﻿1
00:00:21,149 --> 00:00:25,048
.شيكاغو، عام 1968

2
00:00:26,008 --> 00:00:46,009
<font color="#ffad1f">فارس جودة </font>:ترجمة
Twitter: <font color="#ffad1f">@FaresJouda</font>

3
00:01:43,707 --> 00:01:46,714
.من الأفضل أن نتصل بسيارة إسعاف

4
00:01:56,389 --> 00:01:58,529
. 5251، شيكاغو

5
00:02:00,162 --> 00:02:02,654
أرسِلوا سيارة إسعاف
."إلى منطقة "أيزنهاور

6
00:02:02,720 --> 00:02:04,679
."أمام منعطف "كيندي

7
00:02:05,077 --> 00:02:08,476
.هناك حادث، قمنا بتغطيته
.سنرسله لكم عبرَ الدرَّاج

8
00:04:20,854 --> 00:04:23,711
<font color="#ececef">:كتابة وإخراج
هاسكيل ويكسلير</font>

9
00:04:25,929 --> 00:04:29,826
،كانت هذه حالتهُ العامة
...لكنه هو من كان يقف هناك

10
00:04:29,960 --> 00:04:33,749
وعيناهُ ملتصقتانِ بالشاشة
.عندما بدأ الدم بالجريان

11
00:04:33,921 --> 00:04:37,118
:وهو الشخص الذي قال
أوه، أليس هذا فظيعاً"؟"

12
00:04:37,280 --> 00:04:39,396
أليس هذا فظيعاً؟"
."دعني ارى المزيد

13
00:04:39,543 --> 00:04:42,169
لكن هناك الكثير من الناس
!"يبتاعون الـ "نيويورك تايمز

14
00:04:42,223 --> 00:04:45,208
...ما أعني قوله، بأن هذا يحدث

15
00:04:45,360 --> 00:04:47,530
.هذا يحدث على الدوام

16
00:04:47,589 --> 00:04:51,968
،سواء كان صحافي
.مصور فوتوغرافي، أو مصوِّر

17
00:04:52,272 --> 00:04:55,417
عندما تكون في منتصف الحدث

18
00:04:55,573 --> 00:04:57,980
.فهذه هي مخاطر المهنة

19
00:04:58,040 --> 00:05:02,040
ما الفرق بين الكاتب والآلة الكاتبة؟

20
00:05:02,250 --> 00:05:05,608
.الآلة الكاتبة لا تهتم بما يُكتَب عليها

21
00:05:05,947 --> 00:05:09,178
،لكن الآلة الكاتبة هي آلة
.وأنت لستَ بآلة

22
00:05:11,140 --> 00:05:15,007
في الواقع، أنا الإطالة
.الخاصة بمسجل الأشرطة

23
00:05:15,734 --> 00:05:19,011
لقد صنعتُ أفلاماً عن
مختلف المشاكل الإجتماعية

24
00:05:19,093 --> 00:05:21,865
والناجحة منها، هي التي
كُنا نغوص فيها للتفاصيل

25
00:05:21,935 --> 00:05:24,085
.ونُظهِر فيها المُسبِبات وراء ما يحدث

26
00:05:24,178 --> 00:05:26,194
.لا أحد يُريد أن يمنح القليل من وقته

27
00:05:26,274 --> 00:05:28,537
يفضلون رؤية أحد تتحطم
جمجمته لمدة 30 ثانية

28
00:05:28,594 --> 00:05:31,322
:فيطفئون التلفاز، ويقولون
."أليس هذا سيئاً، أُسكب لي البيرة"

29
00:05:31,392 --> 00:05:33,622
...لكن هوليوود، والقنوات الإخبارية

30
00:05:33,707 --> 00:05:37,815
.وظيفتنا هي أن نقوم بالتسجيل

31
00:05:37,921 --> 00:05:40,037
المُتغيرات التي تحدث في المجتمع

32
00:05:40,169 --> 00:05:42,080
.نحن لا نتعامل مع أرقام

33
00:05:42,266 --> 00:05:45,497
.نحن نتعامل مع مايجري، مع العنف

34
00:05:45,657 --> 00:05:48,891
من الذي يرغب برؤية
شخص جالس، او مُستلقي

35
00:05:48,969 --> 00:05:52,110
أو شخص يتحدث في السلام؟
.إلا إذا كان صوتهُ مرتفعاً

36
00:05:52,217 --> 00:05:55,050
.أعتقد أن الاختيار يقع على عاتق المُصوِر -
.لا سيدتي -

37
00:05:55,099 --> 00:05:58,287
.هو يرغب بإظهار الدماء، والعنف
.هذا ما أراه

38
00:05:58,487 --> 00:06:01,385
{\an8}<font color="#ffe400">الغيتو: منطقة يعيش فيها، طوعاً أو كرهاً، مجموعة من السكان
.يعتبرهم أغلبية الناس خلفية لعرقية معينة أو لثقافة معينة أو لدين</font>

39
00:05:58,354 --> 00:06:01,523
الليلة الماضية شاهدت
.تقريراً عن أحياء الغيتو

40
00:06:01,680 --> 00:06:04,469
وإن كان هناك شيء
جميل لإكمال التغطية

41
00:06:04,619 --> 00:06:08,499
سيتحدث عن الطعن، حتى لو تحدث
.عن الطعن لمدة 27 دقيقة من النشرة

42
00:06:08,690 --> 00:06:11,712
،وإن حدث هذا في أماكن آمنة
.فإنهم يستهجِنون الحدث

43
00:06:11,762 --> 00:06:14,038
.يستهجنونه كالأشخاص المُتحضِرين

44
00:06:14,108 --> 00:06:16,861
فالمُتحضِرين يستهجنون
.المشاكل عندما تقترب منهم

45
00:06:17,145 --> 00:06:20,098
{\an8}<font color="#ffe400">الرئيس الثالث للولايات المتحدة</font>

46
00:06:17,042 --> 00:06:20,239
مثل "توماس جيفرسون"، لقد أحبَّ
.الرجل العادي، لكن من مسافة بعيدة

47
00:06:20,341 --> 00:06:22,096
.هذا ما يحدث بالضبط

48
00:06:22,200 --> 00:06:24,190
!خمسة مصورين تم قتلهم

49
00:06:24,268 --> 00:06:26,705
،أحدهم في ألمانيا
.ضربهُ الحشد حتى مات

50
00:06:26,782 --> 00:06:29,643
.ضربوه واعتدوا عليه حتى الموت

51
00:06:29,786 --> 00:06:31,465
أتعرفون ما هو العذر؟

52
00:06:31,490 --> 00:06:33,778
ظنَّ الحشد انه كان
.يلتقط صور لأجل الشرطة

53
00:06:33,815 --> 00:06:37,354
كان هناك بعض المُحتجين
في مسيرة الحقوق المدنية

54
00:06:37,511 --> 00:06:40,173
كانوا مُقيدين معاً، وكنت ألتقط الصور

55
00:06:40,237 --> 00:06:42,387
فقال الشرطي: "ألا تعتقد
أنه من الأفضل أن تُجدِدَ الفيلم"؟

56
00:06:42,441 --> 00:06:43,808
!"فقُلت: "الفيلم لم ينفذ بعد

57
00:06:43,840 --> 00:06:46,300
،فقالوا: "شغِلها على أية حال
."لأننا نريد إبعاد هؤلاء الشباب

58
00:06:46,331 --> 00:06:47,932
.وبدأ بعدها بدفع العدسات

59
00:06:47,946 --> 00:06:50,594
فقُلت: "في المرة القادمة التي
"تدفعني فيها، سأسقط أرضاً وأبدأ بالبكاء

60
00:06:50,618 --> 00:06:52,055
.فمشى بعيداً عني

61
00:06:52,102 --> 00:06:55,141
"كنت احمل عدسات "أغنيكس-120
.وأُدفعُ للخلف وللأمام

62
00:06:55,208 --> 00:06:59,232
!وهُم يصرخون: "القوة للسود" في وجهي
.وأنا أرتعد حتى الموت

63
00:06:59,360 --> 00:07:01,857
حاملاً عدسات بقيمة 1,200
.دولار على الكاميرا

64
00:07:01,912 --> 00:07:04,723
كنت في المنتصف، ولا
يوجد مكان لأحتمي فيه

65
00:07:04,842 --> 00:07:08,762
،لأنني أحمل كاميرا بوزن 20 كيلو
.وأُحاول التقاط الصور

66
00:07:08,875 --> 00:07:13,213
والمشاغبين يحاولون ضربي، ظناً
.منهم أنني ألتقط الصور لصالح الشرطة

67
00:07:13,746 --> 00:07:16,909
والشرطة تقوم بإبعادي عن الطريق

68
00:07:17,016 --> 00:07:20,247
وأنا أتعامل بلطف، لأنه
لا يريد أن يراه الرقيب

69
00:07:20,338 --> 00:07:23,641
،وهو يقوم بانتقاء شخص ما
.ويرمي به في المقعد الخلفي للسيارة

70
00:07:23,861 --> 00:07:26,437
:والمُحرر، الذي يقول
!"أنت، أُريد الصور"

71
00:07:26,513 --> 00:07:29,202
لأن جمهوري لا يهتم"
...بما حدث هنا بالفعل

72
00:07:29,321 --> 00:07:32,154
لديكَ عائلة، وتحتاج
.المال كي تُعيل عائلتك

73
00:07:32,274 --> 00:07:34,789
،وإن لم تأتي بالصور
.سوف تُطرد من عملك

74
00:07:34,875 --> 00:07:38,180
.دعكِ من هذا للحظة فقط
.عندي وظيفة، وأنا مهتم بها

75
00:07:38,328 --> 00:07:41,181
لكن المغزى هو أنني مُستاء للغاية

76
00:07:41,396 --> 00:07:44,415
!لأنني وحيثما ذهبت، أتعرض للضرب

77
00:07:46,120 --> 00:07:48,449
<i>!صوِّب على هؤلاء الجنود -
.أطلِق عليهم -</i>

78
00:07:48,491 --> 00:07:51,324
<i>!أطلِق عليهم جميعاً، هيا</i>

79
00:07:51,559 --> 00:07:53,324
.تمت إصابتكم للتو

80
00:07:53,391 --> 00:07:55,714
أي دولة هذه؟ ما خطبُها؟

81
00:07:56,020 --> 00:07:59,477
<i>!نحن أُناس، لماذا تأتوننا بالجنود والعَتاد</i>

82
00:08:01,856 --> 00:08:04,774
<i>!لدينا قسيس هنا
.تباً</i>

83
00:08:13,744 --> 00:08:17,158
<i>.كان هذا هجوم غير مبرر
.إنتقامي فقط</i>

84
00:08:17,360 --> 00:08:19,853
!أقتلهم -
.ليس أنا، ليس أنا -

85
00:08:20,607 --> 00:08:22,883
<i>!هذا الرجل يحمل سلاحاً خطيراً</i>

86
00:08:23,000 --> 00:08:25,982
.إصنع الحب، بدلاً من الحرب

87
00:08:26,240 --> 00:08:29,458
<i>لقد طَعَنوا أحد رجالنا
.في بطنهِ مباشرةً</i>

88
00:08:30,036 --> 00:08:32,865
"أنا العميد "ريتشارد دان

89
00:08:33,075 --> 00:08:38,956
القائد العام لمقر عمليات
.الطوارئ، لحرس "إيلنوي" الوطني

90
00:08:40,085 --> 00:08:45,234
مقر عمليات الطوارئ، الذي
.أسَّسناه في الشتاء الماضي

91
00:08:45,573 --> 00:08:52,016
بهدف التخطيط والسيطرة على
.الأعمال الهادفة لإثارة الشغب المدني

92
00:08:54,483 --> 00:08:57,123
يسيرون على الشارع، وحِرابهُم جاهزة

93
00:08:57,251 --> 00:09:01,472
،ويعلمون بأنها حِراب حقيقة
.لأجل الشغب الحاصل في المدينة

94
00:09:01,856 --> 00:09:05,732
وما نراه هنا، شيء
.يشبه الحرب نوعاً ما

95
00:09:05,945 --> 00:09:10,062
كيف تسير الأمور حتى الآن؟ -
.لا أستطيع أن أُخبرك، فأنا العدو -

96
00:09:11,973 --> 00:09:13,535
.نحبكم يا جماعة

97
00:09:13,617 --> 00:09:16,121
<i>.لدينا نساء لأجلكم، وبيرة أيضاً</i>

98
00:09:16,551 --> 00:09:18,861
<i>! تعالوا</i>

99
00:09:35,435 --> 00:09:37,904
متى نٌريد الحرية؟ -
.الآن -

100
00:09:38,075 --> 00:09:40,749
متى نريد المساواة؟ -
.الآن -

101
00:09:40,923 --> 00:09:43,337
متى سنحصل عليها؟ -
.الآن -

102
00:09:43,680 --> 00:09:47,050
.هذا ما قاتل أجدادنا لأجله
.حرية الإختيار للناس

103
00:09:49,324 --> 00:09:53,238
،لكن هذه الدولة تتغيَّر
.لم تعُد لكل الناس

104
00:09:53,338 --> 00:09:56,025
.بل أصبحَت لناس مُعيَنين فقط

105
00:09:57,080 --> 00:09:59,462
.نَشهد حرباً لا نُريدها

106
00:10:00,518 --> 00:10:03,313
.نرى تجاهل للمحبَّة والأُخوَّة

107
00:10:04,491 --> 00:10:07,530
<i>!أحضِروا العُمدة -
!أحضِروا العُمدة -</i>

108
00:10:10,691 --> 00:10:14,346
<i>!نُريد العُمدة
!نُريدهُ في الحال</i>

109
00:10:14,417 --> 00:10:17,971
<i>!نُريد العُمدة
!نُريدهُ في الحال</i>

110
00:10:18,174 --> 00:10:19,793
!نُريد العُمدة

111
00:10:19,960 --> 00:10:22,661
<i>.سنُحضر القاضي كي يتحدث إليكم</i>

112
00:10:22,818 --> 00:10:25,591
!نُريد العمدة
.لا نحتاج للمخادِعين

113
00:10:25,916 --> 00:10:28,868
<i>!نُريد العمدة</i>

114
00:10:30,323 --> 00:10:34,041
<i>أصدقائي، لقد وقَفت أمامكم عدَّة مرات</i>

115
00:10:35,496 --> 00:10:40,127
<i>إنتخبتُموني عمدةً لهذه
.المدينة في الـ20 عام الأخيرة</i>

116
00:10:40,237 --> 00:10:43,307
<i>.لا، لم نفعل -
!لم نختارك -</i>

117
00:10:43,840 --> 00:10:48,011
<i>وقد منحناكُم كل ما
.اعتقدنا أنكم تحتاجونه</i>

118
00:10:49,696 --> 00:10:54,399
<i>سمحت لكم باستخدام المسابح
.الخاصة بنا في كل أيام الإستقلال</i>

119
00:10:55,839 --> 00:10:58,884
<i>.نُريدها طوال العام، كل يوم</i>

120
00:10:59,379 --> 00:11:03,267
<i>قُمنا بتشغيل متجر
.كحول بأقل قدر من الربح</i>

121
00:11:06,011 --> 00:11:10,077
<i>.أفهم أنكم تعانون من بعض المشاكل</i>

122
00:11:13,160 --> 00:11:17,199
!وأنت تتجاهل هذه المشاكل -
...أتفهَّم أنكم -

123
00:11:18,743 --> 00:11:22,259
<i>.وأتفهَّم أن لديكم بعض الشكاوي</i>

124
00:11:23,040 --> 00:11:26,383
.سوف ننتصر
.سوف ننتصر

125
00:11:27,360 --> 00:11:31,558
<i>♪ .سوف ننتصر ♪</i>

126
00:11:31,680 --> 00:11:36,356
<i>♪ .سوف ننتصر ♪</i>

127
00:11:36,480 --> 00:11:40,206
<i>♪ .سوف ننتصر ♪</i>

128
00:11:40,720 --> 00:11:44,714
<i>♪ يوماً ما ♪</i>

129
00:12:14,202 --> 00:12:17,092
<i>!دعونا نقبض على أصحاب الكاميرات</i>

130
00:12:26,560 --> 00:12:29,966
<i>.أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد</i>

131
00:12:30,234 --> 00:12:33,704
<i>.دخول، ليبدأ ريتشارد في الخلف</i>

132
00:12:34,966 --> 00:12:38,391
<i>.تجهَّزوا للإعلان، لا تنظر إلي</i>

133
00:12:38,520 --> 00:12:42,400
<i>.تعليق -
ما الخطب؟ -</i>

134
00:12:42,520 --> 00:12:45,751
<i>.والآن لننزل ببطئ</i>

135
00:12:45,912 --> 00:12:47,823
<i>.ببطئ شديد</i>

136
00:12:49,502 --> 00:12:51,652
<i>أنت مستعد يا جيري؟</i>

137
00:12:54,359 --> 00:12:56,635
<i>.الشاشة الأولى، إستعد للتصوير</i>

138
00:12:59,120 --> 00:13:01,430
<b>.جهِّز الشريط يا أرنولد</b>

139
00:13:03,987 --> 00:13:05,599
<i>.تَرقَّب</i>

140
00:13:05,683 --> 00:13:09,278
<i>.أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد</i>

