﻿1
00:01:02,354 --> 00:01:03,522
‫حذف

2
00:01:03,772 --> 00:01:04,355
‫مفتاح الادخال

3
00:01:04,605 --> 00:01:05,274
‫محو الملفات جار

4
00:01:06,358 --> 00:01:07,150
‫كلوريد البوتاسيوم

5
00:01:20,622 --> 00:01:21,832
‫موظف اوسكورب - ريتشارد باركر

6
00:01:24,835 --> 00:01:25,544
‫شركة اوسكورب لعلم الجينوم

7
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
‫كاميرا 4 بي
‫مختبرات اوسكورب لعلم الجينوم

8
00:01:34,094 --> 00:01:35,262
‫الدخول مرفوض
‫هوية المستخدم ملغاة

9
00:01:41,351 --> 00:01:42,728
‫شركة اوسكورب لعلم الجينوم

10
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
‫سيقول الناس إنني وحش...

11
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
‫...بسبب ما فعلته

12
00:01:56,575 --> 00:01:58,035
‫وقد يكونون على حق

13
00:02:00,579 --> 00:02:02,539
‫لطالما ظننت أنه سيكون لديّ...

14
00:02:02,789 --> 00:02:04,833
‫- ...مزيد من الوقت
‫- أبي؟

15
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
‫أبي!

16
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
‫أنا آسف

17
00:02:09,588 --> 00:02:10,714
‫بيتر؟

18
00:02:25,354 --> 00:02:27,981
‫إنه يحب النوم بالضوء خلال الليل

19
00:02:28,232 --> 00:02:29,733
‫ماري، يجب أن نذهب

20
00:02:33,612 --> 00:02:34,655
‫أبي

21
00:02:37,991 --> 00:02:39,117
‫أحسن التصرف

22
00:02:48,877 --> 00:02:51,505
‫وجدت مكاناً نقضي فيه الليل
‫عند بحيرة جنيف

23
00:02:53,131 --> 00:02:55,717
‫- هل تقوم بتحميله؟
‫- إلى روزفلت. كل شيء

24
00:02:55,968 --> 00:02:57,594
‫في حال أننا....

25
00:02:59,763 --> 00:03:01,098
‫سنكون بخير، ماري

26
00:03:01,348 --> 00:03:03,767
‫أرأيت وجهه؟ لن يفهم أبداً

27
00:03:04,017 --> 00:03:05,644
‫ماري، سبق أن ناقشنا الأمر

28
00:03:06,728 --> 00:03:08,689
‫لقد انتهت الحياة التي اعتدنا عليها

29
00:03:09,273 --> 00:03:12,484
‫سنكون في خطر لبقية حياتنا

30
00:03:13,318 --> 00:03:15,654
‫من دون أمان. لا يمكننا أن نخضعه لذلك

31
00:03:16,238 --> 00:03:17,656
‫إنه مجرد فتى صغير

32
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
‫أعرف. أعرف.
‫سيكون كل شيء على ما يرام

33
00:03:22,286 --> 00:03:23,287
‫سيكون كل شيء على ما يرام

34
00:03:38,719 --> 00:03:40,012
‫لا راحة للمتعبين، أليس كذلك؟

35
00:03:40,262 --> 00:03:42,222
‫أخشى ذلك

36
00:03:43,015 --> 00:03:44,516
‫إنها مخاطر المهنة كما أظن

37
00:03:46,351 --> 00:03:47,561
‫ما الذي تعمل عليه؟

38
00:03:51,356 --> 00:03:54,318
‫أخطّط للمستقبل.
‫أيمكنني مكالمة الطيار؟

39
00:03:55,402 --> 00:03:56,445
‫هل تحتاج إلى شيء ما؟

40
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
‫قد أتمكن من مساعدتك

41
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
‫أريد الاتصال باللاسلكي للإطمئنان...

42
00:04:00,616 --> 00:04:03,035
‫...من أن كل شيء جاهز لحين وصولنا

43
00:04:06,163 --> 00:04:08,790
‫كلانا يعرف أن هذا ليس خياراً
‫دكتور باركر

44
00:04:13,795 --> 00:04:16,757
‫وضع الرسالة: تحميل الملف
‫إلى روزفلت... 11 بالمائة

45
00:04:23,805 --> 00:04:26,767
‫- ريتشارد
‫- يقولون إنك نابغة

46
00:04:27,017 --> 00:04:27,851
‫ريتشارد!

47
00:04:28,894 --> 00:04:30,521
‫لكن ليس إن ظننت أنك تستطيع الهروب

48
00:04:30,771 --> 00:04:31,355
‫ريتشارد!

49
00:04:32,981 --> 00:04:33,649
‫ماري!

50
00:04:48,288 --> 00:04:49,414
‫ماري!

51
00:05:00,759 --> 00:05:01,552
‫ماري!

52
00:05:01,802 --> 00:05:04,137
‫لا بأس. لا بأس. لا بأس

53
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
‫أنا أمسك بك. سأهتم بك، حسناً؟
‫حسناً؟

54
00:05:07,850 --> 00:05:09,184
‫سوف أساعدك حتى تشعري بالأمان

55
00:05:09,434 --> 00:05:11,895
‫انتهى الأمر. أيمكنك أن تتنفسي، ماري؟

56
00:05:13,522 --> 00:05:14,773
‫- روزفلت
‫- ماذا؟

57
00:05:15,023 --> 00:05:16,108
‫روزفلت

58
00:05:24,283 --> 00:05:25,576
‫انذار: توقف التحميل

59
00:05:26,326 --> 00:05:27,536
‫لقد استأنفت التحميل. استأنفت التحميل

60
00:05:27,786 --> 00:05:30,289
‫لقد استأنفت التحميل، حسناً؟ هيا، هيا

61
00:05:30,831 --> 00:05:32,749
‫سنكون بخير، حسناً؟ لا تفقدي الوعي

62
00:06:43,153 --> 00:06:44,988
‫انتهاء التحميل

63
00:07:43,422 --> 00:07:45,257
‫ما المشكلة اليوم، نيويورك؟

64
00:07:45,507 --> 00:07:47,301
‫نقل مباشر من طوافة نيويورك1

65
00:07:47,551 --> 00:07:50,888
‫اختطفت شاحنة اوسكورب محمّلة
‫بالبلوتونيوم

66
00:07:51,138 --> 00:07:52,931
‫الشرطة تقوم بالمطاردة

67
00:07:53,182 --> 00:07:54,558
‫حسناً! لنبدأ العمل

68
00:07:58,979 --> 00:08:01,773
‫ألقوا التحية على ألكسي سيتسيفتش!

69
00:08:31,512 --> 00:08:33,179
‫الرجل العنكبوت!

70
00:08:33,514 --> 00:08:34,972
‫مرحباً، أيها المشاة

71
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
‫اوسكورب، تحذير

72
00:08:53,575 --> 00:08:54,826
‫مرحباً

73
00:08:55,536 --> 00:08:56,828
‫سيدي المجرم؟

74
00:08:57,287 --> 00:08:58,330
‫أنا الرجل العنكبوت

75
00:08:58,580 --> 00:09:00,457
‫يمكنك مناداتي رأس العنكبوت،
‫أو مناداتي الرائع...

76
00:09:00,707 --> 00:09:02,709
‫...لكن لن أخرج معك للعشاء

77
00:09:04,503 --> 00:09:06,713
‫ألا تحب المصافحة؟ أتفضّل العناق؟

78
00:09:06,964 --> 00:09:09,383
‫- أنا قاتل!
‫- هيا، حسناً

79
00:09:09,633 --> 00:09:12,511
‫انتبهوا. البلوتونيوم 238
‫مادة مشعة...

80
00:09:12,761 --> 00:09:14,346
‫...وهي شديدة الانفجار

81
00:09:14,972 --> 00:09:16,181
‫عذراً

82
00:09:16,557 --> 00:09:18,475
‫ثمة متسع على الرصيف أيها الرفاق،
‫من فضلكم

83
00:09:18,725 --> 00:09:20,519
‫- إحذر يا رجل
‫- لديّ عدد من الخرائط

84
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
‫هل يستطيع أحد مساعدتي؟

85
00:09:22,563 --> 00:09:24,189
‫أرجوكم، بعض المساعدة

86
00:09:26,608 --> 00:09:28,026
‫ألديك مشكلة مع سلاحك؟

87
00:09:28,277 --> 00:09:29,528
‫سأساعدك وأتولى القيادة

88
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
‫نحن نمرّ

89
00:09:33,448 --> 00:09:34,533
‫كثير من العمل....

90
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
‫هذا سيئ

91
00:09:37,494 --> 00:09:38,704
‫سأعود

92
00:09:42,499 --> 00:09:44,251
‫حاذر. انتبه

93
00:09:47,087 --> 00:09:48,797
‫حسناً. حسناً. ها أنت

94
00:09:49,047 --> 00:09:51,800
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنت الرجل العنكبوت

95
00:09:52,050 --> 00:09:54,344
‫إنها البزّة.
‫هذه الخرائط تبدو مهمة، ماكس

96
00:09:54,720 --> 00:09:56,430
‫"ماكس"؟ كيف تعرف اسمي؟

97
00:09:56,680 --> 00:09:57,848
‫إنه مدوّن على شارتك

98
00:09:58,098 --> 00:09:59,099
‫أنا مجرد نكرة

99
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
‫هيا، أنت لست نكرة.
‫أنت شخص مهم

100
00:10:01,810 --> 00:10:02,477
‫إلحس هذا

101
00:10:02,728 --> 00:10:04,062
‫حسناً، أصغ إليّ

102
00:10:04,313 --> 00:10:05,355
‫- بالوقت الحاضر، أحتاج اليك
‫- حقاً؟

103
00:10:05,606 --> 00:10:07,065
‫- أنت بمثابة عينيّ وأذنيّ
‫- حسناً

104
00:10:07,316 --> 00:10:08,233
‫- حسناً؟
‫- حسناً

105
00:10:08,483 --> 00:10:09,610
‫إلى اللقاء

106
00:10:11,153 --> 00:10:13,864
‫انتباه. خرق للبروتوكول

107
00:10:44,353 --> 00:10:45,646
‫إرفعا أيديكما!

108
00:10:50,609 --> 00:10:51,902
‫اقبض عليه، سبايدي

109
00:10:55,280 --> 00:10:57,115
‫أمسكت بك، أمسكت بك، لا.
‫أمسكت بك ايضاً

110
00:11:00,869 --> 00:11:02,621
‫لن تذهب إلى أي مكان

111
00:11:02,871 --> 00:11:04,373
‫تعال إلى والدك

112
00:11:07,167 --> 00:11:08,961
‫تنحوا جانباً!

113
00:11:09,211 --> 00:11:10,879
‫حسناً، توقف! توقف!

114
00:11:12,923 --> 00:11:14,424
‫هيا!

115
00:11:16,385 --> 00:11:17,594
‫انتظر، ارجع إلى هنا!

116
00:11:19,513 --> 00:11:20,138
‫جميعها!

117
00:11:20,889 --> 00:11:21,723
‫أمسكت بك

118
00:11:30,941 --> 00:11:32,109
‫اتصال من غوين

119
00:11:33,193 --> 00:11:36,822
‫آسف. لقد تأخرت. أنا عالق بالزحمة

120
00:11:37,072 --> 00:11:38,866
‫توقيتك سيئ. لقد بدأ الاحتفال

121
00:11:39,116 --> 00:11:40,450
‫- أعرف. أنا آسف
‫- أين أنت؟

122
00:11:40,701 --> 00:11:42,411
‫جادة برودواي الاولى، الثانية،
‫الثالثة

123
00:11:42,661 --> 00:11:44,246
‫خمسة دقائق. 10 على الأكثر

124
00:11:44,538 --> 00:11:47,207
‫- هل أسمع صفّارات انذار؟
‫- لا

125
00:11:47,457 --> 00:11:48,500
‫- بيتر؟
‫- لا

126
00:11:48,750 --> 00:11:50,252
‫- بيتر؟
‫- ليست صفّارات انذار

127
00:11:50,586 --> 00:11:51,920
‫لا--

128
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
‫بيتر

129
00:11:54,173 --> 00:11:55,507
‫ماذا يحصل؟

130
00:11:55,757 --> 00:11:56,884
‫بيتر

131
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
‫بيتر

132
00:12:03,682 --> 00:12:04,766
‫مرحباً

133
00:12:05,809 --> 00:12:09,229
‫- بيتر؟
‫- سأكون هناك. أعدك بذلك

134
00:12:09,479 --> 00:12:13,901
‫رحّبوا بالطالبة المتفوقة غوين ستايسي

135
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
‫أعضاء هيئة التدريس الكرام...

