﻿1
00:01:46,857 --> 00:01:48,609
‫8، 8، 3، 1.

2
00:01:49,693 --> 00:01:50,944
{\an8}‫"تعليمات الدخول والخروج"

3
00:01:51,111 --> 00:01:52,988
‫"(ماركوس)، جوال"

4
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
‫8، 8، 3، 1.

5
00:02:21,642 --> 00:02:22,476
‫حسنا.ً

6
00:02:24,269 --> 00:02:26,355
‫8، 8، 3، 1.

7
00:02:27,523 --> 00:02:29,566
‫هيا. 8، 8، 3، 1.

8
00:02:30,526 --> 00:02:32,819
‫اللعنة. حسنا.ً

9
00:02:38,617 --> 00:02:39,618
‫إليك عني.

10
00:02:39,785 --> 00:02:41,703
‫"أدخلي الرمز 8331 في الصندوق
‫لأخذ مفتاح الباب."

11
00:02:42,538 --> 00:02:45,207
‫8، 3، 3، 1.

12
00:02:46,208 --> 00:02:47,376
‫حسنا.ً

13
00:02:48,168 --> 00:02:50,379
‫8، 3، 3، 1.

14
00:02:52,422 --> 00:02:53,966
‫لا أصدقّ هذا.

15
00:02:54,132 --> 00:02:55,759
‫هيا.

16
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
‫مرحبا،ً هذا هاتف "بوني زاين"
‫من "غرايتر واين" لإدارة العقارات.

17
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
‫- لا أستطيع الرد حاليا.ً
‫- لا أصدقّ.

18
00:03:08,105 --> 00:03:10,774
‫لكن اتركوا رسالة رجاء
‫وسأعاود الاتصال بكم.

19
00:03:12,067 --> 00:03:13,944
‫مرحبا.ً أنا "تيس مارشال".

20
00:03:14,111 --> 00:03:17,364
‫وصلت إلى البلدة.
‫وأنا أمام المنزل في "باربري".

21
00:03:17,531 --> 00:03:20,242
‫أنا على الشرفة والمطر ينهمر بغزارة...

22
00:03:20,409 --> 00:03:22,077
‫ولا يوجد مفتاح في الصندوق.

23
00:03:22,244 --> 00:03:25,831
‫لذا، رجاء،ً
‫هلاّ تعاودين الاتصال بي على هذا الرقم؟

24
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
‫شكرا.ً

25
00:03:29,251 --> 00:03:30,627
‫اللعنة.

26
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
‫ماذا؟

27
00:04:27,684 --> 00:04:29,436
‫آسفة، من أنت؟

28
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
‫ماذا؟ من أنت؟

29
00:04:32,731 --> 00:04:34,942
‫هذا 476 "باربري"، صحيح؟

30
00:04:35,442 --> 00:04:37,569
‫لا أدري. نعم. أظن ذلك.

31
00:04:37,736 --> 00:04:39,238
‫لا تدري؟

32
00:04:39,613 --> 00:04:42,366
‫لا. لا أعيش هنا. أنا أستأجر هذا المكان.

33
00:04:42,533 --> 00:04:45,827
‫نحن في منتصف الليل.
‫لا أتذكرّ العنوان عن ظهر قلب.

34
00:04:45,994 --> 00:04:47,579
‫لا، أنا سأستأجر هذا المكان.

35
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
‫ماذا؟

36
00:04:50,415 --> 00:04:53,919
‫أنا أستأجر هذا المكان.
‫حجزته على "إير بي إن بي" قبل شهر.

37
00:04:54,086 --> 00:04:55,587
‫أنا حجزته على "هوم أواي".

38
00:04:55,754 --> 00:04:56,922
‫أنت تمزح.

39
00:04:57,089 --> 00:04:58,340
‫مهلا.ً

40
00:04:58,507 --> 00:05:00,801
‫مهلا،ً هل أنت متأكدة
‫من أنك في العنوان الصحيح؟

41
00:05:00,968 --> 00:05:01,885
‫نعم، أنا...

42
00:05:04,304 --> 00:05:06,807
‫نعم، تقول رسالتي الإلكترونية 476 "باربري".
‫هذا هو المكان، صحيح؟

43
00:05:06,974 --> 00:05:09,643
‫وفتح رمزي الصندوق.

44
00:05:09,810 --> 00:05:11,395
‫يفُترض أن أكون هنا.

45
00:05:13,272 --> 00:05:14,523
‫هل حاولت الاتصال بأحدهم؟

46
00:05:14,690 --> 00:05:16,692
‫نعم. لم يجيبوا.

47
00:05:17,651 --> 00:05:19,528
‫وأنت متأكدة من أنه التاريخ الصحيح؟

48
00:05:20,737 --> 00:05:21,572
‫انظر.

49
00:05:25,409 --> 00:05:28,120
‫نعم. يبدو صحيحا.ً

50
00:05:28,704 --> 00:05:31,206
‫تبا.ً هذا لا يصُدقّ.

51
00:05:32,833 --> 00:05:34,459
‫ماذا يفُترض بي أن أفعل؟

52
00:05:37,880 --> 00:05:39,756
‫لا أدري.

53
00:05:40,799 --> 00:05:42,676
‫لم لا تدخلين؟

54
00:05:42,843 --> 00:05:44,553
‫وسنتصل بأولئك الأغبياء.

55
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
‫- هل تمانع إن...
‫- ماذا؟

56
00:06:17,586 --> 00:06:19,630
‫أريد استخدام الحمام.

57
00:06:19,796 --> 00:06:23,634
‫نعم. بالطبع. إنه في آخر الرواق إلى يسارك.

58
00:06:24,051 --> 00:06:26,053
‫سأعود في الحال.

59
00:06:31,391 --> 00:06:35,812
‫أيمكنك أن تريني تأكيد حجزك، كي أتأكد فحسب؟

60
00:06:37,314 --> 00:06:40,317
‫في حال كنت شخصا ًغريب الأطوار
‫اقتحم المنزل لينام فيه؟

61
00:06:43,570 --> 00:06:45,322
‫نعم. لا بأس.

62
00:06:45,489 --> 00:06:46,949
‫دعيني أحضر هاتفي.

63
00:07:45,757 --> 00:07:46,758
‫تفضلّي.

64
00:07:46,925 --> 00:07:47,843
‫ويلاه.

65
00:07:48,302 --> 00:07:50,387
‫أنا آسفة. لم أعلم أنك في الخلف.

66
00:07:50,554 --> 00:07:52,806
‫- كنت أحضر هاتفي.
‫- آسفة.

67
00:07:53,307 --> 00:07:54,808
‫إليك الحجز.

68
00:07:56,852 --> 00:07:57,853
‫صحيح.

69
00:07:58,729 --> 00:08:00,689
‫نعم. يبدو صحيحا ًلي.

70
00:08:01,982 --> 00:08:02,983
‫رائع.

71
00:08:05,027 --> 00:08:07,070
‫ربما رقم الهاتف مختلف في "هوم أواي"...

72
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
‫عن الرقم الذي اتصلت به؟

73
00:08:09,198 --> 00:08:10,240
‫هذا رقمي...

74
00:08:10,407 --> 00:08:13,619
‫- 303-5...
‫- 303-509...

75
00:08:13,785 --> 00:08:15,621
‫نعم. إنه الرقم ذاته.

76
00:08:18,999 --> 00:08:23,045
‫نعم. لا أعرف ما هي الإجراءات في حالة كهذه.

77
00:08:24,046 --> 00:08:25,380
‫ولا أنا.

78
00:08:31,094 --> 00:08:32,638
‫أظنني سأبحث عن مكان آخر.

79
00:08:32,804 --> 00:08:34,097
‫- أعني...
‫- نعم.

80
00:08:34,765 --> 00:08:36,015
‫أظنني سأفعل ذلك.

81
00:08:36,183 --> 00:08:38,434
‫سأدعك تعود إلى النوم.

82
00:08:38,602 --> 00:08:39,937
‫أشعر بتأنيب الضمير.

83
00:08:40,604 --> 00:08:42,147
‫هذا ليس خطأك حقا.ً

84
00:08:42,773 --> 00:08:43,899
‫ماذا ستفعلين؟

85
00:08:44,399 --> 00:08:46,777
‫ستقودين سيارتك بحثا ًعن فندق؟

86
00:08:46,944 --> 00:08:49,196
‫هاتفي معي. سأجري بعض الاتصالات.

87
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
‫في سيارتك؟

88
00:08:50,531 --> 00:08:52,699
‫نعم، لا أظنها فكرة جيدة.

89
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
‫لا أدري إن تفقدتّ هذا الحي ّجيدا،ً
‫لكنه ليس...

90
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
‫لا أظن أنه يجدر بك الجلوس في الخارج بمفردك
‫في هذا الوقت المتأخر.

91
00:09:00,249 --> 00:09:01,750
‫أنا ما كنت لأفعل ذلك.

92
00:09:01,917 --> 00:09:05,170
‫يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك،
‫لكن إن أردت قضاء الوقت هنا...

93
00:09:05,879 --> 00:09:09,550
‫حيث المكان جاف والباب مقفل،
‫فلا مانع لدي ّإطلاقا.ً

94
00:09:14,012 --> 00:09:16,098
‫"فندق (روز فاونديشن)
‫فنادق في وسط (ديترويت)"

95
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
‫"فندق (ديترويت غريكتاون)"

96
00:09:19,309 --> 00:09:21,520
‫إليك معلومات شبكة الإنترنت...

97
00:09:21,687 --> 00:09:22,855
‫- شكرا.ً
‫- إن كنت بحاجة إليها.

98
00:09:23,856 --> 00:09:25,858
‫بالمناسبة، اسمي "كيث".

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,192
‫"تيس".

100
00:09:27,359 --> 00:09:29,278
‫"تيس". هذا اسم جميل.

101
00:09:30,863 --> 00:09:31,780
‫شكرا.ً

102
00:09:32,155 --> 00:09:33,448
‫هل ترغبين في أي شيء؟

103
00:09:33,615 --> 00:09:35,534
‫أعتقد أن هناك شايا ًفي المطبخ.

104
00:09:36,410 --> 00:09:37,286
‫هل تريدين بعض الشاي؟

105
00:09:37,452 --> 00:09:39,121
‫- لا، شكرا.ً
‫- حسنا.ً

106
00:09:39,872 --> 00:09:43,125
‫تبا،ً نعم. ترك أحدهم زجاجة نبيذ هنا.

107
00:09:43,292 --> 00:09:46,044
‫مع شريط عليها، كهدية ترحيب.

108
00:09:46,211 --> 00:09:49,631
‫وهناك بعض المكسرات أيضا.ً هذا رأيي فحسب.

109
00:09:50,048 --> 00:09:50,883
‫لا أريد.

110
00:09:51,049 --> 00:09:52,384
‫نعم. لا بأس.

111
00:09:53,218 --> 00:09:54,636
‫سأحتسي بعض الشاي.

112
00:09:54,803 --> 00:09:56,263
‫سأعد ّلك كوبا ًفحسب.

113
00:09:59,099 --> 00:10:03,520
‫مرحبا.ً أتساءل إن كانت لديكم
‫أية غرف شاغرة؟

114
00:10:04,354 --> 00:10:06,356
‫نعم. لهذه الليلة، هذا صحيح.

115
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
‫حقا؟ً

116
00:10:09,943 --> 00:10:10,986
‫حسنا،ً شكرا.ً

117
00:10:13,322 --> 00:10:14,156
‫تبا.ً

118
00:10:14,323 --> 00:10:15,824
‫هل تعرفين ماذا أدركت؟

119
00:10:15,991 --> 00:10:18,118
‫أنا أسخنّ الماء بالمناسبة،
‫هل تعرفين ماذا أدركت؟

120
00:10:18,285 --> 00:10:20,579
‫- ماذا؟
‫- هناك مؤتمر في البلدة.

121
00:10:20,954 --> 00:10:23,916
‫- ماذا؟
‫- نعم، هناك مؤتمر طبي ّضخم.

122
00:10:24,082 --> 00:10:26,543
‫لا أظنك ستجدين أية غرفة الليلة.

123
00:10:31,381 --> 00:10:33,050
‫لا أصدقّ هذا.

124
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
‫حسنا.ً إليك اقتراحي.

125
00:10:38,055 --> 00:10:39,348
‫لم لا تمضين الليلة هنا؟

126
00:10:39,640 --> 00:10:41,433
‫لا. لا أظنها...

127
00:10:41,600 --> 00:10:44,520
‫لا. نامي في غرفة النوم،
‫وسأنام أنا هنا على الأريكة.

128
00:10:44,686 --> 00:10:46,396
‫ثم غدا،ً سنتصل بأولئك الأغبياء.

129
00:10:46,563 --> 00:10:48,732
‫سنستعيد نقودنا. وسنمكث كلانا مجانا.ً

130
00:10:50,859 --> 00:10:52,319
‫لا أصدقّ هذا حقا.ً

131
00:10:52,486 --> 00:10:55,197
‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك.

132
00:11:01,495 --> 00:11:03,247
‫- أستطيع النوم على الأريكة.
‫- لا.

133
00:11:03,413 --> 00:11:04,623
‫صفيني كما شئت...

134
00:11:04,790 --> 00:11:06,291
‫لكن يستحيل أن أنام في غرفة النوم،

135
00:11:06,458 --> 00:11:08,710
‫بينما تنام شابة على الأريكة.

136
00:11:08,877 --> 00:11:11,129
‫ألقي باللوم على تربيتي،
‫لكن الأمر ليس مطروحا ًللنقاش.

137
00:11:12,381 --> 00:11:14,132
‫لا أقصد الإساءة،

138
00:11:14,299 --> 00:11:17,594
‫لكنني أحب الملاءات النظيفة.

139
00:11:36,738 --> 00:11:39,700
‫- لم يكن عليك أن تفعل هذا.
‫- هذا ليس مطروحا ًللنقاش.

140
00:11:39,867 --> 00:11:41,660
‫كما أن لدي ّمعطفا ًمطريا،ً على خلافك.

141
00:11:42,536 --> 00:11:43,495
‫- لا، سآخذها.
‫- لا.

142
00:11:43,662 --> 00:11:44,830
‫- أنت متأكدة؟
‫- أستطيع... نعم.

143
00:11:44,997 --> 00:11:46,248
‫حسنا.ً

144
00:12:06,852 --> 00:12:08,896
‫"رخصة قيادة من ولاية (نيويورك)
‫(كيث توشكو)، ذكر"

145
00:12:09,062 --> 00:12:10,814
‫"48 شارع (إنديان سبرينغ)، (بروكلين)"

146
00:12:18,864 --> 00:12:20,741
‫تركت هذه في غرفة النوم.

147
00:12:21,283 --> 00:12:22,284
‫تبا.ً

148
00:12:22,826 --> 00:12:24,328
‫شكرا.ً أنت شديدة الملاحظة.

149
00:12:24,870 --> 00:12:25,746
‫سأذهب لأغتسل.

150
00:12:25,913 --> 00:12:27,331
‫نعم. افعلي ما يحلو لك.

151
00:12:45,182 --> 00:12:46,099
‫مرحبا.ً

152
00:12:46,475 --> 00:12:48,602
‫لا يزال الغسيل في الغسالة.

