﻿1
00:01:51,471 --> 00:01:53,306
‫أريد ولاعتي "زيبو" في الحال

2
00:01:53,515 --> 00:01:57,602
‫- ‫(والتر)، تصرف كهذا سينال منك
‫- سحقاً لك!

3
00:01:57,811 --> 00:01:59,479
‫هل اتخذت قرارك؟

4
00:02:03,024 --> 00:02:04,609
‫مهلاً لحظة

5
00:02:06,862 --> 00:02:08,780
‫ألم تفهم بعد، ‫(والدو)؟

6
00:02:08,989 --> 00:02:12,868
‫هي اختارت أن لا تعطيك ولاعتك
‫لأنك ستحرق المكتبة الذاتية...

7
00:02:13,535 --> 00:02:14,870
‫مجدداً

8
00:02:16,496 --> 00:02:18,165
‫اسمي ‫(والتر)

9
00:02:18,832 --> 00:02:20,208
‫هل قتلت أحداً مؤخراً؟

10
00:02:20,375 --> 00:02:23,211
‫هل دهست أحداً بسيارتك؟

11
00:02:26,047 --> 00:02:27,507
‫أهم هؤلاء؟

12
00:02:27,966 --> 00:02:29,676
‫أجل. أجل، أخيراً

13
00:02:29,968 --> 00:02:31,720
‫هل ستدعينها تقود؟

14
00:02:31,887 --> 00:02:34,222
‫‫(والتر)، أنت مسؤول فقط عن نفسك

15
00:02:34,514 --> 00:02:36,224
‫أهذه كل أمتعتك؟

16
00:02:37,058 --> 00:02:39,686
‫لم تعطيني رقم هاتفك الخليوي

17
00:02:39,853 --> 00:02:41,396
‫كان خطأ

18
00:02:41,980 --> 00:02:44,691
‫لحسن حظي لم أصرف من الخدمة.
‫سبق وتناقشنا هذا

19
00:02:45,358 --> 00:02:47,068
‫مرحباً. ها أنت

20
00:02:48,070 --> 00:02:50,030
‫خلتك ستتخلى عني في إعادة التأهيل

21
00:02:50,197 --> 00:02:51,573
‫الساعة ١٠:٣٠، تأخرت نصف ساعة

22
00:02:51,740 --> 00:02:54,701
‫كنت واقفة هنا مع هؤلاء المجانين.
‫رباه، ما أروعك

23
00:02:54,868 --> 00:02:55,911
‫وأنت كذلك، حبيبتي

24
00:02:56,036 --> 00:02:58,080
‫أيمكنني أن أتولى هذا؟
‫مرحباً، ‫(بول باكمن)

25
00:02:58,246 --> 00:03:00,082
‫‫(روزا). تعارفنا في آخر مرة جئت فيها

26
00:03:00,248 --> 00:03:01,583
‫أجل، مرحباً. تسرني رؤيتك ثانية

27
00:03:01,750 --> 00:03:03,085
‫حسناً، هيا بنا

28
00:03:06,880 --> 00:03:08,090
‫أتمنى لك التوفيق

29
00:03:08,173 --> 00:03:09,257
‫شكراً

30
00:03:09,341 --> 00:03:10,592
‫‫(كيم)

31
00:03:11,551 --> 00:03:12,677
‫حظاً سعيداً

32
00:03:14,387 --> 00:03:15,722
‫شكراً

33
00:03:16,431 --> 00:03:19,226
‫حسناً. أين الجميع؟ مرحباً، ‫(كارول)

34
00:03:19,392 --> 00:03:21,228
‫- مرحباً، ‫(كيم)
‫- أين الجميع؟ أين ‫(راشل)؟

35
00:03:21,394 --> 00:03:23,105
‫عادت إلى البيت لتتحضر

36
00:03:23,271 --> 00:03:26,441
‫تجري أمور كثيرة في البيت،
‫لا يمكنني أن أخبرك، عزيزتي

37
00:03:26,608 --> 00:03:29,778
‫وتعرفين أن أختك تتولى كل شيء بنفسها

38
00:03:29,945 --> 00:03:32,697
‫أختي تتحكم بالبيئة على هواها؟ حقاً؟

39
00:03:32,906 --> 00:03:35,617
‫ليس ثمة مخططو زفاف أو ما شابه،
‫فقط هي و...

40
00:03:35,867 --> 00:03:39,746
‫‫(سيدني) والعديد من أصدقائهما.
‫وهي متحمسة جداً لمجيئك إلى البيت

41
00:03:39,955 --> 00:03:42,290
‫- عظيم
‫- هل لدينا كل شيء؟

42
00:03:42,624 --> 00:03:44,126
‫أجل، أجل. هلا ذهبنا؟

43
00:03:44,292 --> 00:03:46,753
‫أهناك من تريدين أن تودعيه؟

44
00:03:47,129 --> 00:03:48,588
‫رباه، لا

45
00:04:00,308 --> 00:04:04,479
‫إذن هل سيقيم كل هؤلاء
‫المساعدين الشباب في الزفاف في البيت؟

46
00:04:04,980 --> 00:04:09,317
‫لأنه بعد ٩ أشهر من التمحور حول
‫رفاق الزنزانة والمجانين و...

47
00:04:09,484 --> 00:04:10,986
‫لم تكوني في زنزانة، ‫(كيم)

48
00:04:12,237 --> 00:04:15,157
‫ماذا؟
‫كنت أتشوق لبعض الخلوة هذه المرة

49
00:04:15,490 --> 00:04:17,825
‫الشخص الوحيد الإضافي في البيت
‫هو ‫(إيما)

50
00:04:18,909 --> 00:04:22,622
‫بل ‫(راشل) و‫(إيما).
‫رباه كم هذا مريح

51
00:04:24,124 --> 00:04:27,335
‫الشخصان الوحيدان في الكوكب
‫أقل قدرة على التفاوض من ‫(هنيبعل)

52
00:04:27,836 --> 00:04:30,172
‫عشية الزفاف. يا له من "كابوس"!

53
00:04:30,255 --> 00:04:31,339
‫"كابوس"؟

54
00:04:31,465 --> 00:04:33,341
‫"كابوس". ألا تعرفين ما هو الـ "كابوس"؟

55
00:04:33,508 --> 00:04:35,469
‫إنه كابوس من الإزعاج
‫في الألمانية

56
00:04:35,510 --> 00:04:36,595
‫فهمت

57
00:04:36,678 --> 00:04:39,014
‫لا بد من أن تكون ‫(راشل) ملتاعة.
‫أهي متوترة؟

58
00:04:39,181 --> 00:04:41,850
‫أما تزال تعاني من مشاكل طعامها؟

59
00:04:42,142 --> 00:04:45,020
‫أما زالت تلتهم البسكويت والقشدة
‫تحت سريرها كما كانت تفعل في الكلية؟

60
00:04:45,187 --> 00:04:46,855
‫لم تتخلص من ذلك بعد

61
00:04:47,814 --> 00:04:49,858
‫لا أظنها مشكلة بالنسبة لها، حبيبتي

62
00:04:50,358 --> 00:04:53,487
‫لا أقصد الإهانة، أبي،
‫لكنك لم تعتبرها أنت مشكلة بالنسبة لها

63
00:04:55,864 --> 00:04:57,783
‫إني أتشوق لرؤية أمي

64
00:04:59,159 --> 00:05:02,662
‫سترين أمك الليلة
‫و‫(آندرو) في عشاء المراجعات

65
00:05:02,954 --> 00:05:06,041
‫ربما ذهبت إلى هناك،
‫إلى بيتها، بعد أن أرى ‫(راشل)

66
00:05:07,042 --> 00:05:09,002
‫لست أدري

67
00:05:16,885 --> 00:05:18,386
‫هلا توقفنا، من فضلكما؟

68
00:05:19,554 --> 00:05:22,057
‫آسفة،
‫أشعر بالغثيان، وأريد أن أشرب شيئاً

69
00:05:22,140 --> 00:05:23,558
‫عندي لك كولا حمية

70
00:05:24,309 --> 00:05:26,937
‫أفضل البيبسي من الينبوع

71
00:05:30,774 --> 00:05:33,360
‫ألم أرك في مسلسل <i>"شرطة"؟</i>

72
00:05:38,657 --> 00:05:40,659
‫- ‫(أوليف)
‫- ها هي ‫(أوليف)

73
00:05:41,660 --> 00:05:44,871
‫إيجار كراسي، قبائل من الناس

74
00:05:52,462 --> 00:05:54,381
‫لا تقلق يا أبي. سأتولى الأمر

75
00:06:03,807 --> 00:06:05,267
‫مرحباً أيها السادة

76
00:06:08,603 --> 00:06:09,896
‫مرحباً

77
00:06:14,734 --> 00:06:17,779
‫بأي حال أنا آسف. رأيت للتو شبحاً

78
00:06:44,389 --> 00:06:45,515
‫أهذا قصير جداً؟

79
00:06:45,682 --> 00:06:48,393
‫رباه! ما أنحفك!

80
00:06:48,560 --> 00:06:49,895
‫‫(كيم)!

81
00:06:51,688 --> 00:06:54,649
‫آسفة، آسفة. إني مزروعة بالدبابيس

82
00:06:54,816 --> 00:06:57,569
‫- أجل، أشعر بذلك
‫- ‫(كيم)، هلا امتنعت عن التدخين هنا؟

83
00:06:57,736 --> 00:06:59,780
‫- تبدين بحالة رائعة
‫- لا، إني بدينة

84
00:06:59,946 --> 00:07:01,531
‫إعادة التأهيل تجعلك بدينة

85
00:07:01,698 --> 00:07:03,700
‫- كلا، كفى
‫- بل أنت كلا!

86
00:07:04,034 --> 00:07:05,911
‫أكاد أقسم إنك عدت للتقيؤ

87
00:07:07,287 --> 00:07:08,955
‫- مرحباً، ‫(كيم)
‫- مرحباً، ‫(إيما)

88
00:07:09,122 --> 00:07:11,833
‫جدياً،
‫لشدة نحافتك تكادين تكونين آسيوية

89
00:07:19,841 --> 00:07:23,136
‫إذن ما القضية؟ هل أصبحت طبيبة نفسية؟
‫مع أنك تبدين وكأنك في سن الـ ١٢

90
00:07:23,303 --> 00:07:25,597
‫‫(راشل) تدرس علم النفس،
‫وليس الطب النفسي

91
00:07:25,931 --> 00:07:27,432
‫تفهمين الفرق، صح؟

92
00:07:27,599 --> 00:07:30,811
‫يجب أن تصفي شيئاً ملطفاً لـ ‫(إيما)،
‫مثل الـ ‫(فيكودين)

93
00:07:30,977 --> 00:07:34,106
‫سأحصل على شهادة الدكتوراه في الفلسفة
‫بعد سنة ونصف

94
00:07:34,272 --> 00:07:36,900
‫وعلماء النفس
‫لا يتسلمون دفتر وصفات طبية

95
00:07:37,067 --> 00:07:38,443
‫أظنهم يتسلمونها في ‫(غوام)

96
00:07:38,610 --> 00:07:40,654
‫هلا أبعدت هذا؟
‫‫(إيما) صممت هذا الفستان

97
00:07:40,821 --> 00:07:43,907
‫وهناك ٤٧ ياردة من القماش
‫وسيحترق مثل منطاد <i>"هندنبرغ"</i>

98
00:07:44,074 --> 00:07:46,243
‫- أنا آسفة. سيخرج
‫- شكراً، ‫(كيم)

99
00:07:53,583 --> 00:07:55,419
‫ستأتي ‫(آنجلا بايلن) إلى الزفاف

100
00:07:55,752 --> 00:07:57,963
‫- ‫(آنجلا بايلن) لن تأتي. حقاً؟
‫- أجل

101
00:07:58,130 --> 00:07:59,589
‫يا إلهي!

102
00:07:59,965 --> 00:08:02,968
‫أكلت الكثير من المعجنات
‫والحامض النتري مع ‫(آنجلا بايلن)

103
00:08:03,135 --> 00:08:04,177
‫أعلم

104
00:08:06,138 --> 00:08:08,056
‫واعترفت لك بسر تخيلاتها عن
‫‫(ألفيس ستويكو)

105
00:08:08,140 --> 00:08:09,182
‫كيف أنت...؟

106
00:08:09,266 --> 00:08:11,893
‫- تجسست عليك
‫- ماذا؟ ‫(ألفيس ستويكو) بطل التزحلق؟

107
00:08:11,977 --> 00:08:13,353
‫يا إلهي!

108
00:08:13,520 --> 00:08:15,689
‫كانت تتخيل...

109
00:08:16,273 --> 00:08:20,110
‫أنها ترفع شعرها وتلك النظارات...

110
00:08:20,277 --> 00:08:23,613
‫تلك النظارات للمحترفين لأنها...

111
00:08:23,780 --> 00:08:26,575
‫كانت بين الحكم في الألعاب الأولمبية
‫ومشهورة عالمياً!

112
00:08:26,742 --> 00:08:29,828
‫في مباراة الرجال النهائية في التزحلق
‫في الألعاب الأولمبية الشتوية

113
00:08:29,995 --> 00:08:33,457
‫- وكان ‫(ألفس ستويكو) يتزلق
‫- للميدالية الذهبية

114
00:08:33,622 --> 00:08:37,169
‫في نهائيات
‫<i>"أيمكن أن يكون هذا سحرياً؟"</i>

115
00:08:37,335 --> 00:08:39,588
‫لـ ‫(باري)، لـ ‫(باري)!

116
00:08:40,005 --> 00:08:41,840
‫وعندما يصل ‫(باري) إلى...

117
00:08:43,299 --> 00:08:47,888
‫<i>الآن، الآن، الآن، وتمسكوا بسرعة!</i>

118
00:08:48,597 --> 00:08:51,767
‫يتزحلق إلى الطاولة ويتوقف أمامها

119
00:08:51,933 --> 00:08:54,936
‫تتلاقى نظراتهما ويمد يده إلى يدها

120
00:08:55,937 --> 00:08:57,105
‫وتأخذها

121
00:08:57,481 --> 00:08:59,065
‫تحل شعرها!

122
00:08:59,232 --> 00:09:01,443
‫ويتزحلقان كثنائي حتى نهاية الأغنية

123
00:09:01,610 --> 00:09:03,528
‫- ويستبعد من المباراة
‫- لكنه لا يبالي!

124
00:09:03,695 --> 00:09:05,363
‫- لكنه لا يبالي
‫- يا إلهي!

125
00:09:06,490 --> 00:09:09,242
‫سأنزل وأبحث عن ‫(أوليف)
‫وأحصل على حب غير مشروط

126
00:09:09,534 --> 00:09:10,911
‫تبدين رائعة

127
00:09:11,078 --> 00:09:13,497
‫- أهلاً في الديار
‫- شكراً. ‫(إيما)

128
00:09:30,097 --> 00:09:33,558
‫بالحديث عن الكلاب،
‫متى سأتعرف إلى خطيبك؟

129
00:09:34,101 --> 00:09:37,604
‫ذهب ليحضر بعض الأغراض مع ‫(كيرين).
‫سيعود

130
00:10:59,144 --> 00:11:02,147
‫إني أعد النقانق والهامبرغر. من يريد؟

131
00:11:02,647 --> 00:11:05,150
‫- حارة جداً.
‫- لدي حساسية على مشتقات القمح

132
00:11:05,358 --> 00:11:07,027
‫أتسمح لي بواحد أنا أيضاً؟

133
00:11:07,194 --> 00:11:09,404
‫أجل. ما الذي لا تأكلينه، عزيزتي؟

134
00:11:09,613 --> 00:11:11,281
‫مشتقات القمح

135
00:11:11,823 --> 00:11:13,992
‫- أين ‫(كيم)؟
‫- ثم أنا في فستاني

136
00:11:14,159 --> 00:11:16,536
‫- أنت في فستانك؟ دعيني أراه
‫- كلا!

137
00:11:17,746 --> 00:11:19,122
‫حسناً

138
00:11:19,289 --> 00:11:20,624
‫هيا، ‫(أوليف)

139
00:11:22,084 --> 00:11:25,170
‫- ماذا أقدم لك، ‫(كيمي)؟
‫- بالواقع، تأخرت على اجتماع

140
00:11:25,337 --> 00:11:28,340
‫ويجب أن أتبول في كوب،
‫وأتسجل على أنني أشكل خطراً أحيائياً

141
00:11:28,507 --> 00:11:29,758
‫حسناً، سأقلك، حبيبتي

142
00:11:29,925 --> 00:11:31,927
‫كلا، لا داع،
‫فقط قل لي أية سيارة أستعمل

143
00:11:32,010 --> 00:11:33,095
‫بالواقع، حبيبتي

144
00:11:33,178 --> 00:11:36,139
‫- هل لي بهامبرغر، ‫(بول)؟
‫- هل لي بشطيرة أيضاً؟

145
00:11:36,223 --> 00:11:37,432
‫أية سيارة؟

146
00:11:37,599 --> 00:11:39,810
‫- ‫(كيمي)، قدمي لي خدمة
‫- عفواً

147
00:11:41,394 --> 00:11:43,063
‫- لدي رخصتي
‫- أعلم، حبيبتي

148
00:11:43,230 --> 00:11:46,775
‫لكن لن تصدقي بوليصة تأميني الآن
‫ولست مطمئناً لهذا

149
00:11:47,943 --> 00:11:49,611
‫هل فكرنا بشيء آخر؟

150
00:11:59,287 --> 00:12:01,415
‫مرحباً. جئت لأتبول في كوب

151
00:12:01,957 --> 00:12:04,918
‫جاءت لتتبول في كوب.
‫سيأتي شخص ليتولاك

152
00:12:05,127 --> 00:12:07,295
‫حسناً. يجب أن أحضر اجتماعاً

153
00:12:07,462 --> 00:12:10,298
‫- الاجتماعات في المبنى الآخر
‫- أعرف ذلك

154
00:12:10,715 --> 00:12:13,093
‫سيأتي أحدهم في الحال. تفضلي اجلسي

155
00:12:26,773 --> 00:12:28,191
‫أنا مدمن مخدرات

156
00:12:33,363 --> 00:12:34,740
‫سفلة!

157
00:12:35,699 --> 00:12:39,035
‫فقط مرة واحدة، لبائع مخدراتي

158
00:12:41,246 --> 00:12:42,622
‫كنت أفتقر للمال

159
00:12:44,374 --> 00:12:45,542
‫شكراً! بإذنكم!

