﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:18,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||

2
00:00:27,694 --> 00:00:28,820
‫أنّكِ تبلين بلاء حسن يا عزيزتي.

3
00:00:28,904 --> 00:00:30,072
‫هذا صحيح. هذا جيد.

4
00:00:32,658 --> 00:00:33,742
‫صب لنفسك بعض الشراب.

5
00:00:33,825 --> 00:00:34,868
‫نعم، سأصب لنفسي...

6
00:00:34,952 --> 00:00:35,994
‫اجل، صب لنفسك بعض الشراب.

7
00:00:36,078 --> 00:00:38,247
‫سوف أصب لنفسي بعض الشراب.

8
00:00:42,125 --> 00:00:45,087
‫ركّزي يا (بيغ).
‫انظري إليّ وحافظي على تركيزك.

9
00:00:45,712 --> 00:00:47,256
‫-(باني)...
‫-هنا يا عزيزتي.

10
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
‫ما الذي نراه؟

11
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
‫أنني أحاول التركّيز!

12
00:00:52,386 --> 00:00:54,471
‫-ليس صعبًا جدًا يا (بيغ).
‫-أنني أحاول التركيز!

13
00:00:54,555 --> 00:00:56,181
‫الشرّابة تثقلك.

14
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
‫أعتقد أنه عليك خلع القميص!

15
00:00:58,016 --> 00:00:59,309
‫اخلعوا القميص!

16
00:00:59,393 --> 00:01:00,811
‫سأتولى هذا.

17
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
‫ركّزي. هنا.

18
00:01:02,020 --> 00:01:03,355
‫أميليه قليلاً.

19
00:01:04,314 --> 00:01:06,233
‫هذا ليس عدلاً!
‫جعلتها (بيغ) تسقطه!

20
00:01:06,316 --> 00:01:08,151
‫هذا لا يحتسب.

21
00:01:08,235 --> 00:01:10,779
‫اشعلوا السجارة للفائزة!

22
00:01:10,863 --> 00:01:12,739
‫لم يكن خطأي! مهلاً.

23
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
‫-هذا شرابي.
‫- لا، لقد اسقطته من رأسي.

24
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
‫سوف أنهي ذلك.
‫-لا، لكن يمكنني الفوز.

25
00:01:16,869 --> 00:01:18,537
.إنها زحزحتني
‫هذا ليس عادلاً!

26
00:01:18,620 --> 00:01:19,663
‫أعلم أنه يمكنك الفوز.

27
00:01:19,746 --> 00:01:20,998
‫-أأنت واثقة؟
‫-أعلم أنه يمكنك..

28
00:01:21,081 --> 00:01:23,500
‫نعم.

29
00:01:23,876 --> 00:01:26,086
‫-أنك أسقطته...
‫-لقد وقع على ثوبي.

30
00:01:29,214 --> 00:01:31,383
‫لا تحرق شعري!

31
00:01:31,466 --> 00:01:33,385
‫عزيزي (ديني)،

32
00:01:33,468 --> 00:01:34,595
‫ـ أيمكنك استخدام منفضة السجائر رجاءً؟
‫-ماذا؟

33
00:01:34,678 --> 00:01:36,346
‫لأنه إذا وقع على السجادة،
‫فمن المستحيل أزالته.

34
00:01:36,430 --> 00:01:39,558
‫(بيت)، زوجتك ثملة.
‫إنها تثرثر الآن.

35
00:01:39,641 --> 00:01:41,602
‫وإنها حامل، لذا إنها بحاجة
،إلى مشروب آخر

36
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
‫لكي يكون الجنين بخير.

37
00:01:42,769 --> 00:01:44,438
‫يجب أن تفكر في الجنين!

38
00:01:45,731 --> 00:01:47,649
‫المعذرة!

39
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
‫هل حدث هذا بترقية؟
‫هل ترون هذا؟

40
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
‫-انظر إلى هذا الرجل.
‫-كما تعرف...

41
00:01:51,403 --> 00:01:53,322
‫أجرى (فرانك) مراسم.
‫كما جرت العادة.

42
00:01:53,405 --> 00:01:55,657
‫-سخي جدًا.
‫- انظر إلى هذا الرجل.

43
00:01:55,741 --> 00:01:57,367
‫قبّل الخاتم يا عزيزي.

44
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
‫هذا لا يدخل السرير.

45
00:02:00,621 --> 00:02:03,373
‫يا إلهي.
‫اانظر إلى هذا الحب!

46
00:02:03,457 --> 00:02:04,958
‫هل ستقبلني الآن؟

47
00:02:05,042 --> 00:02:06,293
‫نعم، هل هذا..؟

48
00:02:07,961 --> 00:02:11,924
‫حان وقت المشروب!

49
00:02:12,007 --> 00:02:14,092
‫المشروب!

50
00:02:14,176 --> 00:02:17,721
.هذا لك ولك ولك ولك

51
00:02:17,804 --> 00:02:18,639
‫شكرًا لك.

52
00:02:18,764 --> 00:02:21,266
‫-هذه ليّ!
‫-هذه كلها لك.

53
00:02:21,350 --> 00:02:23,185
‫اشربيهم كلهم.

54
00:02:27,731 --> 00:02:30,359
‫أنت تشربين مثل البحار
‫وتبدين كفتاة استعراض.

55
00:02:30,442 --> 00:02:33,445
‫-عزيزتي.
‫-اللعنة.

56
00:02:34,154 --> 00:02:35,447
‫هل تريدين الذهاب في نزهة؟

57
00:02:39,201 --> 00:02:41,078
‫أنني انزلق من السيارة!

58
00:02:42,746 --> 00:02:44,206
‫يا إلهي!

59
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
‫عليك أن تقودي.

60
00:02:45,374 --> 00:02:47,334
‫إنه دوركِ. امسكِ امقود!

61
00:02:47,417 --> 00:02:49,545
‫-امسكِ المقود!
‫-يا إلهي! ماذا؟

62
00:02:49,670 --> 00:02:51,463
‫لا، لست مستعدة! يا إلهي!

63
00:02:51,547 --> 00:02:53,590
‫لقد اكتفيت من القيادة.

64
00:02:53,674 --> 00:02:55,175
‫(أليس)، أنّكِ تتحسنين كثيرًا.

65
00:02:55,300 --> 00:02:57,427
‫أشعر بتحسن.

66
00:02:57,511 --> 00:02:59,054
‫أنكِ تتحسنين كثيرًا.

67
00:02:59,137 --> 00:03:01,849
‫خذيني إلى المنزل يا (أليس).
‫خذينى إلى المنزل.

68
00:03:01,932 --> 00:03:03,267
‫ماذا لو كنتِ عمياء؟

69
00:03:03,350 --> 00:03:05,519
‫ـ لا، لا أستطيع!
‫-الآن افعليها.

70
00:03:05,602 --> 00:03:08,146
‫انك تبلين بلاء حسن.

71
00:03:09,773 --> 00:03:12,568
‫-حسنًا، الآن قودي للأمام.
‫-هل يمكنك مساعدتي؟

72
00:03:15,487 --> 00:03:16,572
‫أحسنتِ.

73
00:03:24,496 --> 00:03:28,375
‫ثم قالت (باني) إنها
‫تريد أن تلعب..

74
00:03:28,458 --> 00:03:30,460
‫إنها لم تلعب التنس من قبل أبدًا.

75
00:03:30,586 --> 00:03:33,046
‫كانت تحمل الكوكتيل بيد،
،والمضرب في اليد الأخرى

76
00:03:33,130 --> 00:03:36,425
‫و(جاك)، إنها لم تسقط قطرة.

77
00:03:36,508 --> 00:03:38,552
‫لقد كان...

78
00:03:38,635 --> 00:03:42,306
ربما أكثر شيء مثير
.رأيته على الإطلاق

79
00:03:42,389 --> 00:03:43,557
‫أريد أن أراكِ بتنورة التنس.

80
00:03:43,640 --> 00:03:45,434
.يا إلهي

81
00:03:45,893 --> 00:03:49,855
‫هل تعتقد حقًا أن (فرانك) لديه
‫فعلاً ملعب تنس في منزله؟

82
00:03:49,938 --> 00:03:52,232
‫- سنكتشف ذلك، حسنًا؟
‫-نعم.

83
00:03:52,316 --> 00:03:55,277
‫عزيزي، أخبرني...

84
00:03:55,360 --> 00:03:57,946
‫كم عدد الأشخاص الذين
‫سيحضرون هذه الحفلة،

85
00:03:58,780 --> 00:04:00,949
‫لأنني أريد أن أعرف كمية سلطة
‫التونة التي يجب أن أحضرها.

86
00:04:03,452 --> 00:04:05,495
‫-ماذا؟
‫- (فرانك) لا يحب التونة.

87
00:04:05,579 --> 00:04:07,456
‫-ماذا؟
.ـ لا يحبها

88
00:04:07,539 --> 00:04:09,041
أأنت جاد؟

89
00:04:10,042 --> 00:04:11,210
‫لماذا لم تخبرني يا عزيزي؟

90
00:04:11,293 --> 00:04:14,087
‫كنت أخطط أن اجعلها
‫أهم جزء في طبقي.

91
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
‫ـ (أليس)، لا تجعليها أهم جزء.
‫-اخرس.

92
00:04:17,799 --> 00:04:19,384
‫لا! اللعنة.

93
00:04:26,266 --> 00:04:27,017
‫لا.

94
00:04:27,100 --> 00:04:28,268
‫ـ هل كان ذلك مثقاب كبير؟
.ـ لا

95
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
‫ـ هل كان ذلك انفجار؟
.ـ لا

96
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
‫هل كانت مواد تقدمية؟

97
00:04:32,231 --> 00:04:34,107
‫يمكنك اخباري. فأنا كتومة.

98
00:04:34,191 --> 00:04:35,484
‫-يمكنني الاحتفاظ بالسر.
‫-سوف اتاخر.

99
00:04:35,567 --> 00:04:37,110
‫لا، انتظر، لا يمكنك المغادرة.

100
00:04:37,194 --> 00:04:40,739
‫ـ ولمَ لا؟
‫ـ لانك لست بخير.

101
00:04:40,822 --> 00:04:42,449
‫-حقًا؟
‫- أجل، أنا آسفة جدًا.

102
00:04:42,533 --> 00:04:44,159
‫لقد نسيت أن أخبرك،
‫لكنك لست بخير.

103
00:04:44,243 --> 00:04:47,120
‫والطريقة الوحيدة لعلاج هذا هو
‫البقاء في المنزل طوال اليوم،

104
00:04:47,204 --> 00:04:49,498
‫وأنا أهتم بّك وأقبّلك وأطبخ لـ...

105
00:04:49,581 --> 00:04:51,083
‫لا.

106
00:04:51,166 --> 00:04:52,668
‫-وداعًا.
‫-حسنًا.

107
00:04:55,212 --> 00:04:57,798
‫(جاك)، انتظر!

108
00:04:59,800 --> 00:05:01,677
‫وداعًا. أجعلنا نفتخر بك.

109
00:05:45,721 --> 00:05:48,473
‫مشروع "فيكتوري"، يوم 987.

110
00:05:48,557 --> 00:05:50,225
‫المستوى الأمني، لا تهديدات ملحوظة.

111
00:05:50,851 --> 00:05:53,729
‫جميع الموظفين في
‫طريقهم إلى مقر "فيكتوري".

112
00:05:53,812 --> 00:05:56,398
‫جميع السكان آمنون وتم
.وضعهم في الحسبان

113
00:05:56,481 --> 00:05:58,400
‫استمتعوا باليوم الجميل يا سيّدات،

114
00:05:58,483 --> 00:06:01,361
‫وتأهبوا لبث (فرانك)
.الاذاعي لساعة

115
00:06:40,943 --> 00:06:43,153
‫ قطعت عهدًا لـ (بيتر) ألا أخبر أحداً.

116
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
‫سوف يبنون صفًا
‫جديدًا من المنازل خلفنا،

117
00:06:45,822 --> 00:06:48,075
‫لذا، سنكون أقرب بكثير إلى البلدة.

118
00:06:48,158 --> 00:06:50,202
‫حقًا؟ رائع.

119
00:06:50,786 --> 00:06:52,871
‫مهلاً، كيف يجعلك
‫ذلك أقرب إلى البلدة؟

120
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
‫لن نبتعد عن البلدة.

121
00:07:26,780 --> 00:07:28,073
‫صباح الخير يا سيّدات.

122
00:07:28,156 --> 00:07:29,908
‫صباح الخير يا (شيلي).

123
00:07:29,992 --> 00:07:32,619
‫لدي بعض الأخبار المثيرة جدًا.

124
00:07:32,703 --> 00:07:36,206
‫وظّف مشروع "فيكتوري"
‫موظفًا جديدًا، (بيل جونسون)،

125
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
‫وقد دعوت زوجته للانضمام إلينا اليوم.

126
00:07:39,334 --> 00:07:43,297
‫ليرحب الجميع ترحيبًا حارًا
.(بـ (فيوليت جونسون

127
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
‫مرحبًا يا (فيوليت).

128
00:07:53,056 --> 00:07:55,267
‫لنبدأ. الوضعية الأولى.

129
00:07:56,476 --> 00:08:00,147
‫تذكروا يا سيّدات، الجمال يتحكم.

130
00:08:00,230 --> 00:08:04,276
‫هناك رشاقة في التناسق.
‫سنتحرك معًا.

131
00:08:34,723 --> 00:08:36,099
‫البطن للداخل.

132
00:08:37,518 --> 00:08:38,727
‫الذقن للأعلى.

133
00:08:41,021 --> 00:08:42,147
‫هذا هو.

134
00:08:48,904 --> 00:08:51,031
‫نعم، بالطبع لم تكن
‫(مارغريت) في الصف.

135
00:08:51,114 --> 00:08:52,824
‫رأيت الدكتور (كولينز)
‫في منزلهما مرة أخرى.

136
00:08:52,908 --> 00:08:53,659
‫لا!

137
00:08:53,742 --> 00:08:55,077
‫مصدومة بصراحة لأن (تيد)
‫لا يزال لديه وظيفة.

138
00:08:55,160 --> 00:08:57,412
‫- مرة آخرى؟
‫- أزله من عنقها يا (فريد)!

139
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
‫-نعم.
‫-يا إلهي.

140
00:08:59,414 --> 00:09:00,666
‫-يالرجل المسكين.
‫-لقد التقيت بها.

141
00:09:00,749 --> 00:09:01,875
‫الزوجة الجديدة.

142
00:09:01,959 --> 00:09:03,752
‫ـ (فيوليت).
‫- كيف تبدو؟

143
00:09:03,836 --> 00:09:07,339
‫إنها مثل رشا جميل ورشيق.

144
00:09:07,422 --> 00:09:10,008
‫نعم. على ما يبدو
‫ أن زوجها أبله.

145
00:09:10,092 --> 00:09:12,094
‫من الأفضل أن يقوم
‫(جاك) بتجنيد أحد قريبًا.

146
00:09:12,177 --> 00:09:14,263
‫أرجوكِ! يقول (دين) أن
‫(جاك) على وشك الترقية.

147
00:09:14,346 --> 00:09:15,389
‫أتمنى ذلك.

148
00:09:15,472 --> 00:09:16,890
‫سيكون دوركما من بعدنا.

149
00:09:17,015 --> 00:09:18,100
‫ما الذي ستحضرينه للحفلة؟

150
00:09:18,183 --> 00:09:19,393
‫- بيض "ميموزا".
‫-يا إلهي.

151
00:09:19,476 --> 00:09:21,103
‫سيصبح (جاك) الرئيس التنفيذي.

152
00:09:21,186 --> 00:09:22,855
‫امسكِ هذا من فضلك. هذا هو.

153
00:09:22,980 --> 00:09:24,439
‫سأتصل بـ (سانتا).

154
00:09:24,523 --> 00:09:25,816
‫- لم تمنحاني أيّ خيار.
‫- لا.

155
00:09:25,899 --> 00:09:28,777
‫يجب عليّ الاتصال به!
‫لهذا أعطاني (سانتا) رقمه.

156
00:09:28,861 --> 00:09:30,487
‫قال إنني يجب أن أتصل
‫به إذا أسأتما التصرف.

157
00:09:30,571 --> 00:09:32,531
‫سأتصل به.
‫أتمنى لو كان لديّ خيار آخر.

158
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
‫-أعطيني هذا.
‫-لكننا توقفنا!

159
00:09:34,449 --> 00:09:35,784
‫لا، أعطني إياه!

160
00:10:30,589 --> 00:10:34,718
‫كل ما يهم هو رد فعلكم
‫في تلك اللحظات.

161
00:10:35,761 --> 00:10:40,390
‫واثق أنكم ستثبتون
‫لأنفسكم ولكل من شكك فيكم،

162
00:10:40,474 --> 00:10:44,853
‫أنك تستحقون الحياة التي تريدونها.

163
00:10:46,855 --> 00:10:48,232
‫إلى اللقاء غدًا.

164
00:11:31,775 --> 00:11:32,651
‫يا للقرف.

165
00:11:43,412 --> 00:11:45,372
‫... لأننا نختار البقاء.

166
00:11:57,217 --> 00:11:58,260
‫أهلاً.

167
00:11:58,844 --> 00:11:59,928
‫أهلاً.

168
00:12:10,314 --> 00:12:11,732
‫كيف كان يومك؟

169
00:12:11,815 --> 00:12:13,609
‫أفضل بكثير الآن.

170
00:12:14,443 --> 00:12:16,403
‫لقد اعددت لحم اشواء.

171
00:12:17,821 --> 00:12:20,032
‫-ماذا ايضًا؟
‫- بطاطس مهروسة.

172
00:12:20,115 --> 00:12:22,367
‫-ماذا ايضًا؟
‫-فاصوليا خضراء.

173
00:12:22,492 --> 00:12:23,744
‫ماذا ايضًا؟

174
00:12:24,703 --> 00:12:26,830
‫طماطم محشية.

175
00:12:26,914 --> 00:12:28,165
‫ماذا أيضًا؟

176
00:12:33,837 --> 00:12:34,880
‫ماذا أيضًا؟

177
00:13:36,900 --> 00:13:39,027
‫هناك الكثير من الأجسام البارزة.

178
00:13:39,111 --> 00:13:41,154
‫لماذا لا تذهبي وتبحثي عن أخاك؟

179
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
‫عليكِ أن تتوقفي عن
‫دندنة تلك الأغنية.

180
00:13:46,368 --> 00:13:47,744
‫-ما هذا؟
‫-لا أعلم.

181
00:13:47,828 --> 00:13:48,996
‫كنت أتمنى أن تخبرني.

182
00:13:49,079 --> 00:13:50,664
‫إنها عالقة في رأسي منذ أيام.

183
00:13:50,747 --> 00:13:52,708
‫ربما تكون أغنية أطفال.
‫أغنية يغنيها أطفالك؟

184
00:13:52,791 --> 00:13:54,459
‫لا، ليس لديّ أطفال.

185
00:13:54,543 --> 00:13:56,837
‫لا تجعليني ابدأ.

186
00:13:57,004 --> 00:13:59,673
‫ليس هذا ما نريده. نحن نستمتع.

187
00:13:59,756 --> 00:14:02,676
‫أنني أعيش في البيت المجاور.
‫لن تصدقي الأشياء التي أسمعها.

188
00:14:02,759 --> 00:14:05,387
‫يبدو كما لو أنهما في
‫شهر عسل دائم.

189
00:14:05,470 --> 00:14:07,806
‫لا، (جاك) و(أليس) لديهما
‫الوقت لبعضهما الآخر.

190
00:14:07,890 --> 00:14:09,433
‫هذا ليس ما نريده.

191
00:14:09,516 --> 00:14:11,351
‫بالإضافة إلى أن طفلا (باني)
‫يحباني أكثر منها على أي حال.

192
00:14:11,435 --> 00:14:12,686
‫هذا صحيح، إنه يغضبني.