153
00:12:50,687 --> 00:12:54,525
‫لكن خطر لي، بما أنني مستيقظ تماما.ً..

154
00:12:54,691 --> 00:12:56,985
‫سيطول الأمر قليلا.ً

155
00:12:57,152 --> 00:12:59,863
‫رأيت أن أشرب بعضا ًمن هذا النبيذ.

156
00:13:00,030 --> 00:13:01,657
‫لكنني لم أرغب في فتح الزجاجة

157
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
‫قبل أن تخرجي من الحمام،

158
00:13:04,326 --> 00:13:06,537
‫إذ لاحظت أنك لم تشربي شايك.

159
00:13:06,703 --> 00:13:09,081
‫وأفهم ذلك تماما ًبالمناسبة.

160
00:13:09,248 --> 00:13:13,252
‫فأنت لا تعرفينني، وهذا موقف غريب للغاية.

161
00:13:13,418 --> 00:13:15,003
‫هذا منطقي تماما.ً

162
00:13:15,963 --> 00:13:19,466
‫لكن خطر لي أنك قد ترغبين في بعض النبيذ.

163
00:13:19,633 --> 00:13:23,178
‫لكن إن فتحت الزجاجة
‫أثناء وجودك في الداخل فهذا...

164
00:13:23,345 --> 00:13:25,722
‫تبا،ً آسف. أنا أثرثر.

165
00:13:25,889 --> 00:13:26,890
‫ويلاه.

166
00:13:29,560 --> 00:13:31,979
‫رأيت أنك ما كنت لترغبي فيها
‫إن لم تريني أفتحها.

167
00:13:32,145 --> 00:13:33,814
‫لذلك انتظرت.

168
00:13:36,733 --> 00:13:38,861
‫لا أريد، لكن يمكنك أن تشربها.

169
00:13:39,027 --> 00:13:41,113
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

170
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
‫حسنا.ً

171
00:13:48,871 --> 00:13:51,498
‫برأيي أنه عليك أن تنتظري

172
00:13:52,666 --> 00:13:55,335
‫قرابة ساعة وأكثر حتى ينتهي غسيل الأغطية.

173
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
‫هل يمكنك الانتظار؟

174
00:13:58,422 --> 00:14:01,466
‫بحثت عن أغطية نظيفة، لكنني لم أجدها.

175
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
‫كيف ستتدبر أمرك على الأريكة؟

176
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
‫سأكون بخير. نعم. نمت على ما هو أسوأ.

177
00:14:13,228 --> 00:14:15,063
‫أنا آسفة حقا ًبشأن كل هذا.

178
00:14:15,230 --> 00:14:16,190
‫ماذا؟ هل تمزحين؟

179
00:14:16,356 --> 00:14:18,901
‫هذا ليس خطأك. أنت منزعجة مثلي تماما.ً

180
00:14:26,241 --> 00:14:28,702
‫أتريدين أن أعد ّلك كوب شاي آخر؟

181
00:14:29,119 --> 00:14:29,953
‫لا.

182
00:14:31,038 --> 00:14:32,456
‫يمكنك مراقبتي هذه المرة.

183
00:14:32,623 --> 00:14:33,707
‫لا أريد.

184
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
‫إذا.ً..

185
00:14:37,961 --> 00:14:39,463
‫ما الذي جاء بك إلى البلدة؟

186
00:14:40,047 --> 00:14:41,215
‫جئت لمقابلة توظيف.

187
00:14:41,381 --> 00:14:42,216
‫حقا؟ً

188
00:14:42,591 --> 00:14:43,467
‫أهي غدا؟ً

189
00:14:43,967 --> 00:14:44,801
‫نعم.

190
00:14:45,844 --> 00:14:48,096
‫وما هي الوظيفة، إن لم تمانعي في سؤالي؟

191
00:14:48,597 --> 00:14:50,224
‫نعم. لا بأس.

192
00:14:50,933 --> 00:14:55,270
‫إنها وظيفة إجراء أبحاث
‫لمخرجة أفلام وثائقية.

193
00:14:55,437 --> 00:14:57,731
‫حقا؟ً من هي المخرجة؟

194
00:14:58,398 --> 00:14:59,942
‫اسمها "كاثرين جيمس".

195
00:15:00,400 --> 00:15:01,777
‫"كاثرين جيمس"؟

196
00:15:02,569 --> 00:15:05,322
‫لا أعرفها. هل صنعت أي فيلم شاهدته؟

197
00:15:06,281 --> 00:15:09,952
‫صنعت فيلما ًعن موسيقى الـ"جاز"
‫السنة الماضية، بعنوان "بلو إيزي".

198
00:15:10,369 --> 00:15:11,662
‫لقد شاهدته.

199
00:15:11,828 --> 00:15:13,205
‫شاهدت "بلو إيزي"؟

200
00:15:13,372 --> 00:15:14,706
‫رأيت أنه رائع.

201
00:15:16,333 --> 00:15:18,794
‫هل تمزح؟ لم يشاهد أحد ذلك الفيلم.

202
00:15:18,961 --> 00:15:20,712
‫الفيلم عن فرقة نفخيات مرتجلة؟

203
00:15:20,879 --> 00:15:24,383
‫وهناك ذلك المشهد مع الأطفال على السطح،
‫وهم يعزفون ألحان "كولتراين"؟

204
00:15:24,550 --> 00:15:25,884
‫نعم، إنه رائع.

205
00:15:26,051 --> 00:15:27,302
‫لا أصدقّ أنك شاهدته.

206
00:15:27,469 --> 00:15:28,554
‫رأيت أنه كان رائعا.ً

207
00:15:28,720 --> 00:15:30,389
‫عم ّيدور فيلمها الجديد؟

208
00:15:30,556 --> 00:15:32,850
‫سيتناول هذه المدينة. "ديترويت".

209
00:15:33,308 --> 00:15:34,434
‫أتقصدين موسيقى "ديترويت"؟

210
00:15:34,601 --> 00:15:37,354
‫سيتناول الفنانين الذي جاؤوا إلى هنا
‫في آخر 10 سنوات،

211
00:15:37,521 --> 00:15:41,066
‫وأسسوا تجمعات ومجتمعات إبداعية

212
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
‫عند أطراف المدينة،
‫حيث المنازل مجانية تقريبا.ً

213
00:15:44,570 --> 00:15:46,071
‫هذا رائع.

214
00:15:46,697 --> 00:15:48,407
‫هل تعلمين مع من يجدر بك إجراء لقاء لهذا؟

215
00:15:48,866 --> 00:15:49,950
‫من؟

216
00:15:50,117 --> 00:15:51,410
‫أنا.

217
00:15:51,577 --> 00:15:52,828
‫لماذا؟

218
00:15:53,745 --> 00:15:56,957
‫لأنني في الواقع أحد مؤسسي "لايون تايمرز".

219
00:15:57,666 --> 00:15:58,500
‫أنت تمزح.

220
00:15:58,667 --> 00:15:59,626
‫لا.

221
00:15:59,793 --> 00:16:03,922
‫أعني، لست المؤسس الوحيد،
‫لكنني أحد من أسسوها، نعم.

222
00:16:04,089 --> 00:16:04,923
‫هذا لا يصُدقّ.

223
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
‫إنه لا يصُدقّ.

224
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
‫ماذا تفعل في بيت مستأجر؟

225
00:16:08,677 --> 00:16:10,679
‫ألا تملكون مجمعا ًسكنيا ًأو ما شابه؟

226
00:16:10,846 --> 00:16:13,599
‫بلى. لكننا نبحث عن مكان جديد.

227
00:16:14,183 --> 00:16:18,061
‫لذلك سأمضي هنا أسبوعا،ً
‫لأتحرى هذا الطرف من المدينة.

228
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
‫أبحث عن عشنّا الجديد.

229
00:16:21,148 --> 00:16:22,691
‫يا للسماء.

230
00:16:25,402 --> 00:16:27,321
‫إنها ليست مقولة مبتذلة سمعتها من قبل.

231
00:16:27,487 --> 00:16:29,114
‫بحقك. إنها مقولة مبتذلة جدا.ً

232
00:16:29,406 --> 00:16:32,201
‫الرجل الذي يعتقد أن الحب والسيطرة
‫هما الشيء ذاته.

233
00:16:32,367 --> 00:16:35,996
‫والفتاة التي تسمح لنفسها بأن تصبح،
‫لا أدري...

234
00:16:36,163 --> 00:16:37,998
‫نوعا ًمن الحيوانات الأليفة؟

235
00:16:38,165 --> 00:16:41,543
‫ويلاه. إنها صورة مبتذلة ومملة جدا،ً
‫ولا أصدقّ أنها تحدث معي.

236
00:16:41,710 --> 00:16:43,337
‫أما زالت تحدث؟

237
00:16:43,795 --> 00:16:45,130
‫أعني، انظري إلى نفسك.

238
00:16:45,297 --> 00:16:47,132
‫عملك القادم مضمون.

239
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
‫إنها مقابلة توظيف.

240
00:16:49,426 --> 00:16:51,261
‫لم أحصل على الوظيفة بعد. فهي ليست مضمونة.

241
00:16:51,428 --> 00:16:54,890
‫اسمعي. سيكون هناك دائما ًأشخاص

242
00:16:55,057 --> 00:16:59,478
‫يسقطون علينا ديناميكية ما تخدم مصالحهم.

243
00:16:59,645 --> 00:17:03,106
‫ويتوقفّ الأمر علينا إن كنا سنسمح لهم بذلك.

244
00:17:03,273 --> 00:17:04,691
‫هل هذا هو درسي؟

245
00:17:04,858 --> 00:17:07,152
‫لا أدري.

246
00:17:08,237 --> 00:17:10,239
‫يجب أن أكف ّعن العودة إلى ذلك النمط.

247
00:17:11,406 --> 00:17:12,824
‫لا أنفك أعود إليه.

248
00:17:13,200 --> 00:17:14,242
‫ربما هذه هي المشكلة.

249
00:17:14,409 --> 00:17:16,912
‫أو ربما درسي هو

250
00:17:17,079 --> 00:17:19,705
‫أن الرجال سيسيئون معاملتي
‫طالما أنني أسمح لهم بذلك.

251
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
‫نعم. ذلك هو درسي.

252
00:17:21,541 --> 00:17:23,460
‫أخالفك الرأي في هذا التصريح.

253
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
‫نعم. هذا لأنك رجل.

254
00:17:25,838 --> 00:17:27,172
‫العالم مختلف بالنسبة إليك.

255
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
‫يتُاح للرجال الاندفاع عبر الحياة
‫وهم يثيرون الفوضى.

256
00:17:30,717 --> 00:17:32,302
‫على الفتيات أن يكن حذرات.

257
00:17:32,469 --> 00:17:33,303
‫فسرّي ما قلته.

258
00:17:33,470 --> 00:17:34,555
‫حسنا.ً خذ الليلة مثلا.ً

259
00:17:34,721 --> 00:17:37,683
‫لو أنني كنت من وصلت إلى المنزل أولا
‫وجئت أنت في وقت متأخر ليلا.ً..

260
00:17:37,850 --> 00:17:39,142
‫ماذا؟ أما كنت لتدعينني أدخل؟

261
00:17:39,309 --> 00:17:42,563
‫قطعا ًلا. ما كنت لأدعك تدخل.
‫هل تظن أنني مجنونة؟

262
00:17:42,729 --> 00:17:46,066
‫لكن إن كنت غبية بما يكفي لأدعك تدخل،
‫لما ترددت أنت إطلاقا.ً

263
00:17:46,233 --> 00:17:47,401
‫كنت ستستغل الفرصة.

264
00:17:47,568 --> 00:17:49,027
‫مهلا،ً أنت استغللت الفرصة.

265
00:17:49,194 --> 00:17:51,780
‫نعم، لأنني كنت مضطرة. وكان ذلك مخيفا.ً

266
00:17:52,281 --> 00:17:53,824
‫ماذا؟ هل أبدو لك كوحش؟

267
00:17:53,991 --> 00:17:55,158
‫ليس هذا ما أقصده.

268
00:17:55,325 --> 00:17:57,077
‫فهمت. أعني...

269
00:17:57,744 --> 00:18:01,790
‫هناك الكثير من الرجال السيئين. وهذا مزر.

270
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
‫هل ستبقين عالقة في تلك الديناميكية السامة

271
00:18:05,627 --> 00:18:08,213
‫التي اختارها لك شخص آخر؟
‫أم ستمضين قدما ًفي حياتك؟

272
00:18:08,380 --> 00:18:10,090
‫وربما تجدين شخصا ًآخر.

273
00:18:10,257 --> 00:18:14,219
‫حتى لو كان ذلك يعني
‫أن تدعي قلبك ينفطر من جديد.

274
00:18:16,638 --> 00:18:20,225
‫لماذا قلوب الفتيات هي ما ينفطر دائما
‫في هذه المواقف؟

275
00:18:20,392 --> 00:18:23,312
‫تستطيع الفتيات فطر القلوب. ثقي بي.

276
00:18:24,313 --> 00:18:26,773
‫- حسنا،ً إنه الآن بالمقلوب...
‫- صحيح.

277
00:18:26,940 --> 00:18:27,941
‫- تلك أول خطوة.
‫- حقا؟ً

278
00:18:28,108 --> 00:18:30,611
‫- ثم تغوصين بداخله.
‫- لا.

279
00:18:30,777 --> 00:18:31,778
‫والآن، هذا... ثقي بي.

280
00:18:31,945 --> 00:18:33,030
‫- هذه أفضل طريقة.
‫- كفاك.

281
00:18:33,197 --> 00:18:34,281
‫إنها ليست الطريقة الصحيحة.

282
00:18:34,448 --> 00:18:36,408
‫هذه الطريقة الصحيحة. إنها أفضل طريقة.

283
00:18:36,575 --> 00:18:38,160
‫لا يتكتلّ أبدا.ً ينسدل بشكل انسيابي.

284
00:18:38,327 --> 00:18:40,871
‫ستشكرينني لاحقا ًحين تتمددين
‫تحت غطاء متجانس تماما.ً

285
00:18:41,038 --> 00:18:41,914
‫- لكن...
‫- تبدو غبيا.ً

286
00:18:42,080 --> 00:18:43,498
‫- هنا...
‫- صحيح؟

287
00:18:43,665 --> 00:18:45,834
‫هنا أحتاج إلى مساعدتك قليلا.ً

288
00:18:46,001 --> 00:18:47,127
‫- بما أنك هنا...
‫- ويلاه.

289
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
‫- يجب عليك مساعدتي.
‫- صحيح.

290
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
‫- إن لم يكن لديك مانع، أمسكي اللحاف...
‫- حسنا.ً

291
00:18:50,964 --> 00:18:53,175
‫وأعطيني الطرفين...

292
00:18:53,342 --> 00:18:54,968
‫- حيث يلتقي الطرفان...
‫- نعم، بالتأكيد.

293
00:18:55,135 --> 00:18:56,678
‫حيث يلتقيان. حسنا،ً شكرا ًلك.

294
00:18:56,845 --> 00:18:58,096
‫- هل أمسكتهما؟
‫- شكرا ًجزيلا.ً

295
00:18:58,263 --> 00:19:00,933
‫تراجعي الآن، لأن الوضع سيصبح...

