﻿1
00:00:00,937 --> 00:00:30,689
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:46,937 --> 00:01:48,689
‫ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد.

3
00:01:50,037 --> 00:01:51,049
"تعليمات الدخول والمغادرة"

4
00:01:51,077 --> 00:01:52,089
"ماركوس) يتصل)"

5
00:02:13,880 --> 00:02:15,757
‫ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد.

6
00:02:21,722 --> 00:02:22,556
‫حسنًا.

7
00:02:24,349 --> 00:02:26,435
‫ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد.

8
00:02:27,603 --> 00:02:29,646
‫‫هيّا، ثمانية، ثمانية، ثلاثة، واحد.

9
00:02:30,606 --> 00:02:32,899
‫اللعنة. حسنًا.

10
00:02:38,697 --> 00:02:39,698
‫اغرب عني.

11
00:02:41,097 --> 00:02:41,998
"ادخال الرمز 8331 في المفتاح"

12
00:02:42,618 --> 00:02:45,287
‫ثمانية، ثلاثة، ثلاثة، واحد.

13
00:02:46,288 --> 00:02:47,456
‫حسنًا.

14
00:02:48,248 --> 00:02:50,459
‫ثمانية، ثلاثة، ثلاثة، واحد.

15
00:02:52,502 --> 00:02:54,046
‫لا بد أنّك تمازحني.

16
00:02:54,212 --> 00:02:55,839
‫هيّا.

17
00:03:02,846 --> 00:03:05,933
مرحبًا، أنّك تتصل بـ (بوني زين)
."لأدارة ملكية "غريتر واين

18
00:03:06,099 --> 00:03:08,018
‫ - لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.
‫- لا بد أنّكِ تمازحينني.

19
00:03:08,185 --> 00:03:10,854
‫.. لكن من فضلك اترك رسالة
‫وسأعاود الاتصال بك.

20
00:03:12,147 --> 00:03:14,024
‫أهلاً. أنا (تيس مارشال).

21
00:03:14,191 --> 00:03:17,444
‫أنا في البلدة. أنا عند المنزل
."في الشارع "بارباري

22
00:03:17,611 --> 00:03:20,322
‫أنا واقفة في الشرفة،
،وهي تمطر بغزارة

23
00:03:20,489 --> 00:03:22,157
‫ولا يوجد مفتاح في صندوق القفل.

24
00:03:22,324 --> 00:03:25,911
‫لذا، الرجاء، هل يمكنك الاتصال
‫بيّ مرة أخرى على هذا الرقم؟

25
00:03:26,703 --> 00:03:27,829
‫شكرًا لك.

26
00:03:29,331 --> 00:03:30,707
‫اللعنة.

27
00:04:23,176 --> 00:04:24,344
‫نعم؟

28
00:04:27,764 --> 00:04:29,516
‫عفوًا، مَن انت؟

29
00:04:30,392 --> 00:04:31,476
‫ماذا؟ مَن أنتِ؟

30
00:04:32,811 --> 00:04:35,022
‫هذا عنوان "476 باربري"، أليس كذلك؟

31
00:04:35,522 --> 00:04:37,649
‫لا أعلم. نعم. أعتقد ذلك.

32
00:04:37,816 --> 00:04:39,318
‫لا تعلم؟

33
00:04:39,693 --> 00:04:42,446
‫لا. أنا لا أعيش هنا.
‫أنني مجرد مستأجر هذا المكان.

34
00:04:42,613 --> 00:04:45,907
‫إنه منتصف الليل. لا اتذكّر
‫العنوان في هذه اللحظة.

35
00:04:46,074 --> 00:04:47,659
‫لا، أنا أستأجرت هذا المكان.

36
00:04:47,826 --> 00:04:48,827
‫ماذا؟

37
00:04:50,495 --> 00:04:53,999
‫أنني أستأجرت هذا المكان.
‫لقد حجزته على "أيربنب" منذ شهر.

38
00:04:54,166 --> 00:04:55,667
‫وأنا حجزته على "هوم أوي".

39
00:04:55,834 --> 00:04:57,002
‫لا بد أنّك تمزح.

40
00:04:57,169 --> 00:04:58,420
‫مهلاً.

41
00:04:58,587 --> 00:05:00,881
‫مهلاً، أأنت واثقة أنّكِ
قصدتِ المكان الصحيح؟

42
00:05:01,048 --> 00:05:01,965
‫نعم، أنا...

43
00:05:04,384 --> 00:05:06,887
‫نعم، مكتوب بالبريد "476 بارباري".
إنه هنا، حسنًا؟

44
00:05:07,054 --> 00:05:09,723
‫ورمزي يفتح صندوق القفل.

45
00:05:09,890 --> 00:05:11,475
‫يفترض أن أكون هنا.

46
00:05:13,352 --> 00:05:14,603
‫هل حاولتِ الاتصال بأحد؟

47
00:05:14,770 --> 00:05:16,772
‫نعم. لا أحد يرد.

48
00:05:17,731 --> 00:05:19,608
‫أأنتِ واثقة أن لديكِ التاريخ الصحيح؟

49
00:05:20,817 --> 00:05:21,652
‫انظر.

50
00:05:25,489 --> 00:05:28,200
‫نعم. أعني، يبدو صحيحًا.

51
00:05:28,784 --> 00:05:31,286
‫اللعنة. هذا غير معقول.

52
00:05:32,913 --> 00:05:34,539
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

53
00:05:37,960 --> 00:05:39,836
‫لا أعلم. لا أعلم.

54
00:05:40,879 --> 00:05:42,756
‫لماذا لا تدخلين؟

55
00:05:42,923 --> 00:05:44,633
‫وسنتصل بهؤلاء الأغبياء.

56
00:05:56,023 --> 00:06:03,633
|| بربري ||

57
00:06:14,121 --> 00:06:17,040
‫-هل تمانع لو...
‫- أجل؟

58
00:06:17,666 --> 00:06:19,710
‫اريد دخول الحمام.

59
00:06:19,876 --> 00:06:23,714
‫نعم، بالطبع. إنه نهاية
‫القاعة، على يساركِ.

60
00:06:24,131 --> 00:06:26,133
‫حسنًا، سأوافيك في الحال.

61
00:06:31,471 --> 00:06:35,892
‫هل تمانع لو أريتني تأكيد
حجزك لكي أتفقده؟

62
00:06:37,394 --> 00:06:40,397
‫في حال إذا كنت غريب الأطوار
‫الذي اخترق المكان لينام هنا؟

63
00:06:43,650 --> 00:06:45,402
‫نعم، لا، لا بأس.

64
00:06:45,569 --> 00:06:47,029
‫دعيني أجد هاتفي.

65
00:07:45,837 --> 00:07:46,838
‫هنا.

66
00:07:47,005 --> 00:07:47,923
‫رباه.

67
00:07:48,382 --> 00:07:50,467
‫آسفة. لم أكن أعلم أنك عدت.

68
00:07:50,634 --> 00:07:52,886
‫- كنت أحضر هاتفي.
‫-آسفة.

69
00:07:53,387 --> 00:07:54,888
‫إليكِ تأكيد الحجز.

70
00:07:56,932 --> 00:07:57,933
‫صحيح.

71
00:07:58,809 --> 00:08:00,769
‫نعم. هذا يبدو ليّ صحيحًا.

72
00:08:02,062 --> 00:08:03,063
‫رائع.

73
00:08:05,107 --> 00:08:08,735
ربما اعطاني "هوم أوي" رقم
مختلف عن الرقم الذي اتصلتِ به؟

74
00:08:09,278 --> 00:08:10,320
‫هذا رقمي...

75
00:08:10,487 --> 00:08:13,699
‫-5-303...
‫-509-303...

76
00:08:13,865 --> 00:08:15,701
‫نعم. إنه ذات الرقم.

77
00:08:19,079 --> 00:08:23,125
‫نعم. اسمعي، لا أعرف ما
‫البروتوكول في وضع كهذا.

78
00:08:24,126 --> 00:08:25,460
‫ولا أنا كذلك.

79
00:08:31,174 --> 00:08:32,718
‫أعتقد أنني سأبحث عن مكان آخر.

80
00:08:32,884 --> 00:08:34,177
‫-أعني...
‫-اجل.

81
00:08:34,845 --> 00:08:36,095
‫أعتقد أنني سأفعل ذلك.

82
00:08:36,263 --> 00:08:38,514
‫سأدعك تعود إلى النوم.

83
00:08:38,682 --> 00:08:40,017
‫أشعر بالأسى.

84
00:08:40,684 --> 00:08:42,227
‫من الواضح أنه ليس خطأك.

85
00:08:42,853 --> 00:08:43,979
‫ماذا ستفعلين؟

86
00:08:44,479 --> 00:08:46,857
‫ستقودين سيارتكِ وتبحثين عن فندق؟

87
00:08:47,024 --> 00:08:49,276
‫لدي هاتفي. سأجري بعض المكالمات.

88
00:08:49,443 --> 00:08:50,444
‫في سيارتكِ؟

89
00:08:50,611 --> 00:08:52,779
‫نعم، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

90
00:08:53,822 --> 00:08:56,825
‫أعني، لا أعلم ما إذا قد ألقيتِ نظرة
‫جيّدة على هذا الحي، لكنه ليس...

91
00:08:57,284 --> 00:09:00,162
‫لا أعتقد أنك يجب أن تجلسي في
‫الخارج بمفردكِ هذا الوقت متأخر.

92
00:09:00,329 --> 00:09:01,830
‫أعني، ما كنت لأفعل ذلك.

93
00:09:01,997 --> 00:09:05,250
‫اسمعي، يبدو أنني سأفعل ما تريدينه،
‫لكن إذا كنت تريدين المكوث هنا،

94
00:09:05,959 --> 00:09:09,630
‫حيث المكان جاف وهناك قفل على
‫الباب، فأنا لا أمانع في ذلك.

95
00:09:14,059 --> 00:09:16,630
"فنادق اقصى مدينة دترويت"
"فندق روز فاوندياشن"

96
00:09:17,059 --> 00:09:18,130
"فندق غريك تاون"

97
00:09:19,389 --> 00:09:21,600
‫إليكِ معلومات شبكة الانترنت...

98
00:09:21,767 --> 00:09:22,935
‫-شكرًا.
‫-إذا إحتجت إليها.

99
00:09:23,936 --> 00:09:25,938
‫بالمناسبة، أنا (كيث).

100
00:09:26,438 --> 00:09:27,272
‫(تيس).

101
00:09:27,439 --> 00:09:29,358
‫(تيس). إنه اسم جميل.

102
00:09:30,943 --> 00:09:31,860
‫شكرًا.

103
00:09:32,235 --> 00:09:33,528
‫هل تريدين شيئًا؟

104
00:09:33,695 --> 00:09:35,614
‫أعتقد أن هناك بعض
.الشاي في المطبخ

105
00:09:36,490 --> 00:09:37,366
‫هل تريدين بعض الشاي؟

106
00:09:37,532 --> 00:09:39,201
‫- لا اريد. شكرًا لك.
‫- حسنًا.

107
00:09:39,952 --> 00:09:43,205
‫اللعنة، أجل. ثمة شخص
‫ترك زجاجة نبيذ هنا.

108
00:09:43,372 --> 00:09:46,124
‫عليها شريط، يبدو إنها
‫حفلة البيت الجديد.

109
00:09:46,291 --> 00:09:49,711
‫وثمة بعض المكسرات هنا أيضًا.
‫انني فقط اقترح عليكِ.

110
00:09:50,128 --> 00:09:50,963
‫لا اريد.

111
00:09:51,129 --> 00:09:52,464
‫نعم، حسنًا، رائع.

112
00:09:53,298 --> 00:09:54,716
‫سأحتسي بعض الشاي.

113
00:09:54,883 --> 00:09:56,343
‫سأصنع لك كوبًا.

114
00:09:59,179 --> 00:10:03,600
‫مرحبًا، كنت أتساءل فقط
‫إن كان لديكم غرف متاحة؟

115
00:10:04,434 --> 00:10:06,436
‫نعم. لهذه الليلة، هذا صحيح.

116
00:10:08,146 --> 00:10:09,147
‫حقًا؟

117
00:10:10,023 --> 00:10:11,066
‫حسنًا، شكرًا.

118
00:10:13,402 --> 00:10:14,236
‫اللعنة.

119
00:10:14,403 --> 00:10:15,904
‫هل تعرفين ما الذي تذكّرته للتو؟

120
00:10:16,071 --> 00:10:18,198
‫بالمناسبة الماء يسخن.
‫أتعرفين ما الذي تذكّرته للتو؟

121
00:10:18,365 --> 00:10:20,659
‫- ما هو؟
‫-هناك مؤتمر في البلدة.

122
00:10:21,034 --> 00:10:23,996
‫-ماذا؟
‫-نعم، مؤتمر طبي ضخم.

123
00:10:24,162 --> 00:10:26,623
‫لا أعتقد أنكِ ستتمكنين من
‫إيجاد غرفة الليلة.

124
00:10:31,461 --> 00:10:33,130
‫لا أصدق هذا.

125
00:10:36,341 --> 00:10:37,968
‫حسنًا. إليكِ اقتراحي.

126
00:10:38,135 --> 00:10:39,428
‫لمَ لا تمكثين هنا؟

127
00:10:39,720 --> 00:10:41,513
‫لا، لا أعتقد أن هذا...

128
00:10:41,680 --> 00:10:44,600
‫لا، نامي في غرفة النوم
‫وأنا سأنام هنا على الأريكة.

129
00:10:44,766 --> 00:10:46,476
‫ثم غدًا، سنتصل بهؤلاء الأغبياء.

130
00:10:46,643 --> 00:10:48,812
‫ونسترد أموالنا.
‫إقامة مجانية لكلينا.

131
00:10:50,939 --> 00:10:52,399
‫جديًا، لا أصدق هذا.

132
00:10:52,566 --> 00:10:55,277
‫أعني، لا أعرف ما الذي
‫يمكن أن أفعله غير ذلك.

133
00:11:01,575 --> 00:11:03,327
‫- يمكنني النوم على الأريكة.
‫- لا، لا، لا.

134
00:11:03,493 --> 00:11:04,703
‫اعتبريني ما شئتِ،

135
00:11:04,870 --> 00:11:08,790
‫لكن لن أنام في غرفة النوم بينما
‫سيدة شابة تنام على الأريكة.

136
00:11:08,957 --> 00:11:11,209
‫يمكنكِ إلقاء اللوم على تربيتي،
‫لكن هذا غير قابل للنقاش.

137
00:11:12,461 --> 00:11:17,674
‫حسنًا، بلا إهانة لكنني
.لا أنام بلا اغطية نظيفة

138
00:11:36,818 --> 00:11:39,780
‫- ليس عليك حقًا فعل ذلك.
‫- غير قابل للنقاش حتى.

139
00:11:39,947 --> 00:11:41,740
‫بالإضافة، لدي معطف
.واق من المطر وأنت لا

140
00:11:42,616 --> 00:11:43,575
‫- لا، سأتولى هذا.
‫- لا، لا، لا.

141
00:11:43,742 --> 00:11:44,910
‫- أأنتِ واثقة؟
‫-استطيع... نعم.

