﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:04,796
‫وبالطبع ضبطها على توقيت آيسلندا لأننا

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,632
‫كلانا نحب الشفق القطبي، "غوردي"

3
00:00:07,341 --> 00:00:10,802
‫وأنت تجهل كيفية معرفة الوقت

4
00:00:11,386 --> 00:00:14,389
‫هدية رائعة، أبي،
‫أحسنت بالتفكير مليا في الأمور

5
00:00:15,057 --> 00:00:18,018
‫بشكل ما،
‫تخال أن رجلا بوسعه إرسال صاروخ إلى الفضاء

6
00:00:18,101 --> 00:00:21,396
‫سيتمكن من ابتياع هدية عيد ميلاد لائقة

7
00:00:21,480 --> 00:00:22,564
{\an8}‫لا

8
00:00:23,565 --> 00:00:26,360
{\an8}‫أتعلم "غوردي"؟ بالنظر إلى كل شيء...

9
00:00:26,443 --> 00:00:28,904
‫لعل هديتي ليست سيئة جدا في النهاية

10
00:00:30,697 --> 00:00:32,031
‫"غوردي"!

11
00:00:32,115 --> 00:00:33,200
‫مفاجأة!

12
00:00:33,283 --> 00:00:35,744
‫رائع! هذه هدية رائعة!

13
00:00:37,204 --> 00:00:39,748
‫هاك "غوردي"، عيدا سعيدا!

14
00:00:42,501 --> 00:00:44,127
‫هذا جميل، "هايلي"

15
00:00:50,759 --> 00:00:55,556
‫سألقي عليك بقذارة فظيعة، سأجعلك فاسدا

16
00:00:55,639 --> 00:00:59,268
‫وأجعلك محط سخرية"، "ناحوم" ٣:٦

17
00:01:11,405 --> 00:01:13,532
‫تصفيق

18
00:02:00,537 --> 00:02:03,248
‫صباح الخير،
‫إليكم حال الطقس، سيكون عاصفا حتما

19
00:02:03,332 --> 00:02:04,958
‫لدينا تحذير برياح عاتية في ساحل

20
00:02:05,042 --> 00:02:07,586
‫مقاطعة "لوس أنجلس" والوديان

21
00:02:07,794 --> 00:02:11,215
‫مع بعض الغيوم الواردة قرابة العاشرة صباحا

22
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
‫ومع أن التحذير بالرياح العاصفة

23
00:02:13,383 --> 00:02:15,636
‫سيتبدد في وسط إلى أواخر الصباح

24
00:02:15,719 --> 00:02:16,929
‫عليكم أن تحذروا من...

25
00:02:17,179 --> 00:02:18,138
‫"غوست"

26
00:02:18,222 --> 00:02:20,807
‫سيستأنف البحث
‫عن مجموعة من المتنزهين هذا الصباح

27
00:02:20,891 --> 00:02:22,851
‫مباشرة خارج "أغوا دولسي"

28
00:02:22,935 --> 00:02:24,895
‫خرجت مجموعة التجول منذ يومين

29
00:02:24,978 --> 00:02:26,939
‫على مسار "باسيفيك كريست"

30
00:02:27,022 --> 00:02:28,649
‫لكنها لم تعد في تلك الليلة

31
00:02:28,732 --> 00:02:29,816
‫"فايرفلاي"

32
00:02:29,900 --> 00:02:31,193
‫بدأ البحث صباح أمس...

33
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
‫وازدحام السير خانق أصلا بسبب

34
00:02:33,654 --> 00:02:36,490
‫حادث على الطريق الجنوبي ١٠١

35
00:02:36,573 --> 00:02:39,159
‫إنها الساعة ٧:٤٤ مع "بو" و"أيفز"

36
00:02:49,753 --> 00:02:50,754
‫تمدد!

37
00:02:58,428 --> 00:02:59,429
‫تمدد

38
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
‫تمدد

39
00:03:02,891 --> 00:03:05,185
‫مهلا، هيا

40
00:03:07,104 --> 00:03:08,480
‫انزل، انزل

41
00:03:08,564 --> 00:03:09,690
‫انزل، انزل، انزل

42
00:03:09,773 --> 00:03:10,732
‫تمدد!

43
00:03:10,816 --> 00:03:12,609
‫أجل، أحسنت

44
00:03:12,693 --> 00:03:14,152
‫انهض، انهض

45
00:03:14,236 --> 00:03:15,863
‫حسنا، انهض! انهض

46
00:03:17,447 --> 00:03:19,408
‫علينا البقاء متيقظين مع هذا

47
00:03:19,491 --> 00:03:20,576
‫أعلم

48
00:03:28,041 --> 00:03:29,376
‫الآن حصلنا على هذا...

49
00:03:30,711 --> 00:03:33,088
‫أجل، مثل "سيكس غانز"...

50
00:03:34,006 --> 00:03:36,258
‫قدمنا عرضا جيدا بالفعل

51
00:03:37,050 --> 00:03:39,178
‫تعلم أنه عليهم إعادتنا للجزء الثاني

52
00:03:41,054 --> 00:03:44,183
‫حسنا، لن نضطر بعد الآن
‫إلى بيع المزيد من الجياد

53
00:03:45,350 --> 00:03:46,852
‫لذا نفذ الأمر وحسب

54
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
‫ولن تكون لدينا أية مشاكل أخرى

55
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
‫هل أنت بخير؟

56
00:03:58,864 --> 00:03:59,781
‫هل أنت بخير؟

57
00:04:02,910 --> 00:04:03,952
‫أين أختك؟

58
00:04:04,703 --> 00:04:06,246
‫ما سبب ذلك؟

59
00:04:06,330 --> 00:04:07,748
‫يفترض بها أن تكون هنا

60
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
‫أجل

61
00:04:30,687 --> 00:04:31,897
‫اللعنة

62
00:04:33,357 --> 00:04:35,776
‫خلتني قلت لك أن تصلح آلة المشي

63
00:04:43,033 --> 00:04:44,201
‫أتسمع ذلك؟

64
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
‫أبي!

65
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
‫-هيا، هيا، أبي
‫-"فايرفلاي"

66
00:05:34,168 --> 00:05:35,627
‫-ماذا أيضا؟
‫-"غوست"

67
00:05:37,504 --> 00:05:38,755
‫"بيتهوفن"

68
00:05:40,007 --> 00:05:41,592
‫-"كومودور" -أجل

69
00:05:42,634 --> 00:05:43,760
‫"فيرجل"

70
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
‫أنت بخير، أنت بخير

71
00:05:45,387 --> 00:05:46,972
‫أنت بخير، أنت بخير

72
00:05:47,055 --> 00:05:48,015
‫أنت بخير، يا رجل

73
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
‫-"غوست"
‫-أنت بخير

74
00:05:49,600 --> 00:05:50,726
‫أبي؟

75
00:05:50,809 --> 00:05:52,686
‫-"لاكي"
‫-أبي؟

76
00:05:52,769 --> 00:05:54,688
‫-"كومودور"
‫-أبي؟ أبي!

77
00:06:39,399 --> 00:06:44,196
‫"نوب"

78
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
‫"أو جاي"

79
00:08:16,914 --> 00:08:17,873
‫أهلا أيها الجواد

80
00:08:17,956 --> 00:08:19,583
‫لا تنظر مباشرة في عينيه

81
00:08:19,666 --> 00:08:22,419
‫حسنا، أنت جاهز لإجراء اجتماع السلامة؟

82
00:08:22,628 --> 00:08:24,254
‫سأحتاج إلى خمس دقائق

83
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
‫يكاد فريقي يصل

84
00:08:26,381 --> 00:08:28,675
‫فريقك ليس هنا، حسنا؟ حسنا، انتظر

85
00:08:29,176 --> 00:08:31,470
‫عذرا، يكلمني صاحب الجواد أيضا، ماذا يجري؟

86
00:08:31,553 --> 00:08:33,138
‫-اجتماع السلامة
‫-تلقيتك

87
00:08:33,222 --> 00:08:34,597
‫سيداتي سادتي، الآنسة "بوني

88
00:08:34,681 --> 00:08:36,015
‫كلايتون" في موقع التصوير

89
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
‫ها هي، جميعا

90
00:08:38,268 --> 00:08:41,480
‫انظروا إلى كل هذا

91
00:08:43,857 --> 00:08:46,068
‫"فين"، هذا "أو جاي" مدرب الجياد لدينا

92
00:08:46,151 --> 00:08:47,986
‫تذكر أولئك من "فلاش بوينت"

93
00:08:48,070 --> 00:08:49,279
‫أجل، مرحبا

94
00:08:50,739 --> 00:08:52,741
‫تدعى "أو جاي"؟

95
00:08:53,825 --> 00:08:54,910
‫أجل، "أوتيس" الابن

96
00:08:59,373 --> 00:09:01,083
‫أين الرجل الآخر؟

97
00:09:01,959 --> 00:09:02,918
‫العجوز؟

98
00:09:03,001 --> 00:09:05,629
‫مات، يا رجل، منذ نحو ستة أشهر

99
00:09:05,838 --> 00:09:08,006
‫سقطت بعض الأغراض عن متن طائرة

100
00:09:08,090 --> 00:09:09,758
‫لذا علينا التعامل مع الابن وحسب

101
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
‫-لا
‫-بلى

102
00:09:12,719 --> 00:09:14,596
‫حسنا، تبا

103
00:09:14,680 --> 00:09:15,681
‫رائع

104
00:09:16,765 --> 00:09:18,225
‫"أنت"، كيف الوضع؟

105
00:09:19,685 --> 00:09:22,396
‫أجل، بخير، إن كنا نبيع مؤخرة جواد

106
00:09:24,022 --> 00:09:27,317
‫هذا هو صانع الأفلام الأسطوري
‫"أنتلرز هولست" جميعا

107
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
‫لنقم بجولة مع الجواد

108
00:09:28,610 --> 00:09:29,820
‫لكنك قلت أنتظر، لذا...

109
00:09:29,903 --> 00:09:31,572
‫والآن أقول، لنقم بجولة، هيا بنا

110
00:09:32,447 --> 00:09:35,325
‫رائع، وبينما نجول به،
‫هل نحضر خبيرة التبرج؟

111
00:09:35,409 --> 00:09:38,120
‫خبيرة التبرج للآنسة "بوني كلايتون"، من فضلك

112
00:09:40,414 --> 00:09:41,707
‫لا تقفي خلفه، من فضلك؟

113
00:09:41,790 --> 00:09:43,834
‫-طلبوا مني ذلك
‫-أحسنت "أو جاي"

114
00:09:44,376 --> 00:09:46,211
‫لنجر اجتماعا سريعا لقواعد السلامة

115
00:09:46,295 --> 00:09:49,381
‫اسمعوا جميعا،
‫هذا "أو جاي"، مدرب الجياد لدينا

116
00:09:50,215 --> 00:09:51,258
‫تفضل

117
00:09:51,842 --> 00:09:53,385
‫أوقف الموسيقى، من فضلك

118
00:10:05,772 --> 00:10:07,024
‫أدعى "أو جاي"

119
00:10:08,984 --> 00:10:11,195
‫أظن أن أختي ستصل بعد دقيقة

120
00:10:11,278 --> 00:10:13,572
‫أعلى من فضلك، لا نسمعك في الخلف

121
00:10:13,655 --> 00:10:16,241
‫قلت إننا رعاة...

122
00:10:16,325 --> 00:10:18,577
‫من مزرعة "هايوود هوليوود"

123
00:10:20,078 --> 00:10:22,956
‫وهل تعلمون أول...

124
00:10:23,040 --> 00:10:23,957
‫مرحبا!

125
00:10:24,791 --> 00:10:26,084
‫أرجو المعذرة، آسفة

126
00:10:26,376 --> 00:10:27,503
‫آسفة جدا بشأن ذلك

127
00:10:27,711 --> 00:10:29,213
‫لم أقصد فعل ذلك، آسفة، أخي

128
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
‫-اجتماع قواعد السلامة
‫-أجل

129
00:10:33,634 --> 00:10:35,385
‫مرحبا! كيف حال الجميع؟

130
00:10:35,469 --> 00:10:36,929
‫آسفة على التأخير

131
00:10:37,012 --> 00:10:39,181
‫أدعى "إمرالد"، هذا "أو جاي"...

132
00:10:39,264 --> 00:10:40,807
‫ونحن الرعاة معكم اليوم من

133
00:10:40,891 --> 00:10:42,893
‫مزرعة الجياد "هايوود هوليوود"

134
00:10:42,976 --> 00:10:46,730
‫أكنتم تعلمون أن أول مجموعة صور

135
00:10:46,813 --> 00:10:48,565
‫في ترتيب تسلسلي لصنع فيلم

136
00:10:48,649 --> 00:10:50,943
‫كان شريطا مصورا لرجل أسود على ظهر جواد؟

137
00:10:51,026 --> 00:10:53,111
‫أجل، كان كذلك، أجل، تقصوا عن الأمر

138
00:10:53,195 --> 00:10:57,074
‫أعرف أنكم تعلمون "إدوارد مويبردج"
‫مؤسس الأفلام

139
00:10:57,157 --> 00:10:59,076
‫هو التقط الصور التي صنعت ذلك الشريط

140
00:10:59,159 --> 00:11:02,329
‫لكن أيعرف أحد اسم الفارس الأسود
‫الذي ركب الجواد؟

141
00:11:04,039 --> 00:11:04,957
‫لا

142
00:11:05,582 --> 00:11:06,542
‫لا؟

143
00:11:06,625 --> 00:11:09,294
‫أول مصور مشاهد جسورة، أول راع

144
00:11:09,503 --> 00:11:11,129
‫ونجم سينمائي في شخص واحد

145
00:11:11,213 --> 00:11:13,632
‫ولا يوجد أي سجل عنه

146
00:11:13,715 --> 00:11:16,051
‫كان ذلك الرجل فارسا من "باهاماس"

147
00:11:16,134 --> 00:11:18,512
‫كان يعرف باسم "أليستير إي هايوود"

148
00:11:18,595 --> 00:11:21,640
‫وهو والد والد جدي

149
00:11:21,723 --> 00:11:24,393
‫-رائع
‫-هناك والد والد جد آخر

150
00:11:24,476 --> 00:11:25,978
‫لذا نقول إن مزرعة "هايوود"

151
00:11:26,061 --> 00:11:28,981
‫هي مزرعة الجياد الوحيدة في "هوليوود"
‫لمالكين سود

152
00:11:29,064 --> 00:11:33,360
‫منذ ابتكار الأفلام،
‫كان لنا دور في هذا المجال

153
00:11:36,363 --> 00:11:38,448
‫لنتكلم عن بعض التدابير المتعلقة بالسلامة

154
00:11:38,532 --> 00:11:39,867
‫ما دمنا في موقع التصوير

155
00:11:39,950 --> 00:11:42,494
‫أولا، امتنعوا رجاء عن إصدار أي ضجيج صاخب

156
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
‫حركات مفاجئة أو هواتفكم

157
00:11:43,954 --> 00:11:45,038
‫سنقدر لكم ذلك فعلا

158
00:11:45,122 --> 00:11:47,165
‫ثانيا، إن رأيتم إن شيئا يبدو غير آمن

159
00:11:47,249 --> 00:11:49,751
‫اتصلوا بي، بـ"أو جاي" أو المسؤول عنكم

160
00:11:49,960 --> 00:11:51,461
‫وثالثا

161
00:11:51,545 --> 00:11:53,046
‫لنجر عملية تصوير رائعة!

162
00:11:53,589 --> 00:11:54,631
‫وأنا "إمرالد هايوود"

163
00:11:54,715 --> 00:11:56,341
‫أخرج، أكتب، أنتج وأمثل

164
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
‫أغني قليلا بشكل جانبي

165
00:11:58,302 --> 00:11:59,469
‫دراجات نارية

166
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
‫أعد شطيرة جبن رائعة إن أحببتم هذا

167
00:12:01,471 --> 00:12:02,848
‫نادوني وحسب

168
00:12:07,352 --> 00:12:08,937
‫حسنا، كان ذلك رائعا

169
00:12:09,021 --> 00:12:10,272
‫كان ذلك مفرطا

170
00:12:10,772 --> 00:12:13,317
‫لنبدأ التمارين، حسنا؟ تمارين

171
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
‫لنتمرن، يجدر بنا فعل ذلك

172
00:12:15,485 --> 00:12:16,612
‫لنتمرن

173
00:12:16,695 --> 00:12:17,946
‫أظنه يحتاج إلى استراحة

174
00:12:18,030 --> 00:12:20,324
‫أجل، سنتمرن على مشهد أولا،
‫ثم استراحة، حسنا؟

175
00:12:20,407 --> 00:12:21,491
‫أنا جاهزة للتمرين

176
00:12:21,575 --> 00:12:23,202
‫"أو جاي"، هي جاهزة للتمرين

177
00:12:23,285 --> 00:12:24,703
‫قل للجواد إننا جاهزون

178
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
‫التأثيرات البصرية،
‫هلا تجلبون الكرة إلى هنا قليلا؟

179
00:12:27,748 --> 00:12:29,333
‫-"إم"
‫-التأثيرات البصرية

180
00:12:29,416 --> 00:12:31,043
‫و"أو جاي"، بوسعك التراجع

181
00:12:31,293 --> 00:12:33,420
‫-تراجع، اخرج، تراجع
‫-أجل، أجل

182
00:12:33,629 --> 00:12:36,131
‫-"إم"
‫-ما اسم الجواد؟

183
00:12:36,215 --> 00:12:37,508
‫-"لاكي"
‫-"لاكي"؟

184
00:12:38,884 --> 00:12:40,511
‫-هل هو كذلك؟
‫-تأثيرات

185
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
‫أجل، "إم"!

