﻿1
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
‫"في 3 مارس 1969
‫أنشأت البحرية الأميركية معهد النخب"

2
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
‫"لواحد بالمئة من أفضل طياريها"

3
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
‫"الهدف من ذلك
‫تعليم فن المنسي للقتال الجوي"

4
00:00:50,551 --> 00:00:53,095
‫"والحرص على أن الرجال والنساء
‫القلة الخريجين"

5
00:00:53,178 --> 00:00:55,138
‫"هم أفضل طياري القتال بالعالم"

6
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
‫"نجحوا في ذلك"

7
00:00:56,723 --> 00:00:58,809
‫"واليوم تسميها البحرية
‫كلية الأسلحة القتالية"

8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
‫"ويسميها الطيارون"

9
00:01:00,435 --> 00:01:07,442
‫"(توب غان: مافريك)"

10
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
‫"صحراء (موهافي)، (كاليفورنيا)"

11
00:04:16,339 --> 00:04:20,219
‫"(ماك 9)"

12
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
‫"النقيب (بيت ميتشل)، (مافريك)،
‫طيار الاختبار"

13
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
‫"منطقة محظورة"

14
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
‫مرحبًا

15
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
‫ما الأمر؟

16
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
‫ماذا؟

17
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
‫تلقينا أمرًا بالتراجع، سيوقفون البرنامج

18
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
‫يقولون إننا لم نحقق الهدف المرجو

19
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
‫الحد الأدنى في العقد هو "ماك 10"

20
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
‫يفترض بنا بلوغ "ماك 10" بعد شهرين
‫نقطة الاختبار لليوم هي "ماك 9"

21
00:05:28,537 --> 00:05:30,372
‫ليس الأمر جيدًا بما يكفي

22
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
‫من قال ذلك؟

23
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
‫اللواء "كاين"

24
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
‫حارس المركبات الطائرة

25
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
‫يريد ميزانيتنا لبرنامجه للطائرات بلا ربان

26
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
‫إنه آت لوقف الاختبار وإنهاء عملنا شخصيًا

27
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
‫حسنًا، لم يصل بعد

28
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
‫يريدون "ماك 10"…

29
00:06:03,989 --> 00:06:05,199
‫لنعطهم "ماك 10"

30
00:06:21,965 --> 00:06:23,133
‫"مافريك"

31
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
‫تذكر، الحد الأدنى للعقد هو "ماك 10"

32
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
‫ليس 10،1 أو 10،2 بل "ماك 10"

33
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
‫يجدر بذلك أن يكفي لإنقاذ البرنامج

34
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
‫لا تروقني تلك النظرة، "ماف"

35
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
‫إنها الوحيدة المتوفرة لديّ

36
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
‫مركز التحكم، هنا "داركستار"، هل تتلقاني؟

37
00:06:51,453 --> 00:06:53,830
‫"داركستار"،
‫مركز التحكم، أتلقاك بوضوح، وأنت؟

38
00:06:53,914 --> 00:06:55,874
‫بكل وضوح، انتهى التدقيق ما قبل الإقلاع

39
00:06:55,958 --> 00:06:57,167
‫جاهز لتشغيل وحدة الطاقة الاحتياطية

40
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
‫تشغيل المحرك الأيسر جاهز

41
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
‫تشغيل المحرك الأيمن جاهز

42
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
‫جاهز لبدء جولة الإقلاع

43
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
‫نحن جاهزون لبدء جولة الإقلاع

44
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
‫برج التحكم، هنا "داركستار"
‫سنجول مع تلقي المعلومات من "ألفا"

45
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
‫"داركستار"، بوسعك البدء بالجولة

46
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
‫المدرج 21، اتجاه الرياح 210، سرعتها 10

47
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
‫- تبدو حرارة الوقود جيدة
‫- مركز التحكم موافق

48
00:07:22,192 --> 00:07:24,862
‫البطارية بمعدل 95%، يبدو ضغط الحجيرة جيدًا

49
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
‫مركز التحكم موافق

50
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
‫برج الاتصال، هنا "داركستار"،
‫جاهزون للإقلاع

51
00:07:27,948 --> 00:07:30,909
‫نطلب الإذن بالارتفاع حتى 600 وما فوق

52
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
‫"داركستار"، المدرج والسماء لك

53
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
‫اللواء البحري "شيستر كاين"

54
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
‫"مافريك"، وصل "كاين" للتو إلى البوابة

55
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
‫لم يفت الأوان للتوقف، يا رجل

56
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
‫تعلم ما سيحصل لك إن أكملت ما تفعله

57
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
‫أعلم ما يحصل للجميع إن لم أفعل ذلك

58
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
‫"داركستار" جاهز للإقلاع

59
00:07:56,643 --> 00:07:57,769
‫اسمعوا جميعًا…

60
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
‫الموافقة على الإقلاع، بدءا بقسم المحركات

61
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
‫- قسم المحركات، جاهز
‫- قسم الضبط الحراري، جاهز

62
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
‫- قسم الوقود، جاهز
‫- القسم الكهربائي، جاهز

63
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
‫قسم التحكم بالسطوح، جاهز

64
00:08:06,069 --> 00:08:08,780
‫"داركستار"، مركز التحكم،
‫لك الإذن بالإقلاع

65
00:08:08,864 --> 00:08:10,407
‫حسنًا، عزيزتي…

66
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
‫جولة أخيرة

67
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
‫"داركستار"، لك الإذن بتجاوز ارتفاع 600
‫زيادة إلى "ماك 3،5"

68
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
‫الارتفاع فوق الـ600،
‫زيادة السرعة إلى "ماك 3،5"

69
00:08:52,241 --> 00:08:53,283
‫حضرة اللواء

70
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
‫- وصلت في الوقت المناسب، سيدي
‫- أتيت باكرًا، وأنت أيضًا

71
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
‫أتود أن تشرح لي ما يحصل؟

72
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
‫أنتقل إلى محرك الاشتعال فوق الصوتي

73
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
‫"ماف"، يطلب منك اللواء "كاين"…

74
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
‫- يأمر
‫- …يأمر بالهبوط بالطائرة

75
00:09:26,149 --> 00:09:27,609
‫أناهز الستة

76
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
‫هنا حيث كنا نواجه مشاكل اتصال، سيدي

77
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
‫إنه تقوس الأرض، يُسمى "نتوء الأرض"

78
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
‫هل قدم لك أحد القهوة؟

79
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
‫بلغ سرعة "ماك 7"، يناهز 8

80
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
‫- معطيات الرحلة؟
‫- نتلقاها، المعطيات جيدة

81
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
‫ترتفع الحرارة، ما زال الرد مستقرًا

82
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
‫يبدو الوضع جيدًا

83
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
‫"ماك 8،8"

84
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
‫8،9

85
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
‫"ماك 9"

86
00:10:05,731 --> 00:10:07,441
‫إنه أسرع رجل على قيد الحياة

87
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
‫كلمني، "غوس"

88
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
‫"ماك 9،1"

89
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
‫9،2

90
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
‫"ماك 9،3"

91
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
‫9،4

92
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
‫تناهز السرعة العالية فوق الصوتية

93
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
‫ارتفاع حرارة الزجاج الأمامي

94
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
‫ارتفاع حرارة السطح

95
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
‫هيا، عزيزتي، قليلا بعد

96
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
‫قليلا فقط

97
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
‫هيا!

98
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
‫هيا!

99
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
‫"ماك 10"!

100
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
‫أدرج هذه في ميزانية وزارة الدفاع!

101
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
‫سيدي

102
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
‫لا تفعل ذلك

103
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
‫فقط…

104
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
‫دفعة صغيرة

105
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
‫اللعنة

106
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
‫أنت جريء، أيها الطيار…

107
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
‫أقر لك بذلك

108
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
‫تبا

109
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
‫"مافريك"

110
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
‫"مافريك"!

111
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
‫شكرًا

112
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
‫أين أنا؟

113
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
‫على الأرض

114
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
‫"مافريك"

115
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
‫أكثر من 30 عاما في الخدمة

116
00:13:58,046 --> 00:13:59,423
‫ميداليات قتال

117
00:13:59,506 --> 00:14:00,841
‫إشادات بالبطولة

118
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
‫الرجل الوحيد الذي أسقط ثلاث طائرات عدو
‫في الأعوام الأربعين الأخيرة

119
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
‫"لامع"

120
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
‫"لامع"، "لامع"

121
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
‫لكنك لا تستطيع تلقي ترقية، ترفض التقاعد

122
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
‫وبالرغم من جهودك الحثيثة، ترفض الموت

123
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
‫كان يجدر بك أن تكون الآن
‫فريقًا أولًا بنجمتين إن لم تكن سيناتورًا

124
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
‫مع ذلك أنت هنا

125
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
‫نقيب

126
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
‫ما سبب ذلك؟

127
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
‫إنها إحدى ألغاز الحياة، سيدي

128
00:14:34,291 --> 00:14:37,794
‫ليست مزحة، طرحت عليك سؤالًا

129
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
‫أنا حيث أنتمي، سيدي

130
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
‫لا ترى البحرية الوضع بهذا الشكل

131
00:14:45,719 --> 00:14:46,803
‫ما عاد كذلك

132
00:14:48,305 --> 00:14:50,015
‫هذه الطائرات التي كنت تجربها

133
00:14:50,724 --> 00:14:51,808
‫… أيها النقيب…

134
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
‫عاجلا أم آجلا، لن تعود بحاجة إلى طيارين

135
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
‫طيارين بحاجة إلى النوم، الأكل، والتبول

136
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
‫طيارين يخالفون الأوامر

137
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
‫كل ما فعلته هو كسب بعض الوقت
‫لأولئك الرجال

138
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
‫المستقبل آت…

139
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
‫ولن تكون فيه

140
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
‫رافق هذا الرجل خارج القاعدة

141
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
‫خذه إلى حجرته، انتظره بينما يوضب عدته

142
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
‫أريده متجها إلى "نورث آيلند" خلال ساعة

143
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
‫"نورث آيلند"، سيدي؟

144
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
‫وردني الاتصال في الوقت الملائم

145
00:15:37,688 --> 00:15:41,358
‫إذ كنت آتيًا إلى هنا
‫لمنعك من التحليق نهائيا

146
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
‫يزعجني قول ذلك لكن…

147
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
‫لأسباب لا يعرفها سوى القدير وملاكك الحارس

148
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
‫جرى استدعاؤك للعودة إلى "توب غان"

149
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
‫- سيدي؟
‫- بوسعك الانصراف، أيها النقيب

150
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
‫النهاية محتومة، "مافريك"

151
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
‫أمثالك مصيرهم الانقراض

152
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
‫ربما، سيدي

153
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
‫لكن ليس اليوم

154
00:16:30,324 --> 00:16:33,952
‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)
‫(فايترتاون)، (الولايات المتحدة)"

155
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
‫"أسطول (المحيط الهادئ)، سلاح الجو البحري"

156
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
‫"(توم كازانسكي)، (أيسمن)
‫قائد الأسطول الأميركي في (المحيط الهادئ)"

157
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
‫النقيب "بيت ميتشل"، "مافريك"

158
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
‫سمعتك تسبقك

159
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
‫شكرًا، سيدي

160
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
‫لم يكن إطراء

161
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
‫أنا الفريق الأول "بو سيمسون"

162
00:17:39,434 --> 00:17:41,603
‫قائد سلاح الجو،
‫أظنك تعرف الفريق الأول "بيتس"

163
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
‫"وورلوك"، سيدي

164
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
‫عليّ أن أقر، لم أكن أتوقع دعوة بالعودة

165
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
‫تسمى أوامر، "مافريك"

166
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
‫لديكما قاسم مشترك

167
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
‫كان "سايكلون" الأول في صفه عام 88

168
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
‫في الواقع، سيدي، كنت في المركز الثاني

169
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
‫أريد أن أبقي التوقعات واقعية وحسب

170
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
‫الهدف…

171
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
‫هو مصنع تخصيب يورانيوم غير مجاز

172
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
‫بني بشكل مخالف لمعاهدة
‫مع حلف شمال الأطلسي

173
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
‫يمثل اليورانيوم المنتج هناك تهديدا مباشر

174
00:18:14,428 --> 00:18:15,721
‫لحلفائنا في المنطقة

175
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
‫أوكلت إلينا وزارة الخارجية
‫مهمة جمع فريق هجوم والقضاء عليه

176
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
‫قبل أن يصبح شغالًا بالكامل

177
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
‫المصنع موجود في ملجأ تحت الأرض
‫في طرف هذا الوادي

178
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
‫الوادي المذكور
‫فيه مشوش لجهاز تحديد المواقع

179
00:18:28,609 --> 00:18:31,403
‫وتدافع عنه مجموعة صواريخ مكثفة أرض جو

180
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
‫لمجموعة محدودة من المقاتلات
‫من الجيل الخامس

181
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
‫يدعمها احتياطي وافر من الطائرات الفائضة

182
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
‫وحتى بعض طائرات "إف 14" القديمة

183
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
‫لسنا الوحيدين المحتفظين بالآثار القديمة

184
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
‫ما تحليلك للوضع، أيها النقيب؟

185
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
‫حسنًا سيدي، عادة تكون هذه عملية سهلة
‫لـ"إف 35" المتسللة

186
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
‫لكن تشويش جهاز تحديد المواقع يبطل ذلك

187
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
‫وخطر صاروخ أرض جو يستدعي
‫هجوما بمستوى متدن موجهًا بالليزر

188
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
‫معد خصيصا لطائرة "إف 18"،

189
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
‫أقترح…

190
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
‫قنبلتين بهدف محدد، كحد أدنى

191
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
‫مما يستلزم أربع طائرات تحلق بشكل ثنائي

192
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
‫هذا ارتفاع شاهق جدا

193
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
‫مما يكشفنا على جميع الصواريخ أرض جو

194
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
‫إن نجوت من ذلك…

195
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
‫سيكون قتالًا متقاربًا للعودة إلى المقر