136
00:12:30,334 --> 00:12:32,211
‫...عائلات زملائي الخرّيجين

137
00:12:32,586 --> 00:12:34,671
‫إنه لشرف لي أن أقف هنا بينكم اليوم

138
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
‫مرحباً

139
00:12:43,096 --> 00:12:44,515
‫- هيا! انزل!
‫- قلت لك

140
00:12:44,765 --> 00:12:46,558
‫لقد تأخرت

141
00:12:46,808 --> 00:12:48,393
‫انتهى الأمر أيها العنكبوت

142
00:12:48,644 --> 00:12:49,645
‫حقاً؟

143
00:12:49,895 --> 00:12:51,855
‫أعرف أننا نظن بأننا سنعيش إلى الأبد

144
00:12:52,105 --> 00:12:53,732
‫يفترض أن يساورنا هذا الشعور

145
00:12:53,982 --> 00:12:55,067
‫نحن نتخرج

146
00:12:55,859 --> 00:12:58,987
‫لكن، مثل سنواتنا الوجيزة
‫في الثانوية...

147
00:12:59,238 --> 00:13:01,490
‫...ما يعطي الحياة قيمة...

148
00:13:01,740 --> 00:13:03,867
‫...هو أنها لا تدوم إلى الأبد

149
00:13:04,243 --> 00:13:06,537
‫ما يجعل الحياة ثمينة هو أن لها نهاية

150
00:13:08,205 --> 00:13:09,581
‫أنا أدرك ذلك الآن أكثر من أي وقت مضى

151
00:13:11,291 --> 00:13:12,626
‫وأقول...

152
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
‫...في هذه المناسبة الهامة...

153
00:13:15,796 --> 00:13:18,257
‫...التي تذكّرنا أننا محظوظين
‫بأن نكون أحياء

154
00:13:22,886 --> 00:13:25,556
‫لا تضيعوها وتعيشوا حسب رغبات الآخرين

155
00:13:26,557 --> 00:13:28,475
‫امنحوا حياتكم معنى

156
00:13:28,892 --> 00:13:30,853
‫كافحوا من أجل مبادئكم

157
00:13:31,103 --> 00:13:32,354
‫بأي ثمن

158
00:13:32,771 --> 00:13:34,982
‫لأننا حتى وإن لم نبلغ أهدافنا...

159
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
‫...فإننا حاولنا القيام بما بوسعنا

160
00:13:50,831 --> 00:13:52,583
‫سآخذ هذا، إنه ليس لك

161
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
‫إنها ليست النهاية، أيها العنكبوت!

162
00:14:06,221 --> 00:14:08,098
‫مايكل اوتس

163
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
‫جوليا اورشارد هايمانز

164
00:14:15,272 --> 00:14:17,065
‫الكسيس اورتيز

165
00:14:21,778 --> 00:14:23,030
‫بو باريزي

166
00:14:25,949 --> 00:14:27,117
‫بيتر باركر

167
00:14:27,659 --> 00:14:29,494
‫أظنني أعرف هذا الشاب

168
00:14:29,745 --> 00:14:30,913
‫بيتر باركر--

169
00:14:34,583 --> 00:14:35,709
‫أنا آسف

170
00:14:46,553 --> 00:14:48,430
‫انتظر، افعل ذلك ثانية!
‫افعل ذلك ثانية!

171
00:14:49,264 --> 00:14:54,102
‫بيتر، كدت أسرق قبعة
‫وأحلّ مكانك

172
00:14:54,353 --> 00:14:57,523
‫كنت أود أن أرى ذلك. كان ذلك
‫سيكون رائعاً. لا، لا، هذا من أجلك

173
00:14:57,773 --> 00:14:59,525
‫- أنا فخورة جداً بك
‫- أنت تستحقين ذلك

174
00:14:59,775 --> 00:15:02,152
‫عزيزي، أنا فخورة جداً بك

175
00:15:02,694 --> 00:15:04,988
‫أعرف ما سيكون أول شيء يقوله عمك بن

176
00:15:05,239 --> 00:15:06,240
‫نعم، أعرف ذلك أيضاً

177
00:15:06,490 --> 00:15:09,618
‫"انتهت الحفلة، أسرع واعثر على عمل"

178
00:15:09,868 --> 00:15:11,036
‫ثم سيقول:

179
00:15:11,286 --> 00:15:13,956
‫"ارسم طريقك، لا تتبع طريقاً مرسوماً"

180
00:15:14,206 --> 00:15:15,457
‫رالف والدو امرسون

181
00:15:15,707 --> 00:15:17,251
‫- لا
‫- ماذا تعنين بقولك؟

182
00:15:17,501 --> 00:15:19,461
‫أخبرني بين أنه اخترع ذلك

183
00:15:20,462 --> 00:15:23,298
‫لكنك تعلمت شيئا هنا

184
00:15:25,634 --> 00:15:28,846
‫ليت عمك كان موجوداً هنا الآن

185
00:15:30,764 --> 00:15:32,266
‫نعم، أمنى لو أنه موجود أيضاً

186
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
‫ووالداي

187
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
‫نعم. نعم

188
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
‫- كان ذلك ليكون جيداً
‫- ممتاز--

189
00:15:43,026 --> 00:15:44,945
‫لا بأس. يمكنك الذهاب. اذهب اليها

190
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
‫سأعود حالاً

191
00:15:46,446 --> 00:15:49,032
‫- أهذا برنامجك؟
‫- حسناً، قفا معاً

192
00:15:49,283 --> 00:15:51,910
‫صورة سريعة. حسناً، ابتسما

193
00:15:52,160 --> 00:15:53,745
‫- ابتسامة
‫- ابتسامة

194
00:15:53,996 --> 00:15:56,915
‫- حسناً. سأكون هنا
‫- نعم، امنحيني لحظة

195
00:15:57,165 --> 00:15:58,750
‫- لا تبتعدي كثيراً
‫- تسرّني رؤيتك

196
00:15:59,001 --> 00:16:00,460
‫- حسناً
‫- حسناً

197
00:16:01,253 --> 00:16:02,337
‫مرحباً

198
00:16:02,629 --> 00:16:05,591
‫أكانت زحمة السير مرتبطة
‫بالمافيا الروسية...

199
00:16:05,841 --> 00:16:07,634
‫اعتقال خاطفي شاحنة اوسكورب!

200
00:16:07,885 --> 00:16:10,804
‫...والرشاشات؟ لماذا لم تخبرني؟

201
00:16:11,054 --> 00:16:13,056
‫ماذا كنت سأفعل؟ كنت ستلقين خطابك

202
00:16:13,307 --> 00:16:15,017
‫- غوين. عزيزتي. صورة عائلية
‫- نعم؟

203
00:16:15,267 --> 00:16:16,101
‫حسناً

204
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
‫اسمع. هل ستحضر إلى العشاء الصيني؟

205
00:16:18,812 --> 00:16:20,272
‫لا أستطيع أن أفوّت ذلك

206
00:16:20,647 --> 00:16:21,857
‫الساعة 8. لا تتأخر

207
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
‫- لن أتأخر
‫- حسناً

208
00:16:26,278 --> 00:16:27,905
‫وسأسمعك خطابي

209
00:16:28,530 --> 00:16:30,365
‫طوال الليل؟ أريد أن أسمعه طوال الليل

210
00:16:30,616 --> 00:16:32,659
‫- مراراً وتكراراً، طوال الليل
‫- حسناً

211
00:16:33,076 --> 00:16:34,578
‫- يا إلهي
‫- كان جيداً للغاية

212
00:16:34,828 --> 00:16:37,789
‫رائع. بيتر، انضم الينا! تعال!

213
00:16:38,665 --> 00:16:43,587
‫يجب أن أجد خالتي،
‫أوافيكم لاحقاً، شكراً

214
00:16:44,087 --> 00:16:45,672
‫مرحباً

215
00:16:48,550 --> 00:16:50,260
‫ستكتسب الأعداء

216
00:16:50,802 --> 00:16:52,304
‫سيتعرّض الناس للأذى

217
00:16:53,639 --> 00:16:56,225
‫إذاً أريدك أن تعدني بشيء، حسناً؟

218
00:16:56,683 --> 00:17:00,354
‫لا تورّط غوين

219
00:17:02,648 --> 00:17:04,107
‫عدني بذلك

220
00:17:04,691 --> 00:17:07,069
‫ستلتقط صورة سريعة، حسناً؟

221
00:17:19,957 --> 00:17:22,251
‫بيتر بالخارج. سأرى إن كان بخير

222
00:17:22,876 --> 00:17:26,213
‫ماذا تفعل؟ ماذا...؟

223
00:17:28,590 --> 00:17:29,675
‫بيتر

224
00:17:32,678 --> 00:17:33,846
‫ما الأمر؟

225
00:17:35,848 --> 00:17:37,391
‫- مرحباً
‫- ما الخطب؟

226
00:17:37,683 --> 00:17:38,725
‫هل أنت بخير؟

227
00:17:38,976 --> 00:17:40,352
‫لا أعرف ماذا أفعل

228
00:17:42,729 --> 00:17:44,523
‫إنه والدي، أليس كذلك؟

229
00:17:45,107 --> 00:17:46,191
‫نعم

230
00:17:46,441 --> 00:17:48,485
‫أراه أمامي أينما ذهبت

231
00:17:48,735 --> 00:17:53,282
‫لا أعرف ما العمل. لا أنفك أفكر به

232
00:17:53,532 --> 00:17:56,326
‫- نعم، لكننا ناقشنا الأمر
‫- أعرف ذلك لكن، غوين--

233
00:17:56,577 --> 00:17:58,453
‫- إنه ليس خياره
‫- غوين

234
00:17:59,246 --> 00:18:02,624
‫وعدته أن أبقى بعيداً عنك

235
00:18:03,000 --> 00:18:05,878
‫والآن سأتناول العشاء مع عائلتك

236
00:18:06,670 --> 00:18:09,256
‫كيف أستطيع أن أفعل ذلك؟
‫ماذا يجعلني ذلك؟

237
00:18:09,756 --> 00:18:11,758
‫لست أدري، ماذا يجعلك ذلك؟

238
00:18:12,009 --> 00:18:14,386
‫هذا يجعلني أفقد احترامي لنفسي

239
00:18:18,891 --> 00:18:21,268
‫- ظننت أن هذا يعني أنك تحبني
‫- أحبك فعلاً

240
00:18:23,478 --> 00:18:24,646
‫أنا أحبك

241
00:18:26,106 --> 00:18:28,108
‫لم لا تشعر بأن هذا كاف إذاً؟

242
00:18:29,943 --> 00:18:31,945
‫ماذا لو أصابك مكروه...

243
00:18:32,196 --> 00:18:34,698
‫...كما أصابه بسببي؟

244
00:18:34,948 --> 00:18:38,118
‫- كلا، انتظري، انتظري، انتظري!
‫- اسمعي. لا--

245
00:18:38,368 --> 00:18:40,037
‫لا أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك

246
00:18:40,746 --> 00:18:41,914
‫أصغ اليّ

247
00:18:42,164 --> 00:18:43,832
‫أنت الرجل العنكبوت...

248
00:18:45,334 --> 00:18:46,627
‫...وأنا أحب ذلك

249
00:18:49,004 --> 00:18:51,173
‫لكنني أحب بيتر باركر أكثر

250
00:18:54,593 --> 00:18:55,802
‫وهذا يستحق العناء بالنسبة لي

251
00:18:57,012 --> 00:18:58,889
‫لا أستطيع أن أفقدك أيضاً

252
00:18:59,139 --> 00:19:03,810
‫إن كنت لا تريد أن نكون معاً
‫خوفاً من فقداني...

253
00:19:06,146 --> 00:19:08,398
‫...ما النفع من ذلك، بيتر؟

254
00:19:10,484 --> 00:19:12,819
‫لا أستطيع ذلك. أنا آسف غوين

255
00:19:18,033 --> 00:19:20,118
‫لقد فعلت بي هذا...

256
00:19:20,494 --> 00:19:24,831
‫...مرات عدة، بيتر

257
00:19:25,082 --> 00:19:27,334
‫لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة

258
00:19:29,837 --> 00:19:31,421
‫أنا أنهي علاقتنا

259
00:19:33,841 --> 00:19:35,926
‫أنا أنهي علاقتنا

260
00:20:15,549 --> 00:20:17,426
‫صباح الخير، سكان نيويورك

261
00:20:17,676 --> 00:20:20,012
‫آمل أن يكون يوماً جميلاً في المدينة

262
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
‫بضعة غيوم في السماء اليوم....

263
00:20:21,805 --> 00:20:25,058
‫ظهور الرجل العنكبوت المتكرّر
‫أثار جدلاً...

264
00:20:25,309 --> 00:20:27,686
‫...حول دور الأفراد في مكافحة الجريمة

265
00:20:27,936 --> 00:20:28,937
‫كم هو مدهش هذا الرجل العنكبوت!