160
00:12:45,709 --> 00:12:48,170
‫بأي حال، إني قادم من ‫(هاواي)

161
00:12:48,628 --> 00:12:49,963
‫وهذا أول اجتماع لي. شكراً

162
00:12:50,130 --> 00:12:51,882
‫- أهلاً بك
‫- تفضل

163
00:12:53,633 --> 00:12:55,677
‫أنا ‫(ستيف). أنا مدمن

164
00:12:56,261 --> 00:12:57,345
‫مرحباً، ‫(ستيف)

165
00:12:57,429 --> 00:12:59,139
‫مرحباً. هذا...

166
00:12:59,931 --> 00:13:02,559
‫أول اجتماع لي بالواقع، لذا أنا...

167
00:13:03,685 --> 00:13:05,353
‫شكراً لمجيئك، ‫(ستيف)

168
00:13:06,521 --> 00:13:10,609
‫أولاً:
‫اعترفنا بأنه لا حول لنا تجاه إدماننا

169
00:13:10,776 --> 00:13:12,611
‫وأن حياتنا أصبحت لا تطاق

170
00:13:13,487 --> 00:13:16,907
‫ثانياً:
‫أصبحنا نعتقد أن قوى أقوى منا...

171
00:13:17,115 --> 00:13:20,786
‫وما حدث لي ذهب بي بعيداً،
‫منحني الأمل ليوم آخر

172
00:13:20,952 --> 00:13:23,246
‫وهكذا أعيش، كل يوم بيومه

173
00:13:23,580 --> 00:13:26,458
‫فالأمس قد ولى والغد لم يأت بعد

174
00:13:27,042 --> 00:13:30,754
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله،
‫هو ما أفعله اليوم لأغير الغد

175
00:13:31,004 --> 00:13:33,965
‫جاء وقت فكرت فيه
‫أن بإمكاني أن أفعل المزيد...

176
00:13:34,132 --> 00:13:36,968
‫أن أشرب كأساً أخرى.
‫لكن تبقى النتيجة نفسها

177
00:13:37,719 --> 00:13:41,139
‫كأس واحدة كانت أكثر مما يجب،
‫وألف كأس لم تكن لتكفي

178
00:13:41,306 --> 00:13:44,935
‫مللت البدء من جديد ثانية

179
00:13:45,560 --> 00:13:48,897
‫كل ما بنيته مع عائلتي، كل ما بنيته...

180
00:13:49,147 --> 00:13:52,609
‫ومساعدة الناس لي ورعايتي

181
00:13:52,901 --> 00:13:54,903
‫تنتكس، وعليك أن تبدأ من جديد

182
00:13:55,070 --> 00:13:57,406
‫ومللت من البدء من جديد

183
00:13:58,115 --> 00:14:00,784
‫كانت حالة مأساوية.
‫كان هناك الكثير من...

184
00:14:00,951 --> 00:14:03,495
‫في صعود ونزول دائمين، وهذا جنون، ثم...

185
00:14:03,954 --> 00:14:06,081
‫ومؤخراً هناك شيء، أشعر وكأنني...

186
00:14:06,790 --> 00:14:11,294
‫أفتقد المأساة أحياناً، وكأنني...

187
00:14:12,170 --> 00:14:13,672
‫يصبح الأمر...

188
00:14:15,090 --> 00:14:16,800
‫بغاية الملل أحياناً

189
00:14:20,512 --> 00:14:23,974
‫كنت أقول إنني لست مدمنة.
‫ولزمني عدة سنين للقول...

190
00:14:24,141 --> 00:14:27,310
‫كنت مدمنة. ثم أمضيت عدة سنين...

191
00:14:27,769 --> 00:14:31,857
‫هذا كل ما كنته. كنت مدمنة

192
00:14:32,816 --> 00:14:36,987
‫لو أمكنكم أن تتقبلوا هذا كواقع آخر

193
00:14:38,363 --> 00:14:41,116
‫وأن بإمكاني أن أفعل هذا وأموراً أخرى

194
00:14:42,159 --> 00:14:45,287
‫أمور ستمهد لك الطريق في الرحلة
‫التي تنطلقين فيها

195
00:14:46,538 --> 00:14:49,708
‫كلنا شعرنا بهذا بوقت أو بآخر

196
00:14:49,875 --> 00:14:51,460
‫لكن أريد أن أشجعك. تبلين حسناً

197
00:14:51,835 --> 00:14:56,631
‫ليمنحني الله صفاء الذهن
‫لأقبل بالأمور التي لا يمكنني أن أغيرها

198
00:14:57,048 --> 00:14:59,509
‫والشجاعة لأغير الأمور التي أستطيع

199
00:14:59,801 --> 00:15:01,470
‫والحكمة لمعرفة الفرق

200
00:15:01,636 --> 00:15:04,389
‫ويقول أن تعودوا دائماً،
‫لأن المعالجة تنجح إن أنت أنجحتها

201
00:15:05,182 --> 00:15:07,809
‫شكراً جزيلاً. أراكم في اللقاء المقبل

202
00:15:18,153 --> 00:15:20,030
‫‫(كيمي)!
‫‫(كارول)، لقد جاءت

203
00:15:21,156 --> 00:15:24,493
‫‫(كيمي)! عندي لك شطيرة،
‫عزيزتي، من اللحم بعجين

204
00:15:34,336 --> 00:15:35,837
‫مرحباً، حبيبتي

205
00:15:36,213 --> 00:15:37,422
‫مرحباً

206
00:15:39,257 --> 00:15:40,550
‫- جولة رائعة، إيه؟
‫- أجل

207
00:15:40,717 --> 00:15:41,885
‫لحم بعجين

208
00:15:42,052 --> 00:15:43,178
‫انظر إلى هذا

209
00:15:43,720 --> 00:15:46,723
‫ما ألذها. شكراً...
‫هذه كبيرة

210
00:15:47,349 --> 00:15:49,518
‫تسرني عودتك، حبيبتي. تسرني عودتك

211
00:15:49,684 --> 00:15:51,561
‫هل خلتني لن أعود؟

212
00:15:51,728 --> 00:15:53,188
‫كلا

213
00:15:53,355 --> 00:15:54,856
‫- سأركب الدراجة
‫- ‫(كيمي)!

214
00:15:55,065 --> 00:15:56,566
‫مرحباً!

215
00:15:57,275 --> 00:15:59,027
‫تعالي وتعرفي إلى ‫(سيدني)

216
00:16:08,537 --> 00:16:10,872
‫هذا خطيبي ‫(سيدني وليامس)

217
00:16:11,123 --> 00:16:12,416
‫مرحباً

218
00:16:13,208 --> 00:16:14,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً

219
00:16:15,710 --> 00:16:17,587
‫وهذا إشبينه، ‫(كيرين)

220
00:16:20,382 --> 00:16:22,884
‫- مرحباً
‫- مرحباً

221
00:16:23,051 --> 00:16:25,220
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

222
00:16:25,595 --> 00:16:27,389
‫- كيف حال ركبتك؟
‫- اخرس

223
00:16:27,556 --> 00:16:29,724
‫أتريد شطيرة لحم بعجين؟
‫أعد والدي اللحم بعجين

224
00:16:29,891 --> 00:16:31,893
‫- تشرفنا
‫- تشرفنا

225
00:16:39,901 --> 00:16:42,487
‫أظننا أطلقنا تقليداً جديداً

226
00:16:42,654 --> 00:16:45,741
‫وهذا هو رأيي، أجل.
‫أظن أن الإشبين والإشبينة

227
00:16:46,575 --> 00:16:48,410
‫يتسللان للانفراد معاً

228
00:16:48,577 --> 00:16:51,079
‫بينما بقية المدعوين يخططون

229
00:16:51,246 --> 00:16:53,290
‫بسعادة ونشاط للحدث الكبير

230
00:16:58,086 --> 00:17:00,255
‫لكن أظن...

231
00:17:01,423 --> 00:17:03,175
‫كنت أظن هذا دور ‫(إيما)

232
00:17:05,259 --> 00:17:06,594
‫ماذا؟

233
00:17:07,137 --> 00:17:08,263
‫الإشبينة

234
00:17:14,268 --> 00:17:15,687
‫أعني...

235
00:17:16,353 --> 00:17:18,315
‫سمعت أن تلك كانت الخطة

236
00:17:19,483 --> 00:17:21,151
‫أنا متأكدة من ذلك

237
00:17:24,278 --> 00:17:25,781
‫- قد أكون مخطئاً
‫- كلا

238
00:17:27,783 --> 00:17:29,117
‫أتحبانه؟

239
00:17:29,284 --> 00:17:32,120
‫أعني أن الليلكي رائع، ‫(إيما).
‫إنها تبدو مثل...

240
00:17:32,621 --> 00:17:33,705
‫الزهرة الفريزية

241
00:17:33,789 --> 00:17:36,124
‫أليس هذا جميلاً؟ يجب أن نحجب وشمك

242
00:17:36,291 --> 00:17:37,501
‫ماذا؟

243
00:17:37,876 --> 00:17:40,629
‫لا شيء، لا شيء. لكني أفضل الرمادي

244
00:17:40,712 --> 00:17:41,797
‫طبعاً

245
00:17:41,838 --> 00:17:45,634
‫كلنا نرتدي اللون الليلكي.
‫إنه منسق. إنه زفاف

246
00:17:45,801 --> 00:17:48,220
‫حسناً، هذا يدخل ضمن تنسيق الألوان،
‫ويبدو كسحابة

247
00:17:48,386 --> 00:17:50,472
‫- إنه رائع
‫- بالضبط

248
00:17:50,639 --> 00:17:53,809
‫- أنتما أدرى بي. لا أحب الليلكي
‫- جميل أن يكون لدى المرء مبدأ

249
00:17:53,975 --> 00:17:56,978
‫ارتديت كنزة ليلكية وعلى صدرها وجه هر

250
00:17:57,145 --> 00:17:58,396
‫على صورة غلاف <i>"مجلة ١٧"</i>

251
00:17:58,480 --> 00:17:59,564
‫كانت بغاية الظرف!

252
00:17:59,648 --> 00:18:02,984
‫أجل، دفعوا لي.
‫وكنت أتناول مسكنات قوية

253
00:18:04,528 --> 00:18:05,862
‫تبدين بحالة جيدة

254
00:18:06,154 --> 00:18:07,531
‫حقاً

255
00:18:08,657 --> 00:18:11,827
‫لماذا ‫(إيما) هي الإشبينة.
‫لماذا لا أكون أنا الإشبينة؟

256
00:18:14,538 --> 00:18:15,831
‫هكذا

257
00:18:16,706 --> 00:18:18,250
‫ماذا يعني هذا؟

258
00:18:18,500 --> 00:18:22,087
‫لأنني لم أكن متأكدة متى ستأتين
‫أو إن كنت ستأتين أصلاً

259
00:18:24,214 --> 00:18:26,174
‫لم أكن أكيدة
‫إن كنت ستتفرغين لتجربة الملابس

260
00:18:26,341 --> 00:18:30,345
‫هراء. إنه ساري. تأخذين قطعة قماش
‫وتلفينها حولك عدة مرات

261
00:18:30,887 --> 00:18:33,849
‫رباه، عدت منذ يوم واحد
‫ولا أحصل على جواب صريح من أي شخص

262
00:18:34,015 --> 00:18:36,601
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أبي يعرض علي الطعام كل ثانيتين

263
00:18:36,768 --> 00:18:38,895
‫يعرض أبي الطعام
‫على المضربين الإيرلنديين الجياع

264
00:18:39,062 --> 00:18:41,565
‫ليست حتى مسألة طعام.
‫عليه أن يعرف تماماً أين أكون

265
00:18:41,731 --> 00:18:43,859
‫طوال الوقت،
‫لأنه لم يحل مشاكل الثقة لديه

266
00:18:44,025 --> 00:18:46,194
‫- هذا غريب
‫- أتعرفين؟ اخرسي!

267
00:18:46,361 --> 00:18:48,029
‫- سحقاً لك!
‫- حسناً!

268
00:18:49,072 --> 00:18:50,198
‫دعي أبي وشأنه

269
00:18:50,240 --> 00:18:53,577
‫كان بودي، مفهوم.
‫هو الذي لا يدعني وشأني. إني...

270
00:18:53,744 --> 00:18:57,456
‫إني أشعر به وهو يراقبني باستمرار.
‫و‫(كارول)، وأنتما أيضاً

271
00:18:57,873 --> 00:18:59,624
‫لأن ليس لدينا ما نفكر به

272
00:19:00,041 --> 00:19:02,961
‫ينظر إلي الجميع في هذا البيت
‫وكأنني عدوة المجتمع في زيارة هنا

273
00:19:03,128 --> 00:19:05,714
‫أعني، حقاً،
‫ماذا تتوقعون مني أن أفعل، أحرق البيت؟

274
00:19:07,048 --> 00:19:09,885
‫كان ذلك حريق فراش.
‫ولم يكن ذلك في البيت، بل في نزل

275
00:19:10,051 --> 00:19:11,720
‫حسناً، أتعرفان؟ سحقاً لكما. ربحتما

276
00:19:11,887 --> 00:19:13,764
‫سأرسم على جبهتي وشم "مواد خطرة"

277
00:19:13,930 --> 00:19:15,056
‫رباه! أنت مثل الغراب!

278
00:19:15,223 --> 00:19:19,227
‫هل مركز الإشبينة بهذه الأهمية لك؟
‫لأنني ما ظننتك ستبالين. أنا آسفة

279
00:19:20,562 --> 00:19:22,397
‫كيف يمكنك أن تقولي لي هذا؟

280
00:19:23,648 --> 00:19:24,983
‫رباه!

281
00:19:25,650 --> 00:19:26,777
‫‫(إيما)

282
00:19:26,943 --> 00:19:29,488
‫‫(إيما)، هل ستشعرين بالإهانة والألم

283
00:19:29,654 --> 00:19:32,574
‫لو طلبت منك أن تتنحي كإشبينة؟

284
00:19:35,160 --> 00:19:36,578
‫لأجلها؟

285
00:19:37,412 --> 00:19:38,413
‫ماذا؟

286
00:19:38,580 --> 00:19:40,916
‫‫(راشل)، هل أنت جادة؟ أهذا ما تريدين؟

287
00:19:48,465 --> 00:19:50,926
‫- حسناً، فليكن
‫- ليس تماماً

288
00:19:51,259 --> 00:19:54,805
‫يمكنك الحصول عليه. أترك لك الإكليل

289
00:19:55,597 --> 00:19:58,600
‫- الإشبينة الأولى
‫- شكراً، ‫(إيما)، شكراً

290
00:19:58,767 --> 00:20:00,936
‫لا يتعلق كل شيء بك، ‫(كيم)

291
00:20:01,103 --> 00:20:03,522
‫كلا، لا يتعلق بي، بل بالأخوة

292
00:20:03,688 --> 00:20:07,025
‫وأنت مثال الأخوة. لتعش الأخوة

293
00:20:07,192 --> 00:20:08,276
‫الأخوة تقهر كل شيء

294
00:20:08,443 --> 00:20:11,113
‫أرى أن إعادة التأهيل قد فعلت بك
‫المعجزات، ‫(كيم)

295
00:20:11,279 --> 00:20:12,322
‫سحقاً لك

296
00:21:25,228 --> 00:21:28,940
‫نسيبنا ‫(جو) في مأذونية من العراق،
‫كدت أنساه

297
00:21:30,025 --> 00:21:31,610
‫اهتفوا جميعاً!

298
00:21:33,445 --> 00:21:36,198
‫<i>‫(راشل)، ‫(راشل)، ‫(راشل)...</i>

299
00:21:37,365 --> 00:21:39,868
‫<i>‫(سيدني) ‫(سيدني)، ‫(سيدني)...</i>

300
00:22:05,393 --> 00:22:07,145
‫<i>ربت على كتفها وقلت لها: كيف حالك؟</i>

301
00:22:07,312 --> 00:22:10,232
‫<i>اسمي ‫(دوريان)، وأود التحدث معك</i>

302
00:22:10,398 --> 00:22:12,484
‫<i>وقالت:
‫تشرفنا، بإذنك. هلا تنحيت جانباً؟</i>

303
00:22:12,651 --> 00:22:14,402
‫<i>هناك شاب جميل يقف خلفك</i>

304
00:22:15,737 --> 00:22:17,406
‫<i>وكان ‫(سيد)</i>

305
00:22:19,408 --> 00:22:20,742
‫‫(دوريان)!