196
00:19:16,740 --> 00:19:19,368
‫وجميعها متطلبات لديك خبرة فعلية فيها

197
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
‫ليس في المهمة عينها، سيدي

198
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
‫لا

199
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
‫لا، لن ينجو البعض من هذه

200
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
‫أيمكن إنجازها أو لا؟

201
00:19:33,465 --> 00:19:35,300
‫كم من الوقت لدينا
‫قبل أن يصبح المصنع شغالا؟

202
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
‫ثلاثة أسابيع، ربما أقل

203
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
‫لم أحلق بطائرة "إف 18" منذ بعض الوقت و…

204
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
‫أجهل بمن يسعني الوثوق
‫لقيادة الثلاث الأخرى

205
00:19:44,726 --> 00:19:46,854
‫لكنني سأجد طريقة لإنجاز المهمة

206
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
‫أظنك أسأت الفهم، أيها النقيب

207
00:19:49,314 --> 00:19:50,148
‫سيدي؟

208
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
‫لا نريدك أن تتولى التحليق،
‫بل التدريب على ذلك

209
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
‫التدريب، سيدي؟

210
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
‫استدعينا 12 من أبرز خريجي "توب غان"
‫من أساطيلهم

211
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
‫نريدك أن تحد هذا الخيار بستة

212
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
‫سيتولون التحليق لتنفيذ المهمة

213
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
‫هل من مشكلة، أيها النقيب؟

214
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
‫تعلم أن هناك مشكلة، سيدي

215
00:20:16,341 --> 00:20:17,176
‫أجل

216
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
‫"برادلي برادشو"، المعروف بـ"روستر"

217
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
‫فهمت أنك كنت تحلق مع أبيه

218
00:20:22,347 --> 00:20:24,141
‫ما كانت شارة التعريف عنه؟

219
00:20:24,892 --> 00:20:26,518
‫"غوس"، سيدي

220
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
‫ما حصل مأساوي بالفعل

221
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
‫برئ النقيب "ميتشل" من أي سوء سلوك

222
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
‫كان موت "غوس" حادثا

223
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
‫هل ترى الوضع بهذا الشكل، أيها النقيب؟

224
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
‫هل يرى ابن "غوس" الوضع هكذا؟

225
00:20:38,780 --> 00:20:41,742
‫مع فائق احترامي سيدي… لست معلما

226
00:20:41,825 --> 00:20:43,493
‫كنت مدربا سابقا في "توب غان"

227
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
‫كان ذلك منذ نحو 30 عاما، لم أدم سوى شهرين

228
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
‫ليس المكان الذي أنتمي إليه

229
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
‫إذن دعني أكون صريحا معك

230
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
‫لم تكن خياري الأول
‫في الواقع، لم تكن في لائحتي حتى

231
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
‫أنت هنا بطلب من الفريق الأول "كازانسكي"

232
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
‫أكن التقدير الشديد لـ"أيسمان"

233
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
‫ويبدو أنه يخالك
‫ما زلت تملك ما تقدمه للبحرية

234
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
‫أعجز عن تصور ما قد يكون ذلك

235
00:21:08,101 --> 00:21:09,978
‫لست مجبرا على قبول هذا العمل

236
00:21:10,062 --> 00:21:11,313
‫لكن دعني أوضح

237
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
‫سيكون هذا آخر منصب لك، أيها النقيب

238
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
‫ستحلق مع "توب غان"
‫أو لن تحلق في البحرية مجددًا

239
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
‫أراهن بـ20 دولارًا
‫أنك لن تصيب 3 على التوالي

240
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
‫"(أيس)، لم يسر ذلك جيدًا"

241
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
‫"الفتى غير جاهز لهذه المهمة"

242
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
‫"لا أحد كذلك"

243
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
‫هذا سبب وجودك هنا

244
00:22:01,071 --> 00:22:04,867
‫"كان بوسعك تحذيري"

245
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
‫"أكنت لتأتي؟"

246
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
‫لا بد أنها مزحة!

247
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
‫"بيت"

248
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
‫"بيني"؟

249
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- يجدر بي طرح السؤال عينه عليك

250
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
‫- هذه قصة طويلة
‫- أشك في ذلك

251
00:22:28,557 --> 00:22:30,350
‫من أغظت هذه المرة؟

252
00:22:30,434 --> 00:22:31,852
‫فريق أول آخر

253
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
‫تماما

254
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- "بيت"

255
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
‫لا يمكنني البقاء غاضبة منك أبدًا،
‫هذه المشكلة

256
00:22:43,405 --> 00:22:44,698
‫عليّ أن أقر…

257
00:22:44,781 --> 00:22:48,327
‫لم أخلني قط سألتقي بك في "نورث آيلند"

258
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
‫- كم مضى على وجودك هنا؟
‫- ابتعت هذا المكان منذ نحو 3 أعوام

259
00:22:51,872 --> 00:22:53,707
‫- ثلاثة أعوام؟
‫- أجل

260
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
‫بعد وقت قصير على إرسالك إلى الصحراء
‫لإغاظتك ذلك الفريق الأول الآخر

261
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
‫هل حصل ذلك منذ ثلاثة أعوام؟

262
00:23:02,466 --> 00:23:04,635
‫لا بد أنك في ورطة كبرى

263
00:23:05,219 --> 00:23:07,304
‫يستحيل أن تعود إلى هنا طوعا

264
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
‫حسنًا…

265
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
‫ستسوي المشكلة

266
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
‫لا، أظن…

267
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
‫- أظنها النهاية
‫- هيا، "بيت"

268
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
‫كنت تردد ذلك طوال فترة معرفتي بك

269
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
‫قلت ذلك بعد أن أمسكوا بك
‫لأخذي بطائرة "إف 18" في جولة ترفيه

270
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
‫ثم ما لبثت أن أُرسلت إلى "البوسنة"

271
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
‫ثم "العراق"، في المرتين

272
00:23:31,161 --> 00:23:32,788
‫توقع نفسك في ورطة

273
00:23:33,914 --> 00:23:36,792
‫يجري "أيسمان" اتصالا، وتعود إلى الجو

274
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
‫"بيني"، هذا مختلف

275
00:23:38,502 --> 00:23:40,003
‫"بيت" ثق بي

276
00:23:40,087 --> 00:23:42,339
‫مع أن الأمر يبدو غير محتمل حاليًا

277
00:23:42,422 --> 00:23:45,759
‫ستعود على متن طائرة مقاتلة بمؤخرة مشتعلة

278
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
‫- "بيني"…
‫- في وقت متأخر جدا

279
00:23:49,012 --> 00:23:49,847
‫ماذا؟

280
00:23:49,930 --> 00:23:52,099
‫كنت على وشك السؤال متى أنهي عملي

281
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
‫لا ترمقني بتلك النظرة

282
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
‫لا أرمقك بأية نظرة، أقسم

283
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
‫ينتهي الوضع دومًا بالشكل عينه بيننا، "بيت"

284
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
‫دعنا لا نبدأ هذه المرة

285
00:24:11,952 --> 00:24:12,786
‫حسنًا

286
00:24:13,704 --> 00:24:14,705
‫حسنًا

287
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
‫تبدين بأفضل حال

288
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
‫أقدر لك ذلك، يا رجل

289
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
‫ما الذي أفوته؟

290
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
‫قلل من احترام سيدة، البحرية
‫أو ضع هاتفك الخلوي على مشربي

291
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
‫فتبتاع جولة شراب

292
00:24:45,360 --> 00:24:46,486
‫للجميع؟

293
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
‫أخشى أنها القواعد،
‫أنت محظوظ لأن الوقت مبكر

294
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
‫هيا!

295
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
‫ماذا لدينا هنا؟

296
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
‫أليست "فينيكس"؟

297
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
‫وخلتنا مميزين، "كيوتي"

298
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
‫تبين أن الدعوة هي لأي كان

299
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
‫يا جماعة، هذا "باغمان"

300
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
‫- "هانغمان"
‫- لا يهم

301
00:25:10,260 --> 00:25:12,513
‫تنظران إلى الطيار الوحيد في البحرية
‫في دوام ناشط

302
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
‫أقدم على إسقاط طائرة في الجو

303
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
‫توقفي

304
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
‫اعلما أن الرجل الآخر كان في طائرة من متحف
‫من الحرب الكورية

305
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
‫- الحرب الباردة
‫- حروب مختلفة لكنه القرن عينه

306
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
‫ليس هذا القرن

307
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
‫من هما صديقاك؟

308
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
‫- "بايباك"
‫- "فانبوي"

309
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
‫- مرحبًا "كيوتي"
‫- مرحبًا

310
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
‫- من هو؟
‫- من تقصدين؟

311
00:25:33,367 --> 00:25:34,660
‫متى وصلت؟

312
00:25:35,285 --> 00:25:37,371
‫كنت هنا طوال الوقت

313
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
‫- الرجل طيار تسلل
‫- بالمعنى الحرفي

314
00:25:40,165 --> 00:25:42,543
‫ضابط أنظمة التسلح، في الواقع

315
00:25:43,210 --> 00:25:44,628
‫يفتقر إلى حس الدعابة

316
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
‫ماذا ينادونك؟

317
00:25:48,465 --> 00:25:49,800
‫"بوب"

318
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
‫لا، شارة تعريفك

319
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
‫"بوب"

320
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
‫"بوب فلويد"

321
00:25:57,349 --> 00:26:00,185
‫أنت مرافقي الخلفي الجديد؟ من "ليمور"؟

322
00:26:01,353 --> 00:26:03,063
‫على ما يبدو، أجل

323
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
‫تسع كرات، "بوب"

324
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
‫ابدأ اللعب

325
00:26:11,572 --> 00:26:12,823
‫حسنًا

326
00:26:13,490 --> 00:26:15,492
‫- "بيني"، عزيزتي
‫- أجل

327
00:26:15,576 --> 00:26:17,744
‫سآخذ أربعة أخرى على حساب العجوز

328
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
‫"برادشو"!

329
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
‫هل هذا أنت؟

330
00:26:43,979 --> 00:26:46,064
‫هكذا أكتشف أنك في البلاد؟

331
00:26:46,190 --> 00:26:48,066
‫أجل، ارتأيت أن أفاجئك

332
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
‫أظنني فاجأتك بدوري

333
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
‫- تسرني رؤيتك
‫- تسرني رؤيتك أيضًا

334
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
‫- تفضل
‫- شكرًا

335
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
‫أقدر لك ذلك، أيها العجوز

336
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
‫ما رأيك بجمع حسابي قبل الاكتظاظ المسائي؟

337
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
‫"برادشو"

338
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
‫يا للعجب

339
00:27:30,943 --> 00:27:31,944
‫"هانغمان"

340
00:27:32,027 --> 00:27:34,196
‫تبدو… بحال جيدة

341
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
‫حسنًا، أنا بحال جيدة، "روستر"

342
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
‫أنا بأفضل حال،

343
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
‫في الواقع…

344
00:27:42,162 --> 00:27:43,956
‫أنا أروع من أن أكون حقيقة

345
00:27:44,039 --> 00:27:45,290
‫إذن…

346
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
‫أيعرف أحد ما الهدف من هذه الكتيبة الخاصة؟

347
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
‫لا، المهمة مهمة، لا يعنيني ذلك

348
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
‫ما أريد معرفته هو: من سيكون قائد الفريق؟

349
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
‫ومن منكم يملك ما يلزم للحاق بي؟

350
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
‫"هانغمان" المكان الوحيد
‫الذي ستقود أحدًا إليه هو إلى الموت المبكر

351
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
‫حسنًا، كل من يتبعك سوف
‫ينفد منه الوقود

352
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
‫لكنها حالك وحسب، صحيح "روستر"؟

353
00:28:20,993 --> 00:28:23,495
‫أنت مرتاح على ذلك المجثم

354
00:28:23,579 --> 00:28:25,789
‫بانتظار اللحظة المناسبة وحسب

355
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
‫التي لا تحين أبدًا

356
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
‫أحب هذه الأغنية!

357
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
‫حسنًا، لم يتغير

358
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
‫لا
‫حتما لا

359
00:28:51,190 --> 00:28:52,232
‫انظرا

360
00:28:53,317 --> 00:28:54,443
‫المزيد من العناصر

361
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
‫هذا "هارفرد"، "يال"، "أوماها"
‫تبًا، هذا "فريتز"

362
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
‫أي نوع من المهمات هذه؟

363
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
‫ليس السؤال الذي يجدر بنا طرحه

364
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
‫جميع الموجودين هنا هم من الأفضل

365
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
‫من سيحضرون لتدريبنا؟

366
00:29:13,045 --> 00:29:14,588
‫البطاقة مرفوضة

367
00:29:15,172 --> 00:29:16,006
‫أنت تمزحين

368
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
‫يا جماعة، هيا

369
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
‫ماذا عن…

370
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
‫لن تغطي الحساب

371
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
‫سأعود غدا لأحضر لك المال

372
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
‫أخشى أنه لا يمكن تغيير القواعد، "بيت"

373
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
‫ارموه خارجا! ارموه خارجا!

374
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
‫حقًا؟

375
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
‫ارموه خارجا! ارموه خارجا!

376
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
‫سرتني رؤيتك، "بيت"!

377
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
‫شكرًا على الجعة! عد في أي وقت!

378
00:30:48,807 --> 00:30:51,310
‫توتر أعصابي وتشوش دماغي

379
00:30:51,393 --> 00:30:54,271
‫فرط الحب يفقد الرجل صوابه

380
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
‫كسرت عزيمتي لكن يا للإثارة

381
00:30:57,107 --> 00:31:00,319
‫يا للهول، يا للإثارة!

382
00:31:00,402 --> 00:31:03,071
‫ضحكت على الحب لأنني خلته مضحكا

383
00:31:03,155 --> 00:31:06,283
‫لكنك أتيت وحركتني، عزيزتي

384
00:31:06,366 --> 00:31:09,119
‫غيرت رأيي، لا بأس بهذا الحب

385
00:31:09,203 --> 00:31:11,955
‫يا للهول، يا للإثارة!