266
00:20:29,188 --> 00:20:31,565
‫أنقذ العشرات مساء أمس
‫عند جسر مانهاتن

267
00:20:31,815 --> 00:20:33,400
‫نريد أن نسمع اتصالاتكم

268
00:20:33,901 --> 00:20:36,987
‫بلا الرجل العنكبوت، لا أمل
‫لهذه المدينة

269
00:20:37,237 --> 00:20:40,365
‫من برأيكم يدفع ثمن الأضرار
‫التي يتسبّب بها؟

270
00:20:40,616 --> 00:20:41,700
‫أنتم وأنا، من يدفعون الضرائب

271
00:20:41,950 --> 00:20:43,493
‫- أنت صنعت هذا؟
‫- نعم

272
00:20:44,077 --> 00:20:45,621
‫إنها مروحة هوائية

273
00:20:45,871 --> 00:20:48,290
‫أنت صنعتها؟ لا

274
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
‫هذا مدهش فعلاً

275
00:20:51,627 --> 00:20:52,669
‫ها قد أصلحتها

276
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
‫هل أرافقك إلى المنزل؟

277
00:20:55,130 --> 00:20:56,840
‫- ما اسمك؟
‫- خورخي

278
00:20:57,090 --> 00:20:59,301
‫خورخي؟ أنا الرجل العنكبوت

279
00:20:59,551 --> 00:21:02,471
‫لا أشعر أن أولادي بأمان بوجوده

280
00:21:02,721 --> 00:21:05,557
‫لا تتدخل ودع رجال الشرطة
‫يقومون بعملهم

281
00:21:06,433 --> 00:21:09,937
‫البعض يظن أن هناك أكثر
‫من رجل عنكبوت واحد

282
00:21:11,355 --> 00:21:12,397
‫ما رأيكم؟

283
00:21:12,648 --> 00:21:14,316
‫واحد أو عدة أشخاص؟

284
00:21:14,566 --> 00:21:17,402
‫أود أن أعرف من يوجد وراء هذا القناع

285
00:21:17,653 --> 00:21:18,654
‫مرحباً

286
00:21:18,904 --> 00:21:20,364
‫- هذه بزّة جميلة
‫- شكراً

287
00:21:20,614 --> 00:21:23,408
‫لدينا متصل يقول إنه يعرف
‫الرجل العنكبوت

288
00:21:23,951 --> 00:21:26,828
‫أنا منزعج لأنكم تسيئون فهم
‫الرجل العنكبوت

289
00:21:27,079 --> 00:21:29,414
‫إنه شخص صالح وطيب.
‫وهو يقوم بحمايتنا

290
00:21:29,665 --> 00:21:30,832
‫أنقذ حياتي مرة

291
00:21:31,083 --> 00:21:31,875
‫دواء ضد الرشح

292
00:21:32,125 --> 00:21:33,210
‫وقد أصبحنا صديقين نوعاً ما

293
00:21:35,337 --> 00:21:36,463
‫كم ثمنه؟

294
00:21:36,713 --> 00:21:37,923
‫أنت الشاب العنكبوت

295
00:21:38,173 --> 00:21:39,299
‫الرجل العنكبوت

296
00:21:44,179 --> 00:21:46,139
‫أنا الرجل العنكبوت

297
00:21:46,390 --> 00:21:46,974
‫مصدر تهديد؟

298
00:21:47,224 --> 00:21:49,268
‫الرجل العنكبوت،
‫ليس من الشرطة، ليس من رجال الإطفاء

299
00:21:49,518 --> 00:21:52,312
‫ما الذي يمنحه حق التدخل
‫بشؤون الآخرين؟

300
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
‫بيتر، عزيزي؟

301
00:22:26,388 --> 00:22:27,639
‫هل أستطيع الدخول؟

302
00:22:29,600 --> 00:22:30,601
‫لا!

303
00:22:30,851 --> 00:22:32,895
‫بيتر، الامتحان يبدأ عند التاسعة

304
00:22:33,353 --> 00:22:35,230
‫قلت إنك ستأخذ سيارتي إلى المرآب...

305
00:22:35,480 --> 00:22:36,940
‫...لأن المحرّك يتعطّل باستمرار،
‫أتذكر؟

306
00:22:37,191 --> 00:22:40,110
‫لحظة خالتي ماي.
‫سأفتح الباب. لحظة

307
00:22:40,360 --> 00:22:42,154
‫بيتر، دعني أدخل أرجوك

308
00:22:42,404 --> 00:22:43,405
‫أنا أحاول--

309
00:22:43,655 --> 00:22:46,825
‫قلت إن امتحانك يبدأ الساعة 9،
‫وإنك ستأخذ سيارتي إلى المرآب

310
00:22:47,075 --> 00:22:49,745
‫- لا. ابقي خارجاً. أنا عار
‫- ماذا تفعل؟

311
00:22:49,995 --> 00:22:52,414
‫بيتر! بحق السماء!

312
00:22:52,664 --> 00:22:55,626
‫قلت إنك ستأخذ سيارتي إلى المرآب
‫لأنها--

313
00:22:55,876 --> 00:22:58,837
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

314
00:22:59,087 --> 00:23:00,214
‫لكنني--

315
00:23:00,506 --> 00:23:02,007
‫أنا عار جداً في هذه اللحظة

316
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
‫ماذا أصاب وجهك؟ إنه وسخ جداً

317
00:23:05,385 --> 00:23:06,803
‫- حقاً؟
‫- نعم

318
00:23:07,054 --> 00:23:09,848
‫نعم، نعم، كنت أنظّف المدفأة

319
00:23:10,724 --> 00:23:11,934
‫لا نملك مدفأة

320
00:23:12,226 --> 00:23:13,477
‫ماذا؟

321
00:23:13,727 --> 00:23:15,187
‫- لقد تأخرت
‫- أعرف، لقد تأخرت

322
00:23:15,437 --> 00:23:17,064
‫إلى الأسفل، حالاً

323
00:23:17,314 --> 00:23:20,067
‫- أيمكنك الخروج؟ لأنني عار
‫- حسناً، سأنصرف

324
00:23:21,276 --> 00:23:23,695
‫- صباح الخير. أحبك
‫- احبك أيضاً. أسرع

325
00:23:36,750 --> 00:23:38,126
‫آر بي

326
00:23:59,022 --> 00:23:59,606
‫معلّق بخيط!

327
00:24:00,899 --> 00:24:02,442
‫ماكس والرجل العنكبوت ينقذان نيويورك

328
00:24:05,696 --> 00:24:07,030
‫لحظة. عجباً، انظروا من يوجد هنا

329
00:24:07,281 --> 00:24:08,448
‫سبايدي!

330
00:24:08,907 --> 00:24:10,284
‫كيف كان يومك؟

331
00:24:10,659 --> 00:24:12,619
‫ممتاز ماكس، ممتاز

332
00:24:12,870 --> 00:24:14,872
‫كنت أنقذ العالم

333
00:24:15,163 --> 00:24:16,456
‫وأحمي الجميع

334
00:24:16,707 --> 00:24:19,459
‫هل ثمة من يحتفل بعيد مولده اليوم؟

335
00:24:21,545 --> 00:24:23,005
‫هذا سبب وجودك هنا

336
00:24:23,505 --> 00:24:25,174
‫لقد تذكرت عيد مولدي

337
00:24:27,509 --> 00:24:30,095
‫كنت تحارب الجريمة وفجأة...

338
00:24:30,345 --> 00:24:33,849
‫...أخذت الوقت لرؤية ماكس.
‫هذا مدهش

339
00:24:35,058 --> 00:24:36,894
‫لكنك ستفعل ذلك طبعاً

340
00:24:37,311 --> 00:24:38,645
‫لم لن تحضر لزيارتي؟

341
00:24:39,688 --> 00:24:40,731
‫نحن صديقان حميمان

342
00:24:43,692 --> 00:24:47,070
‫ماذا تفعل؟ أعددت لي قالب حلوى؟

343
00:24:47,321 --> 00:24:50,490
‫البعض لا يلاحظ الأمور الصغيرة
‫التي تفعلها

344
00:24:50,741 --> 00:24:52,534
‫أعرف ماذا تقول عنك الصحافة

345
00:24:52,784 --> 00:24:54,912
‫لكن هذا لا يهم لأنني أعرفك

346
00:24:55,162 --> 00:24:56,788
‫أنت مدهش

347
00:24:58,415 --> 00:25:00,042
‫هذا ما تحتاجه الصحافة

348
00:25:00,292 --> 00:25:03,128
‫ينبغي أن تدعوك الرجل العنكبوت المدهش

349
00:25:03,879 --> 00:25:05,214
‫هل يعجبك هذا، سبايدي؟

350
00:25:05,839 --> 00:25:07,382
‫كثيراً، ماكس

351
00:25:07,716 --> 00:25:10,302
‫جيد. لأن هذا اليوم...

352
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
‫...سيكون...

353
00:25:12,346 --> 00:25:13,347
‫...مدهشاً

354
00:25:15,516 --> 00:25:17,100
‫نعم. الدارة 39

355
00:25:20,604 --> 00:25:23,982
‫لم أتأخر هارفي.
‫سأكون هناك بعد 15 دقيقة

356
00:25:24,233 --> 00:25:27,194
‫أود أن أعرف إن كان يمكنك
‫إيجاد نادلة أخرى...

357
00:25:27,444 --> 00:25:28,487
‫مدرسة التمريض

358
00:25:28,737 --> 00:25:31,114
‫...مكاني لأنني سأبدأ جولات
‫التدريب بالمستشفى

359
00:25:31,365 --> 00:25:33,909
‫لا تخبر بيتر بالأمر.
‫لا أريده أن يعرف

360
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
‫لأن القلق سيساوره

361
00:25:35,702 --> 00:25:38,080
‫نعم، نعم. حسناً، جيد

362
00:25:38,330 --> 00:25:39,873
‫دوام مزدوج يوم الخميس

363
00:25:40,332 --> 00:25:41,625
‫حسناً، إلى اللقاء

364
00:25:44,086 --> 00:25:46,129
‫- من كان ذلك؟
‫- هارفي

365
00:25:47,422 --> 00:25:50,425
‫- أنت تعملين دواماً مزدوجاً؟
‫- أحياناً

366
00:25:50,676 --> 00:25:52,928
‫ليس لدي شيء آخر أفعله.
‫أحب الفتيات

367
00:25:53,178 --> 00:25:56,557
‫اشتقت إلى بن.
‫هذا يعني المزيد من المال

368
00:25:58,600 --> 00:26:01,979
‫بعت صورتين اضافيتين للبيوغل،
‫هذا سيساعدنا

369
00:26:02,229 --> 00:26:05,315
‫نعم، سيكون جيداً أن يدفعوا لك
‫راتباً عادلاً

370
00:26:05,566 --> 00:26:07,025
‫لا، جايمسون يدفع لي راتباً عادلاً

371
00:26:07,276 --> 00:26:09,611
‫لو كنا بالعام 1961، لكان فعلاً
‫راتباً عادلاً

372
00:26:09,862 --> 00:26:13,282
‫انتظر! ماذا تفعل؟
‫أنا أتولّى غسل الملابس

373
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
‫- سأغسل ملابسي بنفسي
‫- لا، أنا أغسل الملابس

374
00:26:15,784 --> 00:26:19,288
‫لا، أنا أغسل ملابسك منذ كنت
‫بسن الـ 6

375
00:26:19,538 --> 00:26:21,164
‫أفهم ذلك. لكنني بالجامعة الآن

376
00:26:21,415 --> 00:26:24,126
‫حان الوقت لأغسل ملابسي
‫الداخلية الوسخة

377
00:26:24,376 --> 00:26:26,879
‫آخر مرة، كل شيء اصطبغ
‫بالأحمر والأزرق

378
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
‫- ...لذا لا
‫- ارتكبت غلطة

379
00:26:28,380 --> 00:26:31,383
‫لأنني كنت أغسل العلم الأميركي

380
00:26:31,633 --> 00:26:34,678
‫- هل أستطيع--
‫- لا أحد يغسل علماً

381
00:26:34,928 --> 00:26:35,929
‫لقد فعلتها، لكن لن أفعل ذلك ثانية

382
00:26:36,180 --> 00:26:38,182
‫- إنها غسالتي
‫- حسناً، إنها ملابس داخلية

383
00:26:38,432 --> 00:26:40,851
‫إنها غرفة غسيلي، ومنزلي وغسالتي

384
00:26:41,101 --> 00:26:42,394
‫ابتعد من هنا، تناول فطورك

385
00:26:44,563 --> 00:26:47,274
‫حسناً شرطية غسيل الملابس.
‫سأفعل ذلك لاحقاً

386
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
‫- أنا سأغسلها
‫- لا، انسي الأمر

387
00:26:49,109 --> 00:26:50,944
‫- أعطني إياها
‫- سأغسلها لاحقاً. انسي الأمر

388
00:26:52,529 --> 00:26:53,530
‫- انتبه!
‫- اعذرني

389
00:26:53,780 --> 00:26:54,865
‫أحمق

390
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
‫لن أصل على الوقت

391
00:27:01,038 --> 00:27:03,665
‫طريق مسدود. بسرعة، بسرعة

392
00:27:04,625 --> 00:27:06,793
‫- حاذر يا صاح
‫- أسرعوا

393
00:27:11,548 --> 00:27:12,925
‫تفخر شركة اوسكورب للصناعة...