306
00:22:21,243 --> 00:22:23,286
‫<i>الفرح يملأنا</i>

307
00:22:24,913 --> 00:22:26,748
‫<i>كالينبوع</i>

308
00:22:27,624 --> 00:22:29,626
‫<i>الفرح يملأنا</i>

309
00:22:31,753 --> 00:22:33,296
‫<i>في روحنا</i>

310
00:22:33,922 --> 00:22:35,590
‫شكراً لكم لإحضارنا إلى هنا

311
00:22:37,926 --> 00:22:40,762
‫<i>كانت فرصة سعيدة</i>

312
00:22:41,763 --> 00:22:44,015
‫<i>للعودة إلى الأهل والأصدقاء</i>

313
00:22:46,143 --> 00:22:49,813
‫<i>وأنت يا ‫(بول)
‫كنت نعم الصديق على مر السنين</i>

314
00:22:50,439 --> 00:22:52,357
‫<i>وكأنني تعرفت إليك فقط البارحة</i>

315
00:22:53,150 --> 00:22:56,778
‫<i>وكنا في بيتك
‫نعزف الموسيقى ونتناقش الموسيقى</i>

316
00:22:57,612 --> 00:22:59,531
‫<i>ونراقب الجميع يكبرون</i>

317
00:23:00,031 --> 00:23:01,116
‫<i>‫(راشل)...</i>

318
00:23:01,783 --> 00:23:03,285
‫<i>‫(كيم)</i>

319
00:23:03,452 --> 00:23:05,495
‫<i>والآن ‫(راشل) تتزوج</i>

320
00:23:06,621 --> 00:23:08,206
‫<i>‫(راشل) تتزوج</i>

321
00:23:13,295 --> 00:23:15,130
‫<i>لكننا بحاجة أيضاً لكي...</i>

322
00:23:16,298 --> 00:23:18,967
‫<i>نكرم صديقي الصغير ‫(إيثان)، الذي...</i>

323
00:23:19,718 --> 00:23:22,220
‫<i>ذهب الآن إلى كوكب آخر، تعرفون</i>

324
00:23:22,846 --> 00:23:25,223
‫<i>لكن روحه هنا ويعيش في قلوبنا</i>

325
00:23:25,390 --> 00:23:27,184
‫<i>ولا يسدد الإيجار كل يوم</i>

326
00:23:27,350 --> 00:23:28,852
‫<i>وهو يحرسنا</i>

327
00:23:41,490 --> 00:23:43,867
‫<i>يقول ‫(شارلي باركر)
‫إن الموسيقى هي أفصح من الكلام</i>

328
00:23:44,034 --> 00:23:46,495
‫<i>لذا سأعزف لكم مقطوعة كتبتها</i>

329
00:23:46,995 --> 00:23:51,166
‫<i>لأجل هذه المناسبة. وعنوانها:
‫</i>"راشل تحب سيدني"

330
00:23:51,333 --> 00:23:55,378
‫<i>هذه على الجهة الأولى.
‫وعلى الجهة الثانية </i>"سيدني يحب راشل"

331
00:25:02,070 --> 00:25:03,071
‫بإذنكم لحظة

332
00:25:17,753 --> 00:25:19,254
‫أنا آسفة

333
00:25:19,921 --> 00:25:24,217
‫لا أعرف أحداً من الطرف الفاشل للطاولة
‫هل لي بصحن "مازالا"؟

334
00:25:24,551 --> 00:25:26,636
‫تعرفين معظم هؤلاء الناس
‫منذ الصف الخامس

335
00:25:26,803 --> 00:25:28,054
‫لا أظن

336
00:25:28,221 --> 00:25:30,056
‫تزعمين دائماً عدم معرفتك للناس.
‫راقبي فستاني

337
00:25:30,390 --> 00:25:32,142
‫هل لأنك تدينين لهم بالمال؟

338
00:25:32,768 --> 00:25:35,395
‫آسفة، فقط أفراد العائلة في هذا النقاش

339
00:25:35,729 --> 00:25:38,732
‫للمناسبة، أين أمي؟ أين والدتنا؟

340
00:25:39,524 --> 00:25:41,985
‫كيف يمكنها أن لا تكون هنا؟
‫لم أرها منذ عدت إلى البيت

341
00:25:42,152 --> 00:25:45,614
‫اتصلت مرتين وقالت إنها ستتأخر،
‫لكنها ستأتي عما قليل

342
00:25:45,697 --> 00:25:46,740
‫رباه!

343
00:25:46,823 --> 00:25:49,868
‫‫(كيران)،
‫أتريد شيئاً من السبانخ بالكاري؟

344
00:25:50,118 --> 00:25:51,286
‫كلا، شكراً

345
00:25:51,620 --> 00:25:53,246
‫هل من قريدس؟

346
00:25:54,164 --> 00:25:56,792
‫إني أمزح. آسف، إنها دعابة

347
00:25:56,917 --> 00:25:57,959
‫لم أفهمها

348
00:25:58,001 --> 00:26:00,003
‫لا يمكنني أن أصدق أن تتأخر أمي

349
00:26:00,128 --> 00:26:02,756
‫كنت أظن هذه الليلة مخصصة لـ ‫(راشل)

350
00:26:05,092 --> 00:26:07,677
‫‫(راش)، نسيت أن أخبرك.
‫‫(كارول) لديها قوارير غاز هيليوم

351
00:26:07,844 --> 00:26:10,013
‫الكلمتان ‫(كارول) و‫(هيليوم)...

352
00:26:10,180 --> 00:26:11,973
‫أليست هناك ثمة قوانين بشأن قوارير
‫الهيليوم؟

353
00:26:12,140 --> 00:26:14,643
‫لن تعرف ما تفعله بقارورة الهيليوم

354
00:26:14,810 --> 00:26:16,853
‫أظن قوارير الهيليوم
‫هي فقط في الأملاك العامة

355
00:26:17,020 --> 00:26:18,271
‫أجل، إنها مسؤولية كبرى

356
00:26:18,480 --> 00:26:19,815
‫قوارير هيليوم؟

357
00:26:19,981 --> 00:26:22,984
‫- هل أنت محام؟
‫- بل كنت، لمدة ٥ دقائق

358
00:26:25,153 --> 00:26:26,822
‫قل شيئاً قانونياً

359
00:26:28,156 --> 00:26:29,324
‫جنحة

360
00:26:31,660 --> 00:26:33,328
‫ماذا تفعل الآن؟

361
00:26:33,495 --> 00:26:36,790
‫الآن أساعد ‫(سيدني)
‫في الناحية التجارية من مشروعه

362
00:26:37,207 --> 00:26:38,458
‫جميل

363
00:26:49,553 --> 00:26:51,346
‫- أتريدينني أن أتصل بها؟
‫- كلا، كلا

364
00:26:51,513 --> 00:26:53,640
‫- ها هي
‫- يا إلهي!

365
00:26:55,058 --> 00:26:56,184
‫أمي!

366
00:26:57,227 --> 00:26:58,353
‫أمي!

367
00:26:59,521 --> 00:27:01,231
‫مرحباً، حبيبتي

368
00:27:02,482 --> 00:27:03,650
‫‫(كيم)!

369
00:27:03,984 --> 00:27:06,820
‫تعالي، حبيبتي. هل وصلتك رسالتي؟

370
00:27:07,529 --> 00:27:09,656
‫- أجل
‫- دعيني أنظر إليك

371
00:27:09,823 --> 00:27:10,866
‫ما أجملك

372
00:27:11,032 --> 00:27:13,702
‫كلا، إني بدينة.
‫إعادة التأهيل تسبب البدانة

373
00:27:13,869 --> 00:27:15,996
‫هراء. أيتها الفتاتان

374
00:27:16,872 --> 00:27:17,998
‫أمي، أين كنت؟

375
00:27:18,039 --> 00:27:20,542
‫- كل شيء كما يرام
‫- هل التبست عليك التواريخ؟

376
00:27:20,834 --> 00:27:22,544
‫كلا، كل شيء كما يرام، حبيبتي

377
00:27:22,711 --> 00:27:24,546
‫- عرفيني إلى الجميع
‫- هذه عائلة ‫(سيدني)

378
00:27:25,714 --> 00:27:28,550
‫هذه ‫(كارول جين). هذه أمي، ‫(آبي)

379
00:27:28,925 --> 00:27:31,595
‫وهذا زوجها ‫(آندرو)

380
00:27:32,053 --> 00:27:33,889
‫‫(جون)، ‫(آبي)، أمي

381
00:27:34,723 --> 00:27:36,850
‫- تشرفنا
‫- لا تسرقها

382
00:27:37,434 --> 00:27:40,687
‫- مرحباً
‫- تشرفنا. تهانينا

383
00:27:40,729 --> 00:27:41,855
‫شكراً

384
00:27:41,897 --> 00:27:43,273
‫- وهذه الجدة
‫- مرحباً

385
00:27:43,398 --> 00:27:44,608
‫‫(إيما)!

386
00:27:47,068 --> 00:27:48,737
‫أمي، تبدين رائعة

387
00:27:48,904 --> 00:27:51,406
‫حقاً، تبدين مدهشة

388
00:27:52,240 --> 00:27:55,911
‫حبيبتي، لا تدخني. لا أظن...
‫أيمكنك أن تدخني هنا؟

389
00:27:56,078 --> 00:27:57,454
‫أجل، طبعاً. إنها حفلة خاصة

390
00:27:57,621 --> 00:28:00,248
‫- هذا الإشبين، ‫(كيران)
‫- تشرفنا

391
00:28:00,415 --> 00:28:01,750
‫تشرفنا. أنا ‫(كيران)

392
00:28:01,958 --> 00:28:04,086
‫كيف حال الجدة؟
‫أما زالت فظة وسريعة الغضب؟

393
00:28:04,252 --> 00:28:06,588
‫إنها رائعة.
‫أنت أدرى بجدتك. ترسل لك حبها

394
00:28:06,755 --> 00:28:07,756
‫عظيم، وأنا أحبها

395
00:28:07,881 --> 00:28:09,966
‫- أتريدون الجلوس؟
‫- أخمدي السيجارة، لا أستصوبها

396
00:28:10,133 --> 00:28:12,427
‫- اجلسي. أخمديها
‫- أخمديها

397
00:28:12,594 --> 00:28:13,762
‫ستخرج

398
00:28:19,101 --> 00:28:22,604
‫لا يفترض بوالد العروس ووالد العريس
‫أن يفعلا شيئاً سوى...

399
00:28:22,771 --> 00:28:25,732
‫رسم تكشيرة عريضة وتحرير الشيكات و...

400
00:28:27,234 --> 00:28:29,778
‫أظن هذا ما كنا نفعله،
‫‫(جون)، أنت وأنا، أليس كذلك؟

401
00:28:31,279 --> 00:28:32,823
‫عائلة ‫(وليامس)

402
00:28:33,073 --> 00:28:34,825
‫‫(كارول جين) و‫(جون)

403
00:28:35,617 --> 00:28:36,785
‫الأخت الحسناء ‫(كايرا)

404
00:28:38,453 --> 00:28:40,455
‫وطبعاً الجدة ‫(هيريست)

405
00:28:42,124 --> 00:28:44,918
‫والضابط ‫(جوزف غونزاليس)

406
00:28:46,128 --> 00:28:48,797
‫كما قال الطبيب
‫عندما بدأنا الطعام

407
00:28:48,964 --> 00:28:51,258
‫يسرنا أن تكون نجوت من كل أذى

408
00:28:52,175 --> 00:28:54,302
‫ونريدك أن تبقى نهائياً في الديار

409
00:28:57,639 --> 00:28:59,433
‫ويسعدني أن أكون في الديار. شكراً

410
00:29:04,104 --> 00:29:07,649
‫عائلة ‫(وليامس)، أهلاً بكم
‫في ‫(كونيتيكت) وتركيبة ضرائبها المعقدة

411
00:29:10,318 --> 00:29:13,655
‫تعارفنا لتونا
‫لكن أريدكم أن تعلموا كم يسعدنا...

412
00:29:14,656 --> 00:29:18,368
‫أن نوحد قوانا ولو تعارفنا لتونا،
‫لكني سأقول لكم، إننا نحبكم

413
00:29:22,205 --> 00:29:23,957
‫<i>لقد...</i>

414
00:29:25,167 --> 00:29:28,211
‫<i>عرفت ‫(سيدني) منذ...</i>

415
00:29:30,172 --> 00:29:33,175
‫<i>ماذا؟ ١٥، ٢٠، ٢٠...</i>

416
00:29:33,341 --> 00:29:35,177
‫<i>معظم حياتي، معظم حياتي</i>

417
00:29:37,679 --> 00:29:39,347
‫<i>كان نعم الصديق</i>

418
00:29:40,056 --> 00:29:42,392
‫<i>رافقني في السراء والضراء</i>

419
00:29:45,020 --> 00:29:48,190
‫<i>فاعلموا أننا غالباً ما كنا في الضراء</i>

420
00:29:50,317 --> 00:29:52,027
‫<i>لكنه وقف إلى جانبي</i>

421
00:29:52,360 --> 00:29:54,029
‫<i>طوال كل المدة و...</i>

422
00:29:56,031 --> 00:29:59,868
‫<i>يا صديقي، يسرني ويشرفني</i>

423
00:30:00,744 --> 00:30:02,537
‫<i>أن أقف إلى جانبك</i>

424
00:30:02,746 --> 00:30:06,875
‫<i>في هذه المناسبة العميقة،
‫أحبك وما كنت لتفعل ما هو أفضل هنا</i>

425
00:30:07,709 --> 00:30:09,086
‫بصحتكم

426
00:30:14,257 --> 00:30:18,220
‫نجتمع هنا
‫للاحتفال بالحب بكل طهارة وبساطة

427
00:30:20,180 --> 00:30:21,890
‫‫(راشل) طاهرة، ‫(سيدني) بسيط

428
00:30:26,228 --> 00:30:30,273
‫عساكما تعيشان وتحبان طوال ما تريدان

429
00:30:30,941 --> 00:30:33,360
‫لكن لا تريدا أبداً طوال ما تعيشان

430
00:30:33,568 --> 00:30:35,070
‫والأهم من ذلك

431
00:30:35,445 --> 00:30:38,782
‫عسى كل صعودكما ونزولكما لا يتعدى

432
00:30:39,408 --> 00:30:40,742
‫غرفة نومكما!

433
00:30:44,246 --> 00:30:46,456
‫ستدفعين ثمن فعلتك هذه، ‫(إيما)

434
00:30:46,623 --> 00:30:48,417
‫- لا أصدق أنني فعلت هذا
‫- حاذري، حاذري

435
00:30:48,583 --> 00:30:49,960
‫لا تجرحي نفسك

436
00:30:50,752 --> 00:30:53,755
‫أريد أن أشرب نخب الزوجين السعيدين

437
00:30:54,423 --> 00:30:56,216
‫لأنني أريد أن أزوركما في ‫(هاواي)

438
00:30:56,925 --> 00:30:59,302
‫‫(سيدني)، ماذا قلت اسم ذلك المكان؟

439
00:30:59,594 --> 00:31:02,055
‫إنه ‫"هونوكو أوك"، ‫"هونوكوك"

440
00:31:06,268 --> 00:31:07,936
‫أجل، كما قالوا

441
00:31:09,062 --> 00:31:11,898
‫عرفت العروس طوال حياتها

442
00:31:12,566 --> 00:31:13,775
‫ليس من الناحية العرفية

443
00:31:15,402 --> 00:31:19,489
‫بخلاف تلك المرة عندما تبادلنا قبلة
‫في حفلة ‫(إيفان ياسكي) بالصف ٩

444
00:31:20,949 --> 00:31:22,909
‫- فيلم. أريد فيلماً
‫- كان تحدياً، تعرف

445
00:31:24,411 --> 00:31:26,788
‫وهكذا بدأت القصة المحرجة

446
00:31:26,955 --> 00:31:28,331
‫مهلاً، لم تكن تلك؟

447
00:31:29,624 --> 00:31:30,667
‫إذن...

448
00:31:30,834 --> 00:31:34,296
‫أتذكرين عندما
‫كنت أعلمك قيادة السيارات

449
00:31:34,796 --> 00:31:38,759
‫وصدمت سيارة تاكسي وأطحت

450
00:31:39,509 --> 00:31:40,844
‫مرآته العاكسة؟

451
00:31:41,636 --> 00:31:43,680
‫كلا، لست أذكر شيئاً من ذلك

452
00:31:45,265 --> 00:31:48,643
‫أود أن أشارك الجميع...

453
00:31:49,311 --> 00:31:51,480
‫الآنسة ‫(راشل)، قبل أن تحصل على رخصتها

454
00:31:52,314 --> 00:31:53,982
‫أو تكون لديها أية دراية في القيادة

455
00:31:54,149 --> 00:31:57,110
‫تمكنت من التغلب بالمناورة

456
00:31:57,319 --> 00:32:01,323
‫على سائق تاكسي،
‫من شارع ٩٦ إلى "النهر الشرقي"

457
00:32:01,823 --> 00:32:05,994
‫متفادية رجلين من فريق الإسعاف
‫وهما يدخلان امرأة عجوز

458
00:32:06,161 --> 00:32:07,996
‫على نقالة أو ما شابه

459
00:32:08,997 --> 00:32:12,709
‫ثم أخذت رقم أحد رجال الإسعاف
‫وخرجت معه مرتين

460
00:32:14,336 --> 00:32:15,670
‫أجل، هذا ما فعلته

461
00:32:16,671 --> 00:32:17,672
‫ثلاث مرات

462
00:32:17,798 --> 00:32:20,342
‫‫(راش)، هل كان الرجل
‫ذا الشعر الأشقر المبيض؟

463
00:32:21,051 --> 00:32:24,721
‫بأي حال،
‫عندما أدركنا أخيراً سائق التاكسي

464
00:32:24,888 --> 00:32:27,849
‫استفزته لينزل من...

465
00:32:28,183 --> 00:32:30,393
‫سورة غضبه المشرقية...

466
00:32:30,685 --> 00:32:33,063
‫‫(محمود)! يا للرجل اللطيف!

467
00:32:35,690 --> 00:32:39,402
‫راحت تدعي العربية،
‫الفارسية، الأوردية، لست أدري

468
00:32:39,903 --> 00:32:43,865
‫ثم استعملت جهاز بثه للاتصال برئيسه

469
00:32:44,032 --> 00:32:46,701
‫وأوصت به خيراً لأنها بغاية اللطف

470
00:32:49,871 --> 00:32:52,791
‫نخب امرأة تستطيع

471
00:32:53,708 --> 00:32:55,877
‫القيادة بسرعة، التحرش بتقني مسعف

472
00:32:56,378 --> 00:32:58,046
‫اختلاق اللغات الأجنبية

473
00:32:58,547 --> 00:33:00,882
‫وتوصلك إلى بيتك سليماً معاف

474
00:33:01,466 --> 00:33:03,218
‫‫(سيدني)، أنت سافل محظوظ

475
00:33:07,180 --> 00:33:09,057
‫صليت لأجلك، ‫(راشل)

476
00:33:10,725 --> 00:33:12,644
‫صليت لأجلك

477
00:33:13,979 --> 00:33:15,897
‫كنت أعلم أنك ستأتين

478
00:33:16,314 --> 00:33:17,816
‫وها أنت

479
00:33:18,316 --> 00:33:20,068
‫ونحن شخص واحد، كلنا

480
00:33:20,735 --> 00:33:23,029
‫وهكذا هي الحال في الجنة

481
00:33:24,072 --> 00:33:25,991
‫هكذا تماماً

482
00:33:27,200 --> 00:33:31,204
‫ويسرني أن نكون نراجعها الآن

483
00:33:36,084 --> 00:33:38,253
‫<i>أجل، إنها الأميرة الصغيرة</i>

484
00:33:41,089 --> 00:33:42,758
‫<i>بصحتك، ‫(سيد)</i>

485
00:33:42,924 --> 00:33:45,761
‫<i>أحبك حباً جماً.
‫أنت خير شقيق قد يطلبه أي شخص</i>

486
00:33:46,344 --> 00:33:48,597
‫أريد أن أقدم شكري

487
00:33:50,766 --> 00:33:53,769
‫عرفت ‫(راشل) منذ صف الروضة

488
00:33:54,186 --> 00:33:56,062
‫ليس طوال حياتها، ‫(إيما)

489
00:33:59,274 --> 00:34:00,901
‫إذن أنت تربحين. لكن...