141
00:13:09,379 --> 00:13:11,097
<i>.دُخـول</i>

142
00:13:18,643 --> 00:13:21,229
أيمكن أن تقفوا هنا من فضلكم؟

143
00:13:21,291 --> 00:13:23,549
.هيا بنا، فالوقت قيِّم

144
00:13:24,011 --> 00:13:26,784
غاس"، هل سيكون"
القطار مزعج بالنسبة لك؟

145
00:13:27,098 --> 00:13:29,213
.لا، يمكننا العمل

146
00:13:30,110 --> 00:13:31,273
.حسناً

147
00:13:31,587 --> 00:13:33,814
من هنا بلغَ سن التصويت؟

148
00:13:33,927 --> 00:13:36,567
.لقد بلغت جسدياً الأسبوع الماضي

149
00:13:36,767 --> 00:13:38,568
بالغ للتصويت؟

150
00:13:39,809 --> 00:13:43,630
{\an8}<font color="#ffe400">روبرت كينيدي: مرشح الحزب الديمقراطي
للانتخابات الرئاسية الأمريكية عام 1968</font>

151
00:13:39,630 --> 00:13:43,903
لماذا تعملون لصالح كينيدي؟ -
.لأنه الأفضل، حتى جدي يقول هذا -

152
00:13:43,945 --> 00:13:46,141
.لديه شعر طويل -
.لأنه مناهض للحرب -

153
00:13:46,234 --> 00:13:48,564
ماذا تفعل هنا؟ -
.إنها صديقتي -

154
00:13:48,744 --> 00:13:52,031
.إنه مثالي
.يُصوت لكل من ليس لديه أمل

155
00:13:52,234 --> 00:13:54,953
من تدعم إذاً؟ -
.أنا لا أُحبه فقط -

156
00:13:55,057 --> 00:13:57,932
بسبب استغلاله لاغتيال
.شقيقه جون كينيدي

157
00:13:58,217 --> 00:14:00,292
وما علاقة هذا بالأمر؟

158
00:14:00,352 --> 00:14:03,019
كان عليهِ أن يمنح الأمر اهتماماً أكبر

159
00:14:03,109 --> 00:14:05,669
هناك الكثير من الأسئلة
.الهامة التي لم يتم الإجابة عليها

160
00:14:05,805 --> 00:14:08,464
في صحيفة "ساترداي
إيفنينغ"، كان هناك بيان واضح

161
00:14:08,658 --> 00:14:11,549
{\an8}<font color="#ffe400">هارفي أوزوالد: المُتهم
الرئيسي باغتيال جون كينيدي</font>

162
00:14:08,510 --> 00:14:11,712
أن المخابرات الأمريكيةكانت على علم
برحلة "هارفي أوزوالد" إلى المكسيك

163
00:14:11,840 --> 00:14:15,276
.قبل اغتيال "جون كينيدي" بشهرين فقط

164
00:15:36,298 --> 00:15:37,674
!اللعنة

165
00:15:37,801 --> 00:15:40,041
.يبدو أنني هدف رئيسي

166
00:15:41,627 --> 00:15:45,002
،في البداية إسطوانات العجلات
.والآن هوائي الراديو

167
00:15:53,939 --> 00:15:55,691
.أطفال فاسدين

168
00:15:55,866 --> 00:15:59,170
ما الفرق؟ القناة الثامنة
.فيها الكثير من هذه المُعدات

169
00:15:59,335 --> 00:16:01,133
.هذا ليس المغزى

170
00:16:01,506 --> 00:16:02,904
ماذا؟

171
00:16:04,787 --> 00:16:08,162
إلى أين تُريدين الذهاب؟ -
ما رأيكَ بالسينما؟ -

172
00:17:37,100 --> 00:17:39,912
.إضربها، إضربها -
.إهزمها، هيا -

173
00:17:54,220 --> 00:17:57,064
!أُقتلهـا
!أُقتلهـا

174
00:17:57,371 --> 00:17:59,095
<i>!إسحب شعرها</i>

175
00:18:00,962 --> 00:18:03,515
<i>!قيِدوهـا -
.أُركلوا مؤخرتها -</i>

176
00:18:03,875 --> 00:18:05,707
<i>.أُركلوا مؤخرتها</i>

177
00:18:13,243 --> 00:18:15,574
<i>.يا لكَ من جبان</i>

178
00:18:58,382 --> 00:19:00,886
.بدون غش -
.هذا ينطبق عليك -

179
00:19:01,147 --> 00:19:03,144
.أجل، وأنت أيضاً

180
00:19:03,840 --> 00:19:05,846
.حسناً
."التعادل جيد يا "روبرت

181
00:19:13,960 --> 00:19:16,046
.علِّمه اللعبة

182
00:19:19,560 --> 00:19:23,576
.لا أدري -
.التطابق رائع -

183
00:19:23,708 --> 00:19:25,997
يمكن أن تعتبرها ما شئت

184
00:19:28,939 --> 00:19:31,692
.ضع هذه، وارمِ البقية بعيداً

185
00:19:32,000 --> 00:19:33,991
هذه؟ -
كم واحدة تريد؟ -

186
00:19:34,160 --> 00:19:36,356
.أُريد أربعة -
أربعة؟ -

187
00:19:37,245 --> 00:19:39,573
كم ورقة تريد؟ -
.خمسة -

188
00:19:39,868 --> 00:19:41,495
.تقصد أربعة

189
00:19:43,026 --> 00:19:44,674
.بدون غش

190
00:19:50,094 --> 00:19:51,860
قصَّان، ماذا لديك؟

191
00:19:51,942 --> 00:19:54,484
.ثلاثة -
!ثلاثتان -

192
00:19:57,362 --> 00:20:00,361
...ماذا تفعل؟ هل رميت -
.وضعت قصَّـان -

193
00:20:00,440 --> 00:20:02,726
لقد رميتَ بالتسعتان
خاصتي، أليس كذلك؟

194
00:20:02,913 --> 00:20:04,631
.لا، إنها معه

195
00:20:04,699 --> 00:20:06,895
.لم آخذها، كانت في المجموعة

196
00:20:08,138 --> 00:20:10,633
.قامَ برميها -
.قَصَّـان -

197
00:20:11,160 --> 00:20:13,720
.الجو حار
ألديكم شيء للشرب؟

198
00:20:17,884 --> 00:20:22,110
آنسة "هورتون"، ألديكم شيء للشرب؟
.يوجد الكثير من الماء في الحوض -

199
00:20:22,269 --> 00:20:25,347
.لا أُريد الماء، أريد الصودا أو شيء من هذا

200
00:20:25,588 --> 00:20:28,425
."فلنذهب لشراء الصودا يا "روبرت

201
00:20:30,048 --> 00:20:32,313
."نراكَ في الجوار يا "هارولد

202
00:20:38,987 --> 00:20:40,464
.الجو حار

203
00:20:41,946 --> 00:20:44,542
أين ذهب أصدقاءك؟ -
.لإحضار الصودا -

204
00:20:45,058 --> 00:20:46,823
لإحضار الصودا؟

205
00:20:49,273 --> 00:20:52,108
ماذا كنتم تلعبون؟ -
.الورق -

206
00:20:52,946 --> 00:20:54,921
ومَن فاز؟ -
.لا أحد -

207
00:20:55,217 --> 00:20:56,678
."لا أحد"

208
00:20:57,205 --> 00:20:59,155
ما بالُك؟ -
.لا شيء -

209
00:21:00,780 --> 00:21:03,670
،أنت متسِخ بشدة
.كنتَ تلعب مع الطيور

210
00:21:03,762 --> 00:21:06,514
من الأفضل أن تغتسِل
.قبل أن نتناول العشاء

211
00:21:09,654 --> 00:21:11,067
!إذهب

212
00:21:12,864 --> 00:21:14,849
.إذهب الآن، هيا

213
00:21:59,106 --> 00:22:01,256
نشكرك يا الله على هذا الطعام

214
00:22:01,403 --> 00:22:04,573
،ليُبارك هذا الطعام أجسادَنا
..باسمكَ نُصلي

215
00:22:04,830 --> 00:22:06,229
.آميـن

216
00:22:38,871 --> 00:22:46,032
الحمام الزاجل يبقى وفياً"
...لشريكه طوال حياته

217
00:22:46,139 --> 00:22:50,753
بشرط أن يكون الشريك
.متواجداً طوال الوقت

218
00:22:51,036 --> 00:22:56,993
خاصة عندما يعود ذكر
...الحمام من رحلة طويلة

219
00:22:57,278 --> 00:23:03,204
بالإضافة لذلك، عندما يُصبح للزوج
.صغار، فإن الرابطة بينهما تُصبح أقوى

220
00:23:03,501 --> 00:23:09,316
وفي حال حدث وانفصَلَت
...العائلة لفترة طويلة

221
00:23:09,503 --> 00:23:14,172
فإن ذكر الحمام لا
يختلف عن نظيره البشري

222
00:23:14,483 --> 00:23:22,053
حيث يُعول عليه للبحث
."عن رفقة أُنثى في مكان آخر

223
00:23:24,985 --> 00:23:26,516
.إرفعيه

224
00:23:33,859 --> 00:23:41,780
<i>♪ قد تكون هذه المرة الأخيرة ♪</i>

225
00:23:41,936 --> 00:23:44,350
<i>♪ قد تكون آخر مرة، لكني لا أعلم ♪</i>

226
00:23:44,441 --> 00:23:47,001
<i>  قد تكون آخر مرة ♪
♪ نحتج فيها في العاصمة </i>

227
00:23:47,160 --> 00:23:49,720
<i>♪ قد تكون آخر مرة، لكني لا أعلم ♪</i>

228
00:23:49,840 --> 00:23:52,480
<i>♪ قد يكون الإحتجاج الأخير أمام الكونغرس ♪</i>

229
00:23:52,600 --> 00:23:54,830
<i>♪ قد تكون آخر مرة، لكني لا أعلم ♪</i>

230
00:23:54,960 --> 00:23:57,918
<i>♪ قد يكون المَسير الأخير لأجل الحرية ♪</i>

231
00:23:57,979 --> 00:24:00,444
<i>♪ قد تكون آخر مرة، لكني لا أعلم ♪</i>

232
00:24:00,577 --> 00:24:02,470
<i>♪ قد تكون هذه المرة الأخيرة ♪</i>

233
00:24:02,529 --> 00:24:04,529
ألا ترى اللافتة؟

234
00:24:04,685 --> 00:24:09,630
ألا يمكن أن نشرب الماء أولاً؟ -
.تباً للماء، فلنعثر على هذا الرجل -

235
00:24:10,089 --> 00:24:13,156
إنهم خلف المكسيكيين، أليس كذلك؟

236
00:24:13,288 --> 00:24:16,882
لا أعلم، سمعت أنهم يسعون
.خلف كتيبة سان فرانسيسكو

237
00:24:16,997 --> 00:24:20,385
.هذا هو الإتجاه -
.أنت واثق؟ أعتقد أنها كانت خيمة زرقاء -

238
00:24:20,463 --> 00:24:23,612
لا أعرف كيف يعيش هؤلاء
.الناس في هذه الفوضى

239
00:24:23,840 --> 00:24:27,196
.لا أعرف لمتى سيستمر هذا الحال -
أين هي يا رجل؟ -

240
00:24:27,360 --> 00:24:29,961
فلنذهب من هذا
.الطريق، وليحدث ما يحدث

241
00:24:30,200 --> 00:24:35,434
<i>♪ قد تكون هذه المرة الأخيرة ♪</i>

242
00:24:35,560 --> 00:24:38,473
<i>♪ قد تكون آخر مرة، لكني لا أعلم ♪</i>

243
00:24:40,840 --> 00:24:48,395
<i>♪ قد تكون هذه المرة الأخيرة ♪</i>

244
00:24:48,426 --> 00:24:50,566
<i>♪ قد تكون آخر مرة، لكني لا أعلم ♪</i>

245
00:24:50,916 --> 00:24:53,346
{\an8}<font color="#ffe400">صوت روبرت كينيدي</font>

246
00:24:50,667 --> 00:24:53,745
<i>آمل الآن أن الانتخابات
.الأولية في كاليفورنيا قد انتهَت</i>

247
00:24:53,912 --> 00:24:55,894
<i>ومع انتهاء الانتخابات الأولية</i>

248
00:24:56,014 --> 00:24:58,780
<i>يمكننا التركيز على إجراء حوار</i>

249
00:24:58,960 --> 00:25:02,671
<i>أو مُناظرة انتخابية، بين
.نائب الرئيس وبيني أنا شخصياً</i>

250
00:25:02,765 --> 00:25:05,530
<i>عن الاتجاه الذي
.ننوي اتخاذه لهذا البلد</i>

251
00:25:12,169 --> 00:25:17,028
<i>العمدة "يورتي"، أرسلَ لي
رسالة كنا ننتظرها منذ وقتٍ طويل</i>

252
00:25:18,856 --> 00:25:21,424
<i>."نٌريدكَ أنت يا "بوبي -
.شكراً لكم جميعاً -</i>

253
00:25:21,523 --> 00:25:24,713
<i>،والآن حان دور شيكاغو
.دعونا نفوز هناك أيضاً</i>

254
00:25:27,240 --> 00:25:30,530
<i>!"نُريد "بوبي
!"نُريد "بوبي</i>

255
00:25:30,880 --> 00:25:34,936
<i>!"نُريد "بوبي
!"نُريد "بوبي</i>

256
00:25:37,440 --> 00:25:40,697
<i>♪ أوه، لا أُصدق ♪</i>

257
00:25:41,057 --> 00:25:45,844
<i>♪ تقول بأنكَ تعرف معنى الحب ♪</i>

258
00:25:48,706 --> 00:25:51,778
<i>♪ وأن الحب هو كل ما نحتاجه ♪</i>

259
00:25:51,954 --> 00:25:54,628
<i>♪ تقولها انه وبالحُب ♪</i>

260
00:25:54,871 --> 00:25:58,944
<i> يمكننا تغيير كل الأغبياء ♪
♪ وتَغييب كل الكراهِية </i>

261
00:25:59,080 --> 00:26:03,032
<i>♪ !أعتقد أنكَ في استراحة الغداء الآن ♪</i>

262
00:26:11,091 --> 00:26:13,451
أنتم هنا لتغطية الجنازة؟

263
00:26:13,915 --> 00:26:15,997
.نعم، هذا ما جئنا لأجله

264
00:26:16,172 --> 00:26:18,953
.لم أسمعكَ عندما جئت ليلة البارحة

265
00:26:20,607 --> 00:26:22,484
هل قمتَ بالتسجيل؟

266
00:26:25,554 --> 00:26:27,670
.تركتَ التلفاز مضاءً

267
00:26:31,022 --> 00:26:35,318
أتعلم، يمكنكَ مقابلة الكثير من الناس
.المثيرين للاهتمام في صالة الكوكتيل

268
00:26:36,377 --> 00:26:41,104
أتعلم أنه يوجد 4 نساء ونصف
!لكل رجل في العاصمة واشنطن

269
00:26:46,020 --> 00:26:48,042
مدينة جميلة، صحيح؟

270
00:26:49,092 --> 00:26:50,675
.جميلة، بحق

271
00:26:51,476 --> 00:26:54,322
.لكن التكييف الهوائي سيء للغاية

272
00:27:00,171 --> 00:27:02,209
.أُنظر لهؤلاء الرجال

273
00:27:04,341 --> 00:27:06,981
.جاهزون قبل البدء بساعتين

274
00:27:11,056 --> 00:27:14,118
.عشرون، أو حتى 25 موقع تصوير
.كأنها لا تكفي

275
00:27:19,187 --> 00:27:22,679
أصبحوا خبراء، منذ تَغطِيتنا
.لاغتيال "جون كينيدي" عام 1963

276
00:27:46,275 --> 00:27:48,073
.مرحباً سيدات

277
00:28:00,105 --> 00:28:02,142
ما هي خُططكِ للصيف؟

278
00:28:02,218 --> 00:28:06,503
.والذي سيكون صيف سياسي بامتياز
وصيف حار على الأرجح؟

279
00:28:06,694 --> 00:28:09,240
دعنا نتجنَّب الحديث
.في السياسة الآن

280
00:28:10,043 --> 00:28:11,481
...حسناً

281
00:28:11,887 --> 00:28:16,559
في العادة نذهب لمنزلنا في أونتاريو

282
00:28:17,069 --> 00:28:18,980
.في كندا بالطبع

283
00:28:19,179 --> 00:28:21,474
."في مكان يُدعى "ديبرا

284
00:28:21,594 --> 00:28:25,320
.الـ"أس"، لا تُنطق، لأنها فرنسية
.ليس كاسم الفتاة

285
00:28:26,577 --> 00:28:29,780
وفي هذا الوقت من
السنة في العادة نتطلَّع

286
00:28:29,920 --> 00:28:34,418
للابتعاد عن المدينة،
وضجيجها، والحرارة وما إلى ذلك

287
00:28:34,522 --> 00:28:37,145
.فالمكان بدائي جداً هناك

288
00:28:37,944 --> 00:28:43,178
،أعتقد أنه من الجيد لأجل الروح
.أن تبتعد عن الحضارة في بعض الأحيان

