﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:17,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||

2
00:00:26,694 --> 00:00:27,820
‫أنّكِ تبلين بلاء حسن يا عزيزتي.

3
00:00:27,904 --> 00:00:29,072
‫هذا صحيح. هذا جيد.

4
00:00:31,658 --> 00:00:32,742
‫صب لنفسك بعض الشراب.

5
00:00:32,825 --> 00:00:33,868
‫نعم، سأصب لنفسي...

6
00:00:33,952 --> 00:00:34,994
‫اجل، صب لنفسك بعض الشراب.

7
00:00:35,078 --> 00:00:37,247
‫سوف أصب لنفسي بعض الشراب.

8
00:00:41,125 --> 00:00:44,087
‫ركّزي يا (بيغ).
‫انظري إليّ وحافظي على تركيزك.

9
00:00:44,712 --> 00:00:46,256
‫-(باني)...
‫-هنا يا عزيزتي.

10
00:00:46,339 --> 00:00:47,757
‫ما الذي نراه؟

11
00:00:50,093 --> 00:00:51,302
‫أنني أحاول التركّيز!

12
00:00:51,386 --> 00:00:53,471
‫-ليس صعبًا جدًا يا (بيغ).
‫-أنني أحاول التركيز!

13
00:00:53,555 --> 00:00:55,181
‫الشرّابة تثقلك.

14
00:00:55,265 --> 00:00:56,933
‫أعتقد أنه عليك خلع القميص!

15
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
‫اخلعوا القميص!

16
00:00:58,393 --> 00:00:59,811
‫سأتولى هذا.

17
00:00:59,894 --> 00:01:00,895
‫ركّزي. هنا.

18
00:01:01,020 --> 00:01:02,355
‫أميليه قليلاً.

19
00:01:03,314 --> 00:01:05,233
‫هذا ليس عدلاً!
‫جعلتها (بيغ) تسقطه!

20
00:01:05,316 --> 00:01:07,151
‫هذا لا يحتسب.

21
00:01:07,235 --> 00:01:09,779
‫اشعلوا السجارة للفائزة!

22
00:01:09,863 --> 00:01:11,739
‫لم يكن خطأي! مهلاً.

23
00:01:12,156 --> 00:01:13,908
‫-هذا شرابي.
‫- لا، لقد اسقطته من رأسي.

24
00:01:14,033 --> 00:01:15,785
‫سوف أنهي ذلك.
‫-لا، لكن يمكنني الفوز.

25
00:01:15,869 --> 00:01:17,537
.إنها زحزحتني
‫هذا ليس عادلاً!

26
00:01:17,620 --> 00:01:18,663
‫أعلم أنه يمكنك الفوز.

27
00:01:18,746 --> 00:01:19,998
‫-أأنت واثقة؟
‫-أعلم أنه يمكنك..

28
00:01:20,081 --> 00:01:22,500
‫نعم.

29
00:01:22,876 --> 00:01:25,086
‫-أنك أسقطته...
‫-لقد وقع على ثوبي.

30
00:01:28,214 --> 00:01:30,383
‫لا تحرق شعري!

31
00:01:30,466 --> 00:01:32,385
‫عزيزي (ديني)،

32
00:01:32,468 --> 00:01:33,595
‫ـ أيمكنك استخدام منفضة السجائر رجاءً؟
‫-ماذا؟

33
00:01:33,678 --> 00:01:35,346
‫لأنه إذا وقع على السجادة،
‫فمن المستحيل أزالته.

34
00:01:35,430 --> 00:01:38,558
‫(بيت)، زوجتك ثملة.
‫إنها تثرثر الآن.

35
00:01:38,641 --> 00:01:40,602
‫وإنها حامل، لذا إنها بحاجة
،إلى مشروب آخر

36
00:01:40,685 --> 00:01:41,686
‫لكي يكون الجنين بخير.

37
00:01:41,769 --> 00:01:43,438
‫يجب أن تفكر في الجنين!

38
00:01:44,731 --> 00:01:46,649
‫المعذرة!

39
00:01:46,733 --> 00:01:48,193
‫هل حدث هذا بترقية؟
‫هل ترون هذا؟

40
00:01:48,276 --> 00:01:50,320
‫-انظر إلى هذا الرجل.
‫-كما تعرف...

41
00:01:50,403 --> 00:01:52,322
‫أجرى (فرانك) مراسم.
‫كما جرت العادة.

42
00:01:52,405 --> 00:01:54,657
‫-سخي جدًا.
‫- انظر إلى هذا الرجل.

43
00:01:54,741 --> 00:01:56,367
‫قبّل الخاتم يا عزيزي.

44
00:01:58,536 --> 00:01:59,537
‫هذا لا يدخل السرير.

45
00:01:59,621 --> 00:02:02,373
‫يا إلهي.
‫اانظر إلى هذا الحب!

46
00:02:02,457 --> 00:02:03,958
‫هل ستقبلني الآن؟

47
00:02:04,042 --> 00:02:05,293
‫نعم، هل هذا..؟

48
00:02:06,961 --> 00:02:10,924
‫حان وقت المشروب!

49
00:02:11,007 --> 00:02:13,092
‫المشروب!

50
00:02:13,176 --> 00:02:16,721
.هذا لك ولك ولك ولك

51
00:02:16,804 --> 00:02:17,639
‫شكرًا لك.

52
00:02:17,764 --> 00:02:20,266
‫-هذه ليّ!
‫-هذه كلها لك.

53
00:02:20,350 --> 00:02:22,185
‫اشربيهم كلهم.

54
00:02:26,731 --> 00:02:29,359
‫أنت تشربين مثل البحار
‫وتبدين كفتاة استعراض.

55
00:02:29,442 --> 00:02:32,445
‫-عزيزتي.
‫-اللعنة.

56
00:02:33,154 --> 00:02:34,447
‫هل تريدين الذهاب في نزهة؟

57
00:02:38,201 --> 00:02:40,078
‫أنني انزلق من السيارة!

58
00:02:41,746 --> 00:02:43,206
‫يا إلهي!

59
00:02:43,289 --> 00:02:44,290
‫عليك أن تقودي.

60
00:02:44,374 --> 00:02:46,334
‫إنه دوركِ. امسكِ امقود!

61
00:02:46,417 --> 00:02:48,545
‫-امسكِ المقود!
‫-يا إلهي! ماذا؟

62
00:02:48,670 --> 00:02:50,463
‫لا، لست مستعدة! يا إلهي!

63
00:02:50,547 --> 00:02:52,590
‫لقد اكتفيت من القيادة.

64
00:02:52,674 --> 00:02:54,175
‫(أليس)، أنّكِ تتحسنين كثيرًا.

65
00:02:54,300 --> 00:02:56,427
‫أشعر بتحسن.

66
00:02:56,511 --> 00:02:58,054
‫أنكِ تتحسنين كثيرًا.

67
00:02:58,137 --> 00:03:00,849
‫خذيني إلى المنزل يا (أليس).
‫خذينى إلى المنزل.

68
00:03:00,932 --> 00:03:02,267
‫ماذا لو كنتِ عمياء؟

69
00:03:02,350 --> 00:03:04,519
‫ـ لا، لا أستطيع!
‫-الآن افعليها.

70
00:03:04,602 --> 00:03:07,146
‫انك تبلين بلاء حسن.

71
00:03:08,773 --> 00:03:11,568
‫-حسنًا، الآن قودي للأمام.
‫-هل يمكنك مساعدتي؟

72
00:03:14,487 --> 00:03:15,572
‫أحسنتِ.

73
00:03:23,496 --> 00:03:27,375
‫ثم قالت (باني) إنها
‫تريد أن تلعب..

74
00:03:27,458 --> 00:03:29,460
‫إنها لم تلعب التنس من قبل أبدًا.

75
00:03:29,586 --> 00:03:32,046
‫كانت تحمل الكوكتيل بيد،
،والمضرب في اليد الأخرى

76
00:03:32,130 --> 00:03:35,425
‫و(جاك)، إنها لم تسقط قطرة.

77
00:03:35,508 --> 00:03:37,552
‫لقد كان...

78
00:03:37,635 --> 00:03:41,306
ربما أكثر شيء مثير
.رأيته على الإطلاق

79
00:03:41,389 --> 00:03:42,557
‫أريد أن أراكِ بتنورة التنس.

80
00:03:42,640 --> 00:03:44,434
.يا إلهي

81
00:03:44,893 --> 00:03:48,855
‫هل تعتقد حقًا أن (فرانك) لديه
‫فعلاً ملعب تنس في منزله؟

82
00:03:48,938 --> 00:03:51,232
‫- سنكتشف ذلك، حسنًا؟
‫-نعم.

83
00:03:51,316 --> 00:03:54,277
‫عزيزي، أخبرني...

84
00:03:54,360 --> 00:03:56,946
‫كم عدد الأشخاص الذين
‫سيحضرون هذه الحفلة،

85
00:03:57,780 --> 00:03:59,949
‫لأنني أريد أن أعرف كمية سلطة
‫التونة التي يجب أن أحضرها.

86
00:04:02,452 --> 00:04:04,495
‫-ماذا؟
‫- (فرانك) لا يحب التونة.

87
00:04:04,579 --> 00:04:06,456
‫-ماذا؟
.ـ لا يحبها

88
00:04:06,539 --> 00:04:08,041
أأنت جاد؟

89
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
‫لماذا لم تخبرني يا عزيزي؟

90
00:04:10,293 --> 00:04:13,087
‫كنت أخطط أن اجعلها
‫أهم جزء في طبقي.

91
00:04:13,213 --> 00:04:15,507
‫ـ (أليس)، لا تجعليها أهم جزء.
‫-اخرس.

92
00:04:16,799 --> 00:04:18,384
‫لا! اللعنة.

93
00:04:25,266 --> 00:04:26,017
‫لا.

94
00:04:26,100 --> 00:04:27,268
‫ـ هل كان ذلك مثقاب كبير؟
.ـ لا

95
00:04:27,352 --> 00:04:29,187
‫ـ هل كان ذلك انفجار؟
.ـ لا

96
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
‫هل كانت مواد تقدمية؟

97
00:04:31,231 --> 00:04:33,107
‫يمكنك اخباري. فأنا كتومة.

98
00:04:33,191 --> 00:04:34,484
‫-يمكنني الاحتفاظ بالسر.
‫-سوف اتاخر.

99
00:04:34,567 --> 00:04:36,110
‫لا، انتظر، لا يمكنك المغادرة.

100
00:04:36,194 --> 00:04:39,739
‫ـ ولمَ لا؟
‫ـ لانك لست بخير.

101
00:04:39,822 --> 00:04:41,449
‫-حقًا؟
‫- أجل، أنا آسفة جدًا.

102
00:04:41,533 --> 00:04:43,159
‫لقد نسيت أن أخبرك،
‫لكنك لست بخير.

103
00:04:43,243 --> 00:04:46,120
‫والطريقة الوحيدة لعلاج هذا هو
‫البقاء في المنزل طوال اليوم،

104
00:04:46,204 --> 00:04:48,498
‫وأنا أهتم بّك وأقبّلك وأطبخ لـ...

105
00:04:48,581 --> 00:04:50,083
‫لا.

106
00:04:50,166 --> 00:04:51,668
‫-وداعًا.
‫-حسنًا.

107
00:04:54,212 --> 00:04:56,798
‫(جاك)، انتظر!

108
00:04:58,800 --> 00:05:00,677
‫وداعًا. أجعلنا نفتخر بك.

109
00:05:44,721 --> 00:05:47,473
‫مشروع "فيكتوري"، يوم 987.

110
00:05:47,557 --> 00:05:49,225
‫المستوى الأمني، لا تهديدات ملحوظة.

111
00:05:49,851 --> 00:05:52,729
‫جميع الموظفين في
‫طريقهم إلى مقر "فيكتوري".

112
00:05:52,812 --> 00:05:55,398
‫جميع السكان آمنون وتم
.وضعهم في الحسبان

113
00:05:55,481 --> 00:05:57,400
‫استمتعوا باليوم الجميل يا سيّدات،

114
00:05:57,483 --> 00:06:00,361
‫وتأهبوا لبث (فرانك)
.الاذاعي لساعة

115
00:06:39,943 --> 00:06:42,153
‫ قطعت عهدًا لـ (بيتر) ألا أخبر أحداً.

116
00:06:42,237 --> 00:06:44,739
‫سوف يبنون صفًا
‫جديدًا من المنازل خلفنا،

117
00:06:44,822 --> 00:06:47,075
‫لذا، سنكون أقرب بكثير إلى البلدة.

118
00:06:47,158 --> 00:06:49,202
‫حقًا؟ رائع.

119
00:06:49,786 --> 00:06:51,871
‫مهلاً، كيف يجعلك
‫ذلك أقرب إلى البلدة؟

120
00:06:52,914 --> 00:06:54,499
‫لن نبتعد عن البلدة.

121
00:07:25,780 --> 00:07:27,073
‫صباح الخير يا سيّدات.

122
00:07:27,156 --> 00:07:28,908
‫صباح الخير يا (شيلي).

123
00:07:28,992 --> 00:07:31,619
‫لدي بعض الأخبار المثيرة جدًا.

124
00:07:31,703 --> 00:07:35,206
‫وظّف مشروع "فيكتوري"
‫موظفًا جديدًا، (بيل جونسون)،

125
00:07:35,290 --> 00:07:38,251
‫وقد دعوت زوجته للانضمام إلينا اليوم.

126
00:07:38,334 --> 00:07:42,297
‫ليرحب الجميع ترحيبًا حارًا
.(بـ (فيوليت جونسون

127
00:07:42,964 --> 00:07:44,674
‫مرحبًا يا (فيوليت).

128
00:07:52,056 --> 00:07:54,267
‫لنبدأ. الوضعية الأولى.

129
00:07:55,476 --> 00:07:59,147
‫تذكروا يا سيّدات، الجمال يتحكم.

130
00:07:59,230 --> 00:08:03,276
‫هناك رشاقة في التناسق.
‫سنتحرك معًا.

131
00:08:33,723 --> 00:08:35,099
‫البطن للداخل.

132
00:08:36,518 --> 00:08:37,727
‫الذقن للأعلى.

133
00:08:40,021 --> 00:08:41,147
‫هذا هو.

134
00:08:47,904 --> 00:08:50,031
‫نعم، بالطبع لم تكن
‫(مارغريت) في الصف.

135
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
‫رأيت الدكتور (كولينز)
‫في منزلهما مرة أخرى.

136
00:08:51,908 --> 00:08:52,659
‫لا!

137
00:08:52,742 --> 00:08:54,077
‫مصدومة بصراحة لأن (تيد)
‫لا يزال لديه وظيفة.

138
00:08:54,160 --> 00:08:56,412
‫- مرة آخرى؟
‫- أزله من عنقها يا (فريد)!

139
00:08:56,496 --> 00:08:58,331
‫-نعم.
‫-يا إلهي.

140
00:08:58,414 --> 00:08:59,666
‫-يالرجل المسكين.
‫-لقد التقيت بها.

141
00:08:59,749 --> 00:09:00,875
‫الزوجة الجديدة.

142
00:09:00,959 --> 00:09:02,752
‫ـ (فيوليت).
‫- كيف تبدو؟

143
00:09:02,836 --> 00:09:06,339
‫إنها مثل رشا جميل ورشيق.

144
00:09:06,422 --> 00:09:09,008
‫نعم. على ما يبدو
‫ أن زوجها أبله.

145
00:09:09,092 --> 00:09:11,094
‫من الأفضل أن يقوم
‫(جاك) بتجنيد أحد قريبًا.

146
00:09:11,177 --> 00:09:13,263
‫أرجوكِ! يقول (دين) أن
‫(جاك) على وشك الترقية.

147
00:09:13,346 --> 00:09:14,389
‫أتمنى ذلك.

148
00:09:14,472 --> 00:09:15,890
‫سيكون دوركما من بعدنا.

149
00:09:16,015 --> 00:09:17,100
‫ما الذي ستحضرينه للحفلة؟

150
00:09:17,183 --> 00:09:18,393
‫- بيض "ميموزا".
‫-يا إلهي.

151
00:09:18,476 --> 00:09:20,103
‫سيصبح (جاك) الرئيس التنفيذي.

152
00:09:20,186 --> 00:09:21,855
‫امسكِ هذا من فضلك. هذا هو.

153
00:09:21,980 --> 00:09:23,439
‫سأتصل بـ (سانتا).

154
00:09:23,523 --> 00:09:24,816
‫- لم تمنحاني أيّ خيار.
‫- لا.

155
00:09:24,899 --> 00:09:27,777
‫يجب عليّ الاتصال به!
‫لهذا أعطاني (سانتا) رقمه.

156
00:09:27,861 --> 00:09:29,487
‫قال إنني يجب أن أتصل
‫به إذا أسأتما التصرف.

157
00:09:29,571 --> 00:09:31,531
‫سأتصل به.
‫أتمنى لو كان لديّ خيار آخر.

158
00:09:31,614 --> 00:09:33,366
‫-أعطيني هذا.
‫-لكننا توقفنا!

159
00:09:33,449 --> 00:09:34,784
‫لا، أعطني إياه!

160
00:10:29,589 --> 00:10:33,718
‫كل ما يهم هو رد فعلكم
‫في تلك اللحظات.

161
00:10:34,761 --> 00:10:39,390
‫واثق أنكم ستثبتون
‫لأنفسكم ولكل من شكك فيكم،

162
00:10:39,474 --> 00:10:43,853
‫أنك تستحقون الحياة التي تريدونها.

163
00:10:45,855 --> 00:10:47,232
‫إلى اللقاء غدًا.

164
00:11:30,775 --> 00:11:31,651
‫يا للقرف.

165
00:11:42,412 --> 00:11:44,372
‫... لأننا نختار البقاء.

166
00:11:56,217 --> 00:11:57,260
‫أهلاً.

167
00:11:57,844 --> 00:11:58,928
‫أهلاً.

168
00:12:09,314 --> 00:12:10,732
‫كيف كان يومك؟

169
00:12:10,815 --> 00:12:12,609
‫أفضل بكثير الآن.

170
00:12:13,443 --> 00:12:15,403
‫لقد اعددت لحم اشواء.

171
00:12:16,821 --> 00:12:19,032
‫-ماذا ايضًا؟
‫- بطاطس مهروسة.

172
00:12:19,115 --> 00:12:21,367
‫-ماذا ايضًا؟
‫-فاصوليا خضراء.

173
00:12:21,492 --> 00:12:22,744
‫ماذا ايضًا؟

174
00:12:23,703 --> 00:12:25,830
‫طماطم محشية.

175
00:12:25,914 --> 00:12:27,165
‫ماذا أيضًا؟

176
00:12:32,837 --> 00:12:33,880
‫ماذا أيضًا؟

177
00:13:35,900 --> 00:13:38,027
‫هناك الكثير من الأجسام البارزة.

178
00:13:38,111 --> 00:13:40,154
‫لماذا لا تذهبي وتبحثي عن أخاك؟

179
00:13:43,366 --> 00:13:45,285
‫عليكِ أن تتوقفي عن
‫دندنة تلك الأغنية.

180
00:13:45,368 --> 00:13:46,744
‫-ما هذا؟
‫-لا أعلم.

181
00:13:46,828 --> 00:13:47,996
‫كنت أتمنى أن تخبرني.

182
00:13:48,079 --> 00:13:49,664
‫إنها عالقة في رأسي منذ أيام.

183
00:13:49,747 --> 00:13:51,708
‫ربما تكون أغنية أطفال.
‫أغنية يغنيها أطفالك؟

184
00:13:51,791 --> 00:13:53,459
‫لا، ليس لديّ أطفال.

185
00:13:53,543 --> 00:13:55,837
‫لا تجعليني ابدأ.

186
00:13:56,004 --> 00:13:58,673
‫ليس هذا ما نريده. نحن نستمتع.

187
00:13:58,756 --> 00:14:01,676
‫أنني أعيش في البيت المجاور.
‫لن تصدقي الأشياء التي أسمعها.