142
00:11:45,077 --> 00:11:46,328
‫حسنًا.

143
00:12:07,044 --> 00:12:09,021
"رخصة قيادة مدينة نيويورك"
"(كيث كوشكو أم)"

144
00:12:09,044 --> 00:12:10,821
،شارع أنديانا سبرينغ 48"
.بروكلين، نيويورك، 11214

145
00:12:18,944 --> 00:12:20,821
‫لقد نسيت هذه في غرفة النوم.

146
00:12:21,363 --> 00:12:22,364
‫سحقًا.

147
00:12:22,906 --> 00:12:24,408
‫شكرًا. يا لدقة ملاحظتكِ.

148
00:12:24,950 --> 00:12:27,411
‫ـ سأذهب للاستحمام.
‫ـ نعم. على راحتكِ.

149
00:12:45,262 --> 00:12:46,179
‫مرحبًا.

150
00:12:46,555 --> 00:12:48,682
‫لا يزال الغسيل في الغسالة.

151
00:12:50,767 --> 00:12:54,605
‫لكنني اعتقدت، حسنًا، بما
...إنه لم استطع النوم، لذا

152
00:12:54,771 --> 00:12:57,065
‫لذا، سأبقى مستيقظًا قليلاً.

153
00:12:57,232 --> 00:12:59,943
‫اعتقدت أنني سأحتسي
‫القليل من هذا النبيذ.

154
00:13:00,110 --> 00:13:01,737
‫لكنني لم أرغب في فتحه...

155
00:13:01,903 --> 00:13:04,239
‫قبل أن تخرجي من الحمام...

156
00:13:04,406 --> 00:13:06,617
‫لأنني لاحظت أنك لم تشربي شايكِ.

157
00:13:06,783 --> 00:13:09,161
‫بالمناسبة، أنني أفهم ذلك تمامًا.

158
00:13:09,328 --> 00:13:13,332
‫أعني، أنكِ لا تعرفيني،
‫وهذا موقف غريب حقًا.

159
00:13:13,498 --> 00:13:15,083
‫إنه منطقي تمامًا.

160
00:13:16,043 --> 00:13:19,546
‫لكنني اعتقدت أنك قد
‫ترغبين في بعض من هذا.

161
00:13:19,713 --> 00:13:23,258
‫لكن إذا فتحته بينما
‫لم تكوني هنا، فذلك...

162
00:13:23,425 --> 00:13:25,802
‫اللعنة، آسف، أنا مشوش.

163
00:13:25,969 --> 00:13:26,970
‫رباه.

164
00:13:29,640 --> 00:13:32,059
‫اعتقدت أنك لن ترغبين في
‫شربه إذا لم تريني أفتحه أمامكِ.

165
00:13:32,225 --> 00:13:33,894
‫لذا، انتظرت.

166
00:13:36,813 --> 00:13:38,941
‫لا اريد، لكن يمكنك أن تشرب.

167
00:13:39,107 --> 00:13:41,193
‫-أأنتِ واثقة؟
‫-نعم.

168
00:13:41,360 --> 00:13:42,361
‫حسنًا.

169
00:13:48,951 --> 00:13:55,415
‫أود أن أقول إنه خلال ساعة
‫ستكون اغطيتكِ جاهزة.

170
00:13:56,041 --> 00:13:57,334
‫هل ستبقين مستيقظة؟

171
00:13:58,502 --> 00:14:01,546
‫بحثت هنا عن بعض الأغطية
‫النظيفة، لكن لم أجد أيًا منها.

172
00:14:01,838 --> 00:14:03,423
‫ماذا ستفعل على الأريكة؟

173
00:14:04,007 --> 00:14:07,010
‫سأكون بخير.
.نعم. لقد نمت في أماكن أسوأ

174
00:14:13,308 --> 00:14:15,143
‫أنا حقًا آسفة على كل هذا.

175
00:14:15,310 --> 00:14:16,270
‫ماذا، هل تمزحين؟

176
00:14:16,436 --> 00:14:18,981
‫انها ليست غلطتكِ.
‫كلانا عانينا ذات الأمر.

177
00:14:26,321 --> 00:14:28,782
‫هل تريدين أن أعد
‫لكِ كوب شاي آخر؟

178
00:14:29,199 --> 00:14:30,033
‫لا.

179
00:14:31,118 --> 00:14:32,536
‫يمكنك مشاهدة كيف
.أحضره هذه المرة

180
00:14:32,703 --> 00:14:33,787
‫لا اريد.

181
00:14:34,788 --> 00:14:36,164
‫إذًا...

182
00:14:38,041 --> 00:14:39,543
‫ما سبب قدومك إلى البلدة؟

183
00:14:40,127 --> 00:14:42,296
‫ـ مقابلة عمل.
‫ـ حقًا؟

184
00:14:42,671 --> 00:14:44,881
‫ـ هل هي غدًا؟
‫ـ نعم.

185
00:14:45,924 --> 00:14:48,176
‫ما نوع العمل، إذا كنتِ
‫لا تمانعين في سؤالي؟

186
00:14:48,677 --> 00:14:50,304
‫نعم. لا بأس.

187
00:14:51,013 --> 00:14:55,350
‫إنه منصب استقصاء
‫لمخرجة أفلام وثائقية.

188
00:14:55,517 --> 00:14:57,811
‫حقًا؟ مَن هذة المخرجة؟

189
00:14:58,478 --> 00:15:00,022
‫اسمها (كاثرين جيمس).

190
00:15:00,480 --> 00:15:01,857
‫(كاثرين جيمس)؟

191
00:15:02,649 --> 00:15:05,402
‫لا أعرفها.
‫هل اخرجت فيلمًا شاهدته؟

192
00:15:06,361 --> 00:15:10,032
‫اخرجت فيلمًا عن موسيقى الجاز
‫العام الماضي اسمه "بلو إيزي".

193
00:15:10,449 --> 00:15:11,742
‫لقد شاهدته.

194
00:15:11,908 --> 00:15:13,285
‫هل شاهدت "بلو إيزي"؟

195
00:15:13,452 --> 00:15:14,786
‫اعتقدت أنه كان فيلمًا عظيمًا.

196
00:15:16,413 --> 00:15:18,874
‫هل تمزح؟ لم يشاهد أحد هذا الفيلم.

197
00:15:19,041 --> 00:15:20,792
‫حول فرقة آلات النفخ
النحاسية المرتجلة؟

198
00:15:20,959 --> 00:15:24,463
‫وهل هناك مشهد مع الأطفال على
‫السطح يعزفون موسيقى "كولتران"؟

199
00:15:24,630 --> 00:15:25,964
‫نعم، إنه رائع.

200
00:15:26,131 --> 00:15:27,382
‫لا أصدق أنك شاهدته.

201
00:15:27,549 --> 00:15:28,634
‫اعتقد انه كان رائعًا.

202
00:15:28,800 --> 00:15:30,469
‫حول ماذا سيكون فيلمها الجديد؟

203
00:15:30,636 --> 00:15:32,930
‫سيكون حول هذا المكان. "ديترويت".

204
00:15:33,388 --> 00:15:34,514
‫مثل موسيقى "ديترويت"؟

205
00:15:34,681 --> 00:15:37,434
‫حسنًا، سيكون حول الفنانين الذين
‫أتوا إلى هنا في الأعوام العشر الماضية

206
00:15:37,601 --> 00:15:41,146
‫وإنشاء مجموعات ومجتمعات
..إبداعية على

207
00:15:41,688 --> 00:15:44,483
‫حسنًا، على حافة المنازل
‫الخالية بشكل أساسي.

208
00:15:44,650 --> 00:15:46,151
‫هذا رائع جدًا.

209
00:15:46,777 --> 00:15:48,487
‫هل تعرفين من يجب
‫أن تقابلينه من أجل ذلك؟

210
00:15:48,946 --> 00:15:50,030
‫مَن؟

211
00:15:50,197 --> 00:15:51,490
‫أنا.

212
00:15:51,657 --> 00:15:52,908
‫لماذا؟

213
00:15:53,825 --> 00:15:57,037
‫لأنني في الواقع أحد
‫مؤسسي "ليون تامرز".

214
00:15:57,746 --> 00:15:58,580
‫لا بد أنّك تمزح.

215
00:15:58,747 --> 00:15:59,706
‫لا.

216
00:15:59,873 --> 00:16:04,002
‫أعني، أنا لست المؤسس
‫الرئيسي لكنني أحدهم، نعم.

217
00:16:04,169 --> 00:16:05,003
‫هذا جنون.

218
00:16:05,170 --> 00:16:06,296
‫اجل، إنه جنون.

219
00:16:07,130 --> 00:16:08,590
‫ما الذي تفعله في "آيربنب"؟

220
00:16:08,757 --> 00:16:10,759
‫أليس لديكم مقر أو ما شابه؟

221
00:16:10,926 --> 00:16:13,679
‫لا ، أجل. لا، لدينا مقر.
‫لكننا نبحث عن مكان جديد.

222
00:16:14,263 --> 00:16:18,141
‫لذا، سأقيم هنا لأسبوع،
‫اتفقد هذا الجانب من البلدة.

223
00:16:18,558 --> 00:16:21,061
‫أبحث عن مقرنا الصغير القادم.

224
00:16:21,228 --> 00:16:22,771
‫يا إلهي.

225
00:16:25,482 --> 00:16:27,401
‫إنه ليس شيء مبتذل سمعته قبلاً.

226
00:16:27,567 --> 00:16:29,194
‫بحقك، إنه مبتذل.

227
00:16:29,486 --> 00:16:32,281
‫الرجل الذي يعتقد أن الحب
‫والسيطرة هما ذات الشيء.

228
00:16:32,447 --> 00:16:36,076
‫والفتاة التي تدع نفسها
‫تصبح.. لا أعرف...

229
00:16:36,243 --> 00:16:38,078
‫حيوان أليفة أو ما شابه؟

230
00:16:38,245 --> 00:16:41,623
‫يا إلهي، إنه مبتذل وممل جدًا،
‫لا أصدق أنه يحدث ليّ.

231
00:16:41,790 --> 00:16:43,417
‫هل ما زال يحدث؟

232
00:16:43,875 --> 00:16:45,210
‫أعنى، تأملي حالكِ.

233
00:16:45,377 --> 00:16:47,212
‫لقد حصلتِ فعلاً على
.وظيفتك الجديدة

234
00:16:48,338 --> 00:16:49,339
‫مقابلة عمل.

235
00:16:49,506 --> 00:16:51,341
‫ليس لديّ وظيفة بعد.
.لم أمن ذلك بعد

236
00:16:51,508 --> 00:16:54,970
‫اسمعي، سيكون هناك دومًا أشخاص

237
00:16:55,137 --> 00:16:59,558
‫الذين يقدمون لنا نوعًا من
‫الديناميكية التي تخدمهم.

238
00:16:59,725 --> 00:17:03,186
‫الأمر متروك لنا إذا انسجمنا أم لا.

239
00:17:03,353 --> 00:17:04,771
‫هل هذا درسي؟

240
00:17:04,938 --> 00:17:07,232
‫لا أعلم. لا أعلم.

241
00:17:08,317 --> 00:17:10,319
‫يجب عليّ التوقف عن
.العودة إلى ذات الشيء

242
00:17:11,486 --> 00:17:12,904
‫لكنني أواصل العودة.

243
00:17:13,280 --> 00:17:14,322
‫ربما هذا هو الدرس.

244
00:17:14,489 --> 00:17:16,992
‫أو ربما درسي هو..

245
00:17:17,159 --> 00:17:19,785
‫أن الرجال سيواصلون مضايقة
.فتاة إذا سمحت لهم بفعل ذلك

246
00:17:19,953 --> 00:17:21,455
‫نعم. هذا هو درسي.

247
00:17:21,621 --> 00:17:23,540
‫أنني اخالفكِ هذا الرأي.

248
00:17:23,707 --> 00:17:25,375
‫نعم. هذا لأنك رجل.

249
00:17:25,918 --> 00:17:27,252
‫أعني، العالم مختلف بالنسبة لك.

250
00:17:27,419 --> 00:17:30,631
‫يشقون الرجال طريقهم بقوة
‫في الحياة مما يصنعون الفوضى.

251
00:17:30,797 --> 00:17:32,382
‫يجب على الفتيات توخي الحذر.

252
00:17:32,549 --> 00:17:33,383
‫متقن.

253
00:17:33,550 --> 00:17:34,635
‫حسنًا، مثلاً الليلة.

254
00:17:34,801 --> 00:17:37,763
‫لو أنني وصلت أولاً إلى هنا وأنت
‫ظهرت في وقت متأخر من الليل...

255
00:17:37,930 --> 00:17:39,222
‫ماذا، لن تسمحي ليّ بالدخول؟

256
00:17:39,389 --> 00:17:42,643
‫قطعًا لا. لم أكن لأسمح لك بالدخول.
‫هل تعتقد أنني مجنونة؟

257
00:17:42,809 --> 00:17:46,146
‫لكن لو كنت غبية تمامًا للسماح
‫لك بالدخول، فأنّك لن تتردد ابدًا.

258
00:17:46,313 --> 00:17:47,481
‫كنت ستدخل مباشرةً.

259
00:17:47,648 --> 00:17:49,107
‫مهلاً، أنكِ دخلتِ مباشرةً.

260
00:17:49,274 --> 00:17:51,860
‫أجل، لأنني مضطرة وكان الأمر مخيفًا.

261
00:17:52,361 --> 00:17:53,904
‫ماذا، هل أبدو لك وحش؟

262
00:17:54,071 --> 00:17:55,238
‫ليست هذه وجهة نظري.

263
00:17:55,405 --> 00:17:57,157
‫فهمت، أعني...

264
00:17:57,824 --> 00:18:01,870
‫هناك الكثير من الرجال
.السيئين بالخارج. وهذا فظيع

265
00:18:02,162 --> 00:18:05,540
‫اسمعي، هل ستبقين عالقة
‫في بعض الديناميكيات السامة

266
00:18:05,707 --> 00:18:08,293
‫التي اختارها لكِ شخص آخر؟
‫أم أنك ستمضين قدمًا؟

267
00:18:08,460 --> 00:18:10,170
‫ربما تجدين شخصًا آخر.

268
00:18:10,337 --> 00:18:14,299
‫حتى لو كان هذا يعني أنكِ تتنازلين
.عن بعض الجوانب المهمة مجددًا

269
00:18:16,718 --> 00:18:20,305
‫لماذا دومًا الفتيات اللواتي
‫يتنازلن في هكذا مواقف؟

270
00:18:20,472 --> 00:18:23,392
‫يمكن للفتيات التنازل.
.ثقي بيّ

271
00:18:24,393 --> 00:18:26,853
‫-حسنًا، بعد أن أنقلب هذا...
‫-حسنًا.

272
00:18:27,020 --> 00:18:28,021
‫-صحيح؟ هذه هي الخطوة الأولى.
‫-نعم؟

273
00:18:28,188 --> 00:18:30,691
‫- ثم تدخلين إلى عمقه.
‫ـ لا.

274
00:18:30,857 --> 00:18:31,858
‫الآن، هذا... ثقي بيّ.

