﻿1
00:00:29,953 --> 00:00:51,653
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبدالكريم ! يوسف العامري)

2
00:00:51,677 --> 00:00:52,886
استمع يا (توماسو)

3
00:00:52,970 --> 00:00:55,864
هل عليّنا أن نصطاد بقرب الجزيرة؟

4
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
- أنت تقلق كثيرًا.
- لا أعلم.

5
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
ماذا لو كانت القصص القديمة صحيحة؟

6
00:01:00,185 --> 00:01:01,687
بحقك يا (جاكومو).

7
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟
"جزيرة مار"

8
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
لقد شوهدت الكثير من
الأشياء الغريبة في هذه المياه.

9
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
إنها مجرد قصص.

10
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
حكايات طويلة تبعدنا عن
مكان صيد رائع.

11
00:01:11,572 --> 00:01:13,365
- لكن يا (توماسو) ...
- نحن بخير.

12
00:01:19,621 --> 00:01:21,707
هذا أفضل بكثير

13
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
ما هذا؟

14
00:02:16,011 --> 00:02:17,179
لم تصبه
هيا بنا،

15
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
قبل أن يعود لنا.

16
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
قلت لك إنهم حقيقيون.

17
00:02:20,641 --> 00:02:23,018
يا له من وحش!

18
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
مرعب!

19
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
السمك خارج الحظيرة!

20
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
لا!

21
00:02:37,199 --> 00:02:38,742
ستقتلني أمي!

22
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
(كاترينا)!

23
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
انتظري!

24
00:02:45,999 --> 00:02:47,668
صباح الخير سيد (برانزينو).

25
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
وأيضًا، أنا آسف.

26
00:02:49,711 --> 00:02:51,004
حسنًا، كيف حال السيدة (برانزينو)؟

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,172
مرحبًا (لوكا).

28
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
معذرة سيدتي.
هل...

29
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
نعم.

30
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
(جوزيبي)، عد إلى هنا!

31
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
تريد أن تهرب مثل
صديقك (إنريكو)؟

32
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
لأن لدي أخبار لك.
إما أنه ميت، أو أنه

33
00:03:14,695 --> 00:03:17,406
في الخارج.
في مكان ما، يرى العالم.

34
00:03:18,198 --> 00:03:20,075
لكنه ميّت على الأرجح

35
00:03:20,784 --> 00:03:23,036
حسنًا، إكتمل عددكم

36
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟

37
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
أي شخص آخر هناك؟

38
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
(جوزيبي).

39
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
ما الذي تحدثنا عنه للتو؟

40
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
(جوزيبي)

41
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
حسنا.
هيّا بنا

42
00:03:42,264 --> 00:03:44,364
"ديزني" تقدم

43
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
- مرحبا.
- صباح الخير.

44
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
- مرحباً ، سيدة (أراغوستا).
- أهلا (لوكا)!

45
00:03:51,980 --> 00:03:54,988
فيلم من إنتاج
ستوديوهات "بيكسار" للرسوم المتحركة

46
00:03:56,528 --> 00:03:58,405
- صباح الخير!
- صباح النور!

47
00:03:59,821 --> 00:04:02,321
"لـوكـا"

48
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
حسنًا.
الطريق آمن

49
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
اخبروني اذا احتجتم شيئا.

50
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
أي واحد؟

51
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
لا؟
حسنًا.

52
00:04:46,912 --> 00:04:48,413
(جوزيبي)...

53
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
وحوش الأرض!
إتجهوا جميعًا تحت الصخرة!

54
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
(لوكا)!

55
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
الغداء جاهز!

56
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
ساكون هناك!

57
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
هيا!
علينا العودة.

58
00:06:28,847 --> 00:06:29,848
أنت متأخر دقيقتين.

59
00:06:29,932 --> 00:06:31,099
هل كان هناك قارب؟

60
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
- هل اختبأت؟
- نعم أمي.

61
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
لأنهم إذا لمحوك...

62
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
تعتقد أنهم جاءوا
ليتعرفوا بأصدقاء جدد، صحيح؟

63
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
- لا
- ليجروا محادثات عابرة

64
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
- أنا... لا أفعل.
- لا.

65
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
إنهم هنا للقيام بجرائم قتل.

66
00:06:41,068 --> 00:06:42,152
لذا، أنا أتأكد من أنك تعرف فحسب.

67
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
شكرا أمي.

68
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
عندما كنت طفلة،

69
00:06:44,404 --> 00:06:46,156
كنا نمضي أسابيع دون أن نرى قاربًا،

70
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
ودعني أخبرك،
قواربهم كانت بلا محركات.

71
00:06:48,283 --> 00:06:50,786
مجرد وحش أرض تفوح منه
رائحة العرق مع مجداف.

72
00:06:50,869 --> 00:06:52,955
- مرحبا جدتي.
- أهلا (بابل=فقاعة).

73
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
- مرحبا أبي.
- (لوكا)!

74
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
انظر إلى (بينشي بيسا)
إنها تغير قوقعتها.

75
00:06:57,793 --> 00:06:59,878
إنها رائعة.

76
00:06:59,962 --> 00:07:03,173
يمكنها الفوز بعرض سرطان البحر

77
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
- لطيف.
- تمهل، تتمهل

78
00:07:05,050 --> 00:07:06,802
- لا تنظر في عينيها!
- آسف.

79
00:07:06,885 --> 00:07:10,013
لكن لا تعتذر.
يمكنها الشعور بالضعف.

80
00:07:11,890 --> 00:07:13,267
تعال وكل يا (لوكا).
هيا.

81
00:07:13,392 --> 00:07:16,103
من الأفضل أن نتغلب على آل (برانزينو)
في عرض سرطان البحر هذا العام.

82
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو) رائعة جدًا

83
00:07:19,273 --> 00:07:20,774
مع سلطعونها الحائز على الجوائز

84
00:07:20,858 --> 00:07:23,777
وانطباع الدولفين المذهل الخاص بها.

85
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك.

86
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
صحيح؟

87
00:07:27,739 --> 00:07:29,825
لا أعرف لماذا
تفعل الدلافين ذلك

88
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
لماذا لا يتكلمون فحسب؟

89
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
- (لوكا)
- ماذا؟

90
00:07:32,828 --> 00:07:34,204
ماذا يدور بعقلك؟

91
00:07:34,288 --> 00:07:37,457
حسنًا، كنت أتساءل فقط...

92
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
من أين تأتي القوارب؟

93
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
بلدة وحش الأرض.
تقع فوق السطح فحسب.

94
00:07:43,922 --> 00:07:45,841
لقد تغلبت على رجل في
لعبة البطاقات هناك ذات مرة.

95
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
أمي!
ماذا تفعلين؟

96
00:07:47,801 --> 00:07:49,845
إنه كبير بما يكفي لسماع ذلك.

97
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
هل كنتِ على السطح
وقمتِ بالتغيير؟

98
00:07:52,431 --> 00:07:54,349
لا، لا!
النهاية، اغلق فمك!

99
00:07:54,433 --> 00:07:56,310
ينتابني الفضول فحسب.

100
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
حقًا؟
حسنًا، السمكة الفضوليّة تتعرض للاصطياد.

101
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
نحن لا نتحدث أو نفكر
أو نناقش أو نتأمل

102
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
أو نذهب إلى أي مكان بالقرب من السطح!
فهمت؟

103
00:08:04,151 --> 00:08:05,319
نعم أمي.

104
00:08:05,402 --> 00:08:07,529
خُذ، الآن عُد إلى العمل.

105
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
مهلا.

106
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
أنظر في عيني

107
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
أنت تعلم أنني أحبك، أليس كذلك؟

108
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
أعرف يا أمي.

109
00:08:23,712 --> 00:08:25,881
نحن قلقون عليه أكثر من اللازم، أليس كذلك؟

110
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
لا شكرا!
لقد شبعت.

111
00:09:22,521 --> 00:09:24,690
لا بأس.
لست بشريًا.

112
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
شكرا للرب.

113
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
خُذ، امسك هذا.

114
00:09:33,323 --> 00:09:36,243
هل تعيش هنا؟

115
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
هنا بالأسفل؟ لا، لا لقد
جئت من أجل أشيائي فحسب.

116
00:09:41,164 --> 00:09:43,584
مهلا، انتظر، هذا لي!

117
00:09:48,630 --> 00:09:50,841
سيدي؟
لقد نسيت الحربة و ...

118
00:09:50,924 --> 00:09:52,301
أجل، شكرا!

119
00:09:52,384 --> 00:09:54,178
ماذا؟
ماذا تفعل؟

120
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
لا!

121
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
لا!

122
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
ساعدني!

123
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
اول مرة؟

124
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
بالطبع أول مرة!
فأنا طفل مطيع!

125
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
استرخِ.

126
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
تنفس.

127
00:10:39,806 --> 00:10:42,726
حسنًا؟
 أليس رائعا؟

128
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
لا!

129
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
إنه سيئ،
ولا يفترض بي أن أكون هنا.

130
00:10:47,147 --> 00:10:48,148
طابَ يومك

131
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
شكرا لك.

132
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
طابَ يومك، مرة آخرى

133
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
جدتي

134
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
هل صعدتِ حقًا إلى ...

135
00:11:26,019 --> 00:11:29,940
حسنًا جميعًا.
هذا (سموكا).

136
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
أجل، هو المسؤول الآن.
هل فهمتم؟

137
00:11:56,842 --> 00:11:58,260
من الصعب مشاهدة ذلك

138
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
خُذ

139
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
هيا.

140
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
انتظر.

141
00:12:31,627 --> 00:12:33,253
يبدو أنه لا يزال موجودًا.

142
00:12:33,337 --> 00:12:34,505
نعم، هذا يسمى الذيل الوهمي.

143
00:12:34,588 --> 00:12:35,589
سوف تعتاد عليه.

144
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
صحيح، المشي.

145
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
لا تقلق، أنت محظوظ.
أنا من اخترعه في الأساس.

146
00:12:42,930 --> 00:12:45,557
للبدء، ضع كل شيء فوق الآخر.

147
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
مثل كومة من الصخور.

148
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
رائع!
أعني، جيّد، أيا كان.

149
00:12:52,314 --> 00:12:54,441
الآن، المشي مثل السباحة.

150
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
لكن بدون زعانف.
أو ذيل.

151
00:12:56,485 --> 00:12:57,611
وأيضًا، لا يوجد ماء.

152
00:12:57,694 --> 00:12:59,404
خلاف ذلك، إنه نفس الشيء بالضبط.

153
00:12:59,488 --> 00:13:00,614
جربه.

154
00:13:02,658 --> 00:13:03,825
ليس كذلك.
حاول مرة أخرى.

155
00:13:05,244 --> 00:13:07,579
حاول أن تقود برأسك.

156
00:13:07,663 --> 00:13:09,248
لا، المزيد من بطنك.

157
00:13:11,250 --> 00:13:13,168
هذا...
هذا إستلقاء على الأرض.

158
00:13:13,252 --> 00:13:14,253
ماذا عن هذا؟

159
00:13:14,336 --> 00:13:16,296
فقط اتخذ خطوة دون
التفكير في الأمر.

160
00:13:16,380 --> 00:13:18,048
 لا، لا تفكر في الأمر.

161
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
لا أعرف كيف
لا أفكر في شيء ما.

162
00:13:20,133 --> 00:13:22,427
حسنا، شاهد.

163
00:13:22,511 --> 00:13:24,471
أشر بقدميك إلى المكان
الذي تريد الذهاب إليه، حسنًا؟

164
00:13:24,555 --> 00:13:26,682
وبعد ذلك أمسك نفسك

165
00:13:26,765 --> 00:13:27,766
قبل أن تسقط.

166
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
نعم هذا صحيح.

167
00:13:37,276 --> 00:13:39,027
جيّد، جيّد

168
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
- نعم. نعم!
- أنا ... تمكنت من ذلك!

169
00:13:42,406 --> 00:13:44,950
ليس سيئا يا فتى.
أنا (ألبرتو سكورفانو).

170
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
(لوكا باغورو).

171
00:13:48,996 --> 00:13:51,540
إنه أمر بشري.
أنا خبير نوعا ما.

172
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
ماذا يعني ذلك؟

173
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
الشيء الذي قلته للتو؟

174
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
هيا، سأريك بعض الأشياء الأخرى!

175
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
ملكة اللؤلؤ!

176
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
هل تعيش هنا؟

177
00:14:02,801 --> 00:14:04,094
أجل، انا وأبي.

178
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
لا يتواجد هنا كثيرًا،

179
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
لذلك أنا أفعل ما أريد.

180
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
أليس هذا خطيرا؟

181
00:14:08,223 --> 00:14:09,433
نعم، إنه الأفضل!

182
00:14:09,516 --> 00:14:11,310
كل ما هو جيد
يقع فوق السطح.

183
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
مثل ماذا؟

184
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
الهواء!

185
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
الجاذبية!
تُعرف أيضًا باسم السقوط!

186
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
السماء،
الغيوم والشمس.

187
00:14:25,991 --> 00:14:27,743
مهلا، لا تنظر إليها.

188
00:14:27,826 --> 00:14:29,536
أمزح فحسب.
بالتأكيد يمكنك النظر إليها.

189
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
وبعد ذلك، هناك أشياء بشرية.

190
00:14:39,463 --> 00:14:40,464
كما ترى

191
00:14:40,547 --> 00:14:42,341
لقد كنت أجمع الاشياء
منذ وقت طويل،

192
00:14:42,424 --> 00:14:43,425
لذا اسألني أي شيء.

193
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
أجل هذه آلة الغناء السحرية .

194
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
إنها مكسورة، للأسف.

195
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
لقد أصلحتها!

196
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
ما هذه؟

197
00:15:07,199 --> 00:15:10,202
إنها أعظم شيء
صنعه البشر على الإطلاق.

198
00:15:10,285 --> 00:15:11,620
دراجة "فيسبا".

199
00:15:11,703 --> 00:15:13,580
تجلس عليها فحسب،

200
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
وتأخذك إلى أي مكان
تريد الذهاب إليه.

201
00:15:15,624 --> 00:15:17,334
في أرجاء العالم النتن!

202
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
"فيسبا هي الحرية".

203
00:15:30,806 --> 00:15:32,015
أجل!

204
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
رائع، أليس كذلك؟

205
00:15:35,602 --> 00:15:38,355
أجل.

206
00:15:39,773 --> 00:15:41,942
هل ستصنع واحدة؟

207
00:15:42,025 --> 00:15:43,861
أعتقد أن لديك كل الأجزاء.

208
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
لدي الاجزاء.

209
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
سأصنع واحدة!
هل تريد المساعدة؟

210
00:15:48,574 --> 00:15:52,244
أنا؟
أجل، انتظر، لا، لا أستطيع.

211
00:15:52,327 --> 00:15:54,204
- يجب أن أذهب إلى المنزل.
- في الحال؟

212
00:15:54,288 --> 00:15:56,582
أجل، إذا اكتشف والداي
أنني كنت هنا ...

213
00:15:58,125 --> 00:16:00,752
سيكون سيئا.
لذا، شكرًا لك، لكن ...

214
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
وداعًا
إلى الأبد.

215
00:16:07,664 --> 00:16:08,570
"بعد مرور ساعة واحدة"

216
00:16:08,594 --> 00:16:11,680
حسنًا، لكن الآن،
عليّ حقًا أن أذهب.

217
00:16:11,763 --> 00:16:12,890
حسنًا.
وداعا.

218
00:16:13,803 --> 00:16:14,659
"بعد مرور 45 دقيقة"

219
00:16:14,683 --> 00:16:17,603
جديًا، يجب أن أذهب،
الآن، في الحال

220
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
حسنًا، اراك لاحقا.

221
00:16:19,767 --> 00:16:21,127
"بعد مرور ساعتين"

222
00:16:21,857 --> 00:16:23,525
إنها أفضل من الصورة.

