1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<font color="#ae0000">@ZStalker79 :ترجمة</font>

3
00:00:41,165 --> 00:00:53,928
<b>- قبل 7 سنوات -</b>

4
00:02:34,320 --> 00:02:35,279
سيد (شينو)؟

5
00:02:55,841 --> 00:02:56,634
.شكراً

6
00:02:58,177 --> 00:02:59,720
..أنت غريب

7
00:03:00,012 --> 00:03:02,765
لِمَ تريد أن تراه؟
من أجل المال؟

8
00:03:03,391 --> 00:03:06,435
..بحق الله، أقول لك افعل شيئاً ما

9
00:03:06,727 --> 00:03:10,272
.إذا انتشرت شائعات عن الأمر سنفقد عملنا

10
00:03:13,609 --> 00:03:14,944
ما هو أصلاً بحق الجحيم؟

11
00:03:16,153 --> 00:03:17,113
أتعلم؟

12
00:03:19,782 --> 00:03:22,410
...إنه حي على ما يبدو

13
00:03:23,828 --> 00:03:24,870
.قد يلتهمك

14
00:03:30,209 --> 00:03:31,544
ألديك قناع؟

15
00:03:34,964 --> 00:03:36,132
.ستشلّ أطرافك

16
00:09:12,551 --> 00:09:15,262
إِنِّي أَرَى وِلَادَةُ جَحِيم مِنْ اَلْوَحْشِيَّةِ

17
00:10:23,122 --> 00:10:26,041
.. فيروس فيروس فيروس ..
.. مزاج ضبط النفس الطوعي ..

18
00:10:26,333 --> 00:10:29,128
.. أتدركون هوية الوحش؟ ..

19
00:10:29,419 --> 00:10:32,464
.. الحكومة تغتصب كل مراحل حسّنا السليم ..

20
00:10:32,756 --> 00:10:35,676
.. حان الوقت للغضب ..
.. إن لم تغضب الآن فمتى؟ ..

21
00:10:35,968 --> 00:10:38,846
.. المزاج معلَّق في الهواء ..
.. الوضع تحت السيطرة ..

22
00:10:39,138 --> 00:10:42,215
.. استلّ سيفك الآن ..
.. إن لم تفعل فهذا ليس الروك أند رول ..

23
00:10:42,307 --> 00:10:45,227
.. اِنْدِلَاعُ عُنْفٍ جَدِيدٍ لَا مُنَازِعَ لَهُ ..

24
00:10:45,519 --> 00:10:48,522
.. فِي اَلْجَحِيمِ أُمُّ اَلْجَنَّةِ؟ ..
.. غَنِي عَنْ اَلْبَيَانِ أَنَّنَا فِي اَلْجَحِيمِ ..

25
00:11:01,451 --> 00:11:04,246
.. النظر نحو الهلال ..
.. أزهار الكرز السوداء ..

26
00:11:04,538 --> 00:11:07,616
.. همسات كلمات العشاق من وراء أقنعتهم ..

27
00:11:07,708 --> 00:11:10,627
.. تراكمت مع نفايات ضخمة ..
.. هل الموسيقا قمامة؟ ..

28
00:11:10,961 --> 00:11:13,839
.. إعلان حالة طوارئ ..
.. هل هذا شعارنا؟ ..

29
00:11:14,131 --> 00:11:17,050
.. جوّ منذر بالخطر ..
.. حاسة الشم مفقودة ..

30
00:11:17,342 --> 00:11:20,262
.. بطائق أسعار على أرواح ..
.. ترفرف في مهب الرياح ..

31
00:11:20,454 --> 00:11:23,215
.. يُتّخلَّص من الكائنات عديمة الفائدة أولاً ..

32
00:11:23,307 --> 00:11:27,144
بَابُ مَلْجَأٍ .. أَكْتَافٌ مُبَلَّلَةٌ بِالْمَطَرِ .. مَا هُوَ اَلْإِنْسَانُ؟ ..

33
00:11:32,983 --> 00:11:34,359
.. مَا هُوَ اَلْإِنْسَانُ؟ ..

34
00:11:39,865 --> 00:11:42,784
.. مُنَاخٌ يَتَبَدَّلُ ..
.. أَشْجَارٌ تَحْتَرِقُ ..

35
00:11:43,076 --> 00:11:45,996
.. يَتَسَاقَطَ اَلثَّلْجُ دُونَ أَنْ يَسْتَقِرَّ ..
.. اَلنِّهَايَةُ اَلْقَادِمَةُ ..

36
00:11:46,288 --> 00:11:49,291
.. اَلْأَيَّام تَمْضِي .. مُحَطَّمَة .. مُحَطَّمَةً تَمَاماً ..