289
00:28:43,547 --> 00:28:45,345
ألا تعتقد هذا؟

290
00:29:08,480 --> 00:29:10,526
.مرحباً -
.مرحبـاً -

291
00:29:10,898 --> 00:29:14,128
هل والدتكَ في المنزل؟ -
.نعم! لا لا -

292
00:29:14,731 --> 00:29:17,526
لا؟ أهيَ في العمل؟ -
.نعم -

293
00:29:18,016 --> 00:29:20,315
متى ستعود للمنزل؟

294
00:29:21,267 --> 00:29:23,680
.في الساعة 12:00 -
.جيـد -

295
00:29:24,193 --> 00:29:27,990
منذ متى وأنتم تعيشون هنا؟ -
.لا أعلم -

296
00:29:28,232 --> 00:29:29,536
أنت لا تعلم؟ -
.لا -

297
00:29:29,573 --> 00:29:32,016
أتستطيع إخباري أين
كنتم قبل الإنتقال هنا؟

298
00:29:32,196 --> 00:29:34,118
.أجل -
أيـن؟ -

299
00:29:34,804 --> 00:29:38,389
.في فيرجينيا الغربية -
...حسناً. فيرجينيا -

300
00:29:39,387 --> 00:29:41,433
كم غرفة لديكم هنا؟

301
00:29:42,086 --> 00:29:44,363
.أربعة غرف -
.حسناً، أربعة -

302
00:29:44,493 --> 00:29:46,813
هل لديكم تلفاز؟ -
.أجل -

303
00:29:47,758 --> 00:29:49,664
وهل لديكم ستيريو؟ -
.نعم -

304
00:29:49,738 --> 00:29:52,207
وكم أخ وأُخت لديك؟

305
00:29:53,564 --> 00:29:56,208
.لا يوجد -
.حسناً، أنت الطفل الوحيد -

306
00:29:56,312 --> 00:29:58,890
.نعم -
وكم عمرك؟ -

307
00:29:59,500 --> 00:30:01,545
.ثلاثة عشر -
ثلاثة عشر، حقاً؟ -

308
00:30:01,604 --> 00:30:04,103
وهل تذهب للكنيسة؟ -
.نعم -

309
00:30:04,257 --> 00:30:07,665
.فتى رائع
ما اسم والدك؟

310
00:30:08,320 --> 00:30:09,879
."بادي"

311
00:30:10,000 --> 00:30:11,742
ماذا؟ -
."بادي" -

312
00:30:12,186 --> 00:30:14,929
وهل يعيش معكم هنا؟ -
.لا -

313
00:30:14,973 --> 00:30:17,418
أتستطيع إخباري عن مكانه؟

314
00:30:20,460 --> 00:30:22,019
.في فيتنام

315
00:30:23,344 --> 00:30:26,520
دعنا نرى ما الضرر
.الذي تسبَّبت به هنا

316
00:30:31,563 --> 00:30:34,087
.أنظر للثقوب فيها -
!أجل -

317
00:30:34,858 --> 00:30:37,462
إبحث في الجوار عن علبة أخرى

318
00:30:40,099 --> 00:30:42,531
.لدي شيء بحوزتي هنا
.تعال

319
00:30:42,807 --> 00:30:45,039
.لن أهدر هذا بالتأكيد

320
00:30:45,463 --> 00:30:47,017
.سأشربه

321
00:30:55,765 --> 00:30:57,044
.تعال

322
00:31:00,770 --> 00:31:02,673
أتُريد إصابتها؟ -
.لا -

323
00:31:02,847 --> 00:31:06,184
.لن تؤذيك، ضع فيها حماية بهذا الشكل فقط

324
00:31:07,160 --> 00:31:10,738
.إنها آمنة، لن تؤذيكَ مطلقاً
..إسحب للخلف

325
00:31:13,037 --> 00:31:15,599
.وأصِبها مباشرة
.هذا كل ما عليك فعله

326
00:31:16,516 --> 00:31:18,216
.هيا، فلنذهب

327
00:31:19,701 --> 00:31:22,505
.تعال، دعنا نبحث عن الحمام

328
00:32:22,420 --> 00:32:24,591
.لا شيء مفقود
.لقد بحثت

329
00:32:30,280 --> 00:32:32,358
هل خسرتَ لياقتك يا رفيق؟

330
00:32:33,503 --> 00:32:35,490
ماذا يوجد في السلة؟

331
00:32:37,027 --> 00:32:38,715
.عشاء

332
00:32:57,526 --> 00:32:59,354
<i>لماذا لا تعترف؟</i>

333
00:33:00,170 --> 00:33:01,888
<i>.هيا، قُلها فقط</i>

334
00:33:01,996 --> 00:33:03,953
.أنت وغد

335
00:33:06,680 --> 00:33:08,344
.إعترف بهذا

336
00:33:09,273 --> 00:33:11,398
.إعترف بهذا لنفسك

337
00:33:12,314 --> 00:33:15,400
.أنت.. فاسد مغرور

338
00:33:15,692 --> 00:33:17,330
.أناني

339
00:33:19,715 --> 00:33:21,672
مصور محدود

340
00:33:33,000 --> 00:33:34,673
حسناً.. حسناً

341
00:33:39,840 --> 00:33:42,055
.أنظري هنا، أُنظري

342
00:33:43,520 --> 00:33:46,055
ما رأيكِ؟
.قام "غاس"، بتوصيلها لأجلي

343
00:33:46,586 --> 00:33:48,421
.أُنظري للخلف هناك

344
00:33:49,319 --> 00:33:51,546
.ألياف بصرية، رائعة
صحيح؟

345
00:33:52,265 --> 00:33:54,194
.أترينَ التلفاز
.إنارة

346
00:33:54,600 --> 00:33:57,133
.أنظري لهذا -
!جون -

347
00:33:59,344 --> 00:34:01,367
{\an8}<font color="#ffe400">Mondo Cane 1962, فيلم إيطالي</font>

348
00:33:59,188 --> 00:34:01,702
أتتذكّر عندما شاهدنا "موندو كاني"؟

349
00:34:02,661 --> 00:34:06,450
.نحن لم نشاهده -
.لكن أنا شاهدتُه -

350
00:34:06,684 --> 00:34:10,004
.وأنا شاهدتهُ أيضاً
!لكن لا أتذكر أننا شاهدناهُ معاً

351
00:34:12,489 --> 00:34:15,403
.ليس هذا المغزى على أية حال -
ما المغزى إذاً؟ -

352
00:34:18,931 --> 00:34:22,470
تتذكر ذلك المشهد على الجزيرة؟
.حيث يختبرون القنبلة النووية

353
00:34:22,713 --> 00:34:23,985
.أجل

354
00:34:24,600 --> 00:34:27,574
حسناً، كان هناك سلاحف كبيرة

355
00:34:27,892 --> 00:34:29,934
...تعرف، السلاحف البطيئة

356
00:34:30,322 --> 00:34:32,549
التي تقرر في وقت محدد من حياتها

357
00:34:32,641 --> 00:34:35,478
،أن تذهب للبحر
.كي تضع بيوضها هناك

358
00:34:35,896 --> 00:34:40,315
فيُدركون أن الإشعاعات تُشتِت
السلاحف عن مسارها الأصلي

359
00:34:40,527 --> 00:34:44,151
لذلك تذهب لليابسة
بدلاً من البحر، وتموت هناك

360
00:34:44,766 --> 00:34:46,598
!أوه، مشهد حزين

361
00:34:49,419 --> 00:34:50,992
!اللعنة

362
00:34:51,539 --> 00:34:54,258
لقد قام أحدهم بتصوير
هذه المشاهد، صحيح؟

363
00:34:54,469 --> 00:34:59,304
.أعني، بعد تصوير هذه المشاهد
هل قاموا...؟

364
00:35:00,987 --> 00:35:04,853
هل انحنوا قليلاً، وقاموا
بقَلب هذه السلاحف؟

365
00:35:05,652 --> 00:35:08,492
أم أنهم وضعوها في
سيارة الجيب وأعادوها؟

366
00:35:08,570 --> 00:35:12,086
كيف لي أن أعلم بحق الجحيم؟
.لقد كانوا إيطاليين

367
00:35:15,960 --> 00:35:18,204
.أنا عاجزة
.أنا أستسلم

368
00:35:24,432 --> 00:35:26,565
.خذ، خالية من السعرات

369
00:35:27,960 --> 00:35:30,627
.أُفضل الاحتفاظ بكِليتي لفترة من الزمن

370
00:35:40,016 --> 00:35:43,850
مختصو الأبحاث في معهد"
..."إستيتوتو ديل سالفاتور موندي في روما

371
00:35:44,000 --> 00:35:48,914
يكشفون اليوم عن نتائج الفحوصات التي أُجريَت"
..."على جهاز جديد ترتديه الأُمهات الحوامل

372
00:35:49,056 --> 00:35:51,000
."طوال فترة الحمل

373
00:35:51,258 --> 00:35:54,376
يتكون هذا الجهاز من"
...أُسطوانة من الصلب والبلاستيك

374
00:35:54,537 --> 00:35:59,032
والتي يمكن التحكم بها"
"لعمل فراغ جزئي حول بطن الأم

375
00:35:59,228 --> 00:36:02,360
."لتقليل الضغط المحيط على الجنين"

376
00:36:03,240 --> 00:36:05,151
...هذا الضغط"

377
00:36:07,177 --> 00:36:10,853
،ويساوي الضغط على مستوى البحر"
."6كغم للمتر المربع الواحد

378
00:36:10,930 --> 00:36:13,614
."يمكن تقليله بنسبة 50% تقريباً"

379
00:36:13,817 --> 00:36:18,189
،)كان دكتور (جيكوب مارسياني"
..."مدير قسم البحوث في المشفى

380
00:36:18,312 --> 00:36:21,796
من أعلن لأول مرة عن نتائج"
."الاختبار الذي يتضمن الجهاز الجديد

381
00:36:22,040 --> 00:36:27,333
على الرغم من أنه من المتوقع أن يكون السعر"
..."في المراحل الأولى من التطور، على الأقل

382
00:36:27,402 --> 00:36:31,120
."سيكون با.. باهظاً"

383
00:36:32,027 --> 00:36:37,102
لم تصدر من الفاتيكان أي تعليقات"
."رسمية بشأن الجهاز حتى الآن

384
00:36:47,091 --> 00:36:49,048
!أنتَ مجنون

385
00:36:51,690 --> 00:36:55,080
!لا، أعِد إلي الغطاء
!"جون"

386
00:36:56,551 --> 00:36:58,827
!أعطِني إياها

387
00:37:02,594 --> 00:37:04,672
.أمسكتُ بك

388
00:37:04,867 --> 00:37:07,461
!أيها الوغد العاهر

389
00:37:08,264 --> 00:37:10,388
.أُتركني يا وغد

390
00:37:12,681 --> 00:37:15,352
!النجدة
.لا، ليس على الأرض

391
00:37:15,642 --> 00:37:17,446
!بحق المسيح

392
00:37:17,696 --> 00:37:20,165
.أنزِلني، أرجوك اتركني

393
00:37:21,925 --> 00:37:23,479
!أيها الوغد

394
00:37:23,537 --> 00:37:25,646
!أتركني يا منحرف

395
00:37:25,833 --> 00:37:28,427
.إخفضي صوتكِ، لدينا جيران

396
00:37:28,500 --> 00:37:30,788
!إبن العاهرة -
.إهدأي، لدينا جيران -

397
00:37:30,951 --> 00:37:32,702
.سأعاقبكَ على هذا

398
00:37:32,797 --> 00:37:35,836
.سأكسر ذراعيك
.تُعجبني الآن

399
00:37:36,604 --> 00:37:38,367
.هاتِ قُبلة

400
00:37:45,951 --> 00:37:48,490
.سأجعلك تندم على هذا

401
00:37:55,600 --> 00:37:57,557
.ها هو يذهب

402
00:37:57,680 --> 00:37:59,557
.عمل جيد واحد في السنة

403
00:37:59,680 --> 00:38:01,432
.سمعت هذا

404
00:39:29,705 --> 00:39:33,290
.لقد أوقعتِ صحيفتكِ -
من أنت؟ -

405
00:39:33,720 --> 00:39:37,197
"نورتون - 4444 شمال كليفتون"

406
00:39:37,440 --> 00:39:40,114
.أعتقد أن هذه تعود لأخيكِ الصغير

407
00:39:40,232 --> 00:39:43,479
.لا أملك أخ
.إنها لإبني

408
00:39:45,171 --> 00:39:48,483
السيد "هورتون"، يحب البازيلاء الخضراء؟

409
00:39:55,160 --> 00:39:58,103
! هي، توقفوا
.لا تصعد السيارة

410
00:39:58,297 --> 00:40:01,119
.شغّلها يا رجل -
.إبتعدوا عن السيارة -

411
00:40:01,560 --> 00:40:03,925
.ليس على السيارة
.هيا، انزلوا عنها

412
00:40:04,179 --> 00:40:06,230
.إبتعدوا عنها

413
00:40:06,732 --> 00:40:08,395
.هيا

414
00:40:08,981 --> 00:40:11,317
!أنت، إنزل من عندك

415
00:40:19,217 --> 00:40:21,468
.أخرجوا من السيارة

416
00:40:21,571 --> 00:40:24,038
.هذه سيارة رسمية، إبتعدوا

417
00:40:24,962 --> 00:40:29,479
كل هؤلاء في الخارج أطفالكِ؟ -
.لا، إنهم أبناء الجيران -

418
00:40:29,760 --> 00:40:32,687
أنتي من الجبال؟ -
.غرب فيرجينيا -

419
00:40:32,897 --> 00:40:35,632
.قضيت هناك 3 أسابيع مؤخراً -
حقاً؟ -

420
00:40:35,968 --> 00:40:40,202
نحن على يقين من أننا"
."سنجوع عندما تنفد الطوابع

421
00:40:40,574 --> 00:40:44,034
المشكلة أننا لا نستطيع"
."أن نُقايضها مقابل التوباكو

422
00:40:44,105 --> 00:40:47,416
أنت تعرف بأمر الطوابع إذاً؟ -
.لا في الحقيقة -

423
00:40:47,514 --> 00:40:51,553
عملت على هذا الوثائقي، وهذه
.الكلمات كانت على الشريط الوثائقي

424
00:41:06,484 --> 00:41:08,927
."مرحباً "ماريان"، هذا "غاس

425
00:41:09,089 --> 00:41:12,400
أُطلبي كاتسيلاس، الرقم 512

426
00:41:12,640 --> 00:41:15,234
ليتصل بالسيارة مباشرة

427
00:41:15,360 --> 00:41:16,839
<i>عُلِم، 10-4</i>

428
00:41:17,272 --> 00:41:19,725
كان باستطاعي ترك
الطير ليعود لوحده هنا

429
00:41:19,730 --> 00:41:22,194
لكني لا أعتقد أنه
.سيستطيع حمل السلة

430
00:41:22,239 --> 00:41:24,723
.ربما كان سيعود إلى غرب فيرجينيا

431
00:41:24,921 --> 00:41:27,580
هارولد" يقضي الكثير من"
.الوقت في إعادة تدريبه

432
00:41:27,722 --> 00:41:30,619
كم مضى على وجودكم هنا؟ -
.فترة قصيرة -

433
00:41:33,783 --> 00:41:37,572
."إتصل بالمكتب يا "كاتسيلاس -
ألديكم هاتف هنا؟ -

434
00:41:37,804 --> 00:41:39,742
.في الرُدهة

435
00:41:53,800 --> 00:41:55,722
.كاستيلاس" يتحدث"

436
00:41:57,082 --> 00:41:59,238
.أجل، لكنه في الخارج

437
00:42:00,040 --> 00:42:02,043
هو من طلب ذلك؟

438
00:42:02,631 --> 00:42:04,709
.حسناً
أهناك شيء آخر؟

439
00:42:05,546 --> 00:42:07,457
.حسناً، شكراً لكي

440
00:42:13,106 --> 00:42:14,824
..."أخبري "هارولد

441
00:42:15,032 --> 00:42:18,590
،بأن الرجل الشرير من موقف السيارات
.قد اعاد لهُ الطير

442
00:42:19,888 --> 00:42:22,510
أخبريه بهذا، حسناً؟ -
.سأفعل -

443
00:42:32,640 --> 00:42:35,620
أتمانع إطفاء هذا الشيء لو سمحت؟

444
00:42:35,794 --> 00:42:38,435
.سنقوم بالتسجيل هنا
أيمكنك إيقاف هذا؟

445
00:42:39,185 --> 00:42:41,076
!أطفئه -
.حسناً -

446
00:42:44,419 --> 00:42:47,325
أين كان المال؟
أين قاموا بتخبئته؟

447
00:42:47,460 --> 00:42:49,590
هل كان محشُواً داخل المقعد؟

448
00:42:49,633 --> 00:42:52,022
.كان بداخل مغلف على أرضية التاكسي

449
00:42:52,060 --> 00:42:54,172
أي نوع من المغلفات؟

450
00:42:56,032 --> 00:42:58,148
أي نوع من المغلفات كان؟

451
00:42:58,233 --> 00:43:00,431
.إسأله هو
.ها هو يعد المال

452
00:43:00,489 --> 00:43:03,237
!إنه يعد المال
كم كان هذا المال؟

453
00:43:03,580 --> 00:43:06,103
كم كان المبلغ؟ -
.لا، لا تسأله

454
00:43:06,189 --> 00:43:08,618
.أُريد أن أعرف منك
كم المال الذي كان بحوزتك؟

455
00:43:08,714 --> 00:43:11,385
كم كان المجموع؟
أقُمتَ بعد المال؟

456
00:43:11,597 --> 00:43:14,529
.$10,000 -
أنت واثق من هذا؟ -

457
00:43:14,603 --> 00:43:17,163
ألم يكن 9,000 مثلاً؟
أو 11,000؟

458
00:43:17,252 --> 00:43:20,005
أم 9,000؟
إذاً 10,000. صحيح؟

459
00:43:20,164 --> 00:43:23,976
.نعم، كانت 9,000
.وأضفت من جيبي ألف، لأُسهِّل الحساب