186
00:12:41,762 --> 00:12:43,138
‫-"أو جاي"، لنبدأ
‫-أتناديني؟

187
00:12:43,388 --> 00:12:45,140
‫-لقد نبّهتك
‫-أحاول أن أعمل

188
00:12:45,224 --> 00:12:46,850
‫ما النفع إن لم تستطع الاقتراب من الجواد؟

189
00:12:46,934 --> 00:12:48,268
‫مهلا، مهلا!

190
00:12:50,562 --> 00:12:52,523
‫-مهلا، مهلا
‫-مسعف!

191
00:12:53,732 --> 00:12:54,983
‫هل أنت بخير؟

192
00:13:08,914 --> 00:13:10,123
‫ربما الوقت مبكر جداً؟

193
00:13:10,207 --> 00:13:11,959
‫ليس العمل المناسب، لست جاهزا بعد

194
00:13:12,042 --> 00:13:13,168
‫حسنا؟

195
00:13:14,044 --> 00:13:15,462
‫-نحتاج إلى العمل
‫-أعلم

196
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
‫خلف والدك ثغرة هائلة، أعرف ذلك

197
00:13:17,548 --> 00:13:19,591
‫لكن لا تقلق، ستحظى بفرص أخرى

198
00:13:19,675 --> 00:13:20,843
‫حسنا؟ آسف

199
00:13:21,718 --> 00:13:23,887
‫-وأخبرها إننا آسفون
‫-آسفة

200
00:13:23,971 --> 00:13:25,681
‫شكرا على الفرصة

201
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
‫هيا، الآن

202
00:13:27,224 --> 00:13:29,017
‫أين التأثيرات البصرية؟

203
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
‫حسنا، لك ذلك

204
00:13:34,314 --> 00:13:36,149
‫إذن، أين أوصلك؟

205
00:13:36,233 --> 00:13:37,442
‫سأذهب معك

206
00:13:39,278 --> 00:13:40,779
‫عليّ جلب بعض الأغراض

207
00:13:41,572 --> 00:13:44,241
‫قالت لي صديقتي إنه بوسعي النوم في منزلها

208
00:13:44,324 --> 00:13:45,701
‫لذا، سأرحل في الصباح

209
00:13:45,784 --> 00:13:47,536
‫إذن سأعود لأقلك غدا؟

210
00:13:48,996 --> 00:13:50,831
‫بوسعي إيجاد من يقلني

211
00:13:50,914 --> 00:13:54,042
‫لكن أيمكنني رؤية "أو جاي" المسلي؟

212
00:13:54,126 --> 00:13:58,422
‫لأن "أو جاي" الشرير هذا
‫يشعرني بأنني غير محبوبة

213
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
‫هل هذا ما تريد أختك الصغيرة أن تشعر به؟

214
00:14:07,097 --> 00:14:10,517
‫جياد "هايوودز هوليوود"

215
00:14:11,310 --> 00:14:14,021
‫طريق الوادي "أغوا دولسي"

216
00:14:54,269 --> 00:14:56,980
‫"جوبيترز كلايم"

217
00:14:57,064 --> 00:14:58,899
‫ماذا حصل لـ"غولد راش"؟

218
00:14:58,982 --> 00:15:00,359
‫أفلس "غولد راش"

219
00:15:01,318 --> 00:15:02,819
‫تحول إلى هذا منذ ثلاثة أعوام

220
00:15:04,238 --> 00:15:05,197
‫اللعنة

221
00:15:05,280 --> 00:15:07,241
‫أهلا بكم في "جوبيترز كلايم"

222
00:15:16,124 --> 00:15:18,293
‫يا رعاة البقر وراعيات البقر

223
00:15:18,502 --> 00:15:21,672
‫تذكير بسيط،
‫انضموا إلينا أيام الجمعة في الـ٥:٣٠

224
00:15:21,755 --> 00:15:22,840
‫مثلجات، حانة

225
00:15:22,923 --> 00:15:26,885
‫لرؤية نجم "جوبيترز كلايم" الجديد،
‫"لاسو إكسبيرينس"

226
00:15:31,807 --> 00:15:34,017
‫التنقيب عن الذهب

227
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
‫-تبا
‫-هيا

228
00:15:41,024 --> 00:15:42,860
‫آسفة، آسفة

229
00:15:42,943 --> 00:15:44,027
‫صورة!

230
00:15:48,615 --> 00:15:49,700
‫"لاكي"

231
00:15:50,325 --> 00:15:52,911
‫انتظرني، سأعود

232
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
‫كم واحدا بعت؟

233
00:16:15,767 --> 00:16:17,227
‫كم واحدا؟

234
00:16:17,311 --> 00:16:18,312
‫عشرة

235
00:16:19,062 --> 00:16:20,606
‫بعت عشرة من جياد أبي؟

236
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
‫سأستعيدها

237
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
‫أيمكنك البقاء هنا؟

238
00:16:23,567 --> 00:16:24,484
‫لماذا؟

239
00:16:25,485 --> 00:16:27,946
‫أنشئ علاقة عمل وأنت عبء حاليا

240
00:16:28,030 --> 00:16:29,364
‫كيف أكون عبئا؟

241
00:16:29,448 --> 00:16:30,532
‫كيف...

242
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
‫لا تروجي لنشاطاتك أثناء أداء العمل

243
00:16:34,620 --> 00:16:35,579
‫يا للهول

244
00:16:35,662 --> 00:16:38,457
‫ممثلة، مغنية، راقصة، خياطة، دراجات نارية

245
00:16:38,540 --> 00:16:40,584
‫أتريدين الترويج لشيء؟ روجي لهذا العمل

246
00:16:40,667 --> 00:16:42,085
‫لا، "أو جاي"، لا

247
00:16:42,294 --> 00:16:44,963
‫أولا، ليست أعمالي الجانبية، بل هذا

248
00:16:45,047 --> 00:16:47,466
‫وثانيا، إن كان أحد عبئاً...

249
00:16:48,175 --> 00:16:49,134
‫تبا لك

250
00:16:49,218 --> 00:16:50,552
‫لا، تبا لك

251
00:16:51,303 --> 00:16:52,554
{\an8}‫"جوبيترز كلايم"، مسلسل واقعي جديد

252
00:16:52,638 --> 00:16:54,473
{\an8}‫هنا "أمبر" مجددا من "جوبز كلايم"

253
00:16:54,556 --> 00:16:59,144
{\an8}‫يبدو أننا تمكنا
‫من توزيع بعض الأذون الإضافية للصحف

254
00:16:59,228 --> 00:17:02,689
‫للعرض المقبل للأصدقاء والعائلة

255
00:17:02,773 --> 00:17:04,733
‫"جوبيتر أوربيت"

256
00:17:04,816 --> 00:17:06,359
‫لا داعي للاعتذار

257
00:17:06,443 --> 00:17:09,488
‫أتكلم عن أضخم وأفضل عرض مباشر جديد

258
00:17:09,570 --> 00:17:10,948
‫سيتوفر لدينا في المتنزه

259
00:17:11,031 --> 00:17:12,074
‫"كيد شيريف"

260
00:17:12,156 --> 00:17:13,075
‫ادخل

261
00:17:15,285 --> 00:17:17,788
‫"أو جاي"، شكرا على قدومك

262
00:17:17,871 --> 00:17:19,665
‫كيف حالك؟ هذه أختي، "إم"

263
00:17:19,915 --> 00:17:21,124
‫مرحبا

264
00:17:21,791 --> 00:17:23,292
‫إذن...

265
00:17:24,962 --> 00:17:27,339
‫-من أحضرت لي؟
‫-"لاكي"

266
00:17:27,422 --> 00:17:29,216
‫إنه ثاني أفضل جواد لدي

267
00:17:29,716 --> 00:17:32,344
‫لكنه فقد التركيز، لذا...

268
00:17:32,761 --> 00:17:34,888
‫فعلت ذلك أيضا لكنني لا أستطيع طرد نفسي

269
00:17:35,973 --> 00:17:37,349
‫-هذا جيد
‫-مهلا

270
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
‫مهلا، هذا أنت؟

271
00:17:39,518 --> 00:17:41,562
‫أنت الصبي الآسيوي من فيلم "كيد شيريف"؟

272
00:17:41,645 --> 00:17:43,814
‫-"إم"، "إم"
‫-لا، لا بأس

273
00:17:43,897 --> 00:17:46,108
‫أجل، كنت "جوب" الصغير

274
00:17:46,191 --> 00:17:49,236
‫كنت المفضل لدي بالفعل،
‫هل لي بالتقاط صورة سريعة؟

275
00:17:49,486 --> 00:17:51,029
‫هل لنا بالتكلم قليلا؟

276
00:17:51,864 --> 00:17:53,365
‫أجل، بالطبع

277
00:17:53,615 --> 00:17:55,409
‫من فضلك، استكشفي ما تشائين

278
00:17:55,659 --> 00:17:57,578
‫اعتبري منزلي منزلا لك

279
00:17:57,661 --> 00:17:59,538
‫شكرا، سأفعل ذلك حتما

280
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
‫إذن...

281
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
‫الصفقة عينها؟ ١١،٥؟

282
00:18:04,334 --> 00:18:06,420
‫-أجل، شكرا
‫-إنها ثلاثية الأبعاد، أجل

283
00:18:06,712 --> 00:18:08,922
‫ماذا حصل لذلك الفتى الأسود؟ كان جيدا

284
00:18:09,006 --> 00:18:10,382
‫توقفي، توقفي

285
00:18:12,176 --> 00:18:13,177
‫كان بارعا

286
00:18:13,260 --> 00:18:16,680
‫في الواقع أردت وضع بعض القواعد الأساسية

287
00:18:16,763 --> 00:18:20,559
‫بشأن إعادة شراء البعض منها، حسنا؟

288
00:18:21,476 --> 00:18:22,686
‫أجل

289
00:18:22,769 --> 00:18:24,313
‫أجل، طبعا

290
00:18:26,899 --> 00:18:27,983
‫-أجل
‫-أجل؟

291
00:18:28,066 --> 00:18:29,484
‫"ماد"، عيدا سعيدا "غوردي"

292
00:18:29,568 --> 00:18:32,696
‫في الواقع، "أو جاي"،
‫ما زال عرضي لأبيك متاحا

293
00:18:33,655 --> 00:18:36,074
‫-دعني...
‫-مهلا لحظة

294
00:18:36,158 --> 00:18:38,535
‫إذن هذا...

295
00:18:39,161 --> 00:18:40,245
‫"أو جاي"، أرأيت هذا؟

296
00:18:41,997 --> 00:18:45,709
‫يشير هذا إلى حادث "غورديز هوم"

297
00:18:46,418 --> 00:18:47,336
‫"غورديز هوم"!

298
00:18:48,504 --> 00:18:49,505
‫أجل، أجل

299
00:18:49,588 --> 00:18:52,674
‫إذن، "غورديز هوم" هو مسلسل قصير الأمد
‫لكنه شهير

300
00:18:52,758 --> 00:18:55,302
‫أديت فيه دور البطولة عام ٩٦
‫بعد نجاح "كيد شيريف"

301
00:18:55,385 --> 00:18:57,262
‫أجل، أخبرني أبي عن هذا البرنامج

302
00:18:57,346 --> 00:18:59,473
‫فقد القرد صوابه أو ما شابه

303
00:18:59,556 --> 00:19:02,976
‫عادة أتقاضى رسما لقاء هذا

304
00:19:06,230 --> 00:19:07,147
‫تبا

305
00:19:07,814 --> 00:19:08,941
‫ها أنت

306
00:19:16,198 --> 00:19:17,950
‫هذه أول حركة تحية بالقبضة

307
00:19:18,033 --> 00:19:19,535
‫ماذا؟ حقا؟

308
00:19:19,618 --> 00:19:21,245
‫ابتكرت ذلك بنفسك؟

309
00:19:21,328 --> 00:19:22,746
‫إذن، كما كنت أقول...

310
00:19:22,829 --> 00:19:26,834
‫بدأنا بعرض "غورديز هوم" في خريف ١٩٩٦

311
00:19:26,917 --> 00:19:28,877
‫وقد حقق النجاح الفوري

312
00:19:29,419 --> 00:19:30,963
‫كانت نسبة المشاهدين عالية...

313
00:19:31,046 --> 00:19:32,673
‫كانت المراجعات النقدية جيدة...

314
00:19:32,756 --> 00:19:34,716
‫حقق النجاح بالفعل

315
00:19:34,800 --> 00:19:35,884
‫أجل

316
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
‫ثم، ذات يوم...

317
00:19:41,765 --> 00:19:43,976
‫كنا نصور حلقة في الموسم الثاني

318
00:19:44,059 --> 00:19:47,688
‫بعنوان "غورديز بيرثداي" و...

319
00:19:48,897 --> 00:19:49,940
‫حصل الأمر

320
00:19:50,399 --> 00:19:52,901
‫أحد القردة الذي أدى دور "غوردي"...

321
00:19:53,569 --> 00:19:55,362
‫فقد صوابه

322
00:19:55,445 --> 00:19:59,533
‫وكانت ست دقائق و١٣ ثانية من الفوضى العارمة

323
00:20:00,534 --> 00:20:03,453
‫حاولت الشبكة إخفاء الأمر لكنه كان استعراضا

324
00:20:03,537 --> 00:20:05,539
‫الناس مهووسون بالفعل

325
00:20:05,622 --> 00:20:06,665
‫لا بد أنها مزحة

326
00:20:07,624 --> 00:20:08,792
‫"أو جاي" أنت سمعت بذلك؟

327
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
‫لذا لا يدعوننا نستعمل القردة

328
00:20:11,670 --> 00:20:12,921
‫هذا جزء من السبب

329
00:20:14,006 --> 00:20:15,174
‫بات هناك مجموعة متنامية

330
00:20:15,257 --> 00:20:16,592
‫من المعجبين بـ"غورديز هوم"!

331
00:20:17,134 --> 00:20:19,887
‫دفع لي زوجان هولنديان ٥٠ ألفا
‫لتمضية الليلة هنا

332
00:20:20,804 --> 00:20:22,055
‫لم أسألهما شيئا

333
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
‫هذا جنون

334
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
‫إذن ماذا حصل فعلا يا رجل؟

335
00:20:32,524 --> 00:20:35,110
‫ألم تشاهدي عرض "باد غوردي" على "عس إن إل"؟

336
00:20:35,194 --> 00:20:37,654
‫نجح بشكل أفضل بكثير مني

337
00:20:38,655 --> 00:20:39,573
‫لا؟

338
00:20:40,532 --> 00:20:42,159
‫"ساترداي نايت لايف"

339
00:20:42,242 --> 00:20:44,286
‫"داريل هاموند" بدور "توم"...

340
00:20:44,745 --> 00:20:47,039
‫"آنا غاستاير" بدور "فيليس"...

341
00:20:47,122 --> 00:20:49,625
‫"شعيري أتوتيري" هي "ماري جو إيليوت"

342
00:20:50,375 --> 00:20:52,586
‫"سكوت وولف" هو المضيف، هذا دوري

343
00:20:52,794 --> 00:20:54,671
‫لكن بالطبع، نجم العرض الهزلي

344
00:20:54,755 --> 00:20:57,716
‫هو "كريس كاتان" بدور "غوردي"

345
00:20:57,799 --> 00:21:02,095
‫وهو بارع جدا، حسنا؟

346
00:21:02,179 --> 00:21:04,056
‫يسير العرض هكذا

347
00:21:04,139 --> 00:21:06,600
‫يحاول الجميع الاحتفال بعيد ميلاد "غوردي"

348
00:21:06,683 --> 00:21:10,145
‫لكن كلما سمع "غوردي" شيئا عن الأدغال...