188
00:14:01,759 --> 00:14:04,387
‫يبدو كما لو أنهما في
‫شهر عسل دائم.

189
00:14:04,470 --> 00:14:06,806
‫لا، (جاك) و(أليس) لديهما
‫الوقت لبعضهما الآخر.

190
00:14:06,890 --> 00:14:08,433
‫هذا ليس ما نريده.

191
00:14:08,516 --> 00:14:10,351
‫بالإضافة إلى أن طفلا (باني)
‫يحباني أكثر منها على أي حال.

192
00:14:10,435 --> 00:14:11,686
‫هذا صحيح، إنه يغضبني.

193
00:14:13,855 --> 00:14:15,356
‫أعتقد أن ثلاثة أطفال مثاليًا.

194
00:14:15,440 --> 00:14:17,734
‫يريد (بيل) أربعة اطفال.

195
00:14:18,526 --> 00:14:20,653
‫بمجرد أن تنجبين أول طفل،
‫يكون كل شيء متشابهًا.

196
00:14:20,737 --> 00:14:22,655
‫وعند انجاب الطفل الثاني..

197
00:14:25,033 --> 00:14:26,826
‫(أليس)، كم طفل يجب
‫أن تنجبه (فيوليت)؟

198
00:14:26,910 --> 00:14:28,453
‫سبعة على الأقل.

199
00:14:38,097 --> 00:14:41,089
‫‏"مشروع فكتوري"

200
00:14:57,690 --> 00:15:00,693
‫‏"لا يسمح لغير الموظفين
"بعد هذه النقطة

201
00:15:02,779 --> 00:15:04,781
‫‏"مقر فكتوري من هنا"

202
00:15:05,073 --> 00:15:07,367
‫رباه. أين كنت؟

203
00:15:07,450 --> 00:15:09,953
‫لقد جعلت "تفادي التحدث مع
‫الآخرين" رياضة أمارسها.

204
00:15:10,036 --> 00:15:12,914
‫- هذا منزل رائع!
‫ـ لم ترين كل شيء.

205
00:15:12,997 --> 00:15:14,624
‫إذا نمت في حوض استحمامهم،
‫لن يجدوني أبدًا.

206
00:15:14,707 --> 00:15:16,042
‫واثقة تمامًا! أهلاً!

207
00:15:17,418 --> 00:15:19,170
‫هل تودان احتساء كوكتيل؟

208
00:15:19,254 --> 00:15:23,258
‫-نعم، شكرًا لك.
‫- نعم، أود ذلك.

209
00:15:26,219 --> 00:15:27,804
‫ـ وداعًا.
‫ـ وداعًا.

210
00:15:27,887 --> 00:15:29,764
‫شكرًا لك.

211
00:15:29,848 --> 00:15:32,350
‫- إنهما يرعبانني.
‫-إنهما مخيفان جدًا.

212
00:15:32,433 --> 00:15:33,768
‫أشعر كأنهما ينامان بالمقلوب.

213
00:15:33,852 --> 00:15:35,854
‫هل يرتديان ملابس متطابقة كل يوم؟

214
00:15:35,937 --> 00:15:38,606
‫هذا غريب الأطوار الصغير يصنع
‫أفضل مشروب "مانهاتن" إطلاقًا.

215
00:15:38,690 --> 00:15:40,024
‫لقد قضينا شهر العسل في "سي آيلاند".

216
00:15:41,860 --> 00:15:43,528
‫-ماذا؟
‫- لقد قضينا شهر العسل في "سي آيلاند".

217
00:15:43,611 --> 00:15:44,445
‫حقًا؟

218
00:15:44,529 --> 00:15:46,030
‫أجل، هل أكلتما في مطعم "دومينيك"؟

219
00:15:46,114 --> 00:15:48,116
‫كنت متوتر قليلاً.

220
00:15:48,199 --> 00:15:49,617
‫يتطلب بعض الوقت للتعود.

221
00:15:49,701 --> 00:15:51,494
‫نعم. يتطلب بعض الوقت للاستقرار.

222
00:15:51,578 --> 00:15:53,371
‫-نعم.
‫-لكن الأمور تصبح أسهل.

223
00:15:53,454 --> 00:15:55,456
.ـ صحيح، اجل
..ـ حسنًا

224
00:15:55,540 --> 00:15:56,666
‫أنا متحمس جدًا لوجودي هنا.

225
00:15:56,749 --> 00:15:58,501
‫- متحمس جدًا، لا أستطيع حتى..
‫ - لا يمكننا ان نجزم.

226
00:15:58,585 --> 00:16:01,254
‫لأكون صادقة، اشعر انني
‫مشوشة منذ وصولنا.

227
00:16:01,379 --> 00:16:02,130
‫نعم.

228
00:16:02,213 --> 00:16:03,756
‫ يقول (بيل) إنه اضطراب السفر.

229
00:16:03,840 --> 00:16:05,925
‫لقد كان كل شيء ضبابي.

230
00:16:06,050 --> 00:16:07,677
‫إنه هواء الصحراء.
‫ستعتادين على ذلك.

231
00:16:07,802 --> 00:16:10,263
‫هذا ما قاله الدكتور (كولينز) أيضًا.

232
00:16:11,389 --> 00:16:12,515
‫كان لطيفًا جدًا لزيارتنا.

233
00:16:12,599 --> 00:16:14,225
‫- و(جاك)، هل...؟
‫-أنا مهندس تقني.

234
00:16:14,309 --> 00:16:15,435
‫يجب أن ترافقنا إلى التسوق.

235
00:16:15,518 --> 00:16:16,978
‫قسم مختلف عن (دين) و(تيد).

236
00:16:17,061 --> 00:16:19,814
‫نعم، تقنيًا قسم أسوأ وأقل أهمية.

237
00:16:19,898 --> 00:16:22,150
‫لم أتحدث مع (فرانك) كثيرًا حقًا.

238
00:16:22,233 --> 00:16:24,110
‫لا يجب أن يتحدث (فرانك) معك.

239
00:16:24,944 --> 00:16:26,112
‫أنا آسف. لم أكن...

240
00:16:26,196 --> 00:16:29,866
‫ليس لديك فكرة عن مدى روعته.
‫أو ما يمكنه فعله.

241
00:16:29,949 --> 00:16:33,244
‫أنت محظوظ لمعرفتك به،
‫ناهيك عن التواجد في منزله.

242
00:16:33,328 --> 00:16:36,372
‫أنا متحمس. أنا آسف.

243
00:16:37,248 --> 00:16:39,417
‫كنت متحمسًا فحسب. حسنًا.

244
00:16:41,377 --> 00:16:43,463
‫- هيّا بنا يا رفاق! هيّا.
‫- ها نحن ذا.

245
00:16:43,546 --> 00:16:45,673
‫-من هنا؟
‫-نعم، يجب أن نذهب إلى الأمام.

246
00:16:54,474 --> 00:16:56,392
‫اجتمعوا معًا.

247
00:16:58,436 --> 00:17:03,066
‫الآن، بالعادة لا تتاح لنا الفرصة
‫للترحيب بالأزواج في منزلنا.

248
00:17:03,149 --> 00:17:08,863
‫لكن في هذه المناسبة، لم نطيق
‫الانتظار للاحتفال بساكنينا الجدد.

249
00:17:08,988 --> 00:17:12,075
‫(بيل)، (فيوليت)..

250
00:17:12,158 --> 00:17:14,661
‫أنا سعيد جدًا من أجلكما،

251
00:17:14,744 --> 00:17:16,621
‫لأنكما تتعلمان من زوجي...

252
00:17:17,705 --> 00:17:21,251
‫وتنضمان إلى هذه المهمة
‫وتكونا جزءًا من هذه العائلة.

253
00:17:23,378 --> 00:17:27,507
‫لقد بنى (فرانك) شيئًا مميزًا حقًا.

254
00:17:29,425 --> 00:17:32,095
‫فما شيده هنا هو...

255
00:17:32,637 --> 00:17:34,514
‫نهج مختلف.

256
00:17:35,098 --> 00:17:36,641
‫نهج أفضل.

257
00:17:37,267 --> 00:17:40,103
‫- وأننا نساند بعضنا الآخر..
‫- لماذا نحن هنا؟

258
00:17:42,856 --> 00:17:44,399
‫لنذهب الآن.

259
00:17:46,317 --> 00:17:48,027
‫لا يجب أن نكون هنا.

260
00:17:51,114 --> 00:17:54,325
‫ماذا كان هذا؟

261
00:17:54,409 --> 00:17:55,910
‫الان، الان.

262
00:18:00,498 --> 00:18:03,918
‫تمر (مارغريت) و(تيد) بوقت عصيب.

263
00:18:06,462 --> 00:18:11,718
‫سؤال (مارغريت) في محله.
‫فإنه سؤال وجيه الذي يجب طرحه.

264
00:18:13,928 --> 00:18:15,221
‫لماذا نحن هنا؟

265
00:18:18,224 --> 00:18:22,353
‫لمَ نحن هنا، حين تبدو
‫هذه المنطقة..

266
00:18:23,062 --> 00:18:27,025
‫قاحلة وصلبة جدًا ومغبرة جدًا، لذا...

267
00:18:28,943 --> 00:18:30,320
‫عديمة القيمة؟

268
00:18:32,197 --> 00:18:33,823
‫لماذا لا نهرب؟

269
00:18:33,907 --> 00:18:38,870
‫لماذا لا نعود إلى حيث الأمان والوضع
الراهن، حيث يجب أن نكون؟

270
00:18:39,037 --> 00:18:44,584
‫لا، أنا أختار... أننا نختار
‫الأصرار على موقفنا.

271
00:18:44,667 --> 00:18:45,752
‫حسنًا؟

272
00:18:45,835 --> 00:18:49,964
‫أن نبحث بشدّة، ونحفر أعمق.

273
00:18:50,048 --> 00:18:58,681
‫لتعدين تلك المواهب
‫النقية الجامحة.

274
00:18:59,140 --> 00:19:05,522
‫تلك الجوهرة ذات القيمة
‫اللامحدودة والتي لا يمكن تصورها.

275
00:19:07,315 --> 00:19:11,194
‫من السهل جدًا تشتيت
‫انتباه المرء بالمظاهر.

276
00:19:12,445 --> 00:19:15,573
‫من الصعب، "من الأشجع"، أقول...

277
00:19:16,866 --> 00:19:19,452
‫أن نبحث عما يمكن أن يكون.

278
00:19:22,747 --> 00:19:24,207
‫(دين)...

279
00:19:24,290 --> 00:19:27,877
‫ما هو عدو التقدم؟

280
00:19:28,086 --> 00:19:30,213
‫-الفوضى.
‫-نعم.

281
00:19:33,174 --> 00:19:36,636
‫كلمة بذيئة. الفوضى.

282
00:19:37,554 --> 00:19:40,890
‫الفوضى عدو لا يرحم.

283
00:19:41,715 --> 00:19:44,617
‫طاقةٌ مشتّتة، ابداعٌ ممنوع

284
00:19:44,684 --> 00:19:47,487
‫أملٌ مختنق، عظمةٌ متنكّرة.

285
00:19:47,554 --> 00:19:50,757
‫أرى العظمة في كلّ واحدٍ منكم.

286
00:19:50,825 --> 00:19:52,525
‫وأعلمُ تمامًا بماهيّتكم.

287
00:19:55,262 --> 00:19:57,264
‫- ما الذي نفعلهُ؟
‫- نغيّر العالم.

288
00:19:57,331 --> 00:20:00,001
‫- ما الذي نفعلهُ؟
‫- نغيّر العالم.

289
00:20:00,067 --> 00:20:02,169
‫هذا صواب.

290
00:20:02,236 --> 00:20:05,106
‫أتأملُ من حولي وأرى
‫سببًا آخرًا لوجودي هنا.

291
00:20:05,172 --> 00:20:09,576
‫كنّا ذو وجوه غير
‫مألوفة وغرباء أمّا الآن

292
00:20:11,045 --> 00:20:12,645
‫عائلةٌ محاربة.

293
00:20:12,712 --> 00:20:14,215
‫رجالٌ كالطبيب (كولينز)

294
00:20:14,281 --> 00:20:16,549
‫من أوائل الناس الذين
‫شيّدوا هذا المجتمع معي.

295
00:20:16,616 --> 00:20:19,320
‫أشكركَ أيّها الطبيب
‫(كولينز) على رؤيتكَ

296
00:20:19,387 --> 00:20:23,924
‫والمجازفون كـ (بيل)، أحدثُ رائدٍ جسور

297
00:20:23,991 --> 00:20:26,193
‫وهو شجاعٌ كـ "روبنسون كروزو"

298
00:20:26,260 --> 00:20:29,263
‫والذي قرّر الانضمام
‫إلينا في هذه المغامرة.

299
00:20:29,330 --> 00:20:31,698
‫أشكركَ يا (بيل) على
‫كونكَ مشاركًا في هذا.

300
00:20:33,267 --> 00:20:37,104
‫وأشكركِ يا (فيوليت)
‫على كونكِ مشاركةً في هذا.

301
00:20:37,171 --> 00:20:39,073
‫فما كان قادرًا لولاكِ.

302
00:20:40,508 --> 00:20:41,775
‫جميعكنّ أيّتها الزوجات.

303
00:20:43,477 --> 00:20:45,779
‫نحنُ الرجال نسألُ كثيرًا.

304
00:20:45,846 --> 00:20:49,716
‫نسألُ من أجل القوّة
‫وشخصٌ يتعاطف معنا.

305
00:20:49,783 --> 00:20:52,920
‫طعامٌ منزليّ وبيت نظيف

306
00:20:52,987 --> 00:20:55,622
‫والحريّة قبل كلّ شيءوذلك...

307
00:20:57,858 --> 00:20:59,559
‫وهذا في غاية الصعوبة.

308
00:21:05,332 --> 00:21:07,501
‫إنّكِ داعمتي.

309
00:21:07,567 --> 00:21:09,103
‫فلولاكِ لما كنتُ هنا.

310
00:21:10,471 --> 00:21:11,771
‫أشكركِ.

311
00:21:17,111 --> 00:21:20,647
‫أنتم مطرودين جميعًا.

312
00:21:28,522 --> 00:21:29,890
‫(جاك)؟

313
00:21:35,963 --> 00:21:37,098
‫(جاك)؟

314
00:21:43,404 --> 00:21:47,141
‫- (مارغريت).
‫- إنّهم يخفونني هنا.

315
00:21:47,208 --> 00:21:49,210
‫امنحينا ثانيةً يا (آليس).
‫ستكون بخير.

316
00:21:49,844 --> 00:21:51,278
‫أنا لستُ بخير.

317
00:21:52,146 --> 00:21:53,547
‫لا شيء بخير.

318
00:21:53,613 --> 00:21:57,284
‫- إنّها بحاجةٍ الى النوم.
‫- لا أنام.

319
00:21:57,351 --> 00:21:59,286
‫أرى أحلامًا مزعجة.

320
00:22:20,341 --> 00:22:22,843
‫ما الذي تفعله؟

321
00:22:22,910 --> 00:22:25,179
‫أتساءلُ لمَ اخترتُ ربطة العنق هذه.

322
00:22:36,323 --> 00:22:37,958
‫تروقني ربطات عنقكَ.

323
00:22:56,177 --> 00:22:57,710
‫لا.

324
00:22:57,777 --> 00:22:59,779
‫ثمّ أناسٌ كثر في الخارج.

325
00:22:59,847 --> 00:23:01,781
‫ثمّ أناسٌ كثر يا (جاك).

326
00:23:01,849 --> 00:23:04,251
‫ثمّ أناسٌ كثر في الخارج.

327
00:23:58,973 --> 00:24:02,742
‫أذهليه في لعبةٍ زوجيّة.
‫سيروق له هذا المظهر.

328
00:24:02,810 --> 00:24:04,078
‫أجل، أجل.

329
00:24:04,144 --> 00:24:05,778
‫أيمكنك تحويل ذلك الى حساب (دين)؟

330
00:24:05,846 --> 00:24:08,315
‫لا أصدّق أنّ بوسعنا التحويل لأيّ مكانٍ.

331
00:24:08,382 --> 00:24:10,017
‫نعم ولكنّ "فيكتوري" فيه أشياء

332
00:24:10,084 --> 00:24:11,585
‫لا تُشترى بالمال.

333
00:24:11,652 --> 00:24:13,063
‫صحيح فلا داعي للخوف بشأن الطقس

334
00:24:13,087 --> 00:24:14,521
‫أو تعلّم القيادة.

335
00:24:14,588 --> 00:24:16,023
‫- أعشقُ القيادة.
‫- لا.

336
00:24:16,090 --> 00:24:17,825
‫تحبين أن يعلمكِ (جاك) القيادة.

337
00:24:17,891 --> 00:24:19,526
‫هذه مداعبة.

338
00:24:19,593 --> 00:24:22,563
‫لنفكّر مجددًا في قائمة المدعوين.
‫هل كان (بوب) و(كاثي) في منزل (فرانك)؟

339
00:24:22,630 --> 00:24:24,198
‫- أعتقدُ ذلك.
‫- حقًا؟

340
00:24:24,265 --> 00:24:26,233
‫يبدو أنّ الدعوات عشوائيّة، صحيح؟

341
00:24:26,300 --> 00:24:28,502
‫من دُعي ومن لم يُدعَ.

342
00:24:28,569 --> 00:24:30,904
‫لا علاقة له بالأسبقيّة والنجاح

343
00:24:30,971 --> 00:24:32,473
‫أو أن يكون محبوبًا، مفهوم؟

344
00:24:32,539 --> 00:24:35,876
‫من المستعد للسباحة هذا الصيف؟

345
00:24:35,943 --> 00:24:37,544
‫- اشحني ذلك.
‫- إنّه مقرف.

346
00:24:39,013 --> 00:24:41,048
‫- طرقَ سمعي أنّ (مارغريت) أثارت جلبةً.
‫- يا إلهي.

347
00:24:41,115 --> 00:24:42,359
‫ألقَت بشرابٍ على وجه شخص؟

348
00:24:42,383 --> 00:24:44,752
‫ماذا؟ لا.
‫لم يحصل ذلك.

349
00:24:44,818 --> 00:24:46,520
‫كانت منزعجة.

350
00:24:46,587 --> 00:24:49,156
‫كان الأمر مذلًا وسيُطرد (تيد).

351
00:24:50,624 --> 00:24:52,293
‫إن طُرد (بيتر)...

352
00:24:52,359 --> 00:24:53,360
‫فسأقتلُ نفسي.

353
00:24:53,427 --> 00:24:54,995
‫لا أمزح.
‫لا يسعني العيش في مكانٍ آخر.

354
00:24:55,062 --> 00:24:57,765
‫تمرُ (مارغريت) بوقتٍ عسير.

355
00:24:57,831 --> 00:24:59,466
‫ذنبُ من هذا؟

356
00:25:02,303 --> 00:25:04,338
‫أعلم.
‫فما زلتُ أشعرُ بالكره تجاهها.

357
00:25:04,405 --> 00:25:06,674
‫بالتأكيد.
‫كانت مصادفةً فظيعة.

358
00:25:06,740 --> 00:25:07,775
‫لم تكُن مصادفة.

359
00:25:07,841 --> 00:25:09,576
‫بربّكِ توقّفي يا (بوني).

360
00:25:09,643 --> 00:25:11,588
‫لا أريد التصرّف بوقاحة.
‫أعلمُ أنّها كانت صديقتكِ.

361
00:25:11,612 --> 00:25:13,881
‫كانت صديقتنا عندما كانت طبيعيّة.

362
00:25:13,947 --> 00:25:16,717
‫وبعدئذٍ فقدت عقلها.

363
00:25:16,784 --> 00:25:20,120
‫أخذت ولدها الى تلك الصحراء.

364
00:25:20,187 --> 00:25:24,391
‫- ظنّت أنّها رأت شيئًا.
‫- أصيبت بالهلوسة.

365
00:25:24,458 --> 00:25:30,264
‫ما كان الأمر واضحًا
‫بالسنبة لما حدث.

366
00:25:30,331 --> 00:25:33,701
‫علمَت بخطورة الأمر كما نحن نعلم.