460
00:43:24,120 --> 00:43:26,111
أتحاول الإستهزاء الآن؟

461
00:43:26,162 --> 00:43:29,254
أتحاول استفزازي الآن؟
.دعنا من هذه الألاعيب

462
00:43:29,305 --> 00:43:34,090
أنا هنا لأعرف لماذا قمتَ بتسليم
هذا المال؟ ومن أين حصلت عليه؟

463
00:43:34,558 --> 00:43:37,806
ألستَ ممتناً لأنني قمتُ
بتسليم 10,000 دولار؟

464
00:43:37,932 --> 00:43:42,004
.ربما لست ممتناً، أنا شرطي فقط
.أنا هنا لتقصي الحقائق فقط

465
00:44:34,972 --> 00:44:39,584
.أخبرها أننا نُغطي الأخبار فقط
.نحن لا نصنع العنف

466
00:44:40,080 --> 00:44:42,244
تحدث معها، حسناً؟

467
00:44:44,486 --> 00:44:46,438
...سيدة "هاريس"، أنا

468
00:44:47,117 --> 00:44:48,187
أجل؟

469
00:44:48,266 --> 00:44:50,754
تذكر تصويرنا لسائق الأُجرة
الذي قام بتسليم المال؟

470
00:44:50,769 --> 00:44:53,218
.إنساها -
."لدينا قصة هنا يا "كارلين -

471
00:44:53,317 --> 00:44:55,401
.تستحق المتابعة، فالناس مهتمون بها -
.لا -

472
00:44:55,463 --> 00:44:57,481
أعتقد أننا سنقوم
.ببثها في تقارير الأحد

473
00:44:57,565 --> 00:45:00,393
.لا، لدي مؤتمر قادم
.ولدي حرب أيضاً

474
00:45:00,451 --> 00:45:03,489
.ولدي بيسبول أيضاً
.بالإضافة لمدينة غاضبة مشتعلة

475
00:45:03,627 --> 00:45:08,690
بالإضافة للمصورين الجبناء الذي يرفضون
.الذهاب لأحياء اليهود بدون حماية الشرطة

476
00:45:08,834 --> 00:45:10,507
.لا
."ل - ا"

477
00:45:11,315 --> 00:45:14,323
،إبقَ بعيداً عن تلك الأحياء
.حتى أُرسلكَ أنا هناك

478
00:45:14,403 --> 00:45:15,721
.أريد فيلم ومختبر

479
00:45:15,776 --> 00:45:18,505
...أنظر، لديهم فيلم -
.فيلم ومختبر أيضاً -

480
00:45:18,649 --> 00:45:21,482
أيمكنك التوقف عن إزعاجي يا صديق؟

481
00:45:21,641 --> 00:45:24,748
<i>مكتب "إيفان" يتصل على
."الخط السادس سيد "كارلين</i>

482
00:45:24,946 --> 00:45:28,618
.أكتب وصل
.أجل سيدي، صباح الخير

483
00:45:29,193 --> 00:45:33,278
!أنت يا رجل التلفاز
هل سنظهر على التلفاز؟

484
00:45:35,607 --> 00:45:37,655
.سنظهر على التلفاز اليوم

485
00:45:37,865 --> 00:45:40,177
كيف حالك يا رجل؟

486
00:45:51,471 --> 00:45:53,385
قفلتها؟ -
.أجل -

487
00:45:55,005 --> 00:45:57,030
تعرف بأننا على بعد بنايَتَين، صحيح؟

488
00:45:57,130 --> 00:46:01,010
.واجهت بعض المشاكل هناك ليلة البارحة
.فكرت ببقاء المُعدات بأمان

489
00:46:03,847 --> 00:46:06,173
الخبز الأبيض ليس
.مناسباً للساندويش

490
00:46:06,264 --> 00:46:10,479
!لا، بربك -
.دعكَ من ذلك -

491
00:46:11,361 --> 00:46:14,752
.لا أظن أنه لدينا نوع آخر
.لكن سأُلقي نظرة

492
00:46:15,506 --> 00:46:16,772
!"فرانك" -
أجل؟ -

493
00:46:16,834 --> 00:46:19,293
.لقد رأيت إسمك في الصحيفة
ما الذي يجري؟

494
00:46:19,370 --> 00:46:23,075
أصبحت مشهوراً الآن، صحيح؟
.أتُريد إدخالي معك

495
00:46:23,284 --> 00:46:27,073
.لست بتلك الشهرة
...كما تعلم

496
00:46:28,036 --> 00:46:30,245
.وجدت المال، وقمت بتسليمه

497
00:46:30,440 --> 00:46:31,867
قمت بتسليمه؟

498
00:46:31,941 --> 00:46:35,089
هل كنت تتصرف كـ"زنجي"؟
أم كرجل أسود؟

499
00:46:35,165 --> 00:46:37,316
كيف تشعر؟
.أنا قلق بهذا الشأن

500
00:46:37,413 --> 00:46:39,006
ماذا تقصد؟

501
00:46:39,485 --> 00:46:43,319
لأنني أشعر لو أنك تصرفت
.كرجل أسود، كنت ستحتفظ بالمال

502
00:46:43,400 --> 00:46:46,611
.ولو تصرفت كزنجي ستقوم بتسليمه

503
00:46:46,848 --> 00:46:50,607
.أنت رجلي
.لا شك في هذا

504
00:46:50,840 --> 00:46:54,170
كم كان المبلغ يا "فرانك"؟ -
$10,000 -

505
00:46:54,271 --> 00:46:56,988
$10,000
!أنت تمزح يا رجل

506
00:46:57,238 --> 00:46:59,599
!يا إلهي
...هل تعلم

507
00:46:59,720 --> 00:47:01,472
هل تُدرك؟

508
00:47:01,570 --> 00:47:06,515
كمية الأسلحة والعتاد
التي يمكن شراؤها بالـ 10,000$ ؟

509
00:47:07,245 --> 00:47:09,558
.أنا لا أُفكر بهذه الطريقة كما تعلم

510
00:47:09,643 --> 00:47:13,987
لكن يا عزيزي، عليكَ أن تحافظ
.على حياتك كي تكون إنسان صادق

511
00:47:14,530 --> 00:47:17,609
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
.أشتري بعض السجائر -

512
00:47:17,745 --> 00:47:21,023
لا يحق لك أن تأتي
.هنا لتشتري السجائر

513
00:47:24,206 --> 00:47:27,206
.أمثالك تُطلق عليهم النيران هنا
أتعلم؟

514
00:47:28,190 --> 00:47:31,530
."فلنذهب يا "غاس -
.لا تأتي هنا لشراء سجائرك -

515
00:47:31,701 --> 00:47:33,480
أتفهم قصدي؟

516
00:48:16,240 --> 00:48:17,950
.لدينا زائر

517
00:48:20,377 --> 00:48:23,309
هل يعيش "فرانك بيكر" هنا؟ -
!"فرانك بيكر يعيش هنا" -

518
00:48:23,419 --> 00:48:26,730
فرانك بيكر"، سائق التاكسي؟" -
!"فرانك بيكر، سائق التاكسي" -

519
00:48:26,866 --> 00:48:29,387
هل يعيش هنا؟ -
!"هل يعيش هنا" -

520
00:48:29,490 --> 00:48:32,623
أجل، هل يعيش هنا؟ -
هل يعيش هنا"؟" -

521
00:48:32,945 --> 00:48:36,013
<i>."لا يوجد هنا "فرانك، سائق التاكسي</i>

522
00:48:38,159 --> 00:48:41,753
أنت لا تعرفه؟ 
.إنه سائق تكسي، عملت عنه تقرير

523
00:48:42,339 --> 00:48:43,502
.أنا مراسل

524
00:48:43,539 --> 00:48:45,894
ماذا كان اسمه مجدداً؟ -
."فرانك بيكر" -

525
00:48:46,105 --> 00:48:49,402
!"فرانك بيكر" -
."توقف عن إغاظة الرجل يا "جيف -

526
00:48:49,440 --> 00:48:51,980
هذا هو الرجل الذي عرَضني
.على التلفاز بالألوان الحية

527
00:48:52,000 --> 00:48:54,909
كيف حالك؟ -
.بخير، لا أريد إزعاجكم هنا -

528
00:48:55,057 --> 00:48:57,995
أيمكن ان أتحدث إليك
لمدة 5 دقائق فقط؟

529
00:48:58,155 --> 00:49:00,714
.دعنا نحتسي مشروباً -
.جيد -

530
00:49:08,893 --> 00:49:10,462
...أتعلم

531
00:49:10,908 --> 00:49:15,931
رجال شرطة شيكاغو تصبح
.مظاهرهم أكثر غرابة بمرور الأيام

532
00:49:17,920 --> 00:49:21,592
.أنا لست شرطي، أنا محرر أصوات -
.أراهن أنك تملك أوراق تثبت ذلك أيضاً -

533
00:49:21,694 --> 00:49:25,164
مكتب التحقيقات الفيدرالية
.يوفر لكم أفضل الإثباتات

534
00:49:25,794 --> 00:49:28,499
.أنا أعلم، وأنت تعلم أيضاً
بأن انتحال شخصيات طواقم التلقاز

535
00:49:28,553 --> 00:49:31,624
هي أفضل طريقة
.للتجسس على سود البشرة

536
00:49:31,940 --> 00:49:34,354
.أنا هنا برفقة "جون"، من أجل قصتنا

537
00:49:34,486 --> 00:49:36,869
ما هذا؟ -
.إنه اللاسلكي -

538
00:49:38,560 --> 00:49:41,544
اللاسلكي الخاص بك؟ -
.أجل -

539
00:49:41,643 --> 00:49:43,575
!"هي، "ريتشارد

540
00:49:43,947 --> 00:49:46,868
.تعال وتحقق من جهاز هذه القطة

541
00:49:47,592 --> 00:49:50,881
والآن، ماذا تفعل بهذا اللاسلكي؟

542
00:49:51,624 --> 00:49:53,819
.لا أفعل به شيئاً
.أُعلقه هنا فقط

543
00:49:53,872 --> 00:49:57,404
،إنه للمحطة. في حال أرادوا الوصول لي
.يتصلون على هذا الجهاز

544
00:49:57,756 --> 00:49:59,881
...تقصد أنهم

545
00:50:00,422 --> 00:50:03,561
يعطوكَ الأوامر عبر هذا الشيء؟ -
.أجل -

546
00:50:07,283 --> 00:50:09,425
...أتريد إخباري

547
00:50:09,587 --> 00:50:12,861
،أنهم يستطيعون التحدث إليك
!لكنك لا تستطيع الرد عليهم

548
00:50:12,947 --> 00:50:16,283
.يعني أنه مستقبل فقط، لا يرسل

549
00:50:16,563 --> 00:50:19,377
!يبدو أنهم يتصلون الآن

550
00:50:20,722 --> 00:50:23,144
أنت من البيض الضعفاء أم ماذا؟

551
00:50:23,237 --> 00:50:26,252
.هذا خطأ
...لديك فكرة خاطئة عن

552
00:50:26,512 --> 00:50:29,410
،نسيتُ شيئاً في الأسفل
.سأنتظرك في السيارة

553
00:50:29,641 --> 00:50:30,895
.حسناً

554
00:50:31,034 --> 00:50:33,542
.ها قد عاد، لقد عاد -
.إغرسه، إغرسه -

555
00:50:33,823 --> 00:50:36,113
.ها هو يخرج
.ها هو يذهب

556
00:50:36,604 --> 00:50:38,619
.ناعم ضعيف

557
00:50:40,702 --> 00:50:43,241
أنظر، لقد ظهرتُ على التلفاز

558
00:50:43,354 --> 00:50:47,108
.وقد ظهرت في الصحيفة أيضاً
.وهذا جعل حياتي مرتبكة

559
00:50:47,281 --> 00:50:50,015
ماذا علي أن أفعل؟
...وجدت 10,000 في السيارة

560
00:50:50,148 --> 00:50:53,736
،كنت معتوه كفاية كي أقوم بتسليمها
.لأُصبح محل سخرية من الجميع

561
00:50:53,822 --> 00:50:56,837
.لا يا رجل -
هكذا فقط يا "فرانك"؟ -

562
00:50:57,317 --> 00:51:00,673
.إنها قصة إنسانية مثيرة -
.لا يا رجل -

563
00:51:00,898 --> 00:51:03,164
.ستكون قصة بنَّاءة -
هل ستأتي يا "فرانك"؟ -

564
00:51:03,258 --> 00:51:05,945
.سأتصل بك، كي نتحدث مرة أُخرى

565
00:51:06,155 --> 00:51:07,875
.شكراً جزيلاً

566
00:51:08,619 --> 00:51:12,199
.المعذرة يا رجل التلفاز
لقد ذكرت شيء بشأن مقابلة، صحيح؟

567
00:51:12,309 --> 00:51:14,538
.لا أملك الوقت عزيزتي
.عليَّ الذهاب

568
00:51:14,631 --> 00:51:18,186
.أجل، أردتُ التحدث إليك
...أنا ممثلة سوداء كما ترى

569
00:51:18,544 --> 00:51:20,545
.لا أملك الوقت عزيزتي -
!"لا تقُل "عزيزتي -

570
00:51:20,588 --> 00:51:23,244
.أنا ممثلة سوداء، وأُطالب بالإحترام

571
00:51:23,282 --> 00:51:25,744
...ولم أطلب منك -
.إتصلي بالمحطة -

572
00:51:25,970 --> 00:51:27,919
لا، قلت أنكَ تريد أحدهم

573
00:51:28,002 --> 00:51:29,650
!تريد التحدث لأحدهم

574
00:51:29,705 --> 00:51:32,197
.أتريد أن تسمع بما يجري هنا
وما يفعله السود؟

575
00:51:32,293 --> 00:51:34,728
...إسمعي عزيزتي، أنا لستُ مهتماً -
!إنتظر، إنتظر -

576
00:51:34,783 --> 00:51:36,800
!"لا تقُل "عزيزتي -
.لا تفعل، لا -

577
00:51:36,970 --> 00:51:40,929
.يجب أن تحترم نساءنا -
.لم أقصد التقليل من أحد -

578
00:51:40,996 --> 00:51:43,146
.يجب أن أرحل
.لا أملك الوقت

579
00:51:43,191 --> 00:51:46,292
لا، أود التحدث إليك
.بشأن ما أريد أنا فعله

580
00:51:46,401 --> 00:51:50,268
...أنتم دائماً منشغلين
.وتشغلون الناس بما تريدونه أنتم فقط

581
00:51:50,385 --> 00:51:52,697
لذا أريد التحدث إليك
.عما أريده أنا هذه المرة

582
00:51:52,773 --> 00:51:55,653
.إسمعي عزيزتي -
! أنت تقولها مجدداً -

583
00:51:55,787 --> 00:51:59,098
.أحاول ان أتعامل بإحترام مطلق -
...نحن نطالب -

584
00:51:59,306 --> 00:52:01,980
ماذا تطلبين؟ -
.أطلب الإحترام -

585
00:52:02,356 --> 00:52:04,770
! أوه، لا، لا

586
00:52:04,926 --> 00:52:06,683
.تولى الأمر -
.سأُحاول -

587
00:52:06,808 --> 00:52:09,675
!"لا تنعتني بـ"عزيزتي
.فأنت لا تعني لي شيئاً

588
00:52:09,792 --> 00:52:13,010
.إنتظري لحظة، إنتظري
...هذا الرجل جاء لمنزلنا لكي

589
00:52:13,222 --> 00:52:17,614
.أعرف من يكون -
.لا تعترضي طريقه إذاً -

590
00:52:17,770 --> 00:52:19,809
.دعيه وشأنه
.إنه رجل طيب

591
00:52:19,948 --> 00:52:22,161
.هيا يا حُلوتي -
.إنه مخادع -

592
00:52:22,364 --> 00:52:24,510
.إنتظر لحظة
.أُريد التحدث إليك

593
00:52:24,563 --> 00:52:26,440
...أنا لا -
.أدخل، أُدخل -

594
00:52:26,485 --> 00:52:28,601
.إنتظر لحظة
.دعني أسألك سؤالاُ

595
00:52:28,709 --> 00:52:31,147
،هل ستتعامل باحترام
أم ستلعب دور القوي؟

596
00:52:31,219 --> 00:52:33,498
.لقد أنقذت حياتك للتو
أتفهم؟

597
00:52:33,568 --> 00:52:36,472
...إن كان علي الخوف -
ألا تفهم أنني أنقذت حياتك؟ -

598
00:52:36,538 --> 00:52:39,833
إن كنت سأخاف من اعتراضك على
.عملي، فأنت لا تملك أي اعتراض

599
00:52:39,960 --> 00:52:43,827
كل ما أريده منك، هو أن
.تفهم بأنني أنقذت حياتك للتو

600
00:52:44,057 --> 00:52:47,736
لقد جئتَ إلى هنا، كي
.تُجري مقابلة خادِعة نوعاً ما

601
00:52:48,421 --> 00:52:49,843
.وأجريت المقابلة

602
00:52:49,952 --> 00:52:55,186
،جئت هنا لمدة 15 دقيقة
.بالرغم من حساسية السود تجاهك