37
00:11:49,583 --> 00:11:52,461
.. ومَعَ ذَلِكَ أَسْتَمِرُّ بِالتَّغَاضِي ..
.. لَقَدْ وَصَلَتْ اَلْحَدَّ بِالْفِعْلِ ..

38
00:11:52,753 --> 00:11:55,672
.. مَا اَلَّذِي يُسَيْطِرُ عَلَيْنَا ؟ ..
.. مِنْ مَاذَا حُرِمْنَا ؟ ..

39
00:11:55,964 --> 00:11:59,042
.. طفل نحيل عظمي جائع يبكي اليوم أيضاً ..

40
00:11:59,134 --> 00:12:02,054
.. كل من على وجه الأرض لاعب مركزي ..

41
00:12:02,346 --> 00:12:05,265
.. جميعنا على نفس القارب المسمى بالجيل ..

42
00:12:05,557 --> 00:12:08,435
.. وصول الأيام المتنبأة في الخيال العلمي ..

43
00:12:08,727 --> 00:12:11,888
.. الموسيقا المحددة للجيل تشعّ عليه كمنارة اليوم ..

44
00:12:11,980 --> 00:12:15,358
.. عدد هائل من الطبقات ..
.. السنة الأولمبية المفقودة ..

45
00:12:15,350 --> 00:12:17,936
.. قسمة وقسمة وقسمة وقسمة ..

46
00:12:18,028 --> 00:12:20,864
.. مرحباً (سيري)، إلى متى ينبغي أن أتحمل؟ ..

47
00:12:21,156 --> 00:12:24,409
.. حسناً يا (قوقل)، أي جزء من هذا حسن؟ ..

48
00:12:24,701 --> 00:12:27,704
.. أيكفي ضبط النفس لــ 10 سنوات أخرى؟ ..

49
00:12:27,996 --> 00:12:30,916
.. أيكفي ضبط النفس لــ 100 عام أخرى؟ ..

50
00:12:31,208 --> 00:12:34,002
<font color="#ae0000"><b>،إن كنت تعتقد أنك على قيد الحياة
!اثبت ذلك الآن</b></font>

51
00:12:34,336 --> 00:12:37,130
<font color="#ae0000"><b>،إما بالطيران أو بالصراخ
!اثبت ذلك الآن</b></font>

52
00:12:37,506 --> 00:12:40,384
<font color="#ae0000"><b>!لا تغمض عينيك، فقط اثبت ذلك الآن</b></font>

53
00:12:40,759 --> 00:12:43,804
<font color="#ae0000"><b>!لدينا صوت، صوتك. اصرخ</b></font>

54
00:12:44,096 --> 00:12:46,765
<b>،إن كنت تعتقد أنك على قيد الحياة
!اثبت ذلك الآن</b>

55
00:12:47,057 --> 00:12:49,810
<b>!لا يهم كيف! فقط اثبت ذلك الآن</b>

56
00:12:50,227 --> 00:12:53,063
<b>!امنحني غضبك، سأحترمه</b>

57
00:12:53,438 --> 00:12:56,316
<b>.. المقاومة والوجود ..
.. أقول مجدداً ..</b>

58
00:12:56,608 --> 00:12:59,486
<b>،إن كنت تعتقد أنك على قيد الحياة
!اثبت ذلك الآن</b>

59
00:12:59,903 --> 00:13:02,656
<b>.. اشعر بالألم .. اثبت وجودك ..</b>

60
00:13:03,073 --> 00:13:05,867
<b>.. !ما الهدف من لقاءنا؟ لنثبت ذلك الآن ..</b>

61
00:13:06,243 --> 00:13:09,204
<b>.. !لدينا صوت، صوتك. اصرخ ..</b>

62
00:13:09,496 --> 00:13:12,332
<b>،إن كنت تعتقد أنك على قيد الحياة
!اثبت ذلك الآن</b>

63
00:13:12,708 --> 00:13:15,460
<b>ما هو الإنسان؟
!اثبت ذلك الآن</b>

64
00:13:15,836 --> 00:13:18,714
<b>!امنحني غضبك، سأحترمه</b>

65
00:13:19,006 --> 00:13:21,633
<b>!حرر نفسك
!حرر جميع حواسك</b>

66
00:13:26,972 --> 00:13:39,901
{\an6}<font face="Adobe Arabic"><b><font color="#be000d">- يَـومُ الـدَّمَـار -</b></font></font>

67
00:13:47,492 --> 00:13:50,203
.. لن أكون كلبكم ..