386
00:31:12,039 --> 00:31:14,333
‫قبليني، عزيزتي

387
00:31:19,922 --> 00:31:22,758
‫يا للهول، يا للإثارة!

388
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
‫الارتفاع 8000، 7000

389
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
‫"غوس"، لا يمكنني بلوغ مسكة القذف

390
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
‫قذف، قذف، قذف!

391
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
‫"غوس"! لا!

392
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
‫يا للهول، كان يحب التحليق معك، "مافريك"

393
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
‫ليتأهب الجميع!

394
00:32:53,348 --> 00:32:54,391
‫صباح الخير

395
00:32:55,058 --> 00:32:57,227
‫أهلًا بكم في كتيبة التدريب الخاصة

396
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
‫اجلسوا

397
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
‫أنا الفريق الأول "بيتس"
‫قائد مركز تطوير القتال في البحرية

398
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
‫جميعكم خريجو "توب غان"

399
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
‫النخبة

400
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
‫الأفضل على الإطلاق

401
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
‫كان ذلك في الماضي

402
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
‫مقاتلة الجيل الخامس الجديدة للعدو
‫قد عادلت ميدان القتال

403
00:33:15,162 --> 00:33:16,788
‫التفاصيل قليلة لكن تأكدوا

404
00:33:16,872 --> 00:33:18,916
‫أننا ما عدنا نملك الأفضلية التكنولوجية

405
00:33:18,999 --> 00:33:22,294
‫النجاح، الآن أكثر من أي وقت مضى

406
00:33:22,377 --> 00:33:25,547
‫بات منوطًا بالرجل أو المرأة
‫في حجرة القيادة

407
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
‫سنختار نصفكم للمهمة

408
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
‫وسيسمى أحدكم قائد المهمة

409
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
‫سيبقى النصف الآخر في الاحتياط

410
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
‫مدربكم هو خريج من "توب غان"

411
00:33:37,059 --> 00:33:39,603
‫لديه خبرة فعلية في مختلف المهمات

412
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
‫التي نتوقع منكم التفوق فيها

413
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
‫إنجازاته أسطورية

414
00:33:45,901 --> 00:33:48,070
‫ويعتبر من أفضل الطيارين

415
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
‫الذين أطلقهم هذا البرنامج يوما

416
00:33:51,573 --> 00:33:53,158
‫ما سيعلمكم إياه

417
00:33:53,242 --> 00:33:56,620
‫قد يشكل الفارق بين الحياة والموت

418
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
‫أقدم إليكم النقيب "بيت ميتشل"

419
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
‫شارة التعريف، "مافريك"

420
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
‫صباح الخير

421
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
‫برنامج معايير التشغيل والتدريب لـ"إف 18"

422
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
‫يحوي كل ما يريدونكم أن تعرفوه عن طائرتكم

423
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
‫أفترض أنكم حفظتم الكتاب عن ظهر قلب

424
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
‫- هذا صحيح
‫- صحيح تماما

425
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
‫أصبت

426
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
‫وكذلك عدوكم

427
00:34:40,289 --> 00:34:41,790
‫وها قد انطلقنا

428
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
‫لكن ما لا يعرفه العدو… هي حدودكم

429
00:34:46,837 --> 00:34:48,547
‫أنوي اكتشافها…

430
00:34:48,630 --> 00:34:50,257
‫اختبارها…

431
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
‫ودفعكم إلى تجاوزها

432
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
‫اليوم سنبدأ…
‫بما تخالون نفسكم تعرفونه وحسب

433
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
‫أروني قدراتكم الفعلية

434
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
‫"روستر"

435
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
‫"برادلي"

436
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
‫الملازم "برادشو"!

437
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
‫أجل، سيدي

438
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
‫دعنا لا نتصرف بهذا الشكل

439
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
‫هل ستقصيني؟

440
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
‫سيكون ذلك عائدا إليك، وليس إليّ

441
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
‫أيمكنني الانصراف؟

442
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
‫صباح الخير، أيها الطيارون، هنا نقيبكم

443
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
‫أهلًا بكم في مناورات القتال الأساسية

444
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
‫كما أُعلمتم،
‫تمرين اليوم هو القتال المتقارب

445
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
‫بالأسلحة فقط، لا صواريخ

446
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
‫لا يمكننا الانخفاض دون ارتفاع 1500 مترًا

447
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
‫اعملا كفريق، عليكما إسقاطي وإلا

448
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
‫- وإلا ماذا سيدي؟
‫- وإلا أطلق النار بدوري

449
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
‫إن أسقطت أيًا منكما، تخسران كلاكما

450
00:36:08,335 --> 00:36:10,212
‫على هذا الرجل ضبط غروره

451
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
‫سنحرص على ذلك

452
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
‫- ما رأيك بالقيام برهان؟
‫- فيم تفكر؟

453
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
‫كل من يسقط أولًا
‫عليه إجراء 200 تمرين سواعد

454
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
‫يا جماعة
‫هذا عدد كبير من تمارين السواعد

455
00:36:20,264 --> 00:36:22,391
‫لا يسمى تمرينا بلا سبب، سيدي

456
00:36:22,474 --> 00:36:24,393
‫اتفقنا، أيها السادة

457
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
‫ليبدأ القتال،
‫لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب

458
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
‫"فانبوي"، أتراه؟

459
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
‫لا شيء على الرادار أمامنا،
‫لا بد أنه خلفنا

460
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
‫- تبًا!
‫- ما هذا؟

461
00:36:37,030 --> 00:36:37,865
‫تبًا!

462
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
‫على مهلك، "مافريك"

463
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
‫دعنا لا نحاول التعرض للطرد من اليوم الأول

464
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
‫أرى العدو، أرى العدو! "مافريك" آت!
‫انعطفا يسارا!

465
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
‫أنعطف يسارا!

466
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
‫"بايباك"، أين طيارك المساعد؟

467
00:36:54,965 --> 00:36:57,176
‫- "روستر"، أين أنت؟
‫- أساندك

468
00:36:57,259 --> 00:36:59,761
‫أنا آت، اصمد، اصمد

469
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
‫أسرع، يا رجل! أسرع!

470
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
‫- "بايباك"، انعطف يمينًا
‫- أنعطف يمينًا

471
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
‫أنقذ "روستر" حياتكما للتو، لكن ذلك سيكلفه

472
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
‫ليس هذه المرة، أيها العجوز

473
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
‫لا تدعه يغيظك، "مافريك"

474
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
‫"روستر"، تحلق بشكل منخفض جدا!
‫ارتفع! تنخفض أقل من الحد الأدنى

475
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
‫- ارتفاع، ارتفاع
‫- تبا

476
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
‫ها قد أسقط

477
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
‫انزل! 109

478
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
‫انزل! 110

479
00:37:43,305 --> 00:37:45,057
‫كان يجدر بنا أن نكون مكانه

480
00:37:45,140 --> 00:37:46,266
‫لكننا لسنا هناك

481
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
‫والآن أصبحتما تعرفان شيئًا عن "روستر"

482
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
‫احم الحصن إلى حين عودتنا يا رجل، حسنًا؟

483
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
‫اقتربا أيها الشبان

484
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
‫- ها قد أسقط
‫- تبًا!

485
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
‫- قضي عليكما
‫- تبًا

486
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
‫استمتعتم بتلك الصورة الذاتية، صحيح؟
‫انزلوا!

487
00:38:06,119 --> 00:38:06,954
‫اسمع يا "فينكس"

488
00:38:07,037 --> 00:38:09,873
‫ما رأيك بأن نخبر الجميع
‫أن "بوب" يعني شيئًا؟

489
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
‫- أقصد عدا "روبرت"
‫- لا ترد عليه، "بوب"

490
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
‫أتريد أن تعرف لما نسميه "هانغمان"؟

491
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
‫وجدتها "طفل على متن الطائرة"

492
00:38:19,174 --> 00:38:20,634
‫تبًا!

493
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
‫تحياتي، أيها الطيارون، بدأ القتال

494
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
‫حسنًا، "فينكس"، لنقض على هذا الرجل!

495
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
‫انتبهي خلفك، "فينكس"

496
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
‫- انعطفي يمينًا!
‫- أنعطف يمينًا

497
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
‫إلى أين يذهب؟

498
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
‫لذا نسميه "هانغمان"، يتخلى عنك دومًا

499
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
‫تترك طيارك المساعد

500
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
‫هذه استراتيجية لم أرها منذ بعض الوقت

501
00:38:40,863 --> 00:38:43,282
‫أسماك رجلا، "فينكس"، هل ستقبلين بذلك؟

502
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
‫ما دام لا يسميك رجلا

503
00:38:44,867 --> 00:38:46,827
‫كلمني، "بوب"، أين "مافريك"؟

504
00:38:46,910 --> 00:38:48,912
‫يا للهول، يستدير صوبنا!

505
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
‫تخلص منه، "هانغمان"!

506
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
‫للجميع في المقر، هكذا تدفنون الأحفوري

507
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
‫حسنًا، "هانغمان"، حان الوقت لتلقينك درسا

508
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
‫- انتهى أمرك، "فينكس"
‫- تبًا!

509
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
‫هكذا تماما

510
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
‫- لننطلق يا "ماف"، لنر ما لديك
‫- تعال للنيل مني

511
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
‫ليزل الشر، "هانغمان" آت

512
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
‫أجل، أنت بارع، أقر لك بذلك

513
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
‫تبًا
‫"فينكس"، لا أراه، هل أنا قريب منه؟

514
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
‫- "فينكس"؟
‫- أنا ميتة، أيها الأخرق

515
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
‫أراك في الآخرة، "باغمان"

516
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
‫أين هو؟ أين هو؟

517
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
‫ها قد أسقط

518
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
‫79، انزلوا، 80، انزلوا

519
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
‫لننطلق، من التالي؟

520
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
‫- قضيت عليك، "أوماها"
‫- تبًا!

521
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
‫- انتهى أمرك، "كيوتي"
‫- تلقيتك

522
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
‫انزلوا، 51، انزلوا، 52

523
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
‫"روستر"، أتمانع طرحي سؤالًا شخصيًا؟

524
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
‫وهل يهم إن كنت أمانع؟

525
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
‫ما القصة بينك و"مافريك"؟

526
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
‫- يبدو كأنه يثير غيظك
‫- هذا ليس من شأنك

527
00:40:01,860 --> 00:40:03,695
‫أين هو؟

528
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
‫كنت هنا طوال الوقت

529
00:40:06,532 --> 00:40:08,367
‫اللعنة

530
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
‫أتراني الآن؟

531
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
‫هيا، لننه التدريب

532
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
‫بدأ القتال!

533
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
‫ما قصتهما؟

534
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
‫حسنًا، وضعتنا في هذا الموقع،
‫كيف ستخرج نفسك؟

535
00:40:29,012 --> 00:40:31,098
‫بوسعك الانسحاب متى تشاء

536
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
‫إلى أي حد تريد الانخفاض، "روستر"؟

537
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
‫بوسعي الانخفاض إلى مستواك، سيدي!
‫وأعني ذلك

538
00:40:39,690 --> 00:40:41,692
‫الماضي قد ولى، بالنسبة إلينا معا

539
00:40:41,775 --> 00:40:43,610
‫تود تصديق ذلك، صحيح؟

540
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
‫الحد الأدنى 1500 مترًا، لم يعد لديكما مجال

541
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
‫ارتفاع

542
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
‫تكاد توقعنا أرضا باستراتيجيتك

543
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
‫- ما حركتك؟
‫- ارتفاع، ارتفاع

544
00:40:53,495 --> 00:40:54,872
‫ارتفاع

545
00:40:56,665 --> 00:40:59,543
‫ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع

546
00:40:59,626 --> 00:41:02,045
‫ارتفاع، ارتفاع

547
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
‫ارتفع! ارتفع! ارتفع!

548
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
‫ارتفع! ارتفع!

549
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
‫بوسعك ذلك، لا تفكر، نفذ وحسب

550
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
‫هيا، "روستر"، تكاد تنال منه!
‫انخفض وأطلق النار!

551
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
‫الارتفاع متدن جدا

552
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
‫فات الأوان، حظيت بفرصتك

553
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
‫ها قد أسقط، أوقف المناورة

554
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
‫تبًا!

555
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
‫هذا نموذجي من قبل "روستر"

556
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
‫اذهب لرؤية "هوندو"
‫كي تمارس تمارين السواعد

557
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
‫حسنًا، هذا يكفي

558
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
‫"روستر"، هذا يكفي، يا رجل

559
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
‫تجاوز الحد الأدنى للارتفاع، عصيان
‫أتحاول التعرض للطرد؟

560
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
‫لا تقلقي بشأن ذلك

561
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
‫اسمع، سأشارك في هذه المهمة

562
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
‫لكن إن طُردت،
‫تجبرنا على التحليق مع "هانغمان"

563
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
‫- كلمني، ما كان ذلك؟
‫- سحب ملفي

564
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
‫- ماذا؟ من؟
‫- "مافريك"

565
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
‫سحب طلبي بالانتساب إلى الأكاديمية البحرية

566
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
‫أعادني أربعة أعوام إلى الوراء

567
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

568
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
‫الحد الأدنى للارتفاع
‫هو 1500 مترًا فوق الأرض

569
00:42:46,149 --> 00:42:48,485
‫هو معيار معد للحفاظ على سلامة طيارينا

570
00:42:48,569 --> 00:42:50,070
‫وللحفاظ على سلامة طائراتهم كذلك

571
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
‫1500 مترًا ليست مجرد قاعدة
‫إنها قانون، غير قابل للتغيير كما الجاذبية

572
00:42:54,449 --> 00:42:57,119
‫سيكون الحد الأدنى أقل بكثير في المهمة،
‫سيدي

573
00:42:57,202 --> 00:43:00,330
‫ولن يتغير بدون موافقتي!