193
00:14:14,855 --> 00:14:16,356
‫أعتقد أن ثلاثة أطفال مثاليًا.

194
00:14:16,440 --> 00:14:18,734
‫يريد (بيل) أربعة اطفال.

195
00:14:19,526 --> 00:14:21,653
‫بمجرد أن تنجبين أول طفل،
‫يكون كل شيء متشابهًا.

196
00:14:21,737 --> 00:14:23,655
‫وعند انجاب الطفل الثاني..

197
00:14:26,033 --> 00:14:27,826
‫(أليس)، كم طفل يجب
‫أن تنجبه (فيوليت)؟

198
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
‫سبعة على الأقل.

199
00:14:39,097 --> 00:14:42,089
‫‏"مشروع فكتوري"

200
00:14:58,690 --> 00:15:01,693
‫‏"لا يسمح لغير الموظفين
"بعد هذه النقطة

201
00:15:03,779 --> 00:15:05,781
‫‏"مقر فكتوري من هنا"

202
00:15:06,073 --> 00:15:08,367
‫رباه. أين كنت؟

203
00:15:08,450 --> 00:15:10,953
‫لقد جعلت "تفادي التحدث مع
‫الآخرين" رياضة أمارسها.

204
00:15:11,036 --> 00:15:13,914
‫- هذا منزل رائع!
‫ـ لم ترين كل شيء.

205
00:15:13,997 --> 00:15:15,624
‫إذا نمت في حوض استحمامهم،
‫لن يجدوني أبدًا.

206
00:15:15,707 --> 00:15:17,042
‫واثقة تمامًا! أهلاً!

207
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
‫هل تودان احتساء كوكتيل؟

208
00:15:20,254 --> 00:15:24,258
‫-نعم، شكرًا لك.
‫- نعم، أود ذلك.

209
00:15:27,219 --> 00:15:28,804
‫ـ وداعًا.
‫ـ وداعًا.

210
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
‫شكرًا لك.

211
00:15:30,848 --> 00:15:33,350
‫- إنهما يرعبانني.
‫-إنهما مخيفان جدًا.

212
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
‫أشعر كأنهما ينامان بالمقلوب.

213
00:15:34,852 --> 00:15:36,854
‫هل يرتديان ملابس متطابقة كل يوم؟

214
00:15:36,937 --> 00:15:39,606
‫هذا غريب الأطوار الصغير يصنع
‫أفضل مشروب "مانهاتن" إطلاقًا.

215
00:15:39,690 --> 00:15:41,024
‫لقد قضينا شهر العسل في "سي آيلاند".

216
00:15:42,860 --> 00:15:44,528
‫-ماذا؟
‫- لقد قضينا شهر العسل في "سي آيلاند".

217
00:15:44,611 --> 00:15:45,445
‫حقًا؟

218
00:15:45,529 --> 00:15:47,030
‫أجل، هل أكلتما في مطعم "دومينيك"؟

219
00:15:47,114 --> 00:15:49,116
‫كنت متوتر قليلاً.

220
00:15:49,199 --> 00:15:50,617
‫يتطلب بعض الوقت للتعود.

221
00:15:50,701 --> 00:15:52,494
‫نعم. يتطلب بعض الوقت للاستقرار.

222
00:15:52,578 --> 00:15:54,371
‫-نعم.
‫-لكن الأمور تصبح أسهل.

223
00:15:54,454 --> 00:15:56,456
.ـ صحيح، اجل
..ـ حسنًا

224
00:15:56,540 --> 00:15:57,666
‫أنا متحمس جدًا لوجودي هنا.

225
00:15:57,749 --> 00:15:59,501
‫- متحمس جدًا، لا أستطيع حتى..
‫ - لا يمكننا ان نجزم.

226
00:15:59,585 --> 00:16:02,254
‫لأكون صادقة، اشعر انني
‫مشوشة منذ وصولنا.

227
00:16:02,379 --> 00:16:03,130
‫نعم.

228
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
‫ يقول (بيل) إنه اضطراب السفر.

229
00:16:04,840 --> 00:16:06,925
‫لقد كان كل شيء ضبابي.

230
00:16:07,050 --> 00:16:08,677
‫إنه هواء الصحراء.
‫ستعتادين على ذلك.

231
00:16:08,802 --> 00:16:11,263
‫هذا ما قاله الدكتور (كولينز) أيضًا.

232
00:16:12,389 --> 00:16:13,515
‫كان لطيفًا جدًا لزيارتنا.

233
00:16:13,599 --> 00:16:15,225
‫- و(جاك)، هل...؟
‫-أنا مهندس تقني.

234
00:16:15,309 --> 00:16:16,435
‫يجب أن ترافقنا إلى التسوق.

235
00:16:16,518 --> 00:16:17,978
‫قسم مختلف عن (دين) و(تيد).

236
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
‫نعم، تقنيًا قسم أسوأ وأقل أهمية.

237
00:16:20,898 --> 00:16:23,150
‫لم أتحدث مع (فرانك) كثيرًا حقًا.

238
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
‫لا يجب أن يتحدث (فرانك) معك.

239
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
‫أنا آسف. لم أكن...

240
00:16:27,196 --> 00:16:30,866
‫ليس لديك فكرة عن مدى روعته.
‫أو ما يمكنه فعله.

241
00:16:30,949 --> 00:16:34,244
‫أنت محظوظ لمعرفتك به،
‫ناهيك عن التواجد في منزله.

242
00:16:34,328 --> 00:16:37,372
‫أنا متحمس. أنا آسف.

243
00:16:38,248 --> 00:16:40,417
‫كنت متحمسًا فحسب. حسنًا.

244
00:16:42,377 --> 00:16:44,463
‫- هيّا بنا يا رفاق! هيّا.
‫- ها نحن ذا.

245
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
‫-من هنا؟
‫-نعم، يجب أن نذهب إلى الأمام.

246
00:16:55,474 --> 00:16:57,392
‫اجتمعوا معًا.

247
00:16:59,436 --> 00:17:04,066
‫الآن، بالعادة لا تتاح لنا الفرصة
‫للترحيب بالأزواج في منزلنا.

248
00:17:04,149 --> 00:17:09,863
‫لكن في هذه المناسبة، لم نطيق
‫الانتظار للاحتفال بساكنينا الجدد.

249
00:17:09,988 --> 00:17:13,075
‫(بيل)، (فيوليت)..

250
00:17:13,158 --> 00:17:15,661
‫أنا سعيد جدًا من أجلكما،

251
00:17:15,744 --> 00:17:17,621
‫لأنكما تتعلمان من زوجي...

252
00:17:18,705 --> 00:17:22,251
‫وتنضمان إلى هذه المهمة
‫وتكونا جزءًا من هذه العائلة.

253
00:17:24,378 --> 00:17:28,507
‫لقد بنى (فرانك) شيئًا مميزًا حقًا.

254
00:17:30,425 --> 00:17:33,095
‫فما شيده هنا هو...

255
00:17:33,637 --> 00:17:35,514
‫نهج مختلف.

256
00:17:36,098 --> 00:17:37,641
‫نهج أفضل.

257
00:17:38,267 --> 00:17:41,103
‫- وأننا نساند بعضنا الآخر..
‫- لماذا نحن هنا؟

258
00:17:43,856 --> 00:17:45,399
‫لنذهب الآن.

259
00:17:47,317 --> 00:17:49,027
‫لا يجب أن نكون هنا.

260
00:17:52,114 --> 00:17:55,325
‫ماذا كان هذا؟

261
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
‫الان، الان.

262
00:18:01,498 --> 00:18:04,918
‫تمر (مارغريت) و(تيد) بوقت عصيب.

263
00:18:07,462 --> 00:18:12,718
‫سؤال (مارغريت) في محله.
‫فإنه سؤال وجيه الذي يجب طرحه.

264
00:18:14,928 --> 00:18:16,221
‫لماذا نحن هنا؟

265
00:18:19,224 --> 00:18:23,353
‫لمَ نحن هنا، حين تبدو
‫هذه المنطقة..

266
00:18:24,062 --> 00:18:28,025
‫قاحلة وصلبة جدًا ومغبرة جدًا، لذا...

267
00:18:29,943 --> 00:18:31,320
‫عديمة القيمة؟

268
00:18:33,197 --> 00:18:34,823
‫لماذا لا نهرب؟

269
00:18:34,907 --> 00:18:39,870
‫لماذا لا نعود إلى حيث الأمان والوضع
الراهن، حيث يجب أن نكون؟

270
00:18:40,037 --> 00:18:45,584
‫لا، أنا أختار... أننا نختار
‫الأصرار على موقفنا.

271
00:18:45,667 --> 00:18:46,752
‫حسنًا؟

272
00:18:46,835 --> 00:18:50,964
‫أن نبحث بشدّة، ونحفر أعمق.

273
00:18:51,048 --> 00:18:59,681
‫لتعدين تلك المواهب
‫النقية الجامحة.

274
00:19:00,140 --> 00:19:06,522
‫تلك الجوهرة ذات القيمة
‫اللامحدودة والتي لا يمكن تصورها.

275
00:19:08,315 --> 00:19:12,194
‫من السهل جدًا تشتيت
‫انتباه المرء بالمظاهر.

276
00:19:13,445 --> 00:19:16,573
‫من الصعب، "من الأشجع"، أقول...

277
00:19:17,866 --> 00:19:20,452
‫أن نبحث عما يمكن أن يكون.

278
00:19:23,747 --> 00:19:25,207
‫(دين)...

279
00:19:25,290 --> 00:19:28,877
‫ما هو عدو التقدم؟

280
00:19:29,086 --> 00:19:31,213
‫-الفوضى.
‫-نعم.

281
00:19:34,174 --> 00:19:37,636
‫كلمة بذيئة. الفوضى.

282
00:19:38,554 --> 00:19:41,890
‫الفوضى عدو لا يرحم.

283
00:19:42,715 --> 00:19:45,617
‫طاقةٌ مشتّتة، ابداعٌ ممنوع

284
00:19:45,684 --> 00:19:48,487
‫أملٌ مختنق، عظمةٌ متنكّرة.

285
00:19:48,554 --> 00:19:51,757
‫أرى العظمة في كلّ واحدٍ منكم.

286
00:19:51,825 --> 00:19:53,525
‫وأعلمُ تمامًا بماهيّتكم.

287
00:19:56,262 --> 00:19:58,264
‫- ما الذي نفعلهُ؟
‫- نغيّر العالم.

288
00:19:58,331 --> 00:20:01,001
‫- ما الذي نفعلهُ؟
‫- نغيّر العالم.

289
00:20:01,067 --> 00:20:03,169
‫هذا صواب.

290
00:20:03,236 --> 00:20:06,106
‫أتأملُ من حولي وأرى
‫سببًا آخرًا لوجودي هنا.

291
00:20:06,172 --> 00:20:10,576
‫كنّا ذو وجوه غير
‫مألوفة وغرباء أمّا الآن

292
00:20:12,045 --> 00:20:13,645
‫عائلةٌ محاربة.

293
00:20:13,712 --> 00:20:15,215
‫رجالٌ كالطبيب (كولينز)

294
00:20:15,281 --> 00:20:17,549
‫من أوائل الناس الذين
‫شيّدوا هذا المجتمع معي.

295
00:20:17,616 --> 00:20:20,320
‫أشكركَ أيّها الطبيب
‫(كولينز) على رؤيتكَ

296
00:20:20,387 --> 00:20:24,924
‫والمجازفون كـ (بيل)، أحدثُ رائدٍ جسور

297
00:20:24,991 --> 00:20:27,193
‫وهو شجاعٌ كـ "روبنسون كروزو"

298
00:20:27,260 --> 00:20:30,263
‫والذي قرّر الانضمام
‫إلينا في هذه المغامرة.

299
00:20:30,330 --> 00:20:32,698
‫أشكركَ يا (بيل) على
‫كونكَ مشاركًا في هذا.

300
00:20:34,267 --> 00:20:38,104
‫وأشكركِ يا (فيوليت)
‫على كونكِ مشاركةً في هذا.

301
00:20:38,171 --> 00:20:40,073
‫فما كان قادرًا لولاكِ.

302
00:20:41,508 --> 00:20:42,775
‫جميعكنّ أيّتها الزوجات.

303
00:20:44,477 --> 00:20:46,779
‫نحنُ الرجال نسألُ كثيرًا.

304
00:20:46,846 --> 00:20:50,716
‫نسألُ من أجل القوّة
‫وشخصٌ يتعاطف معنا.

305
00:20:50,783 --> 00:20:53,920
‫طعامٌ منزليّ وبيت نظيف

306
00:20:53,987 --> 00:20:56,622
‫والحريّة قبل كلّ شيءوذلك...

307
00:20:58,858 --> 00:21:00,559
‫وهذا في غاية الصعوبة.

308
00:21:06,332 --> 00:21:08,501
‫إنّكِ داعمتي.

309
00:21:08,567 --> 00:21:10,103
‫فلولاكِ لما كنتُ هنا.

310
00:21:11,471 --> 00:21:12,771
‫أشكركِ.

311
00:21:18,111 --> 00:21:21,647
‫أنتم مطرودين جميعًا.

312
00:21:29,522 --> 00:21:30,890
‫(جاك)؟

313
00:21:36,963 --> 00:21:38,098
‫(جاك)؟

314
00:21:44,404 --> 00:21:48,141
‫- (مارغريت).
‫- إنّهم يخفونني هنا.

315
00:21:48,208 --> 00:21:50,210
‫امنحينا ثانيةً يا (آليس).
‫ستكون بخير.

316
00:21:50,844 --> 00:21:52,278
‫أنا لستُ بخير.

317
00:21:53,146 --> 00:21:54,547
‫لا شيء بخير.

318
00:21:54,613 --> 00:21:58,284
‫- إنّها بحاجةٍ الى النوم.
‫- لا أنام.

319
00:21:58,351 --> 00:22:00,286
‫أرى أحلامًا مزعجة.

320
00:22:21,341 --> 00:22:23,843
‫ما الذي تفعله؟

321
00:22:23,910 --> 00:22:26,179
‫أتساءلُ لمَ اخترتُ ربطة العنق هذه.

322
00:22:37,323 --> 00:22:38,958
‫تروقني ربطات عنقكَ.

323
00:22:57,177 --> 00:22:58,710
‫لا.

324
00:22:58,777 --> 00:23:00,779
‫ثمّ أناسٌ كثر في الخارج.

325
00:23:00,847 --> 00:23:02,781
‫ثمّ أناسٌ كثر يا (جاك).

326
00:23:02,849 --> 00:23:05,251
‫ثمّ أناسٌ كثر في الخارج.

327
00:23:59,973 --> 00:24:03,742
‫أذهليه في لعبةٍ زوجيّة.
‫سيروق له هذا المظهر.

328
00:24:03,810 --> 00:24:05,078
‫أجل، أجل.

329
00:24:05,144 --> 00:24:06,778
‫أيمكنك تحويل ذلك الى حساب (دين)؟

330
00:24:06,846 --> 00:24:09,315
‫لا أصدّق أنّ بوسعنا التحويل لأيّ مكانٍ.

331
00:24:09,382 --> 00:24:11,017
‫نعم ولكنّ "فيكتوري" فيه أشياء

332
00:24:11,084 --> 00:24:12,585
‫لا تُشترى بالمال.

333
00:24:12,652 --> 00:24:14,063
‫صحيح فلا داعي للخوف بشأن الطقس

334
00:24:14,087 --> 00:24:15,521
‫أو تعلّم القيادة.

335
00:24:15,588 --> 00:24:17,023
‫- أعشقُ القيادة.
‫- لا.

336
00:24:17,090 --> 00:24:18,825
‫تحبين أن يعلمكِ (جاك) القيادة.

337
00:24:18,891 --> 00:24:20,526
‫هذه مداعبة.

338
00:24:20,593 --> 00:24:23,563
‫لنفكّر مجددًا في قائمة المدعوين.
‫هل كان (بوب) و(كاثي) في منزل (فرانك)؟

339
00:24:23,630 --> 00:24:25,198
‫- أعتقدُ ذلك.
‫- حقًا؟

340
00:24:25,265 --> 00:24:27,233
‫يبدو أنّ الدعوات عشوائيّة، صحيح؟

341
00:24:27,300 --> 00:24:29,502
‫من دُعي ومن لم يُدعَ.

342
00:24:29,569 --> 00:24:31,904
‫لا علاقة له بالأسبقيّة والنجاح

343
00:24:31,971 --> 00:24:33,473
‫أو أن يكون محبوبًا، مفهوم؟

344
00:24:33,539 --> 00:24:36,876
‫من المستعد للسباحة هذا الصيف؟

345
00:24:36,943 --> 00:24:38,544
‫- اشحني ذلك.
‫- إنّه مقرف.

346
00:24:40,013 --> 00:24:42,048
‫- طرقَ سمعي أنّ (مارغريت) أثارت جلبةً.
‫- يا إلهي.

347
00:24:42,115 --> 00:24:43,359
‫ألقَت بشرابٍ على وجه شخص؟

348
00:24:43,383 --> 00:24:45,752
‫ماذا؟ لا.
‫لم يحصل ذلك.

349
00:24:45,818 --> 00:24:47,520
‫كانت منزعجة.

350
00:24:47,587 --> 00:24:50,156
‫كان الأمر مذلًا وسيُطرد (تيد).

351
00:24:51,624 --> 00:24:53,293
‫إن طُرد (بيتر)...

352
00:24:53,359 --> 00:24:54,360
‫فسأقتلُ نفسي.

353
00:24:54,427 --> 00:24:55,995
‫لا أمزح.
‫لا يسعني العيش في مكانٍ آخر.

354
00:24:56,062 --> 00:24:58,765
‫تمرُ (مارغريت) بوقتٍ عسير.

355
00:24:58,831 --> 00:25:00,466
‫ذنبُ من هذا؟

356
00:25:03,303 --> 00:25:05,338
‫أعلم.
‫فما زلتُ أشعرُ بالكره تجاهها.

357
00:25:05,405 --> 00:25:07,674
‫بالتأكيد.
‫كانت مصادفةً فظيعة.

358
00:25:07,740 --> 00:25:08,775
‫لم تكُن مصادفة.

359
00:25:08,841 --> 00:25:10,576
‫بربّكِ توقّفي يا (بوني).

360
00:25:10,643 --> 00:25:12,588
‫لا أريد التصرّف بوقاحة.
‫أعلمُ أنّها كانت صديقتكِ.

361
00:25:12,612 --> 00:25:14,881
‫كانت صديقتنا عندما كانت طبيعيّة.

362
00:25:14,947 --> 00:25:17,717
‫وبعدئذٍ فقدت عقلها.

363
00:25:17,784 --> 00:25:21,120
‫أخذت ولدها الى تلك الصحراء.

364
00:25:21,187 --> 00:25:25,391
‫- ظنّت أنّها رأت شيئًا.
‫- أصيبت بالهلوسة.

365
00:25:25,458 --> 00:25:31,264
‫ما كان الأمر واضحًا
‫بالسنبة لما حدث.

366
00:25:31,331 --> 00:25:34,701
‫علمَت بخطورة الأمر كما نحن نعلم.

367
00:25:34,767 --> 00:25:37,603
‫الشيء الوحيد الذي
‫يطلبونه منّا هو البقاء هنا.

368
00:25:37,670 --> 00:25:40,206
‫حيثُ الأمان.

369
00:25:40,273 --> 00:25:46,479
‫ولكنّها أصرّت بإقحام ذلك
‫الصبي في مكانٍ لا يعلمهُ إلّا الله.

370
00:25:46,546 --> 00:25:48,290
‫إذا لم يريدوا منّا الذهاب الى هناك

371
00:25:48,314 --> 00:25:50,650
‫فلديهم أسبابهم.

372
00:25:50,717 --> 00:25:52,218
‫وحين وجدوها...

373
00:25:52,285 --> 00:25:53,152
‫كانت وحيدةً.

374
00:25:53,219 --> 00:25:54,887
‫ولم يجدوا الولد.