603
00:52:55,814 --> 00:53:00,485
لقد جئتَ إلى هنا لتُصوّر في ظرف 15
.دقيقة، ما استغرق منا 300 عام لتطويره

604
00:53:00,570 --> 00:53:02,769
.أقصد المَرارة التي نشعر بها -
...أنا لستُ مهتماً -

605
00:53:02,886 --> 00:53:06,894
وكل ما نحاول أن
.نشرحه لك، هو أنك لا تُقدِّر

606
00:53:06,980 --> 00:53:09,923
.أنا أقوم بأمر
.وأُتقنه جيداً، هذا عملي

607
00:53:09,978 --> 00:53:13,382
.لكنكَ لا تُظهرهُ أسوداً بما يكفي
.ولن تستطيع، لأنك لست أسوداً

608
00:53:13,437 --> 00:53:14,804
!أنا أبيض -
.نحنُ السود -

609
00:53:14,867 --> 00:53:18,499
تأتي إلى هنا وتقول بأنك
.ستقوم بعمل لمصلحة الناس

610
00:53:18,747 --> 00:53:20,629
...وهذا ما يجعل المرء يتسائل

611
00:53:20,762 --> 00:53:24,197
إذا ما كنت ستقوم بهذا
لأجل مصلحة الناس جميعاً؟

612
00:53:24,357 --> 00:53:27,822
أم أنك ستفعله لمصحلة
.الناس الذين تهتم لأمرهم أنت

613
00:53:28,400 --> 00:53:30,840
.وعليك أن تفهم هذا أيضاً

614
00:53:31,467 --> 00:53:34,857
.لا يمكنك أن تأتي هنا بهذه الغطرَسة

615
00:53:35,225 --> 00:53:37,671
.وتتوقع أن تجد معاملة مختلفة

616
00:53:37,819 --> 00:53:41,459
لأنك عندما تدخل هنا
.فأنت تجلب معك قاعة البلدية، وشارع لاسيل

617
00:53:41,873 --> 00:53:44,365
.وجميع وسائل الإعلام الكبيرة

618
00:53:45,149 --> 00:53:46,593
.وأنتم من تظلمونَنا

619
00:53:46,695 --> 00:53:51,374
.أنتم من تُشوهونَنا، وتصفعونَنا، وتسخرون منا

620
00:53:52,941 --> 00:53:54,557
.وهذا ليس بالأمر الطيب

621
00:53:54,765 --> 00:53:57,730
.أنت لا تعرف الناس يا رجل
.ولا تريد معرفتهم حتى

622
00:53:57,931 --> 00:54:00,127
."أنت لا تُظهر حقيقتهم يا "جاك

623
00:54:00,290 --> 00:54:02,705
{\an8}<font color="#ffe958">إستخدام cat: يرمز للضحية التي تطالب
بحقوقها بشتى الوسائل دون أي استجابة</font>

624
00:54:00,220 --> 00:54:02,775
دعني أُخبركَ بقصة هذا الشاب، أنت معي؟

625
00:54:02,835 --> 00:54:05,349
.إنه مجرد نكرة
...فيقول لوالده

626
00:54:05,459 --> 00:54:07,686
."أنا مجرد نكرة يا رجل"

627
00:54:07,986 --> 00:54:11,525
أعني بأنني سأموت، ولن يعلم"
."أحد بأنني كنت على قيد الحياة أصلاً

628
00:54:11,881 --> 00:54:14,866
{\an8}<font color="#ffe958">.تشارلي: الرجل الأبيض</font>

629
00:54:11,749 --> 00:54:15,788
فيحمل الشاب قطعة قرميد ويرمي
بها إلى نافذة "تشارلي"، أتفهمني؟

630
00:54:15,886 --> 00:54:18,521
"فيُخرِج "تشارلي
.سلاحه ويطلق عليه النار

631
00:54:19,240 --> 00:54:22,413
!ثم يعيش هذا الشاب
لقد نجى بحق، أتفهم؟

632
00:54:22,475 --> 00:54:25,272
مئة مليون شخص
.شاهدوا الشاب على التلفاز

633
00:54:25,360 --> 00:54:28,122
."فيقولون: "حمداً، لقد نجى تشارلي بحياته

634
00:54:28,200 --> 00:54:31,879
فيعرف الجميع مدرسته وزوجته
.وأطفاله، وكل شيء عن حياته

635
00:54:32,292 --> 00:54:34,893
أتفهمني؟
.هذا التلفاز مؤثر جداً

636
00:54:35,365 --> 00:54:36,992
.إنه حي

637
00:54:37,491 --> 00:54:41,681
،أنتم تصنعون منه الرجل البطل
.ونجم الشاشة

638
00:54:41,972 --> 00:54:45,596
.في أخبار السادسة، والعاشرة، والثانية عشر

639
00:54:45,971 --> 00:54:48,384
.هذا الشاب يخبركم بالحقيقة

640
00:54:48,501 --> 00:54:51,126
لماذا لا تُنصتون لسماع هذه الحقيقة؟

641
00:54:51,889 --> 00:54:54,295
لماذا دائماً تنتظرون حتى يُقتَل أحدهم؟

642
00:54:54,357 --> 00:54:56,989
.لأنه سيُقتَل أحد بالتأكيد

643
00:55:17,502 --> 00:55:21,150
هل هذا الشيء محشو؟ -
.يدعونه بالبندقية في الحقيقة -

644
00:55:21,233 --> 00:55:23,470
.يبدو أنه من عيار 12

645
00:55:25,323 --> 00:55:27,633
.دعونا نقف هنا -
.حسناً -

646
00:55:28,955 --> 00:55:32,447
.لدينا خلفية جيدة هنا
.ممتاز

647
00:55:32,696 --> 00:55:34,844
.لا نستطيع التصوير هنا -
ماذا تعني؟ -

648
00:55:34,930 --> 00:55:37,298
.الضوضاء مرتفعة هنا
.صوت الطلقات سيغطى على أصواتنا

649
00:55:37,391 --> 00:55:41,118
دائماً هناك ضوضاء، صحيح؟
.لنعود إلى هناك إذاً

650
00:55:41,757 --> 00:55:44,208
يناسبكَ المكان؟ -
.نعم، جيد -

651
00:55:45,286 --> 00:55:47,544
لدينا ماكينة بيبسي، جيد؟ -
.لا بأس -

652
00:55:47,602 --> 00:55:49,559
.أحسنت العمل -
.المعذرة -

653
00:55:49,698 --> 00:55:52,850
ماذا أفعل الآن؟ -
.تحدث بنبرة صوتك الطبيعية فقط -

654
00:55:52,907 --> 00:55:55,228
.نبرة صوتي الطبيعية -
.بدأت بالتسجيل -

655
00:55:56,308 --> 00:56:01,980
هناك زيادة بنسبة 46% في طلبات التدريب على
.المسدس، منذ أحداث الشغب في العام الماضي

656
00:56:02,136 --> 00:56:06,628
يأتي إلينا أشخاص يريدون
.حماية عائلاتهم ومنازلهم

657
00:56:06,917 --> 00:56:09,010
.إنتظر لحظة فقط -
.المعذرة -

658
00:56:09,071 --> 00:56:11,750
.هذا الشيء عالق -
.وجِّهيهِ للأسفل -

659
00:56:12,046 --> 00:56:14,859
.فأنا أملك رأس واحد فقط
.هاكِ، تفضلي

660
00:56:14,924 --> 00:56:17,166
.نُحرر هذه
.هكذا، حسناً

661
00:56:17,630 --> 00:56:19,244
حسناً؟ -
.شكراً -

662
00:56:19,389 --> 00:56:20,955
.تفضلي

663
00:56:22,681 --> 00:56:25,680
.ليست سيئة -
.إستعد مجدداً -

664
00:56:25,757 --> 00:56:27,745
تريد البدء مجدداً؟

665
00:56:28,731 --> 00:56:31,231
.لا أعرف عما تبحثون بالضبط

666
00:56:31,394 --> 00:56:35,354
،لكن من يحمل رخصة القيادة
.عليه أن يجيد القيادة

667
00:56:36,403 --> 00:56:40,145
ومن يحمل السلاح، عليه
.أن يعرف كيف يستخدمه

668
00:56:40,920 --> 00:56:43,677
كيف يستخدمه، وفيمَ يستخدمه؟

669
00:56:43,787 --> 00:56:45,748
.هذا أمر شخصي

670
00:56:49,183 --> 00:56:51,512
.المعذرة
."أقرِضني 10 سنتات يا "ديك

671
00:56:51,630 --> 00:56:52,996
.حسناً

672
00:56:55,800 --> 00:56:57,113
.هاكِ

673
00:56:58,464 --> 00:57:01,784
<i>."وسألته أين كان، فقال: "كنت في إجازة</i>

674
00:57:02,356 --> 00:57:04,192
.أنت، أيها العاشق

675
00:57:04,280 --> 00:57:06,559
.ديدي" تبحث عنك"

676
00:57:18,795 --> 00:57:21,318
أتبحثين عني؟ -
!"جوني" -

677
00:57:22,281 --> 00:57:25,124
.قد تكون هناك مشكلة صغيرة -
ما هي؟ -

678
00:57:25,465 --> 00:57:29,082
.لقد جاء "كارلين"، بالأمس
.وكان غاضباً نوعاً ما

679
00:57:29,224 --> 00:57:31,193
.أخبريني بمعلومات جديدة

680
00:57:31,459 --> 00:57:35,540
أتعرف المُقتَطفات، من تلك المشاهد؟

681
00:57:36,018 --> 00:57:38,692
مشاهد حرق بطاقات التجنيد؟ -
.أجل -

682
00:57:38,834 --> 00:57:40,933
هل أعطيتَها لبرنامج الأطفال؟

683
00:57:41,014 --> 00:57:44,052
."لا تستَظرفي الآن يا "ديدي
.أخبريني بما قال فقط

684
00:57:44,214 --> 00:57:47,206
.لم يقُل شيئاً على وجد التحديد
...إنه

685
00:57:47,413 --> 00:57:50,497
إشتكى من عدم تواجدك
.عندما يكون في حاجتك

686
00:57:50,787 --> 00:57:53,330
،تجولكَ في الأرجاء
.وتصوير المقابلات الغبية

687
00:57:53,369 --> 00:57:56,830
إسمعي، ما الذي يجري؟
...لا تخبريني بما تعتقدين

688
00:57:57,080 --> 00:57:59,373
.أخبريني بحقيقة ما يجري فقط

689
00:57:59,420 --> 00:58:01,529
!أتركني بحق المسيح

690
00:58:04,717 --> 00:58:06,804
.حسناً، سأُخبرك

691
00:58:11,898 --> 00:58:15,311
...حسناً، منذ حوالي عام

692
00:58:16,169 --> 00:58:21,271
،والمحطة تسمح للشرطة
ومكتب التحقيقات الفيدرالي

693
00:58:21,854 --> 00:58:24,620
بالإطلاع على اللقطات
.التي نقوم بتصويرها

694
00:58:25,906 --> 00:58:28,608
أتسخرين مني؟
!أنتي تمزحين

695
00:58:28,669 --> 00:58:31,234
ماذا أكون أنا؟
!"مُخبِر"

696
00:58:31,627 --> 00:58:34,031
كيف لي أن أخرج لتغطية الأحداث؟

697
00:58:34,114 --> 00:58:36,831
من العجيب أنهم لم
!يحطموا المزيد من الكاميرات

698
00:58:36,959 --> 00:58:39,399
لماذا لم يخبرني أحد بما يحدث؟

699
00:58:39,505 --> 00:58:42,505
،لأنني أراهن على مؤخراتكم
.بأنهم في الشارع يعلمون ما فعلتم

700
00:58:42,687 --> 00:58:45,021
."كان يجب أن تخبريني يا "ديدي

701
00:58:48,792 --> 00:58:51,079
.لحظة فقط -
أهو هنا أم لا؟ -

702
00:58:51,137 --> 00:58:52,935
.أُريد رؤيته

703
00:58:53,018 --> 00:58:55,984
.لن يأتي هذا الصباح
.هذا لأجلك

704
00:59:02,308 --> 00:59:06,620
أين هو بحق الجحيم؟
لماذا ليس هنا؟

705
00:59:06,740 --> 00:59:08,630
ما هذا الهراء؟

706
00:59:33,413 --> 00:59:35,865
.لا أعرف متى سيعرضونها

707
00:59:38,701 --> 00:59:40,750
!هذه مكالمة عمل

708
00:59:42,888 --> 00:59:44,160
<i>.المحاسبة</i>

709
00:59:44,202 --> 00:59:46,636
هل وصلَكُم إشعار إنهاء
خدمة لـ"جون كاتسيلاس"؟

710
00:59:46,753 --> 00:59:48,465
<i>...لحظة فقط</i>

711
00:59:50,905 --> 00:59:53,901
<i>.نعم، إنه هنا
من المتصل؟</i>

712
00:59:56,292 --> 00:59:59,385
سأخبرهم بأنني سأترك
.وظيفتهم القذرَة في لحظات

713
00:59:59,619 --> 01:00:01,650
.تعلم بأنني سأفعل

714
01:00:04,290 --> 01:00:05,821
.سأفعل

715
01:00:06,213 --> 01:00:08,633
."أنا في صفِّكَ يا "جون

716
01:00:09,676 --> 01:00:14,023
سأقول للأوغاد: "إذا رحل
"جون، سأرحل معه أيضاً

717
01:00:17,905 --> 01:00:19,862
.حسناً، عليَّ الذهاب

718
01:00:21,401 --> 01:00:23,607
."هوِّن عليك يا "غاس

719
01:00:45,881 --> 01:00:47,713
أتذكُرُني؟

720
01:00:53,821 --> 01:00:55,411
.أجل

721
01:00:55,880 --> 01:00:58,122
.بالكاد عرفتكِ في هذه الملابس

722
01:00:58,240 --> 01:01:00,943
.أعمل هناك، في فرع موتورولا

723
01:01:05,977 --> 01:01:08,305
.من الجميل رؤيتكَ هنا

724
01:01:10,962 --> 01:01:13,110
كيف حال فتى الحمام؟

725
01:01:13,612 --> 01:01:15,440
.إنه بخير

726
01:01:16,881 --> 01:01:20,193
هل تأكلين هنا دائماً؟ -
إنه فظيع، أليس كذلك؟ -

727
01:01:20,552 --> 01:01:23,115
أجلب معي غدائي
.الخاص في معظم الأيام

728
01:01:26,557 --> 01:01:28,400
إلى أين ستذهب؟

729
01:01:33,612 --> 01:01:35,526
هل أنهيتَ السلطة؟

730
01:01:35,677 --> 01:01:37,395
أتريد المزيد؟

731
01:01:37,575 --> 01:01:39,054
أنت واثق؟

732
01:01:43,872 --> 01:01:45,782
ما الخطب؟

733
01:01:46,580 --> 01:01:49,602
قد يكون غير معتاد
.على وجود الصُحبة فقط

734
01:01:54,840 --> 01:01:56,691
ماذا كنتِ تعملين في بلدتكِ؟

735
01:01:56,822 --> 01:01:58,958
.كنت مُدرَّسة

736
01:01:59,200 --> 01:02:01,647
حقاً؟
لماذا لا تُدرسين هنا أيضاً؟

737
01:02:01,755 --> 01:02:03,723
.الأمور مختلفة جداً هنا

738
01:02:03,845 --> 01:02:07,652
في بلدتي الأُم، كنت أُدرس
.خمسة صفوف في غرفة واحدة

739
01:02:09,181 --> 01:02:11,705
."كأنها مدرسة "ليتل ريد هاوس

740
01:02:11,802 --> 01:02:13,700
.نوعاً ما
...لكن

741
01:02:14,242 --> 01:02:17,046
.إنهم لا يعترفون بي كمعلمة هنا

742
01:02:18,556 --> 01:02:21,516
أعني، أن التعليم
...الذي تلقيتُه في بلدتي

743
01:02:21,746 --> 01:02:25,171
.ليس جيداً بما يكفي ليجعلني أُدرِّس هنا
.لذلك لا أستطيع

744
01:02:25,327 --> 01:02:28,108
.لكني لا أريد التدريس على أية حال

745
01:02:28,303 --> 01:02:31,284
.لن أقوم بالتدريس في مدارس هذا الحي -
لماذا لا؟ -

746
01:02:31,440 --> 01:02:33,526
.لأنهم لا يعلموننا شيئاً

747
01:02:33,626 --> 01:02:36,290
.هذه مدارس شيكاغو
.لا بد أنهم يعلموكَ شيئاً

748
01:02:36,388 --> 01:02:40,557
.لا يعلموننا
...يقومون بتشغيل التلفاز

749
01:02:41,521 --> 01:02:45,427
.يستخدمون التلفاز للتعليم هذه الأيام
.يعرضون برامج تعليمية

750
01:02:45,506 --> 01:02:49,295
.أجل، ليست من تلك البرامج
.حيث تشاهد ما ترغب بمشاهدته

751
01:02:49,708 --> 01:02:51,595
...لا يعرضون أي

752
01:02:52,220 --> 01:02:55,690
عندما تطلب منهم
.عرض شيء معين يرفضون

753
01:02:55,877 --> 01:02:58,416
 ."يقولون: "لا، إفعل ما نخبرك به فقط

754
01:02:58,948 --> 01:03:01,574
يجعلونكَ تشاهد التلفاز، صحيح؟ -
.نعم، هذا ما يفعلون -

