﻿1
00:00:38,033 --> 00:00:43,033
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:43,138 --> 00:00:48,132
‫"بحر بيرنغ، 80 ميلاً غرب ألاسكا"

3
00:01:01,579 --> 00:01:04,511
!ارفعه! ضعه على سطح المركب

4
00:01:10,279 --> 00:01:11,716
!اترك الحبل

5
00:01:13,116 --> 00:01:14,113
!تشبثوا

6
00:01:21,172 --> 00:01:25,100
"تقارير ناوذيس"
‫"الديناصورات في عالمنا"

7
00:01:25,383 --> 00:01:27,194
‫الديناصورات في عالمنا.

8
00:01:27,526 --> 00:01:31,008
‫ومع كل مواجهة نتعلم المزيد
‫عن هذا الواقع الجديد المهيب.

9
00:01:31,026 --> 00:01:32,188
الإبلاغ عن 37 حالة وفاة مرتبطة"
"بالديناصورات في العام الماضي

10
00:01:32,749 --> 00:01:34,427
!تمسكي

11
00:01:34,930 --> 00:01:37,119
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

12
00:01:37,713 --> 00:01:41,113
‫لقد مرت 3 عقود على الأحداث
‫المميتة لـ "جوارسيك بارك"،

13
00:01:41,196 --> 00:01:45,117
‫وما زلنا نبحث عن طريقة تجعل
‫هذه الحيوانات تعيش بأمان بيننا.

14
00:01:45,200 --> 00:01:49,116
‫بعد الانفجار المدمر لبركان
‫"إيسلا نوبلار" الخامل الطويل،

15
00:01:49,199 --> 00:01:52,126
‫تم نقل أولئك الذين
‫نجوا إلى البر اليابسة.

16
00:01:52,671 --> 00:01:55,126
‫والقبض على العديد من
‫الحيوانات المفترسة الضخمة،

17
00:01:55,324 --> 00:02:00,129
‫لكن المخلوقات البقية بقت هنا
‫في حديقة "بيغ روك" الوطنية.

18
00:02:00,213 --> 00:02:03,922
‫بينما الأغلب الذي بقى في البرية
‫ وشق طريقه إلى الحضارة

19
00:02:04,006 --> 00:02:06,222
‫كافح للتكيف مع ظروف غير مألوفة.

20
00:02:07,220 --> 00:02:10,009
‫حذرت السلطات المحلية بأنها
‫حيوانات لا يمكن التنبؤ بها،

21
00:02:10,405 --> 00:02:12,683
‫وحين تشعر بالجوع، تكون عنيفة للغاية.

22
00:02:13,557 --> 00:02:18,146
‫مع انتشار الديناصورات عبر الحدود،
‫نشأت سوق سوداء عالمية.

23
00:02:18,229 --> 00:02:21,155
‫سحقًا ايها الفاشل مثير للشفقة!

24
00:02:21,452 --> 00:02:24,044
‫لمكافحة التهديد المتزايد
‫للصيادين غير القانونيين

25
00:02:24,128 --> 00:02:27,809
‫منح الكونجرس الأمريكي حقوق الجمع
‫الوحيد إلى الشركة العملاقة العالمية..

26
00:02:28,078 --> 00:02:29,493
‫"بايوسين جيناتكس".

27
00:02:30,065 --> 00:02:32,513
‫في "بايوسين"، إننا ملتزمون بفكرة

28
00:02:32,597 --> 00:02:36,178
‫أن الديناصورات يمكن أنّ
‫تعلمنا المزيد عن أنفسنا.

29
00:02:37,174 --> 00:02:42,176
‫أنشأ الرئيس التنفيذي (لويس دودجسون)
‫ملاذًا في جبال "الدولوميت" الإيطالية

30
00:02:42,259 --> 00:02:45,095
‫على أمل دراسة النظام
‫المناعي القديم للديناصورات

31
00:02:45,289 --> 00:02:47,471
‫لأجل خصائص دوائية فريدة.

32
00:02:47,945 --> 00:02:51,232
‫بينما تعتقد "بايوسين" أنه يمكننا
‫التعامل مع الطاقة الجينية بمسؤولية،

33
00:02:51,429 --> 00:02:53,192
‫لكن لا تزال العامة متشككة في ذلك.

34
00:02:53,681 --> 00:02:55,587
‫يلاحظ البعض أن هذه العقود الحكومية

35
00:02:55,687 --> 00:02:59,186
‫أدت إلى ارتفاع هائل
‫في أرباح "بايوسين".

36
00:02:59,269 --> 00:03:03,425
‫واستمرار الشائعات عن اختفاء
استنساخ بشري في ظروف غامضة

37
00:03:03,748 --> 00:03:05,226
‫أدي إلى البحث في جميع أنحاء العالم.

38
00:03:05,810 --> 00:03:08,969
‫يعتقد البعض أنها مطابقة
‫وراثيًا لـ (شارلوت لوكوود)،

39
00:03:09,053 --> 00:03:12,214
‫الابنة الراحلة لمؤسس المشارك
‫لـ "جوراسيك بارك" (بنيامين لوكوود).

40
00:03:13,203 --> 00:03:16,192
‫الآن بعد أن أعدنا هذه
‫الحيوانات من الانقراض،

41
00:03:16,276 --> 00:03:18,138
‫هل يمكننا مواجهة العواقب؟

42
00:03:18,608 --> 00:03:22,350
‫هل نكون مسؤولين عنها،
‫أم نتركها تعتمد على أنفسها؟

43
00:03:23,472 --> 00:03:28,225
‫بينما نتكيف مع عالم دائم التغير،
‫يجب أن نجد إجابات لهذه الأسئلة.

44
00:03:28,662 --> 00:03:33,308
‫من أجل سلامتها وسلامتنا ايضًا.

45
00:03:45,750 --> 00:03:48,787
"(شركة مواشي (سوريدج)، (نيفاد"

46
00:04:12,336 --> 00:04:16,274
‫إننا داخل منشأة تكاثر
‫مواشي غير قانونية.

47
00:04:17,444 --> 00:04:23,454
‫حيث يحتفظ بالصغار في أقفاص
‫لتقليل التكلفة. إنها بدائية.

48
00:04:27,273 --> 00:04:28,356
‫(كلير).

49
00:04:32,711 --> 00:04:35,073
‫لماذا أنه معزول عن البقية في رأيك؟

50
00:04:37,238 --> 00:04:39,385
‫لا أعتقد أنه سينجو.

51
00:04:44,376 --> 00:04:47,294
‫لا، ماذا تفعلين؟ سنبلغ عنها.

52
00:04:47,377 --> 00:04:52,381
‫يستغرق قسم الحيوانات البرية أيامًا
.للتحقيق. يمكننا إنقاذ هذا الآن

53
00:04:53,610 --> 00:04:55,767
‫كل شيء بخير يا صاح.

54
00:04:58,561 --> 00:05:00,397
‫حسنًا، ها نحن ذا.

55
00:05:04,638 --> 00:05:06,397
‫لا. لا!

56
00:05:09,106 --> 00:05:10,615
‫- تولي الرأس.
‫-نعم.

57
00:05:10,699 --> 00:05:12,476
‫حسنًا، أجل.

58
00:05:12,374 --> 00:05:14,268
!هيّا -
!تفقد الجانب الأيمن -

59
00:05:14,331 --> 00:05:16,051
!اتبعني -
!هيّا -

60
00:05:16,124 --> 00:05:17,714
.حسنًا، لنذهب

61
00:05:22,887 --> 00:05:24,856
‫-تمسكا!
‫-بماذا؟

62
00:05:37,436 --> 00:05:39,434
‫"ملاحظة : ممنوع التعدي، ابق بعيدًا"

63
00:05:48,953 --> 00:05:51,081
‫(كلير)، إننا نتعرض لإطلاق نار!

64
00:05:57,032 --> 00:05:58,453
‫لا، (كلير)، لا!

65
00:06:08,342 --> 00:06:09,671
‫سحقًا!

66
00:06:13,459 --> 00:06:16,465
‫- هل الجميع بخير؟
‫- لا!

67
00:06:27,360 --> 00:06:31,619
‫حسنًا، أعتقد علينا أخذ هذا إلى قسم
‫الحيوانات البرية وثم نهجم عليهم مرة أخرى.

68
00:06:32,171 --> 00:06:34,775
‫نعم، لقد رأيتما تلك منشأة
تكاثر المواشي، أليس كذلك؟

69
00:06:35,548 --> 00:06:36,844
‫لقد إنتهى عملنا.

70
00:06:38,472 --> 00:06:41,035
‫تلقيت مكالمة الأسبوع الماضي.
.إنها وظيفة حقيقية

71
00:06:41,119 --> 00:06:44,564
‫وظيفة يمكنني خلالها تغيير
‫حياتي للأفضل. عليّ قبولها.

72
00:06:44,935 --> 00:06:45,781
‫إنها بحاجة إلينا.

73
00:06:45,865 --> 00:06:48,462
‫هل تنقذين هذه الديناصورات
‫لأنها بحاجة إلينا

74
00:06:48,929 --> 00:06:50,891
‫أم أنكِ تنقذيها لتكفري عن ذنبكِ؟

75
00:06:51,491 --> 00:06:53,372
‫- (كلير).
‫- أعني هذا جنون.

76
00:06:54,134 --> 00:06:57,420
‫(كلير)، أنت تفعلين الشيء الصائب.

77
00:06:57,503 --> 00:07:00,842
‫لكن هذه لم تعد الطريقة
‫المناسبة بعد الآن.

78
00:07:02,511 --> 00:07:05,152
‫بصراحة، أنكِ بحاجة إلى شخص
‫بارع في إطلاق النار عليه.

79
00:07:05,252 --> 00:07:08,435
‫ألست أنت و(أوين) ما زلتما
في تلك العلاقة الغريبة؟

80
00:07:08,518 --> 00:07:12,437
‫- إنها ليست غريبة.
‫ـ لم يقصد "غريبة". لا.

81
00:07:12,520 --> 00:07:14,528
‫بل يقصد "المفاجأة".

82
00:07:24,540 --> 00:07:28,546
"‫"جبال سييرا نيفادا

83
00:07:53,347 --> 00:07:54,942
‫دعنا نعيدها إلى الديار!

84
00:08:59,456 --> 00:09:00,642
‫حسنًا، تعال إلى هنا.

85
00:09:04,778 --> 00:09:05,759
‫حسنًا.

86
00:09:19,390 --> 00:09:21,647
‫سنضعك في مكان آمن.

87
00:09:25,407 --> 00:09:26,240
.مهلاً

88
00:09:30,661 --> 00:09:33,675
‫ها أنت ذا. ها أنت ذا.

89
00:09:35,213 --> 00:09:36,046
.أجل

90
00:10:58,394 --> 00:10:59,381
!سحقًا

91
00:11:01,274 --> 00:11:03,674
.عجباه، انظر إلى هذا

92
00:11:04,892 --> 00:11:06,174
.لا اهتم

93
00:11:29,474 --> 00:11:31,591
..أيّ نوع من الديناصورات

94
00:12:34,104 --> 00:12:35,292
‫مرحبًا!

95
00:12:37,543 --> 00:12:40,256
‫-أين كنتِ؟
‫-لا مكان محدد.

96
00:12:40,340 --> 00:12:45,244
‫-ماذا تحرقين؟
‫-لا شئ. فقط بعض البطانيات القديمة.

97
00:12:47,574 --> 00:12:49,512
‫أأنت واثقة أنك لم تعبري الجسر؟

98
00:12:49,596 --> 00:12:51,748
‫اعرف هذه النظرة التي ترمقيني
‫إياها حين تعتقدين أنني أكذب.

99
00:12:51,832 --> 00:12:53,032
‫- حقًا؟
‫- لا.

100
00:12:53,117 --> 00:12:55,386
‫(مايزي)، أنّكِ حرفيًا تنظرين
‫في كل مكان عدا هنا.

101
00:12:55,470 --> 00:12:57,208
‫قلت إنني لم أعبر الجسر.

102
00:13:01,873 --> 00:13:04,615
‫(مايزي)، هل يمكننا البدء من جديد؟

103
00:13:04,715 --> 00:13:07,794
‫أعلم يا (كلير) أن هناك أشخاص في
‫الخارج سيفعلون أيّ شيء لإيجادي.

104
00:13:07,923 --> 00:13:11,369
‫أنا لست غاضبة، هذا يعني
‫أنه لا داعي لأن تغضبي.

105
00:13:11,453 --> 00:13:12,495
‫أنا لست غاضبة.

106
00:13:13,293 --> 00:13:15,439
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي.
‫- مهلاً!

107
00:13:16,015 --> 00:13:19,809
‫لا بأس أن نعتمد على بعضنا الآخر.
‫هذا ما يفعله الناس.

108
00:13:19,892 --> 00:13:22,033
‫كيف ليّ أن أعرف ما يفعله الناس؟

109
00:13:22,727 --> 00:13:26,162
‫الأشخاص الوحيدون الذين تحدثت إليهم في
‫السنوات الأربع الماضية هما أنتما الاثنان.

110
00:13:27,777 --> 00:13:30,539
‫بالإضافة أنني لست شخصًا
.حقيقيًا على أي حال

111
00:13:30,893 --> 00:13:31,741
‫ماذا؟

112
00:13:31,896 --> 00:13:35,757
‫لقد صنعت من شخص آخر.
.انا لست ماهيتي

113
00:13:43,187 --> 00:13:46,016
‫أنّكِ الوحيدة على الإطلاق.

114
00:13:48,107 --> 00:13:51,944
‫ـ ماذا؟ هل كان مبتذلاً حقًا؟
.ـ لا

115
00:13:52,044 --> 00:13:53,035
‫كان مبتذلاً للغاية.

116
00:13:53,119 --> 00:13:56,111
‫ـ هل يمكننا الاحتفاظ بهذا بيننا؟
‫ـ لا أستطيع أن أعدك بذلك.

117
00:14:02,169 --> 00:14:04,949
‫- مرحبًا عزيزتي، آسف على التأخر.
‫-أهلاً.

118
00:14:09,479 --> 00:14:11,065
‫تفوح منك رائحة الخيول.

119
00:14:11,941 --> 00:14:14,532
‫-هذا يعجبك، أليس كذلك؟
‫-أجل يعجبني.

120
00:14:14,616 --> 00:14:15,517
‫حسنًا.

121
00:14:17,243 --> 00:14:19,883
‫سأعد العشاء.

122
00:14:20,521 --> 00:14:22,055
‫هل كل شيء بخير؟

123
00:14:23,001 --> 00:14:24,443
‫ذهبت إلى البلدة مرة أخرى.

124
00:14:26,958 --> 00:14:29,441
‫يالهذه الفتاة... هل تحدثت معها؟

125
00:14:30,142 --> 00:14:31,290
‫حاولت.

126
00:14:33,996 --> 00:14:34,969
‫سأتكلم معها.

127
00:16:14,907 --> 00:16:15,957
.اسمعي

128
00:16:16,138 --> 00:16:19,068
‫اقطعيها من الجانب البعيد.

129
00:16:25,597 --> 00:16:27,325
‫-الجو بارد للغاية.
‫- صحيح؟

130
00:16:27,752 --> 00:16:29,851
‫- ما كنت لأعبث معها.
‫- أنت محق.

131
00:16:36,358 --> 00:16:39,468
‫اسمعي يا فتاة، ربما يجب علينا
‫التحدث عن ذهابكِ إلى البلدة.

132
00:16:40,376 --> 00:16:42,868
‫لا أعتقد أنك تفهم مدى
‫سوء بقائي عالقة هنا.

133
00:16:42,968 --> 00:16:45,837
‫أنت لست عالقة هنا،
‫بل أننا لا نثق في الناس.

134
00:16:45,937 --> 00:16:49,806
‫لا، أنتما فقط لا تثقا بي.
‫وثم تتوقعا مني الوثوق بكما.

135
00:16:49,889 --> 00:16:52,564
‫-لماذا ليس لديّ أي حرية؟
‫-لأنه لا يمكنك أن تحظي بها.

136
00:16:57,971 --> 00:17:00,664
‫- لقد سار الأمر بشكل رائع.
‫-ماذا يحدث؟

137
00:17:02,040 --> 00:17:04,217
‫- عمرها 14 عامًا.
.ـ أجل

138
00:17:04,317 --> 00:17:05,942
‫تتذكرين كيف تكون هذه المرحلة.

139
00:17:06,783 --> 00:17:08,260
‫أجل.

140
00:17:09,979 --> 00:17:11,929
‫لا يمكننا حجزها هنا إلى الأبد.

141
00:17:12,343 --> 00:17:15,442
‫إذا لم نجد حلاً لهذا،
‫فستذهب إلى أبعد من الجسر.

142
00:17:15,526 --> 00:17:17,319
‫وإذا وجدوها فلن نراها مرة أخرى.

143
00:17:17,404 --> 00:17:19,963
‫علينا حمايتها. هذا هو عملنا.
‫هذا ما سنفعله.

144
00:17:20,063 --> 00:17:23,125
‫كيف سنحميها؟
بحجزها في الداخل؟

145
00:17:24,820 --> 00:17:26,497
‫لديها أسئلة.

146
00:17:28,071 --> 00:17:30,526
‫كما تعلم، أسئلة لا يمكننا الإجابة عليها.

147
00:17:32,053 --> 00:17:34,002
‫إنها تريد أن تعرف من تكون.

148
00:17:36,791 --> 00:17:38,952
‫مَن كانت (شارلوت لوكوود).

149
00:17:44,781 --> 00:17:46,479
‫تعقبت (غرادي) إلى منزله.

150
00:17:47,180 --> 00:17:48,323
‫كنت محق.

151
00:17:48,424 --> 00:17:50,492
‫انجبت "رابتور" صغيرًا.

152
00:17:51,953 --> 00:17:53,959
‫لكن اسمع، ثمة شيء آخر.

153
00:17:54,959 --> 00:17:57,133
‫لقد وجدت تلك الفتاة التي كنت تبحث عنها.

154
00:18:00,690 --> 00:18:03,971
‫"غرب تكساس"

155
00:18:12,070 --> 00:18:13,237
.خذوا

156
00:19:26,273 --> 00:19:27,965
‫شكرًا لقدومكِ.

157
00:19:28,048 --> 00:19:30,049
‫لم أكن واثقة بمَن تتصل.

158
00:19:30,133 --> 00:19:33,313
‫قالوا إن قسم الحيوانات البرية لا يريد
‫حتى رؤيته إذا لم يكن ديناصورًا.

159
00:19:33,397 --> 00:19:35,860
‫نعم، إنها تحظى بكل الاهتمام.

160
00:19:35,960 --> 00:19:39,215
‫يجب عليكما جمع العينات في
‫مناطق متنوعة ضمن 100 ياردة.

161
00:19:39,299 --> 00:19:40,982
‫- هل هذان طالباكِ؟
‫-نعم.

162
00:19:41,383 --> 00:19:44,877
‫كنا نبحث في تأثير الزراعة
‫الصناعية على البيئة.

163
00:19:44,961 --> 00:19:46,949
‫إذًا هذا مجالنا بالتحديد.

164
00:19:47,429 --> 00:19:51,993
‫إنها هاجمت 60 حقلاً في المقاطع.
 هل رأيتِ شيء كهذا من قبل؟

165
00:19:52,240 --> 00:19:54,049
‫لا ليس هكذا.

166
00:19:54,401 --> 00:19:57,006
‫كانت تترك الحقول مدمرة في
‫جميع أنحاء الغرب الأوسط.

167
00:19:57,920 --> 00:20:01,066
‫أولاً  تحاول هذه الشركات
‫الكبرى قتل جميع الحشرات.

168
00:20:01,439 --> 00:20:02,981
‫والآن هذا.

169
00:20:12,898 --> 00:20:14,239
‫هل هذه ارضك؟

170
00:20:14,323 --> 00:20:17,541
‫إنه حقل ذرة عائلة (بينيت).
‫لم يأكله الجراد.