367
00:25:33,767 --> 00:25:36,603
‫الشيء الوحيد الذي
‫يطلبونه منّا هو البقاء هنا.

368
00:25:36,670 --> 00:25:39,206
‫حيثُ الأمان.

369
00:25:39,273 --> 00:25:45,479
‫ولكنّها أصرّت بإقحام ذلك
‫الصبي في مكانٍ لا يعلمهُ إلّا الله.

370
00:25:45,546 --> 00:25:47,290
‫إذا لم يريدوا منّا الذهاب الى هناك

371
00:25:47,314 --> 00:25:49,650
‫فلديهم أسبابهم.

372
00:25:49,717 --> 00:25:51,218
‫وحين وجدوها...

373
00:25:51,285 --> 00:25:52,152
‫كانت وحيدةً.

374
00:25:52,219 --> 00:25:53,887
‫ولم يجدوا الولد.

375
00:25:56,623 --> 00:25:57,491
‫علمتُ أنّه مات...

376
00:25:57,558 --> 00:25:59,026
‫لم أدرك...

377
00:25:59,093 --> 00:26:02,229
‫أنّها تزعم أنّهم
‫سلبوه منها ليعاقبوها.

378
00:26:10,070 --> 00:26:11,372
‫الأولاد وألعابهم.

379
00:26:11,438 --> 00:26:14,208
‫على الأقل نعلمُ أنّهم يعلمون.

380
00:26:14,274 --> 00:26:17,211
‫برأيكِ ما الذي يفعلونه هناك؟

381
00:26:20,481 --> 00:26:23,150
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعني، أعلمُ بما يقولونه...

382
00:26:23,224 --> 00:26:26,026
‫"تطوير المواد خطوةً بخطوة"

383
00:26:26,086 --> 00:26:29,089
‫ولكن أحيانًا يلمّح (بيتر)

384
00:26:29,156 --> 00:26:31,392
‫إلى أنّهم يصنعون أسلحة.

385
00:26:31,458 --> 00:26:33,494
‫وهذا كلّ ما يحدثُ تحت الأرض

386
00:26:33,560 --> 00:26:35,295
‫- لأنّ (فرانك) اكتشف...
‫- (بيغ).

387
00:26:38,799 --> 00:26:40,067
‫آسفة.

388
00:26:41,502 --> 00:26:44,271
‫إنّنا هنا أجمع لأنّنا نؤمن بالرسالة.

389
00:26:44,338 --> 00:26:45,773
‫نعم.

390
00:26:45,840 --> 00:26:48,942
‫لدينا وظائفٌ أيضًا مهمة وضروريّة.

391
00:26:49,009 --> 00:26:50,879
‫ما نفعلهُ في المنزل، ندعمهم

392
00:26:50,944 --> 00:26:52,579
‫نهتم بهم.

393
00:26:52,646 --> 00:26:54,758
‫ولولا هذا لم يكُن بمقدرتهم تغيير العالم.

394
00:27:16,905 --> 00:27:19,373
‫يركّز الجميع على التضحيات

395
00:27:19,440 --> 00:27:22,176
‫التي تبذلينها سعيًا لما تريدين.

396
00:27:22,242 --> 00:27:24,945
‫وأنا أريد التركيز على ما
‫تبذلينه من تضحيات

397
00:27:25,012 --> 00:27:26,947
‫ببقائكِ في منزلكِ.

398
00:27:27,014 --> 00:27:31,251
‫بعدم السعي وراء ما تعلمين
‫أنّكِ مُدينة به بالتخلّي عنه

399
00:27:31,318 --> 00:27:33,153
‫واتخاذكِ الجزئيّة الأصغر من حياتكِ.

400
00:27:33,220 --> 00:27:35,322
‫لا تتطلبُ التضحية شجاعةً وحسب

401
00:27:35,389 --> 00:27:37,157
‫بل يتطلبُ إيمانًا بقولكِ

402
00:27:37,224 --> 00:27:40,661
‫"سأقاومُ هذا الألم وهذا الضرر والجهد

403
00:27:40,727 --> 00:27:44,097
‫وأعلمُ أنّ ما ابتغيه
‫ينتظرني في الجانب الآخر"

404
00:27:45,766 --> 00:27:49,503
‫التضحية بشيءٍ ما أمر مرعب.

405
00:27:49,570 --> 00:27:52,807
‫ولكنّكِ تضحين بشيءٍ كثيرًا.

406
00:27:52,874 --> 00:27:54,675
‫ببقائكِ في هذا الخوف.

407
00:27:56,643 --> 00:27:58,378
‫وحتى الغد.

408
00:28:22,536 --> 00:28:24,171
‫التسوّق ممنوع اليوم، واضح؟

409
00:28:24,605 --> 00:28:25,639
‫ماذا؟

410
00:28:25,706 --> 00:28:27,774
‫قلت التسوّق ممنوع اليوم، واضح؟

411
00:28:27,842 --> 00:28:30,344
‫لا، لا.

412
00:28:30,410 --> 00:28:31,889
‫يتملّكني الخوف من أنّ هذه نهايتي

413
00:28:31,920 --> 00:28:34,221
‫سيلزمني الالتفاف
‫والعودة الى المدينة.

414
00:28:34,281 --> 00:28:37,251
‫لا بأس بلك، أنا هنا لأجل الاستمتاع.

415
00:28:37,317 --> 00:28:39,152
‫احتجتُ أن أخرج من المنزل.

416
00:28:41,788 --> 00:28:43,357
‫لأستنشق الهواء النقي.

417
00:29:14,354 --> 00:29:18,759
‫سيّدي؟ أترى ذلك؟

418
00:29:18,826 --> 00:29:20,828
‫أانتِ بخير سيّدتي؟

419
00:29:20,895 --> 00:29:23,330
‫أجل، أترى تلك الطائرة؟

420
00:29:23,397 --> 00:29:25,341
‫لستُ واثقًا مما تتحدثين عنه.

421
00:29:25,365 --> 00:29:27,501
‫ثمّة طائرة، حسنًا...

422
00:29:28,970 --> 00:29:29,971
‫يا للهول!

423
00:29:30,038 --> 00:29:32,306
‫يا إلهي، توقّف!

424
00:29:33,273 --> 00:29:35,776
‫تحطّمت تلك الطائرة!

425
00:29:35,843 --> 00:29:37,144
‫أانتِ واثقة؟

426
00:29:37,210 --> 00:29:38,856
‫نعم! نعم.
‫عليكَ أن توصلنا الى هناك.

427
00:29:38,880 --> 00:29:40,657
‫لقد تحطّمت...
‫يمكنني أن أرشدكَ إليها.

428
00:29:40,681 --> 00:29:43,985
‫أقود؟ لا.
‫لا أذهبُ بهذا الطرق.

429
00:29:44,052 --> 00:29:44,919
‫اذا؟

430
00:29:44,986 --> 00:29:46,186
‫لا أذهب بهذا الطريق.

431
00:29:46,253 --> 00:29:49,089
‫يلزمنا البقاء هنا حيث الأمان.

432
00:29:52,092 --> 00:29:55,063
‫ولكن لا يسعني
‫الذهاب الى هناك وحدي.

433
00:29:55,128 --> 00:29:58,066
‫هذا ليس مساري، لا أستطيع.

434
00:29:58,131 --> 00:29:59,733
‫ولكن ماذا لو أنّهم يحتاجون المساعدة؟

435
00:30:00,534 --> 00:30:01,534
‫مهلًا!

436
00:30:03,905 --> 00:30:05,739
‫يا إلهي.

437
00:30:05,807 --> 00:30:08,442
‫يا إلهي.
‫ما بكَ؟

438
00:31:36,763 --> 00:31:38,298
‫مرحبًا؟

439
00:31:40,868 --> 00:31:44,105
‫أحتاجُ لبعض العون.
‫كان هناك حادث.

440
00:31:44,172 --> 00:31:46,306
‫سقط طائرة.

441
00:32:11,032 --> 00:32:12,733
‫مرحبًا؟

442
00:33:54,902 --> 00:33:57,071
‫يُمكننا التخلّي.

443
00:33:57,138 --> 00:34:01,641
‫يُمكننا التخلّي عمّا علّمنا
‫إياه المجتمع كيف نشعر.

444
00:34:02,475 --> 00:34:04,812
‫يُمكننا التخلّي عن الفوضى

445
00:34:04,879 --> 00:34:07,815
‫التي تخيّم تحتَ الاهتمام بالمساواة.

446
00:34:07,882 --> 00:34:11,819
‫بوسعنا التبحّر في ما نعرفهُ صحيحًا

447
00:34:12,752 --> 00:34:15,589
‫وإنّنا نتوقُ الى النظام.

448
00:34:32,606 --> 00:34:35,408
‫اسمحي لوعيكِ بالغوص

449
00:34:35,475 --> 00:34:39,814
‫في هذا العالم
‫وفي هذه الحقيقة.

450
00:34:39,881 --> 00:34:45,820
‫انغمسي بعمقٍ في الطريقة التي
‫يُفترض أن تتجسد فيها الأشياء.

451
00:34:48,688 --> 00:34:49,891
‫(آليس).

452
00:35:54,896 --> 00:35:58,532
‫- (جاك)؟
‫- إنّكِ يقظة.

453
00:35:58,591 --> 00:36:00,660
‫لم يكُن لديّ وقت لإعداد المائدة.

454
00:36:02,396 --> 00:36:04,564
‫ما الذي يجري؟

455
00:36:04,631 --> 00:36:06,133
‫إنّني أعدُ لكِ العشاء.

456
00:36:06,200 --> 00:36:08,803
‫الآن، يفترض أن عشاءنا من خمسة أطباق

457
00:36:08,869 --> 00:36:12,306
‫ولسوء حظّنا سيكون من ثلاثة.

458
00:36:12,373 --> 00:36:13,975
‫لا تنظري الى هذا.

459
00:36:14,041 --> 00:36:18,079
‫هذا الطبق خارج القائمة أساسًا.

460
00:36:18,145 --> 00:36:19,679
‫ما الذي حصل؟

461
00:36:19,746 --> 00:36:22,515
‫عانيتُ بإعداد التوابل.

462
00:36:22,582 --> 00:36:24,651
‫منذُ متى وأنتَ في البيت؟

463
00:36:24,718 --> 00:36:27,254
‫منذ بضع ساعات.

464
00:36:27,321 --> 00:36:29,023
‫لا بأس.

465
00:36:29,090 --> 00:36:31,325
‫لا، لا تنظري الى ذلك.

466
00:36:31,392 --> 00:36:33,060
‫حسنًا، إنّي أعدّ ذلك الشواء.

467
00:36:33,127 --> 00:36:35,062
‫الشواء الذ أعددتهُ في عيد ميلادي.

468
00:36:35,129 --> 00:36:38,698
‫مع بعض التغييرات فقط.

469
00:36:39,666 --> 00:36:41,869
‫هل كنتُ هنا عندما أتيتَ؟

470
00:36:41,936 --> 00:36:43,971
‫نعم، نائمة في الغرفة.

471
00:36:44,038 --> 00:36:47,074
‫أتضيفين الجزر الى اللحم المشوي؟

472
00:36:48,442 --> 00:36:50,144
‫كيف أتيتُ الى البيت؟

473
00:36:50,211 --> 00:36:51,711
‫بحافلةٍ حسبما أظن.

474
00:36:54,547 --> 00:36:56,516
‫مهلًا، هل أتى وأخذني؟

475
00:36:56,583 --> 00:36:58,651
‫عمّ تتحدثين؟

476
00:36:58,718 --> 00:37:02,456
‫لقد ترجّلتُ من الحافلة يا (جاك).
‫رأيتُ طائرةً تتحطم.

477
00:37:02,522 --> 00:37:04,859
‫(آليس)، أظنّني كنتُ سأسمع
‫لو أنّ طائرةً كانت تتحطّم.

478
00:37:04,925 --> 00:37:07,070
‫- لا يا (جاك) لقد رأيتها.
‫- تحدثُ الطائرات صوتًا صاخبًا.

479
00:37:07,094 --> 00:37:10,630
‫- وشرعتُ بالمشي و...
‫- ويصعبُ تفويته.

480
00:37:17,537 --> 00:37:20,241
‫أانتِ بخير؟

481
00:37:20,307 --> 00:37:23,210
‫- لا، لا أدري، لستُ بخير.
‫- ما الخطب؟

482
00:37:23,277 --> 00:37:29,183
‫لقد رأيتُ حلمًا غريبًا.
‫حلمًا غريبًا حقًا.

483
00:37:30,051 --> 00:37:32,153
‫آسف.

484
00:37:32,219 --> 00:37:34,155
‫أتعلمين بما تفعله
‫بي الأحلام الغريبة؟

485
00:37:34,244 --> 00:37:35,979
‫ماذا؟

486
00:37:36,023 --> 00:37:37,324
‫تُشعرني بالجوع.

487
00:37:38,758 --> 00:37:41,052
ـ هل تودين بعض الجزر؟
.ـ اجل

488
00:37:46,141 --> 00:37:48,101
‫‏(أليس)، أريد أن أكون
.صريحًا معك في شيء ما

489
00:37:51,354 --> 00:37:53,857
‫‏لا أعتقد أن هذه البطاطا
.المهروسة ستنجح

490
00:37:55,108 --> 00:37:57,736
‫‏هذا لأنه عليك أن تسلقها أولاً يا عزيزتي.

491
00:37:57,819 --> 00:37:59,404
.عرفت ذلك

492
00:37:59,487 --> 00:38:01,865
.عرفت أن هناك خطوة مفقودة
.يالغبائي

493
00:38:01,948 --> 00:38:02,949
.لأضع القدر على النار

494
00:38:03,033 --> 00:38:04,159
.لا، لا، لا

495
00:38:04,242 --> 00:38:06,036
..ـ هيّا، دعني اضعه
.ـ اعدي لنا مشروبًا. استرخي

496
00:38:06,119 --> 00:38:07,454
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ اعدي بعض المشروبات

497
00:38:07,537 --> 00:38:09,831
!أنا طاهيتك الليلة

498
00:38:17,505 --> 00:38:18,757
‫‏هل تحبينني؟

499
00:38:20,175 --> 00:38:21,509
.كثيرًا

500
00:38:22,719 --> 00:38:24,512
.كثيرًا

501
00:38:46,618 --> 00:38:49,996
‫‏أجل، هناك دومًا أشخاص الذين
‫‏سيستفيدون من الوضع الراهن

502
00:38:50,080 --> 00:38:51,581
.وسيأتون إلينا

503
00:38:51,664 --> 00:38:53,833
.سيأتون إلينا فعلاً

504
00:38:54,709 --> 00:38:57,712
‫‏أنا مستعد لأضحي
.بكل شيء لأجلكم

505
00:38:57,796 --> 00:39:02,592
‫‏سأمنحكم كل ما لدي لأصنع
‫‏عالمًا أفضل لنا جميعًا،

506
00:39:02,675 --> 00:39:06,012
‫لكن لا يمكنني حمايتكم
.إذا لم تكونوا مخلصين

507
00:39:07,847 --> 00:39:11,726
،حين تقطعون عهدًا
هل تلتزمون به؟

508
00:39:11,810 --> 00:39:15,772
هل تلتزمون بكلامكم؟
هل انتم صادقون؟

509
00:39:15,855 --> 00:39:18,733
هل هذا ميثاقنا؟

510
00:39:19,734 --> 00:39:21,111
.إلى اللقاء غدًا

511
00:40:03,361 --> 00:40:04,571
مرحبًا؟

512
00:40:04,654 --> 00:40:08,616
‫‏أنّك ذهبت إلى هناك ورأيته.

513
00:40:09,534 --> 00:40:10,869
‫‏(مارغريت)؟

514
00:40:10,952 --> 00:40:15,790
.لقد رأيته
.إنهم يكذبون علينا جميعًا

515
00:40:18,001 --> 00:40:19,711
.(لا يمكنني التحدث إليكِ الآن يا (مارغريت

516
00:40:19,794 --> 00:40:22,172
.لا أحد يطرح الأسئلة

517
00:40:22,255 --> 00:40:24,757
‫‏لا يمكننا البقاء هنا بعد يا (أليس).

518
00:40:28,052 --> 00:40:29,095
‫‏أنا لست مجنونة.

519
00:40:29,179 --> 00:40:31,181
.أنك تتصرفين بسخافة ويجب أن تتوقفي

520
00:40:31,264 --> 00:40:33,558
‫‏(أليس)، أنكِ تعرفينني…

521
00:42:13,783 --> 00:42:15,159
.لا

522
00:42:17,453 --> 00:42:18,830
.لا

523
00:42:41,644 --> 00:42:42,770
مارغريت)؟)

524
00:42:55,241 --> 00:42:56,743
!لا، لا تفعلي

525
00:43:03,041 --> 00:43:04,083
!مهلاً

526
00:43:06,627 --> 00:43:08,421
!لا! لا، اتركاني

527
00:43:08,504 --> 00:43:10,673
‫‏(مارغريت)! اتركاني!

528
00:43:11,257 --> 00:43:12,508
!(مارغريت)

529
00:43:13,801 --> 00:43:15,219
.جاك)، أنّك لا تفهم)

530
00:43:15,303 --> 00:43:16,304
.لقد كنت هناك

531
00:43:16,387 --> 00:43:18,389
.ـ رأيت كل شيء
.(ـ أنا متعب يا (أليس

532
00:43:18,473 --> 00:43:19,932
.ـ رأيتها تقع
.ـ اريد أن اخلد للنوم

533
00:43:20,016 --> 00:43:22,894
‫‏حاولت الذهاب لتقديم العون
.لكنهما ابعداني

534
00:43:22,977 --> 00:43:24,479
لماذا أبعداني عنها؟

535
00:43:24,562 --> 00:43:26,439
‫‏- يجب أن تتوقفي.
..ـ أنهما

536
00:43:26,522 --> 00:43:28,608
‫‏من المحال أن تكون بخير يا (جاك).

537
00:43:28,691 --> 00:43:29,817
.لا

538
00:43:31,611 --> 00:43:33,780
.لا اعرف ماذا اخبرك

539
00:43:33,863 --> 00:43:35,907
‫‏(تيد) معها في المستشفى الآن.

540
00:43:35,990 --> 00:43:38,034
.قال إنها بحاجة لبعض الغرزات

541
00:43:38,117 --> 00:43:40,995
‫‏انزلقت وهي تنظف النافذة.
‫‏كانت مجرد حادثة.

542
00:43:41,079 --> 00:43:43,122
.لا، لقد رأيتها
.إنها جرحت نفسها

543
00:43:43,206 --> 00:43:44,582
‫‏كنتِ بحالة سيئة الليلة.

544
00:43:44,665 --> 00:43:46,250
!ـ لا تفعل! لا
‫‏- لم تكوني بخير.

545
00:43:46,334 --> 00:43:48,628
.حين وقعت، تخيلت الأحتمال الأسوأ

546
00:43:48,711 --> 00:43:51,172
!ـ لقد شقت حلقها
.ـ هذا جنون

547
00:43:51,255 --> 00:43:52,423
.هذا جنون

548
00:43:52,507 --> 00:43:54,759
.جاك)، لقد رأيت ما حدث)
.إنها شقت نفسها

549
00:43:54,842 --> 00:43:57,053
.وتناثر الدم في كل مكان
.إنه ليس مجرد بضعة غرزات

550
00:43:57,136 --> 00:43:59,847
‫‏أرجوك لا تنفعلي.

551
00:44:07,522 --> 00:44:08,815
..(جاك)

552
00:44:11,609 --> 00:44:13,486
.إنها كانت صديقتي

553
00:44:14,695 --> 00:44:16,948
‫‏ولجأت إليّ لأساعدها.