375
00:25:57,623 --> 00:25:58,491
‫علمتُ أنّه مات...

376
00:25:58,558 --> 00:26:00,026
‫لم أدرك...

377
00:26:00,093 --> 00:26:03,229
‫أنّها تزعم أنّهم
‫سلبوه منها ليعاقبوها.

378
00:26:11,070 --> 00:26:12,372
‫الأولاد وألعابهم.

379
00:26:12,438 --> 00:26:15,208
‫على الأقل نعلمُ أنّهم يعلمون.

380
00:26:15,274 --> 00:26:18,211
‫برأيكِ ما الذي يفعلونه هناك؟

381
00:26:21,481 --> 00:26:24,150
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعني، أعلمُ بما يقولونه...

382
00:26:24,224 --> 00:26:27,026
‫"تطوير المواد خطوةً بخطوة"

383
00:26:27,086 --> 00:26:30,089
‫ولكن أحيانًا يلمّح (بيتر)

384
00:26:30,156 --> 00:26:32,392
‫إلى أنّهم يصنعون أسلحة.

385
00:26:32,458 --> 00:26:34,494
‫وهذا كلّ ما يحدثُ تحت الأرض

386
00:26:34,560 --> 00:26:36,295
‫- لأنّ (فرانك) اكتشف...
‫- (بيغ).

387
00:26:39,799 --> 00:26:41,067
‫آسفة.

388
00:26:42,502 --> 00:26:45,271
‫إنّنا هنا أجمع لأنّنا نؤمن بالرسالة.

389
00:26:45,338 --> 00:26:46,773
‫نعم.

390
00:26:46,840 --> 00:26:49,942
‫لدينا وظائفٌ أيضًا مهمة وضروريّة.

391
00:26:50,009 --> 00:26:51,879
‫ما نفعلهُ في المنزل، ندعمهم

392
00:26:51,944 --> 00:26:53,579
‫نهتم بهم.

393
00:26:53,646 --> 00:26:55,758
‫ولولا هذا لم يكُن بمقدرتهم تغيير العالم.

394
00:27:17,905 --> 00:27:20,373
‫يركّز الجميع على التضحيات

395
00:27:20,440 --> 00:27:23,176
‫التي تبذلينها سعيًا لما تريدين.

396
00:27:23,242 --> 00:27:25,945
‫وأنا أريد التركيز على ما
‫تبذلينه من تضحيات

397
00:27:26,012 --> 00:27:27,947
‫ببقائكِ في منزلكِ.

398
00:27:28,014 --> 00:27:32,251
‫بعدم السعي وراء ما تعلمين
‫أنّكِ مُدينة به بالتخلّي عنه

399
00:27:32,318 --> 00:27:34,153
‫واتخاذكِ الجزئيّة الأصغر من حياتكِ.

400
00:27:34,220 --> 00:27:36,322
‫لا تتطلبُ التضحية شجاعةً وحسب

401
00:27:36,389 --> 00:27:38,157
‫بل يتطلبُ إيمانًا بقولكِ

402
00:27:38,224 --> 00:27:41,661
‫"سأقاومُ هذا الألم وهذا الضرر والجهد

403
00:27:41,727 --> 00:27:45,097
‫وأعلمُ أنّ ما ابتغيه
‫ينتظرني في الجانب الآخر"

404
00:27:46,766 --> 00:27:50,503
‫التضحية بشيءٍ ما أمر مرعب.

405
00:27:50,570 --> 00:27:53,807
‫ولكنّكِ تضحين بشيءٍ كثيرًا.

406
00:27:53,874 --> 00:27:55,675
‫ببقائكِ في هذا الخوف.

407
00:27:57,643 --> 00:27:59,378
‫وحتى الغد.

408
00:28:23,536 --> 00:28:25,171
‫التسوّق ممنوع اليوم، واضح؟

409
00:28:25,605 --> 00:28:26,639
‫ماذا؟

410
00:28:26,706 --> 00:28:28,774
‫قلت التسوّق ممنوع اليوم، واضح؟

411
00:28:28,842 --> 00:28:31,344
‫لا، لا.

412
00:28:31,410 --> 00:28:32,889
‫يتملّكني الخوف من أنّ هذه نهايتي

413
00:28:32,920 --> 00:28:35,221
‫سيلزمني الالتفاف
‫والعودة الى المدينة.

414
00:28:35,281 --> 00:28:38,251
‫لا بأس بلك، أنا هنا لأجل الاستمتاع.

415
00:28:38,317 --> 00:28:40,152
‫احتجتُ أن أخرج من المنزل.

416
00:28:42,788 --> 00:28:44,357
‫لأستنشق الهواء النقي.

417
00:29:15,354 --> 00:29:19,759
‫سيّدي؟ أترى ذلك؟

418
00:29:19,826 --> 00:29:21,828
‫أانتِ بخير سيّدتي؟

419
00:29:21,895 --> 00:29:24,330
‫أجل، أترى تلك الطائرة؟

420
00:29:24,397 --> 00:29:26,341
‫لستُ واثقًا مما تتحدثين عنه.

421
00:29:26,365 --> 00:29:28,501
‫ثمّة طائرة، حسنًا...

422
00:29:29,970 --> 00:29:30,971
‫يا للهول!

423
00:29:31,038 --> 00:29:33,306
‫يا إلهي، توقّف!

424
00:29:34,273 --> 00:29:36,776
‫تحطّمت تلك الطائرة!

425
00:29:36,843 --> 00:29:38,144
‫أانتِ واثقة؟

426
00:29:38,210 --> 00:29:39,856
‫نعم! نعم.
‫عليكَ أن توصلنا الى هناك.

427
00:29:39,880 --> 00:29:41,657
‫لقد تحطّمت...
‫يمكنني أن أرشدكَ إليها.

428
00:29:41,681 --> 00:29:44,985
‫أقود؟ لا.
‫لا أذهبُ بهذا الطرق.

429
00:29:45,052 --> 00:29:45,919
‫اذا؟

430
00:29:45,986 --> 00:29:47,186
‫لا أذهب بهذا الطريق.

431
00:29:47,253 --> 00:29:50,089
‫يلزمنا البقاء هنا حيث الأمان.

432
00:29:53,092 --> 00:29:56,063
‫ولكن لا يسعني
‫الذهاب الى هناك وحدي.

433
00:29:56,128 --> 00:29:59,066
‫هذا ليس مساري، لا أستطيع.

434
00:29:59,131 --> 00:30:00,733
‫ولكن ماذا لو أنّهم يحتاجون المساعدة؟

435
00:30:01,534 --> 00:30:02,534
‫مهلًا!

436
00:30:04,905 --> 00:30:06,739
‫يا إلهي.

437
00:30:06,807 --> 00:30:09,442
‫يا إلهي.
‫ما بكَ؟

438
00:31:37,763 --> 00:31:39,298
‫مرحبًا؟

439
00:31:41,868 --> 00:31:45,105
‫أحتاجُ لبعض العون.
‫كان هناك حادث.

440
00:31:45,172 --> 00:31:47,306
‫سقط طائرة.

441
00:32:12,032 --> 00:32:13,733
‫مرحبًا؟

442
00:33:55,902 --> 00:33:58,071
‫يُمكننا التخلّي.

443
00:33:58,138 --> 00:34:02,641
‫يُمكننا التخلّي عمّا علّمنا
‫إياه المجتمع كيف نشعر.

444
00:34:03,475 --> 00:34:05,812
‫يُمكننا التخلّي عن الفوضى

445
00:34:05,879 --> 00:34:08,815
‫التي تخيّم تحتَ الاهتمام بالمساواة.

446
00:34:08,882 --> 00:34:12,819
‫بوسعنا التبحّر في ما نعرفهُ صحيحًا

447
00:34:13,752 --> 00:34:16,589
‫وإنّنا نتوقُ الى النظام.

448
00:34:33,606 --> 00:34:36,408
‫اسمحي لوعيكِ بالغوص

449
00:34:36,475 --> 00:34:40,814
‫في هذا العالم
‫وفي هذه الحقيقة.

450
00:34:40,881 --> 00:34:46,820
‫انغمسي بعمقٍ في الطريقة التي
‫يُفترض أن تتجسد فيها الأشياء.

451
00:34:49,688 --> 00:34:50,891
‫(آليس).

452
00:35:55,896 --> 00:35:59,532
‫- (جاك)؟
‫- إنّكِ يقظة.

453
00:35:59,591 --> 00:36:01,660
‫لم يكُن لديّ وقت لإعداد المائدة.

454
00:36:03,396 --> 00:36:05,564
‫ما الذي يجري؟

455
00:36:05,631 --> 00:36:07,133
‫إنّني أعدُ لكِ العشاء.

456
00:36:07,200 --> 00:36:09,803
‫الآن، يفترض أن عشاءنا من خمسة أطباق

457
00:36:09,869 --> 00:36:13,306
‫ولسوء حظّنا سيكون من ثلاثة.

458
00:36:13,373 --> 00:36:14,975
‫لا تنظري الى هذا.

459
00:36:15,041 --> 00:36:19,079
‫هذا الطبق خارج القائمة أساسًا.

460
00:36:19,145 --> 00:36:20,679
‫ما الذي حصل؟

461
00:36:20,746 --> 00:36:23,515
‫عانيتُ بإعداد التوابل.

462
00:36:23,582 --> 00:36:25,651
‫منذُ متى وأنتَ في البيت؟

463
00:36:25,718 --> 00:36:28,254
‫منذ بضع ساعات.

464
00:36:28,321 --> 00:36:30,023
‫لا بأس.

465
00:36:30,090 --> 00:36:32,325
‫لا، لا تنظري الى ذلك.

466
00:36:32,392 --> 00:36:34,060
‫حسنًا، إنّي أعدّ ذلك الشواء.

467
00:36:34,127 --> 00:36:36,062
‫الشواء الذ أعددتهُ في عيد ميلادي.

468
00:36:36,129 --> 00:36:39,698
‫مع بعض التغييرات فقط.

469
00:36:40,666 --> 00:36:42,869
‫هل كنتُ هنا عندما أتيتَ؟

470
00:36:42,936 --> 00:36:44,971
‫نعم، نائمة في الغرفة.

471
00:36:45,038 --> 00:36:48,074
‫أتضيفين الجزر الى اللحم المشوي؟

472
00:36:49,442 --> 00:36:51,144
‫كيف أتيتُ الى البيت؟

473
00:36:51,211 --> 00:36:52,711
‫بحافلةٍ حسبما أظن.

474
00:36:55,547 --> 00:36:57,516
‫مهلًا، هل أتى وأخذني؟

475
00:36:57,583 --> 00:36:59,651
‫عمّ تتحدثين؟

476
00:36:59,718 --> 00:37:03,456
‫لقد ترجّلتُ من الحافلة يا (جاك).
‫رأيتُ طائرةً تتحطم.

477
00:37:03,522 --> 00:37:05,859
‫(آليس)، أظنّني كنتُ سأسمع
‫لو أنّ طائرةً كانت تتحطّم.

478
00:37:05,925 --> 00:37:08,070
‫- لا يا (جاك) لقد رأيتها.
‫- تحدثُ الطائرات صوتًا صاخبًا.

479
00:37:08,094 --> 00:37:11,630
‫- وشرعتُ بالمشي و...
‫- ويصعبُ تفويته.

480
00:37:18,537 --> 00:37:21,241
‫أانتِ بخير؟

481
00:37:21,307 --> 00:37:24,210
‫- لا، لا أدري، لستُ بخير.
‫- ما الخطب؟

482
00:37:24,277 --> 00:37:30,183
‫لقد رأيتُ حلمًا غريبًا.
‫حلمًا غريبًا حقًا.

483
00:37:31,051 --> 00:37:33,153
‫آسف.

484
00:37:33,219 --> 00:37:35,155
‫أتعلمين بما تفعله
‫بي الأحلام الغريبة؟

485
00:37:35,244 --> 00:37:36,979
‫ماذا؟

486
00:37:37,023 --> 00:37:38,324
‫تُشعرني بالجوع.

487
00:37:39,758 --> 00:37:42,052
ـ هل تودين بعض الجزر؟
.ـ اجل

488
00:37:47,141 --> 00:37:49,101
‫‏(أليس)، أريد أن أكون
.صريحًا معك في شيء ما

489
00:37:52,354 --> 00:37:54,857
‫‏لا أعتقد أن هذه البطاطا
.المهروسة ستنجح

490
00:37:56,108 --> 00:37:58,736
‫‏هذا لأنه عليك أن تسلقها أولاً يا عزيزتي.

491
00:37:58,819 --> 00:38:00,404
.عرفت ذلك

492
00:38:00,487 --> 00:38:02,865
.عرفت أن هناك خطوة مفقودة
.يالغبائي

493
00:38:02,948 --> 00:38:03,949
.لأضع القدر على النار

494
00:38:04,033 --> 00:38:05,159
.لا، لا، لا

495
00:38:05,242 --> 00:38:07,036
..ـ هيّا، دعني اضعه
.ـ اعدي لنا مشروبًا. استرخي

496
00:38:07,119 --> 00:38:08,454
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ اعدي بعض المشروبات

497
00:38:08,537 --> 00:38:10,831
!أنا طاهيتك الليلة

498
00:38:18,505 --> 00:38:19,757
‫‏هل تحبينني؟

499
00:38:21,175 --> 00:38:22,509
.كثيرًا

500
00:38:23,719 --> 00:38:25,512
.كثيرًا

501
00:38:47,618 --> 00:38:50,996
‫‏أجل، هناك دومًا أشخاص الذين
‫‏سيستفيدون من الوضع الراهن

502
00:38:51,080 --> 00:38:52,581
.وسيأتون إلينا

503
00:38:52,664 --> 00:38:54,833
.سيأتون إلينا فعلاً

504
00:38:55,709 --> 00:38:58,712
‫‏أنا مستعد لأضحي
.بكل شيء لأجلكم

505
00:38:58,796 --> 00:39:03,592
‫‏سأمنحكم كل ما لدي لأصنع
‫‏عالمًا أفضل لنا جميعًا،

506
00:39:03,675 --> 00:39:07,012
‫لكن لا يمكنني حمايتكم
.إذا لم تكونوا مخلصين

507
00:39:08,847 --> 00:39:12,726
،حين تقطعون عهدًا
هل تلتزمون به؟

508
00:39:12,810 --> 00:39:16,772
هل تلتزمون بكلامكم؟
هل انتم صادقون؟

509
00:39:16,855 --> 00:39:19,733
هل هذا ميثاقنا؟

510
00:39:20,734 --> 00:39:22,111
.إلى اللقاء غدًا

511
00:40:04,361 --> 00:40:05,571
مرحبًا؟

512
00:40:05,654 --> 00:40:09,616
‫‏أنّك ذهبت إلى هناك ورأيته.

513
00:40:10,534 --> 00:40:11,869
‫‏(مارغريت)؟

514
00:40:11,952 --> 00:40:16,790
.لقد رأيته
.إنهم يكذبون علينا جميعًا

515
00:40:19,001 --> 00:40:20,711
.(لا يمكنني التحدث إليكِ الآن يا (مارغريت

516
00:40:20,794 --> 00:40:23,172
.لا أحد يطرح الأسئلة

517
00:40:23,255 --> 00:40:25,757
‫‏لا يمكننا البقاء هنا بعد يا (أليس).

518
00:40:29,052 --> 00:40:30,095
‫‏أنا لست مجنونة.

519
00:40:30,179 --> 00:40:32,181
.أنك تتصرفين بسخافة ويجب أن تتوقفي

520
00:40:32,264 --> 00:40:34,558
‫‏(أليس)، أنكِ تعرفينني…

521
00:42:14,783 --> 00:42:16,159
.لا

522
00:42:18,453 --> 00:42:19,830
.لا

523
00:42:42,644 --> 00:42:43,770
مارغريت)؟)

524
00:42:56,241 --> 00:42:57,743
!لا، لا تفعلي

525
00:43:04,041 --> 00:43:05,083
!مهلاً

526
00:43:07,627 --> 00:43:09,421
!لا! لا، اتركاني

527
00:43:09,504 --> 00:43:11,673
‫‏(مارغريت)! اتركاني!

528
00:43:12,257 --> 00:43:13,508
!(مارغريت)

529
00:43:14,801 --> 00:43:16,219
.جاك)، أنّك لا تفهم)

530
00:43:16,303 --> 00:43:17,304
.لقد كنت هناك

531
00:43:17,387 --> 00:43:19,389
.ـ رأيت كل شيء
.(ـ أنا متعب يا (أليس

532
00:43:19,473 --> 00:43:20,932
.ـ رأيتها تقع
.ـ اريد أن اخلد للنوم

533
00:43:21,016 --> 00:43:23,894
‫‏حاولت الذهاب لتقديم العون
.لكنهما ابعداني

534
00:43:23,977 --> 00:43:25,479
لماذا أبعداني عنها؟

535
00:43:25,562 --> 00:43:27,439
‫‏- يجب أن تتوقفي.
..ـ أنهما

536
00:43:27,522 --> 00:43:29,608
‫‏من المحال أن تكون بخير يا (جاك).

537
00:43:29,691 --> 00:43:30,817
.لا

538
00:43:32,611 --> 00:43:34,780
.لا اعرف ماذا اخبرك

539
00:43:34,863 --> 00:43:36,907
‫‏(تيد) معها في المستشفى الآن.

540
00:43:36,990 --> 00:43:39,034
.قال إنها بحاجة لبعض الغرزات

541
00:43:39,117 --> 00:43:41,995
‫‏انزلقت وهي تنظف النافذة.
‫‏كانت مجرد حادثة.

542
00:43:42,079 --> 00:43:44,122
.لا، لقد رأيتها
.إنها جرحت نفسها

543
00:43:44,206 --> 00:43:45,582
‫‏كنتِ بحالة سيئة الليلة.

544
00:43:45,665 --> 00:43:47,250
!ـ لا تفعل! لا
‫‏- لم تكوني بخير.

545
00:43:47,334 --> 00:43:49,628
.حين وقعت، تخيلت الأحتمال الأسوأ

546
00:43:49,711 --> 00:43:52,172
!ـ لقد شقت حلقها
.ـ هذا جنون

547
00:43:52,255 --> 00:43:53,423
.هذا جنون

548
00:43:53,507 --> 00:43:55,759
.جاك)، لقد رأيت ما حدث)
.إنها شقت نفسها

549
00:43:55,842 --> 00:43:58,053
.وتناثر الدم في كل مكان
.إنه ليس مجرد بضعة غرزات

550
00:43:58,136 --> 00:44:00,847
‫‏أرجوك لا تنفعلي.

551
00:44:08,522 --> 00:44:09,815
..(جاك)

552
00:44:12,609 --> 00:44:14,486
.إنها كانت صديقتي

553
00:44:15,695 --> 00:44:17,948
‫‏ولجأت إليّ لأساعدها.

554
00:44:19,074 --> 00:44:20,659
.وأنا تجاهلتها

555
00:44:22,035 --> 00:44:23,662
.وثم هذا يحدث

556
00:44:24,329 --> 00:44:26,748
.اشعر إنها غلطتي

557
00:44:29,126 --> 00:44:31,128
.(ليس غلطة احد يا (أليس
.كانت حادثة

558
00:44:31,211 --> 00:44:32,462
.لا

559
00:44:34,256 --> 00:44:37,843
قالت إنهم سيسعون ورائها
.لأنها تعرف شيئًا

560
00:44:40,846 --> 00:44:43,181
لماذا يكذبون بشأن ما حدث؟

561
00:44:43,265 --> 00:44:45,851
‫‏- أرجوك توقفي.
‫ـ ما الذي يخفونه؟

562
00:44:47,644 --> 00:44:49,896
بحقكِ يا عزيزتي، يجب أن
.تعترفي أن ذها غريب

563
00:44:49,980 --> 00:44:52,482
!ـ توقف
!ـ هناك شيء غريب

564
00:45:04,286 --> 00:45:06,413
‫‏ماذا تفعل في "مشروع فيكتوري"؟

565
00:45:07,956 --> 00:45:11,001
‫تعرفين ما أفعله يا (أليس).
.أنا مهندس تقني

566
00:45:14,004 --> 00:45:15,380
.اعرف

567
00:45:17,549 --> 00:45:19,468
لكن ماذا هم يفعلون؟

568
00:45:24,139 --> 00:45:25,557
..ارجوك

569
00:45:27,100 --> 00:45:29,102
ماذا يحدث بالفعل؟

570
00:45:29,186 --> 00:45:30,520
‫‏لا تسأليني هذا.