275
00:18:32,025 --> 00:18:33,110
‫-إنها أفضل طريقة لفعل ذلك.
‫-لا، أنك تمازحني.

276
00:18:33,277 --> 00:18:34,361
‫ليس هكذا الطريقة.

277
00:18:34,528 --> 00:18:36,488
‫بل هذه هي الطريقة.
‫إنها أفضل طريقة.

278
00:18:36,655 --> 00:18:38,240
‫لا تتجمع الثنيات ابدًا.
‫إنه سلسًا تمامًا.

279
00:18:38,407 --> 00:18:40,951
‫ستشكريني لاحقًا حين تكونين
‫مستلقية تحت لحاف مثالي، هنا.

280
00:18:41,118 --> 00:18:41,994
‫-إذًا، لكن...
‫- يبدو هذا غبيًا جدًا.

281
00:18:42,160 --> 00:18:43,578
‫-إذًا، هنا...
‫-صحيح؟

282
00:18:43,745 --> 00:18:45,914
‫هنا حيث أحتاج مساعدتكِ قليلاً.

283
00:18:46,081 --> 00:18:47,207
‫- الآن أنتِ هنا...
‫- يا إلهي.

284
00:18:47,374 --> 00:18:48,417
‫-... عليك أن تكوني مساعدتي.
‫-صحيح.

285
00:18:48,584 --> 00:18:50,544
‫-إن كنت لا تمانعين، امسكِ اللحاف...
‫-حسناً.

286
00:18:51,044 --> 00:18:53,255
‫... ومرري ليّ الحافتين

287
00:18:53,422 --> 00:18:55,048
‫- حيث حافتيّ...
‫- نعم، بالتأكيد.

288
00:18:55,215 --> 00:18:56,758
‫... يلتقيان معًا.
‫حسنًا. شكرًا.

289
00:18:56,925 --> 00:18:58,176
‫- حسنًا، هل امسكت به؟
‫-شكرًا جزيلاً.

290
00:18:58,343 --> 00:19:01,013
‫لذا، تراجعي لأنه اصبح
‫الآن قليلاً... قليلاً...

291
00:19:01,179 --> 00:19:02,306
‫يا إلهي.

292
00:19:02,472 --> 00:19:05,142
‫-قليلاً من العدوانية.
‫-يا إلهي.

293
00:19:05,309 --> 00:19:10,814
‫لكن هذه هي الطريقة التي
.يمكنكِ أن تدخلين بها اللحاف

294
00:19:10,981 --> 00:19:13,233
.ـ رشيق جدًأ
‫ـ هكذا تفعليها.

295
00:19:13,400 --> 00:19:15,861
‫هل بالعادة تلهث بعد أن تفعل ذلك؟

296
00:19:16,028 --> 00:19:17,529
...اللمسة الأخيرة

297
00:19:17,696 --> 00:19:19,448
‫امسكِ تلك الحافة هناك من فضلكِ.

298
00:19:19,615 --> 00:19:22,326
‫حسنًا، أجل.

299
00:19:22,492 --> 00:19:23,493
‫رائع.

300
00:19:24,244 --> 00:19:28,332
‫حسنًا، اصبح مكان جاهز رسميًا.

301
00:19:28,498 --> 00:19:30,626
‫نعم. أعتقد أنه جاهز.

302
00:19:31,418 --> 00:19:32,419
‫نعم.

303
00:19:38,800 --> 00:19:40,802
‫حسنًا، أشكركِ على الليلة.

304
00:19:40,969 --> 00:19:43,305
‫آسف لإبقائكِ مستيقظة
.قبل يومكِ المنشود

305
00:19:43,472 --> 00:19:45,933
‫لا. كان ممتعًا. أنا...

306
00:19:46,099 --> 00:19:47,267
‫اعجبني ذلك.

307
00:19:47,434 --> 00:19:49,102
‫نعم. وأنا أيضاً.

308
00:19:54,691 --> 00:19:57,694
‫- هناك أريكة بحاجة أن...
‫-نعم. نعم.

309
00:19:57,861 --> 00:19:59,237
‫تتجهز، لذا...

310
00:19:59,404 --> 00:20:00,322
‫أنا آسفة جدًا.

311
00:20:00,489 --> 00:20:01,949
‫لا تتأسفي.

312
00:20:02,282 --> 00:20:03,825
‫أستطيع أن أنام على أيّ مكان.

313
00:20:04,284 --> 00:20:05,577
‫طابت ليلتكِ يا (تيس).

314
00:20:05,744 --> 00:20:06,870
‫طابت ليلتك يا (كيث).

315
00:21:04,136 --> 00:21:05,137
‫(كيث)؟

316
00:21:20,819 --> 00:21:22,195
‫(كيث)؟

317
00:21:33,790 --> 00:21:35,000
‫ساعديني.

318
00:21:43,467 --> 00:21:45,260
‫لا، لا.

319
00:21:47,095 --> 00:21:48,221
‫(كيث)؟

320
00:21:55,437 --> 00:21:56,313
‫اللعنة!

321
00:21:56,772 --> 00:21:57,773
‫أنا آسفة جدًا.

322
00:21:57,940 --> 00:21:58,899
‫ماذا تفعلين؟

323
00:21:59,566 --> 00:22:00,567
‫أنا...

324
00:22:02,027 --> 00:22:03,195
‫كان بابي مفتوحًا.

325
00:22:03,362 --> 00:22:05,197
‫- ولم أفتحه، وأنا...
‫- أنت...

326
00:22:05,364 --> 00:22:08,033
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت مستيقظًا،
‫وكنت تصدر ضوضاء و...

327
00:22:08,200 --> 00:22:09,242
‫كنت أصدر ضوضاء؟

328
00:22:10,410 --> 00:22:11,828
‫أنا آسفة جدًا.

329
00:22:11,995 --> 00:22:15,249
‫سأدعك تخلد للنوم.

330
00:22:15,415 --> 00:22:17,167
‫لقد أخفتني.

331
00:22:18,293 --> 00:22:19,753
‫هل فتحت بابي؟

332
00:22:19,920 --> 00:22:21,213
‫لا!

333
00:22:22,506 --> 00:22:23,507
‫نعم.

334
00:22:30,889 --> 00:22:32,224
‫يا إلهي.

335
00:22:53,412 --> 00:22:54,746
‫اللعنة.

336
00:22:57,291 --> 00:22:58,333
‫(كيث)؟

337
00:23:10,064 --> 00:23:12,840
مرحبًا، اضطررت للخروج لكن ارجوكِ"
"اتركي المفتاح في صندوق القفل

338
00:23:12,864 --> 00:23:14,940
.وسأراكِ في المساء"
"حظًا موفقًا اليوم! (كاي)

339
00:23:15,064 --> 00:23:57,640
ملاحظة : لقد حظينا بليلة"
"!رائعة البارحة

340
00:24:52,364 --> 00:24:53,240
‫(تيس)؟

341
00:24:54,366 --> 00:24:55,951
‫ـ مرحبًا يا (كاثرين)!
!ـ مرحبًا

342
00:24:56,118 --> 00:24:58,161
‫- سررت بلقاؤكِ!
‫- سررت بلقاؤكِ!

343
00:24:58,328 --> 00:24:59,871
‫اشكركِ على القدوم هنا.

344
00:25:00,038 --> 00:25:00,956
‫نعم.

345
00:25:14,052 --> 00:25:16,513
‫إذًا، أين تقيمين أثناء
‫تواجدكِ في المدينة؟

346
00:25:16,680 --> 00:25:19,141
."ـ أحد منازل "آيربنب
‫- هذا لطيف. أين؟

347
00:25:19,308 --> 00:25:21,852
‫إنه في "برايتمور".

348
00:25:22,019 --> 00:25:23,228
‫هل تعرفين هذا المكان؟

349
00:25:23,979 --> 00:25:24,938
‫ماذا؟

350
00:25:25,105 --> 00:25:26,648
‫نعم. هل تعرفينه؟

351
00:25:27,482 --> 00:25:28,483
‫هل تمزحين؟

352
00:25:28,650 --> 00:25:29,985
‫حسنًا، أعني...

353
00:25:30,152 --> 00:25:31,862
‫يبدو فظيعًا قليلاً، لكن...

354
00:25:32,029 --> 00:25:33,155
‫لا، لا يجب أن تكوني هناك.

355
00:25:33,864 --> 00:25:36,074
‫-ماذا تقصدين؟
‫-هذا ليس...

356
00:25:36,241 --> 00:25:37,951
‫"آيربنب" في "برايتمور"؟

357
00:25:38,118 --> 00:25:39,578
‫نعم، أعني...

358
00:25:39,745 --> 00:25:41,622
‫إنه منزل صغير لطيف، لكن...

359
00:25:42,164 --> 00:25:44,833
‫نعم، أفترض أن الحي قليلاً...

360
00:25:45,542 --> 00:25:46,376
‫(تيس).

361
00:25:46,543 --> 00:25:48,462
‫حسنًا، لقد حاولت العثور
‫على مكان آخر،

362
00:25:48,629 --> 00:25:50,881
‫لكن كان هناك مؤتمر
في المدينة أو ما شابه؟

363
00:25:51,048 --> 00:25:53,258
‫ولدي زميل في السكن، لذا...

364
00:25:54,676 --> 00:25:56,511
‫الأمر معقد قليلاً.

365
00:25:56,678 --> 00:25:57,846
‫على ما اعتقد.

366
00:25:58,013 --> 00:26:00,182
‫فقط توخي الحذر، حسنًا؟

367
00:26:01,058 --> 00:26:02,935
‫- جديًا.
‫- سأفعل ذلك.

368
00:26:03,101 --> 00:26:04,269
‫أنا فتاة قوية.

369
00:26:04,728 --> 00:26:06,772
‫-جّيد. حسنًا...
‫ـ كان من الرائع مقابلتكِ.

370
00:26:06,939 --> 00:26:09,024
‫نعم! لا، أنا متحمسة.

371
00:26:09,191 --> 00:26:11,652
‫سأتصل بك غدًا، حسنًا؟
‫هذا سيكون رائعًا.

372
00:27:14,548 --> 00:27:15,549
‫أنتِ!

373
00:27:17,551 --> 00:27:19,011
‫أنتِ ايتها الفتاة الصغيرة!

374
00:27:23,599 --> 00:27:24,600
‫مهلاً!

375
00:27:27,311 --> 00:27:28,270
‫تعالي الى هنا!

376
00:27:31,648 --> 00:27:33,025
‫مهلاً ايتها الفتاة الصغيرة!

377
00:27:34,568 --> 00:27:35,444
‫اخرجي من هذا المنزل!

378
00:27:35,611 --> 00:27:36,486
‫ارحل!

379
00:27:36,653 --> 00:27:38,071
‫اخرجي من هذا المنزل!

380
00:27:43,785 --> 00:27:44,786
‫نعم!

381
00:27:45,454 --> 00:27:47,414
‫لا أعرف ماذا...
‫لا أستطيع رؤيته بعد الآن.

382
00:27:48,040 --> 00:27:49,041
‫<i>هل غادر؟</i>

383
00:27:50,584 --> 00:27:51,585
‫لا أعلم!

384
00:27:51,752 --> 00:27:53,378
‫هل يمكنكِ فقط إرسال أحد رجاءً؟

385
00:27:53,545 --> 00:27:55,881
‫ليس لدينا أيّ وحدات
‫متاحة في الوقت الحالي.

386
00:27:56,256 --> 00:27:59,259
‫-ماذا؟ إذًا لن يأتي أحد؟
.ـ اهدئي يا سيّدتي

387
00:27:59,426 --> 00:28:02,512
‫كما قلت ليس لدينا أي
‫وحدات متاحة في...

388
00:29:20,924 --> 00:29:22,175
‫اللعنة.

389
00:29:38,525 --> 00:29:39,610
‫اللعنة.

390
00:31:09,574 --> 00:31:10,701
‫لا.

391
00:33:31,216 --> 00:33:32,301
‫(كيث)!

392
00:33:33,260 --> 00:33:34,428
‫(كيث)!

393
00:33:36,471 --> 00:33:37,472
‫(كيث)!

394
00:33:39,308 --> 00:33:40,601
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

395
00:33:41,438 --> 00:33:43,023
.أنا عالقةٌ هنا

396
00:33:43,190 --> 00:33:44,858
ألديكِ المفتاح؟

397
00:33:45,025 --> 00:33:46,527
!إنه هنا، لكن لا يمكنني فتح هذا

398
00:33:46,693 --> 00:33:47,528
.حسنًا

399
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
.هنا

400
00:33:51,490 --> 00:33:53,492
.حسناً، أنتِ تسحبين وأنا أدفع -
.حسنًا -

401
00:33:53,659 --> 00:33:55,035
...واحد، إثنان

402
00:33:55,202 --> 00:33:56,119
.ثلاثة

403
00:33:58,121 --> 00:33:59,331
.حسنًا

404
00:33:59,498 --> 00:34:01,124
هل أنتِ بخير؟ -
!علينا الذهاب الآن -

405
00:34:01,291 --> 00:34:02,668
ما الذي تتحدثينَ عنه؟
لماذا كنتِ في القبو؟

406
00:34:02,835 --> 00:34:04,795
لقد حبست في القبو، وبعد ذلك
!كانت هناك هذه المنطقة المخفية

407
00:34:04,962 --> 00:34:05,796
!كانت هناك هذه الغرفة

408
00:34:06,380 --> 00:34:07,965
هل هناك غرفة مخفية؟

409
00:34:08,130 --> 00:34:09,925
!هناك شيء سيء يحدث هنا

410
00:34:10,092 --> 00:34:11,844
.تيس)! استرخي! استرخي)

411
00:34:12,010 --> 00:34:13,178
.أنتِ بخير، أنتِ بأمان

412
00:34:13,344 --> 00:34:15,639
.أنتِ بأمان، حسناً؟ أنتِ بأمان -
.حسنًا -

413
00:34:15,806 --> 00:34:17,599
.لا أعتقد... لا أعتقد أنني بأمان

414
00:34:17,766 --> 00:34:20,226
ماذا يوجد بالأسفل؟ ماذا رأيتِ؟ -
...حسنًا -

415
00:34:20,811 --> 00:34:22,271
.كنت في القبو

416
00:34:22,771 --> 00:34:24,398
.ثم وجدت هذا الممر الخفي

417
00:34:24,565 --> 00:34:28,025
،وكانت هناك هذه الغرفة
.وكانت مثل... مثل الزنزانة

418
00:34:28,193 --> 00:34:30,112
مثل زنزانة؟ ماذا كان هناك؟

419
00:34:30,279 --> 00:34:31,989
...كان هناك سرير -
.حسناً -

420
00:34:32,155 --> 00:34:33,364
،وكاميرا

421
00:34:34,074 --> 00:34:35,242
.ودلو

422
00:34:36,118 --> 00:34:39,288
،حسنًا. إذن
...هناك سرير و

423
00:34:39,454 --> 00:34:40,998
وماذا، دلوٌ وكاميرا؟ -
.نعم -

424
00:34:42,123 --> 00:34:43,917
.سأذهب والقي نظرة -
!لا، لا، لا، أرجوك لا -

425
00:34:44,083 --> 00:34:45,502
،كان هناك، مثل
.بصمة يد على الحائط

426
00:34:45,668 --> 00:34:48,714
.تيس)، اهدأي، اهدأي)
أنتِ لا تتصرفينَ بعقلانية، حسناً؟