223
00:16:23,609 --> 00:16:24,610
أجل انها كذلك.

224
00:16:25,194 --> 00:16:26,945
علي الذهاب.

225
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
أراك غدا!

226
00:16:34,620 --> 00:16:36,246
(لوكا)!
أين كنت؟

227
00:16:37,414 --> 00:16:39,124
لا تقل السطح.
لا تقل السطح.

228
00:16:39,208 --> 00:16:40,584
على السطح

229
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
ماذا قلت للتو؟

230
00:16:42,586 --> 00:16:43,587
ما خطب قدمك؟

231
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
(لوكا).

232
00:16:46,757 --> 00:16:49,259
- أنا ... أنا ...
- ستخبرنا أين كنت؟

233
00:16:49,635 --> 00:16:51,512
هذا خطأي.

234
00:16:51,595 --> 00:16:53,430
لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر.

235
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
صحيح، آسف جدتي،
لم أتمكن من العثور عليهم.

236
00:16:56,517 --> 00:16:57,726
أمي، حياته..

237
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
ربما أكثر أهمية
من وجباتك الخفيفة.

238
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
شكرا لكِ.

239
00:17:09,238 --> 00:17:10,864
كيف أنزلتّها؟

240
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
لقد قدتها الى هُنا

241
00:17:13,867 --> 00:17:15,661
لم أفعل.

242
00:17:15,744 --> 00:17:17,913
لكنني دفعتها خارجًا
عبر النافذة الخلفية.

243
00:17:17,996 --> 00:17:19,498
استغرقتُ بعض الوقت لإعادة تجميعها،

244
00:17:19,581 --> 00:17:20,666
لكنها بخير الآن.

245
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
هل أنت مستعد لركوبها؟

246
00:17:26,088 --> 00:17:29,925
حسنًا، شكرًا لك،
لكن لا شكرًا لك.

247
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
أعني، أعتقد أنني ربما سأموت فحسب.

248
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
حسنًا، سأركبها.
أنت أمسك المنحدر.

249
00:17:37,766 --> 00:17:40,394
سيدي، ربما يجب أن نفكر في الأمر؟

250
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
مهما فعلت، لا تتحرك!

251
00:17:43,021 --> 00:17:44,523
أنا لست الرجل الذي تريده لهذا.

252
00:17:44,606 --> 00:17:45,649
أنا الرجل الذي يفكر...

253
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
أيتها الجاذبية خذيني!

254
00:17:50,696 --> 00:17:51,989
واحد...

255
00:17:53,407 --> 00:17:55,033
هذا طبيعي!
حافظ على تركيزك!

256
00:17:59,288 --> 00:18:00,497
لا تتحرك، لا تتحرك!

257
00:18:05,544 --> 00:18:07,921
إنه ميت.
لقد قتلتُه!

258
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
انتظر، كان ذلك جيدا؟

259
00:18:11,967 --> 00:18:14,052
هل رأيت الارتفاع الذي بلغتُه؟

260
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
عمل رائع

261
00:18:15,971 --> 00:18:17,472
تعال، دعنا نبني واحدة أخرى.

262
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
هيّا يا (لوكا)!

263
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
ما خطبك أيها الغبي؟

264
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
ما خطبك أيها الغبي؟

265
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
انظر، علينا الركوب معا.

266
00:19:41,473 --> 00:19:43,267
إذا كنت لا تجلس على الظهر
وتمسك بالأمام،

267
00:19:43,350 --> 00:19:44,768
كل شيء ينهار.

268
00:19:44,852 --> 00:19:47,271
ومن يمسك المنحدر؟

269
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
السلحفاة، هيا
إنها أسرع مما تبدو عليه.

270
00:19:50,190 --> 00:19:52,609
حسنا، ها نحن ذا.

271
00:19:54,194 --> 00:19:55,737
هل أنت... قادم؟

272
00:19:55,821 --> 00:19:58,198
لا. لا أستطيع أن أفعل ذلك.
أبدا في مليون سنة.

273
00:19:58,282 --> 00:20:00,117
مهلا، أنا أعلم مشكلتك.

274
00:20:00,200 --> 00:20:01,451
لديك (برونو) في رأسك.

275
00:20:01,869 --> 00:20:03,161
- (برونو)؟
- أجل.

276
00:20:03,245 --> 00:20:04,413
ينتابني أيضًا أحيانًا.

277
00:20:04,496 --> 00:20:06,957
"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك."
"(ألبرتو)، ستموت".

278
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك."

279
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
(لوكا)، الأمر بسيط.
لا تستمع إلى الغبي (برونو).

280
00:20:13,255 --> 00:20:14,631
لماذا اسمه (برونو)؟

281
00:20:14,715 --> 00:20:15,716
لا يهمني.
لا يهم.

282
00:20:15,799 --> 00:20:16,884
إدعه بما تشاء.

283
00:20:16,967 --> 00:20:19,386
دعه يصمت
قل، أصمت يا (برونو)

284
00:20:22,014 --> 00:20:23,140
اصمت يا (برونو)

285
00:20:23,223 --> 00:20:25,434
بصوت أعلى!
"اصمت يا (برونو)!"

286
00:20:25,517 --> 00:20:27,644
- اصمت يا (برونو)!
- "اصمت يا (برونو)!"

287
00:20:27,728 --> 00:20:28,729
اصمت يا (برونو)!

288
00:20:28,812 --> 00:20:31,315
- هل مازلت تسمعه؟
- لا، أسمعك أنت فقط!

289
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
جيّد!
الآن، تمسك!

290
00:20:35,694 --> 00:20:37,237
ها نحن ذا!

291
00:20:41,533 --> 00:20:43,493
أجل!

292
00:20:46,622 --> 00:20:47,998
اصمت يا (برونو)!

293
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
اصمت يا (برونو)!

294
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
اصمت يا (برونو)!

295
00:21:00,636 --> 00:21:02,554
رائع

296
00:21:14,650 --> 00:21:17,528
أجل! نحن على قيد الحياة!
لا أصدق ذلك!

297
00:21:17,611 --> 00:21:19,404
- خذ هذا يا (برونو)!
- أجل!

298
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
ما كل تلك الأضواء الصغيرة؟

299
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
سمك الأنشوفة.
يذهبون هناك للنوم.

300
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
- حقا؟
- أجل.

301
00:21:31,041 --> 00:21:33,001
والسمكة الكبيرة تحميهم.

302
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
لقد لمستها مرة.

303
00:21:34,920 --> 00:21:36,129
لا أعرف، شعرت وكأنها سمكة.

304
00:21:36,213 --> 00:21:37,214
رائع.

305
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
حياتك أكثر روعة بكثير من حياتي.

306
00:21:39,758 --> 00:21:41,009
أنا لا أذهب إلى أي مكان.

307
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
أنا فقط أحلم بذلك.

308
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
أتيتَ إلى هنا.

309
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
والفضل يعود لك

310
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
وإلا لما
رأيت أيًا من هذا.

311
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
هل سبق لك أن ذهبت
إلى المدينة البشرية؟

312
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
أجل!

313
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
كلا.

314
00:21:57,609 --> 00:21:59,945
لكن والدي أخبرني كل شيء عنها.

315
00:22:00,028 --> 00:22:01,572
لذلك، أنا خبير إلى حد كبير.

316
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
والدك يبدو رائعا جدا.

317
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
أنت محظوظ لأنه يسمح لك بفعل ما تريد.

318
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
أجل، بالتأكيد.

319
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
هل تتذكر تلك المرة
التي كدنا نصل فيها تلك الصخرة؟

320
00:22:13,876 --> 00:22:15,252
وقمنا بالطيران في الهواء،

321
00:22:15,335 --> 00:22:18,338
وكنت تقول، "أجل!"
ثم قلت "لا!"

322
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
ألن يكون من المدهش
أن يكون لديك دراجةً حقيقية؟

323
00:22:23,552 --> 00:22:26,555
أجل، هذا هو الحلم.

324
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
أجل.

325
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
(لوكا)، انظر!

326
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
دراجات جامحة

327
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
(لوكا)، تولى القيادة!

328
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
أجل يا رجل!

329
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
هيّا أسرع!

330
00:22:57,044 --> 00:23:00,047
أجل!

331
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
أنا أفعلها يا (ألبرتو)!
أنا أفعلها!

332
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
(البرتو)؟

333
00:23:27,783 --> 00:23:30,536
لا، غطتُ فى النوم!

334
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
ماذا؟

335
00:23:43,549 --> 00:23:46,343
(دانييلا)، هل نحتاج حقًا
إلى التحدث عن هذا؟

336
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
بماذا؟

337
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
يا بني، أنت في ورطة كبيرة.

338
00:23:50,889 --> 00:23:52,558
أنت بحاجة إلى أن تعدنا

339
00:23:52,641 --> 00:23:56,311
بأنك لن تتسلل
إلى السطح مرة أخرى.

340
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
أنا آسف حقًا.

341
00:23:58,063 --> 00:24:01,316
لكن، كما تعلم، ليس الأمر
بتلك الخطورة هناك.

342
00:24:01,400 --> 00:24:02,526
ربما يمكنني أن أريكم.

343
00:24:02,609 --> 00:24:05,195
أخبرتك، ابننا لديه رغبة في الموت.

344
00:24:05,279 --> 00:24:06,947
لكن يا أمي، نحن حريصون دائمًا!

345
00:24:07,030 --> 00:24:08,031
"نحن"؟

346
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
أنا وصديقي (ألبرتو).

347
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
لكن لا بأس.
فهو واحد منا.

348
00:24:14,121 --> 00:24:17,833
أجل، عادة ما يكون
هناك تأثير سيئ.

349
00:24:18,208 --> 00:24:21,170
من الجيد أنكم ارسلتم
في طلبي، صحيح؟

350
00:24:21,670 --> 00:24:25,257
(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو).

351
00:24:25,340 --> 00:24:27,176
شكرا مرة أخرى لتحملك
كل هذا الطريق

352
00:24:27,259 --> 00:24:28,552
في مثل هذا الوقت القصير.

353
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
بالتاكيد.

354
00:24:30,762 --> 00:24:31,972
مرحبا (لوكا).

355
00:24:32,055 --> 00:24:34,600
من الجيد حقًا ...

356
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه.

357
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
هذا صحيح. الشيء الأحمر.
إلكمه.

358
00:24:40,856 --> 00:24:42,274
أقوى

359
00:24:44,067 --> 00:24:46,820
شكرا على ذلك.
الكثير من الأكسجين هنا.

360
00:24:46,904 --> 00:24:50,532
ليس مثل العمق.
كما ستتعلم.

361
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
ماذا؟

362
00:24:52,326 --> 00:24:53,869
بالتأكيد، ليس هناك ضوء شمس،

363
00:24:53,952 --> 00:24:56,246
ولكن لا يوجد شيء
يمكن رؤيته على أي حال.

364
00:24:56,330 --> 00:25:00,083
أو تفعله.
فقط أنت وأفكارك،

365
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
وكل جثث الحيتان
التي يمكنك أن تأكلها.

366
00:25:04,254 --> 00:25:06,965
أجزاء صغيرة منه
تطفو في فمك.

367
00:25:07,049 --> 00:25:08,217
لا يمكنك إيقافها.

368
00:25:08,300 --> 00:25:10,719
لا يمكنك رؤيتها.
لذلك إذا كان ...

369
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
فمك مفتوحًا،
لحم الحوت سيدخل

370
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
أجل جيد، أنا أوصي به.

371
00:25:16,934 --> 00:25:18,519
هيا. لا وقت لنضيعه.

372
00:25:18,602 --> 00:25:20,354
أمي ماذا يقصد؟

373
00:25:20,437 --> 00:25:22,397
ستبقى مع العم (أوغو)

374
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
لبقية الموسم.

375
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
لا، لا أستطيع!

376
00:25:24,858 --> 00:25:27,361
موسمان إذن.
هل تريد أن تذهب لثلاثة مواسم؟

377
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
لماذا تفعلين هذا؟

378
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
العالم مكان خطير جدا يا (لوكا)

379
00:25:31,782 --> 00:25:34,201
وإذا اضطررت إلى إرسالك
إلى قاع المحيط

380
00:25:34,284 --> 00:25:35,911
للحفاظ على سلامتك، فليكن.

381
00:25:35,994 --> 00:25:37,287
أنتِ لا تعرفين كيف يبدو الأمر هناك!

382
00:25:37,371 --> 00:25:40,457
أنا أعرفك، وأنا أعرف
ما هو الأفضل لك.

383
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
إنتهى النقاش

384
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
أنظر في عيني

385
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
أنت تعلم أنني أحبك، أليس كذلك؟

386
00:26:02,271 --> 00:26:04,106
إنهم يرسلونني إلى العمق!

387
00:26:04,189 --> 00:26:05,816
لأعيش مع عمي الغريب الشفاف!

388
00:26:05,899 --> 00:26:07,484
- ماذا أفعل؟
- إبقَ؟

389
00:26:07,568 --> 00:26:09,361
هنا في الأعلى؟
سوف يأتون للبحث عني.

390
00:26:09,444 --> 00:26:10,988
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا،

391
00:26:11,613 --> 00:26:14,908
لكن هل سيأتون
باحثين عنك هناك؟

392
00:26:16,076 --> 00:26:17,828
مستحيل، هذا جنون.

393
00:26:17,911 --> 00:26:20,414
أعني، لا بدّ أن ذلك
المكان مليئٌ بالدراجات.

394
00:26:20,497 --> 00:26:22,416
يجب أن تكون هنالك واحدة لنا.

395
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
دراجة "فيسبا" حقيقية

396
00:26:24,459 --> 00:26:26,003
هل يمكننا حتى البقاء
على قيد الحياة هناك؟

397
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
أنت وأنا؟
يمكننا أن نفعل أي شيء.

398
00:26:28,922 --> 00:26:30,591
نسبح مباشرة إلى "فيسباتاون"،

399
00:26:30,674 --> 00:26:31,758
نتعقب السيد (فيسبا)،

400
00:26:31,842 --> 00:26:33,969
انتظر، هل تعتقد حقًا أن
السيد (فيسبا) هناك

401
00:26:34,052 --> 00:26:35,971
- هذا منطقي، صحيح؟
- أجل، أكمل.

402
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
ونقول له يا سيد (فيسبا)،
ابنِ لنا واحدة من هذه!"

403
00:26:40,058 --> 00:26:42,853
هذا هو أعظم
رسمة رأيتها في حياتي.

404
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
أجل اعرف.
(لوكا) فكر في الأمر.

405
00:26:45,981 --> 00:26:47,900
كل يوم، سنقود إلى مكان جديد،

406
00:26:47,983 --> 00:26:50,611
وكل ليلة
ننام تحت السمك.
*يقصد النجوم*

407
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
لا أحد يخبرنا ماذا نفعل.
فقط أنا وأنت هناك.

408
00:26:54,323 --> 00:26:55,324
أحرار

409
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
أيتها الجاذبية، خذيني!

410
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
أصمت يا (برونو)

411
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
أجل!

412
00:27:21,683 --> 00:27:23,352
هيا!

413
00:28:03,892 --> 00:28:06,103
بابا، ما هذا؟

414
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
كيف سندخل؟

415
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
سيكون هذا بسيطًا.

416
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
فقط لا تتعرض للبلل

417
00:28:35,215 --> 00:28:37,092
في الواقع، هذه البلدة تبدو
مزدحمة قليلاً.

418
00:28:37,176 --> 00:28:38,844
مهلا!
"أصمت يا (برونو)"

419
00:28:39,011 --> 00:28:40,721
ما خطبك أيها الغبي؟

420
00:28:43,515 --> 00:28:44,808
- لقد نفع الأمر.
- هل رأيت؟

421
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
عليك أن تتبعني فحسب.

422
00:29:15,923 --> 00:29:18,133
بلدة بشرية كلاسيكية.
رائع، أليس كذلك؟

423
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
مرحبًا، أنت إفعل ذلك الآن.
قل الشيء فحسب.