571
00:45:30,604 --> 00:45:33,273
‫‏تطوير المواد المتقدمة؟

572
00:45:33,356 --> 00:45:36,318
‫‏- لا يمكننا التحدث بشأن هذا.
‫‏- ما معنى ذلك حتى؟

573
00:45:36,401 --> 00:45:37,861
هيّا، ما معنى هذا؟

574
00:45:38,236 --> 00:45:39,988
‫‏ما معنى ذلك حتى؟
هل تعرف؟

575
00:45:40,071 --> 00:45:41,781
‫‏هل تعرف ما يفعله (فرانك) فعلاً؟

576
00:45:41,865 --> 00:45:42,699
.هذا سري

577
00:45:42,782 --> 00:45:44,326
غير مسموح لنا حتى
مناقشة اعمالنا

578
00:45:44,409 --> 00:45:46,369
،مع الاقسام الآخرى
.أنّك تعرفين ذلك

579
00:45:46,453 --> 00:45:47,746
‫‏ماذا لو كانت (مارغريت) محقة؟

580
00:45:47,829 --> 00:45:48,955
.(توقفي يا (أليس

581
00:45:48,999 --> 00:45:51,043
‫‏- ماذا لو كان هذا المكان خطراً؟
‫‏- توقفي!

582
00:45:53,670 --> 00:45:56,256
‫‏أعمل على أمر مهم يا (أليس).

583
00:45:57,216 --> 00:45:59,718
‫‏والعملية التي يقوم بها (فرانك)
‫‏بالغة الأهمية.

584
00:45:59,801 --> 00:46:01,678
‫‏أعلم ذلك لكنك لا تصغي لي.

585
00:46:01,762 --> 00:46:04,181
‫‏لا يحظى الجميع بهذه الفرصة.

586
00:46:04,932 --> 00:46:07,935
‫‏وإذا واصلت التحدث قد أخسر كل شيء.

587
00:46:08,018 --> 00:46:10,979
‫‏أنت تخاف على منصبك؟ هذا ما يقلقك؟

588
00:46:11,063 --> 00:46:13,023
‫ أنا قلق على حياتنا.

589
00:46:13,106 --> 00:46:17,152
.‫‏حياتنا معاً… هذه الحياة

590
00:46:17,861 --> 00:46:19,738
.‫‏قد نفقدها

591
00:46:21,907 --> 00:46:26,245
‫‏أرجوكِ… تمالكِ نفسك.

592
00:46:28,539 --> 00:46:29,998
‫‏أرجوكِ

593
00:46:30,582 --> 00:46:32,417
‫‏يا إلهي

594
00:46:48,433 --> 00:46:51,770
.‫‏"مشروع النصر" آمن

595
00:46:51,854 --> 00:46:55,524
‫‏إنه أنسب مكان للحياة العائلية
‫‏التي تحلمون بها.

596
00:46:55,607 --> 00:47:00,529
‫‏حين لا تقضون وقتكم مع الأصدقاء
‫‏أو الاستمتاع بالطبيعة الخلابة.

597
00:47:00,612 --> 00:47:03,282
‫‏في هذا النعيم المشمس

598
00:47:03,365 --> 00:47:07,411
‫‏ قد تجدون مشاهداً رائعة
‫‏في بحيرة النادي

599
00:47:07,494 --> 00:47:10,372
‫‏أنتم تعيشون هنا الحياة التي تستحقونها.

600
00:47:10,455 --> 00:47:12,749
‫‏يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة…

601
00:47:57,044 --> 00:48:00,422
‫‏لو بإمكاني قول شيء لـ(فرانك)
.‫‏سأقول له: "شكراً"

602
00:48:00,506 --> 00:48:02,633
‫‏لم أتوقع أن أعيش هذه السعادة.

603
00:48:03,509 --> 00:48:06,762
‫‏بصراحة، لا أتذكر حياتي قبل
‫‏مشاركتي في "مشروع فيكتوري".

604
00:48:07,930 --> 00:48:12,392
‫‏منحنا (فران)" فرصة ثمينة، مستحيل…

605
00:48:56,270 --> 00:48:58,814
‫‏نحن محظوظون جداً لوجودنا هنا.

606
00:49:13,745 --> 00:49:16,540
‫‏- أهناك تفشِ لفيروس ما؟
.‫‏- لا أعلم

607
00:49:18,333 --> 00:49:21,003
‫‏أعتقد أنه إرهاق عادي.

608
00:49:22,254 --> 00:49:25,883
‫‏أتعرضت لأي ضغوط أو توترات مؤخراً؟

609
00:49:25,966 --> 00:49:29,761
‫‏رأت زوجة (تيد) تقع
‫‏ربما تسبب ذلك لها بصدمة.

610
00:49:29,845 --> 00:49:33,557
‫‏كان سقطوها مفاجئاً لها
‫‏حتى إنها شعرت بالحرج.

611
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
‫‏لم تسقط عن طريق الخطأ

612
00:49:39,438 --> 00:49:40,814
.‫‏هي من فعلت ذلك نفسها

613
00:49:40,898 --> 00:49:43,233
‫‏- (أليس)!
.‫‏- كلا، كلا

614
00:49:46,486 --> 00:49:49,948
‫‏أحياناً تتشوه الذكريات
‫‏عندما يتعرض المرء لصدمة.

615
00:49:50,032 --> 00:49:51,200
‫‏قد تراوده كوابيس

616
00:49:53,076 --> 00:49:54,119
‫‏هذا…

617
00:49:54,620 --> 00:49:56,413
‫‏سأصف لكِ أقراصاً

618
00:49:57,289 --> 00:50:00,959
‫‏لا أعتقد أنني بحاجة لذلك.

619
00:50:02,127 --> 00:50:03,420
.تحسباً لأي طارئ

620
00:50:03,504 --> 00:50:04,505
‫‏(مارغريت واتكنز)
تًكشل تهديداً

621
00:50:04,963 --> 00:50:08,592
هذه الأقراص كانت ذات
.فائدة للعديد من مرضاي

622
00:50:08,675 --> 00:50:12,513
.‫‏تبقيك هادئة

623
00:50:16,767 --> 00:50:18,602
‫‏لست بحاجة لها.

624
00:50:19,728 --> 00:50:21,563
‫‏ المشكلة ليست في ذلك

625
00:50:21,647 --> 00:50:23,732
.‫‏يمكننا حل الأمر بأنفسنا

626
00:50:25,984 --> 00:50:27,986
‫‏سأحتفظ بها في الملف.

627
00:50:34,409 --> 00:50:37,538
‫‏ماذا فعلت بـ(مارغريت)؟

628
00:50:38,622 --> 00:50:39,831
‫‏المعذرة؟

629
00:50:40,791 --> 00:50:42,668
‫‏زوجة (تيد).

630
00:50:46,171 --> 00:50:48,674
‫‏ آسفة لكنني…

631
00:50:48,757 --> 00:50:53,762
‫‏ما زلت لا أفهم كيف إنها بخير.

632
00:50:55,806 --> 00:50:58,016
‫‏لا تريدين أن أناقش تفاصيل علاجكِ

633
00:50:58,100 --> 00:51:00,269
‫‏مع المرضى الآخرين، أليس كذلك؟

634
00:51:01,270 --> 00:51:02,855
‫‏لا مانع من ذلك.

635
00:51:03,647 --> 00:51:08,485
‫‏أود فقط معرفة كيف عالجتها؟

636
00:51:11,280 --> 00:51:15,492
‫‏تعرفين أننا نقدم رعاية نفسية وجسدية

637
00:51:15,576 --> 00:51:18,161
‫‏كانت (مارغريت) بحاجة لذلك.

638
00:51:18,579 --> 00:51:20,998
‫‏الخبر الجيد هي أنها بخير جسديا.ً

639
00:51:21,081 --> 00:51:23,041
‫‏لكنها لم تكن بخير نفسياً.

640
00:51:23,417 --> 00:51:28,005
‫‏كانت تمر بمشاكل كبيرة
.‫‏كنوبات الأعصاب وجنون الاضطهاد

641
00:51:28,130 --> 00:51:30,757
‫‏لم يعد (تيد) قادراً على إنجاز عمله.

642
00:51:30,841 --> 00:51:34,052
.‫‏لذلك لم يعد يعمل في "مشروع النصر"

643
00:51:34,136 --> 00:51:36,513
‫‏كانت تحتاج لمساعدة كبيرة.

644
00:51:38,182 --> 00:51:39,600
على العكس منك

645
00:51:40,934 --> 00:51:43,854
‫‏كلا، لا داعي لذلك في حالتنا.

646
00:51:44,521 --> 00:51:46,481
‫‏الوضع يختلف كلياً معنا.

647
00:51:47,941 --> 00:51:50,027
‫‏ما الذي تقولونه أنتم البريطانيين؟

648
00:51:53,280 --> 00:51:56,158
.‫‏"حافظ على هدوئك وتابع حياتك"

649
00:52:00,787 --> 00:52:02,915
‫‏(جاك)، رافقني للخارج.

650
00:52:02,998 --> 00:52:04,374
‫‏حسناً.

651
00:52:05,292 --> 00:52:06,668
‫‏وتذكري هذا…

652
00:52:07,503 --> 00:52:10,964
‫‏- يمكنكِ الاتصال بي في أي وقت.
‫‏- شكراً جزيلاً.

653
00:52:36,448 --> 00:52:37,950
‫‏هيا.

654
00:52:45,290 --> 00:52:47,167
‫‏تعلم موقفنا من هذا

655
00:52:47,709 --> 00:52:49,461
‫‏جيد أنك عدت، تركتها هنا.

656
00:52:49,962 --> 00:52:52,005
‫‏أنسى رأسي لو لم يكن متصلاً بجسدي.

657
00:52:53,549 --> 00:52:55,759
‫‏(جاك)، ألا يجب أن تعود للعمل؟

658
00:52:55,843 --> 00:52:57,344
.‫‏أجل، بالتأكيد

659
00:53:01,849 --> 00:53:04,268
.‫‏نلتقي هذه الليلة، لا تقلقي

660
00:53:43,557 --> 00:53:47,019
‫‏كلا، هذا…

661
00:53:50,063 --> 00:53:52,065
‫‏"وثائق الفحص الجسدي"

662
00:53:52,149 --> 00:53:55,235
‫‏"الملخص: المريضة رفضت تلقي العلاج
‫‏تحذير أخير"

663
00:55:48,891 --> 00:55:52,060
‫‏قد أطلب من (شيلي) أن ترقص
‫‏إذا كان ذلك مناسباً.

664
00:55:53,228 --> 00:55:55,939
‫‏ما زلت تستحمين؟ سنتأخر.

665
00:55:57,316 --> 00:56:01,361
‫‏أرأيتِ الفستان الذي أحضرته لكِ؟
‫‏اشتريته الأسبوع الماضي.

666
00:56:02,529 --> 00:56:04,698
.بدأت أتخيلكِ وأنت ترتدينه

667
00:56:06,533 --> 00:56:08,202
‫‏- شكراً.
‫‏- على الرحب والسعة.

668
00:56:09,703 --> 00:56:11,455
.‫‏تبدين مذهلة

669
00:56:13,790 --> 00:56:16,376
‫‏كنت أفكر بأن نقوم بشيء جنوني.

670
00:56:20,255 --> 00:56:22,466
!‫‏لننجب طفلاً

671
00:56:23,509 --> 00:56:24,718
‫‏ماذا؟

672
00:56:24,801 --> 00:56:27,054
.‫‏ليس الآن

673
00:56:27,137 --> 00:56:29,014
‫‏اسمعي، أنا أحبك.

674
00:56:30,349 --> 00:56:32,184
‫‏ولا أتشبع منكِ

675
00:56:33,143 --> 00:56:35,896
.‫‏أظن أني أريد نسخة مصغرة منكِ

676
00:56:41,276 --> 00:56:43,695
‫‏قد يكون الأمر مسلياً

677
00:56:44,530 --> 00:56:46,698
‫‏فكري بذلك.

678
00:56:47,574 --> 00:56:48,825
.‫‏حسناً

679
00:56:53,288 --> 00:56:56,458
‫‏ستكون الليلة رائعة وستبدين جميلة.

680
00:57:11,515 --> 00:57:14,643
.‫‏"اليوم مشروع فيكتوري، غداً العالم"

681
00:57:14,726 --> 00:57:17,062
‫‏مساء الخير، كنا ننتظركما.

682
00:57:17,145 --> 00:57:18,397
‫‏آسف.

683
00:57:18,480 --> 00:57:20,816
‫‏أفضل طاولة محجوزة لأجلكما.

684
00:57:28,073 --> 00:57:30,409
‫‏- سررت برؤيتك.
.‫‏- مرحباً

685
00:57:32,160 --> 00:57:34,162
‫‏لماذا تتشاجران دائماً؟ ما خطبكما؟

686
00:57:34,246 --> 00:57:36,331
‫‏- دائماً، بدون توقف.
‫‏- لا تقلق.

687
00:57:37,207 --> 00:57:40,043
‫‏- مرحبا.ً
‫‏- أخيراً! مرحباً.

688
00:57:41,128 --> 00:57:43,505
‫‏مرحباً، ما أروعه!

689
00:57:45,424 --> 00:57:47,134
.‫‏اشربي

690
00:57:47,718 --> 00:57:50,596
‫‏تبدين كدمية صغيرة، دوري!

691
00:57:50,721 --> 00:57:54,183
‫‏هذا لي وهذا لك، هيا بنا.

692
00:57:54,266 --> 00:57:56,185
‫‏- اشربه كله!
‫‏- هيا اشرب.

693
00:57:56,268 --> 00:57:57,978
‫‏حسناَ!

694
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
‫‏ها هم المشاكسون.

695
00:58:01,982 --> 00:58:04,443
كيف سمحوا لكم بالجلوس على طاولة واحدة؟

696
00:58:04,526 --> 00:58:06,737
‫‏ربما لأجل أضرار أقل بشأن التأمين.

697
00:58:06,820 --> 00:58:08,197
‫‏هذا صحيح.

698
00:58:09,239 --> 00:58:11,450
‫‏كيف تشعرين يا (أليس)؟

699
00:58:12,159 --> 00:58:14,411
‫‏بخير.

700
00:58:15,162 --> 00:58:18,665
‫‏هذا جميل، شكراً جزيلاً لدعوتنا.

701
00:58:19,708 --> 00:58:21,585
.‫‏إن سمعت تحطم زجاج فسآتي إليكم فوراً

702
00:58:21,710 --> 00:58:24,588
‫‏سنحطم الزجاج طيلة الليل لتأتي إلينا.

703
00:58:30,219 --> 00:58:31,595
‫‏هل سأراك على المرقص لاحقاً؟

704
00:58:31,678 --> 00:58:34,097
.‫‏أجل سيدتي، بالتأكيد

705
00:58:37,809 --> 00:58:40,229
‫‏أليست الحفلات الي يقيمها زوجي رائعة؟

706
00:58:42,940 --> 00:58:46,193
‫‏هو يفعل الكثير لأجلنا.

707
00:58:46,276 --> 00:58:48,779
.‫‏لا نستطيع أن نرد له الجميل

708
00:58:48,862 --> 00:58:52,574
.‫‏ولكن عندي له… هدية صغيرة

709
00:58:52,658 --> 00:58:56,411
.‫‏ولنا جميعاً، وأتمنى أن تستمتعوا بها

710
00:59:13,762 --> 00:59:15,180
‫‏هيا!

711
00:59:54,720 --> 00:59:56,221
‫‏ذهبت إلى هناك

712
00:59:57,055 --> 00:59:58,390
‫‏ورأيته.

713
01:00:04,938 --> 01:00:06,523
‫‏كانت تعاني نوبات أعصاب.

714
01:00:07,941 --> 01:00:09,026
‫‏جنون الاضطهاد.

715
01:00:20,204 --> 01:00:21,705
‫‏ما رأيكم بهذا؟

716
01:00:25,292 --> 01:00:28,420
.‫‏أنا أنحني لك

717
01:00:30,839 --> 01:00:32,841
‫‏هيا صفقوا لها!

718
01:00:33,884 --> 01:00:37,471
‫‏أأعجبكم هذا يا رفاق؟

719
01:00:37,554 --> 01:00:40,599
‫‏قفوا وصفقوا لها! هيا!

720
01:00:40,682 --> 01:00:42,226
‫‏كيف حالكِ عزيزتي، تسرني رؤيتك.

721
01:00:42,309 --> 01:00:46,605
‫‏هكذا الأمر: من يعمل كثيراً يستمتع كثيراً.

722
01:00:46,688 --> 01:00:48,273
‫‏ما رأيك يا (جاك)؟

723
01:00:50,901 --> 01:00:53,987
.‫‏- أريد العودة للبيت يا (جاك)
‫‏- ماذا؟

724
01:00:55,030 --> 01:00:57,783
‫‏هيا يا (تيم)! حسناً!

725
01:01:01,119 --> 01:01:03,288
.‫‏ما رأيكم بذلك؟ أسمعوني تصفيقكم

726
01:01:03,372 --> 01:01:05,958
‫‏يجب أن نرحل الآن، أرجوك.

727
01:01:06,041 --> 01:01:08,043
‫‏سأسكب لك مشروباً، ستكونين بخير.

728
01:01:08,460 --> 01:01:11,797
‫‏"مشروع فيكتوري" يستحق الأفضل، يا إلهي!

729
01:01:11,880 --> 01:01:14,049
.‫‏والآن عودوا إلى مقاعدكم

730
01:01:19,388 --> 01:01:22,015
‫‏عليّ القيام بما يضاهي ذلك.

731
01:01:22,099 --> 01:01:24,101
‫‏هذا لن يكون سهلاً، لكن…

732
01:01:24,810 --> 01:01:27,563
‫‏أعترف بأنني…

733
01:01:29,231 --> 01:01:34,319
‫‏كنت أخطط… لتقديم عرض خاص بي.

734
01:01:34,403 --> 01:01:35,404
‫‏أعلم.

735
01:01:43,871 --> 01:01:44,997
‫‏(جاك تشيمبرز).

736
01:01:47,124 --> 01:01:49,376
.‫‏من فضلك تعال هنا لدقيقة

737
01:01:51,962 --> 01:01:56,216
‫‏(جاك) أرجوك، أريد العودة للمنزل
‫‏دعنا نغادر.

738
01:01:56,300 --> 01:01:58,677
‫‏هيا صفقوا له جميعاً.

739
01:01:58,760 --> 01:02:00,429
.‫‏هو بحاجة لبعض التشجيع

740
01:02:01,346 --> 01:02:05,017
‫‏لنصفق له ونرحب به ترحيباً
‫‏يليق بالعاملين في "مشروع النصر".

741
01:02:07,686 --> 01:02:09,479
‫‏(جاك تشيمبرز).

742
01:02:17,487 --> 01:02:21,241
‫‏هذه هي الليلة المفضلة لدي في كل السنة.

743
01:02:21,325 --> 01:02:26,538
‫‏فأنا أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد
‫‏هكذا أعرف كم أحرزنا تقدماً.

744
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
‫‏لكن القليل…

745
01:02:31,710 --> 01:02:34,421
‫‏القليل هم الذين تقدموا…

746
01:02:35,005 --> 01:02:36,840
‫‏بشكل مذهل…

747
01:02:37,799 --> 01:02:39,426
.‫‏بقدر هذا الشاب الواقف هنا

748
01:02:44,097 --> 01:02:47,518
.‫‏أجريت ناقشات طويلة حول هذا الموضوع

749
01:02:47,601 --> 01:02:50,729
‫‏فهو بالفعل أمر خارج عن المألوف

750
01:02:51,855 --> 01:02:55,484
‫‏لكن أتعلمون؟ هذا الرجل خارج عن المألوف.

