﻿1
00:01:03,600 --> 00:01:07,937
‫"عند العد إلى ثلاثة"

2
00:01:13,526 --> 00:01:18,615
‫اسمع، كانت رحلة مشوقة أيها الزنجي.

3
00:01:23,620 --> 00:01:25,497
‫لا أعرف ما يسعني قوله غير ذلك.

4
00:01:29,751 --> 00:01:31,169
‫هل أنت بخير؟

5
00:01:34,672 --> 00:01:38,135
‫اسمع، أنا أحبك يا رجل.

6
00:01:40,345 --> 00:01:45,183
‫- أنت صديقي المقرب.
‫- وأنا أحبك يا "فال".

7
00:01:47,394 --> 00:01:49,354
‫- حسنًا، عُدّ معي.
‫- حسنًا.

8
00:01:49,854 --> 00:01:53,358
‫علينا أن نجعل التوقيت صحيحًا تمامًا
‫يجب أن يكون دقيقًا.

9
00:01:54,025 --> 00:01:55,568
‫عند العد إلى ثلاثة.

10
00:01:57,737 --> 00:02:00,323
‫- واحد...
‫- واحد... آسف.

11
00:02:01,658 --> 00:02:03,326
‫واحد...

12
00:02:05,287 --> 00:02:11,042
‫اثنان... ثلاثة!

13
00:02:12,960 --> 00:02:15,547
‫"امنح الطفل في داخلك بعض الوقت

14
00:02:15,672 --> 00:02:18,175
‫- لا تخف من أن تكون يافعًا وحرًا..."
‫- "سابقًا في ذلك النهار..."

15
00:02:18,300 --> 00:02:23,513
‫"فك الأقفال وارم المفتاح
‫واخلع حذاءك وجواربك واركض

16
00:02:30,102 --> 00:02:35,107
‫امنح الطفل في داخلك بعض الوقت
‫لا تخف من أن تكون يافعًا وحرًا

17
00:02:35,358 --> 00:02:40,322
‫فك الأقفال وارم المفتاح
‫واخلع حذاءك وجواربك واركض

18
00:02:40,613 --> 00:02:43,241
‫اركض عبر المروج وأخف الأبقار الحلوب

19
00:02:43,366 --> 00:02:45,952
‫اركض على الشاطئ واركل الغيوم والرمال

20
00:02:46,077 --> 00:02:48,580
‫تمش في يوم عاصف واشعر بالهواء على وجهك

21
00:02:48,705 --> 00:02:51,583
‫توقف وأصغ وأحب

22
00:02:56,713 --> 00:02:59,424
‫تدحرج مثل مهرج السيرك
‫وأزل عبوس السيرك عن ملامحك

23
00:02:59,549 --> 00:03:01,926
‫اركب لعبة الأفعوانية وتشقلب فيها

24
00:03:02,176 --> 00:03:04,762
‫اسمع أغنية (والتزنج ماتيلدا)
‫(كاري) تحب حيوان الكنكاج

25
00:03:04,887 --> 00:03:07,265
‫(جوي) يمسك بحيوان الكنكاج، ويعانقك

26
00:03:07,557 --> 00:03:10,227
‫أزهار الدانديلون والصقلاب
‫ناعمة كالحرير في يوم مشمس

27
00:03:10,352 --> 00:03:12,812
‫تقرب من الآخرين واطلب توصيلة وتجول

28
00:03:12,937 --> 00:03:15,648
‫البلالين من أسفلك بألوان قوس قزح

29
00:03:15,773 --> 00:03:18,360
‫بلون أحمر وأزرق وأصفر وأخضر
‫وأنا أحبك

30
00:03:18,610 --> 00:03:23,406
‫الدراجات والمثلجات والسكاكر
‫المصاصات ومصاصات الثلج دبقة..."

31
00:03:23,990 --> 00:03:29,537
‫أعني، وجودي هنا
‫كان تجربة ذات تأثير قوي بحق.

32
00:03:29,912 --> 00:03:36,127
‫وهذا الشيء بأكمله منحني منظورًا كبيرًا
‫حيال كل شيء.

33
00:03:36,586 --> 00:03:41,841
‫وأظن أنه حان الوقت لأخذ ذلك المنظور
‫والخروج إلى العالم الحقيقي

34
00:03:42,008 --> 00:03:45,011
‫وأبدأ بعيش الحياة من جديد.

35
00:03:47,639 --> 00:03:51,142
‫حاولت الانتحار سابقًا خلال هذا الأسبوع
‫يا "كيفن".

36
00:03:51,309 --> 00:03:52,644
‫نعم.

37
00:03:53,728 --> 00:03:56,856
‫أريد التأكد من أننا لا نتجاهل خطورة ذلك.

38
00:03:57,106 --> 00:03:59,317
‫- لا، لا، لا، أنت محقة.
‫- حسنًا.

39
00:03:59,651 --> 00:04:03,237
‫بالطبع، نعم، بالتأكيد، لا، لا.

40
00:04:04,322 --> 00:04:08,410
‫- هل ما زالت تراودك أفكار انتحارية؟
‫- كلا.

41
00:04:09,786 --> 00:04:11,329
‫بل العكس في الواقع.

42
00:04:12,372 --> 00:04:17,669
‫أشعر أني محظوظ جدًا لكوني حيًا.

43
00:04:18,378 --> 00:04:21,088
‫أتعرفين ما أعنيه؟ صدقًا.

44
00:04:23,466 --> 00:04:26,010
‫أشعر بالسوء حتى لمجرد احتلالي لغرفة هنا.

45
00:04:26,303 --> 00:04:30,723
‫فأنا واثق من وجود شخص آخر في الخارج
‫يحتاج إليها فعليًا.

46
00:04:31,015 --> 00:04:33,476
‫ليس عليك أن تقلق بشأن الآخرين يا "كيفن".

47
00:04:34,226 --> 00:04:37,188
‫فمهمتي تقتضي أن أقيّم
‫من يجدر به التواجد هنا أو لا.

48
00:04:38,565 --> 00:04:41,443
‫حاول أن تسترخي فحسب.

49
00:04:42,109 --> 00:04:46,947
‫ثق بأنك بين أيدٍ أمينة
‫ولن نبقيك هنا أطول مما يجب

50
00:04:47,072 --> 00:04:48,741
‫للتأكد من أنك لا تشكل خطرًا على نفسك.

51
00:04:48,866 --> 00:04:53,496
‫اغربي عني! اغربي عني! يا إلهي!

52
00:04:53,663 --> 00:04:58,000
‫أتعرفين أني أراجع الأطباء منذ أن كان عمري
‫8 أعوام في دور الرعاية؟

53
00:04:58,376 --> 00:05:03,047
‫وبالمناسبة، معظمهم كانت لديهم عياداتهم،
‫لم يكونوا موظفين حكوميين مثلك.

54
00:05:03,506 --> 00:05:07,927
‫ولو عرف أي منكم كيفية مساعدتي
‫لفعلتم بحلول هذا الوقت!

55
00:05:08,094 --> 00:05:13,600
‫ولماذا... لماذا أنتم مهووسون
‫بإبقاء الجميع أحياء بمطلق الأحوال؟

56
00:05:13,725 --> 00:05:16,603
‫هل تظنون أن كل الأرواح ثمينة؟ حقًا؟

57
00:05:17,228 --> 00:05:23,860
‫كل الأرواح؟ لأنك لو عشت في عقلي
‫لدقيقة واحدة، لعرفت أنها ليست كذلك.

58
00:05:24,110 --> 00:05:27,697
‫ماذا دونت؟ قذرة!

59
00:05:36,706 --> 00:05:39,751
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا...

60
00:05:41,127 --> 00:05:42,712
‫لم أقصد أن أنعتك بذلك.

61
00:05:48,342 --> 00:05:51,220
‫ألديك فكرة عن الفترة التي سأمضيها هنا بعد؟

62
00:05:52,805 --> 00:05:56,643
‫"وضعت الأرز ليُطهى في الفرن الكهربائي

63
00:05:56,768 --> 00:06:00,229
‫لدي خبز بائت منذ 3 أيام ولا أنوي حلق ذقني

64
00:06:00,354 --> 00:06:04,025
‫وإنه لأمر أحمق، لكن علي أن أقول

65
00:06:04,150 --> 00:06:07,194
‫أنا على ما يرام

66
00:06:07,695 --> 00:06:13,200
‫وإنه ليوم عظيم لأكون حيًا
‫وأنا أعرف أن الشمس ما تزال مشرقة"

67
00:06:13,325 --> 00:06:15,411
‫ها أنت يا "فال".

68
00:06:16,328 --> 00:06:18,623
‫- مرحبًا يا "تود".
‫- مرحبًا.

69
00:06:22,168 --> 00:06:27,048
‫مجرد تذكير، إنهم يحاولون التعامل بحزم

70
00:06:27,381 --> 00:06:30,217
‫بشأن أخذ استراحتين قصيرتين
‫للتدخين في كل وردية.

71
00:06:31,052 --> 00:06:34,472
‫هذه استراحتي الثانية فحسب
‫لم أخالف القوانين.

72
00:06:35,097 --> 00:06:39,018
‫هل استنفذت استراحاتك بهذه السرعة؟
‫لقد بدأت ورديتك للتو.

73
00:06:40,562 --> 00:06:44,941
‫ما أجده ملائمًا لي هو المباعدة قليلًا
‫ما بين الاستراحات.

74
00:06:45,066 --> 00:06:50,822
‫وهكذا، إن حدث شيء غير مُتوقع
‫في نهاية النهار، يكون لدي بعض الوقت.

75
00:06:51,739 --> 00:06:57,036
‫أكرر لك، هذا لأنهم يتعاملون بحزم
‫بشأن مسألة أخذ استراحتين.

76
00:06:57,328 --> 00:07:02,917
‫- هل تريد شيئًا ما؟
‫- نعم، "ريتشي" يود رؤيتك.

77
00:07:05,962 --> 00:07:09,215
‫"فالنتينو واتسون"، ادخل وتفضل بالجلوس.

78
00:07:16,889 --> 00:07:19,183
‫لا تريد بيع النشارة لبقية حياتك
‫أليس كذلك؟

79
00:07:20,560 --> 00:07:24,856
‫- لا، لا.
‫- هذا واضح.

80
00:07:26,232 --> 00:07:32,071
‫أنت تتحلى ببريق
‫لا يتحلى به بقية الرجال هناك.

81
00:07:33,865 --> 00:07:38,536
‫لذلك وبدءًا من الأسبوع القادم
‫سأجعلك مشرف الأرض الجديد.

82
00:07:39,579 --> 00:07:43,457
‫ستشرف على النشارة والرمال...

83
00:07:45,668 --> 00:07:47,086
‫والحصى.

84
00:07:49,171 --> 00:07:53,009
‫سيبقى "تود" مسؤولًا عن التربة السطحية
‫لأن ذلك مصدر فخري واعتزازي.

85
00:07:53,760 --> 00:07:57,013
‫كما أنه يمتلك خبرة كبيرة تفوقك بـ5 سنوات.

86
00:07:58,264 --> 00:08:01,726
‫لكن من يدري؟ بعد بضعة أعوام
‫وعلى منوالك هذا...

87
00:08:02,977 --> 00:08:06,355
‫كما قلت، أنت تتحلى ببريق من نوع ما.

88
00:09:09,375 --> 00:09:12,755
‫"وضعت الأرز ليُطهى في الفرن الكهربائي

89
00:09:13,047 --> 00:09:16,217
‫لدي خبز بائت منذ 3 أيام ولا أنوي حلق ذقني

90
00:09:17,259 --> 00:09:20,596
‫وإنه لأمر أحمق، لكن علي أن أقول

91
00:09:20,930 --> 00:09:22,932
‫أنا على ما يرام

92
00:09:23,891 --> 00:09:27,186
‫أظن أني سأطهو لنفسي حساء
‫من صنع منزلي

93
00:09:27,519 --> 00:09:30,314
‫أشعر براحة كبيرة الآن وتلك هي الحقيقة

94
00:09:30,439 --> 00:09:36,612
‫وإنه لأمر أحمق، لكن علي أن أقول
‫أنا على ما يرام

95
00:09:37,363 --> 00:09:40,908
‫وإنه ليوم رائع لأكون حيًا

96
00:09:41,033 --> 00:09:44,662
‫وأنا أعرف أن الشمس ما تزال مشرقة
‫عندما أغمض عينَيّ

97
00:09:44,787 --> 00:09:48,082
‫وإنها لأوقات عصيبة في الحي

98
00:09:48,207 --> 00:09:52,461
‫لكن لم لا يكون كل يوم رائع كهذا؟"

99
00:09:55,172 --> 00:09:58,217
‫"فال"؟ "فال"، هل هذا أنت؟

100
00:10:00,011 --> 00:10:03,389
‫- مرحبًا يا "تود".
‫- توقعت أن هذا أنت.

101
00:10:03,765 --> 00:10:08,185
‫فأنا لا أعرف أحدًا غيرك هنا
‫يبقي حذاء عمله نظيفًا وأنيقًا هكذا.

102
00:10:11,272 --> 00:10:18,905
‫"أنا... لا يمكنني متابعة المضي"

103
00:10:20,197 --> 00:10:21,532
‫لديك زائر.

104
00:10:25,161 --> 00:10:27,246
‫- مرحبًا.
‫- الباب يبقى مفتوحًا من فضلك.

105
00:10:36,213 --> 00:10:38,632
‫لديك أسوأ ذوق في الموسيقى يا رجل.