349
00:21:11,438 --> 00:21:14,858
‫"غوردي"، أي "كاتان" يفقد صوابه

350
00:21:15,359 --> 00:21:18,028
‫وهو "كاتان"

351
00:21:18,111 --> 00:21:20,239
‫يبرع جدا في الأداء

352
00:21:20,322 --> 00:21:22,282
‫إنه ظاهرة طبيعية بالفعل

353
00:21:22,366 --> 00:21:25,452
‫إنه مذهل على ذلك المسرح

354
00:21:32,918 --> 00:21:33,919
‫أجل

355
00:21:34,711 --> 00:21:35,921
‫كان أسطوريا

356
00:21:37,047 --> 00:21:38,632
‫أسطوريا بالفعل

357
00:21:40,759 --> 00:21:41,927
‫أجل

358
00:21:42,010 --> 00:21:44,388
‫أجل، عليّ البحث عنه على "يوتيوب"

359
00:21:44,471 --> 00:21:46,056
‫أريد تفاصيل، أتعلم؟

360
00:21:46,139 --> 00:21:47,349
‫حتما

361
00:21:51,061 --> 00:21:53,021
‫لدي عمل أنجزه

362
00:21:54,273 --> 00:21:56,441
‫إذن لن نتسكع معا، الليلة؟

363
00:21:56,525 --> 00:21:57,734
‫أتريدين العمل؟

364
00:21:57,818 --> 00:21:58,819
‫حتما لا

365
00:22:03,532 --> 00:22:05,367
‫إذن، ما كان العرض؟

366
00:22:05,450 --> 00:22:07,077
‫-"جوب"؟
‫-أجل

367
00:22:08,412 --> 00:22:10,163
‫عرض عليّ شراء المزرعة

368
00:22:10,247 --> 00:22:11,623
‫حقا؟

369
00:22:11,707 --> 00:22:13,458
‫هذا مثير للاهتمام، كم سيدفع؟

370
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
‫لماذا؟

371
00:22:15,752 --> 00:22:19,131
‫لأنني أحاول أن أرى كم أنت أخرق

372
00:22:20,465 --> 00:22:21,717
‫أخرق كبير، على الأرجح

373
00:22:38,609 --> 00:22:39,651
‫إذا، لا تريد رؤية المواد

374
00:22:39,735 --> 00:22:41,361
‫الجيدة في خزانة أبي للشراب؟

375
00:22:49,119 --> 00:22:50,746
‫لدي الممنوعات أيضا، في الواقع

376
00:22:52,873 --> 00:22:55,709
‫هذا كل ما كان عليك قوله إذن، الممنوعات

377
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
‫هذا كل ما كان عليك قوله، كان يجدر بك ذكره

378
00:22:59,588 --> 00:23:01,423
‫"لدي الممنوعات"، تعلم أنني جاهزة

379
00:23:07,554 --> 00:23:08,972
‫حسنا، ما زالت ردات فعلك سريعة،

380
00:23:09,056 --> 00:23:11,517
‫مهلا، لست غاضبة من ذلك

381
00:23:11,600 --> 00:23:12,768
‫أشاهد

382
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
‫نخب الرجل البارز

383
00:23:20,025 --> 00:23:20,943
‫اشرب

384
00:23:25,697 --> 00:23:26,782
‫تبا

385
00:23:28,283 --> 00:23:29,993
‫أتذكر "جين جاكيت"؟

386
00:23:30,285 --> 00:23:31,578
‫أجل، جواد جيد

387
00:23:32,663 --> 00:23:35,165
‫كان يفترض به
‫أن يكون أول جواد لي، في الواقع

388
00:23:36,124 --> 00:23:38,418
‫كنت أتكلم مع معالجتي النفسية عن الأمر مؤخرا

389
00:23:38,627 --> 00:23:39,795
‫معالجة نفسية؟

390
00:23:39,878 --> 00:23:41,171
‫أجل

391
00:23:41,255 --> 00:23:43,257
‫نمضي الوقت سويا أحيانا

392
00:23:45,092 --> 00:23:48,428
‫كنت أخبرها أنني في عيدي التاسع...

393
00:23:48,512 --> 00:23:50,848
‫كان يفترض بي تدريب "جين جاكيت"

394
00:23:51,515 --> 00:23:53,058
‫لكن أبي تولى فيلما عن الغرب

395
00:23:53,141 --> 00:23:55,394
‫الأمريكي وما عاد "جين جاكيت" لي

396
00:23:56,061 --> 00:23:57,604
‫سلوك نموذجي لـ"أوتيس" الأب

397
00:23:58,313 --> 00:24:00,065
‫أذكر بوضوح...

398
00:24:02,317 --> 00:24:03,360
‫أنني كنت واقفة هنا أمام هذه

399
00:24:03,443 --> 00:24:05,696
‫النافذة أشاهدكم تدربون جوادي

400
00:24:06,738 --> 00:24:07,948
‫جوادي

401
00:24:10,033 --> 00:24:11,702
‫لم يرفع أبي قط بنظره صوبي

402
00:24:12,703 --> 00:24:14,121
‫مهلا

403
00:24:14,204 --> 00:24:16,206
‫مهلا الآن

404
00:24:17,666 --> 00:24:18,917
‫"أو جاي"، هيا

405
00:24:26,091 --> 00:24:27,426
‫لكنك نظرت إلي، يا فتى

406
00:24:28,594 --> 00:24:29,720
‫أتذكر؟

407
00:24:33,473 --> 00:24:35,267
‫كان "سكوربيون كنغ"، في الواقع

408
00:24:36,518 --> 00:24:37,686
‫وليس عن الغرب الأمريكي

409
00:24:38,937 --> 00:24:41,565
‫كان أول عمل اصطحبني أبي إليه

410
00:24:42,065 --> 00:24:43,609
‫لم يكن الأمر مسليا جدا

411
00:24:44,943 --> 00:24:47,070
‫استعملوا الجمال في النهاية بأية حال

412
00:24:49,364 --> 00:24:51,783
‫ما أقصده هو...

413
00:24:51,867 --> 00:24:53,577
‫أجل، تبا لقصدي

414
00:24:54,703 --> 00:24:56,914
‫كان ذلك الرجل متصلبا بشدة

415
00:24:56,997 --> 00:24:58,332
‫وأنت كذلك

416
00:24:59,166 --> 00:25:00,083
‫هذا كل ما في الأمر

417
00:25:05,547 --> 00:25:07,216
‫لكن في النهاية، عليك أن...

418
00:25:07,299 --> 00:25:09,176
‫عليك أن تقرّي، أبي...

419
00:25:13,222 --> 00:25:15,432
‫حقق أبي شيئا حين صنع هذا المكان

420
00:25:17,017 --> 00:25:18,435
‫غيّر الصناعة

421
00:25:19,520 --> 00:25:20,729
‫هذا صحيح

422
00:25:23,398 --> 00:25:24,983
‫لا يمكنني التغاضي عن ذلك وحسب

423
00:25:27,152 --> 00:25:29,071
‫لم "غوست" في الحلبة؟

424
00:25:32,950 --> 00:25:37,412
‫"غوست"

425
00:25:57,391 --> 00:25:58,517
‫كيف الحال؟

426
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
‫أجل

427
00:26:30,674 --> 00:26:31,925
‫"إم"

428
00:26:32,009 --> 00:26:33,468
‫"إم"!

429
00:26:33,552 --> 00:26:34,803
‫أخفضي الصوت!

430
00:26:35,554 --> 00:26:36,680
‫رائع!

431
00:26:49,735 --> 00:26:50,652
‫مهلا!

432
00:26:51,904 --> 00:26:53,238
‫إلى أين يذهب؟

433
00:27:22,684 --> 00:27:25,979
{\an8}‫ممنوع التعدي، ملكية خاصة

434
00:27:38,075 --> 00:27:39,868
‫ماذا إن قلت لك...

435
00:27:42,162 --> 00:27:43,830
‫ماذا إن قلت لك...

436
00:27:46,250 --> 00:27:49,127
‫إنك ستغادر هذا المكان مختلفا؟

437
00:27:52,798 --> 00:27:55,425
‫كل يوم جمعة...

438
00:27:55,509 --> 00:27:57,678
‫في الأشهر الستة الماضية...

439
00:27:58,929 --> 00:28:01,056
‫شهدت وعائلتي...

440
00:28:02,558 --> 00:28:06,520
‫على عرض مذهل

441
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
‫هل رأيتها؟ الكهرباء

442
00:29:17,508 --> 00:29:18,926
‫أين "غوست"؟

443
00:29:21,553 --> 00:29:22,638
‫لا أعلم

444
00:29:22,721 --> 00:29:24,473
‫انتظر

445
00:29:30,938 --> 00:29:32,523
‫انقطع التيار الكهربائي

446
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
‫أترى؟

447
00:29:34,233 --> 00:29:35,150
‫أرجعي الصورة

448
00:29:40,906 --> 00:29:42,074
‫توقفي

449
00:29:44,034 --> 00:29:45,369
‫يقول "غوست": لست مصغيا

450
00:29:45,452 --> 00:29:47,913
‫لست مدربا، أفعل ما أشاء

451
00:29:49,289 --> 00:29:50,290
‫ماذا؟

452
00:29:51,458 --> 00:29:52,751
‫ماذا رأيت؟

453
00:30:01,468 --> 00:30:03,262
‫ما هي المعجزة السيئة؟

454
00:30:06,932 --> 00:30:08,809
‫هل من كلمة تصف ذلك؟

455
00:30:11,061 --> 00:30:12,062
‫لا

456
00:30:13,605 --> 00:30:16,108
‫قالوا إن طائرة أو ما شابه قتلت أبي

457
00:30:18,986 --> 00:30:21,363
‫لم يبد لي ذلك منطقيا قط

458
00:30:21,446 --> 00:30:24,116
‫ثم الليلة،
‫سمعت "غوست" يطلق صوتا لم أسمعه قط

459
00:30:24,199 --> 00:30:25,367
‫ماذا رأيت؟

460
00:30:28,370 --> 00:30:29,997
‫كان شيئا كبيرا

461
00:30:30,080 --> 00:30:31,456
‫-إلى أي حد؟
‫-كبيرا

462
00:30:32,082 --> 00:30:34,001
‫-ما كان يبدو عليه؟
‫-لا أعلم

463
00:30:39,506 --> 00:30:40,924
‫كان سريعا

464
00:30:42,134 --> 00:30:43,343
‫سريعا جدا

465
00:30:44,469 --> 00:30:45,387
‫خافتة لتكون طائرة

466
00:30:46,638 --> 00:30:47,723
‫"أو جاي"...

467
00:30:49,224 --> 00:30:51,393
‫هل تقول ما أخالك تقوله؟

468
00:30:58,525 --> 00:31:00,194
‫لن نحتاج إلى الكثير

469
00:31:00,277 --> 00:31:02,613
‫نحتاج إلى ما يكفي
‫لجعل عملنا مختلفا عن البقية

470
00:31:02,696 --> 00:31:04,156
‫أتفهم؟ مثلا...

471
00:31:04,239 --> 00:31:05,699
‫أنا لا أحاول إنفاق الكثير

472
00:31:05,782 --> 00:31:08,535
‫كنت أبحث على الإنترنت
‫ورأيت الكثير من الأشياء

473
00:31:09,203 --> 00:31:10,579
‫تعلمين أنني مفلس، صحيح؟

474
00:31:10,662 --> 00:31:11,663
‫سنستعمل مالي

475
00:31:12,915 --> 00:31:14,374
‫حسنا، اصمت، انظر

476
00:31:14,458 --> 00:31:15,501
‫حسنا

477
00:31:16,376 --> 00:31:18,086
‫ها هي، خمسة إلى مئة ألف

478
00:31:18,295 --> 00:31:19,254
‫اقرئيه

479
00:31:19,338 --> 00:31:21,006
‫اقرأه بنفسك! أيها الأخرق

480
00:31:21,089 --> 00:31:24,134
‫ما أقصده هو أن موقع إنترنت
‫مثل "سايبر دومينيون"

481
00:31:24,218 --> 00:31:27,888
‫سيدفع خمسة إلى مئة ألف
‫لدليل مصور لصحون طائرة

482
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
‫مئة ألف؟

483
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
‫وهذا ما رأيته في أول بحث لي وحسب

484
00:31:33,644 --> 00:31:36,063
‫كنت أفكر في الأمر، تبا لـ"سايبر دومينيون"

485
00:31:36,146 --> 00:31:38,440
‫هذه لحظة هامة، لحظتنا

486
00:31:38,524 --> 00:31:40,526
‫سنعد الأمر ونطلقه بالشكل الصحيح

487
00:31:40,609 --> 00:31:43,278
‫سنعيش حياة ثرية ومشهورة

488
00:31:43,362 --> 00:31:44,863
‫كيف حالك؟ تبدين جميلة

489
00:31:44,947 --> 00:31:45,948
‫يبدو أن منزلها كبير

490
00:31:46,031 --> 00:31:46,990
‫كيف؟

491
00:31:47,074 --> 00:31:48,283
‫تقصد كيف ننشر الخبر؟

492
00:31:48,367 --> 00:31:49,576
‫هذا ما أقوله

493
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
‫لا نسعى لجني الربح الوفير وحسب

494
00:31:51,537 --> 00:31:53,914
‫نقصد المنصة ذات المصداقية الأكبر لنشر القصة

495
00:31:53,997 --> 00:31:55,123
‫ما هي؟ "أوبرا"؟

496
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
‫أجل، "أوبرا" على سبيل المثال

497
00:31:56,792 --> 00:31:58,126
‫بعدها سنثير اهتمام الجميع

498
00:31:58,210 --> 00:32:00,337
‫هناك فيديوهات عن صحون طائرة على الإنترنت

499
00:32:00,546 --> 00:32:02,214
‫شاهدت واحدا لم يكن على "أوبرا"

500
00:32:02,297 --> 00:32:04,132
‫يا رجل، لم أذكر "أوبرا" بل أنت

501
00:32:04,216 --> 00:32:05,300
‫أنت تحب "أوبرا"

502
00:32:05,551 --> 00:32:07,761
‫إن تلك المواد على الإنترنت مزيفة

503
00:32:07,845 --> 00:32:08,971
‫رديئة الجودة

504
00:32:09,054 --> 00:32:10,389
‫لن يحصل أحد على ما سنحصل

505
00:32:10,472 --> 00:32:11,431
‫علام سنحصل؟

506
00:32:11,515 --> 00:32:13,267
‫-الصورة الأوضح
‫-أية صورة؟

507
00:32:13,350 --> 00:32:15,269
‫الصورة، الصورة التي ستجني الربح

508
00:32:15,352 --> 00:32:16,603
‫ممتازة، فريدة

509
00:32:17,646 --> 00:32:19,273
‫الصورة الجديرة بـ"أوبرا"

510
00:32:19,356 --> 00:32:20,899
‫الصورة الجديرة بـ"أوبرا"؟

511
00:32:20,983 --> 00:32:21,984
‫أرجو المعذرة

512
00:32:22,734 --> 00:32:24,361
‫مرحبا، بوسعي مساعدتكما هنا

513
00:32:28,657 --> 00:32:31,410
‫مرحبا، شكرا للتبضع في "فرايز"

514
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
‫هل وجدتما كل ما تبحثان عنه اليوم؟

515
00:32:33,662 --> 00:32:35,372
‫أجل، "أنجل"

516
00:32:38,083 --> 00:32:39,001
‫رائع

517
00:32:40,127 --> 00:32:41,795
‫-ألديك بطاقة معنا؟
‫-لا، شكرا

518
00:32:42,045 --> 00:32:44,298
‫-أتريدين واحدة؟ لأنها...
‫-لا، شكرا

519
00:32:44,756 --> 00:32:47,259
‫أتريدين أن يساعدك خبرائنا التقنيين
‫في التركيب؟