171
00:20:17,641 --> 00:20:20,119
‫- هل تزرعين ذات بذور آل (بينيت)؟
‫- لا.

172
00:20:21,440 --> 00:20:22,943
‫إننا مستقلون.

173
00:20:24,418 --> 00:20:26,346
‫إنهم يستخدمون بذور "بايوسين".

174
00:20:28,621 --> 00:20:30,231
‫نعم، واثقة إنهم كذلك.

175
00:20:31,525 --> 00:20:33,232
‫تقولين أنك أمسكتِ جرادة حية؟

176
00:20:35,172 --> 00:20:37,952
‫"يوتا"

177
00:20:38,219 --> 00:20:40,236
مادلين)؟) -
أجل؟ -

178
00:20:40,319 --> 00:20:44,886
.الرجاء تنيظف هذه الأسطوانة الصغيرة -
.حسنًا، لننزلها ببطء -

179
00:20:46,658 --> 00:20:47,919
‫- هل امسكت بها؟
‫-نعم.

180
00:20:48,626 --> 00:20:49,900
‫تمهل!

181
00:20:56,382 --> 00:20:58,160
‫لماذا نحفر؟

182
00:20:58,244 --> 00:21:03,613
‫لأن الحفريات علم،
‫والعلم يتعلق بالحقيقة.

183
00:21:04,007 --> 00:21:05,980
‫وهناك حقيقة في هذه الصخور.

184
00:21:06,312 --> 00:21:07,493
‫(غرانت)!

185
00:21:09,686 --> 00:21:11,340
‫عليك رؤية هذا.

186
00:21:11,894 --> 00:21:13,036
هلا ساعدتموني؟

187
00:21:13,119 --> 00:21:16,219
.سأغلق هذا الطريق

188
00:21:23,759 --> 00:21:25,260
‫(إيلي ساتلر).

189
00:21:26,682 --> 00:21:28,097
‫(آلان غرانت).

190
00:21:28,827 --> 00:21:30,501
‫أنّك لم تتغير ابدًا.

191
00:21:32,686 --> 00:21:35,486
‫وهذا المكان...

192
00:21:36,179 --> 00:21:38,528
‫مثلك.

193
00:21:40,183 --> 00:21:43,742
‫عفوًا، لو كنت اعرف
‫أنك قادمة، لـ...

194
00:21:50,192 --> 00:21:52,159
‫هل أحضر لك شيئًا؟ بيرة أو...

195
00:21:53,458 --> 00:21:57,114
‫ربما ليس في العاشرة
‫صباحًا لكن شاي مثلج؟

196
00:21:57,197 --> 00:21:59,885
‫شاي، أجل! يمكنني جلب شاي.

197
00:22:01,899 --> 00:22:04,137
‫رأيت الكثير من السياح أثناء طريقي.

198
00:22:04,826 --> 00:22:06,586
‫هناك انخفاض في الميزانية، لذا..

199
00:22:07,431 --> 00:22:09,138
‫لا بد على أحد أن يغطي أجور كل هذا.

200
00:22:09,654 --> 00:22:10,788
‫شكرًا لك.

201
00:22:13,002 --> 00:22:17,860
‫قرأت مقالاتك حول علوم التربة
‫والزراعة المتجددة. كانت رائعة.

202
00:22:18,280 --> 00:22:19,137
‫شكرًا.

203
00:22:19,221 --> 00:22:21,090
‫يمكن أن تكون سببًا
‫لبعض الأمل في التغيير.

204
00:22:21,944 --> 00:22:23,261
‫كيف حال اطفالك؟

205
00:22:24,798 --> 00:22:30,157
‫بأفضل حال. لقد كبرا، ومن الرائع
‫إنهما في الكلية، هل تصدق ذلك؟

206
00:22:30,235 --> 00:22:31,633
‫و(مارك)؟

207
00:22:33,701 --> 00:22:35,244
‫لم نعد معًا.

208
00:22:38,843 --> 00:22:40,167
‫يؤسفني سماع هذا.

209
00:22:40,758 --> 00:22:44,635
‫لا بأس. لقد عدت إلى حياتي وعملي.

210
00:22:45,130 --> 00:22:46,159
‫والآن...

211
00:22:46,357 --> 00:22:48,676
‫-هذا رائع.
‫-هذا جيد. اجل.

212
00:22:48,830 --> 00:22:50,169
‫أنا لوحدي اخيرًا.

213
00:22:50,450 --> 00:22:51,843
‫كانت أوقات مثيرة.

214
00:22:51,927 --> 00:22:54,490
‫نعم، أنني أعيش حياة (آلان غرانت) تلك.

215
00:22:54,574 --> 00:22:56,152
‫-إنها فقط ..
‫-يمكن أن تكوني وحيدة.

216
00:22:56,236 --> 00:22:57,427
‫حرة تمامًا.

217
00:23:00,544 --> 00:23:01,846
‫(إيلي)..

218
00:23:03,393 --> 00:23:07,376
‫أنّك لم تأتي كل هذه المسافة
‫لمعرفة أحوالي، ألستِ كذلك؟

219
00:23:11,645 --> 00:23:15,830
‫إنه جراد.
‫الفك السفلي والجناحان والصدر لكن...

220
00:23:16,727 --> 00:23:18,619
‫يا إلهي كلها ضخمة.

221
00:23:20,482 --> 00:23:23,212
‫إنها تحمل جينات انقرضت
‫منذ العصر الطباشيري.

222
00:23:23,695 --> 00:23:27,044
‫يرافق أسراب منها دمار المحاصيل
‫من "آيوا" إلى "تكساس".

223
00:23:28,098 --> 00:23:29,296
‫مروع، صحيح؟

224
00:23:30,292 --> 00:23:31,727
‫بدأ السرب ببضع مئات.

225
00:23:31,887 --> 00:23:34,248
‫يمكن أن يكون عددها ملايين
‫بنهاية هذا الصيف.

226
00:23:34,346 --> 00:23:38,303
‫إذا استمروا في التدفق فلن يكون
‫هناك حبوب لإطعام الدجاج والماشية.

227
00:23:38,387 --> 00:23:40,558
‫ستنهار السلسلة الغذائية بأكملها.

228
00:23:40,642 --> 00:23:44,318
‫حسنًا، إنها مصممة بوضوح،
‫لكن لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

229
00:23:45,742 --> 00:23:50,113
‫إنها لا تهاجم المحاصيل التي
‫تحتوي على بذور "بايوسين".

230
00:23:50,197 --> 00:23:51,148
‫"بايوسين".

231
00:23:52,182 --> 00:23:53,645
‫هل تقصدين أن "بايوسين" صنعتها؟

232
00:23:54,092 --> 00:23:58,240
‫لن يصدمني أن كانوا يريدون التحكم
‫في إمدادات الغذاء في العالم.

233
00:23:58,323 --> 00:24:01,612
‫-ليس قبل أن يموت بضعة ملايين من الجوع.
‫- الآن ماذا يقولون؟

234
00:24:01,696 --> 00:24:04,605
‫"تفصلنا 3 وجبات من الفوضى".

235
00:24:04,689 --> 00:24:07,738
‫إذا لم نوقفهم، يمكنك
‫اختيار آخر ثلاث وجبات لك.

236
00:24:10,206 --> 00:24:12,288
‫إذًا لمَ جلبتِ هذا ليّ؟

237
00:24:12,575 --> 00:24:15,712
‫أحتاج إلى دليل ملموس يثبت
‫مسؤولية "بايوسين" عن كل هذا.

238
00:24:15,817 --> 00:24:20,033
‫يجب أن اذهب إلى ملاذهم وأخذ
‫حمض نووي من جرادة أخرى هناك.

239
00:24:21,656 --> 00:24:23,359
‫لكني أحتاج إلى شاهد.

240
00:24:24,187 --> 00:24:25,310
‫(آلان)..

241
00:24:26,432 --> 00:24:28,620
‫أنّك تحظى بالاحترام. يصدقك الناس.

242
00:24:29,282 --> 00:24:30,543
‫نعم.

243
00:24:30,627 --> 00:24:33,787
‫أتعلمين لماذا أنا هنا؟ إنه مكان هادئ.
‫لقد انتهيت من كل ذلك.

244
00:24:33,871 --> 00:24:35,372
‫حقًا؟ حسنًا.

245
00:24:36,107 --> 00:24:41,067
‫أنا آسفة يا (آلان). لم يعد هناك أحد يحصل
‫على تلك الرفاهية بعد الآن، ولا حتى أنت.

246
00:24:41,540 --> 00:24:42,464
‫وهل تعلم أمرًا؟

247
00:24:43,987 --> 00:24:45,815
‫أنت الشخص الذي أثق به.

248
00:24:49,548 --> 00:24:53,382
‫ملاذ "بايوسين" هذا، عن
‫أيّ مكان يبعد مائة ميل؟

249
00:24:53,476 --> 00:24:54,787
‫كيف ستدخلين هناك؟

250
00:24:54,925 --> 00:24:58,911
‫تلقيت دعوة من فيلسوفهم الداخلي.

251
00:24:59,986 --> 00:25:02,829
‫يبدو أن الفوضى ترافقها
‫أموال كثيرة هذه الأيام.

252
00:25:02,913 --> 00:25:06,387
‫وهل صادف أنه دعاكِ من فراغ؟

253
00:25:07,387 --> 00:25:09,740
‫ـ قال إن هناك أشياء عليّ رؤيتها.
.ـ حسنًا

254
00:25:16,328 --> 00:25:17,402
‫أأنت قادم أم ماذا؟

255
00:25:21,310 --> 00:25:23,540
‫"منشأة نقل الحيوانات البرية
‫الأمريكية، بنسلفانيا"

256
00:25:24,263 --> 00:25:25,356
‫هيّا!

257
00:25:26,311 --> 00:25:27,584
‫آمن!

258
00:25:29,375 --> 00:25:30,809
.هيّا، حسنًا

259
00:25:32,404 --> 00:25:35,007
‫كل حيوان يتم أسره في
‫بر اليابسة يمر من هنا

260
00:25:35,091 --> 00:25:37,796
‫قبل شحنه إلى محمية
‫"بايوسين" في "دولوميت".

261
00:25:37,897 --> 00:25:41,339
‫نقدم لها العناية الطبية ونحرص
‫إنها تعيش بصحة جيّدة.

262
00:25:41,422 --> 00:25:44,666
‫- ثمة الكثير من الأمن.
‫- هناك أكثر مما تريهم.

263
00:25:45,007 --> 00:25:47,309
‫الكثير من الصيادين غير
‫الشرعيين يريدون هذه.

264
00:25:49,636 --> 00:25:51,204
‫تم تزويد طائرتكما بالوقود.

265
00:25:52,675 --> 00:25:55,225
‫إن دعوة "بايوسين" صعبة،
‫لا بد أنّ لديكما معارف.

266
00:25:55,309 --> 00:25:56,833
‫ـ هل تمانعين لو...
‫- بالطبع.

267
00:25:59,084 --> 00:26:00,333
‫أهلاً.

268
00:26:00,675 --> 00:26:03,459
.هل ترين هذا؟ اتبعيه

269
00:26:03,730 --> 00:26:07,322
‫أنقذنا هذه الحيوانات من مزرعة تكاثر
‫غير قانونية في "نيفادا" قبل بضعة أسابيع.

270
00:26:07,782 --> 00:26:10,452
‫أغلقنا المكان كله.
.كان ابلاغ مجهول المصدر

271
00:26:11,546 --> 00:26:14,461
‫فتاة مطيعة نعم.

272
00:26:15,928 --> 00:26:19,383
‫(آلان)، لن تعتاد على ذلك أبدًا.

273
00:26:20,368 --> 00:26:21,783
‫ـ اعتني بنفسك. شكرًا لك.
‫- وداعًا.

274
00:26:26,377 --> 00:26:28,131
"بايوسين جيناتيكس"

275
00:26:59,793 --> 00:27:00,992
‫مرحبًا.

276
00:27:03,028 --> 00:27:04,686
‫أنّكِ تشبهين "بلو" تمامًا.

277
00:27:05,655 --> 00:27:07,137
‫هل هي أمكِ؟

278
00:27:09,045 --> 00:27:11,491
‫هذه؟ هل تريدين تجربتها؟

279
00:27:12,419 --> 00:27:13,253
‫حسنًا.

280
00:27:28,453 --> 00:27:30,348
‫(مايزي)، لا تتحركي.

281
00:27:33,273 --> 00:27:36,535
‫اهلاً يا فتاة.
هلا ابتعدتِ عن المشاكل؟

282
00:27:37,535 --> 00:27:39,417
‫كان لديها طفل. هذا محال.

283
00:27:42,386 --> 00:27:44,874
‫- تراجعي.
‫- لن تؤذينا، صحيح؟

284
00:27:44,969 --> 00:27:47,414
‫أنّها ستؤذينا. فقط تنفسي.

285
00:27:47,849 --> 00:27:49,471
‫إذا لم تفعلي، فستعتقد أنكِ خائفة.

286
00:27:49,555 --> 00:27:50,785
‫انا خائفة.

287
00:27:51,739 --> 00:27:53,855
‫لا يجب أن تعرف ذلك.

288
00:28:01,559 --> 00:28:04,534
‫لا بد أنّ عشها في مكان قريب.
‫(مايزي)، ادخلي.

289
00:28:04,618 --> 00:28:06,632
‫- سأرافقك.
‫-ماذا قلت للتو؟

290
00:28:17,015 --> 00:28:19,611
‫-يجب أن نتحرك.
‫-ليس بعد، أننا بحاجة للفتاة.

291
00:28:21,918 --> 00:28:23,591
‫مرحبًا، ما الأمر؟

292
00:28:27,017 --> 00:28:28,318
‫(مايزي)؟

293
00:28:29,146 --> 00:28:30,594
‫(مايزي)؟

294
00:28:36,630 --> 00:28:38,059
‫إلى أين تذهبين؟

295
00:28:38,143 --> 00:28:40,114
‫لا يمكنك حجزي هنا،
‫أنتِ لست أمي.

296
00:28:46,344 --> 00:28:47,965
‫إنها تغادر المنزل.

297
00:29:11,304 --> 00:29:13,954
!اسرع! هيّا

298
00:29:15,017 --> 00:29:16,471
‫- هيّا تحرك!
‫- إنها عالقة!

299
00:29:22,270 --> 00:29:23,287
!لنرحل من هنا

300
00:29:42,661 --> 00:29:44,193
‫من أنت؟

301
00:30:05,347 --> 00:30:06,582
‫(كلير)!

302
00:30:07,189 --> 00:30:08,200
‫لقد وجدوها.

303
00:30:08,284 --> 00:30:09,732
‫ماذا؟ من؟

304
00:30:09,816 --> 00:30:12,233
‫الصيادون غير الشرعيين،
.لقد رأيتهم في الجوار

305
00:30:12,317 --> 00:30:15,953
‫زعيمهم حقير حقًا.
‫لابد أنه عرفني، تبعني هنا.

306
00:30:16,583 --> 00:30:18,137
‫-أين هي؟
‫-اجلبي الشاحنة.

307
00:30:18,221 --> 00:30:19,418
‫يا إلهي.

308
00:30:27,125 --> 00:30:28,082
‫(أوين)!

309
00:30:28,167 --> 00:30:29,541
‫مهلاً! لا.

310
00:30:34,202 --> 00:30:36,274
‫أخذوا طفلتها أيضًا.

311
00:30:39,399 --> 00:30:43,368
‫سأعيدها. أعدكِ بذلك.

312
00:30:53,989 --> 00:30:56,449
‫هيّا. أعرف بمن أتصل.

313
00:31:05,988 --> 00:31:08,754
‫"وكالة المخابرات المركزية،
‫قسم الأنواع الخطرة"

314
00:31:11,782 --> 00:31:12,782
!لا! لا تفعل

315
00:31:12,858 --> 00:31:14,169
"الإبلاغ عن حادث جديد"

316
00:31:15,935 --> 00:31:17,686
‫يا لها من عام يا رجل. ما التالي؟

317
00:31:17,770 --> 00:31:21,277
‫تاريخيًا؟ ظلام ودماء والكثير من النيران.

318
00:31:21,361 --> 00:31:22,381
‫أعتقد الضفادع.

319
00:31:22,465 --> 00:31:24,433
‫لن نعيش فترة
‫أطول على أي حال.

320
00:31:24,517 --> 00:31:26,369
‫هذا الجراد في "نبراسكا"
‫قريب من تدميرها.

321
00:31:26,453 --> 00:31:27,601
‫إنه يأكل الذرة والقمح.

322
00:31:27,685 --> 00:31:29,791
‫في الأساس طعامنا
‫وطعام غذائنا كله، لذا..

323
00:31:29,875 --> 00:31:31,186
‫يمكننا توديع هذا.

324
00:31:34,865 --> 00:31:37,765
‫-مرحبًا؟
‫- (فرانكلين)، هذه أنا. أأنت في العمل؟

325
00:31:38,503 --> 00:31:42,122
‫أنّك محل اهتمام كبير هنا،
‫لذا لا يمكنني التحدث إليكِ.

326
00:31:42,207 --> 00:31:44,824
‫بحقك، أنا في مأزف.
‫أنني بحاجة لمساعدتك، ارجوك.

327
00:31:44,908 --> 00:31:48,221
‫اجل، قد أخسر وظيفتي وتعلمين أنني
‫لست مؤهلاً لأشغال وظيفة غيرها.

328
00:31:48,305 --> 00:31:49,454
‫أننا في الخارج.

329
00:31:51,663 --> 00:31:53,038
‫دعيني أتحدث معه.

330
00:31:54,487 --> 00:31:56,533
"(راين ديلاكورت)"
."مطلوب من المخابرات المركزية"

331
00:31:56,997 --> 00:31:59,042
‫-هل هذا هو؟
.ـ اجل

332
00:31:59,126 --> 00:32:02,800
‫اسمه (راين ديلاكورت).
‫إنه وغد حقًا.

333
00:32:03,372 --> 00:32:04,593
‫ماذا اخذ؟

334
00:32:05,357 --> 00:32:07,352
‫شيء يهمنا كثيرًا.

335
00:32:08,146 --> 00:32:11,228
‫سحقًا، لقد حذرتك أن ثمة
‫أحد سيأتي يبحث عنها.

336
00:32:11,313 --> 00:32:12,880
‫لا يمكنك حجز أحد يا (كلير).

337
00:32:12,964 --> 00:32:14,936
‫-لم يكن لدي ايّ خيار آخر.
‫- ليس في نظر القانون.

338
00:32:15,033 --> 00:32:17,894
‫هذا الرجل لا ينتمي إلى "القانون".
‫أخبرنا كيف نجده.

339
00:32:19,729 --> 00:32:21,605
‫من أين اتصلتما بي؟

340
00:32:23,323 --> 00:32:25,751
‫لدينا جاسوس ضمن فريق
.(عمليات (ديلاكورت

341
00:32:25,835 --> 00:32:28,411
‫ستجري عملية مبادلة في
‫" مالطا" غدًا، اموال مقابل شحنة.

342
00:32:28,904 --> 00:32:30,095
‫هل هي معه؟

343
00:32:30,593 --> 00:32:34,324
لم يذكر ذلك لكن لدينا
.عملاء ميدانيين فعلاً

344
00:32:34,424 --> 00:32:35,346
‫أنّك تعرف أحدهم.

345
00:32:35,430 --> 00:32:38,307
‫لقد جندت وكالة المخابرات المركزية
‫الكثير منهم بعد إغلاق "بارك".

346
00:32:39,968 --> 00:32:41,856
‫يعمل (باري) مع المخابرات الفرنسية الآن.

347
00:32:43,578 --> 00:32:47,010
‫-أريد التحدث معه.
‫-لا يمكنك الاتصال به. إنه متخفي تمامًا.