68
00:13:51,872 --> 00:13:54,541
.. تمـرُّد بشري ..

69
00:13:56,793 --> 00:13:58,879
.. اضطراب ..
.. ما نحتاجه هو ..

70
00:13:59,171 --> 00:14:03,925
.. خريطة جديدة على صفحة فارغة ..
.. نصّ جديد في علم التشريح ..

71
00:14:04,676 --> 00:14:06,720
.. لن أكون كلبكم ..

72
00:14:07,846 --> 00:14:13,685
.. !انزع الطوق .. كن كلباً جامحاً ..
.. !ثم اقتل الجميع! اقتل الجدار ..

73
00:14:15,354 --> 00:14:18,815
.. فليكن ما يكن... تحلَّى بالصبر الآن ..

74
00:14:21,068 --> 00:14:24,237
.. إن كنت تعتقد أنك على قيد الحياة، اثبت ذلك ..

75
00:14:24,613 --> 00:14:28,158
.. ما هو الإنسان؟ اثبت ذلك ..

76
00:14:28,492 --> 00:14:31,536
.. ما الهدف من لقاءنا؟ لنثبت ذلك ..

77
00:14:31,828 --> 00:14:35,624
.. اثبت ذلك عندما نلتقي في الضوء مرةً أخرى ..

78
00:16:27,819 --> 00:16:33,950
جَمِيعُ أَنْوَاعِ اَلْخِزْيِ وَالْخَطِيئَةِ
قَدْ تَمَّ تَطْهِيرُهَا وَتَجْدِيدُهَا اَلْآنَ

79
00:16:37,162 --> 00:16:42,334
"نِهَايَةِ اَلْوَبَاءِ عَلَى جَبَلِ "ذِئْبِ اَلْقِيَامَةِ

80
00:16:43,585 --> 00:16:45,295
مَوْكِبٌ جَنَائِزِيّ فِي طَرِيقِهِ

81
00:19:43,682 --> 00:19:45,767
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

82
00:19:50,563 --> 00:19:52,065
!النجدة

83
00:20:08,623 --> 00:20:11,776
!لقد أصابنا الوحش جميعاً بالعدوى

84
00:20:13,962 --> 00:20:15,688
!إنتهى أمرنا

85
00:20:21,845 --> 00:20:22,971
!إنتهى كل شيء

86
00:20:24,472 --> 00:20:25,640
!اللعنة

87
00:20:27,684 --> 00:20:28,852
!اللعنة

88
00:20:29,936 --> 00:20:31,938
!لم أفعل شيئاً خاطئاً

89
00:20:35,358 --> 00:20:36,651
!(كينيتشي)

90
00:20:38,027 --> 00:20:39,904
كينيتشي)! أين أنت؟)

91
00:21:02,218 --> 00:21:03,511
!(كينيتشي)

92
00:21:05,430 --> 00:21:06,765
!أجبني

93
00:21:08,099 --> 00:21:12,020
<font color="#e3e000"><b>"ضريح جبل "ذئب القيامة</b></font>

94
00:21:17,275 --> 00:21:19,569
<font color="#ae0000">- درء الوباء -</font>

95
00:21:20,612 --> 00:21:22,822
!(كينيتشي)
!لنجرب هذا الطريق

96
00:21:23,907 --> 00:21:27,494
!(لقد عثرنا على (كينيتشي
!(وجده (جيرو الهلال

97
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
!هنا

98
00:21:34,542 --> 00:21:35,627
!هيا

99
00:22:03,071 --> 00:22:03,988
!هيا إذاً

100
00:22:06,699 --> 00:22:07,700
..بسهولة

101
00:22:10,286 --> 00:22:11,037
.انتبه لخطواتك

102
00:22:11,329 --> 00:22:13,414
.احذر، سأذهب إلى الأمام

103
00:22:13,706 --> 00:22:14,582
.إنه زلق

104
00:22:15,083 --> 00:22:16,084
..على مهلك

105
00:22:48,116 --> 00:22:52,871
جَمِيعُ أَنْوَاعِ اَلْخِزْيِ وَالْخَطِيئَةِ

106
00:22:53,162 --> 00:22:57,500
قَدْ تَمَّ تَطْهِيرُهَا وَتَجْدِيدُهَا اَلْآنَ

107
00:22:59,043 --> 00:23:03,256
نِهَايَةِ اَلْوَبَاءِ

108
00:23:03,548 --> 00:23:06,843
"عَلَى جَبَلِ "ذِئْبِ اَلْقِيَامَةِ

109
00:23:08,052 --> 00:23:10,597
مَوْكِبٌ جَنَائِزِيّ فِي طَرِيقِهِ

110
00:25:31,279 --> 00:25:32,321
.جيِّد

111
00:25:33,364 --> 00:25:37,660
كثير من الرغبات الدنيوية بالداخل
.كافية لتحنيطك يا فتى