520
00:32:47,342 --> 00:32:49,469
‫لا، لا، شكرا

521
00:32:49,720 --> 00:32:51,180
‫أقدر لك ذلك

522
00:32:51,263 --> 00:32:53,599
‫حسنا، لا مساعدة في التركيب

523
00:32:54,641 --> 00:32:55,642
‫كما تشائين

524
00:32:56,643 --> 00:32:57,978
‫هل تركيبها صعب؟

525
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
‫بالنسبة إليّ، لا

526
00:32:59,563 --> 00:33:00,856
‫لن تتمكن من فعل ذلك

527
00:33:02,941 --> 00:33:04,610
‫ماذا حصل؟ هل تعرضتما للسرقة؟

528
00:33:04,693 --> 00:33:07,279
‫أجل، تنقطع الكهرباء كثيرا

529
00:33:07,362 --> 00:33:09,198
‫تنطفئ الكاميرا من حين لآخر

530
00:33:09,281 --> 00:33:11,992
‫كل كاميرا جديدة لديها بطارية احتياطية

531
00:33:12,075 --> 00:33:13,410
‫لذا ستكونان بخير

532
00:33:13,493 --> 00:33:14,786
‫لكن الانقطاع يؤثر في طاقة

533
00:33:14,870 --> 00:33:17,247
‫البطارية أيضا كالهواتف الخلوية

534
00:33:18,248 --> 00:33:19,499
‫حسنا، حسنا

535
00:33:19,583 --> 00:33:24,129
‫الهواتف الخلوية، لا تنطفئ فجأة، صحيح؟

536
00:33:24,338 --> 00:33:27,674
‫ربما صلة الإنترنت تنقطع حين ينطفئ نظامك

537
00:33:27,758 --> 00:33:30,677
‫لذا، هذه هي التكنولوجيا

538
00:33:33,680 --> 00:33:35,849
‫أو ربما أنتما في موقع مؤات للصحون الطائرة

539
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
‫لا أحد يؤمن بها

540
00:33:43,023 --> 00:33:46,360
‫"فرايز" للإلكترونيات، الفريق التقني

541
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
‫كيف الحال؟

542
00:33:50,489 --> 00:33:53,116
‫لم أتوقع أنكم تسكونون بعيدا

543
00:33:54,743 --> 00:33:56,370
‫لكن لا مانع لديّ

544
00:33:56,453 --> 00:33:58,247
‫تفوح رائحة براز الجياد والهواء

545
00:33:58,330 --> 00:33:59,998
‫الطلق من المكان، صحيح؟

546
00:34:05,671 --> 00:34:06,880
‫انظر إليّ يا رجل

547
00:34:07,130 --> 00:34:08,757
‫-تبا
‫-لا تفعل ذلك، لا تصيح

548
00:34:08,841 --> 00:34:09,925
‫آسف، يا رجل

549
00:34:10,509 --> 00:34:12,344
‫آسف إن تصرفت بعدم لياقة هذا الصباح

550
00:34:12,427 --> 00:34:14,888
‫خرجت للتو من علاقة دامت أربعة أعوام

551
00:34:14,972 --> 00:34:15,889
‫كنت بخير

552
00:34:16,139 --> 00:34:17,683
‫أعرف أن هذا سيبدو مبتذلا

553
00:34:17,766 --> 00:34:20,226
‫لكنني اعتقدت أنها الشخص المناسب لي

554
00:34:20,310 --> 00:34:22,271
‫هل سيستغرق الأمر أكثر من ساعة؟

555
00:34:22,353 --> 00:34:23,522
‫هذا؟

556
00:34:23,605 --> 00:34:24,523
‫تبا، أجل

557
00:34:24,982 --> 00:34:27,025
‫-سأرحل
‫-إلى أين تذهبين؟

558
00:34:27,109 --> 00:34:28,902
‫عليّ الذهاب إلى المتجر لجلب شيء

559
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
‫أتحتاج إلى شيء؟

560
00:34:34,408 --> 00:34:35,909
‫انظر

561
00:34:35,993 --> 00:34:38,161
‫كان اسمها "ريبيكا دياز"

562
00:34:39,788 --> 00:34:41,665
‫أجل، ستصبح مشهورة يوما ما

563
00:34:41,748 --> 00:34:44,208
‫إنها ممثلة، عارضة أزياء

564
00:34:44,877 --> 00:34:47,129
‫مثلت في حلقة أولى لمسلسل
‫على "سي دبليو" لذا

565
00:34:48,297 --> 00:34:50,047
‫أجل، هجرتني ببساطة

566
00:34:51,842 --> 00:34:53,302
‫أجل، رحلت

567
00:34:56,513 --> 00:34:59,016
‫-بشأن هذه الكاميرا...
‫-هل ترتفع إلى فوق؟

568
00:35:00,350 --> 00:35:01,351
‫أجل

569
00:35:05,189 --> 00:35:06,190
‫ها أنت

570
00:35:06,273 --> 00:35:07,524
‫أكثر بقليل بعد؟

571
00:35:07,608 --> 00:35:08,859
‫أكثر؟ حسنا

572
00:35:14,198 --> 00:35:15,199
‫أجل

573
00:35:18,202 --> 00:35:19,453
‫حسنا، أجل

574
00:35:35,928 --> 00:35:38,138
‫أتعلم أنهم ما عادوا يسمونها صحونا طائرة؟

575
00:35:41,183 --> 00:35:43,560
‫بل تسمى "ظ ج م"

576
00:35:45,312 --> 00:35:46,939
‫لم عليهم تغيير الاسم؟

577
00:35:48,982 --> 00:35:50,234
‫تماما

578
00:35:50,317 --> 00:35:53,987
‫لا، تبا، سأخبرك لما غيّروا الاسم، حسنا؟

579
00:35:54,071 --> 00:35:56,365
‫لأنهم يريدون إخفاء الأمور عنا

580
00:35:56,865 --> 00:35:58,367
‫أتذكر حين كشفوا عن كل أشرطة

581
00:35:58,450 --> 00:36:00,369
‫الصحون الطائرة منذ بضعة أعوام

582
00:36:00,911 --> 00:36:02,788
‫أجل، بدأ الناس يعيرون الأمر انتباهاً

583
00:36:03,247 --> 00:36:05,290
‫لذا غيّروا الاسم فأصبح "ظ ج م"

584
00:36:05,374 --> 00:36:07,709
‫لا أحد يعرف معنى ذلك

585
00:36:07,960 --> 00:36:09,211
‫ففقد الجميع اهتمامه

586
00:36:09,419 --> 00:36:11,088
‫رأيت ذلك الشريط من البحرية

587
00:36:12,256 --> 00:36:14,341
‫لكنني لم أستطع رؤيتها، لكان الأمر أفضل

588
00:36:15,092 --> 00:36:17,594
‫إنه شريط رديء لدليل محدد

589
00:36:17,678 --> 00:36:20,681
‫بوجود حضارة فضائية في الكون

590
00:36:20,931 --> 00:36:22,307
‫إذن من هذا؟

591
00:36:24,393 --> 00:36:26,311
‫هيا يا رجل، الصغار بالعيون الكبيرة

592
00:36:27,145 --> 00:36:28,564
‫جل، هناك نظريات كثيرة

593
00:36:28,647 --> 00:36:32,234
‫إما أنهم مسافرون في المجرات
‫يبحثون عن السلام

594
00:36:32,317 --> 00:36:35,070
‫أو بشر من المستقبل عادوا في

595
00:36:35,153 --> 00:36:37,614
‫الزمن لمنعنا من تدمير الكوكب

596
00:36:37,698 --> 00:36:41,118
‫أو أنهم قتلة عالميين

597
00:36:41,201 --> 00:36:42,953
‫مدمرو الكواكب

598
00:36:43,036 --> 00:36:45,789
‫مما يعني أنهم كانوا يشاهدوننا ويدرسوننا

599
00:36:45,873 --> 00:36:48,333
‫بانتظار الوقت المؤاتي لنقلنا تخاطريا

600
00:36:48,417 --> 00:36:51,044
‫وإقحام المسبار المعدني في جسدنا

601
00:36:53,714 --> 00:36:54,798
‫رائع

602
00:36:55,632 --> 00:36:57,009
‫بأية حال، مخلوقات فضائية

603
00:36:57,092 --> 00:36:58,427
‫قديمة، قناة "هستوري"، شاهد ذلك

604
00:36:58,510 --> 00:36:59,761
‫هيا!

605
00:37:00,512 --> 00:37:01,638
‫هيا!

606
00:37:01,722 --> 00:37:03,515
‫هيا، ساعدني

607
00:37:12,482 --> 00:37:13,400
‫هيا

608
00:37:14,234 --> 00:37:16,945
‫أتعلم أين أستطيع إيجاد رجلين قويين ضخمين؟

609
00:37:18,280 --> 00:37:19,531
‫أنت بخير؟

610
00:37:19,615 --> 00:37:20,824
‫أنا بخير

611
00:37:21,241 --> 00:37:22,201
‫ماذا؟

612
00:37:22,284 --> 00:37:23,744
‫ما هذا؟

613
00:37:24,703 --> 00:37:25,871
‫هذا؟

614
00:37:25,954 --> 00:37:29,541
‫مجرد جياد تدريب طلبناها وأحضرتها

615
00:37:29,625 --> 00:37:30,709
‫من أين جلبتها؟

616
00:37:30,792 --> 00:37:31,877
‫لا تقلق بشأن ذلك

617
00:37:32,085 --> 00:37:33,670
‫هيا الآن، ساعدني

618
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
‫سأفعل ذلك

619
00:37:37,216 --> 00:37:39,301
‫حسنا، إذن ما هذا؟ هل هو طعم؟

620
00:37:39,384 --> 00:37:42,262
‫قلت لك، إنه شرك

621
00:37:42,346 --> 00:37:44,056
‫-لتدريب الجياد
‫-حسنا

622
00:37:44,890 --> 00:37:47,267
‫تبا، تبا

623
00:37:47,476 --> 00:37:49,144
‫-هل ترين؟
‫-"أو جاي"

624
00:37:49,228 --> 00:37:51,563
‫نحن بخير، انه لا يعرف شيئا

625
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
‫لا، أنتما تفعلان شيئا مريبا

626
00:37:57,653 --> 00:37:59,154
‫مرحبا!

627
00:37:59,530 --> 00:38:00,739
‫هيا!

628
00:38:00,822 --> 00:38:03,200
‫لكن بوسعك البقاء هناك!

629
00:38:03,450 --> 00:38:04,451
‫بالطبع!

630
00:38:05,369 --> 00:38:06,453
‫كيف الحال؟

631
00:38:06,537 --> 00:38:08,497
‫سننصب شركاً

632
00:38:08,580 --> 00:38:10,541
‫لتدريب الجياد

633
00:38:11,250 --> 00:38:12,709
‫جيد!

634
00:38:13,919 --> 00:38:15,712
‫لدينا البعض منها!

635
00:38:19,216 --> 00:38:21,552
‫-من أين...
‫-من أين جلبت خاصتك؟

636
00:38:24,096 --> 00:38:26,557
‫أجل، لست واثقا تماما!

637
00:38:26,849 --> 00:38:28,433
‫زوجتي تعرف ذلك!

638
00:38:30,185 --> 00:38:32,229
‫-حسناً، شكراً على مرورك بنا
‫-لماذا...؟

639
00:38:32,312 --> 00:38:33,689
‫لا تعيش هنا

640
00:38:33,772 --> 00:38:34,690
‫آسف، أحاول المساعدة

641
00:38:35,107 --> 00:38:36,775
‫بالطبع!

642
00:38:38,443 --> 00:38:41,321
‫أردت دعوتكما إلى...

643
00:38:41,405 --> 00:38:43,323
‫برنامجنا العائلي المباشر الجديد!

644
00:38:43,740 --> 00:38:46,034
‫الجمعة، في الخامسة بعد الظهر

645
00:38:46,118 --> 00:38:47,369
‫حسنا!

646
00:38:50,038 --> 00:38:51,373
‫تحية!

647
00:38:53,000 --> 00:38:54,084
‫أيجدر بي فعل ذلك؟

648
00:38:54,168 --> 00:38:55,460
‫أجل، افعلي ذلك

649
00:38:56,545 --> 00:38:57,796
‫تحية!

650
00:38:59,631 --> 00:39:01,884
‫إذن، المسير في السقيفة

651
00:39:01,967 --> 00:39:04,553
‫بحيث إن انطفأت الكهرباء في الكاميرا "أ"...

652
00:39:04,636 --> 00:39:06,138
‫ستشير الكاميرا "ب" إلى السماء

653
00:39:06,221 --> 00:39:08,515
‫لتصوير ما قد يكون عطلها

654
00:39:08,932 --> 00:39:10,976
‫والعكس صحيح، لذا...

655
00:39:11,059 --> 00:39:12,144
‫شكرا

656
00:39:14,688 --> 00:39:16,732
‫لن تخبراني فعلا بما يجري؟

657
00:39:18,025 --> 00:39:19,401
‫ستعرف قريبا

658
00:39:20,652 --> 00:39:21,862
‫رائع، غامض

659
00:39:22,988 --> 00:39:23,906
‫سافلان حقيران

660
00:39:26,617 --> 00:39:28,535
‫بوسعي مراقبة البث من بعيد، إن أردتما

661
00:39:28,619 --> 00:39:29,536
‫بلا أية كلفة

662
00:39:29,786 --> 00:39:31,330
‫-حتما لا
‫-لا

663
00:39:33,332 --> 00:39:34,416
‫شكرا، سيدتي

664
00:39:36,418 --> 00:39:37,586
‫هناك أمر آخر

665
00:39:38,253 --> 00:39:41,381
‫ستتلقيان اتصالا من المشرف عليّ
‫ليسأل كيف كانت خدمتي

666
00:39:41,465 --> 00:39:43,133
‫خمسة نجوم، "أنجل"، خمسة نجوم

667
00:39:43,217 --> 00:39:44,259
‫شكرا

668
00:39:51,266 --> 00:39:52,309
‫إذن ماذا نفعل الآن؟

669
00:39:52,768 --> 00:39:53,977
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

670
00:39:54,061 --> 00:39:55,229
‫أيا كان ما تريد فعله

671
00:39:55,312 --> 00:39:57,314
‫لدي عمل أنجزه، سأرحل

672
00:39:58,690 --> 00:39:59,900
‫هذه مزحة جيدة

673
00:40:01,276 --> 00:40:05,739
‫"كلوفر"

674
00:40:22,047 --> 00:40:23,882
‫أتكلم اليوم مع نساء

675
00:40:23,966 --> 00:40:27,302
‫يقلن إن كائنات فضائية من كوكب آخر اختطفتهن

676
00:40:27,386 --> 00:40:30,264
‫أقول إنني لا أعلم بشكل مؤكد
‫إن كانوا من كوكب آخر

677
00:40:30,347 --> 00:40:32,558
‫لم تعودي في "كنساس"، "توتو"

678
00:40:34,142 --> 00:40:37,145
‫ولم أكن أرتدي حذاء أحمر بوسعي طقطقته أيضا

679
00:42:42,104 --> 00:42:44,314
‫لا، لا، انقطع الاتصال

680
00:42:44,982 --> 00:42:46,191
‫تبا لهذا

681
00:42:49,570 --> 00:42:52,281
‫حسنا، حسنا

682
00:43:29,693 --> 00:43:31,153
‫تبا!

683
00:43:31,528 --> 00:43:32,613
‫ارحل عني

684
00:43:34,114 --> 00:43:35,699
‫لا تعبث مع "جوبيترز كلايم"!

685
00:43:35,782 --> 00:43:36,700
‫هيا

686
00:43:40,537 --> 00:43:41,622
‫ماذا حصل؟

687
00:43:42,372 --> 00:43:43,624
‫أولاد المتنزه

688
00:43:44,166 --> 00:43:45,292
‫أبناء "جوبس"

689
00:43:45,375 --> 00:43:46,793
‫وأفلتوا "كلوفر"

690
00:43:47,002 --> 00:43:48,170
‫ماذا؟ أيحاولون ممارسة الحيل

691
00:43:48,253 --> 00:43:49,880
‫على "هايوود"؟ قبلنا التحدي

692
00:43:49,963 --> 00:43:51,548
‫سرقت جوادهم

693
00:43:53,300 --> 00:43:54,218
‫أجل

694
00:44:23,247 --> 00:44:24,665
‫-مرحبا
‫-تبا

695
00:44:27,125 --> 00:44:28,460
‫ماذا يجري "نيسي"؟

696
00:44:28,669 --> 00:44:30,128
‫لا أفعل الكثير، آكل وحسب

697
00:44:30,212 --> 00:44:32,130
‫كل شيء عادي

698
00:45:02,327 --> 00:45:03,328
‫تبا!

699
00:45:16,842 --> 00:45:18,343
‫عليّ الخلود إلى الفراش

700
00:45:24,057 --> 00:45:26,018
‫-من هناك؟
‫-هنا "أنجل" من "فرايز"

701
00:45:26,101 --> 00:45:28,854
‫أتصل لأخبرك أن هناك حشرة على الكاميرا أ

702
00:45:28,937 --> 00:45:29,897
‫أعلم

703
00:45:29,980 --> 00:45:31,231
‫قلت لك ألا تشاهد كاميراتنا

704
00:45:31,440 --> 00:45:32,357
‫أعلم، أعلم

705
00:45:32,983 --> 00:45:33,984
‫الكاميرا ب غير شغالة

706
00:45:34,067 --> 00:45:35,027
‫ماذا؟

707
00:45:35,110 --> 00:45:37,321
‫الكاميرا ب غير شغالة

708
00:45:37,779 --> 00:45:40,574
‫معطلة كما في فيلم "أنشنت أليينز"

709
00:46:53,188 --> 00:46:54,147
‫هيا!

710
00:46:54,231 --> 00:46:55,732
‫مرحبا، "إمرالد"

711
00:46:55,816 --> 00:46:58,569
‫أيمكنك نزع الحشرة عنها من فضلك؟

712
00:46:59,194 --> 00:47:01,864
‫انزعي الحشرة اللعينة عنها

713
00:47:04,116 --> 00:47:05,117
‫تبا

714
00:47:16,420 --> 00:47:18,797
‫ماذا ترين؟
‫أترين أضواء أو ما شابه؟

715
00:47:18,881 --> 00:47:20,716
‫صحن طائر؟

716
00:47:21,758 --> 00:47:24,303
‫إنه في السحاب، إنه في السحاب

717
00:47:24,386 --> 00:47:26,513
‫"أو جاي"! إنه في السحاب!

718
00:47:36,899 --> 00:47:38,442
‫أجل، لا، لا

719
00:47:38,859 --> 00:47:41,236
‫اركض، "أو جاي"! اركض!