554
00:44:18,074 --> 00:44:19,659
.وأنا تجاهلتها

555
00:44:21,035 --> 00:44:22,662
.وثم هذا يحدث

556
00:44:23,329 --> 00:44:25,748
.اشعر إنها غلطتي

557
00:44:28,126 --> 00:44:30,128
.(ليس غلطة احد يا (أليس
.كانت حادثة

558
00:44:30,211 --> 00:44:31,462
.لا

559
00:44:33,256 --> 00:44:36,843
قالت إنهم سيسعون ورائها
.لأنها تعرف شيئًا

560
00:44:39,846 --> 00:44:42,181
لماذا يكذبون بشأن ما حدث؟

561
00:44:42,265 --> 00:44:44,851
‫‏- أرجوك توقفي.
‫ـ ما الذي يخفونه؟

562
00:44:46,644 --> 00:44:48,896
بحقكِ يا عزيزتي، يجب أن
.تعترفي أن ذها غريب

563
00:44:48,980 --> 00:44:51,482
!ـ توقف
!ـ هناك شيء غريب

564
00:45:03,286 --> 00:45:05,413
‫‏ماذا تفعل في "مشروع فيكتوري"؟

565
00:45:06,956 --> 00:45:10,001
‫تعرفين ما أفعله يا (أليس).
.أنا مهندس تقني

566
00:45:13,004 --> 00:45:14,380
.اعرف

567
00:45:16,549 --> 00:45:18,468
لكن ماذا هم يفعلون؟

568
00:45:23,139 --> 00:45:24,557
..ارجوك

569
00:45:26,100 --> 00:45:28,102
ماذا يحدث بالفعل؟

570
00:45:28,186 --> 00:45:29,520
‫‏لا تسأليني هذا.

571
00:45:29,604 --> 00:45:32,273
‫‏تطوير المواد المتقدمة؟

572
00:45:32,356 --> 00:45:35,318
‫‏- لا يمكننا التحدث بشأن هذا.
‫‏- ما معنى ذلك حتى؟

573
00:45:35,401 --> 00:45:36,861
هيّا، ما معنى هذا؟

574
00:45:37,236 --> 00:45:38,988
‫‏ما معنى ذلك حتى؟
هل تعرف؟

575
00:45:39,071 --> 00:45:40,781
‫‏هل تعرف ما يفعله (فرانك) فعلاً؟

576
00:45:40,865 --> 00:45:41,699
.هذا سري

577
00:45:41,782 --> 00:45:43,326
غير مسموح لنا حتى
مناقشة اعمالنا

578
00:45:43,409 --> 00:45:45,369
،مع الاقسام الآخرى
.أنّك تعرفين ذلك

579
00:45:45,453 --> 00:45:46,746
‫‏ماذا لو كانت (مارغريت) محقة؟

580
00:45:46,829 --> 00:45:47,955
.(توقفي يا (أليس

581
00:45:47,999 --> 00:45:50,043
‫‏- ماذا لو كان هذا المكان خطراً؟
‫‏- توقفي!

582
00:45:52,670 --> 00:45:55,256
‫‏أعمل على أمر مهم يا (أليس).

583
00:45:56,216 --> 00:45:58,718
‫‏والعملية التي يقوم بها (فرانك)
‫‏بالغة الأهمية.

584
00:45:58,801 --> 00:46:00,678
‫‏أعلم ذلك لكنك لا تصغي لي.

585
00:46:00,762 --> 00:46:03,181
‫‏لا يحظى الجميع بهذه الفرصة.

586
00:46:03,932 --> 00:46:06,935
‫‏وإذا واصلت التحدث قد أخسر كل شيء.

587
00:46:07,018 --> 00:46:09,979
‫‏أنت تخاف على منصبك؟ هذا ما يقلقك؟

588
00:46:10,063 --> 00:46:12,023
‫ أنا قلق على حياتنا.

589
00:46:12,106 --> 00:46:16,152
.‫‏حياتنا معاً… هذه الحياة

590
00:46:16,861 --> 00:46:18,738
.‫‏قد نفقدها

591
00:46:20,907 --> 00:46:25,245
‫‏أرجوكِ… تمالكِ نفسك.

592
00:46:27,539 --> 00:46:28,998
‫‏أرجوكِ

593
00:46:29,582 --> 00:46:31,417
‫‏يا إلهي

594
00:46:47,433 --> 00:46:50,770
.‫‏"مشروع النصر" آمن

595
00:46:50,854 --> 00:46:54,524
‫‏إنه أنسب مكان للحياة العائلية
‫‏التي تحلمون بها.

596
00:46:54,607 --> 00:46:59,529
‫‏حين لا تقضون وقتكم مع الأصدقاء
‫‏أو الاستمتاع بالطبيعة الخلابة.

597
00:46:59,612 --> 00:47:02,282
‫‏في هذا النعيم المشمس

598
00:47:02,365 --> 00:47:06,411
‫‏ قد تجدون مشاهداً رائعة
‫‏في بحيرة النادي

599
00:47:06,494 --> 00:47:09,372
‫‏أنتم تعيشون هنا الحياة التي تستحقونها.

600
00:47:09,455 --> 00:47:11,749
‫‏يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة…

601
00:47:56,044 --> 00:47:59,422
‫‏لو بإمكاني قول شيء لـ(فرانك)
.‫‏سأقول له: "شكراً"

602
00:47:59,506 --> 00:48:01,633
‫‏لم أتوقع أن أعيش هذه السعادة.

603
00:48:02,509 --> 00:48:05,762
‫‏بصراحة، لا أتذكر حياتي قبل
‫‏مشاركتي في "مشروع فيكتوري".

604
00:48:06,930 --> 00:48:11,392
‫‏منحنا (فران)" فرصة ثمينة، مستحيل…

605
00:48:55,270 --> 00:48:57,814
‫‏نحن محظوظون جداً لوجودنا هنا.

606
00:49:12,745 --> 00:49:15,540
‫‏- أهناك تفشِ لفيروس ما؟
.‫‏- لا أعلم

607
00:49:17,333 --> 00:49:20,003
‫‏أعتقد أنه إرهاق عادي.

608
00:49:21,254 --> 00:49:24,883
‫‏أتعرضت لأي ضغوط أو توترات مؤخراً؟

609
00:49:24,966 --> 00:49:28,761
‫‏رأت زوجة (تيد) تقع
‫‏ربما تسبب ذلك لها بصدمة.

610
00:49:28,845 --> 00:49:32,557
‫‏كان سقطوها مفاجئاً لها
‫‏حتى إنها شعرت بالحرج.

611
00:49:34,392 --> 00:49:36,603
‫‏لم تسقط عن طريق الخطأ

612
00:49:38,438 --> 00:49:39,814
.‫‏هي من فعلت ذلك نفسها

613
00:49:39,898 --> 00:49:42,233
‫‏- (أليس)!
.‫‏- كلا، كلا

614
00:49:45,486 --> 00:49:48,948
‫‏أحياناً تتشوه الذكريات
‫‏عندما يتعرض المرء لصدمة.

615
00:49:49,032 --> 00:49:50,200
‫‏قد تراوده كوابيس

616
00:49:52,076 --> 00:49:53,119
‫‏هذا…

617
00:49:53,620 --> 00:49:55,413
‫‏سأصف لكِ أقراصاً

618
00:49:56,289 --> 00:49:59,959
‫‏لا أعتقد أنني بحاجة لذلك.

619
00:50:01,127 --> 00:50:02,420
.تحسباً لأي طارئ

620
00:50:02,504 --> 00:50:03,505
‫‏(مارغريت واتكنز)
تًكشل تهديداً

621
00:50:03,963 --> 00:50:07,592
هذه الأقراص كانت ذات
.فائدة للعديد من مرضاي

622
00:50:07,675 --> 00:50:11,513
.‫‏تبقيك هادئة

623
00:50:15,767 --> 00:50:17,602
‫‏لست بحاجة لها.

624
00:50:18,728 --> 00:50:20,563
‫‏ المشكلة ليست في ذلك

625
00:50:20,647 --> 00:50:22,732
.‫‏يمكننا حل الأمر بأنفسنا

626
00:50:24,984 --> 00:50:26,986
‫‏سأحتفظ بها في الملف.

627
00:50:33,409 --> 00:50:36,538
‫‏ماذا فعلت بـ(مارغريت)؟

628
00:50:37,622 --> 00:50:38,831
‫‏المعذرة؟

629
00:50:39,791 --> 00:50:41,668
‫‏زوجة (تيد).

630
00:50:45,171 --> 00:50:47,674
‫‏ آسفة لكنني…

631
00:50:47,757 --> 00:50:52,762
‫‏ما زلت لا أفهم كيف إنها بخير.

632
00:50:54,806 --> 00:50:57,016
‫‏لا تريدين أن أناقش تفاصيل علاجكِ

633
00:50:57,100 --> 00:50:59,269
‫‏مع المرضى الآخرين، أليس كذلك؟

634
00:51:00,270 --> 00:51:01,855
‫‏لا مانع من ذلك.

635
00:51:02,647 --> 00:51:07,485
‫‏أود فقط معرفة كيف عالجتها؟

636
00:51:10,280 --> 00:51:14,492
‫‏تعرفين أننا نقدم رعاية نفسية وجسدية

637
00:51:14,576 --> 00:51:17,161
‫‏كانت (مارغريت) بحاجة لذلك.

638
00:51:17,579 --> 00:51:19,998
‫‏الخبر الجيد هي أنها بخير جسديا.ً

639
00:51:20,081 --> 00:51:22,041
‫‏لكنها لم تكن بخير نفسياً.

640
00:51:22,417 --> 00:51:27,005
‫‏كانت تمر بمشاكل كبيرة
.‫‏كنوبات الأعصاب وجنون الاضطهاد

641
00:51:27,130 --> 00:51:29,757
‫‏لم يعد (تيد) قادراً على إنجاز عمله.

642
00:51:29,841 --> 00:51:33,052
.‫‏لذلك لم يعد يعمل في "مشروع النصر"

643
00:51:33,136 --> 00:51:35,513
‫‏كانت تحتاج لمساعدة كبيرة.

644
00:51:37,182 --> 00:51:38,600
على العكس منك

645
00:51:39,934 --> 00:51:42,854
‫‏كلا، لا داعي لذلك في حالتنا.

646
00:51:43,521 --> 00:51:45,481
‫‏الوضع يختلف كلياً معنا.

647
00:51:46,941 --> 00:51:49,027
‫‏ما الذي تقولونه أنتم البريطانيين؟

648
00:51:52,280 --> 00:51:55,158
.‫‏"حافظ على هدوئك وتابع حياتك"

649
00:51:59,787 --> 00:52:01,915
‫‏(جاك)، رافقني للخارج.

650
00:52:01,998 --> 00:52:03,374
‫‏حسناً.

651
00:52:04,292 --> 00:52:05,668
‫‏وتذكري هذا…

652
00:52:06,503 --> 00:52:09,964
‫‏- يمكنكِ الاتصال بي في أي وقت.
‫‏- شكراً جزيلاً.

653
00:52:35,448 --> 00:52:36,950
‫‏هيا.

654
00:52:44,290 --> 00:52:46,167
‫‏تعلم موقفنا من هذا

655
00:52:46,709 --> 00:52:48,461
‫‏جيد أنك عدت، تركتها هنا.

656
00:52:48,962 --> 00:52:51,005
‫‏أنسى رأسي لو لم يكن متصلاً بجسدي.

657
00:52:52,549 --> 00:52:54,759
‫‏(جاك)، ألا يجب أن تعود للعمل؟

658
00:52:54,843 --> 00:52:56,344
.‫‏أجل، بالتأكيد

659
00:53:00,849 --> 00:53:03,268
.‫‏نلتقي هذه الليلة، لا تقلقي

660
00:53:42,557 --> 00:53:46,019
‫‏كلا، هذا…

661
00:53:49,063 --> 00:53:51,065
‫‏"وثائق الفحص الجسدي"

662
00:53:51,149 --> 00:53:54,235
‫‏"الملخص: المريضة رفضت تلقي العلاج
‫‏تحذير أخير"

663
00:55:47,891 --> 00:55:51,060
‫‏قد أطلب من (شيلي) أن ترقص
‫‏إذا كان ذلك مناسباً.

664
00:55:52,228 --> 00:55:54,939
‫‏ما زلت تستحمين؟ سنتأخر.

665
00:55:56,316 --> 00:56:00,361
‫‏أرأيتِ الفستان الذي أحضرته لكِ؟
‫‏اشتريته الأسبوع الماضي.

666
00:56:01,529 --> 00:56:03,698
.بدأت أتخيلكِ وأنت ترتدينه

667
00:56:05,533 --> 00:56:07,202
‫‏- شكراً.
‫‏- على الرحب والسعة.

668
00:56:08,703 --> 00:56:10,455
.‫‏تبدين مذهلة

669
00:56:12,790 --> 00:56:15,376
‫‏كنت أفكر بأن نقوم بشيء جنوني.

670
00:56:19,255 --> 00:56:21,466
!‫‏لننجب طفلاً

671
00:56:22,509 --> 00:56:23,718
‫‏ماذا؟

672
00:56:23,801 --> 00:56:26,054
.‫‏ليس الآن

673
00:56:26,137 --> 00:56:28,014
‫‏اسمعي، أنا أحبك.

674
00:56:29,349 --> 00:56:31,184
‫‏ولا أتشبع منكِ

675
00:56:32,143 --> 00:56:34,896
.‫‏أظن أني أريد نسخة مصغرة منكِ

676
00:56:40,276 --> 00:56:42,695
‫‏قد يكون الأمر مسلياً

677
00:56:43,530 --> 00:56:45,698
‫‏فكري بذلك.

678
00:56:46,574 --> 00:56:47,825
.‫‏حسناً

679
00:56:52,288 --> 00:56:55,458
‫‏ستكون الليلة رائعة وستبدين جميلة.

680
00:57:10,515 --> 00:57:13,643
.‫‏"اليوم مشروع فيكتوري، غداً العالم"

681
00:57:13,726 --> 00:57:16,062
‫‏مساء الخير، كنا ننتظركما.

682
00:57:16,145 --> 00:57:17,397
‫‏آسف.

683
00:57:17,480 --> 00:57:19,816
‫‏أفضل طاولة محجوزة لأجلكما.

684
00:57:27,073 --> 00:57:29,409
‫‏- سررت برؤيتك.
.‫‏- مرحباً

685
00:57:31,160 --> 00:57:33,162
‫‏لماذا تتشاجران دائماً؟ ما خطبكما؟

686
00:57:33,246 --> 00:57:35,331
‫‏- دائماً، بدون توقف.
‫‏- لا تقلق.

687
00:57:36,207 --> 00:57:39,043
‫‏- مرحبا.ً
‫‏- أخيراً! مرحباً.

688
00:57:40,128 --> 00:57:42,505
‫‏مرحباً، ما أروعه!

689
00:57:44,424 --> 00:57:46,134
.‫‏اشربي

690
00:57:46,718 --> 00:57:49,596
‫‏تبدين كدمية صغيرة، دوري!

691
00:57:49,721 --> 00:57:53,183
‫‏هذا لي وهذا لك، هيا بنا.

692
00:57:53,266 --> 00:57:55,185
‫‏- اشربه كله!
‫‏- هيا اشرب.

693
00:57:55,268 --> 00:57:56,978
‫‏حسناَ!

694
00:57:57,729 --> 00:57:59,814
‫‏ها هم المشاكسون.

695
00:58:00,982 --> 00:58:03,443
كيف سمحوا لكم بالجلوس على طاولة واحدة؟

696
00:58:03,526 --> 00:58:05,737
‫‏ربما لأجل أضرار أقل بشأن التأمين.

697
00:58:05,820 --> 00:58:07,197
‫‏هذا صحيح.

698
00:58:08,239 --> 00:58:10,450
‫‏كيف تشعرين يا (أليس)؟

699
00:58:11,159 --> 00:58:13,411
‫‏بخير.

700
00:58:14,162 --> 00:58:17,665
‫‏هذا جميل، شكراً جزيلاً لدعوتنا.

701
00:58:18,708 --> 00:58:20,585
.‫‏إن سمعت تحطم زجاج فسآتي إليكم فوراً

702
00:58:20,710 --> 00:58:23,588
‫‏سنحطم الزجاج طيلة الليل لتأتي إلينا.

703
00:58:29,219 --> 00:58:30,595
‫‏هل سأراك على المرقص لاحقاً؟

704
00:58:30,678 --> 00:58:33,097
.‫‏أجل سيدتي، بالتأكيد

705
00:58:36,809 --> 00:58:39,229
‫‏أليست الحفلات الي يقيمها زوجي رائعة؟

706
00:58:41,940 --> 00:58:45,193
‫‏هو يفعل الكثير لأجلنا.

707
00:58:45,276 --> 00:58:47,779
.‫‏لا نستطيع أن نرد له الجميل

708
00:58:47,862 --> 00:58:51,574
.‫‏ولكن عندي له… هدية صغيرة

709
00:58:51,658 --> 00:58:55,411
.‫‏ولنا جميعاً، وأتمنى أن تستمتعوا بها

710
00:59:12,762 --> 00:59:14,180
‫‏هيا!

711
00:59:53,720 --> 00:59:55,221
‫‏ذهبت إلى هناك

712
00:59:56,055 --> 00:59:57,390
‫‏ورأيته.

713
01:00:03,938 --> 01:00:05,523
‫‏كانت تعاني نوبات أعصاب.

714
01:00:06,941 --> 01:00:08,026
‫‏جنون الاضطهاد.

715
01:00:19,204 --> 01:00:20,705
‫‏ما رأيكم بهذا؟

716
01:00:24,292 --> 01:00:27,420
.‫‏أنا أنحني لك

717
01:00:29,839 --> 01:00:31,841
‫‏هيا صفقوا لها!

718
01:00:32,884 --> 01:00:36,471
‫‏أأعجبكم هذا يا رفاق؟

719
01:00:36,554 --> 01:00:39,599
‫‏قفوا وصفقوا لها! هيا!

720
01:00:39,682 --> 01:00:41,226
‫‏كيف حالكِ عزيزتي، تسرني رؤيتك.

721
01:00:41,309 --> 01:00:45,605
‫‏هكذا الأمر: من يعمل كثيراً يستمتع كثيراً.

722
01:00:45,688 --> 01:00:47,273
‫‏ما رأيك يا (جاك)؟

723
01:00:49,901 --> 01:00:52,987
.‫‏- أريد العودة للبيت يا (جاك)
‫‏- ماذا؟

724
01:00:54,030 --> 01:00:56,783
‫‏هيا يا (تيم)! حسناً!

725
01:01:00,119 --> 01:01:02,288
.‫‏ما رأيكم بذلك؟ أسمعوني تصفيقكم

726
01:01:02,372 --> 01:01:04,958
‫‏يجب أن نرحل الآن، أرجوك.

727
01:01:05,041 --> 01:01:07,043
‫‏سأسكب لك مشروباً، ستكونين بخير.

728
01:01:07,460 --> 01:01:10,797
‫‏"مشروع فيكتوري" يستحق الأفضل، يا إلهي!

729
01:01:10,880 --> 01:01:13,049
.‫‏والآن عودوا إلى مقاعدكم

730
01:01:18,388 --> 01:01:21,015
‫‏عليّ القيام بما يضاهي ذلك.

731
01:01:21,099 --> 01:01:23,101
‫‏هذا لن يكون سهلاً، لكن…

732
01:01:23,810 --> 01:01:26,563
‫‏أعترف بأنني…

733
01:01:28,231 --> 01:01:33,319
‫‏كنت أخطط… لتقديم عرض خاص بي.

734
01:01:33,403 --> 01:01:34,404
‫‏أعلم.

735
01:01:42,871 --> 01:01:43,997
‫‏(جاك تشيمبرز).

736
01:01:46,124 --> 01:01:48,376
.‫‏من فضلك تعال هنا لدقيقة

737
01:01:50,962 --> 01:01:55,216
‫‏(جاك) أرجوك، أريد العودة للمنزل
‫‏دعنا نغادر.

738
01:01:55,300 --> 01:01:57,677
‫‏هيا صفقوا له جميعاً.

739
01:01:57,760 --> 01:01:59,429
.‫‏هو بحاجة لبعض التشجيع

740
01:02:00,346 --> 01:02:04,017
‫‏لنصفق له ونرحب به ترحيباً
‫‏يليق بالعاملين في "مشروع النصر".