348
00:32:47,228 --> 00:32:49,071
‫اسمع، بمجرد إنهاء عملية
"‫المبادلة في "مالطا

349
00:32:49,155 --> 00:32:51,160
‫سيرى رجالنا ما إذا كان
‫(ديلاكورت) يعرف مكانها.

350
00:32:51,645 --> 00:32:53,927
‫رجالنا وليس أنت.

351
00:32:54,399 --> 00:32:58,668
‫أوعدني بأنك لن تذهب إلى هناك
‫بسترتك الواقية وتفسد كل شيء.

352
00:32:59,829 --> 00:33:00,944
‫ولماذا قد افعل ذلك؟

353
00:33:02,321 --> 00:33:05,043
‫اسمعا، كلاكما مجنونان.

354
00:33:05,927 --> 00:33:09,037
‫لكن تبدوان أبوين صالحين،
‫أو أيًا كان ما تحاولان أن تكوناه.

355
00:33:09,536 --> 00:33:10,657
‫انها محظوظة بوجودكما.

356
00:33:12,673 --> 00:33:14,393
‫لا تعرض نفسك للقتل، حسنًا؟

357
00:33:32,520 --> 00:33:34,306
‫أعتقد أننا على وشك على الوصول.

358
00:33:35,462 --> 00:33:36,336
‫نعم.

359
00:33:37,159 --> 00:33:40,794
‫"ملاذ بايوسين، جبال
‫الدولوميت، إيطاليا"

360
00:33:49,842 --> 00:33:53,119
‫د.(ساتلر)، د.(غرانت)،
‫أنا (رامزي كول) من قسم الاتصالات.

361
00:33:53,203 --> 00:33:54,137
‫مرحبًا.

362
00:33:54,221 --> 00:33:56,513
‫يجب أن أحذركما، فالجميع
‫متحمس جدًا لتواجدكما.

363
00:33:56,613 --> 00:33:59,181
‫فأنكما اسطورتين تمامًا هنا.

364
00:33:59,594 --> 00:34:01,964
‫لا بد أنّك تختلط بيننا وبينا أحد آخر.

365
00:34:02,078 --> 00:34:05,598
‫أتعلمان، من الرائع أنكما ما زلتما
‫قريبين جدًا من الدكتور (مالكوم).

366
00:34:05,695 --> 00:34:07,921
‫أعني، أحيانًا قد يقابل
‫المرء أبطاله ويخيبونه،

367
00:34:08,021 --> 00:34:10,496
‫لكنه كما تتخيلناه تمامًا.

368
00:34:10,580 --> 00:34:12,658
‫إنه مرن التفكير، هذا مذهل.

369
00:34:12,742 --> 00:34:14,310
‫كم من الوقت قضيت معه؟

370
00:34:16,369 --> 00:34:19,027
‫أعلم أن هذا سؤالاً ساخرًا
‫لكن بصراحة ليست فترة كافية.

371
00:34:19,111 --> 00:34:21,192
‫تفضلي، من بعدكِ. انتبهي لرأسكِ.

372
00:34:28,383 --> 00:34:31,279
‫لذا اشترت "بايوسين" هذه الأرض
‫لرواسب الكهرمان في التسعينيات،

373
00:34:31,363 --> 00:34:34,978
‫لكننا تمكنا من تحوليها إلى ملاذ
‫آمن لحوالي 20 نوعًا منقولاً.

374
00:34:35,305 --> 00:34:38,803
‫استلمنا الجيل الأول من "سورنا".
‫معظم ديناصورات "نوبلار" موجودة هنا أيضًا.

375
00:34:39,143 --> 00:34:41,744
‫استغرق قسم الحيوانات البرية 3
‫سنوات للقبض على "تي ريكس".

376
00:34:42,517 --> 00:34:44,412
‫هل يوجد "تي ريكس" هنا؟

377
00:34:44,619 --> 00:34:46,367
‫نعم. نعم.

378
00:34:47,163 --> 00:34:49,232
‫وصل قبلكما مباشرة.

379
00:35:06,307 --> 00:35:09,162
‫نظام الردع الجوي نشط.

380
00:35:09,543 --> 00:35:12,330
‫"الفضاء الجوي المقيد".
‫يحمي الحيوانات الطائرة.

381
00:35:12,691 --> 00:35:14,760
‫يحافظ على التيروصورات
.على ارتفاع أقل من 500 قدم

382
00:35:14,973 --> 00:35:16,128
‫الطائرة؟

383
00:35:18,614 --> 00:35:20,423
‫هل هذا "دريدنوتس"؟

384
00:35:21,164 --> 00:35:22,145
‫ماذا؟

385
00:35:29,258 --> 00:35:30,660
‫إنها جميلة، صحيح؟

386
00:35:31,160 --> 00:35:34,744
‫اسمها يعني "الجريء".
‫أعتقد أنكما تعرفان ذلك.

387
00:35:35,310 --> 00:35:37,192
‫-ماذا تأكل؟
‫- كل النباتات الشوكية والسرخس.

388
00:35:37,651 --> 00:35:41,040
‫كلها أنواع أصلية، لا شيء مخزن،
‫باستثناء فصيلة الغزلان.

389
00:35:41,124 --> 00:35:43,636
‫إنه نوع كبير من فصيلة اللحمة
‫المتوسطة للمفترس الرئيسي.

390
00:35:44,433 --> 00:35:47,704
‫- المفترس الرئيسي؟
‫- "جيجانوتوصوروس".

391
00:35:48,998 --> 00:35:50,290
‫على الأقل لغاية الآن.

392
00:36:00,100 --> 00:36:03,220
‫لا تسمحون بدخول الناس هناك، صحيح؟

393
00:36:03,626 --> 00:36:08,910
‫لا. مراكزنا البحثية متصلة
‫بالكامل تحت الأرض.

394
00:36:09,008 --> 00:36:11,767
‫إذا اضطررنا إلى ذلك، يمكننا
‫فقط تربية الحيوانات عن بُعد

395
00:36:11,851 --> 00:36:16,154
‫باستخدام رقاقة عصبية ترسل
‫إشارات كهربائية مباشرة إلى الدماغ.

396
00:36:16,238 --> 00:36:18,323
‫مثل الصدمات؟

397
00:36:18,407 --> 00:36:20,005
‫لا، مثل الإشارات.

398
00:36:20,687 --> 00:36:23,197
‫إلا تعتبر هذا نوعًا ما..

399
00:36:23,304 --> 00:36:24,364
‫- وحشيًا؟
‫- وحشيًا.

400
00:36:25,272 --> 00:36:28,669
‫هل تعرف مقدار الجهد الكهربائي في
‫الأسوار الكهربائية في "جوراسيك بارك"؟

401
00:36:30,130 --> 00:36:31,131
‫نعم.

402
00:36:36,936 --> 00:36:38,878
‫الرجاء الانضمام إلى
د.(إيان مالكوم) عند الظهيرة

403
00:36:38,962 --> 00:36:41,441
‫في قاعة محاضرات عن
."أخلاقيات القوة الوراثية"

404
00:36:41,720 --> 00:36:43,790
‫يا إلهي، الجميع هنا شباب.

405
00:36:43,874 --> 00:36:47,111
حسنًا، تعقب الأفضل والأذكى
.جزءًا من نظامنا الأخلاقي

406
00:36:47,744 --> 00:36:50,697
‫الدكتوران المحترمان والمشهوران.

407
00:36:50,781 --> 00:36:53,509
‫ـ د.(ساتلر) ود(غرانت).
.ـ مرحبًا

408
00:36:54,609 --> 00:36:56,153
‫عجباه، هذا مذهل، أنا (لويس).

409
00:36:56,237 --> 00:36:58,267
‫- (دودجسون). نعم.
‫-أهلاً.

410
00:36:58,350 --> 00:37:00,130
‫ـ هل أنت (لويس دودجسون)؟
‫-اجل، كيف حالك؟

411
00:37:00,214 --> 00:37:02,032
‫لم نتوقع رؤيتك هنا فعلاً.

412
00:37:02,116 --> 00:37:04,425
‫لن أكون في مكان آخر عدا هنا.

413
00:37:04,509 --> 00:37:06,157
‫- وماذا عنك؟
‫- لا.

414
00:37:06,241 --> 00:37:08,779
‫أعني، الأشخاص الذين
‫ترينهم هنا يغيرون العالم.

415
00:37:09,472 --> 00:37:11,205
‫هل تمانعان إذا...

416
00:37:12,299 --> 00:37:14,089
‫سيعني الكثير إذا...

417
00:37:14,173 --> 00:37:15,204
‫هل تريد...

418
00:37:15,716 --> 00:37:17,683
‫رائع. شكراً جزيلاً.

419
00:37:18,123 --> 00:37:19,994
‫هذا جيّد. شكرًا.

420
00:37:20,078 --> 00:37:24,301
لذا ستريان اليوم
بعض الأشياء المهمّة.

421
00:37:24,801 --> 00:37:28,511
نطلقُ العنان للطاقة
الحقيقيّة للشريط الوراثي.

422
00:37:28,596 --> 00:37:30,013
إنّنا بهذا القرب، صدّقيني.

423
00:37:30,100 --> 00:37:33,316
- ستجني ثروةً من ذلك.
- كلا، لا يتعلّق الأمر بالمال.

424
00:37:34,002 --> 00:37:37,899
لا، حدّدنا العشرات من
التطبيقات للحمض النووي القديم.

425
00:37:37,986 --> 00:37:40,968
نتحدّث عن السرطان
والزهايمر والمناعة الذاتيّة.

426
00:37:41,052 --> 00:37:42,856
سننقذُ أرواحًا.

427
00:37:43,437 --> 00:37:44,679
أراهن على ذلك.

428
00:37:45,338 --> 00:37:47,883
على أيّ حال، أتمنى لو
أصطحبكما في جولةٍ بنفسي ولكن...

429
00:37:48,841 --> 00:37:51,998
لذا فأنتما في أيدٍ كفؤ مع (رامزي).

430
00:37:52,592 --> 00:37:55,232
إنّه أصغرُ منّي في الأساس.

431
00:37:55,316 --> 00:37:58,905
فقط أذكى وأطول.

432
00:38:00,059 --> 00:38:01,274
ألديكَ طعامًا؟

433
00:38:02,002 --> 00:38:03,677
- مثل أحد باراتي؟
- معذرةً؟

434
00:38:04,347 --> 00:38:06,327
لا، لا عليك، سأجدُ شيئًا.

435
00:38:06,462 --> 00:38:09,899
لذا،، أريد فعل ذلك
كثيرًا لاحقًا لو أنّكما...

436
00:38:10,801 --> 00:38:14,256
حجزنا لكما كبسولةً خاصّة
من أجل الرحلة، لذا...

437
00:38:14,892 --> 00:38:17,503
إنّها رائعة وستحبانها.
عبر الكهوف وكلّ شيء.

438
00:38:17,587 --> 00:38:18,964
يستحسن بكما الإسراع،
(مالكوم) بادئ محاضرته.

439
00:38:19,048 --> 00:38:21,194
إنّه معارضٌ بعض
الشيء ولكنّه يعجبني.

440
00:38:21,278 --> 00:38:23,215
يجعلنا على أهبة
الاستعداد، على أيّ حال.

441
00:38:23,737 --> 00:38:25,463
شكرًا لوجودكما هنا، إنّه...

442
00:38:28,278 --> 00:38:30,400
حسنًا، أتبعاني من فضلكما.

443
00:38:32,636 --> 00:38:33,482
ماذا؟

444
00:38:33,877 --> 00:38:39,367
لا يتمتع الإنسان بحقّ الحريّة والأمان

445
00:38:39,450 --> 00:38:42,453
أكثر من أيّ مخلوق
على وجه هذا الكوكب.

446
00:38:44,453 --> 00:38:48,088
لا تنقصنا الهيمنة على الطبيعة وحسب

447
00:38:49,457 --> 00:38:51,283
بل نحنُ مذعنون إليها.

448
00:38:51,968 --> 00:38:56,953
وها نحنُ الآن نمتلكُ فرصة
لإعادة صياغة حياة في متناول أيدينا.

449
00:38:57,037 --> 00:38:58,731
وكذا الحال بالنسبة للطاقة النوويّة

450
00:38:58,815 --> 00:39:01,957
لم يعرف أحد ما يُمكن
توقّعه ممع الهندسة الوراثيّة

451
00:39:02,041 --> 00:39:05,637
ولكنّهم بدأوا الأمر
وتأمّلوا الأفضل.

452
00:39:06,986 --> 00:39:09,408
مثلما تفعلونه الأن تمامًأ.

453
00:39:10,717 --> 00:39:12,945
نعم، أنتم.

454
00:39:14,176 --> 00:39:19,415
إنّكم تسيطرون على مستقبل
بقائنا على هذا الكوكب.

455
00:39:19,912 --> 00:39:22,285
وفقًا لكم فالحل هي الطاقة الوراثيّة.

456
00:39:22,652 --> 00:39:26,097
ولكن يُمكن لهذه الطاقة
أن تدمّر الامدادات الغذائيّة

457
00:39:26,437 --> 00:39:30,766
وتختلق أمراضًا جديدة
وتزيد من تغيّر المناخ.

458
00:39:31,353 --> 00:39:34,506
تحدث عواقب ليس في الحسبان.

459
00:39:35,502 --> 00:39:39,894
وفي كلّ وقت وكلّ مرّة.

460
00:39:41,513 --> 00:39:43,111
نتفاجأ جميعنا.

461
00:39:44,085 --> 00:39:47,848
لأنّني في أعماقي
لا أعتقد أيًا منّا يؤمن

462
00:39:47,932 --> 00:39:49,834
بأنّ تلك المخاطر واقعيّة.

463
00:39:57,170 --> 00:40:00,456
وحتى نحدث تغيّرًا ثوريًا

464
00:40:00,901 --> 00:40:06,548
فلا بدّ لنا من تغيير
الوعي البشريّ.

465
00:40:14,506 --> 00:40:15,560
(مايم)؟

466
00:40:17,074 --> 00:40:18,899
جيدٌ للغاية، تفضّلي.

467
00:40:18,983 --> 00:40:20,677
لا أريد أن أكون فظًا مع أصدقائي.

468
00:40:20,762 --> 00:40:23,237
ألتقيكم لاحقًا، شكرًا للجميع.

469
00:40:24,115 --> 00:40:28,563
انظر إاليك وانظر لي وانظر إليك.

470
00:40:29,137 --> 00:40:31,008
هذا غريبٌ جدًا.

471
00:40:31,122 --> 00:40:32,482
تبدو وكأنّك في حالةٍ جيّدة.

472
00:40:32,566 --> 00:40:35,887
لعلمكا لديّ خمسة أطفال
وأعشقهم أكثر من الحياة ذاتها، لذا...

473
00:40:36,699 --> 00:40:37,656
تزداد المصاريف.

474
00:40:37,741 --> 00:40:39,690
أنت؟ (آلان)، هل...

475
00:40:40,646 --> 00:40:42,048
ألديكَ أسرة أم؟

476
00:40:43,067 --> 00:40:43,918
كلا.

477
00:40:44,790 --> 00:40:48,086
- أريد الحديث معك.
- أريد الحديث معك أيضًا بشكلٍ خاص.

478
00:40:48,482 --> 00:40:49,913
هل تسهبان في الحديث؟

479
00:40:49,997 --> 00:40:51,666
أرسلَ لي رسالةً.

480
00:40:51,751 --> 00:40:53,319
- أرسلَ ماذا؟
- إنّه أمرٌ طارئ يا (يان).

481
00:40:53,403 --> 00:40:56,326
- ماذا فعلت؟
- عدٌ تنازلي لكارثة.

482
00:40:56,410 --> 00:40:59,917
ربّما انتهى وقت ساعة
الكارثة ولكن كما يعبّرون

483
00:41:00,001 --> 00:41:03,800
"دومًا ما تسبقُ النهاية مصاعب".

484
00:41:04,420 --> 00:41:05,608
ماذا؟

485
00:41:07,354 --> 00:41:11,119
تغيّر الجراد مع الحمض
النووي في العصر الطباشيري.

486
00:41:11,203 --> 00:41:12,111
هذا ليس مجالي.

487
00:41:12,195 --> 00:41:13,862
ولكن إن استمرت
هذه الأشياء في التزايد

488
00:41:13,946 --> 00:41:16,796
فإنّنا نتحدث عن تغييرات متتالية
على مستوى النظام يا (يان).

489
00:41:17,194 --> 00:41:21,075
-يا إلهي هذا عائق.
- ما خطبك؟

490
00:41:21,159 --> 00:41:23,211
لماذا، هل ثمّة شيءٌ
مميّز تريد منّي فعله؟

491
00:41:23,295 --> 00:41:24,988
ما رأيك بأن تهتمّ؟

492
00:41:25,098 --> 00:41:29,048
أعطيتُ رأيّ بصرامةٍ ولسنوات.

493
00:41:29,132 --> 00:41:32,137
كما هو متوقّع لقد أدّت هذه
الجهود البشريّة إلى تدميرنا.

494
00:41:32,787 --> 00:41:36,296
وما علينا فعله الآن هو أن
نقضي ما يتبقى من الوقت.

495
00:41:37,464 --> 00:41:39,810
وكما تعلمان كما
هو معتاد نهدر الوقت.

496
00:41:39,894 --> 00:41:42,393
بصراحة يا (يان)، هذه سخافة.

497
00:41:42,477 --> 00:41:44,916
‫هل يمكنني تغيير حالتكم المزاجية؟

498
00:41:45,639 --> 00:41:49,032
‫(تايلر)، من فضلك، اثنين
‫ من الكابتشينو.

499
00:41:49,116 --> 00:41:50,206
‫لا أريد الكابتشينو.

500
00:41:50,290 --> 00:41:52,342
‫حسنًا، يمكنني صنع لاتية ايضًا؟

501
00:41:52,426 --> 00:41:56,226
‫صدقوني، بأمكانه
‫تغيير حالتكم المزاجية،

502
00:42:00,356 --> 00:42:03,188
‫الجراد مجرد جزء من مشروع أكبر
‫يطُلق عليه "هيكسابود".

503
00:42:03,272 --> 00:42:04,997
‫كنتِ على حق بشأن فوجهم.

504
00:42:05,081 --> 00:42:07,292
‫لكني بدأت بالمشروع منذ ستة اسابيع.

505
00:42:07,376 --> 00:42:09,356
‫قرأتُ مقالتكٍ بشأن التفسخ
‫وجمع الأثنان معًا.

506
00:42:09,440 --> 00:42:11,704
‫- لم أرفع صوتي.
‫- لكنك فعلت.

507
00:42:11,788 --> 00:42:12,718
‫هذا ما تفعله.

508
00:42:12,802 --> 00:42:16,580
‫أنها تنتشر بوحشية، و تدوم طويلاً
‫ثلاث إلى أربع مرات أطول مما ينبغي.

509
00:42:16,664 --> 00:42:20,509
‫وإذا أستمر الوضع على هذه الوتيرة،
‫فنحن مقبلون على أنهيار بيئي عالمي، (ييان).

510
00:42:20,593 --> 00:42:24,250
‫الطابق السفلي، هذا هو المكان
‫الذي يحتفظون فيه بالجراد.

511
00:42:24,334 --> 00:42:26,619
‫أبحثي عن مختبر يحمل
‫علامة "ال 4".

512
00:42:26,733 --> 00:42:28,581
‫لكن أنتظر، كيف نصل الى هناك؟

513
00:42:28,665 --> 00:42:31,224
‫مهلاً، يبدو ردائكٍ حريريًا جدًا،
‫هل يمكنني لمسه؟

514
00:42:31,308 --> 00:42:32,181
‫بالطبع.

515
00:42:32,265 --> 00:42:34,009
‫تعرفين ما نوعه؟
‫دعيني أخمن.

516
00:42:34,093 --> 00:42:36,671
‫- لن تعرف نوعه.
‫- إنه "خيزران" معاد تدويره.

517
00:42:37,161 --> 00:42:40,197
‫أجابة صحيحة،
‫كيف عرفت ذلك؟

518
00:42:40,281 --> 00:42:41,191
‫اجل، رائع جدًا.