106
00:10:40,718 --> 00:10:43,220
‫- علينا إخراجك من هنا.
‫- لا، لا يمكنني المغادرة.

107
00:10:43,554 --> 00:10:45,514
‫لن يخرجوني على الأقل لمدة...

108
00:10:47,099 --> 00:10:48,893
‫لا، بل يمكننا إخراجك.

109
00:10:49,060 --> 00:10:50,519
‫- يا رجل...
‫- علينا التوصل لطريقة.

110
00:10:50,644 --> 00:10:53,731
‫ثمة حراس وممرضات في كل مكان
‫وهم يوصدون كل الأبواب.

111
00:10:53,981 --> 00:10:56,442
‫يلزمك مرافق لتصل إلى غرفة الألعاب.

112
00:10:57,026 --> 00:10:59,153
‫لماذا أنت هنا؟ أليس لديك عمل؟

113
00:10:59,445 --> 00:11:01,989
‫- لقد استقلت.
‫- ماذا؟

114
00:11:02,489 --> 00:11:05,451
‫في الصغر، أسوأ ما يمكن أن تتصف به
‫هو الاستسلام.

115
00:11:06,202 --> 00:11:07,536
‫لماذا؟

116
00:11:08,204 --> 00:11:09,705
‫الاستسلام مذهل.

117
00:11:09,997 --> 00:11:12,541
‫فهو يعني أنك لم تعد مضطرًا
‫لفعل الأمور التي تكرهها.

118
00:11:14,126 --> 00:11:17,129
‫وما من شعور في العالم
‫أفضل من إخبار رئيسك بأنك اكتفيت.

119
00:11:17,839 --> 00:11:19,757
‫اسمع، لا يمكنك التدخين هنا.

120
00:11:21,258 --> 00:11:23,761
‫ماذا...؟ أتحاول تشغيل إنذار الحريق؟
‫هل تلك هي خطتك؟

121
00:11:23,970 --> 00:11:29,725
‫ماذا سيحدث باعتقادك؟ سينطلق إنذار الحريق
‫ونخرج دون أن يلاحظنا أحد؟ لن يحدث هذا.

122
00:11:30,101 --> 00:11:32,644
‫"فال"، أنا جاد يا رجل
‫توقف، أطفئ السيجارة.

123
00:11:34,939 --> 00:11:37,441
‫سيدي، لا يمكنك التدخين هنا!

124
00:11:42,989 --> 00:11:45,241
‫يدخن هنا مثل غبي لعين.

125
00:11:45,532 --> 00:11:47,952
‫لحسن حظك أن كاشف الدخان لم يطلق الإنذار.

126
00:11:50,246 --> 00:11:55,209
‫إن لم يكن بإمكان زوارك اتباع قوانين
‫المنشأة، فستُحرم من حقوقك في الزيارة.

127
00:11:55,667 --> 00:11:57,544
‫- استخدم عقلك.
‫- تبًا!

128
00:12:02,716 --> 00:12:06,095
‫هل أنت مستعد؟ لنذهب.

129
00:12:08,055 --> 00:12:11,475
‫هيا يا "فال"، هيا، علينا الإسراع!

130
00:12:14,395 --> 00:12:18,858
‫نعم، كم أشعر بالراحة لأني خرجت
‫من ذلك المكان. يا له من مكان قذر.

131
00:12:20,567 --> 00:12:22,486
‫حسنًا، ماذا سنفعل؟

132
00:12:23,487 --> 00:12:27,074
‫هل "تاش" في العمل؟
‫ربما يمكننا تناول الفطور أو ما شابه.

133
00:12:27,533 --> 00:12:30,744
‫- لقد انفصلنا.
‫- ماذا؟

134
00:12:31,495 --> 00:12:33,164
‫- "كيف"...
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

135
00:12:33,372 --> 00:12:36,500
‫- أحتاج إليك لأجل شيء اليوم يا رجل.
‫- ماذا يحدث؟ إلام تحتاج؟

136
00:12:37,418 --> 00:12:39,003
‫اجلب حقيبة ظهري.

137
00:12:43,299 --> 00:12:47,219
‫- افتحها.
‫- حسنًا أيها الرئيس، اهدأ.

138
00:12:50,097 --> 00:12:52,016
‫"ويسكي"

139
00:12:52,641 --> 00:12:55,686
‫رائع! هل هي هدية أم...؟

140
00:12:56,062 --> 00:12:58,940
‫لا، لا، تابع البحث، تحت القمصان.

141
00:13:01,817 --> 00:13:04,070
‫يا إلهي! "فال"!

142
00:13:05,071 --> 00:13:06,864
‫لماذا لديك مسدسان؟

143
00:13:08,282 --> 00:13:10,409
‫لم جعلتني أخرجهما هكذا؟

144
00:13:11,994 --> 00:13:14,455
‫إلى أين نذهب يا "فال"؟

145
00:13:14,538 --> 00:13:16,332
‫"(غود تايم تشارليز)"

146
00:13:16,790 --> 00:13:20,627
‫"فال"، ماذا يحدث؟

147
00:13:23,505 --> 00:13:26,050
‫- هل كنت تعني ذلك؟
‫- أعني ماذا؟

148
00:13:27,134 --> 00:13:29,011
‫قبل أيام، عندما تناولت أقراص الدواء.

149
00:13:29,428 --> 00:13:32,348
‫هل أردت الموت
‫أم هل كانت محاولة بائسة للفت الانتباه؟

150
00:13:32,473 --> 00:13:33,975
‫لقد أردت الموت.

151
00:13:34,141 --> 00:13:36,978
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا تشكك في...

152
00:13:37,353 --> 00:13:39,897
‫تلك فظاظة، نعم، أردت الموت.

153
00:13:42,399 --> 00:13:45,486
‫لماذا؟ ما الأمر؟ لماذا نحن في زقاق
‫نادي "غود تايم تشارليز"؟

154
00:13:47,738 --> 00:13:49,198
‫أنا وأنت...

155
00:13:52,701 --> 00:13:54,954
‫أظن أننا يجدر بنا قتل نفسينا يا "كيفن".

156
00:13:56,205 --> 00:14:00,126
‫ونادي التعرّ مكان يتحلى بخصوصية كبيرة
‫الساعة الـ10:30 صباحًا.

157
00:14:02,836 --> 00:14:05,172
‫عم تتحدث يا "فال"؟

158
00:14:06,048 --> 00:14:08,550
‫أنت لا تريد الانتحار، ماذا...؟

159
00:14:10,052 --> 00:14:11,929
‫يا للهول، أعني...

160
00:14:12,263 --> 00:14:17,226
‫أتفهم أنك كنت تمر بمرحلة تدهور مؤخرًا

161
00:14:17,351 --> 00:14:19,895
‫لكن الانتحار ليس الحل المناسب، صدقني.

162
00:14:20,104 --> 00:14:23,983
‫أنت حاولت الانتحار قبل 3 أيام
‫فلا تقل إن الانتحار ليس الحل المناسب.

163
00:14:24,150 --> 00:14:28,279
‫نحن في وضعين مختلفين جدًا، اتفقنا؟

164
00:14:28,445 --> 00:14:30,531
‫فأنا أعاني من هذا الأمر طوال حياتي.

165
00:14:31,032 --> 00:14:35,202
‫جربت كل شيء، جربت العلاج الإدراكي
‫والعلاج السلوكي الجدلي والتخليج الكهربائي.

166
00:14:35,327 --> 00:14:37,955
‫حرفيًا، جربت كل أنواع الأدوية.

167
00:14:38,164 --> 00:14:41,125
‫من حقي أن أقول إنه لا سبيل آخر أمامي.

168
00:14:41,458 --> 00:14:43,502
‫أما أنت، فما أدراك أن أمورك لن تتحسن؟

169
00:14:43,877 --> 00:14:49,466
‫في تلك الليلة، وردني اتصال
‫يقول إن صديقي الحميم حاول الانتحار.

170
00:14:50,968 --> 00:14:52,678
‫ولم أشعر بالحزن حتى.

171
00:14:56,848 --> 00:15:00,602
‫حسنًا، هذا تصرف مضطرب بعض الشيء
‫ألم تبك قليلًا؟

172
00:15:00,727 --> 00:15:04,023
‫لا، لا، أعني... كان ذلك منطقيًا جدًا بنظري.

173
00:15:04,940 --> 00:15:06,442
‫فهذه الأفكار تراودني.

174
00:15:10,404 --> 00:15:13,032
‫أفكر في الأمر طوال الوقت
‫ويشعرني بالراحة.

175
00:15:15,201 --> 00:15:16,702
‫يشعرني بالسكينة.

176
00:15:20,247 --> 00:15:24,876
‫فكرة عدم الاستيقاظ غدًا هي أجمل فكرة
‫راودتني منذ فترة طويلة.

177
00:15:28,714 --> 00:15:33,177
‫أنت حاولت الانتحار يا "كيفن"
‫وانتهى أمرك في المستشفى بأنبوب في حلقك.

178
00:15:36,138 --> 00:15:37,598
‫هذه المرة، أنا موجود.

179
00:15:39,891 --> 00:15:42,061
‫سنفعلها بشكل صائب، وسنفعلها معًا.

180
00:15:48,067 --> 00:15:49,443
‫عند العد حتى ثلاثة.

181
00:15:49,943 --> 00:15:52,196
‫- واحد...
‫- واحد... آسف.

182
00:15:54,406 --> 00:15:59,911
‫- اثنان... ثلاثة...
‫- انتظر!

183
00:16:00,329 --> 00:16:03,082
‫يا للهول يا رجل! ما مشكلتك؟

184
00:16:03,207 --> 00:16:05,667
‫- أنا آسف، لقد ترددت، آسف.
‫- تبًا! اللعنة!

185
00:16:05,834 --> 00:16:08,670
‫- كنت مستعدًا يا رجل، حقًا.
‫- أعرف، أنا أفسدت الأمر.

186
00:16:08,795 --> 00:16:12,591
‫أعرف، أعرف، اسمع، أظن أني أحتاج إلى...

187
00:16:13,300 --> 00:16:16,887
‫"فال"، أحتاج إلى يوم آخر بعد
‫اتفقنا؟ يوم أخير واحد فقط.

188
00:16:17,054 --> 00:16:20,141
‫حاولت الانتحار قبل 3 أيام
‫كان أمامك 3 أيام أخيرة.

189
00:16:20,266 --> 00:16:22,518
‫كنت محبوسًا في المنشأة طوال عطلة الأسبوع.

190
00:16:22,643 --> 00:16:25,979
‫مفهوم؟ كنت ألعب لعبة الداما
‫مع مصاب بالانفصام قبل 40 دقيقة تقريبًا.

191
00:16:26,272 --> 00:16:28,982
‫عليك الاعتراف، هذا أمر كبير
‫تفاجئني به في اللحظة الأخيرة.

192
00:16:29,275 --> 00:16:32,903
‫أنا آسف، لم أعرف أن علي تحديد
‫موعد مسبق لعملية انتحار مزدوجة.

193
00:16:33,904 --> 00:16:38,159
‫أمهلني حتى نهاية اليوم
‫اتفقنا يا "فال"؟

194
00:16:38,784 --> 00:16:40,661
‫وأقسم لك إني سأفعلها.

195
00:16:42,288 --> 00:16:46,375
‫تبًا! حسنًا، اضغط على زر الأمان.

196
00:16:47,084 --> 00:16:50,003
‫لا نريد حدوث إطلاق نار بالخطأ
‫في يومك الثمين الأخير.

197
00:16:50,504 --> 00:16:52,673
‫- كيف أشغل وضع الأمان؟
‫- يا للهول!

198
00:16:52,798 --> 00:16:54,175
‫أهو هذا؟

199
00:17:15,446 --> 00:17:20,367
‫"قطّع حياتي إلى أشلاء
‫هذا ملاذي الأخير

200
00:17:20,784 --> 00:17:22,994
‫اختناق، لا تنفس

201
00:17:23,120 --> 00:17:25,747
‫لا يهمني حتى لو قطعت ذراعي ونزفت

202
00:17:28,792 --> 00:17:31,128
‫هذا ملاذي الأخير

203
00:17:36,675 --> 00:17:38,302
‫قطّع حياتي إلى..."

204
00:17:38,427 --> 00:17:39,928
‫- ماذا؟
‫- لا.

205
00:17:40,053 --> 00:17:43,598
‫إنها أغنية عن الانتحار
‫إنها الأغنية المناسبة تمامًا لهذا اليوم.

206
00:17:43,723 --> 00:17:46,976
‫لا يمكنك سماع موسيقى
‫تصف حالتك العاطفية التي تمر بها تمامًا.

207
00:17:47,101 --> 00:17:48,853
‫أتدرك مدى تفاهة ذلك؟

208
00:17:48,978 --> 00:17:51,523
‫لا أسمع أغاني "ألانيس موريسيت"
‫بينما أمر بمرحلة انفصال

209
00:17:51,648 --> 00:17:54,984
‫ولن أسمع أغاني "بابا روتش"
‫في يوم انتحاري.

210
00:18:17,090 --> 00:18:19,843
‫حسنًا، العالم تحت تصرفنا.

211
00:18:20,636 --> 00:18:22,721
‫ألديك فكرة عما يجدر بنا فعله
‫في يومنا الأخير؟

212
00:18:23,514 --> 00:18:27,976
‫لو كانت لدي أي فكرة لما طلبت منك
‫إطلاق النار على رأسي قبل 35 دقيقة.

213
00:18:28,685 --> 00:18:32,063
‫- لا أفكار لدي.
‫- أظن أننا يجدر بنا فعل شيء مميز.