490
00:34:01,693 --> 00:34:02,778
‫لكني...

491
00:34:03,361 --> 00:34:04,738
‫أنا بغاية...

492
00:34:05,113 --> 00:34:09,117
‫الامتنان أن أكون إشبينتك
‫وجزءاً من هذه اللحظة و...

493
00:34:10,952 --> 00:34:12,913
‫لا تنظري إلي هكذا

494
00:34:23,298 --> 00:34:24,382
‫مرحباً

495
00:34:28,886 --> 00:34:29,930
‫<i>مرحباً</i>

496
00:34:31,973 --> 00:34:33,892
‫<i>اطمئنوا إنها مياه معدنية</i>

497
00:34:36,060 --> 00:34:37,395
‫<i>مرحباً</i>

498
00:34:38,563 --> 00:34:41,775
‫<i>أنا ‫"شيفا" المدمرة
‫ونذير هلاككم لهذه السهرة</i>

499
00:34:42,567 --> 00:34:46,154
‫<i>أود أن أشكركم جميعاً على مجيئكم
‫وأرحب بكم</i>

500
00:34:46,571 --> 00:34:49,825
‫<i>ولو لم أر معظمكم
‫منذ دخولي سجن إعادة التأهيل</i>

501
00:34:49,991 --> 00:34:51,660
‫<i>لكنكم تبدون رائعين</i>

502
00:34:54,078 --> 00:34:56,957
‫<i>خلال الـ ٢٠ دقيقة التي لم أكن فيها
‫بالسجن الانفرادي</i>

503
00:34:57,124 --> 00:34:59,000
‫<i>لصنعي مدية من فرشاة أسناني</i>

504
00:34:59,251 --> 00:35:01,837
‫<i>اشتركت في...</i>

505
00:35:02,170 --> 00:35:04,005
‫<i>برنامج الـ ١٢ خطوة السيئ السمعة</i>

506
00:35:04,423 --> 00:35:07,092
‫<i>١٢ خطوة من التغيير</i>

507
00:35:07,676 --> 00:35:09,678
‫<i>ما زلت أنتظر التغيير</i>

508
00:35:10,679 --> 00:35:13,515
‫<i>لكن كما يقولون...</i>

509
00:35:14,641 --> 00:35:17,519
‫<i>إن الانتكاسة هي تقريباً دائماً
‫جزء محتم من التعافي</i>

510
00:35:17,769 --> 00:35:20,021
‫<i>وأحصل على علامات عالية بهذا المجال</i>

511
00:35:21,857 --> 00:35:23,316
‫<i>بأي حال...</i>

512
00:35:23,859 --> 00:35:26,027
‫<i>أنا... كما يعلم معظمكم</i>

513
00:35:26,528 --> 00:35:28,113
‫<i>وقد لا تقرون بذلك</i>

514
00:35:29,030 --> 00:35:32,534
‫<i>إحدى الخطوات، الخطوات الفعلية</i>

515
00:35:33,535 --> 00:35:35,203
‫<i>هي عن...</i>

516
00:35:36,037 --> 00:35:37,831
‫<i>التكفير. لذا...</i>

517
00:35:39,332 --> 00:35:43,670
‫<i>اعتذرت كثيراً للناس</i>

518
00:35:45,213 --> 00:35:48,842
‫<i>بعضهم بالكاد يتذكرني،
‫ومعظمهم بالكاد يتذكر أي شيء</i>

519
00:35:50,969 --> 00:35:53,305
‫<i>اعتذرت عن...</i>

520
00:35:55,056 --> 00:35:57,726
‫<i>تعرفون، تحرير شيك بدون رصيد</i>

521
00:35:58,393 --> 00:35:59,644
‫<i>أو...</i>

522
00:36:00,061 --> 00:36:03,398
‫<i>الإغماء في حمامهم أو فيض...</i>

523
00:36:04,524 --> 00:36:07,569
‫<i>بيتهم، وتعرفون...</i>

524
00:36:07,861 --> 00:36:12,324
‫<i>توريطهم بنشاطات قذرة
‫كانوا يحاولون جاهدين نسيانها</i>

525
00:36:14,910 --> 00:36:17,079
‫<i>اضطررت للاتصال بفتاة التي كانت...</i>

526
00:36:18,246 --> 00:36:19,998
‫<i>في سن الـ ١٤ كما أظن، لكن...</i>

527
00:36:21,416 --> 00:36:25,170
‫<i>لم تستطع الإجابة على الهاتف لأن أمها
‫كانت حظرت عليها استعماله، لكن...</i>

528
00:36:29,091 --> 00:36:32,427
‫<i>لكن بأي حال،
‫أمضيت الكثير من الأوقات</i>

529
00:36:32,594 --> 00:36:36,264
‫<i>أمضيت الكثير من الأوقات
‫معتذرة من أناس كانوا غرباء تماماً عني</i>

530
00:36:36,765 --> 00:36:40,769
‫<i>لذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة...</i>

531
00:36:41,520 --> 00:36:44,856
‫<i>ليس فقط لتهنئة...</i>

532
00:36:45,357 --> 00:36:47,109
‫<i>أختي الرائعة</i>

533
00:36:47,275 --> 00:36:50,862
‫<i>المستكشفة العديدة في
‫قضايا الفكر، شكراً جزيلاً</i>

534
00:36:51,238 --> 00:36:54,282
‫<i>وزوجها العتيد المحبوب</i>

535
00:36:54,449 --> 00:36:56,284
‫<i>بمناسبة زواجهما الذي لا مثيل له</i>

536
00:36:57,077 --> 00:36:59,287
‫<i>لكن أيضاً</i>

537
00:36:59,955 --> 00:37:03,792
‫<i>لأعتذر إلى أختي الرائعة المذكورة أعلاه
‫المستكشفة العتيدة في قضايا الفكر</i>

538
00:37:05,710 --> 00:37:06,753
‫<i>على...</i>

539
00:37:09,631 --> 00:37:11,633
‫<i>ماذا؟ لست أدري...
‫كل شيء</i>

540
00:37:12,634 --> 00:37:14,928
‫<i>وإني أعني ذلك حقاً، ‫(راش)</i>

541
00:37:18,098 --> 00:37:20,058
‫<i>أنا كنت كابوساً، وأنت كنت قديسة</i>

542
00:37:20,475 --> 00:37:22,936
‫<i>وأنا حقاً بغاية...</i>

543
00:37:24,479 --> 00:37:27,232
‫<i>السعادة لأكون هنا معك و...</i>

544
00:37:27,983 --> 00:37:29,985
‫<i>عائلة ‫(سيدني)، وعائلتنا، و...</i>

545
00:37:30,402 --> 00:37:32,070
‫<i>الجميع معاً وأنا...</i>

546
00:37:33,905 --> 00:37:35,073
‫<i>إنه رائع</i>

547
00:37:35,657 --> 00:37:37,993
‫<i>لذا أنا</i>

548
00:37:38,493 --> 00:37:40,412
‫<i>أرفع كوب مائي المعدني</i>

549
00:37:40,579 --> 00:37:42,956
‫<i>نخب أختي الممجدة</i>

550
00:37:43,790 --> 00:37:45,625
‫<i>وأعلن تكفيري</i>

551
00:37:46,418 --> 00:37:49,671
‫<i>‫(سيدني)،
‫إنك تسرق عائلتنا المفككة</i>

552
00:37:49,838 --> 00:37:52,174
‫<i>إحدى أهم عناصرها</i>

553
00:37:52,966 --> 00:37:56,094
‫<i>وفردها الوحيد الذي ما يزال مستعداً
‫لقرضي المال</i>

554
00:37:56,803 --> 00:37:59,806
‫- هذا غير صحيح.
‫<i>- لذا، أحسنتما. بأي حال...</i>

555
00:38:01,183 --> 00:38:03,852
‫<i>أمضيا وقتاً ممتعاً في ‫(هاواي).
‫"مدى الحياة"!</i>

556
00:38:05,020 --> 00:38:06,146
‫<i>"مدى الحياة"!</i>

557
00:38:06,354 --> 00:38:07,981
‫<i>واحد، اثنان، واحد، اثنان</i>

558
00:38:10,442 --> 00:38:13,028
‫<i>‫(سيدني)، الذي تعرفت إليه</i>

559
00:38:13,278 --> 00:38:15,197
‫<i>في ‫(كينغستون)، ‫(جامايكا)</i>

560
00:38:16,490 --> 00:38:18,116
‫<i>كنا في نادي ‫(دار ليو)</i>

561
00:38:18,617 --> 00:38:22,329
‫<i>وكانت فرقة "ستون لاف" تعزف تلك الليلة.
‫كان المذياع يطن بصخب</i>

562
00:38:22,496 --> 00:38:24,498
‫<i>وكل الموسيقى الجامايكية تصدح</i>

563
00:38:25,874 --> 00:38:29,211
‫<i>وحشيشة الكيف تعبق الجو</i>

564
00:38:33,465 --> 00:38:34,883
‫<i>ويلاه يا صاح</i>

565
00:38:36,468 --> 00:38:38,386
‫<i>كان الجو ممتعاً للغاية</i>

566
00:38:38,804 --> 00:38:41,473
‫<i>سرني التعرف إليك ومرافقتك</i>

567
00:38:41,640 --> 00:38:46,228
‫<i>ومصادقتك،
‫ورؤية كل ما تبدع به من ألحان</i>

568
00:38:47,062 --> 00:38:48,897
‫<i>كل ما أريد أن أقوله لكما</i>

569
00:38:49,397 --> 00:38:51,733
‫<i>عساكما تعيشان لتبلغا المئة</i>

570
00:38:52,359 --> 00:38:55,362
‫<i>وأنا المئة إلا يوم</i>

571
00:38:55,737 --> 00:38:59,533
‫<i>كي لا أعرف
‫أن الناس الطيبين مثلكما قد رحلوا</i>

572
00:39:01,201 --> 00:39:02,661
‫<i>دورك الآن</i>

573
00:39:10,669 --> 00:39:13,588
‫شعرت بذلك. شربتها وشعرت بها

574
00:39:13,755 --> 00:39:15,173
‫أعلم

575
00:39:17,217 --> 00:39:20,762
‫<i>لطالما رعاني ‫(سيدني)</i>

576
00:39:21,054 --> 00:39:23,598
‫<i>ودعمني، مهما كانت ظروفه</i>

577
00:39:23,765 --> 00:39:25,434
‫بكم تدين له من المال؟

578
00:39:26,435 --> 00:39:28,520
‫<i>بالليرة، بالمليارات</i>

579
00:39:31,231 --> 00:39:34,901
‫يكثر الجميع
‫من ذكر الحب والكلام الجميل

580
00:39:35,068 --> 00:39:36,737
‫وكل ما هو مدهش، و...

581
00:39:39,239 --> 00:39:40,532
‫- هذا ليس الأوسكار
‫- أعلم

582
00:39:40,699 --> 00:39:42,617
‫تتصرف وكأنك تتلقى جائزة ما هنا

583
00:39:43,452 --> 00:39:46,204
‫هذا كل ما في الأمر، ولا شيء آخر

584
00:39:46,371 --> 00:39:49,624
‫كل ما عدا ذلك، حطمه. حطمه

585
00:39:50,459 --> 00:39:53,128
‫لأنه بدون حب. أتعرف؟

586
00:40:24,826 --> 00:40:27,329
‫مرحباً ‫(أوليف)، أعرف، إنه في رأسي

587
00:40:29,581 --> 00:40:31,833
‫رباه كم أنا مرهقة

588
00:40:32,834 --> 00:40:34,461
‫هل من شمام هنا؟

589
00:40:34,753 --> 00:40:36,129
‫دعيني أرى

590
00:40:38,090 --> 00:40:40,300
‫- اعتذار ظريف
‫- ماذا؟

591
00:40:42,094 --> 00:40:43,637
‫اعتذار ظريف

592
00:40:45,263 --> 00:40:48,183
‫شربت نخبك وكفرت عن ذنوبي

593
00:40:48,350 --> 00:40:50,268
‫تلك إحدى الخطوات. الأمر بغاية الأهمية

594
00:40:51,603 --> 00:40:53,021
‫أعرف الخطوات

595
00:40:53,188 --> 00:40:55,357
‫تعلمتها في المدرسة و...

596
00:40:55,524 --> 00:40:58,276
‫زرتك في عدة أماكن، ‫(كيم)

597
00:41:00,529 --> 00:41:01,988
‫يا إلهي!

598
00:41:03,448 --> 00:41:05,200
‫أبي؟ ماذا؟

599
00:41:06,034 --> 00:41:09,037
‫التكفير، اسم يليه عادة "عن"

600
00:41:09,204 --> 00:41:11,456
‫للتعويض عن إعاقة أو خيبة

601
00:41:11,623 --> 00:41:14,209
‫بالتوسع باتجاه آخر

602
00:41:15,377 --> 00:41:19,172
‫أجل.
‫لكنك لم تقولي شيئاً يقارب الاعتذار

603
00:41:19,339 --> 00:41:22,092
‫ومع ذلك وفجأة في حفلة عشاء زفافي
‫وأمام الجميع

604
00:41:22,259 --> 00:41:25,595
‫قررت أن تنعمي علينا بتوسعك

605
00:41:25,762 --> 00:41:27,431
‫وصلت لتوي إلى البيت

606
00:41:27,597 --> 00:41:30,559
‫رباه. مرحباً للجميع والمدعوين

607
00:41:30,725 --> 00:41:33,562
‫بحال فكرتم بشيء آخر لمدة ٥ دقائق

608
00:41:33,728 --> 00:41:37,190
‫مثل، لست أدري،
‫زفاف أختي، لقد أطلقوا سراحي!

609
00:41:37,357 --> 00:41:40,777
‫أنا فتاة متهورة! هل من يرغب ببعض
‫الدعابات عن إعادة التأهيل...

610
00:41:40,986 --> 00:41:44,322
‫لأنني أجيد الاعتراف بمرضي

611
00:41:44,489 --> 00:41:48,285
‫وراقبوني الآن
‫وأنا أحيك بتجرد بطانية جميلة

612
00:41:48,452 --> 00:41:52,289
‫من الاعتذار إلى أختي
‫لعدم اطلاعي بآخر المعلومات

613
00:41:52,456 --> 00:41:53,498
‫يا لك من متهكمة

614
00:41:54,166 --> 00:41:55,584
‫‫(راشل)، إنها تبذل جهدها

615
00:41:55,751 --> 00:42:00,005
‫جهدها، أهذا هو؟ لأنني أظنها تفترض
‫أن كل شيء يدور حول محور مرضها

616
00:42:00,172 --> 00:42:02,883
‫وسيدور كل شيء حول تعافيها. هكذا أظن

617
00:42:03,133 --> 00:42:04,551
‫‫(راشل)، لقد وصلت لتوها

618
00:42:04,718 --> 00:42:05,761
‫مجدداً

619
00:42:06,762 --> 00:42:08,972
‫لم أكن أعلم أنك بهذا السخط، دكتور

620
00:42:09,139 --> 00:42:10,348
‫لست ساخطة

621
00:42:12,309 --> 00:42:16,146
‫‫(كيمي)،
‫لدى أختك أمور كثيرة تشغل بالها الآن

622
00:42:16,313 --> 00:42:18,690
‫- إنها متضايقة
‫- لست متضايقة، أبي!

623
00:42:19,107 --> 00:42:22,694
‫ستتعرف إلى عائلة ‫(سيدني) لأول مرة،
‫لوائح الطعام

624
00:42:23,153 --> 00:42:25,572
‫وهناك الموسيقى الحية، وأنت عدت

625
00:42:26,948 --> 00:42:28,658
‫هناك أكثر من أمر يقلقها

626
00:42:28,825 --> 00:42:32,954
‫حتماً. الزفاف يأخذ منك كل أوقاتك

627
00:42:33,121 --> 00:42:35,207
‫لذا سيكون جميلاً لو أمكننا...

628
00:42:35,373 --> 00:42:37,334
‫أنتم بحاجة لمسهل

629
00:42:37,751 --> 00:42:40,295
‫عليكم أن تذهبوا إلى ‫(نار آنون)
‫أو ما شابه

630
00:42:40,462 --> 00:42:43,298
‫هيا يا ‫(كيم). رباه

631
00:42:43,465 --> 00:42:45,050
‫لقد ذهبنا إلى ‫(نار آنون). تعرفين ذلك

632
00:42:45,217 --> 00:42:49,221
‫مهلاً لحظة. "أنتم"؟
‫تقصدين عائلتك؟ الذين في هذه القاعة؟

633
00:42:49,888 --> 00:42:53,350
‫أجل. أنتم الذين تعيشون
‫في هذا العالم الصغير من المقاضاة...

634
00:42:53,517 --> 00:42:56,144
‫وجنون الاضطهاد وعدم الثقة.
‫أشعر بذلك طوال الوقت

635
00:42:58,188 --> 00:43:02,067
‫عند أقل أثر من الجحود أو...

636
00:43:03,860 --> 00:43:07,322
‫غياب التكفير،
‫مثل محاكمات ساحرات "سالم" هنا

637
00:43:07,614 --> 00:43:10,325
‫يجب أن أعود إلى المخدرات

638
00:43:10,492 --> 00:43:12,285
‫لا تبدأي حتى

639
00:43:13,745 --> 00:43:14,871
‫‫(بول)! ‫(كيم)

640
00:43:15,080 --> 00:43:16,665
‫‫(كيم)، انظري إلي

641
00:43:17,165 --> 00:43:19,918
‫لا يستطيع أحد أن يملي عليك مشاعرك
‫إلا إن سمحت لهم بذلك

642
00:43:20,085 --> 00:43:21,253
‫نقطة نهائية

643
00:43:23,380 --> 00:43:25,006
‫شكراً، ‫(كارول). لكن...