751
01:02:55,567 --> 01:02:59,196
‫‏أنا متعجب من هذا الرجل.

752
01:03:01,240 --> 01:03:04,034
‫‏(جاك تشيمبرز)، يشرفني…

753
01:03:06,870 --> 01:03:09,498
‫‏أن أدعوك لتنضم إلى…

754
01:03:11,208 --> 01:03:12,918
‫‏الهيئة الاستشارية العليا.

755
01:03:29,893 --> 01:03:32,521
‫‏أتملك فعلاً الشخصية التي تزعمها؟

756
01:03:42,364 --> 01:03:43,448
.بالضبط

757
01:03:46,535 --> 01:03:48,537
‫‏شكراً على اخلاصكَ

758
01:03:49,746 --> 01:03:52,124
.‫‏توقع أموراً جيدة أخرى

759
01:03:54,418 --> 01:03:56,253
‫‏ما رأيكم بهذا، سيداتي سادتي؟

760
01:04:32,956 --> 01:04:34,791
‫‏أتودون رؤيته يرقص؟

761
01:04:38,629 --> 01:04:42,257
‫‏انظروا إليه يرقص!

762
01:04:42,382 --> 01:04:46,011
‫‏هيا! هيا!

763
01:04:49,640 --> 01:04:52,017
‫‏انظروا إلى ما يفعله!

764
01:04:57,940 --> 01:05:00,400
‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى.

765
01:05:00,484 --> 01:05:01,485
‫‏(أليس)!

766
01:05:02,277 --> 01:05:05,739
‫‏اهدئي، ما هناك يا عزيزتي؟

767
01:05:07,074 --> 01:05:10,244
‫‏ماذا حصل؟ ما خطبك؟

768
01:05:11,495 --> 01:05:12,913
‫‏هذا مذهل!

769
01:05:19,962 --> 01:05:22,047
.‫‏كل شيء على ما يرام، لا تقلقي

770
01:05:22,130 --> 01:05:24,925
‫‏يجب أن نغادر يا (باني)، يجب أن نرحل فوراً

771
01:05:25,008 --> 01:05:28,178
‫‏كلا، أنت بخير

772
01:05:28,262 --> 01:05:30,931
‫‏أخبريني، ماذا حصل؟

773
01:05:34,059 --> 01:05:36,061
‫‏ما رأيكم بهذا؟

774
01:05:37,062 --> 01:05:38,438
‫‏هل ترونه يرقص؟

775
01:05:38,522 --> 01:05:40,691
.‫‏كانت (مارغريت) على حق

776
01:05:42,025 --> 01:05:45,529
‫‏كانت تطرح أسئلة لا يفترض بنا أن نطرحها.

777
01:05:45,612 --> 01:05:48,115
‫‏لذلك أسكتوها.

778
01:05:48,699 --> 01:05:53,287
‫‏لم تنزلق قدمها، لم يكن ذلك حادثة
‫‏رأيت ما جرى، رأيتها تقع

779
01:05:53,370 --> 01:05:55,455
‫‏إنهم يكذبون في كل شيء.

780
01:05:59,376 --> 01:06:01,461
‫‏ارقص يا (جاك)!

781
01:06:03,630 --> 01:06:06,091
‫‏لنجعله يدور.

782
01:06:06,175 --> 01:06:08,719
‫‏ذهبت هناك ورأيته.

783
01:06:08,802 --> 01:06:10,679
‫‏إلى أين؟

784
01:06:10,762 --> 01:06:13,724
‫‏أجل! هيا، أسرع أيها الشاب!

785
01:06:14,391 --> 01:06:16,977
‫‏واصل الرقص! هيا! أجل!

786
01:06:19,354 --> 01:06:20,647
‫‏حسناً!

787
01:06:25,027 --> 01:06:27,487
‫‏ألا يزيدكم ذلك اقتناعاً؟

788
01:06:28,906 --> 01:06:30,073
‫‏قف!

789
01:06:30,657 --> 01:06:34,995
‫‏قف وانحنِ أمامهم! أنت تستحق ذلك!

790
01:06:35,078 --> 01:06:37,998
‫‏وعندما لمسته، رأيت شيئاً

791
01:06:38,999 --> 01:06:41,752
‫‏وما زلت أتذكر أموراً أكثر

792
01:06:41,877 --> 01:06:44,630
‫‏ثم بدأت أسمع صوت (فرانك)
‫‏وهو لا يفارق رأسي…

793
01:06:44,713 --> 01:06:49,218
‫‏إنه أكثر من مجرد احتفال بتحررنا.

794
01:06:49,301 --> 01:06:51,929
‫‏من قوانين المجتمع العبثية.

795
01:06:52,012 --> 01:06:56,350
‫‏إنه احتفال بإطلاق العنان لأنفسنا!

796
01:06:57,059 --> 01:07:00,062
‫‏إنه تذكير بما نحن عليه!

797
01:07:00,145 --> 01:07:02,397
‫‏دعيني أريك، لنذهب إلى هناك.

798
01:07:02,481 --> 01:07:04,733
‫‏الجميع مشغولون الآن، سنأخذ سيارة (دين).

799
01:07:04,816 --> 01:07:06,485
‫‏- سنذهب…
‫‏- توقفي، توقفي!

800
01:07:08,195 --> 01:07:10,739
‫‏- أأنتِ مجنونة؟
‫‏- ماذا؟

801
01:07:10,822 --> 01:07:13,200
‫‏- ذهبت للمركز؟
‫‏- ظننت أني رأيت طائرة تتحطم

802
01:07:13,283 --> 01:07:16,453
‫‏إنها القاعدة الوحيدة
‫‏التي يطلبون منا الالتزام بها.

803
01:07:16,537 --> 01:07:18,247
.‫‏تعلمين مدى خطورة الأمر

804
01:07:18,330 --> 01:07:23,502
‫‏نحن لا نرجع للخلف
‫‏نحن نتقدم للأمام، أليس كذلك؟

805
01:07:23,627 --> 01:07:25,128
.‫‏نحن نتقدم

806
01:07:25,212 --> 01:07:28,423
‫‏- سرقت من حقيبة (كولنز)؟
‫‏- مستحيل أن تكون (مارغريت) بخير.

807
01:07:28,507 --> 01:07:30,425
‫‏تمالكي نفسك يا (أليس)!

808
01:07:30,968 --> 01:07:33,262
‫‏تتصرفين كطفل صغير.

809
01:07:33,637 --> 01:07:37,808
‫‏إنها أهم ليلة في حياة زوجك
.‫‏ويقام احتفال لأجله

810
01:07:37,891 --> 01:07:39,893
‫‏وأنت تسعين لإفسادها؟

811
01:07:39,977 --> 01:07:41,311
‫‏كلا! كلا!

812
01:07:41,395 --> 01:07:44,022
‫‏تتصرفين مثل (مارغريت) تماماً!

813
01:07:48,277 --> 01:07:49,987
‫‏لمن هذا العالم؟

814
01:07:50,070 --> 01:07:51,363
‫‏لنا!

815
01:07:51,446 --> 01:07:53,448
‫‏لمن هذا العالم؟

816
01:07:53,532 --> 01:07:54,366
‫‏لنا!

817
01:07:54,449 --> 01:07:56,535
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

818
01:07:56,618 --> 01:07:58,579
‫‏- لمن هذا العالم؟
‫‏- لنا!

819
01:08:04,293 --> 01:08:06,503
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

820
01:08:06,628 --> 01:08:08,964
‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا!
‫‏- لنا!

821
01:08:09,047 --> 01:08:10,591
‫‏لمن هذا العالم؟

822
01:08:27,441 --> 01:08:29,193
.‫‏يطلقون عليها عملية الاستخراج

823
01:08:29,276 --> 01:08:31,528
‫‏وتتطلب تصريحاً أمنياً أعلى.

824
01:08:31,612 --> 01:08:33,654
.‫‏سأدير على العملية بنفسي

825
01:08:33,738 --> 01:08:36,073
.‫‏هذا دليل كبير على ثقة (فرانك) بي

826
01:08:49,962 --> 01:08:51,715
‫‏- أهلاً وسهلاً!
‫‏- أهلاً وسهلاً!

827
01:08:51,798 --> 01:08:52,758
‫‏ها هو

828
01:08:52,841 --> 01:08:56,261
‫‏إنها جميلة، تفضلي.

829
01:08:56,678 --> 01:08:58,764
‫‏- تفضلوا.
.‫‏- تستحق ذلك، شكراً

830
01:08:58,846 --> 01:09:00,599
‫‏هل تأخرنا؟ أشعر بأننا تأخرنا.

831
01:09:00,682 --> 01:09:01,808
‫‏وصلنا في نفس التوقيت.

832
01:09:01,892 --> 01:09:03,644
‫‏ما أجمل هذه الأطباق!

833
01:09:03,727 --> 01:09:05,562
‫‏أُحب ما أراه هنا.

834
01:09:05,645 --> 01:09:08,023
.‫‏أعجبك يا (بيل)؟ يسرني ذلك

835
01:09:08,106 --> 01:09:10,067
‫‏كن صادقاً معي، هل سيأتي فعلاً؟

836
01:09:10,149 --> 01:09:11,568
‫‏هذا لك، أعتقد أنه قادم.

837
01:09:11,652 --> 01:09:13,319
‫‏كيف أقنعت (فرانك) بالمجيء؟

838
01:09:13,403 --> 01:09:14,738
.‫‏ليس أنا، إنها (أليس)

839
01:09:14,821 --> 01:09:16,573
‫‏فهمت، هذا ضمن المكافآت.

840
01:09:16,657 --> 01:09:18,700
‫‏أكل ما في المنزل من كتاب الدليل؟

841
01:09:18,783 --> 01:09:20,702
.‫‏إنه مجرد منزل، أرني الخاتم

842
01:09:20,786 --> 01:09:22,578
‫‏هل سبقنا (باني)؟

843
01:09:22,662 --> 01:09:24,706
.‫‏إنها… لن تأتي

844
01:09:27,251 --> 01:09:28,001
‫‏قلت لك

845
01:09:28,085 --> 01:09:29,502
‫‏آسفة، أيمكن…

846
01:09:29,627 --> 01:09:32,005
‫‏جيد أنك تُجيد الرقص فذلك يغطي على بشاعتك.

847
01:09:32,089 --> 01:09:34,216
‫‏- لقد وصلا!
‫‏- كم سراً…

848
01:09:34,299 --> 01:09:35,216
‫‏شكراً

849
01:09:35,300 --> 01:09:37,135
‫‏تسرني رؤيتك.

850
01:09:37,219 --> 01:09:40,639
‫‏كنت أعلم، قلت لـ(بيغ)
‫‏إنه لا داعي لربطة العنق.

851
01:09:41,430 --> 01:09:44,225
‫‏(جاك)! أيها المجنون!

852
01:09:44,309 --> 01:09:46,435
‫‏- ماذا تريد أن أفعل بها؟
‫‏- أبقها معك.

853
01:09:46,520 --> 01:09:48,689
‫‏قلت لها إنها ستكون سهرة غير اعتيادية.

854
01:09:48,772 --> 01:09:51,942
‫‏- ضعها في وعاء ثلج، أنا فخور بك.
‫‏- شكراً لقدومك.

855
01:09:52,024 --> 01:09:53,359
.منزلك جميل جداً

856
01:09:53,443 --> 01:09:56,238
‫‏- (جاك) من فضلك أحضر شراباً لـ(شيلي).
‫‏- حسناً.

857
01:09:56,321 --> 01:09:57,948
.‫‏(فرانك)، الحفلة  كانت رائعة يوم أمس

858
01:09:58,031 --> 01:09:59,074
.فعلاً

859
01:09:59,157 --> 01:10:01,743
‫‏أحاول إقناع زوجتي بالرقص مع كأس.

860
01:10:02,953 --> 01:10:03,954
‫‏- أعجبته مُزحتي؟
‫‏- كلا.

861
01:10:04,037 --> 01:10:06,081
‫‏- أين كأسك؟
.‫‏- هنا، نخبك

862
01:10:06,540 --> 01:10:08,750
.‫‏نخبكما، إنه منزل جميل

863
01:10:08,834 --> 01:10:11,753
‫‏- كيف حالك؟
‫‏- أنا؟ بخير.

864
01:10:11,879 --> 01:10:13,797
.‫‏بأفضل حال بعد حفلة (جاك) يوم أمس

865
01:10:13,881 --> 01:10:14,965
‫‏أجل، بالتأكيد.

866
01:10:15,048 --> 01:10:16,758
‫‏نخبك، شكراً لقدومك.

867
01:10:17,926 --> 01:10:19,761
‫‏كنت بطلاً ليلة أمس.

868
01:10:19,845 --> 01:10:22,431
‫‏- بقينا نتحدث عنك.
.‫‏- استمتعا بالسهرة

869
01:10:22,514 --> 01:10:26,977
‫‏سأذهب لأكمل تحضير الأطباق، أراكما…

870
01:10:27,060 --> 01:10:30,564
‫‏- أتريدين أن أساعدك؟
‫‏- كلا، اذهبي واعرفي المستجدات.

871
01:10:30,647 --> 01:10:33,150
‫‏- أعجبني هذا الفونوغراف.
‫‏- حقاً يا (بيل)؟

872
01:10:33,233 --> 01:10:35,360
‫‏لدي منضدة في بيتي، كيف تضع…

873
01:10:37,946 --> 01:10:41,491
‫‏ربما أصبح من الواضح أنه في مجال اللقاءات

874
01:10:41,575 --> 01:10:44,411
‫‏يمكنني التعبير عن نفسي بشكل فريد.

875
01:10:44,494 --> 01:10:47,289
‫‏لدبك مهارة مميزة، قد أتعلمها منك يوما.ً

876
01:10:47,372 --> 01:10:48,957
‫‏لا يمكن تعلمها.

877
01:11:02,429 --> 01:11:04,431
‫‏عَلمتُ بأمر رائع جدا.ً

878
01:11:06,350 --> 01:11:07,851
‫‏حقاً؟ ما هو؟

879
01:11:07,935 --> 01:11:10,229
‫‏أنتِ و(جاك) تسعيان لأنجاب طفل.

880
01:11:10,312 --> 01:11:11,563
‫‏في الحقيقة…

881
01:11:12,272 --> 01:11:13,649
‫‏سنرى

882
01:11:14,691 --> 01:11:16,568
‫‏أتمنى أن تُنجبا صبيا.ً

883
01:11:22,950 --> 01:11:25,285
.‫‏آسف لأن (باني) لم تصدقك

884
01:11:36,630 --> 01:11:39,341
‫‏ولكن لا تنسى أنك لم تصدقي (مارغريت)

885
01:11:41,134 --> 01:11:43,428
‫‏فلماذا يجب أن يصدقك أحد؟

886
01:11:50,227 --> 01:11:52,604
.‫‏أنت تٌذهلينني كثيراً

887
01:11:53,856 --> 01:11:55,732
.‫‏كنت أنتظر أن أحظى بشخص مثلك

888
01:11:55,816 --> 01:11:58,986
‫‏شخص يتحداني.

889
01:12:01,446 --> 01:12:03,407
‫‏لن يغير رجل عظيم التاريخ

890
01:12:03,490 --> 01:12:07,035
‫‏إلا بعد أن يدفعه أحدهم ليبذل قصارى جهده.

891
01:12:08,036 --> 01:12:10,330
‫‏هذا ما تفعلينه لي.

892
01:12:11,623 --> 01:12:12,791
‫‏أجل.

893
01:12:15,919 --> 01:12:18,005
.أتمنى أن تستمري في ذلك

894
01:12:29,474 --> 01:12:34,229
.‫‏مع ذلك، أراك هنا تُعدين العشاء

895
01:12:36,773 --> 01:12:38,692
.كالفتاة الماهرة

896
01:12:47,034 --> 01:12:48,035
‫‏- تفضل اجلس.
.‫‏- أجل

897
01:12:48,118 --> 01:12:49,453
‫‏أتعرفين إن كان ذكراً أم أنثى؟

898
01:12:49,536 --> 01:12:51,955
.‫‏كلا، لكن أتمنى أن يكون ذكراً، شكراً

899
01:12:52,039 --> 01:12:53,540
‫‏ألم تكتفين منهم؟

900
01:12:54,166 --> 01:12:56,919
‫‏- تربية الفتيات أصعب.
.‫‏- سأجلس هناك

901
01:12:59,588 --> 01:13:01,840
‫‏أخبرتني (أليس) أنك لاعب تنس ماهر.

902
01:13:01,924 --> 01:13:04,092
‫‏- حقاً؟
.‫‏- أهذا صحيح؟ نعم

903
01:13:04,176 --> 01:13:05,093
‫‏تُثني عليّ أمامك.

904
01:13:05,177 --> 01:13:07,054
‫‏نحن نبحث عن منافسين أشداء.

905
01:13:07,137 --> 01:13:08,972
‫‏إذا كنت تنوي اللعب، اتصل بي.

906
01:13:09,056 --> 01:13:10,933
‫‏سمعت أنك ماهر بالضربة الخلفية.

907
01:13:11,016 --> 01:13:12,851
‫‏إن أردت شريكاً فاخترني.

908
01:13:12,935 --> 01:13:14,728
‫‏أنت تضغط عليّ كثيراً ولا أعرف…

909
01:13:14,811 --> 01:13:16,271
‫‏شكراً

910
01:13:26,615 --> 01:13:28,617
‫‏سأتناول السمك، لا أعلم ماذا ستتناولون

911
01:13:29,785 --> 01:13:31,370
‫‏تفرحون برؤية من تعرفونهم.

912
01:13:31,453 --> 01:13:34,206
‫‏أما تلك النوافذ ذات الألواح…

913
01:13:34,289 --> 01:13:36,583
‫‏فهي تدعى نوافذ (جالوزي).

914
01:13:36,667 --> 01:13:37,668
‫‏كنت تعلمين بهذا؟

915
01:13:37,751 --> 01:13:39,253
‫‏لا تعلمين السبب

916
01:13:39,378 --> 01:13:41,922
‫‏لأنها تقي من الحسد.

917
01:13:42,005 --> 01:13:44,424
‫‏تقولين: "لمن هذا الطفل؟"
.‫‏فيكون الرد: "هذا طفلك"

918
01:13:44,508 --> 01:13:47,719
‫‏تسألين: "كيف يعقل هذا؟"
‫‏ويكون الطفل لكِ.

919
01:13:47,803 --> 01:13:49,429
‫‏أقوم بذلك كل عام.

920
01:13:50,305 --> 01:13:52,432
‫‏(فيوليت)، من أين أنت؟

921
01:13:53,559 --> 01:13:56,270
‫‏- المعذرة؟
‫‏- سألتك: "من أين أنتِ"؟

922
01:13:57,646 --> 01:13:58,647
.‫‏"فيلادلفيا"

923
01:13:59,523 --> 01:14:00,607
‫‏أنا من "فيلادلفيا"!

924
01:14:00,691 --> 01:14:02,860
‫‏- لم أكن أعلم بهذا.
‫‏- .كنت أعلم أنك ستعجبينني

925
01:14:02,943 --> 01:14:06,154
.‫‏معظم النساء هنا من "فيلادلفيا"

926
01:14:06,238 --> 01:14:08,448
.‫‏أو "بلتيمور"، أو "شيكاغو"

927
01:14:08,532 --> 01:14:09,449
‫‏لاحظت ذلك.

928
01:14:09,533 --> 01:14:10,826
‫‏أيرغب أحدكم شيئاً ما؟

929
01:14:10,909 --> 01:14:12,452
.‫‏كلا أشتاق للشتاء هناك

930
01:14:12,536 --> 01:14:15,622
‫‏كلا، فأنا أحب الشمس مع أن بشرتي فاتحة.