424
00:29:22,012 --> 00:29:23,597
سيدتي،

425
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
ما خطبكما إيتها الغبيتان؟

426
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
ربما قلتها بشكل خاطئ؟

427
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
رائع!

428
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
(ألبرتو)، هذا خطير للغاية.

429
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
فلنخرج من هنا.

430
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
وتذهب إلى أين؟

431
00:30:02,761 --> 00:30:03,929
إنه السيد (فيسبا)

432
00:30:06,265 --> 00:30:07,975
اللعنة ها نحن ذا.

433
00:30:09,184 --> 00:30:11,812
ماما ميا!
من فضلك، لا مزيد من التسارع.

434
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
مرحبا!
مرحبا!

435
00:30:18,735 --> 00:30:21,697
فخر "بورتوروسو" قادم!

436
00:30:21,780 --> 00:30:23,282
- مرحبا أيتها الحسناء!

437
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
أنتِ تشعريني بالخجل.

438
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
والآن، من يريد أن يشاهدني
أتناول شطيرة كبيرة؟

439
00:30:32,291 --> 00:30:33,792
تلك هي

440
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
هكذا سنرى العالم.

441
00:30:36,044 --> 00:30:37,629
أنت، القليل من المساعدة؟

442
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
ماما ميا!
تحدث إلى يا (إركول) هل تأذيت؟

443
00:30:48,849 --> 00:30:49,850
حسنًا، رأسي يؤلمني نوعًا ما ...

444
00:30:49,933 --> 00:30:52,102
ليس أنت يا (تشيشو)!
إبتعد عن الطريق!

445
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
أيها الصغير إذا كان هناك
قدر من الخدش ...

446
00:30:57,274 --> 00:30:59,735
شخص ما كان محظوظا اليوم؟

447
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
من الذي حالفه الحظ؟

448
00:31:03,280 --> 00:31:05,657
إنهم من خارج المدينة، صحيح؟

449
00:31:05,741 --> 00:31:07,326
اسمحوا لي أن أرحب بكم.

450
00:31:10,162 --> 00:31:11,205
(تشيشو)؟

451
00:31:11,288 --> 00:31:14,458
يسعدني أن ألتقي بك،
يا رقم واحد ويا رقم اثنين.

452
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
أنا أحب ملابسكم الأنيقة.

453
00:31:16,627 --> 00:31:19,546
من أين حصلتم عليها؟
من جثة أحدهم؟

454
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
جثة.

455
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
أنا أمزح.

456
00:31:21,798 --> 00:31:23,884
انظر يا سيد (فيسبا)...

457
00:31:23,967 --> 00:31:26,220
سيد (فيسبا)؟

458
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
هذا الرجل مضحك

459
00:31:27,596 --> 00:31:29,056
أنا (إركول فيسكونتي).

460
00:31:29,139 --> 00:31:31,433
الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو".

461
00:31:31,600 --> 00:31:33,101
"بورتوروسو" ماذا؟

462
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
كأس "بورتوروسو"!

463
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
كيف تعتقد أنني دفعت
ثمن دراجة الـ"فيسبا" الجميلة؟

464
00:31:40,484 --> 00:31:41,735
توقف عن النظر.

465
00:31:41,818 --> 00:31:42,819
انها جميلة جدا بالنسبة لك.

466
00:31:43,195 --> 00:31:45,572
أنا...

467
00:31:45,656 --> 00:31:47,282
احب هذا.

468
00:31:47,366 --> 00:31:49,076
لا يستطيع الرجل الصغير
نطق كلمة حتى.

469
00:31:49,159 --> 00:31:52,788
ورائحتهُ تبدو مثل مخلفات بائع السمك

470
00:31:52,871 --> 00:31:54,540
مهلاً، رائحة صديقي مذهلة

471
00:31:54,623 --> 00:31:56,959
أسف، سأقوم بتعويضهُ

472
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
(سيتشيو)، (غيدو)

473
00:31:59,002 --> 00:32:00,003
ما الذي تفعلونه؟

474
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
- (لوكا)!
- (ألبرتو)

475
00:32:01,171 --> 00:32:02,297
فقط حمام صغير

476
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
- لا، لا
- أنه ممتع

477
00:32:03,799 --> 00:32:05,300


478
00:32:06,927 --> 00:32:08,345
لا

479
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
مهلا، توقف يا (إركول)

480
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
انظروا من هنا، (سبوروليا)

481
00:32:13,851 --> 00:32:16,019
هل هكذا تتدربين للسباق؟

482
00:32:17,187 --> 00:32:18,438
أن عهدكَ المليء بالأرهاب

483
00:32:18,522 --> 00:32:20,148
- سينتهي!
- سينتهي

484
00:32:20,232 --> 00:32:21,400
تقصدين مثل السنة الماضية؟

485
00:32:21,483 --> 00:32:23,068
عندما تركتي السباق في منتصفه

486
00:32:23,151 --> 00:32:25,988
لأنكِ لم تستطيعي التوقف عن التقيء

487
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
أنا لم انسحب، لقد جعلوني أتوقف

488
00:32:28,657 --> 00:32:30,784
أعتقد أن هذا أسوء، الأن،
أبتعدي عن الطريق

489
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
أنا أقضي وقتاً ممتعاً مع أصدقائي الجدد

490
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
سيأتون معي

491
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
أصعدا، يمكنني الاستفادة من الوزن الزائد

492
00:32:38,166 --> 00:32:40,711
حسناً، إذهبوا لأنشاء نادي، للخاسرين!

493
00:32:41,879 --> 00:32:44,506
(مارجوري)، رؤية أخرى، هذهِ المرة في الميناء

494
00:32:44,590 --> 00:32:46,842
أعلم ذلك، نحن نقوم بالأعلان عن مكافأة

495
00:32:46,925 --> 00:32:48,927
شخصاً ما سيربح جائزة لطيفة

496
00:32:49,011 --> 00:32:50,637
أنا، أنا سأربح الجائزة

497
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
(تشيتشو)!

498
00:32:51,805 --> 00:32:52,848
قم بأحضار قوس والدك

499
00:32:52,931 --> 00:32:54,975
سنمسك بوحش البحر

500
00:32:55,058 --> 00:32:56,185
أجل

501
00:32:56,268 --> 00:32:58,437
الأحمق، يعتقد أنه يمكنه أن يكون مهماً

502
00:32:58,520 --> 00:32:59,521
لأنه يستمر بالفوز في السباق

503
00:32:59,605 --> 00:33:01,106
وهو أمر يجب أن يتوقف عن فعله

504
00:33:01,190 --> 00:33:03,317
لأنه كبير جداً، واحمق أيضاً

505
00:33:04,651 --> 00:33:06,111
أنت تعلم، نحن الضعفاء

506
00:33:06,195 --> 00:33:07,571
علينا أن نعتني ببعضنا البعض، إليس كذلك؟

507
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
ماذا يوجد تحت ال كلاب؟

508
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
الضعفاء

509
00:33:10,657 --> 00:33:12,117
كما تعلم، الأطفال المختلفون

510
00:33:12,201 --> 00:33:13,202
ويرتدون ملابس غريبة

511
00:33:13,285 --> 00:33:15,495
او أنهم يتعرقون كثيراً

512
00:33:15,579 --> 00:33:16,663


513
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
هذا وصف مبالغ به، أعتقد أنه كذلك

514
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
إذاً، هل جئتم الى البلدة من أجل السباق؟

515
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
كأس "بورتوروسو"؟

516
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
حسناً، حوار لطيف

517
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
عليٍ أن أوصل هذهِ، وأنا اتدرب دائماً، تعلمون

518
00:33:31,929 --> 00:33:34,640
يجب أن نسألها حول
سباق كأس "بورتوروسو"

519
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
هكذا قال البشري المخيف بصوته العالي
أنه حصل على دراجته بهذهِ الطريقة

520
00:33:38,810 --> 00:33:39,811
(جوليا)!

521
00:33:39,895 --> 00:33:42,231


522
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
- مرحباً
- شكراً لكِ

523
00:33:43,565 --> 00:33:44,691
مهلا، (سبيويلا)؟

524
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
(جوليا)، أسمي (جوليا)

525
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
حسناً، عندما تفوزين بالسباق على ماذا تحصلين

526
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
جائزة مالية

527
00:33:54,201 --> 00:33:55,202


528
00:33:55,285 --> 00:33:56,286
حسناً

529
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
- لا، استمر بالحديث
- ماذا، لماذا؟

530
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
أسألها عن الجائزة المالية

531
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
لكن هذه الأشياء عديمة الفائدة

532
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
- ربما تكون الجائزة المالية دراجة
- كيف يمكن ذلك!

533
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
- إسألها فقط
- حسناً، حسناً

534
00:34:03,794 --> 00:34:05,504
- مرحباً، مجدداً
- مرحباً

535
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
هل يمكننا تحويل الجائزة من الأموال الى شيئاً آخر؟

536
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
- شيئاً مثل...
- هذهِ

537
00:34:11,885 --> 00:34:14,680
لا، لكن قد تحصل على هذهِ

538
00:34:27,943 --> 00:34:29,027


539
00:34:29,611 --> 00:34:30,612
أنها جميلة جداً

540
00:34:30,696 --> 00:34:32,030
أجل، نحن بحاجة لها

541
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
رائع، إذاً سنفوز بذلك السباق

542
00:34:35,325 --> 00:34:36,535
يجب أن تهزم (إركول)

543
00:34:36,702 --> 00:34:38,078
حسناً، سنهزم (إركول)

544
00:34:38,161 --> 00:34:39,454
حقاً؟

545
00:34:39,538 --> 00:34:41,498
يعتقد إنه يمكنه أن يهزم (إركول)

546
00:34:41,582 --> 00:34:43,208
قبل كل شيء، قف على الخط

547
00:34:43,292 --> 00:34:46,795
كل صيف ذلك الأحمق يجعل حياتي بائسة

548
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
لذا، لا أحد سيقوم بهزيمتهُ، أنا سأقوم بذلك

549
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
ثانيا، هذا ليس أي سباق قديم

550
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
ماراثون ايطالي تقليدي ملحمي مرهق

551
00:34:56,096 --> 00:34:58,932
السباحة، وركوب الدراجات، وتناول المعكرونة

552
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
لذا، ستحتاج إلى زميل في الفريق

553
00:35:00,309 --> 00:35:02,978
حسناً، سنتدبر الأمر، شكراً إيتها البشرية

554
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
مهلا، انتظر يا (ألبرتو)

555
00:35:07,816 --> 00:35:09,151
ماذا لو انضممنا لفريقها؟

556
00:35:09,234 --> 00:35:10,277
شكراً لك، وداعاً

557
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
فكرة أفضل

558
00:35:12,070 --> 00:35:13,572
أنتظري، يا فتاة

559
00:35:13,655 --> 00:35:14,740
"سانتا موزاريلا"

560
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
تهانينا، أنتِ تنضمين إلى فريقنا

561
00:35:16,950 --> 00:35:18,827
أنا أتسابق لوحدي

562
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
لكن يمكننا أن نكون من الضعفاء إيضاً

563
00:35:26,543 --> 00:35:27,753
لا بأس، (لوكا)

564
00:35:27,836 --> 00:35:30,214
أنها تفضل أن تقوم بذلك لوحدها

565
00:35:30,297 --> 00:35:31,965
ربما هذهِ المرة لن تتقيء

566
00:35:32,049 --> 00:35:33,467
أنتظر لحظة

567
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
تريدون الانضمام الى فريقي؟

568
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
لنرى ما لديكم

569
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
حسناً، جرب أن تقفز عند الصعود

570
00:35:47,356 --> 00:35:48,357
لا، لا

571
00:35:48,440 --> 00:35:50,067
يجب أن تظهر أنكَ المُسيطر

572
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
"سانتا موتزريلا"

573
00:35:53,570 --> 00:35:54,863
أنظر الى الأعلى

574
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
النظر الى الأسفل هو ما يجعلكَ تقع

575
00:36:00,035 --> 00:36:01,036


576
00:36:03,288 --> 00:36:04,665
أنا أفعلها

577
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
إذاً، هل يمكننا الأن أن نكون ضمن الفريق

578
00:36:08,836 --> 00:36:09,920
هل يمكنكَ تفادي العقبات؟

579
00:36:10,003 --> 00:36:11,922
ماذا لو أعترضت سيدة عجوز طريقك؟

580
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
يمكنك الصمود أمام الاعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟

581
00:36:16,009 --> 00:36:17,970
"دراجة جميلة"،
رقم واحد ورقم إثنان

582
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
كنتُ أمزح

583
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
دراجتك سيئة جداً

584
00:36:20,973 --> 00:36:22,057
إخيراً، هل يمكنكَ التعامل مع

585
00:36:22,140 --> 00:36:24,351
التضاريس الصعبة التي تواجهك

586
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
أصمت يا (برونو)

587
00:36:33,110 --> 00:36:34,111


588
00:36:36,363 --> 00:36:37,781
توقف، ماذا عنكَ؟

589
00:36:37,865 --> 00:36:38,949
هل يمكنكَ السباحة على الأقل

590
00:36:39,032 --> 00:36:42,870
أجل، أنا مدهش،....سيىء جداً بالسباحة

591
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
لا يمكنكَ السباحة، وأنتَ
 بالكاد تستطيع ركوب دراجة

592
00:36:46,874 --> 00:36:48,667
اعني، من أين أنتم؟

593
00:36:48,750 --> 00:36:50,169
نحن لن نخبركِ بسرنا

594
00:36:50,252 --> 00:36:52,045
- نحنُ هاربين
- هاربين

595
00:36:52,129 --> 00:36:53,463
أنا لا أعلم يا رفاق

596
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
ارجوكِ؟

597
00:36:55,424 --> 00:36:57,926
عائلتي كانت سترسلني
الى مكان فظيع

598
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
بعيدا عن كل ما أحبه

599
00:37:00,012 --> 00:37:02,389
لكن إذا فزنا في هذا السباق، حسناً

600
00:37:02,472 --> 00:37:03,849
يمكننا أن نكون أحراراً

601
00:37:04,933 --> 00:37:06,977
حياتي رائعة، أنا فقط اقوم بمساعدته

602
00:37:07,060 --> 00:37:08,187


603
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
فقط أعطني فرصة أخرى

604
00:37:10,230 --> 00:37:11,231
لا

605
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
أنت تريدون هذا بقدر ما أنا اريد

606
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
أنتم متعطشين لذلك

607
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
هذا هو أهم شيء

608
00:37:16,111 --> 00:37:17,446
أنا جائع جداً

609
00:37:17,529 --> 00:37:20,324
رائع، أنت كلّ، وأنت قد الدراجة، وانأ أسبح

610
00:37:20,407 --> 00:37:22,701
مستضعفين؟

611
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
مستضعفين

612
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
الآن، نحن بحاجة إلى الأموال للتسجيل في السباق

613
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
من أبي

614
00:37:38,550 --> 00:37:41,637
فقط دعوني اقوم بالكلام،
 والتصرف بالطريقة المعتادة

615
00:37:41,720 --> 00:37:43,180
أنه لا يحب الجبناء

616
00:37:43,263 --> 00:37:44,723
مرحبا، أبي، لقد أحضرت

617
00:37:44,806 --> 00:37:46,183
بعض الأصدقاء على العشاء

618
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
هل هناك ما يكفي من الطعام لأربعة أشخاص؟

619
00:37:50,646 --> 00:37:51,813


620
00:37:51,897 --> 00:37:53,649
ما خطبكَ..