296
00:19:01,099 --> 00:19:02,226
‫ويلاه.

297
00:19:02,392 --> 00:19:05,062
‫- عدائيا ًمع هذا الشيء.
‫- ويلاه.

298
00:19:05,229 --> 00:19:07,773
‫لكن بهذه الطريقة

299
00:19:07,940 --> 00:19:10,734
‫تدخلين اللحاف بقميصه.

300
00:19:10,901 --> 00:19:13,153
‫- يا للرشاقة.
‫- هكذا تقومين بالأمر.

301
00:19:13,320 --> 00:19:15,781
‫هل ينقطع نفسك عادة ًهكذا بعد قيامك بالأمر؟

302
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
‫الخطوة الأخيرة...

303
00:19:17,616 --> 00:19:19,368
‫- أمسكي ذلك الطرف رجاء.ً
‫- حسنا.ً

304
00:19:19,535 --> 00:19:22,246
‫حسنا،ً و... نعم.

305
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
‫عجبا.ً

306
00:19:24,164 --> 00:19:28,252
‫استقررت رسميا.ً

307
00:19:28,418 --> 00:19:30,546
‫نعم. أعتقد أن هذا يفي بالغرض.

308
00:19:31,338 --> 00:19:32,339
‫نعم.

309
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
‫شكرا ًعلى الليلة.

310
00:19:40,889 --> 00:19:43,225
‫آسف لأنني جعلتك تسهرين قبل يوم مهم.

311
00:19:43,392 --> 00:19:45,853
‫لا. كان الأمر ممتعا.ً

312
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
‫أحببته.

313
00:19:47,354 --> 00:19:49,022
‫نعم. وأنا أيضا.ً

314
00:19:54,611 --> 00:19:57,614
‫- هناك أريكة تحتاج إلى...
‫- نعم.

315
00:19:57,781 --> 00:19:59,157
‫وضع العدة عليها، لذا...

316
00:19:59,324 --> 00:20:00,242
‫أنا آسفة جدا.ً

317
00:20:00,409 --> 00:20:01,869
‫لا تتأسفي.

318
00:20:02,202 --> 00:20:03,745
‫أستطيع النوم على أي شيء.

319
00:20:04,204 --> 00:20:05,497
‫طابت ليلتك يا "تيس".

320
00:20:05,664 --> 00:20:06,790
‫طابت ليلتك يا "كيث".

321
00:21:04,056 --> 00:21:05,057
‫"كيث"؟

322
00:21:20,739 --> 00:21:22,115
‫"كيث"؟

323
00:21:33,710 --> 00:21:34,920
‫ساعدوني.

324
00:21:43,387 --> 00:21:45,180
‫لا.

325
00:21:47,015 --> 00:21:48,141
‫"كيث"؟

326
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
‫بحق السماء.

327
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
‫أنا آسفة جدا.ً

328
00:21:57,860 --> 00:21:58,819
‫ماذا تفعلين؟

329
00:21:59,486 --> 00:22:00,487
‫أنا...

330
00:22:01,947 --> 00:22:03,115
‫فتُح بابي.

331
00:22:03,282 --> 00:22:05,117
‫- ولم أفتحه، و...
‫- ماذا؟

332
00:22:05,284 --> 00:22:07,953
‫ولم أعلم إن كنت مستيقظا،ً
‫وكنت تصدر ضجيجا ًو...

333
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
‫أنا كنت أصدر ضجيجا؟ً

334
00:22:10,330 --> 00:22:11,748
‫أنا آسفة جدا.ً

335
00:22:11,915 --> 00:22:15,169
‫سأدعك تعود إلى النوم.

336
00:22:15,335 --> 00:22:17,087
‫لقد أخفتني كثيرا.ً

337
00:22:18,213 --> 00:22:19,673
‫هل فتحت بابي؟

338
00:22:19,840 --> 00:22:21,133
‫لا!

339
00:22:22,426 --> 00:22:23,427
‫نعم.

340
00:22:30,809 --> 00:22:32,144
‫ويلاه.

341
00:22:53,332 --> 00:22:54,666
‫تبا.ً

342
00:22:57,211 --> 00:22:58,253
‫"كيث"؟

343
00:23:10,390 --> 00:23:13,477
‫"اضطرُرت إلى الرحيل، لكن ضعي المفتاح
‫في الصندوق رجاء ًوسأراك هذا المساء."

344
00:23:13,644 --> 00:23:15,145
‫"حظا ًطيبا ًاليوم! (كاي)"

345
00:23:15,312 --> 00:23:17,523
{\an8}‫"ملاحظة - أمضيت ليلة رائعة بالأمس!"

346
00:23:41,296 --> 00:23:44,174
‫"الموت القادم من الأسفل"

347
00:24:52,284 --> 00:24:53,160
‫"تيس"؟

348
00:24:54,286 --> 00:24:55,871
‫- مرحبا ًيا "كاثرين"!
‫- مرحبا!ً

349
00:24:56,038 --> 00:24:58,081
‫- سرُرت بلقائك!
‫- وأنا أيضا.ً

350
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
‫شكرا ًعلى قطع كل هذه المسافة إلى هنا.

351
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
‫نعم.

352
00:25:13,972 --> 00:25:16,433
‫إذا،ً أين تمكثين خلال وجودك في المدينة؟

353
00:25:16,600 --> 00:25:19,061
‫- في بيت مستأجر.
‫- هذا لطيف. أين؟

354
00:25:19,228 --> 00:25:21,772
‫في "برايتمور".

355
00:25:21,939 --> 00:25:23,148
‫هل تعرفين المكان؟

356
00:25:23,899 --> 00:25:24,858
‫ماذا؟

357
00:25:25,025 --> 00:25:26,568
‫نعم. هل تعرفينه؟

358
00:25:27,402 --> 00:25:28,403
‫هل تمزحين؟

359
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
‫أعني...

360
00:25:30,072 --> 00:25:31,782
‫يبدو مهلهلا ًقليلا،ً لكن...

361
00:25:31,949 --> 00:25:33,075
‫لا، يجب ألاّ تنزلي هناك.

362
00:25:33,784 --> 00:25:35,994
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا ليس...

363
00:25:36,161 --> 00:25:37,871
‫منزل للإيجار في "برايتمور"؟

364
00:25:38,038 --> 00:25:39,498
‫نعم، أعني...

365
00:25:39,665 --> 00:25:41,542
‫إنه منزل صغير وظريف لكن...

366
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
‫نعم، أفترض أن الحي ّمهلهل قليلا.ً..

367
00:25:45,462 --> 00:25:46,296
‫"تيس".

368
00:25:46,463 --> 00:25:48,382
‫حاولت إيجاد مكان آخر...

369
00:25:48,549 --> 00:25:50,801
‫لكن هناك مؤتمرا ًفي المدينة أو ما شابه؟

370
00:25:50,968 --> 00:25:53,178
‫ولدي ّشريك في السكن، لذا...

371
00:25:54,596 --> 00:25:56,431
‫الوضع معقدّ قليلا.ً

372
00:25:56,598 --> 00:25:57,766
‫أفترض ذلك.

373
00:25:57,933 --> 00:26:00,102
‫كوني حذرة فحسب، اتفقنا؟

374
00:26:00,978 --> 00:26:02,855
‫- جديا.ً
‫- سأفعل.

375
00:26:03,021 --> 00:26:04,189
‫أنا صلبة.

376
00:26:04,648 --> 00:26:06,692
‫- جيد. حسنا.ً..
‫- سرُرت حقا ًبلقائك.

377
00:26:06,859 --> 00:26:08,944
‫نعم! أنا متحمسة.

378
00:26:09,111 --> 00:26:11,572
‫سأتصل بك غدا،ً اتفقنا؟ سيكون هذا رائعا.ً

379
00:27:14,468 --> 00:27:15,469
‫أنت!

380
00:27:17,471 --> 00:27:18,931
‫أنت، أيتها الفتاة الصغيرة!

381
00:27:23,519 --> 00:27:24,520
‫أنت!

382
00:27:27,231 --> 00:27:28,190
‫تعالي إلى هنا!

383
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
‫أيتها الفتاة الصغيرة!

384
00:27:34,488 --> 00:27:35,364
‫اخرجي من ذلك المنزل!

385
00:27:35,531 --> 00:27:36,406
‫ارحل!

386
00:27:36,573 --> 00:27:37,991
‫اخرجي من ذلك المنزل!

387
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
‫نعم!

388
00:27:45,374 --> 00:27:47,334
‫لا أدري ما الذي... لم أعد أراه.

389
00:27:47,960 --> 00:27:48,961
‫هل رحل؟

390
00:27:50,504 --> 00:27:51,505
‫لا أدري!

391
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
‫أيمكنك إرسال أحدهم رجاء؟ً

392
00:27:53,465 --> 00:27:55,801
‫ليست لدينا أية وحدات متوفرة حاليا.ً

393
00:27:56,176 --> 00:27:59,179
‫- ماذا؟ ألن يأتي أحد إذا؟ً
‫- سيدتي، اهدئي.

394
00:27:59,346 --> 00:28:02,432
‫كما قلت، ليست لدينا أية وحدات في هذه...

395
00:29:20,844 --> 00:29:22,095
‫تبا.ً

396
00:29:38,445 --> 00:29:39,530
‫تبا.ً

397
00:31:09,494 --> 00:31:10,621
‫لا.

398
00:33:31,136 --> 00:33:32,221
‫"كيث"!

399
00:33:33,180 --> 00:33:34,348
‫"كيث"!

400
00:33:36,391 --> 00:33:37,392
‫"كيث"!

401
00:33:39,228 --> 00:33:40,521
‫ماذا جرى؟

402
00:33:41,438 --> 00:33:43,023
‫أنا عالقة في الأسفل هنا.

403
00:33:43,190 --> 00:33:44,858
‫هل المفتاح معك؟

404
00:33:45,025 --> 00:33:46,527
‫إنه هنا، لكنني لا أستطيع أن أفتح هذه!

405
00:33:46,693 --> 00:33:47,528
‫لا بأس.

406
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
‫هنا.

407
00:33:51,490 --> 00:33:53,492
‫- حسنا،ً أنت اسحبي وأنا سأدفع.
‫- حسنا.ً

408
00:33:53,659 --> 00:33:55,035
‫1، 2...

409
00:33:55,202 --> 00:33:56,119
‫3.

410
00:33:58,121 --> 00:33:59,331
‫حسنا.ً

411
00:33:59,498 --> 00:34:01,124
‫- هل أنت بخير؟
‫- يجب أن نرحل فورا!ً

412
00:34:01,291 --> 00:34:02,668
‫عم ّتتكلمّين؟ لماذا أنت في القبو؟

413
00:34:02,835 --> 00:34:04,795
‫حبُست في القبو وكانت هناك منطقة مخفية!

414
00:34:04,962 --> 00:34:05,796
‫كانت هناك غرفة!

415
00:34:06,380 --> 00:34:07,965
‫غرفة سرية؟

416
00:34:08,130 --> 00:34:09,925
‫ثمة أمر سيئ يجري هنا!

417
00:34:10,092 --> 00:34:11,844
‫"تيس"! استرخي.

418
00:34:12,010 --> 00:34:13,178
‫أنت بخير وأمان.

419
00:34:13,344 --> 00:34:15,639
‫- أنت بأمان.
‫- حسنا.ً

420
00:34:15,806 --> 00:34:17,599
‫لا أظن ذلك.

421
00:34:17,766 --> 00:34:20,226
‫- ماذا يوجد في الأسفل؟ ماذا رأيت؟
‫- حسنا.ً..

422
00:34:20,811 --> 00:34:22,271
‫كنت في القبو.

423
00:34:22,771 --> 00:34:24,398
‫ثم وجدت ممرا ًسريا.ً

424
00:34:24,565 --> 00:34:28,025
‫وكانت هناك غرفة شبيهة بزنزانة.

425
00:34:28,193 --> 00:34:30,112
‫شبيهة بزنزانة؟ ماذا كان فيها؟

426
00:34:30,279 --> 00:34:31,989
‫- كان هناك سرير...
‫- حسنا.ً

427
00:34:32,155 --> 00:34:33,364
‫...وكاميرا.

428
00:34:34,074 --> 00:34:35,242
‫ودلو.

429
00:34:36,118 --> 00:34:39,288
‫حسنا.ً إذا ًهناك سرير و... ماذا؟

430
00:34:39,454 --> 00:34:40,998
‫- دلو وكاميرا؟
‫- نعم.

431
00:34:42,123 --> 00:34:43,917
‫- سأذهب لألقي نظرة.
‫- لا، لا تذهب أرجوك!

432
00:34:44,083 --> 00:34:45,502
‫كانت هناك بصمة يد على الجدار.

433
00:34:45,668 --> 00:34:48,714
‫"تيس"، اهدئي. كلامك ليس منطقيا،ً مفهوم؟

434
00:34:48,880 --> 00:34:52,217
‫إذا،ً هناك غرفة في الأسفل فيها سرير ودلو؟

435
00:34:52,384 --> 00:34:55,012
‫إنه قبو. إنه مليء بشتى أنواع الخردة.

436
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
‫لا يبدو لي ذلك غريبا.ً

437
00:34:56,429 --> 00:34:59,349
‫إن أردت إلقاء نظرة،
‫فافعل ذلك، لكنني سأرحل!

438
00:34:59,725 --> 00:35:01,018
‫- الآن؟
‫- نعم.

439
00:35:02,436 --> 00:35:04,980
‫حسنا ًيا "تيس"، لا. توقفّي!

440
00:35:05,147 --> 00:35:06,273
‫توقفّي فحسب!

441
00:35:06,440 --> 00:35:07,566
‫- ابتعد!
‫- توقفّي فحسب!

442
00:35:07,733 --> 00:35:08,817
‫هلاّ تهملينني لحظة رجاء؟ً

443
00:35:08,984 --> 00:35:10,819
‫هلاّ تمهلينني لحظة؟ 20 ثانية؟

444
00:35:10,986 --> 00:35:14,573
‫آسف إن لم يبد
‫أنني آخذ ما رأيته على محمل الجد.

445
00:35:14,740 --> 00:35:16,450
‫لكنني لم أر ما رأيته.

446
00:35:17,367 --> 00:35:18,243
‫مفهوم؟

447
00:35:19,328 --> 00:35:20,913
‫ولا أستطيع الفرار في حالة ذعر

448
00:35:21,079 --> 00:35:24,291
‫لمجردّ أن هناك غرفة في الأسفل
‫فيها سرير ودلو!

449
00:35:26,001 --> 00:35:29,338
‫"تيس"؟ لا يا "تيس"! مهلا،ً أنا آسف!

450
00:35:29,838 --> 00:35:31,590
‫أريد رؤيتها فحسب.

451
00:35:31,757 --> 00:35:33,509
‫ليس عليك مرافقتي حتى إن لم ترغبي في ذلك.

452
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
‫- لن أعود إلى الأسفل.
‫- لا بأس.

453
00:35:36,470 --> 00:35:37,346
‫لا بأس.

454
00:35:38,430 --> 00:35:39,515
‫أيمكنك...