519
00:42:41,275 --> 00:42:43,098
‫لدي كمون، لدي قرفة،

520
00:42:43,182 --> 00:42:45,627
‫لدي الكثير من التوابل،
‫وهي ليست أي توابل، هناك خمس منها..

521
00:42:45,711 --> 00:42:47,970
‫- دكتور.
‫- إذا كنت متعب، تعرف الشعور...

522
00:42:49,610 --> 00:42:51,185
‫- اجل.
‫- دعونا نتحدث عن الحليب؟

523
00:42:51,432 --> 00:42:53,020
‫حليب الصويا، اجل؟

524
00:42:54,233 --> 00:42:55,203
‫لا.

525
00:42:55,287 --> 00:42:57,089
‫ما الذي حدث للتو؟

526
00:42:57,173 --> 00:42:58,690
‫وجدنا ما نريد.

527
00:43:12,486 --> 00:43:14,729
‫الطابق السادس.

528
00:43:21,504 --> 00:43:23,542
‫(لويس)، أنت لا تستمع.

529
00:43:23,626 --> 00:43:27,353
‫الحمض النووي للجراد
‫ما قبل التاريخ جعلها أقوى مما ينبغي

530
00:43:27,456 --> 00:43:30,521
‫إنهم يتكاثرون بجنون، ولا يموتون.

531
00:43:30,608 --> 00:43:33,173
‫- أي جزء من هذا لا تفهمه؟
‫- أنا أفهم كل شيء.

532
00:43:33,257 --> 00:43:37,350
‫- ستكون مجاعة عالمية.
‫- مهلاً، لا يمكننا التنبؤ بكل شيء.

533
00:43:37,434 --> 00:43:39,439
‫علينا تدمر ما خلقناه.

534
00:43:39,523 --> 00:43:41,154
‫- ماذا؟
‫- جميعهم.

535
00:43:41,238 --> 00:43:42,551
‫لا، لا.

536
00:43:42,635 --> 00:43:46,533
‫(هنري)، لا نريد التسبب
‫ بحالة من الذعر، نريد السيطرة.

537
00:43:47,334 --> 00:43:48,609
‫لا يمكن السيطرة على هذا الأمر.

538
00:44:01,356 --> 00:44:06,362
‫عندما نخاف ماذا نفعل؟
‫ماذا فعلنا من قبل؟

539
00:44:07,359 --> 00:44:11,280
‫نحل الأمر، هذا ما نفعله.

540
00:44:11,363 --> 00:44:12,382
‫إليس كذلك؟

541
00:44:15,082 --> 00:44:16,098
‫صحيح.

542
00:44:19,245 --> 00:44:21,936
‫وجدنا الفتاة، إنها في طريقها
‫الى هنا.

543
00:44:22,511 --> 00:44:24,303
‫- كلفني الأمر ثروة.
‫- ماذا؟

544
00:44:25,237 --> 00:44:26,321
‫أنتظر، هل وجدناها؟

545
00:44:26,405 --> 00:44:28,787
‫أجل، وجدوا كلاهما،
‫هي و "رابتور" الصغير.

546
00:44:29,695 --> 00:44:31,977
‫تبين أن "بلو" قادر
‫على إعادة انتاج نفسه.

547
00:44:33,065 --> 00:44:35,554
‫كما قلت تمامًا،
‫أنت ذكي جدًا، (هنري).

548
00:44:37,860 --> 00:44:39,028
‫هذا سبب نجاح الأمر.

549
00:44:39,848 --> 00:44:43,305
‫أنت تفهم قيمة هذه
‫المخلوقات، لطالما فعلت، أنا أيضًا أفعل.

550
00:44:43,812 --> 00:44:45,745
‫ولن نتوقف بسبب،

551
00:44:46,179 --> 00:44:47,907
‫مشاكل جانبية بالمشروع؟

552
00:44:49,015 --> 00:44:49,848
‫مهلاً.

553
00:44:50,315 --> 00:44:54,339
‫إذا توصلوا الى الجراد،
‫سيتوصلون بعدها الى الديناصورات.

554
00:44:54,795 --> 00:44:56,329
‫كل جهودك ستضيع سدى.

555
00:44:57,217 --> 00:45:00,073
‫اضافة الى مليارات الدولارات.

556
00:45:01,620 --> 00:45:04,142
‫ما قيمة الإلماس أن
‫لم يستخرجه أحد.

557
00:45:05,577 --> 00:45:07,432
‫هل تعتقد حقًا أنها الحل؟

558
00:45:10,731 --> 00:45:11,666
‫حسنًا.

559
00:45:13,898 --> 00:45:16,399
‫كل ما يخص الفتاة
‫يتعلق بي، إليس كذلك؟

560
00:45:18,288 --> 00:45:19,315
‫هل هي بخير؟

561
00:45:20,163 --> 00:45:21,362
‫أمل هذا.

562
00:45:22,713 --> 00:45:25,192
‫إنها أغلى ملكية فكرية
‫على هذا الكوكب.

563
00:45:26,334 --> 00:45:28,356
‫"مالطا"

564
00:45:35,442 --> 00:45:38,042
‫- قلت إنني سأتصل بك.
‫- هل هبطوا بعد؟

565
00:45:38,622 --> 00:45:39,899
‫في أنتظار الطائرة الثانية.

566
00:45:39,983 --> 00:45:41,596
‫لم يكن هناك حديث عن طائرة ثانية؟

567
00:45:41,680 --> 00:45:44,359
‫سنأخذهم بشكل منفصل،
‫لا اريد الأخفاق بشيء.

568
00:45:44,774 --> 00:45:46,492
‫وسنحتاج إلى الدفع قبل الأستلام.

569
00:45:46,576 --> 00:45:48,663
‫لم يعجبني ما حدث في المرة الماضية.

570
00:45:49,179 --> 00:45:50,353
‫حسنًا، حسنًا.

571
00:45:51,337 --> 00:45:52,776
‫أتصلي بي بمجرد إنتهاء الأمر.

572
00:46:02,237 --> 00:46:04,209
‫قلتِ إننا ذاهبون إلى مكان آمن.

573
00:46:04,763 --> 00:46:05,804
‫هو كذلك.

574
00:46:13,778 --> 00:46:15,200
‫أمشي الى السيارة.

575
00:46:15,974 --> 00:46:16,882
‫لا.

576
00:46:17,182 --> 00:46:18,504
‫إنه ليس خيارًا.

577
00:46:31,175 --> 00:46:35,130
‫خمسون إلفًا، للطيران
‫ب "رابتور" صغير، ليس سيئًا.

578
00:46:41,802 --> 00:46:43,531
‫ماذا بشأن الفتاة؟

579
00:46:45,518 --> 00:46:47,062
‫هذا الأمر ليس من شأنكِ.

580
00:46:55,462 --> 00:46:57,543
‫كل شيء تم.

581
00:47:00,909 --> 00:47:02,171
‫نحن جاهزون، لنذهب.

582
00:47:09,339 --> 00:47:10,331
‫(اوين).

583
00:47:15,382 --> 00:47:17,046
‫مرحبًا، (كلير).

584
00:47:17,225 --> 00:47:19,380
‫أعتقدت أنك ستختار
‫وظيفة اكثر هدوءًا.

585
00:47:19,564 --> 00:47:22,612
‫حاولت، فتحت أنا وابن عمي مقهى،
‫استغرقت ثلاثة أسابيع.

586
00:47:23,974 --> 00:47:26,474
‫ماذا نفعل، نواكب مجريات الأمور.

587
00:47:27,305 --> 00:47:29,340
‫تم التعاقد مع (ديلاكورت)
‫من قبل (سوينا سانتوس)،

588
00:47:29,424 --> 00:47:31,780
‫صياد ومهرب، تجارة الديناصورات.

589
00:47:31,864 --> 00:47:33,761
‫لا نملك معلومات عن حمولته.

590
00:47:33,854 --> 00:47:37,761
‫ولكن بمجرد إجراء التبادل
‫سنرى ما يعرفونه عن فتاتكِ.

591
00:47:37,845 --> 00:47:40,856
‫يمكنكم الاستماع، ولكن فقط عداني
‫أنكم لن تجروا أي أتصال.

592
00:47:40,940 --> 00:47:42,068
‫لا.

593
00:47:44,628 --> 00:47:45,656
‫حسنًا، أراكم لاحقًا

594
00:47:46,183 --> 00:47:48,735
‫هناك سوق كبير تحت الأرض
‫للديناصورات الآن:

595
00:47:48,875 --> 00:47:50,749
‫"أوروبا" و"الشرق الأوسط" و"شمال أفريقيا".

596
00:47:50,833 --> 00:47:52,872
‫كل شيء يمر من هنا.

597
00:48:03,069 --> 00:48:07,018
‫لا تنظروا او تتحدثوا الى
‫أي شخص، فقط حاولوا الأندماج.

598
00:48:44,086 --> 00:48:45,089
‫آنا بخير.

599
00:48:56,959 --> 00:49:00,656
‫لازلتِ تعملين ل(سانتوس)؟
‫يبدو أنكِ بحاجة الى المال.

600
00:49:00,740 --> 00:49:02,010
‫وماذا عنك؟

601
00:49:02,093 --> 00:49:03,741
‫لدي حمولة.

602
00:49:04,336 --> 00:49:07,001
‫حمولة من الديناصورات
‫تزن ألف كيلو.

603
00:49:07,085 --> 00:49:08,586
‫أعطيكِ ألفين.

604
00:49:09,317 --> 00:49:11,593
‫ألفي؟ كم لديك هناك؟

605
00:49:21,497 --> 00:49:22,784
‫خسرتِ؟

606
00:49:23,532 --> 00:49:24,840
‫أنتِ أمريكية.

607
00:49:26,323 --> 00:49:27,524
‫هذا يجعلنا أصدقاء؟

608
00:49:27,931 --> 00:49:29,820
‫اسمعي، وصلت للتو إلى هنا و...

609
00:49:29,910 --> 00:49:32,498
‫لا، لم تكن هذه دعوة.

610
00:49:34,689 --> 00:49:37,067
‫خذيه، تذكار،
‫عودي إلى الفندق،

611
00:49:37,151 --> 00:49:39,280
‫كما تعلمين، جهزي حمامًا ساخنًا.

612
00:49:39,364 --> 00:49:41,638
‫هذا المكان، ليس لكِ.

613
00:49:42,125 --> 00:49:43,367
‫أنتظري.

614
00:49:43,913 --> 00:49:45,620
‫- اسمعي...
‫- (كلير).

615
00:49:46,550 --> 00:49:49,124
‫(كلير)، أعلم ان هذا يبدو غريبًا...

616
00:49:49,215 --> 00:49:53,084
‫إذا عبثتِ مع الشخص الخطأ
‫هنا، تختفين.

617
00:49:53,168 --> 00:49:54,633
‫هل فهمتِ؟

618
00:49:54,717 --> 00:49:56,194
‫حظًا سعيدًا، اتفقنا؟

619
00:49:56,278 --> 00:49:57,267
‫أنتظري.

620
00:49:59,962 --> 00:50:01,353
‫- انتظري.
‫- ما هذا؟

621
00:50:01,444 --> 00:50:03,483
‫- أحتاج الى مساعدتكِ.
‫- نحن لا نعرف بعضنا البعض.

622
00:50:03,567 --> 00:50:05,699
‫- أبحث عن شخص ما.
‫-لا تفعلي ذلك.

623
00:50:05,783 --> 00:50:07,845
‫إنها وحيدة، من فضلكٍ.

624
00:50:13,520 --> 00:50:15,530
‫- هل هذه ابنتكِ؟
‫- أجل.

625
00:50:18,729 --> 00:50:20,087
‫آسفة، لا يمكنني التدخل.

626
00:50:39,934 --> 00:50:42,289
‫- أعتقد أنني وجدته.
‫- الهدف يتحرك.

627
00:50:42,877 --> 00:50:44,683
‫هذا هو رجلنا السري معه.

628
00:50:45,333 --> 00:50:47,759
‫(كلير)، إنه يتجه تحت الأرض
‫هل ترينه؟

629
00:50:48,019 --> 00:50:49,348
‫أجل، رأيته.

630
00:50:50,905 --> 00:50:51,866
‫حسنًا، لنذهب.

631
00:50:57,913 --> 00:50:58,827
‫مهلاً، كيف كنت؟

632
00:50:59,340 --> 00:51:01,091
‫أريد أن أتخذ موقعًا جيدًا.

633
00:51:02,933 --> 00:51:06,735
‫معك (برافو) 1: الهدف بالداخل،
‫لا يوجد أثر للفتاة.

634
00:51:19,262 --> 00:51:22,339
‫أخبرني رجالي أن "رابتور"
‫وصل بحالة جيدة.

635
00:51:22,993 --> 00:51:24,833
‫أحسنتم صنعًا.

636
00:51:25,428 --> 00:51:26,716
‫أعتبروني مندهشة.

637
00:51:27,349 --> 00:51:30,054
‫لدي عمل آخر لك،
‫سيجلب لك الكثير من المال، ضعف المبلغ.

638
00:51:30,528 --> 00:51:31,542
‫ما هي الحمولة؟

639
00:51:34,058 --> 00:51:36,911
‫"اتروسيرابتور"،

640
00:51:37,685 --> 00:51:38,784
‫مدربة على القتل.

641
00:51:39,044 --> 00:51:39,915
‫قتل من؟

642
00:51:39,999 --> 00:51:41,473
‫أيًا من يكن قد قيل لهم.

643
00:51:41,557 --> 00:51:44,920
‫حدد الهدف بالليزر، ستلاحقه،
‫ لا تتوقف حتى يموت.

644
00:51:45,004 --> 00:51:45,877
‫لا مفر منه.

645
00:51:46,355 --> 00:51:48,333
‫هؤلاء الحمقى يصنعون وحوش
‫ هجينة، كل شيء خطأ.

646
00:51:48,975 --> 00:51:52,084
‫لا يمكنك تعديلها بالهندسة الوراثية،
‫بل يجب أن ترعاها.

647
00:51:52,936 --> 00:51:54,916
‫خمسون ألفًا لنقلهم جوا إلى "الرياض".

648
00:51:55,000 --> 00:51:56,706
‫هل ستعمل معنا أم لا؟

649
00:51:57,754 --> 00:51:58,655
‫إنها ليست هنا.

650
00:52:03,602 --> 00:52:04,765
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

651
00:52:05,559 --> 00:52:06,687
‫كدنا نصل.

652
00:52:12,685 --> 00:52:14,030
‫هذه هي اللحظة، لنذهب!

653
00:52:14,428 --> 00:52:15,719
‫على الأرض جميعًا!

654
00:52:16,481 --> 00:52:18,170
‫- أرفعوا إيديكم!
‫- أرموا الأسلحة على الأرض!

655
00:52:18,254 --> 00:52:20,310
‫(ديلاكورت)، على الأرض، الآن!

656
00:52:20,394 --> 00:52:21,611
‫أنبطح ارضًا!

657
00:52:21,695 --> 00:52:23,007
‫(ديلاكورت)!

658
00:52:23,091 --> 00:52:24,205
‫اللعنة.

659
00:52:25,832 --> 00:52:27,319
‫أخرج تلك الشاحنة من هنا!

660
00:52:27,811 --> 00:52:28,938
‫(سانتوس)، لا تتحركي!

661
00:52:35,981 --> 00:52:37,418
‫لقد فقدنا (ديلاكورت).

662
00:52:49,669 --> 00:52:52,398
‫معك (برافو)1، الهدف يقترب.

663
00:52:54,440 --> 00:52:55,314
‫أذهب.

664
00:54:23,667 --> 00:54:26,235
‫أين الفتاة؟
‫الى اين اخذوها؟

665
00:54:26,319 --> 00:54:28,360
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

666
00:54:28,444 --> 00:54:31,829
‫سلمناها إلى (سانتوس)،
‫لا أعرف إلى أين أخذوها بعد ذلك.

667
00:54:45,365 --> 00:54:47,851
‫(كلير)، إنها (سانتوس)،
‫المرأة بالملابس البيضاء.

668
00:54:47,935 --> 00:54:48,919
‫سأجدها.

669
00:54:55,951 --> 00:54:56,812
‫امسكها.

670
00:54:57,487 --> 00:54:59,710
‫- دعهم يخرجون.
‫- ماذا؟

671
00:55:00,164 --> 00:55:01,205
‫مثل ما سمعت.

672
00:55:27,565 --> 00:55:28,493
‫اللعنة.

673
00:55:30,721 --> 00:55:31,597
‫تبًا.

674
00:55:45,756 --> 00:55:47,186
‫(كلير)، هل ترينها؟

675
00:56:01,266 --> 00:56:02,340
‫لدينا مشكلة.

676
00:56:02,424 --> 00:56:03,271
‫ما هي؟

677
00:56:03,355 --> 00:56:06,503
‫الوالدان، (غرانت)، و(ديرنغ) هنا.

678
00:56:10,921 --> 00:56:12,333
‫هل يمكنكِ التخلص منهم؟

679
00:56:12,417 --> 00:56:13,357
‫ليس مجانًا.

680
00:56:14,922 --> 00:56:15,935
‫حسنًا، أفعلي اللازم.

681
00:56:30,193 --> 00:56:31,560
‫حسنًا، أسمعي.

682
00:56:46,878 --> 00:56:48,778
‫لا يمكنكِ أستعماله على البشر.

683
00:56:48,869 --> 00:56:50,421
‫أين أبنتي؟

684
00:56:50,521 --> 00:56:52,010
‫لم تكن لكِ منذ البداية.

685
00:56:54,501 --> 00:56:55,962
‫أخبريني.

686
00:56:57,698 --> 00:57:00,869
‫"بايوسين"، إنهم يأخذونها
‫ إلى "بايوسين".

687
00:57:07,816 --> 00:57:10,298
‫فات الأوان، لقد ذهبت.

688
00:58:03,023 --> 00:58:04,610
‫خذ يدي، هيا!

689
00:58:35,591 --> 00:58:36,479
‫تمسكي جيدًا.

690
00:58:37,060 --> 00:58:37,988
‫ماذا؟

691
00:58:49,081 --> 00:58:51,242
‫هل تتذكر كيف كنا نجذب
‫ال"رابتورز" الى الشاحنة؟

692
00:58:51,337 --> 00:58:52,491
‫- أجل.
‫- أجل.

693
00:58:54,415 --> 00:58:55,652
‫- أنت اولاً.
‫- لا.

694
00:58:57,571 --> 00:58:59,315
‫ألتف، باللحظة الآخيرة.

695
00:58:59,399 --> 00:59:00,319
‫لا اريد ذلك.

696
00:59:00,403 --> 00:59:01,289
‫ستكون بخير.

697
00:59:01,997 --> 00:59:03,584
‫لم أحصل أبدًا على التوقيت الصحيح.

698
00:59:05,419 --> 00:59:07,687
‫- الآن؟
‫- أي لحظة من الآن.

699
00:59:08,421 --> 00:59:09,278
‫الآن؟

700
00:59:09,765 --> 00:59:10,605
‫لا.

701
00:59:12,387 --> 00:59:13,242
‫الآن!

702
00:59:20,842 --> 00:59:22,247
‫توقفي مكانك!

703
00:59:29,113 --> 00:59:31,511
‫سأطير بنا من هنا،
‫أين تريدين الهبوط؟

704
00:59:31,969 --> 00:59:33,573
‫هل سبق أن سافرتِ إلى "بايوسين"؟

705
00:59:34,998 --> 00:59:36,954
‫(اوين)، اخذوها الى "بايوسين".

706
00:59:37,038 --> 00:59:40,022
‫هناك مطار على الجانب الشمالي
‫من الجزيرة.

707
00:59:40,106 --> 00:59:42,140
‫أنتِ رهن الإعتقال،
‫ابقي حيث أنتِ.

708
01:00:09,485 --> 01:00:10,399
‫يمين!