574
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
‫خاصةً ليس في وسط تمرين

575
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
‫ومناورة الكوبرا تلك؟
‫كادت تعرضكم للقتل أنتم الثلاثة

576
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
‫لا أريد رؤية تلك الترهات مجددًا أبدًا

577
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
‫ماذا تفترض أنك كنت تعلّمهم أيها النقيب؟

578
00:43:11,758 --> 00:43:14,178
‫بالرغم من براعتهم، سيدي
‫ما زال لديهم ما يتعلمونه

579
00:43:14,261 --> 00:43:16,847
‫تتكلم عن أفضل الطيارين في العالم،
‫أيها النقيب

580
00:43:16,930 --> 00:43:18,682
‫وقد سمعوا ذلك طوال حياتهم المهنية

581
00:43:18,765 --> 00:43:20,642
‫بينما كانوا يسقطون القنابل عن ارتفاع عال

582
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
‫بدون خوض أي قتال عن قرب

583
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
‫معايير هذه المهمة
‫تستدعي شيئًا لم يسبق لهم أن واجهوه

584
00:43:25,397 --> 00:43:29,109
‫حسنًا، لديك أقل من ثلاثة أسابيع
‫لتعلّمهم القتال كفريق

585
00:43:29,943 --> 00:43:31,236
‫وكيفية مهاجمة الهدف

586
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
‫وكيفية العودة إلى المقر

587
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
‫وكيفية العودة إلى المقر، سيدي

588
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
‫لكل مهمة مخاطرها

589
00:43:46,126 --> 00:43:48,003
‫أولئك الطيارون يقبلون ذلك

590
00:43:48,086 --> 00:43:49,671
‫لكنني لا أقبله، سيدي

591
00:43:53,884 --> 00:43:55,219
‫كل صباح، بدءا من هذا اليوم

592
00:43:55,302 --> 00:43:58,013
‫ستعلمنا بخططك التدريبية كتابيا

593
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
‫ولن تغير شيئًا، بدون موافقتي

594
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
‫- بما في ذلك الحد الأدنى للارتفاع، سيدي؟
‫- خاصة الحد الأدنى، أيها النقيب

595
00:44:06,355 --> 00:44:07,439
‫سيدي

596
00:44:08,357 --> 00:44:09,566
‫ما هذا؟

597
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
‫إنه طلب بخفض الحد الأدنى للارتفاع، سيدي

598
00:44:11,401 --> 00:44:13,820
‫للتمرن على التحليق المنخفض وسط القصف

599
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
‫عليك أن تحسن اختيار التوقيت، أيها النقيب

600
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
‫"كيوتي"

601
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
‫انظر إلى هذا

602
00:44:30,254 --> 00:44:32,965
‫الرجل، الأسطورة، ها هو

603
00:44:33,048 --> 00:44:35,050
‫لا، لا، لا، بجانبه

604
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
‫هل يبدو لك مألوفًا؟

605
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
‫ماذا لدينا هنا؟

606
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
‫"برادشو"

607
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
‫يا للعجب!

608
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
‫مرحبًا "ثيو"، لقد كبرت

609
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
‫مرحبًا، "ماف"

610
00:45:01,535 --> 00:45:02,578
‫"أميليا"؟

611
00:45:02,661 --> 00:45:04,204
‫أعلم، كبرت

612
00:45:04,288 --> 00:45:05,539
‫أجل

613
00:45:06,623 --> 00:45:07,916
‫تفتح الحانة في الخامسة

614
00:45:08,750 --> 00:45:10,752
‫لا، أتيت لتسديد دين وحسب

615
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
‫أمي!

616
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
‫- كيف حال والدك؟
‫- مع زوجته، في "هاواي"

617
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
‫أمي!

618
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
‫يقول "ماف" إنه يدين لك بالمال

619
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
‫- لا تقلق بشأن ذلك
‫- أصر

620
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
‫شكرًا، أيها النقيب، اعتبر حسابك مسددا

621
00:45:35,694 --> 00:45:37,571
‫نقيب؟ ما زلت كذلك؟

622
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
‫نقيب بأوسمة شرف عالية

623
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
‫أنهي فروضك

624
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
‫علينا أخذ المركب إلى الحوض

625
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
‫- لا أستطيع الذهاب
‫- ماذا تقصدين؟

626
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
‫لديّ امتحان غدًا، يجب أن أدرس،
‫أخبرونا اليوم

627
00:45:48,874 --> 00:45:50,834
‫لا يمكنني الإبحار به بمفردي

628
00:45:50,918 --> 00:45:52,336
‫استعملي المحرك وحسب

629
00:45:52,419 --> 00:45:54,588
‫لماذا نأخذه إلى الحوض؟

630
00:45:55,214 --> 00:45:56,673
‫لإصلاح المحرك

631
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
‫بوسعي المساعدة

632
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
‫- الأمواج عاتية أكثر مما توقعت
‫- بالفعل

633
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
‫اسحب الحبل السفلي، سنعطل الأشرعة

634
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
‫حسنًا

635
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
‫ما معنى ذلك؟

636
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
‫يفترض بك أن تكون في البحرية!

637
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
‫لا أبحر بالمراكب، "بيني"، بل أهبط عليها

638
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
‫هذا أشبه برفع الجنيح على الطائرة

639
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
‫إذن كيف أفعل ذلك؟

640
00:46:27,955 --> 00:46:30,165
‫تسحب ذلك الحبل الأخضر في الأعلى

641
00:46:30,249 --> 00:46:31,583
‫الحبل الأخضر

642
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
‫أجل، اسحبه بقوة

643
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
‫أجل، أدر تلك الذراع هناك

644
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
‫شد الشراع الثلاثي

645
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
‫- أدره، هل أنت بخير؟
‫- أجل

646
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
‫جيد

647
00:46:47,349 --> 00:46:48,350
‫والآن…

648
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
‫هل أنت جاهز؟

649
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
‫لأي شيء؟

650
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
‫محرك الدفع

651
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
‫أصبحت في البحرية الآن

652
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
‫شكرًا لمساعدتي اليوم

653
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
‫لا أظنني ساعدتك فعلًا

654
00:47:51,163 --> 00:47:52,664
‫لا ترمقني بتلك النظرة

655
00:47:52,748 --> 00:47:54,082
‫أية نظرة؟

656
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
‫تلك

657
00:47:59,087 --> 00:48:00,380
‫طابت ليلتك، "بيت"

658
00:48:01,173 --> 00:48:02,508
‫طابت ليلتك، "بيني"

659
00:48:17,981 --> 00:48:19,483
‫أمي، هل هذه أنت؟

660
00:48:20,108 --> 00:48:21,401
‫أجل هذه أنا،

661
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
‫سأعد لك العشاء

662
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
‫"وقت بلوغ الهدف، ثلاث دقائق"

663
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
‫الوقت، هو عدوكم اللدود

664
00:48:35,082 --> 00:48:37,209
‫مرحلة المهمة الأولى الدخول على مستوى متدن

665
00:48:37,292 --> 00:48:39,044
‫والهجوم بفرق من طائرتين

666
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
‫ستحلقون على طول هذا الوادي الضيق
‫لبلوغ هدفكم

667
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
‫صواريخ أرض جو موجهة بالرادار تحرس المنطقة

668
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
‫هذه الصواريخ أرض جو هي فتاكة

669
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
‫لكنها معدة لحماية الجو وليس الوادي السفلي

670
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
‫لأن العدو يعلم أنه من الجنون
‫التحليق تحتها

671
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
‫وهذا تماما ما سأدربكم على فعله

672
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
‫في ذلك اليوم،
‫سيكون ارتفاعكم الأقصى 30 مترًا

673
00:49:04,403 --> 00:49:07,531
‫إن تجاوزتم هذا الارتفاع،
‫سيكشف الرادار أمركم

674
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
‫فيُقضى عليكم

675
00:49:11,034 --> 00:49:12,995
‫ستكون سرعتكم 660 عقدة

676
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
‫كحد أدنى

677
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
‫وقت بلوغ الهدف، دقيقتان ونصف

678
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
‫ذلك لأن مقاتلات من الجيل الخامس
‫تنتظر في قاعدة جوية مجاورة

679
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
‫إن تصديتم لها بطائرات "إف 18" ستهلكون

680
00:49:27,885 --> 00:49:30,846
‫لذا عليكم الدخول، إصابة الهدف

681
00:49:30,929 --> 00:49:34,099
‫والرحيل قبل أن يتسنى لتلك الطائرات
‫كشف أمركم

682
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
‫مما يجعل الوقت أكبر خصم أمامكم

683
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
‫ستحلقون مسارًا
‫في نظام الملاحة يحاكي الوادي

684
00:49:42,941 --> 00:49:44,610
‫كلما أسرعتم بالتحليق في هذا الوادي

685
00:49:44,693 --> 00:49:47,362
‫سيصعب عليكم البقاء تحت رادار
‫صواريخ العدو أرض جو

686
00:49:48,363 --> 00:49:49,489
‫كلما كانت المنعطفات ضيقة

687
00:49:49,573 --> 00:49:52,784
‫ازدادت قوة الجاذبية حدة على جسمكم

688
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
‫مما سيضغط على رئتيكم،

689
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
‫فيدفق الدم من دماغكم

690
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
‫ويلحق الضرر
‫في قدرتكم على التحكيم ووقت الرد

691
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
‫لذا في درس اليوم، سنتساهل معكم

692
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
‫الحد الأقصى للارتفاع 90 مترًا
‫زمن بلوغ الهدف 3 دقائق

693
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
‫حظا موفقا

694
00:50:17,059 --> 00:50:18,852
‫زمن بلوغ الهدف دقيقة ونصف

695
00:50:18,936 --> 00:50:21,355
‫نحن متأخران ثانيتين
‫زيدي السرعة إلى 480 عقدة

696
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
‫علينا التحرك، "كيوتي"

697
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
‫تلقيتك، أزيد السرعة

698
00:50:27,611 --> 00:50:28,529
‫تبًا!

699
00:50:32,324 --> 00:50:33,367
‫لم ماتوا؟

700
00:50:33,450 --> 00:50:36,245
‫تجاوزنا حدود الارتفاع 90 مترًا
‫قضى علينا صاروخ أرض جو

701
00:50:36,328 --> 00:50:37,955
‫لا، لماذا ماتوا؟

702
00:50:38,038 --> 00:50:40,374
‫أبطأت ولم أحذرها، كانت غلطتي

703
00:50:40,457 --> 00:50:42,292
‫هل من سبب منعك من التواصل مع فريقك؟

704
00:50:42,376 --> 00:50:43,502
‫كنت أركز على…

705
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
‫سبب ستقبله عائلتهم في الجنازة

706
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
‫لا سبب، سيدي

707
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
‫لماذا لم تترقبي الانعطاف؟
‫أبلغت بالمعلومات في الميدان

708
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
‫لا تخبريني، أخبري عائلته بذلك

709
00:51:00,102 --> 00:51:02,646
‫"هانغمان"، تمهل، يزداد الوادي ضيقا

710
00:51:02,729 --> 00:51:05,315
‫لا، "بايباك"، زد سرعتك

711
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
‫- تجري بسرعة كبيرة
‫- لا ضرر في استباق الوقت

712
00:51:12,489 --> 00:51:15,450
‫تبًا، تمهل! لا يمكنني متابعة المسار!

713
00:51:15,534 --> 00:51:18,120
‫ستصطدم بالجدار! حذار!

714
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
‫- ماذا حصل؟
‫- حلقت بأقصى سرعة ممكنة

715
00:51:25,127 --> 00:51:26,712
‫كأن حياتي كانت منوطة بالأمر

716
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
‫وعرضت فريقك للخطر، وطيارك المساعد مات

717
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
‫لم يستطيعوا مجاراتي

718
00:51:38,891 --> 00:51:41,518
‫"روستر"،
‫نحن متأخران 20 ثانية ويزداد الوقت

719
00:51:41,602 --> 00:51:44,188
‫نحن بخير، السرعة جيدة

720
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
‫زد السرعة إلى 500 عقدة

721
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
‫- لا، "يال"، حافظ على سرعتك
‫- "روستر"، تأخرنا!

722
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
‫نحن أحياء، سنعوض عن الوقت في المضيق

723
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
‫لن ننجو

724
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
‫ثق بي، حافظ على سرعتك، بوسعنا أن ننجو

725
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
‫لماذا مت؟

726
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
‫أنت قائد الفريق هناك، لم أنت وفريقك ميت؟

727
00:52:03,165 --> 00:52:05,834
‫سيدي، هو الوحيد الذي بلغ الهدف

728
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
‫متأخرًا دقيقة

729
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
‫أعطى طائرات العدو الوقت لإسقاطه

730
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
‫- مات
‫- لا تعرف ذلك

731
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
‫لا تحلق بسرعة كافية، ليس لديك لحظة تهدرها

732
00:52:16,094 --> 00:52:17,346
‫وصلنا إلى الهدف

733
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
‫واعترضتك طائرات العدو المتفوقة وأنت خارج

734
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
‫- إذن يحصل قتال متقارب
‫- ضد مقاتلات من الجيل الخامس

735
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
‫- أجل، ما زال لدينا فرصة
‫- في طائرة "إف 18"

736
00:52:26,980 --> 00:52:29,483
‫ليست الطائرة الأساس، سيدي، بل الطيار

737
00:52:29,566 --> 00:52:30,692
‫تماما!

738
00:52:37,824 --> 00:52:40,494
‫هناك أكثر من طريقة واحدة
‫للتحليق بهذه المهمة

739
00:52:40,577 --> 00:52:42,538
‫لا تفهم فعلًا

740
00:52:43,539 --> 00:52:46,208
‫في هذه المهمة،
‫الرجل يحلق مثل "مافريك" هنا

741
00:52:46,291 --> 00:52:48,126
‫أو لا يعود

742
00:52:49,127 --> 00:52:51,213
‫لا أقصد أية إهانة

743
00:52:51,296 --> 00:52:53,590
‫لكن بشكل ما، تنجح دومًا بتوجيه الإهانات

744
00:52:55,133 --> 00:52:57,928
‫اسمع، لا أقصد الانتقاد، أنت محافظ وحسب

745
00:52:58,011 --> 00:52:58,846
‫أيها الملازم

746
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
‫سنخوض قتالًا، بني
‫على مستوى لم يره أي طيار حيّ

747
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
‫حتى هو

748
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
‫ليس الوقت مناسبًا للتفكير في الماضي

749
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟
‫- "روستر"

750
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
‫لست الوحيد على علم
‫بأن "مافريك" حلّق مع أبيه

751
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
‫هذا يكفي

752
00:53:20,450 --> 00:53:22,160
‫أو أن "مافريك" كان يحلق، حين والده…

753
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
‫- هذا يكفي
‫- يا ابن السافلة!