455
00:35:40,307 --> 00:35:42,601
‫أيمكنك الانتظار هنا في الأعلى

456
00:35:43,560 --> 00:35:45,562
‫في حال حبُست هناك أيضا؟ً

457
00:35:48,899 --> 00:35:49,942
‫أيمكنك ذلك؟

458
00:35:52,319 --> 00:35:53,403
‫سأنتظر.

459
00:35:56,448 --> 00:35:59,493
‫30 ثانية فقط، اتفقنا؟ انتظري هنا.

460
00:36:30,148 --> 00:36:31,316
‫هل رأيتها؟

461
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
‫نعم.

462
00:36:34,319 --> 00:36:36,530
‫حسنا،ً عد إلى الأعلى الآن.

463
00:36:41,368 --> 00:36:42,369
‫"كيث"؟

464
00:36:52,546 --> 00:36:53,547
‫"كيث"؟

465
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
‫"كيث"!

466
00:37:47,351 --> 00:37:48,352
‫"كيث"؟

467
00:38:58,172 --> 00:38:59,256
‫"كيث"؟

468
00:39:05,220 --> 00:39:06,221
‫"كيث"؟

469
00:39:08,682 --> 00:39:09,683
‫"تيس"!

470
00:39:11,268 --> 00:39:12,769
‫"كيث"!

471
00:39:15,147 --> 00:39:16,273
‫النجدة!

472
00:39:17,107 --> 00:39:18,984
‫اصعد إلى هنا يا "كيث"!

473
00:39:20,152 --> 00:39:21,320
‫ساعديني!

474
00:39:23,906 --> 00:39:24,865
‫أرجوك!

475
00:39:35,751 --> 00:39:36,793
‫أرجوك!

476
00:40:09,201 --> 00:40:10,202
‫"كيث"!

477
00:40:38,981 --> 00:40:39,982
‫هنا!

478
00:41:26,195 --> 00:41:27,279
‫"كيث"!

479
00:41:31,491 --> 00:41:34,077
‫أجبني يا "كيث"!

480
00:41:50,385 --> 00:41:51,220
‫"تيس"...

481
00:41:51,386 --> 00:41:53,597
‫"كيث"!

482
00:41:56,558 --> 00:41:58,101
‫لماذا نزلت إلى الأسفل؟

483
00:41:58,268 --> 00:41:59,686
‫- يوجد شخص آخر هنا.
‫- لا، لماذا؟

484
00:41:59,853 --> 00:42:01,271
‫- لماذا نزلت إلى هنا؟
‫- يوجد شخص...

485
00:42:01,438 --> 00:42:03,524
‫شخص آخر في الأسفل هنا.

486
00:42:03,690 --> 00:42:04,691
‫ماذا؟

487
00:42:05,067 --> 00:42:06,777
‫لقد عضنّي شخص ما.

488
00:42:08,195 --> 00:42:10,322
‫حسنا.ً علينا الذهاب.

489
00:42:10,489 --> 00:42:12,491
‫- يجب أن نخرج من هنا!
‫- لا، لا تقتربي من هناك.

490
00:42:12,658 --> 00:42:15,035
‫- إنهم هناك!
‫- لا، هذا هو المخرج!

491
00:42:15,202 --> 00:42:17,412
‫- تعالي من هنا.
‫- لا، أرجوك، توقفّ!

492
00:42:17,579 --> 00:42:18,705
‫- تعالي من هنا!
‫- توقفّ!

493
00:42:18,872 --> 00:42:20,082
‫- يجب أن نذهب من هنا!
‫- اتركني!

494
00:42:20,249 --> 00:42:21,834
‫- يجب أن نذهب من هنا!
‫- ذلك هو المخرج!

495
00:42:22,000 --> 00:42:23,335
‫- ثمة شخص...
‫- توقفّ أرجوك!

496
00:42:23,502 --> 00:42:25,546
‫لن أعود إلى هناك! لن...

497
00:42:57,327 --> 00:43:00,706
‫"يسُتحسن أن تبدأ بما تريد فعله

498
00:43:02,332 --> 00:43:05,794
‫يسُتحسن أن تبدأ على الفور بلا تلكؤ رجاء

499
00:43:07,337 --> 00:43:10,591
‫الأمم المتحدة ليست متحدة حقا

500
00:43:12,134 --> 00:43:15,387
‫والمنظمات ليست منظمة حقا

501
00:43:17,264 --> 00:43:20,267
‫رحل النمس (ريكي تيكي تافي)

502
00:43:22,019 --> 00:43:25,272
‫رحل النمس (ريكي تيكي تافي)

503
00:43:26,815 --> 00:43:28,233
‫كل من يقرأ (ذا جنغل بوك)

504
00:43:28,400 --> 00:43:31,445
‫يعرف أن (ريكي تيكي تافي) نمس يقتل الأفاعي

505
00:43:31,612 --> 00:43:32,654
‫حين كنت شابا

506
00:43:32,821 --> 00:43:34,615
‫أقنعوني بأن هناك منظمات

507
00:43:34,698 --> 00:43:36,325
‫تقتل الأفاعي لحمايتي

508
00:43:36,450 --> 00:43:37,826
‫كالكنيسة

509
00:43:37,993 --> 00:43:39,703
‫كالحكومة

510
00:43:39,870 --> 00:43:41,413
‫كالمدرسة

511
00:43:41,580 --> 00:43:42,831
‫لكن حين كبرت قليلا

512
00:43:42,998 --> 00:43:44,958
‫تعلمّت أنه علي ّقتلها بنفسي"

513
00:43:46,752 --> 00:43:47,586
‫ألو!

514
00:43:47,753 --> 00:43:50,839
‫مرحبا ًيا "آي جاي"، معي على الخط
‫"دايفد ستيرن" و"ميليسا هيربرتس".

515
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
‫يروق لي هذا.

516
00:43:52,799 --> 00:43:54,426
‫"آي جاي" معكما على الخط.

517
00:43:54,593 --> 00:43:56,053
‫- مرحبا،ً كيف حالك؟
‫- أهلا ً"آي جاي".

518
00:43:56,220 --> 00:43:59,723
‫"آي جاي"، علينا مناقشة أمر طرأ مؤخرا.ً

519
00:43:59,890 --> 00:44:01,016
‫رائع، ما الأمر؟

520
00:44:01,183 --> 00:44:03,185
‫هذا حديث محرج بعض الشيء،

521
00:44:03,352 --> 00:44:06,271
‫لكن وقعت تطورات مثيرة للقلق.

522
00:44:07,439 --> 00:44:09,566
‫حسنا،ً ما هي؟

523
00:44:09,733 --> 00:44:13,111
‫كما يبدو، فإن "ميغان مادوكس"
‫اتصلت بالشبكة من خلال محاميها،

524
00:44:13,278 --> 00:44:16,240
‫وتقدمّت باتهامات جادة ضدك.

525
00:44:17,282 --> 00:44:19,034
‫حقا؟ً ماذا قالت؟

526
00:44:19,701 --> 00:44:23,497
‫تدعّي بأنك كنت عدائيا ًجنسيا ًمعها
‫خلال تصوير الحلقة التجريبية،

527
00:44:23,664 --> 00:44:26,792
‫ولم تعد تريد الاستمرار
‫إن كنت ستشارك في العمل.

528
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
‫ماذا؟

529
00:44:30,504 --> 00:44:33,215
‫تأخذ الشبكة الاتهام على محمل الجد.

530
00:44:33,382 --> 00:44:34,508
‫ماذا يعني ذلك؟

531
00:44:34,675 --> 00:44:37,177
‫هذا يعني أنه حاليا،ً سيطلقون تحقيقا.ً

532
00:44:37,344 --> 00:44:39,179
‫مهلا.ً ماذا عن الحلقة التجريبية؟

533
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
‫انتظري لحظة. هذا جنون.

534
00:44:41,473 --> 00:44:43,100
‫هل سيتراجعون عن إسناد الدور لي؟

535
00:44:43,267 --> 00:44:44,434
‫كما قلت،

536
00:44:44,601 --> 00:44:48,146
‫سيجرون تحقيقا ًثم يقررون الإجراءات.

537
00:44:48,313 --> 00:44:49,439
‫تحقيق؟

538
00:44:49,606 --> 00:44:52,401
‫"آي جاي"، صدقا،ً
‫النتيجة المرجحّة من كل هذا،

539
00:44:52,568 --> 00:44:54,319
‫- هي أنه حتى لو جرى تصوير المسلسل...
‫- نعم؟

540
00:44:54,486 --> 00:44:56,572
‫فمن غير المرجح أن تشارك فيه.

541
00:44:56,738 --> 00:44:57,781
‫لا.

542
00:44:57,948 --> 00:44:59,032
‫هل أنا مطرود؟

543
00:44:59,199 --> 00:45:02,202
‫عمليا،ً أظن أنها النتيجة الأرجح.

544
00:45:04,037 --> 00:45:05,163
‫تلك الساقطة اللعينة.

545
00:45:05,330 --> 00:45:06,540
‫ويلاه.

546
00:45:06,707 --> 00:45:07,958
‫انتظرا لحظة. مهلا.ً

547
00:45:08,125 --> 00:45:10,711
‫لقد ضخمّوا المسألة كثيرا.ً

548
00:45:10,878 --> 00:45:12,004
‫من المهم القول

549
00:45:12,171 --> 00:45:14,715
‫إنه من مصلحتك ألاّ تخوض في التفاصيل
‫خلال هذه المكالمة.

550
00:45:14,882 --> 00:45:16,341
‫ما معنى ذلك يا "ميليسا"؟

551
00:45:16,508 --> 00:45:20,179
‫"آي جاي"، برأيي أنه عليك أن تهدأ يا صديقي.
‫يمكنك أن تسترخي فحسب.

552
00:45:20,345 --> 00:45:22,306
‫هذا لا يصُدقّ. سيطردونني بهذه البساطة؟

553
00:45:22,472 --> 00:45:24,099
‫هل تمزحان معي؟

554
00:45:24,266 --> 00:45:26,351
‫أنا أول من تعاقدوا معه للمسلسل!

555
00:45:26,518 --> 00:45:27,936
‫تعاقدوا معها بعدي!

556
00:45:28,103 --> 00:45:29,605
‫- حسنا،ً أنا...
‫- أنا أوصيت بها.

557
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
‫"آي جاي"، صدقا،ً عليك أن تهدأ.

558
00:45:31,481 --> 00:45:32,649
‫علينا إخباره بالأمر الآخر.

559
00:45:32,816 --> 00:45:34,735
‫لا، يجب أن يهدأ الآن برأيي.

560
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
‫أي أمر آخر؟

561
00:45:36,069 --> 00:45:38,197
‫هذا غير مهم يا "آي جاي". عليك أن تهدأ.

562
00:45:38,363 --> 00:45:41,366
‫لا، سحقا ًلهذا. ما الأمر الآخر؟
‫ماذا هناك أيضا؟ً

563
00:45:41,533 --> 00:45:44,703
‫سيكُتب مقال غدا ًعن الأمر
‫في "هوليوود ريبورتر".

564
00:45:45,537 --> 00:45:47,998
‫عن ماذا؟ عني؟ هل تمزحان معي؟

565
00:45:48,165 --> 00:45:50,209
‫الادعاءات خطيرة جدا.ً

566
00:45:50,959 --> 00:45:53,420
‫ماذا تقول إنني فعلت بها؟

567
00:45:53,587 --> 00:45:55,881
‫هل تقول إنني اغتصبتها أو ما شابه؟

568
00:45:56,048 --> 00:45:57,591
‫"آي جاي"، لم لا تهدأ فحسب، اتفقنا؟

569
00:45:57,758 --> 00:45:59,468
‫لا. ماذا تقول بحق السماء؟

570
00:45:59,635 --> 00:46:02,346
‫نعم. تقول إنك اغتصبتها.

571
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
‫"آي جاي"، أما زلت على الخط؟

572
00:46:09,728 --> 00:46:11,104
‫سأعاود الاتصال بكما.

573
00:46:27,663 --> 00:46:29,831
‫"حساب (آي جاي غيلبرايد)
‫للفترة المنتهية في 31 ديسمبر"

574
00:46:29,998 --> 00:46:31,416
‫لنفترض

575
00:46:31,583 --> 00:46:34,920
‫أن الدخل الذي سنحصل عليه خلال السنة
‫سيكون دخل نهاية السنة.

576
00:46:35,087 --> 00:46:36,213
‫لن تأتي نقود إضافية.

577
00:46:36,380 --> 00:46:37,840
‫يمكن قول ذلك.

578
00:46:38,006 --> 00:46:39,967
‫كم ستكلفّك الأتعاب القانونية؟

579
00:46:40,133 --> 00:46:43,762
‫تكلمّت مع محامي،ّ
‫ونحن نتكلمّ عن قضيتين منفصلتين.

580
00:46:43,929 --> 00:46:46,473
‫هناك الدفاع ضد التهم...

581
00:46:46,640 --> 00:46:49,601
‫وبالمناسبة، هي تهم باطلة بالكامل.

582
00:46:50,102 --> 00:46:52,479
‫هناك تلك القضية،
‫ثم هناك دعوى التشهير المضادة،

583
00:46:52,646 --> 00:46:55,107
‫والتي سأفوز بها بالتأكيد.

584
00:46:55,274 --> 00:46:57,276
‫سأفلس تلك الساقطة اللعينة.

585
00:46:58,735 --> 00:46:59,570
‫كم الكلفة؟

586
00:46:59,736 --> 00:47:02,948
‫يقولون إنها ستكون حوالي 70 ألفا ًلكل قضية.

587
00:47:03,407 --> 00:47:04,700
‫إذا ً140 ألفا.ً

588
00:47:06,785 --> 00:47:08,078
‫ماذا يعني لي ذلك؟

589
00:47:08,245 --> 00:47:11,123
‫مع مستوى مصروفك الحالي،

590
00:47:11,290 --> 00:47:13,375
‫ستفلس تماما ًخلال...

591
00:47:14,042 --> 00:47:14,960
‫3 أشهر.

592
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
‫اللعنة.

593
00:47:17,171 --> 00:47:18,255
‫يا للهول.

594
00:47:18,422 --> 00:47:20,924
‫لديك بعض المداخيل الصغيرة
‫من عقاراتك في "ميشيغان"،

595
00:47:22,467 --> 00:47:24,261
‫لكن رهنك العقاري هنا يقضي عليك.

596
00:47:25,804 --> 00:47:27,806
‫هل تقول إنه علي ّبيع منزلي؟

597
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
‫أقول إن عليك اتخاذ بعض القرارات الصعبة.

598
00:47:30,058 --> 00:47:32,269
‫بوسعي بيع عقاراتي في "ميشيغان".
‫يدر ّبعضها النقود، صحيح؟

599
00:47:32,436 --> 00:47:34,688
‫نعم، لكن بعضها لا يدر ّالنقود.
‫يمكنك بيع تلك.

600
00:47:34,855 --> 00:47:37,191
‫سيوفرّ لك ذلك بعض الوقت.
‫لكن ليس أكثر من شهرين.

601
00:47:38,025 --> 00:47:39,651
‫إنها ليست عقارات مرغوبة.