720
00:48:30,118 --> 00:48:31,119
‫آلو؟

721
00:48:34,581 --> 00:48:35,791
‫ماذا حصل لـ"أو جاي"؟

722
00:48:37,209 --> 00:48:38,210
‫لا بأس

723
00:48:39,878 --> 00:48:41,088
‫هيا

724
00:48:44,299 --> 00:48:46,301
‫حسنا، ما زالت شغالة

725
00:48:46,385 --> 00:48:48,428
‫الكاميرا، ما زالت شغالة

726
00:49:00,607 --> 00:49:02,359
‫تبا، تبا

727
00:49:05,612 --> 00:49:07,823
‫حسنا، أيتها الحشرة

728
00:49:07,906 --> 00:49:10,617
‫حسنا، أيتها السافلة،
‫أتحبين "ساور باتش كيدز"؟

729
00:50:34,201 --> 00:50:37,037
‫حسنا، يا رجل، أين أغراضك؟ لنذهب

730
00:50:39,164 --> 00:50:40,374
‫لم أر مثلها منذ زمن

731
00:50:40,457 --> 00:50:41,542
‫حشرة لعينة

732
00:50:41,625 --> 00:50:43,126
‫حري بها ألا أراها أبدا...

733
00:50:43,335 --> 00:50:45,212
‫لأنني إن فعلت ذلك، سألتهمها

734
00:50:46,797 --> 00:50:48,799
‫-لنذهب
‫-إلى أين؟

735
00:50:48,882 --> 00:50:50,008
‫لا أعلم

736
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
‫حقا، لديّ مشكلة في "أتووتر"

737
00:50:52,052 --> 00:50:53,262
‫ترد عليّ برسالة نصية الآن

738
00:50:53,345 --> 00:50:54,638
‫لن يعود مجددا الليلة

739
00:50:54,721 --> 00:50:55,889
‫لا يهمني

740
00:50:56,557 --> 00:50:57,724
‫لا

741
00:50:57,808 --> 00:50:59,101
‫لا

742
00:50:59,184 --> 00:51:00,185
‫لا

743
00:51:00,978 --> 00:51:05,107
‫يا رجل، لم يسبق لي أن رأيت أمرا مماثلا

744
00:51:05,190 --> 00:51:06,441
‫ليس جديرا بالعناء

745
00:51:06,525 --> 00:51:07,943
‫لا، لا

746
00:51:08,026 --> 00:51:09,236
‫هذا مفرط

747
00:51:09,319 --> 00:51:10,571
‫يجدر بك الذهاب إذن

748
00:51:11,738 --> 00:51:13,657
‫علي النهوض باكرا بأية حال

749
00:51:16,368 --> 00:51:17,786
‫لدي جياد أطعمها

750
00:51:29,882 --> 00:51:31,049
‫تبا

751
00:51:32,009 --> 00:51:33,719
‫تبا، تبا

752
00:51:54,615 --> 00:51:55,616
‫هل سمعت ذلك؟

753
00:52:03,749 --> 00:52:04,917
‫"غوست" في الخارج

754
00:52:07,961 --> 00:52:10,464
‫يتصرف بميل إلى حماية منطقته

755
00:52:16,762 --> 00:52:19,598
‫أظن أن بعض الحيوانات غير جديرة بتدريبها

756
00:52:40,744 --> 00:52:41,912
‫-مرحبا
‫-مرحبا

757
00:52:41,995 --> 00:52:44,623
‫هل أنت "أنتلرز هولست"؟

758
00:52:46,041 --> 00:52:46,959
‫من المتصل؟

759
00:52:47,668 --> 00:52:49,336
‫أجل، أنا "إمرالد هايوود"

760
00:52:49,545 --> 00:52:51,797
‫التقينا منذ يومين في الدعاية

761
00:52:52,422 --> 00:52:54,383
‫أجل، فتاة الجياد، بالطبع

762
00:52:54,758 --> 00:52:56,969
‫أذكرك وأذكر أخاك

763
00:52:57,052 --> 00:52:58,595
‫أجل، فتى الجياد

764
00:52:59,054 --> 00:53:00,472
‫إنه هنا أيضا

765
00:53:00,556 --> 00:53:03,308
‫-نسل الفارس
‫-أجل

766
00:53:04,059 --> 00:53:06,854
‫أفترض إذن أنني أتوجه إلى أقطاب الأفلام

767
00:53:08,647 --> 00:53:10,190
‫كيف حصلت على رقمي؟

768
00:53:10,274 --> 00:53:11,567
‫أخذته من برنامج التصوير

769
00:53:12,484 --> 00:53:13,986
‫إذن لدينا مشروع

770
00:53:14,069 --> 00:53:18,073
‫وماذا إن قلت لك
‫إنه أفضل عرض في حياة كل شخص؟

771
00:53:18,156 --> 00:53:20,701
‫أجل، آمل ألا تكون حياتي

772
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
‫مزحة جيدة

773
00:53:22,870 --> 00:53:23,954
‫سأكلمك بصراحة

774
00:53:24,037 --> 00:53:26,373
‫لا نملك مالا وافرا لندفع لك مسبقا

775
00:53:26,456 --> 00:53:28,667
‫ليس كما أنت معتاد، لكن...

776
00:53:28,750 --> 00:53:32,254
‫أجل، أمارس عملا لأجلهم ثم عملا لي

777
00:53:32,462 --> 00:53:34,298
‫إذن، ما العمل؟

778
00:53:35,632 --> 00:53:36,592
‫تلفزيون الواقع

779
00:53:36,675 --> 00:53:38,802
‫لا، تلفزيون الواقع

780
00:53:38,886 --> 00:53:40,345
‫شريط وثائقي

781
00:53:41,638 --> 00:53:44,266
‫-شريط وثائقي
‫-هذا أفضل

782
00:53:44,641 --> 00:53:46,393
‫إذن أكرر سؤالي، ما موضوعه؟

783
00:53:47,644 --> 00:53:49,897
‫يتعلق بالفظائع التي تشكل الأحلام، عزيزي

784
00:53:51,106 --> 00:53:53,108
‫اسمعي، يا فتاة الجياد

785
00:53:53,442 --> 00:53:57,946
‫لدي قطعة مذهلة

786
00:53:58,488 --> 00:54:00,908
‫من فطيرة الحامض في الفرن أوشك أن أقدمها

787
00:54:01,158 --> 00:54:03,493
‫إلى العشرات من أصدقائي المقربين، لذا...

788
00:54:03,577 --> 00:54:05,120
‫توقفي، توقفي

789
00:54:05,204 --> 00:54:06,955
‫مهلا لحظة، ماذا؟

790
00:54:07,039 --> 00:54:09,082
‫-لا يهمه ذلك
‫-لكن لا

791
00:54:09,166 --> 00:54:10,501
‫-هذا ما أفعله
‫-التزمي بالخطة

792
00:54:10,584 --> 00:54:12,503
‫لا أذهب إلى عملك وأسرق منك جوادك

793
00:54:12,586 --> 00:54:13,504
‫تبا

794
00:54:13,754 --> 00:54:14,713
‫-آلو؟
‫-أجل

795
00:54:14,796 --> 00:54:16,381
‫أجل، أنا المخطئة، كل شيء جيد

796
00:54:17,883 --> 00:54:20,552
‫حسب مجلة "أميركان سينما"...

797
00:54:20,802 --> 00:54:24,014
‫تحقق المستحيل في مجال السينما

798
00:54:25,224 --> 00:54:28,352
‫حسنا، نبحث عن اللقطة المستحيلة

799
00:54:32,606 --> 00:54:34,316
‫هذا مستحيل

800
00:54:34,399 --> 00:54:35,567
‫"أنتلرز"...

801
00:54:36,318 --> 00:54:38,904
‫يوجد شيء هنا في "أغوا دولسي"...

802
00:54:38,987 --> 00:54:42,324
‫وأنت الشخص الوحيد في العالم
‫القادر على تصويره

803
00:54:43,242 --> 00:54:44,576
‫هذا كل شيء

804
00:54:46,203 --> 00:54:48,038
‫يا فتاة الجياد...

805
00:54:48,121 --> 00:54:50,707
‫هذا الحلم الذي تطاردينه...

806
00:54:50,958 --> 00:54:54,545
‫حيث تنتهين في قمة الجبل...

807
00:54:54,753 --> 00:54:57,297
‫وجميع العيون مركزة عليك...

808
00:55:00,342 --> 00:55:02,719
‫إنه الحلم الذي لا تستيقظين منه أبدا

809
00:55:16,567 --> 00:55:17,901
‫لا يروقني

810
00:55:42,217 --> 00:55:43,719
‫اللعنة، هذا حقيقي

811
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
‫لا أعلم ما تفعله هنا

812
00:55:48,557 --> 00:55:50,392
‫لكنه من غير الشرعي

813
00:55:51,351 --> 00:55:52,728
‫أن تتجسس علينا هكذا

814
00:55:59,526 --> 00:56:01,028
‫مهلا، أنتما...

815
00:56:01,111 --> 00:56:02,321
‫ألا تعلمان؟

816
00:56:04,489 --> 00:56:06,491
‫حسنا، أخبراني حين تريان ذلك

817
00:56:16,919 --> 00:56:17,920
‫هناك

818
00:56:19,338 --> 00:56:21,006
‫-لا تتحرك
‫-تماما

819
00:56:24,468 --> 00:56:25,928
‫انظرا إلى هذا

820
00:56:28,055 --> 00:56:29,806
‫أجل، أجل، حسنا

821
00:56:30,933 --> 00:56:32,935
‫عدت وعاينت الشريط

822
00:56:33,018 --> 00:56:36,522
‫وكانت تلك الغيمة هناك
‫منذ أن ركبت الكاميرات أقله

823
00:56:36,605 --> 00:56:37,856
‫أجل، بعد أن ذكرت الأمر...

824
00:56:38,482 --> 00:56:40,108
‫كنت أنظر إلى الغيمة عينها

825
00:56:40,192 --> 00:56:42,069
‫كل يوم في الأشهر الستة الأخيرة

826
00:56:42,152 --> 00:56:43,278
‫تبا

827
00:56:44,571 --> 00:56:46,448
‫إذن، هم هناك

828
00:56:46,532 --> 00:56:49,284
‫وكنا نصور ذلك، لذا سجلناه، صحيح؟

829
00:56:51,286 --> 00:56:52,287
‫أجل

830
00:56:53,747 --> 00:56:55,415
‫لم تقولها بهذا الشكل؟

831
00:56:56,708 --> 00:56:58,961
‫لدينا دليل بالفيديو
‫على وجود مخلوقات فضائية

832
00:56:59,169 --> 00:57:01,088
‫أجل، ما كنت لأسميه إثباتا

833
00:57:01,171 --> 00:57:02,256
‫هل أنت جدي؟

834
00:57:02,339 --> 00:57:05,300
‫سبق أن رأيت ظاهرات جوية جنونية على الإنترنت

835
00:57:05,384 --> 00:57:06,385
‫هو محق

836
00:57:07,261 --> 00:57:08,387
‫إنه جيد لكنه لا يكفي

837
00:57:08,470 --> 00:57:10,013
‫ليس جديرا بـ"أوبرا"

838
00:57:11,723 --> 00:57:12,975
‫ليس جديرا بـ"أوبرا"

839
00:57:15,602 --> 00:57:16,603
‫حسنا

840
00:57:17,312 --> 00:57:19,731
‫أتقولان لي...

841
00:57:19,815 --> 00:57:21,817
‫إن هناك مركبة فضائية...

842
00:57:23,110 --> 00:57:24,945
‫في تلك الغيمة هناك؟

843
00:57:25,153 --> 00:57:26,947
‫لا تتحرك كسفينة

844
00:57:28,866 --> 00:57:30,117
‫ماذا تقصد، "أو جاي"؟

845
00:57:33,829 --> 00:57:35,455
‫ماذا إن لم تكن سفينة؟

846
00:57:38,292 --> 00:57:39,793
‫"غوردي"

847
00:57:39,877 --> 00:57:42,171
‫حسنا، "غوردي"، نكاد نجهز، يا رجل

848
00:57:42,379 --> 00:57:44,131
‫استيقظ، هيا

849
00:57:44,673 --> 00:57:45,674
‫إنه جاهز

850
00:57:46,675 --> 00:57:49,511
‫ها نحن ذا، وبدأ التصوير!

851
00:57:49,761 --> 00:57:51,805
‫وبالطبع، ضبطها على وقت "أيسلندا"...

852
00:57:51,889 --> 00:57:54,808
‫لأننا كلانا نحب الشفق القطبي، "غوردي"

853
00:57:54,892 --> 00:57:58,395
‫وتجهل كيف تقرأ الساعة

854
00:57:59,438 --> 00:58:02,691
‫هدية رائعة، أبي،
‫أحسنت بالتفكير مليا في الأمور

855
00:58:02,983 --> 00:58:06,111
‫أحيانا تخال أن رجلا
‫بوسعه إرسال صاروخ إلى الفضاء

856
00:58:06,195 --> 00:58:08,864
‫سيتمكن من إحضار هدية عيد ميلاد ملائمة

857
00:58:09,239 --> 00:58:10,240
‫لا

858
00:58:13,160 --> 00:58:15,954
‫أتعلم "غوردي"، بغض النظر عن كل شيء

859
00:58:16,038 --> 00:58:18,290
‫لربما هديتي ليست سيئة جدا في النهاية

860
00:58:20,375 --> 00:58:22,002
‫"غوردي"!

861
00:58:22,085 --> 00:58:23,045
‫مفاجأة!

862
00:58:23,128 --> 00:58:24,087
‫رائع!

863
00:58:24,171 --> 00:58:25,881
‫هذه هدية ملائمة!

864
00:58:34,890 --> 00:58:37,893
‫-عذرا
‫-لا بأس، تابع من هناك

865
00:58:39,228 --> 00:58:40,187
‫مهلا لحظة

866
00:58:40,270 --> 00:58:41,730
‫ماذا حصل لجملة: أخفقنا كلانا

867
00:58:41,813 --> 00:58:43,440
‫في إيجاد هدايا ملائمة؟

868
00:58:46,735 --> 00:58:49,279
‫هاك "غوردي"، عيدا سعيدا

869
00:58:52,783 --> 00:58:54,493
‫هذا جميل، "هايلي"!

870
00:59:02,876 --> 00:59:04,378
‫لا، لا! انزل!

871
00:59:04,795 --> 00:59:06,797
‫-لا، توقف!
‫-كف عن ذلك!

872
00:59:13,303 --> 00:59:17,224
‫١٩٩٨

873
01:00:08,400 --> 01:00:11,403
‫تصفيق

874
01:00:42,768 --> 01:00:43,852
‫لا، لا، لا

875
01:00:43,936 --> 01:00:45,187
‫لا، لا، "غوردي"، لا

876
01:00:46,438 --> 01:00:49,566
‫اهدأ! اهدأ! اجلس! اهدأ!

877
01:00:55,489 --> 01:00:58,116
‫لا، "غوردي"! لا، أرجوك

878
01:00:59,284 --> 01:01:01,954
‫توقف! لا، لا، لا

879
01:03:01,907 --> 01:03:03,200
‫يا للهول

880
01:03:04,451 --> 01:03:07,287
‫الوضع سيء هنا

881
01:03:07,371 --> 01:03:08,330
‫ماذا نفعل؟

882
01:03:08,413 --> 01:03:10,415
‫هل نطلب الإسعاف لهذا الرجل أو ما شابه؟

883
01:03:10,499 --> 01:03:11,542
‫لست أدري

884
01:03:55,502 --> 01:03:57,045
‫أتشعر بارتياح؟

885
01:03:57,129 --> 01:03:58,130
‫أجل

886
01:03:58,839 --> 01:03:59,965
‫أشعر بارتياح

887
01:04:00,048 --> 01:04:01,049
‫جيد

888
01:04:06,847 --> 01:04:08,098
‫ها نحن ذا

889
01:04:11,143 --> 01:04:13,770
‫عاود التمرين مرة أخرى، عزيزي

890
01:04:13,854 --> 01:04:14,855
‫حسنا

891
01:04:22,196 --> 01:04:23,780
‫ماذا إن قلت لك...

892
01:04:25,073 --> 01:04:29,578
‫"لاكي"

893
01:04:38,253 --> 01:04:39,338
‫مرحبا

894
01:04:39,421 --> 01:04:40,547
‫إذن، هناك عاصفة وشيكة

895
01:04:41,632 --> 01:04:44,134
‫أضع المشمع، احترازا وحسب

896
01:04:52,559 --> 01:04:55,938
‫"جوبيترز كلايم"، تجربة "ستار لاسو"

897
01:05:02,778 --> 01:05:03,987
‫إلى أين تذهب؟

898
01:05:05,280 --> 01:05:06,573
‫سأجلب "لاكي"

899
01:05:07,908 --> 01:05:10,244
‫لن ندع بعض السحاب تفسد علينا

900
01:05:10,327 --> 01:05:12,454
‫أجواء التسلية اليوم، صحيح؟

901
01:05:12,538 --> 01:05:14,540
‫لذا، بدون مزيد من التأخير...