394
00:27:13,175 --> 00:27:17,596
‫...بتقديم أول شبكة كهرباء
‫إلكترومغناطيسية

395
00:27:17,930 --> 00:27:22,184
‫عبر تحويل محطات الطاقة القديمة
‫إلى ابراج كهرومائية...

396
00:27:22,434 --> 00:27:25,938
‫...نحن ننتج طاقة نظيفة
‫خضراء مستدامة...

397
00:27:26,188 --> 00:27:28,649
‫...لـمانهاتن والأقسام الإدارية
‫الخمس...

398
00:27:28,899 --> 00:27:31,193
‫...وفي النهاية للعالم، لأجيال لاحقة

399
00:27:31,443 --> 00:27:34,446
‫- ديلون، تأخرت
‫- القطارات بطيئة للغاية

400
00:27:34,696 --> 00:27:36,532
‫أتدرك أن اوزبورن...

401
00:27:36,782 --> 00:27:38,325
‫...تزوّد المدينة بالطاقة؟

402
00:27:38,575 --> 00:27:40,536
‫قدمت تصاميم عدة...

403
00:27:40,786 --> 00:27:42,913
‫...وقد استعملوا الكثير منها...

404
00:27:43,163 --> 00:27:45,666
‫...والأبراج الكهرومائية هي من تصميمي

405
00:27:46,166 --> 00:27:47,084
‫أنت صمّمتها؟

406
00:27:48,252 --> 00:27:49,461
‫طبعاً فعلت

407
00:27:49,795 --> 00:27:51,213
‫وأنا الرجل العنكبوت

408
00:27:52,005 --> 00:27:54,508
‫لست كذلك.
‫إنه من برج الأسد، أنت القوس!

409
00:27:54,758 --> 00:27:57,886
‫إن اسأت إلى سمعته ثانية سأقطع رأسك

410
00:27:59,012 --> 00:28:00,097
‫والآن اذهب إلى العمل

411
00:28:02,391 --> 00:28:03,559
‫أي طابق، من فضلك؟

412
00:28:03,892 --> 00:28:06,103
‫- 74
‫- شكراً

413
00:28:06,645 --> 00:28:07,646
‫انتظر!

414
00:28:08,188 --> 00:28:10,107
‫- هلا أمسكت الباب من فضلك؟
‫- سأفعل

415
00:28:10,357 --> 00:28:12,317
‫شكراً، أنت رجل مهذب

416
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
‫معظم الناس كانوا ليتركوا الباب يقفل

417
00:28:14,611 --> 00:28:16,238
‫نعم، معظم الناس لا يلاحظون الآخرين

418
00:28:16,488 --> 00:28:18,866
‫- أي طابق، من فضلكما؟
‫- ثلاثة وستون--

419
00:28:19,116 --> 00:28:20,701
‫أنا سأتولى ذلك. أي طابق؟

420
00:28:20,951 --> 00:28:21,994
‫63

421
00:28:22,536 --> 00:28:24,121
‫ثلاثة وستون، من فضلك

422
00:28:24,371 --> 00:28:25,414
‫- شكراً
‫- بسرعة

423
00:28:25,664 --> 00:28:27,875
‫شكراً جزيلاً

424
00:28:32,004 --> 00:28:33,922
‫أنا ماكس. ماكس ديلون

425
00:28:34,173 --> 00:28:35,507
‫أنا غوين

426
00:28:35,757 --> 00:28:37,551
‫- تشرّفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

427
00:28:38,635 --> 00:28:40,012
‫هل هو عيد مولدك؟

428
00:28:41,805 --> 00:28:45,225
‫نعم. أصدقائي صنعوا لي هذه اللافتة

429
00:28:45,475 --> 00:28:49,021
‫أقيم حفلة في ناد كبير.
‫كثير من المشاهير

430
00:28:49,271 --> 00:28:52,316
‫كنت أود دعوتك،
‫لكن لائحة المدعويين امتلأت

431
00:28:52,566 --> 00:28:55,777
‫أنا أفهم. أنا أفهم. شكراً بأي حال

432
00:28:56,028 --> 00:28:57,654
‫- ...هذا مثير للغاية...
‫- من الرائع حتماً

433
00:28:57,905 --> 00:28:59,198
‫أن ينظر إليك الجميع هكذا!

434
00:28:59,448 --> 00:29:02,868
‫من الرائع حتماً أن ينظر إليك
‫الجميع هكذا!

435
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
‫عملية إنقاذ للرجل العنكبوت؟

436
00:29:04,369 --> 00:29:06,330
‫الرجل العنكبوت أنقذ حياتي ذات مرة

437
00:29:06,830 --> 00:29:09,416
‫من بين جميع الناس في المدينة...

438
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
‫...أنقذني أنا

439
00:29:11,335 --> 00:29:12,544
‫قال إنه يحتاج اليّ

440
00:29:13,962 --> 00:29:15,797
‫لا بد أنه شعور جيد

441
00:29:16,423 --> 00:29:18,342
‫الطابق 63

442
00:29:18,967 --> 00:29:20,844
‫تشرّفت بمعرفتك، ماكس

443
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
‫لحظة. لقد تذكرت اسمي

444
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
‫مرحباً بك في المنزل

445
00:29:55,504 --> 00:29:57,673
‫الظلام شديد هنا

446
00:29:58,382 --> 00:30:00,008
‫ستعتاد عيناك على ذلك

447
00:30:01,677 --> 00:30:03,178
‫هذا أفضل

448
00:30:32,374 --> 00:30:33,542
‫أبي

449
00:30:39,673 --> 00:30:43,218
‫لم أتخيّل بأنني سأموت بهذا الشكل

450
00:30:44,219 --> 00:30:46,305
‫أن أنظر إلى ابني

451
00:30:46,722 --> 00:30:48,640
‫وأرى شخصاً غريباً بالكامل

452
00:30:50,642 --> 00:30:53,562
‫أنت تتمتع بإمكانيات هائلة، هاري

453
00:30:54,396 --> 00:30:57,482
‫وبذكاء رهيب جداً

454
00:30:57,733 --> 00:30:59,568
‫وأنت تضيّع ذلك هباء

455
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
‫كلا، أنت تخلّيت عني

456
00:31:04,072 --> 00:31:07,242
‫أرسلتني إلى مدرسة داخلية بسن الـ11

457
00:31:09,077 --> 00:31:11,038
‫يوم عيد مولدي الـ16...

458
00:31:11,288 --> 00:31:12,998
‫...أرسلت اليّ الويسكي

459
00:31:13,248 --> 00:31:15,334
‫أو أن أحد مساعديك فعل ذلك

460
00:31:15,626 --> 00:31:18,420
‫أنا متأكد من ذلك لأن البطاقة
‫كانت تقول:

461
00:31:18,879 --> 00:31:23,050
‫"مع تحياتي الصادقة، نورمان اوزبورن"

462
00:31:23,425 --> 00:31:26,011
‫لا أتوقع أن تسامحني...

463
00:31:26,303 --> 00:31:27,763
‫...ليس بعد الآن

464
00:31:28,889 --> 00:31:31,600
‫لم أؤمن بالمعجزات

465
00:31:31,850 --> 00:31:34,561
‫كيف يمكنك أن تفهم...

466
00:31:34,811 --> 00:31:38,607
‫...أنه كان لا بد من التضحية
‫بطفولتك...

467
00:31:38,857 --> 00:31:40,609
‫...من أجل شيء أكثر أهمية وعظمة؟

468
00:31:41,485 --> 00:31:43,278
‫وليس لأجلي فقط

469
00:31:43,737 --> 00:31:44,947
‫بل لأجلك!

470
00:31:47,407 --> 00:31:50,160
‫هل بدأت يدك ترتعش؟

471
00:31:53,038 --> 00:31:55,707
‫عندما تكون مستيقظاً ويساورك
‫هذا الشعور...

472
00:31:56,667 --> 00:31:58,752
‫...الذي يختبىء تحت جلدك...

473
00:31:59,294 --> 00:32:02,089
‫...والذي ينتظر أن يظهر نفسه

474
00:32:02,965 --> 00:32:04,675
‫ليثبت لك...

475
00:32:04,925 --> 00:32:07,719
‫...من تكون فعلاً

476
00:32:11,598 --> 00:32:14,518
‫التضخم الفيروسي

477
00:32:17,229 --> 00:32:18,814
‫لم أخبرك أبداً...

478
00:32:20,107 --> 00:32:22,067
‫...أنه جيني

479
00:32:24,069 --> 00:32:25,737
‫مرضنا...

480
00:32:26,572 --> 00:32:29,074
‫...لعنة اوزبورن

481
00:32:29,867 --> 00:32:32,452
‫وقد بدأت أشعر بأعراضه بمثل سنّك

482
00:32:34,121 --> 00:32:35,247
‫دعني أراها

483
00:32:37,040 --> 00:32:39,334
‫يدك. أعطني إياها

484
00:32:46,466 --> 00:32:50,804
‫أكبر إرث أستطيع أن أمنحك إياه...

485
00:32:51,430 --> 00:32:52,931
‫...ليس المال فقط

486
00:32:53,182 --> 00:32:54,183
‫بل هذا

487
00:32:55,309 --> 00:32:58,353
‫نتيجة عملي بكامله

488
00:32:58,604 --> 00:33:02,566
‫كل ما فعلته لكي أبقى حياً

489
00:33:02,983 --> 00:33:05,277
‫ربما تستطيع أن تنجح...

490
00:33:05,652 --> 00:33:07,529
‫...حيث فشلت

491
00:33:11,283 --> 00:33:12,701
‫اوسكورب

492
00:33:18,040 --> 00:33:20,125
‫سيد جيمسون،
‫أبعث اليك صوراً جديدة وفاتورة

493
00:33:20,375 --> 00:33:23,420
‫يجب أن تصدّق أن الرجل العنكبوت
‫شخص صالح

494
00:33:23,670 --> 00:33:24,671
‫مع خالص تحياتي، بيتر باركر

495
00:33:28,550 --> 00:33:30,552
‫ج.ج.جيمسون - غير صحيح!

496
00:33:30,802 --> 00:33:33,347
‫وفاة نورمان اوزبورن...

497
00:33:33,597 --> 00:33:35,724
‫...مؤسّس اوسكورب، حسبما أكّد ممثل...

498
00:33:35,974 --> 00:33:37,643
‫...عن عائلة اوزبورن

499
00:33:37,893 --> 00:33:40,187
‫وقد خلفه ابنه الوحيد،
‫هاري اوزبورن...

500
00:33:40,437 --> 00:33:43,273
‫...الوريث الوحيد لإمبراطورية اوسكورب

501
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
‫هاري

502
00:33:44,983 --> 00:33:46,902
‫اوزبورن غيّر نهج المقاربة الطبية...

503
00:33:47,152 --> 00:33:48,195
‫...بالنسبة إلى شفاء البشر...

504
00:33:48,737 --> 00:33:50,822
‫...وترك أثره على حياة الملايين

505
00:33:51,156 --> 00:33:55,536
‫أنشأت اوسكورب لأنني نظرت
‫للعالم وفكرت

506
00:33:55,786 --> 00:33:58,247
‫"يمكننا أن نفعل ما هو أفضل
‫ويجب أن نفعل"

507
00:33:58,622 --> 00:34:03,877
‫آينشتاين يقول "يجب أن نغيّر تفكيرنا
‫لكي نغيّر العالم"

508
00:34:04,127 --> 00:34:06,630
‫التغيير ليس مجرد شعار نطلقه

509
00:34:07,297 --> 00:34:08,757
‫يبدأ بالعمل الشاق

510
00:34:09,007 --> 00:34:12,427
‫التغيير يبدأ بالمثابرة والالتزام

511
00:34:12,678 --> 00:34:13,719
‫نورمان اوزبورن 1951- 2014

512
00:34:13,971 --> 00:34:16,181
‫السيد اوزبورن غيّر العالم

513
00:34:16,431 --> 00:34:20,686
‫والآن يتعيّن علينا الحرص
‫على استمرار أحلامه

514
00:34:21,353 --> 00:34:22,603
‫لكن ليس اليوم

515
00:34:23,146 --> 00:34:24,731
‫اليوم يوم حداد

516
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
‫- آلو؟
‫- هل أنت غوين ستايسي؟

517
00:34:27,359 --> 00:34:28,485
‫نعم. من يتكلم؟

518
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
‫أنا من برنامج أوكسفورد

519
00:34:30,821 --> 00:34:32,572
‫لدينا أخبار رائعة

520
00:34:37,870 --> 00:34:39,913
‫- ديلون. ستبقى هنا
‫- ماذا؟

521
00:34:40,163 --> 00:34:42,875
‫ثمة تسرّب طاقة في المختبر.
‫ابق وألق نظرة

522
00:34:43,125 --> 00:34:45,752
‫لكنه عيد مولدي. الكل يغادر.
‫لم يجب أن أبقى؟

523
00:34:46,587 --> 00:34:48,297
‫- لأنك مميز
‫- سمايث!