427
00:34:48,880 --> 00:34:52,217
إذن، هناك غرفة في الطابق
السفلي بها سرير ودلو؟

428
00:34:52,384 --> 00:34:55,012
إنه قبو. إنه مليء بالخردة، حسنًا؟

429
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
.لا يبدو هذا غريبًا

430
00:34:56,429 --> 00:34:59,349
،إذا كنت تريد الذهاب والنظر
!هذا شأنك ولكنني مغادرة

431
00:34:59,725 --> 00:35:01,018
الآن؟ -
.نعم -

432
00:35:02,436 --> 00:35:04,980
.حسنًا، (تيس)، لا، لا، لا
!توقفي، توقفي، توقفي

433
00:35:05,147 --> 00:35:06,273
!فقط توقفي، توقفي

434
00:35:06,440 --> 00:35:07,566
!تحرك -
!فقط توقفي -

435
00:35:07,733 --> 00:35:08,817
هلاّ تمهلتِ، أرجوكِ؟

436
00:35:08,984 --> 00:35:10,819
هلاّ تمهلتِ؟ لعشرين ثانية؟

437
00:35:10,986 --> 00:35:14,573
أنا آسف إذا لم أبدو وكأنني
.آخذ كل ما ترينه على محمل الجد

438
00:35:14,740 --> 00:35:16,450
.أنا فقط... لا أرى أية جدوى

439
00:35:17,367 --> 00:35:18,243
حسنًا؟

440
00:35:19,328 --> 00:35:20,913
ولا يمكنني الهرع مصاباً بالذعر

441
00:35:21,079 --> 00:35:24,291
فقط لأن هناك غرفة في الطابق
!السفلي بها سريرٌ ودلو

442
00:35:26,001 --> 00:35:29,338
،(تيس)؟ لا، (تيس)! (تيس)
!انتظري، أنا آسف

443
00:35:29,838 --> 00:35:31,590
.أنا فقط... أريد فقط أن الي نظرة

444
00:35:31,757 --> 00:35:33,509
لستِ مجبرة على أن تأتي معي
.إذا كنتِ لا تريدينَ ذلك

445
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
.أنا لن أعود هناك -
.هذا جيد -

446
00:35:36,470 --> 00:35:37,346
.هذا جيد

447
00:35:38,430 --> 00:35:39,515
...هل يمكنكِ فقط

448
00:35:40,307 --> 00:35:42,601
هل يمكنكِ الانتظار هنا

449
00:35:43,560 --> 00:35:45,562
في حال علقتُ بالداخل أيضًا؟

450
00:35:48,899 --> 00:35:49,942
أيمكنكِ؟

451
00:35:52,319 --> 00:35:53,403
.سأنتظر

452
00:35:56,448 --> 00:35:59,493
ثلاثون ثانية فقط، حسنًا؟
.فقط انتظري هنا

453
00:36:30,148 --> 00:36:31,316
هل تراه؟

454
00:36:32,568 --> 00:36:33,569
.نعم

455
00:36:34,319 --> 00:36:36,530
.حسنًا، حسنًا، تعال الآن

456
00:36:41,368 --> 00:36:42,369
كيث)؟)

457
00:36:52,546 --> 00:36:53,547
كيث)؟)

458
00:37:17,613 --> 00:37:18,614
!(كيث)

459
00:37:47,351 --> 00:37:48,352
كيث)؟)

460
00:38:58,172 --> 00:38:59,256
كيث)؟)

461
00:39:05,220 --> 00:39:06,221
كيث)؟)

462
00:39:08,682 --> 00:39:09,683
!(تيس)

463
00:39:11,268 --> 00:39:12,769
!(كيث)

464
00:39:15,147 --> 00:39:16,273
!النجدة

465
00:39:17,107 --> 00:39:18,984
!(ارجع إلى هنا يا (كيث

466
00:39:20,152 --> 00:39:21,320
!ساعديني

467
00:39:23,906 --> 00:39:24,865
!أرجوكِ

468
00:39:35,751 --> 00:39:36,793
!أرجوكِ

469
00:40:09,201 --> 00:40:10,202
!(كيث)

470
00:41:26,195 --> 00:41:27,279
!(كيث)

471
00:41:31,491 --> 00:41:34,077
!(اجبني يا (كيث

472
00:41:50,385 --> 00:41:51,220
...(تيس)

473
00:41:51,386 --> 00:41:53,597
!(كيث)! (كيث)! (كيث)

474
00:41:56,558 --> 00:41:58,101
لماذا أتيت إلى هنا؟

475
00:41:58,268 --> 00:41:59,686
.شخص آخر هنا -
لا، لماذا؟ -

476
00:41:59,853 --> 00:42:01,271
لماذا أتيت إلى هنا؟ -
...هناك شخص ما -

477
00:42:01,438 --> 00:42:03,524
.شخص آخر هنا في الأسفل

478
00:42:03,690 --> 00:42:04,691
ماذا؟

479
00:42:05,067 --> 00:42:06,777
.شخص ما عضّني

480
00:42:08,195 --> 00:42:10,322
.حسنًا. حسنًا. علينا أن نذهب

481
00:42:10,489 --> 00:42:12,491
!علينا الخروج من هنا -
.لا، لا تذهبي من هناك -

482
00:42:12,658 --> 00:42:15,035
!هذا هو المكان الذي كانوا فيه -
!لا، هذا هو المخرج -

483
00:42:15,202 --> 00:42:17,412
.ارجعي من هذا الطريق -
!لا، أرجوك، توقف -

484
00:42:17,579 --> 00:42:18,705
!تعالي من هذا الطريق -
!توقف عن ذلك -

485
00:42:18,872 --> 00:42:20,082
!علينا المجيء من هنا -
!ابتعد عني -

486
00:42:20,249 --> 00:42:21,834
!علينا المجيء من هنا -
!هذا هو المخرج -

487
00:42:22,000 --> 00:42:23,335
...شخص ما سقط -
!أرجوك، توقف -

488
00:42:23,502 --> 00:42:25,546
!لن أعود هناك
...لن أعود

489
00:43:46,752 --> 00:43:47,586
!مرحبًا

490
00:43:47,753 --> 00:43:50,839
(يا (أي جي). هنا (ديفيد ستيرن
.و(ميليسا هيربيرتس) يودان التحدث إليك

491
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
.ياللروعة

492
00:43:52,799 --> 00:43:54,426
.يا رفاق، (أي جي) يُحدثكم

493
00:43:54,593 --> 00:43:56,053
يا رفاق، ما الأمر؟ -
.(مرحبًا يا (أي جي -

494
00:43:56,220 --> 00:43:59,723
يا (أي جي). علينا مناقشة
.أمر قد طرأ للتو

495
00:43:59,890 --> 00:44:01,016
رائع. ما الأمر؟

496
00:44:01,183 --> 00:44:03,185
إذاً هذه محادثة غريبة بعض الشيء

497
00:44:03,352 --> 00:44:06,271
.لكن كان هناك تطور مقلق

498
00:44:07,439 --> 00:44:09,566
حسنًا، ماذا؟

499
00:44:09,733 --> 00:44:13,111
(على ما يبدو، اتصلت (ميغان مادوكس
بالشبكة من خلال محاميها

500
00:44:13,278 --> 00:44:16,240
.ووجهت لك إتهامات خطيرة للغاية

501
00:44:17,282 --> 00:44:19,034
حقًا؟ ماذا قالت؟

502
00:44:19,701 --> 00:44:23,497
تزعمُ أنك كنت عدوانيًا جنسيًا
أثناء تصوير مشهد الطيار

503
00:44:23,664 --> 00:44:26,792
ولم تعد ترغب في المتابعة
.إذا ما كنت متورطًا

504
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
هي... ماذا؟

505
00:44:30,504 --> 00:44:33,215
تأخذ الشبكة هذا الأمر
.على محمل الجد

506
00:44:33,382 --> 00:44:34,508
ماذا يعني ذلك؟

507
00:44:34,675 --> 00:44:37,177
هذا يعني أنهم سيبدأون
.تحقيقًا في هذا الوقت

508
00:44:37,344 --> 00:44:39,179
مهلاً، مهلاً، مهلاً
ماذا عن فيلم الطيار؟

509
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
.مهلاً. انتظري دقيقة. هذا جنون

510
00:44:41,473 --> 00:44:43,100
إذاً، ألن يمكننا المواصلة بعد الآن؟

511
00:44:43,267 --> 00:44:44,434
،حسنًا، كما قلت

512
00:44:44,601 --> 00:44:48,146
،سيجرون تحقيقًا
.ثم يقررون كيفية المواصلة

513
00:44:48,313 --> 00:44:49,439
تحقيق؟

514
00:44:49,606 --> 00:44:52,401
،يا (أي جي)، أعتقد، بصراحة
أن النتيجة الأكثر ترجيحًا لكل هذا

515
00:44:52,568 --> 00:44:54,319
...هو أنه حتى لو استمر العرض -
نعم؟ -

516
00:44:54,486 --> 00:44:56,572
.فمن غير المحتمل أن تشارك

517
00:44:56,738 --> 00:44:57,781
.كلا

518
00:44:57,948 --> 00:44:59,032
أنا مطرود؟

519
00:44:59,199 --> 00:45:02,202
أعتقد، بشكل أساسي، أن هذه
.هي النتيجة الأكثر ترجيحًا

520
00:45:04,037 --> 00:45:05,163
.تلك العاهرة اللعينة

521
00:45:05,330 --> 00:45:06,540
.يا إلهي. يا إلهي

522
00:45:06,707 --> 00:45:07,958
.انتظروا لحظة يا رفاق
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

523
00:45:08,125 --> 00:45:10,711
.هذا أمر مبالغ فيه للغاية

524
00:45:10,878 --> 00:45:12,004
حسنًا، أعتقد أنه من المهم الإشارة

525
00:45:12,171 --> 00:45:14,715
إلى إنه ليس من مصلحتك الدخول
.في تفاصيل هذه المكالمة

526
00:45:14,882 --> 00:45:16,341
ما الذي يعنيه هذا، (ميليسا)؟

527
00:45:16,508 --> 00:45:18,118
(حسنًا، (أي جي
أعتقد أنك تحتاج فقط

528
00:45:18,142 --> 00:45:20,179
.إلى أن تهدأ يا صديقي
.هل يمكنك الاسترخاء وحسب

529
00:45:20,345 --> 00:45:22,306
.هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا
الأمر وحسب أنني مطرود؟

530
00:45:22,472 --> 00:45:24,099
هل تمزح معي؟

531
00:45:24,266 --> 00:45:26,351
!كنت أول من عمل فيه

532
00:45:26,518 --> 00:45:27,936
!لقد جاءت من بعدي

533
00:45:28,103 --> 00:45:29,605
...حسناً، أنا -
.أوصيت بها -

534
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
.يا (أي جي)، أعتقد أنك بحاجة للهدوء

535
00:45:31,481 --> 00:45:32,649
أعتقد أننا يجب أن نخبره
.(بالأمر الآخر يا (ديفيد

536
00:45:32,816 --> 00:45:34,735
لا، أعتقد الآن أنه يحتاج فقط
...إلى الهدوء

537
00:45:34,902 --> 00:45:35,903
أي أمرٍ آخر؟
أي أمرٍ آخر؟

538
00:45:36,069 --> 00:45:38,197
.(ليس مهمًا يا (أي جي
.عليك الإسترخاء وحسب

539
00:45:38,363 --> 00:45:41,366
.لا، لا، لا، اللعنة على هذا
ماذا أيضًا؟ ماذا بعد؟

540
00:45:41,533 --> 00:45:44,703
ستكون هناك قصة غدا في صحيفة
.هوليوود ريبورتر" حول هذا الموضوع"

541
00:45:45,537 --> 00:45:47,998
عن ماذا؟ عني؟ هل تمزحين؟

542
00:45:48,165 --> 00:45:50,209
.الإدعاءات خطيرة للغاية

543
00:45:50,959 --> 00:45:53,420
ماذا قالت أنني فعلت؟

544
00:45:53,587 --> 00:45:55,881
هل تقول أنني اغتصبتها
أو ما شابه؟

545
00:45:56,048 --> 00:45:57,591
،أي جي)، لماذا لا تهدأ وحسب)
حسنًا؟

546
00:45:57,758 --> 00:45:59,468
لا. ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

547
00:45:59,635 --> 00:46:02,346
.نعم. هي تقول أنك اغتصبتها

548
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
هل أنت هناك يا (أي جي)؟

549
00:46:09,728 --> 00:46:11,104
.سأعاود الإتصال بكم

550
00:46:29,998 --> 00:46:31,416
...إذن، لنفترض

551
00:46:31,583 --> 00:46:34,920
أن الدخل الذي لدينا لهذا العام
.هو ما سنحصل عليه نهاية العام

552
00:46:35,087 --> 00:46:36,213
.لا أموال جديدة قادمة

553
00:46:36,380 --> 00:46:37,840
.أعتقد أنه من الآمن قول ذلك

554
00:46:38,006 --> 00:46:39,967
ماذا تتوقع أن تكون نفقاتك القانونية؟

555
00:46:40,133 --> 00:46:43,762
،لذلك، تحدثت مع المحامي الخاص بي
.وننظر في قضيتين منفصلتين هنا

556
00:46:43,929 --> 00:46:46,473
،هناك دفاع ضد التهمة الموجهة

557
00:46:46,640 --> 00:46:49,601
،وهو أمر غير صحيح قطعأ
.بالمناسبة

558
00:46:50,102 --> 00:46:52,479
ثم شكوى جريمة التشهير

559
00:46:52,646 --> 00:46:55,107
.والتي سأفوز بها بشكلٍ قاطع

560
00:46:55,274 --> 00:46:57,276
.سوف أحطم هذه العاهرة اللعينة

561
00:46:58,735 --> 00:46:59,570
كم الثمن؟

562
00:46:59,736 --> 00:47:02,948
،قالوا إنه من المحتمل أن يكون
.حوالي 70,000 لكل منهما

563
00:47:03,407 --> 00:47:04,700
.إذن، المجموع 140.000

564
00:47:06,785 --> 00:47:08,078
ما علاقة ذلك بي؟

565
00:47:08,245 --> 00:47:11,123
حسنًا، مع معدل إنفاقك الحالي

566
00:47:11,290 --> 00:47:13,375
...سيجعلك هذا مفلسًا في

567
00:47:14,042 --> 00:47:14,960
.غضون ثلاثة أشهر

568
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
.اللعنة عليّ

569
00:47:17,171 --> 00:47:18,255
.يا إلهي

570
00:47:18,422 --> 00:47:20,924
لديك بعض الدخل الصغير
...من ممتلكاتك في "ميشيغان" لكن