741
01:02:06,686 --> 01:02:08,479
‫‏(جاك تشيمبرز).

742
01:02:16,487 --> 01:02:20,241
‫‏هذه هي الليلة المفضلة لدي في كل السنة.

743
01:02:20,325 --> 01:02:25,538
‫‏فأنا أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد
‫‏هكذا أعرف كم أحرزنا تقدماً.

744
01:02:27,790 --> 01:02:29,459
‫‏لكن القليل…

745
01:02:30,710 --> 01:02:33,421
‫‏القليل هم الذين تقدموا…

746
01:02:34,005 --> 01:02:35,840
‫‏بشكل مذهل…

747
01:02:36,799 --> 01:02:38,426
.‫‏بقدر هذا الشاب الواقف هنا

748
01:02:43,097 --> 01:02:46,518
.‫‏أجريت ناقشات طويلة حول هذا الموضوع

749
01:02:46,601 --> 01:02:49,729
‫‏فهو بالفعل أمر خارج عن المألوف

750
01:02:50,855 --> 01:02:54,484
‫‏لكن أتعلمون؟ هذا الرجل خارج عن المألوف.

751
01:02:54,567 --> 01:02:58,196
‫‏أنا متعجب من هذا الرجل.

752
01:03:00,240 --> 01:03:03,034
‫‏(جاك تشيمبرز)، يشرفني…

753
01:03:05,870 --> 01:03:08,498
‫‏أن أدعوك لتنضم إلى…

754
01:03:10,208 --> 01:03:11,918
‫‏الهيئة الاستشارية العليا.

755
01:03:28,893 --> 01:03:31,521
‫‏أتملك فعلاً الشخصية التي تزعمها؟

756
01:03:41,364 --> 01:03:42,448
.بالضبط

757
01:03:45,535 --> 01:03:47,537
‫‏شكراً على اخلاصكَ

758
01:03:48,746 --> 01:03:51,124
.‫‏توقع أموراً جيدة أخرى

759
01:03:53,418 --> 01:03:55,253
‫‏ما رأيكم بهذا، سيداتي سادتي؟

760
01:04:31,956 --> 01:04:33,791
‫‏أتودون رؤيته يرقص؟

761
01:04:37,629 --> 01:04:41,257
‫‏انظروا إليه يرقص!

762
01:04:41,382 --> 01:04:45,011
‫‏هيا! هيا!

763
01:04:48,640 --> 01:04:51,017
‫‏انظروا إلى ما يفعله!

764
01:04:56,940 --> 01:04:59,400
‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى.

765
01:04:59,484 --> 01:05:00,485
‫‏(أليس)!

766
01:05:01,277 --> 01:05:04,739
‫‏اهدئي، ما هناك يا عزيزتي؟

767
01:05:06,074 --> 01:05:09,244
‫‏ماذا حصل؟ ما خطبك؟

768
01:05:10,495 --> 01:05:11,913
‫‏هذا مذهل!

769
01:05:18,962 --> 01:05:21,047
.‫‏كل شيء على ما يرام، لا تقلقي

770
01:05:21,130 --> 01:05:23,925
‫‏يجب أن نغادر يا (باني)، يجب أن نرحل فوراً

771
01:05:24,008 --> 01:05:27,178
‫‏كلا، أنت بخير

772
01:05:27,262 --> 01:05:29,931
‫‏أخبريني، ماذا حصل؟

773
01:05:33,059 --> 01:05:35,061
‫‏ما رأيكم بهذا؟

774
01:05:36,062 --> 01:05:37,438
‫‏هل ترونه يرقص؟

775
01:05:37,522 --> 01:05:39,691
.‫‏كانت (مارغريت) على حق

776
01:05:41,025 --> 01:05:44,529
‫‏كانت تطرح أسئلة لا يفترض بنا أن نطرحها.

777
01:05:44,612 --> 01:05:47,115
‫‏لذلك أسكتوها.

778
01:05:47,699 --> 01:05:52,287
‫‏لم تنزلق قدمها، لم يكن ذلك حادثة
‫‏رأيت ما جرى، رأيتها تقع

779
01:05:52,370 --> 01:05:54,455
‫‏إنهم يكذبون في كل شيء.

780
01:05:58,376 --> 01:06:00,461
‫‏ارقص يا (جاك)!

781
01:06:02,630 --> 01:06:05,091
‫‏لنجعله يدور.

782
01:06:05,175 --> 01:06:07,719
‫‏ذهبت هناك ورأيته.

783
01:06:07,802 --> 01:06:09,679
‫‏إلى أين؟

784
01:06:09,762 --> 01:06:12,724
‫‏أجل! هيا، أسرع أيها الشاب!

785
01:06:13,391 --> 01:06:15,977
‫‏واصل الرقص! هيا! أجل!

786
01:06:18,354 --> 01:06:19,647
‫‏حسناً!

787
01:06:24,027 --> 01:06:26,487
‫‏ألا يزيدكم ذلك اقتناعاً؟

788
01:06:27,906 --> 01:06:29,073
‫‏قف!

789
01:06:29,657 --> 01:06:33,995
‫‏قف وانحنِ أمامهم! أنت تستحق ذلك!

790
01:06:34,078 --> 01:06:36,998
‫‏وعندما لمسته، رأيت شيئاً

791
01:06:37,999 --> 01:06:40,752
‫‏وما زلت أتذكر أموراً أكثر

792
01:06:40,877 --> 01:06:43,630
‫‏ثم بدأت أسمع صوت (فرانك)
‫‏وهو لا يفارق رأسي…

793
01:06:43,713 --> 01:06:48,218
‫‏إنه أكثر من مجرد احتفال بتحررنا.

794
01:06:48,301 --> 01:06:50,929
‫‏من قوانين المجتمع العبثية.

795
01:06:51,012 --> 01:06:55,350
‫‏إنه احتفال بإطلاق العنان لأنفسنا!

796
01:06:56,059 --> 01:06:59,062
‫‏إنه تذكير بما نحن عليه!

797
01:06:59,145 --> 01:07:01,397
‫‏دعيني أريك، لنذهب إلى هناك.

798
01:07:01,481 --> 01:07:03,733
‫‏الجميع مشغولون الآن، سنأخذ سيارة (دين).

799
01:07:03,816 --> 01:07:05,485
‫‏- سنذهب…
‫‏- توقفي، توقفي!

800
01:07:07,195 --> 01:07:09,739
‫‏- أأنتِ مجنونة؟
‫‏- ماذا؟

801
01:07:09,822 --> 01:07:12,200
‫‏- ذهبت للمركز؟
‫‏- ظننت أني رأيت طائرة تتحطم

802
01:07:12,283 --> 01:07:15,453
‫‏إنها القاعدة الوحيدة
‫‏التي يطلبون منا الالتزام بها.

803
01:07:15,537 --> 01:07:17,247
.‫‏تعلمين مدى خطورة الأمر

804
01:07:17,330 --> 01:07:22,502
‫‏نحن لا نرجع للخلف
‫‏نحن نتقدم للأمام، أليس كذلك؟

805
01:07:22,627 --> 01:07:24,128
.‫‏نحن نتقدم

806
01:07:24,212 --> 01:07:27,423
‫‏- سرقت من حقيبة (كولنز)؟
‫‏- مستحيل أن تكون (مارغريت) بخير.

807
01:07:27,507 --> 01:07:29,425
‫‏تمالكي نفسك يا (أليس)!

808
01:07:29,968 --> 01:07:32,262
‫‏تتصرفين كطفل صغير.

809
01:07:32,637 --> 01:07:36,808
‫‏إنها أهم ليلة في حياة زوجك
.‫‏ويقام احتفال لأجله

810
01:07:36,891 --> 01:07:38,893
‫‏وأنت تسعين لإفسادها؟

811
01:07:38,977 --> 01:07:40,311
‫‏كلا! كلا!

812
01:07:40,395 --> 01:07:43,022
‫‏تتصرفين مثل (مارغريت) تماماً!

813
01:07:47,277 --> 01:07:48,987
‫‏لمن هذا العالم؟

814
01:07:49,070 --> 01:07:50,363
‫‏لنا!

815
01:07:50,446 --> 01:07:52,448
‫‏لمن هذا العالم؟

816
01:07:52,532 --> 01:07:53,366
‫‏لنا!

817
01:07:53,449 --> 01:07:55,535
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

818
01:07:55,618 --> 01:07:57,579
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

819
01:08:03,293 --> 01:08:05,503
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

820
01:08:05,628 --> 01:08:07,964
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

821
01:08:08,047 --> 01:08:09,591
‫‏لمن هذا العالم؟

822
01:08:26,441 --> 01:08:28,193
.‫‏يطلقون عليها عملية الاستخراج

823
01:08:28,276 --> 01:08:30,528
‫‏وتتطلب تصريحاً أمنياً أعلى.

824
01:08:30,612 --> 01:08:32,654
.‫‏سأدير على العملية بنفسي

825
01:08:32,738 --> 01:08:35,073
.‫‏هذا دليل كبير على ثقة (فرانك) بي

826
01:08:48,962 --> 01:08:50,715
‫‏- أهلاً وسهلاً!
‫‏- أهلاً وسهلاً!

827
01:08:50,798 --> 01:08:51,758
‫‏ها هو

828
01:08:51,841 --> 01:08:55,261
‫‏إنها جميلة، تفضلي.

829
01:08:55,678 --> 01:08:57,764
‫‏- تفضلوا.
.‫‏- تستحق ذلك، شكراً

830
01:08:57,846 --> 01:08:59,599
‫‏هل تأخرنا؟ أشعر بأننا تأخرنا.

831
01:08:59,682 --> 01:09:00,808
‫‏وصلنا في نفس التوقيت.

832
01:09:00,892 --> 01:09:02,644
‫‏ما أجمل هذه الأطباق!

833
01:09:02,727 --> 01:09:04,562
‫‏أُحب ما أراه هنا.

834
01:09:04,645 --> 01:09:07,023
.‫‏أعجبك يا (بيل)؟ يسرني ذلك

835
01:09:07,106 --> 01:09:09,067
‫‏كن صادقاً معي، هل سيأتي فعلاً؟

836
01:09:09,149 --> 01:09:10,568
‫‏هذا لك، أعتقد أنه قادم.

837
01:09:10,652 --> 01:09:12,319
‫‏كيف أقنعت (فرانك) بالمجيء؟

838
01:09:12,403 --> 01:09:13,738
.‫‏ليس أنا، إنها (أليس)

839
01:09:13,821 --> 01:09:15,573
‫‏فهمت، هذا ضمن المكافآت.

840
01:09:15,657 --> 01:09:17,700
‫‏أكل ما في المنزل من كتاب الدليل؟

841
01:09:17,783 --> 01:09:19,702
.‫‏إنه مجرد منزل، أرني الخاتم

842
01:09:19,786 --> 01:09:21,578
‫‏هل سبقنا (باني)؟

843
01:09:21,662 --> 01:09:23,706
.‫‏إنها… لن تأتي

844
01:09:26,251 --> 01:09:27,001
‫‏قلت لك

845
01:09:27,085 --> 01:09:28,502
‫‏آسفة، أيمكن…

846
01:09:28,627 --> 01:09:31,005
‫‏جيد أنك تُجيد الرقص فذلك يغطي على بشاعتك.

847
01:09:31,089 --> 01:09:33,216
‫‏- لقد وصلا!
‫‏- كم سراً…

848
01:09:33,299 --> 01:09:34,216
‫‏شكراً

849
01:09:34,300 --> 01:09:36,135
‫‏تسرني رؤيتك.

850
01:09:36,219 --> 01:09:39,639
‫‏كنت أعلم، قلت لـ(بيغ)
‫‏إنه لا داعي لربطة العنق.

851
01:09:40,430 --> 01:09:43,225
‫‏(جاك)! أيها المجنون!

852
01:09:43,309 --> 01:09:45,435
‫‏- ماذا تريد أن أفعل بها؟
‫‏- أبقها معك.

853
01:09:45,520 --> 01:09:47,689
‫‏قلت لها إنها ستكون سهرة غير اعتيادية.

854
01:09:47,772 --> 01:09:50,942
‫‏- ضعها في وعاء ثلج، أنا فخور بك.
‫‏- شكراً لقدومك.

855
01:09:51,024 --> 01:09:52,359
.منزلك جميل جداً

856
01:09:52,443 --> 01:09:55,238
‫‏- (جاك) من فضلك أحضر شراباً لـ(شيلي).
‫‏- حسناً.

857
01:09:55,321 --> 01:09:56,948
.‫‏(فرانك)، الحفلة  كانت رائعة يوم أمس

858
01:09:57,031 --> 01:09:58,074
.فعلاً

859
01:09:58,157 --> 01:10:00,743
‫‏أحاول إقناع زوجتي بالرقص مع كأس.

860
01:10:01,953 --> 01:10:02,954
‫‏- أعجبته مُزحتي؟
‫‏- كلا.

861
01:10:03,037 --> 01:10:05,081
‫‏- أين كأسك؟
.‫‏- هنا، نخبك

862
01:10:05,540 --> 01:10:07,750
.‫‏نخبكما، إنه منزل جميل

863
01:10:07,834 --> 01:10:10,753
‫‏- كيف حالك؟
‫‏- أنا؟ بخير.

864
01:10:10,879 --> 01:10:12,797
.‫‏بأفضل حال بعد حفلة (جاك) يوم أمس

865
01:10:12,881 --> 01:10:13,965
‫‏أجل، بالتأكيد.

866
01:10:14,048 --> 01:10:15,758
‫‏نخبك، شكراً لقدومك.

867
01:10:16,926 --> 01:10:18,761
‫‏كنت بطلاً ليلة أمس.

868
01:10:18,845 --> 01:10:21,431
‫‏- بقينا نتحدث عنك.
.‫‏- استمتعا بالسهرة

869
01:10:21,514 --> 01:10:25,977
‫‏سأذهب لأكمل تحضير الأطباق، أراكما…

870
01:10:26,060 --> 01:10:29,564
‫‏- أتريدين أن أساعدك؟
‫‏- كلا، اذهبي واعرفي المستجدات.

871
01:10:29,647 --> 01:10:32,150
‫‏- أعجبني هذا الفونوغراف.
‫‏- حقاً يا (بيل)؟

872
01:10:32,233 --> 01:10:34,360
‫‏لدي منضدة في بيتي، كيف تضع…

873
01:10:36,946 --> 01:10:40,491
‫‏ربما أصبح من الواضح أنه في مجال اللقاءات

874
01:10:40,575 --> 01:10:43,411
‫‏يمكنني التعبير عن نفسي بشكل فريد.

875
01:10:43,494 --> 01:10:46,289
‫‏لدبك مهارة مميزة، قد أتعلمها منك يوما.ً

876
01:10:46,372 --> 01:10:47,957
‫‏لا يمكن تعلمها.

877
01:11:01,429 --> 01:11:03,431
‫‏عَلمتُ بأمر رائع جدا.ً

878
01:11:05,350 --> 01:11:06,851
‫‏حقاً؟ ما هو؟

879
01:11:06,935 --> 01:11:09,229
‫‏أنتِ و(جاك) تسعيان لأنجاب طفل.

880
01:11:09,312 --> 01:11:10,563
‫‏في الحقيقة…

881
01:11:11,272 --> 01:11:12,649
‫‏سنرى

882
01:11:13,691 --> 01:11:15,568
‫‏أتمنى أن تُنجبا صبيا.ً

883
01:11:21,950 --> 01:11:24,285
.‫‏آسف لأن (باني) لم تصدقك

884
01:11:35,630 --> 01:11:38,341
‫‏ولكن لا تنسى أنك لم تصدقي (مارغريت)

885
01:11:40,134 --> 01:11:42,428
‫‏فلماذا يجب أن يصدقك أحد؟

886
01:11:49,227 --> 01:11:51,604
.‫‏أنت تٌذهلينني كثيراً

887
01:11:52,856 --> 01:11:54,732
.‫‏كنت أنتظر أن أحظى بشخص مثلك

888
01:11:54,816 --> 01:11:57,986
‫‏شخص يتحداني.

889
01:12:00,446 --> 01:12:02,407
‫‏لن يغير رجل عظيم التاريخ

890
01:12:02,490 --> 01:12:06,035
‫‏إلا بعد أن يدفعه أحدهم ليبذل قصارى جهده.

891
01:12:07,036 --> 01:12:09,330
‫‏هذا ما تفعلينه لي.

892
01:12:10,623 --> 01:12:11,791
‫‏أجل.

893
01:12:14,919 --> 01:12:17,005
.أتمنى أن تستمري في ذلك

894
01:12:28,474 --> 01:12:33,229
.‫‏مع ذلك، أراك هنا تُعدين العشاء

895
01:12:35,773 --> 01:12:37,692
.كالفتاة الماهرة

896
01:12:46,034 --> 01:12:47,035
‫‏- تفضل اجلس.
.‫‏- أجل

897
01:12:47,118 --> 01:12:48,453
‫‏أتعرفين إن كان ذكراً أم أنثى؟

898
01:12:48,536 --> 01:12:50,955
.‫‏كلا، لكن أتمنى أن يكون ذكراً، شكراً

899
01:12:51,039 --> 01:12:52,540
‫‏ألم تكتفين منهم؟

900
01:12:53,166 --> 01:12:55,919
‫‏- تربية الفتيات أصعب.
.‫‏- سأجلس هناك

901
01:12:58,588 --> 01:13:00,840
‫‏أخبرتني (أليس) أنك لاعب تنس ماهر.

902
01:13:00,924 --> 01:13:03,092
‫‏- حقاً؟
.‫‏- أهذا صحيح؟ نعم

903
01:13:03,176 --> 01:13:04,093
‫‏تُثني عليّ أمامك.

904
01:13:04,177 --> 01:13:06,054
‫‏نحن نبحث عن منافسين أشداء.

905
01:13:06,137 --> 01:13:07,972
‫‏إذا كنت تنوي اللعب، اتصل بي.

906
01:13:08,056 --> 01:13:09,933
‫‏سمعت أنك ماهر بالضربة الخلفية.

907
01:13:10,016 --> 01:13:11,851
‫‏إن أردت شريكاً فاخترني.

908
01:13:11,935 --> 01:13:13,728
‫‏أنت تضغط عليّ كثيراً ولا أعرف…

909
01:13:13,811 --> 01:13:15,271
‫‏شكراً

910
01:13:25,615 --> 01:13:27,617
‫‏سأتناول السمك، لا أعلم ماذا ستتناولون

911
01:13:28,785 --> 01:13:30,370
‫‏تفرحون برؤية من تعرفونهم.

912
01:13:30,453 --> 01:13:33,206
‫‏أما تلك النوافذ ذات الألواح…

913
01:13:33,289 --> 01:13:35,583
‫‏فهي تدعى نوافذ (جالوزي).

914
01:13:35,667 --> 01:13:36,668
‫‏كنت تعلمين بهذا؟

915
01:13:36,751 --> 01:13:38,253
‫‏لا تعلمين السبب

916
01:13:38,378 --> 01:13:40,922
‫‏لأنها تقي من الحسد.

917
01:13:41,005 --> 01:13:43,424
‫‏تقولين: "لمن هذا الطفل؟"
.‫‏فيكون الرد: "هذا طفلك"

918
01:13:43,508 --> 01:13:46,719
‫‏تسألين: "كيف يعقل هذا؟"
‫‏ويكون الطفل لكِ.

919
01:13:46,803 --> 01:13:48,429
‫‏أقوم بذلك كل عام.

920
01:13:49,305 --> 01:13:51,432
‫‏(فيوليت)، من أين أنت؟

921
01:13:52,559 --> 01:13:55,270
‫‏- المعذرة؟
‫‏- سألتك: "من أين أنتِ"؟

922
01:13:56,646 --> 01:13:57,647
.‫‏"فيلادلفيا"

923
01:13:58,523 --> 01:13:59,607
‫‏أنا من "فيلادلفيا"!