602
00:47:39,818 --> 00:47:41,403
‫لا أصدقّ هذا.

603
00:47:42,362 --> 00:47:43,822
‫هذا جنون.

604
00:47:45,115 --> 00:47:46,992
‫اسمع يا "آي جاي"، علي ّأن أخبرك أمرا.ً

605
00:47:47,159 --> 00:47:48,160
‫ماذا؟

606
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
‫في نهاية هذا الأسبوع، سأعيد إليك ملفاتك.

607
00:47:51,538 --> 00:47:52,623
‫رائع. ما معنى ذلك؟

608
00:47:54,291 --> 00:47:57,961
‫أقترح أن تجد شركة أخرى لإدارة أموالك.

609
00:48:00,339 --> 00:48:01,632
‫ويلاه.

610
00:48:02,257 --> 00:48:03,509
‫هل ستتخلىّ عني أيضا؟ً

611
00:48:12,309 --> 00:48:14,895
‫"(آي جاي غيلبرايد) متهم بسوء سلوك جنسي،
‫توقف (تشيب أوف ذلك بلوك)"

612
00:48:15,062 --> 00:48:16,939
‫سحقا.ً

613
00:48:19,608 --> 00:48:20,692
‫تبا.ً

614
00:48:21,610 --> 00:48:23,737
‫أنا "آي جاي غيلبرايد" أتصل بـ"روبرت".

615
00:48:24,696 --> 00:48:26,907
‫"غيلبرايد". شكرا.ً

616
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
‫"روبرت"، مرحبا.ً

617
00:48:30,953 --> 00:48:32,079
‫هل رأيت المقال؟

618
00:48:32,788 --> 00:48:35,332
‫لقد صدر. هذا جنون.

619
00:48:35,832 --> 00:48:37,376
‫يبدو أنني أجلس جانبا

620
00:48:37,543 --> 00:48:39,753
‫أتفرجّ على هذه القضية تخرج عن السيطرة.

621
00:48:40,337 --> 00:48:42,798
‫"روبرت"، مهلا.ً انتظر لحظة.
‫سأضعك على مكبر الصوت.

622
00:48:42,965 --> 00:48:44,299
‫أنا أركب سيارة مستأجرة. انتظر.

623
00:48:49,179 --> 00:48:50,013
‫هل تسمعني؟

624
00:48:50,180 --> 00:48:51,098
‫أسمعك.

625
00:48:51,765 --> 00:48:56,061
‫كنت أقول فحسب
‫إنني إن استطعت الكلام معها...

626
00:48:56,228 --> 00:48:58,856
‫فعلى الأرجح أن أحل ّالمسألة في لحظة.

627
00:48:59,022 --> 00:49:00,399
‫قطعا ًلا.

628
00:49:00,566 --> 00:49:03,193
‫مهما كانت الظروف، إياك أن تتصل بها.

629
00:49:04,486 --> 00:49:08,365
‫- إن اتصلت بها وتكلمّت...
‫- أصغ إلي.ّ

630
00:49:08,532 --> 00:49:09,908
‫لا فرصة إطلاقا،ً في هذه المرحلة،

631
00:49:10,075 --> 00:49:13,579
‫أن يفضي اتصالك إلى أي شيء
‫عدا عن متاعب إضافية لك.

632
00:49:13,745 --> 00:49:14,663
‫- هل تسمعني؟
‫- نعم.

633
00:49:14,830 --> 00:49:16,790
‫أية اتصالات تجري بيننا من الآن فصاعدا.ً..

634
00:49:16,957 --> 00:49:20,252
‫انتظر، آسف. ماذا تقصد
‫بأنك في سيارة مستأجرة؟ أية سيارة مستأجرة؟

635
00:49:20,669 --> 00:49:22,921
‫أنا في "ديترويت". استأجرت سيارة.

636
00:49:23,338 --> 00:49:25,299
‫أنت في "ديترويت"، "ميشيغان"؟

637
00:49:26,008 --> 00:49:27,885
‫نعم. ما الأمر؟

638
00:49:29,136 --> 00:49:31,180
‫"آي جاي"، يفُترض ألاّ تغادر الولاية.

639
00:49:31,597 --> 00:49:33,473
‫لم لا؟ أنا لست رهن الاعتقال.

640
00:49:33,640 --> 00:49:34,725
‫يسُمح لي أن أسافر.

641
00:49:34,892 --> 00:49:35,976
‫لا أنصحك بهذا.

642
00:49:36,143 --> 00:49:39,188
‫يجب أن تكون هنا في حال حدوث أية تطورات.

643
00:49:39,354 --> 00:49:40,606
‫"تطورات"؟

644
00:49:42,274 --> 00:49:43,984
‫هل تظن أنهم سيعتقلونني؟

645
00:49:44,985 --> 00:49:47,070
‫أعتقد أن هناك فرصة كبيرة لحدوث ذلك.

646
00:49:47,237 --> 00:49:51,116
‫برأيي أن السفر إلى ولاية أخرى
‫لن يظهر بمظهر جيد حاليا.ً

647
00:49:51,700 --> 00:49:53,785
‫"روبرت"، لا أدري كيف أقول هذا،

648
00:49:53,952 --> 00:49:57,164
‫لكن ما لم تكن تخطط لقبول قضيتي بالمجاّن،

649
00:49:57,873 --> 00:49:59,917
‫فسيكون علي ّجمع بعض النقود.

650
00:50:00,083 --> 00:50:02,169
‫لست هنا لأنني أريد الهرب.

651
00:50:02,336 --> 00:50:04,213
‫لست هنا في عطلة.

652
00:50:04,379 --> 00:50:07,883
‫جئت لأصفيّ بعض الأصول.

653
00:50:20,854 --> 00:50:21,855
‫أيمكنني مساعدتك؟

654
00:50:22,022 --> 00:50:23,941
‫نعم، أنا مالك منزل.
‫وجئت لأخذ نسخة عن المفاتيح.

655
00:50:24,107 --> 00:50:25,108
‫الاسم؟

656
00:50:25,692 --> 00:50:27,110
‫"آي جاي غيلبرايد".

657
00:50:27,736 --> 00:50:29,738
‫نعم. قالت "بوني" إنك ستأتي.

658
00:50:33,867 --> 00:50:35,911
‫476 "باربري".

659
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
‫تبا.ً

660
00:51:29,173 --> 00:51:30,090
‫ما هذا؟

661
00:51:39,057 --> 00:51:41,018
‫ما هذا الهراء؟

662
00:51:51,445 --> 00:51:52,946
‫ما هذا بحق السماء؟

663
00:51:58,660 --> 00:51:59,661
‫هل من أحد؟

664
00:52:01,288 --> 00:52:03,332
‫- "غرايتر واين" لإدارة العقارات.
‫- مرحبا.ً نعم.

665
00:52:03,457 --> 00:52:04,917
‫"بوني"، أنا "آي جاي".

666
00:52:05,000 --> 00:52:05,834
‫"آي جاي"؟

667
00:52:06,001 --> 00:52:07,336
‫"غيلبرايد"، من...

668
00:52:07,503 --> 00:52:09,421
‫- "آي جاي". مرحبا.ً
‫- صحيح.

669
00:52:09,588 --> 00:52:11,507
‫هل يقيم أحد هنا حاليا؟ً

670
00:52:11,673 --> 00:52:12,758
‫لا أظن ذلك.

671
00:52:12,925 --> 00:52:14,051
‫يوجد أحد في المنزل.

672
00:52:14,218 --> 00:52:18,055
‫هناك حقيبة وملابس وما إلى ذلك.

673
00:52:18,222 --> 00:52:20,641
‫نعم. هناك أشخاص ينزلون هنا.

674
00:52:20,807 --> 00:52:21,975
‫لا أدري... أعني...

675
00:52:23,185 --> 00:52:25,395
‫لم نؤجرّ المنزل منذ أسبوعين.

676
00:52:25,562 --> 00:52:28,732
‫هل نعرف متى سجل المستأجر الأخير خروجه؟

677
00:52:29,066 --> 00:52:31,527
‫هل يقطن هنا أناس بشكل غير شرعي؟ هذا...

678
00:52:32,194 --> 00:52:35,030
‫هل تقولين إنه لم يأت أحد لتفقدّ هذا المنزل
‫منذ خروج آخر مستأجر؟

679
00:52:35,197 --> 00:52:37,449
‫لا خادمة ولا شيء؟

680
00:52:37,616 --> 00:52:40,953
‫تأتي الخادمات لتحضير المنزل
‫قبل وصول المستأجرين الجدد.

681
00:52:41,119 --> 00:52:43,038
‫إن لم يأت مستأجرون، لا تأتي الخادمة.

682
00:52:43,205 --> 00:52:44,957
‫هذا جنون. ماذا لو خربّ أحدهم المنزل؟

683
00:52:45,123 --> 00:52:46,458
‫كيف سأعرف؟

684
00:52:47,042 --> 00:52:48,627
‫هل المنزل مخربّ؟

685
00:52:49,044 --> 00:52:50,462
‫لا يا "بوني". إنه ليس مخربّا.ً

686
00:52:50,629 --> 00:52:51,922
‫ليس هذا بيت القصيد. ما أقصده...

687
00:52:52,089 --> 00:52:54,341
‫أي نظام لديكم؟ إنه غبي.

688
00:52:54,508 --> 00:52:56,802
‫- كما لا أعرف لماذا تتكلمّين بهدوء.
‫- طاب يومك.

689
00:52:56,969 --> 00:52:59,179
‫من يمكث في منزلي إذا؟ً

690
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
‫ألو؟

691
00:53:06,353 --> 00:53:07,187
‫ويلاه.

692
00:53:09,898 --> 00:53:13,110
‫"آي جاي"، لا أسمعك.
‫يبدو أنك في سيارة سباق.

693
00:53:13,610 --> 00:53:15,028
‫أنا أغسل وجهي.

694
00:53:15,195 --> 00:53:16,029
‫ماذا؟

695
00:53:16,196 --> 00:53:17,990
‫أنا أغسل وجهي.

696
00:53:18,156 --> 00:53:20,117
‫أيمكنك التوقفّ رجاء؟ً

697
00:53:21,368 --> 00:53:22,202
‫هل أنت سعيدة؟

698
00:53:22,369 --> 00:53:23,495
‫بالطبع لست سعيدة.

699
00:53:23,662 --> 00:53:25,289
‫لا أدري ماذا أقول للناس.

700
00:53:25,455 --> 00:53:26,790
‫ماذا تريدنا أن نقول؟

701
00:53:26,957 --> 00:53:30,085
‫لا أدري يا أمي. قولي فقط إنها ساقطة كاذبة.

702
00:53:30,252 --> 00:53:32,254
‫لا تتكلمّ بهذه الطريقة.

703
00:53:32,421 --> 00:53:33,922
‫ماذا؟ إنها الحقيقة.

704
00:53:34,089 --> 00:53:35,632
‫هذا ليس لطيفا.ً

705
00:53:36,133 --> 00:53:37,593
‫"لطيفا"ً، حقا؟ً

706
00:53:37,759 --> 00:53:41,263
‫وإفساد مسيرتي المهنية وسمعتي
‫ليس "لطيفا"ً كذلك.

707
00:53:41,430 --> 00:53:44,600
‫أظن أنه يحق لي أن أدعوها "ساقطة لعينة".

708
00:53:44,766 --> 00:53:45,767
‫أعلم يا عزيزي.

709
00:53:45,934 --> 00:53:48,020
‫أعلم أنك ما كنت لتفعل تلك الأمور.

710
00:53:48,854 --> 00:53:50,314
‫متى ستعود إلى المنزل؟

711
00:53:50,480 --> 00:53:52,399
‫الرحلة بالطائرة
‫تستغرق 4 ساعات فقط من "ديترويت".

712
00:53:52,566 --> 00:53:54,318
‫أنا ووالدك نود ّرؤيتك.

713
00:53:55,194 --> 00:53:57,321
‫حقا؟ً يريد والدي رؤيتي؟

714
00:53:57,988 --> 00:53:59,406
‫هل قال ذلك؟

715
00:53:59,573 --> 00:54:02,034
‫أنت تعرف طباعه. إنه...

716
00:54:03,410 --> 00:54:04,494
‫إنه متضايق.

717
00:54:04,953 --> 00:54:07,122
‫أمي، علي ّإنهاء المكالمة.
‫لدي ّاتصال عمل مهم.

718
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
‫حسنا ًيا عزيزي. أحب...

719
00:54:11,293 --> 00:54:13,253
‫كيف الحال أيها المثلي؟

720
00:54:13,420 --> 00:54:14,671
‫خمنّ من عاد إلى البلدة.

721
00:54:14,838 --> 00:54:16,798
‫لكن هل نستطيع الكلام بصدق للحظة؟

722
00:54:16,965 --> 00:54:18,342
‫- هلاّ نتكلمّ بصراحة؟
‫- بالتأكيد.

723
00:54:18,509 --> 00:54:22,554
‫ما الذي حدث حقا ًبينكما؟

724
00:54:23,347 --> 00:54:25,599
‫لا. أنت صديقي، بالتأكيد.

725
00:54:25,766 --> 00:54:27,768
‫- سأصدقّ أي شيء تقوله لي.
‫- صحيح.

726
00:54:27,935 --> 00:54:29,520
‫- علي ّسماع ذلك منك.
‫- لا، أعلم. أفهمك.

727
00:54:29,686 --> 00:54:31,980
‫لأنني قرأت على الإنترنت.
‫أعلم ما تقوله الإنترنت،

728
00:54:32,147 --> 00:54:35,526
‫لكن من رجل لرجل، بصراحة، ماذا حدث حقا؟ً

729
00:54:35,692 --> 00:54:36,818
‫سأكون صادقا ًمعك، اتفقنا؟

730
00:54:36,985 --> 00:54:38,070
‫- هذا كل ما أطلبه.
‫- دعني...

731
00:54:38,237 --> 00:54:39,738
‫- لا أطلب غير ذلك.
‫- دعني أكون صادقا.ً

732
00:54:39,905 --> 00:54:42,074
‫- لقد مارسنا الجنس. مفهوم؟
‫- حسنا.ً

733
00:54:42,866 --> 00:54:45,035
‫كان علي ّإقناعها، هذا كل شيء.

734
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
‫لكن ما معنى ذلك؟

735
00:54:46,787 --> 00:54:48,830
‫أعني، هل رفضت ممارسة الجنس معك؟

736
00:54:48,997 --> 00:54:50,832
‫- هل قالت، "لا، توقفّ"؟
‫- في البداية.

737
00:54:50,999 --> 00:54:52,167
‫لكنني لم أقل لها،

738
00:54:52,334 --> 00:54:53,919
‫- "تعالي أيتها الساقطة. سأغتصبك."
‫- نعم.

739
00:54:54,086 --> 00:54:57,005
‫كانت تتمنعّ في البداية.

740
00:54:57,172 --> 00:54:58,465
‫لكننا

741
00:54:58,632 --> 00:55:00,843
‫بدأنا بالعبث قليلا،ً ثم وافقت.

742
00:55:01,009 --> 00:55:03,011
‫- وافقت تماما.ً
‫- صحيح.