571
00:47:22,467 --> 00:47:24,261
رهنك العقاري هنا
.هو الذي يُرهقك

572
00:47:25,804 --> 00:47:27,806
هل تقول أن علي بيع منزلي؟

573
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
أنا أقول أنك ستضطر إلى اتخاذ
.بعض الخيارات الصعبة

574
00:47:30,058 --> 00:47:32,269
."يمكنني بيع عقارات "ميشيغان
بعضها تكسب المال، أليس كذلك؟

575
00:47:32,436 --> 00:47:34,688
.أجل، لكن بعضها لا يكسب المال
.يمكنك بيعها

576
00:47:34,855 --> 00:47:37,191
.اشتر لنفسك بعض الوقت
.لكن ليس أكثر من شهرين

577
00:47:38,025 --> 00:47:39,651
.إنها ليست ممتلكات باهضة الثمن

578
00:47:39,818 --> 00:47:41,403
.لا أستطيع أن أصدق هذا

579
00:47:42,362 --> 00:47:43,822
.هذا جنون

580
00:47:45,115 --> 00:47:46,992
(اسمع يا (أي جي
.يجب أن أخبرك

581
00:47:47,159 --> 00:47:48,160
ماذا؟

582
00:47:48,660 --> 00:47:50,495
،في نهاية هذا الأسبوع
.سأعيد لك ملفاتك

583
00:47:51,538 --> 00:47:52,623
رائع. ماذا يعني ذلك؟

584
00:47:54,291 --> 00:47:57,961
.سأقترح أن تجد إدارة بديلة لثرواتك

585
00:48:00,339 --> 00:48:01,632
.يا إلهي

586
00:48:02,257 --> 00:48:03,509
أنت تتخلى عني أيضًا؟

587
00:48:12,457 --> 00:48:15,062
"(أي جي جيلبرايد) متهم بالتحرش الجنسي"
"سيوقف تصوير فيلم الطيار"

588
00:48:15,062 --> 00:48:16,939
.اللعنة عليّ

589
00:48:19,608 --> 00:48:20,692
.سحقًا

590
00:48:21,610 --> 00:48:23,737
(إنا (أي جي جيلبرايد
.(أود محادثة (روبرت

591
00:48:24,696 --> 00:48:26,907
.جيلبرايد). شكرًا لك)

592
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
.مرحبًا يا (روبرت)

593
00:48:30,953 --> 00:48:32,079
أترى المقال؟

594
00:48:32,788 --> 00:48:35,332
.لقد نُشر. نعم، يا له من جنون

595
00:48:35,832 --> 00:48:37,376
،أشعر وكأنني جالس على الهامش

596
00:48:37,543 --> 00:48:39,753
فقط أشاهد هذا الأمر وهو
.يخرج عن نطاق السيطرة

597
00:48:40,337 --> 00:48:42,798
.روبرت)، انتظر. انتظر. انتظر. انتظر)
.أنا فقط سأضعك على مكبر الصوت

598
00:48:42,965 --> 00:48:44,299
.أستقل سيارة مؤجرة، انتظر

599
00:48:49,179 --> 00:48:50,013
هل تسمعني؟

600
00:48:50,180 --> 00:48:51,098
.أنا أسمعك

601
00:48:51,765 --> 00:48:56,061
كنت أقول فقط، إذا كان بإمكاني
،إجراء محادثة معها

602
00:48:56,228 --> 00:48:58,856
ربما يمكنني إنهاء هذا الأمر
.برمته إلى الأبد

603
00:48:59,022 --> 00:49:00,399
.بالطبع لا

604
00:49:00,566 --> 00:49:03,193
تحت أي ظرف من الظروف
.لا يمكنك الاتصال بها

605
00:49:04,486 --> 00:49:08,365
...إذا اتصلت بها فقط وأصبحت مثل -
.استمع إلي -

606
00:49:08,532 --> 00:49:09,908
،ليس هناك أي فرصة
،في هذه المرحلة

607
00:49:10,075 --> 00:49:13,579
إن الاتصال بها لن يؤدي سوى إلى
.المزيد من المشاكل بالنسبة لك

608
00:49:13,745 --> 00:49:14,663
هل تسمعني؟

609
00:49:14,830 --> 00:49:16,790
أي إتصال من الآن فصاعدًا
...سيتم عبرنا

610
00:49:16,957 --> 00:49:20,252
انتظر، أنا آسف. ماذا تقصد بأنك
ستستقل سيارة مؤجرة؟ أية سيارة؟

611
00:49:20,669 --> 00:49:22,921
."أنا في "ديترويت
.لقد إستأجرت سيارة

612
00:49:23,338 --> 00:49:25,299
أنت في "ديترويت"، "ميشيغان"؟

613
00:49:26,008 --> 00:49:27,885
نعم. ماذا؟

614
00:49:29,136 --> 00:49:31,180
يا (أي جي)، ليس من المفترض
.أن تغادر الولاية

615
00:49:31,597 --> 00:49:33,473
.لمَ لا؟ أنا لستُ رهن الإعتقال

616
00:49:33,640 --> 00:49:34,725
.يُسمح لي بالسفر

617
00:49:34,892 --> 00:49:35,976
.هذا غير مستحسن

618
00:49:36,143 --> 00:49:39,188
أنت حقًا بحاجة إلى التواجد هنا
.في حالة وجود تطورات

619
00:49:39,354 --> 00:49:40,606
"تطورات؟"

620
00:49:42,274 --> 00:49:43,984
هل تعتقد أنهم سوف يعتقلونني؟

621
00:49:44,985 --> 00:49:47,070
.أعتقد أن هذا إحتمال مرجح للغاية

622
00:49:47,237 --> 00:49:51,116
أعتقد أن السفر إلى ولاية أخرى
.ليس جيدًا في الوقت الحالي

623
00:49:51,700 --> 00:49:53,785
حسنًا، (روبرت)، لا أعرف
كيف أقول هذا

624
00:49:53,952 --> 00:49:57,164
،لكن، ما لم تكن تخطط لكسب المال لي

625
00:49:57,873 --> 00:49:59,917
.سأضطر إلى جني بعض المال

626
00:50:00,083 --> 00:50:02,169
.أنت تعلم، أنا لستُ هنا هربًا من الشرطة

627
00:50:02,336 --> 00:50:04,213
.أنا لست هنا في إجازة

628
00:50:04,379 --> 00:50:07,883
.أنا هنا لتصفية الشركة اللعينة

629
00:50:20,854 --> 00:50:21,855
هل بإمكاني مساعدتك؟

630
00:50:22,022 --> 00:50:23,941
أجل، أنا المالك. أنا هنا لأخذ
.مجموعة من المفاتيح

631
00:50:24,107 --> 00:50:25,108
ما إسمك؟

632
00:50:25,692 --> 00:50:27,110
.(أي جي جيلبرايد)

633
00:50:27,736 --> 00:50:29,738
.أجل. قالت (بوني) أنك ستأتي

634
00:50:33,867 --> 00:50:35,911
.476 الشحنة رقم

635
00:50:50,067 --> 00:50:55,911
ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
."محمد النعيمي

636
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
.سحقًا

637
00:51:29,173 --> 00:51:30,090
ما هذا؟

638
00:51:39,057 --> 00:51:41,018
ما هذا الهراء؟

639
00:51:51,445 --> 00:51:52,946
ما هذا يا صاح؟

640
00:51:58,660 --> 00:51:59,661
مرحبًا؟

641
00:52:01,288 --> 00:52:03,332
.إدارة الممتلكات "واين" الكبرى -
.أجل، أجل -

642
00:52:03,457 --> 00:52:04,917
(إنه (أي جي) يا (بوني

643
00:52:05,000 --> 00:52:05,834
أي جي)؟)

644
00:52:06,001 --> 00:52:07,336
...جيلبرايد) من)

645
00:52:07,503 --> 00:52:09,421
.أي جي). أهلاً) -
.صحيح -

646
00:52:09,588 --> 00:52:11,507
هل يقيمُ شخصٌ ما هنا
في الوقت الحالي؟

647
00:52:11,673 --> 00:52:12,758
.لا أعتقد هذا

648
00:52:12,925 --> 00:52:14,051
.حسنًا، هناك شخص ما هنا

649
00:52:14,218 --> 00:52:18,055
.هناك حقيبة وملابس وهراء

650
00:52:18,222 --> 00:52:20,641
.أجل، لا، الناس يقيمون هنا

651
00:52:20,807 --> 00:52:21,975
...أنا لا
...أعني

652
00:52:23,185 --> 00:52:25,395
.لم نأجره منذُ أسبوعين

653
00:52:25,562 --> 00:52:28,732
حسنًا، هل نعرف متى سجل
آخر المستأجرين وقت مغادرته؟

654
00:52:29,066 --> 00:52:31,527
أين هم المالكين؟
...هذا

655
00:52:32,194 --> 00:52:35,030
أعني، هل تقولينَ أنه لم يأت أحد لزيارة
هذا المكان منذ مغادرة آخر المستأجرين؟

656
00:52:35,197 --> 00:52:37,449
مثل، لا خادمة ولا أي أحد؟

657
00:52:37,616 --> 00:52:40,953
تأتي الخادمات لتجهيز المنازل قبل
.وصول المستأجرين التاليين

658
00:52:41,119 --> 00:52:43,038
،لا وجود لمستأجرين جدد
.لا تأتي خادمة

659
00:52:43,205 --> 00:52:44,957
هذا جنون. ماذا لو دمر شخص ما المكان؟

660
00:52:45,123 --> 00:52:46,458
كيف لي أن أعرف؟

661
00:52:47,042 --> 00:52:48,627
هل المكان محطم؟

662
00:52:49,044 --> 00:52:50,462
.كلا يا (بوني)، المكان ليس محطماً

663
00:52:50,629 --> 00:52:51,922
.هذا ليس المغزى
...المغزى هو

664
00:52:52,089 --> 00:52:54,341
أي نوع من النظام هذا؟
.إنه سخيف

665
00:52:54,508 --> 00:52:56,802
.أنا أيضًا لا أعرف لمَ أنتِ هادئة جدًا -
.طابَت ليلتك -

666
00:52:56,969 --> 00:52:59,179
إذن، من الذي سيبقى في منزلي؟

667
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
مرحبًا؟

668
00:53:06,353 --> 00:53:07,187
.يا صاحبي

669
00:53:09,898 --> 00:53:13,110
.أي جي)، لا أستطيع سماعك)
.يبدو أنك تقود سيارة سباق

670
00:53:13,610 --> 00:53:15,028
.أنا أغسل وجهي

671
00:53:15,195 --> 00:53:16,029
ماذا؟

672
00:53:16,196 --> 00:53:17,990
.أنا أغسل وجهي

673
00:53:18,156 --> 00:53:20,117
حسنًا، هل يمكنك التوقف
من فضلك؟

674
00:53:21,368 --> 00:53:22,202
أأنتِ سعيدة الآن؟

675
00:53:22,369 --> 00:53:23,495
.بالطبع لستُ سعيدة

676
00:53:23,662 --> 00:53:25,289
.لا أعرف ماذا أقول للناس

677
00:53:25,455 --> 00:53:26,790
ماذا تريد منا أن نقول؟

678
00:53:26,957 --> 00:53:30,085
.لا أعلم يا أمي
.فقط قولي أنها عاهرة كاذبة

679
00:53:30,252 --> 00:53:32,254
.لا تتحدث هكذا

680
00:53:32,421 --> 00:53:33,922
.ماذا؟ هي كذلك

681
00:53:34,089 --> 00:53:35,632
.هذا ليس لطيفًا

682
00:53:36,133 --> 00:53:37,593
لطيف"؟ حقًا؟"

683
00:53:37,759 --> 00:53:41,263
إن تدمير مسيرتي المهنية وسمعتي
.ليس أمرًا "لطيفًا" أيضًا

684
00:53:41,430 --> 00:53:44,600
أعتقد أنَ من حقي أن أطلق عليها
."إسم "العاهرة اللعينة

685
00:53:44,766 --> 00:53:45,767
.أنا أعرف يا عزيزي

686
00:53:45,934 --> 00:53:48,020
.أعلم أنك لن تفعل مثل هذه الأمور

687
00:53:48,854 --> 00:53:50,314
متى ستعود إلى المنزل؟

688
00:53:50,480 --> 00:53:52,399
تستغرق الرحلة أربع ساعات
."فقط إلى "ديترويت

689
00:53:52,566 --> 00:53:54,318
.والدك وأنا نريد رؤيتك

690
00:53:55,194 --> 00:53:57,321
حقًا؟ أبي يريد أن يراني؟

691
00:53:57,988 --> 00:53:59,406
هل قال ذلك؟

692
00:53:59,573 --> 00:54:02,034
.أنت تعرف كيف هو
...هو فقط

693
00:54:03,410 --> 00:54:04,494
.إنه مستاء

694
00:54:04,953 --> 00:54:07,122
.أمي، يجب أن أذهب
.أتلقى مكالمة عمل مهمة

695
00:54:07,289 --> 00:54:08,749
.حسنًا يا عزيزي
...أنا أحبـ

696
00:54:11,293 --> 00:54:13,253
ما الأمر أيها المنحط؟

697
00:54:13,420 --> 00:54:14,671
.خمن من عاد للمدينة

698
00:54:14,838 --> 00:54:16,798
هل يمكننا التحدث بجدية للحظة؟

699
00:54:16,965 --> 00:54:18,342
هل يمكننا التحدث بجدية؟ -
.بالطبع يا صاح -

700
00:54:18,509 --> 00:54:22,554
حسنًا، فقط، ما الذي حدث
معك يا صاح؟

701
00:54:23,347 --> 00:54:25,599
.كلا يا صاح، أعني من الواضح انك صديقي

702
00:54:25,766 --> 00:54:27,768
.سأصدق كل ما تقوله لي -
.صحيح، صحيح -

703
00:54:27,935 --> 00:54:29,520
.يجب أن أسمعك تقول ذلك -
.لا، أعلم، أعلم. أنا أشعر بك -

704
00:54:29,686 --> 00:54:31,980
.لأنني قرأت ما نشره الموقع
،أعرف ما يقوله الإنترنت اللعين

705
00:54:32,147 --> 00:54:35,526
،لكن، من رجل لرجل، كلام صادق
ما الذي حدث بالفعل؟

706
00:54:35,692 --> 00:54:36,818
،يا صاح، سأكون صادقًا معك
حسنًا؟

707
00:54:36,985 --> 00:54:38,070
.هذا كل ما أطلبه -
...دعني -

708
00:54:38,237 --> 00:54:39,738
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أطلبه -
.دعني أكون صادقًا معك -

709
00:54:39,905 --> 00:54:42,074
لقد مارسنا الجنس، لقد تضاجعنا. حسنًا؟ -
.حسنًا -

710
00:54:42,866 --> 00:54:45,035
.كان عليّ إقناعها وحسب، هذا كل شيء

711
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
حسنًا، لكن ماذا يعني ذلك
بحق الجحيم؟

712
00:54:46,787 --> 00:54:48,830
...أعني هل كانت مثل
هل قالت لا؟

713
00:54:48,997 --> 00:54:50,832
"هل كانت تقول، "لا، توقف؟ -
.أعني، في البداية -