924
01:13:59,691 --> 01:14:01,860
‫‏- لم أكن أعلم بهذا.
‫‏- .كنت أعلم أنك ستعجبينني

925
01:14:01,943 --> 01:14:05,154
.‫‏معظم النساء هنا من "فيلادلفيا"

926
01:14:05,238 --> 01:14:07,448
.‫‏أو "بلتيمور"، أو "شيكاغو"

927
01:14:07,532 --> 01:14:08,449
‫‏لاحظت ذلك.

928
01:14:08,533 --> 01:14:09,826
‫‏أيرغب أحدكم شيئاً ما؟

929
01:14:09,909 --> 01:14:11,452
.‫‏كلا أشتاق للشتاء هناك

930
01:14:11,536 --> 01:14:14,622
‫‏كلا، فأنا أحب الشمس مع أن بشرتي فاتحة.

931
01:14:14,706 --> 01:14:17,542
.‫‏أحب الشمس وأحب الشاطئ

932
01:14:17,625 --> 01:14:18,668
‫‏هذا صحيح.

933
01:14:18,751 --> 01:14:20,587
‫‏ما هو أخر شاطئ ذهبتِ إليه؟

934
01:14:20,712 --> 01:14:22,714
‫‏- قرأت معلومة عن الشواطئ.
‫‏- ما هي؟

935
01:14:22,797 --> 01:14:25,466
‫‏الشواطئ أكثر الأماكن
.تلوثاً في العالم

936
01:14:25,692 --> 01:14:28,444
‫- إنّه مليءٌ بالأمراض و...
‫- (بيتر)!

937
01:14:28,528 --> 01:14:29,737
‫لا تذكُر "الأمراض" على طاولة العشاء.

938
01:14:29,821 --> 01:14:30,989
‫هذا صحيح.
‫يلزمهم معرفة ذلك.

939
01:14:31,114 --> 01:14:34,617
‫يمكنني التخمين.
‫جزيرةُ "هيلتون هيد"؟ "كيب كود"؟

940
01:14:34,701 --> 01:14:36,077
‫أو شاطئ "جيرسي شور"؟

941
01:14:38,871 --> 01:14:41,708
‫ثمّ إنّنا قضينا شهر العسل
‫في جزيرة "سي" أجمع

942
01:14:41,833 --> 01:14:45,378
‫أو جبال "بوكونوس" أو شلالات "نياغرا".

943
01:14:48,548 --> 01:14:50,675
‫أظنّ هؤلاء أماكن
‫شهر العسل الشهيرة.

944
01:14:50,758 --> 01:14:53,011
‫-باهظة الثمن.
‫- جميل، جميل.

945
01:14:53,136 --> 01:14:55,054
‫(بيتر)، لم تُكمل قصّتكَ.

946
01:14:55,138 --> 01:14:57,015
‫هنا (بيل) ويُحتمل أنّه

947
01:14:57,098 --> 01:14:58,558
‫- من أفشل لاعبي "الغولف"...
‫-آسفة يا (بيتر).

948
01:14:58,641 --> 01:15:01,894
‫لم أُكمِل كلامي.
‫أين التقيتِ بـ(بيل) يا (فيوليت)؟

949
01:15:03,104 --> 01:15:04,814
‫التقينا على متنِ قطارٍ.

950
01:15:04,897 --> 01:15:06,274
- ‫إلى "بوسطن".
- ‫إلى "بوسطن".

951
01:15:06,357 --> 01:15:07,942
‫صحيح.

952
01:15:08,026 --> 01:15:09,861
‫صحيح.

953
01:15:10,361 --> 01:15:12,155
‫أسقطتِ تذكرتكِ.

954
01:15:12,238 --> 01:15:15,533
‫وهو انحنى أرضًا وحملها
‫وأعطاكِ إيّاها، صحيح؟

955
01:15:16,200 --> 01:15:17,327
‫فعلًا، صحيح.

956
01:15:18,578 --> 01:15:20,538
‫هكذا التقَت (ماغرا) بـ (تيد).

957
01:15:21,748 --> 01:15:23,499
‫(بيغ)، هل أنا مُحقّة بتفكيري

958
01:15:23,583 --> 01:15:25,918
‫أنّ (ديبي ماكنتاير)
‫التقَت زوجها بهذه الكيفيّة؟

959
01:15:26,002 --> 01:15:28,212
‫- نعم أنا مُحقّة.
‫- التقيا بهذه الكيفيّة.

960
01:15:28,296 --> 01:15:30,506
‫- نعم هذا صحيح وأنا غيورة.
‫- حقًا؟

961
01:15:30,590 --> 01:15:32,592
‫بصراحة أنّها قصّة
‫رائعة، نعم، نعم.

962
01:15:32,675 --> 01:15:33,968
‫أليس ممتع بأنّ طريقة
‫تلك المصادفات...

963
01:15:33,993 --> 01:15:35,066
‫رائع.

964
01:15:35,091 --> 01:15:36,638
‫ثمّة قصصٌ كثيرة ومختلفة حُكيت لنا.

965
01:15:36,721 --> 01:15:39,390
‫حُكي لنا ما نتذكّرهُ.

966
01:15:40,058 --> 01:15:41,726
‫وحتى...

967
01:15:42,185 --> 01:15:44,771
‫نحاولُ تذكّر الأشياء...

968
01:15:44,854 --> 01:15:47,607
‫يريدون منّا نسيانهم.

969
01:15:48,733 --> 01:15:50,109
‫- مثل (مارغريت).
‫- (آليس)...

970
01:15:50,193 --> 01:15:53,571
‫لا يا (جاك)، لا عليكَ.

971
01:15:55,406 --> 01:15:57,992
‫يتملّكني الفضول
‫لسماع غايتها من ذلك.

972
01:15:59,619 --> 01:16:03,122
‫يفعلُ (فرانك) شيئًا لنا.

973
01:16:10,421 --> 01:16:12,799
‫أوهامٌ، مشاكلُ الذاكرة، اضطرابٌ عصبيّ.

974
01:16:12,882 --> 01:16:15,301
‫رأينا هذه المشاكل في (مارغريت)

975
01:16:15,385 --> 01:16:17,512
‫ونعلمُ أنّها يُمكن شفاؤها تمامًا.

976
01:16:17,595 --> 01:16:21,015
‫وصفَ لكِ الطبيب
‫(كولينز) مجموعة من الأدوية

977
01:16:21,099 --> 01:16:22,517
‫ويتضحُ أنّكِ لا تتناولينها

978
01:16:22,600 --> 01:16:23,726
‫السؤال هو لمَ...

979
01:16:23,801 --> 01:16:26,553
‫إنّه يفتري علينا.
‫يفتري علينا أجمع.

980
01:16:26,688 --> 01:16:30,233
‫(بوني) صديقتكِ
‫المقرّبة وهي قلقةٌ عليكِ

981
01:16:30,316 --> 01:16:31,484
‫وتعتقدُ أنّك بحاجتها.

982
01:16:31,567 --> 01:16:33,111
‫أهذا السبب في عدم
‫حضورها هنا الليلة؟

983
01:16:33,194 --> 01:16:34,654
‫لأنّكِ لا تريدين أنّ
‫يذكّرك بذلك أحد.

984
01:16:34,737 --> 01:16:36,155
‫إنّه يستغلّك.
‫يستغلّنا أجمع.

985
01:16:36,239 --> 01:16:38,283
‫أتعلمَ بماهيّة "مشروع فيكتوري"؟

986
01:16:38,366 --> 01:16:40,576
‫- هل سألتَ عنهُ سلفًا؟
‫- أتعلمين؟

987
01:16:41,577 --> 01:16:43,621
‫أهذا سبب خروجكِ الى هناك؟

988
01:16:46,040 --> 01:16:47,834
‫الى المقرّات؟

989
01:16:49,043 --> 01:16:50,628
‫ماذا؟

990
01:16:52,630 --> 01:16:54,090
‫- أنا في غاية الأسف.
‫- (آليس)...

991
01:16:54,215 --> 01:16:55,300
‫ولكنّك لا تعلم بما يفعلهُ.

992
01:16:55,383 --> 01:16:57,010
‫تجوّلتِ في الخارج بمفردكِ.

993
01:16:57,150 --> 01:16:58,693
‫وتجاهلتِ كلّ القواعد.

994
01:16:58,761 --> 01:17:01,597
‫وعرّضتِ حياتكم للخطر أجمع.

995
01:17:06,144 --> 01:17:07,312
‫أجل، لقد خرجتُ الى هناك

996
01:17:07,395 --> 01:17:09,564
‫وذهبتُ الى المقرّات
‫ورأيتُ ما يخفيه.

997
01:17:09,589 --> 01:17:10,915
‫- ما أخفيه أنا.
‫- إنّه يفتري علينا.

998
01:17:10,940 --> 01:17:12,083
‫- عزيزتي.
‫- يفتري علينا أجمع

999
01:17:12,108 --> 01:17:13,818
‫بشأنِ ماهيّة "مشروع فيكتوري".

1000
01:17:13,901 --> 01:17:15,111
‫- لقد حاصرنا هنا.
‫- (آليس)...

1001
01:17:15,194 --> 01:17:16,571
‫حاصرتكم؟

1002
01:17:18,114 --> 01:17:20,700
‫آملّ الّا يشعرُ أحدكم بأنّه مُحاصر.
‫أتشعرون بأنّكم محاصرون؟

1003
01:17:20,783 --> 01:17:21,993
‫(فيوليت)؟

1004
01:17:23,578 --> 01:17:25,413
‫(بيغ)؟

1005
01:17:27,081 --> 01:17:29,125
‫هذا اضطرابكِ العقليّ.

1006
01:17:29,208 --> 01:17:32,920
‫إنّك تواجهين الثقة كشعوركِ بالمحاصرة

1007
01:17:33,004 --> 01:17:35,173
‫ومع ذلك فإنّك تثقين كلّ يوم.

1008
01:17:36,049 --> 01:17:37,258
‫جميعنا نثق.

1009
01:17:37,342 --> 01:17:40,803
‫الليلة وضعتِ ثقتكِ فينا في منزلكِ.

1010
01:17:43,473 --> 01:17:45,767
‫كما وثقتُ بكِ في غرفة نومي.

1011
01:17:54,817 --> 01:17:58,237
‫(آليس)؟ أتتذكرين ذلك؟

1012
01:18:01,658 --> 01:18:04,494
‫إنّه يسعى لينشأ عالمًا.

1013
01:18:04,577 --> 01:18:06,496
‫إنّ أردتِ التعبير عن حجتكِ

1014
01:18:06,521 --> 01:18:08,056
‫فحاولي التعبير بطريقتكِ
‫الخاصّة يا (آليس).

1015
01:18:08,081 --> 01:18:09,374
‫إنّه يستغلنا أجمع.

1016
01:18:09,457 --> 01:18:11,417
‫- طريقتكِ الخاصّة!
‫- ما الذي في الطعام؟

1017
01:18:11,501 --> 01:18:12,669
‫فلنتحدث بشأن ذلك!

1018
01:18:12,752 --> 01:18:15,463
‫- من أين جاء ذلك؟
‫- آسفٌ للجميع.

1019
01:18:15,588 --> 01:18:16,923
‫- آسف.
‫- فلنتحدّث بشأنه.

1020
01:18:17,006 --> 01:18:18,257
‫- آسف يا (فيوليت).
‫-"حليبُ فيكتوري".

1021
01:18:18,341 --> 01:18:20,802
‫- هذا أمرٌ منحرف.
‫- "لحمُ فيكتوري"، "بيض فيكتوري".

1022
01:18:20,827 --> 01:18:22,362
‫- أمرٌ لا يحدثُ عادةً.
‫- كلّ ذلك أتى منهُ.

1023
01:18:22,387 --> 01:18:25,014
‫إنّها سقيمة وستحصلُ
‫على تحتاجهُ من مساعدة

1024
01:18:25,039 --> 01:18:26,449
‫- أعدكما بذلك.
‫- كلّ شيءٍ مُنحنا إيّاه

1025
01:18:26,474 --> 01:18:27,600
‫يأتي منهُ!

1026
01:18:27,684 --> 01:18:28,977
‫والأمرُ برمّته يتعلّق بالهيمنة.

1027
01:18:29,185 --> 01:18:30,937
‫الأمر برمّته يتعلّق بالهيمنة.

1028
01:18:31,062 --> 01:18:32,897
‫لم نكُن نعلم حتى...
‫ربّما يسمّم الطعام.

1029
01:18:32,981 --> 01:18:34,399
‫كفاكِ!

1030
01:18:35,942 --> 01:18:39,821
‫نجيءُ إلى منزلكِ
‫ونجلس على طاولتكِ

1031
01:18:39,904 --> 01:18:43,616
‫وتقابلين زوجي
‫بالاساءة وتقليل شأنه؟

1032
01:18:43,707 --> 01:18:45,375
‫إنّه يدعوكِ لأن
‫تكوني جزءًا من أمرٍ ما

1033
01:18:45,451 --> 01:18:47,704
‫لا نظيرَ له كما هو عليه

1034
01:18:47,787 --> 01:18:51,291
‫وتجلسين هناك كطفلةٍ مدلّلة

1035
01:18:51,374 --> 01:18:54,002
‫وتطلبين إجاباتٍ عمّا
‫اختلقتِه من أسئلة.

1036
01:18:55,468 --> 01:18:58,388
‫ثمّة نمطٌ، أليس هكذا؟

1037
01:18:58,464 --> 01:19:02,218
‫نمطٌ من الأنانيّة والرفاهيّة المفرطة.

1038
01:19:04,262 --> 01:19:06,848
‫أم أنّها خيبةٌ تدفعكِ للإثارة؟

1039
01:19:09,642 --> 01:19:12,020
‫احتقاركِ لهذه الفرصة.

1040
01:19:13,521 --> 01:19:18,776
‫إنّه لأمر مؤلم أنّ جزعكِ وجنون عظمتكِ

1041
01:19:18,860 --> 01:19:21,321
‫من شأنّه أن يدمّر
‫ما نسعى لتشييده.

1042
01:19:26,951 --> 01:19:29,621
‫لن أنصتَ إلى صراخكِ
‫البائس بعد الآن.

1043
01:19:31,414 --> 01:19:35,293
‫حبيبي (فرانك)؟
‫سأكون في السيّارة.

1044
01:19:44,510 --> 01:19:46,512
‫حسنًا...

1045
01:19:46,596 --> 01:19:49,807
‫(جاك)، أظنّكَ قد أشرفتَ على زوجتكَ.

1046
01:19:54,437 --> 01:19:55,772
‫أشكرك.

1047
01:20:16,334 --> 01:20:19,295
‫كنتُ متوقعًا منكِ المزيد.

1048
01:20:28,346 --> 01:20:30,348
‫بالتوفيق يا (آليس).

1049
01:20:33,351 --> 01:20:35,144
‫فلنتحدث يا (جاك).

1050
01:21:38,124 --> 01:21:40,585
‫هل رفّهتِ عن نفسكِ الليلة؟

1051
01:21:40,668 --> 01:21:41,794
‫ماذا؟

1052
01:21:42,629 --> 01:21:44,756
‫كلا، لم أرفّه عن نفسي الليلة.

1053
01:21:44,839 --> 01:21:47,884
‫خططتِ لأمسيةٍ بأكملها لتدمّريني.

1054
01:21:47,967 --> 01:21:52,472
‫كلا، ما كنتُ لأفعل ذلك بك.

1055
01:21:53,139 --> 01:21:56,142
‫ما كنتُ لأفعل ذلك بك.
‫أنا أحبّك.

1056
01:21:57,901 --> 01:22:00,570
‫إنّي محاولةً انقاذنا.

1057
01:22:00,939 --> 01:22:04,567
‫محاولةً انقاذنا بخروجكِ الى هناك.

1058
01:22:06,235 --> 01:22:09,405
‫أجل، لأنّي رأيتُ طائرةً
‫محطّمة، أخبرتكَ بذلك.

1059
01:22:09,489 --> 01:22:14,327
‫ولكن يا (جاك) كلّ ما
‫ذكرتهُ على الطاولة صحيح.

1060
01:22:14,410 --> 01:22:16,162
‫وحتى (فرانك) اعترفَ لي بذلك.

1061
01:22:16,245 --> 01:22:17,705
‫اعترفَ لي بذلك في المطبخ.

1062
01:22:17,789 --> 01:22:21,042
‫وهذا سببُ فعلي لذلك.
‫سببٌ لكلّ ما حصل.

1063
01:22:21,125 --> 01:22:22,669
‫ما كان ليعترف.

1064
01:22:30,551 --> 01:22:32,053
‫(جاك)...

1065
01:22:32,845 --> 01:22:35,181
‫يتصرفُ الجميع وكأنّني مخبولة.

1066
01:22:36,307 --> 01:22:38,393
‫وأنا لستُ مخبولة

1067
01:22:40,436 --> 01:22:42,730
‫وأحتاجكَ كي تصغي إليّ.

1068
01:22:45,358 --> 01:22:47,568
‫أحتاجكَ كي تصغي إليّ.

1069
01:22:51,489 --> 01:22:52,615
‫اصغِ.

1070
01:22:53,658 --> 01:22:57,537
‫اصغِ، انظر إليّ، انظر إليّ.

1071
01:23:04,419 --> 01:23:05,920
‫بالنسبة لي...

1072
01:23:08,256 --> 01:23:09,966
‫إنّكَ...

1073
01:23:10,717 --> 01:23:12,844
‫إنّكَ أجلّ من كلّ هذا الأمر.

1074
01:23:18,433 --> 01:23:20,602
‫إنّكَ أجلّ من "فيكتوري".

1075
01:23:21,561 --> 01:23:23,688
‫وأجلّ من (فرانك).

1076
01:23:25,690 --> 01:23:26,733
‫أنا أصدّقكَ.

1077
01:23:26,816 --> 01:23:28,860
‫أنا أصدّقكَ.

1078
01:23:32,363 --> 01:23:34,032
‫ولا أصدّقه.

1079
01:23:35,908 --> 01:23:37,535
‫ولا أثقُ به.

1080
01:23:39,495 --> 01:23:41,497
‫ولا أثقُ بهذا المكان.

1081
01:23:44,751 --> 01:23:47,754
‫ولا أريدُ وجودي هنا بعد الآن.

1082
01:23:51,549 --> 01:23:55,261
‫لا أريدُ وجودي هنا بعد الآن.
‫وعلينا أن نغادر.

1083
01:23:58,181 --> 01:24:01,392
‫علينا أن نغادر.
‫ويمكننا الذهاب لأيّ مكانٍ.

1084
01:24:01,476 --> 01:24:04,145
‫يمكننا الذهاب لأيّ مكانٍ
‫وبوسعنا أن نخلق عالمنا الخاص

1085
01:24:04,270 --> 01:24:06,481
‫وسيجمعُ كلانا وسنكون بأحسنِ حال.

1086
01:24:06,564 --> 01:24:09,567
‫ولا يتعلّق الأمر بوجهةِ
‫رحيلنا بل أن نكون معًا.

1087
01:24:12,153 --> 01:24:14,906
‫أرجوك؟ أرجوك؟

1088
01:24:20,078 --> 01:24:21,329
‫أرجوك؟

1089
01:24:25,833 --> 01:24:27,001
‫أرجوك.

1090
01:24:28,336 --> 01:24:29,545
‫حسنًا.

1091
01:24:33,174 --> 01:24:35,426
‫اتفقنا؟

1092
01:24:37,178 --> 01:24:39,055
‫حسنًا.

1093
01:24:43,476 --> 01:24:44,811
‫حسنًا؟

1094
01:24:46,437 --> 01:24:48,189
‫حسنًا.

1095
01:24:58,825 --> 01:25:01,452
‫أحبّك، أحبّك.

1096
01:25:02,996 --> 01:25:06,291
‫ولكن علينا المغادرة الليلة.
‫علينا المغادرة لا يُحسن بنا البقاء هنا.

1097
01:25:06,416 --> 01:25:08,918
‫مهلًا، مهلًا.

1098
01:25:19,971 --> 01:25:21,806
‫أحبّك.
‫فلنغادر.

1099
01:25:21,889 --> 01:25:23,308
‫أحبكِ.