931
01:14:15,706 --> 01:14:18,542
.‫‏أحب الشمس وأحب الشاطئ

932
01:14:18,625 --> 01:14:19,668
‫‏هذا صحيح.

933
01:14:19,751 --> 01:14:21,587
‫‏ما هو أخر شاطئ ذهبتِ إليه؟

934
01:14:21,712 --> 01:14:23,714
‫‏- قرأت معلومة عن الشواطئ.
‫‏- ما هي؟

935
01:14:23,797 --> 01:14:26,466
‫‏الشواطئ أكثر الأماكن
.تلوثاً في العالم

936
01:14:26,692 --> 01:14:29,444
‫- إنّه مليءٌ بالأمراض و...
‫- (بيتر)!

937
01:14:29,528 --> 01:14:30,737
‫لا تذكُر "الأمراض" على طاولة العشاء.

938
01:14:30,821 --> 01:14:31,989
‫هذا صحيح.
‫يلزمهم معرفة ذلك.

939
01:14:32,114 --> 01:14:35,617
‫يمكنني التخمين.
‫جزيرةُ "هيلتون هيد"؟ "كيب كود"؟

940
01:14:35,701 --> 01:14:37,077
‫أو شاطئ "جيرسي شور"؟

941
01:14:39,871 --> 01:14:42,708
‫ثمّ إنّنا قضينا شهر العسل
‫في جزيرة "سي" أجمع

942
01:14:42,833 --> 01:14:46,378
‫أو جبال "بوكونوس" أو شلالات "نياغرا".

943
01:14:49,548 --> 01:14:51,675
‫أظنّ هؤلاء أماكن
‫شهر العسل الشهيرة.

944
01:14:51,758 --> 01:14:54,011
‫-باهظة الثمن.
‫- جميل، جميل.

945
01:14:54,136 --> 01:14:56,054
‫(بيتر)، لم تُكمل قصّتكَ.

946
01:14:56,138 --> 01:14:58,015
‫هنا (بيل) ويُحتمل أنّه

947
01:14:58,098 --> 01:14:59,558
‫- من أفشل لاعبي "الغولف"...
‫-آسفة يا (بيتر).

948
01:14:59,641 --> 01:15:02,894
‫لم أُكمِل كلامي.
‫أين التقيتِ بـ(بيل) يا (فيوليت)؟

949
01:15:04,104 --> 01:15:05,814
‫التقينا على متنِ قطارٍ.

950
01:15:05,897 --> 01:15:07,274
- ‫إلى "بوسطن".
- ‫إلى "بوسطن".

951
01:15:07,357 --> 01:15:08,942
‫صحيح.

952
01:15:09,026 --> 01:15:10,861
‫صحيح.

953
01:15:11,361 --> 01:15:13,155
‫أسقطتِ تذكرتكِ.

954
01:15:13,238 --> 01:15:16,533
‫وهو انحنى أرضًا وحملها
‫وأعطاكِ إيّاها، صحيح؟

955
01:15:17,200 --> 01:15:18,327
‫فعلًا، صحيح.

956
01:15:19,578 --> 01:15:21,538
‫هكذا التقَت (ماغرا) بـ (تيد).

957
01:15:22,748 --> 01:15:24,499
‫(بيغ)، هل أنا مُحقّة بتفكيري

958
01:15:24,583 --> 01:15:26,918
‫أنّ (ديبي ماكنتاير)
‫التقَت زوجها بهذه الكيفيّة؟

959
01:15:27,002 --> 01:15:29,212
‫- نعم أنا مُحقّة.
‫- التقيا بهذه الكيفيّة.

960
01:15:29,296 --> 01:15:31,506
‫- نعم هذا صحيح وأنا غيورة.
‫- حقًا؟

961
01:15:31,590 --> 01:15:33,592
‫بصراحة أنّها قصّة
‫رائعة، نعم، نعم.

962
01:15:33,675 --> 01:15:34,968
‫أليس ممتع بأنّ طريقة
‫تلك المصادفات...

963
01:15:34,993 --> 01:15:36,066
‫رائع.

964
01:15:36,091 --> 01:15:37,638
‫ثمّة قصصٌ كثيرة ومختلفة حُكيت لنا.

965
01:15:37,721 --> 01:15:40,390
‫حُكي لنا ما نتذكّرهُ.

966
01:15:41,058 --> 01:15:42,726
‫وحتى...

967
01:15:43,185 --> 01:15:45,771
‫نحاولُ تذكّر الأشياء...

968
01:15:45,854 --> 01:15:48,607
‫يريدون منّا نسيانهم.

969
01:15:49,733 --> 01:15:51,109
‫- مثل (مارغريت).
‫- (آليس)...

970
01:15:51,193 --> 01:15:54,571
‫لا يا (جاك)، لا عليكَ.

971
01:15:56,406 --> 01:15:58,992
‫يتملّكني الفضول
‫لسماع غايتها من ذلك.

972
01:16:00,619 --> 01:16:04,122
‫يفعلُ (فرانك) شيئًا لنا.

973
01:16:11,421 --> 01:16:13,799
‫أوهامٌ، مشاكلُ الذاكرة، اضطرابٌ عصبيّ.

974
01:16:13,882 --> 01:16:16,301
‫رأينا هذه المشاكل في (مارغريت)

975
01:16:16,385 --> 01:16:18,512
‫ونعلمُ أنّها يُمكن شفاؤها تمامًا.

976
01:16:18,595 --> 01:16:22,015
‫وصفَ لكِ الطبيب
‫(كولينز) مجموعة من الأدوية

977
01:16:22,099 --> 01:16:23,517
‫ويتضحُ أنّكِ لا تتناولينها

978
01:16:23,600 --> 01:16:24,726
‫السؤال هو لمَ...

979
01:16:24,801 --> 01:16:27,553
‫إنّه يفتري علينا.
‫يفتري علينا أجمع.

980
01:16:27,688 --> 01:16:31,233
‫(بوني) صديقتكِ
‫المقرّبة وهي قلقةٌ عليكِ

981
01:16:31,316 --> 01:16:32,484
‫وتعتقدُ أنّك بحاجتها.

982
01:16:32,567 --> 01:16:34,111
‫أهذا السبب في عدم
‫حضورها هنا الليلة؟

983
01:16:34,194 --> 01:16:35,654
‫لأنّكِ لا تريدين أنّ
‫يذكّرك بذلك أحد.

984
01:16:35,737 --> 01:16:37,155
‫إنّه يستغلّك.
‫يستغلّنا أجمع.

985
01:16:37,239 --> 01:16:39,283
‫أتعلمَ بماهيّة "مشروع فيكتوري"؟

986
01:16:39,366 --> 01:16:41,576
‫- هل سألتَ عنهُ سلفًا؟
‫- أتعلمين؟

987
01:16:42,577 --> 01:16:44,621
‫أهذا سبب خروجكِ الى هناك؟

988
01:16:47,040 --> 01:16:48,834
‫الى المقرّات؟

989
01:16:50,043 --> 01:16:51,628
‫ماذا؟

990
01:16:53,630 --> 01:16:55,090
‫- أنا في غاية الأسف.
‫- (آليس)...

991
01:16:55,215 --> 01:16:56,300
‫ولكنّك لا تعلم بما يفعلهُ.

992
01:16:56,383 --> 01:16:58,010
‫تجوّلتِ في الخارج بمفردكِ.

993
01:16:58,150 --> 01:16:59,693
‫وتجاهلتِ كلّ القواعد.

994
01:16:59,761 --> 01:17:02,597
‫وعرّضتِ حياتكم للخطر أجمع.

995
01:17:07,144 --> 01:17:08,312
‫أجل، لقد خرجتُ الى هناك

996
01:17:08,395 --> 01:17:10,564
‫وذهبتُ الى المقرّات
‫ورأيتُ ما يخفيه.

997
01:17:10,589 --> 01:17:11,915
‫- ما أخفيه أنا.
‫- إنّه يفتري علينا.

998
01:17:11,940 --> 01:17:13,083
‫- عزيزتي.
‫- يفتري علينا أجمع

999
01:17:13,108 --> 01:17:14,818
‫بشأنِ ماهيّة "مشروع فيكتوري".

1000
01:17:14,901 --> 01:17:16,111
‫- لقد حاصرنا هنا.
‫- (آليس)...

1001
01:17:16,194 --> 01:17:17,571
‫حاصرتكم؟

1002
01:17:19,114 --> 01:17:21,700
‫آملّ الّا يشعرُ أحدكم بأنّه مُحاصر.
‫أتشعرون بأنّكم محاصرون؟

1003
01:17:21,783 --> 01:17:22,993
‫(فيوليت)؟

1004
01:17:24,578 --> 01:17:26,413
‫(بيغ)؟

1005
01:17:28,081 --> 01:17:30,125
‫هذا اضطرابكِ العقليّ.

1006
01:17:30,208 --> 01:17:33,920
‫إنّك تواجهين الثقة كشعوركِ بالمحاصرة

1007
01:17:34,004 --> 01:17:36,173
‫ومع ذلك فإنّك تثقين كلّ يوم.

1008
01:17:37,049 --> 01:17:38,258
‫جميعنا نثق.

1009
01:17:38,342 --> 01:17:41,803
‫الليلة وضعتِ ثقتكِ فينا في منزلكِ.

1010
01:17:44,473 --> 01:17:46,767
‫كما وثقتُ بكِ في غرفة نومي.

1011
01:17:55,817 --> 01:17:59,237
‫(آليس)؟ أتتذكرين ذلك؟

1012
01:18:02,658 --> 01:18:05,494
‫إنّه يسعى لينشأ عالمًا.

1013
01:18:05,577 --> 01:18:07,496
‫إنّ أردتِ التعبير عن حجتكِ

1014
01:18:07,521 --> 01:18:09,056
‫فحاولي التعبير بطريقتكِ
‫الخاصّة يا (آليس).

1015
01:18:09,081 --> 01:18:10,374
‫إنّه يستغلنا أجمع.

1016
01:18:10,457 --> 01:18:12,417
‫- طريقتكِ الخاصّة!
‫- ما الذي في الطعام؟

1017
01:18:12,501 --> 01:18:13,669
‫فلنتحدث بشأن ذلك!

1018
01:18:13,752 --> 01:18:16,463
‫- من أين جاء ذلك؟
‫- آسفٌ للجميع.

1019
01:18:16,588 --> 01:18:17,923
‫- آسف.
‫- فلنتحدّث بشأنه.

1020
01:18:18,006 --> 01:18:19,257
‫- آسف يا (فيوليت).
‫-"حليبُ فيكتوري".

1021
01:18:19,341 --> 01:18:21,802
‫- هذا أمرٌ منحرف.
‫- "لحمُ فيكتوري"، "بيض فيكتوري".

1022
01:18:21,827 --> 01:18:23,362
‫- أمرٌ لا يحدثُ عادةً.
‫- كلّ ذلك أتى منهُ.

1023
01:18:23,387 --> 01:18:26,014
‫إنّها سقيمة وستحصلُ
‫على تحتاجهُ من مساعدة

1024
01:18:26,039 --> 01:18:27,449
‫- أعدكما بذلك.
‫- كلّ شيءٍ مُنحنا إيّاه

1025
01:18:27,474 --> 01:18:28,600
‫يأتي منهُ!

1026
01:18:28,684 --> 01:18:29,977
‫والأمرُ برمّته يتعلّق بالهيمنة.

1027
01:18:30,185 --> 01:18:31,937
‫الأمر برمّته يتعلّق بالهيمنة.

1028
01:18:32,062 --> 01:18:33,897
‫لم نكُن نعلم حتى...
‫ربّما يسمّم الطعام.

1029
01:18:33,981 --> 01:18:35,399
‫كفاكِ!

1030
01:18:36,942 --> 01:18:40,821
‫نجيءُ إلى منزلكِ
‫ونجلس على طاولتكِ

1031
01:18:40,904 --> 01:18:44,616
‫وتقابلين زوجي
‫بالاساءة وتقليل شأنه؟

1032
01:18:44,707 --> 01:18:46,375
‫إنّه يدعوكِ لأن
‫تكوني جزءًا من أمرٍ ما

1033
01:18:46,451 --> 01:18:48,704
‫لا نظيرَ له كما هو عليه

1034
01:18:48,787 --> 01:18:52,291
‫وتجلسين هناك كطفلةٍ مدلّلة

1035
01:18:52,374 --> 01:18:55,002
‫وتطلبين إجاباتٍ عمّا
‫اختلقتِه من أسئلة.

1036
01:18:56,468 --> 01:18:59,388
‫ثمّة نمطٌ، أليس هكذا؟

1037
01:18:59,464 --> 01:19:03,218
‫نمطٌ من الأنانيّة والرفاهيّة المفرطة.

1038
01:19:05,262 --> 01:19:07,848
‫أم أنّها خيبةٌ تدفعكِ للإثارة؟

1039
01:19:10,642 --> 01:19:13,020
‫احتقاركِ لهذه الفرصة.

1040
01:19:14,521 --> 01:19:19,776
‫إنّه لأمر مؤلم أنّ جزعكِ وجنون عظمتكِ

1041
01:19:19,860 --> 01:19:22,321
‫من شأنّه أن يدمّر
‫ما نسعى لتشييده.

1042
01:19:27,951 --> 01:19:30,621
‫لن أنصتَ إلى صراخكِ
‫البائس بعد الآن.

1043
01:19:32,414 --> 01:19:36,293
‫حبيبي (فرانك)؟
‫سأكون في السيّارة.

1044
01:19:45,510 --> 01:19:47,512
‫حسنًا...

1045
01:19:47,596 --> 01:19:50,807
‫(جاك)، أظنّكَ قد أشرفتَ على زوجتكَ.

1046
01:19:55,437 --> 01:19:56,772
‫أشكرك.

1047
01:20:17,334 --> 01:20:20,295
‫كنتُ متوقعًا منكِ المزيد.

1048
01:20:29,346 --> 01:20:31,348
‫بالتوفيق يا (آليس).

1049
01:20:34,351 --> 01:20:36,144
‫فلنتحدث يا (جاك).

1050
01:21:39,124 --> 01:21:41,585
‫هل رفّهتِ عن نفسكِ الليلة؟

1051
01:21:41,668 --> 01:21:42,794
‫ماذا؟

1052
01:21:43,629 --> 01:21:45,756
‫كلا، لم أرفّه عن نفسي الليلة.

1053
01:21:45,839 --> 01:21:48,884
‫خططتِ لأمسيةٍ بأكملها لتدمّريني.

1054
01:21:48,967 --> 01:21:53,472
‫كلا، ما كنتُ لأفعل ذلك بك.

1055
01:21:54,139 --> 01:21:57,142
‫ما كنتُ لأفعل ذلك بك.
‫أنا أحبّك.

1056
01:21:58,901 --> 01:22:01,570
‫إنّي محاولةً انقاذنا.

1057
01:22:01,939 --> 01:22:05,567
‫محاولةً انقاذنا بخروجكِ الى هناك.

1058
01:22:07,235 --> 01:22:10,405
‫أجل، لأنّي رأيتُ طائرةً
‫محطّمة، أخبرتكَ بذلك.

1059
01:22:10,489 --> 01:22:15,327
‫ولكن يا (جاك) كلّ ما
‫ذكرتهُ على الطاولة صحيح.

1060
01:22:15,410 --> 01:22:17,162
‫وحتى (فرانك) اعترفَ لي بذلك.

1061
01:22:17,245 --> 01:22:18,705
‫اعترفَ لي بذلك في المطبخ.

1062
01:22:18,789 --> 01:22:22,042
‫وهذا سببُ فعلي لذلك.
‫سببٌ لكلّ ما حصل.

1063
01:22:22,125 --> 01:22:23,669
‫ما كان ليعترف.

1064
01:22:31,551 --> 01:22:33,053
‫(جاك)...

1065
01:22:33,845 --> 01:22:36,181
‫يتصرفُ الجميع وكأنّني مخبولة.

1066
01:22:37,307 --> 01:22:39,393
‫وأنا لستُ مخبولة

1067
01:22:41,436 --> 01:22:43,730
‫وأحتاجكَ كي تصغي إليّ.

1068
01:22:46,358 --> 01:22:48,568
‫أحتاجكَ كي تصغي إليّ.

1069
01:22:52,489 --> 01:22:53,615
‫اصغِ.

1070
01:22:54,658 --> 01:22:58,537
‫اصغِ، انظر إليّ، انظر إليّ.

1071
01:23:05,419 --> 01:23:06,920
‫بالنسبة لي...

1072
01:23:09,256 --> 01:23:10,966
‫إنّكَ...

1073
01:23:11,717 --> 01:23:13,844
‫إنّكَ أجلّ من كلّ هذا الأمر.

1074
01:23:19,433 --> 01:23:21,602
‫إنّكَ أجلّ من "فيكتوري".

1075
01:23:22,561 --> 01:23:24,688
‫وأجلّ من (فرانك).

1076
01:23:26,690 --> 01:23:27,733
‫أنا أصدّقكَ.

1077
01:23:27,816 --> 01:23:29,860
‫أنا أصدّقكَ.

1078
01:23:33,363 --> 01:23:35,032
‫ولا أصدّقه.

1079
01:23:36,908 --> 01:23:38,535
‫ولا أثقُ به.

1080
01:23:40,495 --> 01:23:42,497
‫ولا أثقُ بهذا المكان.

1081
01:23:45,751 --> 01:23:48,754
‫ولا أريدُ وجودي هنا بعد الآن.

1082
01:23:52,549 --> 01:23:56,261
‫لا أريدُ وجودي هنا بعد الآن.
‫وعلينا أن نغادر.

1083
01:23:59,181 --> 01:24:02,392
‫علينا أن نغادر.
‫ويمكننا الذهاب لأيّ مكانٍ.

1084
01:24:02,476 --> 01:24:05,145
‫يمكننا الذهاب لأيّ مكانٍ
‫وبوسعنا أن نخلق عالمنا الخاص

1085
01:24:05,270 --> 01:24:07,481
‫وسيجمعُ كلانا وسنكون بأحسنِ حال.

1086
01:24:07,564 --> 01:24:10,567
‫ولا يتعلّق الأمر بوجهةِ
‫رحيلنا بل أن نكون معًا.

1087
01:24:13,153 --> 01:24:15,906
‫أرجوك؟ أرجوك؟

1088
01:24:21,078 --> 01:24:22,329
‫أرجوك؟

1089
01:24:26,833 --> 01:24:28,001
‫أرجوك.

1090
01:24:29,336 --> 01:24:30,545
‫حسنًا.

1091
01:24:34,174 --> 01:24:36,426
‫اتفقنا؟

1092
01:24:38,178 --> 01:24:40,055
‫حسنًا.

1093
01:24:44,476 --> 01:24:45,811
‫حسنًا؟

1094
01:24:47,437 --> 01:24:49,189
‫حسنًا.

1095
01:24:59,825 --> 01:25:02,452
‫أحبّك، أحبّك.

1096
01:25:03,996 --> 01:25:07,291
‫ولكن علينا المغادرة الليلة.
‫علينا المغادرة لا يُحسن بنا البقاء هنا.

1097
01:25:07,416 --> 01:25:09,918
‫مهلًا، مهلًا.

1098
01:25:20,971 --> 01:25:22,806
‫أحبّك.
‫فلنغادر.

1099
01:25:22,889 --> 01:25:24,308
‫أحبكِ.

1100
01:25:25,976 --> 01:25:27,686
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1101
01:25:50,375 --> 01:25:51,752
‫(جاك)؟

1102
01:25:51,835 --> 01:25:55,339
‫جهزتُ لنا وجبات خفيفة
‫في حالةِ قيادتنا طوال الليل

1103
01:25:55,422 --> 01:25:57,674
‫ولكن أظنّني جهزتُ كلّ شيء.

1104
01:25:58,967 --> 01:26:00,344
‫هيّا بنا.