621
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
هل تعتقد أنه سيقتلنا بهذهِ الرماح

622
00:38:03,867 --> 00:38:06,245
اقتل فيها كل شيء يسبح

623
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
هل رأيتي صحيفة اليوم؟

624
00:38:08,121 --> 00:38:10,165
هذهِ الصورة مزورة يا أبي

625
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
الجميع في "بورتوروسو"
يتظاهرون بأنهم يؤمنون "بوحوش البحر"

626
00:38:14,586 --> 00:38:16,505


627
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
حسناً، أنا لا أتظاهر

628
00:38:20,676 --> 00:38:21,885


629
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
انزلقت

630
00:38:35,440 --> 00:38:36,441


631
00:38:37,860 --> 00:38:38,902


632
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
العشاء جاهز

633
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
"ترينيت البيستو"

634
00:39:08,182 --> 00:39:09,266


635
00:39:13,228 --> 00:39:14,229


636
00:39:14,897 --> 00:39:15,898


637
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
حسناً

638
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
من أين قلتم يا أولاد إنكم من....؟

639
00:39:24,031 --> 00:39:26,575
أنهم زملائي في الصف من "جينوفا"

640
00:39:26,658 --> 00:39:28,368
(لوكا)، و...

641
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
- البرتو
- البرتو

642
00:39:30,996 --> 00:39:33,498
وما الذي أتى بكم إلى "بورتوروسو"؟

643
00:39:33,582 --> 00:39:34,666


644
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
مضحك أن تسأل هذا

645
00:39:36,126 --> 00:39:37,336
لقد جائوا من أجل السباق

646
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
السباق؟

647
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
أجل

648
00:39:40,547 --> 00:39:43,175
أتعلم أمراً، لا تقلق بشأن ذلك

649
00:39:43,258 --> 00:39:45,135
لا أقلق بشأن ذلك؟

650
00:39:45,511 --> 00:39:47,513
أجل، لا تقلق بشأن ذلك

651
00:39:47,596 --> 00:39:50,766
(جولييت)، كلمة على أنفراد

652
00:39:52,559 --> 00:39:54,478
لا اريدكِ أن تشاركي في ذلكَ السباق

653
00:39:54,561 --> 00:39:55,729
يجعلكِ تستائين كثيراً

654
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
لا تقلق يا ابي، لدي فريق الأن

655
00:39:58,357 --> 00:40:01,360
وهناك إيضاً أموال التسجيل،
نحنُ في ضائقة الآن

656
00:40:01,443 --> 00:40:03,570
سأعمل في نوبات مزدوج في بيع
 السمك، سأفعل أي شيء تريده

657
00:40:03,654 --> 00:40:05,989
لا أستطيع بيع ما لا أملكه

658
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
ما أحتاجهُ إليه هو المزيد
 من الأسماك في شبكتي

659
00:40:10,786 --> 00:40:12,412
المعذرة؟

660
00:40:12,496 --> 00:40:13,872
يمكننا المساعدة

661
00:40:13,956 --> 00:40:15,374
هل لديكَ خبرة في الصيد؟

662
00:40:15,457 --> 00:40:17,292
أجل، نحن نعرف الكثير من الاسماك

663
00:40:17,376 --> 00:40:19,545
هل يمكن لهذا الوجه ان يخسر

664
00:40:21,421 --> 00:40:24,258
إذا أردتَ العمل، فسأجعلك تعمل

665
00:40:24,341 --> 00:40:25,843
حقاً

666
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
شكراً لك أبي

667
00:40:30,889 --> 00:40:33,141
(مكيافيلي)، لا تفعل هذا

668
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
لا، (مكيافيلي)

669
00:40:38,063 --> 00:40:39,773
أنا أسفة جداً بشأن ما فعلتهُ القطة

670
00:40:39,857 --> 00:40:41,358
لا اعلم ما الذي حدث له

671
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
لا بأس، سنرجع الى

672
00:40:44,862 --> 00:40:45,863


673
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
هل تحتاجون لمكان أقامة يا رفاق؟

674
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
رائع

675
00:40:51,410 --> 00:40:53,829
اسفه هذهِ..

676
00:40:53,912 --> 00:40:54,913
مخبأكِ

677
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
أجل، مخبأي

678
00:40:57,833 --> 00:40:59,751
تصبحون على خير يا أولاد

679
00:41:00,294 --> 00:41:01,295


680
00:41:02,588 --> 00:41:05,299
لقد أنزلقت، أراكم في الصباح

681
00:41:07,342 --> 00:41:08,844
- كان ذلكَ وشيكاً
- أعلم

682
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
هل رأيت حجم ذلكَ الأب البشري؟

683
00:41:10,846 --> 00:41:12,347
هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد

684
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
أعتقدتُ أننا سنموت، لمئات المرات

685
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
أسترخي

686
00:41:15,434 --> 00:41:17,186
نحنُ مدهشون بالتصرف كبشر

687
00:41:17,269 --> 00:41:19,146
أجل، أنتَ على حق

688
00:41:19,229 --> 00:41:20,564
هل رأيتني على تلك الدراجة؟

689
00:41:20,647 --> 00:41:21,773
قالت (جولييت) أنظر للأعلى

690
00:41:21,857 --> 00:41:23,192
وفجأة أصبحتُ قادراً على قيادتها

691
00:41:23,275 --> 00:41:24,735
أجل، مع أن الدراجة "فيسبا"

692
00:41:24,818 --> 00:41:26,570
ستكون أسهل من تلك الدراجة

693
00:41:26,653 --> 00:41:29,031
لأن في اللحظة التي سنحصل
 فيها عليها سنرحل من هنا

694
00:41:31,033 --> 00:41:33,660
لا أطيق الأنتظار

695
00:41:50,052 --> 00:41:51,512
كيف يمكن لأمي أن تخبره

696
00:41:51,595 --> 00:41:53,722
عن هذهِ البلدة، بلدة المجانين
 المتعطشين للدماء؟

697
00:41:53,805 --> 00:41:55,891
ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا

698
00:41:55,974 --> 00:41:56,975
هو لا يفعل أموراً كهذه

699
00:41:57,059 --> 00:41:58,227
فقط كن حذراً

700
00:41:58,310 --> 00:41:59,728
سيكون هناك وحوش
 اليابسة في كل مكان

701
00:42:01,605 --> 00:42:04,566
- (دانييلا)، انتظري!
- ليس اليوم، يا وحوش اليابسة

702
00:42:04,650 --> 00:42:06,151
أنه أنا

703
00:42:06,235 --> 00:42:07,736
لقد جعلتني ارتجف من الخوف

704
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
يا إلهي، كم أنكِ قوية

705
00:42:09,196 --> 00:42:10,489
أنا أسفة، أكاد ان أصاب بالجنون

706
00:42:10,572 --> 00:42:13,492
لا، كنتُ بحاجة لذلك، لقد أيقظني حقاً

707
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
نحنُ نبدوا مبرعبين

708
00:42:16,578 --> 00:42:18,038
هذا مقرف

709
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
هيا بنا، لنذهب لأيجاد أبننا

710
00:42:36,181 --> 00:42:39,059
لا، (إلبرتو)، أستيقظ بسرعة

711
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
ماذا، يا إلهي، السماء تُسرب الماء

712
00:42:54,199 --> 00:42:56,076


713
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
ها أنتم ذا

714
00:42:57,703 --> 00:42:59,246
صباح الخير

715
00:42:59,329 --> 00:43:00,455
حسنا يا رفاق

716
00:43:00,539 --> 00:43:02,499
إذا أردتم أموال التسجيل تلك،
عليكم أن تكسبوها

717
00:43:02,583 --> 00:43:03,584
- (جولييت)
- سافعل ذلك

718
00:43:03,667 --> 00:43:06,044
- ستقومين بالتوصيل
- أنا أفعل ذلكَ بالفعل

719
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
أنتما الأثنان ستأتيان معي

720
00:43:08,297 --> 00:43:09,298


721
00:43:09,381 --> 00:43:11,175
على أي سكين سأحصل؟

722
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
لن تحصل

723
00:43:14,344 --> 00:43:15,721
صباح الخير (ماسيمو)

724
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
ستقوم بمراقبة "وحوش البحر" تلك، إليس كذلك؟

725
00:43:18,473 --> 00:43:19,850
الجميع يعتمد عليكَ

726
00:43:19,933 --> 00:43:22,978
لا تقلق يا (توماس)، عيناي مستعدتان للمراقبة

727
00:43:23,061 --> 00:43:24,479
لن يفلتوا

728
00:43:33,822 --> 00:43:35,866
هذه ليست نزهة

729
00:43:35,949 --> 00:43:37,367
اجعلوا أنفسكم مفيدين.

730
00:43:44,625 --> 00:43:45,626


731
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
يا هذا لا تعبث هناك

732
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
وحش البحر قام بأكلها

733
00:44:16,865 --> 00:44:17,991
ماذا؟

734
00:44:18,492 --> 00:44:22,496
أنا أمزح، لقد ولدتُ هكذا

735
00:44:27,876 --> 00:44:28,877


736
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
ليس صيداً رائعاً اليوم

737
00:44:31,713 --> 00:44:35,175
قد يكون ذلك لأننا
 فوق مقبرة أسماك مسكونة.

738
00:44:35,259 --> 00:44:38,136
نحنُ نعلم أنها ليست مسكونة،
 لكن الأسماك تعتقد ذلك

739
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
في هذا الوقت من اليوم،
معظم الأسماك ستكون هناك

740
00:44:43,183 --> 00:44:44,309


741
00:44:46,103 --> 00:44:47,563
- مرحباً (جوليا)
- مرحباً

742
00:44:49,982 --> 00:44:51,149


743
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
أفضل شخصية جديدة

744
00:44:52,985 --> 00:44:54,987
"بيكورينو سانت"

745
00:44:55,070 --> 00:44:56,280


746
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
أصدقائكِ يعرفون الصيد

747
00:45:01,118 --> 00:45:04,079
رائع، دعونا نذهب للتسجيل

748
00:45:10,836 --> 00:45:11,879
حسناً، حسناَ

749
00:45:11,962 --> 00:45:13,797
الآن، ما هي خطتنا، فكري يا (دانييلا)

750
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
كل شيء دائماً عليكِ

751
00:45:15,924 --> 00:45:17,176
أريد أن أتدخل في هذا

752
00:45:17,259 --> 00:45:20,971
- هل أنتَ متأكد؟
- أجل، سأتولى ذلك

753
00:45:22,848 --> 00:45:25,184
مرحباً، إيها الشاب

754
00:45:25,267 --> 00:45:27,186
- أنت لا تخدعنا بهذا
- (لورنزو)

755
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
هل حقاً كنتَ تعتقد أنكَ ستنجو بفعلتكَ؟

756
00:45:29,396 --> 00:45:31,523
- (لورنزو)
- وأننا لن نجدكَ

757
00:45:31,607 --> 00:45:32,858
- حسنا، خمن ماذا؟
- أنا لا أعتقد..

758
00:45:32,941 --> 00:45:34,776
حان الوقت لنعود للمنزل

759
00:45:44,077 --> 00:45:46,371
ليكن هذا درساً لك

760
00:45:46,455 --> 00:45:48,624
إذهب، هيا اهرب قبل أن تأتي والدتهُ

761
00:45:49,583 --> 00:45:51,168
تبين أنني لا أستطيع تولي هذا

762
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
لا، لكنني سأتولى الأمر أنا اعرف أبني عندما..

763
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
أراه

764
00:45:59,051 --> 00:46:00,260
وحوش

765
00:46:00,344 --> 00:46:03,096
شكراً لكَ أبي، هيا علينا ان نسرع

766
00:46:03,180 --> 00:46:05,098
حسناً

767
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
أتباع (بورتوروسانس)

768
00:46:09,228 --> 00:46:11,730
إنه أنا (جورجيو جورجيوني)

769
00:46:11,897 --> 00:46:16,527
قاتل الوحوش، وبائع المعكرونة المتجول المحبوب

770
00:46:16,610 --> 00:46:18,153
قاتل وحوش البحر؟

771
00:46:18,237 --> 00:46:20,239
أنها فقط السيدة (مارسجليز)

772
00:46:20,322 --> 00:46:22,115
إنها تعمل لدى المسؤول عن السباق

773
00:46:22,199 --> 00:46:24,076
سيطول هذا الأمر كثيراً

774
00:46:24,159 --> 00:46:25,744
أفضل معكرونة في "ليغوريا"

775
00:46:25,827 --> 00:46:27,871
بسعر تستطيع كل عائلة تحمله

776
00:46:27,955 --> 00:46:29,248
أنتقلي الى القواعد

777
00:46:29,331 --> 00:46:32,209
تُعجبني رؤية الحماس

778
00:46:32,292 --> 00:46:34,002
للفوز بسباقي الشهير

779
00:46:34,086 --> 00:46:36,421
يجب أن يكون فريقك أول
 من يتحلّى بالشجاعة لمواجهة

780
00:46:36,505 --> 00:46:38,215
المياة الغادرة للخليج

781
00:46:38,298 --> 00:46:40,926
و تلتهم وعاء غامض
 من المعكرونة اللذيذة،

782
00:46:41,009 --> 00:46:44,555
والصعود الى جبل (بووتوروسو)
 بالدراجة والعودة

783
00:46:44,638 --> 00:46:46,223
يبدو هذا صعباً جداً

784
00:46:46,306 --> 00:46:49,142
أجل، من الصعب أن نخسر، لأننا سنفوز

785
00:46:49,226 --> 00:46:50,310
أحب ثقتكَ

786
00:46:50,394 --> 00:46:52,062
لكن لا انسى أننا يجب أن نمر...

787
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
بطل قادم

788
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
حسناً، الى اللقاء

789
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
(إركول)

790
00:46:56,817 --> 00:46:58,652
ألست كبير قليلا يا (إركول)؟

791
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
سيدتي، أنا في ١٦ من عمري

792
00:47:00,529 --> 00:47:01,947
قلتَ هذا العام الماضية

793
00:47:02,030 --> 00:47:03,407
لكن هذا العام، اقول الحقيقة

794
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
قد ترغبوا بتوفير نقودكم يا رفاق

795
00:47:06,034 --> 00:47:08,120
هذا العام (إركول)، سيحطم الرقم القياسي

796
00:47:08,203 --> 00:47:09,997
للمرة السادسة على التوالي

797
00:47:10,080 --> 00:47:12,541
لا، أنا لا اصدق هذا

798
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
(سبورليا)، لقد تعاونتِ
مع هؤلاء المتشردين؟

799
00:47:15,294 --> 00:47:16,461
تجاهلوه

800
00:47:16,545 --> 00:47:17,838
أتمنى أن تستطيعي ذلكَ

801
00:47:17,921 --> 00:47:20,340
أخشى أن أصدقائكِ عليهم أن يدفعوا

802
00:47:20,424 --> 00:47:22,009
ضريبة الدخول الى هذهِ المدينة

803
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
مهلاً، (إركول)، عليكَ أن ترجع هذا

804
00:47:26,305 --> 00:47:27,973
ليس على (إركول) فعل أي شيء

805
00:47:28,056 --> 00:47:29,808
إنه بطل كأس "بورتوروسو"، رقم واحد

806
00:47:29,892 --> 00:47:30,893
ورقم أثنان

807
00:47:30,976 --> 00:47:32,436
حياتهُ رائعة والجميع يحبه

808
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
لا يحبونك، أنهم خائفين منك

809
00:47:35,022 --> 00:47:37,024
ارفعوا إيديكم أن كنتم تحبوني

810
00:47:37,274 --> 00:47:38,734
ارأيتِ، الكل يحبني

811
00:47:38,817 --> 00:47:40,402
حتى أنت

812
00:47:40,485 --> 00:47:42,070
هذا يكفي، هيا لنذهب (لوكا)

813
00:47:42,154 --> 00:47:44,031
مهلاً، المتشرد يريدُ القتال

814
00:47:44,114 --> 00:47:45,115


815
00:47:45,199 --> 00:47:46,867
- (إلبرتو)
- اصمت يا (برونو)

816
00:47:46,950 --> 00:47:48,619
تذكر، هذا من أجل دراجتنا

817
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
- توقف
- دراجة؟

818
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
حثالة مثلك لا يمكنه قيادة هذهِ الدراجة

819
00:47:52,831 --> 00:47:56,168
(إركول)، أنت خائف فقط لأننا سنضع حد

820
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
- لأمبراطورية الشر والظلم.
 - "امبراطورية الشر والظلم"

821
00:47:58,086 --> 00:47:59,546
هل لديكِ شيء جديد

822
00:47:59,630 --> 00:48:02,966
أجل، إليكَ أمراً جديداً، أنتَ تبدو مثل..