524
00:34:48,547 --> 00:34:49,922
‫أعني، سيد سمايث

525
00:34:50,424 --> 00:34:51,717
‫عيد مولد سعيد

526
00:34:56,179 --> 00:34:57,848
‫مصدر كهربائي بيولوجي

527
00:34:58,098 --> 00:35:01,894
‫جيل الكهرباء الذي تولّده
‫كائنات حيّة--

528
00:35:02,394 --> 00:35:04,188
‫لنر ما الخطب. أيها الرفاق

529
00:35:04,438 --> 00:35:05,439
‫الانقليس المعدّل جينياً--

530
00:35:05,772 --> 00:35:07,524
‫أقله، هناك من يحتفل

531
00:35:08,108 --> 00:35:10,360
‫حسناً. إنها مريضة بعض الشيء

532
00:35:12,362 --> 00:35:13,947
‫لكن لديّ علاجك

533
00:35:14,907 --> 00:35:18,619
‫أنا منزعج لأنني سأضطر لتفويت عيد
‫مولدي رغم كل ما فعلته لهذه الشركة

534
00:35:18,869 --> 00:35:19,953
‫صمّمت الشبكة...

535
00:35:21,038 --> 00:35:22,706
‫- تحذير
‫- كان يجب أن أمارس تمارين ليونة

536
00:35:22,956 --> 00:35:25,626
‫- عطل في القطاع 5 أ
‫- أعرف. إنه مجرد سوء هضم

537
00:35:25,876 --> 00:35:28,378
‫لا تعرفون حتماً أنه عيد مولدي،
‫صح كاري؟

538
00:35:28,629 --> 00:35:30,589
‫هل يمكنكم أن تغنّوا لي بمناسبة
‫عيد مولدي؟

539
00:35:30,839 --> 00:35:32,799
‫سأغنّيها لنفسي

540
00:35:33,300 --> 00:35:34,301
‫- جيلبرت
‫- ماذا؟

541
00:35:34,551 --> 00:35:38,055
‫أنا ماكس. اقطعوا التيار بالقطاع 32

542
00:35:38,305 --> 00:35:39,431
‫انس الأمر. لقد خرجت

543
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
‫ماذا تعني؟
‫أنا هناك. الوضع خطير

544
00:35:41,725 --> 00:35:43,060
‫- آسف ماكس
‫- آلو؟

545
00:35:45,270 --> 00:35:48,899
‫حسناً. سأفعل ذلك بنفسي.
‫وسأغنّي لعيدي

546
00:35:49,525 --> 00:35:50,859
‫هذا جنون

547
00:36:49,585 --> 00:36:51,003
‫إعادة تشغيل النظام

548
00:36:51,253 --> 00:36:52,629
‫طاب يومكم

549
00:36:53,130 --> 00:36:54,590
‫هاري...

550
00:36:54,840 --> 00:36:56,675
‫...اوسكورب خضعت لمراجعة علنية...

551
00:36:56,925 --> 00:36:59,094
‫...إثر خيانة الدكتور...

552
00:36:59,344 --> 00:37:00,429
‫...كونور للثقة

553
00:37:00,679 --> 00:37:02,014
‫أتعني أن الناس غاضبين
‫لأنه حاول تحويل...

554
00:37:02,264 --> 00:37:05,184
‫...الجميع في نيويورك إلى عظايات
‫عملاقة؟

555
00:37:07,060 --> 00:37:08,687
‫إثر هذه الحادثة المؤسفة...

556
00:37:08,937 --> 00:37:12,357
‫...دمّرت كل التجارب على الحيوانات
‫الهجينة...

557
00:37:12,608 --> 00:37:14,860
‫...من أجل استعادة ثقة المستثمرين

558
00:37:16,195 --> 00:37:18,697
‫إنه اسلوب اوزبورن

559
00:37:18,947 --> 00:37:22,534
‫علينا التخلّص من كل ما هو
‫غير ملائم، مفهوم؟

560
00:37:22,868 --> 00:37:26,288
‫جزء كبير من المساءلة قد يقع
‫عليك الآن

561
00:37:26,872 --> 00:37:29,666
‫ارتأينا أن سياسة الإنكار
‫هي خيارك الامثل

562
00:37:29,917 --> 00:37:31,668
‫طبعاً، طبعاً. أنا أفهم

563
00:37:32,127 --> 00:37:34,171
‫شاب بالعشرين من العمر

564
00:37:34,505 --> 00:37:36,089
‫شركة تساوي 200 مليار دولار

565
00:37:36,340 --> 00:37:37,925
‫بم كان يفكر والدي؟

566
00:37:38,967 --> 00:37:40,677
‫أعني، أنتم محامون، أليس كذلك؟

567
00:37:42,804 --> 00:37:46,350
‫ألم يتساءل أحدكم عن صحته
‫العقلية بالنهاية؟

568
00:37:46,600 --> 00:37:49,811
‫ألم تفكروا بالإعلان عن عدم
‫أهليته قانونياً؟

569
00:37:50,062 --> 00:37:52,189
‫كان ذلك ليجعل هذا الحديث أكثر سهولة

570
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
‫- هاري--
‫- نادني السيد اوزبورن

571
00:37:56,443 --> 00:37:58,111
‫لسنا صديقين

572
00:38:03,784 --> 00:38:04,826
‫مرحباً

573
00:38:09,498 --> 00:38:11,583
‫أنت مساعدته، أليس كذلك؟

574
00:38:15,462 --> 00:38:16,547
‫ما اسمك؟

575
00:38:17,214 --> 00:38:18,465
‫فيليسيا

576
00:38:18,715 --> 00:38:19,883
‫فيليسيا

577
00:38:20,342 --> 00:38:21,718
‫من الآن فصاعداً...

578
00:38:21,969 --> 00:38:25,764
‫...الكل حول هذه الطاولة يعمل
‫لحساب فيليسيا...

579
00:38:26,265 --> 00:38:29,560
‫...لأن فيليسيا تعمل لحسابي

580
00:38:31,228 --> 00:38:32,896
‫هل يرغب أحدكم بقول شيء؟

581
00:38:35,399 --> 00:38:38,527
‫حسناً. ستحتفظون بوظائفكم لوقت أطول

582
00:38:39,570 --> 00:38:43,156
‫سيدي، شخص يدعى بيتر باركر
‫يريد مقابلتك

583
00:38:52,124 --> 00:38:54,585
‫فيليسيا، أود رؤية كل ملف
‫على هذه اللائحة

584
00:38:56,253 --> 00:38:57,838
‫كل ملف

585
00:39:05,429 --> 00:39:06,889
‫بيتر باركر

586
00:39:08,140 --> 00:39:10,267
‫لم أرك منذ وقت طويل

587
00:39:11,518 --> 00:39:12,769
‫مرحباً هاري

588
00:39:13,604 --> 00:39:14,813
‫لم أكن أتوقع ذلك

589
00:39:15,522 --> 00:39:17,649
‫- كم الزمن؟ 10 سنوات؟
‫- 8 سنوات

590
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
‫كنت قريباً

591
00:39:21,403 --> 00:39:22,571
‫ما الجديد؟

592
00:39:23,322 --> 00:39:24,907
‫شاهدت الأخبار

593
00:39:25,574 --> 00:39:28,368
‫علمت بأمر والدك وأردت المجيء لكي--

594
00:39:28,619 --> 00:39:32,623
‫أردت رؤيتك. للإطمئنان عليك

595
00:39:33,624 --> 00:39:35,375
‫أنا برفقة بعض الناس

596
00:39:38,587 --> 00:39:40,130
‫أنا....

597
00:39:40,672 --> 00:39:41,924
‫لدي اجتماع

598
00:39:42,174 --> 00:39:43,759
‫أنا آسف، لا أريد التطفل

599
00:39:44,009 --> 00:39:45,511
‫أعرف أنه مضى وقت طويل

600
00:39:45,886 --> 00:39:48,805
‫وأعرف تماماً ما تعانيه الآن

601
00:39:49,056 --> 00:39:51,642
‫وقد ساندتني عندما توفي والداي

602
00:39:52,392 --> 00:39:54,978
‫لهذا أردت أن أكون معك

603
00:39:55,687 --> 00:39:56,813
‫شكراً

604
00:39:58,982 --> 00:40:00,901
‫تسرّني رؤيتك يا صديقي

605
00:40:03,111 --> 00:40:04,613
‫تسرّني رؤيتك

606
00:40:05,656 --> 00:40:07,407
‫أنا آسف بشأن والدك

607
00:40:11,161 --> 00:40:12,538
‫لقد نزعت مشبك الأسنان

608
00:40:16,583 --> 00:40:19,920
‫سيكون التركيز الآن
‫على حاجبيك المتصلين

609
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
‫ها هو

610
00:40:25,509 --> 00:40:26,802
‫ها هو

611
00:40:27,886 --> 00:40:29,847
‫أما زلت تستخدم مجفّف الشعر كل صباح؟

612
00:40:30,597 --> 00:40:34,768
‫أحد خدمي يمسك مجفّف الشعر...

613
00:40:35,018 --> 00:40:36,812
‫...لكنني أتولّى المشط. حسناً؟

614
00:40:37,062 --> 00:40:41,066
‫لذا، لست عاجزاً كلياً

615
00:40:41,316 --> 00:40:43,318
‫أنت مغفّل

616
00:40:49,074 --> 00:40:52,202
‫بعد تخرّجي، ذهبت إلى البرازيل
‫ثم سنغافورة

617
00:40:52,452 --> 00:40:53,453
‫- تماماً، أجل
‫- أجل

618
00:40:53,704 --> 00:40:55,497
‫ثم إلى أوروبا.
‫أنت تعلم، ذهبت إلى أوروبا

619
00:40:55,747 --> 00:40:56,874
‫رأيتك

620
00:40:57,791 --> 00:40:58,959
‫ماذا تعني بأنك رأيتني؟

621
00:40:59,209 --> 00:41:01,420
‫في إحدى المجلات، مع عارضة
‫أزياء فرنسية

622
00:41:01,670 --> 00:41:03,422
‫أتذكر ذلك؟

623
00:41:03,672 --> 00:41:05,048
‫نعم، نعم، نعم

624
00:41:05,549 --> 00:41:08,343
‫مواعدة عارضات الأزياء أمر
‫متعب للغاية

625
00:41:08,594 --> 00:41:09,928
‫أعرف ذلك

626
00:41:12,055 --> 00:41:13,348
‫ماذا؟

627
00:41:14,057 --> 00:41:15,559
‫ألديك حبيبة؟

628
00:41:20,189 --> 00:41:21,899
‫هذا سؤال صعب

629
00:41:22,858 --> 00:41:24,443
‫هذا سؤال صعب

630
00:41:24,693 --> 00:41:25,944
‫عجباً يا صاح!

631
00:41:27,196 --> 00:41:28,530
‫كلا، لا أحد

632
00:41:29,531 --> 00:41:30,699
‫نعم

633
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
‫لست أدري

634
00:41:36,413 --> 00:41:38,540
‫لست أدري. هذا معقّد

635
00:41:38,790 --> 00:41:40,626
‫نعم، أنا أتجنّب التعقيدات

636
00:41:43,003 --> 00:41:45,589
‫ما اسمها؟ من هي؟

637
00:41:45,839 --> 00:41:46,965
‫إنها تدعى غوين

638
00:41:47,341 --> 00:41:48,884
‫غوين ستايسي

639
00:41:49,593 --> 00:41:52,387
‫- غوين ستايسي
‫- إنها تعمل لديك

640
00:41:52,638 --> 00:41:54,097
‫حقاً؟ إنها تعمل لدي؟

641
00:41:54,348 --> 00:41:57,643
‫- تعمل وتدرس بـاوسكورب
‫- أهي موظفة مثالية؟

642
00:42:00,312 --> 00:42:01,855
‫عندما أبعدني أبي...