1105
01:26:04,973 --> 01:26:07,559
‫هيّا بنا يا حبيبي، أسرِع.

1106
01:26:07,643 --> 01:26:09,978
‫آسف.

1107
01:26:11,939 --> 01:26:13,190
‫ماذا؟

1108
01:26:14,983 --> 01:26:17,110
‫أحبّكِ حبًا جمّا يا (آليس).

1109
01:26:18,946 --> 01:26:19,988
‫ما بكَ يا حبيبي؟

1110
01:26:20,113 --> 01:26:22,991
‫سعيتُ بكلّ جهدي
‫كي أمنع حدوث ذلك.

1111
01:26:24,117 --> 01:26:26,286
‫- ماذا؟ هيّا...
‫- أرجوكِ صدّقيني...

1112
01:26:26,370 --> 01:26:27,788
‫علينا الذهاب يا حبيبي.
‫علينا الذهاب.

1113
01:26:27,871 --> 01:26:30,540
‫عليكَ أن تقود السيّارة يا حبيبي.
‫علينا الذهاب، هيّا.

1114
01:26:30,624 --> 01:26:33,710
‫- آسف، آسف.
‫- لا، لا!

1115
01:26:33,786 --> 01:26:36,205
‫لا يا (جاك) أرجوك!
‫يُمكنني أن أتحسّن.

1116
01:26:36,296 --> 01:26:38,215
‫أنا آسفٌ يا (آليس)!
‫آسف، آسف.

1117
01:26:38,298 --> 01:26:40,676
‫دعني أتحسّن أرجوك!
‫أرجوك يا حبيبي!

1118
01:26:40,759 --> 01:26:43,053
‫- دعني أتحسّن، ابتعدوا عنّي!
‫- آسف، آسف.

1119
01:26:43,136 --> 01:26:47,015
‫- دعني أتحسّن، أرجوك يا (جاك).
‫- آسف.

1120
01:26:47,099 --> 01:26:50,978
‫إنّهم يؤذونني! لا، لا!

1121
01:26:51,895 --> 01:26:55,440
‫لا يا (جاك)، إنّهم يؤذونني.

1122
01:26:55,524 --> 01:26:57,276
‫إنّهم يؤذونني.

1123
01:26:57,359 --> 01:26:58,735
‫سحقًا!

1124
01:27:02,489 --> 01:27:04,074
‫سحقًا!

1125
01:27:20,632 --> 01:27:23,969
‫لا، أرجوكِ، أرجوكِ.
‫أرجوكِ لا تفعليها...

1126
01:27:39,234 --> 01:27:41,570
‫♪ يا حبيبتي ♪

1127
01:27:43,155 --> 01:27:46,408
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1128
01:27:48,285 --> 01:27:50,621
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1129
01:27:51,413 --> 01:27:54,124
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1130
01:28:09,097 --> 01:28:11,224
‫كيف سأهتمُ بكِ؟

1131
01:28:11,308 --> 01:28:13,143
‫لا تقُل ذلك.

1132
01:28:13,226 --> 01:28:15,687
‫يمكنكَ الحصول على وظيفةٍ أخرى.
‫لا عليكَ.

1133
01:28:16,855 --> 01:28:18,231
‫آسف.

1134
01:28:20,651 --> 01:28:23,445
‫سآخذُ نوباتٍ إضافيّة.
‫لا مشكلة.

1135
01:28:44,800 --> 01:28:47,636
‫انتهينا.
‫أيّتها المتدرّبة، خيّطيها.

1136
01:28:48,178 --> 01:28:49,554
‫حاملُ الإبرة.

1137
01:28:51,306 --> 01:28:52,599
‫الملاقط.

1138
01:28:54,559 --> 01:28:56,937
‫- حسنًا يا رفاقي، طابت ليلتكم.
‫- طابت ليلتكِ.

1139
01:28:57,020 --> 01:28:58,438
‫طابت ليلتكِ أيتها الطبيبة.

1140
01:29:10,659 --> 01:29:11,868
‫طابت ليلتكِ أيّتها الطبيبة (وارين).

1141
01:29:11,952 --> 01:29:12,953
‫طابت ليلتكِ.

1142
01:29:20,585 --> 01:29:22,754
‫أقصدُ أنّي أفترضُ

1143
01:29:22,879 --> 01:29:24,923
‫أنّ السؤال الرئيسيّ هو...

1144
01:29:27,634 --> 01:29:29,011
‫إنّكِ متأخرة للغاية.

1145
01:29:29,036 --> 01:29:30,762
‫ظننتكِ ستكونين في
‫المنزل عند الساعة العاشرة.

1146
01:29:30,846 --> 01:29:33,307
‫صحيح وأنا كذلك.

1147
01:29:34,766 --> 01:29:36,560
‫استمرّت العملية
‫الجراحية فترة طويلة.

1148
01:29:37,561 --> 01:29:40,397
‫إنّني أتضوّر جوعًا.
‫لم أتناول الطعام.

1149
01:29:41,299 --> 01:29:42,357
‫لمَ لم تتناول؟

1150
01:29:42,441 --> 01:29:45,611
‫ما كنتُ واثقًا ممّا
‫تبتغينه ولم تراسليني قط.

1151
01:29:52,409 --> 01:29:54,411
‫هاتفي ليس معي في غرفة العمليات.

1152
01:29:55,370 --> 01:29:57,331
‫من الجيّد معرفة ذلك.

1153
01:30:11,303 --> 01:30:13,263
‫أما يزال الماء الساخن لا يعمل؟

1154
01:30:13,347 --> 01:30:15,432
‫اتصلتُ بالسبّاك.
‫ولم يستطع المجيء اليوم.

1155
01:30:20,896 --> 01:30:22,773
‫حسنًا، إن لم استطع الاستحمام

1156
01:30:22,856 --> 01:30:24,483
‫- فعليّ النوم.
‫- بربّكِ.

1157
01:30:24,574 --> 01:30:25,742
‫لم أركِ طوال اليوم.

1158
01:30:25,817 --> 01:30:27,778
‫أعلم وأنا آسفة ولكنّي
‫مُرهقة يا حبيبي.

1159
01:30:27,861 --> 01:30:31,114
‫- ارقصي معي.
‫- لا يا (جاك)، توقّف.

1160
01:30:32,115 --> 01:30:35,160
‫انتهيتُ لتوّي من نوبة عملٍ
‫لـ 30 ساعة وخيطتُ 12 شخصًا

1161
01:30:35,243 --> 01:30:36,703
‫ويجبُ أن أعود بعد ست ساعات

1162
01:30:36,787 --> 01:30:38,330
‫وأنا مُرهقةٌ جدًا.

1163
01:30:38,413 --> 01:30:40,666
‫أحتاجُ الى النوم وحسب، مفهوم؟

1164
01:30:54,429 --> 01:30:56,932
‫أقصدُ أنّي أفترضُ

1165
01:30:57,015 --> 01:30:59,268
‫أنّ السؤال الرئيسيّ هو...

1166
01:31:00,727 --> 01:31:04,690
‫أتعرف أيّ شخص مبتهج؟ صحيح؟

1167
01:31:04,773 --> 01:31:06,400
‫أو راضٍ؟

1168
01:31:07,401 --> 01:31:12,823
‫ضيّقَ المجتمع الحديث ذواتنا الحقيقيّة

1169
01:31:12,906 --> 01:31:16,868
‫ووجّهنا نحو الحتميّة الجينيّة

1170
01:31:16,952 --> 01:31:19,538
‫أرى تلك النسخة من
‫نفسكَ التي طمستها

1171
01:31:19,663 --> 01:31:23,667
‫والتي يتجاهلها الجميع.

1172
01:31:23,792 --> 01:31:27,629
‫تلكَ هي حقيقتكَ.

1173
01:31:28,630 --> 01:31:33,176
‫أعلمُ أنّك الرجلُ الذي تقول أنّه أنتَ.

1174
01:31:39,766 --> 01:31:40,976
‫هذا ممتاز.

1175
01:31:41,435 --> 01:31:42,936
‫مرحبًا بك في الديار.

1176
01:31:46,231 --> 01:31:47,774
‫انظري من بصحةٍ جيّدة.

1177
01:31:47,858 --> 01:31:50,360
‫نشكركَ يا ربّي!

1178
01:31:50,444 --> 01:31:52,696
‫لا تصرخي في الحيّ بأكمله.

1179
01:31:52,779 --> 01:31:54,865
‫- إنّني هنا.
‫- اشتقتُ إليكِ بفارغ الصبر.

1180
01:31:54,948 --> 01:31:56,450
‫شرعتُ بكتابةِ إشاعة في مجلّة.

1181
01:31:56,525 --> 01:31:58,944
‫- حقًا؟ يجبُ أن أطلّع عليها.
‫- حزينةٌ للغاية.

1182
01:31:59,077 --> 01:32:01,455
‫- مرحبًا!
‫- عجبًا، تبدين مثيرةً!

1183
01:32:01,538 --> 01:32:02,831
‫أشكركِ، أشعرُ بصحةٍ جيّدة.

1184
01:32:02,914 --> 01:32:04,958
‫- تغمرني السعادة لعودتكِ.
‫- وأنا أيضًا.

1185
01:32:04,983 --> 01:32:05,979
‫مرحبًا يا (جاك).

1186
01:32:06,004 --> 01:32:08,170
‫- انظر الى هذه السيّارة.
‫- أتعجبكِ هذه؟

1187
01:32:08,260 --> 01:32:09,887
‫سيضاجعُ (دين) هذه السيّارة.

1188
01:32:09,963 --> 01:32:11,673
‫أين (دين)؟

1189
01:32:11,798 --> 01:32:13,634
‫يلعب "الغولف" مع (بيل).

1190
01:32:13,717 --> 01:32:15,052
‫عليكَ الذهاب يا حبيبي.

1191
01:32:15,177 --> 01:32:16,762
‫كلّ ما فعلته هو الاهتمام بي

1192
01:32:16,845 --> 01:32:18,221
‫وتستحق أن تنعمَ ببعض المرح.

1193
01:32:18,305 --> 01:32:20,265
‫أجل، اذهب واتركها.
‫فهي ملكي الآن.

1194
01:32:20,349 --> 01:32:22,184
‫- سنذهبُ الى الحديقة.
‫- ماذا؟

1195
01:32:22,267 --> 01:32:23,435
‫نتأملُ في النباتات ونشرب.

1196
01:32:23,560 --> 01:32:24,686
‫- حسنًا.
‫- لا أمتلكُ حديقة.

1197
01:32:24,770 --> 01:32:26,146
‫حسنًا!

1198
01:32:28,899 --> 01:32:29,983
‫- الى اللقاء.
‫- الى اللقاء.

1199
01:32:36,114 --> 01:32:37,824
‫سأراكِ لاحقًا.
‫حسنًا.

1200
01:32:45,290 --> 01:32:46,291
‫ما كانت لتقف (فيوليت).

1201
01:32:46,375 --> 01:32:48,335
‫وكأنّ مؤخرّتها كانت ملتصقة بالكرسي.

1202
01:32:48,418 --> 01:32:50,337
‫و (بيغ)!
‫كان وجهُ (بيغ) محمرًا.

1203
01:32:50,420 --> 01:32:52,422
‫ظننتُ أنّ رأسها سينفجر.

1204
01:32:53,131 --> 01:32:58,178
‫(بيغ) هي زوجة (بيتر).
‫دائمًا حُبلى.

1205
01:32:59,221 --> 01:33:01,723
‫- صحيح، نعم.
‫- نوعًا ما... صحيح.

1206
01:33:01,848 --> 01:33:03,433
‫صحيحٌ بالطبع، آسفة.

1207
01:33:03,517 --> 01:33:07,729
‫كان رأسي مشوشًا قليلًا بفعلِ العلاج.

1208
01:33:08,814 --> 01:33:10,565
‫- صحيح، حسنًا.
‫- لا بأس.

1209
01:33:10,649 --> 01:33:13,610
‫- ستتذكّرين كلّ شيء.
‫- نعم، صحيح.

1210
01:33:13,694 --> 01:33:17,364
‫يا إلهي!
‫ها هما قد أقبلا.

1211
01:33:17,489 --> 01:33:21,243
‫يا إلهي، مرحبًا.

1212
01:33:21,326 --> 01:33:22,536
‫أرأيت العلامة؟

1213
01:33:22,661 --> 01:33:25,539
‫إنّها أجمل علامة
‫رأيتها طوال حياتي.

1214
01:33:25,629 --> 01:33:27,464
‫هل وظفتما فنانين ماهرين لرسمها؟

1215
01:33:27,541 --> 01:33:29,293
‫- رسمناها بأنفسنا.
‫- حقًا؟ لا لم ترسماها.

1216
01:33:29,376 --> 01:33:31,378
‫أريني بسرعة.
‫تعالي وأريني.

1217
01:33:31,461 --> 01:33:33,505
‫أنا رسمتُ هذا الجزء.

1218
01:33:33,588 --> 01:33:35,966
‫أيمكنك الاشارة إليه؟
‫أيّ جزءٍ؟ هيّا، هيّا.

1219
01:33:36,091 --> 01:33:37,592
‫رسمتُ أشعّة الشمس
‫والرسالة...

1220
01:33:37,676 --> 01:33:38,927
‫رسمتِ أشعّة الشمس و...

1221
01:33:53,942 --> 01:33:55,652
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.

1222
01:33:55,736 --> 01:33:57,779
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1223
01:33:57,863 --> 01:33:59,531
‫ونمضي بهما معًا.

1224
01:33:59,615 --> 01:34:01,116
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.

1225
01:34:01,241 --> 01:34:03,535
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1226
01:34:03,619 --> 01:34:05,537
‫ونمضي بهما معًا.

1227
01:34:05,621 --> 01:34:09,041
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1228
01:34:09,124 --> 01:34:10,959
‫ونمضي بهما معًا.

1229
01:34:11,043 --> 01:34:14,463
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1230
01:34:14,546 --> 01:34:16,923
‫ونمضي بهما معًا.

1231
01:34:17,007 --> 01:34:20,844
‫ثمّة جمالٌ في الهيمنة.
‫ثمّة نعمةٌ في التماثل.

1232
01:34:20,927 --> 01:34:22,846
‫ونمضي بهما معًا.

1233
01:34:25,891 --> 01:34:27,768
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1234
01:34:29,561 --> 01:34:31,855
‫- رائحةٌ طيّبة.
‫- أشكركَ.

1235
01:34:34,399 --> 01:34:37,736
‫- كيف كان يومكَ؟
‫- لا أتذكّر الآن.

1236
01:34:37,819 --> 01:34:39,112
‫جيّد.

1237
01:34:39,988 --> 01:34:43,575
‫إنّكَ في وقتٍ مبكّر ولديّ...

1238
01:34:44,785 --> 01:34:46,703
‫أمورٌ كثيرة لأنجزها.

1239
01:34:46,787 --> 01:34:49,957
‫ولهذا سيلزمني الذهاب
‫وإخراج الطعام من الفرن.

1240
01:34:50,082 --> 01:34:53,418
‫لا، سيحترقُ الطعام.

1241
01:34:57,130 --> 01:34:59,466
‫سنأكلُ أولًا...

1242
01:34:59,549 --> 01:35:01,343
‫وهذا من شأنه تطوير قوّتك.

1243
01:35:05,430 --> 01:35:07,224
‫يا إلهي، هذا جميل.

1244
01:35:07,307 --> 01:35:09,309
‫♪ يا حبيبتي ♪

1245
01:35:10,394 --> 01:35:12,896
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1246
01:35:13,397 --> 01:35:15,524
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1247
01:35:15,941 --> 01:35:18,485
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1248
01:35:18,568 --> 01:35:21,238
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1249
01:35:21,780 --> 01:35:23,699
‫♪ والآن أنا ♪

1250
01:35:24,324 --> 01:35:26,618
‫♪ معكِ طوال الوقت ♪

1251
01:35:26,743 --> 01:35:29,413
‫- ♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪
‫- ♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1252
01:35:29,496 --> 01:35:32,416
‫- ♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪
‫- ♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1253
01:35:33,333 --> 01:35:35,836
‫- ♪ معكِ طوال الوقت ♪
‫- ♪ معكِ طوال الوقت ♪

1254
01:35:49,725 --> 01:35:53,228
‫"مشروع فيكتوري"،
‫رقم مقدّم الطلب 426.

1255
01:35:55,105 --> 01:36:00,277
‫(جاك تشامبرز)، العمر 29.
‫فصيلة الدم: واهب عام.

1256
01:36:12,664 --> 01:36:15,292
‫التقييم النفسي: مقبول.

1257
01:36:15,375 --> 01:36:17,252
‫الجنسيّة المختارة: بريطاني.

1258
01:36:17,336 --> 01:36:21,465
‫الزوجة المختارة: (آليس وارين).
‫علاقات سابقة: نعم.

1259
01:36:26,219 --> 01:36:27,929
‫أتفهم التقدير اللازم

1260
01:36:28,013 --> 01:36:30,223
‫- لتكون عضوًا في مجتمعنا؟
‫- نعم.

1261
01:36:30,349 --> 01:36:31,475
‫أتفهم عواقب

1262
01:36:31,558 --> 01:36:33,602
‫- الحماقة؟
‫- نعم.

1263
01:36:33,727 --> 01:36:35,103
‫أتدركَ أنّك مسؤول

1264
01:36:35,187 --> 01:36:37,356
‫عن تجهيز نظام جهازكَ المنزليّ؟

1265
01:36:37,439 --> 01:36:38,440
‫نعم.

1266
01:36:43,695 --> 01:36:47,616
‫هل توافق على المتطلّبات
‫الجسديّة والطبية لدخولك "فيكتوري"؟

1267
01:36:47,699 --> 01:36:49,368
‫- نعم.
‫- أتدركَ

1268
01:36:49,451 --> 01:36:50,994
‫أنّك مسؤول عن الإدامة الجسديّة

1269
01:36:51,119 --> 01:36:52,788
‫لزوجتك المختارة؟

1270
01:36:54,414 --> 01:36:56,541
‫نعم.

1271
01:36:58,835 --> 01:37:00,837
‫أتدركَ أنّ عليك ترك المحاكاة

1272
01:37:00,921 --> 01:37:02,839
‫في مقرّ "فيكتوري" كلّ يوم

1273
01:37:02,923 --> 01:37:05,676
‫وتعود فقط في الساعات المحدّدة لك؟

1274
01:37:06,176 --> 01:37:07,302
‫نعم.

1275
01:37:07,386 --> 01:37:09,429
‫♪ يا حبيبتي ♪

1276
01:37:10,389 --> 01:37:12,474
‫♪ أشتاقُ إليكِ طوال الوقت ♪

1277
01:37:12,557 --> 01:37:14,351
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1278
01:37:14,977 --> 01:37:17,354
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1279
01:37:20,232 --> 01:37:22,818
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1280
01:37:24,945 --> 01:37:27,197
‫♪ لا يمكنكِ رؤيتي ♪

1281
01:37:27,948 --> 01:37:30,450
‫♪ إنّي قريبٌ منكِ. ♪

1282
01:37:32,411 --> 01:37:34,538
‫♪ أنا معكِ طوال الوقت ♪

1283
01:37:43,338 --> 01:37:45,340
‫مرحبًا بكَ في "مشروع فيكتوري".

1284
01:37:45,465 --> 01:37:48,176
‫هنالك 72 مستخدم نشط حاليًا.

1285
01:37:49,136 --> 01:37:50,971
‫لقد بدأت إعادتكَ.

1286
01:37:51,054 --> 01:37:53,223
‫الاهتمام بالمساواة...

1287
01:37:53,598 --> 01:37:57,644
‫بوسعنا التبحّر في ما نعرفهُ صحيحًا

1288
01:37:57,769 --> 01:38:00,689
‫وإنّنا نتوقُ الى النظام.

1289
01:38:01,607 --> 01:38:04,651
‫أبوسعنا الخضوع
‫لسلّم الطبيعة الهرمي؟

1290
01:38:05,819 --> 01:38:09,865
‫اسمحي لوعيكِ بالغوص في هذا العالم.