709
01:00:15,281 --> 01:00:16,286
‫أنبطحي!

710
01:01:55,039 --> 01:01:57,268
‫الجميع يطاردنا، علينا الذهاب.

711
01:01:57,352 --> 01:01:58,556
‫سيكون هنا.

712
01:02:02,759 --> 01:02:04,278
‫ليس لدينا وقت لذلك.

713
01:02:07,133 --> 01:02:08,267
‫هذا هو.

714
01:02:10,492 --> 01:02:12,282
‫- توقفي جانبًا.
‫- إنها طائرة!

715
01:02:12,366 --> 01:02:13,695
‫

716
01:02:18,912 --> 01:02:20,291
‫أفتحي باب الطائرة.

717
01:02:39,480 --> 01:02:40,635
‫هيا!

718
01:02:45,379 --> 01:02:47,108
‫تمسكِ جيدًا!

719
01:03:17,520 --> 01:03:18,788
‫لازلت مبهرة.

720
01:03:37,844 --> 01:03:39,381
‫(كايلا واتس).

721
01:03:40,207 --> 01:03:41,291
‫لا داعي للشكر.

722
01:03:42,315 --> 01:03:44,014
‫يبدو أنكِ متجهة ل "بايوسين".

723
01:03:44,142 --> 01:03:47,289
‫فهمت مقصدك من الكلام.

724
01:03:47,373 --> 01:03:50,563
‫أطير لمن يدفع، لكن سأعتبر
‫هذا معروفًا.

725
01:03:50,647 --> 01:03:52,629
‫إنها معطلة.

726
01:03:54,319 --> 01:03:57,065
‫سأخذكم الى "بايوسين" لكن
‫ لا أستطع أن أعدكم بعدم خطورة الأمر.

727
01:03:57,845 --> 01:04:00,565
‫هل ستخاطرين بحياتكِ
‫لأشخاص لم تقابليهم من قبل؟

728
01:04:01,700 --> 01:04:04,305
‫هل تريد طرح الاسئلة
‫ام الذهاب الى "بايوسين"؟

729
01:04:08,286 --> 01:04:09,527
‫الخيار الثاني.

730
01:04:16,862 --> 01:04:21,019
‫إذًا، هذا هو مختبر الأبحاث  الخاص بنا،
‫اكتشفنا الكثير من الأمور المثيرة موخرًا.

731
01:04:21,607 --> 01:04:24,008
‫لقد أعدنا العديد من الأنواع
‫الى أنقى صورها.

732
01:04:24,092 --> 01:04:26,674
‫وأعني الجينوم الكامل
‫الذي لم يمسه أحد.

733
01:04:26,758 --> 01:04:28,328
‫مثل "موروس".

734
01:04:28,412 --> 01:04:29,553
‫ماذا؟

735
01:04:32,035 --> 01:04:32,895
‫رائع.

736
01:04:35,857 --> 01:04:39,817
‫ماذا عن دمج الحمض النووي،
‫تعلم، خلق أنواع جديدة؟

737
01:04:39,901 --> 01:04:42,696
‫لا، إيتها الطبيبة (ساتلر)،
‫نحن لا نفعل ذلك هنا.

738
01:04:42,780 --> 01:04:44,312
‫نحب أن نعتقد أننا أكثر تطورًا.

739
01:04:48,958 --> 01:04:51,638
‫حسنًا، يبدو أنه لا يزال لدينا بعض
‫الوقت المتبقي قبل رحلتكم.

740
01:04:52,609 --> 01:04:54,947
‫هل ترغبون بأستكشاف المكان
‫بأنفسكم يا رفاق؟

741
01:04:56,435 --> 01:04:59,068
‫أعني، يمكننا ذلك؟

742
01:04:59,152 --> 01:04:59,996
‫أجل، لم لا.

743
01:05:00,080 --> 01:05:03,366
‫عظيم، سألتقي بكم يا رفاق
‫في محطة "هايبرلوب" الثالثة

744
01:05:03,450 --> 01:05:05,309
‫في غضون ثلاثين دقيقة.

745
01:05:05,394 --> 01:05:07,897
‫المصاعد أسفل هذه القاعة،
‫ليس هذا.

746
01:05:08,563 --> 01:05:10,542
‫تلك المصاعد تقودك الى
‫الطوابق السفيلة.

747
01:05:10,633 --> 01:05:13,063
‫وستحتاج الى تصريح خاص
‫للنزول الى هناك.

748
01:05:13,147 --> 01:05:14,042
‫ثلاثين دقيقة.

749
01:05:23,581 --> 01:05:25,449
‫هنا، خذ هذا.

750
01:05:27,784 --> 01:05:29,433
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل.

751
01:05:39,483 --> 01:05:41,683
‫أنا أسف للغاية،
‫لكن لا توجد طريقة آخرى.

752
01:05:42,671 --> 01:05:44,412
‫أجل، هذا ما يقوله الخاطفون.

753
01:05:45,817 --> 01:05:48,010
‫ما كان يجب على (كلير)
‫ان تخفيكِ بعيدًا.

754
01:05:48,094 --> 01:05:50,490
‫أنتِ مهمة جدًا يا (مايزي).

755
01:05:55,410 --> 01:05:56,404
‫اخذتها ايضًا؟

756
01:05:57,409 --> 01:05:58,303
‫أجل.

757
01:05:59,338 --> 01:06:01,780
‫كنا بحاجة إليها لمساعدتنا
‫ على فهمك.

758
01:06:06,803 --> 01:06:08,150
‫مرحبًا، "بيتا".

759
01:06:10,205 --> 01:06:11,488
‫أنتِ بخير؟

760
01:06:11,572 --> 01:06:14,307
‫هل قلتِ "بيتا"؟
‫هل هذا اسمها؟

761
01:06:15,194 --> 01:06:16,583
‫أنا اسميتها.

762
01:06:17,196 --> 01:06:18,435
‫"بيتا" مميزة جدًا.

763
01:06:18,963 --> 01:06:21,771
‫عندما صنعنا "بلو"
‫أستخدمنا الحمض النووي لسحلية

764
01:06:21,869 --> 01:06:23,538
‫لملء الفجوات في الجينوم الخاص بها.

765
01:06:24,467 --> 01:06:27,212
‫والسحالي يمكنها التكاثر
‫من تلقاء نفسها.

766
01:06:27,593 --> 01:06:31,431
‫لذا، "بيتا" و "بلو"
‫متطابقان وراثيًا.

767
01:06:31,535 --> 01:06:33,668
‫ولديهم قواسم مشتركة معكِ...

768
01:06:33,769 --> 01:06:34,670
‫(شارلوت).

769
01:06:37,786 --> 01:06:39,444
‫ماذا تعرفين عن (شارلوت)؟

770
01:06:39,905 --> 01:06:41,065
‫ماتت.

771
01:06:42,207 --> 01:06:43,535
‫منذ زمن طويل.

772
01:06:44,549 --> 01:06:46,207
‫لقد حطم ذلك قلب جدي.

773
01:06:48,189 --> 01:06:49,911
‫لذا، قام بصنعي.

774
01:06:51,350 --> 01:06:53,312
‫لا، (مايزي)، في الواقع لم يفعل.

775
01:06:55,889 --> 01:06:57,632
‫(شارلوت)، قامت بصنعكِ.

776
01:07:00,657 --> 01:07:04,225
‫أنا متحمسة جدًا ليرى الجميع
‫ما فعلناه هنا حتى الآن.

777
01:07:04,309 --> 01:07:08,497
‫هناك تكنلوجيا وعلوم جديدة يتم
‫تصنيعها كل يوم تقريبًا.

778
01:07:09,261 --> 01:07:13,023
‫ومن الرائع أن تكون
‫ وسط ذلك.

779
01:07:13,990 --> 01:07:19,352
‫عاشت (شارلوت) في الموقع "بي"
‫معنا جميعًا حتى العاصفة.

780
01:07:20,729 --> 01:07:22,284
‫أحبت الديناصورات.

781
01:07:22,492 --> 01:07:23,902
‫(شارلوت)، أحذري.

782
01:07:23,986 --> 01:07:24,840
‫أجل، سأفعل.

783
01:07:24,924 --> 01:07:26,669
‫نشأت بين العلماء.

784
01:07:27,923 --> 01:07:29,164
‫وفي النهاية...

785
01:07:30,973 --> 01:07:32,511
‫اصبحت عالمة.

786
01:07:32,595 --> 01:07:34,681
‫طارت فراشة إلى مكتبي
‫هذا الصباح.

787
01:07:35,355 --> 01:07:38,698
‫يقولون أن الأشياء
‫الصغيرة لها تأثير عظيم، أتفق مع ذلك.

788
01:07:39,529 --> 01:07:40,885
‫كانت رائعة.

789
01:07:43,068 --> 01:07:44,531
‫لن أكون مثلها ابدًا.

790
01:07:44,963 --> 01:07:48,533
‫في ميتافيزيقا الهوية، هل يمكن أن تكون
‫ النسخة المكررة هي النسخة الأصلية حقًا؟

791
01:07:49,186 --> 01:07:50,344
‫وإذا كان ذلك ممكنًا،

792
01:07:51,305 --> 01:07:52,634
‫ما الذي يجعلها كذلك؟

793
01:07:57,621 --> 01:07:59,183
‫فقدت قلمي.

794
01:08:02,482 --> 01:08:04,452
‫- هل هي حامل بي؟
‫- أجل.

795
01:08:06,628 --> 01:08:09,903
‫تمامًا مثل "بلو"،
‫(شارلوت) قادرة على الحمل بمفردها.

796
01:08:11,211 --> 01:08:14,641
‫صنعتكِ من خلال حمضها النووي الخاص.

797
01:08:15,939 --> 01:08:17,057
‫هذا يعني أن لي أم.

798
01:08:18,112 --> 01:08:20,661
‫جدكِ أخفى الحقيقة.

799
01:08:21,406 --> 01:08:22,679
‫كان يحميها.

800
01:08:23,346 --> 01:08:24,347
‫ويحميكِ.

801
01:08:25,324 --> 01:08:26,395
‫هل نحن متشابهون؟

802
01:08:28,506 --> 01:08:29,521
‫ليس بعد الآن.

803
01:08:30,621 --> 01:08:34,294
‫عندما كنتِ طفلة، (شارلوت)
‫ظهرت عليها أعراض اضطراب وراثي.

804
01:08:34,929 --> 01:08:36,232
‫ماتت بسببه.

805
01:08:36,887 --> 01:08:39,100
‫لم تكن تعرف أنها مصابة به
‫حتى بعد ولادتكِ.

806
01:08:40,667 --> 01:08:42,430
‫- هل سأصاب به ايضًا؟
‫- لا.

807
01:08:43,678 --> 01:08:45,596
‫غيرت حمضكِ النووي.

808
01:08:46,377 --> 01:08:50,605
‫لقد غيرت كل خلية في جسمكِ
‫للقضاء على هذا المرض.

809
01:08:51,135 --> 01:08:54,074
‫لا أحد على وجه الأرض
‫يعرف كيف يفعل ذلك.

810
01:08:54,562 --> 01:08:55,612
‫قامت بتصحيحي.

811
01:08:56,219 --> 01:08:59,056
‫أكتشاف (شارلوت)
‫هو جزء منكِ الآن.

812
01:09:00,878 --> 01:09:03,705
‫الحمض النووي الخاص بكِ
‫ قادر على تغيير العالم.

813
01:09:04,429 --> 01:09:06,840
‫ويجب أن أعرف
‫كيف فعلت ذلك.

814
01:09:06,924 --> 01:09:08,717
‫لكنني لا أستطيع تكرار عملها.

815
01:09:08,801 --> 01:09:10,518
‫إذا كان بإمكاني فقط دراستكٍ

816
01:09:10,602 --> 01:09:13,858
‫و "بيتا"، ولماذا الحمض النووي
‫لم يتغير، سأتمكن...

817
01:09:16,293 --> 01:09:18,976
‫من أصلاح الخطأ
‫الرهيب الذي أقترفته.

818
01:09:19,717 --> 01:09:21,031
‫وما هو هذا الخطأ؟

819
01:09:29,418 --> 01:09:31,635
‫الطابق السادس الفرعي،
‫منطقة محضورة.

820
01:09:36,463 --> 01:09:37,925
‫شكرًا لقدومك.

821
01:09:42,541 --> 01:09:44,411
‫ماذا قال لكِ (مالكوم)
‫عن المختبر؟

822
01:09:44,510 --> 01:09:45,409
‫"آل 4"

823
01:09:50,517 --> 01:09:51,538
‫هذا هو.

824
01:10:10,944 --> 01:10:14,679
‫حسنًا، ندخل، نحصل على
‫العينة، ونرحل.

825
01:10:14,762 --> 01:10:18,052
‫تحرك ببطء، اقل اضطراب حركي
‫يمكن أن يجعل الجراد يحتشد.

826
01:10:43,476 --> 01:10:44,901
‫تقويم العظام.

827
01:10:46,743 --> 01:10:48,311
‫من أسابيع.

828
01:10:51,968 --> 01:10:54,696
‫ناضجة تمامًا
‫ وجدتها.

829
01:10:57,168 --> 01:10:59,390
‫جاهز؟
‫بهدوء.

830
01:11:03,442 --> 01:11:05,745
‫حسنًا، أذهب.

831
01:11:07,724 --> 01:11:08,805
‫ماذا؟

832
01:11:09,753 --> 01:11:11,001
‫خذها.

833
01:11:13,270 --> 01:11:14,430
‫هل هذا ضروري؟

834
01:11:15,144 --> 01:11:16,800
‫ما الذي كنت تعتقد
‫ أنه سيحدث؟

835
01:11:16,884 --> 01:11:20,278
‫لا بد لي من أخذ عينة،
‫نحن بحاجة إلى أدلة ملموسة، هذا هو.

836
01:11:20,362 --> 01:11:22,338
‫(آلان)، أنت من قال
‫إنه ليس هناك وقت.

837
01:11:22,422 --> 01:11:23,828
‫هل يمكنك أخذها؟

838
01:11:23,912 --> 01:11:25,280
‫بالطبع يمكنني ذلك.

839
01:11:26,698 --> 01:11:27,872
‫بهدوء.

840
01:11:30,193 --> 01:11:31,334
‫أنتبه لساقيه.

841
01:11:35,047 --> 01:11:36,005
‫ها نحن ذا.

842
01:11:37,986 --> 01:11:39,507
‫أعتقد إنها أرسلت إشارة للجميع.

843
01:11:39,591 --> 01:11:41,396
‫- هذا ليس جيدًا يا (إلين).
‫- تقريبا حصلت عليه.

844
01:11:44,435 --> 01:11:48,187
‫كيف ستظل أحد الأصول، (هنري)،
‫ إذا كنت تدين كلانا

845
01:11:48,271 --> 01:11:50,771
‫من خلال إظهار الأشياء السرية لها
‫على الكمبيوتر؟

846
01:11:50,855 --> 01:11:53,878
‫(شارلوت)، تعتقد أن الأساليب
‫التي أعتدنا عليها في الحديقة "الجوراسية"

847
01:11:53,971 --> 01:11:55,362
‫يمكنها علاج الأمراض.

848
01:11:55,870 --> 01:11:56,946
‫كانت محقة.

849
01:11:57,431 --> 01:12:00,856
‫بعد سد الفجوات في جينوم (مايزي)
‫و تغيير الحمض النووي،

850
01:12:00,940 --> 01:12:05,067
‫استخدمت مسببات الأمراض لأرسال
‫التسلسل الذي تم إصلاحه لكل خلية.

851
01:12:05,728 --> 01:12:09,759
‫إذا كان بإمكاني إعادة توظيف ما فعلت
‫يمكنني تغيير الحمض النووي للجراد،

852
01:12:09,843 --> 01:12:12,379
‫يمكنني القضاء عليهم جميعًا.

853
01:12:12,473 --> 01:12:15,549
‫(مايزي) و "رابتور"
‫سيوفران البيانات المفقودة.

854
01:12:23,313 --> 01:12:25,073
‫مهلاً، هل تريد أن نطلق سراحك؟

855
01:12:28,967 --> 01:12:30,095
‫ماذا...؟

856
01:12:31,788 --> 01:12:32,722
‫حسنًا.

857
01:12:57,769 --> 01:12:58,944
‫(مايزي)!

858
01:13:11,163 --> 01:13:14,183
‫هناك أختراق،
‫يجب البقاء بأماكنكم.

859
01:13:16,303 --> 01:13:18,950
‫هناك أختراق، يجب
‫البقاء بأماكنكم.

860
01:13:23,818 --> 01:13:25,019
‫أين المفتاح؟

861
01:13:43,468 --> 01:13:44,409
‫أنتِ بخير؟

862
01:13:45,164 --> 01:13:47,299
‫أجل، وأنت؟

863
01:13:48,153 --> 01:13:49,150
‫أجل.

864
01:13:58,879 --> 01:14:02,801
‫أنتِ الطبيبة (إيلي ساتلر)
‫و(آلان غرانت).

865
01:14:03,474 --> 01:14:04,983
‫كنتم في الحديقة "الجوراسية"

866
01:14:06,217 --> 01:14:08,055
‫ماذا تفعلون هنا؟

867
01:14:10,394 --> 01:14:11,702
‫ماذا تفعلين هنا؟

868
01:14:14,063 --> 01:14:15,720
‫اسمي (مايزي لوكوود).

869
01:14:17,038 --> 01:14:19,238
‫جدي هو (جون هاموند).

870
01:14:25,778 --> 01:14:26,812
‫مهلاً.

871
01:14:27,180 --> 01:14:28,857
‫نحن لا...

872
01:14:29,765 --> 01:14:31,105
‫نحن لا نعمل في "بايوسين".

873
01:14:31,587 --> 01:14:32,810
‫يمكنني رؤية ذلك.

874
01:14:33,063 --> 01:14:35,018
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- أجل، يجب أن نذهب.

875
01:14:51,216 --> 01:14:53,911
‫حسنًا، بسرعة،
‫نجد فتاتكم ونهرب.

876
01:14:55,205 --> 01:14:58,378
‫هذا "آن 141"، طلب الهبوط
‫لتسليم البضائع، انتهى.

877
01:14:58,664 --> 01:14:59,850
‫"آن141"، تم رفض طلبك.

878
01:14:59,934 --> 01:15:03,256
‫لقد تم إبلاغنا بأنك تحمل
‫ركاب غير المصرح لهم، انتهى.

879
01:15:03,340 --> 01:15:06,620
‫عُلم، لكن معي شحنة
‫سريعة التلف.

880
01:15:06,704 --> 01:15:09,021
‫نحن بحاجة إلى تصريح فوري،
‫إنها حالة طوارئ، انتهى.

881
01:15:09,105 --> 01:15:10,456
‫لكننا رفضنا.

882
01:15:11,311 --> 01:15:13,519
‫غير مسموح لك بالهبوط،
‫يرجى العودة الى نقطة الأنطلاق.

883
01:15:13,603 --> 01:15:16,208
‫يبدو أن الأتصال غير واضح،
‫هل تسمعني؟

884
01:15:18,714 --> 01:15:20,710
‫محاولة لطيفة، (كايلا)،
‫ سوف يسقطون طائرتكِ.

885
01:15:21,517 --> 01:15:24,136
‫من معي؟
‫(دينيس)؟

886
01:15:24,220 --> 01:15:26,348
‫أنتِ لا تريديني أن أبدأ
‫بتسريب الأسرار (دينيس).

887
01:15:26,432 --> 01:15:28,054
‫هل تذكرين ما حدث في "دوبروفنيك"؟

888
01:15:30,444 --> 01:15:34,108
‫تتكلم عن (دينيس)
‫التي تعمل في الحسابات.

889
01:15:41,825 --> 01:15:43,062
‫تحدثت إلى (سانتوس).

890
01:15:43,749 --> 01:15:45,111
‫إنهما والدا الفتاة.

891
01:15:48,006 --> 01:15:49,883
‫أوقف نظام الردع الجوي.