643
00:42:02,105 --> 00:42:04,983
‫...حاولت أن أنسى هذا المكان

644
00:42:07,152 --> 00:42:09,404
‫أعتقد أنني حاولت نسيانك أيضاً

645
00:42:12,533 --> 00:42:15,035
‫لست مضطراً لأن تشرح لي

646
00:42:16,954 --> 00:42:18,330
‫كلانا عرف الهجر والتخلّي

647
00:42:21,959 --> 00:42:24,336
‫هل عرفت لم رحل والداك فجأة؟

648
00:42:27,923 --> 00:42:30,092
‫ترك لي والدي حقيبة

649
00:42:30,551 --> 00:42:33,095
‫هذا كل ما تركه لي،
‫حقيبة مليئة بالخردة

650
00:42:33,345 --> 00:42:35,639
‫أي يكن. أحاول ألا أفكر بالأمر

651
00:42:35,889 --> 00:42:37,683
‫كيف تتقبل الوضع الآن؟

652
00:42:38,350 --> 00:42:39,726
‫على وجه الكمال

653
00:42:45,983 --> 00:42:48,110
‫رائع. هذه رمية رائعة

654
00:42:48,819 --> 00:42:50,988
‫إنه المعصم. السرّ يكمن بالمعصم

655
00:42:51,363 --> 00:42:53,407
‫يمكنك ذلك إن عززت قوة عضلاتك

656
00:42:53,740 --> 00:42:54,950
‫نعم، صحيح

657
00:42:55,492 --> 00:42:58,704
‫لا بد من الاعتراف، أن ثمة أمور
‫غريبة تحصل

658
00:42:59,329 --> 00:43:01,039
‫عظايا عملاقة...

659
00:43:01,623 --> 00:43:03,542
‫...ورجال عنكبوت

660
00:43:05,752 --> 00:43:08,463
‫رجل واحد. رجل عنكبوت واحد

661
00:43:08,714 --> 00:43:12,009
‫او امرأة. لسنا متأكدين من ذلك

662
00:43:12,467 --> 00:43:16,346
‫يرتدي بزّة مطاطية لينقذ الهررة
‫من الأشجار

663
00:43:17,222 --> 00:43:18,682
‫هذا مثير للإعجاب

664
00:43:18,932 --> 00:43:21,018
‫أحب أن أعتقد أنه يعطي الناس أملاً

665
00:43:21,643 --> 00:43:22,895
‫بأي شأن؟

666
00:43:23,145 --> 00:43:25,856
‫ربما تصبح الأمور بخير، ذات يوم

667
00:43:26,106 --> 00:43:28,525
‫نعم، ليت لدي الوقت لإنتظار ذلك اليوم

668
00:43:32,654 --> 00:43:33,822
‫من كان؟

669
00:43:34,072 --> 00:43:36,825
‫ماكسويل ديلون. مهندس كهرباء

670
00:43:37,659 --> 00:43:39,828
‫لا شركاء أو أصدقاء نعرفهم

671
00:43:40,120 --> 00:43:43,415
‫قدّم مواصفات الشبكة التي
‫استحوذنا عليها

672
00:43:43,665 --> 00:43:44,791
‫الرجل كان...

673
00:43:45,459 --> 00:43:46,752
‫...خفياً

674
00:43:47,419 --> 00:43:51,590
‫وال ستريت قلقة من تولّي الفتى للشركة

675
00:43:52,090 --> 00:43:53,842
‫نحتاج لإيجاد طريقة لإخراجه

676
00:43:54,384 --> 00:43:58,722
‫إن علمت الصحافة بالحادث،
‫ستنهار أسهمنا

677
00:43:58,972 --> 00:44:02,809
‫إحرص أن يبقى السيد ديلون خفياً

678
00:44:04,728 --> 00:44:07,439
‫قد يكون ذلك مفيداً لنا بالمستقبل

679
00:45:14,548 --> 00:45:15,674
‫مرحباً

680
00:45:41,825 --> 00:45:44,286
‫أيها الغبي. ابتعد عن الشارع!

681
00:45:57,549 --> 00:45:59,885
‫مرحباً

682
00:46:01,845 --> 00:46:02,930
‫مرحباً

683
00:46:04,473 --> 00:46:05,474
‫تبدين رائعة

684
00:46:07,684 --> 00:46:11,146
‫آسفة لهذا الموعد غير المتوقع.
‫كان ذلك....

685
00:46:11,396 --> 00:46:13,857
‫لا. العفوية...

686
00:46:14,858 --> 00:46:16,235
‫...أمر جيد. أنت تعلمين

687
00:46:16,485 --> 00:46:18,946
‫حسناً، تصوّرت أنه حان الوقت

688
00:46:20,239 --> 00:46:21,281
‫أتعلم؟

689
00:46:21,532 --> 00:46:23,450
‫حان الوقت لنحاول أن نكون صديقين

690
00:46:25,118 --> 00:46:25,953
‫نعم

691
00:46:27,913 --> 00:46:30,207
‫صديقان، نعم. هذا...

692
00:46:31,333 --> 00:46:32,334
‫...رائع

693
00:46:32,584 --> 00:46:34,837
‫لا أريد أن تكون علاقتنا معقّدة

694
00:46:35,087 --> 00:46:37,256
‫كنت أقول ذلك لأحدهم. أكره التعقيد

695
00:46:37,673 --> 00:46:39,091
‫لنبق الأمور بسيطة

696
00:46:40,384 --> 00:46:43,053
‫حسناً، رائع، رائع.
‫نعم، نعم، حسناً

697
00:46:43,303 --> 00:46:44,555
‫حسناً، أعني....

698
00:46:46,932 --> 00:46:51,687
‫إن كنا سنكون صديقين،
‫يجب أن نضع القواعد

699
00:46:51,937 --> 00:46:54,189
‫- القواعد؟
‫- نعم، بعض القواعد

700
00:46:54,690 --> 00:46:55,816
‫هكذا

701
00:46:56,066 --> 00:46:57,276
‫مثل ماذا؟

702
00:46:58,694 --> 00:47:00,779
‫- هذه الضحكة
‫- ماذا؟

703
00:47:01,029 --> 00:47:02,573
‫إنها ليست مسموحة

704
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
‫- ضحكتي ممنوعة؟
‫- هذه الضحكة ممنوعة

705
00:47:04,783 --> 00:47:07,077
‫اختاري ضحكة مزعجة

706
00:47:09,288 --> 00:47:11,248
‫ما زالت ضحكة فاتنة

707
00:47:11,999 --> 00:47:14,001
‫- لم تكن ضحكة فاتنة
‫- إنها فاتنة

708
00:47:14,251 --> 00:47:15,460
‫لا، إنها ليست فاتنة

709
00:47:15,711 --> 00:47:18,380
‫- حسناً، لدي قاعدة
‫- جيد

710
00:47:18,630 --> 00:47:19,882
‫ما هي؟

711
00:47:20,382 --> 00:47:22,759
‫لا تقل لي إنني أبدو رائعة...

712
00:47:24,011 --> 00:47:27,055
‫...بعينيك البنيتين الجميلتين. حسناً؟

713
00:47:27,890 --> 00:47:30,100
‫وأنا أتكلم جدّياً

714
00:47:31,435 --> 00:47:33,312
‫- لا
‫- ماذا؟

715
00:47:33,562 --> 00:47:35,355
‫أدركت للتو القاعدة الثانية

716
00:47:35,606 --> 00:47:36,773
‫ماذا؟

717
00:47:37,024 --> 00:47:38,525
‫لا تفعلي هذه الحركة ثانية

718
00:47:38,775 --> 00:47:40,736
‫لا تفركي أنفك هكذا ثانية

719
00:47:40,986 --> 00:47:42,571
‫- هذا؟
‫- لا تظنّي أنني لم ألاحظ هذه الحركة

720
00:47:42,821 --> 00:47:45,532
‫ماذا يفترض أن أفعل؟
‫إنه موسم الحساسية

721
00:47:45,782 --> 00:47:47,201
‫هذا صعب جداً عليّ

722
00:47:47,451 --> 00:47:49,953
‫أنت تهزئين من القواعد التي أضعها.
‫سأنصرف

723
00:47:50,204 --> 00:47:51,455
‫عد إلى هنا

724
00:47:53,040 --> 00:47:55,459
‫أولاً، سنتناول البوظة. ثم انصرف

725
00:48:34,373 --> 00:48:35,541
‫نعم. فعلت ذلك

726
00:48:35,791 --> 00:48:40,671
‫وتعلقت بمكان يقدم كرات اللحم الكورية

727
00:48:40,921 --> 00:48:43,590
‫هل سبق أن ذهبت إلى هناك؟
‫إنه مدهش

728
00:48:43,841 --> 00:48:46,260
‫المطعم عند الجادة 6.
‫أعرفه. أنت تعشقينه

729
00:48:49,221 --> 00:48:50,681
‫كيف تعرف ذلك؟

730
00:48:53,767 --> 00:48:55,561
‫كيف تعرف أنني أعشقه؟

731
00:48:56,436 --> 00:48:57,521
‫لأنك....

732
00:48:59,982 --> 00:49:01,400
‫لأنك أخبرتني ذلك

733
00:49:04,695 --> 00:49:06,697
‫لكنه فتح أبوابه الشهر الماضي

734
00:49:10,534 --> 00:49:12,286
‫هل كنت تتعقّبني؟

735
00:49:17,875 --> 00:49:19,126
‫كنت أعرف ذلك

736
00:49:19,751 --> 00:49:21,003
‫مراراً؟

737
00:49:24,715 --> 00:49:26,091
‫مرة واحدة باليوم فقط

738
00:49:26,341 --> 00:49:27,676
‫أحياناً

739
00:49:29,970 --> 00:49:31,763
‫أحياناً أكثر

740
00:49:36,268 --> 00:49:37,895
‫عجباً

741
00:49:38,270 --> 00:49:39,396
‫لماذا؟

742
00:49:43,942 --> 00:49:45,485
‫لتتأكد أنني بأمان؟

743
00:49:46,361 --> 00:49:48,197
‫- و....
‫- وماذا؟

744
00:49:48,447 --> 00:49:51,867
‫لأن هذا يسمح لي أن أكون أقرب منك

745
00:50:04,421 --> 00:50:06,215
‫سأنتقل إلى انكلترا

746
00:50:14,723 --> 00:50:15,849
‫ماذا؟

747
00:50:16,558 --> 00:50:17,809
‫نعم

748
00:50:18,227 --> 00:50:21,855
‫أنا مرشحة لنيل منحة إلى أوكسفورد

749
00:50:23,065 --> 00:50:26,109
‫في مجال الطب الجزيئي

750
00:50:26,360 --> 00:50:28,237
‫أتنافس مع الفتى الآخر.
‫ثمة امتحان شفهي

751
00:50:28,487 --> 00:50:31,240
‫هو طالب بالسنة الاولى،
‫لكن عمره 14 عاماً

752
00:50:31,490 --> 00:50:33,367
‫وقد يختارونه

753
00:50:33,617 --> 00:50:35,410
‫أو قد يختاروني أنا. آمل ذلك

754
00:50:35,661 --> 00:50:38,956
‫أعتقد أنني سأذهب إلى إنكلترا
‫على الأرجح

755
00:50:41,041 --> 00:50:42,167
‫نعم

756
00:50:42,709 --> 00:50:44,169
‫وأنا متحمّسة للغاية

757
00:50:45,629 --> 00:50:46,922
‫إنها....

758
00:50:50,217 --> 00:50:51,510
‫انكلترا

759
00:50:54,429 --> 00:50:55,681
‫ماذا؟

760
00:51:51,904 --> 00:51:54,114
‫إلى القيادة، أحتاج إلى مزيد
‫من الوحدات

761
00:51:54,364 --> 00:51:57,367
‫أرسلوا لي وحدات اضافية
‫إلى ساحة دافي

762
00:51:57,784 --> 00:51:59,494
‫هلا تنحيتم جانباً، من فضلكم؟

763
00:51:59,745 --> 00:52:01,872
‫تنحوا جانباً من فضلكم! تنحوا جانباً!

764
00:52:03,123 --> 00:52:05,751
‫أفلت الأسلاك حالاً، سيدي!

765
00:52:06,293 --> 00:52:08,921
‫سيدي، أفلت الأسلاك!

766
00:52:09,171 --> 00:52:11,131
‫دعني أرى يديك، من فضلك!

767
00:52:12,966 --> 00:52:14,176
‫ابق مكانك!

768
00:52:14,426 --> 00:52:15,636
‫لا تتحرك!

769
00:52:15,886 --> 00:52:18,013
‫مكانك! اركع أرضاً! انبطح أرضاً!

770
00:52:35,781 --> 00:52:37,533
‫انبطح أرضاً، حالاً!

771
00:52:37,783 --> 00:52:40,410
‫- توقفوا!
‫- انبطح أرضاً! حالاً!

772
00:52:40,661 --> 00:52:42,329
‫- إنها ليست غلطتي!
‫- سيدي!