112
00:25:40,955 --> 00:25:44,751
..اعتقدت أنه كان يتدرب عند الجبل

113
00:25:46,586 --> 00:25:49,672
.ولكنه كان يمارس التحنيط الذاتي

114
00:25:50,673 --> 00:25:54,635
منذ اكتشاف الوحش في منجم الفحم قبل 7 سنوات

115
00:25:55,303 --> 00:25:59,182
شائعات تفشي الوباء
.قادت الناس إلى الجنون

116
00:26:00,224 --> 00:26:03,728
..لم يصدق (كينيتشي) ذلك في البداية، ولكنه

117
00:26:07,273 --> 00:26:11,861
.عندما ماتت أخته من الوباء، تغيَّـر بشكل جذري

118
00:26:13,654 --> 00:26:17,742
،لقد تدربت معه من قبل
!يا فتى، كم كان شديداً

119
00:26:18,076 --> 00:26:20,661
.كان يمشي حول الجبل 3 مرات في اليوم

120
00:26:21,037 --> 00:26:24,582
.بقي تحت الشلال لمدة ساعة حتى أغمي عليه

121
00:26:25,083 --> 00:26:28,628
..لكنه لم يتوقف عن الصلاة

122
00:26:29,837 --> 00:26:33,591
.لقد آمن بأن الصلاة يمكنها تغيير الأمور

123
00:26:35,176 --> 00:26:37,887
.حنط نفسه واستمر في الصلاة

124
00:26:38,888 --> 00:26:40,014
...ثم

125
00:26:40,681 --> 00:26:47,230
عاد في الزمن 5.67 مليار عام
.من أجل خلاص العالم

126
00:26:47,688 --> 00:26:53,091
.لقد آمن حقًا بنذر مايتريا
<font color="#d84308">*يعتبر مايتريا بوذا المستقبلي القادم في المستقبل*
*وفي البوذية هو تجسيد للحب الشامل*</font>

127
00:26:53,126 --> 00:26:56,589
.أستطيع القول أنه ممسوس من قِبل روح شريرة

128
00:26:56,864 --> 00:26:59,742
.الجميع هنا ممسوس من قِبل الوحش

129
00:27:01,536 --> 00:27:03,955
هل رأيته يا (تيبي)؟

130
00:27:04,539 --> 00:27:06,541
الوحش الذي عُثِر عليه في المنجم؟

131
00:27:06,833 --> 00:27:08,042
.لا، لم أره

132
00:27:08,334 --> 00:27:09,877
هل رآه أحد بالفعل؟

133
00:27:10,461 --> 00:27:12,546
.شخص واحد فقط -
من؟ -

134
00:27:12,547 --> 00:27:15,007
.رجل غريب من المدينة

135
00:27:15,800 --> 00:27:18,261
.لم يذهب أحد إلى هناك منذ وقوع الزلزال

136
00:27:18,803 --> 00:27:19,887
حقاً؟

137
00:27:23,015 --> 00:27:24,767
هل تريد أيضاً؟

138
00:27:27,228 --> 00:27:28,020
ما هذا؟

139
00:27:29,063 --> 00:27:33,233
.أأنت حقا "شوجندو" زاهد؟ إنها كرمة فضية
<font color="#d84308">*ديانة يابانية حيث يخضع أتباعها تدريب قاسي في الجبال لتحقيق التنوير*</font>

140
00:27:33,276 --> 00:27:36,904
.مشروب منعش للمسافرين المرهقين

141
00:27:37,196 --> 00:27:39,240
.مع الفاكهة المرة، يصبح أقوى

142
00:27:39,532 --> 00:27:40,449
.أنا بخير، شكراً

143
00:27:40,741 --> 00:27:41,701
متأكد؟

144
00:27:42,660 --> 00:27:44,203
..إنه فعال جداً لدرجة

145
00:27:44,495 --> 00:27:48,649
يمكنه تحويل شعر عجوز
.من رمادي إلى أسود. هيا

146
00:27:48,666 --> 00:27:50,251
.(سيد (جيرو)، اعتن بـ(كينيتشي

147
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
.بالتأكيد

148
00:28:42,845 --> 00:28:44,138
!افتحوا الباب

149
00:28:44,764 --> 00:28:46,307
!أرجوكم، افتحوا الباب

150
00:28:46,724 --> 00:28:48,851
!اسمحوا لي بالدخول رجاءاً

151
00:28:49,727 --> 00:28:51,479
ساعدوني، هلَّا فعلتم؟

152
00:28:53,272 --> 00:28:57,652
افعلوا شيئاً ما وإلا فسيصيبنا الوحش
!جميعاً بالعدوى في الحال