714
00:54:50,999 --> 00:54:52,167
...لكنني، لم أقُل

715
00:54:52,334 --> 00:54:53,919
".تعالي هنا أيتها العاهرة. سأغتصبك" -
.حسنًا -

716
00:54:54,086 --> 00:54:57,005
،كان الأمر في البداية
.مثل، "لا..." أياً كان

717
00:54:57,172 --> 00:54:58,465
...ولكن، مثل

718
00:54:58,632 --> 00:55:00,843
،ثم بدأنا في العبث أكثر
.ثم إنصاعت

719
00:55:01,009 --> 00:55:03,011
.إنصاعت بالفعل -
.حسنًا -

720
00:55:03,178 --> 00:55:06,139
أنا رجل مثابر، أليس كذلك؟
.أنا مثل "عين النمر" اللعين

721
00:55:06,306 --> 00:55:07,599
.أجل. صحيح -
أنت تعرف؟ -

722
00:55:07,766 --> 00:55:11,186
.وقد إستسلمت، وهذا كل شيء
.هذا ما حدث بكل صراحة

723
00:55:37,421 --> 00:55:39,423
.(مرحبًا، هذه (ميغان
.يرجى ترك رسالة

724
00:55:41,216 --> 00:55:43,552
.(مرحبا يا (ميغان). أنا (أي جي

725
00:55:46,221 --> 00:55:49,975
،أظن أنكِ ربما لا تريدين التحدث معي
...لكني

726
00:55:50,726 --> 00:55:54,062
أريد فقط أن أقول إنني آسف حقًا

727
00:55:54,229 --> 00:55:57,691
إذا ما فعلت أي شيء في
...تلك الليلة قد

728
00:55:58,984 --> 00:56:00,944
...أساء لكِ أو

729
00:56:04,406 --> 00:56:07,451
لأنكِ تعلمينَ أن رواية الناس لنفس القصة
.يمكن أن تكون مختلفة

730
00:56:07,618 --> 00:56:11,705
و... أنا في الواقع لست غاضبًا
.منكِ حيال ذلك

731
00:56:11,872 --> 00:56:14,750
،وأتمنى ألا تكوني غاضبة مني

732
00:56:14,917 --> 00:56:16,251
...لأنني حقًا

733
00:56:18,712 --> 00:56:20,214
.أنا حقًا آسف

734
00:56:21,423 --> 00:56:25,177
،وإذا اتصلت بي مرة أخرى
.فسوف أكرر إعتذاري

735
00:56:25,344 --> 00:56:26,178
...لذا

736
00:56:27,387 --> 00:56:28,972
،من فضلكِ اتصلي بي مرة أخرى

737
00:56:30,140 --> 00:56:31,934
.وسأعتذر مجددًا

738
00:56:33,268 --> 00:56:34,144
.حسنًا

739
00:56:52,621 --> 00:56:53,455
.سحقًا

740
00:57:15,769 --> 00:57:17,354
من أنت بحق الجحيم؟

741
00:57:20,482 --> 00:57:21,650
.أجل

742
00:57:23,610 --> 00:57:24,736
.حسنًا

743
00:57:26,488 --> 00:57:27,322
.(تيس)

744
00:57:28,866 --> 00:57:29,783
.حسنًا

745
00:57:33,412 --> 00:57:34,246
.سحقًا

746
00:58:08,947 --> 00:58:09,948
مرحبًا؟

747
00:58:16,538 --> 00:58:17,372
.سحقًا

748
00:58:18,373 --> 00:58:19,499
هل من شخص ما هنا؟

749
00:58:21,126 --> 00:58:22,336
مرحبًا؟

750
00:58:32,804 --> 00:58:34,515
.حسنًا، هذا ما سيجري

751
00:58:34,681 --> 00:58:35,724
.لديّ مسدس

752
00:58:36,767 --> 00:58:38,685
وسأنزل إلى هناك وأطلق النار

753
00:58:38,852 --> 00:58:41,980
.على من أراه في غضون 30 ثانية
حسنًا؟

754
00:58:42,439 --> 00:58:44,775
،أو يمكنك فقط القدوم إلى هنا الآن
.وسأدعك تذهب

755
00:58:50,864 --> 00:58:53,367
!أنا لا أعبث هنا
من هناك؟

756
00:58:55,285 --> 00:58:57,037
الإستيلاء على منزلي؟

757
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
الإختباء في القبو؟

758
00:58:59,623 --> 00:59:01,625
.أنا رجل لعين. سوف أوقعك المتاعب

759
00:59:05,504 --> 00:59:06,338
.أجل

760
00:59:18,517 --> 00:59:19,643
!آخر فرصة

761
00:59:22,354 --> 00:59:25,023
حسنًا، يا صاح. استعد
.ليقضى عليك

762
00:59:51,550 --> 00:59:53,135
ماذا بحق الجحيم؟

763
01:00:14,489 --> 01:00:15,782
ماذا بحق الجحيم؟

764
01:01:04,581 --> 01:01:05,999
.يا إلهي

765
01:01:10,546 --> 01:01:13,257
هل يمكن إدراج الغرف الموجودة"
تحت الأرض

766
01:01:13,423 --> 01:01:15,843
...بالقدم المربع"

767
01:01:16,260 --> 01:01:18,804
"عند بيع المنزل؟

768
01:01:21,306 --> 01:01:23,559
،أما غرف المنزل التي لم يتم تشطيبها"
،مثل الطوابق السفلية أو العُليات

769
01:01:23,725 --> 01:01:26,603
لا ينبغي إدراجها في إجمالي
.المساحة بالقدم المربع." سحقًا

770
01:01:27,354 --> 01:01:31,692
،المساحات السفلية، والطوابق السفلية"
".والأقبية، وما إلى ذلك، لا تُحسب عادةً

771
01:01:34,194 --> 01:01:38,448
‫"حتى الطابق السفلي النهائي لا
‫يُحسب من مساحة التأجير

772
01:01:38,615 --> 01:01:42,995
‫ولكن يُمكن أن يُشار إليه
‫مع المساحة الإجماليّة"

773
01:01:43,662 --> 01:01:45,497
‫مذهل.

774
01:01:46,665 --> 01:01:48,333
‫أجل أيّتها السافلة.

775
01:01:56,675 --> 01:01:57,718
‫حسنًا.

776
01:02:11,315 --> 01:02:12,149
‫حسنًا.

777
01:02:18,822 --> 01:02:20,073
‫لا بأس.

778
01:02:20,240 --> 01:02:23,160
‫مساحتها 9 في 12.

779
01:02:24,036 --> 01:02:25,287
‫إنّها قذارة.

780
01:02:26,462 --> 01:02:30,174
‫عشرة في 12 تساوي
‫120 وثلاثة في 9 تساوي...

781
01:02:30,334 --> 01:02:31,210
‫سحقًا.

782
01:02:40,177 --> 01:02:42,012
‫يا للهول.

783
01:02:44,806 --> 01:02:46,808
‫أجل، بلطفٍ وعناية.

784
01:02:48,393 --> 01:02:49,394
‫حسنًا.

785
01:02:50,354 --> 01:02:51,355
‫حسنًا.

786
01:02:52,397 --> 01:02:53,690
‫يا للعجب.

787
01:02:54,441 --> 01:02:55,817
‫يا إلهي.

788
01:02:56,777 --> 01:02:58,445
‫تسعة أقدام.

789
01:03:02,324 --> 01:03:04,576
‫يا إلهي.

790
01:03:07,996 --> 01:03:09,748
‫يا ربّاه.

791
01:03:14,628 --> 01:03:16,672
‫مرحبًا؟ هل من أحدٍ هنا؟

792
01:03:19,132 --> 01:03:20,300
‫حسنًا.

793
01:03:22,678 --> 01:03:23,512
‫حسنًا.

794
01:03:24,930 --> 01:03:27,391
‫ما هذا؟

795
01:03:27,933 --> 01:03:29,017
‫حسنًا.

796
01:03:31,854 --> 01:03:32,771
‫أجل.

797
01:03:34,481 --> 01:03:35,482
‫ها قد وصلنا.

798
01:03:36,483 --> 01:03:37,734
‫يا للبهجة.

799
01:03:39,486 --> 01:03:40,487
‫حسنًا...

800
01:03:44,324 --> 01:03:47,160
‫عشرةُ أقدام، يا إلهي.

801
01:03:48,370 --> 01:03:49,580
‫ما الأمر؟

802
01:03:53,959 --> 01:03:54,835
‫مرحبًا؟

803
01:03:57,254 --> 01:03:58,255
‫مرحبًا؟

804
01:04:03,093 --> 01:04:04,094
‫مرحبًا؟

805
01:04:16,231 --> 01:04:18,233
‫بالبحث عن المؤشّرات.

806
01:04:21,528 --> 01:04:25,991
‫يروقني السماح لطفلي بتحديد
‫مدّة رضاعته التي تعجبه.

807
01:04:26,700 --> 01:04:28,410
‫- يا إلهي.
‫- إنّه أمر مهم.

808
01:04:28,577 --> 01:04:30,746
‫فهذه العمليّة مريحة.

809
01:04:31,580 --> 01:04:34,875
‫ليس لطفلي وحسب
‫ بل مريحة لي كذلك.

810
01:04:35,042 --> 01:04:36,376
‫- ما الأمر؟
‫- هذه...

811
01:04:52,017 --> 01:04:53,435
‫سحقًا! سحقًا!

812
01:04:54,269 --> 01:04:55,312
‫من هناك؟

813
01:05:18,710 --> 01:05:20,003
‫سحقًا.

814
01:05:20,546 --> 01:05:21,421
‫سحقًا.

815
01:05:22,589 --> 01:05:24,424
‫حسنًا، أرجوك، أرجوك.

816
01:05:25,175 --> 01:05:27,636
‫تبًا! بربّك لا تكررّها.

817
01:05:27,761 --> 01:05:28,595
‫سحقًا.

818
01:06:01,336 --> 01:06:03,338
‫سحقًا، سحقًا.

819
01:06:47,132 --> 01:06:49,927
‫يوضّح (جيمس بيكر) رئيس
‫الأركان أنّ إدارة "ريغان"

820
01:06:50,093 --> 01:06:52,763
‫قد ورثت أسوأ اقتصاد
‫منذ خمسين عامًا.

821
01:06:52,930 --> 01:06:55,474
‫هذا أنا (كريغ توليفر) من
‫نشرة أخبار "أن تي دبليو أن".

822
01:06:55,641 --> 01:06:58,185
‫أمرٌ مهم أن تحبّب أطفالكَ
‫بتنظيف أسنانهم بالفرشاة.

823
01:06:58,352 --> 01:06:59,353
‫ولكنّه ليس سهلًا.

824
01:06:59,520 --> 01:07:01,563
‫ثمّ هنالكَ الكثير من العلامات
‫التجارية لتختار منهم.

825
01:07:01,730 --> 01:07:03,649
‫ولكن كيف لكَ أن
‫تعلم أيّ واحدٍ محفّز.

826
01:07:08,862 --> 01:07:11,073
‫ليتحقّق المدير من
‫أسعار الرفّ الرابع.

827
01:07:15,702 --> 01:07:17,287
‫أتجدَ كلّ شيءٍ على ما يرام؟

828
01:07:17,454 --> 01:07:18,622
‫أغطية بلاستيكيّة؟

829
01:07:18,789 --> 01:07:20,707
‫أغطية بلاستيكيّة؟
‫لدينا بعضٌ منهم في الرفّ السابع.

830
01:07:21,750 --> 01:07:23,418
‫حفاظات ومستلزمات اطفال؟

831
01:07:23,585 --> 01:07:26,296
‫مستلزمات الاطفال بهذا الاتجاه.
‫هيّا سأرشدك.

832
01:07:30,717 --> 01:07:32,803
‫إذن، كم عمر طفلك؟

833
01:07:32,970 --> 01:07:34,012
‫لم يولد بعد.

834
01:07:34,179 --> 01:07:35,889
‫هذا وقتٌ مثير.

835
01:07:36,056 --> 01:07:37,808
‫هل ستأخذهُ الى
‫"ميرسي" في اليوم العظيم؟

836
01:07:38,642 --> 01:07:39,643
‫ولادةٌ منزليّة.

837
01:07:40,102 --> 01:07:41,478
‫عسى أن تهتدي.

838
01:07:42,062 --> 01:07:43,480
‫أغطية بلاستيكيّة.

839
01:07:46,567 --> 01:07:47,860
‫ماذا تريد غيرها؟

840
01:07:49,403 --> 01:07:51,947
‫لديكَ قابلة، صحيح؟
‫يُحسن بها أن تزودكَ بقائمة.

841
01:07:52,114 --> 01:07:53,156
‫لا، ليس سواي.

842
01:07:53,323 --> 01:07:54,449
‫يا للهول.

843
01:07:55,659 --> 01:07:56,493
‫حفاظات.

844
01:07:56,660 --> 01:08:00,038
‫ستريد هؤلاء.

845
01:08:01,164 --> 01:08:02,791
‫النوعية الأخرى كبيرة للغاية.

846
01:08:02,958 --> 01:08:04,459
‫ألديكَ قفازات طبيّة؟

847
01:08:04,960 --> 01:08:06,086
‫نعم، أعتقدُ ذلك.

848
01:08:07,045 --> 01:08:07,880
‫تفضّل.

849
01:08:12,509 --> 01:08:14,178
‫والآن بعض المناديل الرطبة.

850
01:08:56,136 --> 01:09:00,349
‫106.9 هو موجة اذاعة "ديرويت"
‫لموسيقى "الروك اند رول".

851
01:09:00,515 --> 01:09:03,310
‫نشغّل لكَ موسيقى
‫عظيمة طوال اليوم.

852
01:09:03,477 --> 01:09:06,063
‫تشعرُ بما يجبُ أن يكون عليه الراديو.

853
01:09:06,229 --> 01:09:08,899
‫تجربة ذروة الموسيقى الآن.

854
01:09:09,066 --> 01:09:13,654
‫اذاعة "ديترويت 106.9"
‫موطنُ موسيقى "الروك".

855
01:09:16,113 --> 01:09:19,076
‫أانتَ في السوق لتشتري سيارةً
‫مستخدمة ولا تملك رصيد؟

856
01:09:19,243 --> 01:09:22,078
‫مركزُ "ديترويت" التجاري الأول
‫للسيارات المستخدمة "مارتينديل موتورز"

857
01:09:22,246 --> 01:09:23,497
‫هنا لأجلك.

858
01:09:23,663 --> 01:09:25,122
‫رصيدكَ قليل أو لا تمتلك رصيد.

859
01:09:25,249 --> 01:09:27,751
‫سيضمنُ لكَ "مارتينديل موتورز" خروجكَ

860
01:09:27,960 --> 01:09:29,211
‫ بعجلاتٍ جديدة

861
01:09:29,377 --> 01:09:32,130
‫ولن نضعكَ في موقفٍ صعب.

862
01:09:32,296 --> 01:09:36,218
‫يُعد "مارتينديل موتورز" الوكيل الأوّل
‫لـ "موتور سيتي" للسيارات المستخدمة.

863
01:10:20,304 --> 01:10:22,055
‫قسم الرعاية سيّدتي،
‫نأسف على ازعاجكم.