892
01:15:50,250 --> 01:15:51,263
‫أأنت متأكد؟

893
01:16:00,506 --> 01:16:01,854
‫ما هذا؟

894
01:16:03,036 --> 01:16:05,431
‫هذا نظام الردع الجوي.

895
01:16:05,632 --> 01:16:07,027
‫يُبقي من هم في
‫ الجو على مبعدة.

896
01:16:07,110 --> 01:16:08,151
‫لماذا يومض هكذا؟

897
01:16:08,235 --> 01:16:10,354
‫لآن (دينيس)
‫قامت بإيقاف تشغيله.

898
01:16:10,438 --> 01:16:12,221
‫يجب أن نخرج من هنا في الحال.

899
01:16:16,938 --> 01:16:18,468
‫هذه طائرة أخرى، أليس كذلك؟

900
01:16:18,552 --> 01:16:19,733
‫ليس تمامًا.

901
01:16:23,436 --> 01:16:25,566
‫- هل هذا أ..؟
‫- "كويتزالكواتس".

902
01:16:26,120 --> 01:16:27,909
‫أواخر العصر الحجري،
‫كان ينبغي أن يبقى هناك.

903
01:16:34,571 --> 01:16:36,656
‫حسنًا، حسنًا.

904
01:16:37,337 --> 01:16:38,959
‫إنه رائع، نحن بخير، لقد رحل.

905
01:16:56,154 --> 01:16:58,099
‫الطائرة تسقط.

906
01:16:58,183 --> 01:17:00,828
‫إذا كنتم ستخرجون
‫ عليكم فعل ذلك الآن.

907
01:17:00,912 --> 01:17:02,770
‫لدي كرسي واحد فقط، إلمظلة بداخله.

908
01:17:02,858 --> 01:17:06,005
‫- ليس لديك مظلات؟
‫- لم أكن أتوقع هذا.

909
01:17:13,807 --> 01:17:16,543
‫(كلير)، يجب أن نخرجكِ
‫ من هذه الطائرة.

910
01:17:16,627 --> 01:17:17,481
‫ماذا؟

911
01:17:17,565 --> 01:17:19,622
‫سيتم فتح المظلة تلقائيًا.

912
01:17:19,706 --> 01:17:22,465
‫واذا لم تُفتح، أسحبي
‫هذا، مفهوم؟

913
01:17:22,549 --> 01:17:24,954
‫(كلير)!
‫إذا لم يتم فتحه تلقائيًا

914
01:17:25,038 --> 01:17:27,104
‫عليكِ سحب هذه الرافعة هنا
‫خلفكِ، حسنًا؟

915
01:17:27,188 --> 01:17:28,533
‫عشرة آلاف قدم!

916
01:17:28,617 --> 01:17:30,716
‫عليكِ مساعدتها.

917
01:17:30,800 --> 01:17:32,882
‫أنتِ والدتها، وفرصتها الوحيدة.

918
01:17:35,867 --> 01:17:37,129
‫سأراكِ مجددًا.

919
01:17:38,924 --> 01:17:40,062
‫أحبكِ.

920
01:18:29,825 --> 01:18:30,870
‫ما الخطة؟

921
01:18:30,954 --> 01:18:33,672
‫مهما سيحدث، هذه هي الخطة.

922
01:18:48,219 --> 01:18:49,127
‫ثلاثة.

923
01:18:50,331 --> 01:18:51,895
‫آلان، نحن بحاجة إلى الرمز.

924
01:18:51,979 --> 01:18:53,147
‫دعونا نجرب هذا الشيء.

925
01:18:53,374 --> 01:18:54,373
‫أجل.

926
01:18:54,934 --> 01:18:56,281
‫أختبئي.

927
01:19:01,833 --> 01:19:03,541
‫حمد لله، إنه أنت.

928
01:19:04,236 --> 01:19:06,036
‫هذا المكان كالمتاهة.

929
01:19:06,121 --> 01:19:08,333
‫كنا مرتبكين للغاية،
‫اعتقدنا أننا ضللنا الطريق.

930
01:19:08,417 --> 01:19:10,698
‫ثم قلت المحطة ٣،
‫وكنت مثل، اعتقدنا...

931
01:19:10,782 --> 01:19:11,977
‫هل لديك العينة؟

932
01:19:12,512 --> 01:19:13,916
‫- ماذا؟
‫- عن ماذا تتحدث؟

933
01:19:14,000 --> 01:19:15,608
‫عينة الحمض النووي،
‫هل حصلتم عليها؟

934
01:19:16,269 --> 01:19:18,308
‫"بايوسين" المسؤول عن
‫وباء الجراد.

935
01:19:18,392 --> 01:19:19,399
‫(دودجسون) يغطي الأمر.

936
01:19:19,483 --> 01:19:21,522
‫كنت على حق،
‫أنا هنا لمساعدتكم.

937
01:19:22,410 --> 01:19:23,493
‫هل حصلتم عليها؟

938
01:19:25,892 --> 01:19:26,753
‫جيد.

939
01:19:27,243 --> 01:19:29,169
‫هذه الكبسولة ستأخذكم
‫مباشرةً الى المطار.

940
01:19:29,253 --> 01:19:30,496
‫لدينا طائرة جاهزة للأقلاع.

941
01:19:30,580 --> 01:19:32,682
‫هل (يان) أخبرك بكل هذا؟

942
01:19:32,766 --> 01:19:34,475
‫لا، أنا من أخبره.

943
01:19:34,559 --> 01:19:35,422
‫ماذا؟

944
01:19:36,489 --> 01:19:38,180
‫- حسنًا، يا رفاق، يجب أن تذهبوا
‫- انتظر.

945
01:19:43,230 --> 01:19:44,503
‫(مايزي).

946
01:19:47,579 --> 01:19:48,706
‫(مايزي لوكوود).

947
01:19:51,986 --> 01:19:52,856
‫أذهبوا.

948
01:24:07,865 --> 01:24:09,420
‫كانت هذا الطائرة كطفلي.

949
01:24:18,001 --> 01:24:19,248
‫أين تعلمتي الطيران؟

950
01:24:20,596 --> 01:24:21,871
‫القوات الجوية.

951
01:24:22,059 --> 01:24:23,699
‫من والدتي.

952
01:24:24,200 --> 01:24:25,326
‫أنا من المشاة البحرية.

953
01:24:25,795 --> 01:24:27,610
‫حسنًا، وأنتهى بنا الأمر بفعل هذا.

954
01:24:28,261 --> 01:24:30,410
‫بالبداية كنت أطير بعقد منتظم،

955
01:24:30,494 --> 01:24:33,007
‫ولكن الأجر كان قليلاً،

956
01:24:33,091 --> 01:24:35,638
‫لذلك بعدها وجدت هذا العمل
‫من خلال بعض علاقاتي.

957
01:24:37,767 --> 01:24:40,191
‫وبصراحة، قد ذقت ذرعًا
‫من هذا العمل.

958
01:24:40,525 --> 01:24:41,926
‫هل هذا هو سبب
‫مساعدتكِ لنا؟

959
01:24:45,198 --> 01:24:47,613
‫كنت هناك عندما سلموا
‫فتاتك الى "بايوسين".

960
01:24:49,274 --> 01:24:52,486
‫كان بإمكاني أن أقول شيئًا،
‫لكنني لم أفعل.

961
01:24:52,803 --> 01:24:54,234
‫وعندما رأيت صورتها...

962
01:24:57,077 --> 01:24:59,773
‫لم أستطع أن اتغاضى عن الأمر.

963
01:25:04,284 --> 01:25:05,287
‫شكرًا لكِ.

964
01:25:52,286 --> 01:25:53,528
‫لا.

965
01:25:58,094 --> 01:25:58,977
‫لا.

966
01:26:23,361 --> 01:26:24,670
‫يا له من أحمق.

967
01:27:16,106 --> 01:27:16,997
‫أنتِ بخير؟

968
01:27:17,785 --> 01:27:19,356
‫أجل، أجل.

969
01:27:19,440 --> 01:27:20,735
‫لم أخف على الأطلاق؟
‫أنت؟

970
01:27:21,362 --> 01:27:22,277
‫لا، لا.

971
01:27:24,932 --> 01:27:27,281
‫نظام التتبع سيحدد مكانها.

972
01:27:27,395 --> 01:27:28,724
‫حسنًا، حسنًا.

973
01:27:29,389 --> 01:27:30,989
‫أنت تحبها حقًا؟

974
01:27:32,597 --> 01:27:33,445
‫أجل.

975
01:27:34,335 --> 01:27:35,326
‫فهمتُ ذلك.

976
01:27:36,828 --> 01:27:38,409
‫أحبُ ذوات الشعر الأحمر أيضًا.

977
01:27:39,839 --> 01:27:41,121
‫ماذا؟ يا ربّاه.

978
01:27:45,177 --> 01:27:47,784
‫- من ذلك؟
‫- ذلك (غرانت) و(ساتلر).

979
01:27:47,868 --> 01:27:50,084
‫- أهذا بثٌ مباشر؟
‫- منذ 12 دقيقة مضت.

980
01:27:50,168 --> 01:27:52,781
‫كنّا نتتبعُ الحيوان الهارب.
‫لقد فقدوه رجالي.

981
01:27:53,495 --> 01:27:55,263
‫سرقا عينةً من الحمض النووي.

982
01:27:55,717 --> 01:27:58,112
‫- كيف تسلّلا إلى هناك؟
‫- استخدموا مفتاحَ دخول.

983
01:27:58,196 --> 01:27:59,475
‫تصريحٌ أمني.

984
01:28:00,823 --> 01:28:04,265
‫شاهدت إحدى الكاميرات أنّ
‫(يان مالكوم) يدسّ شيئًا في جيبِ (ساتلر).

985
01:28:06,489 --> 01:28:08,373
‫حسنًا، أريد رؤيته.

986
01:28:08,458 --> 01:28:10,162
‫واحضر (رامسي) إلى
‫هنا أيضًا، هلّا فعلت؟

987
01:28:11,710 --> 01:28:12,664
‫أين هما الآن؟

988
01:28:12,748 --> 01:28:14,345
‫في طريقهما نحو المطار.

989
01:28:14,429 --> 01:28:16,377
انتقلا عن طريق محطة
"هايرلوب" في الوقت المقدّر.

990
01:28:22,555 --> 01:28:23,637
‫من أنتِ؟

991
01:28:24,942 --> 01:28:26,163
‫أانتِ بخير؟

992
01:28:27,567 --> 01:28:29,215
‫لستُ بخير.

993
01:28:31,200 --> 01:28:32,060
‫اسمعي.

994
01:28:32,968 --> 01:28:35,219
‫لقد عرفتُ أمكِ.

995
01:28:39,397 --> 01:28:40,960
‫عرفتِها؟

996
01:28:42,885 --> 01:28:45,820
‫نعم، بضع سنواتٍ بعد وفاة (هاموند)

997
01:28:46,694 --> 01:28:49,279
‫جائت الى جامعتي لتلقي محاضرة

998
01:28:50,979 --> 01:28:52,339
‫وقد أصبحنا صديقتان مخلصتان.

999
01:28:52,947 --> 01:28:54,344
‫كيف كانت تبدو؟

1000
01:28:54,861 --> 01:28:55,999
‫مُشرقة.

1001
01:28:56,090 --> 01:28:57,986
‫تسبق الجميع بسنواتٍ ضوئية.

1002
01:28:59,317 --> 01:29:00,806
‫وكانت تتسمُ بالوعي.

1003
01:29:01,613 --> 01:29:04,131
‫حينئذٍ كانوا يبنون مدنًا ترفيهيّة

1004
01:29:04,248 --> 01:29:07,562
‫فقد كانت مصرّة على أنّ القدرة
‫الوراثيّة يُمكنها إنقاذ الأرواح.

1005
01:29:09,029 --> 01:29:11,534
‫- وهل كنتُ تجربتها؟
‫- كلا.

1006
01:29:14,262 --> 01:29:16,230
‫رغبت بطفلٍ أكثر من أيّ شيءٍ آخر.

1007
01:29:17,325 --> 01:29:19,917
‫ولكنّها أرادتكِ لتظفر بما عجزَت عنه

1008
01:29:21,441 --> 01:29:22,429
‫طيلة حياتها.

1009
01:29:25,768 --> 01:29:27,487
‫لم أعرفها منذ زمنٍ بعيد

1010
01:29:28,652 --> 01:29:30,483
‫ولكنّي أعرفُ أنّها أحبتكِ حبًا جمّا.

1011
01:29:51,472 --> 01:29:52,477
‫ما الذي يجري؟

1012
01:29:57,831 --> 01:29:59,652
‫لا بدّ أن هذه مناجم كهرمان قديمة.

1013
01:30:01,278 --> 01:30:04,270
‫ولا بدّ أنّهم شيّدوا أبواب
‫دخول عند بنائهم هذه الأنفاق.

1014
01:30:29,708 --> 01:30:30,878
‫مرحبًا.

1015
01:30:30,962 --> 01:30:32,550
‫سمعتُ التنبيه، هل
‫كلّ شيءٍ على ما يرام؟

1016
01:30:32,635 --> 01:30:35,343
‫أجل، لا شيء خارج سيطرتنا.

1017
01:30:35,427 --> 01:30:36,449
‫اسمع...

1018
01:30:36,533 --> 01:30:37,370
‫أنتَ اتصلت؟

1019
01:30:37,454 --> 01:30:39,611
‫حسنًا، أيها الدكتور (مالكوم)، أنتَ

1020
01:30:40,544 --> 01:30:41,559
‫مطرود.

1021
01:30:42,331 --> 01:30:43,434
‫عفوًا؟

1022
01:30:43,518 --> 01:30:46,438
‫كأن الأمر في غاية السهولة.

1023
01:30:46,522 --> 01:30:50,457
‫يمكنكَ تسليم مفتاح دخولكَ
‫الى الأمن إن كان بحوزتك.

1024
01:30:50,540 --> 01:30:53,406
إطفئت للتو إحدى كبسولات
نقل مناجم الكهرمان.

1025
01:30:53,490 --> 01:30:54,360
‫ماذا؟

1026
01:30:55,114 --> 01:30:57,452
‫يا لهذا اليوم.

1027
01:30:57,971 --> 01:30:59,455
‫أيّ كبسولة؟

1028
01:30:59,539 --> 01:31:00,497
‫وهل ثمّة...

1029
01:31:01,966 --> 01:31:03,457
‫ديناصورات في المناجم؟

1030
01:31:03,541 --> 01:31:05,165
‫تتواجد الديناصورات في كلّ بقعة.

1031
01:31:05,249 --> 01:31:07,468
‫تقنيًا فالطيور هي ديناصورات
‫من الناحية الوراثيّة.

1032
01:31:07,552 --> 01:31:11,162


1033
01:31:11,246 --> 01:31:13,009
‫حسنًا، بلا شك، شكرًا يا (رامسي).

1034
01:31:13,093 --> 01:31:14,784
‫لنبقَ جميعًا في أزقتنا.

1035
01:31:15,292 --> 01:31:17,470
‫يمكننا الاهتمام بالأمر،
‫شكرًا أيها الطبيب.

1036
01:31:17,554 --> 01:31:20,081
‫هذا كلّ شيء، صحيح؟
‫لا شيء هنا للنظر فيه.

1037
01:31:20,782 --> 01:31:23,972
‫لستُ موقنًا من أنّ
‫نبرتكَ تعجبني الآن.

1038
01:31:24,079 --> 01:31:25,540
‫- عليكَ المغادرة.
‫- صحيح، أنا مغادر.

1039
01:31:25,624 --> 01:31:27,077
‫ولكن أولًا...

1040
01:31:27,161 --> 01:31:29,024
‫أنا أدينُ باعتذارٍ لكّل هؤلاء الرفاق.

1041
01:31:29,108 --> 01:31:31,873
أظنّني أعملُ جاهدًا هنا دون قصد

1042
01:31:31,957 --> 01:31:34,855
‫كنتُ أظهرَ وادي "بايوسين"
‫كأنّه لم يكُن فاسدًا من الأساس.

1043
01:31:34,939 --> 01:31:37,124
‫- هذا كافٍ يا (يان).
‫- انظروا، هكذا هم يُسكتوكم.

1044
01:31:37,210 --> 01:31:39,702
‫يمنحوكم ترقيات
‫كثيرة في فترة قصيرة.

1045
01:31:39,786 --> 01:31:41,942
‫وبذلك تضعف قدرتكم
‫على التفكير النقديّ.

1046
01:31:42,026 --> 01:31:42,860
‫يا إلهي.

1047
01:31:42,944 --> 01:31:44,982
‫ولذا فهناكَ أبوابٌ لا تفتحوها

1048
01:31:45,066 --> 01:31:46,259
‫أشياء تتجاهلوها.

1049
01:31:46,343 --> 01:31:51,687
‫ولكنّه أساسًا يستغلُ
‫افتتناكم بهؤلاء.

1050
01:31:51,771 --> 01:31:54,089
‫هل ثمّ قلقٌ فعلي هنا؟
‫أم أنّكَ...

1051
01:31:54,173 --> 01:31:56,789
‫تتسابقون نحو
‫انقراض جنسنا البشريّ

1052
01:31:56,883 --> 01:31:58,200
‫وغير آبهين لذلك.

1053
01:31:58,284 --> 01:32:01,441
‫تعلم تمامًا ما أنت
‫فاعله ولكنك لن تتوقف.

1054
01:32:01,525 --> 01:32:02,517
‫عاجزٌ عن التوقف.

1055
01:32:03,103 --> 01:32:06,256
‫ظننتكَ شخصًا مختلفاً
‫ولكنّك كأيّ شخصٍ آخر تمامًا.

1056
01:32:06,340 --> 01:32:07,443
‫فأنتَ ترى ما تريد أن تراه.

1057
01:32:07,831 --> 01:32:12,117
‫إنّك تخالني جشعًا بلا
‫رادع فهذا ما تلقاه.

1058
01:32:12,201 --> 01:32:17,063
‫وما تراه هو "برومثيوس" الجشع
‫بلا قيود فهل هكذا أنا بالنسبة لك؟

1059
01:32:17,147 --> 01:32:18,637
عوقبَ "برومثيوس ".

1060
01:32:18,722 --> 01:32:21,553
‫وهكذا ستلقى، أيها الخائنٌ القذر.

1061
01:32:21,637 --> 01:32:25,435
‫(رامسي)، هلّا ساعدت
‫الطبيب (مالكوم) بجمع أغراضه؟

1062
01:32:26,370 --> 01:32:28,532
‫من غرفته الى المطار.
‫هذا كلّ شيء.

1063
01:32:38,565 --> 01:32:39,659
‫(دودجسون).

1064
01:34:13,592 --> 01:34:14,803
‫"ألوصور".

1065
01:34:16,190 --> 01:34:17,434
‫"غيغاناتوصور".

1066
01:34:18,288 --> 01:34:19,997
‫أضخم وأشهر آكلات اللحوم البريّة.

1067
01:34:20,801 --> 01:34:23,119
وضع حيوانين مفترسيين في وادٍ

1068
01:34:23,405 --> 01:34:25,044
فلن يتبقى سوى واحد عمّا قريب.

1069
01:34:57,306 --> 01:34:58,470
‫هل شعرتما بذلك؟

1070
01:35:00,290 --> 01:35:01,695
‫ذلك تيارٌ هوائي.

1071
01:35:02,223 --> 01:35:03,691
‫لا بد وأن تكون فسحة نحو المستقبل.

1072
01:35:05,121 --> 01:35:06,720
‫برأيك كم عمر هذا المنجم؟

1073
01:35:07,430 --> 01:35:08,558
‫تنفسا وحسب.

1074
01:35:09,346 --> 01:35:11,399
‫لا يدبّ الخوف في أحدكما
‫احترسوا من الخفافيش وحسب.

1075
01:35:11,489 --> 01:35:13,287
‫- من قال شيئًا عن الخفافيش؟
‫- أكرهُ الخفافيش.