644
00:43:27,050 --> 00:43:30,178
‫أنتم عائلتي.
‫إنكم تحقرونني مئة مرة باليوم

645
00:43:30,345 --> 00:43:34,516
‫أتعرفين، ‫(راش)؟ حاولي أن تعيشي ٥ دقائق
‫تحت رقابة الوالد وقولي لي إن أعجبك ذلك

646
00:43:34,683 --> 00:43:36,518
‫أية رقابة مستمرة، ‫(كيم)؟

647
00:43:36,685 --> 00:43:38,478
‫يا إلهي! هل أنت جاد؟

648
00:43:39,396 --> 00:43:41,189
‫‫(كارول)، (كارول)، أين هي؟

649
00:43:41,398 --> 00:43:44,067
‫لا تنامي هنا، نامي هنا.
‫تناولي هذا. سأغطسك

650
00:43:44,234 --> 00:43:45,735
‫أبي، حقاً إنك مهووس

651
00:43:45,902 --> 00:43:49,197
‫ليس هذا بجديد.
‫قد لا تعرفين هذا، ‫(كيم)

652
00:43:50,365 --> 00:43:53,410
‫بل تعرفين. الطريقة الوحيدة
‫لإشراك أبي بأي تواصل هادف

653
00:43:53,577 --> 00:43:56,121
‫أن نبدأ الحديث باسمك

654
00:43:56,747 --> 00:43:59,332
‫هل سمعتم عن ‫(كيم)؟ كيف حال ‫(كيم)؟

655
00:43:59,499 --> 00:44:02,419
‫يبعثه حياً.
‫ينشطه فوراً. كجرس الإنذار

656
00:44:03,128 --> 00:44:05,338
‫‫(راشل)، هذا غير صحيح. هذا ظلم

657
00:44:05,505 --> 00:44:07,841
‫وهي أسوأ، أبي!
‫لن تصدق هذا أبداً

658
00:44:08,008 --> 00:44:10,802
‫لكن الشيك الذي أرسلته لي
‫لم يصلني أبداً والمالك يكرهني

659
00:44:10,969 --> 00:44:13,430
‫أبي، هلا وافاني أحدكم بأجرة التاكسي؟

660
00:44:13,597 --> 00:44:16,850
‫ولن تصدقوا هذا،
‫فقدت محفظتي وسرقوا دفتر شيكاتي

661
00:44:17,017 --> 00:44:19,644
‫يجب أن أذهب إلى غرفة الطوارئ
‫والجميع يكرهني

662
00:44:20,103 --> 00:44:23,565
‫أتعرفين، ‫(راشل)؟ يبدو أنك تعانين
‫من مشاكل نفسية وعليك معالجتها

663
00:44:23,648 --> 00:44:24,733
‫أرجوك! أتمزحين؟

664
00:44:24,816 --> 00:44:27,527
‫- أنتما كتلة من الأزمات
‫- اخرسي! اخرسي!

665
00:44:27,611 --> 00:44:31,490
‫بلغة الفلسفة يمكن القول
‫إنكما تعانيان من علاقة أب وابنته

666
00:44:31,656 --> 00:44:33,950
‫‫(راشل)! جميل أن تنالي شهادة الدكتوراه

667
00:44:34,117 --> 00:44:36,203
‫- يا إلهي!
‫- لا تتعاظمي!

668
00:44:36,787 --> 00:44:37,996
‫أنا آسف لكن...

669
00:44:38,413 --> 00:44:40,499
‫هذه قباحة، حبيبتي، ولا تليق بك

670
00:44:40,665 --> 00:44:43,627
‫لماذا هي تتكلم عن علاقة الأب بابنته

671
00:44:43,794 --> 00:44:45,427
‫لكن معاذ الله أن أذكر حتى "العلاقة"

672
00:44:45,504 --> 00:44:46,922
‫رغم أني أعي ما أقول؟

673
00:44:47,089 --> 00:44:51,176
‫للمناسبة، أنا لست في أزمة.
‫لست أعاني من أزمات منذ سنة

674
00:44:51,384 --> 00:44:53,303
‫خرجت لتوك من إعادة التأهيل

675
00:44:53,470 --> 00:44:57,641
‫رباه! لماذا يصعب عليك أن تفهمي هذا؟

676
00:44:57,974 --> 00:45:00,811
‫إعادة تأهيل، أزمات.
‫يجب أن تتعلمي الفرق

677
00:45:01,061 --> 00:45:04,106
‫كأنه لا يسعدك
‫سوى أن أكون في وضع يائس

678
00:45:04,272 --> 00:45:07,150
‫لا أريحك إلا متى كنت في أزمة

679
00:45:07,317 --> 00:45:08,819
‫لماذا لا يقول أحد هذا سواي

680
00:45:08,985 --> 00:45:11,530
‫لأنك أكثر تطوراً بمعاناتك

681
00:45:11,696 --> 00:45:13,198
‫من يتكلم عن ذلك؟

682
00:45:13,365 --> 00:45:16,326
‫- معاناتك ليست الأهم لدى الجميع
‫- ومن يقول إنها كذلك؟

683
00:45:16,493 --> 00:45:18,995
‫لدي حياة هادفة.
‫أنا في المدرسة. سأتزوج...

684
00:45:19,579 --> 00:45:20,622
‫ماذا؟

685
00:45:26,128 --> 00:45:27,462
‫أنا حامل

686
00:45:28,088 --> 00:45:30,090
‫أنت حامل؟ أنت حامل الآن؟

687
00:45:30,173 --> 00:45:31,216
‫هل أنت جاد؟

688
00:45:31,299 --> 00:45:32,592
‫يا إلهي!

689
00:45:32,676 --> 00:45:34,010
‫يا إلهي!

690
00:45:40,350 --> 00:45:41,852
‫هذا ظلم!

691
00:45:47,441 --> 00:45:50,944
‫بغاية الظلم!

692
00:45:53,196 --> 00:45:55,115
‫متى اكتشفت ذلك؟

693
00:45:56,158 --> 00:45:59,369
‫تقريباً قبل يوم من قرارنا بالزواج

694
00:45:59,828 --> 00:46:01,997
‫أنا نفسي بالكاد أصدق ذلك!

695
00:46:02,831 --> 00:46:04,332
‫كم مضى عليك؟ منذ متى؟

696
00:46:04,583 --> 00:46:07,169
‫ما مدى حبلك؟ هل أخبرت والدتك؟

697
00:46:08,378 --> 00:46:09,796
‫- أخبرناها على العشاء
‫- حسناً، جيد

698
00:46:09,921 --> 00:46:10,964
‫كانت سعيدة

699
00:46:11,047 --> 00:46:13,925
‫هلا توقفتم! أرجوكم. حقاً. تباً لي!

700
00:46:15,010 --> 00:46:17,929
‫‫(راشل). أنا آسفة، أبي. لا يمكنك...

701
00:46:18,597 --> 00:46:22,100
‫أن ترمي معلومات بهذا الحجم وسط حديث
‫منفصل، ‫(راشل). لا يمكنك ذلك

702
00:46:24,269 --> 00:46:26,021
‫‫(كيم)، ستكون لديك ابنة أخت

703
00:46:26,438 --> 00:46:27,481
‫أو ابن أخت

704
00:46:27,564 --> 00:46:30,484
‫رباه. أجل، إني جد متحمسة لكما.
‫لكن لا يمكنك...

705
00:46:31,026 --> 00:46:34,821
‫أن تخبريني ونحن نتحدث هكذا، ‫(راش).
‫إنها مكيدة! هذا ظلم

706
00:46:38,575 --> 00:46:39,826
‫أجل

707
00:46:41,244 --> 00:46:42,287
‫رباه!

708
00:46:42,537 --> 00:46:45,332
‫إني مرهقة

709
00:46:45,916 --> 00:46:49,211
‫رباه.
‫أبي، هلا قلت لها إنني سعيدة لأجلها؟

710
00:46:49,544 --> 00:46:51,213
‫إنها ترفض مكالمتي

711
00:46:52,297 --> 00:46:55,258
‫إني مرهقة.
‫أظنني سأذهب إلى فراشي. ‫(سيدني)؟

712
00:46:55,342 --> 00:46:56,384
‫أجل. نعم الفكرة

713
00:46:56,468 --> 00:46:58,220
‫أتنصرفين الآن؟ وسط هذا الحديث؟

714
00:46:58,303 --> 00:46:59,346
‫أجل

715
00:46:59,429 --> 00:47:01,556
‫‫(كيمي)، إنها حامل وهي مرهقة، حبيبتي

716
00:47:02,474 --> 00:47:03,558
‫حسناً

717
00:47:03,642 --> 00:47:04,810
‫حسناً. فليكن

718
00:47:05,769 --> 00:47:08,980
‫شكراً جزيلاً لإطلاعي بشأن ‫(هاواي).
‫تهانينا، ‫(سيد)

719
00:47:11,608 --> 00:47:14,236
‫أتريدان شيئاً؟
‫أتريدان شطيرة أو ما شابه؟

720
00:47:14,402 --> 00:47:16,363
‫يجب أن تكونا جائعين. هناك...

721
00:47:16,780 --> 00:47:18,990
‫بطاطا مع القرنبيط. وطبق سبانخ

722
00:47:19,282 --> 00:47:21,243
‫يغالبني النعاس، أبي

723
00:47:21,618 --> 00:47:24,538
‫يغالبك كل شيء! وأنت أيضاً!

724
00:47:26,081 --> 00:47:28,708
‫ويلاه. كان يوماً مرهقاً

725
00:47:29,459 --> 00:47:31,086
‫لو سمحت، حبيبي، سوف...

726
00:47:32,838 --> 00:47:34,005
‫سأذهب إلى فراشي

727
00:47:34,172 --> 00:47:35,674
‫سألحق بك، عزيزتي

728
00:47:37,551 --> 00:47:39,845
‫أريد فقط أن أملأ الجلاية

729
00:47:47,144 --> 00:47:48,854
‫شكراً

730
00:47:49,729 --> 00:47:51,481
‫- أراكم في الصباح
‫- أحلاماً سعيدة

731
00:47:52,107 --> 00:47:53,859
‫أرجو أن لا تكون هناك مشكلة

732
00:47:55,610 --> 00:47:57,571
‫من إطلاع الوالدة على العشاء
‫بشأن الطفل

733
00:47:57,779 --> 00:47:59,448
‫طبعاً لا يا نعجتي. يجدر بك...

734
00:48:00,031 --> 00:48:02,534
‫أن تخبريها.
‫إني جد سعيد لأنني سأصبح جداً

735
00:48:09,666 --> 00:48:12,252
‫- ليت ‫(إيثان) كان هنا
‫- ليت ماذا؟

736
00:48:12,419 --> 00:48:14,296
‫ليت ‫(إيثان) كان هنا

737
00:48:14,713 --> 00:48:17,132
‫أعرف، حبيبتي، وأنا أيضاً. أنا أيضاً

738
00:48:22,888 --> 00:48:24,139
‫خذ تلك المرأة

739
00:48:24,306 --> 00:48:25,599
‫لك ذلك

740
00:48:27,058 --> 00:48:29,478
‫- فقط أعلمني إن احتجت للمساعدة
‫- اخرج من هنا

741
00:48:39,821 --> 00:48:42,157
‫رباه. انظري إلى هذا. ما أجملها

742
00:48:43,492 --> 00:48:46,328
‫لا يمكنني أن أستعير هذا.
‫ماذا تحملين هنا؟

743
00:48:46,495 --> 00:48:47,996
‫عضو حي؟

744
00:48:48,747 --> 00:48:49,790
‫طحال صغير

745
00:48:50,665 --> 00:48:51,750
‫إنه رائع

746
00:48:54,002 --> 00:48:57,255
‫أتعرفين، ‫(راشل)،
‫يجب أن تعتني بنفسك الآن

747
00:48:57,422 --> 00:48:59,341
‫يجب أن تأكلي كما يجب
‫وترتاحي بما فيه الكفاية

748
00:48:59,508 --> 00:49:01,176
‫سأفعل، أمي

749
00:49:01,760 --> 00:49:03,345
‫كيف الحال في البيت؟ كما يرام؟

750
00:49:03,428 --> 00:49:04,513
‫أجل

751
00:49:04,596 --> 00:49:06,848
‫- حقاً؟ كيف حال ‫(سيدني)؟
‫- بخير

752
00:49:07,140 --> 00:49:08,975
‫ماذا عن صديقه؟ ما اسمه؟

753
00:49:09,142 --> 00:49:10,852
‫- ‫(كيران)
‫- أجل

754
00:49:11,686 --> 00:49:13,522
‫لقي نجاحاً ساحقاً، صح؟

755
00:49:15,023 --> 00:49:16,650
‫هل تتصرف أختك على طبيعتها؟

756
00:49:17,609 --> 00:49:19,778
‫لا أدري ماذا يعني هذا

757
00:49:21,113 --> 00:49:22,864
‫إنها بحاجة للكثير من الاهتمام

758
00:49:23,532 --> 00:49:25,033
‫أتظنين؟

759
00:49:25,450 --> 00:49:26,660
‫هيا

760
00:49:26,827 --> 00:49:30,330
‫ليس بالأمر السهل.
‫أن يطلع الجميع على مشاكلك هكذا

761
00:49:37,879 --> 00:49:39,297
‫لا تقلقي

762
00:49:40,173 --> 00:49:41,800
‫أمي، ألا يزعجك أبداً

763
00:49:42,634 --> 00:49:44,553
‫أن تتولى ‫(كارول) كل شيء للزفاف؟

764
00:49:45,846 --> 00:49:48,306
‫كلا. يثيرني أن أعد الأزهار

765
00:49:48,640 --> 00:49:51,643
‫تعرفين كم أعلق أهمية على ذلك.
‫وستكون رائعة

766
00:49:51,810 --> 00:49:52,894
‫لا شك عندي

767
00:49:53,937 --> 00:49:56,481
‫أعني، يمكنك أن تفعلي ما تشائين

768
00:49:56,982 --> 00:49:59,234
‫أعني، الأزهار ستكون رائعة،
‫وهذا خليق بك

769
00:50:02,237 --> 00:50:04,489
‫إن أردت أن تفعلي شيئاً آخر سأفعل...

770
00:50:05,198 --> 00:50:07,117
‫شكراً، عزيزتي. كلا

771
00:50:07,617 --> 00:50:10,036
‫أيمكنك أن تريني؟ سأكون إحدى...

772
00:50:10,454 --> 00:50:14,332
‫النساء، تعرفين،
‫والدة الزفاف المجنونة

773
00:50:14,499 --> 00:50:16,251
‫المقبلات

774
00:50:16,835 --> 00:50:19,671
‫هيا الآن، تلك النقانق الصغيرة؟
‫لا تناسبني

775
00:50:24,801 --> 00:50:28,180
‫سيكون رائعاً. سيكون كل شيء جميلاً

776
00:50:28,346 --> 00:50:31,308
‫وحتى شقيقتك ستحظى بوقت جيد.
‫كل شيء رائع

777
00:50:31,475 --> 00:50:33,351
‫وسأكون جدة! يا سلام!

778
00:50:33,518 --> 00:50:34,561
‫يا سلام!

779
00:50:36,271 --> 00:50:38,523
‫هوذا خاتم الجدة. فلنجرب هذا

780
00:50:39,316 --> 00:50:40,650
‫جربيه

781
00:50:43,236 --> 00:50:44,821
‫أرجو أن يكون صبياً

782
00:50:46,323 --> 00:50:47,949
‫شرط أن يكون متعافياً

783
00:50:49,409 --> 00:50:51,328
‫مرحباً، أنا ‫(كيم). أنا مدمنة

784
00:50:51,787 --> 00:50:52,829
‫مرحباً، ‫(كيم)

785
00:50:53,038 --> 00:50:54,539
‫لم أتعاط منذ ٩ أشهر

786
00:50:58,126 --> 00:51:02,089
‫عندما كنت في سن الـ ١٦
‫كنت أجالس أخي الصغير

787
00:51:06,259 --> 00:51:10,472
‫تناولت مسكنات "بركوست"
‫وشعرت بالانتشاء

788
00:51:15,977 --> 00:51:19,231
‫كنا قد انطلقنا إلى المنتزه
‫على "شاطئ البحيرة"

789
00:51:19,856 --> 00:51:22,901
‫كان يرتدي جواربه الحمراء

790
00:51:23,276 --> 00:51:27,155
‫ويركض حول كومة أوراق الشجر

791
00:51:29,449 --> 00:51:32,536
‫وكان يدفنني وأدفنه

792
00:51:33,578 --> 00:51:35,163
‫في أوراق الشجر

793
00:51:35,414 --> 00:51:38,750
‫وكان يدعي أنه قطار

794
00:51:40,836 --> 00:51:44,714
‫ويندفع عبر الأوراق، محدثاً آثاراً

795
00:51:45,090 --> 00:51:49,845
‫كنت حافلة المطبخ. وراح يردد...

796
00:51:50,345 --> 00:51:53,432
‫"فحم، مطبخ! فحم، مطبخ!"

797
00:52:02,816 --> 00:52:05,068
‫كان قد حان وقت الذهاب وكنت...

798
00:52:05,277 --> 00:52:06,820
‫أقود عائدة إلى البيت

799
00:52:12,993 --> 00:52:15,078
‫فقدت السيطرة على السيارة

800
00:52:17,497 --> 00:52:20,917
‫وتدهورت عن الجسر

801
00:52:22,210 --> 00:52:24,296
‫وغرقت السيارة في البحيرة

802
00:52:28,425 --> 00:52:31,052
‫ولم أستطع إخراجه من مقعده

803
00:52:33,597 --> 00:52:35,140
‫وغرق

804
00:52:39,394 --> 00:52:42,105
‫وأصارع الله كثيراً

805
00:52:43,523 --> 00:52:47,110
‫لأنني لا أستطيع أن أغفر لنفسي

806
00:52:47,277 --> 00:52:51,531
‫ولا أريد ذلك الآن. يمكنني أن أعيش بذلك
‫لكن لا يمكنني أن أسامح نفسي

807
00:52:53,492 --> 00:52:56,703
‫وأحياناً لا أريد أن أؤمن بأن
‫الله يمكنه أن يغفر لي

808
00:52:57,537 --> 00:52:58,705
‫لكني أريد...

809
00:52:59,956 --> 00:53:01,458
‫أن أكون صاحية

810
00:53:02,667 --> 00:53:05,587
‫أنا حية وحاضرة ولا شيء يسيطر علي

811
00:53:06,463 --> 00:53:08,590
‫إن أذيت شخصاً، أؤذي شخصاً

812
00:53:08,965 --> 00:53:12,552
‫يمكنني أن أعتذر
‫ويمكنهم أن يغفروا لي أو لا يغفروا

813
00:53:13,136 --> 00:53:14,346
‫لكن يمكنني...