823
00:48:03,050 --> 00:48:04,968
- قطة سمكية
- قطة سمكية!

824
00:48:05,052 --> 00:48:06,428


825
00:48:07,596 --> 00:48:08,597
إنهم يتغذون من الأسفل

826
00:48:08,680 --> 00:48:10,349
ولديهم أيضًا
 شاربان صغيران حزينان.

827
00:48:12,559 --> 00:48:13,685
اصمتوا

828
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
اسمع إيها القصير

829
00:48:17,940 --> 00:48:20,651
أقوم بأكل الأطفال مثلك على الإفطار

830
00:48:20,734 --> 00:48:23,654
اقوم بغطسهم في الشوكلاته و..

831
00:48:23,737 --> 00:48:25,280
النهاية

832
00:48:27,157 --> 00:48:29,076
لذا هيا، قم بالتسجيل

833
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
سأجعل مهمتي هي تدميرك

834
00:48:31,787 --> 00:48:34,957
سيكون سباقاً مشوقاً، إليس كذلك؟

835
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
آسف، لن اوقع لكم اليوم

836
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
يمكنكَ أنازل يدك

837
00:48:40,462 --> 00:48:43,924
أحسنت (لوكا) لقد فعلناها

838
00:48:46,468 --> 00:48:47,511
(جوليا ماركوفالدو)

839
00:48:47,594 --> 00:48:49,429
مرحبا (جوليا) فريق مكون من شخص واحد؟

840
00:48:49,513 --> 00:48:50,764
ليس اليوم

841
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
- (لوكا باجورو)
- (ألبرتو سكورفانو)

842
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
حسناً، يا رفاق لدينا اسبوع واحد للتدرب

843
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
أنا سأتولى هذا

844
00:49:00,399 --> 00:49:01,441
مهلا، ماذا؟

845
00:49:01,525 --> 00:49:03,110
كل عام يغيرون المعكرونة

846
00:49:03,193 --> 00:49:04,820
يجب أن تكون مستعداً لأي شيء

847
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
يمكن أن يكون أي من "كانيلوني" ، "بيني" ،
 "فوسيلي" ، "تروفي" ، حتى "لازانيا"

848
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
و عليك أن تستخدم الشوكة إنها القواعد

849
00:49:13,328 --> 00:49:16,790
القواعد للبشر

850
00:49:27,968 --> 00:49:30,429
اللعنة، لا استطيع فعل ذلك

851
00:49:30,512 --> 00:49:32,264
أنا اعلم، أنا اعلم

852
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
تذكر إيها القصير

853
00:49:37,102 --> 00:49:40,480
هيا يا (لوكا)، لا تدعهُ يدخل
 الى رأسك، يمكنكَ فعل هذا

854
00:49:40,564 --> 00:49:43,859
حسناً، أصمت يا (برونو)، ها نحنُ ذا

855
00:49:43,942 --> 00:49:46,195
لا أستطيع!

856
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
أعتقد أن هذهِ هي الطريقة التي يسبح بها البشر؟

857
00:49:56,914 --> 00:49:58,498
هذا محرج

858
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
هل هناك اي وحوش بحر؟

859
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
لا، لكنني أرى الطُعم

860
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
لا، أنه (إركول)، أذهبوا، أذهبوا

861
00:50:09,426 --> 00:50:11,261
- (لوكا)، أسرع!
- لماذا لا نتحرك؟

862
00:50:11,845 --> 00:50:13,222
(أركول)

863
00:50:18,018 --> 00:50:19,186
- (غيدو)
- أنا...لقد انزلق

864
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
(تشيتشو)، قم بصفع (غيدو)

865
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
مرة أخرى، وكأنكَ تعني ذلك

866
00:50:25,484 --> 00:50:26,777


867
00:50:27,778 --> 00:50:29,446
الى أين ذهب صديقك؟

868
00:50:31,657 --> 00:50:33,325
(إركول)!

869
00:50:33,408 --> 00:50:35,494


870
00:50:36,662 --> 00:50:39,665
(جوليا)، أنه صوف لا يجب ان يتبلل

871
00:50:39,748 --> 00:50:41,750
(تشيتشو)، قم بتجفيفه

872
00:50:41,834 --> 00:50:44,002
(لوكا)، (إلبرتو)

873
00:50:44,378 --> 00:50:45,462
هل أنتم بخير؟

874
00:50:45,546 --> 00:50:46,964
نحنُ بخير بخير

875
00:50:47,047 --> 00:50:49,091
حسنًا، أعتقد أنه
 يكفي تدريب لهذا اليوم.

876
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
- اجل أتفق
- أجل

877
00:50:51,301 --> 00:50:54,930
(تشيتشو)، المحرك
 إنهم يبتعدون ببطء!

878
00:50:56,098 --> 00:50:57,307
(غيدو)، قم بصفع (تشيشو)

879
00:50:58,475 --> 00:51:00,018
باحتقار!

880
00:51:01,645 --> 00:51:03,105


881
00:51:07,860 --> 00:51:09,236
مهلاً

882
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
أرميها

883
00:51:13,115 --> 00:51:14,116


884
00:51:15,576 --> 00:51:16,869
لدي فكرة

885
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
عزيزتي!

886
00:51:18,036 --> 00:51:19,872
مرحبا رفاق، هل يمكنني اللعب أيضا؟

887
00:51:19,955 --> 00:51:20,956
اسفه

888
00:51:21,039 --> 00:51:22,082
أنا لستُ معتادة على الأرجل

889
00:51:22,165 --> 00:51:23,584
حسناً

890
00:51:24,751 --> 00:51:25,836
أحصل على الكرة!

891
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
تعال وأحصل عليها

892
00:51:27,838 --> 00:51:29,131


893
00:51:30,007 --> 00:51:31,592
ليس أبننا، ليس أبننا

894
00:51:42,561 --> 00:51:44,021


895
00:51:47,816 --> 00:51:50,694
دعونا نرى "سمكة القاروس"
أن كان بأمكانها فعل هذا

896
00:51:51,945 --> 00:51:52,946
لقد بذلتم جهداً جيداً، يا رفاق

897
00:51:53,030 --> 00:51:54,031
لقد أستحققتم المعكرونة لليلة

898
00:51:54,114 --> 00:51:55,115
هل يمكنني أن آكل بيدي أرجوكِ؟

899
00:51:55,199 --> 00:51:56,200
أين يمكن أن يكون؟

900
00:51:56,283 --> 00:51:58,285
حسناً، على الأقل أنتِ فزتي، على ما أعتقد

901
00:51:58,368 --> 00:51:59,995
اجل، أعتقد أنني فزت

902
00:52:00,078 --> 00:52:01,872
هيا بنا، علينا فقط الأستمرار بالبحث

903
00:52:07,503 --> 00:52:08,587


904
00:52:08,670 --> 00:52:11,673
(البرتو)، أعتقد أنني
ربما قد رأيت والدي

905
00:52:11,757 --> 00:52:14,009
مستحيل، أنا أخبرتكَ
أنهم لن يأتوا إلى هنا

906
00:52:14,092 --> 00:52:15,427
ولكن ماذا لو أنهم فعلوا ذلك؟

907
00:52:15,511 --> 00:52:16,720
سيرسلونني إلى الأعماق

908
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
أسمع، أسترخي فقط، هذا لن يحدث

909
00:52:18,764 --> 00:52:19,765
حسناً، يا أولاد

910
00:52:19,848 --> 00:52:22,017
ما فعلناه اليوم كان جيداً، لكن
دعونا نتحدث عن التقنية المتبعة

911
00:52:22,100 --> 00:52:24,811
يا رفاق، أحتاج إلى بعض
 المساعدة مع الشباك

912
00:52:24,895 --> 00:52:27,272
أنتَ إيها الكبير والقوي

913
00:52:27,356 --> 00:52:28,649
- لنذهب
- سأعود على الفور

914
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
نحنُ سنفوز

915
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
وستحصل على دراجتك

916
00:52:37,908 --> 00:52:39,618
لم تريد الحصول على الدراجة، مرى أخرى؟

917
00:52:39,701 --> 00:52:41,537
لان ذلكَ سيكون مذهلاً

918
00:52:41,620 --> 00:52:44,498
كل يوم أنا و(إلبرتو)، سنقود الى مكان جديد

919
00:52:44,581 --> 00:52:47,125
وكل ليلة سننام تحت النجوم

920
00:52:47,209 --> 00:52:50,170
الأسماك، جيد

921
00:52:50,254 --> 00:52:52,589
ماذا عنكِ، ما الذي ستفعلينه عند الفوز؟

922
00:52:52,673 --> 00:52:54,883
سأقف أمام الجميع

923
00:52:54,967 --> 00:52:56,969
وأقول، "لقد أخبرتكم أنني سأفوز"

924
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
أجل

925
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
وبعد ذلك؟

926
00:53:00,055 --> 00:53:01,473
حسناً، هذا كل ما في الأمر

927
00:53:01,557 --> 00:53:02,766
انظر، أثناء المدرسة،

928
00:53:02,850 --> 00:53:04,726
أنا اسكن مع أمي في "غينوا"

929
00:53:04,810 --> 00:53:06,603
وكل صيف، آتي إلى هنا،

930
00:53:06,687 --> 00:53:09,273
والجميع يعتقد أنني طفلة غريبة

931
00:53:09,356 --> 00:53:10,899
لاتنتمي الى أي مكان

932
00:53:12,484 --> 00:53:13,819
أعتقد أنني اعرف شعوركِ

933
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
صحيح، لهذا علينا الفوز

934
00:53:15,904 --> 00:53:17,239
البلدة ستهتف بأسمائنا

935
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
وحياة (إركول) ستنتهي

936
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
أسفة، لقد بالغت

937
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
امي تقول أنني أحياناً اقوم بالمبالغة

938
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
مستحيل، أنا لا ارى ذلك

939
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
أنت تعلم أن الذي بالسماء
 ليس سمك، إليس كذلك؟

940
00:53:29,877 --> 00:53:33,046
بالطبع أنهم أسماك، (إلبرتو)
 أخبرني كل شيء عنهم

941
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
تعال معي

942
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
هذا تلسكوب

943
00:53:58,614 --> 00:54:00,616
الرجل العجوز (برناردي) يسمح لي باستخدامه

944
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
يجعل الأشياء البعيدة تبدو قريبة، انظر

945
00:54:07,748 --> 00:54:09,333
هل ترى أي اسماك؟

946
00:54:09,416 --> 00:54:10,876
إذاً ما كل هذه؟

947
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
نجوم، مثل الشمس

948
00:54:12,753 --> 00:54:14,922
كرات عملاقة مستعرة من النار!

949
00:54:15,088 --> 00:54:17,007
إذاً (إلبرتو) مخطىء

950
00:54:17,090 --> 00:54:19,092
والنجوم محاطة بالكواكب

951
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
أنظر

952
00:54:24,640 --> 00:54:26,517
هذا "زحل" إنه المفضلة لدي

953
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
أنه الكوكب الأكثر أنارة

954
00:54:28,519 --> 00:54:31,438
يقولون إذا كان هناك محيط
كبير بما يكفي ليسعهُ،

955
00:54:31,522 --> 00:54:32,731
سوف يطفو فيه

956
00:54:32,814 --> 00:54:34,024


957
00:54:36,276 --> 00:54:37,277


958
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
هيا بنا (لوكا)

959
00:55:11,436 --> 00:55:12,521
إذاً، هكذا تطير الآلات؟

960
00:55:12,604 --> 00:55:13,605
أجل

961
00:55:13,689 --> 00:55:15,232
وهناك مدن كبيرة تسمى بالمدن

962
00:55:15,315 --> 00:55:16,316
أجل

963
00:55:16,400 --> 00:55:17,609
مثل أكبر من "بورتوروسو"؟

964
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
مثل (غينوا) حرفياً أكبر ب٢٠ مرة

965
00:55:19,945 --> 00:55:21,905
ونحن جميعا على صخرة مستديرة كبيرة،

966
00:55:21,989 --> 00:55:23,282
تطفو حول النجوم

967
00:55:23,365 --> 00:55:25,325
في "النظام الشمسي"؟

968
00:55:25,409 --> 00:55:26,785
رائع جداً، إليس كذلك؟

969
00:55:26,869 --> 00:55:28,996
وهل هناك شيء خارج النظام الشمسي؟

970
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
فقط مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية

971
00:55:31,623 --> 00:55:34,168
- ثم ماذا؟
- كون مليء المجرات

972
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
ثم ماذا؟

973
00:55:36,128 --> 00:55:37,462
وبعد ذلك..

974
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
لا أعرف

975
00:55:38,922 --> 00:55:40,883
لكن العام القادم في علم الفلك المتقدم

976
00:55:40,966 --> 00:55:42,593
سأستخدم تلسكوب مدرستي

977
00:55:42,676 --> 00:55:43,844
لذا، ربما سأكتشف ذلك

978
00:55:44,136 --> 00:55:47,055
هذا الشيء ضخم
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك

979
00:55:47,139 --> 00:55:49,725
فقط عديني أنكِ سَتُخبريني بكل ما سترينه

980
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
أسف، هل بالغت

981
00:55:51,685 --> 00:55:53,020
أبداً

982
00:55:54,188 --> 00:55:56,106
مرحباً، يا (لوكا)، لقد بحثت في كل مكان عنك

983
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
- أسف،
- هيا، لنذهب

984
00:55:58,567 --> 00:56:01,862
هل يمكنني أستعارة هذا، فقط الليلة

985
00:56:04,156 --> 00:56:05,449
يمكنكَ الحصول عليه

986
00:56:08,994 --> 00:56:11,788
الكون حرفياً ملكك!

987
00:56:11,872 --> 00:56:13,332
عجباً، شكراً لك!

988
00:56:13,415 --> 00:56:14,458
(لوكا)!

989
00:56:14,541 --> 00:56:15,751
حسناً.

990
00:56:20,714 --> 00:56:21,715
إلى أين نحن ذاهبان؟

991
00:56:21,798 --> 00:56:23,342
هيا،
لدي شيء لأريك اياه.

992
00:56:23,800 --> 00:56:27,095
اسمع، لن تصدق هذا،
اولئك لسنَ اسماك.

993
00:56:27,179 --> 00:56:28,222
- ماذا؟
- أجل.

994
00:56:28,305 --> 00:56:29,681
شرحتْ (جوليا) ذلك لي.

995
00:56:29,765 --> 00:56:30,766
إنها نيران.

996
00:56:30,849 --> 00:56:33,143
لكنها، اكبر بمليون مرة.

997
00:56:33,227 --> 00:56:34,937
كلا، أنهن لسنَ كذلك.

998
00:56:38,065 --> 00:56:41,026
ستصبحين ملكنا قريباً،
ايتها "الفيسبا" الجميلة

999
00:56:41,193 --> 00:56:42,194
ألقي نظرة.

1000
00:56:42,277 --> 00:56:44,238
فكرت بكل شيء
سنحتاجه.

1001
00:56:44,321 --> 00:56:45,572
{\an8}اضفت اللهب كذلك.

1002
00:56:46,073 --> 00:56:47,533
ذلك رائعٌ جداً!

1003
00:56:47,950 --> 00:56:50,536
ويمكننا جلب منظار كذلك!

1004
00:56:50,619 --> 00:56:52,704
أجل! يطلق برقاً!