1291
01:38:09,948 --> 01:38:12,326
‫في هذه الحقيقة.

1292
01:38:13,118 --> 01:38:18,957
‫انغمسي بعمقٍ في الطريقة التي
‫يُفترض أن تتجسد فيها الأشياء.

1293
01:38:33,597 --> 01:38:36,141
‫- (آليس)؟
‫- إيّاك!

1294
01:38:38,894 --> 01:38:40,729
‫حسنًا.

1295
01:38:40,812 --> 01:38:42,022
‫حبيبتي، لديكِ حادثُ عرضيّ آخر.

1296
01:38:42,147 --> 01:38:43,690
‫خذي نفسًا عميقًا.

1297
01:38:44,566 --> 01:38:47,736
‫لا عليكِ، تنفّسي يا (آليس).

1298
01:38:49,112 --> 01:38:50,697
‫هذا ممتاز، تنفّسي.

1299
01:38:52,282 --> 01:38:54,993
‫هذا ممتاز.

1300
01:39:04,127 --> 01:39:05,879
‫ما الذي فعلتَه؟

1301
01:39:21,353 --> 01:39:23,897
‫أرجوكِ يا (آليس)، تحلّي بالهدوء.

1302
01:39:26,817 --> 01:39:29,569
‫ستكون الأمور بخير.
‫يسعني تفسير ذلك.

1303
01:39:29,695 --> 01:39:31,154
‫ما الذي يجري؟

1304
01:39:31,238 --> 01:39:32,447
‫انظري إليّ، أنتِ زوجتي.

1305
01:39:32,531 --> 01:39:34,700
‫- ما الذي يحصل؟
‫- احبّكِ.

1306
01:39:34,783 --> 01:39:37,786
‫لا، لا.

1307
01:39:37,869 --> 01:39:40,163
‫لا يصحّ لكَ قول ذلك.
‫إنّك لا تحبّني.

1308
01:39:40,247 --> 01:39:42,249
‫- لا، لا تفعلي ذلك.
‫- إنّك لا تحبّني.

1309
01:39:42,332 --> 01:39:43,709
‫فكّري وحسب يا (آليس)!

1310
01:39:43,792 --> 01:39:46,712
‫فكّري في حياتكِ وما تبتغينه حقًا.

1311
01:39:53,135 --> 01:39:55,095
‫إنّك مضطرب العقل.

1312
01:39:55,178 --> 01:39:58,015
‫كنتُ أحظى بحياةٍ.
‫وأخذتَ حياتي.

1313
01:39:58,098 --> 01:40:00,100
‫كلا، بل أنقذتُ حياتكِ.

1314
01:40:00,183 --> 01:40:01,852
‫- ليس صحيحًا.
‫- كلا، اصغي إليّ.

1315
01:40:01,935 --> 01:40:03,562
‫عملتِ طوال الوقت!

1316
01:40:03,645 --> 01:40:06,732
‫أردتُ أن أعمل!
‫أحببتُ العمل! ماذا؟

1317
01:40:06,815 --> 01:40:08,358
‫كنتِ تعيسةً.

1318
01:40:08,442 --> 01:40:10,902
‫كنتِ كئيبةً.
‫وقد كرهتِ حياتكِ!

1319
01:40:10,978 --> 01:40:13,814
‫كانت حياتي!

1320
01:40:15,741 --> 01:40:17,492
‫حياتي!

1321
01:40:17,576 --> 01:40:19,369
‫لا يحقّ لكَ أن تسلبها منّي!

1322
01:40:19,453 --> 01:40:21,163
‫أنا منحتكِ ذلك!

1323
01:40:23,749 --> 01:40:26,501
‫منحتكِ كلّ ذلك يا (آليس)!

1324
01:40:29,630 --> 01:40:32,257
‫إنّنا محظوظَين بوجودنا هنا!

1325
01:40:35,886 --> 01:40:37,137
‫شيّد (فرانك) هذا العالم

1326
01:40:37,220 --> 01:40:40,641
‫كي ننعم بالحياة التي نستحقّها.

1327
01:40:41,975 --> 01:40:43,894
‫أضطرُ للمغادرة كلّ يوم

1328
01:40:43,977 --> 01:40:45,854
‫فقط لأجني مالًا كافيًا كي نبقى هنا

1329
01:40:45,938 --> 01:40:48,190
‫وأنا أمقتُ كلّ دقيقةٍ من ذلك.

1330
01:40:48,273 --> 01:40:50,734
‫أمقتُ ذلك يا (آليس)!

1331
01:40:51,985 --> 01:40:55,989
‫عليكِ البقاء هنا.
‫وأنتِ مسرورة!

1332
01:40:58,951 --> 01:41:00,410
‫أنتِ مسرورةً.

1333
01:41:02,371 --> 01:41:04,081
‫لا بأس.

1334
01:41:08,335 --> 01:41:12,214
‫إنّنا مثاليَين هنا يا (آليس).

1335
01:41:16,176 --> 01:41:18,178
‫ألا تريدين أن تكوني مثاليةً معي؟

1336
01:41:25,978 --> 01:41:27,980
‫لا، لا.

1337
01:41:28,063 --> 01:41:31,483
‫أشعرتني وكأنّني كنتُ مخبولة.

1338
01:41:33,443 --> 01:41:35,487
‫جئتُ إليكَ...

1339
01:41:37,489 --> 01:41:40,909
‫وأشعرتني وكأنّني كنتُ مخبولة.

1340
01:41:40,993 --> 01:41:43,328
‫آسفٌ للغاية يا (آليس).

1341
01:41:45,414 --> 01:41:48,000
‫ولكنّي لن أضطرّ
‫للكذب عليكِ بعد الآن.

1342
01:41:50,085 --> 01:41:51,295
‫(آليس)...

1343
01:41:51,837 --> 01:41:54,172
‫- أرجوكِ يا (آليس)، أحبّكِ.
‫- أعلم.

1344
01:41:54,256 --> 01:41:56,258
‫تعلمين أنّي أحبّكِ.
‫وسأفعلُ كلّ شيءٍ لأجلكِ.

1345
01:41:56,341 --> 01:41:58,176
‫أنتِ حياتي بأكملها.

1346
01:41:58,885 --> 01:42:01,471
‫أحبّكَ. يا إلهي.

1347
01:42:01,555 --> 01:42:03,807
‫لا يتعلقُ الأمر بمكانِ
‫وجودنا بل أن نكون معًا.

1348
01:42:03,890 --> 01:42:06,268
‫قلتِ ذلك.
‫قلتِ ذلك لي.

1349
01:42:08,478 --> 01:42:09,896
‫(آليس).

1350
01:42:16,945 --> 01:42:19,239
‫- (آليس) أنا في غاية الأسف.
‫- يا إلهي.

1351
01:42:22,159 --> 01:42:23,827
‫هل ثمّة آخرون؟

1352
01:42:25,746 --> 01:42:28,290
‫هل ثمّة أناسٌ آخرون مثلي؟
‫أين أجسادهم؟

1353
01:42:29,458 --> 01:42:32,002
‫- لا أعرفُ مكانهم.
‫- يا ربّي.

1354
01:42:32,169 --> 01:42:35,213
‫أنا لا أعرفُ حتى الرجال، أقسمُ لكِ.

1355
01:42:36,340 --> 01:42:38,091
‫هذا ليس شأننا.

1356
01:42:38,175 --> 01:42:41,637
‫الرجلُ مسؤولٌ عن
‫زوجته ولا شيء آخر.

1357
01:42:45,724 --> 01:42:48,226
‫إذن هل الزوجات
‫مُحاصرات هنا أجمعهن؟

1358
01:42:51,855 --> 01:42:54,232
‫يا إلهي، الصبية.

1359
01:42:54,316 --> 01:42:56,526
‫لا يا (آليس)، الاطفال ليسوا حقيقيين.

1360
01:42:56,610 --> 01:42:57,861
‫- يا إلهي.
‫- ليسوا حقيقيين.

1361
01:42:57,945 --> 01:42:59,988
‫لا تقلقي بشأنهم.
‫المهم أنا وأنتِ.

1362
01:43:00,113 --> 01:43:01,615
‫- انظري إليّ.
‫- لا...

1363
01:43:01,698 --> 01:43:05,410
‫لا تقلقي بشأنهم.
‫انظري إليّ، المهم أنا وأنتِ.

1364
01:43:05,535 --> 01:43:07,162
‫اتفقنا؟ المهم أنا وأنتِ.

1365
01:43:07,245 --> 01:43:09,081
‫ابقي معي.

1366
01:43:09,164 --> 01:43:11,541
‫- أحتاجُ الى...
‫- ستغمرنا السعادة.

1367
01:43:11,625 --> 01:43:14,920
‫- أحتاجُ للحظةٍ.
‫- ستغمرنا السعادة هنا.

1368
01:43:15,003 --> 01:43:16,171
‫لا يا (جاك).

1369
01:43:16,254 --> 01:43:18,423
‫لا يا (جاك)، أرجوك.

1370
01:43:18,514 --> 01:43:22,726
‫توقّفي، يا (آليس).

1371
01:43:23,303 --> 01:43:24,805
‫لا، أحتاجُ للحظةٍ.

1372
01:43:25,389 --> 01:43:28,600
‫حل عنّي! لا يسعني التنفس.

1373
01:43:28,684 --> 01:43:31,353
‫- حل عنّي!
‫- توقّفي عن ذلك يا (آليس).

1374
01:43:31,478 --> 01:43:35,023
‫- لا! لا!
‫- توقّفي يا (آليس).

1375
01:43:36,358 --> 01:43:37,943
‫توقّفي!

1376
01:43:41,530 --> 01:43:42,656
‫(آليس)؟

1377
01:43:43,407 --> 01:43:44,700
‫(آليس)؟

1378
01:43:50,789 --> 01:43:52,791
‫(آليس)؟

1379
01:43:54,876 --> 01:43:56,253
‫ما الذي حصل؟

1380
01:44:11,059 --> 01:44:12,144
‫ما الأمر؟

1381
01:44:12,311 --> 01:44:14,187
‫ماتَ (جاك تشامبرز).

1382
01:44:15,564 --> 01:44:17,274
‫اصغي إليّ يا (آليس).

1383
01:44:17,357 --> 01:44:18,609
‫لا، أريدُ أن أخبركَ شيئًا.

1384
01:44:18,692 --> 01:44:19,651
‫لا، بل عليكِ المغادرة.

1385
01:44:19,727 --> 01:44:21,687
‫لا، هذا العالمُ ليس حقيقيّ.

1386
01:44:21,785 --> 01:44:24,330
‫- سيقتلونكِ يا (آليس).
‫- أنشأ (فرانك) برنامجًا.

1387
01:44:24,406 --> 01:44:26,950
‫- وقد شيّد عالمًا...
‫- أعلم، أعلم.

1388
01:44:27,034 --> 01:44:28,243
‫- وسيقتلونكِ.
‫- ماذا؟

1389
01:44:28,327 --> 01:44:29,494
‫سيقتلونكِ في العالم الحقيقيّ.

1390
01:44:29,578 --> 01:44:30,746
‫سيقتلون جسدكِ الحقيقيّ.

1391
01:44:30,829 --> 01:44:31,955
‫- ماذا؟
‫- عليكِ بالمغادرة.

1392
01:44:32,122 --> 01:44:33,915
‫مفهوم؟ يا إلهي.

1393
01:44:34,416 --> 01:44:37,669
‫(آليس)، إن ماتَ إنسانٌ هنا
‫فسيموت في العالم الحقيقيّ.

1394
01:44:37,753 --> 01:44:39,421
‫لا يُمكن لـ (جاك) أن
‫يعيدكِ في هذا الأوان.

1395
01:44:39,504 --> 01:44:40,964
‫لا يُمكنه اعادتكِ كما أعادكِ سلفًا.

1396
01:44:41,089 --> 01:44:42,633
‫عليكِ بالخروج مجددًا وفورًا.

1397
01:44:42,716 --> 01:44:45,052
‫عليكِ بالمغادرة يا (آليس).
‫يُمكنكِ القيادة، خذي سيّارة (جاك).

1398
01:44:45,135 --> 01:44:47,179
‫- يلزمكِ الذهاب الى المقر.
‫- أجيبيني يا (بوني)!

1399
01:44:47,262 --> 01:44:50,015
‫- عليكِ بالذهاب فورًا!
‫- ماذا تقصدين، هل إنّكِ تعلمين؟

1400
01:44:53,018 --> 01:44:55,270
‫اصغي...

1401
01:44:55,395 --> 01:44:57,105
‫لطالما علمت.

1402
01:45:00,692 --> 01:45:02,361
‫أنا اخترتُ هذا.

1403
01:45:05,781 --> 01:45:08,367
‫أطفالي هنا.

1404
01:45:09,368 --> 01:45:12,329
‫- (بوني)، أطفالكِ ليسوا حقيقيين.
‫- كلا، بل حقيقيون.

1405
01:45:12,412 --> 01:45:14,206
‫- حقيقيون بالنسبة لي يا (آليس).
‫- لا شيء حقيقيّ.

1406
01:45:14,289 --> 01:45:16,416
‫لأنّهم هنا أحياء!

1407
01:45:16,500 --> 01:45:19,294
‫هنا لم أخسرهم.

1408
01:45:19,378 --> 01:45:23,423
‫يمكنني الحفاظ عليهم هنا.
‫ألا ترين؟

1409
01:45:27,344 --> 01:45:29,972
‫ماذا عن؟ أيعلمون

1410
01:45:30,055 --> 01:45:31,682
‫بشأن النساء، أيعلمون؟

1411
01:45:31,765 --> 01:45:32,933
‫لا.

1412
01:45:34,309 --> 01:45:35,936
‫لا يعلمون.

1413
01:45:47,281 --> 01:45:48,615
‫اذهبي.

1414
01:45:49,866 --> 01:45:51,410
‫عليكِ بالذهاب.

1415
01:46:04,298 --> 01:46:07,926
‫يا إلهي، دمُ من هذا؟ (جاك)!

1416
01:46:10,512 --> 01:46:13,432
‫ما الذي يجري؟
‫أين (جاك)؟ أين (دين)؟

1417
01:46:13,515 --> 01:46:16,810
‫اذهبي الى الداخل يا (آليس).
‫حبيبتي؟ توقّفي.

1418
01:46:17,269 --> 01:46:19,146
‫أين (جاك)؟
‫ما الذي تفعله؟

1419
01:46:19,229 --> 01:46:20,147
‫(جاك)!

1420
01:46:25,861 --> 01:46:27,237
‫فلندخل يا حبيبتي.

1421
01:46:27,321 --> 01:46:29,156
‫علينا الذهاب الى الداخل أرجوكِ.

1422
01:46:29,906 --> 01:46:31,241
‫إنّهم الأطفال.

1423
01:46:34,244 --> 01:46:36,330
‫أين (جاك)؟

1424
01:46:42,210 --> 01:46:45,631
‫أريد الذهاب الى الداخل
‫الى الاطفال يا (بيغ).

1425
01:46:45,714 --> 01:46:47,382
‫(بيغ)، إنّها مريضة.

1426
01:46:55,641 --> 01:46:57,142
‫قالوا أنّ لا يحدث شيءٌ كهذا.

1427
01:46:57,225 --> 01:46:58,268
‫اخرس يا (بيل)!

1428
01:46:58,352 --> 01:46:59,436
‫وعدونا بأنّ المكان مؤمّن.

1429
01:46:59,561 --> 01:47:00,729
‫(جاك)!

1430
01:47:07,194 --> 01:47:10,572
‫إنّه تنبيهٌ بماهيّتنا.

1431
01:47:10,656 --> 01:47:13,700
‫جئنا لانقاذ العالم من ذاتهِ.

1432
01:47:13,784 --> 01:47:18,205
‫نحنُ على العهد باقون.
‫نحنُ المستقبل.

1433
01:47:18,288 --> 01:47:20,374
‫نحنُ أخوة متميزون

1434
01:47:20,457 --> 01:47:22,876
‫كلّ واحد منّا.

1435
01:47:23,543 --> 01:47:25,003
‫نقتربُ من بوابة "فيكتوري".

1436
01:47:25,170 --> 01:47:28,757
‫تأهبوا للخروج، عشرة، تسعة، ثمانية...

1437
01:47:29,132 --> 01:47:31,802
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1438
01:47:31,885 --> 01:47:34,012
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1439
01:47:34,096 --> 01:47:36,223
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1440
01:47:36,306 --> 01:47:37,975
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- عالمُنا!

1441
01:47:38,058 --> 01:47:40,143
‫- لمَن هذا العالم؟
‫- (آليس)!

1442
01:47:41,186 --> 01:47:43,730
‫اذهبي يا (آليس)، اذهبي.

1443
01:47:43,814 --> 01:47:44,982
‫لا، لا!

1444
01:47:50,237 --> 01:47:53,115
‫- حلّ عنّي!
‫- سيجدونكِ!

1445
01:48:26,148 --> 01:48:30,235
‫أرجوكِ، أرجوكِ!
‫لا تكوني بهذه الحماقة!

1446
01:48:30,319 --> 01:48:34,114
‫قالوا بأنّ هذا لن يحدث!

1447
01:49:38,679 --> 01:49:39,846
‫سحقًا!

1448
01:50:12,629 --> 01:50:14,339
‫أوقفاها أيّها الأغبياء!

1449
01:50:19,469 --> 01:50:20,846
‫أوقفاها!

1450
01:50:33,692 --> 01:50:34,651
‫لا، لا!

1451
01:50:58,592 --> 01:51:00,636
‫مستوى الأمان شديدُ الخطورة.

1452
01:51:00,719 --> 01:51:02,554
‫إنّنا تحت ملاذٍ في مكان.

1453
01:51:02,638 --> 01:51:05,557
‫ابقوا في الداخل
‫وانتظروا باقي التعليمات.

1454
01:51:05,641 --> 01:51:07,517
‫انتباه يا سكّان "فيكتوري".

1455
01:51:07,601 --> 01:51:09,353
‫مستوى الأمان شديدُ الخطورة.

1456
01:51:09,937 --> 01:51:11,521
‫أين هي؟

1457
01:51:11,605 --> 01:51:13,190
‫حادثٌ ضخم.

1458
01:51:13,273 --> 01:51:16,526
‫سائقا السيارتين و(كولينز).
‫ماتَ (كولينز) يا سيّدي.

1459
01:51:16,652 --> 01:51:18,987
‫اسمعني، لا تسمح لها بالخروج!

1460
01:51:19,112 --> 01:51:20,614
‫إن وصلت الى هناك فستبلغ النهاية.

1461
01:51:20,697 --> 01:51:22,324
‫ومن سيعيدها؟

1462
01:51:23,200 --> 01:51:25,035
‫(فرانك)؟

1463
01:51:25,160 --> 01:51:28,330
‫ماذا نفعل يا (فرانك)؟ سيّدي؟

1464
01:51:31,917 --> 01:51:35,671
‫إنّك أحمق، رجلٌ أحمق.

1465
01:51:49,309 --> 01:51:50,811
‫إنّه دوري الآن.

1466
01:52:16,003 --> 01:52:18,463
‫لا!

1467
01:52:19,006 --> 01:52:19,840
‫لا!

1468
01:52:21,216 --> 01:52:23,010
‫هيّا! سحقًا!

1469
01:53:42,506 --> 01:53:44,758
‫لا تتركيني.

1470
01:53:54,601 --> 01:53:55,978
‫أنا وأنتَ.

1471
01:53:57,980 --> 01:53:59,231
‫دومًا.

1472
01:54:01,233 --> 01:54:02,693
‫أنا وأنتِ.

1473
01:54:36,977 --> 01:54:39,396
‫بمجرّد أن نسلّم
‫بصحّة هذه الحقيقة...

1474
01:54:40,731 --> 01:54:42,524
‫يُمكننا التخلّي عنها.

1475
01:55:29,800 --> 01:56:43,347
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||