814
00:53:15,514 --> 00:53:16,890
‫أن أتغير

815
00:53:19,226 --> 00:53:21,853
‫وأردت أن أشارككم في هذا ولأقول

816
00:53:22,479 --> 00:53:25,565
‫تهانينا لأن الله جعلكم
‫تنظرون إلى أعلى، وأنا سعيدة لأجلكم

817
00:53:25,732 --> 00:53:27,901
‫لكن إن لم يفعل، تعالوا إلى هنا

818
00:53:28,652 --> 00:53:30,195
‫هذا كل شيء. شكراً

819
00:53:30,862 --> 00:53:32,364
‫شكراً للمشاركة

820
00:53:38,203 --> 00:53:39,871
‫إنها تمطر

821
00:53:40,789 --> 00:53:42,332
‫لا بأس

822
00:53:43,500 --> 00:53:45,669
‫- توقفت
‫- سيكون الجو صاحياً

823
00:53:46,294 --> 00:53:48,130
‫سيكون الجو رائعاً جداً

824
00:53:49,881 --> 00:53:51,133
‫حسناً

825
00:53:57,264 --> 00:53:59,474
‫أهذا كل ما لديك، ‫(إيما)، حتى الآن؟

826
00:54:01,643 --> 00:54:03,728
‫أنا بخير. هذا ممتاز

827
00:54:04,855 --> 00:54:06,523
‫هناك ستة من كل واحدة، صح؟

828
00:54:09,901 --> 00:54:12,821
‫‫(راشل)! انظري!

829
00:54:14,197 --> 00:54:16,575
‫- يا إلهي!
‫- لقد ارتفع

830
00:54:20,370 --> 00:54:22,497
‫- ستقام الجدران من حوله كذلك
‫- أجل!

831
00:54:26,418 --> 00:54:28,462
‫يا رفاق، عدد الأشخاص يفوق هذه الطاولة

832
00:54:31,047 --> 00:54:32,674
‫‫(كارول)، لقد عادا!

833
00:54:33,842 --> 00:54:35,510
‫هل أنتما جائعان؟

834
00:54:35,677 --> 00:54:37,637
‫أعددت سلطة ‫"نيس". فيها تونة

835
00:54:38,180 --> 00:54:40,557
‫كنت أفكر الآن بسلطة ‫"نيس"

836
00:54:40,974 --> 00:54:43,560
‫- أبي، هلا ركزنا على ما كنا نفعله؟
‫- طبعاً. أنا آسف

837
00:54:45,937 --> 00:54:49,274
‫آل ‫(روزنويغز).
‫هلا أجلسناهم بعيداً عني؟

838
00:54:49,441 --> 00:54:51,109
‫أبي، إنهم أصدقاؤك

839
00:54:51,276 --> 00:54:52,819
‫ليسوا أصدقائي، حبيبتي

840
00:54:52,986 --> 00:54:55,489
‫كانوا جيراننا طوال ١٠ آلاف سنة

841
00:55:00,452 --> 00:55:02,704
‫أين ستضعونني؟ في المعتقل؟

842
00:55:03,288 --> 00:55:05,665
‫كفى يا ‫(كيم). أنت على طاولة العائلة

843
00:55:07,042 --> 00:55:09,211
‫فقط لا تجلسوني قرب ‫(مايكل) أو ‫(ساندي)

844
00:55:09,461 --> 00:55:10,837
‫ليسا مدعوين

845
00:55:11,463 --> 00:55:14,216
‫لم تجب ‫(ساندي) على بريدي الإلكتروني
‫من ‫(مايل ستونز)

846
00:55:14,382 --> 00:55:16,218
‫أكره أن لا يلتقيك الناس
‫عند منتصف الطريق

847
00:55:16,384 --> 00:55:18,386
‫لماذا لا تكفين عن قضية التكفير؟

848
00:55:22,557 --> 00:55:24,351
‫أنت على طاولة العائلة معنا

849
00:55:24,559 --> 00:55:27,729
‫لكن هذا يجعلها ١٣.
‫أظن ‫(راشل) أرادت أن تبقيها ١٢

850
00:55:27,896 --> 00:55:28,939
‫أجل

851
00:55:32,025 --> 00:55:33,527
‫أين ستضعونني؟

852
00:55:34,069 --> 00:55:37,656
‫كنت سأضعك مع ‫(كوكي بوس)
‫وأنسباءنا من ‫(شيكاغو)

853
00:55:37,823 --> 00:55:40,033
‫لأنهم يسكرون دائماً وبحاجة للمراقبة

854
00:55:40,867 --> 00:55:43,912
‫هل يستطيع أحد غيري ذلك؟
‫كنت أنوي الاستمتاع بوقتي

855
00:55:44,162 --> 00:55:45,747
‫لا يخافون إلا منك

856
00:55:45,914 --> 00:55:49,042
‫هذا سهل.
‫يمكننا أن نجلسها مع الجدة ‫(روز)

857
00:55:49,209 --> 00:55:52,295
‫ورفيقها على الطاولة الأخرى،
‫وهي فكرة جيدة

858
00:55:52,462 --> 00:55:55,090
‫بئس الأمر. كان ينقصني هذا.
‫سبب آخر لتكرهني الجدة ‫(روز)

859
00:55:55,257 --> 00:55:56,425
‫إنها لا تكرهك

860
00:55:56,591 --> 00:55:58,343
‫أتمزح؟ ما زالت غاضبة من قضية الصيدلية

861
00:55:58,510 --> 00:55:59,594
‫هراء!

862
00:55:59,678 --> 00:56:00,720
‫أبي...

863
00:56:01,888 --> 00:56:04,141
‫أيمكنني أن أريك شيئاً في المطبخ؟

864
00:56:16,027 --> 00:56:18,739
‫‫(إليزا)، بإذنك لحظة؟

865
00:56:19,614 --> 00:56:21,241
‫- أجل
‫- شكراً

866
00:56:23,952 --> 00:56:27,706
‫- ‫(راشل)، ما هذا التصرف؟
‫- هل لي بيوم واحد؟ أرجوك

867
00:56:27,873 --> 00:56:30,167
‫لك كل الأيام التي تريدين، حبيبتي.
‫لن يأخذ أحد منك يومك

868
00:56:30,333 --> 00:56:31,918
‫فلماذا تدافع عنها؟

869
00:56:32,169 --> 00:56:35,172
‫مم أدافع عنها؟
‫‫(راشل)، لا أحد يدافع عن أحد

870
00:56:35,338 --> 00:56:36,465
‫لماذا تحميها؟

871
00:56:36,631 --> 00:56:39,009
‫لأنني لا أريدها أن تظن أننا لا نريدها

872
00:56:39,885 --> 00:56:41,553
‫أحياناً لا أريدها

873
00:56:42,220 --> 00:56:44,014
‫هذا زفافي!

874
00:56:44,181 --> 00:56:46,516
‫أريد أن تكون طاولتي ممتازة

875
00:56:46,683 --> 00:56:48,143
‫إنها أختك. كفى

876
00:56:49,519 --> 00:56:53,356
‫فلنضع الصحون هنا لأنني
‫أريد أن أملأ هذه الجلاية التي أراها

877
00:56:54,816 --> 00:56:56,860
‫‫(بول)، كنت أفكر بذلك

878
00:56:57,277 --> 00:57:00,697
‫بالواقع، قمت ببعض الرسوم التمهيدية.
‫أود أن أريك إياها

879
00:57:00,989 --> 00:57:02,282
‫إنه لا يمزح بهذا الشأن

880
00:57:02,449 --> 00:57:06,578
‫أظن لو نقلت سلطانيات السلطة
‫إلى الصف الأعلى

881
00:57:06,745 --> 00:57:10,290
‫يمكنك إدخال المزيد من القطع بنسبة
‫١٠ بالمئة في الجلاية

882
00:57:12,959 --> 00:57:14,252
‫‫(سيدني)

883
00:57:15,837 --> 00:57:17,839
‫أتعلمني كيف أملأ الجلاية؟

884
00:57:18,757 --> 00:57:21,093
‫بل أعلمك كيف يجب أن تفعل

885
00:57:21,468 --> 00:57:22,844
‫‫(سيدني)...

886
00:57:23,845 --> 00:57:26,932
‫يا صهري العتيد، أنت شاب رائع

887
00:57:27,099 --> 00:57:29,434
‫ستكسب الكثير من المال في هذه المهنة

888
00:57:29,601 --> 00:57:31,311
‫والعالم بين يديك. لكن...

889
00:57:31,561 --> 00:57:33,271
‫لا تعرف شيئاً عن ملء الجلاية

890
00:57:38,401 --> 00:57:41,071
‫مع كل احترامي، سيدي، الدفة قد انتقلت

891
00:57:42,072 --> 00:57:45,742
‫هذا مؤلم. مؤلم، حبيبتي

892
00:57:47,786 --> 00:57:48,870
‫حسناً

893
00:57:49,246 --> 00:57:50,372
‫رباه، لا!

894
00:57:54,584 --> 00:57:55,794
‫ماذا، هل نوقّت هذا؟

895
00:57:56,002 --> 00:57:57,754
‫لنعمل بالوقت
‫إن كنت ستفعل ذلك كما يجب

896
00:57:57,921 --> 00:57:59,756
‫ما الوقت المحدد؟

897
00:58:00,090 --> 00:58:02,342
‫- كم من الوقت؟
‫- دقيقتان

898
00:58:03,051 --> 00:58:06,513
‫أيناسبك ذلك، سيدي؟
‫أتريدني أن أجعلك تتقدمني بـ ٣٠ ثانية؟

899
00:58:09,391 --> 00:58:13,186
‫- انطلق!
‫- ‫(بول)، أظن مشكلتك هي في وضع الغطاء

900
00:58:14,062 --> 00:58:17,232
‫عكس الأغطية ووضعها في الصف الأعلى
‫أصبح من الماضي

901
00:58:18,608 --> 00:58:21,278
‫من المدرسة القديمة

902
00:58:21,445 --> 00:58:22,946
‫ثمة طعام في هذا!

903
00:58:23,196 --> 00:58:24,489
‫شكراً، ‫(كيمي)

904
00:58:24,656 --> 00:58:26,283
‫ورقة خس، ورقة خس!

905
00:58:26,450 --> 00:58:28,285
‫تقيد بالرسم التخطيطي

906
00:58:28,744 --> 00:58:31,955
‫قد يكون من المفيد الإشارة
‫إلى أنه يتوجب شطف الصحون

907
00:58:33,874 --> 00:58:35,709
‫هل ركبتاك ترتجفان؟

908
00:58:38,462 --> 00:58:39,880
‫بقيت ١٥ ثانية

909
00:58:42,007 --> 00:58:44,050
‫‫(راشل)، حبيبتي، سأخرجك من الوصية.
‫أتعرفين ذلك؟

910
00:58:47,304 --> 00:58:50,932
‫١٠، ٩، ٨، ٧، ٦، ٥...

911
00:58:51,224 --> 00:58:55,061
‫٤، ٣، ٢، ١...

912
00:59:01,026 --> 00:59:04,446
‫أتعرفون، أنتم الشباب الذين تصفقون،
‫عليكم أن تذهبوا إلى الجحيم

913
00:59:06,782 --> 00:59:09,993
‫- حبيبي، صن لسانك
‫- محاولة ناجحة يا بني

914
00:59:11,661 --> 00:59:13,413
‫‫(كيران)،
‫لو أمكنك تنظيف تلك الآلة

915
00:59:13,580 --> 00:59:15,957
‫سأتمكن من سحق هذا الشاب هنا

916
00:59:18,335 --> 00:59:20,170
‫إنه يسحق!

917
00:59:20,337 --> 00:59:22,714
‫- فلنسحق
‫- اسحقوا

918
00:59:22,881 --> 00:59:25,842
‫متى أصبحت الجلاية فارغة،
‫سأريكم كيف يتم ذلك

919
00:59:26,009 --> 00:59:27,719
‫ما هذا السحق الذي تتكلمون عنه؟

920
00:59:31,807 --> 00:59:33,725
‫يجب أن ترتاح. حقاً

921
00:59:38,438 --> 00:59:40,565
‫- الفضية نوع من الفن
‫- حسناً

922
00:59:41,358 --> 00:59:44,111
‫سأقول بأن ‫(سيدني) أتيح له الوقت
‫لدراسة الوضع

923
00:59:44,277 --> 00:59:46,029
‫أجرى بعض التخطيط والرسوم

924
00:59:47,697 --> 00:59:50,158
‫لكن لا بأس. أنا مستعد متى شئت

925
00:59:51,660 --> 00:59:53,120
‫انطلق!

926
00:59:59,000 --> 01:00:01,086
‫٥ دولارات، ٥ دولارات على الغريب!

927
01:00:02,129 --> 01:00:03,213
‫تشطيف!

928
01:00:06,007 --> 01:00:07,467
‫هاك يا ابني. هاك بعضها

929
01:00:09,469 --> 01:00:10,512
‫مقابض أكواب!

930
01:00:15,475 --> 01:00:17,227
‫لم أكن أعلم بشأن الحمل الجانبي؟!

931
01:00:17,936 --> 01:00:19,187
‫إنه بارع

932
01:00:26,278 --> 01:00:28,280
‫‫(باكمن)، أمام عائلتك

933
01:00:29,072 --> 01:00:30,741
‫‫(باكمن)، ستنتحب نساؤك

934
01:00:32,409 --> 01:00:33,869
‫القطعة الأخيرة!

935
01:00:36,747 --> 01:00:38,331
‫هل لي ببعض الوقت؟

936
01:00:38,457 --> 01:00:39,499
‫أمامك ١٥ ثانية

937
01:00:39,583 --> 01:00:42,210
‫بقيت لدي ١٥ ثانية
‫وأحتاج للمزيد من الصحون!

938
01:00:43,295 --> 01:00:45,130
‫أعطوني المزيد من الصحون!

939
01:00:47,132 --> 01:00:48,216
‫أبي، أبي، أبي!

940
01:00:54,181 --> 01:00:58,643
‫١٠، ٩، ٨، ٧، ٦...

941
01:00:59,269 --> 01:01:03,774
‫٥، ٤، ٣، ٢، ١

942
01:01:08,403 --> 01:01:09,529
‫حسناً

943
01:01:22,667 --> 01:01:25,003
‫لنشرب الليموناضة على المدخل

944
01:01:25,796 --> 01:01:27,464
‫"(إيثان)"

945
01:01:29,174 --> 01:01:30,592
‫هل كل شيء كما يرام؟

946
01:02:21,184 --> 01:02:22,310
‫إلى اللقاء

947
01:02:52,424 --> 01:02:54,885
‫‫(راش)؟ هل تقلمين أظافر يديك؟

948
01:03:05,312 --> 01:03:06,563
‫مرحباً

949
01:03:07,981 --> 01:03:09,858
‫أنت لا تتذكرينني، إيه؟

950
01:03:13,361 --> 01:03:14,988
‫يا إلهي!

951
01:03:15,155 --> 01:03:16,823
‫- أجل
‫- أجل

952
01:03:20,160 --> 01:03:21,661
‫الله يعاقبني

953
01:03:22,329 --> 01:03:24,623
‫كلا، بل يباركني

954
01:03:28,960 --> 01:03:31,755
‫- إذن، كيف حالك؟
‫- بألف خير. بألف خير

955
01:03:32,047 --> 01:03:34,508
‫أذكر أننا كنا في المستشفى معاً، صح؟

956
01:03:34,674 --> 01:03:36,885
‫بالفعل... هل كنت في ‫(مايلستون)؟

957
01:03:37,260 --> 01:03:39,721
‫كلا. لم يغطني تأميني

958
01:03:40,555 --> 01:03:42,265
‫كنا في نفس الطابق في ‫(دار لوب)

959
01:03:42,724 --> 01:03:44,267
‫حسناً

960
01:03:46,228 --> 01:03:49,064
‫- تبدو بحالة جيدة
‫- ٢٨ شهراً نظيف وصاح

961
01:03:51,066 --> 01:03:52,234
‫الحمد لله

962
01:03:53,235 --> 01:03:54,903
‫آمين

963
01:03:55,237 --> 01:03:59,241
‫لا يمكنني أن أصدق أنني أراك ثانية

964
01:04:01,910 --> 01:04:04,246
‫أعرف. بغاية الغرابة

965
01:04:07,416 --> 01:04:08,834
‫اسمعي

966
01:04:09,000 --> 01:04:11,420
‫أتذكرين تلك التمارين

967
01:04:12,003 --> 01:04:13,755
‫حيث كان علينا أن ندون الاختبارات

968
01:04:13,922 --> 01:04:16,133
‫ونمررها بشكل مغفل إلى شخص آخر؟

969
01:04:16,591 --> 01:04:19,594
‫أجل. "المرآة البشرية"

970
01:04:20,595 --> 01:04:22,305
‫رؤية الأمور بمنظار جديد

971
01:04:22,472 --> 01:04:24,182
‫تلقيت اختباراتك

972
01:04:28,770 --> 01:04:30,647
‫رسمت كلاب البودل على الهوامش

973
01:04:32,023 --> 01:04:33,984
‫أعرف أنه المفروض أن تكون مغفلة

974
01:04:34,151 --> 01:04:36,445
‫- أجل
‫- لكنك...

975
01:04:36,695 --> 01:04:38,280
‫أنت...

976
01:04:38,613 --> 01:04:40,282
‫كنت بغاية الشجاعة

977
01:04:41,116 --> 01:04:43,326
‫الطريقة التي اعتدى بها عمك عليك
‫وعلى أختك

978
01:04:44,494 --> 01:04:46,455
‫وكيف أدى ذلك إلى فقدان شهية أختك

979
01:04:47,622 --> 01:04:50,792
‫وكيف سهرت معها الليالي عندما انخفض
‫وزنها إلى ٢٣ كلغ؟

980
01:04:51,293 --> 01:04:54,713
‫لن أنسى أبداً تلك القراءة،
‫قسماً بالله

981
01:04:56,047 --> 01:04:59,801
‫لم أتوقع أبداً أن أحظى بالفرصة لشكرك

982
01:05:01,511 --> 01:05:04,014
‫كانت قوتك

983
01:05:05,807 --> 01:05:07,476
‫التي منحتني الشجاعة

984
01:05:09,478 --> 01:05:12,981
‫لمجابهة الاعتداء علي
‫والمساعدة على تحويل كل حياتي

985
01:05:16,067 --> 01:05:17,319
‫أنا في مجموعة عظيمة

986
01:05:17,486 --> 01:05:19,488
‫هذا من دواعي سروري.
‫عفواً. سيدي، توقف

987
01:05:20,322 --> 01:05:22,157
‫أحتاج لثانية واحدة. ‫(راشل)؟

988
01:05:23,158 --> 01:05:24,242
‫‫(راشل)؟

989
01:05:24,409 --> 01:05:26,036
‫‫(راشل)، ماذا تفعلين؟

990
01:05:27,704 --> 01:05:29,247
‫إلى أين تذهبين؟

991
01:05:30,582 --> 01:05:31,666
‫‫(راشل)!