1005
00:56:52,788 --> 00:56:53,789
لا، لا، لا

1006
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
تنظر من خلاله.

1007
00:56:55,791 --> 00:56:58,877
قالت (جوليا) أن هنالك واحد
اكبر في مدرستها.

1008
00:56:59,086 --> 00:57:00,963
مهلاً، لما لا نزورها هناك؟

1009
00:57:01,046 --> 00:57:02,840
لما قد تريد فعل ذلك؟

1010
00:57:02,923 --> 00:57:04,633
يبدو الأمر ممتعاً نوعاً ما.

1011
00:57:04,716 --> 00:57:07,344
السبب الرئيسي لحصولنا على "الفيسبا"
هو لنعيش بمفردنا.

1012
00:57:07,427 --> 00:57:10,013
لسنا بحاجة المدرسة،
لسنا بحاجة أي أحد.

1013
00:57:10,097 --> 00:57:12,057
الا يمكننا تجربتها فحسب؟

1014
00:57:12,140 --> 00:57:13,684
لبضع أيامٍ فقط؟

1015
00:57:13,767 --> 00:57:16,353
لا يمكن لوحوش البحر أن تذهب
للمدرسةِ يا (لوكا).

1016
00:57:16,436 --> 00:57:17,896
مالذي سيحدث بإعتقادك

1017
00:57:17,980 --> 00:57:19,398
عندما يرون وجهكَ السمكي؟

1018
00:57:22,693 --> 00:57:24,570
انظروا من هذا.

1019
00:57:24,653 --> 00:57:26,822
وبدون وجود (جوليا) ليختبئ خلفها

1020
00:57:26,905 --> 00:57:28,532
- هيا بنا، فلنذهب.
- كلا.

1021
00:57:28,615 --> 00:57:30,534
هنالك شيءٌ مريب بكما
انتما الأثنان.

1022
00:57:30,617 --> 00:57:32,202
أعني، بجانب الرائحة النتنة.

1023
00:57:32,286 --> 00:57:33,495
انتما تخفيانِ شيءً.

1024
00:57:33,745 --> 00:57:35,664
هل هو كوننا اذكى منك؟

1025
00:57:35,747 --> 00:57:37,749
اعني، اننا لا نخفي ذلك حقاً.

1026
00:57:37,833 --> 00:57:39,209
إنه واضحٌ نوعاً ما.

1027
00:57:39,293 --> 00:57:41,420
تعرف، يظن الناس أني شخصٌ لطيف.

1028
00:57:41,503 --> 00:57:43,005
دائماً ما القي النكات.

1029
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
لكن حقاً،
أنا لستُ كذلك.

1030
00:57:45,424 --> 00:57:47,467
- توقف!
- انتظر دورك <i>ايها القصير.</i>

1031
00:57:47,551 --> 00:57:49,970
اريد ان اجعل كلامي واضحاُ جداً.

1032
00:57:50,053 --> 00:57:51,555
هذه مدينتي،

1033
00:57:51,638 --> 00:57:52,764
رقم واحد...

1034
00:57:52,848 --> 00:57:56,476
... ورقم إثنان، انا لا اريدكَ فيها.

1035
00:57:56,894 --> 00:57:58,353
لقد قلت توقف!

1036
00:57:58,729 --> 00:58:01,815
ضع هذا ارضاً، <i>ايها القصير</i>
ستأذي نفسك.

1037
00:58:01,899 --> 00:58:03,150
دعه يذهب!

1038
00:58:05,319 --> 00:58:08,739
اذهبا، الآن
قبل ان أغير رأيي.

1039
00:58:09,323 --> 00:58:13,035
لا احد يريدكما هنا، <i>ايها الأحمقان!</i>
استمرا بالركض!

1040
00:58:15,954 --> 00:58:18,540
لما جعلته يغضب؟
كان علينا الرحيل.

1041
00:58:18,624 --> 00:58:20,042
لا ، لا، نحن بخير.

1042
00:58:20,417 --> 00:58:21,919
انا اسيطر على الوضع.

1043
00:58:22,085 --> 00:58:25,172
كل ما عليك فعله
هو اتباع نوجيهاتي، تتذكر؟

1044
00:58:35,224 --> 00:58:36,725
استيقظا!

1045
00:58:38,602 --> 00:58:41,063
هيا، هيا!
يا (ألبيرتو)! هيا!

1046
00:58:54,993 --> 00:58:56,703
كلا...

1047
00:59:01,792 --> 00:59:03,085
<i>صباح الخير!</i>

1048
00:59:09,508 --> 00:59:11,176
وحش بحر!

1049
00:59:13,262 --> 00:59:14,346


1050
00:59:15,639 --> 00:59:17,099


1051
00:59:19,351 --> 00:59:20,352


1052
00:59:20,435 --> 00:59:21,520
(أوغو)؟

1053
00:59:27,568 --> 00:59:28,944
استيقظا!

1054
00:59:29,027 --> 00:59:30,904
تبقى يومان فقط على السباق.

1055
00:59:31,196 --> 00:59:32,197


1056
00:59:33,782 --> 00:59:34,992
قهوة.

1057
00:59:40,122 --> 00:59:41,248
انطلق، يا (لوكا)!

1058
00:59:41,331 --> 00:59:42,332
هيا، هيا!

1059
00:59:42,583 --> 00:59:44,084
انت، لا تشجعه!

1060
00:59:45,252 --> 00:59:47,171


1061
00:59:48,213 --> 00:59:50,215
هذا ممتع!

1062
00:59:50,299 --> 00:59:52,050


1063
00:59:52,676 --> 00:59:53,719


1064
00:59:57,097 --> 00:59:58,098


1065
01:00:01,268 --> 01:00:02,519


1066
01:00:02,603 --> 01:00:04,313
{\an8}ذلك مذهل!

1067
01:00:05,522 --> 01:00:06,732
{\an8}عجباً!

1068
01:00:13,238 --> 01:00:16,533
لا اعرف يا (لورينزو)،
هل قسوتُ عليه كثيراً؟

1069
01:00:16,617 --> 01:00:19,953
كلا، كنتِ تحاولين ابقاءه آمناً
فحسب.

1070
01:00:20,245 --> 01:00:21,330
إنه خطاي.

1071
01:00:21,413 --> 01:00:24,458
لم اكن اعطيه ما يكفي
من الأنتباه.

1072
01:00:24,541 --> 01:00:27,753
لكني من كان يحاول ارساله
بعيداً.

1073
01:00:27,836 --> 01:00:29,922
لم افكر مطلقاً ولو بعد مليون سنة

1074
01:00:30,005 --> 01:00:31,340
أنه قد يفعل ذلك.

1075
01:00:31,423 --> 01:00:32,424
و كأنني لا اعرف حتى...

1076
01:00:32,508 --> 01:00:33,509
يمكنكَ فعلها ، يا (لوكا)!

1077
01:00:34,426 --> 01:00:35,719
... من هو!

1078
01:00:35,802 --> 01:00:37,095
انطلق، انطلق!

1079
01:00:37,179 --> 01:00:38,430
- (لوكا)!
- (لوكا)!

1080
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
توقف يا (لوكا)!

1081
01:00:41,308 --> 01:00:42,309
(لوكا)!

1082
01:00:45,145 --> 01:00:46,313
أين نحن ذاهبون؟

1083
01:00:46,396 --> 01:00:47,940
طريق مختصر.

1084
01:00:48,023 --> 01:00:50,442
طريقٌ منحدر، و وعر... يعجبني ذلك.

1085
01:00:50,609 --> 01:00:52,236
لما لا تتدرب أنت؟

1086
01:00:52,402 --> 01:00:54,238
انا اتدرب دائماً.

1087
01:01:00,285 --> 01:01:03,372
أحسنت، يا (لوكا)
كان هذا أسرع اداءٍ لك حتى الآن.

1088
01:01:03,455 --> 01:01:04,915
شباب، انظرا!

1089
01:01:05,249 --> 01:01:06,708
ذلك القطار المتجه إلى "جينوفا".

1090
01:01:06,792 --> 01:01:08,085
هو ذاهبٌ لمدرستكِ؟

1091
01:01:08,168 --> 01:01:09,169
أجل.

1092
01:01:09,253 --> 01:01:10,879
في الواقع، كنتٌ اتسائل،

1093
01:01:10,963 --> 01:01:13,590
هل مدرستكِ مفتوحةٌ للجميع؟

1094
01:01:13,674 --> 01:01:16,510
حسناً، انها تكلف القليل من المال،
لكن اعتقد انها كذلك.

1095
01:01:16,593 --> 01:01:17,928
عظيم، شكراً لكِ،
يا (جوليا)

1096
01:01:18,011 --> 01:01:19,638
لأنكِ أريتنا الشيء الممل

1097
01:01:19,721 --> 01:01:21,265
الذي يأخذكِ إلى المكان الفضيع.

1098
01:01:21,348 --> 01:01:23,225
الآن، هل يمكننا التركيز على الأمر المهم؟

1099
01:01:23,308 --> 01:01:26,103
إن خسرنا هذا السباق،
لن نذهب لأي مكان.

1100
01:01:26,311 --> 01:01:28,856
<i>"سانتا موزاريلا"</i> المنحدر.

1101
01:01:28,939 --> 01:01:29,940
اعلم انه يبدو مخيفاً.

1102
01:01:30,023 --> 01:01:31,024
لكن أليكَ ما تحتاج معرفته...

1103
01:01:31,108 --> 01:01:32,234
الا تتوقفينَ عن تزعمهُ؟

1104
01:01:32,317 --> 01:01:33,318
ماهي مشكلتك؟

1105
01:01:33,402 --> 01:01:35,529
انا صديقه، انا اعرف ما يحتاج.

1106
01:01:35,612 --> 01:01:37,197
حقاً؟
حسناً إذاً، مالذي يحتاجه؟

1107
01:01:37,281 --> 01:01:39,992
أنا، سنركبها فحسب
مثلما فعلنا على الجزيرةِ معاً.

1108
01:01:40,742 --> 01:01:41,910
- <i>هيا بنا.</i>
- لا!

1109
01:01:42,369 --> 01:01:43,579
(ألبيرتو)، توقف!

1110
01:01:43,662 --> 01:01:44,997
ذلك كلام (برونو(!

1111
01:01:45,080 --> 01:01:47,666
كلا، انا متأكدٌ جداً
انه كلامي!

1112
01:01:53,005 --> 01:01:54,339
- توقف يا (ألبيرتو)!
- افلتها!

1113
01:01:54,423 --> 01:01:55,424
انتبه!

1114
01:02:02,181 --> 01:02:04,683
<i>يا للهول</i>، ما كان ذلك؟

1115
01:02:04,766 --> 01:02:05,767


1116
01:02:05,851 --> 01:02:08,437
ليس الآن، يا (تشيتشو)!
راقب المياه

1117
01:02:08,520 --> 01:02:10,022
- تحركا، تحركا!
- حسناً.

1118
01:02:13,192 --> 01:02:15,944
كلا!
(لوكا)! (البيرتو)!

1119
01:02:16,445 --> 01:02:18,113
سترانا، هيا بنا!

1120
01:02:22,826 --> 01:02:25,120
انظر، لقد كنتُ احاول فقط
ان اريكَ كيف تفعلها بطريقة صحيحة.

1121
01:02:25,204 --> 01:02:26,747
انت لا تعرف الطريقة الصحيحة!

1122
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
لقد اوصلتُنا لنهاية المنحدر
أليس كذلك؟

1123
01:02:28,248 --> 01:02:30,334
لقد تحطمتَ! لداخل البحر!!

1124
01:02:30,417 --> 01:02:31,502
الأمور تمام.

1125
01:02:31,585 --> 01:02:34,254
لاشيء تمام!
 لقد رآني والديَ للتو!

1126
01:02:34,338 --> 01:02:35,756
والداكَ ليسا هنا، يا (لوكا).

1127
01:02:35,839 --> 01:02:37,424
انت لا تعرف عن ما تتحدث!

1128
01:02:37,508 --> 01:02:39,343
انظر، هذه المدينة تجعلكَ مجنوناً

1129
01:02:39,426 --> 01:02:41,970
نحتاج فقط ان نفوز "بالفيسبا"
و نغادر من هنا.

1130
01:02:42,429 --> 01:02:44,389
لن يشكل الأمر أي فارق.

1131
01:02:44,723 --> 01:02:46,058
لا أريد أن...

1132
01:02:49,186 --> 01:02:50,687
أريد ان أذهب للمدرسة.

1133
01:02:50,854 --> 01:02:53,232
ذلك مجدداً؟
لا يمكننا الذهاب للمدرسة.

1134
01:02:53,315 --> 01:02:54,691
انت خائفٌ من الإخفاق فحسب.

1135
01:02:54,775 --> 01:02:56,235
لستُ خائفاً.

1136
01:02:56,318 --> 01:02:57,569
أنتَ من يخاف.

1137
01:02:57,653 --> 01:02:58,946
اخرس!

1138
01:03:01,448 --> 01:03:02,449


1139
01:03:03,784 --> 01:03:05,244
مالذي سيحدث عندما تراك؟

1140
01:03:05,327 --> 01:03:06,328
عندما يراك أحد؟

1141
01:03:06,411 --> 01:03:07,746
ابتعد عني!

1142
01:03:07,829 --> 01:03:09,748
انتما حيين!

1143
01:03:13,710 --> 01:03:16,088
غير مسموحٍ لك ركوب
دراجتي مجدداً.

1144
01:03:16,171 --> 01:03:17,840
فلتلتزم بالطعام، ايها الكبير.

1145
01:03:20,551 --> 01:03:22,678
مالذي يحدث؟

1146
01:03:22,761 --> 01:03:24,054
لاشيء، فلنعد للتدريب فحسب.

1147
01:03:24,137 --> 01:03:26,390
في الواقع، لدينا شيءٌ لنطلبه منكِ.

1148
01:03:26,473 --> 01:03:27,599
كنا نتسائل

1149
01:03:27,683 --> 01:03:29,643
ان كنا نستطيع القدوم معكِ
إلى مدرستكِ؟

1150
01:03:30,477 --> 01:03:33,772
<i>يا إلهي!</i> انها افضل فكرة على الأطلاق!

1151
01:03:33,856 --> 01:03:36,108
نعم! بالطبع!

1152
01:03:40,487 --> 01:03:42,406
يا (جوليا)،

1153
01:03:42,489 --> 01:03:44,449
هل تستقبل مدرستكِ كل أصناف الناس؟

1154
01:03:44,908 --> 01:03:47,244
أعني، ماذا لو كان احدهم
ليس أنسان؟

1155
01:03:47,327 --> 01:03:48,412
(ألبيرتو)...

1156
01:03:48,495 --> 01:03:52,082
ماذا لو كان بعضهم،
لا اعرف، وحوش بحر؟

1157
01:03:52,165 --> 01:03:53,166
وحوش بحر؟

1158
01:03:53,250 --> 01:03:56,253
أشك بأن تقبل مدرستكِ وحش
بحرٍ حتى، صحيح؟

1159
01:03:57,462 --> 01:03:59,214
تلك مزحة غريبة، يا (ألبيرتو).

1160
01:03:59,298 --> 01:04:01,133
أجل، اعرف، من الصعب تخيل ذلك.

1161
01:04:01,216 --> 01:04:02,384
لذا، دعيني أريكِ فحسب!

1162
01:04:02,467 --> 01:04:03,635
لا!

1163
01:04:04,803 --> 01:04:06,430
- بحقك.
- انتظري (جوليا).

1164
01:04:06,513 --> 01:04:08,265
ليس لدينا وقتٌ للمزاح.

1165
01:04:08,348 --> 01:04:10,058


1166
01:04:15,564 --> 01:04:16,565
النجدة!

1167
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
لا تؤذينا!

1168
01:04:18,275 --> 01:04:19,902
- اترى؟ عرفتُ أن هذا...
- وحش بحر!