755
01:03:01,666 --> 01:03:04,738
.لا يفعلون شيء غير ذلك -
ألا تحب التلفاز؟ -

756
01:03:05,257 --> 01:03:06,725
...بلى، لكن

757
01:03:06,830 --> 01:03:09,126
.أنت تفعل ما تريده على الأرجح

758
01:03:09,328 --> 01:03:11,814
من أين أنت؟ -
.من هنا، شيكاغو -

759
01:03:12,510 --> 01:03:16,570
.سي آي أو، ولتر بوكسر- 1958

760
01:03:17,774 --> 01:03:20,724
هل لاكّمت من قبل؟
أم انك تُصارع فقط وقت الشجار؟

761
01:03:20,851 --> 01:03:25,757
،الناس هنا يلجأون للعصي
.والحجارة، والأسلحة. وكل ما هو ممكن

762
01:03:26,699 --> 01:03:29,186
لا. أنت لا تلجأ للحجارة، صحيح؟ -
.أجل -

763
01:03:29,237 --> 01:03:31,011
.لا أستخدمها
.لكنهم يفعلون

764
01:03:31,162 --> 01:03:34,983
.الجبناء فقط من يلجأون للحجارة -
.والأسلحة والعصي -

765
01:03:35,257 --> 01:03:37,089
ألديك سلاح؟ -
.لا -

766
01:03:37,186 --> 01:03:38,905
لعبة سلاح؟ -
.لا -

767
01:03:39,092 --> 01:03:40,616
.أحسنت

768
01:03:41,910 --> 01:03:45,020
صوَّبتُ بالسلاح عندما
.كنت بعمر العاشرة

769
01:03:45,221 --> 01:03:46,494
أين؟

770
01:03:48,243 --> 01:03:49,680
.فيرجينيا الغربية

771
01:03:49,734 --> 01:03:52,078
.قد أصطحبه معي إلى المركز

772
01:03:53,808 --> 01:03:56,049
.سأدعه يحرر الطيور

773
01:04:02,840 --> 01:04:04,675
.سأذهب لمشاهدة التلفاز

774
01:04:04,826 --> 01:04:08,558
،ضع الأطباق في الحوض
.بعدها اذهب لمشاهدة التلفاز

775
01:04:11,822 --> 01:04:13,571
.سأُساعدكِ أنا

776
01:04:16,236 --> 01:04:17,689
."هارولد"

777
01:04:19,009 --> 01:04:20,966
هل طيورك بخير؟

778
01:04:22,591 --> 01:04:25,356
في ذلك اليوم، ظننت أنك
.تسرقُ شيئاً من سيارتي

779
01:04:25,433 --> 01:04:27,231
.أنا لا أسرق

780
01:04:27,434 --> 01:04:30,699
.كانت مجرد سيارة رديئة على كل حال

781
01:04:31,169 --> 01:04:33,739
أعدتُ لك الطير، ألم أفعل؟

782
01:04:35,858 --> 01:04:38,326
.على كلن، ليست سيارتي

783
01:04:47,068 --> 01:04:51,247
<i>برامج الليلة لن تُبث بالجدول المعتاد</i>

784
01:04:51,371 --> 01:04:54,128
<i>بدلاً من ذلك، سنقوم
ببث جزء من أخبار الشبكة</i>

785
01:04:54,182 --> 01:04:56,823
<i>..."بشأن "جون كينيدي"، "مارتن لوثر كنغ</i>

786
01:04:56,920 --> 01:04:58,967
<i>."و"روبرت كينيدي</i>

787
01:05:17,980 --> 01:05:19,891
لماذا قاموا بطردك؟

788
01:05:20,060 --> 01:05:22,208
أيمكنك الحصول على وظيفة أخرى؟

789
01:05:22,282 --> 01:05:25,305
أيمكنك الحصول على
دعم إعانة البطالة؟

790
01:05:26,763 --> 01:05:28,899
هل أبدو قلِقاً بهذا الشأن؟

791
01:05:30,818 --> 01:05:33,948
.الكثير من الأسئلة
...لماذا قاموا بتسريحي؟

792
01:05:34,817 --> 01:05:37,313
.لست واثقاً من معرفتي للإجابة

793
01:05:39,215 --> 01:05:43,137
بدأت بتتبُع قصة سائق تاكسي
.عثر على مبلغ مالي في سيارته

794
01:05:43,223 --> 01:05:46,192
ولسبب مجهول، لم
.يُطالب أحد بهذا المال

795
01:05:46,387 --> 01:05:47,465
لماذا؟

796
01:05:47,574 --> 01:05:50,455
،يخشى الرجل المطالبة بماله
.لأنه مال غير قانوني

797
01:05:50,582 --> 01:05:54,480
وخطرت لي فكرة، بأنه هناك علاقة
بين الأسلحة ومجموعات حراسة محلية

798
01:05:54,566 --> 01:05:57,510
.قد تستعد للإنفجار في فصل الصيف

799
01:05:57,986 --> 01:06:01,511
،ثم انحرفت عن القصة قليلاً
.أثار الأمر اهتمامي

800
01:06:01,905 --> 01:06:04,626
!لكن لم يذكر أحد شيء بشأن التسريح

801
01:06:04,863 --> 01:06:09,637
أخبر مُديري نقابَتي المحلية،
!بأنني أخذتُ أفلام الشركة بدون إذن

802
01:06:10,057 --> 01:06:12,121
.هكذا تعقَّدت الأمور

803
01:06:12,331 --> 01:06:15,151
نادراً ما يرى الناس السبب
.الحقيقي وراء الأحداث

804
01:06:15,257 --> 01:06:17,864
.الشركات الكبرى لا تُظهر الحقيقة

805
01:06:18,490 --> 01:06:20,308
.مجرد سياسات

806
01:06:20,482 --> 01:06:23,559
.سياسات بيروقراطية علنِيَّة

807
01:06:24,518 --> 01:06:26,620
.إنه موسم البيروقراطية أعتقد

808
01:06:26,708 --> 01:06:27,801
...على أي حال

809
01:06:27,871 --> 01:06:33,550
،نحن هنا في شيكاغو من فترة قصيرة فقط
.ليست كافية لمنحي حق التصويت حتى

810
01:06:35,400 --> 01:06:39,828
بربكِ، أخبريني كيف تدبَّرتِ تدريس
.خمسة صفوف في غرفة واحدة فقط

811
01:06:40,378 --> 01:06:43,572
.لم أتدبر ذلك
...كل ما فعلته كان

812
01:06:43,959 --> 01:06:46,519
كان لدي ثلاثة طلاب
فقط في الصف الثالث

813
01:06:46,585 --> 01:06:50,786
،لذا قمت بترفيع طالب للرابع
.وأعدتُ طالبين للصف الثاني

814
01:06:50,996 --> 01:06:53,987
!هكذا، أصبح لدي أربعة صفوف فقط

815
01:06:54,425 --> 01:06:56,698
أهذه رياضيات جديدة؟

816
01:07:24,560 --> 01:07:26,995
<i>♪ سنجتمع برفقة القدّيسين ♪</i>

817
01:07:27,120 --> 01:07:29,622
<i>♪ على ضفاف النهر ♪</i>

818
01:07:29,808 --> 01:07:34,031
♪ الذي يجري بجانب عرش الرب ♪

819
01:07:35,320 --> 01:07:40,394
♪ أعلينا أن نجمتع على ضفاف النهر ♪

820
01:07:40,520 --> 01:07:45,302
♪ حيث داسَت الملائكة المقدسة ♪

821
01:07:45,680 --> 01:07:50,151
♪ مع المسيحين المجتمعين بقرب النهر ♪

822
01:07:50,740 --> 01:07:55,717
♪ النهر الجاري بجانب عرش الرب ♪

823
01:07:56,200 --> 01:08:00,843
♪ نعم، سنجتمع بمقربةٍ من النهر ♪

824
01:08:01,232 --> 01:08:06,200
♪ النهر الجميل، البديع ♪

825
01:08:06,676 --> 01:08:11,034
♪ سنلتقي بالقديسين على ضفاف النهر ♪

826
01:08:11,320 --> 01:08:16,101
♪ الذي يجري بقرب عرش الرب ♪

827
01:08:17,105 --> 01:08:21,763
♪ نعم، سنجتمع بمقربةٍ من النهر ♪

828
01:08:22,400 --> 01:08:27,004
♪ النهر الجميل، البديع ♪

829
01:08:27,596 --> 01:08:32,113
♪ سنلتقي بالقديسين على ضفاف النهر ♪

830
01:08:32,400 --> 01:08:36,924
♪ الذي يجري بقرب عرش الرب ♪

831
01:08:38,502 --> 01:08:41,080
{\an8}<font color="#ffe958">صوت مارتن لوثر كينغ</font>

832
01:08:38,346 --> 01:08:41,220
<i>.حسناً، أجهل ما الذي سيحدث الآن</i>

833
01:08:41,669 --> 01:08:44,299
<i>.تنتظرنا أيام عصيبة</i>

834
01:08:45,580 --> 01:08:47,945
<i>...لكن هذا لا يهمني الآن</i>

835
01:08:48,280 --> 01:08:51,008
<i>.لأنني قد عانَيتُ الأمرَّين</i>

836
01:08:51,965 --> 01:08:54,316
<i>.لا أخشى هذه الأيام</i>

837
01:08:57,098 --> 01:09:01,848
<i>.شأني شأن الآخرين، أريد أن أنعم بحياةٍ طويلة</i>

838
01:09:02,069 --> 01:09:05,460
<i>.طيلة العمر تحتل مكانها</i>

839
01:09:06,065 --> 01:09:08,781
<i>.لكني لا أُفكر في هذا الآن</i>

840
01:09:09,240 --> 01:09:12,226
<i>.أُريد تحقيق مشيئة الرب فقط</i>

841
01:09:13,185 --> 01:09:15,540
<i>.وهو من أعانني على هذا</i>

842
01:09:15,611 --> 01:09:17,634
.يا إلهي، كم أعشق تصوير الأفلام

843
01:09:17,642 --> 01:09:19,306
<i>...لقد نظرت جيداً</i>

844
01:09:19,557 --> 01:09:23,283
<i>.ورأيت، جنَّتنا الموعودة</i>

845
01:09:24,360 --> 01:09:26,559
<i>...قد لا أبلغها معكم</i>

846
01:09:26,893 --> 01:09:29,293
<i>لكن أُريدكم أن تعلموا جيداً</i>

847
01:09:29,695 --> 01:09:34,425
<i>.بأننا نحن العامَّة، سنبلغ جنَّتنا الموعودة</i>

848
01:09:37,133 --> 01:09:38,851
أتشعرين بهذا؟

849
01:09:39,035 --> 01:09:41,633
الأشعة السينية؟ أهذه هي؟
هل تُنبِتُ الشعر؟

850
01:09:41,805 --> 01:09:43,591
هل تحمل الفيتامينات؟

851
01:09:43,664 --> 01:09:45,726
أتشعرين بالعُنفُوان؟

852
01:09:45,889 --> 01:09:47,734
.لا أعرف فيم تفكر

853
01:09:48,100 --> 01:09:52,037
يبدو أن حياة المرء أصبحت
.رخيصة في هذه الأيام

854
01:09:54,651 --> 01:09:56,151
...أترين

855
01:09:56,862 --> 01:10:00,540
.وسائل الإعلام لديها نص الآن
.نص الأرقام

856
01:10:00,893 --> 01:10:03,806
.نُكِّسَت الأعلام
.أُلغِيَت الرحلات

857
01:10:04,200 --> 01:10:07,291
.أُلغيَت المباريات
.المدارس مغلقة أيضاً

858
01:10:09,397 --> 01:10:11,763
.تجمُّعات تذكارية، نُصًب تذكارية

859
01:10:11,843 --> 01:10:13,936
.دقائق من الصمت

860
01:10:14,826 --> 01:10:17,367
.تبكي الأرملة، ثم تنطق بكلمات شجاعة

861
01:10:17,428 --> 01:10:19,538
.المزيد من دقائق الصمت

862
01:10:20,825 --> 01:10:23,012
.بعدها يبدأ مسير الجنازة

863
01:10:25,364 --> 01:10:27,645
...الكثير من الخبراء

864
01:10:27,955 --> 01:10:32,012
.يعبّرون عن مدى اختلال مجتمعنا
!وكم نحن مريضين

865
01:10:33,364 --> 01:10:36,206
.أصبح النص استنزاف وطني

866
01:10:37,546 --> 01:10:41,139
."يقول الناس: "أجل، نحن مذنبون. نحن سيئين

867
01:10:41,742 --> 01:10:43,694
.لأن الكثير منهم خائفين

868
01:10:43,823 --> 01:10:47,471
يخشون أن يقوم الزنوج باقتحام
.متاجرهم، وحرق أحياءهم

869
01:10:47,657 --> 01:10:51,587
،لذلك يشاهدون محطة وطنية
...تبث من الساحل للساحل

870
01:10:51,743 --> 01:10:54,046
."تدعى: "إرثي الشهيد

871
01:10:54,178 --> 01:10:56,584
لا داعي للقلق، أتفهمين؟

872
01:10:59,771 --> 01:11:05,443
لكن عندما ينتهي نص الأخبار
.ويحُل الثلاثاء، أو السبت

873
01:11:06,962 --> 01:11:09,423
ينتهي أسبوع الإستنزاف الوطني

874
01:11:11,218 --> 01:11:13,832
.يعود الجميع لحياته الطبيعية

875
01:11:14,760 --> 01:11:16,815
.عمل طبيعي، حياة طبيعية

876
01:11:17,026 --> 01:11:19,729
.تعلمين، الطبيعية

877
01:11:19,932 --> 01:11:22,940
<i>.معاً سنُعجِّل بقدوم هذا اليوم</i>

878
01:11:23,130 --> 01:11:25,316
<i>حيث نغني جميعاً</i>

879
01:11:25,430 --> 01:11:29,144
<i>سود أو بيض، يهود أو وثنيين</i>

880
01:11:29,284 --> 01:11:31,116
<i>.بروتستانيين وكاثوليكيين</i>

881
01:11:31,252 --> 01:11:33,482
<i>ستتشابك أيدينا معاً</i>

882
01:11:33,666 --> 01:11:37,102
<i>...ونَشدوا بأغاني الزُنوج الروحانية الأصيلة</i>

883
01:11:37,243 --> 01:11:40,076
<i>.تحرَّرنا، تحرَّرنا أخيراً</i>

884
01:11:40,320 --> 01:11:44,053
<i>.حمداً لله، لقد تحرَّرنا أخيراً</i>

885
01:11:47,309 --> 01:11:49,090
.أشعر بالقشعريرة

886
01:11:49,708 --> 01:11:52,262
.يذكرني بالكنيسة في بلدتي الأم

887
01:11:52,780 --> 01:11:55,092
..."جالسةً هناك برفقة "كلوفيس

888
01:11:55,240 --> 01:11:57,810
."وجدَّتي و"بادي

889
01:12:10,368 --> 01:12:13,212
أعلم بأن زوجكِ لن يأتي
.مُسرعاً من خلال الباب

890
01:12:13,367 --> 01:12:16,495
.سيكون هذا مبتذلاً
."كبرنامج "ذا ليت شو

891
01:12:20,807 --> 01:12:22,806
.بادي" ميِّت"

892
01:12:37,387 --> 01:12:38,785
...حسناً

893
01:12:40,863 --> 01:12:43,691
.إنها تُمطر بغزارة
.وأنا أتنقل في الحافلة اليوم

894
01:12:43,835 --> 01:12:46,628
.حافلة الساعة الواحدة هي الأخيرة

895
01:12:48,422 --> 01:12:50,336
.أجل، شكراً

896
01:12:55,892 --> 01:12:58,595
لا بد أن "هارولد" قد
.وضعني في قائمته السوداء

897
01:12:58,705 --> 01:13:00,970
.لا
.لا، أنت مخطئ

898
01:13:01,803 --> 01:13:04,599
،عندما يُفصِح عما في داخله
.ينسى كل شيء

899
01:13:13,600 --> 01:13:14,912
.إنتظر

900
01:13:15,019 --> 01:13:17,964
<i>و"جاك بالانس"، في فيلم
المخرج الفرنسي المثير للجدل</i>

901
01:13:18,082 --> 01:13:19,675
<i>."جان لوك غودار"</i>

902
01:13:19,950 --> 01:13:22,723
<i>."بعد لحظات، فيلم "كونتِمبت</i>

903
01:13:25,906 --> 01:13:27,360
.خذ

904
01:13:29,512 --> 01:13:31,731
.لا أُريدكَ أن تبتَل

905
01:13:32,155 --> 01:13:33,714
.لن أبتلَّ

906
01:14:50,666 --> 01:14:53,221
.هيا يا فتى
...إسمع

907
01:14:54,588 --> 01:14:57,265
.هناك أمور كثيرة تجهلها عن النساء

908
01:14:57,344 --> 01:14:59,813
.وأريد أن أُحدثك عنها
أتسمع؟

909
01:15:01,797 --> 01:15:05,421
يجب أن يكون الرجل
.هو الزعيم في منزله

910
01:15:05,782 --> 01:15:08,661
لا يصح أن يتواجد
.زعيمين في البيت الواحد

911
01:15:08,841 --> 01:15:10,692
أتفهم هذا؟ -
.أجل -

912
01:15:10,803 --> 01:15:14,088
ما أحاول قوله، أن
.النساء لا تفهم الرجل حقاً

913
01:15:14,137 --> 01:15:15,894
.منزلك هو قلعتك

914
01:15:15,947 --> 01:15:18,746
،لا يهمني إن كان سيئاً
.أو أين تعيش

915
01:15:19,670 --> 01:15:22,628
،يبقى قلعتكَ الخاصة
.وتلك المرأة خُلقَت لأجلك

916
01:15:22,946 --> 01:15:24,778
.وهي تنتمي إليك فقط

917
01:15:24,886 --> 01:15:27,101
،أنت لا تنتمي لها
.لكنها تنتمي لك

918
01:15:27,187 --> 01:15:30,812
،أنتما الإثنان تُصبحان جسداً واحداً
.وهذا الجسد هو أنت