214
00:18:32,481 --> 00:18:34,941
‫فاليوم بمثابة يوم إضافي لنا
‫ونحن نهدر هذه الفرصة.

215
00:18:35,151 --> 00:18:40,239
‫أظن أننا يجدر بنا استغلال ذلك
‫وفعل شيء لم نفعله من قبل.

216
00:18:41,657 --> 00:18:43,909
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف.

217
00:18:45,202 --> 00:18:47,871
‫يمكنك أن تتصالح مع والدك.

218
00:18:48,872 --> 00:18:52,793
‫وأن تسامحه لأنه كان يضربك أنت وأمك
‫عندما كنت صغيرًا.

219
00:18:54,753 --> 00:18:56,713
‫أنا أفكر ببعض الاقتراحات، ماذا تقترح أنت؟

220
00:18:57,423 --> 00:18:59,383
‫أيمكننا الخروج من هنا؟ أكره هذا المكان.

221
00:18:59,591 --> 00:19:03,136
‫أنت تكرهه لأنك لم تجرب وجبة
‫"الطفل الكبير" الخاصة قط، إنها لذيذة.

222
00:19:03,845 --> 00:19:07,057
‫تعرف أنك تتغوط على نفسك عند الموت
‫لا تنس هذا الأمر.

223
00:19:15,732 --> 00:19:17,734
‫أنت... "كيفن"؟

224
00:19:19,027 --> 00:19:23,490
‫لم أرك منذ الثانوية! ما الأخبار يا رجل؟

225
00:19:24,575 --> 00:19:26,827
‫اللعنة! مضى وقت طويل جدًا!

226
00:19:27,578 --> 00:19:30,497
‫عدت للبلدة قبل أيام، بعد جولتي الثانية.

227
00:19:32,040 --> 00:19:34,125
‫حسنًا، أهلًا بعودتك.

228
00:19:34,751 --> 00:19:36,795
‫تسرني العودة يا رجل، أعني

229
00:19:36,920 --> 00:19:40,257
‫لا تسئ فهمي
‫إنه لشرف أن نحارب لأجل بلادنا، ولكن

230
00:19:40,466 --> 00:19:46,096
‫من الأفضل أن نعود ونذكّر أنفسنا
‫بما نحارب لأجله من الأساس، أتفهمني؟

231
00:19:47,764 --> 00:19:51,435
‫اسمع، أتريد التعرف على زوجتي "ليا"؟

232
00:19:51,977 --> 00:19:54,313
‫وهذه ابنتنا الصغيرة "أديسون".

233
00:19:54,813 --> 00:19:58,108
‫سنصطحبها إلى بحيرة "كومو" اليوم
‫ستكون تجربتها الأولى في ركوب قارب.

234
00:19:59,235 --> 00:20:04,573
‫إنه لجنوني أن أصادفك هكذا يا رجل
‫فلقد كنت أخبرها عنك للتو.

235
00:20:05,073 --> 00:20:08,327
‫هذا الصبي الذي كنت وأصدقائي
‫نعبث معه في الماضي.

236
00:20:08,535 --> 00:20:11,162
‫كم هذا مخيف! كان يتحدث عن ذلك للتو بالفعل.

237
00:20:11,372 --> 00:20:14,040
‫إذن، هل دهسك بسيارته حقًا؟

238
00:20:14,500 --> 00:20:16,627
‫- بل شاحنة.
‫- نعم، كانت شاحنتي.

239
00:20:16,793 --> 00:20:18,504
‫- يا إلهي!
‫- نعم.

240
00:20:18,670 --> 00:20:21,257
‫- "تشوي"، ذلك فظيع!
‫- لا، كنا في موقف المدرسة

241
00:20:21,382 --> 00:20:23,008
‫ولم نقدها بسرعة كبيرة.

242
00:20:23,174 --> 00:20:25,511
‫خضعت لعلاج طبيعي لمدة سنة.

243
00:20:28,305 --> 00:20:29,973
‫يا إلهي، ذلك صحيح!

244
00:20:30,474 --> 00:20:33,226
‫كنت تمشي بطريقة غريبة في الردهات.

245
00:20:33,352 --> 00:20:35,521
‫- عزيزي!
‫- كان مضحكًا جدًا، لم نستطع منع أنفسنا.

246
00:20:35,646 --> 00:20:40,066
‫فردود فعله كانت مضحكة دائمًا
‫وكان ينفجر غضبًا أمام الجميع.

247
00:20:40,484 --> 00:20:44,363
‫يحمر وجهه ويصرخ ويبكي وما إلى ذلك.

248
00:20:45,030 --> 00:20:46,365
‫تبًا!

249
00:20:48,284 --> 00:20:49,910
‫كم أشتاق إلى تلك الأوقات.

250
00:20:50,035 --> 00:20:52,704
‫على أي حال، سررت برؤيتك.

251
00:20:54,706 --> 00:20:56,207
‫سررت جدًا بلقائك.

252
00:20:59,378 --> 00:21:00,879
‫أراك لاحقًا يا أخي.

253
00:21:10,055 --> 00:21:11,390
‫"تحذير، انتبه"

254
00:21:11,598 --> 00:21:13,475
‫- تبًا!
‫- ذلك الوغد اللعين.

255
00:21:13,600 --> 00:21:15,436
‫- ماذا؟
‫- ماذا قال؟

256
00:21:17,020 --> 00:21:22,568
‫هو وزوجته تحدثا بتفاهات
‫لديهما طفلة وسيذهبان إلى البحيرة، لا أعرف.

257
00:21:22,859 --> 00:21:24,653
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف.

258
00:21:26,196 --> 00:21:27,948
‫كان يجدر بك أن تضربه.

259
00:21:29,115 --> 00:21:32,285
‫ما الفائدة من طلب يوم أخير
‫إن كنت ستعيشه مثل الآخرين؟

260
00:21:32,619 --> 00:21:34,830
‫وغد لعين!

261
00:21:35,664 --> 00:21:40,461
‫تبًا! تبًا لك أيها الوغد!
‫أيها الوغد الغبي!

262
00:21:40,627 --> 00:21:43,672
‫وغد غبي! وغد غبي!

263
00:21:50,637 --> 00:21:52,013
‫هل أنت بخير؟

264
00:21:53,515 --> 00:21:55,601
‫- أعطني مفاتيحك، أريد تولي القيادة.
‫- لا.

265
00:21:55,934 --> 00:22:01,106
‫"فال"، أعطني مفاتيحك فحسب، أعطني إياها
‫ودعني أقود سيارتك، الأمر غير مهم، شكرًا.

266
00:22:06,987 --> 00:22:09,990
‫جندي غبي تافه مع زوجة قذرة.

267
00:22:10,657 --> 00:22:13,869
‫مع طفلة غبية لعينة
‫وكأني أهتم لأمر قاربك الغبي.

268
00:22:13,994 --> 00:22:16,372
‫- هذه البلدة اللعينة والناس الملاعين.
‫- جديًا، هل أنت بخير؟

269
00:22:16,497 --> 00:22:19,375
‫لقد سئمتهم، سئمتهم للغاية.

270
00:22:19,625 --> 00:22:22,503
‫سئمت سماع أصواتهم.

271
00:22:22,628 --> 00:22:24,505
‫- إنهم يثيرون اشمئزازي.
‫- إلى أين تأخذنا؟

272
00:22:24,630 --> 00:22:26,339
‫سنرحل ونترك العالم بحال أفضل من بعدنا.

273
00:22:26,465 --> 00:22:28,425
‫هلا تكف عن قول الأحاجي
‫إلى أين نذهب؟

274
00:22:32,554 --> 00:22:34,556
‫أنا وأنت سنذهب ونقتل الدكتور "برينر".

275
00:22:38,101 --> 00:22:39,520
‫ذلك ما سنفعله.

276
00:22:39,978 --> 00:22:41,980
‫- ذلك جنون يا "كيفن".
‫- ماذا؟

277
00:22:42,313 --> 00:22:45,401
‫أعرف أن ما فعله بك كان مقيتًا
‫لكنه حدث منذ زمن بعيد.

278
00:22:45,526 --> 00:22:49,070
‫كما قلت، لا جدوى من يوم أخير
‫إن كنا سنعيشه مثل الآخرين.

279
00:22:49,988 --> 00:22:54,493
‫لن نرى الغد، مما يعني أن بإمكاننا اليوم
‫فعل ما يحلو لنا بدون عواقب.

280
00:22:54,576 --> 00:22:57,454
‫لذا، لنستغل تلك الفرصة لفعل عمل صالح.

281
00:22:58,204 --> 00:23:00,248
‫الحرص على ألا يؤذي أي صبي آخر ثانية.

282
00:23:01,374 --> 00:23:03,334
‫ستكون تلك هدية وداعنا للعالم.

283
00:23:04,670 --> 00:23:06,672
‫القتل هدية رديئة بحق يا "كيفن".

284
00:23:07,881 --> 00:23:09,257
‫هل أنت موافق؟

285
00:23:13,261 --> 00:23:14,763
‫- ماذا؟
‫- نعم.

286
00:23:15,055 --> 00:23:16,389
‫حقًا؟

287
00:25:17,343 --> 00:25:21,431
‫يصعب علي ألا أشعر بأني منافق بعد أن نشرت
‫مقالات كثيرة عن "التحكم في السلاح".

288
00:25:23,975 --> 00:25:25,644
‫أبعد المسدس يا رجل.

289
00:25:25,894 --> 00:25:30,607
‫لا يمكنك التلويح به علنًا، خبئه
‫نعم، خبئه فحسب، نعم.

290
00:25:30,732 --> 00:25:32,358
‫- هكذا؟
‫- نعم.

291
00:25:36,196 --> 00:25:39,240
‫- ماذا؟
‫- أبدي إعجابي بك يا رجل.

292
00:25:39,575 --> 00:25:41,284
‫تبدو رائعًا جدًا الآن.

293
00:25:41,409 --> 00:25:43,579
‫- اصمت.
‫- جديًا، تبدو أطول قامة.

294
00:25:44,621 --> 00:25:47,415
‫وكأن عينيك الحزينتين أصبح لديهما هدف
‫بشكل مفاجئ.

295
00:25:47,791 --> 00:25:49,793
‫نعم، تلك هي مشكلة الأسلحة.

296
00:25:50,168 --> 00:25:52,253
‫توهم الرجال الضعفاء بأنهم يتحلون بالقوة.

297
00:25:52,921 --> 00:25:54,547
‫- "الطابق الرابع."
‫- ضع القميص فوق...

298
00:25:55,006 --> 00:25:56,967
‫نعم، أبقِ قميصك للخارج هكذا.

299
00:26:09,062 --> 00:26:12,023
‫اسمع، هل لدينا خطة؟
‫أم أننا سنهرع للداخل ونبدأ بإطلاق النار؟

300
00:26:12,148 --> 00:26:15,526
‫لا أعرف، فأنا لم أفعل هذا من قبل
‫علينا أن نرتجل.

301
00:26:15,944 --> 00:26:20,782
‫نرتجل؟ هذه جريمة قتل يا رجل
‫وليست عطلة أسبوعية في "كوتشيلا".

302
00:26:21,157 --> 00:26:23,576
‫"فال"، أيمكننا ألا نبالغ في التفكير
‫في هذا الآن؟ اتفقنا؟

303
00:26:23,702 --> 00:26:26,537
‫أصعب جزء في قتل أحدهم
‫هو الإفلات من العقاب، صحيح؟

304
00:26:26,788 --> 00:26:29,249
‫ونحن ليس علينا القلق حيال ذلك
‫فلن تكون مشكلة.

305
00:26:29,499 --> 00:26:32,961
‫لندخل إلى هناك
‫ونفعل ما علينا فعله فحسب، اتفقنا؟

306
00:26:33,128 --> 00:26:34,921
‫- حسنًا.
‫- موافق؟

307
00:26:36,297 --> 00:26:39,092
‫كل ما أعنيه هو أنك لم تر وجه هذا الرجل
‫منذ فترة طويلة.

308
00:26:39,384 --> 00:26:41,177
‫لا أريد أن تدخل إلى هناك
‫ثم تتسمر في مكانك.

309
00:26:42,470 --> 00:26:44,097
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا.

310
00:26:46,557 --> 00:26:49,352
‫- تعرف أن هذه هي اللحظة الحاسمة، صحيح؟
‫- نعم.

311
00:26:49,519 --> 00:26:55,066
‫لا، أعني، حالما يموت هو سنموت نحن أيضًا
‫أنا لن أدخل السجن.

312
00:26:56,192 --> 00:26:57,527
‫أعرف.

313
00:27:10,749 --> 00:27:12,583
‫مرحبًا، أيمكنني مساعدتكما؟

314
00:27:13,043 --> 00:27:15,253
‫نعم، نبحث عن الدكتور "برينر".

315
00:27:15,545 --> 00:27:17,881
‫لقد جئتما إلى المكان المناسب إذن.

316
00:27:18,674 --> 00:27:21,176
‫- هل لديكما موعد؟
‫- نعم... لا.

317
00:27:21,301 --> 00:27:22,761
‫- كنا...
‫- لا، لا.

318
00:27:23,053 --> 00:27:27,015
‫في الحقيقة، صديقي كان مريضًا
‫لدى الدكتور "برينر" في صغره

319
00:27:27,265 --> 00:27:30,226
‫وخطر لنا أن نعرج عليه ونفاجئه
‫إن كان لا بأس بذلك.