1100
01:25:24,976 --> 01:25:26,686
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1101
01:25:49,375 --> 01:25:50,752
‫(جاك)؟

1102
01:25:50,835 --> 01:25:54,339
‫جهزتُ لنا وجبات خفيفة
‫في حالةِ قيادتنا طوال الليل

1103
01:25:54,422 --> 01:25:56,674
‫ولكن أظنّني جهزتُ كلّ شيء.

1104
01:25:57,967 --> 01:25:59,344
‫هيّا بنا.

1105
01:26:03,973 --> 01:26:06,559
‫هيّا بنا يا حبيبي، أسرِع.

1106
01:26:06,643 --> 01:26:08,978
‫آسف.

1107
01:26:10,939 --> 01:26:12,190
‫ماذا؟

1108
01:26:13,983 --> 01:26:16,110
‫أحبّكِ حبًا جمّا يا (آليس).

1109
01:26:17,946 --> 01:26:18,988
‫ما بكَ يا حبيبي؟

1110
01:26:19,113 --> 01:26:21,991
‫سعيتُ بكلّ جهدي
‫كي أمنع حدوث ذلك.

1111
01:26:23,117 --> 01:26:25,286
‫- ماذا؟ هيّا...
‫- أرجوكِ صدّقيني...

1112
01:26:25,370 --> 01:26:26,788
‫علينا الذهاب يا حبيبي.
‫علينا الذهاب.

1113
01:26:26,871 --> 01:26:29,540
‫عليكَ أن تقود السيّارة يا حبيبي.
‫علينا الذهاب، هيّا.

1114
01:26:29,624 --> 01:26:32,710
‫- آسف، آسف.
‫- لا، لا!

1115
01:26:32,786 --> 01:26:35,205
‫لا يا (جاك) أرجوك!
‫يُمكنني أن أتحسّن.

1116
01:26:35,296 --> 01:26:37,215
‫أنا آسفٌ يا (آليس)!
‫آسف، آسف.

1117
01:26:37,298 --> 01:26:39,676
‫دعني أتحسّن أرجوك!
‫أرجوك يا حبيبي!

1118
01:26:39,759 --> 01:26:42,053
‫- دعني أتحسّن، ابتعدوا عنّي!
‫- آسف، آسف.

1119
01:26:42,136 --> 01:26:46,015
‫- دعني أتحسّن، أرجوك يا (جاك).
‫- آسف.

1120
01:26:46,099 --> 01:26:49,978
‫إنّهم يؤذونني! لا، لا!

1121
01:26:50,895 --> 01:26:54,440
‫لا يا (جاك)، إنّهم يؤذونني.

1122
01:26:54,524 --> 01:26:56,276
‫إنّهم يؤذونني.

1123
01:26:56,359 --> 01:26:57,735
‫سحقًا!

1124
01:27:01,489 --> 01:27:03,074
‫سحقًا!

1125
01:27:19,632 --> 01:27:22,969
‫لا، أرجوكِ، أرجوكِ.
‫أرجوكِ لا تفعليها...

1126
01:27:38,234 --> 01:27:40,570
‫♪ يا حبيبتي ♪

1127
01:27:42,155 --> 01:27:45,408
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1128
01:27:47,285 --> 01:27:49,621
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1129
01:27:50,413 --> 01:27:53,124
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1130
01:28:08,097 --> 01:28:10,224
‫كيف سأهتمُ بكِ؟

1131
01:28:10,308 --> 01:28:12,143
‫لا تقُل ذلك.

1132
01:28:12,226 --> 01:28:14,687
‫يمكنكَ الحصول على وظيفةٍ أخرى.
‫لا عليكَ.

1133
01:28:15,855 --> 01:28:17,231
‫آسف.

1134
01:28:19,651 --> 01:28:22,445
‫سآخذُ نوباتٍ إضافيّة.
‫لا مشكلة.

1135
01:28:43,800 --> 01:28:46,636
‫انتهينا.
‫أيّتها المتدرّبة، خيّطيها.

1136
01:28:47,178 --> 01:28:48,554
‫حاملُ الإبرة.

1137
01:28:50,306 --> 01:28:51,599
‫الملاقط.

1138
01:28:53,559 --> 01:28:55,937
‫- حسنًا يا رفاقي، طابت ليلتكم.
‫- طابت ليلتكِ.

1139
01:28:56,020 --> 01:28:57,438
‫طابت ليلتكِ أيتها الطبيبة.

1140
01:29:09,659 --> 01:29:10,868
‫طابت ليلتكِ أيّتها الطبيبة (وارين).

1141
01:29:10,952 --> 01:29:11,953
‫طابت ليلتكِ.

1142
01:29:19,585 --> 01:29:21,754
‫أقصدُ أنّي أفترضُ

1143
01:29:21,879 --> 01:29:23,923
‫أنّ السؤال الرئيسيّ هو...

1144
01:29:26,634 --> 01:29:28,011
‫إنّكِ متأخرة للغاية.

1145
01:29:28,036 --> 01:29:29,762
‫ظننتكِ ستكونين في
‫المنزل عند الساعة العاشرة.

1146
01:29:29,846 --> 01:29:32,307
‫صحيح وأنا كذلك.

1147
01:29:33,766 --> 01:29:35,560
‫استمرّت العملية
‫الجراحية فترة طويلة.

1148
01:29:36,561 --> 01:29:39,397
‫إنّني أتضوّر جوعًا.
‫لم أتناول الطعام.

1149
01:29:40,299 --> 01:29:41,357
‫لمَ لم تتناول؟

1150
01:29:41,441 --> 01:29:44,611
‫ما كنتُ واثقًا ممّا
‫تبتغينه ولم تراسليني قط.

1151
01:29:51,409 --> 01:29:53,411
‫هاتفي ليس معي في غرفة العمليات.

1152
01:29:54,370 --> 01:29:56,331
‫من الجيّد معرفة ذلك.

1153
01:30:10,303 --> 01:30:12,263
‫أما يزال الماء الساخن لا يعمل؟

1154
01:30:12,347 --> 01:30:14,432
‫اتصلتُ بالسبّاك.
‫ولم يستطع المجيء اليوم.

1155
01:30:19,896 --> 01:30:21,773
‫حسنًا، إن لم استطع الاستحمام

1156
01:30:21,856 --> 01:30:23,483
‫- فعليّ النوم.
‫- بربّكِ.

1157
01:30:23,574 --> 01:30:24,742
‫لم أركِ طوال اليوم.

1158
01:30:24,817 --> 01:30:26,778
‫أعلم وأنا آسفة ولكنّي
‫مُرهقة يا حبيبي.

1159
01:30:26,861 --> 01:30:30,114
‫- ارقصي معي.
‫- لا يا (جاك)، توقّف.

1160
01:30:31,115 --> 01:30:34,160
‫انتهيتُ لتوّي من نوبة عملٍ
‫لـ 30 ساعة وخيطتُ 12 شخصًا

1161
01:30:34,243 --> 01:30:35,703
‫ويجبُ أن أعود بعد ست ساعات

1162
01:30:35,787 --> 01:30:37,330
‫وأنا مُرهقةٌ جدًا.

1163
01:30:37,413 --> 01:30:39,666
‫أحتاجُ الى النوم وحسب، مفهوم؟

1164
01:30:53,429 --> 01:30:55,932
‫أقصدُ أنّي أفترضُ

1165
01:30:56,015 --> 01:30:58,268
‫أنّ السؤال الرئيسيّ هو...

1166
01:30:59,727 --> 01:31:03,690
‫أتعرف أيّ شخص مبتهج؟ صحيح؟

1167
01:31:03,773 --> 01:31:05,400
‫أو راضٍ؟

1168
01:31:06,401 --> 01:31:11,823
‫ضيّقَ المجتمع الحديث ذواتنا الحقيقيّة

1169
01:31:11,906 --> 01:31:15,868
‫ووجّهنا نحو الحتميّة الجينيّة

1170
01:31:15,952 --> 01:31:18,538
‫أرى تلك النسخة من
‫نفسكَ التي طمستها

1171
01:31:18,663 --> 01:31:22,667
‫والتي يتجاهلها الجميع.

1172
01:31:22,792 --> 01:31:26,629
‫تلكَ هي حقيقتكَ.

1173
01:31:27,630 --> 01:31:32,176
‫أعلمُ أنّك الرجلُ الذي تقول أنّه أنتَ.

1174
01:31:38,766 --> 01:31:39,976
‫هذا ممتاز.

1175
01:31:40,435 --> 01:31:41,936
‫مرحبًا بك في الديار.

1176
01:31:45,231 --> 01:31:46,774
‫انظري من بصحةٍ جيّدة.

1177
01:31:46,858 --> 01:31:49,360
‫نشكركَ يا ربّي!

1178
01:31:49,444 --> 01:31:51,696
‫لا تصرخي في الحيّ بأكمله.

1179
01:31:51,779 --> 01:31:53,865
‫- إنّني هنا.
‫- اشتقتُ إليكِ بفارغ الصبر.

1180
01:31:53,948 --> 01:31:55,450
‫شرعتُ بكتابةِ إشاعة في مجلّة.

1181
01:31:55,525 --> 01:31:57,944
‫- حقًا؟ يجبُ أن أطلّع عليها.
‫- حزينةٌ للغاية.

1182
01:31:58,077 --> 01:32:00,455
‫- مرحبًا!
‫- عجبًا، تبدين مثيرةً!

1183
01:32:00,538 --> 01:32:01,831
‫أشكركِ، أشعرُ بصحةٍ جيّدة.

1184
01:32:01,914 --> 01:32:03,958
‫- تغمرني السعادة لعودتكِ.
‫- وأنا أيضًا.

1185
01:32:03,983 --> 01:32:04,979
‫مرحبًا يا (جاك).

1186
01:32:05,004 --> 01:32:07,170
‫- انظر الى هذه السيّارة.
‫- أتعجبكِ هذه؟

1187
01:32:07,260 --> 01:32:08,887
‫سيضاجعُ (دين) هذه السيّارة.

1188
01:32:08,963 --> 01:32:10,673
‫أين (دين)؟

1189
01:32:10,798 --> 01:32:12,634
‫يلعب "الغولف" مع (بيل).

1190
01:32:12,717 --> 01:32:14,052
‫عليكَ الذهاب يا حبيبي.

1191
01:32:14,177 --> 01:32:15,762
‫كلّ ما فعلته هو الاهتمام بي

1192
01:32:15,845 --> 01:32:17,221
‫وتستحق أن تنعمَ ببعض المرح.

1193
01:32:17,305 --> 01:32:19,265
‫أجل، اذهب واتركها.
‫فهي ملكي الآن.

1194
01:32:19,349 --> 01:32:21,184
‫- سنذهبُ الى الحديقة.
‫- ماذا؟

1195
01:32:21,267 --> 01:32:22,435
‫نتأملُ في النباتات ونشرب.

1196
01:32:22,560 --> 01:32:23,686
‫- حسنًا.
‫- لا أمتلكُ حديقة.

1197
01:32:23,770 --> 01:32:25,146
‫حسنًا!

1198
01:32:27,899 --> 01:32:28,983
‫- الى اللقاء.
‫- الى اللقاء.

1199
01:32:35,114 --> 01:32:36,824
‫سأراكِ لاحقًا.
‫حسنًا.

1200
01:32:44,290 --> 01:32:45,291
‫ما كانت لتقف (فيوليت).

1201
01:32:45,375 --> 01:32:47,335
‫وكأنّ مؤخرّتها كانت ملتصقة بالكرسي.

1202
01:32:47,418 --> 01:32:49,337
‫و (بيغ)!
‫كان وجهُ (بيغ) محمرًا.

1203
01:32:49,420 --> 01:32:51,422
‫ظننتُ أنّ رأسها سينفجر.

1204
01:32:52,131 --> 01:32:57,178
‫(بيغ) هي زوجة (بيتر).
‫دائمًا حُبلى.

1205
01:32:58,221 --> 01:33:00,723
‫- صحيح، نعم.
‫- نوعًا ما... صحيح.

1206
01:33:00,848 --> 01:33:02,433
‫صحيحٌ بالطبع، آسفة.

1207
01:33:02,517 --> 01:33:06,729
‫كان رأسي مشوشًا قليلًا بفعلِ العلاج.

1208
01:33:07,814 --> 01:33:09,565
‫- صحيح، حسنًا.
‫- لا بأس.

1209
01:33:09,649 --> 01:33:12,610
‫- ستتذكّرين كلّ شيء.
‫- نعم، صحيح.

1210
01:33:12,694 --> 01:33:16,364
‫يا إلهي!
‫ها هما قد أقبلا.

1211
01:33:16,489 --> 01:33:20,243
‫يا إلهي، مرحبًا.

1212
01:33:20,326 --> 01:33:21,536
‫أرأيت العلامة؟

1213
01:33:21,661 --> 01:33:24,539
‫إنّها أجمل علامة
‫رأيتها طوال حياتي.

1214
01:33:24,629 --> 01:33:26,464
‫هل وظفتما فنانين ماهرين لرسمها؟

1215
01:33:26,541 --> 01:33:28,293
‫- رسمناها بأنفسنا.
‫- حقًا؟ لا لم ترسماها.

1216
01:33:28,376 --> 01:33:30,378
‫أريني بسرعة.
‫تعالي وأريني.

1217
01:33:30,461 --> 01:33:32,505
‫أنا رسمتُ هذا الجزء.

1218
01:33:32,588 --> 01:33:34,966
‫أيمكنك الاشارة إليه؟
‫أيّ جزءٍ؟ هيّا، هيّا.

1219
01:33:35,091 --> 01:33:36,592
‫رسمتُ أشعّة الشمس
‫والرسالة...

1220
01:33:36,676 --> 01:33:37,927
‫رسمتِ أشعّة الشمس و...

1221
01:33:52,942 --> 01:33:54,652
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.

1222
01:33:54,736 --> 01:33:56,779
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1223
01:33:56,863 --> 01:33:58,531
‫ونمضي بهما معًا.

1224
01:33:58,615 --> 01:34:00,116
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.

1225
01:34:00,241 --> 01:34:02,535
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1226
01:34:02,619 --> 01:34:04,537
‫ونمضي بهما معًا.

1227
01:34:04,621 --> 01:34:08,041
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1228
01:34:08,124 --> 01:34:09,959
‫ونمضي بهما معًا.

1229
01:34:10,043 --> 01:34:13,463
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1230
01:34:13,546 --> 01:34:15,923
‫ونمضي بهما معًا.

1231
01:34:16,007 --> 01:34:19,844
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1232
01:34:19,927 --> 01:34:21,846
‫ونمضي بهما معًا.

1233
01:34:24,891 --> 01:34:26,768
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1234
01:34:28,561 --> 01:34:30,855
‫- رائحةٌ طيّبة.
‫- أشكركَ.

1235
01:34:33,399 --> 01:34:36,736
‫- كيف كان يومكَ؟
‫- لا أتذكّر الآن.

1236
01:34:36,819 --> 01:34:38,112
‫جيّد.

1237
01:34:38,988 --> 01:34:42,575
‫إنّكَ في وقتٍ مبكّر ولديّ...

1238
01:34:43,785 --> 01:34:45,703
‫أمورٌ كثيرة لأنجزها.

1239
01:34:45,787 --> 01:34:48,957
‫ولهذا سيلزمني الذهاب
‫وإخراج الطعام من الفرن.

1240
01:34:49,082 --> 01:34:52,418
‫لا، سيحترقُ الطعام.

1241
01:34:56,130 --> 01:34:58,466
‫سنأكلُ أولًا...

1242
01:34:58,549 --> 01:35:00,343
‫وهذا من شأنه تطوير قوّتك.

1243
01:35:04,430 --> 01:35:06,224
‫يا إلهي، هذا جميل.

1244
01:35:06,307 --> 01:35:08,309
‫♪ يا حبيبتي ♪

1245
01:35:09,394 --> 01:35:11,896
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1246
01:35:12,397 --> 01:35:14,524
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1247
01:35:14,941 --> 01:35:17,485
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1248
01:35:17,568 --> 01:35:20,238
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1249
01:35:20,780 --> 01:35:22,699
‫♪ والآن أنا ♪

1250
01:35:23,324 --> 01:35:25,618
‫♪ معكِ طوال الوقت ♪

1251
01:35:25,743 --> 01:35:28,413
‫- ♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪
‫- ♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1252
01:35:28,496 --> 01:35:31,416
‫- ♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪
‫- ♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1253
01:35:32,333 --> 01:35:34,836
‫- ♪ معكِ طوال الوقت ♪
‫- ♪ معكِ طوال الوقت ♪

1254
01:35:48,725 --> 01:35:52,228
‫"مشروع فيكتوري"،
‫رقم مقدّم الطلب 426.

1255
01:35:54,105 --> 01:35:59,277
‫(جاك تشامبرز)، العمر 29.
‫فصيلة الدم: واهب عام.

1256
01:36:11,664 --> 01:36:14,292
‫التقييم النفسي: مقبول.

1257
01:36:14,375 --> 01:36:16,252
‫الجنسيّة المختارة: بريطاني.

1258
01:36:16,336 --> 01:36:20,465
‫الزوجة المختارة: (آليس وارين).
‫علاقات سابقة: نعم.

1259
01:36:25,219 --> 01:36:26,929
‫أتفهم التقدير اللازم

1260
01:36:27,013 --> 01:36:29,223
‫- لتكون عضوًا في مجتمعنا؟
‫- نعم.

1261
01:36:29,349 --> 01:36:30,475
‫أتفهم عواقب

1262
01:36:30,558 --> 01:36:32,602
‫- الحماقة؟
‫- نعم.

1263
01:36:32,727 --> 01:36:34,103
‫أتدركَ أنّك مسؤول

1264
01:36:34,187 --> 01:36:36,356
‫عن تجهيز نظام جهازكَ المنزليّ؟

1265
01:36:36,439 --> 01:36:37,440
‫نعم.

1266
01:36:42,695 --> 01:36:46,616
‫هل توافق على المتطلّبات
‫الجسديّة والطبية لدخولك "فيكتوري"؟

1267
01:36:46,699 --> 01:36:48,368
‫- نعم.
‫- أتدركَ

1268
01:36:48,451 --> 01:36:49,994
‫أنّك مسؤول عن الإدامة الجسديّة

1269
01:36:50,119 --> 01:36:51,788
‫لزوجتك المختارة؟

1270
01:36:53,414 --> 01:36:55,541
‫نعم.

1271
01:36:57,835 --> 01:36:59,837
‫أتدركَ أنّ عليك ترك المحاكاة

1272
01:36:59,921 --> 01:37:01,839
‫في مقرّ "فيكتوري" كلّ يوم

1273
01:37:01,923 --> 01:37:04,676
‫وتعود فقط في الساعات المحدّدة لك؟

1274
01:37:05,176 --> 01:37:06,302
‫نعم.

1275
01:37:06,386 --> 01:37:08,429
‫♪ يا حبيبتي ♪

1276
01:37:09,389 --> 01:37:11,474
‫♪ أشتاقُ إليكِ طوال الوقت ♪

1277
01:37:11,557 --> 01:37:13,351
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1278
01:37:13,977 --> 01:37:16,354
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1279
01:37:19,232 --> 01:37:21,818
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1280
01:37:23,945 --> 01:37:26,197
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1281
01:37:26,948 --> 01:37:29,450
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1282
01:37:31,411 --> 01:37:33,538
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1283
01:37:42,338 --> 01:37:44,340
‫مرحبًا بكَ في "مشروع فيكتوري".

1284
01:37:44,465 --> 01:37:47,176
‫هنالك 72 مستخدم نشط حاليًا.

1285
01:37:48,136 --> 01:37:49,971
‫لقد بدأت إعادتكَ.

1286
01:37:50,054 --> 01:37:52,223
‫الاهتمام بالمساواة...

1287
01:37:52,598 --> 01:37:56,644
‫بوسعنا التبحّر في ما نعرفهُ صحيحًا

1288
01:37:56,769 --> 01:37:59,689
‫وإنّنا نتوقُ الى النظام.