153
00:28:58,778 --> 00:29:00,446
!افتحوا الباب اللعين

154
00:29:05,243 --> 00:29:06,994
أتظنون أني لا أعلم؟

155
00:29:08,287 --> 00:29:09,538
!جميعكم هنا بالداخل

156
00:29:11,165 --> 00:29:16,712
السياسيون وملاك الأراضي والمصرفيون
!والرهبان، جميكم بالداخل

157
00:29:17,964 --> 00:29:20,883
تختبئون منا وتستمتعون، هاه؟

158
00:29:22,718 --> 00:29:24,053
!أعلم ذلك

159
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
!اللعنة عليكم جميعاً

160
00:29:33,854 --> 00:29:35,064
!ماصّي الأقضبة

161
00:29:36,524 --> 00:29:37,733
!افتحوا الباب

162
00:29:38,442 --> 00:29:39,902
هلَّا فتحتم رجاءاً؟

163
00:29:40,695 --> 00:29:42,363
!أتوسل إليكم

164
00:29:43,281 --> 00:29:44,907
!لا تتخلوا عني

165
00:29:50,871 --> 00:29:54,333
<font color="#ae0000">- درء الوباء -</font>

166
00:31:08,115 --> 00:31:09,075
...(ناتسوكو)

167
00:31:18,667 --> 00:31:20,002
هل اتصلت بي؟

168
00:31:23,255 --> 00:31:24,006
ماذا؟

169
00:31:25,466 --> 00:31:27,510
.أخي يبحث عني

170
00:31:50,366 --> 00:31:51,242
ما الخطب؟

171
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
.تبدو وكأنك رأيت شبحاً

172
00:32:06,674 --> 00:32:07,508
. . . ما هذا بحق

173
00:32:08,050 --> 00:32:09,093
شاي؟

174
00:32:12,638 --> 00:32:15,850
تاناكا) الذي بغرفة 305 سيغادر اليوم، حسناً؟)

175
00:32:16,183 --> 00:32:17,435
.سأعتني بالأمر

176
00:32:20,729 --> 00:32:24,108
لو كنت في الأولمبياد
ماذا ستكون رياضتي؟

177
00:32:24,692 --> 00:32:26,610
..ممم، أتساءل

178
00:32:26,902 --> 00:32:28,070
ماذا عنك؟

179
00:32:28,863 --> 00:32:29,613
أنا؟

180
00:32:30,072 --> 00:32:32,324
.ركوب الخيل، لأني أحب الأحصنة

181
00:32:32,616 --> 00:32:34,785
.رائع، هذا ليس اختيار سيء

182
00:32:38,497 --> 00:32:41,250
..لا أرى ما الهدف من المنافسة

183
00:32:41,625 --> 00:32:43,711
.يوم ميداني لمختلف الاهتمامات

184
00:32:44,003 --> 00:32:46,672
مع ذلك سيكون ممتعاً، أليس كذلك؟

185
00:32:47,965 --> 00:32:49,425
.شاهديه على التلفاز

186
00:32:55,389 --> 00:32:57,766
..كنت أرغب بمشاهدة الألعاب الأولمبية

187
00:32:59,560 --> 00:33:00,644
.حسناً، ستفعلين

188
00:33:01,937 --> 00:33:02,980
..ربما، نعم

189
00:33:08,861 --> 00:33:10,321
.يمكنني إجراء تغيير

190
00:33:10,779 --> 00:33:12,990
.أصلي كل يوم عند الجبل

191
00:33:13,991 --> 00:33:15,868
.هذا لن يغير أي شيء

192
00:33:16,202 --> 00:33:17,286
.ثقي بي

193
00:33:23,542 --> 00:33:25,920
...لقد كنت تخبرني بذلك ولكن

194
00:33:26,879 --> 00:33:28,589
.لن يتغير أي شيء

195
00:33:29,131 --> 00:33:31,217
.لا أنا ولا المرض

196
00:33:50,778 --> 00:33:52,905
.حان وقت الذهاب، أخي الكبير

197
00:35:53,567 --> 00:35:56,987
!لقد أصيب الجميع بالجنون

198
00:35:57,613 --> 00:36:01,825
!هذا المكان إنتهى أمره، نحن ملعونون

199
00:36:03,410 --> 00:36:06,997
!سنموت جميعاً بسبب ذلك الوحش الشرير

200
00:36:08,082 --> 00:36:10,459
.يمكننا حتى إقامة الجنازات

201
00:36:11,043 --> 00:36:17,257
!ستُلقى أجسادنا بالقمامة وتُحرق إلى رماد

202
00:36:19,968 --> 00:36:22,346
!نحن في الجحيم

203
00:36:23,639 --> 00:36:27,851
!بدأ كل شيء من هذا المكان اللعين

204
00:36:30,771 --> 00:36:33,023
!ذلك الوحش الشرير

205
00:37:03,595 --> 00:37:04,596
!(كينيتشي)