902
01:05:14,623 --> 01:05:18,710
‫أهلا بكم في "جوبيترز كلايم"،
‫تجربة "ستار لاسو"

903
01:05:18,919 --> 01:05:20,420
‫"آي سي إي إي"

904
01:05:21,839 --> 01:05:23,674
‫كيف حال الجميع اليوم؟

905
01:05:25,217 --> 01:05:26,385
‫حسنا!

906
01:05:26,760 --> 01:05:28,554
‫إنه يوم فريد

907
01:05:29,763 --> 01:05:33,267
‫أريد أن أشكركم على قدومكم إلى هنا،
‫لكن أولا...

908
01:05:33,684 --> 01:05:36,603
‫ما رأيكم بجولة تصفيق أخرى لعزيزتي "أمبر"؟

909
01:05:37,354 --> 01:05:39,189
‫أقول لكم إن تلك المرأة قديسة...

910
01:05:39,273 --> 01:05:41,692
‫لتحملها كل جنوني

911
01:05:42,109 --> 01:05:43,652
‫وللخرقى في الأعلى...

912
01:05:43,902 --> 01:05:45,779
‫العمال، تحية تقدير

913
01:05:46,738 --> 01:05:48,740
‫حسنا، حسنا، هذا يكفي

914
01:05:49,950 --> 01:05:52,995
‫أريد أن أقدم كذلك شكري الخاص لـ...

915
01:05:53,078 --> 01:05:56,540
‫زميلة قديمة لي شاركتني البطولة،
‫وأول حب لي...

916
01:05:56,623 --> 01:05:58,208
‫"ماري جو إيليوت"، جميعا!

917
01:05:59,293 --> 01:06:00,502
‫أجل!

918
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
‫حسنا

919
01:06:06,508 --> 01:06:07,593
‫أنتم جاهزون؟

920
01:06:08,635 --> 01:06:09,636
‫هيا، بصوت أعلى

921
01:06:09,887 --> 01:06:11,638
‫هل أنتم جاهزون؟

922
01:06:16,018 --> 01:06:17,019
‫ها نحن ذا

923
01:06:24,651 --> 01:06:26,028
‫أنت مختار

924
01:06:35,537 --> 01:06:37,206
‫ماذا إن قلت لكم...

925
01:06:38,540 --> 01:06:40,083
‫إنه بعد نحو ساعة...

926
01:06:41,293 --> 01:06:43,962
‫ستغادرون هذا المكان متغيرين بالكامل؟

927
01:06:45,714 --> 01:06:51,011
‫كل يوم جمعة في الأشهر الستة الأخيرة

928
01:06:51,094 --> 01:06:54,139
‫شهدت وعائلتي

929
01:06:54,223 --> 01:06:57,726
‫على استعراض مذهل بالفعل

930
01:06:58,685 --> 01:07:01,438
‫وهو استعراض سترونه هنا اليوم

931
01:07:03,273 --> 01:07:05,526
‫لذا دعوني أعود بكم إلى تلك الليلة الأولى

932
01:07:15,452 --> 01:07:17,955
‫هنا في هذا الموقع تماما

933
01:07:18,747 --> 01:07:22,668
‫أتيت لركوب جواد بني يدعى "تريغر"

934
01:07:23,168 --> 01:07:27,297
‫بالكاد أمكنني رؤية يدي أمام وجهي
‫بسبب الضباب...

935
01:07:28,382 --> 01:07:33,303
‫لكنني أقسم بحياة زوجتي وأولادي

936
01:07:33,887 --> 01:07:36,473
‫أنه في الساعة ٦:١٣ مساء...

937
01:07:36,932 --> 01:07:38,267
‫أرى...

938
01:07:39,893 --> 01:07:44,064
‫صحنا طائرا ينزل عبر الضباب

939
01:07:45,315 --> 01:07:48,569
‫انطلق "تريغر" مسرعا نحو الوادي العميق

940
01:07:48,902 --> 01:07:49,820
‫و...

941
01:07:51,655 --> 01:07:53,407
‫يبدو كأنه ذاهب إلى الديار

942
01:07:59,872 --> 01:08:01,248
‫بداعي التوضيح وحسب

943
01:08:01,832 --> 01:08:05,669
‫ما رأيناه كان صحنا طائرا

944
01:08:05,878 --> 01:08:07,254
‫لا شك في ذلك

945
01:08:07,337 --> 01:08:10,132
‫يحوم في المقدمة مع ثقب دائري في الأسفل

946
01:08:10,215 --> 01:08:12,593
‫يوازي عرضه طول حافلتي مدرسة

947
01:08:13,844 --> 01:08:16,180
‫سيداتي سادتي، لا أمازحكم

948
01:08:18,182 --> 01:08:23,562
‫تراقبنا المخلوقات الفضائية
‫التي أسميها "المشاهدون"

949
01:08:24,938 --> 01:08:27,441
‫ومع أنهم لم يغادروا سفينتهم بعد...

950
01:08:28,024 --> 01:08:29,943
‫أعتقد أنهم يثقون بي

951
01:08:30,569 --> 01:08:31,569
‫إن لم يكونوا كذلك...

952
01:08:32,196 --> 01:08:34,363
‫لا أظن أن أيا منا كان ليكون هنا الآن

953
01:08:36,783 --> 01:08:38,660
‫لذا، كما قلت...

954
01:08:38,743 --> 01:08:40,621
‫بعد أقل من ساعة وحسب

955
01:08:41,455 --> 01:08:45,542
‫ستغيّركم تجربة "ستار لاسو"

956
01:08:48,170 --> 01:08:50,964
‫لكن أولا،
‫سيخرج أولادي ويقدمون لنا عرضا صغيرا

957
01:08:51,048 --> 01:08:52,216
‫أيناسبكم ذلك؟

958
01:08:52,299 --> 01:08:53,591
‫أسرعوا، هيا، هيا

959
01:08:54,343 --> 01:08:57,470
‫حسنا! أولادي الصغار،
‫"كولتن"، "فينكس"، "ماكس"

960
01:08:57,554 --> 01:08:59,264
‫تذكروا هذه الأسماء، يا جماعة

961
01:08:59,348 --> 01:09:00,640
‫حسنا، ها نحن ذا!

962
01:09:11,109 --> 01:09:12,528
‫ما هذا؟

963
01:09:13,444 --> 01:09:14,529
‫هل رأيتم ذلك؟

964
01:09:30,504 --> 01:09:31,712
‫لازموا مقاعدكم

965
01:09:32,548 --> 01:09:34,716
‫هذا جديد، أتوا باكرا

966
01:09:36,176 --> 01:09:38,261
‫يقدمون لنا عرضا حقيقيا اليوم

967
01:09:38,470 --> 01:09:41,305
‫هذا ما يفعلونه،
‫يقدمون لنا عرضا فعليا اليوم

968
01:09:41,765 --> 01:09:43,267
‫هم جاهزون، نحن جاهزون

969
01:09:44,725 --> 01:09:48,438
‫أهلا بكم في تجربة "ستار لاسو"،

970
01:09:48,522 --> 01:09:50,649
‫فقط في "جوبيترز كلايم"

971
01:09:50,732 --> 01:09:53,193
‫-تذكروا رجاء تجنب...
‫-هيا

972
01:09:53,277 --> 01:09:54,319
‫استعمال الهواتف...

973
01:09:54,403 --> 01:09:57,239
‫-أو أي تصوير ومضي
‫-أطفئوا الهواتف الخلوية

974
01:09:57,739 --> 01:09:58,657
‫هيا!

975
01:09:58,907 --> 01:10:00,659
‫اصبروا معنا، قد يتعذر التنبؤ

976
01:10:00,742 --> 01:10:02,327
‫بتصرفات الحيوانات المدربة

977
01:10:08,542 --> 01:10:11,628
‫والآن اجلسوا، لازموا مقاعدكم...

978
01:10:11,837 --> 01:10:16,675
‫واستمتعوا بتجربة "ستار لاسو"

979
01:11:43,720 --> 01:11:44,930
‫"جوبيترز كلايم"

980
01:11:45,013 --> 01:11:47,349
‫حسنا، يا رعاة وراعيات البقر،

981
01:11:47,432 --> 01:11:49,768
‫حان وقت الانطلاق مع المغيب

982
01:11:50,185 --> 01:11:54,523
‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقف الإقفال

983
01:11:54,606 --> 01:11:55,732
‫لا داعي لذهابكم إلى المنزل،

984
01:11:55,816 --> 01:11:57,818
‫لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا

985
01:11:57,901 --> 01:12:02,155
‫عودوا مجددا،
‫وحتى ذلك الحين، نتمنى لكم التوفيق

986
01:12:02,239 --> 01:12:05,325
‫وداعا، إلى اللقاء

987
01:12:15,085 --> 01:12:17,546
‫الشيريف

988
01:12:21,842 --> 01:12:24,469
‫حسنا، يا رعاة وراعيات البقر،

989
01:12:24,553 --> 01:12:27,139
‫حان وقت الانطلاق مع المغيب

990
01:12:27,222 --> 01:12:31,393
‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقف الإقفال

991
01:12:31,476 --> 01:12:32,769
‫لا داعي لذهابكم إلى المنزل،

992
01:12:32,853 --> 01:12:34,730
‫لكنكم لا تستطيعون البقاء هنا

993
01:12:34,813 --> 01:12:36,940
‫عودوا مجددا، وحتى ذلك الحين...

994
01:12:37,024 --> 01:12:39,026
‫"هناك"

995
01:13:37,501 --> 01:13:38,502
‫"لاكي"

996
01:13:47,135 --> 01:13:48,220
‫"لاكي"

997
01:13:53,183 --> 01:13:55,435
‫"لاكي"، هيا، هيا

998
01:14:12,744 --> 01:14:14,705
‫هيا، هيا، "لاكي"!

999
01:14:25,716 --> 01:14:27,759
‫هيا، هيا، هيا

1000
01:14:40,898 --> 01:14:45,986
‫تجربة "ستار لاسو"

1001
01:15:14,723 --> 01:15:16,642
‫تم الأمر

1002
01:15:17,351 --> 01:15:19,561
‫سآتي في الصباح لنزع الغطاء

1003
01:15:19,645 --> 01:15:21,730
‫أو بوسعكم فعل ذلك بنفسكما، الأمر سيان

1004
01:15:21,813 --> 01:15:23,398
‫لا، لا، يروقني أن تفعل انت ذلك

1005
01:15:23,482 --> 01:15:24,733
‫بالطبع

1006
01:15:24,816 --> 01:15:26,693
‫حسنا، أراك غدا

1007
01:15:26,985 --> 01:15:27,986
‫أراك لاحقا

1008
01:15:35,744 --> 01:15:37,579
‫أجيبي، أجيبي

1009
01:15:37,663 --> 01:15:39,498
‫هيا، هيا، أجيبي، أجيبي

1010
01:15:53,637 --> 01:15:55,222
‫تشغيل

1011
01:15:55,305 --> 01:15:58,100
‫أكنتم تعلمون أن أول مجموعة صور

1012
01:15:58,183 --> 01:16:00,018
‫بالترتيب التسلسلي لتشكيل فيلم

1013
01:16:00,102 --> 01:16:02,771
‫كانت مشهدا من ثانيتين
‫لرجل أسود على ظهر جواد؟

1014
01:16:02,855 --> 01:16:06,567
‫كان فارسا من "باهاماس"
‫يدعى "أليستير إي هايوود"

1015
01:16:06,650 --> 01:16:08,527
‫وكان كذلك والد والد جدي

1016
01:16:08,610 --> 01:16:09,945
‫-مرحبا
‫-"إم"!

1017
01:16:10,028 --> 01:16:11,321
‫كنت محقا

1018
01:16:11,613 --> 01:16:13,407
‫ليست سفينة

1019
01:16:13,490 --> 01:16:14,700
‫ماذا حصل؟

1020
01:16:23,083 --> 01:16:24,251
‫ما هذا؟

1021
01:16:38,557 --> 01:16:39,641
‫تبا

1022
01:16:42,603 --> 01:16:44,521
‫التهمهم، "إم"

1023
01:16:44,605 --> 01:16:45,772
‫التهمهم جميعا

1024
01:16:46,023 --> 01:16:47,608
‫إنه حي، إنه حيوان

1025
01:16:47,691 --> 01:16:52,321
‫يدافع عن منطقته، ويخال أن هذه دياره

1026
01:16:54,990 --> 01:16:55,991
‫"إم"!

1027
01:17:04,541 --> 01:17:05,542
‫تبا!

1028
01:17:07,252 --> 01:17:08,462
‫أجل

1029
01:17:10,172 --> 01:17:12,549
‫اسمعي، نحن في ورطة

1030
01:17:24,436 --> 01:17:25,437
‫ماذا؟

1031
01:17:48,919 --> 01:17:50,003
‫ما هذا؟

1032
01:17:51,129 --> 01:17:52,047
‫ما هذا؟

1033
01:17:54,883 --> 01:17:56,134
‫ما هذا؟

1034
01:17:57,970 --> 01:17:58,929
‫ما هذا؟

1035
01:17:59,221 --> 01:18:00,389
‫يا للهول

1036
01:18:00,472 --> 01:18:03,183
‫"إم"! من هذا؟

1037
01:18:07,604 --> 01:18:08,939
‫إنه فوقنا

1038
01:18:18,991 --> 01:18:20,284
‫تبا!

1039
01:18:21,368 --> 01:18:23,453
‫تبا، ما هذا؟

1040
01:18:43,849 --> 01:18:45,058
‫يا للهول

1041
01:18:46,268 --> 01:18:48,478
‫يحصل أمر مروع جدا

1042
01:19:00,616 --> 01:19:01,909
‫تبا!

1043
01:19:18,675 --> 01:19:19,843
‫انتهى أمرنا

1044
01:21:29,973 --> 01:21:31,016
‫لا

1045
01:23:39,770 --> 01:23:41,230
‫"إم"؟ "أو جاي" آت

1046
01:23:41,313 --> 01:23:42,397
‫لنذهب

1047
01:23:43,565 --> 01:23:44,942
‫عليّ مغادرة هذا المنزل

1048
01:23:45,150 --> 01:23:46,485
‫عليّ مغادرة هذا المنزل

1049
01:23:47,277 --> 01:23:48,820
‫لا، مهلا، أيمكننا الانتظار؟

1050
01:23:48,904 --> 01:23:49,947
‫-بوسعك ذلك
‫-لا

1051
01:23:50,030 --> 01:23:52,074
‫-هنا بمفردي؟
‫-عليّ مغادرة هذا المنزل!

1052
01:23:52,157 --> 01:23:53,617
‫نحن أحياء لأننا بقينا هنا!

1053
01:24:55,929 --> 01:24:56,847
‫تبا

1054
01:25:04,646 --> 01:25:06,315
‫-لنذهب!
‫-هيا

1055
01:25:06,398 --> 01:25:07,733
‫هيا!

1056
01:25:07,816 --> 01:25:08,859
‫هيا

1057
01:25:09,693 --> 01:25:12,237
‫هيا، هيا ، هيا

1058
01:25:19,953 --> 01:25:20,954
‫اذهب

1059
01:25:27,211 --> 01:25:29,004
‫أجل، ستأتي

1060
01:25:29,087 --> 01:25:30,130
‫-"أو جاي"
‫-ستأتي

1061
01:25:30,380 --> 01:25:31,798
‫مرحبا، أيها الجواد

1062
01:25:31,882 --> 01:25:33,592
‫-لا تنظر إلى عينيه
‫-التأثيرات البصرية!

1063
01:25:48,023 --> 01:25:50,067
‫ركزا هنا، ركزا هنا

1064
01:25:55,030 --> 01:25:56,031
‫هيا!

1065
01:26:16,385 --> 01:26:18,554
‫أهلا بكم في حانتي

1066
01:26:18,637 --> 01:26:22,015
‫لا أعلم إن سمعتم
‫لكن وحشا مروعا يجول في المكان

1067
01:26:22,099 --> 01:26:26,395
‫كان يضايق القرويين،
‫يتلف المحاصيل ويأكل مواشيهم

1068
01:26:28,856 --> 01:26:32,734
‫حاول الكثير من الصيادين الساعين إلى الشهرة

1069
01:26:32,818 --> 01:26:37,990
‫التغلب عليه، وقد هلكوا جميعا

1070
01:26:40,701 --> 01:26:43,412
‫ما دمتم هنا، ألقوا نظرة في المكان رجاء

1071
01:26:46,582 --> 01:26:48,750
‫أنا في "أغوا دولسي"، "كاليفورنيا"

1072
01:26:48,834 --> 01:26:51,295
‫ومكان وجود الضيوف والموظفين الـ٤٠

1073
01:26:51,587 --> 01:26:53,130
‫لمتنزه ألعاب مستوحى من الغرب

1074
01:26:53,213 --> 01:26:54,715
‫الأمريكي ما زال مجهولا

1075
01:26:54,798 --> 01:26:56,633
‫كان مكتب الشيريف شديد الانشغال

1076
01:26:56,717 --> 01:26:58,886
‫في محاولة تحديد المفقودين

1077
01:26:58,969 --> 01:27:01,388
‫حتى قيامهم بذلك، هناك أمر واحد مؤكد

1078
01:27:01,471 --> 01:27:04,516
‫يحصل أمر غريب هنا في "أغوا دولسي"

1079
01:27:04,600 --> 01:27:06,435
‫كانت كاميرات المراقبة مطفأة

1080
01:27:06,518 --> 01:27:10,105
‫عدا ذلك،
‫لا سبب يدعونا إلى الشك في وقوع عمل جرمي

1081
01:27:10,189 --> 01:27:13,025
‫دخل مقدار هائل من المطر من هنا، مساء أمس

1082
01:27:13,108 --> 01:27:16,653
‫لذا لا نريد إزالة دور الفيضان في حصول ذلك

1083
01:27:22,201 --> 01:27:24,995
‫لا تخطئ أبدا باختيار شطيرة السمك المقلي

1084
01:27:27,956 --> 01:27:29,374
‫صلصة الـ"تارتار" حامضة

1085
01:27:32,002 --> 01:27:33,003
‫هذا سخيف

1086
01:27:33,629 --> 01:27:34,963
‫صلصة الـ"تارتار" حامضة؟

1087
01:27:35,380 --> 01:27:36,381
‫أليس كذلك؟

1088
01:27:37,966 --> 01:27:40,677
‫لا أظنه يلتهمنا إن لم ننظر في عينه

1089
01:27:44,848 --> 01:27:46,266
‫مهلا، مهلا!