743
00:55:03,178 --> 00:55:06,139
‫أنا شاب مواظب، صحيح؟ أنا لا أكل.ّ

744
00:55:06,306 --> 00:55:07,599
‫- نعم. صحيح.
‫- أتفهم قصدي؟

745
00:55:07,766 --> 00:55:11,186
‫وغيرّت رأيها، وهذا كل شيء.
‫هذا ما حدث، بكل صراحة.

746
00:55:37,421 --> 00:55:39,423
‫مرحبا،ً أنا "ميغان". اتركوا رسالة رجاء.ً

747
00:55:41,216 --> 00:55:43,552
‫مرحبا ًيا "ميغان". أنا "آي جاي".

748
00:55:46,221 --> 00:55:49,975
‫الأرجح أنك لا تريدين الكلام معي،

749
00:55:50,726 --> 00:55:54,062
‫لكنني أريد فقط أن أعبرّ لك عن أسفي الخالص،

750
00:55:54,229 --> 00:55:57,691
‫إن فعلت أي شيء تلك الليلة

751
00:55:58,984 --> 00:56:00,944
‫أساء إليك أو...

752
00:56:04,406 --> 00:56:07,451
‫فالناس ينظرون إلى الأمور بطرق مختلفة.

753
00:56:07,618 --> 00:56:11,705
‫وأنا لست غاضبا ًمنك حتى.

754
00:56:11,872 --> 00:56:14,750
‫وأرجو أنك لست غاضبة مني،

755
00:56:14,917 --> 00:56:16,251
‫لأنني حقا.ً..

756
00:56:18,712 --> 00:56:20,214
‫آسف جدا.ً

757
00:56:21,423 --> 00:56:25,177
‫وإن عاودت الاتصال بي، سأعتذر منك مجددا.ً

758
00:56:25,344 --> 00:56:26,178
‫لذا...

759
00:56:27,387 --> 00:56:28,972
‫عاودي الاتصال بي رجاء

760
00:56:30,140 --> 00:56:31,934
‫وسأعتذر منك مجددا.ً

761
00:56:33,268 --> 00:56:34,144
‫حسنا.ً

762
00:56:52,621 --> 00:56:53,455
‫تبا.ً

763
00:57:08,720 --> 00:57:10,347
‫"(شارلوت برونتي)، (جاين إير)"

764
00:57:15,769 --> 00:57:17,354
‫من أنت بحق السماء؟

765
00:57:20,482 --> 00:57:21,650
‫نعم.

766
00:57:23,610 --> 00:57:24,736
‫حسنا.ً

767
00:57:26,488 --> 00:57:27,322
‫"(تيس)."

768
00:57:27,406 --> 00:57:28,240
‫"أدخل كلمة المرور"

769
00:57:28,866 --> 00:57:29,783
‫حسنا.ً

770
00:57:33,412 --> 00:57:34,246
‫تبا.ً

771
00:58:08,947 --> 00:58:09,948
‫هل من أحد؟

772
00:58:16,538 --> 00:58:17,372
‫تبا.ً

773
00:58:18,373 --> 00:58:19,499
‫هل يوجد أحد هنا؟

774
00:58:21,126 --> 00:58:22,336
‫مرحبا؟ً

775
00:58:32,804 --> 00:58:34,515
‫حسنا،ً إليك ما سأفعله.

776
00:58:34,681 --> 00:58:35,724
‫معي مسدس.

777
00:58:36,767 --> 00:58:38,685
‫وسأنزل إلى هناك

778
00:58:38,852 --> 00:58:41,980
‫وأفتح النار على أي شخص أراه
‫بعد 30 ثانية. مفهوم؟

779
00:58:42,439 --> 00:58:44,775
‫أو يمكنك الصعود الآن
‫وسأدعك تذهب في حال سبيلك.

780
00:58:50,864 --> 00:58:53,367
‫أنا لا أمزح! من في الأسفل؟

781
00:58:55,285 --> 00:58:57,037
‫تقيم في منزلي بلا إذن؟

782
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
‫تختبئ في قبوي؟

783
00:58:59,623 --> 00:59:01,625
‫أنا رجل. سأوسعك ضربا.ً

784
00:59:05,504 --> 00:59:06,338
‫نعم.

785
00:59:18,517 --> 00:59:19,643
‫آخر فرصة!

786
00:59:22,354 --> 00:59:25,023
‫حسنا ًأيها الوغد. استعد لنيل عقابك.

787
00:59:51,550 --> 00:59:53,135
‫ما هذا؟

788
01:00:14,489 --> 01:00:15,782
‫ما هذا؟

789
01:01:04,581 --> 01:01:05,999
‫ويلاه.

790
01:01:07,960 --> 01:01:10,379
‫"بحث: أيمكن إضافة الغرف تحت الأرض كمساحة"

791
01:01:10,546 --> 01:01:13,257
‫"أيمكن إضافة الغرف تحت الأرض

792
01:01:13,423 --> 01:01:15,843
‫كمساحة

793
01:01:16,260 --> 01:01:18,804
‫عند بيع المنزل؟"

794
01:01:21,306 --> 01:01:23,559
‫"بالنسبة إلى غرف المنزل غير المكتملة،
‫من أقبية أو علياّت،

795
01:01:23,725 --> 01:01:26,603
‫فهي لا تضُاف إلى المساحة الكلية." تبا.ً

796
01:01:26,770 --> 01:01:27,771
‫"ماذا تشمل مساحة المنزل؟"

797
01:01:27,938 --> 01:01:31,692
‫"المساحات تحت الأرض، كالأقبية
‫وغرف الترفيه وغيرها، لا تحُتسب عادة.ً"

798
01:01:31,859 --> 01:01:33,527
‫حسنا،ً "عادة.ً"

799
01:01:34,194 --> 01:01:38,448
‫"حتى القبو المكتمل،
‫لا يحُتسب ضمن مساحة السكن الإجمالية،

800
01:01:38,615 --> 01:01:42,995
‫لكن يمكن وضعه كملاحظة جانبية
‫في مساحة السكن الإجمالية."

801
01:01:43,662 --> 01:01:45,497
‫رائع.

802
01:01:46,665 --> 01:01:48,333
‫أجل.

803
01:01:56,675 --> 01:01:57,718
‫حسنا.ً

804
01:02:11,315 --> 01:02:12,149
‫حسنا.ً

805
01:02:18,822 --> 01:02:20,073
‫حسنا.ً

806
01:02:20,240 --> 01:02:23,160
‫مساحتها 2.7 ضرب 3.6.

807
01:02:24,036 --> 01:02:25,287
‫هذا مقزز.

808
01:02:26,455 --> 01:02:30,167
‫3 ضرب 3.6، أي 10.8 أمتار مربعة.
‫متر ضرب 3.6، أي...

809
01:02:30,334 --> 01:02:31,210
‫تبا.ً

810
01:02:40,177 --> 01:02:42,012
‫تبا.ً

811
01:02:44,806 --> 01:02:46,808
‫نعم. بهدوء وروية.

812
01:02:48,393 --> 01:02:49,394
‫حسنا.ً

813
01:02:50,354 --> 01:02:51,355
‫حسنا.ً

814
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
‫رائع.

815
01:02:54,441 --> 01:02:55,817
‫ويلاه.

816
01:02:56,777 --> 01:02:58,445
‫3 أمتار.

817
01:03:02,324 --> 01:03:04,576
‫ويلاه.

818
01:03:07,996 --> 01:03:09,748
‫رباه.

819
01:03:14,628 --> 01:03:16,672
‫مرحبا!ً هل من أحد هنا؟

820
01:03:19,132 --> 01:03:20,300
‫حسنا.ً

821
01:03:22,678 --> 01:03:23,512
‫حسنا.ً

822
01:03:24,930 --> 01:03:27,391
‫ما هذا بحق السماء؟

823
01:03:27,933 --> 01:03:29,017
‫حسنا.ً

824
01:03:31,854 --> 01:03:32,771
‫نعم.

825
01:03:34,481 --> 01:03:35,482
‫ها نحن.

826
01:03:36,483 --> 01:03:37,734
‫ويلاه.

827
01:03:39,486 --> 01:03:40,487
‫حسنا.ً..

828
01:03:44,324 --> 01:03:47,160
‫3 أمتار. يا للهول.

829
01:03:48,370 --> 01:03:49,580
‫ما هذا؟

830
01:03:53,959 --> 01:03:54,835
‫هل من أحد؟

831
01:03:57,254 --> 01:03:58,255
‫هل من أحد؟

832
01:04:03,093 --> 01:04:04,094
‫هل من أحد؟

833
01:04:16,231 --> 01:04:18,233
‫...بالنظر إلى المؤشرات.

834
01:04:21,528 --> 01:04:25,991
‫أحب أن أترك لطفلي
‫تحديد الفترة التي يود ّالرضاعة بها.

835
01:04:26,700 --> 01:04:28,410
‫- ويلاه.
‫- من المهم

836
01:04:28,577 --> 01:04:30,746
‫أن تبعث العملية على الاسترخاء.

837
01:04:31,580 --> 01:04:34,875
‫ليس فقط للطفل، بل لي أيضا.ً

838
01:04:35,042 --> 01:04:36,376
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هذه...

839
01:04:47,387 --> 01:04:48,222
‫أنتم هناك!

840
01:04:52,017 --> 01:04:53,435
‫تبا!ً

841
01:04:54,269 --> 01:04:55,312
‫من هناك؟

842
01:05:18,710 --> 01:05:20,003
‫تبا!ً

843
01:05:20,546 --> 01:05:21,421
‫تبا.ً

844
01:05:22,589 --> 01:05:24,424
‫حسنا.ً أرجوك.

845
01:05:25,175 --> 01:05:27,636
‫تبا!ً بحقك. ليس مجددا.ً

846
01:05:27,761 --> 01:05:28,595
‫تبا!ً

847
01:06:01,336 --> 01:06:03,338
‫تبا.ً اللعنة.

848
01:06:47,132 --> 01:06:49,927
‫يقول رئيس الموظفين "جيمس بايكر"
‫إن إدارة "ريغان"

849
01:06:50,093 --> 01:06:52,763
‫قد ورثت أسوأ اقتصاد منذ 50 سنة.

850
01:06:52,930 --> 01:06:55,474
‫أنا "كريغ توليفر"
‫من "إن تي دبليو إن نيوز".

851
01:06:55,641 --> 01:06:58,185
‫جعل أطفالك يحبون تنظيف أسنانهم هو أمر مهم،

852
01:06:58,352 --> 01:06:59,353
‫لكنه ليس سهلا.ً

853
01:06:59,520 --> 01:07:01,563
‫وهناك علامات تجارية كثيرة لتختار منها.

854
01:07:01,730 --> 01:07:03,649
‫لكن كيف تعرف العلامة التي لا يحفزها...

855
01:07:08,862 --> 01:07:11,073
‫المدير إلى الصندوق 4 للتحقق من السعر.

856
01:07:15,702 --> 01:07:17,287
‫هل تجد كل ما تبحث عنه؟

857
01:07:17,454 --> 01:07:18,622
‫أغطية بلاستيكية؟

858
01:07:18,789 --> 01:07:20,707
‫أغطية بلاستيكية؟ إنها في الممر 7.

859
01:07:21,750 --> 01:07:23,418
‫حفاضات وأغراض الأطفال؟

860
01:07:23,585 --> 01:07:26,296
‫احتياجات الرضعّ بهذا الاتجاه.
‫تعال. سأصحبك.

861
01:07:30,717 --> 01:07:32,803
‫إذا،ً كم عمر صغيرك؟

862
01:07:32,970 --> 01:07:34,012
‫لم يوُلد بعد.

863
01:07:34,179 --> 01:07:35,889
‫إنها فترة ممتعة.

864
01:07:36,056 --> 01:07:37,808
‫هل ستأخذها إلى مستشفى "ميرسي" للولادة؟

865
01:07:38,642 --> 01:07:39,643
‫ستكون ولادة في المنزل.

866
01:07:40,102 --> 01:07:41,478
‫بوركتما.

867
01:07:42,062 --> 01:07:43,480
‫أغطية بلاستيكية.

868
01:07:46,567 --> 01:07:47,860
‫إلام تحتاج أيضا؟ً

869
01:07:49,403 --> 01:07:51,947
‫ستستعينان بقابلة قانونية، صحيح؟
‫كان يجب أن تعطيك قائمة مشتريات.

870
01:07:52,114 --> 01:07:53,156
‫لا يوجد غيري.

871
01:07:53,323 --> 01:07:54,449
‫يا للعجب.

872
01:07:55,659 --> 01:07:56,493
‫حفاضات.

873
01:07:56,660 --> 01:08:00,038
‫ستحتاج إلى هذه.

874
01:08:01,164 --> 01:08:02,791
‫الحفاضات الأخرى كبيرة جدا.ً

875
01:08:02,958 --> 01:08:04,459
‫هل لديك قفازات مطاطية؟

876
01:08:04,960 --> 01:08:06,086
‫نعم، أظن ذلك، ربما.

877
01:08:07,045 --> 01:08:07,880
‫خذ.

878
01:08:12,509 --> 01:08:14,178
‫والآن، بعض المناديل الرطبة.

879
01:08:56,136 --> 01:09:00,349
‫...6.9 هي وجهتكم الأولى في "ديترويت"
‫لموسيقى الـ"روك".

880
01:09:00,515 --> 01:09:03,310
‫نقدمّ لكم أعظم الأغاني اليوم.

881
01:09:03,477 --> 01:09:06,063
‫اشعروا كيف يفُترض أن يكون الراديو.

882
01:09:06,229 --> 01:09:08,899
‫التجربة الموسيقية الأروع حاضرة الآن.

883
01:09:09,066 --> 01:09:13,654
‫106.9، بيت الـ"روك" في "ديترويت".

884
01:09:16,113 --> 01:09:19,076
‫هل تريد شراء سيارة مستعملة
‫لكنك لا تملك سجلا ًائتمانيا ًجيدا؟ً

885
01:09:19,243 --> 01:09:22,078
‫مركز التسوقّ الأول في "ديترويت"
‫للسيارات المستعملة، "مارتندايل موترز"

886
01:09:22,246 --> 01:09:23,497
‫موجود لخدمتك.

887
01:09:23,663 --> 01:09:25,122
‫مع سجل ائتماني سيئ أو لا،

888
01:09:25,290 --> 01:09:27,792
‫سنحرص في "مارتندايل موترز"
‫على أن تخرج من عندنا

889
01:09:27,960 --> 01:09:29,211
‫مع سيارة جديدة

890
01:09:29,377 --> 01:09:32,130
‫ولن نضعك في موقف حرج.

891
01:09:32,296 --> 01:09:36,218
‫"مارتندايل موترز" هي أهم وكالة
‫للسيارات المستعملة في مدينة السيارات.

892
01:10:07,666 --> 01:10:08,667
‫"(كارلوس)"

893
01:10:20,304 --> 01:10:22,055
‫دائرة المياه والكهرباء. آسف لإزعاجك.

894
01:10:22,222 --> 01:10:23,056
‫أنت لا تزعجني.

895
01:10:23,223 --> 01:10:24,683
‫حدثت انقطاعات للتيار في الحي،ّ

896
01:10:24,850 --> 01:10:27,477
‫وجئت أتأكد إن كان كل شيء سليما ًفي منزلكم.