206
00:37:09,893 --> 00:37:10,686
!انتظر

207
00:37:18,819 --> 00:37:20,112
هل أنت بخير؟

208
00:37:20,904 --> 00:37:24,950
تيبي)، لقد كنت تنظر في)
.الاتجاه الآخر عن قصد

209
00:37:26,744 --> 00:37:30,038
عن ماذا تتحدث؟
هل أصابك الوباء؟

210
00:37:30,330 --> 00:37:32,958
..ألا تفهم؟ إنه أنت

211
00:37:33,959 --> 00:37:35,252
.هيا، لنذهب

212
00:37:37,212 --> 00:37:39,590
.أنت ممسوس من شيطان

213
00:38:15,292 --> 00:38:16,210
.إنه أنت

214
00:38:16,877 --> 00:38:19,588
كيف يمكنني مساعدتك، (جيرو الهلال)؟

215
00:38:25,302 --> 00:38:26,762
أتستمتع بالعالم البشري؟

216
00:38:27,346 --> 00:38:28,722
هواء نقي، أليس كذلك؟

217
00:38:30,015 --> 00:38:31,725
.طعمه كالمرض بالنسبة لي

218
00:38:32,726 --> 00:38:34,561
.هذا طعم الكرمة الفضية

219
00:38:38,816 --> 00:38:40,526
ماذا تعلمت؟

220
00:38:45,447 --> 00:38:46,990
مِمَّ أنت خائف؟

221
00:38:47,324 --> 00:38:49,910
الوحش؟ الوباء؟

222
00:38:52,412 --> 00:38:56,458
لا يمكن لشيء أن يدمر الروح الشريرة
.التي تحكم هذه المدينة

223
00:38:57,209 --> 00:39:00,019
.إنها مثل الكايميرا
<font color="#ff6000">* مخلوق أسطوري هجين مكون من ثلاثة حيوانات *</font>

224
00:39:00,087 --> 00:39:03,590
.لا يمكن تدمير شيء لا يُدْرَك

225
00:39:06,426 --> 00:39:09,221
هل أنت إنسان؟

226
00:39:09,721 --> 00:39:11,056
أم شيطان؟

227
00:39:13,141 --> 00:39:14,768
.لقد تخليت عن إنسانيتي

228
00:39:23,694 --> 00:39:26,655
.إذاً فعليك أن تتخلى عن جسدك البشري

229
00:39:56,727 --> 00:39:59,438
.عبر البركة الدموية، نحو المستقبل

230
00:40:04,276 --> 00:40:06,236
هل تشربين يا (ميج)؟ -
!نعم -

231
00:40:07,279 --> 00:40:10,616
.تبدو ثملاً للغاية -
.كلا، الجوّ حار هنا -

232
00:40:11,617 --> 00:40:13,452
.يبدو اللحم جاهز -
.حسناً -

233
00:40:14,786 --> 00:40:17,289
.أحضرت بعض الفاكهة -
.شكراً -

234
00:40:17,915 --> 00:40:19,708
!واو -
!يالها من وليمة -

235
00:40:20,000 --> 00:40:21,043
.اللحم جاهز

236
00:40:21,335 --> 00:40:22,961
!واو، يبدو لذيذاً

237
00:40:23,253 --> 00:40:26,214
.تفضل -
!شكراً، يبدو رائع -

238
00:40:27,090 --> 00:40:29,259
.ناتسوكو)، لديك آذان رائعة)