1090
01:27:46,350 --> 01:27:47,768
‫عاين جو الغرفة، يا رجل

1091
01:27:48,894 --> 01:27:49,978
‫أتعلم؟

1092
01:27:51,647 --> 01:27:53,023
‫عاين جو الغرفة

1093
01:27:57,903 --> 01:27:59,696
‫لا يريد أحد التكلم عن ذلك

1094
01:28:01,240 --> 01:28:02,324
‫لنذهب

1095
01:28:02,407 --> 01:28:03,492
‫حسنا، حسنا، هذا يكفي

1096
01:28:03,575 --> 01:28:04,535
‫حسنا، حسنا

1097
01:28:06,245 --> 01:28:07,788
‫يا لك من محظوظ!

1098
01:28:07,871 --> 01:28:09,998
‫لكل حيوان قواعده، صحيح؟

1099
01:28:10,082 --> 01:28:12,960
‫نعلم ما يريده، ونعلم كيف يأتي، لذا...

1100
01:28:13,043 --> 01:28:14,044
‫تبا

1101
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
‫لا نعرف شيئا فعلا

1102
01:28:18,423 --> 01:28:20,133
‫"أو جاي"، ما الموضوع؟

1103
01:28:21,385 --> 01:28:22,594
‫ما الموضوع؟

1104
01:28:22,678 --> 01:28:25,514
‫تريدني أن أقول "آسفة"...

1105
01:28:25,597 --> 01:28:27,099
‫"كنت مخطئة، هذا سخيف"؟

1106
01:28:27,182 --> 01:28:28,392
‫لكنه لم يكن كذلك

1107
01:28:28,809 --> 01:28:29,977
‫-"استغلي الفرصة"
‫-توقف

1108
01:28:30,227 --> 01:28:31,895
‫-كان جيدا
‫-كف عن هذا الهراء!

1109
01:28:31,979 --> 01:28:34,022
‫لكن الفرصة توشك أن تمر...

1110
01:28:34,106 --> 01:28:35,691
‫ولم نستفد من أي شيء

1111
01:28:40,404 --> 01:28:43,866
‫حسنا، أفترض أنكما ستنامان في منزلي

1112
01:28:43,949 --> 01:28:45,534
‫صحيح؟ بوسعكما ذلك

1113
01:28:45,784 --> 01:28:49,246
‫لأنني لن أعود إلى مظلة الوحش اللعينة

1114
01:28:49,955 --> 01:28:51,164
‫عليّ إطعامها

1115
01:28:52,708 --> 01:28:53,625
‫عليّ إخراج "لاكي"

1116
01:28:56,336 --> 01:28:57,546
‫لدي مهام أنجزها

1117
01:28:57,921 --> 01:28:58,964
‫دوما

1118
01:29:00,507 --> 01:29:01,925
‫لديك دوما ما تفعله

1119
01:29:49,556 --> 01:29:51,725
‫هناك كرسي مدولب على سطحك

1120
01:29:52,976 --> 01:29:53,977
‫مرحبا

1121
01:29:54,561 --> 01:29:58,065
‫لم تتحرك الغيمة مطلقا

1122
01:29:58,148 --> 01:30:00,400
‫إذن لا تتفوهين بالترهات وحسب

1123
01:30:01,693 --> 01:30:04,112
‫-شكرا
‫-أجل، شكرا

1124
01:30:04,988 --> 01:30:09,117
‫مفهوم الحيوانات الفضائية في السماء
‫ليس بجديد

1125
01:30:09,993 --> 01:30:11,787
‫كان الناس يحاولون التقاط الصور لهذه الأشياء

1126
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
‫منذ الخمسينيات، هذا...

1127
01:30:13,372 --> 01:30:14,289
‫كيف نراه؟

1128
01:30:15,624 --> 01:30:17,084
‫سيجوع مجددا

1129
01:30:19,545 --> 01:30:22,965
‫لذا اقرع على جرس العشاء وحسب

1130
01:30:28,929 --> 01:30:31,014
‫نعلم الآن ما الذي لا يحبه

1131
01:30:31,682 --> 01:30:34,476
‫ذلك الجواد المزيف والرايات
‫أصابته بجراح بالغة

1132
01:30:35,853 --> 01:30:37,980
‫علقت في الرغامى لديه أو ما إلى ذلك

1133
01:30:39,314 --> 01:30:42,442
‫أراهن أنه لن يعبث برايات مماثلة لبعض الوقت

1134
01:30:42,526 --> 01:30:43,527
‫أجل

1135
01:30:44,778 --> 01:30:45,904
‫أثرنا غيظه

1136
01:30:45,988 --> 01:30:48,365
‫لم يستقر هنا بسببنا

1137
01:30:48,949 --> 01:30:50,117
‫بل بسبب "جوب"

1138
01:30:50,659 --> 01:30:52,494
‫تورط في محاولته تدجين حيوان مفترس

1139
01:30:52,744 --> 01:30:54,037
‫لا يمكن فعل ذلك

1140
01:30:54,121 --> 01:30:55,998
‫عليك إجراء اتفاق معه

1141
01:30:56,081 --> 01:30:57,374
‫أجل

1142
01:30:57,457 --> 01:31:00,002
‫سل "سيغفريد" و"روي"

1143
01:31:02,379 --> 01:31:07,968
‫أسأل كوني شخصا
‫كان موجودا عند وقوع الحادثة...

1144
01:31:09,928 --> 01:31:13,807
‫كيف يمكنك إجراء اتفاق مع...

1145
01:31:13,891 --> 01:31:17,519
‫مخلوق فضائي، كيان فضائي
‫أو أيا كان ما تريد تسميته؟

1146
01:31:17,603 --> 01:31:18,812
‫"جين جاكيت"

1147
01:31:19,313 --> 01:31:20,731
‫سمه "جين جاكيت"

1148
01:31:21,106 --> 01:31:22,232
‫ما رأيكم بالتالي؟

1149
01:31:22,316 --> 01:31:25,277
‫ماذا إن أرسلنا لـ"جين جاكيت"

1150
01:31:25,360 --> 01:31:27,112
‫جيادا طازجة في ساعات الضوء

1151
01:31:27,196 --> 01:31:28,655
‫لنرى ما سيحصل؟

1152
01:31:29,948 --> 01:31:31,158
‫جماعة الجياد

1153
01:31:32,284 --> 01:31:33,619
‫لم لا تطلق سراحها وحسب؟

1154
01:31:33,702 --> 01:31:34,828
‫لن نفعل ذلك

1155
01:31:34,912 --> 01:31:35,913
‫حسنا

1156
01:31:37,873 --> 01:31:40,375
‫من سيذهب إلى هناك...

1157
01:31:41,668 --> 01:31:44,421
‫ويخرج النجم من مقطورته؟

1158
01:31:46,715 --> 01:31:47,716
‫أنا

1159
01:31:50,219 --> 01:31:51,720
‫سأخرجه

1160
01:31:53,680 --> 01:31:55,182
‫أين تريده؟

1161
01:31:56,058 --> 01:31:57,643
‫اجذبه إلى الخارج

1162
01:31:59,353 --> 01:32:00,771
‫أنا هنا

1163
01:32:01,104 --> 01:32:02,648
‫على هذا الحيد

1164
01:32:04,566 --> 01:32:05,484
‫تبا

1165
01:32:06,985 --> 01:32:07,903
‫صنعتها بنفسي

1166
01:32:08,654 --> 01:32:10,405
‫لا تحتاج إلى كهرباء

1167
01:32:10,489 --> 01:32:14,576
‫ألم أقل لك
‫إن هذا الرجل سيجلب كاميرا غير كهربائية؟

1168
01:32:14,660 --> 01:32:15,827
‫هيا بنا، يا فتى!

1169
01:32:19,414 --> 01:32:21,291
‫وقفت تحته بضع مرات

1170
01:32:22,334 --> 01:32:23,252
‫أفهمه

1171
01:32:24,253 --> 01:32:25,170
‫إنه حيوان

1172
01:32:26,255 --> 01:32:27,965
‫لا تدير بظهرك لدب

1173
01:32:28,215 --> 01:32:29,800
‫لا ترتدي الأحمر قرب ثور

1174
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
‫هذا هو الوضع

1175
01:32:31,927 --> 01:32:35,472
‫لا تنظروا إليه إلا إن أردتم لفت انتباهه

1176
01:32:36,640 --> 01:32:38,934
‫طابت ليلتك، سيد "ستورمان"

1177
01:32:39,017 --> 01:32:41,353
‫تبا، أختار القبعة العالية

1178
01:32:42,396 --> 01:32:43,689
‫وليس لدينا متسع من الوقت

1179
01:32:45,440 --> 01:32:47,526
‫يوم، يومان كحد أقصى

1180
01:32:50,779 --> 01:32:52,739
‫لأن الخبر ينتشر...

1181
01:32:52,823 --> 01:32:53,949
‫وحين يحصل ذلك...

1182
01:32:54,032 --> 01:32:55,993
‫عذرا، أيها الأموات

1183
01:32:56,076 --> 01:32:57,160
‫المتنزه مقفل

1184
01:32:57,244 --> 01:32:59,788
‫سيأتي الناس ويفعلون ما يفعلونه دوما

1185
01:33:01,164 --> 01:33:02,666
‫سيحاولون أخذ كل شيء لنفسهم

1186
01:33:03,250 --> 01:33:04,293
‫حسنا

1187
01:33:05,627 --> 01:33:07,004
‫الكشتبان

1188
01:33:07,796 --> 01:33:09,464
‫هذا هو الذي أردته بأية حال

1189
01:33:11,800 --> 01:33:15,888
‫ليأتوا، لا أهمية للأمر

1190
01:33:18,557 --> 01:33:19,641
‫لأن ما نوشك فعله...

1191
01:33:23,520 --> 01:33:25,230
‫لا يمكنهم محو ذلك

1192
01:33:32,029 --> 01:33:33,780
‫إنه ضخم...

1193
01:33:33,864 --> 01:33:35,115
‫إنه غاضب...

1194
01:33:35,699 --> 01:33:37,409
‫وهو مفعم بالحيوية

1195
01:33:41,163 --> 01:33:43,248
‫لكن كل شيء مفعم بالحياة يمكن ترويضه

1196
01:33:46,335 --> 01:33:47,753
‫إذن روضه بنفسك

1197
01:33:49,421 --> 01:33:50,923
‫سأتولى التصوير

1198
01:34:00,390 --> 01:34:03,435
‫ما نفعله مهم، صحيح؟ مثل...

1199
01:34:04,311 --> 01:34:06,146
‫ما نوثقه...

1200
01:34:08,774 --> 01:34:11,318
‫سيكون مفيدا للآخرين، صحيح؟

1201
01:34:12,361 --> 01:34:16,573
‫عدا المال والشهرة...

1202
01:34:16,657 --> 01:34:18,909
‫بوسعنا إنقاذ حياة الناس

1203
01:34:18,992 --> 01:34:20,911
‫تبا، بوسعنا حتى إنقاذ الأرض

1204
01:34:21,912 --> 01:34:22,913
‫أليس كذلك؟

1205
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
‫أجل

1206
01:34:32,172 --> 01:34:37,052
‫نزل إلى الأرض واختبأ في شجرة

1207
01:34:39,346 --> 01:34:43,684
‫قلت:
‫"أيها الأرجواني ملتهم الناس، لا تلتهمني"

1208
01:34:45,561 --> 01:34:48,564
‫نظر إلي، وبصوت أجش

1209
01:34:50,482 --> 01:34:53,110
‫قال: "ما كنت لألتهمك"

1210
01:34:54,111 --> 01:34:56,321
‫"لأنك صلب جدا"

1211
01:35:04,079 --> 01:35:09,626
‫كان أرجوانيا يلتهم الناس
‫بعين واحدة وقرن واحد

1212
01:35:10,836 --> 01:35:15,716
‫كائن أرجواني يلتهم الناس
‫بعين واحدة وقرن واحد

1213
01:35:15,799 --> 01:35:22,014
‫كائن أرجواني يلتهم الناس
‫بعين واحدة وقرن واحد

1214
01:35:25,350 --> 01:35:27,936
‫يبدو لي حتما غريب الشكل

1215
01:35:30,272 --> 01:35:31,231
‫تمثال

1216
01:35:31,315 --> 01:35:32,274
‫قبعة عالية

1217
01:35:32,357 --> 01:35:33,317
‫عربة فضائية

1218
01:35:33,400 --> 01:35:34,276
‫كشتبان

1219
01:35:36,361 --> 01:35:38,030
{\an8}‫"سكوربيون كنغ" ٢٠٠٠

1220
01:35:43,952 --> 01:35:46,246
‫لن يعبث معك

1221
01:36:03,972 --> 01:36:07,809
‫"جين جاكيت"

1222
01:36:26,745 --> 01:36:28,038
‫حان الوقت لإيقاظ العائلة

1223
01:36:45,389 --> 01:36:46,598
‫ها نحن ذا

1224
01:36:47,057 --> 01:36:49,977
‫اخرج، اخرج، أينما تكون

1225
01:37:17,671 --> 01:37:20,549
‫يا لهذا الغباء!

1226
01:38:04,676 --> 01:38:06,470
‫سننال منك اليوم، أيها السافل

1227
01:38:21,568 --> 01:38:23,362
‫أين بث كاميرا "هولست"؟

1228
01:38:23,445 --> 01:38:24,363
‫بدل

1229
01:38:24,905 --> 01:38:26,448
‫لم أستطع ضبطها، بدل

1230
01:38:26,949 --> 01:38:29,201
‫ماذا تقصد بذلك؟ بدل

1231
01:38:30,744 --> 01:38:35,290
‫يصور "هولست" بكاميرا بفيلم
‫وجميع كاميراتنا رقمية

1232
01:38:35,374 --> 01:38:36,625
‫لذا المسألة دقيقة، بدل

1233
01:38:37,960 --> 01:38:40,295
‫بشكل أساسي، نسيت أمرها؟ بدل

1234
01:38:41,505 --> 01:38:44,132
‫أجل، كنت شديد الانشغال
‫بوصل ٥٠ دمية قابلة للنفخ

1235
01:38:44,216 --> 01:38:46,218
‫ببطارية سيارات ووصلها جميعها بلوحة تحكم

1236
01:38:46,301 --> 01:38:47,219
‫أجل، بدل

1237
01:38:47,845 --> 01:38:49,388
‫عذرا، أنا خائف

1238
01:38:49,471 --> 01:38:50,597
‫سقط واحد

1239
01:38:51,431 --> 01:38:53,642
‫سقط واحد؟ ماذا؟ أين؟

1240
01:38:53,725 --> 01:38:55,185
‫الراقص الأخير، أسفل الوادي

1241
01:38:56,311 --> 01:38:58,856
‫تابعي المراقبة "إم"، سأستمر في التصوير

1242
01:39:01,316 --> 01:39:02,860
‫سافل

1243
01:39:12,160 --> 01:39:13,537
‫مهلا

1244
01:39:13,912 --> 01:39:15,330
‫نهض مجددا

1245
01:39:15,706 --> 01:39:17,332
‫قد يكون خلل في البطارية

1246
01:39:18,834 --> 01:39:20,878
‫حسنا، سأرفع الكاميرات إلى السماء إذن

1247
01:39:23,964 --> 01:39:25,174
‫لا، يستطلع المكان

1248
01:39:35,434 --> 01:39:37,060
‫من هذا السافل؟

1249
01:39:39,146 --> 01:39:40,981
‫رجل بالأسود على دراجة بيضاء؟

1250
01:39:41,857 --> 01:39:43,734
‫لا، لا، تبا!