754
00:53:26,081 --> 00:53:27,040
‫بحقكم!

755
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
‫أنا هادئ، أنا هادئ، هيا، هيا

756
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
‫هذا يكفي

757
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
‫- ليس معدا لهذه المهمة
‫- هذا يكفي!

758
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
‫تعرف ذلك

759
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
‫تعلم أنني محق

760
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
‫بوسعكم الانصراف

761
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
‫"(أيس)، أريد رؤيتك"

762
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
‫"ليس الوقت مناسبا"

763
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
‫"لا أطلب رأيك"

764
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
‫"مافريك"

765
00:54:53,710 --> 00:54:55,003
‫هل عاد؟

766
00:54:55,671 --> 00:54:57,130
‫لا أحد يعلم

767
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
‫لا يسعهم فعل شيء آخر

768
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
‫حتى الكلام بات مؤلما الآن

769
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
‫"ساره"، آسف جدا

770
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
‫حضرة الفريق الأول

771
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
‫كيف حال طياري المساعد؟

772
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
‫"أريد التكلم عن العمل"

773
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
‫أرجوك، لا تقلق بشأني

774
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
‫كيف أساعدك؟

775
00:56:11,163 --> 00:56:12,247
‫حسنًا

776
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
‫ما زال "روستر" غاضبًا مني بسبب ما فعلته

777
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
‫خلته في النهاية سيفهم السبب

778
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
‫أملت أن يسامحني

779
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
‫"ما زال هناك وقت"

780
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
‫موعد المهمة بعد أقل من ثلاثة أسابيع

781
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
‫الفتى غير جاهز

782
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
‫"إذن علمه"

783
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
‫لا يريد ما لديّ لأعطيه

784
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
‫"أيس"، أرجوك

785
00:56:51,745 --> 00:56:54,081
‫لا تطلب مني إرسال شخص آخر ليلقى حتفه

786
00:56:54,164 --> 00:56:55,290
‫أرجوك لا تفعل ذلك

787
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
‫لا تطلب مني إرساله

788
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
‫أرسلني

789
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
‫"حان الوقت لتجاوز الماضي"

790
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
‫لا أعلم كيف

791
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
‫لست معلما، "أيس"

792
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
‫أنا طيار مقاتل

793
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
‫طيار في البحرية

794
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
‫هذا ليس ما أنا عليه وحسب

795
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
‫بل من أنا عليه

796
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
‫كيف أعلم ذلك؟

797
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
‫حتى إن استطعت تعليمه،
‫ليس ما يريده "روستر"

798
00:58:12,618 --> 00:58:14,786
‫ليس ما تريده البحرية

799
00:58:14,870 --> 00:58:17,206
‫لذا قاموا بطردي في المرة الأخيرة

800
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
‫السبب الوحيد لوجودي هنا
‫هو أنت

801
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
‫إن أرسلته في هذه المهمة

802
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
‫قد لا يعود إلى الديار أبدًا

803
00:58:39,228 --> 00:58:40,854
‫وإن لم أرسله

804
00:58:41,563 --> 00:58:43,398
‫لن يسامحني أبدًا

805
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
‫بأية حال، قد أخسره إلى الأبد

806
00:58:59,039 --> 00:59:00,040
‫أعلم

807
00:59:00,874 --> 00:59:02,209
‫أعلم

808
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
‫البحرية
‫بحاجة إلى "مافريك"

809
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
‫الفتى بحاجة إلى "مافريك"

810
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
‫لذا حاربت لأجلك

811
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
‫لذا ما زلت هنا

812
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
‫شكرًا لك، "أيس"

813
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
‫على كل شيء

814
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
‫هناك أمر أخير

815
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
‫من الطيار الأفضل؟

816
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
‫أنت أو أنا؟

817
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
‫هذه لحظة جميلة، دعنا لا نفسدها

818
01:00:38,388 --> 01:00:40,098
‫حسنًا، حسنًا

819
01:00:50,317 --> 01:00:52,027
‫هدف!

820
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
‫سيدي

821
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
‫- ما هذا؟
‫- هذه كرة قدم شبيهة بالقتال المتقارب

822
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
‫هجوم ودفاع في الوقت عينه

823
01:02:07,895 --> 01:02:08,896
‫من يفوز؟

824
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
‫أظنهم كفوا عن احتساب النتيجة
‫منذ بعض الوقت

825
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
‫على الكتيبة إكمال تدريبها، أيها النقيب

826
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
‫- كل دقيقة متوفرة لها أهمية
‫- أجل سيدي

827
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
‫إذن لم نحن هنا نمارس الألعاب؟

828
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
‫طلبت مني تشكيل فريق، سيدي

829
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
‫ها هو فريقك

830
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
‫هل أذهب؟ قبل عودة "أميليا"؟

831
01:04:06,680 --> 01:04:09,016
‫- ستمضي الليلة في منزل صديقتها
‫- جيد

832
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
‫تبدين و"أميليا"…

833
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
‫أقرب بكثير منه حين رأيتك آخر مرة

834
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
‫- أجلا، نحن كذلك
‫- كيف حققت ذلك؟

835
01:04:23,697 --> 01:04:24,823
‫حسنًا…

836
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
‫أرادت دومًا حرية أكبر مما خلتها جاهزة له

837
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
‫ممن ورثت ذلك يا تُرى؟

838
01:04:36,043 --> 01:04:37,461
‫أظنني أدركت…

839
01:04:38,378 --> 01:04:40,464
‫أنه عليّ الوثوق بها أيضًا

840
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
‫وتركها ترتكب بعض أخطائها بنفسها أحيانًا

841
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
‫ليس خيارًا سهلًا

842
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
‫هل هذا ما حصل مع "روستر"؟

843
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
‫سحبت أوراقه من أكاديمية البحرية

844
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
‫سلبته أعوامًا من حياته المهنية

845
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
‫لماذا؟

846
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
‫لم ترده أمه أن يحلّق أبدًا،
‫بعد ما حصل لـ"غوس"

847
01:05:22,756 --> 01:05:26,176
‫جعلتني أعدها قبل أن تموت، لذا…

848
01:05:26,260 --> 01:05:28,178
‫أيعرف "روستر" ذلك؟

849
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
‫سيمتعضني دومًا لما فعلته

850
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
‫لم يجدر به امتعاضها أيضًا؟

851
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
‫ليس خيارًا سهلًا

852
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
‫كنت أحاول أن أكون الوالد الذي خسره

853
01:05:53,954 --> 01:05:54,955
‫لكن…

854
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
‫يا ليتني استطعت فعل ذلك بشكل أفضل

855
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
‫لكن… في الحقيقة…

856
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
‫لم أخله كان جاهزًا

857
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
‫هل هو جاهز الآن؟

858
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
‫أمي، عدت إلى المنزل!

859
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
‫خلتك ستنامين في منزل "كارن" الليلة

860
01:06:23,901 --> 01:06:26,653
‫"كارن" مريضة ولديّ فرض منزلي أنجزه

861
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
‫- يجدر بي الذهاب
‫- يجدر بك الذهاب

862
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
‫- هل تناولت العشاء؟
‫- ليس بعد، أتريدين الخروج؟

863
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
‫لا، لا بأس، سأعد لك شيئًا

864
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
‫سأنزل بعد قليل!

865
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
‫- مهلا! ليس من هناك
‫- ماذا؟

866
01:06:41,251 --> 01:06:43,462
‫اسمع، عليّ أن أكون مثالًا صالحًا

867
01:06:43,545 --> 01:06:46,006
‫لا يمكنني إحضار الشبان إلى المنزل
‫من الموعد الأول

868
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
‫ليس موعدنا الأول

869
01:06:48,592 --> 01:06:50,135
‫تفهم قصدي

870
01:06:52,888 --> 01:06:53,889
‫حسنًا

871
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
‫لا بأس

872
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
‫لكنها المرة الأخيرة
‫التي أخرج فيها من نافذتك

873
01:06:59,520 --> 01:07:00,979
‫سنرى

874
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
‫لا، أنا جدي

875
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
‫لن أهجرك مجددًا أبدًا

876
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
‫اصمت

877
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
‫هيا، اخرج من هنا

878
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
‫لا تفطر قلبها مجددًا وحسب

879
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
‫صباح الخير

880
01:07:39,309 --> 01:07:41,436
‫مصنع تخصيب اليورانيوم وهو هدفكم

881
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
‫سيكون شغالا في وقت أقرب مما توقعنا

882
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
‫سيجري توصيل اليورانيوم الخام إلى المصنع
‫خلال عشرة أيام

883
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
‫نتيجة لذلك، جرى تقريب مهمتكم أسبوعا

884
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
‫لتفادي تلويث الوادي المستهدف بالإشعاع

885
01:07:54,783 --> 01:07:57,619
‫سيدي…
‫لم يسبق لأحد هنا أن حلق في مسار منخفض

886
01:07:57,703 --> 01:07:59,621
‫وإن يكن، تلقيتم أمرًا بالمضي قدمًا

887
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
‫أيها النقيب

888
01:08:04,877 --> 01:08:07,254
‫بقي لدينا أسبوع
‫للتركيز على المرحلة الثانية

889
01:08:07,337 --> 01:08:09,214
‫إنها المرحلة الأصعب من المهمة

890
01:08:09,298 --> 01:08:11,091
‫إنه هجوم منخفض مع انحدار شاهق

891
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
‫يتطلب معجزتين متتاليتين

892
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
‫ستحلق طائرتي "إف 18"
‫في تشكيلة مجنحة متقاربة

893
01:08:18,515 --> 01:08:19,765
‫عمل جماعي

894
01:08:19,850 --> 01:08:22,352
‫التنسيق الدقيق بين هذه الطائرات

895
01:08:22,435 --> 01:08:25,147
‫ضروري لنجاح المهمة
‫ولنجاتكم

896
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
‫كما تعلمون، يقع المصنع بين جبلين

897
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
‫في المرحلة النهائية، ستنقلبون مباشرة
‫في انحدار حاد

898
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
‫مما يسمح لكم بالحفاظ على أدنى ارتفاع ممكن

899
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
‫وعلى زاوية الهجوم الوحيدة المحتملة

900
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
‫هدفكم هو نقطة اصطدام عرضها أقل من 3 أمتار

901
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
‫ستحدد الطائرة بمقعدين الهدف
‫بواسطة مصوب الليزر

902
01:08:52,006 --> 01:08:53,884
‫سيخترق أول ثنائي المفاعل

903
01:08:53,966 --> 01:08:57,638
‫برمي قنبلة موجهة بالليزر
‫على فتحة تهوية مكشوفة

904
01:08:57,720 --> 01:08:59,932
‫مما سيحدث فتحة للثنائي الثاني

905
01:09:00,765 --> 01:09:02,225
‫هذه هي المعجزة الأولى

906
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
‫الفريق الثاني…

907
01:09:06,063 --> 01:09:07,397
‫سيوجه الطلقة القاضية

908
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
‫ويدمر الهدف

909
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
‫هذه المعجزة الثانية

910
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
‫إن لم يصب أي من الفريقين الهدف

911
01:09:19,033 --> 01:09:19,910
‫أخطأت

912
01:09:19,993 --> 01:09:21,995
‫- فتفشل المهمة
‫- تبًا!

913
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
‫المخرج هو عملية صعود بقوة جاذبية عالية
‫لتفادي الاصطدام بهذا الجبل

914
01:09:29,377 --> 01:09:32,673
‫بصعود حاد بتلك السرعة
‫نتصدى لقوة جاذبية 8 أقله

915
01:09:32,756 --> 01:09:34,258
‫بل تسعة، كحد أدنى

916
01:09:34,341 --> 01:09:37,135
‫حد الإجهاد لإطار "إف 18" هو 7،5

917
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
‫هذا هو الحد المقبول

918
01:09:38,679 --> 01:09:40,889
‫للنجاة من هذه المهمة،
‫عليكم تجاوز ذلك الحد

919
01:09:40,973 --> 01:09:43,642
‫وإن كان ذلك يعني لي إطار الطائرة

920
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
‫ستدفعون بقوة، بحيث يناهز وزنكم 900 كلغ

921
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
‫ستسحق جمجمتكم عمودكم الفقري

922
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
‫ستنفجر رئتاكم من الداخل
‫كفيل جالس على صدركم

923
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
‫ستحاربون بكل ما لديكم لئلا يغمى عليكم

924
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
‫وآنذاك ستكونون في أضعف لحظاتكم

925
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
‫هذا ما يسمى بـ"زاوية التابوت"

926
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
‫إن افترضنا أنكم تفاديتم التحطم
‫في هذا الجبل

927
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
‫ستصعدون مباشرة إلى رادار العدو
‫بينما تفقدون كل سرعتكم الهوائية

928
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
‫خلال ثوان، ستستهدفكم صواريخ العدو أرض جو

929
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
‫سبق أن واجهتم جميعًا قوة الجاذبية لكن هذا

930
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
‫سينتقل بكم وبطائرتكم إلى نقطة الانكسار

931
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
‫سيدي، هل هذا قابل للتنفيذ حتى؟

932
01:10:27,186 --> 01:10:28,854
‫الجواب على هذا السؤال

933
01:10:29,438 --> 01:10:31,440
‫منوط بالطيار في حجرة القيادة

934
01:10:41,366 --> 01:10:42,201
‫كلمني، "بوب"

935
01:10:42,284 --> 01:10:43,619
‫تأخرنا 12 ثانية على الهدف، علينا أن نسرع!