239
00:40:29,551 --> 00:40:31,094
.هذا عشوائي

240
00:40:31,386 --> 00:40:32,679
..خلّاب -
.شكراً -

241
00:40:32,871 --> 00:40:34,864
.أنتِ مثل مايتريا

242
00:40:34,956 --> 00:40:37,159
.أنت مايتريا -
من هذا؟ -

243
00:40:37,351 --> 00:40:39,186
.(تجاهليه يا (ناتسوكو

244
00:40:39,686 --> 00:40:40,479
. . . ماذا بحق

245
00:40:41,355 --> 00:40:42,189
. . . ولكن كيف

246
00:40:45,233 --> 00:40:49,821
.هذه سبحة صلاة يحملها الشوجندو الزاهدين

247
00:40:50,113 --> 00:40:52,074
كيف وصلت هنا؟

248
00:40:52,366 --> 00:40:53,742
..هكذا إذاً

249
00:40:55,160 --> 00:40:56,745
.حسناً، إنها لك

250
00:40:57,663 --> 00:40:58,872
.يجب أن يكون القدر

251
00:40:59,873 --> 00:41:01,333
.يجب أن تنضم إلي

252
00:41:01,959 --> 00:41:03,293
.لستُ قوياً بما فيه الكفاية

253
00:41:03,585 --> 00:41:05,754
.ستبني قوتك

254
00:41:06,129 --> 00:41:07,297
."وتكتسب الـ"جينريكي

255
00:41:08,048 --> 00:41:08,840
جينريكي"؟"

256
00:41:12,970 --> 00:41:14,763
..كالسحر لروحك

257
00:41:15,722 --> 00:41:17,265
.سأعلمك يوماً ما

258
00:41:24,231 --> 00:41:25,482
.الخرزات الصغيرة تحت

259
00:41:30,278 --> 00:41:31,321
(تيبي)

260
00:41:33,532 --> 00:41:36,493
. . . ظننت أن المستقبل أكثر حنينية

261
00:41:39,329 --> 00:41:42,249
.إنه يعيد المشهد الحنيني

262
00:41:43,875 --> 00:41:45,043
. . . ظننت أن

263
00:42:11,570 --> 00:42:13,447
جيرو)، أين (كينيتشي)؟)

264
00:42:13,864 --> 00:42:14,698
.لقد رحل

265
00:42:14,990 --> 00:42:15,824
إلى أين؟

266
00:42:18,035 --> 00:42:21,163
.حسناً، ماتت أخته في طوكيو

267
00:42:23,999 --> 00:42:27,961
.سيتطلب الأمر الكثير من الجهد لقمع غضبه

268
00:42:28,295 --> 00:42:31,840
.حتى مع قوى الـ"جينريكي" الخاصة بك

269
00:42:32,924 --> 00:42:36,219
.لأن (كينيتشي) مفعم بالغضب من الداخل

270
00:42:36,511 --> 00:42:38,512
إذاً، ماذا ينبغي أن أفعل؟

271
00:42:40,057 --> 00:42:42,726
..البشر الممسوسين بالشياطين

272
00:42:43,018 --> 00:42:45,103
.تُطرد شياطينهم من قِبل بشر

273
00:42:45,645 --> 00:42:49,983
.قد يكونوا طاردي الشياطين هم أنفسهم شياطين

274
00:42:50,650 --> 00:42:54,196
.إذاً ليس لدينا خيار سوى التعايش مع الشياطين

275
00:42:55,072 --> 00:42:56,782
.لا أحد يستطيع أن يكون نقياً بالكامل

276
00:42:57,699 --> 00:42:59,785
.النجاسة هي الجوهر

277
00:43:00,911 --> 00:43:04,456
.انظر إلي... أنا بنفسي مخلوق وحشي

278
00:43:04,748 --> 00:43:06,541
ماذا ينبغي أن أفعل؟

279
00:43:07,334 --> 00:43:11,088
.نهاية الوباء ليست عندما يحترق الوحش

280
00:43:11,963 --> 00:43:14,257
..جاء الوباء من الطبيعة

281
00:43:14,966 --> 00:43:19,596
..لذا يجب أن نخرجه بشكل صحيح
..نقوده إلى طريقه الصحيح

282
00:43:21,932 --> 00:43:24,184
.احرص على أن يجد طريقه

283
00:43:45,038 --> 00:43:46,706
.أنت لست ندّاً له

284
00:43:48,792 --> 00:43:50,168
.خذ الذئب

285
00:43:51,419 --> 00:43:52,963
.أقوى من الإنسان

286
00:43:58,552 --> 00:44:00,053
.مع قوى الـ"جينريكي" الخاصة بك

287
00:44:56,067 --> 00:44:59,696
جَمِيعُ أَنْوَاعِ اَلْخِزْيِ وَالْخَطِيئَةِ
قَدْ تَمَّ تَطْهِيرُهَا وَتَجْدِيدُهَا اَلْآنَ

288
00:45:03,200 --> 00:45:08,163
"نِهَايَةِ اَلْوَبَاءِ عَلَى جَبَلِ "ذِئْبِ اَلْقِيَامَةِ