1076
01:35:13,395 --> 01:35:15,839
‫ربّما لا توجد خفافيش.
‫ولا صخور ساقطة.

1077
01:35:16,721 --> 01:35:19,665
‫سوى احتمال لغاز سام
‫وجفاف وانخفاض الحرارة.

1078
01:35:19,752 --> 01:35:22,019
‫مجرّد احتمال، لا شيء مؤكّد.

1079
01:35:22,103 --> 01:35:25,060
‫كان عليّ أن أتركك حيثما كنت.
‫لمَ أتيتُ بك إلى هنا؟

1080
01:35:25,144 --> 01:35:26,658
‫كنتَ فرحًا في مجالكَ.

1081
01:35:26,742 --> 01:35:27,576
‫ماذا؟

1082
01:35:27,660 --> 01:35:28,938
‫- (إيلي).
‫- ماذا؟

1083
01:35:30,072 --> 01:35:31,013
‫لم أكُن فرحًا.

1084
01:35:32,851 --> 01:35:33,735
‫لم تكُن فرحًا؟

1085
01:35:33,819 --> 01:35:35,034
‫ألديكَ أطفال؟

1086
01:35:35,566 --> 01:35:36,434
‫عفوًا؟

1087
01:35:37,938 --> 01:35:40,143
‫لا، لديّ طفلان.

1088
01:35:41,043 --> 01:35:42,104
‫ولكن ليس معه؟

1089
01:35:45,482 --> 01:35:46,518
‫كلا.

1090
01:35:47,259 --> 01:35:49,523
‫لا، مجرّد بيننا صُحبة قديمة.

1091
01:35:50,064 --> 01:35:52,033
‫صحيح، مجرّد صُحبة قديمة.

1092
01:35:53,254 --> 01:35:54,228
‫حقًا؟

1093
01:35:59,402 --> 01:36:01,350
‫لن يمرّ وقت طويل حتى
‫يعرف الأمن إنّك قد غادرت.

1094
01:36:02,105 --> 01:36:05,060
‫إنّها خريطة، وهي تبدو قديمة.
‫ألديك خريطة حديثة؟

1095
01:36:05,144 --> 01:36:07,642
‫ثمّة بوابة ولوج من الجانب
‫الشمالي الشرقي للمنجم.

1096
01:36:07,726 --> 01:36:09,244
‫- فإن نجحَ رفاقكَ في الولوج.
‫- إن؟

1097
01:36:09,837 --> 01:36:11,947
‫عند ولوجهم سيكونون هنا.

1098
01:36:13,193 --> 01:36:15,027
‫تلك الطرق مؤمّنة، صحيح؟

1099
01:36:15,827 --> 01:36:16,895
‫أجل، قُد بسرعة.

1100
01:36:28,536 --> 01:36:29,633
‫فعلتَ خيرًا.

1101
01:36:30,145 --> 01:36:33,244
‫صحيح، واقعًا، أنّها
‫كارثة مُطلقة ولكن شكرًا.

1102
01:36:34,239 --> 01:36:35,153
‫ليس بعد.

1103
01:36:46,517 --> 01:36:47,551
‫انتبه لنفسك.

1104
01:37:07,002 --> 01:37:08,390
‫-(إيلي).
‫-نعم.

1105
01:37:13,745 --> 01:37:14,723
‫ما كان هذا الصوت؟

1106
01:37:22,130 --> 01:37:23,131
‫بحذر.

1107
01:37:37,572 --> 01:37:39,140
‫-يا إلهي.
‫- أانتَ بخير؟

1108
01:37:57,612 --> 01:37:59,013
‫انسَ القبعة!

1109
01:38:01,070 --> 01:38:01,977
‫أسرعا!

1110
01:38:11,666 --> 01:38:12,734
‫هيّا، هيّا!

1111
01:38:18,518 --> 01:38:19,852
‫إنّها سيّارة.

1112
01:38:21,576 --> 01:38:23,373
‫- يا إلهي إنّه (يان).
‫-هنا، هنا.

1113
01:38:24,668 --> 01:38:25,705
‫-هنا!
‫- أسرع يا (يان).

1114
01:38:25,789 --> 01:38:27,731
‫- افتح البوابة.
‫- ساعدنا أرجوك.

1115
01:38:28,579 --> 01:38:29,808
‫أتعرفَ الشفرة؟

1116
01:38:29,892 --> 01:38:31,617
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫ستكون هنالك شفرة.

1117
01:38:32,611 --> 01:38:34,453
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫ستكون هنالك شفرة.

1118
01:38:35,380 --> 01:38:36,996
‫يا إلهي، يا إلهي.

1119
01:38:38,597 --> 01:38:40,435
‫الفرامل، اضغط الفرامل!

1120
01:38:40,520 --> 01:38:41,671
‫هنالك 10 ألاف احتماليّة

1121
01:38:41,755 --> 01:38:43,138
‫ادفعوا بأقدامكم! هذا كلّ شيء.

1122
01:38:44,780 --> 01:38:47,238
‫-1984.
‫- أسرع يا (يان).

1123
01:38:47,322 --> 01:38:49,778
‫- ها هو قادم مجددًا!
‫- أسرع!

1124
01:38:49,862 --> 01:38:52,935
‫عيد ميلاد (مايلز ديفيز)، 0526.

1125
01:38:58,248 --> 01:39:00,781
‫- افعل شيئًا يا (يان)!
‫- أرجوك، أرجوك!

1126
01:39:00,865 --> 01:39:02,132
‫لن نتمكّن من الخروج.

1127
01:39:02,216 --> 01:39:04,173
‫فلنحاول جميعًا ولنتحلّ بالإيجابيّة.

1128
01:39:20,526 --> 01:39:23,545
‫- أرجوك.
‫- أعلم، أعلم.

1129
01:39:30,168 --> 01:39:31,228
‫يا إلهي!

1130
01:39:33,322 --> 01:39:34,964
‫ماذا تعرف، لقد نجحَ الأمر بالفعل.

1131
01:39:40,926 --> 01:39:43,187
‫- هذه (مايزي) يا (يان).
‫- مرحبًا يا (مايزي).

1132
01:39:43,753 --> 01:39:45,295
‫لدينا الحمض النووي.

1133
01:39:46,539 --> 01:39:48,053
‫علينا مغادرة هذا الوادي.

1134
01:39:48,137 --> 01:39:50,257
‫-صحيح، هيّا بنا.
‫- هيّا.

1135
01:40:21,575 --> 01:40:23,108
‫هيّا، هيّا.

1136
01:41:33,172 --> 01:41:34,373
‫هيّا اخرج.

1137
01:41:38,786 --> 01:41:39,693
‫يا إلهي.

1138
01:41:41,556 --> 01:41:42,851
‫ظننتكَ قد مُت.

1139
01:41:42,935 --> 01:41:44,092
‫على ماذا يتغذّون حتى؟

1140
01:41:49,304 --> 01:41:50,805
‫يُستحسنُ بننا الدخول.

1141
01:42:05,078 --> 01:42:06,307
‫ينتقلُ طاعون الجراد عبر القارات.

1142
01:42:06,391 --> 01:42:07,588
‫من أين يأتي الجراد؟

1143
01:42:31,883 --> 01:42:33,236
‫ باشر.

1144
01:43:12,595 --> 01:43:14,443
‫أبيدت غرفة الاحتواء.

1145
01:43:30,531 --> 01:43:31,661
‫إنّه مُحكم.

1146
01:43:31,752 --> 01:43:34,077
‫سيتطلبُ شيئًا ثقيلًا
‫أو حادًا او كليهما.

1147
01:43:45,837 --> 01:43:48,308
‫هذا لا يُمكن أن يكون صحيحًا.

1148
01:44:00,330 --> 01:44:01,925
‫- هل ذلك...؟
‫- كلا.

1149
01:44:02,325 --> 01:44:03,620
‫يا إلهي.

1150
01:44:06,255 --> 01:44:07,715
‫إنّه يحرق الدليل.

1151
01:44:08,903 --> 01:44:10,390
‫يا إلهي، يا إلهي.

1152
01:44:10,475 --> 01:44:11,832
‫هذا موز.

1153
01:44:28,338 --> 01:44:29,379
‫أجل.

1154
01:44:30,003 --> 01:44:31,006
‫يا إلهي.

1155
01:44:31,535 --> 01:44:35,418
‫أعلم كيف أنّ ذلك
‫محفوف بالمخاطر ولكن...

1156
01:44:37,382 --> 01:44:39,004
‫كلا، نحن نتأرجح.

1157
01:44:41,209 --> 01:44:43,546
‫أيجب علينا أن نميل نحو
‫اليسار أو من قبيل ذلك؟

1158
01:44:43,630 --> 01:44:45,552
‫هذا مفيدٌ للغاية.
‫شكرًا يا (مايزي).

1159
01:44:47,185 --> 01:44:49,114
‫ببطء، ببطء.

1160
01:44:51,368 --> 01:44:52,369
‫ببطء.

1161
01:44:56,478 --> 01:44:57,534
‫إنّنا بخير.

1162
01:44:58,061 --> 01:44:59,289
‫أترين ذلك؟

1163
01:45:00,211 --> 01:45:01,426
‫هذا رائع.

1164
01:45:15,708 --> 01:45:18,036
‫(آلان)!

1165
01:45:19,438 --> 01:45:20,586
‫كيف حال الجميع؟

1166
01:45:30,939 --> 01:45:34,536
‫إنّهما والداي! النجدة.

1167
01:45:35,247 --> 01:45:36,279
‫النجدة!

1168
01:45:36,370 --> 01:45:37,342
‫اسمعا.

1169
01:45:45,251 --> 01:45:46,315
‫يا إلهي!

1170
01:45:47,042 --> 01:45:48,219
‫إنكِ بخير.

1171
01:45:49,353 --> 01:45:50,315
‫إنكِ بخير.

1172
01:45:50,829 --> 01:45:53,535
‫أتيتما لإنقاذي.
‫أتيتما لإنقاذي بالفعل.

1173
01:45:53,781 --> 01:45:55,993
‫بالفعل أتينا يا حبيبتي.

1174
01:45:56,077 --> 01:45:57,932
‫- مرحبًا يا ابنتي.
‫- بالطبع.

1175
01:45:59,906 --> 01:46:01,420
‫أتذكركِ.

1176
01:46:03,048 --> 01:46:04,410
‫وأتذكركِ أيضًا.

1177
01:46:15,250 --> 01:46:16,619
‫لقد ساعدوني في الهروب.

1178
01:46:21,862 --> 01:46:23,356
‫أانتِ بخير؟

1179
01:46:26,161 --> 01:46:27,429
‫- شكرًا لكِ.
‫-عفوًا.

1180
01:46:30,224 --> 01:46:31,639
‫علينا المغادرة.

1181
01:46:32,347 --> 01:46:34,721
‫سيتوجّب علينا كسر النافذة
‫للولوج الى ذلك الشيء.

1182
01:46:35,689 --> 01:46:37,446
‫آملُ أن لا يخشى أحدكم المرتفعات.

1183
01:46:50,448 --> 01:46:52,467
‫- لا تتحركوا.
‫- لا تتحركوا.

1184
01:47:10,718 --> 01:47:11,985
‫ما ذلك؟

1185
01:47:12,667 --> 01:47:14,321
‫"غيغاناتوصور".

1186
01:47:16,505 --> 01:47:18,476
‫أضخم حيوان لاحم قد شهده العالم.

1187
01:47:31,456 --> 01:47:32,422
‫هيّا.

1188
01:47:37,690 --> 01:47:39,753
‫(مايزي)،، انظري إليّ.

1189
01:48:03,494 --> 01:48:04,387
‫تحركوا.

1190
01:48:20,182 --> 01:48:21,745
‫- تحرّكوا.
‫- أسرعوا!

1191
01:48:27,613 --> 01:48:28,683
‫لا، لا!

1192
01:48:33,222 --> 01:48:35,111
‫- أسرعي.
‫- سأموت!

1193
01:48:35,449 --> 01:48:36,566
‫تسلّقي يا ابنتي.

1194
01:48:36,650 --> 01:48:38,574
‫لن تموتي، إنّك بخير.

1195
01:48:47,792 --> 01:48:48,860
‫تحرّكوا!

1196
01:49:06,701 --> 01:49:07,990
‫هيّا.

1197
01:49:09,292 --> 01:49:10,413
‫يا هذا!

1198
01:49:17,398 --> 01:49:18,933
‫حسنًا، هلمّ إلى هنا.

1199
01:49:36,667 --> 01:49:37,624
‫ساعديني.

1200
01:49:43,138 --> 01:49:44,160
‫مسكتك.

1201
01:49:46,957 --> 01:49:48,198
‫هيّا، هيّا!

1202
01:49:51,775 --> 01:49:52,646
‫أركضوا!

1203
01:50:09,024 --> 01:50:10,820
‫أترين، ليس بذلك السوء.

1204
01:50:17,474 --> 01:50:18,362
‫هيّا.

1205
01:50:20,870 --> 01:50:21,945
‫(كلير)!

1206
01:51:04,677 --> 01:51:06,152
‫نداءٌ للإخلاء.

1207
01:51:06,372 --> 01:51:07,850
‫علينا أن نحضر
‫الحيوانات الى الداخل.

1208
01:51:07,934 --> 01:51:10,860
‫القوانين واضحة بأنّ
‫في حالة بمستوى...

1209
01:51:13,983 --> 01:51:14,874
‫(جيفري).

1210
01:51:20,361 --> 01:51:22,854
‫سحقًا!

1211
01:51:25,658 --> 01:51:26,492
‫فقط...

1212
01:51:28,241 --> 01:51:29,329
‫أطلقي النداء.

1213
01:51:30,137 --> 01:51:33,807
‫انتباه ، انتباه!
‫هذا أمرٌ بأخلاء فوري.

1214
01:51:33,892 --> 01:51:35,805
‫نظامُ القيادة عن بعد مفعّل الآن.

1215
01:51:35,923 --> 01:51:39,422
‫جميع الحيوانات
‫في حالةِ احتواء طارئ.

1216
01:52:02,202 --> 01:52:06,266
‫لا يسعني الوصول لأيّ
‫أحد نتيجة احتراق كلّ شيء.

1217
01:52:06,763 --> 01:52:09,130
‫- أيتها الطبيبة (ساتلر)، اشربي الماء.
‫- شكرًا.

1218
01:52:09,214 --> 01:52:11,429
‫أيّها الطبيب (غرانت)، هذه لك.

1219
01:52:11,513 --> 01:52:13,001
‫اسمي (أوين غريدي).

1220
01:52:13,085 --> 01:52:16,419
‫معجبٌ بشدّة، قرأتُ كتابك.
‫كتابٌ مسموع.

1221
01:52:16,506 --> 01:52:18,836
‫(أوين غريدي).

1222
01:52:18,921 --> 01:52:20,308
‫نعم، أعرف من أنت.

1223
01:52:21,116 --> 01:52:23,349
‫لقد درّبت "رابترز".

1224
01:52:23,893 --> 01:52:25,708
‫لقد حاولت، صحيح.

1225
01:52:26,063 --> 01:52:28,715
‫- كيف حالكِ؟
‫- واحد هنا.

1226
01:52:29,295 --> 01:52:31,692
‫لقد كنتِ في العالم الجوراسي.

1227
01:52:31,776 --> 01:52:33,041
‫العالم الجوراسي؟

1228
01:52:33,388 --> 01:52:34,535
‫ليس بمعجب.

1229
01:52:36,252 --> 01:52:39,434
‫حسنًا، أنحنُ مستعدون
‫لإيجاد مكانٍ في الخارج؟

1230
01:52:39,525 --> 01:52:40,411
‫نعم.

1231
01:52:40,495 --> 01:52:41,885
‫فلنجد مكانًا.

1232
01:52:41,970 --> 01:52:45,174
‫ثمّة مروحيّة في المجمّع الرئيسيّ.

1233
01:52:45,258 --> 01:52:47,811
‫نشغّل الـ "ن ر ج" ونعود الى الديار.

1234
01:52:47,895 --> 01:52:49,364
‫مهلا ما هو الـ "ن ر ج"؟

1235
01:52:49,497 --> 01:52:50,805
‫نظام الردع الجويّ.

1236
01:52:52,220 --> 01:52:56,160
‫لعلمكم، من أجل الزواحف المجنحّة وقرفهم.
‫يبقيهم على مبعدةٍ من المروحيّة.

1237
01:52:56,962 --> 01:52:58,408
‫وكيف لنا أن نشغّله؟

1238
01:52:58,492 --> 01:53:01,228
‫حسنًا، يتبيّن أن كلّ
‫الأنظمة تُدار في غرفة التحكم

1239
01:53:01,335 --> 01:53:02,672
‫والتي مكانها في الطابق الثالث

1240
01:53:04,094 --> 01:53:06,368
‫وجميع هذه المراكز
‫متصلة بتحت الأرض.

1241
01:53:11,889 --> 01:53:12,906
‫حسنًا، برفق يا (رامبو).

1242
01:53:23,838 --> 01:53:25,895
‫إذن، لقد عملتَ على
‫تدريب "رابتور" صحيح؟

1243
01:53:26,563 --> 01:53:27,768
‫صحيح.

1244
01:53:28,192 --> 01:53:32,721
‫وماذا يحدث، أتأمرهم بما
‫عليهم تطبيقه ويلتزمون أم...

1245
01:53:33,849 --> 01:53:37,544
‫هذا رابطٌ بين الإنسان والحيوان
‫مبني على الاحترام المتبادل.

1246
01:53:40,011 --> 01:53:41,432
‫اقتنيتُ كلبًا ذات مرّة.

1247
01:53:42,400 --> 01:53:46,678
‫تحدّبت ساقي لدرجة أنّني أصبت
‫بمسمار لحميّ في عظم الساق.

1248
01:53:47,275 --> 01:53:48,489
‫إنّها قصّة حقيقيّة.

1249
01:54:01,779 --> 01:54:03,275
‫يا إلهي، مرحبًا.

1250
01:54:03,662 --> 01:54:04,629
‫جيد.

1251
01:54:06,311 --> 01:54:07,685
‫إليكَ ما أفكّر به.

1252
01:54:07,782 --> 01:54:09,813
‫لقد بدأنا مجددًا أنا وأنت.

1253
01:54:10,228 --> 01:54:11,596
‫يمكنني الحصول على المال.

1254
01:54:12,951 --> 01:54:15,141
‫حسنًا، فالمال رخيص هذه الأيام.

1255
01:54:15,234 --> 01:54:17,557
‫ما الأمر؟ لا يعتريك القلق.

1256
01:54:18,403 --> 01:54:21,503
‫ثمّة فرصة في كلّ شيء حتى في هذا.

1257
01:54:21,590 --> 01:54:23,221
‫ستتعلّم ذلك.

1258
01:54:23,305 --> 01:54:24,422
‫كنتُ أفكّر...

1259
01:54:25,257 --> 01:54:27,406
‫لعلّك تتسلّم زمام
‫القيادة الآن، اتفقنا؟

1260
01:54:27,993 --> 01:54:29,115
‫أظنّك مستعدًا.

1261
01:54:29,588 --> 01:54:31,130
‫تفضّل، خذها.

1262
01:54:31,563 --> 01:54:33,259
‫ما خطبك؟

1263
01:54:42,611 --> 01:54:43,808
‫كنتَ أنت.

1264
01:54:44,443 --> 01:54:46,711
‫أخبرتَ (مالكوم) بشأن البرنامج، أنت

1265
01:54:47,924 --> 01:54:50,698
‫أنتَ أعددتَ لهذا الأمر.
‫أعددتَ ذلك لي؟

1266
01:54:51,572 --> 01:54:53,825
‫منحتكَ كلّ فرصة لم تُسنح لي.

1267
01:54:55,493 --> 01:54:57,856
‫لدينا اتفاق يا (رامسي).

1268
01:54:58,477 --> 01:55:00,005
‫وأنت لا تكسر ذلك الاتفاق.