936
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
‫تلقيتك، حاولا مجاراتي

937
01:10:50,417 --> 01:10:51,627
‫مهلا، من هذا؟

938
01:10:52,920 --> 01:10:54,296
‫"بلو تيم"، كشف أمركم

939
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
‫- تبًا، هذا "مايفريك"
‫- ماذا يفعل هنا؟

940
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
‫أنا طائرة عدو آتية للاعتراض
‫"بلو تيم" ماذا ستفعلون؟

941
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
‫إنه على بعد 32 كلم يسارًا
‫يسار، 700 عقدة ليصل

942
01:11:03,597 --> 01:11:05,432
‫الخيار لك، ماذا تريدين أن تفعلي؟

943
01:11:05,516 --> 01:11:08,227
‫تابع، نحن قريبون، ركز على الهدف

944
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
‫- يتجه إلى الشمال!
‫- استعدوا للهجوم

945
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
‫- جهز الليزر، "بوب"
‫- تلقيتك، أتولى ذلك

946
01:11:15,943 --> 01:11:17,653
‫"بلو تيم"، الطائرة العدو ما زالت تقترب

947
01:11:17,736 --> 01:11:18,904
‫أرتفع الآن

948
01:11:25,077 --> 01:11:27,204
‫كلمني، "بوب"، أين "مافريك"؟

949
01:11:27,287 --> 01:11:29,331
‫على بعد 8 كلم، يقترب سريعا

950
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
‫- الهدف ضمن مرماي
‫- أين الليزر، "بوب"؟

951
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
‫معطل، معطل، ليس شغالا
‫آسف، لا يمكنني التصويب

952
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
‫نفد الوقت، سأطلق النار بشكل أعمى

953
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
‫تبًا، فوته!

954
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
‫- أصوب عليكم
‫- يصوب "مافريك" الصاروخ علينا

955
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
‫تبًا! هلكنا

956
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
‫"بلو تيم"، أخفقتم، كف عن الارتفاع "كيوتي"

957
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
‫"كيوتي"؟ أتتلقاني؟

958
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
‫"كيوتي"، أجبني

959
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
‫"كيوتي"، سوّ جناحيك

960
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
‫يا للهول، إنه فاقد الوعي

961
01:12:20,841 --> 01:12:23,385
‫"كيوتي"؟ "كيوتي"؟

962
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
‫- سيحترق!
‫- سألحق به

963
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
‫هيا، أسمعني طنين التصويب، أسمعني الطنين

964
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
‫استيقظ، "كيوتي"، هيا! هيا!

965
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
‫هيا، "كيوتي"، هيا!

966
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
‫- تبًا! "كيوتي"!
‫- ارتفع!

967
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
‫- "كيوتي"! "كيوتي"!
‫- ارتفع! ارتفع!

968
01:12:50,621 --> 01:12:52,414
‫"كيوتي"، هل أنت بخير؟

969
01:12:53,457 --> 01:12:55,209
‫أنا بخير، أنا بحال جيدة

970
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
‫جيد، جيد، هذا يكفي لليوم

971
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
‫كان ذلك وشيكا

972
01:13:03,050 --> 01:13:03,967
‫وشيكا جدا

973
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
‫اصطدام بالطائر! اصطدام بالطائر!

974
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
‫اصطدام بالطائر!

975
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
‫- المحرك الأيسر يشتعل!
‫- أرتفع

976
01:13:16,230 --> 01:13:18,732
‫أخفف السرعة، أقطع الوقود عن المحرك الأيسر

977
01:13:18,815 --> 01:13:20,442
‫أطفئ النار

978
01:13:22,819 --> 01:13:23,820
‫المحرك الأيمن معطل!

979
01:13:23,904 --> 01:13:25,572
‫ما زال يدور، أحاول إعادة تشغيله

980
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
‫- إنه مشتعل، لا تشغليه
‫- أزيد السرعة

981
01:13:32,287 --> 01:13:33,539
‫يا للهول

982
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
‫- نحترق! نحترق!
‫- تبًا!

983
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
‫- حريق في المحرك، الأيمن
‫- إطفاء النار في المحرك الأيمن

984
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
‫"فينكس"، "بوب"، اقذفا المقعد!

985
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
‫أضواء تحذير في كل مكان! خلل هيدروليكي!

986
01:13:49,763 --> 01:13:51,473
‫- أجهزة التحكم بالطائرة
‫- أعجز عن التحكم بها

987
01:13:51,557 --> 01:13:54,309
‫سنسقط، "فينكس"! سنصطدم بالأرض!

988
01:13:54,393 --> 01:13:57,020
‫لا يمكنك إنقاذها، اقذفي المقعد، اقذفي!

989
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
‫قذف، قذف، قذف!

990
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
‫ارتفاع، ارتفاع

991
01:14:22,713 --> 01:14:25,716
‫سيبقون "فينكس" و"بوب" في المستشفى
‫حتى الغد لمراقبتهما

992
01:14:25,799 --> 01:14:27,301
‫سيكونان بخير

993
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
‫هذا جيد

994
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
‫لم يسبق لي أن خسرت طيارًا مساعدًا

995
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
‫أنت محظوظ

996
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
‫إن حلقت لوقت طويل بما يكفي، سيحصل ذلك

997
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
‫ستفقد آخرين

998
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
‫يسهل عليك قول ذلك، ليست لديك زوجة

999
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
‫لا أولاد

1000
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
‫لا أحد يحزن عليك حين تحترق

1001
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
‫عد إلى المنزل

1002
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
‫لنأخذ قسطا من النوم

1003
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
‫لماذا سحبت أوراقي من الأكاديمية؟

1004
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
‫لماذا اعترضت طريقي؟

1005
01:15:14,139 --> 01:15:15,474
‫لم تكن جاهزا

1006
01:15:15,557 --> 01:15:16,850
‫جاهزا لأي شيء؟

1007
01:15:18,519 --> 01:15:20,312
‫- جاهزا للتحليق مثلك؟
‫- لا

1008
01:15:20,395 --> 01:15:22,022
‫جاهزا لنسيان كتاب القواعد

1009
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
‫أن ثق بحدسك، ألا تفكر، بل تفعل وحسب

1010
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
‫إن فكرت في الجو، ستموت، صدقني

1011
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
‫كان أبي يؤمن بك

1012
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
‫لن أكرر الغلطة عينها

1013
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
‫"مافريك"

1014
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
‫استعداد، تصويب، إطلاق

1015
01:16:01,061 --> 01:16:02,229
‫استعداد

1016
01:16:02,729 --> 01:16:03,772
‫تصويب

1017
01:16:04,314 --> 01:16:05,649
‫إطلاق

1018
01:16:15,701 --> 01:16:16,910
‫استعداد

1019
01:16:17,953 --> 01:16:19,329
‫تصويب

1020
01:16:19,413 --> 01:16:20,706
‫إطلاق

1021
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
‫أتخيل ما قد يكون شعورك حاليًا

1022
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
‫خذ بعض الوقت، قدر ما تحتاج إليه

1023
01:17:01,455 --> 01:17:03,624
‫أقدر لك ذلك سيدي، لكن ما من وقت، المهمة…

1024
01:17:03,707 --> 01:17:05,792
‫سأتولى التدريب من هنا

1025
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
‫سيدي؟

1026
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
‫نعلم كلانا أنك لم ترد هذا العمل،
‫أيها النقيب

1027
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
‫- سيدي، ليسوا جاهزين
‫- كان عملك يقضي بتجهيزهم

1028
01:17:13,509 --> 01:17:16,970
‫سيدي، عليهم أن يؤمنوا
‫أنه يمكن التحليق بهذه المهمة

1029
01:17:17,054 --> 01:17:19,806
‫وكل ما تمكنت من فعله هو تعليمهم استحالتها

1030
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
‫- سيدي…
‫- أنت معلق عن العمل، أيها النقيب

1031
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
‫بشكل دائم

1032
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
‫- سيدي…
‫- هذا كل شيء

1033
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
‫سمعت بالخبر

1034
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
‫آسفة

1035
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
‫ماذا ستفعل؟

1036
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
‫رحل "أيس"

1037
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
‫أي خيار لديّ؟

1038
01:18:03,183 --> 01:18:05,769
‫عليك إيجاد طريقة للعودة مجددًا

1039
01:18:05,853 --> 01:18:07,104
‫لا، "بيني"

1040
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
‫سأرحل

1041
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
‫انتهى الأمر

1042
01:18:13,777 --> 01:18:14,778
‫"بيت"…

1043
01:18:14,862 --> 01:18:17,322
‫إن خسرت طيارك المساعد في الأعلى

1044
01:18:18,073 --> 01:18:19,783
‫تتابع القتال،

1045
01:18:19,867 --> 01:18:21,159
‫ما كنت لتستسلم وحسب

1046
01:18:21,952 --> 01:18:23,912
‫أولئك هم طياروك

1047
01:18:25,205 --> 01:18:27,374
‫إن حصل أي مكروه لهم

1048
01:18:28,208 --> 01:18:30,252
‫لن تسامح نفسك أبدًا

1049
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
‫لا أعلم ما أفعله

1050
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
‫لكنك ستجد طريقة

1051
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
‫أعلم أنك ستفعل ذلك

1052
01:18:47,561 --> 01:18:49,938
‫ما عاد النقيب "ميتشل" مدربكم

1053
01:18:50,022 --> 01:18:52,441
‫وبدءا من اليوم، هناك معايير جديدة للمهمة

1054
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
‫بات وقت بلوغ الهدف أربع دقائق الآن

1055
01:18:55,819 --> 01:18:58,363
‫ستدخلون مستوى الوادي بسرعة متدنية

1056
01:18:58,447 --> 01:19:01,408
‫لا تتجاوز 420 عقدة

1057
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
‫سيدي، ألن نعطي الوقت لطائراتهم باعتراضنا؟

1058
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
‫أيها الملازم، لديك فرصة بمقاتلة طائرة عدو

1059
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
‫ما فرص النجاة بعد الاصطدام مباشرة بجبل؟

1060
01:19:10,125 --> 01:19:12,711
‫ستهاجمون الهدف من ارتفاع أعلى

1061
01:19:12,794 --> 01:19:14,004
‫متواز للجدار الشمالي

1062
01:19:14,087 --> 01:19:16,507
‫سيصعب عليكم أكثر تصويب الليزر على الهدف

1063
01:19:16,590 --> 01:19:18,509
‫لكنكم ستتجنبون الارتفاع إزاء قوة الجاذبية

1064
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
‫سنكون أهدافا سهلة المنال لصواريخ العدو

1065
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
‫من هذا؟

1066
01:19:29,269 --> 01:19:32,105
‫من "مافريك" إلى قسم ضبط المجال
‫أدخل النقطة "ألفا"

1067
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
‫تأكيد على مجال التحليق الآمن

1068
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
‫"مافريك"، هنا قسم ضبط المجال

1069
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
‫تأكيد المجال الآمن للتحليق

1070
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
‫لا أرى حدثا مسجلا لك، سيدي

1071
01:19:42,074 --> 01:19:43,283
‫سأحلق بأية حال

1072
01:19:43,951 --> 01:19:45,202
‫هذا جميل

1073
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
‫تحديد الوقت لبلوغ الهدف،
‫دقيقتان و15 ثانية

1074
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
‫دقيقتان و15 ثانية؟ هذا مستحيل

1075
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
‫نقطة الهجوم الأخير، "مافريك" متجه إليها

1076
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
‫سأهاجم بعد ثلاثة، اثنين، واحد

1077
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
‫أسقطت القنابل

1078
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
‫مباشرة في الهدف! اللعنة!

1079
01:22:22,901 --> 01:22:24,486
‫أجل

1080
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
‫تبا

1081
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
‫وضعتني في موقع حرج، أيها النقيب

1082
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
‫من ناحية،
‫أظهرت أنه يمكن التحليق بهذه المهمة

1083
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
‫ربما الطريقة الوحيدة للنجاة

1084
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
‫من ناحية أخرى…

1085
01:22:53,515 --> 01:22:56,435
‫فعلت ذلك بسرقة
‫طائرة عسكرية قيمتها ملايين الدولارات

1086
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
‫والتحليق بها بشكل
‫يجعلها غير ملائمة للجو مجددًا

1087
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
‫ما عاد "أيسمن" هنا لحمايتك

1088
01:23:03,942 --> 01:23:06,570
‫لديّ ما يلزم لإحالتك إلى المحكمة العسكرية

1089
01:23:06,653 --> 01:23:08,405
‫وتسريحك عن الخدمة بشكل غير مشرف

1090
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
‫إذن ماذا أفعل؟

1091
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
‫أخاطر بحياة طياري وربما بنجاح هذه المهمة

1092
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
‫أو…

1093
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
‫أخاطر بحياتي المهنية

1094
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
‫بتعيينك قائد الفريق؟

1095
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
‫سيدي…

1096
01:23:27,466 --> 01:23:31,094
‫أظن أن الفريق الأول يطرح سؤالًا بلاغيًا،
‫يا نقيب

1097
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
‫كلمني، "غوس"

1098
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
‫أيها النقيب "ميتشل"!