864
01:10:22,222 --> 01:10:23,056
‫لا إزعاج.

865
01:10:23,223 --> 01:10:24,683
‫لدينا انقطاعات في الحيّ

866
01:10:24,850 --> 01:10:27,477
‫وأنا اتحققّ من أنّ كلّ شيءٍ سليم.

867
01:10:44,411 --> 01:10:46,163
‫شكرًا على وقتكِ سيّدتي.

868
01:10:46,330 --> 01:10:47,748
‫آسفٌ على تدخّلي.

869
01:10:48,332 --> 01:10:49,875
‫إذن، هل كلّ شيءٍ سليم؟

870
01:10:50,459 --> 01:10:53,545
‫يبدو سليمًا بالنسبة لي، ولكن
‫اتصلي بنا إن واجهتكِ مشاكل.

871
01:10:53,712 --> 01:10:55,047
‫بالتأكيد، شكرًا لكَ.

872
01:10:55,756 --> 01:10:57,216
‫انعمي بيومٍ طيبٍ الآن.

873
01:11:11,271 --> 01:11:12,272
‫مرحبًا يا (فرانك).

874
01:11:13,148 --> 01:11:14,483
‫كيف حالكَ يا صديقي؟

875
01:11:14,816 --> 01:11:15,651
‫(دوغ).

876
01:11:15,817 --> 01:11:17,152
‫اصغِ يا صديقي.

877
01:11:17,611 --> 01:11:20,489
‫أردتُ إخباركَ قبل أن ترى بنفسك.

878
01:11:21,031 --> 01:11:23,450
‫ولكن ثمّة علامةٌ في
‫داركَ صباح البارحة.

879
01:11:23,617 --> 01:11:24,451
‫علامة؟

880
01:11:26,453 --> 01:11:27,746
‫علامةُ "للبيع".

881
01:11:28,455 --> 01:11:30,415
‫سننتقلُ يا (فرانك)، نعم.

882
01:11:31,124 --> 01:11:33,001
‫أمقتُ فعل ذلك كما تعلم.

883
01:11:33,168 --> 01:11:34,711
‫ولكن الزوجة تظنّ إن لم ننتقل الآن

884
01:11:34,878 --> 01:11:37,214
‫فربّما لن نتمكّن من الخروج
‫في مثل هذا الوقت السنة المقبلة.

885
01:11:37,381 --> 01:11:40,843
‫لأن الحيّ نحو الهاوية يا (فرانك).

886
01:11:45,055 --> 01:11:46,056
‫أنتَ...

887
01:11:47,182 --> 01:11:48,267
‫أتخطط للبقاء؟

888
01:11:49,226 --> 01:11:50,853
‫لستُ ذاهبًا لأيّ مكان.

889
01:12:18,839 --> 01:12:20,883
‫حسنًا، من يعلم انّك هنا؟

890
01:12:21,049 --> 01:12:22,217
‫أين نحن؟

891
01:12:22,384 --> 01:12:23,218
‫أيعلم أحدٌ إنّنا هنا؟

892
01:12:23,343 --> 01:12:25,137
‫كلا، أين نحن؟

893
01:12:25,220 --> 01:12:26,054
‫لا أدري.

894
01:12:26,221 --> 01:12:27,347
‫عليّ بالخروج من هنا.

895
01:12:27,514 --> 01:12:29,975
‫هذا في غاية الأهميّة.

896
01:12:30,142 --> 01:12:31,935
‫عليك أن تبقى هادئًا.

897
01:12:32,102 --> 01:12:34,605
‫لا يصحّ لكَ إخافة من حولها، مفهوم؟
‫ثق بي.

898
01:12:34,771 --> 01:12:35,981
‫- اتفقنا؟
‫- لا أريد التواجد هنا.

899
01:12:36,148 --> 01:12:38,192
‫أتظنّني أرغبُ بالتواجد هنا؟

900
01:12:38,358 --> 01:12:39,276
‫حسنًا.

901
01:12:40,485 --> 01:12:42,404
‫لا يُحسن بكَ الانزعاج.

902
01:12:43,071 --> 01:12:45,616
‫فإن انزعجت فستنزعجُ هي.

903
01:12:45,782 --> 01:12:47,326
‫"هي" من "هي"؟

904
01:12:53,957 --> 01:12:55,667
‫ما هذا؟

905
01:13:20,859 --> 01:13:22,069
‫ماذا؟

906
01:13:25,447 --> 01:13:26,615
‫اشربهُ.

907
01:13:28,075 --> 01:13:29,743
‫اشربهُ وحسب.

908
01:13:38,794 --> 01:13:40,420
‫ما الأمر؟

909
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
‫اشربهُ.

910
01:13:50,639 --> 01:13:51,473
‫اشربهُ.

911
01:13:52,307 --> 01:13:53,934
‫اشربهُ! انهض!

912
01:13:55,853 --> 01:13:57,396
‫ألا ترى؟

913
01:13:57,563 --> 01:13:59,773
‫تريدكَ أن تكون طفلها.

914
01:14:09,157 --> 01:14:10,242
‫سحقًا.

915
01:14:28,218 --> 01:14:29,761
‫طفلتي.

916
01:14:50,115 --> 01:14:51,825
‫يا إلهي.

917
01:14:56,496 --> 01:14:58,040
‫ساعديني أرجوكِ!

918
01:14:58,373 --> 01:14:59,208
‫سحقًا!

919
01:15:10,511 --> 01:15:12,804
‫مهلًا، لا، مهلًا.

920
01:15:16,391 --> 01:15:18,936
‫يحتاجُ الطفل السليم بشكلٍ عام إلى...

921
01:15:19,102 --> 01:15:20,521
‫لا، لا.

922
01:15:22,564 --> 01:15:24,107
‫سحقًا! لا.

923
01:15:24,483 --> 01:15:26,485
‫وهذا طبيعيّ تمامًا.

924
01:15:32,699 --> 01:15:34,451
‫حسنًا، حسنًا.

925
01:15:36,119 --> 01:15:37,871
‫حسنًا، حسنًا.

926
01:15:57,140 --> 01:15:58,016
‫يا إلهي.

927
01:15:58,183 --> 01:16:01,687
‫يُمكن أن تغدو تجربةً ممتعة قريبًا

928
01:16:01,854 --> 01:16:04,356
‫للطفل ولكِ أيضًا.

929
01:16:06,483 --> 01:16:08,819
‫ممارسةٌ بسيطة وستجدين...

930
01:16:18,453 --> 01:16:19,496
‫اللعنة عليك!

931
01:16:20,289 --> 01:16:23,625
‫يمكنك التوقّع متى
‫قد تشعرُ بالجوع...

932
01:16:25,752 --> 01:16:27,921
‫يا إلهي، سحقًا.

933
01:16:28,088 --> 01:16:30,424
‫هذا وقتٌ لتوثيق علاقتنا.

934
01:16:31,008 --> 01:16:34,928
‫لنشارك اللحظة
‫الحميميّة هذه والعطاء.

935
01:16:35,686 --> 01:16:39,982
‫يعلمُ طفلكِ بما يحتاجهُ
‫أكثر ممّا تفعلينه.

936
01:16:42,352 --> 01:16:44,188
‫- لا تخافي إن استمرّت الرضاعة فقط...
‫- لا.

937
01:17:04,082 --> 01:17:05,918
‫لا! لا.

938
01:17:06,627 --> 01:17:10,339
‫هيّا، هيّا، أرجوك.

939
01:17:11,590 --> 01:17:13,634
‫حسنًا! حسنًا!

940
01:17:34,294 --> 01:17:36,171
‫- ثمّة شخص في الداخل.
‫- إنّكِ حرّة الآن، أسرعي.

941
01:17:36,323 --> 01:17:37,449
‫- ثمّة شخصٌ في الداخل.
‫- أعلمُ ذلك.

942
01:17:37,616 --> 01:17:38,492
‫- أعلمُ أنّها في الداخل.
‫- لا، لا.

943
01:17:38,659 --> 01:17:40,452
‫بحوزتها شخصٌ آخر في الداخل.
‫علينا مساعدته.

944
01:17:48,752 --> 01:17:50,838
‫أتريدين العودة الى الداخل؟
‫لا سبيل لمساعدته.

945
01:17:51,004 --> 01:17:52,548
‫لا يُحسن بنا تركه.

946
01:17:53,340 --> 01:17:54,550
‫تصغين إليّ الآن.

947
01:17:55,425 --> 01:17:57,094
‫إنّكِ بمأمنٍ وقد خرجتِ.

948
01:17:58,011 --> 01:17:59,888
‫يمكنكِ اعتبار نفسكِ
‫محظوظة، أتسمعين؟

949
01:18:00,430 --> 01:18:02,641
‫ما كان عليكِ دخول
‫المنزل للبدء معها.

950
01:18:03,433 --> 01:18:04,685
‫إنّه مكانٌ ملعون.

951
01:18:04,852 --> 01:18:06,770
‫وهي ليست أسوأ شيءٍ في الداخل.

952
01:18:07,688 --> 01:18:09,815
‫اصغي، عليكِ القلق على نفسكِ.

953
01:18:09,982 --> 01:18:12,359
‫والآن، أقيمُ بجوار برج المياه.
‫إنّه مكانٌ آمن، أسرعي.

954
01:18:12,734 --> 01:18:14,194
‫لا، لا، مهلًا!

955
01:18:14,361 --> 01:18:16,446
‫لا يُحسن بنا تركه.
‫علينا استدعاء الشرطة.

956
01:18:16,822 --> 01:18:18,198
‫لا أملكُ هاتفًا.

957
01:18:18,782 --> 01:18:21,618
‫ستقتلهُ وأنا أريدُ مساعدته.

958
01:18:21,785 --> 01:18:23,120
‫وكيف ستساعدينه؟

959
01:18:24,997 --> 01:18:28,292
‫تعالي ليلًا، ستخرجُ وستبحثُ عنكِ.

960
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
‫إنّها تخرجُ ليلًا.

961
01:18:31,211 --> 01:18:33,172
‫فإن أردتِ المغادرة فغادري.

962
01:18:34,173 --> 01:18:35,632
‫ولكن لا تعودي.

963
01:18:36,091 --> 01:18:38,719
‫ولا تتواجدي هنا عندما يحلّ الظلام.

964
01:19:33,190 --> 01:19:35,400
‫سحقًا! سحقًا!

965
01:20:52,352 --> 01:20:53,979
‫ألديكَ هاتفًا؟

966
01:21:02,196 --> 01:21:03,030
‫تبًا.

967
01:21:09,369 --> 01:21:10,579
‫يا ربّاه.

968
01:21:13,624 --> 01:21:14,708
‫يا إلهي.

969
01:21:28,847 --> 01:21:31,058
‫سحقًا، حسنًا، حسنًا.

970
01:21:43,820 --> 01:21:45,405
‫يا ربّاه، يا رجل.

971
01:21:45,948 --> 01:21:47,699
‫لقد أرعبتَني.

972
01:21:52,621 --> 01:21:53,580
‫أانتَ بخير؟

973
01:21:54,122 --> 01:21:55,916
‫يا إلهي.

974
01:21:57,543 --> 01:21:59,837
‫مهلًا، يا إلهي.

975
01:22:00,379 --> 01:22:01,880
‫- أيّها الضابط، الحمدلله.
‫- سيّدتي.

976
01:22:02,256 --> 01:22:04,216
‫- أبعدي يدكِ عن الباب رجاءً.
‫- ثمّة رجلٌ محتجز داخل...

977
01:22:04,383 --> 01:22:06,802
‫سيّدتي، ابعدي يدكِ عن الباب.

978
01:22:08,595 --> 01:22:09,805
‫هل أنتِ من اتصل بنا؟

979
01:22:09,972 --> 01:22:12,182
‫نعم، احتُجزت لفترةٍ

980
01:22:12,349 --> 01:22:14,643
‫لا أعرفُ كم المدّة في بيتٍ قريب.

981
01:22:15,602 --> 01:22:16,937
‫إنّها القناة 72، حوّل.

982
01:22:17,104 --> 01:22:18,856
‫لدينا حالةٌ في مركز المجلس.

983
01:22:20,107 --> 01:22:21,275
‫عُلم، امنحني 10 دقائق.

984
01:22:23,277 --> 01:22:24,361
‫ألديكِ بطاقة تعريفيّة؟

985
01:22:24,736 --> 01:22:25,571
‫كلا.

986
01:22:26,113 --> 01:22:28,907
‫اتصغ لما أقوله؟
‫كنتُ محتجزة.

987
01:22:29,074 --> 01:22:30,075
‫إذن، لا تملكين بطاقة تعريفيّة؟

988
01:22:30,242 --> 01:22:31,618
‫لا أملكُ أيّ شيء.

989
01:22:32,719 --> 01:22:35,179
‫أنا لستُ منتشية.
‫أنا لستُ مخبولة.

990
01:22:35,330 --> 01:22:38,667
‫أنا امرأةٌ قد احتُجزت وهربَت.

991
01:22:38,834 --> 01:22:42,588
‫وأخبركَ أنّ هنالك رجلٌ في حالةٍ خطرة.

992
01:22:46,967 --> 01:22:49,094
‫ماذا تريد؟
‫أتريدَ شيئًا؟

993
01:22:49,261 --> 01:22:50,179
‫هناك.

994
01:22:50,345 --> 01:22:51,180
‫تريدَ...

995
01:22:52,014 --> 01:22:53,932
‫حسنًا، حسنًا.

996
01:22:56,894 --> 01:22:57,811
‫ماء؟

997
01:22:58,312 --> 01:22:59,271
‫ماء.

998
01:22:59,438 --> 01:23:00,606
‫حسنًا، صحيح؟

999
01:23:02,357 --> 01:23:03,192
‫ممتاز.

1000
01:23:06,111 --> 01:23:06,945
‫سحقًا.

1001
01:23:08,572 --> 01:23:11,033
‫اصغِ إليّ...
‫سنخرجُ من هنا، مفهوم؟

1002
01:23:11,200 --> 01:23:13,368
‫أعني، سأخرجُ من هنا.

1003
01:23:13,911 --> 01:23:15,204
‫سأخرجُ وأجلبُ مساعدةً.

1004
01:23:15,913 --> 01:23:18,081
‫لن أخبرَ أحدًا بما يحصل هنا.

1005
01:23:19,082 --> 01:23:23,003
‫ذلك الشيء الملعون
‫سيدفعُ ثمن فعلته.

1006
01:23:23,295 --> 01:23:24,671
‫لا تخَف، اتفقنا؟

1007
01:23:24,838 --> 01:23:27,299
‫ستتواجد الشرطة ويتجولون
‫في هذا المكان قريبًا.

1008
01:23:27,466 --> 01:23:28,383
‫ثق بي يا رجل.

1009
01:23:34,097 --> 01:23:36,433
‫ماذا تريد؟ أتريد شيئًا آخرًا؟

1010
01:23:39,061 --> 01:23:40,521
‫لا أفهم ما تقوله.

1011
01:23:41,188 --> 01:23:43,232
‫ماذا تقول؟ وماذا تريد؟

1012
01:23:44,399 --> 01:23:45,651
‫هذه قمامة.