1169
01:04:21,195 --> 01:04:22,821
هل سمعتما ذلك؟
من هذا الطريق.

1170
01:04:22,905 --> 01:04:24,656
(لوكا)؟

1171
01:04:27,075 --> 01:04:28,243
تراجع!

1172
01:04:29,203 --> 01:04:31,580
وحش بحر! ها هو ذا!

1173
01:04:35,876 --> 01:04:37,503
<i>يا رفاق,</i> الآن!

1174
01:04:37,586 --> 01:04:38,587
لا!

1175
01:04:43,967 --> 01:04:46,136
<i>ايها الأحمق،</i> تركتَهُ يهرب!

1176
01:04:46,220 --> 01:04:47,221
إلى القارب!

1177
01:04:47,304 --> 01:04:48,847
سنقتل وحش بحر!

1178
01:05:03,028 --> 01:05:06,198
ها أنتم ، اعددتُ طبقكَم المفضل،

1179
01:05:06,281 --> 01:05:07,741
"ترينيت البيستو"

1180
01:05:08,450 --> 01:05:09,785
أين هو (ألبيرتو)؟

1181
01:05:10,035 --> 01:05:12,829
لقد غادر يا <i>سيد</i> (ماركوفالدو)

1182
01:05:17,209 --> 01:05:18,752
هل تعرف أين ذهب؟

1183
01:05:18,836 --> 01:05:20,796
كلا، لكني لا اعتقد

1184
01:05:20,879 --> 01:05:22,339
انه يريد ان يبحث عنه احد.

1185
01:05:22,714 --> 01:05:25,050
ربما لا، لكن تحسباً.

1186
01:05:28,846 --> 01:05:29,888
حسناً.

1187
01:05:29,972 --> 01:05:31,181
مازال باستطاعت كلانا القيام بالسباق.

1188
01:05:31,807 --> 01:05:34,226
ستسبحين، و ستأكلين
لقد قمت بكلا الأمرين من قبل...

1189
01:05:34,309 --> 01:05:35,727
- (لوكا)، أنا...
- ... وأنا سأقوم بالركوب.

1190
01:05:35,811 --> 01:05:37,229
أعني، هذا مسموح، صحيح؟

1191
01:05:37,312 --> 01:05:38,897
- (لوكا)، (لوكا)؟
- يجب أن يكون مسموحاً،

1192
01:05:38,981 --> 01:05:40,274
- لازلنا بخير...
- (لوكا)!

1193
01:05:44,027 --> 01:05:46,488
النوم تحت السمك،
الآن فهمتها.

1194
01:05:46,572 --> 01:05:47,614
يمكنني التفسير.

1195
01:05:47,698 --> 01:05:50,409
من بين كل الأماكن
التي يتسنى لوحوش البحر زيارتها،

1196
01:05:50,492 --> 01:05:51,785
"بورتوروسو"؟

1197
01:05:51,869 --> 01:05:53,495
هل رأيت هذه البلدة؟

1198
01:05:53,579 --> 01:05:55,998
والدي يصطاد وحوش البحر!

1199
01:05:56,373 --> 01:05:58,166
عليك الخروج من هنا، يا (لوكا).

1200
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
لكنني اعتقدت أننا فريق "المستضعفين".

1201
01:06:00,752 --> 01:06:03,297
هل تعتقد أني اريد منك الرحيل؟

1202
01:06:03,380 --> 01:06:06,008
هذه أسعد...

1203
01:06:06,091 --> 01:06:07,968
انظر، الأمر لا يستحق هذا العناء فحسب.

1204
01:06:08,051 --> 01:06:09,761
أنتِ لا تفهمين.

1205
01:06:09,845 --> 01:06:11,555
لا، انا لا أفهم.

1206
01:06:11,638 --> 01:06:14,266
تخاطر بحياتك من أجل دراجة؟

1207
01:06:14,600 --> 01:06:16,476
كان سيرسلني والدي بعيداً.

1208
01:06:17,895 --> 01:06:20,314
لهذا فعلنا كل ذلك.

1209
01:06:23,192 --> 01:06:25,194
لكن انتهى الأمر الآن.

1210
01:06:29,364 --> 01:06:30,949
إلى اللقاء، يا (جوليا).

1211
01:06:31,450 --> 01:06:32,784
أنا آسف

1212
01:07:14,868 --> 01:07:16,161
(البيرتو)؟

1213
01:07:24,837 --> 01:07:26,463
مالذي تفعله هنا؟

1214
01:07:27,172 --> 01:07:28,215
أنا...

1215
01:07:29,174 --> 01:07:30,175
أنا آسف.

1216
01:07:31,510 --> 01:07:33,887
لم يكن علي فعل ذلك أبداً.

1217
01:07:33,971 --> 01:07:35,097
اتمنى لو استطيع استرجاع اللحظة.

1218
01:07:35,180 --> 01:07:38,267
أجل، لا يهم، انت آسف
الآن، فقط أرحل!

1219
01:07:56,952 --> 01:07:57,953
(ألبيرتو)؟

1220
01:07:58,579 --> 01:08:00,622
ما تلك العلامات على الجدار؟

1221
01:08:02,291 --> 01:08:04,001
اخبرني ماذا تعني.

1222
01:08:07,129 --> 01:08:08,922
بدأت عندما رحل أبي.

1223
01:08:10,382 --> 01:08:14,219
كنتَ تعيش هنا وحيداً
كل تلك الأيام؟

1224
01:08:16,096 --> 01:08:18,390
توقفت عن العد بعد فترة فحسب.

1225
01:08:19,224 --> 01:08:21,268
لقد قال أني كبير بما يكفي
لأكون بمفردي.

1226
01:08:24,104 --> 01:08:25,731
ظننت فحسب أنه...

1227
01:08:27,316 --> 01:08:28,734
... ربما سيغير رأيه.

1228
01:08:30,527 --> 01:08:32,029
بصراحة، على الرغم من ذلك
فهمتها.

1229
01:08:32,404 --> 01:08:33,864
سيكون أفضل بدوني.

1230
01:08:34,698 --> 01:08:35,699
أنت كذلك.

1231
01:08:35,782 --> 01:08:36,909
هذا ليس صحيحاً.

1232
01:08:36,992 --> 01:08:38,076
،نعم، إنه كذلك.

1233
01:08:38,160 --> 01:08:40,412
لستَ مثلي،
انت الفتى الطيب.

1234
01:08:40,913 --> 01:08:43,373
و انا الفتى الذي يفسد
كل شيء فحسب.

1235
01:08:43,749 --> 01:08:47,503
<i>اصمت، يا(برونو)</i> ان هذا
الصوت الأحمق الذي في رأسك فحسب.

1236
01:08:47,586 --> 01:08:48,754
انت من علمني هذا.

1237
01:08:48,837 --> 01:08:51,006
و الحصول على "الفيسبا"؟ و رؤية العالم...

1238
01:08:51,089 --> 01:08:52,674
انسى الأمر فحسب! حسناً؟

1239
01:08:52,758 --> 01:08:54,551
انظر، انا و انت
ما كان يجب ان نكون اصدقاءً أبداً

1240
01:08:54,635 --> 01:08:55,636
من البداية.

1241
01:08:56,428 --> 01:08:57,763
لا تقل ذلك.

1242
01:08:57,846 --> 01:08:59,431
- (ألبيرتو)؟
- أذهب من هنا!

1243
01:08:59,515 --> 01:09:01,433
لن أقول ذلك مجدداً.

1244
01:09:06,772 --> 01:09:08,607
حسناً، سأذهب.

1245
01:09:09,358 --> 01:09:10,526
سأذهب للفوز بالسباق.

1246
01:09:11,193 --> 01:09:12,611
- ماذا؟
- أجل.

1247
01:09:13,070 --> 01:09:16,031
أجل! و عندها ستكون "الفيسبا" لنا!

1248
01:09:16,114 --> 01:09:17,908
و سنركبها بعيداً معاً.

1249
01:09:17,991 --> 01:09:19,785
هذا جنون، يا (لوكا).

1250
01:09:19,868 --> 01:09:21,036
حسناً، ربما أنا مجنون.

1251
01:09:21,119 --> 01:09:22,746
خذيني، ايتها الجاذبية!

1252
01:09:22,829 --> 01:09:23,914
(لوكا)!

1253
01:09:23,997 --> 01:09:25,999


1254
01:09:26,333 --> 01:09:27,626
مالذي تفعله؟

1255
01:09:27,709 --> 01:09:30,128
أنا بخير، سأعود غداً.

1256
01:09:30,212 --> 01:09:32,130
سأصلح هذا!

1257
01:09:37,719 --> 01:09:39,763
تريد تقسيم فريقك؟

1258
01:09:39,847 --> 01:09:41,431
نعم، ان كان ذلك مسموحاً.

1259
01:09:41,515 --> 01:09:43,308
(لوكا)؟ مالذي تفعله هنا؟

1260
01:09:43,392 --> 01:09:45,185
لا تقلقي، سأسابق بمفردي.

1261
01:09:45,269 --> 01:09:47,646
يمكنك ذلك ان اردتَ،
لكنني لا انصحك بهذا.

1262
01:09:47,729 --> 01:09:48,814
شكراً لكِ!

1263
01:09:48,897 --> 01:09:50,274
لكن كيف سـ...

1264
01:09:50,357 --> 01:09:52,693
أعني، مالذي سيحدث عندما...

1265
01:09:52,776 --> 01:09:54,403
لا يمكنكَ السباحة!

1266
01:09:54,486 --> 01:09:55,904
وحيدةً مجدداً؟

1267
01:09:58,615 --> 01:09:59,616


1268
01:09:59,700 --> 01:10:00,701
متطوعون...

1269
01:10:00,784 --> 01:10:01,785
... لقد تأخرتم.

1270
01:10:01,869 --> 01:10:02,870
كأس واحد لكل طفل.

1271
01:10:02,953 --> 01:10:03,954


1272
01:10:04,037 --> 01:10:05,289
- أجل، كأس واحد لكل طفل
- نعم.

1273
01:10:05,372 --> 01:10:06,373
- فهمتها
- خذي.

1274
01:10:06,456 --> 01:10:09,042
لـ(جوليا)عندما ، تعرفين، تفعل...

1275
01:10:20,179 --> 01:10:22,890
اثبت، يا (تشيتشو) <i>"زيت الزيتون".</i>

1276
01:10:22,973 --> 01:10:25,017
سيقطع الماء مثل السكين.

1277
01:10:25,100 --> 01:10:27,186
سكين مُزيَت

1278
01:10:27,895 --> 01:10:28,896


1279
01:10:28,979 --> 01:10:30,522


1280
01:10:36,320 --> 01:10:38,238
هذا يجعلني أضحك.

1281
01:10:39,489 --> 01:10:41,575
اعتقد حتى اصدقائكِ المروعين

1282
01:10:41,658 --> 01:10:42,743
لا يريدون صداقتكِ.

1283
01:10:42,826 --> 01:10:45,662
هذه فكرة سيئة جداً! يا (لوكا)!

1284
01:10:45,746 --> 01:10:47,247
ايها المتشرد!

1285
01:10:47,331 --> 01:10:49,666
لم تتحمل تكاليف ثوب سباحة مناسب؟

1286
01:10:49,750 --> 01:10:51,126
<i>سيداتي و سادتي،</i>

1287
01:10:51,210 --> 01:10:54,171
كأس "بورتوروسو" على وشك البدء!

1288
01:10:54,254 --> 01:10:56,715
نعلم انه كان هنالك
بعض المشاهدات للوحوش مؤخراً،

1289
01:10:56,798 --> 01:10:58,133
لكن لا تخافوا!

1290
01:10:58,217 --> 01:11:00,177
ان ظهر أي وحوش بحر اليوم

1291
01:11:00,260 --> 01:11:01,762
نحن مستعدون لهم

1292
01:11:04,348 --> 01:11:06,683
ايها السباحون، خذوا اماكنكم!

1293
01:11:46,056 --> 01:11:47,724


1294
01:11:50,060 --> 01:11:51,061
ماذا؟

1295
01:11:58,735 --> 01:12:00,237
اسبح، (تشيتشو)! هيا!

1296
01:12:00,320 --> 01:12:02,114
اسبح!

1297
01:12:06,743 --> 01:12:08,370
"ترينيته"!

1298
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
هيا!

1299
01:12:31,602 --> 01:12:33,645
- شكراً لكِ.
- لا تشكرني.

1300
01:12:34,813 --> 01:12:37,441
توقف عن البكاء و وبدل (غيدو)
 <i>ايها الأحمق!</i>

1301
01:12:37,524 --> 01:12:39,234
<i>هيا بنا</i> اركض، اركض!

1302
01:12:43,405 --> 01:12:44,406
<i>انتهيت!</i>

1303
01:12:49,953 --> 01:12:52,456
<i>بحقك يا</i> اسرع! يا (غيدو)!

1304
01:12:52,623 --> 01:12:54,416
كل، <i>اسرع ايها الأحمق!</i>

1305
01:12:54,499 --> 01:12:55,792
أنت، هذا ممنوع.

1306
01:12:55,876 --> 01:12:57,044
لقد أنتهى!

1307
01:13:01,507 --> 01:13:02,716
أنتهيت!

1308
01:13:10,265 --> 01:13:11,266


1309
01:13:19,983 --> 01:13:21,693
لكنه يجب أن يكون هنا
في مكانٍ ما.

1310
01:13:21,777 --> 01:13:23,362
عطِش؟ ماء، اي احد؟

1311
01:13:23,445 --> 01:13:24,613
- ارجوك، لا تفعل.!
- ليس مجدداً!

1312
01:13:24,696 --> 01:13:26,448
ذاك هو. ذاك هو!

1313
01:13:26,532 --> 01:13:27,533
توقف، يا (لوكا)!

1314
01:13:29,159 --> 01:13:31,745
آسف أمي، آسف أبي!
علي فعل هذا!

1315
01:13:31,828 --> 01:13:34,831
عد هنا حالاً!

1316
01:13:35,290 --> 01:13:37,292
عجباً، إنه سريع.

1317
01:13:38,794 --> 01:13:40,420
ماذا؟

1318
01:13:47,177 --> 01:13:48,637
 <i>آسف</i>

1319
01:13:48,720 --> 01:13:50,806
سأمسك بك عند... المنحدر!

1320
01:13:50,889 --> 01:13:53,642
لن تتمكني من الوصول إلى المنحدر
حتى يا (سبيلوا).

1321
01:13:54,810 --> 01:13:56,520
ماذا؟

1322
01:13:58,856 --> 01:14:02,901
<i>مستحيل!</i> إنه يغش
<i>ايها الحكم! ايها الحكم!</i>

1323
01:14:03,902 --> 01:14:05,195


1324
01:14:05,279 --> 01:14:06,321
لا، لا، لا!

1325
01:14:11,743 --> 01:14:12,744


1326
01:14:21,211 --> 01:14:23,380
ليس الآن، هيا، هيا!

1327
01:14:23,463 --> 01:14:25,215
انا قريب جداً.

1328
01:14:27,301 --> 01:14:28,886
(لوكا)!

1329
01:14:31,513 --> 01:14:32,681
ابقى عندك فحسب!

1330
01:14:32,764 --> 01:14:33,765
(ألبيرتو).

1331
01:14:33,849 --> 01:14:35,184
انا قادمٌ لك!

1332
01:14:35,809 --> 01:14:37,352
مالخطب، <i>ايها القصير؟</i>

1333
01:14:37,436 --> 01:14:39,104
خائفٌ من القليل من المطر؟

1334
01:14:39,188 --> 01:14:40,189
أنت!

1335
01:14:40,939 --> 01:14:43,192
للمرة الأخيرة،
انتما الأثنان لا تنتميان إلى هنا.

1336
01:14:43,358 --> 01:14:45,068
أخرجا من مدينتي!