919
01:15:31,033 --> 01:15:33,605
وهي تتبعكَ أنت، أتفهم هذا؟

920
01:15:35,171 --> 01:15:38,944
لا تُسئ فهمي، هناك
.الكثير من النساء الجيدات

921
01:15:39,260 --> 01:15:41,933
.لكن معظمهن مُتغطرِسات

922
01:15:43,402 --> 01:15:47,448
.كأنهن يردنَ العيش بمفردهن -
.ويُسيطرنَ على زمام الأمور -

923
01:15:47,605 --> 01:15:49,881
أهذا ما تعنيه؟ -
.أجل، صحيح -

924
01:15:50,381 --> 01:15:53,263
لكن إياكَ أن تسمح
.لهنَّ بهذا يا بني

925
01:17:33,066 --> 01:17:34,393
.أدخل

926
01:17:36,393 --> 01:17:38,514
أترى؟ -
!أحدهم قام بعمل هذه -

927
01:17:38,589 --> 01:17:40,760
.أنا من صنعته
.أنظر هنا

928
01:17:42,144 --> 01:17:44,027
.حسناً، هذا دش

929
01:17:44,102 --> 01:17:47,081
،إخلع ملابسك هنا
.وادخل للاستحمام بالداخل

930
01:18:20,072 --> 01:18:22,181
ماذا كان يعمل والدك في فرجينيا؟

931
01:18:22,518 --> 01:18:24,415
.في منجم الفحم

932
01:18:25,083 --> 01:18:27,426
لماذا لم يعد يعمل هناك؟

933
01:18:29,720 --> 01:18:32,009
.أعتقد لأنهم أغلقوا المنجم

934
01:18:32,360 --> 01:18:34,415
...فانتقلنا إلى شيكاغو

935
01:18:34,556 --> 01:18:37,461
.ثم رحل، ولم نراه من وقتها

936
01:18:38,852 --> 01:18:41,805
.لقد اختفى، لا أعلم

937
01:18:44,413 --> 01:18:46,897
سنكون أصدقاءً جيدين، إتفقنا؟

938
01:18:48,040 --> 01:18:49,233
.حسناً

939
01:19:38,283 --> 01:19:40,638
.أيها البطل
كيف حالك؟

940
01:19:45,448 --> 01:19:47,987
أترى؟
...الهدف من هذا التمرين

941
01:19:48,995 --> 01:19:51,534
.هو السرعة والقوة

942
01:19:52,061 --> 01:19:53,620
...لذا

943
01:19:55,412 --> 01:19:57,615
.أنت تُطور كليهما

944
01:20:04,043 --> 01:20:05,636
...أترى

945
01:20:07,849 --> 01:20:11,458
.الهدف هو أن تُردي الخصم

946
01:20:12,343 --> 01:20:14,178
.بعدها تفوز

947
01:20:14,918 --> 01:20:17,896
<i>الشريط الثالث، الشريط
.الصوتي رقم ثلاثة</i>

948
01:20:17,973 --> 01:20:21,479
<i>.المؤتمر الوطني الديمقراطي، أغسطس 1968</i>

949
01:20:23,304 --> 01:20:26,735
كيف حال صديقي "جوني"؟ -
.بخير، بخير -

950
01:20:27,506 --> 01:20:30,271
يبدو أنك بخير هذه الفترة؟ -
.أجل -

951
01:20:30,565 --> 01:20:32,815
{\an8}<font color="#ffe958">ممثل وكاتب وصحفي أمريكي</font>

952
01:20:30,457 --> 01:20:33,097
."شاهدتكَ في فيلم مع "نورمان ميلر

953
01:20:33,985 --> 01:20:37,636
أيُ نوعٍ من الرجال هو؟ -
.إنه مذهل يا رجل -

954
01:20:37,882 --> 01:20:40,601
.أقصد "ميلر"، رجل مجنون وجامح

955
01:20:40,840 --> 01:20:44,222
.الجيد فيه أنه إنسان صريح ومباشر

956
01:20:44,987 --> 01:20:47,979
.أعني إنه رجل مِهَني
.لا يُستهان به

957
01:20:48,172 --> 01:20:51,202
.المعذرة
أأستطيع ترتيب الغرفة من فضلك؟

958
01:20:51,950 --> 01:20:53,284
.بالطبع

959
01:20:57,920 --> 01:21:00,351
.لن تضطر للبدء حتى الخميس

960
01:21:00,501 --> 01:21:03,431
تستطيع إحضار مُعدّاتك الخاصة؟ -
.نعم، بالتأكيد -

961
01:21:03,585 --> 01:21:06,020
سنصور الحملات الإنتخابية؟ -
.أجل، لكن لا تتعجَّل -

962
01:21:06,130 --> 01:21:09,163
سأُبدل المناشف، بعدها
.سأتوقف عن إزعاجكم

963
01:21:19,434 --> 01:21:21,849
."يبدو أنكَ مُحبَط يا "جون

964
01:21:22,734 --> 01:21:25,363
.يومٌ لك، ويومٌ عليك

965
01:21:26,453 --> 01:21:29,413
.لا، أنا بخير
.أنا متشوق للعمل الجديد فقط

966
01:21:29,714 --> 01:21:32,761
التصوير ليس معضلة
.هذه الوظيفة يا عزيزي

967
01:21:33,105 --> 01:21:37,777
بل عليك أن تحاول ألا يتم
.سحقك، أو أن تتمزق ملابسك

968
01:21:38,252 --> 01:21:40,704
.سترى بنفسك بعد الغد

969
01:21:42,587 --> 01:21:45,008
أما زلت تُواعد الممرضة؟ -
.لا -

970
01:21:45,850 --> 01:21:48,405
.لم أراها منذ فترة -
ماذا كان اسمها؟ -

971
01:21:48,710 --> 01:21:50,132
."روث"

972
01:21:52,508 --> 01:21:54,112
ورقهما؟

973
01:21:54,160 --> 01:21:57,596
<i>.إختبار المحطة الثانية، واحد، إثنان، ثلاثة</i>

974
01:21:58,883 --> 01:22:01,113
<i>.المحطة الثانية تعمل جيداً</i>

975
01:22:01,283 --> 01:22:04,000
<i>.فلنجرب المحطة الثالثة</i>

976
01:22:04,300 --> 01:22:07,253
<i>.واحد، إثنان، ثلاثة
.لنرى المحطة الثالثة</i>

977
01:22:07,548 --> 01:22:10,582
<i>!المحطة الثالثة
.دعوني أرى الإضاءة</i>

978
01:22:12,411 --> 01:22:15,450
<i>.لنرى إشارة المحطة الثالثة
.هذا جيد</i>

979
01:22:43,609 --> 01:22:45,968
كنت آتي هنا لحضور
.السيرك في طفولتي

980
01:22:46,068 --> 01:22:47,991
.ما زلت أشتم رائحته

981
01:22:48,228 --> 01:22:50,225
.تلك حظيرة الماشية

982
01:22:53,511 --> 01:22:55,271
<i>.أمريكا مُذهلة</i>

983
01:22:55,354 --> 01:22:57,904
<i>!مذهلة، مذهلة، مذهلة</i>

984
01:23:51,445 --> 01:23:55,328
مرحباً جميعاً، أنا "جيمي كارل
.بلاك"، العضو الهندي في الفرقة

985
01:24:04,700 --> 01:24:08,005
<i>♪ أيوجد ما نعيش لأجله؟ ♪</i>

986
01:24:08,906 --> 01:24:12,036
<i>♪ من ذا الذي يحتاج لفيلق السلام؟ ♪</i>

987
01:24:14,954 --> 01:24:17,191
<i>♪ أنا منتشٍ تماماً ♪</i>

988
01:24:17,258 --> 01:24:21,321
<i>♪ أنا هيبي، أنتشي وأتجول على راحتي ♪</i>

989
01:24:21,514 --> 01:24:25,553
<i>♪ سأقضي أسبوعاً مُترنحاً، وأعود لمنزلي بالحافلة ♪</i>

990
01:24:25,768 --> 01:24:30,664
<i>أنا مُتصنع، لكنهم قبضوا ♪
♪ علي بتهمة الإنتشاء</i>

991
01:24:34,673 --> 01:24:38,851
<i>♪ كل بلدة فيها مكان يجمع الهيبيين ♪</i>

992
01:24:39,240 --> 01:24:43,359
<i>♪ الأبراج المحصَّنة ظهرت في كل شارع ♪</i>

993
01:24:43,480 --> 01:24:45,630
<i>♪ ...إذهبوا إلى ♪</i>

994
01:24:45,760 --> 01:24:49,614
<i>♪ سان فرانسيسكو ♪</i>

995
01:24:52,240 --> 01:24:55,995
<i>♪ كم أحب، كم أُحب هذه المدينة ♪</i>

996
01:24:56,120 --> 01:24:58,760
<i>♪ كم أُحبها، كم أعشقها ♪</i>

997
01:24:58,880 --> 01:25:00,996
<i>♪ شعري يبدو جميلاً من الخلف ♪</i>

998
01:25:03,080 --> 01:25:06,710
<i>♪ كل بلدة فيها مكان يجمع الهيبيين ♪</i>

999
01:25:07,175 --> 01:25:10,949
<i>♪ الأبراج المحصنة ظهرت في كل شارع ♪</i>

1000
01:25:11,400 --> 01:25:13,550
<i>♪ ...سأذهب إلى ♪</i>

1001
01:25:13,680 --> 01:25:17,898
<i>♪ سان فرانسيسكو ♪</i>

1002
01:25:20,601 --> 01:25:22,950
<i>♪ ...سأشتري بعض الخرز أولاً ♪</i>

1003
01:25:23,120 --> 01:25:26,590
<i>♪ وعُصبة جلدية ألُف بها رأسي ♪</i>

1004
01:25:26,649 --> 01:25:28,526
<i>♪ وبعض الريش والأجراس ♪</i>

1005
01:25:28,720 --> 01:25:30,950
<i>♪ وكتاب التقاليد الهندية ♪</i>

1006
01:25:32,507 --> 01:25:35,625
<i>♪ سأسأل دائرة التجارة، لتدُلَّني على شارع هايت ♪</i>

1007
01:25:35,880 --> 01:25:37,837
<i>♪ وأُدخن الكثير من الحشيش ♪</i>

1008
01:25:37,889 --> 01:25:40,642
<i>♪ سأسير حافياً في الأرجاء ♪</i>

1009
01:25:40,840 --> 01:25:44,168
<i>♪ ستشعُ عيناي ببريق المخدرات طوال الوقت ♪</i>

1010
01:25:44,300 --> 01:25:46,754
<i>♪ سأُحب الجميع، سأُحب الشرطة حتى ♪</i>

1011
01:25:46,960 --> 01:25:49,936
<i>♪ وهم يضربونني في الطرقات ♪</i>

1012
01:25:53,042 --> 01:25:56,194
.لا أستطيع، "هارولد" في الداخل
.أرجوك

1013
01:26:16,594 --> 01:26:18,844
.لا تفعل هذا، أرجوك

1014
01:26:21,213 --> 01:26:22,487
.لا

1015
01:27:51,202 --> 01:27:52,875
هارولد"؟"

1016
01:28:44,218 --> 01:28:46,016
هارولد"؟"

1017
01:28:46,169 --> 01:28:48,210
أنت هنا؟

1018
01:30:31,749 --> 01:30:33,945
!لقد سألت أصدقاءه

1019
01:30:34,163 --> 01:30:36,882
كما أخبرتك، لقد سألت
.جميع سكان الحي

1020
01:30:37,004 --> 01:30:39,234
.كنت أبحث عنه طوال الليل

1021
01:30:39,504 --> 01:30:43,504
أرجوك، ألا تستطيع إرسال
أحدٍ لمساعدتي في البحث عنه؟

1022
01:30:45,602 --> 01:30:49,656
<i>.لا نستطيع مساعدتكٍ
.المدينة تحت الغزو، وأحتاج لكل الرجال</i>

1023
01:30:50,180 --> 01:30:52,976
<i>.بالإضافة لأنهم يعودون في العادة</i>

1024
01:31:56,265 --> 01:31:58,335
...سيداتي سادتي

1025
01:31:58,792 --> 01:32:01,011
!"إسمي "هارولد هورتون

1026
01:32:01,416 --> 01:32:03,535
!"هذا "هارولد هورتون

1027
01:32:06,320 --> 01:32:09,339
<i>."هاواي صوَّتت، 26 صوت "نعم</i>

1028
01:32:09,840 --> 01:32:12,105
<i>.إيداهو، 25 صوت</i>

1029
01:32:14,640 --> 01:32:18,146
<i>."أيداهو صوتت 22.5 "نعم</i>

1030
01:32:18,560 --> 01:32:20,953
<i>."صوتان ونصف "لا</i>

1031
01:32:22,800 --> 01:32:25,409
<i>.آيوا تُمرر القانون</i>

1032
01:32:25,680 --> 01:32:28,729
<i>،آيوا تُمرر القانون
.كانساس 38 صوت</i>

1033
01:32:29,604 --> 01:32:32,960
<i>."في كانساس 38 صوت "نعم</i>

1034
01:32:33,185 --> 01:32:36,497
<i>."في كانساس 38 صوت "نعم</i>

1035
01:32:37,480 --> 01:32:39,833
<i>.في كنتاكي، 46 صوت</i>

1036
01:32:44,185 --> 01:32:48,333
<i>♪ ماما، مـامـا ♪</i>

1037
01:32:49,202 --> 01:32:54,086
<i>♪ أحدهم قال أنهم افتَعَلوا الضجَّة ♪</i>

1038
01:32:54,240 --> 01:32:59,110
<i>♪ والشرطة أردَت بعض الشُبّان والفتيات ♪</i>

1039
01:33:03,018 --> 01:33:07,376
<i>♪ إجلس في منزلك، واشرب طوال الليل ♪</i>

1040
01:33:07,640 --> 01:33:09,916
<i>♪ مظهرهم غريب جداً ♪</i>

1041
01:33:10,040 --> 01:33:12,793
<i>♪ وهذا يخدم غاياتهم ♪</i>

1042
01:33:16,560 --> 01:33:21,270
<i>♪ مـامـا، مـامـا ♪</i>

1043
01:33:21,440 --> 01:33:25,957
<i>♪ أحدهم قال أنهم افتَعَلوا الضجَّة ♪</i>

1044
01:33:26,120 --> 01:33:31,041
<i>♪ والشرطة أردَت بعض الشُبّان والفتيات ♪</i>

1045
01:33:34,800 --> 01:33:39,397
<i>♪ إجلس في منزلك، واشرب طوال الليل ♪</i>

1046
01:33:39,520 --> 01:33:41,477
<i>♪ مظهرهم غريب جداً ♪</i>

1047
01:33:41,600 --> 01:33:44,752
<i>♪ وهذا يخدم غاياتهم ♪</i>

1048
01:33:46,973 --> 01:33:50,293
.إن لم تذهبوا، سنقوم باعتقالكم

1049
01:33:50,665 --> 01:33:53,215
.أخرجوا من المتنزَّه، في الساعة الواحدة

1050
01:33:59,840 --> 01:34:02,639
!غادِروا في الساعة الواحدة

1051
01:34:02,760 --> 01:34:05,385
.أنتم تنتهكون القانون

1052
01:34:51,280 --> 01:35:01,316
!لا، لا. لن نرحل
!لا، لا. لن نرحل

1053
01:35:21,800 --> 01:35:25,839
!السلام الآن
!أحرزوا السلام الآن

1054
01:35:33,165 --> 01:35:36,033
."أنا أبحث عن "جون كاتسيلاس

1055
01:35:36,587 --> 01:35:39,784
.أجل، أجل
أين هو الآن؟

1056
01:35:41,427 --> 01:35:43,380
هل تحمل رقم هاتفه؟

1057
01:35:44,841 --> 01:35:47,176
أين يقع هذا المدرَّج؟

1058
01:36:04,027 --> 01:36:07,657
!إنضموا لنا، إنضموا لنا

1059
01:36:33,111 --> 01:36:36,517
<i>.تعالوا في الحال
.نحن في تقاطع 18، ميتشغان</i>