320
00:27:31,644 --> 00:27:35,398
‫ذلك ممتع بالفعل، أنا واثقة من أنه
‫سيود رؤية مريض قديم له بعد أن كبر.

321
00:27:36,191 --> 00:27:38,318
‫- سأذهب وأستدعيه لأجلكما، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

322
00:27:41,780 --> 00:27:45,658
‫شكرًا يا سيدتي، نقدّر لك هذا حقًا.

323
00:27:49,454 --> 00:27:52,665
‫- حسنًا، أمستعد لإعدام هذا الوغد؟
‫- نعم، أنا مستعد.

324
00:27:56,627 --> 00:28:02,718
‫يا رجل، سأستاء حقًا إن سجنونا
‫مع مقترفي القتل الجماعي.

325
00:28:02,926 --> 00:28:06,137
‫ماذا؟ قتل جماعي؟ نحن سنقتل وحشًا واحدًا.

326
00:28:07,347 --> 00:28:10,266
‫نعم، لكنك تعرف حال الإعلام
‫وكيف أنهم يحرفون هذه الأمور

327
00:28:10,391 --> 00:28:13,228
‫وفجأة سنجد نفسينا عالقين
‫مع كل أولئك الرجال البيض الغاضبين

328
00:28:13,353 --> 00:28:15,146
‫الذين قتلوا معلميهم في الثانوية، أتفهمني؟

329
00:28:15,271 --> 00:28:16,564
‫- لا.
‫- أعرف أن ذلك مخيف، ولكن...

330
00:28:16,689 --> 00:28:21,361
‫بالطبع، حسنًا، نعم، لكن الأمر
‫لا ينحصر بكونهم سخفاء أو مزيفين حتى.

331
00:28:21,652 --> 00:28:25,240
‫بل بحقيقة كونهم يسلبون أرواحًا بريئة
‫دون سبب سوى حاجتهم إلى لفت الانتباه.

332
00:28:25,365 --> 00:28:28,451
‫ونحن لسنا كذلك، فهذا ليس قتلًا عشوائيًا
‫ولا للفت الانتباه.

333
00:28:28,576 --> 00:28:31,329
‫فهذا شخص استحق هذا
‫منذ فترة طويلة، اتفقنا؟

334
00:28:31,454 --> 00:28:33,539
‫الأمر يتعلق بالعدالة، صحيح؟

335
00:28:34,290 --> 00:28:37,293
‫رجال بيض سخفاء لم يستطيعوا استمالة النساء
‫أنا أكرههم.

336
00:28:41,339 --> 00:28:43,633
‫اسمع يا "فال"... "فال".

337
00:28:44,634 --> 00:28:47,428
‫كنت أفكر للتو، أتذكر عندما كنا صغارًا

338
00:28:48,429 --> 00:28:54,435
‫عندما كنت أعلق بمشاعري الحانقة
‫وأنت تحاول صرف ذهني بفعل شيء غبي

339
00:28:55,645 --> 00:28:57,688
‫كأن تجعلني أتسابق على دراجتك أو...

340
00:28:58,940 --> 00:29:02,152
‫- أتذكر؟
‫- نعم، نعم، أتذكر، ماذا عن ذلك؟

341
00:29:05,321 --> 00:29:08,324
‫أشكرك على محاولتك تغيير
‫مجرى الأمور لأجلي، أقدّر لك ذلك.

342
00:29:09,492 --> 00:29:12,287
‫حسنًا، لكن الأمر لم يفلح، أليس كذلك؟

343
00:29:13,038 --> 00:29:14,998
‫أنت تملك قلبًا طيبًا يا أخي
‫تقبل المديح فحسب.

344
00:29:21,922 --> 00:29:24,299
‫لقد أفسدت الأمر هذه المرة بالتأكيد.

345
00:29:27,052 --> 00:29:28,386
‫ماذا؟

346
00:29:28,594 --> 00:29:30,638
‫أنا آسفة جدًا.

347
00:29:30,806 --> 00:29:32,974
‫مريض الدكتور "برينر" لفترة الظهيرة
‫ألغى الموعد.

348
00:29:33,141 --> 00:29:35,435
‫لذا، أظن أنه لم يأت اليوم.

349
00:29:38,229 --> 00:29:42,025
‫- متى موعد مريضه التالي؟
‫- يمكنني تفقد برنامج مواعيده.

350
00:29:42,442 --> 00:29:44,694
‫حسنًا، لنر.

351
00:29:45,695 --> 00:29:47,948
‫يبدو أن موعده التالي
‫سيكون الساعة الـ6.

352
00:29:48,364 --> 00:29:50,533
‫لم لا تعرجان في وقت لاحق اليوم؟

353
00:29:50,826 --> 00:29:55,538
‫الدكتور "برينر" عادة ما يأتي
‫قبل مواعيده بـ15 دقيقة تقريبًا

354
00:29:55,663 --> 00:29:57,790
‫إن كان الوقت كافيًا لكما.

355
00:29:59,459 --> 00:30:01,336
‫- إنه وقت طويل.
‫- جيد.

356
00:30:04,965 --> 00:30:06,382
‫أتريدان مصاصة؟

357
00:30:07,968 --> 00:30:10,929
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- لا أعرف.

358
00:30:11,804 --> 00:30:14,307
‫- أخبرتنا بأن نعود الساعة 5:45؟
‫- نعم.

359
00:30:14,557 --> 00:30:16,434
‫إذن، أمامنا وقت لنضيعه.

360
00:30:18,728 --> 00:30:23,108
‫يمكننا الذهاب إلى ميدان الرماية
‫علينا الحرص على أن تكون مستعدًا يا رجل.

361
00:30:24,109 --> 00:30:26,361
‫أنا مستعد، لا داعي للقلق حيال ذلك.

362
00:30:27,278 --> 00:30:30,365
‫لا أعني من الناحية العاطفية يا "كيفن"
‫أريد التأكد من أنك تجيد الرماية.

363
00:30:30,656 --> 00:30:34,244
‫يا إلهي! لِمَ يتسبب حاملو السلاح
‫بجعل الأمور معقدة دائمًا؟

364
00:30:34,452 --> 00:30:37,580
‫تصوب ثم تطلق النار
‫على الشيء الذي تريد قتله.

365
00:30:37,998 --> 00:30:40,041
‫هل علي الالتحاق بصف لتعلم ذلك؟

366
00:30:42,293 --> 00:30:46,089
‫- تبًا! يا إلهي!
‫- اللعنة!

367
00:30:47,423 --> 00:30:48,925
‫- انظر!
‫- نعم.

368
00:30:49,134 --> 00:30:51,594
‫- ذلك جنوني يا رجل.
‫- نعم، أخبرتك.

369
00:30:51,719 --> 00:30:53,346
‫- أيها الوغد!
‫- نعم.

370
00:30:54,931 --> 00:30:57,433
‫- تبًا!
‫- اللعنة!

371
00:30:58,101 --> 00:31:00,061
‫إنه شعور مذهل!

372
00:31:00,186 --> 00:31:03,940
‫- شعرت بإيقاع من نوع ما أيضًا.
‫- اللعنة! ما زال يخرج الدخان، انظر.

373
00:31:04,065 --> 00:31:06,734
‫- نعم، شعور مريح، لكن ضعه جانبًا.
‫- اللعنة! حسنًا.

374
00:31:07,443 --> 00:31:09,529
‫عجبًا، تبًا لدواء الاكتئاب!

375
00:31:09,779 --> 00:31:12,657
‫كان يجدر بي حمل الأسلحة طوال هذه السنوات.

376
00:31:12,823 --> 00:31:16,953
‫لم ليست "أمريكا" أسعد مكان على الأرض
‫بامتلاك هذا المقدار الهائل من الأسلحة؟

377
00:31:17,203 --> 00:31:20,540
‫نعم، لنر ما فعلته هنا، لنر هذا.

378
00:31:20,831 --> 00:31:24,544
‫- نعم يا فتى!
‫- لم تصبها ولو مرة، اللعنة!

379
00:31:24,669 --> 00:31:29,090
‫- ماذا؟ لا، بالتأكيد أصبتها.
‫- لا، إنها فارغة يا أخي.

380
00:31:29,215 --> 00:31:31,009
‫لا، انظر، أترى؟ لقد أصبتها.

381
00:31:31,467 --> 00:31:35,430
‫هذا لا يُحتسب، فهو على زاوية الهدف.

382
00:31:35,555 --> 00:31:37,640
‫- عليك التفكير في هذا.
‫- لا يهمني يا رجل.

383
00:31:40,185 --> 00:31:41,978
‫- حسنًا.
‫- من كان المتصل؟

384
00:31:42,478 --> 00:31:44,772
‫اهتم بشؤونك الخاصة أيها الزنجي.

385
00:31:45,273 --> 00:31:49,069
‫- جرب مرة أخرى، فتلك المحاولة كانت رديئة.
‫- حسنًا.

386
00:31:49,402 --> 00:31:51,821
‫- أنت أسوأ قناص رأيته في حياتي.
‫- لم تبتعد إذن؟

387
00:31:52,113 --> 00:31:54,490
‫أنت لا تتحلى بالموهبة على الإطلاق.

388
00:31:58,119 --> 00:31:59,537
‫سأحتفظ بهذه.

389
00:32:00,163 --> 00:32:03,666
‫"رسالة صوتية واحدة... رسالة جديدة."

390
00:32:04,459 --> 00:32:06,836
‫"أتظن أني سأبكي لأجلك؟ لن أفعل.

391
00:32:07,503 --> 00:32:10,131
‫أتظن أني سأتوسل؟ أنت لا تعرفني إذن.

392
00:32:11,757 --> 00:32:16,054
‫أتريد إفساد علاقتنا؟
‫فلتفعل، لن أردعك أيها الطفل الجبان.

393
00:32:18,848 --> 00:32:22,393
‫كنت أتصل لأخبرك بأني حامل يا (فال).

394
00:32:25,063 --> 00:32:28,649
‫لم أعرف ما سأفعله حيال ذلك بعد، ولكن...

395
00:32:33,154 --> 00:32:34,905
‫طفل جبان صغير.

396
00:32:35,991 --> 00:32:38,951
‫طفل جبان صغير في سيارة (جيب) صفراء."

397
00:32:41,746 --> 00:32:44,124
‫"لإعادة سماع هذه الرسالة
‫اضغط على الرقم 1.

398
00:32:45,166 --> 00:32:47,002
‫لمحوها، اضغط على الرقم 7.

399
00:32:47,210 --> 00:32:50,088
‫لمعاودة الاتصال بمرسل الرسالة
‫اضغط على الرقم 8.

400
00:32:50,213 --> 00:32:52,382
‫للحفظ، اضغط على الرقم 9."

401
00:33:05,145 --> 00:33:07,147
‫أتريد إخباري بما حدث مع "تاش"؟

402
00:33:10,525 --> 00:33:15,238
‫حقًا؟ هذا يومنا الأخير يا رجل
‫ألا يمكنك مصارحتي قليلًا؟

403
00:33:17,615 --> 00:33:19,909
‫تفقد الجيب الأمامي لحقيبة ظهري.

404
00:33:25,540 --> 00:33:28,334
‫ماذا سأجد هذه المرة؟ أنبوب تدخين حشيش؟

405
00:33:36,050 --> 00:33:39,679
‫اللعنة يا رجل! انظر إلى هذا الشيء.

406
00:33:40,513 --> 00:33:44,892
‫رأيت هذا الخاتم على واجهة العرض
‫لمتجر مجوهرات قبل أيام.

407
00:33:45,393 --> 00:33:47,395
‫حالما رأيته، عرفت.

408
00:33:48,646 --> 00:33:50,898
‫عرفت أنه سيكون الشيء
‫الذي سيعطي معنى لحياتي أخيرًا.

409
00:33:50,981 --> 00:33:53,234
‫- صحيح.
‫- أنفقت كل ما أملكه خلال 45 ثانية...

410
00:33:53,318 --> 00:33:55,445
‫طلبت منها الزواج وهي رفضت؟

411
00:33:55,861 --> 00:33:57,905
‫- انتظر، دعني أكمل كلامي.
‫- حسنًا.

412
00:33:59,324 --> 00:34:01,576
‫- أردت جعل الأمر مميزًا.
‫- صحيح.

413
00:34:01,701 --> 00:34:04,704
‫حجزت للعشاء في مطعم واشتريت لها أزهارًا
‫حتى إني اشتريت بذلة.

414
00:34:04,829 --> 00:34:08,666
‫- صحيح.
‫- لكن عندما وصلت إلى منزلها...

415
00:34:08,791 --> 00:34:12,420
‫- صحيح، هل كانت تضاجع رجلًا آخر؟
‫- هذا ليس "فاملي فيود"! كف عن التحزر.

416
00:34:12,670 --> 00:34:14,004
‫آسف.

417
00:34:15,965 --> 00:34:17,508
‫عندما وصلت إلى منزلها

418
00:34:18,343 --> 00:34:23,223
‫نظرت للخاتم مرة أخرى، وشيء ما حال
‫رؤيته بعيدًا عن المتجر وأنوار العرض...

419
00:34:25,475 --> 00:34:27,227
‫جعلني أراه مجرد خاتم عادي.

420
00:34:27,477 --> 00:34:30,480
‫لن يغير أي شيء
‫بل سيجعل الأمور دائمة فحسب.

421
00:34:31,856 --> 00:34:33,566
‫كل يوم على نفس الحال.

422
00:34:33,941 --> 00:34:36,277
‫أعود من العمل وتكون امرأتي بالانتظار
‫وتريد التحدث.