992
01:05:32,084 --> 01:05:34,169
‫لم أصب بحياتي بفقدان الشهية

993
01:05:34,753 --> 01:05:38,215
‫وحتماً لم تسهري علي بينما...

994
01:05:38,381 --> 01:05:40,217
‫كنت نائمة. وليس لدينا

995
01:05:41,384 --> 01:05:43,720
‫عم يحب الأطفال...

996
01:05:43,887 --> 01:05:45,847
‫حول طفولتنا إلى جحيم

997
01:05:46,681 --> 01:05:48,934
‫وشرحت كل قذارتك دفعة واحدة

998
01:05:49,101 --> 01:05:52,521
‫هل أخبرتهم بأن الوالد
‫أرغمنا على البغاء أيضاً؟

999
01:05:52,687 --> 01:05:55,023
‫لم أكن أؤذي أحداً. لم يتأذ أحد، ‫(راش)

1000
01:05:57,025 --> 01:05:58,693
‫- أنا تأذيت
‫- إلى أين تذهبين؟

1001
01:05:59,611 --> 01:06:01,863
‫‫(راشل)، افتحي الباب. ‫(راشل)!

1002
01:06:04,533 --> 01:06:05,867
‫هل ستذهبين هكذا؟!

1003
01:06:23,885 --> 01:06:26,221
‫- آسفة، لكني أكرهها
‫- كلا، لا تكرهينها

1004
01:06:26,388 --> 01:06:28,056
‫أبي، لا تقل لي ماذا لا أكره

1005
01:06:28,223 --> 01:06:31,643
‫أكره، أكره الأكاذيب،
‫كذبت في مركز إعادة التأهيل

1006
01:06:32,060 --> 01:06:35,730
‫- ماذا تعنين أنها كذبت؟
‫- كذبت على الذين كانون يعملون معها

1007
01:06:35,897 --> 01:06:39,568
‫الذين كانوا يحاولون مساعدتها.
‫أبي، كذبت على الجميع

1008
01:06:40,277 --> 01:06:41,319
‫أين هي الآن؟

1009
01:06:43,405 --> 01:06:45,073
‫أين أنا الآن، أبي؟

1010
01:06:45,574 --> 01:06:47,409
‫- ‫(راشل)!
‫- نحن هنا. ‫(كيم)؟

1011
01:06:50,996 --> 01:06:53,165
‫شكراً لهجرك لي. اضطررت لركوب التاكسي

1012
01:06:54,750 --> 01:06:56,168
‫أتمزحين؟

1013
01:06:59,755 --> 01:07:02,591
‫ما شأن ما قلته أو لم أقله في المصح...

1014
01:07:04,134 --> 01:07:06,428
‫رباه! هل سيعزفون طوال إجازة الأسبوع؟!

1015
01:07:06,928 --> 01:07:09,598
‫- ‫(نورمن)! يا رجال! توقفوا أرجوك!
‫- كفى!

1016
01:07:13,435 --> 01:07:14,936
‫يا رفاق، هلا توقفتم؟ توقفوا

1017
01:07:17,022 --> 01:07:18,815
‫لماذا يؤذيك ما قلته؟ لم يكن عنك!

1018
01:07:19,107 --> 01:07:20,942
‫- لم لا؟
‫- ‫(راشل)

1019
01:07:21,109 --> 01:07:23,445
‫كلا، كفى، أبي. لم لا؟
‫لماذا لم يكن عني؟

1020
01:07:25,363 --> 01:07:26,782
‫كان لدي أمل

1021
01:07:28,784 --> 01:07:32,287
‫كنت إلى جانبك. وما زلت.
‫ألديك أدنى فكرة عما يعنيه ذلك؟

1022
01:07:32,454 --> 01:07:34,164
‫ألديك أدنى فكرة...

1023
01:07:35,624 --> 01:07:38,502
‫عن الوحدة التي عشتها برحيل الجميع...

1024
01:07:39,836 --> 01:07:40,962
‫إلى...

1025
01:07:43,048 --> 01:07:46,635
‫عالمك الصغير الرهيب؟ لم يبق لي شيء

1026
01:07:46,802 --> 01:07:49,387
‫كان الجميع فارغاً

1027
01:07:51,681 --> 01:07:53,183
‫أتظنين أنهم

1028
01:07:55,227 --> 01:07:59,815
‫كانوا يعرفون أنني حية
‫أو بحاجة لأي شيء خلال...

1029
01:08:01,149 --> 01:08:02,484
‫حياتك

1030
01:08:02,818 --> 01:08:06,405
‫وبعد كل ذلك، المعارك، الصراخ

1031
01:08:06,571 --> 01:08:09,991
‫اللوم، الوحدة

1032
01:08:10,158 --> 01:08:12,828
‫وأمي وأبي والطلاق و...

1033
01:08:19,041 --> 01:08:20,335
‫الموت...

1034
01:08:21,253 --> 01:08:22,838
‫والأمل

1035
01:08:23,671 --> 01:08:26,425
‫وعدم قدرة أبي على الاستماع للموسيقى

1036
01:08:26,590 --> 01:08:31,179
‫كنت تكذبين علينا
‫بدلاً من إطلاعنا بالحقيقة عن نفسك

1037
01:08:31,345 --> 01:08:32,680
‫رباه، ‫(راشل)

1038
01:08:33,180 --> 01:08:35,599
‫ما القضية يا فتياتي؟

1039
01:08:35,767 --> 01:08:37,727
‫يبدو أن لديها تاريخاً بكامله

1040
01:08:37,894 --> 01:08:40,939
‫من الاعتداءات الجنسية لم نكن نعلم بها

1041
01:08:41,106 --> 01:08:42,189
‫ماذا؟!

1042
01:08:43,023 --> 01:08:46,778
‫‫(كيم)، ما الذي تقوله أختك؟
‫هل قلت إنك تعرضت للاعتداء الجنسي؟

1043
01:08:49,197 --> 01:08:50,948
‫كان هذا منذ وقت طويل

1044
01:08:51,867 --> 01:08:53,076
‫أهذا صحيح؟

1045
01:08:53,201 --> 01:08:54,244
‫كلا!

1046
01:08:54,369 --> 01:08:57,205
‫- فلماذا بحق الله تقولين شيئاً كهذا؟
‫- كانت تمارين مغفلة!

1047
01:08:57,289 --> 01:08:59,040
‫وبدت لي الفكرة جيدة في حينه

1048
01:08:59,206 --> 01:09:01,543
‫أبي، انظر إلي. مفهوم؟ أنا هنا

1049
01:09:01,960 --> 01:09:04,880
‫أقول لك إن بعد وفاة ‫(إيثان)

1050
01:09:05,046 --> 01:09:07,715
‫أردتها أن تتحسن أو تموت

1051
01:09:07,883 --> 01:09:12,262
‫- لقد تحسنت
‫- كلا، كلا. التعافي لا ينجح إن كذبت

1052
01:09:12,429 --> 01:09:13,555
‫وهي تعرف ذلك

1053
01:09:14,555 --> 01:09:17,976
‫لا قيمة لي بنظرها.
‫إنها لا تحفل أحداً منا!

1054
01:09:18,143 --> 01:09:20,228
‫لست بدون قيمة. كيف تجرؤين؟

1055
01:09:20,896 --> 01:09:22,314
‫أنت أختي

1056
01:09:27,736 --> 01:09:30,655
‫أحبكم. أحتاجكم، لكن لن أسمح لكم

1057
01:09:32,240 --> 01:09:35,952
‫بالجلوس طوال حياتي لتقرروا عني

1058
01:09:36,119 --> 01:09:37,954
‫كيف يجب أن أكون. لم تكونوا معي

1059
01:09:38,914 --> 01:09:42,751
‫لم تكونوا داخل رأسي
‫عندما كنت أتعاطى المخدرات

1060
01:09:42,918 --> 01:09:44,836
‫وحتماً لستم معي الآن

1061
01:09:45,128 --> 01:09:48,465
‫لا فكرة لديكم عما أشعر

1062
01:09:49,424 --> 01:09:51,802
‫‫(كيم)، أنت لم تقدري ‫(إيثان) حق قدره

1063
01:09:52,594 --> 01:09:54,930
‫حسناً. سهيت عن حياته بالمخدرات.
‫لم تكوني حاضرة

1064
01:09:56,181 --> 01:09:58,016
‫- كنت مخدرة
‫- أجل

1065
01:09:59,267 --> 01:10:02,104
‫ودهورته عن الجسر. والآن قد مات

1066
01:10:02,270 --> 01:10:04,606
‫- ‫(راشل)، كان حادثاً
‫- أجل، بالفعل

1067
01:10:06,483 --> 01:10:08,527
‫أجل، كنت متعتعة بالمخدرات

1068
01:10:13,031 --> 01:10:14,866
‫من علي أن أكون الآن؟

1069
01:10:16,952 --> 01:10:20,622
‫قد أكون ‫(الأم تيريزا).
‫لن يتغير شيء مما فعلته

1070
01:10:23,625 --> 01:10:25,168
‫هل ضحيت بكل ذرة...

1071
01:10:26,169 --> 01:10:29,631
‫من الحب في هذه الحياة لأنني قتلت أخي؟

1072
01:10:29,798 --> 01:10:30,966
‫كان حادثاً. كان حادثاً

1073
01:10:31,133 --> 01:10:33,885
‫أنا آسفة. أنا آسفة

1074
01:10:34,052 --> 01:10:35,679
‫‫(كيمي)، ‫(كيمي)، كان حادثاً

1075
01:10:43,478 --> 01:10:45,188
‫أنا أيضاً آسفة، أبي

1076
01:11:22,893 --> 01:11:25,854
‫أنا آسف يا رفاق.
‫أريد أن أقول شيئاً إن أمكنني

1077
01:11:26,438 --> 01:11:30,525
‫اسمعوا، أعرف أنكم...
‫جميعاً قلقون عليها، وأين يمكن أن تكون

1078
01:11:32,444 --> 01:11:35,405
‫عندما يخرجون من المصح يكون الوضع

1079
01:11:35,906 --> 01:11:38,408
‫بغاية الصعوبة، وأصعب منه الذهاب...

1080
01:11:39,201 --> 01:11:41,244
‫لمقابلة العائلة. أعني...

1081
01:11:41,870 --> 01:11:46,041
‫عندما خرجت، لم أرهم طوال سنين

1082
01:11:46,208 --> 01:11:49,544
‫يتطلب الأمر بعض الوقت

1083
01:11:51,713 --> 01:11:54,049
‫وإن لم تكن مستعداً لتحمل المسؤولية

1084
01:11:54,216 --> 01:11:56,551
‫عن شيء يختلقه الناس
‫وربما كان ما حدث فعلاً

1085
01:11:57,052 --> 01:12:01,932
‫بالصراحة، ‫(راشل)، حدث ذلك منذ...
‫سنتين

1086
01:12:02,099 --> 01:12:05,268
‫- ‫(بول)، أتريدني أن أذهب لأبحث عنها؟
‫- كلا

1087
01:12:06,561 --> 01:12:09,731
‫لا يمكنك.
‫لديك زفاف غداً... مئة شخص...

1088
01:12:09,898 --> 01:12:12,901
‫أنا سأذهب. لا بأس. سأذهب

1089
01:12:13,235 --> 01:12:14,236
‫إلى أين ستذهب؟

1090
01:12:14,319 --> 01:12:16,822
‫يمكنني أن أبحث عنها.
‫أتعرفون أين يمكن أن تكون؟

1091
01:12:30,419 --> 01:12:31,753
‫عفواً؟

1092
01:12:38,593 --> 01:12:39,678
‫إنه متعهد الطعام

1093
01:12:41,263 --> 01:12:42,472
‫إنه متعهد الطعام

1094
01:12:43,432 --> 01:12:44,975
‫دعيني أتولاه

1095
01:12:49,771 --> 01:12:51,523
‫يجب أن تتصلي بأبيك، حبيبتي

1096
01:12:52,941 --> 01:12:54,776
‫أجل، بعد قليل

1097
01:12:54,985 --> 01:12:56,445
‫تعرفين كم يقلق عليك

1098
01:12:56,611 --> 01:12:58,113
‫سأتصل به بعد قليل

1099
01:12:58,613 --> 01:12:59,948
‫كلا، إنه قلق، حبيبتي

1100
01:13:00,115 --> 01:13:01,199
‫أريد كوباً من الماء

1101
01:13:01,366 --> 01:13:02,951
‫خذي. أعددت الشاي

1102
01:13:03,452 --> 01:13:05,829
‫تعالي واجلسي، حبيبتي. تبدين متكدرة

1103
01:13:12,127 --> 01:13:13,628
‫هل سيعود ‫(آندرو) إلى البيت قريباً؟

1104
01:13:13,795 --> 01:13:16,298
‫أجل. ذهب لتناول العشاء. لن يتأخر

1105
01:13:19,134 --> 01:13:20,969
‫هل حدث مشكل ما، بينك و‫(راشل)؟

1106
01:13:23,138 --> 01:13:25,015
‫هل كل شيء كما يرام في الزفاف؟

1107
01:13:25,974 --> 01:13:27,350
‫- أجل
‫- جيد

1108
01:13:32,689 --> 01:13:34,816
‫لماذا حملتني مسؤوليته؟

1109
01:13:39,154 --> 01:13:41,323
‫كنت تعرفين. كنتم جميعاً تعرفون

1110
01:13:41,782 --> 01:13:43,617
‫- ‫(كيم)
‫- أخبركم الناس

1111
01:13:45,327 --> 01:13:48,663
‫كنت مدمنة على المخدرات.
‫كنت مجنونة ومدمنة على المخدرات

1112
01:13:51,666 --> 01:13:53,335
‫- كنت أسرقك
‫- أجل

1113
01:13:53,502 --> 01:13:55,045
‫كذبت في وجهك

1114
01:13:55,504 --> 01:13:58,215
‫كان وزني ٣ كلغ. كان شعري يسقط

1115
01:13:58,381 --> 01:14:00,175
‫كنت أمضي كل عشاء في الحمام

1116
01:14:00,342 --> 01:14:03,220
‫حبيبتي، كنت مريضة. كان ذلك مرضاً

1117
01:14:03,386 --> 01:14:04,846
‫كنت تعرفين ماذا كنت

1118
01:14:05,555 --> 01:14:09,518
‫كنت أبقى في غرفتي طوال أيام.
‫وكنت أفقد وعيي باستمرار

1119
01:14:09,684 --> 01:14:11,186
‫كلا، كلا

1120
01:14:11,520 --> 01:14:12,729
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- كلا

1121
01:14:14,147 --> 01:14:15,565
‫لماذا تركتني؟

1122
01:14:15,732 --> 01:14:17,734
‫كنت هناك. لم أتركك

1123
01:14:18,193 --> 01:14:20,195
‫لماذا حملتني مسؤوليته؟

1124
01:14:22,030 --> 01:14:23,907
‫لأنك كنت طيبة معه

1125
01:14:24,074 --> 01:14:28,870
‫أمي، أمي، لماذا تتركين مدمنة على
‫المخدرات...

1126
01:14:29,371 --> 01:14:31,164
‫تحرس ابنك؟

1127
01:14:31,331 --> 01:14:33,208
‫كلا! كنت طيبة معه!

1128
01:14:33,375 --> 01:14:35,043
‫كنت أفضل ما يكون معه!

1129
01:14:35,210 --> 01:14:38,880
‫- أصغي إلي! أصغي!
‫- لم أتوقع منك أن تقتليه، حبيبتي!

1130
01:14:39,047 --> 01:14:41,049
‫لم يكن يفترض بك أن تقتليه!

1131
01:14:41,216 --> 01:14:42,884
‫أمي! ماذا تفعلين؟! ابتعدي!

1132
01:14:43,051 --> 01:14:45,220
‫- يا إلهي! يا إلهي!
‫- أمي!

1133
01:14:50,058 --> 01:14:51,184
‫سحقاً

1134
01:17:11,366 --> 01:17:12,492
‫أنت بخير، آنستي؟

1135
01:17:52,699 --> 01:17:53,742
‫إلى هنا، الفوضى عارمة

1136
01:17:59,247 --> 01:18:01,249
‫أنا ‫(كيم). أنا بخير

1137
01:18:08,632 --> 01:18:09,966
‫شكراً جزيلاً

1138
01:18:36,159 --> 01:18:37,327
‫مرحباً

1139
01:18:37,494 --> 01:18:38,829
‫أنا الإشبينة

1140
01:18:39,454 --> 01:18:41,289
‫عظيم. أعرفك

1141
01:18:41,790 --> 01:18:43,792
‫كنت أعمل في زريبة لتنظيف الكلاب

1142
01:18:45,168 --> 01:18:46,461
‫ألديك مخدرات؟

1143
01:18:48,463 --> 01:18:49,506
‫‫(كيمي)؟

1144
01:18:52,092 --> 01:18:54,636
‫- رباه. هل أنت بخير؟
‫- أجل. أريد فقط أن أذهب

1145
01:18:54,803 --> 01:18:57,013
‫- يجب أن ننقلك إلى المصح
‫- كلا، أبي. يجب أن أرتدي ثيابي

1146
01:18:57,180 --> 01:18:59,099
‫- ‫(كيمي)، يجب أن ننقلك إلى المصح
‫- أنا بخير

1147
01:18:59,307 --> 01:19:01,643
‫‫(كيم)، لا يمكنك أن تختفي هكذا.
‫لا يمكنك الرحيل

1148
01:19:01,810 --> 01:19:03,687
‫يجب أن تتصلي. عليك دائماً أن تتصلي

1149
01:19:03,854 --> 01:19:04,938
‫أعلم

1150
01:19:22,497 --> 01:19:23,832
‫سحقاً

1151
01:19:30,881 --> 01:19:32,132
‫تعالي

1152
01:19:59,534 --> 01:20:01,703
‫- سحقاً. أنا آسفة
‫- لا عليك

1153
01:20:10,879 --> 01:20:12,714
‫تسعدني عودتك إلى البيت

1154
01:20:17,052 --> 01:20:19,513
‫وحاولي أن تطويه إلى ٣ قطع في الأعلى

1155
01:20:19,679 --> 01:20:21,348
‫حسناً، مهلاً. دعيني أحاول

1156
01:20:22,682 --> 01:20:24,017
‫كنت محقة بشأن الرمادي

1157
01:21:58,528 --> 01:22:01,198
‫<i>‫(راشل)، ‫(راشل)، ‫(راشل)...</i>

1158
01:22:22,719 --> 01:22:26,056
‫اجتمعنا لنبدي دعمنا...