1013
01:23:46,068 --> 01:23:47,486
‫لا أعرف ما تريده.

1014
01:23:48,320 --> 01:23:49,530
‫أتعلم شيئًا يا رجل؟

1015
01:23:49,947 --> 01:23:52,282
‫حسنًا، ما رأيكَ بهذا؟

1016
01:23:52,449 --> 01:23:55,077
‫إنّها هنا تمامًا، اتفقنا؟

1017
01:23:55,661 --> 01:23:56,828
‫لا أعرفُ ما تقوله.

1018
01:23:59,706 --> 01:24:01,375
‫أين هاتفي؟

1019
01:24:12,970 --> 01:24:15,514
‫- ستضطر الى فتحهِ.
‫- سيّدتي.

1020
01:24:16,640 --> 01:24:19,101
‫إن لم تمتلكي مفاتيح فإنّك
‫لا تسكنين هنا ولن ندخله.

1021
01:24:19,268 --> 01:24:20,936
‫ولكن اقتحموا البيت.
‫ثمّة شخصٌ محاصر في الداخل.

1022
01:24:21,103 --> 01:24:21,979
‫- أسرعوا!
‫- مهلًا، مهلًا.

1023
01:24:22,145 --> 01:24:24,064
‫ما الذي تفعلينه؟ ابتعدي من هناك.
‫تعالي الى هنا.

1024
01:24:25,023 --> 01:24:26,942
‫أتسمع ما أقوله؟

1025
01:24:27,109 --> 01:24:28,360
‫هذا مشهدُ جريمةٍ.

1026
01:24:28,527 --> 01:24:29,736
‫إنّها قتلت رجلًا بالفعل

1027
01:24:29,903 --> 01:24:32,573
‫وربّما هنالك شخصٌ يُقتل حاليًا.

1028
01:24:32,739 --> 01:24:34,616
‫سيّدتي، لا أحدٌ في هذا المنزل.

1029
01:24:34,783 --> 01:24:35,826
‫ولا أحدٌ مقتول.

1030
01:24:35,993 --> 01:24:39,413
‫والجريمة الوحيدة التي رأيتها
‫هي تحطيمكِ لهذا الشبّاك.

1031
01:24:40,038 --> 01:24:41,999
‫ماذا عساي أقول كي تصغي إليّ؟

1032
01:24:42,165 --> 01:24:43,876
‫- حقًا، ما الأمر؟
‫- (مات)؟

1033
01:24:44,042 --> 01:24:45,711
‫ثمّة إطلاق نارٍ في شارع "ميدلاند".

1034
01:24:48,130 --> 01:24:50,090
‫مهلًا، مهلًا.

1035
01:24:50,424 --> 01:24:52,384
‫- أتغادران أيّها السافلين؟
‫- مهلًا!

1036
01:24:52,885 --> 01:24:53,927
‫لقد سئمتُ منكِ.

1037
01:24:54,094 --> 01:24:57,139
‫إنّكِ محظوظة لأنّنا لم
‫نأخذكِ لتنامي في السجن.

1038
01:24:57,514 --> 01:25:00,058
‫- أنامُ؟ أتمازحني؟
‫- فلنذهب يا (جوي).

1039
01:25:01,351 --> 01:25:02,895
‫الى أين تذهبان؟

1040
01:25:03,687 --> 01:25:05,439
‫الى أين تذهبان؟

1041
01:25:07,107 --> 01:25:08,317
‫بربّكما، أرجوكما...

1042
01:25:08,483 --> 01:25:09,818
‫أرجوكما لا تذهبا...

1043
01:25:10,777 --> 01:25:12,613
‫بربّكما إنّي بحاجةٍ لمعونتكما، رجاءً.

1044
01:25:13,363 --> 01:25:14,573
‫تمهّلا!

1045
01:25:15,282 --> 01:25:16,366
‫سحقًا.

1046
01:26:26,019 --> 01:26:27,563
‫ما خطبكَ؟

1047
01:26:30,566 --> 01:26:32,526
‫ما خطبكَ؟

1048
01:26:35,112 --> 01:26:37,114
‫أتحدثُ إليكَ أيها اللعين.

1049
01:26:42,661 --> 01:26:44,746
‫مهلًا، مهلًا، حسنًا.

1050
01:27:00,304 --> 01:27:02,347
‫لا، لا، مهلًا.

1051
01:28:29,268 --> 01:28:30,269
‫هيّا.

1052
01:28:50,831 --> 01:28:51,665
‫مرحبًا...

1053
01:28:57,504 --> 01:28:59,923
‫سحقًا، يا إلهي.

1054
01:29:00,090 --> 01:29:01,717
‫اللعنة، آسف.

1055
01:29:01,884 --> 01:29:03,719
‫انتبهي، أيمكنكِ... حسنًا.

1056
01:29:04,428 --> 01:29:06,388
‫حسنًا، أنا في غاية الأسف.

1057
01:29:06,555 --> 01:29:08,682
‫هيّا علينا الخروج من هنا، أسرعي.

1058
01:29:09,141 --> 01:29:11,226
‫آسف، آسف.

1059
01:29:16,690 --> 01:29:18,025
‫حسنًا، هيّا.

1060
01:29:19,943 --> 01:29:21,653
‫يبدو أنّ سيارتكِ معطّلة.

1061
01:29:22,029 --> 01:29:23,405
‫- إنّها ليست هناك.
‫- ماذا؟

1062
01:29:24,156 --> 01:29:25,574
‫لقد غادرت.

1063
01:29:25,741 --> 01:29:27,451
‫ماذا تقصدين بـ "غادرت"؟
‫أين هي؟

1064
01:29:28,035 --> 01:29:28,869
‫لا أدري.

1065
01:29:29,036 --> 01:29:31,038
‫ماذا؟ ماذا سنفعل؟

1066
01:29:31,205 --> 01:29:33,248
‫ألا تملكين سيارةً؟

1067
01:29:33,415 --> 01:29:34,750
‫أجل، هنا تمامًا.
‫ولكنّ المفاتيح في النفق.

1068
01:29:34,917 --> 01:29:36,585
‫لن أعود لذلك المكان.

1069
01:29:36,752 --> 01:29:38,837
‫حسنًا، أعرفُ الى أين نذهب.

1070
01:29:39,755 --> 01:29:42,591
‫أين... حسنًا، سحقًا.

1071
01:29:45,260 --> 01:29:46,094
‫حسنًا.

1072
01:29:49,181 --> 01:29:50,098
‫كيف حالكِ؟

1073
01:29:50,265 --> 01:29:51,183
‫أنا بخير.

1074
01:29:51,725 --> 01:29:53,936
‫حسنًا، إنّنا نقتربُ من المكان.

1075
01:29:54,019 --> 01:29:54,853
‫حسنًا.

1076
01:30:00,943 --> 01:30:01,985
‫مهلًا، ما هذا المكان؟

1077
01:30:02,152 --> 01:30:04,196
‫- يجب أن يكون هنا في مكانٍ ما.
‫- من؟

1078
01:30:04,363 --> 01:30:05,197
‫مهلًا!

1079
01:30:07,950 --> 01:30:09,076
‫تعالا.

1080
01:30:10,369 --> 01:30:11,203
‫هيّا يا رجل.

1081
01:30:11,370 --> 01:30:12,204
‫تعالا.

1082
01:30:12,538 --> 01:30:13,372
‫حسنًا.

1083
01:30:13,539 --> 01:30:14,915
‫- هنا.
‫- حسنًا.

1084
01:30:19,294 --> 01:30:20,254
‫إذن ماذا حصل هناك؟

1085
01:30:21,880 --> 01:30:25,050
‫ألديكَ قطعة قماشٍ نظيفة
‫أو ضمادات أو أيّ شيء؟

1086
01:30:25,217 --> 01:30:26,635
‫تنحسرُ النظافة هنا.

1087
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
‫لا أصدّق أنّها سمحت
‫لكِ بقطع هذه المسافة.

1088
01:30:30,055 --> 01:30:31,598
‫ما هي؟

1089
01:30:32,516 --> 01:30:34,852
‫إنّها امرأةٌ مخبولة
‫تقطنُ في ذلك المنزل.

1090
01:30:35,018 --> 01:30:36,395
‫منذ متى؟

1091
01:30:36,979 --> 01:30:38,981
‫تقطنُ هناك منذ 40 سنة تقريبًا.

1092
01:30:39,439 --> 01:30:40,649
‫وُلدت هناك.

1093
01:30:40,816 --> 01:30:43,235
‫عمّ تتحدث؟
‫أملكُ ذلك البيت ولا أحد يعيش فيه.

1094
01:30:43,402 --> 01:30:47,197
‫يا بُني قد تمتلكَ سند
‫البيت ولكنّه منزلُ والدها.

1095
01:30:47,364 --> 01:30:50,033
‫ولم يترك البيت قط.
‫ولن تتركهُ هي.

1096
01:30:50,534 --> 01:30:52,160
‫اعتاد على احضار النساء الى البيت.

1097
01:30:52,327 --> 01:30:54,079
‫ثم شرعَ بإنجاب الأطفال معهنّ.

1098
01:30:54,246 --> 01:30:55,497
‫والرضّع مع الرضّع

1099
01:30:55,664 --> 01:30:57,916
‫وتعمل نسخةً من نسخةٍ

1100
01:30:58,083 --> 01:31:00,502
‫وينتهي أمركَ بشيءٍ نحو ذلك.

1101
01:31:02,629 --> 01:31:04,256
‫منحتكما خيرًا.

1102
01:31:07,759 --> 01:31:08,760
‫تسببتُ بذلك.

1103
01:31:09,928 --> 01:31:11,180
‫كان حادثًا.

1104
01:31:13,140 --> 01:31:14,766
‫لا يهم، علينا مساعدتكِ.

1105
01:31:15,726 --> 01:31:17,186
‫بأيّ طريقةٍ نساعدها؟

1106
01:31:17,352 --> 01:31:20,397
‫يتوجبُ عليكما البقاء هنا والانتظار.

1107
01:31:20,564 --> 01:31:22,482
‫لا يُحسن بي فعل ذلك.
‫إنهُ ذنبي.

1108
01:31:22,649 --> 01:31:23,859
‫لا يهم ذنب من.

1109
01:31:24,026 --> 01:31:25,527
‫إنّه مهم! إنّي أضرّ بشخصٍ.

1110
01:31:28,071 --> 01:31:29,114
‫هذا الأمر.

1111
01:31:32,117 --> 01:31:33,744
‫لا أعرفُ إن كنتُ طالحًا.

1112
01:31:34,661 --> 01:31:35,829
‫ولكنّي قد أكون.

1113
01:31:36,496 --> 01:31:37,998
‫قد أكون شخصًا طالحًا.

1114
01:31:39,458 --> 01:31:42,586
‫أو لعلّني شخصٌ
‫صالحٌ فعلَ أشياءً قبيحة.

1115
01:31:45,088 --> 01:31:47,341
‫أعجزُ عن تغيير ما اقترفته.

1116
01:31:49,635 --> 01:31:51,386
‫يُمكنني تصحيحه وحسب.

1117
01:31:53,013 --> 01:31:54,556
‫وهذا ما سأفعلهُ.

1118
01:31:55,224 --> 01:31:56,350
‫سأصلح الأمر.

1119
01:31:56,850 --> 01:32:00,229
‫لن تساعدَ أيّ شخصٍ
‫وإن خرجتَ ستقتل نفسك.

1120
01:32:01,730 --> 01:32:03,357
‫والآن، هنا، نحنُ بمأمنٍ.

1121
01:32:05,526 --> 01:32:06,944
‫وهي ستواصلُ ذلك الليلة.

1122
01:32:07,110 --> 01:32:10,239
‫تعال في الصباح ثمّ سنفكّر
‫في أخذها الى المدينة.

1123
01:32:11,240 --> 01:32:12,908
‫كيف تعلم أنّ ليس
‫بوسعها المجيء الى هنا؟

1124
01:32:13,075 --> 01:32:15,994
‫سحقًا، أقطنُ هنا منذ أكثر من 15 سنة

1125
01:32:16,161 --> 01:32:18,372
‫ولم تأتِ العاهرة الى هنا.

1126
01:32:31,218 --> 01:32:32,177
‫سحقًا! سحقًا.

1127
01:32:40,519 --> 01:32:41,520
‫سحقًا، سحقًا.

1128
01:32:48,277 --> 01:32:50,028
‫لا يمكنك عبور السلك الشائك.

1129
01:33:01,957 --> 01:33:04,001
‫- انتظرني!
‫- أسرعي!

1130
01:33:21,935 --> 01:33:23,187
‫سلاحك!

1131
01:33:28,901 --> 01:33:29,902
‫سحقًا!

1132
01:33:32,279 --> 01:33:33,530
‫لا مكانٌ لنذهب إليه.

1133
01:33:33,947 --> 01:33:35,032
‫لا مكانٌ لنذهب إليه.

1134
01:33:37,868 --> 01:33:39,369
‫إنّها تريدنا وستقبضُ علينا.

1135
01:33:40,037 --> 01:33:41,371
‫لن تمنتع عن ذلك.

1136
01:33:47,586 --> 01:33:48,795
‫يمكنني الابتعاد.

1137
01:33:50,380 --> 01:33:51,798
‫ولكن عليكِ أن تبطئيها.

1138
01:33:52,716 --> 01:33:53,967
‫إيّاك.

1139
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
‫تعالي وخذي طفلكِ.

1140
01:35:06,790 --> 01:35:07,958
‫سحقًا.

1141
01:35:08,584 --> 01:35:10,752
‫يا إلهي، أانتِ بخير؟

1142
01:35:10,919 --> 01:35:13,130
‫آسف، لا خيار لي، اتعلمين؟

1143
01:35:13,297 --> 01:35:15,090
‫كانت ستقتل كلينا ثمّ...

1144
01:35:15,257 --> 01:35:16,925
‫ما كان لديّ وقتٌ للتفكير.

1145
01:35:17,092 --> 01:35:18,927
‫كنتُ خائفًا.

1146
01:35:19,011 --> 01:35:23,098
‫لم أتخلّ عنكِ.
‫شرعتِ بالانزلاق.

1147
01:35:23,265 --> 01:35:24,391
‫ولم يكُن هنالك شيءٌ لأفعله.

1148
01:35:24,766 --> 01:35:26,101
‫إنّكِ حيّة، اتفقنا؟
‫حسنًا.

1149
01:35:26,268 --> 01:35:27,728
‫ستكونين بخير، سأحملكِ.

1150
01:35:27,895 --> 01:35:29,605
‫سأنقذكِ، ستكونين بخير.

1151
01:36:23,575 --> 01:36:24,576
‫لا استطيع.

1152
01:36:31,625 --> 01:36:32,835
‫لا استطيع العودة.

1153
01:36:34,628 --> 01:36:35,879
‫لا استطيع العودة.

1154
01:36:54,690 --> 01:36:56,191
‫طفلتي.

1155
01:37:00,153 --> 01:37:01,572
‫طفلتي.

1156
01:37:44,153 --> 01:38:01,572
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