1269
01:55:02,879 --> 01:55:04,714
‫ما كنتُ سأكسرُ ذلك.

1270
01:55:07,869 --> 01:55:08,830
‫أنا لستُ أنت.

1271
01:55:24,317 --> 01:55:25,615
‫هذا في غاية السوء.

1272
01:55:27,829 --> 01:55:30,116
‫هذا نفس النظام الذي
‫استخدمناه في المتنزّه.

1273
01:55:30,200 --> 01:55:34,824
‫ممتاز، إذن لنشغّل الشيء
‫ومن ثمّ نخرج من هنا.

1274
01:55:34,908 --> 01:55:36,569
‫دعني أرى، الرادع الجوّي.

1275
01:55:37,736 --> 01:55:39,794
‫ما هذا؟ ما هو الخطأ "99"؟

1276
01:55:39,878 --> 01:55:40,912
‫طاقة غير كافية.

1277
01:55:41,750 --> 01:55:43,208
‫في حالة الانهيار كل طاقة متاحة

1278
01:55:43,299 --> 01:55:45,585
‫يُستولى عليها من قبل النظام
‫الرئيسيّ لضمان استمرار العمل.

1279
01:55:45,807 --> 01:55:47,904
‫نحتاجُ لكلّ هذه الطاقة
‫لإعادة تنشيط الرادع الجوي.

1280
01:55:47,988 --> 01:55:50,774
‫إذن ميزةُ أمان النظام
‫هي التي ستقتلنا؟

1281
01:55:50,858 --> 01:55:51,725
‫بالتأكيد.

1282
01:55:51,809 --> 01:55:53,006
‫كيف لنا أن نحصل على طاقةٍ أكثر؟

1283
01:55:53,090 --> 01:55:55,536
‫لا يسعنا، ولكن نستطيع إعادة
‫توزيع ما لدينا من طاقة إن كنّا...

1284
01:55:55,620 --> 01:55:57,525
‫- بحاجةٍ إلى...
‫- نطفئ النظام الرئيسي.

1285
01:55:57,609 --> 01:55:59,106
‫- نعم، بالضبط.
‫- أين هو؟

1286
01:55:59,191 --> 01:56:01,075
‫- في الطابق الأعلى.
‫- قادمة معكِ.

1287
01:56:01,166 --> 01:56:02,423
‫هربنا الى هنا.

1288
01:56:03,764 --> 01:56:05,263
‫وأين ذلك؟ مركز معالجة المياه.

1289
01:56:05,347 --> 01:56:06,983
‫نظام كهرمائي الفرع الثامن.

1290
01:56:07,067 --> 01:56:08,806
‫أمهلوني ثمان دقائق بوسعي إيجادها.

1291
01:56:08,890 --> 01:56:10,861
‫- مهلًا، ومن هذه الآن؟
‫- "بيتا".

1292
01:56:11,602 --> 01:56:13,510
‫- ابنة "بلو"
‫- ديناصور صغير.

1293
01:56:14,043 --> 01:56:15,798
‫- ماذا؟
‫- ابنة "رابتور"؟

1294
01:56:15,882 --> 01:56:17,661
‫وقد منحتها اسمًا، ماذا عن ذلك؟

1295
01:56:17,745 --> 01:56:19,390
‫قطعتُ وعدًا بأن نعيدها الى الديار.

1296
01:56:19,474 --> 01:56:21,675
‫قطعتَ وعدًا لديناصور؟

1297
01:56:22,495 --> 01:56:23,790
‫ستأتي معنا، أليس كذلك؟

1298
01:56:24,610 --> 01:56:25,527
‫(مايزي)...

1299
01:56:25,611 --> 01:56:26,586
‫أرجوك.

1300
01:56:30,026 --> 01:56:31,985
‫- سنكون على القناة الخامسة.
‫-حسنًا.

1301
01:56:32,069 --> 01:56:33,006
‫نحنُ على الثالثة.

1302
01:56:34,828 --> 01:56:35,744
‫عُد.

1303
01:56:36,546 --> 01:56:37,773
‫دائمًا ما أعود.

1304
01:56:39,191 --> 01:56:42,013
‫سأجعلُ المروحيّة تسخن في
‫عشر دقائق فانتظروا إشارتي.

1305
01:56:43,894 --> 01:56:48,391
‫اكتملت المرحلة الرابعة من الإخلاء.
‫جميع الحيوانات الآن في الاحتواء.

1306
01:56:57,306 --> 01:56:58,319
‫هيّا.

1307
01:57:10,941 --> 01:57:12,235
‫أما زلتِ ترين أحلامًا مزعجة؟

1308
01:57:12,945 --> 01:57:14,069
‫طوال الوقت.

1309
01:57:14,976 --> 01:57:15,818
‫وأنتِ؟

1310
01:57:17,239 --> 01:57:18,640
‫أنا نادمةُ كثيرًا.

1311
01:57:19,355 --> 01:57:20,343
‫حقًا؟

1312
01:57:21,913 --> 01:57:22,777
‫حسنًا...

1313
01:57:23,825 --> 01:57:26,781
‫تمسكّنا بالندم يعني بقائنا في الماضي.

1314
01:57:30,481 --> 01:57:32,434
‫وما اظنّه مهمًا هو...

1315
01:57:33,966 --> 01:57:36,376
‫ما نفعله في الحاضر، اتفقنا؟

1316
01:57:37,103 --> 01:57:38,131
‫أجل.

1317
01:57:55,274 --> 01:57:57,114
‫لم يقل أحدٌ ستتواجد حشرات.

1318
01:57:59,368 --> 01:58:01,470
‫"ب4"، إنّها هنا.

1319
01:58:02,157 --> 01:58:03,689
‫انتبهوا الى الجوانب.

1320
01:58:04,242 --> 01:58:05,944
‫دائما ما يأتون من الجوانب.

1321
01:58:08,123 --> 01:58:09,408
‫لعلمكَ للوهلة الأولى ظننّا...

1322
01:58:11,161 --> 01:58:14,258
‫يُخرجون أحشاء فريستهم، ولكن الآن

1323
01:58:15,130 --> 01:58:17,432
‫إنّهم يتحلّون بالذكاء
‫ليذهبوا مباشرةً الى الحلق.

1324
01:58:18,601 --> 01:58:20,238
‫الأوردة والشرايين.

1325
01:58:21,395 --> 01:58:23,493
‫أحيانًا كليهما في آنٍ واحد.

1326
01:58:23,587 --> 01:58:24,728
‫حسنًا.

1327
01:58:26,514 --> 01:58:27,671
‫حسنًا.

1328
01:58:27,755 --> 01:58:29,833
‫تلقّيناك، النظام في الجزيرة تمامًا.

1329
01:58:29,917 --> 01:58:31,599
‫إنّه في الجزيرة حيثما تكونان.

1330
01:58:32,670 --> 01:58:35,516
‫لماذا يتمايلنَ؟
‫يمكنكنّ الركض بما يناسب ذلك.

1331
01:58:35,600 --> 01:58:37,433
‫حسنًا، ها هو.

1332
01:58:37,517 --> 01:58:40,000
‫حسنًا سيكون الزرّ الأصفر
‫من شبكةٍ من ستة أزرار.

1333
01:58:40,084 --> 01:58:42,824
‫ثمّة زر أخضر.
‫أترين زرّ أخضر؟

1334
01:58:42,914 --> 01:58:45,888
‫ليس الزر الأخضر،
‫إنّه الرابع من الأسفل.

1335
01:58:45,972 --> 01:58:47,332
‫مهلًا، مهلًا...

1336
01:58:47,416 --> 01:58:48,279
‫الرابع من الأعلى؟

1337
01:58:48,364 --> 01:58:50,065
‫الثالث من الأسفل والرابع
‫من الأعلى نفس الشيء.

1338
01:58:50,149 --> 01:58:51,553
‫حدّد يا (يان).

1339
01:58:56,598 --> 01:58:57,579
‫كانت هنا.

1340
01:58:58,400 --> 01:58:59,448
‫اطفئوا المصابيح.

1341
01:59:06,177 --> 01:59:08,478
‫لا أعرف كيف لي أن أحدّد.

1342
01:59:08,562 --> 01:59:12,976
‫بخلاف ذلك فما تريده
‫هو مميزٌ بـ "ج واحد"

1343
01:59:14,968 --> 01:59:15,849
‫- "ج واحد".
‫- حسنًا.

1344
01:59:16,702 --> 01:59:17,670
‫نعم.

1345
01:59:22,840 --> 01:59:25,048
‫لا، لا.

1346
01:59:31,598 --> 01:59:32,906
‫اللعنة، إنّها سريعة.

1347
01:59:36,577 --> 01:59:37,459
‫مهلًا!

1348
01:59:38,633 --> 01:59:39,788
‫انظري إليّ!

1349
01:59:44,221 --> 01:59:46,469
‫يجب أن أصوّبها على جانب رقبتها.

1350
01:59:46,553 --> 01:59:48,534
‫(مايزي)، ستبقينها مركّزة.

1351
01:59:49,045 --> 01:59:51,588
‫(غرانت)، نوجّه بنادقنا.

1352
01:59:58,097 --> 01:59:59,100
‫باشر.

1353
02:00:28,371 --> 02:00:29,382
‫آسف يا فتاة.

1354
02:00:30,270 --> 02:00:31,939
‫وعدتُ امّك بإرجاعكِ الى الديار.

1355
02:00:33,419 --> 02:00:35,664
‫إعادة تشغيل النظام الرئيسيّ.

1356
02:00:35,748 --> 02:00:38,189
‫مهلًا لا، لا.

1357
02:00:38,273 --> 02:00:39,167
‫يُعاد تشغيله.

1358
02:00:39,251 --> 02:00:40,623
‫لا لا يجب أن يُعاد تشغيله.

1359
02:00:52,028 --> 02:00:53,304
‫خذي هيّا خذيها.

1360
02:01:09,490 --> 02:01:11,040
‫أطفئه يا (يان).

1361
02:01:11,124 --> 02:01:13,096
‫سنجعله يشتغل.
‫سنكتشفُ ذلك.

1362
02:01:13,180 --> 02:01:15,317
‫- الأمر في غاية التعقيد.
‫- لا نمتلك وقتًا للتعقيد.

1363
02:01:20,885 --> 02:01:22,587
‫تعطّل النظام الرئيسيّ.

1364
02:01:25,106 --> 02:01:26,426
‫مهلا لدقيقةٍ.

1365
02:01:26,511 --> 02:01:28,456
‫تفعيلُ نظام الرادع الجويّ.

1366
02:01:28,540 --> 02:01:30,001
‫انتصرنا، انتصرنا.

1367
02:01:33,465 --> 02:01:34,478
‫اللعنة، أنّه شعور جيّد.

1368
02:02:03,899 --> 02:02:05,132
‫هيّا!

1369
02:02:57,705 --> 02:02:58,712
‫ما قصّتكم؟

1370
02:03:14,403 --> 02:03:16,849
‫في "بايوسين" نحنُ ملتزمون بالفكرة

1371
02:03:16,940 --> 02:03:20,617
‫بأنّ الديناصورات يمكنها
‫أن تعلّمنا الكثير عن أنفسنا.

1372
02:03:25,589 --> 02:03:28,171
‫حسنًا يا (كايلا)، نحنُ جاهزون للمغادرة.

1373
02:03:38,479 --> 02:03:39,827
‫حسنًا يا حلوتي.

1374
02:03:48,816 --> 02:03:50,991
‫- أانتِ بخير؟
‫- يومًا ما.

1375
02:03:51,178 --> 02:03:52,266
‫مهلًا.

1376
02:04:00,124 --> 02:04:01,996
‫أتذكركَ.

1377
02:04:02,080 --> 02:04:03,687
‫أرجوكم، يجب أن تنصتوا إليّ.

1378
02:04:03,771 --> 02:04:05,832
‫اختلقتَ كارثةً بيئيّة.

1379
02:04:05,916 --> 02:04:07,121
‫ويمكنني حلّها.

1380
02:04:07,784 --> 02:04:11,056
‫غيّرت (شارلوت لوكوود)
‫كلّ خليّة في جسد (مايزي).

1381
02:04:12,144 --> 02:04:13,245
‫وذلك أنقذَ حياتها.

1382
02:04:13,893 --> 02:04:17,099
‫لو يمكنني فهم كيف أعادت (شارلوت)
‫كتابة الحمض النووي لـ (مايزي)

1383
02:04:17,183 --> 02:04:20,589
‫فسأتمكّن من نشر التغيّر من
‫جرادة واحدة الى السرب بأكمله

1384
02:04:20,694 --> 02:04:22,142
‫قبل أن يفوت الأوان.

1385
02:04:24,323 --> 02:04:26,516
‫لا بأس.

1386
02:04:30,685 --> 02:04:32,158
‫هذا ما كانت تريده.

1387
02:04:35,455 --> 02:04:36,559
‫شكرًا لكِ.

1388
02:04:36,644 --> 02:04:37,852
‫لا، لا.

1389
02:04:38,840 --> 02:04:40,380
‫لا، لا.

1390
02:04:41,192 --> 02:04:44,896
هو؟ لا نأخذه، لطالما كان السبب

1391
02:04:45,677 --> 02:04:46,731
‫كلّ شيءٍ...

1392
02:04:47,884 --> 02:04:49,813
‫أذلك ديناصور على كتفك؟

1393
02:04:50,616 --> 02:04:51,979
‫نعم، لماذا؟

1394
02:04:53,607 --> 02:04:55,713
‫أنا في الهواء، قابلني في المركز.

1395
02:04:56,186 --> 02:04:57,287
‫مهلًا، مهلًا.

1396
02:04:57,886 --> 02:04:59,322
‫لا تهبطي هنا.

1397
02:04:59,406 --> 02:05:01,459
‫لا أملكُ خيارًا يا صاح.
‫الوادي غير آمن.

1398
02:05:01,543 --> 02:05:03,368
‫ليسوا في الوادي بعد الآن!

1399
02:06:35,434 --> 02:06:36,437
‫هذا ليس بشأننا.

1400
02:07:08,756 --> 02:07:10,319
‫انهضي، هيّا.

1401
02:07:10,452 --> 02:07:11,422
‫هيّا.

1402
02:07:15,000 --> 02:07:16,011
‫هيّا! هيّا!

1403
02:07:21,173 --> 02:07:22,280
‫هيّا!

1404
02:07:36,508 --> 02:07:37,802
‫لا يا (إيلي).

1405
02:08:06,866 --> 02:08:08,667
‫هيّا يا (مايزي) هيّا.

1406
02:08:10,196 --> 02:08:11,345
‫اركب يا (رامسي).

1407
02:08:11,429 --> 02:08:13,071
‫هيّا!هيّا!

1408
02:08:17,980 --> 02:08:19,548
‫فليتشبّث كلّ أحد بالآخر.

1409
02:09:44,362 --> 02:09:46,144
‫لا، على كلّ المستويات.

1410
02:09:46,228 --> 02:09:48,895
‫الفساد الممنهج المطلق
‫في الرتب التنفيذيّة.

1411
02:09:48,980 --> 02:09:51,371
‫"الفساد الممنهج، أفهمت ذلك"؟
‫دوّن ذلك.

1412
02:09:52,719 --> 02:09:53,815
‫أجل، حسنًا.

1413
02:09:53,949 --> 02:09:57,550
‫ومن ثمّ اصطدمنا في تلك
‫البحيرة الجليديّة، صحيح؟

1414
02:09:57,634 --> 02:09:59,405
‫أعني أنّهم مدينون لي بطائرة.

1415
02:09:59,815 --> 02:10:02,293
‫أحتاجُ الى فحص
‫هذه العيّنة في المختبر

1416
02:10:02,660 --> 02:10:04,896
‫قبل أن أخذها الى صحيفة "تايمز".

1417
02:10:07,061 --> 02:10:09,383
‫يمكنك المجيء معي.

1418
02:10:10,911 --> 02:10:13,629
‫ما لم ترغب بالعودة الى الحفر.

1419
02:10:16,341 --> 02:10:18,011
‫-(إيلي).
‫- نعم؟

1420
02:10:20,489 --> 02:10:22,179
‫أنا قادمٌ معك.

1421
02:10:33,320 --> 02:10:34,167
‫أعرف.

1422
02:10:34,251 --> 02:10:36,736
‫دقيقة إضافيّة ثمّ سنرسلكِ
‫الى الديار مع رفاقكِ.

1423
02:11:16,386 --> 02:11:21,055
اليوم هو أوّل يوم لشهادة ‫المبلّغ عن
المخالفات (رامسي كول) من "بايوسين".

1424
02:11:21,153 --> 02:11:24,861
‫سيستمع مجلس الشيوخ الى الأطباء
‫(غرانت) و(ساتلر) و(مالكوم).

1425
02:11:24,945 --> 02:11:28,519
‫والذين كانوا صريحين في هذا
‫الجدال منذ حادثة متنزّه "جوراسيك".

1426
02:11:31,277 --> 02:11:32,213
‫تبدو

1427
02:11:33,027 --> 02:11:34,496
‫- غير جدير بالثقة.
‫-جدير بالثقة.

1428
02:11:39,712 --> 02:11:42,189
لستُ معتاد على ذلك.

1429
02:11:44,450 --> 02:11:45,452
‫لننهِ ذلك.

1430
02:11:46,389 --> 02:11:47,398
‫أجل.

1431
02:11:51,593 --> 02:11:55,923
‫وجد الطبيب (هنري)
‫حلًا طارئًا للأزمة البيئيّة.

1432
02:11:56,538 --> 02:11:59,756
‫باستخدامه لجرثومة لتغيير
‫الحمض النووي للجراد

1433
02:11:59,840 --> 02:12:01,941
‫وقد أحدث ثورةً في
‫علم الوراثة الحديث.

1434
02:12:02,702 --> 02:12:06,713
‫أسندَ الاكتشاف الى عالمةٍ
‫أخرى وهي (شارلوت لوكوود)

1435
02:12:06,797 --> 02:12:09,296
‫والتي ماتت منذ 13 سنة.

1436
02:12:36,998 --> 02:12:41,916
‫بموجب قرار الأمم المتحدة
جُعلَ وادي "بايوسين" كمزارٍ عالميّ

1437
02:12:42,000 --> 02:12:45,837
‫ستعيش الحيوانات فيه حرّةً
‫آمنة من العالم الخارجي.

1438
02:12:50,417 --> 02:12:51,268
‫مال؟

1439
02:12:51,785 --> 02:12:53,227
‫- مال.
‫- شكرًا.

1440
02:14:56,976 --> 02:15:00,975
‫وُجدت الحياة على الأرض
‫منذ مئات ملايين السنين.

1441
02:15:02,036 --> 02:15:04,373
‫وقد كانت الديناصورات
‫هي الجزء الوحيد من ذلك.

1442
02:15:04,900 --> 02:15:07,095
‫وما نحن الّا جزء صغير من ذلك.

1443
02:15:07,715 --> 02:15:09,890
جعلونا ندركُ جيدًا.

1444
02:15:11,770 --> 02:15:15,148
‫إنّ فكرة الحياة وُجدت
‫قبل 65 مليون سنة

1445
02:15:16,896 --> 02:15:18,068
‫فكرةٌ متواضعة.

1446
02:15:19,471 --> 02:15:21,520
‫نتصرّف وكأنّا وحيدون
‫هنا ولكنّنا لسنا كذلك.

1447
02:15:22,702 --> 02:15:26,059
‫إنّنا في نظامٍ سريع الزوال
يحوي جميع الكائنات الحيّة.

1448
02:15:26,640 --> 02:15:29,770
‫إن عزمنا على البقاء أحياء
‫فلا بد أن نثق ببعضنا.

1449
02:15:30,890 --> 02:15:32,265
‫ونعتمد على بعضنا.

1450
02:15:33,507 --> 02:15:34,522
‫ونتعايش.

1451
02:15:45,009 --> 02:16:16,818
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