897
01:10:44,411 --> 01:10:46,163
‫شكرا ًعلى وقتك يا سيدتي.

898
01:10:46,330 --> 01:10:47,748
‫آسف على التطفلّ.

899
01:10:48,332 --> 01:10:49,875
‫إذا،ً هل كل شيء بخير؟

900
01:10:50,459 --> 01:10:53,545
‫يبدو كل شيء بخير لي،
‫لكن اتصلي بنا إن واجهت أية متاعب.

901
01:10:53,712 --> 01:10:55,047
‫بالطبع. شكرا ًلك.

902
01:10:55,756 --> 01:10:57,216
‫طاب يومك.

903
01:11:11,271 --> 01:11:12,272
‫مرحبا ًيا "فرانك".

904
01:11:13,148 --> 01:11:14,483
‫كيف حالك يا صديقي؟

905
01:11:14,816 --> 01:11:15,651
‫"دوغ".

906
01:11:15,817 --> 01:11:17,152
‫اسمع يا صديقي.

907
01:11:17,611 --> 01:11:20,489
‫أردت إخبارك قبل أن تراها بنفسك،

908
01:11:21,031 --> 01:11:23,450
‫لكننا سنعلقّ لافتة في فنائنا غدا ًصباحا.ً

909
01:11:23,617 --> 01:11:24,451
‫لافتة؟

910
01:11:26,453 --> 01:11:27,746
‫لافتة "للبيع".

911
01:11:28,455 --> 01:11:30,415
‫سننتقل يا "فرانك". نعم.

912
01:11:31,124 --> 01:11:33,001
‫أكره أن أفعل ذلك.

913
01:11:33,168 --> 01:11:34,711
‫لكن زوجتي تظن أننا ما لم ننتقل الآن،

914
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
‫فيستحيل أن نتمكن من الخروج
‫في مثل هذا الوقت السنة القادمة،

915
01:11:37,381 --> 01:11:40,843
‫لأن وضع الحي ّيزداد سوءا ًيا "فرانك".

916
01:11:45,055 --> 01:11:46,056
‫هل...

917
01:11:47,182 --> 01:11:48,267
‫هل تخطط للبقاء؟

918
01:11:49,226 --> 01:11:50,853
‫لن أبارح مكاني.

919
01:12:18,839 --> 01:12:20,883
‫حسنا.ً من يعلم أنك هنا؟

920
01:12:21,049 --> 01:12:22,217
‫أين نحن بحق السماء؟

921
01:12:22,384 --> 01:12:23,218
‫هل يعرف أحد أنك هنا؟

922
01:12:23,343 --> 01:12:25,137
‫لا. أين نحن بحق السماء؟

923
01:12:25,220 --> 01:12:26,054
‫لا أدري.

924
01:12:26,221 --> 01:12:27,347
‫يجب أن أخرج من هنا.

925
01:12:27,514 --> 01:12:29,975
‫هذا مهم للغاية.

926
01:12:30,142 --> 01:12:31,935
‫يجب أن تبقى هادئا.ً

927
01:12:32,102 --> 01:12:34,605
‫لا يمكنك أن تصُاب بالذعر بوجودها، مفهوم؟

928
01:12:34,771 --> 01:12:35,981
‫- مفهوم؟
‫- لا أريد التواجد هنا.

929
01:12:36,148 --> 01:12:38,192
‫هل تظن أنني أريد التواجد هنا؟

930
01:12:38,358 --> 01:12:39,276
‫حسنا.ً

931
01:12:40,485 --> 01:12:42,404
‫لا يمكنك أن تتضايق.

932
01:12:43,071 --> 01:12:45,616
‫إن تضايقت، فستتضايق هي أيضا.ً

933
01:12:45,782 --> 01:12:47,326
‫هي؟ من هي؟

934
01:12:53,957 --> 01:12:55,667
‫ما هذا بحق السماء؟

935
01:13:20,859 --> 01:13:22,069
‫ماذا؟

936
01:13:25,447 --> 01:13:26,615
‫اشربها.

937
01:13:28,075 --> 01:13:29,743
‫اشربها فحسب.

938
01:13:38,794 --> 01:13:40,420
‫ما هذا بحق السماء؟

939
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
‫افعل ذلك.

940
01:13:50,639 --> 01:13:51,473
‫اشربها.

941
01:13:52,307 --> 01:13:53,934
‫اشربها! انهض!

942
01:13:55,853 --> 01:13:57,396
‫ألا ترى؟

943
01:13:57,563 --> 01:13:59,773
‫إنها تريدك أن تكون طفلها فحسب.

944
01:14:09,157 --> 01:14:10,242
‫سحقا.ً

945
01:14:28,218 --> 01:14:29,761
‫صغيرتي.

946
01:14:50,115 --> 01:14:51,825
‫ويلاه!

947
01:14:56,496 --> 01:14:58,040
‫ساعديني! أرجوك!

948
01:14:58,373 --> 01:14:59,208
‫تبا!ً

949
01:15:10,511 --> 01:15:12,804
‫مهلا.ً لا.

950
01:15:16,391 --> 01:15:18,936
‫يحتاج الطفل السليم عادة ًإلى...

951
01:15:19,102 --> 01:15:20,521
‫لا.

952
01:15:22,564 --> 01:15:24,107
‫تبا!ً لا!

953
01:15:24,483 --> 01:15:26,485
‫هذا طبيعي تماما.ً

954
01:15:32,699 --> 01:15:34,451
‫حسنا.ً

955
01:15:36,119 --> 01:15:37,871
‫حسنا.ً

956
01:15:57,140 --> 01:15:58,016
‫ويلاه.

957
01:15:58,183 --> 01:16:01,687
‫سرعان ما تصبح تجربة ممتعة

958
01:16:01,854 --> 01:16:04,356
‫بالنسبة إلى الطفل ولك على حد سواء.

959
01:16:06,483 --> 01:16:08,819
‫مع قليل من التدريب ستجدين...

960
01:16:18,453 --> 01:16:19,496
‫تبا!ً

961
01:16:20,289 --> 01:16:23,625
‫يمكنك توقعّ موعد شعوره بالجوع...

962
01:16:25,752 --> 01:16:27,921
‫ويلاه. تبا!ً

963
01:16:28,088 --> 01:16:30,424
‫إنه وقت توطيد العلاقة.

964
01:16:31,008 --> 01:16:34,928
‫تشاطر هذه اللحظة الرقيقة والحميمية.

965
01:16:35,679 --> 01:16:39,975
‫يعرف صغيرك مقدار حاجته أكثر منك.

966
01:16:42,352 --> 01:16:44,188
‫- لا تقلقي إن لم يدم الإرضاع...
‫- لا!

967
01:17:04,082 --> 01:17:05,918
‫لا!

968
01:17:06,627 --> 01:17:10,339
‫هيا! رجاء!ً

969
01:17:11,590 --> 01:17:13,634
‫حسنا!ً

970
01:17:34,279 --> 01:17:36,156
‫- يوجد شخص آخر في الداخل.
‫- أنت حرة الآن. هيا.

971
01:17:36,323 --> 01:17:37,449
‫- ثمة شخص آخر.
‫- أعرف.

972
01:17:37,616 --> 01:17:38,492
‫- أعرف أنها هنا.
‫- لا.

973
01:17:38,659 --> 01:17:40,452
‫لديها شخص آخر في الداخل. علينا مساعدته.

974
01:17:48,752 --> 01:17:50,838
‫هل تريدين العودة إلى الداخل؟
‫لا مجال لمساعدته.

975
01:17:51,004 --> 01:17:52,548
‫لا نستطيع تركه.

976
01:17:53,340 --> 01:17:54,550
‫أصغي إلي ّالآن.

977
01:17:55,425 --> 01:17:57,094
‫أنت بأمان. وقد خرجت.

978
01:17:58,011 --> 01:17:59,888
‫يجب أن تعتبري نفسك محظوظة، هل تسمعينني؟

979
01:18:00,430 --> 01:18:02,641
‫كان يجب ألاّ تدخلي إلى ذلك المنزل أساسا.ً

980
01:18:03,433 --> 01:18:04,685
‫إنه مكان سيئ.

981
01:18:04,852 --> 01:18:06,770
‫وهي ليست أسوأ شيء في الداخل حتى.

982
01:18:07,688 --> 01:18:09,815
‫اسمعي، عليك الاهتمام بنفسك.

983
01:18:09,982 --> 01:18:12,359
‫أمكث قرب برج الماء. إنه مكان آمن. هيا بنا.

984
01:18:12,734 --> 01:18:14,194
‫انتظر! لا!

985
01:18:14,361 --> 01:18:16,446
‫لا يمكننا تركه. يجب أن نتصل بالشرطة.

986
01:18:16,822 --> 01:18:18,198
‫لا أملك هاتفا.ً

987
01:18:18,782 --> 01:18:21,618
‫ستقتله! يجب أن أساعده!

988
01:18:21,785 --> 01:18:23,120
‫وكيف ستفعلين ذلك؟

989
01:18:24,997 --> 01:18:28,292
‫إنها تخرج من المنزل عند هبوط الليل،
‫وستخرج للبحث عنك.

990
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
‫إنها تخرج ليلا.ً

991
01:18:31,211 --> 01:18:33,172
‫إذا،ً إن أردت الذهاب، فلتذهبي.

992
01:18:34,173 --> 01:18:35,632
‫لكن لا تعودي.

993
01:18:36,091 --> 01:18:38,719
‫ولا تمكثي هنا بعد هبوط الليل.

994
01:19:33,190 --> 01:19:35,400
‫تبا!ً

995
01:20:52,352 --> 01:20:53,979
‫هل لديك هاتف؟

996
01:21:02,196 --> 01:21:03,030
‫تبا.ً

997
01:21:09,369 --> 01:21:10,579
‫ويلاه.

998
01:21:13,624 --> 01:21:14,708
‫يا للهول.

999
01:21:28,847 --> 01:21:31,058
‫تبا.ً حسنا.ً

1000
01:21:43,820 --> 01:21:45,405
‫يا للهول.

1001
01:21:45,948 --> 01:21:47,699
‫لقد أخفتني.

1002
01:21:52,621 --> 01:21:53,580
‫هل أنت بخير؟

1003
01:21:54,122 --> 01:21:55,916
‫ويلاه.

1004
01:21:57,543 --> 01:21:59,837
‫هنا! يا للهول.

1005
01:22:00,379 --> 01:22:01,880
‫- أيها الضابطان، حمدا ًلله!
‫- سيدتي.

1006
01:22:02,256 --> 01:22:04,216
‫- أبعدي يدك عن الباب رجاء.ً
‫- ثمة رجل محتجز في...

1007
01:22:04,383 --> 01:22:06,802
‫سيدتي، أبعدي يدك عن الباب.

1008
01:22:08,595 --> 01:22:09,805
‫هل أنت من اتصلت بنا؟

1009
01:22:09,972 --> 01:22:12,182
‫نعم. كنت محتجزة كرهينة لمدة...

1010
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
‫لا أدري كم المدة، في منزل قرب...

1011
01:22:15,602 --> 01:22:16,937
‫هنا الوحدة 72، تكلمّ.

1012
01:22:17,104 --> 01:22:18,856
‫لدينا حالة طارئة في "سنتر بورد".

1013
01:22:20,107 --> 01:22:21,275
‫علُم. أمهلني 10 دقائق.

1014
01:22:23,277 --> 01:22:24,361
‫هل لديك بطاقة هوية؟

1015
01:22:24,736 --> 01:22:25,571
‫لا.

1016
01:22:26,113 --> 01:22:28,907
‫هل تصغي إلى ما أقوله؟ كنت محتجزة كرهينة.

1017
01:22:29,074 --> 01:22:30,075
‫إذا،ً ألا تملكين هوية؟

1018
01:22:30,242 --> 01:22:31,618
‫لا أملك شيئا!ً

1019
01:22:32,703 --> 01:22:35,163
‫أنا لست مدمنة مخدرات أو مجنونة.

1020
01:22:35,330 --> 01:22:38,667
‫أنا امرأة كانت محتجزة كرهينة وهربت.

1021
01:22:38,834 --> 01:22:42,588
‫وأقول لك إن هناك رجلا ًفي خطر شديد.

1022
01:22:46,967 --> 01:22:49,094
‫ماذا تريد؟ هل تريد شيئا؟ً

1023
01:22:49,261 --> 01:22:50,179
‫هناك.

1024
01:22:50,345 --> 01:22:51,180
‫تريد...

1025
01:22:52,014 --> 01:22:53,932
‫حسنا.ً

1026
01:22:56,894 --> 01:22:57,811
‫ماء؟

1027
01:22:58,312 --> 01:22:59,271
‫ماء.

1028
01:22:59,438 --> 01:23:00,606
‫حسنا،ً هكذا؟

1029
01:23:02,357 --> 01:23:03,192
‫جيد.

1030
01:23:06,111 --> 01:23:06,945
‫تبا.ً

1031
01:23:08,572 --> 01:23:11,033
‫اسمع يا رجل. يجب أن نخرج من هنا.

1032
01:23:11,200 --> 01:23:13,368
‫أعني، أنا سأخرج من هنا.

1033
01:23:13,911 --> 01:23:15,204
‫سأخرج وأحضر المساعدة.

1034
01:23:15,913 --> 01:23:18,081
‫سأخبر الجميع بما يجري هنا في الأسفل.

1035
01:23:19,082 --> 01:23:23,003
‫ذلك المخلوق اللعين سيدفع ثمن فعلته.

1036
01:23:23,295 --> 01:23:24,671
‫لا تقلق، اتفقنا؟

1037
01:23:24,838 --> 01:23:27,299
‫سيجتاح رجال الشرطة هذا المكان عما قريب.

1038
01:23:27,466 --> 01:23:28,383
‫ثق بي.

1039
01:23:34,097 --> 01:23:36,433
‫ماذا تريد؟ هل تريد شيئا ًآخر؟

1040
01:23:39,061 --> 01:23:40,521
‫لا أعرف ماذا تقول.

1041
01:23:41,188 --> 01:23:43,232
‫ما الذي تقوله؟ ماذا تريد؟

1042
01:23:44,399 --> 01:23:45,651
‫هذه قمامة.

1043
01:23:46,068 --> 01:23:47,486
‫لا أعرف ماذا تريد.

1044
01:23:48,320 --> 01:23:49,530
‫أتعلم؟

1045
01:23:49,947 --> 01:23:52,282
‫حسنا.ً ما رأيك بهذا؟

1046
01:23:52,449 --> 01:23:55,077
‫نعم. سأضعها هنا، اتفقنا؟

1047
01:23:55,661 --> 01:23:56,828
‫لا أعرف ماذا تقول.

1048
01:23:59,706 --> 01:24:01,375
‫أين هاتفي اللعين؟

1049
01:24:12,970 --> 01:24:15,514
‫- عليك فتح الباب.
‫- سيدتي.

1050
01:24:16,640 --> 01:24:19,101
‫إن لم يكن المفتاح معك،
‫فأنت لا تعيشين هنا، ولن ندخل.

1051
01:24:19,268 --> 01:24:20,936
‫اكسره فحسب. ثمة شخص عالق في الداخل.