1251
01:39:47,613 --> 01:39:48,780
‫كيف أساعدك؟

1252
01:39:58,248 --> 01:39:59,875
‫أترين تلك الغيمة؟

1253
01:40:01,710 --> 01:40:03,086
‫يا رجل، من أرسلك؟

1254
01:40:04,838 --> 01:40:06,548
‫عذرا

1255
01:40:06,632 --> 01:40:07,799
‫من أنت؟

1256
01:40:08,342 --> 01:40:09,968
‫لا أحد

1257
01:40:10,636 --> 01:40:12,930
‫لا تبدين لي كأنك لا أحد

1258
01:40:13,388 --> 01:40:16,683
‫أجل، نجرب الكاميرا لدعاية لـ"فيرايزون"

1259
01:40:16,767 --> 01:40:18,602
‫لذا أريدك أن تخلي الطريق

1260
01:40:18,685 --> 01:40:20,437
‫يظهر الوادي بصورة ضبابية

1261
01:40:20,521 --> 01:40:21,647
‫على موقع الخرائط على "غوغل"

1262
01:40:22,231 --> 01:40:24,149
‫أنتم معزولون جدا هنا

1263
01:40:25,943 --> 01:40:26,860
‫"جوبيترز كلايم"؟

1264
01:40:28,320 --> 01:40:29,863
‫الاتجاه الآخر هو الأسرع

1265
01:40:29,947 --> 01:40:31,657
‫أجل

1266
01:40:32,074 --> 01:40:34,076
‫في الواقع...

1267
01:40:34,910 --> 01:40:37,704
‫ماذا حصل مع متنزه "جوب" وكل أولئك الناس؟

1268
01:40:37,788 --> 01:40:39,456
‫كان جارك بشكل أساسي، صحيح؟

1269
01:40:39,540 --> 01:40:41,166
‫ماذا إذن؟ اختفوا؟

1270
01:40:41,250 --> 01:40:43,168
‫لا تصدقين نظرية الفيضان، أليس كذلك؟

1271
01:40:43,377 --> 01:40:44,920
‫تبا يا جماعة

1272
01:40:45,003 --> 01:40:46,171
‫إنه من "تي إم زي"

1273
01:40:47,297 --> 01:40:48,423
‫تبا

1274
01:40:49,925 --> 01:40:50,968
‫يا جماعة...

1275
01:40:51,051 --> 01:40:54,179
‫"جين جاكيت" بين تلك الغيوم حتما

1276
01:40:54,263 --> 01:40:56,431
‫وهو آت بهذا الاتجاه حتما

1277
01:40:57,349 --> 01:40:59,560
‫ما الخطب؟ ألا تريدين الظهور على التلفاز؟

1278
01:40:59,643 --> 01:41:00,936
‫أحاول أن أقول لك يا رجل

1279
01:41:02,271 --> 01:41:03,605
‫لا تذهب بذلك الاتجاه

1280
01:41:04,398 --> 01:41:05,524
‫تبا لذلك

1281
01:41:05,607 --> 01:41:07,568
‫أنت الخاسرة، أيتها اللا أحد

1282
01:41:17,995 --> 01:41:19,788
‫أما زلنا نصور؟ بدل

1283
01:41:20,038 --> 01:41:21,915
‫حتما نصور

1284
01:41:28,505 --> 01:41:30,966
‫يا جماعة، ها هو، بدل

1285
01:41:31,049 --> 01:41:32,634
‫اختبار سريع، يا جماعة

1286
01:41:33,051 --> 01:41:35,053
‫ماذا يحصل مع دراجة كهربائية

1287
01:41:35,137 --> 01:41:36,889
‫تسير بسرعة ٩٦ كلم في الساعة...

1288
01:41:36,972 --> 01:41:40,475
‫بحقل كهربي مضاد في الاتجاه المعاكس؟

1289
01:41:50,319 --> 01:41:51,486
‫تبا

1290
01:41:51,695 --> 01:41:53,030
‫تبا، حسنا

1291
01:41:53,113 --> 01:41:54,781
‫تبا، سندخل جميعا إلى السجن

1292
01:41:59,119 --> 01:42:01,371
‫تبا، يستحيل أن يكون حيا

1293
01:42:04,374 --> 01:42:05,876
‫تبا

1294
01:42:08,629 --> 01:42:11,632
‫اللعنة! قلت له ألا يذهب

1295
01:42:11,715 --> 01:42:13,383
‫قلت له ألا يذهب

1296
01:42:16,762 --> 01:42:18,305
‫"أو جاي"، ما...

1297
01:42:19,139 --> 01:42:20,682
‫إلى أين تذهب؟

1298
01:42:21,517 --> 01:42:23,393
‫ماذا يفعل؟

1299
01:42:25,354 --> 01:42:26,980
‫سأقطع الاتصال، بدل

1300
01:42:27,064 --> 01:42:29,191
‫حسنا، لا، "أو جاي"، لا

1301
01:42:29,274 --> 01:42:31,860
‫لا! ما من رجل أسود يحترم نفسه يوشك أن...

1302
01:42:51,839 --> 01:42:54,258
‫مهلا، مهلا، على مهلك، على مهلك

1303
01:42:54,633 --> 01:42:56,134
‫هل صورت ذلك؟

1304
01:42:56,385 --> 01:42:58,262
‫انظر إلي، انظر إلي

1305
01:42:58,345 --> 01:42:59,471
‫-ماذا حصل؟
‫-اسمع

1306
01:42:59,555 --> 01:43:00,514
‫علينا أخراجك من هنا

1307
01:43:01,473 --> 01:43:02,516
‫ركز علي

1308
01:43:02,599 --> 01:43:03,517
‫أين كاميراتي؟

1309
01:43:04,226 --> 01:43:05,561
‫-مهلا
‫-أريد كاميراتي

1310
01:43:05,644 --> 01:43:06,645
‫أتراها؟

1311
01:43:12,109 --> 01:43:13,068
‫حسنا

1312
01:43:13,151 --> 01:43:14,152
‫-"أنجل"
‫-ماذا؟

1313
01:43:14,236 --> 01:43:16,488
‫"أنجل" هيا، علينا إعادة التعبئة

1314
01:43:18,031 --> 01:43:19,032
‫تبا

1315
01:43:29,126 --> 01:43:30,043
‫مهلا

1316
01:43:31,378 --> 01:43:32,462
‫أين هاتفك؟

1317
01:43:34,006 --> 01:43:35,048
‫لم لا تصور هذا؟

1318
01:43:38,051 --> 01:43:40,095
‫"أنجل"، ماذا يحصل؟

1319
01:43:44,683 --> 01:43:45,601
‫حسنا

1320
01:43:45,851 --> 01:43:49,104
‫إن مت محاولا إنقاذ ذلك الرجل، سأقتلك

1321
01:43:50,063 --> 01:43:52,858
‫لا، لا، أرجوك، أرجوك لا

1322
01:43:52,941 --> 01:43:53,984
‫سنخرجك، أغمض عينك

1323
01:43:54,067 --> 01:43:56,028
‫-أغمض عينك
‫-لا، ليس قبل أن ألتقط صورة

1324
01:43:56,570 --> 01:43:57,863
‫التقط صورة أولا

1325
01:44:00,115 --> 01:44:01,575
‫أعيد تعبئة الكاميرا

1326
01:44:03,994 --> 01:44:04,953
‫استعمل كاميراتي

1327
01:44:05,037 --> 01:44:06,163
‫لا، ليس لدينا الوقت

1328
01:44:09,499 --> 01:44:11,376
‫إنه هنا

1329
01:44:17,132 --> 01:44:18,800
‫"سكوربيون كنغ"...

1330
01:44:18,884 --> 01:44:20,719
‫اكسب شهرة

1331
01:44:22,513 --> 01:44:23,597
‫ما هذا؟

1332
01:44:24,348 --> 01:44:25,516
‫إنها غلطتي، يا رجل

1333
01:44:26,308 --> 01:44:28,060
‫يا للهول!

1334
01:44:29,311 --> 01:44:30,479
‫كاميراتي!

1335
01:44:30,562 --> 01:44:31,688
‫أحتاج إلى كاميراتي!

1336
01:44:31,772 --> 01:44:33,398
‫ما هذا؟

1337
01:44:39,029 --> 01:44:40,113
‫أعطني الغطاء

1338
01:44:41,240 --> 01:44:42,407
‫حسنا

1339
01:44:46,453 --> 01:44:48,121
‫تبا! اللعنة!

1340
01:44:48,205 --> 01:44:50,874
‫تبا! هل الجميع بخير؟

1341
01:44:50,958 --> 01:44:52,876
‫بحق السماء، كلمني! أرجوك!

1342
01:44:52,960 --> 01:44:54,127
‫"أو جاي"!

1343
01:45:05,556 --> 01:45:07,182
‫"أو جاي"، "أو جاي"!

1344
01:45:07,891 --> 01:45:10,561
‫أيها المغفل، من الأفضل لك أن تجاوبني

1345
01:45:12,479 --> 01:45:13,730
‫هل أنت بخير؟

1346
01:45:13,814 --> 01:45:15,065
‫هل أنت بخير؟

1347
01:45:15,148 --> 01:45:16,441
‫"أو جاي"!

1348
01:45:25,075 --> 01:45:26,618
‫يا للهول! يا للهول!

1349
01:45:27,035 --> 01:45:28,871
‫يا للهول!

1350
01:45:32,708 --> 01:45:34,751
‫يا للهول!

1351
01:45:54,938 --> 01:45:57,774
‫اللعنة! أظنه يأخذ الراقصين

1352
01:45:57,858 --> 01:45:59,568
‫هل تصور هذا؟

1353
01:46:07,826 --> 01:46:10,662
‫يا جماعة، وضع "أو جاي" الخوذة، يقوم بجولته

1354
01:46:10,746 --> 01:46:12,122
‫ينجز "أو جاي" جولته

1355
01:46:13,207 --> 01:46:16,084
‫يا للهول، رحل

1356
01:46:16,168 --> 01:46:17,377
‫ما عدت أراه، يا جماعة

1357
01:46:54,081 --> 01:46:55,040
‫نل منه

1358
01:47:10,472 --> 01:47:11,431
‫لا!

1359
01:47:11,515 --> 01:47:12,432
‫تبا!

1360
01:47:27,155 --> 01:47:28,657
‫هيا! هيا!

1361
01:47:48,468 --> 01:47:50,053
‫اللعنة!

1362
01:47:50,512 --> 01:47:52,055
‫أجل!

1363
01:47:53,307 --> 01:47:54,725
‫لنذهب!

1364
01:47:55,142 --> 01:47:57,144
‫أجل، لم يرقه ذلك، صحيح؟

1365
01:47:57,394 --> 01:47:59,521
‫"أو جاي" أنت عبقري بالفعل

1366
01:47:59,605 --> 01:48:00,689
‫صورناه

1367
01:48:01,148 --> 01:48:02,191
‫صورناه

1368
01:48:02,274 --> 01:48:03,358
‫انتهى الأمر، انتهى!

1369
01:48:03,692 --> 01:48:04,651
‫صورناه، جميعا!

1370
01:48:05,277 --> 01:48:07,279
‫بدأ البث ينقطع...

1371
01:48:07,362 --> 01:48:08,322
‫حين أمسك بذلك الرجل

1372
01:48:08,864 --> 01:48:10,824
‫لكن لا بد أننا صورناه على الفيلم

1373
01:48:10,908 --> 01:48:12,034
‫صحيح "هولست"؟

1374
01:48:21,752 --> 01:48:22,836
‫الضوء...

1375
01:48:26,423 --> 01:48:27,633
‫الضوء...

1376
01:48:30,052 --> 01:48:31,678
‫سيكون الجو مؤاتيا قريبا

1377
01:48:38,101 --> 01:48:39,394
‫ماذا تعني، "أنت"؟

1378
01:48:46,360 --> 01:48:47,444
‫لا، إلى أين تذهب؟

1379
01:48:50,322 --> 01:48:52,115
‫سيكون كل شيء على ما يرام، "أنجل"

1380
01:48:53,283 --> 01:48:54,993
‫لا نستحق المستحيل

1381
01:49:03,418 --> 01:49:04,503
‫يا جماعة

1382
01:49:04,586 --> 01:49:07,506
‫تفوه "هولست" للتو بترهات غامضة مخيفة

1383
01:49:07,589 --> 01:49:09,633
‫أخذ كاميراته، يتجه نحو الجبل

1384
01:49:10,217 --> 01:49:11,134
‫بدل

1385
01:49:13,345 --> 01:49:14,429
‫"هولست"؟

1386
01:49:15,722 --> 01:49:18,100
‫"هولست"؟ انتظر يا رجل، كلمني

1387
01:49:18,183 --> 01:49:20,853
‫ماذا حصل؟ هل صورت المشهد أو لا؟ بدل

1388
01:49:24,314 --> 01:49:25,566
‫يا لهذا الرجل

1389
01:49:26,692 --> 01:49:27,693
‫تبا له

1390
01:49:28,819 --> 01:49:30,112
‫إنه مجنون، حسنا؟

1391
01:49:47,004 --> 01:49:48,463
‫هيا، هيا

1392
01:50:16,033 --> 01:50:17,034
‫لا، يا رجل

1393
01:50:20,454 --> 01:50:21,663
‫ما هذا؟

1394
01:50:27,336 --> 01:50:28,337
‫"هولست"

1395
01:51:12,256 --> 01:51:13,257
‫تبا!

1396
01:51:33,277 --> 01:51:34,278
‫تبا

1397
01:51:35,153 --> 01:51:36,154
‫تبا

1398
01:52:01,013 --> 01:52:02,014
‫حسنا

1399
01:52:03,390 --> 01:52:04,308
‫تبا!

1400
01:52:32,044 --> 01:52:34,463
‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري

1401
01:52:34,546 --> 01:52:37,841
‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري

1402
01:52:38,091 --> 01:52:40,844
‫لا تنظري، لا تنظري، لا تنظري

1403
01:52:56,318 --> 01:52:57,361
‫اجلبي الدراجة النارية

1404
01:52:58,153 --> 01:52:59,321
‫ارحلي من هنا

1405
01:53:10,832 --> 01:53:12,042
‫يا للهول!

1406
01:53:13,126 --> 01:53:15,212
‫أنت هالكة! هالكة

1407
01:53:50,956 --> 01:53:51,957
‫تمدد

1408
01:54:07,431 --> 01:54:08,557
‫هيا!

1409
01:54:14,021 --> 01:54:15,105
‫لا

1410
01:54:33,248 --> 01:54:35,667
‫تبا، تبا

1411
01:55:11,119 --> 01:55:12,037
‫لا!

1412
01:55:12,829 --> 01:55:17,376
‫عليّ الخروج من هنا
‫عليّ الخروج من هنا

1413
01:55:17,668 --> 01:55:19,419
‫ارحل وحسب "أو جاي"

1414
01:55:19,628 --> 01:55:21,755
‫انس الأمر، هيا!

1415
01:55:23,549 --> 01:55:24,633
‫هيا!

1416
01:56:44,546 --> 01:56:45,756
‫هيا!

1417
01:58:08,505 --> 01:58:10,507
‫وداعا يا راعي البقر!

1418
01:58:40,412 --> 01:58:42,623
‫سيقضي عليك

1419
01:58:43,248 --> 01:58:45,000
‫سيقضي عليك

1420
01:58:58,222 --> 01:59:00,224
{\an8}‫بئر الغمز، صور

1421
01:59:21,286 --> 01:59:23,121
‫هيا، هيا!

1422
01:59:57,573 --> 01:59:59,324
‫هيا، هيا!

1423
01:59:59,908 --> 02:00:01,618
‫سأنال منك الآن، أيها السافل

1424
02:00:20,345 --> 02:00:22,598
‫سآخذك إلى "أوبرا"، سآخذك إلى "أوبرا"

1425
02:00:23,724 --> 02:00:24,892
‫لنذهب إلى "أوبرا"

1426
02:01:32,459 --> 02:01:35,546
‫أجل! أجل!

1427
02:01:36,380 --> 02:01:38,632
‫لا أحد يعبث مع آل "هايوود"، أيها السافل!

1428
02:01:39,174 --> 02:01:41,969
‫لا أحد! أتسمعني؟

1429
02:01:54,231 --> 02:01:56,275
‫يا رعاة وراعيات البقر

1430
02:01:56,817 --> 02:01:58,944
‫حان وقت الانطلاق مع المغيب

1431
02:01:59,403 --> 02:02:03,490
‫هذا صحيح، بالتوفيق، حان وقت الإقفال

1432
02:02:03,907 --> 02:02:05,200
‫لا داعي للعودة إلى المنزل،

1433
02:02:05,284 --> 02:02:06,827
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا

1434
02:02:06,910 --> 02:02:09,705
‫عودوا مجددا، لكن حتى ذلك الحين...

1435
02:02:10,038 --> 02:02:14,585
‫نتمنى لكم التوفيق، وداعا، إلى اللقاء

1436
02:03:23,403 --> 02:03:26,406
‫"هناك"

1437
02:03:44,132 --> 02:03:48,929
‫"نوب"

1438
02:10:08,433 --> 02:10:10,435
‫ترجمة استديو هارون - لبنان

‫