423
00:34:36,861 --> 00:34:40,656
‫وليس لدي شيء جديد أو مثير للاهتمام لأقوله
‫فأحاول تفادي الصمت بتلفيق قصص عن نهاري

424
00:34:40,781 --> 00:34:43,409
‫وأستعيد لحظات
‫أتمنى لو أني لم أعشها من الأساس.

425
00:34:46,454 --> 00:34:47,788
‫يا للهول.

426
00:34:49,081 --> 00:34:51,501
‫تبًا لذلك الخاتم!
‫مجرد قطعة تافهة صغيرة وثمينة.

427
00:34:51,584 --> 00:34:53,878
‫- إذن، ألم تطلب منها الزواج؟
‫- لم أدخل حتى.

428
00:34:54,462 --> 00:34:57,757
‫- حدث ذلك منذ أسبوع، وكنت أتفاداها.
‫- يا إلهي يا رجل!

429
00:34:57,882 --> 00:35:01,261
‫لا يمكنك الاختفاء من حياة أحد هكذا
‫من دون أي تفسير.

430
00:35:01,386 --> 00:35:02,803
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

431
00:35:02,928 --> 00:35:06,098
‫هل أنظر في عينها وأقول لها إن الحياة
‫التي كنا نبنيها معًا لا تستحق العيش؟

432
00:35:06,224 --> 00:35:07,850
‫لن أفعل ذلك لها.

433
00:35:10,186 --> 00:35:13,273
‫نعم، أو ربما أنت مكتئب فحسب.

434
00:35:13,481 --> 00:35:18,361
‫ربما لم تحصل على مساعدة لنفسك
‫لأنك تخشى إظهار أي نقطة ضعف.

435
00:35:18,944 --> 00:35:22,407
‫وأنا لا ألومك على ذلك
‫فلقد عشت حياة طفولة قاسية ومسيئة

436
00:35:22,532 --> 00:35:24,700
‫عدا عن ذكر النشوء
‫كشخص أسود في "أمريكا".

437
00:35:24,909 --> 00:35:27,119
‫حيث لا يُسمح لك بالتعرض لمشكلات
‫في الصحة العقلية

438
00:35:27,245 --> 00:35:31,166
‫- ولا أقصد التطرق لموضوع العنصرية...
‫- أيمكنك الكف عن التحدث عن هذا؟

439
00:35:31,332 --> 00:35:33,668
‫أنا أريد أن أموت، أيمكننا أن نموت؟
‫أود أن أموت.

440
00:35:33,793 --> 00:35:37,505
‫حسنًا، أولًا
‫أيمكنك الكف عن الصراخ بوجهي؟

441
00:35:38,005 --> 00:35:41,133
‫وثانيًا، نعم، تلك هي الخطة، لكن اهدأ.

442
00:35:54,439 --> 00:35:56,691
‫- أتعرف ما أظنك بحاجة إليه؟
‫- ماذا؟

443
00:36:04,031 --> 00:36:07,702
‫لا، لا، لا، لا.

444
00:36:07,827 --> 00:36:10,746
‫- هيا.
‫- أنت مجنون، لن أرى "دوني" حتى أموت.

445
00:36:10,871 --> 00:36:13,165
‫كانت أفضل وظيفة لنا يا رجل.

446
00:36:16,085 --> 00:36:18,296
‫- أنت مجنون.
‫- بلغنا ذروتنا بعمر 16 عامًا.

447
00:36:20,381 --> 00:36:22,132
‫لا، لا.

448
00:36:22,967 --> 00:36:26,095
‫لا، لا، لا.

449
00:36:27,555 --> 00:36:31,809
‫ما مشكلتك؟ لا، لا، لا!

450
00:36:31,934 --> 00:36:34,019
‫"(روك ستار) مشروب الطاقة"

451
00:36:34,144 --> 00:36:36,814
‫اللعنة! هذا يعيد الذكريات، أليس كذلك؟

452
00:36:37,189 --> 00:36:39,900
‫- نعم، وكلها ذكريات فظيعة.
‫- غير صحيح.

453
00:36:40,109 --> 00:36:42,152
‫أتذكر؟ في أيام العمل القليل
‫كنا نستخدم الحاسوب

454
00:36:42,278 --> 00:36:45,906
‫ونجعل سيدة صوت الحاسوب تغني
‫أغاني "دي إم إكس"؟ كان ذلك ممتعًا.

455
00:36:46,198 --> 00:36:47,658
‫- "كيفن".
‫- نعم؟

456
00:36:47,825 --> 00:36:52,121
‫من صميم قلبي،ِ أنا نادم حقًا
‫أني لم أطلق النار على وجهك آنفًا.

457
00:36:52,372 --> 00:36:55,625
‫يا للعجب، إنهما المثليان المفضلان لدي!

458
00:36:55,791 --> 00:36:57,752
‫- اللعنة!
‫- يا للهول يا "دوني"!

459
00:36:57,877 --> 00:37:03,215
‫لا تغضب، فأنا لا أقصد الإساءة.

460
00:37:03,383 --> 00:37:07,303
‫أنعتكما بالمثليين بدافع الحب، أتفهمان؟

461
00:37:07,678 --> 00:37:09,264
‫أنت تعرف أني قلتها بحب.

462
00:37:09,430 --> 00:37:13,058
‫أنت من يشعر بالغضب ويعتبرها إهانة.

463
00:37:13,268 --> 00:37:17,062
‫عزيزي، إنه لا يفهم الفوارق البسيطة
‫أما زال على ذلك الحال؟

464
00:37:17,187 --> 00:37:19,440
‫- نعم.
‫- ما زال على حاله.

465
00:37:19,774 --> 00:37:22,943
‫انسيا الأمر، لقد جئتما للتسابق، أليس كذلك؟

466
00:37:23,068 --> 00:37:24,654
‫- نعم.
‫- ستتغلب عليه.

467
00:37:24,779 --> 00:37:26,989
‫لنذهب ونبدأ السباق، هيا.

468
00:37:27,156 --> 00:37:29,992
‫تغلب عليه يا "كيفن"، تغلب عليه.

469
00:37:30,285 --> 00:37:32,912
‫- ثلاثة...
‫- أخبرتك بأني لن أتسابق، اتفقنا؟

470
00:37:33,120 --> 00:37:34,622
‫لم أركب دراجة منذ سنوات.

471
00:37:34,747 --> 00:37:37,708
‫"الأمر سهل بقدر ركوب دراجة"
‫ذلك هو التعبير عن سهولة شيء ما حرفيًا.

472
00:37:37,833 --> 00:37:42,254
‫- اثنان... جبان!
‫- لا تنعتني بالجبان أيها الأبيض التافه.

473
00:37:42,380 --> 00:37:46,216
‫- انطلق أيها الجبان! انطلق!
‫- تبًا!

474
00:38:28,801 --> 00:38:33,097
‫تبًا! تبًا!

475
00:38:44,734 --> 00:38:50,155
‫- هل أنت بخير؟ "فال"، دعني أرى.
‫- تبًا!

476
00:38:50,531 --> 00:38:52,282
‫- تبًا!
‫- تبًا!

477
00:38:52,492 --> 00:38:54,535
‫- هل تذهب إلى المستشفى؟
‫- تبًا للمستشفى!

478
00:38:54,702 --> 00:38:57,538
‫- أخبرتك بأني لا أريد ركوب الدراجة!
‫- حسنًا يا رجل، أنا آسف.

479
00:38:57,705 --> 00:39:00,165
‫- هيا، حاول الوقوف عليها.
‫- تبًا، تبًا!

480
00:39:09,049 --> 00:39:12,011
‫- حسنًا، نعم، نعم.
‫- اللعنة! تبًا!

481
00:39:12,344 --> 00:39:15,390
‫- تبًا، تبًا يا رجل، اللعنة!
‫- أعرف.

482
00:39:15,931 --> 00:39:18,768
‫- مرحبًا، المعذرة؟
‫- سأوافيك بعد دقيقة.

483
00:39:21,228 --> 00:39:24,774
‫- صديقي يتألم بشدة.
‫- من الجيد معرفة ذلك.

484
00:39:25,483 --> 00:39:28,068
‫نحتاج إلى بعض المواد الطبية
‫الموجودة وراءك بسرعة.

485
00:39:28,193 --> 00:39:30,488
‫- اسمع!
‫- ماذا؟

486
00:39:30,821 --> 00:39:32,281
‫لقد وصلت للتو، اتفقنا؟

487
00:39:32,532 --> 00:39:36,869
‫عليّ تعديل الصندوق وحساب المبلغ
‫قبل أن أفعل أي شيء، اتفقنا؟

488
00:39:37,119 --> 00:39:42,207
‫لذا، أرجو أن تهدأ وتدعني أؤدي عملي
‫لأتمكن من مساعدتك، اتفقنا؟

489
00:39:42,958 --> 00:39:45,545
‫الآن علي البدء من جديد، مفهوم؟

490
00:39:46,253 --> 00:39:48,798
‫وغد لعين برأس مثل النودلز!

491
00:39:50,633 --> 00:39:52,427
‫- لنذهب فحسب.
‫- لا، تبًا لهذا.

492
00:39:52,635 --> 00:39:54,094
‫"كيفن"، إلى أين تذهب؟

493
00:40:03,563 --> 00:40:05,731
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا عن الآن أيها القذر؟

494
00:40:05,856 --> 00:40:08,025
‫- ماذا تفعل يا رجل؟
‫- هل تراني الآن؟

495
00:40:08,150 --> 00:40:11,487
‫- نعم، الآن تراني، صحيح؟
‫- لا تقتلني يا رجل.

496
00:40:11,612 --> 00:40:13,948
‫- خذ المال، أتريد المال؟
‫- ماذا؟ أنا لا أسرقك!

497
00:40:14,073 --> 00:40:15,866
‫- أعطني كل الشاش فحسب.
‫- ماذا تفعل؟ توقف!

498
00:40:15,991 --> 00:40:18,994
‫- ضع الشاش في كيس حالًا!
‫- حسنًا يا رجل، لكن لا تطلق النار!

499
00:40:19,119 --> 00:40:21,038
‫- وبعض المراهم ومرهم "نيوسبورين".
‫- "كيفن"!

500
00:40:21,163 --> 00:40:23,499
‫- وكل ما يلزم لعلاج الجراح.
‫- ماذا تفعل؟

501
00:40:23,708 --> 00:40:25,918
‫- كان يتجاهلنا، لم يعجبني الأمر.
‫- لا يهم أيها الزنجي.

502
00:40:26,085 --> 00:40:28,879
‫وشريط طبي، ضع شريطًا طبيًا في الكيس.

503
00:40:29,046 --> 00:40:31,215
‫- إنه هناك، أنا أراه. ماذا تريد أيضًا؟
‫- خذه رجاءً.

504
00:40:31,340 --> 00:40:33,676
‫- أن أخرج من هنا.
‫- ماذا أيضًا؟ لنأخذه الآن.

505
00:40:34,009 --> 00:40:36,053
‫- علبة لاصق أزرق.
‫- علبة لاصق أزرق.

506
00:40:36,178 --> 00:40:37,513
‫وبعض بسكويت "ناتر باتر"، بسرعة.

507
00:40:37,722 --> 00:40:39,599
‫- لنذهب أيها الزنجي، هيا.
‫- وهذه أيضًا.

508
00:40:40,099 --> 00:40:41,934
‫- كم ثمنها؟
‫- ماذا؟

509
00:40:44,103 --> 00:40:48,941
‫عندما يكلمك زبون، استمع إليه يا أخي
‫التجاهل يجرح المشاعر.

510
00:40:49,399 --> 00:40:51,401
‫- هيا أيها الزنجي!
‫- حسنًا.

511
00:40:52,027 --> 00:40:55,865
‫- هيا بنا.
‫- الأسلحة جنونية، كيف يكون هذا قانونيًا؟

512
00:40:58,158 --> 00:41:01,245
‫اقرأ الدستور
‫من حقي حمل هذا السلاح لسبب ما.

513
00:41:01,370 --> 00:41:03,706
‫- هيا بنا!
‫- إنهما ينظران إلي الآن! كفى!

514
00:41:03,831 --> 00:41:06,416
‫- تبًا! أعطني الكيس.
‫- هيا، هيا، هيا، هيا!

515
00:41:12,965 --> 00:41:15,134
‫لقد عبث مع الرجل الخطأ.

516
00:41:15,259 --> 00:41:19,722
‫ليس اليوم يا صديقي، ليس اليوم أيها القذر!

517
00:41:19,847 --> 00:41:22,391
‫- ماذا كان سبب ذلك؟
‫- اهدأ، كان بوضع الأمان.

518
00:41:22,517 --> 00:41:25,520
‫أنا واثق، كما أظن... من يهتم؟

519
00:41:31,609 --> 00:41:34,862
‫- كيف حال ساقك؟
‫- بخير، تابع القيادة للأمام.

520
00:41:35,530 --> 00:41:37,239
‫انعطف يسارًا عند "هايبوش".

521
00:41:37,948 --> 00:41:40,660
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى أبي.

522
00:41:41,994 --> 00:41:44,454
‫- حقًا؟
‫- أنت أردت الذهاب.

523
00:41:44,872 --> 00:41:50,252
‫- ألم تعد تريد الذهاب؟
‫- لا، بالطبع، لكني تفاجأت فحسب.

524
00:41:51,045 --> 00:41:52,630
‫هنيئًا لك يا رجل.

525
00:41:54,632 --> 00:41:59,970
‫المسامحة بمثابة عتق سجين
‫واكتشاف أن ذلك السجين هو أنت.