1052
01:24:21,103 --> 01:24:21,979
‫- هيا!
‫- مهلا.ً

1053
01:24:22,145 --> 01:24:24,064
‫ماذا تفعلين؟ ابتعدي من عندك.
‫انزلي إلى هنا.

1054
01:24:25,023 --> 01:24:26,942
‫هل تسمع ما أقوله؟

1055
01:24:27,109 --> 01:24:28,360
‫هذا مسرح جريمة.

1056
01:24:28,527 --> 01:24:29,736
‫لقد قتلت رجلا ًبالفعل،

1057
01:24:29,903 --> 01:24:32,573
‫وقد يكون هناك شخص آخر يتعرضّ للقتل الآن.

1058
01:24:32,739 --> 01:24:34,616
‫سيدتي، لا يوجد أحد في هذا المبنى.

1059
01:24:34,783 --> 01:24:35,826
‫ولا يتعرضّ أحد للقتل.

1060
01:24:35,993 --> 01:24:39,413
‫والجريمة الوحيدة التي رأيتها حتى الآن
‫هي كسرك لهذه النافذة.

1061
01:24:40,038 --> 01:24:41,999
‫ماذا يفُترض أن أقول
‫كي أجبرك على الإصغاء إلي؟ّ

1062
01:24:42,165 --> 01:24:43,876
‫- جديا،ً ماذا دهاك؟
‫- "مات"؟

1063
01:24:44,042 --> 01:24:45,711
‫هناك تبادل إطلاق نار في "ميدلاند".

1064
01:24:48,130 --> 01:24:50,090
‫انتظر.

1065
01:24:50,424 --> 01:24:52,384
‫- هل ستغادران أيها الوغدان؟
‫- مهلا!ً

1066
01:24:52,885 --> 01:24:53,927
‫طفح كيلي منك.

1067
01:24:54,094 --> 01:24:57,139
‫من حسن حظك أننا لم نعتقلك
‫ونضعك في السجن ريثما تستفيقين من ثمالتك.

1068
01:24:57,514 --> 01:25:00,058
‫- ريثما أستفيق من ثمالتي؟ هل تمزح؟
‫- "جوي"، لنذهب.

1069
01:25:01,351 --> 01:25:02,895
‫إلى أين تذهب؟

1070
01:25:03,687 --> 01:25:05,439
‫إلى أين تذهب؟

1071
01:25:07,107 --> 01:25:08,317
‫بحقك، أرجوك...

1072
01:25:08,483 --> 01:25:09,818
‫أرجوكما، لا تذهبا! فقط...

1073
01:25:10,777 --> 01:25:12,613
‫بحقكما! أحتاج إلى مساعدتكما، أرجوكما!

1074
01:25:13,363 --> 01:25:14,573
‫مهلا!ً

1075
01:25:15,282 --> 01:25:16,366
‫تبا.ً

1076
01:25:17,117 --> 01:25:19,203
{\an8}‫"شقراء، سمراء، (روبي)
‫حوامل، (بريندا)، مسنات، آسيوية"

1077
01:25:19,369 --> 01:25:21,455
{\an8}‫"بدينات، ندوب على الوجه، طبيبة
‫ثدي واحد، بدينات جدا"ً

1078
01:25:21,622 --> 01:25:23,707
‫"ابتسامة جميلة، (جاين) المسنة
‫صراخ، سائقات أجرة"

1079
01:25:23,874 --> 01:25:24,875
‫"بكاء، (روث)، (تشيلسي)"

1080
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
‫"نزيف أنف، حمراوات الشعر"

1081
01:25:26,126 --> 01:25:27,127
‫"مدمنات، لكنة إيرلندية"

1082
01:25:27,211 --> 01:25:28,170
‫"(ميليسا)، خادمات سود"

1083
01:25:31,715 --> 01:25:34,218
‫"قيء، كفيفات، (تونيا)"

1084
01:25:34,384 --> 01:25:38,680
{\an8}‫"حمراء الشعر في محطة الوقود"

1085
01:25:45,187 --> 01:25:46,813
{\an8}‫"(شارلوت برونتي)، (جاين إير)"

1086
01:26:26,019 --> 01:26:27,563
‫ما خطبك؟

1087
01:26:30,566 --> 01:26:32,526
‫ما خطبك بحق السماء؟

1088
01:26:33,861 --> 01:26:34,695
‫أنت!

1089
01:26:35,112 --> 01:26:37,114
‫أنا أتكلمّ معك أيها الوغد!

1090
01:26:42,661 --> 01:26:44,746
‫مهلا،ً حسنا.ً

1091
01:27:00,304 --> 01:27:02,347
‫لا. انتظر!

1092
01:28:29,268 --> 01:28:30,269
‫هيا.

1093
01:28:50,831 --> 01:28:51,665
‫مرحبا.ً..

1094
01:28:57,504 --> 01:28:59,923
‫تبا،ً يا للهول.

1095
01:29:00,090 --> 01:29:01,717
‫تبا.ً أنا آسف جدا.ً

1096
01:29:01,884 --> 01:29:03,719
‫هل يمكنك... حسنا.ً

1097
01:29:04,428 --> 01:29:06,388
‫حسنا.ً أنا آسف جدا.ً

1098
01:29:06,555 --> 01:29:08,682
‫هيا بنا. يجب أن نخرج من هنا.

1099
01:29:09,141 --> 01:29:11,226
‫أنا آسف!

1100
01:29:16,690 --> 01:29:18,025
‫حسنا،ً هيا بنا.

1101
01:29:19,943 --> 01:29:21,653
‫يبدو أن سيارتك معطلة.

1102
01:29:22,029 --> 01:29:23,405
‫- إنها ليست هناك.
‫- ماذا؟

1103
01:29:24,156 --> 01:29:25,574
‫لقد رحلت!

1104
01:29:25,741 --> 01:29:27,451
‫ماذا تقصدين بأنها رحلت؟ أين هي بحق السماء؟

1105
01:29:28,035 --> 01:29:28,869
‫لا أدري.

1106
01:29:29,036 --> 01:29:31,038
‫ماذا؟ ماذا سنفعل؟

1107
01:29:31,205 --> 01:29:33,248
‫هل لديك سيارة؟

1108
01:29:33,415 --> 01:29:34,750
‫نعم، لكن المفاتيح في النفق.

1109
01:29:34,917 --> 01:29:36,585
‫لن أعود إلى ذلك المكان.

1110
01:29:36,752 --> 01:29:38,837
‫حسنا.ً أعلم إلى أين علينا الذهاب.

1111
01:29:39,755 --> 01:29:42,591
‫أين... حسنا.ً تبا.ً

1112
01:29:45,260 --> 01:29:46,094
‫حسنا.ً

1113
01:29:49,181 --> 01:29:50,098
‫كيف حالك؟

1114
01:29:50,265 --> 01:29:51,183
‫أنا بخير.

1115
01:29:51,725 --> 01:29:53,936
‫حسنا.ً أعتقد أننا شارفنا على الوصول.

1116
01:29:54,019 --> 01:29:54,853
‫حسنا.ً

1117
01:30:00,943 --> 01:30:01,985
‫مهلا،ً ما هذا المكان؟

1118
01:30:02,152 --> 01:30:04,196
‫- لا بد أنه هنا في مكان ما.
‫- من؟

1119
01:30:04,363 --> 01:30:05,197
‫أنتما!

1120
01:30:07,950 --> 01:30:09,076
‫هيا بنا، من هنا.

1121
01:30:10,369 --> 01:30:11,203
‫هيا يا رجل.

1122
01:30:11,370 --> 01:30:12,204
‫تعال إلى هنا.

1123
01:30:12,538 --> 01:30:13,372
‫حسنا.ً

1124
01:30:13,539 --> 01:30:14,915
‫- هنا.
‫- حسنا.ً

1125
01:30:19,294 --> 01:30:20,254
‫ماذا حدث هناك؟

1126
01:30:21,880 --> 01:30:25,050
‫هل لديك قطعة قماش نظيفة
‫أو ضماد أو ما شابه؟

1127
01:30:25,217 --> 01:30:26,635
‫لا يوجد شيء نظيف هنا.

1128
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
‫لا أصدقّ أنها تركتكما تقطعان هذه المسافة.

1129
01:30:30,055 --> 01:30:31,598
‫ما ذلك المخلوق؟

1130
01:30:32,516 --> 01:30:34,852
‫إنها مجردّ سيدة مجنونة تعيش في ذلك المنزل.

1131
01:30:35,018 --> 01:30:36,395
‫منذ متى؟

1132
01:30:36,979 --> 01:30:38,981
‫كانت تعيش هناك منذ قرابة 40 سنة.

1133
01:30:39,439 --> 01:30:40,649
‫ولُدت هناك.

1134
01:30:40,816 --> 01:30:43,235
‫عم تتكلمّ؟ أنا أملك ذلك المنزل.
‫لا أحد يعيش هناك.

1135
01:30:43,402 --> 01:30:47,197
‫لعلك تمتلكه بالوثائق، لكنه منزل والدها.

1136
01:30:47,364 --> 01:30:50,033
‫وهو لم يغادر ذلك المكان قط،
‫وهي لم تغادره أيضا.ً

1137
01:30:50,534 --> 01:30:52,160
‫كان يحضر النساء إلى هناك.

1138
01:30:52,327 --> 01:30:54,079
‫ثم بدأ بإنجاب الأطفال منهن.

1139
01:30:54,246 --> 01:30:55,497
‫والمزيد من الأطفال.

1140
01:30:55,664 --> 01:30:57,916
‫وعندما تصنع نسخة تلو الأخرى،

1141
01:30:58,083 --> 01:31:00,502
‫ينتهي بك المطاف بمخلوق كهذا.

1142
01:31:02,629 --> 01:31:04,256
‫لقد آذتك كثيرا.ً

1143
01:31:07,759 --> 01:31:08,760
‫أنا فعلت هذا.

1144
01:31:09,928 --> 01:31:11,180
‫كان حادثا.ً

1145
01:31:13,140 --> 01:31:14,766
‫لا يهم. يجب أن نؤمنّ لك المساعدة.

1146
01:31:15,726 --> 01:31:17,186
‫بأي اتجاه نستطيع إيجاد من يساعدنا؟

1147
01:31:17,352 --> 01:31:20,397
‫سيكون عليكما البقاء هنا والانتظار.

1148
01:31:20,564 --> 01:31:22,482
‫لا أستطيع. هذا خطئي.

1149
01:31:22,649 --> 01:31:23,859
‫لا يهم خطأ من هذا.

1150
01:31:24,026 --> 01:31:25,527
‫بلى! لقد آذيت شخصا!ً

1151
01:31:28,071 --> 01:31:29,114
‫هذا مهم.

1152
01:31:32,117 --> 01:31:33,744
‫لا أدري إن كنت شخصا ًسيئا.ً

1153
01:31:34,661 --> 01:31:35,829
‫لكنني قد أكون كذلك.

1154
01:31:36,496 --> 01:31:37,998
‫قد أكون شخصا ًسيئا.ً

1155
01:31:39,458 --> 01:31:42,586
‫أو ربما أنا شخص طيب قام بعمل سيئ.

1156
01:31:45,088 --> 01:31:47,341
‫لا أستطيع أن أغير ما فعلته.

1157
01:31:49,635 --> 01:31:51,386
‫أستطيع محاولة إصلاحه فحسب.

1158
01:31:53,013 --> 01:31:54,556
‫وهذا ما سأفعله.

1159
01:31:55,224 --> 01:31:56,350
‫أصلح خطئي.

1160
01:31:56,850 --> 01:32:00,229
‫لن تساعد أحدا ًإن تعرضّت للقتل.

1161
01:32:01,730 --> 01:32:03,357
‫والآن، سنكون بأمان هنا.

1162
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
‫وهي ستصمد خلال الليل.

1163
01:32:07,110 --> 01:32:10,239
‫وعندما يحل الصباح،
‫نستطيع إخراجها من البلدة.

1164
01:32:11,240 --> 01:32:12,908
‫كيف تعرف أنها لا تستطيع المجيء إلى هنا؟

1165
01:32:13,075 --> 01:32:15,994
‫تبا.ً أعيش في هذا المكان
‫منذ أكثر من 15 عاما،ً

1166
01:32:16,161 --> 01:32:18,372
‫وهي لم تأت إلى هنا قط.

1167
01:32:31,218 --> 01:32:32,177
‫تبا!ً

1168
01:32:40,519 --> 01:32:41,520
‫تبا!ً

1169
01:32:48,277 --> 01:32:50,028
‫لا نستطيع اجتياز السياج الشائك.

1170
01:33:01,957 --> 01:33:04,001
‫- انتظرني!
‫- أسرعي!

1171
01:33:21,935 --> 01:33:23,187
‫مسدسك!

1172
01:33:28,901 --> 01:33:29,902
‫تبا!ً

1173
01:33:32,279 --> 01:33:33,530
‫لا مكان نذهب إليه.

1174
01:33:33,947 --> 01:33:35,032
‫لا مكان نذهب إليه!

1175
01:33:37,868 --> 01:33:39,369
‫ستنال منا.

1176
01:33:40,037 --> 01:33:41,371
‫لن تتوقفّ أبدا.ً

1177
01:33:47,586 --> 01:33:48,795
‫أنا أستطيع الفرار.

1178
01:33:50,380 --> 01:33:51,798
‫لكن سيكون عليك إبطاؤها.

1179
01:33:52,716 --> 01:33:53,967
‫- مهلا!ً
‫- لا تفعل.

1180
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
‫تعالي وخذي صغيرتك!

1181
01:35:06,790 --> 01:35:07,958
‫تبا.ً

1182
01:35:08,584 --> 01:35:10,752
‫ويلاه. هل أنت بخير؟

1183
01:35:10,919 --> 01:35:13,130
‫أنا آسف جدا.ً لم يكن لدي ّخيار.

1184
01:35:13,297 --> 01:35:15,090
‫كانت ستقتلنا كلينا و...

1185
01:35:15,257 --> 01:35:16,925
‫لم يكن لدي ّوقت للتفكير.

1186
01:35:17,092 --> 01:35:18,927
‫أصُبت بالذعر.

1187
01:35:19,011 --> 01:35:23,098
‫لم أتركك حتى. أنت انزلقت.

1188
01:35:23,265 --> 01:35:24,391
‫لم يكن هناك ما أستطيع فعله.

1189
01:35:24,766 --> 01:35:26,101
‫أنت تفهمين ذلك، صحيح؟ حسنا.ً

1190
01:35:26,268 --> 01:35:27,728
‫ستكونين بخير. أمسكتك.

1191
01:35:27,895 --> 01:35:29,605
‫أنا أنقذك. نعم، أنت بخير.

1192
01:36:23,575 --> 01:36:24,576
‫لا أستطيع.

1193
01:36:31,625 --> 01:36:32,835
‫لا أستطيع العودة.

1194
01:36:34,628 --> 01:36:35,879
‫لا أستطيع العودة.

1195
01:36:54,690 --> 01:36:56,191
‫صغيرتي.

1196
01:37:00,153 --> 01:37:01,572
‫صغيرتي.

1197
01:42:22,184 --> 01:42:24,186
‫ترجمة "باسل بشور"

‫