1099
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
‫أنت في المكان الذي تنتمي إليه

1100
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
‫اجعلنا نفخر بك

1101
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
‫شرفني التحليق معكم

1102
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
‫كل واحد فيكم يمثل الأفضل على الإطلاق

1103
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
‫هذه مهمة محددة جدا

1104
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
‫وخياري هو انعكاس لذلك لا أكثر

1105
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
‫اختر فريقيك الـ"فوكستروت"

1106
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
‫"بايباك" و"فانبوي"

1107
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
‫"فينكس" و"بوب"

1108
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
‫وطيارك المساعد

1109
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
‫"روستر"

1110
01:26:37,322 --> 01:26:39,616
‫والبقية منكم ستنتظرون في الحاملة

1111
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
‫لتأدية دور احتياطي إن دعت الحاجة

1112
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
‫بوسعكم الانصراف

1113
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
‫هدفكم هو تهديد واضح وحالي

1114
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
‫موقع سري لتخصيب اليورانيوم
‫خاضع لدولة مارقة

1115
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
‫إنه ملجأ تحت الأرض

1116
01:27:02,681 --> 01:27:04,474
‫مخبأ بين هذين الجبلين

1117
01:27:05,934 --> 01:27:09,730
‫مسار دخولكم تحرسه صواريخ أرض جو
‫حراسة مشددة

1118
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
‫تدعمها مقاتلات من الجبل الخامس

1119
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
‫حين يعبر فريق الهجوم
‫بطائرات "إف 18" الحدود

1120
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
‫صواريخ "توماهوك" من "يو إس إس ليتي غالف"

1121
01:27:17,321 --> 01:27:20,949
‫ستطلق هجوما متزامنا على مهبط العدو هنا

1122
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
‫من شأن ذلك تدمير مدرجهم

1123
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
‫لكن عليكم التصادم
‫مع أية طائرات في الجو أصلًا

1124
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
‫حين تضربهم صواريخ "توماهوك"
‫سيعرف العدو بقدومكم

1125
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
‫زمن الوصول إلى الهدف
‫سيكون دقيقتين و30 ثانية

1126
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
‫إن استغرقتم وقتًا أطول، ستكونون عرضة

1127
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
‫لهجوم أية طائرات لم يصبها صاروخ "توماهوك"

1128
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
‫هذا ما تدربتم عليه جميعًا

1129
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
‫عودوا إلى الديار سالمين

1130
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
‫اقض عليهم بالكامل!

1131
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
‫سيدي

1132
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
‫سيدي؟

1133
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
‫أنا…

1134
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
‫أريد القول وحسب…

1135
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
‫سنتكلم…

1136
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
‫حين نعود

1137
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
‫"برادلي"!

1138
01:28:55,127 --> 01:28:56,128
‫مهلا!

1139
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
‫بوسعك النجاح

1140
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
‫"مافريك"

1141
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
‫"مافريك"؟

1142
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
‫أتسمعني؟

1143
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
‫لا تروقني تلك النظرة، "ماف"

1144
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
‫إنها الوحيدة المتوفرة لديّ

1145
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
‫شكرًا لك

1146
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
‫إن لم أرك مجددًا، "هوندو"…

1147
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
‫شكرًا لك

1148
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
‫شرفني العمل معك، أيها النقيب

1149
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
‫"داغر 1"، جاهز على منصة الإطلاق الأولى

1150
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
‫"داغر سبير"، في حالة تأهب

1151
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
‫"داغر 4"، جاهز بالكامل

1152
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
‫"داغر 3"، جاهز بالكامل

1153
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
‫"داغر 2"، جاهز بالكامل

1154
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
‫أسلحة الدعم في الجو، مجموعة الهجوم جاهزة

1155
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
‫بانتظار قرار الإطلاق

1156
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
‫أرسليها

1157
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
‫"داغر 2" انطلق

1158
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
‫"داغر 3" انطلق

1159
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
‫"داغر 4" انطلق

1160
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
‫"كومانشي"، "داغر 1"، بانتظار التعليمات

1161
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
‫"كومانشي 11"، جاهز

1162
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
‫الطريق سالكة، بوسع فريق "داغر" المتابعة

1163
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
‫تلقيتك، إنزال "داغر" تحت نطاق الرادار

1164
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
‫باتت طائرات "داغر" تحت نطاق الرادار الآن
‫أنتقل إلى صورة "إي 2"

1165
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
‫ها نحنذا، أرض العدو مباشرة أمامنا

1166
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
‫سنكون فوق اليابسة بعد 60 ثانية
‫"كومانشي"، "داغر 1"، صورة المسار

1167
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
‫"كومانشي"، المسار سالك، القرار لك

1168
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
‫تلقيتك

1169
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
‫"داغر" تهاجم

1170
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
‫صواريخ "توماهوك" في الجو

1171
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
‫لا مجال للعودة الآن

1172
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
‫طائرات "داغر"، اتخذوا تشكيلة الهجوم

1173
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
‫مجموعة "داغر" جاهزة، تتابع إلى الهدف

1174
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
‫نبدأ العد العكسي لدقيقتين و30 ثانية بعد…
‫3، 2، 1… بدأت

1175
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
‫- 2 بدأت العد
‫- 3 بدأت العد

1176
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
‫أربعة بدأت العد

1177
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
‫سندخل

1178
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
‫أول موقع لصواريخ أرض جو فوقنا

1179
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
‫يبدو أننا تجنبنا الرادار، "ماف"

1180
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
‫دعنا لا نستخف بالأمر

1181
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
‫المزيد من صواريخ أرض جو،
‫إلى اليمين عاليًا!

1182
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
‫- نصل إلى الهدف بعد دقيقتين
‫- تلقيتك

1183
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
‫نحن متأخران بضع ثوان،
‫"روستر"، علينا أن نسرع

1184
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
‫بعد 30 ثانية، يصيب "توماهوك" مهبط العدو

1185
01:33:46,919 --> 01:33:47,920
‫"داغر"، "كومانشي"

1186
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
‫هناك طائرتي عدو،
‫مجموعة واحدة، صلتان بالرادار

1187
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
‫- من أين أتتا؟
‫- دورية بعيدة النطاق؟

1188
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
‫"كومانشي"، ما وجهتهما؟

1189
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
‫الموقع 090، 50، متجهتان جنوبًا غربًا

1190
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
‫هما تبتعدان عنا، تجهلان بوجودنا هنا

1191
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
‫ما إن تصيب صواريخ "توماهوك"
‫القاعدة الجوية

1192
01:34:06,355 --> 01:34:08,524
‫ستتحرك طائرات العدو للدفاع عن الهدف

1193
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
‫علينا الوصول إلى هناك قبلها، زيدوا السرعة

1194
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
‫نتبعك، "ماف"، لا تنتظرني

1195
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
‫سيدي،
‫"داغر" اثنان وأربعة متأخران عن الموعد

1196
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
‫الوقت المترقب للوصول دقيقة و20 ثانية

1197
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
‫سيصيب "توماهوك" الهدف بعد ثلاثة، اثنين…

1198
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
‫اصطدام، تدمر مدرج العدو

1199
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
‫يعرفون بقدومنا الآن

1200
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
‫تغير طائرات العدو مسارها للدفاع عن الهدف

1201
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
‫"روستر"، أين أنت؟

1202
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
‫هيا، "روستر"، طائرات العدو متجهة صوبنا

1203
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
‫لنعوض عن الوقت،
‫لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب!

1204
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
‫حذار، "فينكس"

1205
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
‫سيدي، تبعد طائرات العدو دقيقتين عن الهدف
‫طائرات "داغر" على بعد دقيقة عن الهدف

1206
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
‫هيا، "روستر"، أسرع أو تهلك

1207
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
‫يا جماعة، نحن متأخرون، علينا أن نسرع

1208
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
‫إن لم نزد سرعتنا الآن

1209
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
‫ستكون طائرات العدو بانتظارنا
‫عند بلوغ الهدف

1210
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
‫كلمني، أبي

1211
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
‫هيا يا فتى، بوسعك فعل ذلك، لا تفكر

1212
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
‫افعل وحسب

1213
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
‫يا للهول، "روستر"، ليس بهذه السرعة!

1214
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
‫أحسنت يا فتى، احسنت، حسنًا، لنذهب

1215
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
‫تبًا يا "روستر"، على مهلك

1216
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
‫سيدي، "داغر 2" ينضم مجددًا إلى الهجوم

1217
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
‫حسنًا، والآن أصيبوا الهدف وعودوا إلى المقر

1218
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
‫بعد 30 ثانية نبلغ الهدف،
‫"بوب" تفقّد الليزر

1219
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
‫انتهى التدقيق جو أرض، تأكدت شفرة الليزر

1220
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
‫1688، الليزر جاهز للاستعمال!

1221
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
‫انتبهوا إلى المقدمات

1222
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
‫اللعنة!

1223
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
‫- "بايباك"، أنت معي؟
‫- مباشرةً وراءك

1224
01:36:20,697 --> 01:36:22,533
‫"فينكس"، استعدي للهجوم المفاجئ

1225
01:36:22,616 --> 01:36:23,951
‫"داغر 3" في موقعه

1226
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
‫نرتفع بعد ثلاثة، اثنين، واحد

1227
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
‫- أرني الهدف، "بوب"
‫- "داغر 3"

1228
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
‫انتظر، "ماف"

1229
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
‫- هيا، "بوب"، هيا
‫- انتظر

1230
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
‫- نجحت، ها هي!
‫- تصويب على الهدف، رمي القنابل

1231
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
‫اصطدمت! تأكد الأمر، إصابة مباشرة!

1232
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
‫هذه المعجزة الأولى

1233
01:37:32,603 --> 01:37:34,021
‫"داغر 2"، ما موقعك؟

1234
01:37:34,104 --> 01:37:35,606
‫أكاد أصل، "ماف"، أكاد أصل

1235
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
‫"فانبوي"، أين الليزر؟

1236
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
‫هناك خطب ما بهذا الليزر

1237
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
‫تبًا! معطل، معطل، معطل!

1238
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
‫هيا، يا جماعة، يكاد الوقت ينفد منا
‫شغلاه!

1239
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
‫- أحاول ذلك!
‫- هيا، "فانبوي"!

1240
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
‫أكاد أنجح!

1241
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
‫- هيا، "فانبوي"، شغله
‫- لا وقت لدينا، سأنزل بشكل أعمى

1242
01:38:01,548 --> 01:38:03,759
‫- "روستر"، سأصلحه!
‫- لا وقت، اصعد

1243
01:38:03,842 --> 01:38:05,219
‫- انتظر!
‫- رمي القنابل! رمي القنابل!

1244
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
‫وسط الهدف، وسط الهدف، وسط الهدف!

1245
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
‫المعجزة الثانية

1246
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
‫والآن هما في موقع "زاوية التابوت"

1247
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
‫لم نصبح خارج الخطر بعد

1248
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
‫ها قد أتت

1249
01:38:36,041 --> 01:38:38,210
‫تحذير من الرادار!
‫صاروخ في الجو، "فينكس" انعطفي يمينًا

1250
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
‫رمي الحمولة بشكل طارئ، "داغر 3" يدافع

1251
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
‫هذا صاروخ آخر!

1252
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
‫"داغر 1" د يدافع

1253
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
‫"روستر"، ما وضعك؟

1254
01:38:59,815 --> 01:39:00,816
‫يا للهول

1255
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
‫صاروخ في الجو!

1256
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
‫- انعطف يمينًا، "بايباك"!
‫- أنعطف يمينًا

1257
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
‫يا للهول، ها قد أتوا!

1258
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
‫صاروخ أرض جو خلفك، "روستر"!

1259
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
‫أستعمل التدابير المضادة

1260
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
‫لم يصبني

1261
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
‫"داغر 1" أدافع

1262
01:39:24,131 --> 01:39:27,009
‫- كلمني، "بوب"
‫- إلى اليمين، "فينكس"! إلى اليمين، "ماف"!

1263
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
‫يسارك! يسارك!

1264
01:39:29,428 --> 01:39:31,388
‫"روستر"، اثنان آخران خلفك

1265
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
‫"داغر 2"، أدافع

1266
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
‫- "بايباك"، صاروخ أمامك
‫- "داغر" أربعة أدافع

1267
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
‫- "روستر"، طائرة عدو، خلفك!
‫- كلمني "بوب"!

1268
01:39:41,607 --> 01:39:42,941
‫- خلفك!
‫- "داغر 2" أدافع

1269
01:39:43,025 --> 01:39:44,693
‫- "فينكس"، انعطفي يمينًا!
‫- أراه!

1270
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
‫"داغر 2" تدافع

1271
01:39:54,828 --> 01:39:55,996
‫تبًا، نفدت لدي القنابل المضيئة

1272
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
‫"روستر"، تهرّب منها، تهرّب منها!

1273
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
‫أعجز عن التخلص منها! إنها مصوبة علي!

1274
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
‫"ماف"! لا!

1275
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
‫أصيب "داغر 1"! أكرر، أصيب "داغر 1"!

1276
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
‫أصيب "مافريك"

1277
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
‫"داغر 1"، ما وضعك؟

1278
01:40:20,938 --> 01:40:22,564
‫ما وضعك؟

1279
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
‫هل يراه أحد؟ هل يراه أحد؟

1280
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
‫- "داغر 1"، أجبني!
‫- لم أر مظلة

1281
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
‫علينا أن نعود

1282
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
‫"كومانشي"، طائرات عدو تقترب سريعا
‫مجموعة واحدة، تقترب سريعا

1283
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
‫أنصح طائرات "داغر" بالتوجه جنوبا

1284
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
‫الاعتراض بعد دقيقة

1285
01:40:39,081 --> 01:40:40,666
‫أعيديهم إلى الحاملة الآن

1286
01:40:40,749 --> 01:40:43,252
‫لتتجه جميع طائرات "داغر" إلى نقطة الدخول
‫طائرات العدو تتجه صوبكم

1287
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
‫ماذا عن "مافريك"؟

1288
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
‫قولي له إنه لا يستطيع فعل شيء لـ"مافريك"
‫ليس بطائرة "إف 18"

1289
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
‫"داغر سبير" أطلب الإذن بالإقلاع للتغطية

1290
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
‫مرفوض، "سبير"

1291
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
‫- أطلق عملية بحث وإنقاذ
‫- لا، ليس بوجود طائرات عدو في الجو

1292
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
‫- لكن سيدي، ما زال "مافريك" هناك
‫- لن نخسر أحدًا آخر اليوم

1293
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
‫أعدهم إلى الحاملة فورا

1294
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
‫"داغر"، ممنوع عليك التحرك للإنقاذ

1295
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
‫أكرر، ممنوع التحرك

1296
01:41:09,361 --> 01:41:12,447
‫"داغر 2"، عد إلى الحاملة، أجب

1297
01:41:12,531 --> 01:41:13,532
‫أجب

1298
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
‫"روستر"، طائرات العدو تقترب
‫لا يمكننا العودة

1299
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
‫"روستر"، لقد رحل

1300
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
‫رحل "مافريك"

1301
01:42:53,674 --> 01:42:54,675
‫لا، لا

1302
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
‫أصيب "داغر 2"

1303
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
‫أصيب "داغر 2"

1304
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
‫"داغر 2" أجبني

1305
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
‫"داغر 2" أتتلقاني؟

1306
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
‫"داغر 2" أجبني

1307
01:43:39,887 --> 01:43:41,096
‫هل أنت بخير؟

1308
01:43:41,180 --> 01:43:42,764
‫أجل، أنا بخير، هل أنت بخير؟

1309
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
‫ما هذا؟

1310
01:43:46,518 --> 01:43:48,896
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا أفعل هنا؟

1311
01:43:48,979 --> 01:43:51,356
‫أتخالني أصبت بالصاروخ لتسقط هنا معي؟

1312
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
‫كان يجدر بك أن تكون على تلك الحاملة الآن!