1060
01:36:39,392 --> 01:36:45,477
!إنضموا لنا، إنضموا لنا

1061
01:36:47,293 --> 01:36:50,082
.تراجعوا، تراجعوا
.ليتراجع الجميع

1062
01:36:52,269 --> 01:36:54,565
<i>! إبقوا معاً، لاتخافوا</i>

1063
01:36:55,459 --> 01:36:58,655
<i>.من هذا الاتجاه
.إلى طريق المقاطعة</i>

1064
01:36:59,509 --> 01:37:01,659
<i>.إبقوا معاً
.لا تخافوهم</i>

1065
01:37:04,354 --> 01:37:06,092
<i>.ليبتعد الجميع</i>

1066
01:37:06,371 --> 01:37:09,214
.إرجع، تراجع
أين الإحتياطي؟

1067
01:37:09,538 --> 01:37:12,417
<i>.إبقوا مجتمعين، إبقوا معاً</i>

1068
01:37:12,597 --> 01:37:14,966
<i>.لا يمكنهم ضربنا ونحن مجتمعين</i>

1069
01:37:15,135 --> 01:37:17,046
<i>! لا تخافوا</i>

1070
01:37:25,603 --> 01:37:27,321
<i>!إنبطحوا، إنبطاح</i>

1071
01:37:27,498 --> 01:37:29,375
<i>!ليجلس الجميع</i>

1072
01:37:29,459 --> 01:37:31,894
<i>! تكاتفوا واجلسوا</i>

1073
01:37:37,387 --> 01:37:41,267
<i>!العالم بأسرِه يُشاهد
.العالم بأسرهِ يشاهد</i>

1074
01:37:41,520 --> 01:37:45,473
<i>!العالم بأسرِه يُشاهد
.العالم بأسرهِ يشاهد</i>

1075
01:37:55,788 --> 01:37:58,335
<i>!حسناً يا رجال، تحرَّكوا من هنا</i>

1076
01:38:00,864 --> 01:38:03,715
<i>.تذكَّروا براغ، وتشيكوسلوفاكيا</i>

1077
01:38:03,878 --> 01:38:06,059
<i>!لا تنسوا بودابست</i>

1078
01:38:08,720 --> 01:38:11,075
.أخرجوا هذه الكاميرات من هنا

1079
01:38:11,200 --> 01:38:13,559
<i>.أن بي سي"، عودوا إلى هنا"</i>

1080
01:38:13,689 --> 01:38:15,646
<i>.إبقوا معنا</i>

1081
01:38:15,762 --> 01:38:18,246
<i>.أن بي سي"، عودوا إلى هنا"</i>

1082
01:38:18,320 --> 01:38:20,040
<i>.إبقوا معنا</i>

1083
01:38:20,950 --> 01:38:23,172
<i>.لنحافظ على هدوءنا</i>

1084
01:38:23,232 --> 01:38:26,755
<i>.لا يوجد ما نقوله لهؤلاء الناس
.حافظوا على الهدوء</i>

1085
01:38:34,275 --> 01:38:36,283
.نعم، الدبابات
.إنها مذهلة

1086
01:38:36,360 --> 01:38:38,237
<i>.أوقَفوهم في التقاطع الـ18</i>

1087
01:38:38,360 --> 01:38:41,352
.نحن نطبق القانون فقط -
.حاذر لأولئك الرجال -

1088
01:38:41,448 --> 01:38:43,325
<i>.لا تُدير ظهرك لهم</i>

1089
01:38:43,403 --> 01:38:46,473
<i>.إنتبه للأطفال، تقدَّم للأمام</i>

1090
01:38:49,840 --> 01:38:52,968
<i>.يكفي، إذهب لليسار -
.إنعطف لليمين -</i>

1091
01:38:53,369 --> 01:38:55,718
<i>.إدعموا خط المقدمة</i>

1092
01:39:01,147 --> 01:39:03,263
<i>.أنتم عُرضةً للاعتقال</i>

1093
01:39:05,299 --> 01:39:07,408
<i>!سحقاً لكم يا خنازير</i>

1094
01:39:08,805 --> 01:39:11,999
<i>.وجودكم هنا فيه انتهاك للقانون</i>

1095
01:39:13,680 --> 01:39:15,432
<i>.أنتم عُرضةً للاعتقال</i>

1096
01:39:15,600 --> 01:39:19,070
<i>،لدينا معلومات مؤكدة
...بأنه يوجد أشخاص بينكم</i>

1097
01:39:19,200 --> 01:39:22,131
<i>.يَنوون الإعتداء على ضُباط الشرطة</i>

1098
01:39:22,440 --> 01:39:26,174
<i>سنأخذ كل الإحتياطات اللازمة
.لحماية رجال الشرطة</i>

1099
01:39:26,292 --> 01:39:27,292
<i>!عليكم اللعنة</i>

1100
01:39:27,326 --> 01:39:30,177
<i>.هذا التحذير الأخير
.غادروا الآن</i>

1101
01:39:40,551 --> 01:39:42,916
<i>!إحذر يا "هاسكيل"، إنها حقيقية</i>

1102
01:39:43,134 --> 01:39:45,378
<i>.عمدة مدينة شيكاغو</i>

1103
01:40:37,680 --> 01:40:40,991
<i>♪ لقد عادَت أيام السَّعد مجدداً ♪</i>

1104
01:40:41,250 --> 01:40:45,388
<i>♪ والسماء صافية مجدداً ♪</i>

1105
01:40:45,513 --> 01:40:49,451
<i>♪ فلنغني أغاني الفرح من جديد ♪</i>

1106
01:40:49,736 --> 01:40:54,128
<i>♪ فلقد عادت إلينا أيام السَّعد ♪</i>

1107
01:40:54,600 --> 01:40:58,116
<i>♪ ليهتف الجميع الآن ♪</i>

1108
01:40:58,280 --> 01:41:02,592
<i>♪ لا أحد يشك في هذا ♪</i>

1109
01:41:02,846 --> 01:41:06,759
<i>♪ لذلك ليسمع العالم أُغنيتنا ♪</i>

1110
01:41:06,995 --> 01:41:10,316
<i>♪ فقد عادت الأيام الجميلة ♪</i>

1111
01:41:11,443 --> 01:41:14,948
<i>♪ وانتهت كل المشاكل والأعباء ♪</i>

1112
01:41:15,400 --> 01:41:20,332
<i>♪ لن تُواجهنا الصعاب مجدداً ♪</i>

1113
01:41:20,760 --> 01:41:24,097
<i>♪ عادت الأيام السعيدة ♪</i>

1114
01:41:24,346 --> 01:41:28,535
<i>♪ والسماء صافية من جديد ♪</i>

1115
01:41:28,880 --> 01:41:32,886
<i>♪ فلنُغني بابتهاجٍ الآن ♪</i>

1116
01:41:33,116 --> 01:41:37,690
<i>♪ لقد عادت أيامُ السَّعد ♪</i>

1117
01:41:39,898 --> 01:41:41,935
<i>.ليجتمع الجميع</i>

1118
01:41:42,434 --> 01:41:45,051
<i>.في وسط الحديقة</i>

1119
01:41:51,410 --> 01:41:54,742
<i>.لا تتعاركوا معهم
.أمسكوا بأيديهم فقط</i>

1120
01:41:55,480 --> 01:41:57,118
<i>!خنـازير</i>

1121
01:41:58,893 --> 01:42:01,350
<i>!إحفظوا رقم الشارة</i>

1122
01:42:04,252 --> 01:42:06,712
<i>.أبعِدوا عِصيكم عنا</i>

1123
01:42:30,622 --> 01:42:33,505
<i>!أبناء القحبة</i>

1124
01:42:39,680 --> 01:42:42,593
<i>.إنهضوا واخرجوا
.أخرجوا</i>

1125
01:42:44,908 --> 01:42:47,235
<i>!أبناء العاهرات</i>

1126
01:42:51,610 --> 01:42:54,672
<i>.لنخرجكَ من هنا يا ابن العاهرة</i>

1127
01:43:02,411 --> 01:43:03,996
<i>!تحرَّك</i>

1128
01:43:11,400 --> 01:43:13,501
!شيوعيون أوغاد

1129
01:44:13,536 --> 01:44:17,755
<i>،إذا لم تغادروا الحديقة
.سأقوم باعتقالكم</i>

1130
01:44:18,160 --> 01:44:22,518
<i>،إذا لم تغادروا الحديقة
.سأقوم باعتقالكم</i>

1131
01:44:23,732 --> 01:44:26,565
<i>.لم يعد هناك أي تمييز بالنسبة لنا</i>

1132
01:44:31,099 --> 01:44:34,437
<i>.أنتم من تَعتلون السطح، سنتمكن منكم</i>

1133
01:44:34,608 --> 01:44:38,319
<i>إنضموا إلى صفوفنا إن
أردتم الساعدة، أتفهمون؟</i>

1134
01:44:38,760 --> 01:44:41,479
<i>أحمل رسالة من جماعة الإستنزاف</i>

1135
01:44:41,560 --> 01:44:44,200
<i>...ومن كل الناس في هذه الدولة</i>

1136
01:44:44,328 --> 01:44:46,537
<i>!"نحن ضد الحرب يا ابن العاهرة"</i>

1137
01:44:49,676 --> 01:44:54,505
<i>هل سيفرض النقيب الأمن في الاجتماع؟</i>

1138
01:44:55,444 --> 01:44:58,162
<i>.ما زال السؤال مطروحاً</i>

1139
01:44:58,813 --> 01:45:00,884
<i>."نعرف أن الكثير صوتوا بـ"نعم</i>

1140
01:45:01,020 --> 01:45:02,613
<i>.نعم، نعم</i>

1141
01:45:02,952 --> 01:45:05,514
<i>.ومن اعترضوا، فالأغلبية قد وافقَت</i>

1142
01:45:05,630 --> 01:45:08,383
<i>!النصر حليفنا، النصر حليفنا</i>

1143
01:45:11,125 --> 01:45:14,727
<i>!لا مزيد من الحروب
!لا مزيد من الحروب</i>

1144
01:45:15,075 --> 01:45:18,511
<i>!لا مزيد من الحروب
!لا مزيد من الحروب</i>

1145
01:45:18,800 --> 01:45:25,069
<i>!إنضموا إلينا
!إنضموا إلينا</i>

1146
01:47:10,440 --> 01:47:11,794
!أُمي

1147
01:47:12,307 --> 01:47:13,916
!أُمي

1148
01:47:15,798 --> 01:47:18,017
<i>.صديقٌ لي من إلباسو-تكساس، معي هنا</i>

1149
01:47:18,100 --> 01:47:20,493
<i>أحدهم رمى شيئاً، فقال: "هل رأيت ذلك"؟</i>

1150
01:47:20,613 --> 01:47:22,798
<i>"أكان غطاءً أو شيء من هذا؟"
."فقلت: "لا</i>

1151
01:47:23,120 --> 01:47:26,795
<i>:فقال بعض رجال الشرطة
"ماذا رميت؟ ماذا تفعل هنا؟"</i>

1152
01:47:26,960 --> 01:47:30,112
<i>،"فقال: أنا من "ألباسو-تكساس
.فدفعوه باتجاه الحشد</i>

1153
01:47:30,240 --> 01:47:33,358
<i>يحاولون إبقاءهُ محتجزاً، كي
.يتمكنوا من ضربه لاحقاً ربما</i>

1154
01:47:33,480 --> 01:47:35,886
<i>.هذا صحيح
.رأيته للتو</i>

1155
01:47:36,139 --> 01:47:39,536
<i>.الشرطة تضرب كل من يقف أمام نظرها</i>

1156
01:47:39,799 --> 01:47:44,077
<i>قام صف من رجال الشرطة
.بقطع الممر أمام فندق هيلتون</i>

1157
01:47:45,594 --> 01:47:50,519
<i>وذكَرَ أن الضحية، هو المصور السابق
."للقناة الثامنة الإخبارية "جون كاتسيلاس</i>

1158
01:47:50,640 --> 01:47:52,790
<i>"تم نقل "كاتسيلاس
.إلى مشفى مايكل ريس</i>

1159
01:47:52,881 --> 01:47:55,441
<i>.حيث وردنا أنه في حالة حرجة</i>

1160
01:47:55,561 --> 01:47:58,280
<i>.سبب وقوع الحادث قيد التحقيق الآن</i>

1161
01:47:58,480 --> 01:48:02,110
<i>وكان بصُحبتهِ امرأة، لم يتم التعرف
.عليها بعد، وقد ماتت فور وصولها</i>

1162
01:48:02,200 --> 01:48:04,271
<i>الناس يُضرَبون بالهراوات</i>

1163
01:48:04,450 --> 01:48:06,505
<i>.وهذا مُصوَّر بالألوان</i>

1164
01:48:06,880 --> 01:48:09,285
<i>.وهم يبكون ويصرخون</i>

1165
01:48:10,943 --> 01:48:13,480
<i>لا أعرف إن كنت قد رأيت
.بعض الدماء حتى الآن</i>

1166
01:48:13,557 --> 01:48:16,294
<i>لكني أرى الكثير من
.السوائل على الأرض</i>

1167
01:48:16,769 --> 01:48:19,526
<i>.الناس يقفون في الأرجاء ويبكون</i>

1168
01:48:21,245 --> 01:48:24,620
<i>ما رأيك بما حدث لتلك
الفتاة صاحبة الدبوس هناك؟</i>

1169
01:48:24,912 --> 01:48:27,142
<i>.لا، لا تعليق</i>

1170
01:48:27,311 --> 01:48:32,576
<i>الذكور، والإناث من كل الأعمار يتم
.سحبهم والزَّج بهم داخل العربات العسكرية</i>

1171
01:48:32,788 --> 01:48:34,444
<i>ماذا قُلت؟</i>

1172
01:48:40,792 --> 01:48:45,581
<i>وهم يُطاردون الناس، وخاصة الأشخاص الذين يحملون
.الأعلام الأناركية أو أي شيء من هذا القبيل</i>

1173
01:48:45,732 --> 01:48:48,451
<i>يمكنك أن ترى الحشود
.تركض في كل اتجاه</i>

1174
01:48:48,520 --> 01:48:50,786
<i>.الكثير من الأشياء يتم رميها هنا</i>

1175
01:48:51,098 --> 01:48:55,007
<i>،لقد أمسَكَت الشرطة بأحدهم
.وهم يضربونه على رأسه الآن</i>

1176
01:48:55,440 --> 01:48:58,432
<i>الحشد القريب من
!"الشارع يُردد "النصر حليفنا</i>

1177
01:49:00,009 --> 01:49:02,500
<i>.هناك معركة أخرى تدور في الحديقة</i>

1178
01:49:02,755 --> 01:49:04,633
<i>.أمام الأُمة بأكملها</i>

1179
01:49:04,709 --> 01:49:07,462
<i>.هذا يحدث أمام الأُمة بأكملها</i>

1180
01:49:07,661 --> 01:49:11,834
<i>تلفزيون "أن بي سي"، يصور من
."هنا على سطح مطعم "هاي-ماركِت</i>

1181
01:49:11,996 --> 01:49:13,899
<i>.في ستاتلير هيلتون</i>

1182
01:49:14,032 --> 01:49:17,423
<i>نشاهد هؤلاء الناس وهم
.يُجرَّون إلى عربات الشرطة</i>

1183
01:49:17,723 --> 01:49:21,353
<i>!العالم بأسرهِ يُشاهد
!العالم بأسرهِ يُشاهد</i>

1184
01:49:21,720 --> 01:49:25,641
<i>!العالم بأسرهِ يُشاهد
!العالم بأسرهِ يُشاهد</i>

1185
01:49:25,739 --> 01:49:31,192
:ترجمة
<font color="#ffad1f">@FaresJouda</font>

1186
01:49:31,426 --> 01:49:34,715
<i>أنا رجل أعمال ناجح،
:وكنت أقول ما يقوله الجميع</i>

1187
01:49:34,843 --> 01:49:36,720
<i>"هؤلاء الشباب مجرد متشردين"</i>

1188
01:49:36,814 --> 01:49:41,610
<i>وفي النهاية، عندما جئت إلى
.هنا عرفت أن شبابنا على حق</i>

1189
01:49:41,920 --> 01:49:43,645
<i>ما الذي جعلك تُغير رأيك؟</i>

1190
01:49:43,700 --> 01:49:46,423
<i>،ضربوني بقنابل الغاز
!لمجرد وقوفي هنا فقط</i>

1191
01:49:46,475 --> 01:49:48,982
<i>...وأنتم يا شباب
! تقدَّموا، تقدَّموا</i>

1192
01:49:49,390 --> 01:49:53,148
<i>،لقد أمسَكَت الشرطة بأحدهم
.وهم يضربونه على رأسه الآن</i>

1193
01:49:53,420 --> 01:49:57,436
<i>.ويحاولون جرَّهُ إلى العربة العسكرية</i>

1194
01:50:05,040 --> 01:50:07,825
<i>!ها هم يجبرونَني على التحرُّك</i>

1195
01:50:08,054 --> 01:50:11,247
<i>،يُهاجمون المصورين
.وكل الناس هنا يتراجعون</i>

1196
01:50:13,391 --> 01:50:15,936
<i>.لقد أوقفونا باتجاه الحائط</i>

1197
01:50:16,650 --> 01:50:19,405
<i>!لقد دفعوني باتجاه الجدار للتو</i>

1198
01:50:19,643 --> 01:50:21,666
<i>!...سحَبوني من أسناني</i>

1199
01:50:21,963 --> 01:50:24,749
<i>بالرغم من أنني أظهرت
.بطاقة الصحافة لرجال الشرطة</i>

1200
01:50:24,948 --> 01:50:27,725
<i>!الناس هنا يُصلَبون على الجدران</i>

1201
01:50:28,068 --> 01:50:31,553
<i>.ويُضربون بالهراوات، من قِبَل رجال الشرطة</i>

1202
01:50:32,140 --> 01:50:34,051
<i>...وهذه هراوات حقيقة</i>

1203
01:50:34,250 --> 01:50:36,161
<i>! والناس هنا يُضرَبون فعلاً</i>