526
00:42:15,611 --> 00:42:22,367
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير.

527
00:42:23,077 --> 00:42:24,536
‫هيا، لنذهب.

528
00:42:24,620 --> 00:42:27,748
‫"تنقّل دونما قلق، اسأل عن خدماتنا
‫الأسعار من 99 دولارًا"

529
00:42:27,832 --> 00:42:31,210
‫"أعد إلي فيليه السمك ذاك
‫أعطني السمك

530
00:42:31,836 --> 00:42:35,380
‫أعد إلي فيليه السمك ذاك
‫أعطني السمك

531
00:42:35,798 --> 00:42:39,343
‫ماذا لو كنت أنت المُعلق على هذا الجدار؟"

532
00:42:43,430 --> 00:42:44,765
‫مرحبًا.

533
00:42:48,310 --> 00:42:49,645
‫"فال"!

534
00:42:52,106 --> 00:42:54,817
‫انظر لهذا! هيا، عانقني.

535
00:42:57,527 --> 00:43:02,074
‫حسنًا، لا بأس، حسنًا.

536
00:43:03,200 --> 00:43:06,871
‫مرحبًا، أنا "كيفن"
‫لقد تقابلنا من قبل، مضت فترة.

537
00:43:07,204 --> 00:43:11,917
‫نعم، الفتى الأبيض المحزن الذي كان يقود
‫دراجة الطرق الوعرة في الحي باستمرار.

538
00:43:12,126 --> 00:43:14,086
‫- نعم، صحيح.
‫- نعم، لا يمكن أن أنساك.

539
00:43:14,211 --> 00:43:16,756
‫- نعم، يبدو هذا من شيمي، نعم.
‫- نعم.

540
00:43:18,298 --> 00:43:22,845
‫انظرا إلى نفسيكما، لقد كبرتما
‫وأصبح لديكما شارب.

541
00:43:23,428 --> 00:43:26,348
‫- كيف حال أمك؟ أما زالت في "دوفر"؟
‫- نعم.

542
00:43:26,515 --> 00:43:27,933
‫اللعنة!

543
00:43:28,392 --> 00:43:31,186
‫ماذا عن ذلك الوغد اللئيم
‫الذي يترك عليها كدمات من الضرب دائمًا؟

544
00:43:31,603 --> 00:43:34,732
‫- هل ما زالا معًا؟
‫- ذلك هو ذوقها في الرجال.

545
00:43:36,275 --> 00:43:41,947
‫يا للعجب! أتعرف؟ مضى وقت طويل
‫منذ أن جئت لزيارة والدك آخر مرة.

546
00:43:42,447 --> 00:43:45,284
‫نعم، منذ أن سرقت مني 2300 دولار.

547
00:43:47,452 --> 00:43:49,371
‫حسنًا، اسمع، حسنًا.

548
00:43:49,997 --> 00:43:52,457
‫حسنًا، أنا أفهمك، حقًا.

549
00:43:53,375 --> 00:43:58,422
‫في ذلك الحين كنت في حالة سيئة
‫لكن الآن، أنا أفضل حالًا بكثير.

550
00:43:59,006 --> 00:44:01,425
‫أتفهم؟ أنا صالح الآن.

551
00:44:02,009 --> 00:44:04,804
‫صالح للغاية.

552
00:44:06,346 --> 00:44:08,515
‫نعم، لقد استجمعت شتات نفسي.

553
00:44:09,558 --> 00:44:12,102
‫نعم، يا للعجب.

554
00:44:12,519 --> 00:44:18,192
‫اسمعا، ما رأيكما بأن أصطحبكما
‫إلى مطعم "فايف غايز"

555
00:44:18,859 --> 00:44:21,361
‫ونتناول شطائر لحم صغيرة
‫أو شطائر كبيرة للغاية؟

556
00:44:21,486 --> 00:44:24,281
‫كنت تحب الشطائر الكبيرة، صحيح؟

557
00:44:24,656 --> 00:44:27,159
‫- ما رأيك يا "فال"؟
‫- نعم، نعم.

558
00:44:27,576 --> 00:44:28,994
‫نعم، ذلك... أمامنا بعض الوقت.

559
00:44:29,119 --> 00:44:31,330
‫- هل أعجبتك الفكرة؟ صحيح يا "كيفن"؟
‫- صحيح يا "فال"؟

560
00:44:31,538 --> 00:44:33,207
‫- نعم.
‫- أريد مالي.

561
00:44:34,041 --> 00:44:36,961
‫بحقك يا "فال"!
‫لا أتجول وأنا أحمل مبلغًا كهذا في جيبي.

562
00:44:38,003 --> 00:44:40,923
‫- المصرف في نهاية الشارع.
‫- "فال"، لم تأت إلى هنا لأجل هذا.

563
00:44:41,048 --> 00:44:46,053
‫كان عمري 22 عامًا
‫لقد جنيت ذلك المال، أعطني ما هو لي.

564
00:44:49,932 --> 00:44:55,520
‫يا للعجب! يا للعجب، نعم.

565
00:45:00,275 --> 00:45:03,153
‫هل أنت أصم يا فتى؟ تكلم.

566
00:45:04,446 --> 00:45:09,785
‫هل أنت أصم؟
‫ألم أخبرك للتو بأني لا أملك مالك اللعين؟

567
00:45:11,453 --> 00:45:15,457
‫في الحقيقة، أتعرف ما هو رأيي؟

568
00:45:16,166 --> 00:45:21,505
‫أنت وفتى دراجة الطرق الوعرة
‫اغربا من هنا، اتفقنا؟

569
00:45:22,006 --> 00:45:25,425
‫هل تأتي إلى هنا بهذه الطريقة؟
‫لقد أثرت غضبي الآن.

570
00:45:25,801 --> 00:45:27,803
‫اغرب من هنا.

571
00:45:31,974 --> 00:45:34,769
‫كان بإمكانك الذهاب لمطعم "فايف غايز"
‫لكنك أفسدت الأمر على نفسك.

572
00:45:34,935 --> 00:45:36,520
‫- "فال"؟
‫- وأنت أيضًا يا "كيفن".

573
00:45:36,728 --> 00:45:42,026
‫كان بإمكانك تناول شطيرة كبيرة شهية
‫والجلوس هناك والتحدث كرجل بالغ.

574
00:45:43,277 --> 00:45:47,865
‫"فال"، ماذا تفعل؟ لا جدوى من هذا
‫فنحن سنموت بعد بضع ساعات بمطلق الأحوال.

575
00:45:48,032 --> 00:45:52,161
‫- لديك أمور لتفعلها اليوم، وكذلك أنا.
‫- أنت تثير استيائي أيها الفتى.

576
00:45:52,286 --> 00:45:55,122
‫"أعد إلي فيليه السمك ذاك
‫أعطني السمك"

577
00:45:55,247 --> 00:45:56,581
‫اللعنة يا رجل!

578
00:45:58,250 --> 00:45:59,794
‫لقد سقط البطل!

579
00:46:01,086 --> 00:46:02,712
‫هيا يا فتى، ارفع يديك.

580
00:46:05,090 --> 00:46:07,092
‫- لقد سقط!
‫- توقف! توقف!

581
00:46:07,217 --> 00:46:09,344
‫اغرب من هنا! تعال إلى هنا يا فتى.

582
00:46:11,847 --> 00:46:13,182
‫"فال".

583
00:46:16,518 --> 00:46:17,853
‫توقف.

584
00:46:18,520 --> 00:46:19,855
‫تبًا!

585
00:46:24,819 --> 00:46:31,283
‫تبًا! أنا آسف، اللعنة! سيدي؟
‫سيدي، هل أنت بخير؟

586
00:46:32,284 --> 00:46:34,870
‫سيدي؟ سيدي؟

587
00:46:35,495 --> 00:46:38,874
‫- هل مات؟
‫- سيكون على ما يرام.

588
00:46:43,628 --> 00:46:46,631
‫- تبًا!
‫- هيا، لنذهب.

589
00:46:49,426 --> 00:46:50,760
‫هيا.

590
00:46:52,512 --> 00:46:55,724
‫"أعد إلي فيليه السمك ذاك
‫أعطني السمك"

591
00:46:56,766 --> 00:46:58,268
‫- لنذهب.
‫- "فال".

592
00:47:01,105 --> 00:47:02,731
‫ماذا كان ذلك؟

593
00:47:12,282 --> 00:47:14,743
‫تبًا، تبًا!

594
00:47:15,744 --> 00:47:17,787
‫تبًا، هذا لا يكفي.

595
00:47:41,353 --> 00:47:43,022
‫أود إرجاعه.

596
00:47:46,191 --> 00:47:47,692
‫نقدًا من فضلك.

597
00:48:40,329 --> 00:48:41,956
‫علي الذهاب لمكان آخر بعد.

598
00:49:07,272 --> 00:49:11,151
‫- أمهلني دقيقة.
‫- علي الذهاب لمكان أيضًا، أعرني سيارتك.

599
00:49:14,989 --> 00:49:19,743
‫أعرني سيارتك، سأعود بسرعة
‫سأقلك ونذهب إلى عيادة الطبيب من هنا.

600
00:49:33,173 --> 00:49:36,301
‫مهلًا، "كيفن".

601
00:49:38,762 --> 00:49:41,681
‫أشكرك على ضرب أبي على رأسه
‫بعتلة الإطارات آنفًا.

602
00:49:42,557 --> 00:49:45,477
‫- أنت صديق صالح يا رجل.
‫- نعم.

603
00:50:36,861 --> 00:50:38,238
‫حقًا أيها الزنجي؟

604
00:50:40,324 --> 00:50:45,162
‫"قطّع حياتي إلى أشلاء
‫هذا ملاذي الأخير

605
00:50:45,579 --> 00:50:47,831
‫اختناق، لا تنفس

606
00:50:47,956 --> 00:50:50,584
‫لا يهمني إن قطعت ذراعي ونزفت

607
00:50:53,628 --> 00:50:55,922
‫هذا ملاذي الأخير"

608
00:51:15,817 --> 00:51:19,404
‫- أنا آسف.
‫- إنه آسف.

609
00:51:23,492 --> 00:51:26,411
‫- لا أريد هذا الهراء.
‫- مهلًا، عليك أخذه.

610
00:51:26,536 --> 00:51:28,663
‫كلا، ليس علي فعل أي شيء.

611
00:51:29,664 --> 00:51:34,544
‫"تاشا"، أنا أعرفك، وكنت أرى وجهك ينير
‫كلما رأيت طفلًا.

612
00:51:36,588 --> 00:51:39,090
‫أتظنين حقًا أنك ستتمكنين
‫من التخلص من الجنين؟

613
00:51:39,883 --> 00:51:41,343
‫لأني لا أظن ذلك.

614
00:51:46,931 --> 00:51:49,726
‫ما كان يجدر بي الوثوق بك قط أيها الكسول.

615
00:51:50,185 --> 00:51:56,233
‫- يا لك من زنجي جبان، لطالما كنت لـ...
‫- "تاش"، "تاش"، "تاش"، خذيه.

616
00:51:56,858 --> 00:51:58,443
‫لا أيها الزنجي.

617
00:51:58,860 --> 00:52:02,572
‫- عليك أن تأخذيه.
‫- كلا، لن آخذ منك أي شيء.

618
00:52:03,740 --> 00:52:07,494
‫أتريد المساعدة؟ إذن ساعدني فعليًا.

619
00:52:08,036 --> 00:52:11,790
‫فلتكن أبًا، وإن لم تفعل، فلا بأس.

620
00:52:12,749 --> 00:52:18,087
‫لكني لن أدعك تكفر عن ذنبك
‫بدفع بضعة آلاف في كيس من "ماكدونالدز".

621
00:52:18,505 --> 00:52:20,799
‫حقًا؟ تبًا!

622
00:52:22,467 --> 00:52:26,012
‫أعرف أنك تظن أنك قادر
‫على حل مشكلاتك بنفسك.

623
00:52:26,471 --> 00:52:28,223
‫لكن ذلك لا يفلح معك.

624
00:52:29,140 --> 00:52:34,646
‫دائمًا ما تعلق في ورطة ثم لا تسمح لأحد
‫بإخبارك بأنك علقت في ورطة.

625
00:52:35,272 --> 00:52:38,733
‫فلتحصل على مساعدة
‫راجع طبيبًا نفسيًا أو ما شابه.

626
00:52:39,526 --> 00:52:41,278
‫اذهب وتحدث إلى شخص ما.

627
00:52:42,153 --> 00:52:44,448
‫كف عن اعتراض طريقك بنفسك.

628
00:52:45,907 --> 00:52:47,617
‫لقد تأخرت على العمل.

629
00:52:49,744 --> 00:52:51,996
‫لن أسأل حتى عما حدث لوجهك.

630
00:52:52,414 --> 00:52:55,917
‫العاقبة الأخلاقية نالت منك
‫ذلك ما حدث لوجهك اللعين.

631
00:53:03,425 --> 00:53:05,427
‫اغرب عن شرفتي!

632
00:53:10,307 --> 00:53:15,437
‫"بدأت أفقد بصيرتي وعقلي
‫أتمنى لو يخبرني أحد بأني على ما يرام

633
00:53:15,687 --> 00:53:20,442
‫لا شيء على ما يرام
‫لا شيء بخير

634
00:53:21,901 --> 00:53:25,947
‫أنا أهرب وأنا أبكي

635
00:53:27,156 --> 00:53:29,534
‫أنا أبكي

636
00:53:29,909 --> 00:53:34,873
‫أنا أبكي، أنا أبكي"

637
00:53:41,880 --> 00:53:44,758
‫"أهلًا بكم في بحيرة (كومو)"

638
00:53:58,897 --> 00:54:01,358
‫حسنًا، خذي هذه من فضلك.