289
00:45:10,248 --> 00:45:11,666
مَوْكِبٌ جَنَائِزِيّ فِي طَرِيقِهِ

290
00:48:34,160 --> 00:48:35,120
(كينيتشي)

291
00:48:42,419 --> 00:48:43,461
(ناتسوكو)

292
00:48:47,257 --> 00:48:49,134
هل كنت تبحث عني؟

293
00:48:53,096 --> 00:48:54,180
.يجب أن تطرد الشياطين

294
00:48:55,557 --> 00:48:57,350
.لتطهِّر هذه المدينة

295
00:49:00,270 --> 00:49:01,729
..يجب أن تبيد

296
00:49:03,815 --> 00:49:04,899
.الشيطان

297
00:49:08,736 --> 00:49:10,697
أين أجد الشيطان؟

298
00:49:14,742 --> 00:49:15,910
.هنا

299
00:50:03,500 --> 00:50:09,214
جَمِيعُ أَنْوَاعِ اَلْخِزْيِ وَالْخَطِيئَةِ
قَدْ تَمَّ تَطْهِيرُهَا وَتَجْدِيدُهَا اَلْآنَ

300
00:50:11,424 --> 00:50:16,304
"نِهَايَةِ اَلْوَبَاءِ عَلَى جَبَلِ "ذِئْبِ اَلْقِيَامَةِ

301
00:50:17,722 --> 00:50:18,765
مَوْكِبٌ جَنَائِزِيّ فِي طَرِيقِهِ

302
00:50:26,856 --> 00:50:27,732
.تَـغـيَّـر

303
00:50:39,869 --> 00:50:40,787
.تَـغـيَّـر

304
00:51:20,910 --> 00:51:21,744
.تَـغـيَّـر

305
00:51:32,380 --> 00:51:33,006
!سأتغـيَّـر

306
00:51:33,339 --> 00:51:34,382
!تَـغـيَّـر

307
00:51:47,906 --> 00:51:52,906
{\an4}<font face="Adobe Arabic"><b><font color="#be000d">- يَـومُ الـدَّمَـار -</b></font></font>

308
00:51:52,930 --> 00:52:02,930
<font color="#ffff00">*يوجد مشهد في النهاية*</font>

309
00:52:17,967 --> 00:52:25,642
.. يوم صيف مكسور ..

310
00:52:27,935 --> 00:52:34,025
.. المشي على المعدن ..

311
00:52:34,317 --> 00:52:41,949
.. طعنٌ حتى الموت ..
.. أقلّ شأناً ..

312
00:52:43,826 --> 00:52:48,456
.. الدم يتساقط من الخرسانة ..

313
00:52:51,626 --> 00:52:56,297
.. دمِّر المخرج أولاً ..

314
00:53:26,035 --> 00:53:31,541
.. سراب انمحى ..

315
00:53:35,628 --> 00:53:40,883
.. ثلوج تتساقط في منتصف الصيف ..

316
00:53:42,301 --> 00:53:49,392
.. نحوّل أنفسنا إلى زهور بتلاتها حمراء ..

317
00:53:51,644 --> 00:53:57,692
.. لنسامح المستقبل ..

318
00:53:59,652 --> 00:54:05,742
.. الغضب والصلاة ..

319
00:55:07,970 --> 00:55:13,059
.. القائمة الختامية مختلطة بالفيروس ..

320
00:55:13,351 --> 00:55:16,270
.. القلق يسقط ..

321
00:55:16,562 --> 00:55:20,441
.. لقد كان ذلك الصيف ..

322
00:55:21,400 --> 00:55:24,487
.. غريب بشكل فظيع حقاً ..

323
00:55:24,987 --> 00:55:28,991
.. ،ورم دماغ الأرخبيل ..

324
00:55:29,283 --> 00:55:32,286
.. يثير و يُشعل الوعي ..

325
00:55:32,662 --> 00:55:38,793
.. نهاية الصيف ..
.. كلاب تنبح ..

326
00:55:39,377 --> 00:55:41,838
.. سوء تصرف ..

327
00:55:43,214 --> 00:55:47,093
.. من أجل الضوء المفقود ..

328
00:55:47,385 --> 00:55:50,972
.. طيران ..

329
00:55:51,264 --> 00:55:55,226
.. نحو المكان الذي فقدناه ..

330
00:55:55,518 --> 00:55:59,021
.. لنذهب ..

331
00:55:59,313 --> 00:56:03,568
.. إلى ما بعد يوم الدمار ..

332
00:56:07,989 --> 00:56:11,826
.. لأيام حياتنا ..
.. تحت الضوء ..

333
00:56:11,850 --> 00:56:13,850
<font color="#ae0000">@ZStalker79 :ترجمة</font>