1289
01:38:00,607 --> 01:38:03,651
‫أبوسعنا الخضوع
‫لسلّم الطبيعة الهرمي؟

1290
01:38:04,819 --> 01:38:08,865
‫اسمحي لوعيكِ بالغوص في هذا العالم.

1291
01:38:08,948 --> 01:38:11,326
‫في هذه الحقيقة.

1292
01:38:12,118 --> 01:38:17,957
‫انغمسي بعمقٍ في الطريقة التي
‫يُفترض أن تتجسد فيها الأشياء.

1293
01:38:32,597 --> 01:38:35,141
‫- (آليس)؟
‫- إيّاك!

1294
01:38:37,894 --> 01:38:39,729
‫حسنًا.

1295
01:38:39,812 --> 01:38:41,022
‫حبيبتي، لديكِ حادثُ عرضيّ آخر.

1296
01:38:41,147 --> 01:38:42,690
‫خذي نفسًا عميقًا.

1297
01:38:43,566 --> 01:38:46,736
‫لا عليكِ، تنفّسي يا (آليس).

1298
01:38:48,112 --> 01:38:49,697
‫هذا ممتاز، تنفّسي.

1299
01:38:51,282 --> 01:38:53,993
‫هذا ممتاز.

1300
01:39:03,127 --> 01:39:04,879
‫ما الذي فعلتَه؟

1301
01:39:20,353 --> 01:39:22,897
‫أرجوكِ يا (آليس)، تحلّي بالهدوء.

1302
01:39:25,817 --> 01:39:28,569
‫ستكون الأمور بخير.
‫يسعني تفسير ذلك.

1303
01:39:28,695 --> 01:39:30,154
‫ما الذي يجري؟

1304
01:39:30,238 --> 01:39:31,447
‫انظري إليّ، أنتِ زوجتي.

1305
01:39:31,531 --> 01:39:33,700
‫- ما الذي يحصل؟
‫- احبّكِ.

1306
01:39:33,783 --> 01:39:36,786
‫لا، لا.

1307
01:39:36,869 --> 01:39:39,163
‫لا يصحّ لكَ قول ذلك.
‫إنّك لا تحبّني.

1308
01:39:39,247 --> 01:39:41,249
‫- لا، لا تفعلي ذلك.
‫- إنّك لا تحبّني.

1309
01:39:41,332 --> 01:39:42,709
‫فكّري وحسب يا (آليس)!

1310
01:39:42,792 --> 01:39:45,712
‫فكّري في حياتكِ وما تبتغينه حقًا.

1311
01:39:52,135 --> 01:39:54,095
‫إنّك مضطرب العقل.

1312
01:39:54,178 --> 01:39:57,015
‫كنتُ أحظى بحياةٍ.
‫وأخذتَ حياتي.

1313
01:39:57,098 --> 01:39:59,100
‫كلا، بل أنقذتُ حياتكِ.

1314
01:39:59,183 --> 01:40:00,852
‫- ليس صحيحًا.
‫- كلا، اصغي إليّ.

1315
01:40:00,935 --> 01:40:02,562
‫عملتِ طوال الوقت!

1316
01:40:02,645 --> 01:40:05,732
‫أردتُ أن أعمل!
‫أحببتُ العمل! ماذا؟

1317
01:40:05,815 --> 01:40:07,358
‫كنتِ تعيسةً.

1318
01:40:07,442 --> 01:40:09,902
‫كنتِ كئيبةً.
‫وقد كرهتِ حياتكِ!

1319
01:40:09,978 --> 01:40:12,814
‫كانت حياتي!

1320
01:40:14,741 --> 01:40:16,492
‫حياتي!

1321
01:40:16,576 --> 01:40:18,369
‫لا يحقّ لكَ أن تسلبها منّي!

1322
01:40:18,453 --> 01:40:20,163
‫أنا منحتكِ ذلك!

1323
01:40:22,749 --> 01:40:25,501
‫منحتكِ كلّ ذلك يا (آليس)!

1324
01:40:28,630 --> 01:40:31,257
‫إنّنا محظوظَين بوجودنا هنا!

1325
01:40:34,886 --> 01:40:36,137
‫شيّد (فرانك) هذا العالم

1326
01:40:36,220 --> 01:40:39,641
‫كي ننعم بالحياة التي نستحقّها.

1327
01:40:40,975 --> 01:40:42,894
‫أضطرُ للمغادرة كلّ يوم

1328
01:40:42,977 --> 01:40:44,854
‫فقط لأجني مالًا كافيًا كي نبقى هنا

1329
01:40:44,938 --> 01:40:47,190
‫وأنا أمقتُ كلّ دقيقةٍ من ذلك.

1330
01:40:47,273 --> 01:40:49,734
‫أمقتُ ذلك يا (آليس)!

1331
01:40:50,985 --> 01:40:54,989
‫عليكِ البقاء هنا.
‫وأنتِ مسرورة!

1332
01:40:57,951 --> 01:40:59,410
‫أنتِ مسرورةً.

1333
01:41:01,371 --> 01:41:03,081
‫لا بأس.

1334
01:41:07,335 --> 01:41:11,214
‫إنّنا مثاليَين هنا يا (آليس).

1335
01:41:15,176 --> 01:41:17,178
‫ألا تريدين أن تكوني مثاليةً معي؟

1336
01:41:24,978 --> 01:41:26,980
‫لا، لا.

1337
01:41:27,063 --> 01:41:30,483
‫أشعرتني وكأنّني كنتُ مخبولة.

1338
01:41:32,443 --> 01:41:34,487
‫جئتُ إليكَ...

1339
01:41:36,489 --> 01:41:39,909
‫وأشعرتني وكأنّني كنتُ مخبولة.

1340
01:41:39,993 --> 01:41:42,328
‫آسفٌ للغاية يا (آليس).

1341
01:41:44,414 --> 01:41:47,000
‫ولكنّي لن أضطرّ
‫للكذب عليكِ بعد الآن.

1342
01:41:49,085 --> 01:41:50,295
‫(آليس)...

1343
01:41:50,837 --> 01:41:53,172
‫- أرجوكِ يا (آليس)، أحبّكِ.
‫- أعلم.

1344
01:41:53,256 --> 01:41:55,258
‫تعلمين أنّي أحبّكِ.
‫وسأفعلُ كلّ شيءٍ لأجلكِ.

1345
01:41:55,341 --> 01:41:57,176
‫أنتِ حياتي بأكملها.

1346
01:41:57,885 --> 01:42:00,471
‫أحبّكَ. يا إلهي.

1347
01:42:00,555 --> 01:42:02,807
‫لا يتعلقُ الأمر بمكانِ
‫وجودنا بل أن نكون معًا.

1348
01:42:02,890 --> 01:42:05,268
‫قلتِ ذلك.
‫قلتِ ذلك لي.

1349
01:42:07,478 --> 01:42:08,896
‫(آليس).

1350
01:42:15,945 --> 01:42:18,239
‫- (آليس) أنا في غاية الأسف.
‫- يا إلهي.

1351
01:42:21,159 --> 01:42:22,827
‫هل ثمّة آخرون؟

1352
01:42:24,746 --> 01:42:27,290
‫هل ثمّة أناسٌ آخرون مثلي؟
‫أين أجسادهم؟

1353
01:42:28,458 --> 01:42:31,002
‫- لا أعرفُ مكانهم.
‫- يا ربّي.

1354
01:42:31,169 --> 01:42:34,213
‫أنا لا أعرفُ حتى الرجال، أقسمُ لكِ.

1355
01:42:35,340 --> 01:42:37,091
‫هذا ليس شأننا.

1356
01:42:37,175 --> 01:42:40,637
‫الرجلُ مسؤولٌ عن
‫زوجته ولا شيء آخر.

1357
01:42:44,724 --> 01:42:47,226
‫إذن هل الزوجات
‫مُحاصرات هنا أجمعهن؟

1358
01:42:50,855 --> 01:42:53,232
‫يا إلهي، الصبية.

1359
01:42:53,316 --> 01:42:55,526
‫لا يا (آليس)، الاطفال ليسوا حقيقيين.

1360
01:42:55,610 --> 01:42:56,861
‫- يا إلهي.
‫- ليسوا حقيقيين.

1361
01:42:56,945 --> 01:42:58,988
‫لا تقلقي بشأنهم.
‫المهم أنا وأنتِ.

1362
01:42:59,113 --> 01:43:00,615
‫- انظري إليّ.
‫- لا...

1363
01:43:00,698 --> 01:43:04,410
‫لا تقلقي بشأنهم.
‫انظري إليّ، المهم أنا وأنتِ.

1364
01:43:04,535 --> 01:43:06,162
‫اتفقنا؟ المهم أنا وأنتِ.

1365
01:43:06,245 --> 01:43:08,081
‫ابقي معي.

1366
01:43:08,164 --> 01:43:10,541
‫- أحتاجُ الى...
‫- ستغمرنا السعادة.

1367
01:43:10,625 --> 01:43:13,920
‫- أحتاجُ للحظةٍ.
‫- ستغمرنا السعادة هنا.

1368
01:43:14,003 --> 01:43:15,171
‫لا يا (جاك).

1369
01:43:15,254 --> 01:43:17,423
‫لا يا (جاك)، أرجوك.

1370
01:43:17,514 --> 01:43:21,726
‫توقّفي، يا (آليس).

1371
01:43:22,303 --> 01:43:23,805
‫لا، أحتاجُ للحظةٍ.

1372
01:43:24,389 --> 01:43:27,600
‫حل عنّي! لا يسعني التنفس.

1373
01:43:27,684 --> 01:43:30,353
‫- حل عنّي!
‫- توقّفي عن ذلك يا (آليس).

1374
01:43:30,478 --> 01:43:34,023
‫- لا! لا!
‫- توقّفي يا (آليس).

1375
01:43:35,358 --> 01:43:36,943
‫توقّفي!

1376
01:43:40,530 --> 01:43:41,656
‫(آليس)؟

1377
01:43:42,407 --> 01:43:43,700
‫(آليس)؟

1378
01:43:49,789 --> 01:43:51,791
‫(آليس)؟

1379
01:43:53,876 --> 01:43:55,253
‫ما الذي حصل؟

1380
01:44:10,059 --> 01:44:11,144
‫ما الأمر؟

1381
01:44:11,311 --> 01:44:13,187
‫ماتَ (جاك تشامبرز).

1382
01:44:14,564 --> 01:44:16,274
‫اصغي إليّ يا (آليس).

1383
01:44:16,357 --> 01:44:17,609
‫لا، أريدُ أن أخبركَ شيئًا.

1384
01:44:17,692 --> 01:44:18,651
‫لا، بل عليكِ المغادرة.

1385
01:44:18,727 --> 01:44:20,687
‫لا، هذا العالمُ ليس حقيقيّ.

1386
01:44:20,785 --> 01:44:23,330
‫- سيقتلونكِ يا (آليس).
‫- أنشأ (فرانك) برنامجًا.

1387
01:44:23,406 --> 01:44:25,950
‫- وقد شيّد عالمًا...
‫- أعلم، أعلم.

1388
01:44:26,034 --> 01:44:27,243
‫- وسيقتلونكِ.
‫- ماذا؟

1389
01:44:27,327 --> 01:44:28,494
‫سيقتلونكِ في العالم الحقيقيّ.

1390
01:44:28,578 --> 01:44:29,746
‫سيقتلون جسدكِ الحقيقيّ.

1391
01:44:29,829 --> 01:44:30,955
‫- ماذا؟
‫- عليكِ بالمغادرة.

1392
01:44:31,122 --> 01:44:32,915
‫مفهوم؟ يا إلهي.

1393
01:44:33,416 --> 01:44:36,669
‫(آليس)، إن ماتَ إنسانٌ هنا
‫فسيموت في العالم الحقيقيّ.

1394
01:44:36,753 --> 01:44:38,421
‫لا يُمكن لـ (جاك) أن
‫يعيدكِ في هذا الأوان.

1395
01:44:38,504 --> 01:44:39,964
‫لا يُمكنه اعادتكِ كما أعادكِ سلفًا.

1396
01:44:40,089 --> 01:44:41,633
‫عليكِ بالخروج مجددًا وفورًا.

1397
01:44:41,716 --> 01:44:44,052
‫عليكِ بالمغادرة يا (آليس).
‫يُمكنكِ القيادة، خذي سيّارة (جاك).

1398
01:44:44,135 --> 01:44:46,179
‫- يلزمكِ الذهاب الى المقر.
‫- أجيبيني يا (بوني)!

1399
01:44:46,262 --> 01:44:49,015
‫- عليكِ بالذهاب فورًا!
‫- ماذا تقصدين، هل إنّكِ تعلمين؟

1400
01:44:52,018 --> 01:44:54,270
‫اصغي...

1401
01:44:54,395 --> 01:44:56,105
‫لطالما علمت.

1402
01:44:59,692 --> 01:45:01,361
‫أنا اخترتُ هذا.

1403
01:45:04,781 --> 01:45:07,367
‫أطفالي هنا.

1404
01:45:08,368 --> 01:45:11,329
‫- (بوني)، أطفالكِ ليسوا حقيقيين.
‫- كلا، بل حقيقيون.

1405
01:45:11,412 --> 01:45:13,206
‫- حقيقيون بالنسبة لي يا (آليس).
‫- لا شيء حقيقيّ.

1406
01:45:13,289 --> 01:45:15,416
‫لأنّهم هنا أحياء!

1407
01:45:15,500 --> 01:45:18,294
‫هنا لم أخسرهم.

1408
01:45:18,378 --> 01:45:22,423
‫يمكنني الحفاظ عليهم هنا.
‫ألا ترين؟

1409
01:45:26,344 --> 01:45:28,972
‫ماذا عن؟ أيعلمون

1410
01:45:29,055 --> 01:45:30,682
‫بشأن النساء، أيعلمون؟

1411
01:45:30,765 --> 01:45:31,933
‫لا.

1412
01:45:33,309 --> 01:45:34,936
‫لا يعلمون.

1413
01:45:46,281 --> 01:45:47,615
‫اذهبي.

1414
01:45:48,866 --> 01:45:50,410
‫عليكِ بالذهاب.

1415
01:46:03,298 --> 01:46:06,926
‫يا إلهي، دمُ من هذا؟ (جاك)!

1416
01:46:09,512 --> 01:46:12,432
‫ما الذي يجري؟
‫أين (جاك)؟ أين (دين)؟

1417
01:46:12,515 --> 01:46:15,810
‫اذهبي الى الداخل يا (آليس).
‫حبيبتي؟ توقّفي.

1418
01:46:16,269 --> 01:46:18,146
‫أين (جاك)؟
‫ما الذي تفعله؟

1419
01:46:18,229 --> 01:46:19,147
‫(جاك)!

1420
01:46:24,861 --> 01:46:26,237
‫فلندخل يا حبيبتي.

1421
01:46:26,321 --> 01:46:28,156
‫علينا الذهاب الى الداخل أرجوكِ.

1422
01:46:28,906 --> 01:46:30,241
‫إنّهم الأطفال.

1423
01:46:33,244 --> 01:46:35,330
‫أين (جاك)؟

1424
01:46:41,210 --> 01:46:44,631
‫أريد الذهاب الى الداخل
‫الى الاطفال يا (بيغ).

1425
01:46:44,714 --> 01:46:46,382
‫(بيغ)، إنّها مريضة.

1426
01:46:54,641 --> 01:46:56,142
‫قالوا أنّ لا يحدث شيءٌ كهذا.

1427
01:46:56,225 --> 01:46:57,268
‫اخرس يا (بيل)!

1428
01:46:57,352 --> 01:46:58,436
‫وعدونا بأنّ المكان مؤمّن.

1429
01:46:58,561 --> 01:46:59,729
‫(جاك)!

1430
01:47:06,194 --> 01:47:09,572
‫إنّه تنبيهٌ بماهيّتنا.

1431
01:47:09,656 --> 01:47:12,700
‫جئنا لانقاذ العالم من ذاتهِ.

1432
01:47:12,784 --> 01:47:17,205
‫نحنُ على العهد باقون.
‫نحنُ المستقبل.

1433
01:47:17,288 --> 01:47:19,374
‫نحنُ أخوة متميزون

1434
01:47:19,457 --> 01:47:21,876
‫كلّ واحد منّا.

1435
01:47:22,543 --> 01:47:24,003
‫نقتربُ من بوابة "فيكتوري".

1436
01:47:24,170 --> 01:47:27,757
‫تأهبوا للخروج، عشرة، تسعة، ثمانية...

1437
01:47:28,132 --> 01:47:30,802
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1438
01:47:30,885 --> 01:47:33,012
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1439
01:47:33,096 --> 01:47:35,223
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1440
01:47:35,306 --> 01:47:36,975
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1441
01:47:37,058 --> 01:47:39,143
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- (آليس)!

1442
01:47:40,186 --> 01:47:42,730
‫اذهبي يا (آليس)، اذهبي.

1443
01:47:42,814 --> 01:47:43,982
‫لا، لا!

1444
01:47:49,237 --> 01:47:52,115
‫- حلّ عنّي!
‫- سيجدونكِ!

1445
01:48:25,148 --> 01:48:29,235
‫أرجوكِ، أرجوكِ!
‫لا تكوني بهذه الحماقة!

1446
01:48:29,319 --> 01:48:33,114
‫قالوا بأنّ هذا لن يحدث!

1447
01:49:37,679 --> 01:49:38,846
‫سحقًا!

1448
01:50:11,629 --> 01:50:13,339
‫أوقفاها أيّها الأغبياء!

1449
01:50:18,469 --> 01:50:19,846
‫أوقفاها!

1450
01:50:32,692 --> 01:50:33,651
‫لا، لا!

1451
01:50:57,592 --> 01:50:59,636
‫مستوى الأمان شديدُ الخطورة.

1452
01:50:59,719 --> 01:51:01,554
‫إنّنا تحت ملاذٍ في مكان.

1453
01:51:01,638 --> 01:51:04,557
‫ابقوا في الداخل
‫وانتظروا باقي التعليمات.

1454
01:51:04,641 --> 01:51:06,517
‫انتباه يا سكّان "فيكتوري".

1455
01:51:06,601 --> 01:51:08,353
‫مستوى الأمان شديدُ الخطورة.

1456
01:51:08,937 --> 01:51:10,521
‫أين هي؟

1457
01:51:10,605 --> 01:51:12,190
‫حادثٌ ضخم.

1458
01:51:12,273 --> 01:51:15,526
‫سائقا السيارتين و(كولينز).
‫ماتَ (كولينز) يا سيّدي.

1459
01:51:15,652 --> 01:51:17,987
‫اسمعني، لا تسمح لها بالخروج!

1460
01:51:18,112 --> 01:51:19,614
‫إن وصلت الى هناك فستبلغ النهاية.

1461
01:51:19,697 --> 01:51:21,324
‫ومن سيعيدها؟

1462
01:51:22,200 --> 01:51:24,035
‫(فرانك)؟

1463
01:51:24,160 --> 01:51:27,330
‫ماذا نفعل يا (فرانك)؟ سيّدي؟

1464
01:51:30,917 --> 01:51:34,671
‫إنّك أحمق، رجلٌ أحمق.

1465
01:51:48,309 --> 01:51:49,811
‫إنّه دوري الآن.

1466
01:52:15,003 --> 01:52:17,463
‫لا!

1467
01:52:18,006 --> 01:52:18,840
‫لا!

1468
01:52:20,216 --> 01:52:22,010
‫هيّا! سحقًا!

1469
01:53:41,506 --> 01:53:43,758
‫لا تتركيني.

1470
01:53:53,601 --> 01:53:54,978
‫أنا وأنتَ.

1471
01:53:56,980 --> 01:53:58,231
‫دومًا.

1472
01:54:00,233 --> 01:54:01,693
‫أنا وأنتِ.

1473
01:54:35,977 --> 01:54:38,396
‫بمجرّد أن نسلّم
‫بصحّة هذه الحقيقة...

1474
01:54:39,731 --> 01:54:41,524
‫يُمكننا التخلّي عنها.

1475
01:55:28,800 --> 01:56:42,347
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||