639
00:54:26,215 --> 00:54:29,218
‫رأيتك تحدق في حوض الأسماك يا "كيفن".

640
00:54:30,554 --> 00:54:32,722
‫إنها أسهل حيوان أليف يمكنك الحصول عليه.

641
00:54:33,640 --> 00:54:38,520
‫إن أطعمتها، فستكون راضية
‫وإن لم تفعل، فلن تكون كذلك.

642
00:54:40,397 --> 00:54:42,399
‫بعض الناس هكذا.

643
00:54:42,899 --> 00:54:45,652
‫إن نالوا السعادة بسهولة كبيرة

644
00:54:46,361 --> 00:54:51,032
‫فلن يبحثوا عن أي شيء
‫ذي معنى أكبر من...

645
00:54:51,366 --> 00:54:52,909
‫أكبر من وجبتهم التالية.

646
00:54:54,744 --> 00:54:59,958
‫لكن ليس أنت، فرحلتك وبحثك
‫لن يكونا سهلين أبدًا يا "كيفن".

647
00:55:00,417 --> 00:55:04,003
‫لديك رغبة لا تستطيع إشباعها.

648
00:55:04,713 --> 00:55:08,925
‫وفي هذه اللحظة، ربما لا يبدو الأمر كذلك
‫لكن دعني أؤكد لك

649
00:55:09,092 --> 00:55:12,429
‫بأن ذلك الألم وتلك الرغبة... إنها جميلة.

650
00:55:13,472 --> 00:55:15,682
‫لأنها ستدفعك للأمام دائمًا.

651
00:55:16,265 --> 00:55:18,893
‫السعادة تُعطى أكبر من حجمها.

652
00:55:19,436 --> 00:55:23,106
‫إنها ليست الوصفة الفعلية
‫لعيش حياة استثنائية.

653
00:55:23,272 --> 00:55:27,026
‫لماذا أمضى "غاليليو" كل ذلك الوقت
‫في استكشاف السماء باعتقادك؟

654
00:55:27,611 --> 00:55:29,696
‫ألأنه كان سعيدًا هنا على الأرض؟

655
00:55:30,154 --> 00:55:35,952
‫"بيتهوفن" و"نيوتن" و"داروين"
‫كلهم شُخصت حالتهم بالاكتئاب.

656
00:55:36,160 --> 00:55:40,957
‫لكن صدقني عندما أقول
‫إنهم كانوا رجالًا مهمين بحق.

657
00:55:41,791 --> 00:55:43,292
‫مثلك تمامًا.

658
00:55:44,419 --> 00:55:46,588
‫وقد فعلوا أشياء استثنائية.

659
00:55:47,255 --> 00:55:51,801
‫أنا لا أحاول إصلاحك يا "كيفن"
‫فأنت لست بحاجة إلى الإصلاح.

660
00:55:52,385 --> 00:55:54,888
‫ما تحتاج إليه هو الإرشاد.

661
00:55:55,722 --> 00:55:58,850
‫شخص يساعدك في إدارة ألمك.

662
00:55:59,934 --> 00:56:05,524
‫شخص يساعدك في استكشاف
‫تلك اللحظات الرائعة من الهرب.

663
00:56:07,400 --> 00:56:10,570
‫تلك اللحظات الرائعة من المتعة.

664
00:56:14,282 --> 00:56:16,451
‫هل تلامس نفسك يا "كيفن"؟

665
00:57:45,164 --> 00:57:46,583
‫تبًا لهذا!

666
00:58:55,902 --> 00:58:57,528
‫- "كيفن"، انتظر.
‫- ماذا؟ لنذهب.

667
00:58:57,654 --> 00:59:00,114
‫- أحتاج إلى لحظة.
‫- لا يمكن ذلك، علينا الإمساك به قبل رحيله.

668
00:59:00,239 --> 00:59:02,200
‫- بدأت أشعر بالذعر.
‫- علينا الذهاب الآن، هيا.

669
00:59:02,408 --> 00:59:05,036
‫- اتفقنا؟ أمهلني لحظة فحسب، اتفقنا؟
‫- هيا.

670
00:59:08,456 --> 00:59:12,251
‫اليوم عنى لي الكثير
‫وأنا مسرور لأني كنت حيًا لأجله.

671
00:59:14,295 --> 00:59:18,424
‫- لا أظن أنه يجدر بنا فعل هذا.
‫- هل تمزح؟

672
00:59:19,175 --> 00:59:21,385
‫ذلك غباء.

673
00:59:21,761 --> 00:59:24,639
‫السبب الوحيد لإمضائنا يوم سعيد
‫هو لأننا قدّرناه.

674
00:59:24,806 --> 00:59:28,893
‫والسبب الوحيد لتقديرنا له هو لأنه
‫يومنا الأخير، لم يتغير شيء يا "فال".

675
00:59:29,060 --> 00:59:31,145
‫سنستيقظ غدًا لنعود كما كنا تمامًا.

676
00:59:31,270 --> 00:59:33,940
‫لا أستطيع فعلها، ليس الآن، لا أريد الموت.

677
00:59:34,565 --> 00:59:37,986
‫لا أريد الموت، أنا...
‫يجب أن أكون موجودًا هنا.

678
00:59:46,619 --> 00:59:50,164
‫- تبًا لهذا!
‫- انتظر، انتظر، "كيفن"، "كيفن"!

679
00:59:50,665 --> 00:59:52,000
‫تبًا!

680
01:00:43,426 --> 01:00:45,511
‫الطقس بارد جدًا اليوم.

681
01:01:02,946 --> 01:01:04,948
‫- مرحبًا يا دكتور.
‫- مرحبًا يا "تران".

682
01:01:05,323 --> 01:01:07,742
‫يا للعجب، يجدر بك معاينة ذلك الجرح.

683
01:01:18,962 --> 01:01:20,964
‫أتظن أن بإمكانك معالجته يا دكتور "برينر"؟

684
01:01:24,133 --> 01:01:25,634
‫هل أعرفك؟

685
01:01:30,681 --> 01:01:32,266
‫حظًا طيبًا مع ذلك الرأس.

686
01:01:46,280 --> 01:01:48,241
‫حسنًا، حسنًا.

687
01:01:51,119 --> 01:01:57,792
‫إن كنت تبحث عن أحد، فلا بأس
‫لكن علي إخبارك بأن هذه مكاتب خاصة، لذا...

688
01:01:59,710 --> 01:02:02,421
‫لا... نعم.

689
01:02:04,883 --> 01:02:07,260
‫مضت فترة منذ آخر زيارة لي.

690
01:02:09,178 --> 01:02:14,725
‫كان يُفترض أن تساعدني
‫لا أن تزيد وضعي سوءًا.

691
01:02:15,018 --> 01:02:16,352
‫ماذا؟

692
01:02:17,311 --> 01:02:19,522
‫لا، لا، لا، لا، لا!

693
01:02:19,647 --> 01:02:21,565
‫- أرجوك، لا.
‫- اجث على ركبتيك.

694
01:02:23,609 --> 01:02:26,612
‫أنا أعرفك، أعرفك، "كيفن".

695
01:02:27,321 --> 01:02:31,700
‫"كيفن"، "كيفن"
‫أنت في حالة اضطراب عاطفي الآن.

696
01:02:32,035 --> 01:02:34,703
‫ولا تريد فعل أي شيء
‫وأنت في هذه الحالة الذهنية.

697
01:02:35,038 --> 01:02:38,958
‫اصمت، اجث على ركبتيك
‫اجث على ركبتيك الآن!

698
01:02:39,125 --> 01:02:41,169
‫- وكف عن قول التفاهات لي.
‫- ها أنا جاثٍ على ركبتَيّ.

699
01:02:41,294 --> 01:02:43,129
‫كف عن قول التفاهات!

700
01:02:43,796 --> 01:02:49,218
‫هل ستقتل طبيبًا في مستشفى؟
‫هل تعرف ما سيفعلونه بك؟

701
01:02:49,552 --> 01:02:53,306
‫لا شيء، لأني سأنتحر.

702
01:02:53,973 --> 01:02:56,725
‫- أيها الغبي.
‫- أرجوك.

703
01:02:57,101 --> 01:02:59,728
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك.

704
01:03:03,066 --> 01:03:04,692
‫ما هذا؟

705
01:03:05,234 --> 01:03:06,569
‫تبًا!

706
01:03:09,155 --> 01:03:12,491
‫- تبًا لي!
‫- أنت مجنون، مجنون!

707
01:03:12,783 --> 01:03:16,370
‫فيم كنت تفكر؟ لم تزل وضع الأمان حتى!

708
01:03:16,579 --> 01:03:18,957
‫- هذا يومي الأول باستخدام الأسلحة.
‫- يا إلهي!

709
01:03:19,082 --> 01:03:22,335
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫ماذا يفترض أن أفعل بهذا؟

710
01:03:22,501 --> 01:03:26,797
‫لا أصدق أنك جئت إلى هنا ومعك مسدس!
‫ماذا يفترض أن أفعل بهذا؟

711
01:03:27,048 --> 01:03:28,382
‫"فال"!

712
01:03:33,471 --> 01:03:35,681
‫تبًا!

713
01:03:36,515 --> 01:03:40,478
‫لقد أرديته! اللعنة يا "فال"!

714
01:03:42,563 --> 01:03:46,275
‫لقد أرديته يا "فال"، أرديته!

715
01:03:46,484 --> 01:03:49,403
‫- أحبك يا رجل، لقد فعلتها!
‫- تبًا! ماذا فعلت؟

716
01:03:49,653 --> 01:03:51,364
‫لقد مات، أنت أرديته.

717
01:03:51,572 --> 01:03:54,575
‫- أحسنت التصويب يا "فال".
‫- علينا الرحيل من هنا.

718
01:03:55,868 --> 01:03:57,870
‫- يا إلهي!
‫- تبًا!

719
01:03:58,079 --> 01:03:59,455
‫يا إلهي!

720
01:03:59,663 --> 01:04:01,415
‫- اللعنة!
‫- اللعنة!

721
01:04:01,958 --> 01:04:05,503
‫لا، رجاءً، رجاءً!

722
01:04:05,628 --> 01:04:07,880
‫- لا تقلق.
‫- حسنًا، تبًا!

723
01:04:08,297 --> 01:04:11,717
‫يا إلهي! لماذا؟

724
01:04:22,145 --> 01:04:26,732
‫لقد فعلناها! "فال"، لقد فعلناها يا رجل
‫يا إلهي!

725
01:04:26,857 --> 01:04:31,529
‫عمليًا، أنت فعلتها
‫اللعنة، أتمنى لو أني فعلتها، تبًا!

726
01:04:31,946 --> 01:04:34,282
‫حسنًا، لقد مات وهذا هو المهم، صحيح؟

727
01:04:36,492 --> 01:04:40,079
‫"فال"، أشكرك لأنك عدت لأجلي يا رجل.

728
01:04:40,579 --> 01:04:43,582
‫أنت صديق حقيقي.

729
01:04:44,125 --> 01:04:47,170
‫صديق عزيز بحق.

730
01:04:47,295 --> 01:04:50,464
‫الكثيرون يقولون
‫"أنا مستعد للقتل من أجلك."

731
01:04:51,299 --> 01:04:54,843
‫لكن، "هل كنت لتفعل حقًا؟"

732
01:04:55,136 --> 01:04:56,637
‫أنت كنت لتفعل حقًا.

733
01:04:59,932 --> 01:05:04,562
‫حسنًا، إن مات هو،
‫فسنموت نحن أيضًا، صحيح؟

734
01:05:05,604 --> 01:05:07,231
‫أين سنفعل هذا؟

735
01:05:09,233 --> 01:05:14,863
‫- "تاشا" حامل.
‫- ماذا؟

736
01:05:16,407 --> 01:05:18,742
‫سأرزق بطفل، سأكون موجودًا لأجله.

737
01:05:19,577 --> 01:05:21,870
‫أقسم إني سأكون موجودًا لأجله.

738
01:05:23,247 --> 01:05:30,046
‫حسنًا، تهانيّ على الأبوة.

739
01:05:31,589 --> 01:05:35,884
‫لكنك أطلقت النار على رأس أحد للتو
‫يا "فال"، لا أعرف إن...

740
01:05:36,135 --> 01:05:38,887
‫لا أحاول إحباطك، ولكن...

741
01:05:39,597 --> 01:05:42,266
‫أتفهمني؟ لا أعرف.

742
01:05:43,851 --> 01:05:45,519
‫- تبًا!
‫- ماذا؟

743
01:05:45,644 --> 01:05:46,979
‫تبًا!

744
01:05:47,146 --> 01:05:49,815
‫اللعنة! هل يلاحقوننا نحن؟

745
01:05:51,484 --> 01:05:54,070
‫- ربما يمر من هنا فحسب.
‫- تبًا!

746
01:05:54,195 --> 01:05:58,074
‫مهلًا، اهدأ يا "فال"
‫ربما لا يلاحقوننا يا رجل.

747
01:05:58,949 --> 01:06:00,576
‫بلى، إنهم يلاحقوننا.

748
01:06:05,539 --> 01:06:07,375
‫اللعنة يا "فال"!

749
01:06:08,834 --> 01:06:10,711
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا!

750
01:06:16,300 --> 01:06:17,718
‫تبًا!