773
00:52:42,579 --> 00:52:43,956
‫- توقفوا!
‫- أريدك أن...

774
00:52:44,206 --> 00:52:45,916
‫- أرجوكم!
‫- ...تنبطح أرضاً! حالاً!

775
00:52:46,166 --> 00:52:49,378
‫لسلامتك وسلامة زوّار هذه المنطقة

776
00:52:51,839 --> 00:52:53,257
‫يا إلهي

777
00:52:54,716 --> 00:52:57,302
‫إنهم يرونني. أنتم ترونني

778
00:52:59,346 --> 00:53:00,806
‫أنتم ترونني

779
00:53:01,431 --> 00:53:02,891
‫إنهم يرونني

780
00:53:15,070 --> 00:53:16,947
‫- لا! لا! توقف!
‫- انبطح أرضاً حالاً!

781
00:53:17,197 --> 00:53:19,825
‫- لا تفعل هذا! أرجوك!
‫- إنتهى أمرك أيها المعتوه!

782
00:53:20,075 --> 00:53:22,369
‫انتظروا! إنها ليست غلطتي

783
00:53:22,661 --> 00:53:23,620
‫ليست غلطتي!

784
00:53:26,957 --> 00:53:28,000
‫قلت لكم توقفوا!

785
00:53:34,840 --> 00:53:36,592
‫من الجيد أنك لست شرطياً يمتطي جواداً

786
00:53:44,016 --> 00:53:46,351
‫انتباه، لا تطلقوا النار وانتظروا
‫أوامري

787
00:53:49,980 --> 00:53:53,317
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!
‫تراجعوا!

788
00:53:55,736 --> 00:53:57,362
‫توقفوا! توقفوا!

789
00:53:57,613 --> 00:53:58,739
‫اسمع أيها الشرارة!

790
00:54:00,490 --> 00:54:01,658
‫مرحباً، كيف حالك؟

791
00:54:02,868 --> 00:54:05,162
‫- أهذا أنت؟
‫- نعم، أعرف أن هذا أنا

792
00:54:05,412 --> 00:54:06,288
‫من أنت؟

793
00:54:08,207 --> 00:54:09,333
‫ألا تذكرني؟

794
00:54:10,292 --> 00:54:11,710
‫لا. هل يفترض أن أفعل؟

795
00:54:12,461 --> 00:54:15,756
‫كادت سيارة تدهسني بالشارع.
‫أنت حملتني

796
00:54:16,006 --> 00:54:17,424
‫وأنقذت حياتي

797
00:54:17,674 --> 00:54:19,343
‫قلت إنك تحتاج اليّ

798
00:54:19,593 --> 00:54:22,262
‫- أنت الشاب صاحب الخرائط
‫- نعم

799
00:54:22,721 --> 00:54:23,722
‫الخرائط

800
00:54:24,139 --> 00:54:28,852
‫نعم، أذكرك طبعاً. أنت عينيّ وأذنيّ

801
00:54:29,102 --> 00:54:31,897
‫- ماذا قلت إنك تدعى؟
‫- كيف يمكنك أن تنساني؟

802
00:54:32,147 --> 00:54:34,566
‫- أعرف، أعرف، لا تقل لي
‫- ماكس

803
00:54:34,816 --> 00:54:36,610
‫- اسمك ماكس؟
‫- نعم

804
00:54:36,860 --> 00:54:38,779
‫آسف لأنني لم أعرفك مع--

805
00:54:39,363 --> 00:54:40,697
‫أنت تبدو مختلفاً

806
00:54:40,948 --> 00:54:42,407
‫كيف حالك؟

807
00:54:42,783 --> 00:54:44,493
‫لا أعرف ماذا أصابني

808
00:54:44,826 --> 00:54:46,787
‫أستطيع أن أرى ذلك. أنا أصدّقك

809
00:54:47,829 --> 00:54:52,334
‫هذا غريب، القوة التي أشعر بها.
‫لديّ الكثير من....

810
00:54:53,252 --> 00:54:54,503
‫أشعر بكثير من الغضب

811
00:54:54,753 --> 00:54:57,506
‫أرى أنك لا تريد أن تكون هنا
‫وأنك خائف

812
00:54:57,756 --> 00:54:59,508
‫أرى أنك لا تعرف ماذا يحصل لك

813
00:54:59,758 --> 00:55:01,510
‫وأنك لا تريد أن تؤذي أحداً

814
00:55:02,135 --> 00:55:04,346
‫- ستكون بخير
‫- الهدف في مرماي. أنتظر الأوامر

815
00:55:04,596 --> 00:55:06,515
‫- لا أريد أن يطلقوا عليّ النار
‫- لن يفعلوا

816
00:55:06,765 --> 00:55:09,268
‫أيها الرفاق! هذا صديقي، ماكس!

817
00:55:09,518 --> 00:55:12,855
‫أخبرتكم عن ماكس.
‫لا أحد يطلق النار عليه!

818
00:55:13,105 --> 00:55:15,357
‫أنت وأنا، حسناً؟ أنا وأنت سنتكلم

819
00:55:15,607 --> 00:55:18,986
‫لحظة، لا تتحرك. انتبه، بسبب الكهرباء

820
00:55:19,236 --> 00:55:20,237
‫أردت فقط--

821
00:55:21,947 --> 00:55:23,866
‫أردت فقط أن يلاحظني الجميع

822
00:55:24,116 --> 00:55:26,034
‫إن تحرّك، تطلقون النار

823
00:55:26,285 --> 00:55:28,203
‫لم لا ترافقني.
‫سنجد مكاناً هادئاً للتكلم

824
00:55:28,453 --> 00:55:30,247
‫بعيداً عن كل هؤلاء القوم، حسناً؟

825
00:55:30,497 --> 00:55:31,456
‫نعم، نعم

826
00:55:33,375 --> 00:55:34,251
‫لا! لا!

827
00:55:38,046 --> 00:55:39,131
‫ماكس!

828
00:55:57,733 --> 00:56:00,360
‫سبايدي، سبايدي، سبايدي!

829
00:56:02,237 --> 00:56:04,072
‫أيها الوحش الغبي!

830
00:56:10,329 --> 00:56:11,955
‫أيها المعتوه!

831
00:56:19,671 --> 00:56:21,173
‫ارحل من هنا، أيها الوحش!

832
00:56:21,423 --> 00:56:22,424
‫اصمتوا!

833
00:56:25,177 --> 00:56:26,720
‫أنت أناني للغاية

834
00:56:28,013 --> 00:56:29,097
‫ابق معي، ماكس

835
00:56:29,473 --> 00:56:30,641
‫لقد أوقعت بي

836
00:56:30,891 --> 00:56:32,100
‫لا، لم أوقع بك

837
00:56:32,351 --> 00:56:33,852
‫لقد كذبت عليّ!

838
00:56:34,102 --> 00:56:35,854
‫لا، أنا أحاول مساعدتك!
‫دعني أساعدك!

839
00:57:23,986 --> 00:57:24,987
‫هل أنت بخير؟

840
00:57:30,868 --> 00:57:32,411
‫إنه عيد مولدي

841
00:57:32,661 --> 00:57:34,621
‫حان الوقت لأضيء شمعة العيد!

842
00:58:52,950 --> 00:58:54,743
‫هل يرى أحدكم الرجل العنكبوت؟

843
00:58:55,827 --> 00:58:58,288
‫هل يرى أحدكم الرجل العنكبوت؟

844
00:59:08,674 --> 00:59:11,927
‫حسناً! جيد، هذا يكفي

845
00:59:12,177 --> 00:59:13,554
‫- مايك
‫- نعم

846
00:59:13,804 --> 00:59:15,055
‫- بيغ جون
‫- أحسنت صنيعاً

847
00:59:15,681 --> 00:59:16,723
‫أحسنتم صنيعاً، أيها الرفاق

848
00:59:16,974 --> 00:59:19,768
‫يسرّني دائماً العمل معكم

849
00:59:27,317 --> 00:59:29,278
‫الرجل العنكبوت

850
00:59:35,701 --> 00:59:36,952
‫انكلترا؟

851
00:59:38,704 --> 00:59:39,705
‫حقاً؟

852
00:59:49,756 --> 00:59:50,966
‫حديث مشوّق ومثمر

853
01:00:09,276 --> 01:00:10,819
‫نبدأ أخبارنا مع...

854
01:00:11,069 --> 01:00:13,322
‫...جيسيكا آبو من موقع الحدث

855
01:00:13,739 --> 01:00:15,991
‫صحيح. الشاهدان...

856
01:00:16,241 --> 01:00:18,076
‫...سيخبرانا بما رأياه

857
01:00:18,327 --> 01:00:20,078
‫كيف فعل الرجل العنكبوت ذلك برأيكما؟

858
01:00:20,329 --> 01:00:21,872
‫كيف تظنان أنه هزم ذلك المخلوق؟

859
01:00:22,122 --> 01:00:23,916
‫نعم، لا بد أن بزّة الرجل
‫العنكبوت مطاطية

860
01:00:24,166 --> 01:00:25,709
‫لهذا لم يتعرّض لصدمة كهربائية

861
01:00:25,959 --> 01:00:28,253
‫من النيوبرين.
‫بصراحة، هذا ما قد أستعمله

862
01:00:28,504 --> 01:00:30,005
‫شكراً جزيلاً لكما

863
01:00:30,255 --> 01:00:32,716
‫كما ترون،
‫ثمة أسئلة كثيرة لا جواب لها

864
01:00:32,966 --> 01:00:35,427
‫لكننا سنطلعكم على المستجدات
‫فور ورودها

865
01:00:35,677 --> 01:00:38,013
‫كانت معكم جيسيكا آبو.
‫عودة للإستديو

866
01:01:25,936 --> 01:01:26,895
‫روزفلت الساعة 2

867
01:01:29,439 --> 01:01:30,649
‫ما هو روزفلت؟

868
01:01:32,192 --> 01:01:34,027
‫فندق روزفلت

869
01:01:34,945 --> 01:01:35,779
‫جزيرة روزفلت

870
01:01:53,839 --> 01:01:54,631
‫وفاة العالم المثير للجدل
‫ريتشارد باركر

871
01:01:56,216 --> 01:01:56,925
‫اوسكورب

872
01:01:57,176 --> 01:01:58,302
‫روزفلت

873
01:02:12,858 --> 01:02:14,693
‫هل يجب أن أخسرك أيضاً؟

874
01:02:26,663 --> 01:02:28,707
‫الاستطلاعات تلحظ زيادة بمشاعر
‫الرأي العام...

875
01:02:28,957 --> 01:02:31,335
‫...لصالح الرجل العنكبوت

876
01:02:31,585 --> 01:02:35,422
‫يبدو أن مدينة نيويورك تدين
‫له بالعرفان

877
01:03:07,037 --> 01:03:09,039
‫الجيل المقبل من الدرع العسكري الواقي

878
01:03:09,289 --> 01:03:13,293
‫يسمح بسهولة التحرّك وإمكانية
‫اصلاح الأضرار...

879
01:03:13,544 --> 01:03:15,838
‫...والربط المباشر مع النظام
‫العصبي البشري

880
01:03:25,264 --> 01:03:27,057
‫إذاً العنكبوت المنزلية الشائعة...

881
01:03:27,307 --> 01:03:28,642
‫...على عكس الخلايا البشرية...

882
01:03:28,892 --> 01:03:31,478
‫...خلاياها تتمتع بالقدرة
‫على الشفاء الذاتي

883
01:03:31,728 --> 01:03:35,274
‫...من حالات الالتهاب وتلف
‫الأنسجة إلى آخره

884
01:03:35,524 --> 01:03:40,112
‫استخدمنا عنصراً مشعاً يتوافق
‫مع الحمض البشري

885
01:03:41,238 --> 01:03:45,242
‫نرحب بالدكتور جايلينجز المحقق العلمي

886
01:03:45,492 --> 01:03:48,328
‫اليوم سنتحدث عن الكهرباء

887
01:03:48,579 --> 01:03:51,623
‫بطاريات، عوازل، تيارات كهرومغناطيسية

888
01:03:51,874 --> 01:03:54,376
‫البطاريات تحتمل كميات كبيرة
‫من الكهرباء

889
01:03:54,626 --> 01:03:57,796
‫كلما كانت أكبر، تحمّلت مزيداً
‫من الكهرباء

890
01:03:58,046 --> 01:04:01,800
‫لكن إن تخطّت الطاقة الواردة
‫تلك الخارجة...

891
01:04:02,050 --> 01:04:04,386
‫...فإن البطارية قد تنفجر!

892
01:04:04,970 --> 01:04:06,221
‫تنفجر!