1159
01:22:26,556 --> 01:22:30,018
‫لـ ‫(سيدني) و‫(راشل) في اتحادهما

1160
01:22:30,185 --> 01:22:32,854
‫وعقد قرانهما برباط الزوجية المقدس

1161
01:22:33,855 --> 01:22:38,360
‫كان الطقس بغاية الرداءة طوال إجازة
‫الأسبوع لكنه أصبح نهاراً جميلاً

1162
01:22:39,027 --> 01:22:42,239
‫وهو نهار جميل لأنه متى اجتمع شمل شخصين

1163
01:22:42,406 --> 01:22:44,908
‫يتبادلان حباً صادقاً
‫ويريدان أن يشاركا ذلك

1164
01:22:45,158 --> 01:22:48,370
‫مع غيرهما من الناس،
‫هذا ما يجعله نهاراً جميلاً

1165
01:22:49,413 --> 01:22:53,083
‫وعليه، ‫(سيدني وليامس) و‫(راشل بكمن)

1166
01:22:53,250 --> 01:22:56,044
‫وصلا إلى هذا. ‫(راشل)، أنت أولاً

1167
01:22:58,588 --> 01:23:01,258
‫يحب ‫(بول بكمن) القول

1168
01:23:02,259 --> 01:23:05,887
‫إن مقياس الحياة الرائعة

1169
01:23:06,263 --> 01:23:09,224
‫ليس بقدر ما تكون محبوباً...

1170
01:23:10,100 --> 01:23:12,060
‫بل بقدر ما تحب الآخرين

1171
01:23:14,896 --> 01:23:17,274
‫‫(سيدني)، أنت تعلمني ذلك كل يوم

1172
01:23:18,900 --> 01:23:21,111
‫أنت مفعم بالنعم

1173
01:23:22,779 --> 01:23:27,743
‫وأعدك أمام الله وهؤلاء الناس الطيبين

1174
01:23:29,453 --> 01:23:31,455
‫بأن أحبك بشراسة...

1175
01:23:32,706 --> 01:23:34,124
‫وبلطف

1176
01:23:35,584 --> 01:23:39,713
‫وأتشوق لمشاركتك تلك الحياة الرائعة

1177
01:23:41,047 --> 01:23:42,758
‫شكراً لزواجك بي

1178
01:23:51,266 --> 01:23:55,771
‫كل ما كنت أريده أن أسمع الموسيقى و...

1179
01:23:58,106 --> 01:24:00,400
‫عندما تعرفت إليك سمعتك

1180
01:24:03,111 --> 01:24:06,281
‫‫(راشل) أنت أجمل ما سمعته بحياتي

1181
01:24:07,991 --> 01:24:09,451
‫شكراً لزواجك بي

1182
01:24:10,827 --> 01:24:12,120
‫على الرحب

1183
01:24:15,832 --> 01:24:18,835
‫<i>كانت تعمل في مطعم</i>

1184
01:24:20,420 --> 01:24:23,924
‫<i>لم أر امرأة أبداً أجمل منها</i>

1185
01:24:25,801 --> 01:24:30,472
‫<i>كنت أطلب الطعام
‫فقط لأراها تطفو عبر الأرض</i>

1186
01:24:32,933 --> 01:24:35,977
‫<i>نشأت في بلدة صغيرة</i>

1187
01:24:37,813 --> 01:24:40,857
‫<i>لم تستقر يوماً</i>

1188
01:24:41,942 --> 01:24:46,446
‫<i>كان أبوها يتنقل باستمرار، وهي كذلك</i>

1189
01:24:49,032 --> 01:24:51,827
‫<i>ليس بالأمر السهل</i>

1190
01:24:52,994 --> 01:24:55,872
‫<i>عليك الصمود</i>

1191
01:24:56,998 --> 01:25:01,795
‫<i>كانت أسطورة مجهولة في زمانها</i>

1192
01:25:04,381 --> 01:25:07,384
‫<i>وهي الآن تلبس ولدين</i>

1193
01:25:09,010 --> 01:25:11,805
‫<i>بانتظار قبلة سحرية</i>

1194
01:25:12,556 --> 01:25:17,477
‫<i>في عينيها نظرة إلى البعيد</i>

1195
01:25:19,896 --> 01:25:23,650
‫<i>في مكان ما من الطريق العام</i>

1196
01:25:24,025 --> 01:25:28,363
‫<i>تركب دراجة ‫"هارلي دافيدسون"</i>

1197
01:25:28,905 --> 01:25:33,869
‫<i>وشعرها الكستنائي الطويل يتطاير
‫في الريح</i>

1198
01:25:36,413 --> 01:25:39,249
‫<i>عاشت نصف حياتها وهي تركض</i>

1199
01:25:40,667 --> 01:25:43,503
‫<i>دراجة الكروم والفولاذ التي تقود</i>

1200
01:25:43,670 --> 01:25:45,172
‫<i>تتصادم مع</i>

1201
01:25:45,380 --> 01:25:49,009
‫<i>نفس الهواء الذي تتنفسه</i>

1202
01:25:50,218 --> 01:25:53,054
‫<i>الهواء الذي تتنفسه</i>

1203
01:25:56,892 --> 01:25:58,560
‫ألدينا الخواتم؟

1204
01:26:14,367 --> 01:26:17,954
‫‫(سيدني)،
‫ابدأ أنت بوضع الخاتم على يد ‫(راشل)

1205
01:26:20,540 --> 01:26:22,250
‫أتريدها؟

1206
01:26:22,584 --> 01:26:23,585
‫نعم، أريدها

1207
01:26:26,463 --> 01:26:28,465
‫‫(سيدني) يريدك. أتريدينه، ‫(راشل)؟

1208
01:26:33,428 --> 01:26:34,721
‫نعم

1209
01:26:35,055 --> 01:26:38,475
‫حسناً.
‫باسم السلطة المعطاة لي من ولاية

1210
01:26:38,642 --> 01:26:41,061
‫‫(كونيتيكت) و‫(نيل يونغ)...

1211
01:26:43,105 --> 01:26:46,316
‫أعلنكما زوجين
‫ويمكنكما أن تتبادلا القبل

1212
01:28:55,404 --> 01:28:59,074
‫حسناً. سنقطع قالب الحلوى.
‫كل من يريد أن يراه فليأت الآن

1213
01:29:01,618 --> 01:29:04,246
‫له مذاق الكلس... وتابل الزنجبيل

1214
01:29:04,413 --> 01:29:06,623
‫يا بني، دعهم يلتقطون الصورة

1215
01:29:06,957 --> 01:29:08,375
‫أجل يا بني

1216
01:29:14,798 --> 01:29:16,425
‫أيمكننا أن نفعل هذا معاً؟

1217
01:29:24,307 --> 01:29:25,642
‫‫(كيم)؟

1218
01:29:25,934 --> 01:29:27,561
‫مهلاً. أين ‫(كيم)؟

1219
01:29:27,727 --> 01:29:29,229
‫أنا هنا

1220
01:29:29,646 --> 01:29:30,772
‫أمي

1221
01:29:32,065 --> 01:29:33,400
‫- يا إلهي
‫- مهلاً، أمي

1222
01:29:34,067 --> 01:29:36,945
‫انظروا إلى الكاميرا. ١، ٢، ٣

1223
01:29:40,782 --> 01:29:44,494
‫يا رب، أرجو أن تبارك هذه العائلة
‫واجعلهم دائماً يدعوننا للعشاء

1224
01:29:44,745 --> 01:29:47,789
‫لأن الله يعلم أن زوجتي الجديدة
‫لا تجيد أن تغلي ماء أو تقلي بيضة

1225
01:29:48,415 --> 01:29:49,791
‫مدى الحياة!

1226
01:31:37,524 --> 01:31:41,069
‫<i>والآن كلمة المعلن</i>

1227
01:31:43,029 --> 01:31:45,407
‫<i>سيد ‫(بكمن)، لو سمحت!</i>

1228
01:31:48,160 --> 01:31:51,329
‫<i>وصلت الآن إلى عائلة ‫(وليامس).
‫أصبح الأمر رسمياً. إننا أنسباء</i>

1229
01:31:52,873 --> 01:31:57,252
‫<i>حالفنا الحظ بأن يتولى الضابط
‫‫(جوزف غونزالس) عقد قرانهما</i>

1230
01:31:57,502 --> 01:32:00,922
‫<i>يا بني، نريدك أن تعود إلى الديار
‫وأن تضع هذه الكاميرا من يدك</i>

1231
01:38:02,951 --> 01:38:04,453
‫مرحباً

1232
01:38:04,953 --> 01:38:06,037
‫- مرحباً
‫- آسفة

1233
01:38:06,121 --> 01:38:07,539
‫كلا. ادخلي

1234
01:38:08,582 --> 01:38:09,958
‫تعالي

1235
01:38:12,461 --> 01:38:14,129
‫هل رأيتما الوالدة؟

1236
01:38:15,213 --> 01:38:17,424
‫كلا. لعلها تأخذ استراحة

1237
01:38:18,216 --> 01:38:20,594
‫كيف تستريح من زفاف ابنتها؟

1238
01:38:22,429 --> 01:38:25,932
‫أنت أدرى بالوالدة. إنها لا...

1239
01:38:29,060 --> 01:38:31,396
‫أجل. ها هي الحفلة

1240
01:38:35,442 --> 01:38:37,110
‫أنا لا أحتمل هذا الظرف

1241
01:38:38,236 --> 01:38:39,613
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

1242
01:38:39,780 --> 01:38:43,950
‫‫(راشل). ها أنتم هنا جميعاً.
‫بحثت عنكم في كل مكان

1243
01:38:44,117 --> 01:38:45,494
‫مرحباً

1244
01:38:46,578 --> 01:38:48,455
‫هذا روعة. أنا حقاً...

1245
01:38:48,622 --> 01:38:49,748
‫- ‫(آبي)؟
‫- أجل؟

1246
01:38:50,415 --> 01:38:51,500
‫إنهم يأتون بالسيارة

1247
01:38:51,583 --> 01:38:53,168
‫- حسناً، عظيم
‫- مهلاً

1248
01:38:53,502 --> 01:38:54,586
‫أترحلين؟

1249
01:38:54,669 --> 01:38:58,340
‫حبيبتي، إني مرهقة.
‫لكني أمضيت وقتاً ممتعاً

1250
01:38:58,507 --> 01:39:01,968
‫كان كل شيء رائعاً. ‫(كارول) وأبوك
‫أبليا البلاء الحسن، ألا تظنين؟

1251
01:39:02,135 --> 01:39:03,428
‫بلى

1252
01:39:04,346 --> 01:39:07,015
‫لم أشأ أن أثير الأهمية. سننصرف بهدوء

1253
01:39:09,810 --> 01:39:13,146
‫- يمكنك أن تثيري بعض الأهمية
‫- إني أثيرها، صح؟

1254
01:39:13,688 --> 01:39:17,025
‫علي و‫(آندرو) الذهاب إلى ‫(واشنطن) غداً.
‫لذا سنرحل

1255
01:39:18,360 --> 01:39:19,820
‫لماذا تذهبان إلى ‫(واشنطن)؟

1256
01:39:20,028 --> 01:39:23,782
‫خلتني أخبرتك. لا؟ سنغيب أسبوعاً فقط

1257
01:39:23,949 --> 01:39:27,661
‫لدينا بعض الاجتماعات.
‫لكنكما سترحلان عما قريب، صح؟

1258
01:39:30,122 --> 01:39:34,668
‫ماذا عن مناقشتنا ما بعد الزفاف، أمي؟

1259
01:39:34,960 --> 01:39:37,170
‫يمكنك أن تزوريني في الصباح

1260
01:39:39,548 --> 01:39:44,010
‫كلا، كلا، فكرة سخيفة.
‫لا تتصلي بي باكراً. إنها ليلة زفافك

1261
01:39:44,177 --> 01:39:46,638
‫لن تصحي باكراً.
‫كانت سخافة مني. بأي حال...

1262
01:39:46,972 --> 01:39:50,684
‫يجب أن أحضر ‫(آندرو)
‫لأنه عاجز كلياً من هذه الناحية

1263
01:39:51,226 --> 01:39:54,729
‫سنغيب لمدة وجيزة ونعود.
‫كان كل شيء رائعاً

1264
01:39:54,896 --> 01:39:59,234
‫حتى الطقس تعاون.
‫كان جميلاً، حبيبتي. حسناً

1265
01:39:59,401 --> 01:40:00,569
‫مهلاً

1266
01:40:03,321 --> 01:40:05,407
‫أريد أمي وأختي

1267
01:40:15,917 --> 01:40:17,419
‫حسناً، ‫(راشل)

1268
01:40:19,212 --> 01:40:20,922
‫حسناً، ‫(راش). حسناً

1269
01:40:22,758 --> 01:40:25,844
‫- ستتصلين بي كل يوم
‫- أجل. طبعاً

1270
01:40:28,054 --> 01:40:30,265
‫- اعتني بنفسك. مفهوم؟
‫- إلى اللقاء

1271
01:40:31,391 --> 01:40:33,602
‫- صهري
‫- حماتي

1272
01:40:37,022 --> 01:40:38,774
‫اعتن بنفسك

1273
01:40:43,403 --> 01:40:45,906
‫‫(بول)، ‫(كارول)، كانت حفلة رائعة

1274
01:40:46,698 --> 01:40:48,283
‫- اخلدوا للراحة
‫- حسناً

1275
01:40:59,377 --> 01:41:01,296
‫لست أجد سجائري. أمهليني لحظة

1276
01:41:02,130 --> 01:41:03,590
‫‫(كيمي)

1277
01:41:05,717 --> 01:41:07,636
‫أتذكرين ‫(سوزانا غاليانو)؟

1278
01:41:07,803 --> 01:41:09,721
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ‫(كيم). كيف حالك؟

1279
01:41:09,888 --> 01:41:12,974
‫تدير ‫(سوزي)
‫مكتب علاقات عامة درجة أولى

1280
01:41:13,225 --> 01:41:15,143
‫وقد فقدت مساعدة مكتبها

1281
01:41:16,728 --> 01:41:19,606
‫ينقصنا شخص. وكنت أتساءل...

1282
01:41:19,773 --> 01:41:21,399
‫هل فكرت يوماً بالعلاقات العامة؟

1283
01:41:23,401 --> 01:41:25,320
‫العامة تخشاني

1284
01:41:27,155 --> 01:41:29,658
‫اسمعي.
‫تفتتح ‫(سوزي) مكتباً جديداً هنا

1285
01:41:29,908 --> 01:41:31,284
‫حبيبتي، يمكنك أن تقيمي في البيت

1286
01:41:31,451 --> 01:41:35,122
‫- اتصلي بي يوم الاثنين وسنتحدث
‫- أعطيها بطاقة

1287
01:41:35,288 --> 01:41:36,415
‫سيكون رائعاً

1288
01:41:36,581 --> 01:41:38,291
‫هذا ممتاز

1289
01:41:38,458 --> 01:41:39,751
‫‫(بول). كانت حفلة جميلة

1290
01:41:39,918 --> 01:41:41,169
‫شكراً، ‫(سوزي)

1291
01:41:41,920 --> 01:41:43,338
‫تبدو رائعاً

1292
01:41:45,924 --> 01:41:50,262
‫- هل أحتفظ لك بهذه البطاقة؟
‫- لا بأس. أمهلني لحظة. دقيقة وأعود

1293
01:43:32,114 --> 01:43:33,281
‫مرحباً

1294
01:43:37,035 --> 01:43:38,620
‫أتحاولين الإفلات؟

1295
01:43:40,288 --> 01:43:41,623
‫أجل

1296
01:43:42,457 --> 01:43:44,126
‫أجل، يجب أن أذهب

1297
01:43:45,043 --> 01:43:46,628
‫أجل. حسناً

1298
01:43:48,922 --> 01:43:50,632
‫إن احتجت شيئاً

1299
01:43:51,591 --> 01:43:52,968
‫إن احتجت لكفالة؟

1300
01:43:54,886 --> 01:43:56,263
‫كلا

1301
01:43:56,888 --> 01:43:58,765
‫إن احتجت أي شيء

1302
01:44:03,979 --> 01:44:05,480
‫شكراً

1303
01:44:09,317 --> 01:44:11,403
‫ربما جئت لزيارتي في ‫(هاواي)

1304
01:44:13,280 --> 01:44:14,614
‫سيكون ذلك ظريفاً

1305
01:44:15,574 --> 01:44:17,117
‫أجل، بالفعل

1306
01:44:37,846 --> 01:44:40,140
‫- يجب أن أذهب
‫- حسناً

1307
01:44:41,016 --> 01:44:42,517
‫سأتولى ذلك

1308
01:44:50,442 --> 01:44:51,818
‫‫(كيم)

1309
01:45:14,382 --> 01:45:16,384
‫- أسعدت صباحاً
‫- وصباحك أسعد

1310
01:45:16,551 --> 01:45:19,012
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

1311
01:45:19,179 --> 01:45:20,222
‫- حقاً؟
‫- أجل

1312
01:45:25,727 --> 01:45:28,063
‫- تجاهلي العين. إنها قصة طويلة
‫- حسناً

1313
01:45:28,396 --> 01:45:29,815
‫‫(كيمي)

1314
01:45:33,026 --> 01:45:34,861
‫مرحباً، أنا أخت ‫(كيم)

1315
01:45:35,237 --> 01:45:37,572
‫- مرحباً. أنا ‫(روزا)
‫- أنا ‫(راشل)

1316
01:45:37,906 --> 01:45:40,492
‫‫(راشل)، سمعت عنك الكثير. أنت تزوجت

1317
01:45:40,659 --> 01:45:42,077
‫- أجل، بالفعل
‫- تهانينا

1318
01:45:42,244 --> 01:45:43,370
‫شكراً

1319
01:46:01,179 --> 01:46:02,848
‫أحب طفلك

1320
01:46:04,933 --> 01:46:06,226
‫وأنا أيضاً