751
01:06:26,102 --> 01:06:27,561
‫يا إلهي!

752
01:06:34,110 --> 01:06:36,487
‫- أنتم!
‫- لا! ماذا تفعل؟

753
01:06:36,612 --> 01:06:41,700
‫لقد فعلناها أيها الأوغاد
‫هيا، لقد فعلناها!

754
01:06:42,076 --> 01:06:45,954
‫- يا رجل، ماذا تفعل؟
‫- نحن في مطاردة سريعة يا رجل!

755
01:06:46,080 --> 01:06:48,291
‫نحن نخوض مغامرة مثيرة.

756
01:06:48,416 --> 01:06:50,084
‫اصمت وكف عن الشرب!

757
01:06:50,209 --> 01:06:52,836
‫- يا لك من تافه!
‫- جعلتني أسكب المشروب، اهدأ يا "فال".

758
01:06:56,590 --> 01:06:59,843
‫- تبًا!
‫- سيُقبض علينا مثل اللاعب "أو جيه".

759
01:07:05,766 --> 01:07:08,519
‫- ماذا تفعل؟
‫- حركة صغيرة فقط.

760
01:07:08,769 --> 01:07:13,566
‫تحرك إصبعك بمقدار بسيط
‫ثم ينتهي كل شيء.

761
01:07:18,446 --> 01:07:21,865
‫- ضع المسدس جانبًا.
‫- توقف، هذا تصرف خطير.

762
01:07:21,990 --> 01:07:25,328
‫- ضع المسدس جانبًا!
‫- صحيح، لقد نسيت.

763
01:07:29,248 --> 01:07:30,708
‫لا يجدر بنا التوقف.

764
01:07:30,833 --> 01:07:33,336
‫كم مرة في حياتك نُعت بـ"زنجي"؟

765
01:07:33,461 --> 01:07:35,754
‫يا للهول، كف عن الشرب!

766
01:07:37,215 --> 01:07:39,300
‫أنت رجل جميل...

767
01:07:39,717 --> 01:07:46,474
‫رجل أسود مهتم ومراعٍ وشاعري
‫وذكي ولطيف.

768
01:07:46,807 --> 01:07:48,267
‫اصمت!

769
01:07:49,768 --> 01:07:54,982
‫وهذه البلدة جعلتك تشعر بأنك بدون قيمة
‫بسبب لون بشرتك.

770
01:07:55,524 --> 01:07:58,110
‫بشرتك الداكنة فائقة الجمال.

771
01:08:00,571 --> 01:08:02,573
‫إنها مجرد بشرة!

772
01:08:03,241 --> 01:08:06,202
‫لم تهتمون لأمرها كثيرًا؟
‫إنها رقيقة جدًا!

773
01:08:06,327 --> 01:08:09,079
‫وهي تقبع فوق عظامكم البشعة أيها الأوغاد!

774
01:08:09,205 --> 01:08:12,166
‫تبًا! علينا التخلص من هذه السيارة.

775
01:08:18,046 --> 01:08:20,341
{\an8}‫"متنزه (ألامو) لسباق دراجات الطرق الوعرة"

776
01:08:20,799 --> 01:08:24,720
‫اللعنة، إنه "دوني"!
‫هذا الوغد يعمل دائمًا يا أخي.

777
01:08:24,887 --> 01:08:27,931
‫"دوني"، لم تعمل حتى ساعة متأخرة؟

778
01:08:28,266 --> 01:08:31,560
‫- هيا، علينا الذهاب، هيا، هيا يا أخي.
‫- ما الأخبار يا عزيزي؟

779
01:08:32,311 --> 01:08:34,272
‫- ما الأخبار؟
‫- هيا، هيا!

780
01:08:34,397 --> 01:08:36,732
‫- ما الأخبار يا "دوني"؟
‫- لماذا عدتما إلى هنا؟

781
01:08:36,857 --> 01:08:39,277
‫- لا أعرف، لكننا في ورطة.
‫- ماذا؟

782
01:08:39,402 --> 01:08:41,362
‫- نحن في ورطة كبيرة.
‫- هيا.

783
01:08:44,240 --> 01:08:45,741
‫ماذا يحدث؟

784
01:08:46,742 --> 01:08:49,036
‫اللعنة! ماذا يحدث؟

785
01:08:50,120 --> 01:08:53,581
‫- يديك، أرني يديك!
‫- لا تتحرك، ارم سلاحك!

786
01:08:54,625 --> 01:08:57,835
‫لم تعبثون معي؟ أنا لم أفعل شيئًا!

787
01:08:58,045 --> 01:09:02,550
‫- أنا فرد شريف من هذا المجتمع.
‫- اجث على الأرض! هيا!

788
01:09:03,716 --> 01:09:06,219
‫حسنًا، حسنًا أيها القوي.

789
01:09:06,512 --> 01:09:09,096
‫لا تطلقوا النار علي، لا تفعلوا.

790
01:09:09,682 --> 01:09:11,934
‫إن أطلقتم النار علي، فستثور هذه المدينة.

791
01:09:12,268 --> 01:09:14,687
‫وسيحرقون المكان عن بكرة أبيه.

792
01:09:22,069 --> 01:09:25,030
‫لا تؤذوا صديقَيّ، إنهما صالحان.

793
01:09:25,738 --> 01:09:29,535
‫قودا الدراجات مثل الرياح يا صديقاي
‫وانطلقا مثل البرق!

794
01:10:25,716 --> 01:10:27,385
‫تبًا لي!

795
01:10:28,594 --> 01:10:32,765
‫- تبًا!
‫- تبًا! هل أنت بخير؟

796
01:10:33,682 --> 01:10:35,267
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي!

797
01:10:35,393 --> 01:10:37,269
‫- هيا يا أخي.
‫- اللعنة!

798
01:10:37,811 --> 01:10:39,563
‫"فال"، اهدأ يا رجل.

799
01:10:39,772 --> 01:10:42,775
‫- علينا الذهاب، علينا الذهاب!
‫- هل رأيت ذلك؟

800
01:10:43,108 --> 01:10:46,987
‫يا رجل، اسمع يا "فال"
‫آسف لأني استخدمت كلمة "زنجي" من قبل.

801
01:10:47,321 --> 01:10:48,656
‫ماذا؟

802
01:10:49,031 --> 01:10:53,076
‫اللعنة، لم أكن أستخدمها
‫من ناحية الازدراء، ولكن...

803
01:10:53,369 --> 01:10:56,163
‫- هيا يا أخي.
‫- كان يجدر بي قول "إن" للدلالة فحسب.

804
01:10:56,330 --> 01:11:01,043
‫يصعب التحدث عن الأمور العنصرية
‫بطريقة مهذبة.

805
01:11:01,377 --> 01:11:04,338
‫هل لاحظت ذلك يا "فال"؟
‫أتفهم ما أعنيه؟

806
01:11:05,172 --> 01:11:08,509
‫كم يصعب التحدث عن الأمور العنصرية
‫بطريقة مهذبة؟

807
01:11:08,634 --> 01:11:10,886
‫- الأمر صعب جدًا.
‫- نعم، هيا يا رجل، هيا.

808
01:11:11,011 --> 01:11:12,930
‫عظمة قدمي تؤلمني! تبًا لي!

809
01:11:13,055 --> 01:11:15,015
‫- تابع التقدم، تابع التقدم.
‫- حسنًا، حسنًا، ماذا؟

810
01:11:15,140 --> 01:11:17,476
‫- تابع التقدم، تابع التقدم.
‫- "فال"، "فال".

811
01:11:17,685 --> 01:11:21,021
‫- تابع التقدم.
‫- أنا أتابع التقدم، كف عن الصراخ بوجهي!

812
01:11:21,439 --> 01:11:23,065
‫يا للهول!

813
01:11:23,982 --> 01:11:26,819
‫يا للهول! انظر لعددهم الكبير!

814
01:11:27,570 --> 01:11:29,112
‫يا للهول!

815
01:11:30,155 --> 01:11:32,199
‫اللعنة يا رجل!

816
01:11:37,287 --> 01:11:40,916
‫حسنًا يا صديقي، حانت اللحظة.

817
01:11:41,625 --> 01:11:44,628
‫- وصلنا لنهاية اليوم.
‫- مهلًا، أخبرتك بأني لن أفعل هذا.

818
01:11:44,878 --> 01:11:49,132
‫"فال"، أنا آسف
‫لكن... أعني، انظر لهذا!

819
01:11:50,008 --> 01:11:54,054
‫بعد كل ما اقترفناه اليوم...
‫وأنت قتلت طبيبًا أبيض البشرة.

820
01:11:54,638 --> 01:11:58,851
‫ظننت أنك تريد الانتحار عندما كنت حرًا
‫فكيف ستشعر وأنت مسجون باعتقادك؟

821
01:11:58,976 --> 01:12:01,479
‫سنشرح كل الأمور السيئة
‫التي اقترفها هو بحقك.

822
01:12:01,645 --> 01:12:03,397
‫- اسمع...
‫- أعدك، سيطلقون سراحنا

823
01:12:03,522 --> 01:12:07,067
‫بعد 5 أو 10 سنوات كأقصى حد، أعدك.

824
01:12:07,526 --> 01:12:11,780
‫لا عليك يا رجل، لا تخف، اتفقنا؟
‫لذلك سنفعل هذا معًا.

825
01:12:12,030 --> 01:12:14,867
‫- حسنًا، أنا هنا معك، أنا معك.
‫- "كيفن"، مهلًا، مهلًا.

826
01:12:15,117 --> 01:12:18,161
‫- "كيفن"، أيها الغبي، ضع المسدس جانبًا.
‫- أنا هنا معك يا "فال".

827
01:12:18,370 --> 01:12:20,914
‫- "فال"، بحقك يا "فال".
‫- ارم المسدس، ارمه!

828
01:12:21,039 --> 01:12:23,834
‫- أنا جاد يا أخي.
‫- حانت اللحظة، لنفعلها، هيا، مستعد؟

829
01:12:24,042 --> 01:12:27,505
‫- واحد... واحد... أنا أحبك كثيرًا.
‫- لا، أرجوك يا "كيفن".

830
01:12:27,796 --> 01:12:30,466
‫أنا أحبك كثيرًا يا رجل.

831
01:12:30,591 --> 01:12:34,261
‫- اثنان... لا...
‫- "كيفن"، اخفض المسدس الآن!

832
01:12:34,386 --> 01:12:38,181
‫لماذا؟ "فال"، ظننت أن هذا
‫ما تريده بالضبط، صحيح؟

833
01:12:38,432 --> 01:12:41,560
‫إنها فرصتك لتقول أخيرًا
‫تبًا للمدير، صحيح؟

834
01:12:41,727 --> 01:12:43,103
‫- تبًا لكم!
‫- "كيفن".

835
01:12:43,228 --> 01:12:46,356
‫قلها يا "فال"، تبًا لكم!

836
01:12:46,649 --> 01:12:49,317
‫- "كيفن"، اخفض مسدسك.
‫- "فال"، هيا.

837
01:12:49,443 --> 01:12:52,613
‫- حانت اللحظة، اتفقنا؟ إنها الآن، الآن!
‫- توقف!

838
01:12:52,780 --> 01:12:56,575
‫- اثنان...
‫- اسمع، أنا آسف، أنا آسف يا "كيفن".

839
01:12:56,784 --> 01:12:58,827
‫- أعرف أن كل هذا هو غلطتي أنا.
‫- "فال".

840
01:12:58,952 --> 01:13:03,248
‫ارم المسدس، أنا سأصوب الأمور، اتفقنا؟

841
01:13:04,708 --> 01:13:07,795
‫- ماذا؟
‫- لا أريد الموت يا رجل.

842
01:13:08,462 --> 01:13:11,549
‫أنا آسف، اتفقنا؟

843
01:13:12,675 --> 01:13:17,220
‫أنا آسف حقًا، أريد العيش
‫ولقد أفسدت الأمور اليوم.

844
01:13:17,763 --> 01:13:20,516
‫مفهوم؟ أفسدت الأمور
‫لكن لا يمكنني فعل هذا.

845
01:13:25,938 --> 01:13:30,067
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

846
01:13:31,819 --> 01:13:33,153
‫اسمع.

847
01:13:36,699 --> 01:13:41,704
‫على الأرجح أنهم سيسجنونك لفترة أقل
‫إن قلت إني أنا من قتلت الطبيب.

848
01:13:42,120 --> 01:13:43,914
‫- ماذا؟
‫- نعم.

849
01:13:45,958 --> 01:13:49,461
‫- لا تنظر، اتفقنا؟
‫- لا أنظر إلى ماذا؟

850
01:13:50,337 --> 01:13:54,216
‫- أغمض عينيك، تبًا، أغمض عينيك فحسب.
‫- "كيفن"، ماذا تفعل؟

851
01:13:54,550 --> 01:13:56,426
‫- ضع المسدس أرضًا.
‫- أزلت وضع الأمان عنه.

852
01:13:56,635 --> 01:13:58,929
‫- "كيفن"، ضع المسدس أرضًا أرجوك.
‫- عشنا رحلة مشوقة يا رجل.

853
01:13:59,054 --> 01:14:01,599
‫"كيفن"، ماذا... "كيفن"، ضع المسدس أرضًا.

854
01:14:02,307 --> 01:14:06,353
‫"كيفن"، ماذا تفعل؟
‫ضع المسدس أرضًا، ضعه أرضًا!

855
01:15:05,746 --> 01:15:11,752
‫"عيد أب سعيد"

‫