1337
01:14:50,866 --> 01:14:53,243
وحش بحر! هناك!

1338
01:14:53,327 --> 01:14:54,369


1339
01:14:54,453 --> 01:14:55,537
<i>يا إلهي!</i>

1340
01:14:55,621 --> 01:14:57,789
حربتي! يا (تيشتيو)! <i>بسرعة!</i>

1341
01:15:00,959 --> 01:15:03,962
- (ألبيرتو)...
- كلا، توقف! ابقى عندك.

1342
01:15:05,297 --> 01:15:06,423
ما زلتَ بخير.

1343
01:15:07,049 --> 01:15:09,343
- <i>هيا بنا</i>
- انتظر يا (ألبيرتو)!

1344
01:15:12,930 --> 01:15:14,056
كلا!

1345
01:15:32,199 --> 01:15:33,367
ماذا؟

1346
01:15:33,700 --> 01:15:35,953
أنت مجنونٌ حقاً!

1347
01:15:36,036 --> 01:15:37,788
تعلمتها منك!

1348
01:15:37,871 --> 01:15:39,373
فلنذهب للماء!

1349
01:15:40,624 --> 01:15:42,042
كلا! (تشيتشو)!

1350
01:15:42,125 --> 01:15:43,126
ها هي ذا.

1351
01:15:47,798 --> 01:15:49,424
مرحبا.

1352
01:15:49,508 --> 01:15:50,676
معذرة.

1353
01:15:50,759 --> 01:15:53,220
!ابتعد عن طريقي <i>ابتعد!</i>

1354
01:16:03,188 --> 01:16:04,189


1355
01:16:07,359 --> 01:16:08,360
(لوكا)!

1356
01:16:12,739 --> 01:16:14,741
آسف!

1357
01:16:22,374 --> 01:16:23,917
- لا! (لوكا)!
- بني!

1358
01:16:26,461 --> 01:16:28,630
كان عليك المغادرة عندما قلت لك.

1359
01:16:28,714 --> 01:16:31,758
الآن، عليَّ ان اقتل بعض وحوش البحر!

1360
01:16:33,468 --> 01:16:36,138
إلى اللقاء، يا امبراطوية الظلم الشريرة.

1361
01:16:40,851 --> 01:16:42,644
لا!

1362
01:16:42,728 --> 01:16:43,979
(جوليا)!

1363
01:16:49,860 --> 01:16:52,154
<i>وحوش بحر!</i> اعطني هذا!

1364
01:16:53,530 --> 01:16:54,948
هل انتِ بخير يا (جوليا)؟

1365
01:16:55,032 --> 01:16:57,701
أجل، أجل أنا بخير.

1366
01:16:58,285 --> 01:16:59,786
شكراً، يا رفاق.

1367
01:17:00,579 --> 01:17:01,872
(جوليتا)؟

1368
01:17:01,955 --> 01:17:03,123
<i>!أبي</i> أنا...

1369
01:17:06,293 --> 01:17:08,212
انظروا لهذا!

1370
01:17:08,295 --> 01:17:09,588
لن تبرحوا هذا المكان، هيا.

1371
01:17:09,671 --> 01:17:12,508
انا رأيتهما أولاً! الجائزة لي!

1372
01:17:13,050 --> 01:17:14,134
لسنا خائفان منك!

1373
01:17:14,218 --> 01:17:16,345
كلا، لكن نحن خائفون منكما.

1374
01:17:16,428 --> 01:17:19,515
الجميع مفزوعٌ و متقرفٌ منكما

1375
01:17:19,598 --> 01:17:21,475
لأنكما وحشين.

1376
01:17:21,558 --> 01:17:23,185
توقف! انهما ليسا وحشين.

1377
01:17:23,268 --> 01:17:25,187
حقاً؟ من هما إذاً؟

1378
01:17:25,270 --> 01:17:26,980
أنا اعرف من هما.

1379
01:17:36,740 --> 01:17:39,451
إنهما (لوكا) و (ألبيرتو)،

1380
01:17:40,953 --> 01:17:42,037
و ...

1381
01:17:42,913 --> 01:17:45,666
هما الفائزان.

1382
01:17:47,501 --> 01:17:49,461
- (لوكا)!
- دعونا نمر!

1383
01:17:49,545 --> 01:17:50,546
- ماذا؟
- حقاً؟

1384
01:17:50,629 --> 01:17:52,840
لا يمكنهما الفوز،
انهما ليسا اناسٍ حتى!

1385
01:17:52,923 --> 01:17:54,258
<i>سيدة</i>(مارسيليا)؟

1386
01:17:55,926 --> 01:17:58,512
فنياً، وقانونياً،

1387
01:17:59,012 --> 01:18:00,055
نعم، لقد فازوا.

1388
01:18:00,138 --> 01:18:01,682
لقد فزنا؟

1389
01:18:01,765 --> 01:18:03,892
من يهتم ان فازا؟
انهما وحشَي بحر.

1390
01:18:09,439 --> 01:18:11,567
<i>فلنذهب</i>

1391
01:18:14,778 --> 01:18:15,779
ماذا؟ بحقكم!

1392
01:18:15,863 --> 01:18:16,864


1393
01:18:16,947 --> 01:18:18,657
رمح آخر، يا (تشيتشو)! و (غيدو)!

1394
01:18:19,449 --> 01:18:23,203
<i>ايها الحمقى!</i> كونا مفيدين
ولو لمرة في حياتكما البائسة

1395
01:18:23,829 --> 01:18:25,455
- (غيدو).
- (تشيتشو).

1396
01:18:29,751 --> 01:18:31,628


1397
01:18:31,712 --> 01:18:33,964
كلا، <i>ايها القصير..</i>

1398
01:18:34,339 --> 01:18:36,300
لقد انتهى، عهد الرعب.

1399
01:18:36,383 --> 01:18:37,843
انتهى أخيراً

1400
01:18:37,926 --> 01:18:39,344
- (لوكا)!
- (لوكا)!

1401
01:18:40,846 --> 01:18:42,973
جعلتنا قلقين حتى الموت،
و عليكَ ان لا تفعل ذلك مجدداً!

1402
01:18:43,056 --> 01:18:44,057
أنا آسف.

1403
01:18:44,141 --> 01:18:47,060
وسابقت بذيلك الصغير و ركلت
الكثير من المؤخرات البشرية!

1404
01:18:47,144 --> 01:18:50,189
و أنا فخورة بك جداً!
و انا غاضبة منك جداً!

1405
01:18:52,840 --> 01:18:54,216
أنا أحبكِ أمي

1406
01:18:54,383 --> 01:18:55,384
بني

1407
01:18:59,763 --> 01:19:01,515
السيدات والسادة

1408
01:19:01,599 --> 01:19:04,977
الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام

1409
01:19:05,436 --> 01:19:06,729
المستضعفين!

1410
01:19:06,812 --> 01:19:08,981


1411
01:19:09,106 --> 01:19:10,816
أجل

1412
01:19:11,400 --> 01:19:12,735
- لا أصدق أننا فزنا
- لقد فزنا

1413
01:19:12,818 --> 01:19:14,194
أجل، المستضعفين

1414
01:19:14,278 --> 01:19:15,946


1415
01:19:21,994 --> 01:19:23,537
- أعطني هذهِ
- مزقيها

1416
01:19:30,336 --> 01:19:31,378
لقد فعلناها

1417
01:19:32,546 --> 01:19:33,672
لقد فازوا

1418
01:19:37,176 --> 01:19:39,470
متع عينيك بأعظم دراجة "فيسبا"

1419
01:19:39,553 --> 01:19:41,180
قد شهدها العالم

1420
01:19:43,641 --> 01:19:45,184
مثالي

1421
01:19:50,397 --> 01:19:51,440


1422
01:19:52,066 --> 01:19:53,943
- سيدتي
- شكراً لك

1423
01:19:54,026 --> 01:19:55,527
أمي، ما الذي تفعلينهُ هنا

1424
01:19:55,611 --> 01:19:57,613
آتي إلى البلدة معظم عطلات نهاية الأسبوع

1425
01:19:58,822 --> 01:20:00,115
أنت لن تمسكَ بي

1426
01:20:00,199 --> 01:20:01,909
ضعفاء للأبد

1427
01:20:01,992 --> 01:20:06,830
ما فعله اليوم كان مذهلاً

1428
01:20:06,914 --> 01:20:09,416
لكن لا يمكننا أن نسمح له بالبقاء في هذا العالم

1429
01:20:10,084 --> 01:20:11,085
هل يمكننا ذلك؟

1430
01:20:11,168 --> 01:20:13,837
بعض البشر، لن يتقبلوه أبداً

1431
01:20:15,005 --> 01:20:16,715
وبعضهم سيتقبله

1432
01:20:16,799 --> 01:20:20,010
ويبدو أنه يعرف كيف يجد البشر الطيبين

1433
01:20:23,472 --> 01:20:25,057
إذاً، ألى اين سنذهب أولاً؟

1434
01:20:25,140 --> 01:20:26,976
سنبقى هنا قليلا

1435
01:20:27,059 --> 01:20:30,020
يجب أن نصلح هذا الشيء
قبل أن نأخذها عبر الأرض بأكملها

1436
01:20:30,104 --> 01:20:32,606
حسناً، فقط لا تنسى أن تحزم أمتعتك

1437
01:20:32,690 --> 01:20:36,110
"المقدسة غورغونزولا"!
أحتاج لحزم أمتعتي للمدرسة

1438
01:20:36,193 --> 01:20:40,239
أجل، المدرسة، ستتعلمين الكثير من الأمور

1439
01:20:40,322 --> 01:20:42,658
أستطيع أن أترك لكَ بعض الكتب

1440
01:20:42,741 --> 01:20:43,951
هل ستفعلين ذلك؟

1441
01:20:44,243 --> 01:20:45,869
هيا بنا يا (إلبرتو)

1442
01:20:57,923 --> 01:20:59,758
و هل لديكِ طعامكِ للقطار؟

1443
01:20:59,842 --> 01:21:02,136
- أجل
- إلبسي السترة إذا أصبح الجو بارداً

1444
01:21:02,219 --> 01:21:04,638
للمرة المليون، أجل

1445
01:21:04,722 --> 01:21:06,765
أنا أيضاً أحبك يا أبي

1446
01:21:08,809 --> 01:21:11,395
لقد فعلناها

1447
01:21:11,478 --> 01:21:13,814
حسنا، (جوليا)، لا أطيق صبراً
 للتسابق في الصيف القادم

1448
01:21:13,897 --> 01:21:15,983
أو يمكننا أن نستمتع فقط

1449
01:21:17,818 --> 01:21:19,111
الى اللقاء (جوليا)

1450
01:21:29,580 --> 01:21:32,207
حسنا، لنذهب لإصلاح دراجتنا

1451
01:21:32,291 --> 01:21:34,126
أجل، بشأن ذلك..

1452
01:21:34,209 --> 01:21:36,712
قد يبدو أمراً جنونياً، لكنني قمتُ ببيعها

1453
01:21:40,215 --> 01:21:41,216
(لوكا)؟

1454
01:21:41,467 --> 01:21:44,053
أمي، ما الذي تفعلونهُ هنا؟

1455
01:21:45,512 --> 01:21:49,600
إذا وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم

1456
01:21:49,683 --> 01:21:52,895
وان تبتعد عن المتاعب وتكون أمناً قدر الأمكان

1457
01:21:53,646 --> 01:21:56,523
يمكنكَ الذهاب إلى المدرسة

1458
01:21:56,982 --> 01:21:58,234
هل يمكنني ذلك؟

1459
01:21:58,317 --> 01:21:59,902
كل شيء مرتب، في الواقع

1460
01:21:59,985 --> 01:22:01,987
ستبقى مع (جوليا) و أمها

1461
01:22:02,071 --> 01:22:03,948
صديقكَ قام بأقناعهم

1462
01:22:04,031 --> 01:22:05,324
لم يكن الأمر سهلاً

1463
01:22:07,618 --> 01:22:09,161
(لوكا)، هل تعدني؟

1464
01:22:09,245 --> 01:22:10,955
أجل، أعدكِ

1465
01:22:11,705 --> 01:22:12,915
شكراً لكما

1466
01:22:14,500 --> 01:22:18,087
فقط تذكر نحن دائماً هنا لأجلك

1467
01:22:18,170 --> 01:22:19,171
حسناً؟

1468
01:22:20,005 --> 01:22:22,132
أنظري في عيني

1469
01:22:23,008 --> 01:22:24,885
تعلمين إني أحبكِ، إليس كذلك؟

1470
01:22:24,969 --> 01:22:26,971
اعلم ذلك

1471
01:22:32,476 --> 01:22:34,520
هيا (إلبرتو)، القطار سيغادر

1472
01:22:36,730 --> 01:22:38,232
أين أغراضك؟

1473
01:22:39,024 --> 01:22:41,110
أجل، حسناً، أنت تعلم

1474
01:22:41,193 --> 01:22:42,695
أنتَ ستأتي، إليس كذلك؟

1475
01:22:43,112 --> 01:22:47,408
ارغب بذلك، لكن (ماسيمو)،
 قال أنني استيطع البقاء بالجوار

1476
01:22:47,491 --> 01:22:50,327
انتقل ألى هنا ربما، وفكرت

1477
01:22:51,579 --> 01:22:54,206
أعتقد إنه بحاجة لي، أنت تعلم

1478
01:22:56,250 --> 01:22:58,252
لا يمكنني فعل هذا بدونك

1479
01:22:58,335 --> 01:22:59,837
لكنكَ لستَ بدوني

1480
01:23:02,464 --> 01:23:04,383
في المرة القادمة التي تقفز فيها من الهاوية

1481
01:23:04,466 --> 01:23:07,136
او أخبر (برونو)، أن يتوقف عن أزعاجك

1482
01:23:07,511 --> 01:23:08,762
هذا أنا

1483
01:23:09,555 --> 01:23:12,766
لكن كيف سأعرف أنكَ بخير؟

1484
01:23:20,691 --> 01:23:22,526
لقد أوصلتني الى الجزيرة يا (لوكا)

1485
01:23:24,862 --> 01:23:25,905
أنا بخير

1486
01:23:34,955 --> 01:23:38,208
ما الذي قلتهُ؟

1487
01:23:38,375 --> 01:23:40,920
لا أملك أدنى فكرة، اذهب
 واعرف ذلك لي، هلا فعلت؟

1488
01:23:51,096 --> 01:23:53,057
إذهب يا (لوكا)

1489
01:23:53,140 --> 01:23:54,725
أذهب!

1490
01:23:54,808 --> 01:23:57,770
أجل

1491
01:33:48,819 --> 01:33:51,697
بعض الناس يعتقدون
أنا غاضب للعيش في الأعماق

1492
01:33:52,114 --> 01:33:54,825
أعتقد أنهم هم الذين غاضبون،

1493
01:33:54,909 --> 01:33:57,536
لستُ أنا الغاضب، بل هم

1494
01:33:57,703 --> 01:33:59,788
إنها حياة لطيفة، حياة بسيطة

1495
01:33:59,955 --> 01:34:01,874
إنه بعيد عن الصخب

1496
01:34:01,957 --> 01:34:03,584
كل الأشياء التي لا تريدها

1497
01:34:06,211 --> 01:34:08,464
جثة الحوت

1498
01:34:09,214 --> 01:34:10,674
على أي حال، سنستمتع

1499
01:34:10,966 --> 01:34:14,386
ستسمعني أتحدث
يمكنني التحدث بدون توقف

1500
01:34:14,470 --> 01:34:17,640
في بعض الأحيان أستمر في التحدث ل١٢ ساعه

1501
01:34:18,015 --> 01:34:20,434
و عليك أن تستمعي لذلك أنت محظوظ

1502
01:34:21,977 --> 01:34:23,479
أحسنت

1503
01:34:23,503 --> 01:44:25,503
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبدالكريم ! يوسف العامري)