1313
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
‫أنقذت حياتك!

1314
01:43:55,194 --> 01:43:58,280
‫أنقذت حياتك بنفسي، هذا هو المقصود

1315
01:43:58,363 --> 01:44:00,157
‫فيم كنت تفكر حتى؟

1316
01:44:00,240 --> 01:44:02,284
‫قلت لي ألا أفكر!

1317
01:44:19,009 --> 01:44:20,093
‫حسنًا…

1318
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
‫تسرني رؤيتك

1319
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
‫تسرني رؤيتك أيضًا

1320
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
‫إذن ما الخطة؟

1321
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
‫لست جديا

1322
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
‫لا بد أنها مزحة

1323
01:45:03,846 --> 01:45:04,888
‫طائرة "إف 14"؟

1324
01:45:05,597 --> 01:45:07,391
‫أسقطت ثلاث طائرات "ميغ" بطائرة مماثلة

1325
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
‫لا نعلم حتى إن كان بوسعها التحليق

1326
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
‫- لنكتشف ذلك
‫- "ماف"!

1327
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
‫حسنًا

1328
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
‫- يُوجد رجال هناك، "ماف"
‫- أجل

1329
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
‫- يُوجد المزيد هناك
‫- حسنًا

1330
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
‫- لنبدأ العدو
‫- أجل، اركض، اركض

1331
01:45:45,095 --> 01:45:47,472
‫حين أعطيك الإشارة لتشغيلها

1332
01:45:48,182 --> 01:45:50,893
‫ستحرك المفتاح إلى أن تصل الإبرة إلى 120

1333
01:45:50,976 --> 01:45:52,144
‫حين تشغل المحرك

1334
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
‫عليك نزع الدبابيس وفصل كل شيء

1335
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
‫- أتفهم؟
‫- أجل

1336
01:45:58,650 --> 01:45:59,651
‫أجل!

1337
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
‫حين أصبح في الأعلى، اسحب السلم

1338
01:46:11,622 --> 01:46:13,665
‫حسنًا، رائع

1339
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
‫لم تحلّق بواحدة مماثلة منذ فترة،
‫صحيح "ماف"؟

1340
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
‫يا للهول، إنها قديمة جدا

1341
01:46:49,493 --> 01:46:50,494
‫حسنًا

1342
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
‫- أقفل الغطاء؟
‫- أجل

1343
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
‫المدرجان مليئان بالثقوب

1344
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
‫كيف سنحلق بهذه القطعة الأثرية؟

1345
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
‫لماذا تفتح الجناحين، "ماف"؟

1346
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
‫"ماف"، هذه طريق لتدريج الطائرة وليس مدرجا

1347
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
‫هذه طريق تدريج قصيرة جدا، "ماف"

1348
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
‫تشبث وحسب

1349
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
‫اللعنة!

1350
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
‫هيا، هيا، هيا

1351
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
‫الإبرة ترتفع

1352
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
‫- "ماف"؟
‫- أحسنت، هيا، هيا!

1353
01:48:02,941 --> 01:48:03,984
‫حسنًا

1354
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
‫- "ماف"!
‫- ها نحن ذا

1355
01:48:08,363 --> 01:48:09,781
‫اللعنة

1356
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
‫سيدي، نتلقى إشارة من جهاز تعقب "روستر"

1357
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
‫لكن يبدو أن هناك خللًا

1358
01:48:28,717 --> 01:48:30,052
‫- هل فقدته؟
‫- لا، سيدي

1359
01:48:31,053 --> 01:48:32,513
‫يتنقل بسرعة فائقة للصوت

1360
01:48:33,138 --> 01:48:34,223
‫إنه في الجو

1361
01:48:35,474 --> 01:48:37,059
‫- في ماذا؟
‫- سيدي

1362
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
‫يبلّغ قسم المراقبة عن "إف 14 تومكات"
‫في الجو ومتجهة نحو موقعنا

1363
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
‫مستحيل، هذا مستحيل!

1364
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
‫"مافريك"

1365
01:48:50,447 --> 01:48:52,783
‫حسنًا "روستر"، اتصل بالمركب

1366
01:48:52,866 --> 01:48:54,326
‫أعمل على ذلك

1367
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
‫جهاز الاتصال معطل،
‫لا رادار، كل شيء معطل هنا

1368
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
‫- ماذا أفعل؟ كلمني
‫- حسنًا، أولا جهاز الاتصال

1369
01:49:00,958 --> 01:49:02,125
‫اقلب…

1370
01:49:02,960 --> 01:49:05,170
‫قاطع الدارة "يو إيتش إف 2"،

1371
01:49:05,254 --> 01:49:06,255
‫جرب ذلك

1372
01:49:06,839 --> 01:49:09,299
‫يُوجد 300 قاطع هنا، هل من شيء أكثر تحديدًا؟

1373
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
‫لا أعلم، كان هذا نطاق عمل أبيك

1374
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
‫سأجد طريقة ما

1375
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
‫"ماف"، طائرتا عدو، خلفنا إلى اليمين تحتنا

1376
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
‫ماذا نفعل؟

1377
01:49:25,524 --> 01:49:27,651
‫حسنًا اسمع، حافظ على هدوئك

1378
01:49:27,734 --> 01:49:29,695
‫لو كانوا يعرفون من نكون، كنا متنا الآن

1379
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
‫حسنًا، ها قد وصلتا

1380
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
‫- ما خطتك؟
‫- ضع قناعك وحسب

1381
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
‫تذكر، نحن في الفريق عينه

1382
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
‫لوح بيدك وابتسم وحسب

1383
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
‫لوح بيدك وابتسم

1384
01:49:54,678 --> 01:49:56,471
‫ما تلك الإشارة؟ ماذا يقول؟

1385
01:49:56,555 --> 01:49:59,433
‫لا أعلم، لا أعلم ما يقوله

1386
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
‫- ماذا عن تلك؟ أتعلم؟
‫- لا، لم أر تلك قط أيضًا

1387
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
‫تبًا،
‫تتحول الطائرة المساعدة إلى نظام التسلح

1388
01:50:11,653 --> 01:50:13,197
‫حسنًا اسمع

1389
01:50:13,280 --> 01:50:15,991
‫حين أقول لك ذلك، أمسك بالحلقتين فوق رأسك

1390
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
‫هذه مسكة القذف

1391
01:50:18,744 --> 01:50:20,913
‫"ماف"، أيمكننا أن نسبقهما؟

1392
01:50:21,580 --> 01:50:23,290
‫لن نسبق صواريخهما وأسلحتهما

1393
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
‫إذن إنه قتال متقارب

1394
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
‫طائرة "إف 14"…
‫ضد مقاتلتين من الجيل الخامس؟

1395
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
‫لا يتعلق الأمر بالطائرة بل بالطيار

1396
01:50:38,555 --> 01:50:40,516
‫كنت لتطاردهما لو لم أكن هنا

1397
01:50:41,183 --> 01:50:42,851
‫لكنك هنا

1398
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
‫هيا، "ميف"

1399
01:50:46,104 --> 01:50:47,272
‫لا تفكر

1400
01:50:48,565 --> 01:50:49,608
‫افعل وحسب

1401
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
‫أخبرني حين ترى دخانا في الجو

1402
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
‫- دخان في الجو! دخان في الجو!
‫- تشبث

1403
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
‫أجل، "ماف"! أسقطت واحدة! أسقطت واحدة!

1404
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
‫ها قد أتت الأخرى

1405
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
‫"روستر"، القنابل المضيئة، الآن، الآن!

1406
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
‫أفصل الصمامين الخانقين

1407
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
‫أستدير

1408
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
‫- أطلق طنينا، أطلق طنينا
‫- تصوب عليه، "ماف"!

1409
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
‫سأطلق النار

1410
01:51:53,297 --> 01:51:54,548
‫ما هذا؟

1411
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
‫اللعنة! ما كان ذلك؟

1412
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
‫تشبث، علينا أن ننخفض

1413
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
‫من شأن الأرض أن تشوش نظام التهديف لديه

1414
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
‫ها قد أتى!

1415
01:52:19,573 --> 01:52:21,491
‫كلمني، "روستر"، أين هو؟

1416
01:52:21,575 --> 01:52:23,243
‫ما زال يطاردنا!

1417
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
‫- أُصبنا! أُصبنا!
‫- تبًا!

1418
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
‫- هيا، "ماف"، قم بمناورات الفرار تلك
‫- تشبث

1419
01:52:50,479 --> 01:52:51,522
‫اللعنة

1420
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
‫أسمع الطنين، سأطلق النار

1421
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
‫تبًا!

1422
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
‫نفدت الصواريخ لديّ، أنتقل إلى الأسلحة

1423
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
‫هيا، "ماف"، هيا

1424
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
‫- أصبته، "ماف"!
‫- لم ينته الأمر بعد

1425
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
‫- فرصة أخيرة
‫- بوسعك فعل ذلك

1426
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
‫هيا، "مافريك"

1427
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
‫أجل! أسقطت الثانية!

1428
01:53:53,125 --> 01:53:55,043
‫شغلت جهاز الاتصال

1429
01:53:55,127 --> 01:53:57,087
‫- مذهل، اتصل بالمركب
‫- تلقيتك

1430
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
‫يا للهول

1431
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
‫أين هذا الرجل؟

1432
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
‫إنه أمامنا

1433
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
‫تبًا، نفدت منا الذخيرة

1434
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
‫دخان في الجو! "روستر"، القنابل المضيئة

1435
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
‫كان ذلك وشيكا

1436
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
‫نفدت لدينا القنابل المضيئة، "ماف"

1437
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
‫تبًا، بدأ يطاردنا

1438
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
‫الوضع غير جيد

1439
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
‫- أصبنا مجددًا
‫- لا، لا، لا!

1440
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
‫لا يمكننا تحمل المزيد

1441
01:54:54,436 --> 01:54:56,188
‫لا يمكننا أن نسبقه، علينا الخروج

1442
01:54:56,271 --> 01:54:57,523
‫- ماذا؟
‫- علينا الارتفاع

1443
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
‫اقذف مقعدك عند اشارتي

1444
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
‫- "ماف"، انتظر!
‫- "روستر" ما من طريقة أخرى

1445
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
‫اقذف، اقذف، اقذف!

1446
01:55:07,533 --> 01:55:09,576
‫"روستر"، اسحب المسكة! اقذف نفسك خارجا!

1447
01:55:09,660 --> 01:55:11,245
‫لا ينجح الأمر

1448
01:55:21,922 --> 01:55:23,257
‫"ماف"!

1449
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
‫آسف

1450
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
‫آسف، "غوس"

1451
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
‫طاب يومكم سيداتي سادتي، هنا منقذكم

1452
01:55:46,738 --> 01:55:48,282
‫اربطا حزام الأمان رجاء،

1453
01:55:48,365 --> 01:55:51,410
‫أعيدا الطاولات
‫إلى وضعية مستقيمة مثبتة

1454
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
‫واستعدا للهبوط

1455
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
‫مرحبًا "هانغمان"، تبدو بحالة جيدة

1456
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
‫أنا بحالة جيدة، "روستر"
‫أنا بأفضل حال

1457
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
‫أراكما على متن الحاملة

1458
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
‫"مافريك" باتجاه الرياح

1459
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
‫لا عدة هبوط أمامية، لا عقيفة خلفية
‫انزعوا الكبل وارفعوا الحاجز

1460
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
‫ارفعوا الحاجز!

1461
01:57:00,270 --> 01:57:02,397
‫لا تقل لي إننا فقدنا محركا

1462
01:57:02,481 --> 01:57:05,108
‫- حسنًا، لن أقول لك ذلك
‫- حسنًا

1463
01:57:28,882 --> 01:57:29,800
‫هل أنت بخير؟

1464
01:57:30,551 --> 01:57:32,219
‫أجل، أنا بخير

1465
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
‫- أسقطت طائرة أخرى
‫- أصبح العدد اثنتين

1466
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
‫أسقط "ماف" خمسة، مما يجعله المتفوق

1467
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
‫أيها النقيب "ميتشل"! أيها النقيب "ميتشل"!

1468
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
‫سيدي

1469
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
‫شكرًا لإنقاذ حياتي

1470
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
‫هذا ما كان أبي ليفعله

1471
01:59:44,184 --> 01:59:45,185
‫مرحبًا، "ماف"

1472
01:59:46,270 --> 01:59:47,354
‫"جيمي"

1473
01:59:50,482 --> 01:59:51,984
‫هل "بيني" موجودة؟

1474
01:59:52,067 --> 01:59:55,320
‫اصطحبت "أميليا" في رحلة بالمركب

1475
01:59:57,906 --> 02:00:00,158
‫هل أخبرتك متى ستعود؟

1476
02:00:00,242 --> 02:00:01,743
‫لم تذكر ذلك

1477
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
‫هل أجلب لك شيئًا؟

1478
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
‫"إحياءً لذكرى (توني سكوت)"

1479
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
‫ترجمة استوديو هارون - لبنان