893
01:04:08,765 --> 01:04:11,894
‫ارتدوا ملابس واقية عند إجراء
‫تجارب كهذه

894
01:04:12,144 --> 01:04:13,270
‫لستم محصّنين

895
01:04:13,520 --> 01:04:15,439
‫سنحتاج إلى بطارية أكبر

896
01:04:47,137 --> 01:04:48,388
‫هاري اوزبورن

897
01:04:56,939 --> 01:04:58,315
‫- آلو
‫- بيت

898
01:04:58,899 --> 01:05:00,192
‫هذا أنا

899
01:05:00,567 --> 01:05:02,152
‫مرحباً هاري

900
01:05:03,403 --> 01:05:04,947
‫كم الساعة الآن؟

901
01:05:05,364 --> 01:05:08,992
‫الوقت متأخر، مبكر، لست أدري.
‫لم أنم طوال الليل

902
01:05:09,493 --> 01:05:10,702
‫يجب أن أراك

903
01:05:10,953 --> 01:05:12,162
‫هل أنت بخير؟

904
01:05:12,412 --> 01:05:13,789
‫ليس تماماً، بيت

905
01:05:14,248 --> 01:05:15,499
‫أنا أحتضر

906
01:05:15,749 --> 01:05:18,502
‫لكن أظنك تستطيع انقاذ حياتي

907
01:05:20,003 --> 01:05:24,091
‫هذه أول عنكبوت بشرية هجينة
‫في العالم

908
01:05:24,341 --> 01:05:27,219
‫الأمل هو استخراج السم من غددها...

909
01:05:27,469 --> 01:05:29,888
‫...وتحويله إلى علاج

910
01:05:30,138 --> 01:05:32,724
‫عنصر يشفي الخلايا المريضة

911
01:05:32,975 --> 01:05:38,105
‫ان شفيت، تخيّلوا ما قد يحصل
‫بأمراض أخرى...

912
01:05:38,355 --> 01:05:40,440
‫...مثل الزهايمر وحتى السرطان

913
01:05:44,236 --> 01:05:47,030
‫لم يصلا إلى حد اختبار ذلك على البشر

914
01:05:47,364 --> 01:05:50,993
‫أربعة عشر عاماً من الأبحاث
‫بدون أي نتيجة

915
01:05:54,246 --> 01:05:55,455
‫بإستثناء هذا ربما

916
01:05:59,501 --> 01:06:01,128
‫أول صورة واضحة للرجل العنكبوت!

917
01:06:03,589 --> 01:06:05,090
‫الرجل العنكبوت

918
01:06:06,091 --> 01:06:07,342
‫ماذا عنه؟

919
01:06:08,010 --> 01:06:11,013
‫عضّته إحدى العناكب وقد نجح ذلك

920
01:06:11,638 --> 01:06:15,267
‫لا أعرف كيف ولا أعرف لماذا...

921
01:06:15,851 --> 01:06:19,146
‫...لكنه يستطيع القيام بكل
‫ما تفعله العنكبوت...

922
01:06:19,396 --> 01:06:21,523
‫...بما في ذلك القدرة على الشفاء
‫الذاتي

923
01:06:21,899 --> 01:06:23,483
‫يجب أن أجده

924
01:06:24,276 --> 01:06:25,861
‫أحتاج إلى دمه

925
01:06:34,578 --> 01:06:37,247
‫بحث: ماكس ديلون شركة اوسكورب

926
01:06:41,376 --> 01:06:42,753
‫أنت تحتاج...

927
01:06:43,795 --> 01:06:46,006
‫...إلى دم الرجل العنكبوت

928
01:06:49,593 --> 01:06:51,637
‫هذا سينقذ حياتي

929
01:06:52,513 --> 01:06:53,972
‫هذا ليس مؤكّداً، هاري

930
01:06:54,515 --> 01:06:56,558
‫قد لا يكون الأمر بمثل هذه البساطة

931
01:06:56,808 --> 01:06:58,560
‫تذكر كونورز

932
01:06:58,810 --> 01:06:59,811
‫كونورز كان ضعيفاً

933
01:07:00,479 --> 01:07:02,314
‫أنا أقوى، بيتر

934
01:07:02,564 --> 01:07:04,650
‫لا يمكن أن تجهّز شاحنة...

935
01:07:05,692 --> 01:07:06,818
‫...وتطلب منه التبرع بالدم

936
01:07:07,069 --> 01:07:12,282
‫أنا متأكد أنه حسّاس تجاه الإبر و--

937
01:07:12,533 --> 01:07:13,659
‫إنه حسّاس، حسناً

938
01:07:14,159 --> 01:07:18,914
‫ربما تستطيع أن تخبرني أين هو...

939
01:07:19,164 --> 01:07:21,458
‫...وأنا سأسأله ذلك بنفسي

940
01:07:22,084 --> 01:07:22,960
‫ماذا؟

941
01:07:26,004 --> 01:07:27,965
‫- أنت التقطت صورته
‫- إذاً؟

942
01:07:28,590 --> 01:07:30,217
‫- أنت تعرفه
‫- هاري

943
01:07:30,467 --> 01:07:33,762
‫التقطت الصورة عن بعد.
‫استخدمت عدسة مقربة

944
01:07:34,012 --> 01:07:35,222
‫أنا لا أعرفه

945
01:07:37,558 --> 01:07:40,018
‫فكرت بما قلته لي عند ضفاف النهر

946
01:07:41,311 --> 01:07:44,314
‫- ماذا؟ أنا--
‫- كيف أنه يمنح الناس الأمل

947
01:07:46,441 --> 01:07:47,734
‫هيا

948
01:07:51,113 --> 01:07:53,282
‫دخول الخادم المركزي.
‫عملية بحث جارية

949
01:07:55,325 --> 01:07:58,203
‫منع الدخول لقاعدة البيانات.
‫تحديد الموقع

950
01:07:58,954 --> 01:08:00,539
‫لا وجود للإسم

951
01:08:01,498 --> 01:08:02,541
‫ماذا؟

952
01:08:03,250 --> 01:08:04,168
‫عملية البحث محظورة

953
01:08:07,504 --> 01:08:09,047
‫قل نعم

954
01:08:15,762 --> 01:08:17,890
‫لا تخذلني!

955
01:08:18,765 --> 01:08:21,685
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر
‫مثل والدي، بيتر

956
01:08:23,395 --> 01:08:24,813
‫أرجوك

957
01:08:26,439 --> 01:08:28,024
‫بيتر، أرجوك

958
01:08:28,274 --> 01:08:29,651
‫لا أستطيع ذلك

959
01:08:33,654 --> 01:08:34,698
‫أرجوك

960
01:08:39,536 --> 01:08:41,205
‫سأحاول...

961
01:08:41,747 --> 01:08:43,707
‫...العثور على الرجل العنكبوت

962
01:08:53,926 --> 01:08:56,761
‫- ماذا يفعل رجال الأمن هنا؟
‫- هذا غريب جداً

963
01:08:57,011 --> 01:08:57,888
‫إنها هناك

964
01:09:05,312 --> 01:09:06,772
‫آنسة ستايسي!

965
01:09:23,037 --> 01:09:24,038
‫مرحباً

966
01:09:24,288 --> 01:09:25,541
‫مرحباً

967
01:09:25,874 --> 01:09:27,167
‫ماذا تفعل هنا؟

968
01:09:27,709 --> 01:09:29,252
‫ماذا تفعلين هنا؟

969
01:09:31,129 --> 01:09:32,296
‫تعال إلى هنا

970
01:09:39,095 --> 01:09:41,055
‫ليست هنا. لنتحقّق من طابق آخر

971
01:09:41,305 --> 01:09:42,683
‫- حسناً
‫- أمرك سيدي!

972
01:09:42,933 --> 01:09:44,017
‫أنت في ورطة

973
01:09:44,268 --> 01:09:45,435
‫- نعم
‫- من هذا الرجل؟

974
01:09:45,685 --> 01:09:48,438
‫حصل حادث في مختبر علوم الجينوم
‫وهم يحاولون طمس المسألة

975
01:09:48,689 --> 01:09:51,942
‫الشاب في جادة تايمز

976
01:09:52,192 --> 01:09:55,362
‫إلتقيته. كان مهندس كهرباء في المبنى

977
01:09:55,612 --> 01:09:58,574
‫بالمناسبة، كان يعشق الرجل العنكبوت

978
01:09:58,824 --> 01:10:02,452
‫لم أشعر بالحب ليلة أمس بل برغبة
‫في صعقي

979
01:10:02,703 --> 01:10:04,746
‫هذا ما يفعله الحب نوعاً ما

980
01:10:05,956 --> 01:10:09,042
‫بحثت بالكمبيوتر،
‫لكن تم محو كل شيء عنه

981
01:10:09,293 --> 01:10:10,544
‫- يا إلهي
‫- لقد تمّ محو أية اشارة إلى وجوده

982
01:10:10,794 --> 01:10:12,004
‫إنها اوسكورب

983
01:10:12,629 --> 01:10:14,131
‫وأنت؟ ما سبب وجودك هنا؟

984
01:10:14,381 --> 01:10:15,424
‫هاري

985
01:10:15,674 --> 01:10:17,134
‫- اوزبورن؟
‫- إنه يحتضر

986
01:10:17,718 --> 01:10:18,927
‫- ماذا تعني بقولك
‫- إنه يحتضر؟

987
01:10:19,178 --> 01:10:21,597
‫وهو يظن أن دم الرجل العنكبوت...

988
01:10:21,972 --> 01:10:24,516
‫...يستطيع إنقاذه

989
01:10:24,766 --> 01:10:27,227
‫على حد علمي، إن أعطيته إياه،
‫قد يقتله ذلك

990
01:10:27,477 --> 01:10:29,271
‫أو أسوأ

991
01:10:29,938 --> 01:10:31,064
‫أعلم

992
01:10:31,315 --> 01:10:33,775
‫إنها خزانة الصيانة، غوين

993
01:10:34,318 --> 01:10:37,196
‫اخترت المخبأ الأكثر شيوعاً للإختباء

994
01:10:37,446 --> 01:10:39,406
‫- إنه المخبأ الأكثر غباء
‫- آسفة...

995
01:10:39,656 --> 01:10:43,619
‫...إن لم أصطحبك إلى مخبأ أكثر إثارة

996
01:10:43,869 --> 01:10:47,623
‫يجب أن أحدثك عن انكلترا لأنني لا....

997
01:10:57,341 --> 01:11:00,427
‫- قبّلتني
‫- آسف، لم أستطع الامتناع عن ذلك

998
01:11:01,386 --> 01:11:02,471
‫هل أعجبك ذلك؟

999
01:11:02,971 --> 01:11:04,306
‫كانت قبلة سريعة جداً

1000
01:11:04,556 --> 01:11:06,683
‫أعرف، أعرف، أعرف ذلك

1001
01:11:07,267 --> 01:11:10,687
‫اذهبي إلى المصعد.
‫سأحاول أن أصرف انتباهه

1002
01:11:10,938 --> 01:11:11,855
‫حسناً

1003
01:11:26,703 --> 01:11:28,497
‫- رباه! سحقاً!
‫- أنا آسف

1004
01:11:28,747 --> 01:11:31,959
‫لقد أوقعت عليك القهوة الساخنة.
‫لم أتعمّد ذلك. يا إلهي!

1005
01:11:32,209 --> 01:11:34,044
‫أنت أيضاً؟ أنا آسف للغاية

1006
01:11:34,294 --> 01:11:35,796
‫آنسة! ابقي مكانك!
‫- أيها السيد

1007
01:11:36,046 --> 01:11:38,298
‫- آنسة، ابقي--
‫- انتظر، انتظر

1008
01:11:38,549 --> 01:11:39,550
‫توقفي!

1009
01:11:42,010 --> 01:11:43,011
‫حسناً. هيا

1010
01:11:43,262 --> 01:11:45,514
‫أنا آسف. أنا أخرق جداً اليوم

1011
01:11:50,310 --> 01:11:52,479
‫- غوين ستايسي
‫- يا إلهي

1012
01:11:53,438 --> 01:11:54,731
‫- عفواً
‫- عفواً

1013
01:11:54,982 --> 01:11:56,316
‫كلا، لا بأس

1014
01:11:57,568 --> 01:11:59,486
‫أنا هاري

1015
01:12:00,070 --> 01:12:01,196
‫نعم

1016
01:12:01,905 --> 01:12:05,576
‫- أنا صديق بيتر
‫- نعم، أعرف ذلك. أنا آسفة

1017
01:12:05,826 --> 01:12:07,452
‫كنت على عجلة من أمري

1018
01:12:07,703 --> 01:12:10,122
‫لا، آسف لأنه لم يعرّفنا من قبل

1019
01:12:10,372 --> 01:12:12,457
‫ظننت أنكما انفصلتما

1020
01:12:15,252 --> 01:12:17,671
‫نعم. نعم، بالفعل

1021
01:12:17,921 --> 01:12:19,464
‫بالواقع

1022
01:12:19,715 --> 01:12:21,592
‫- الأمر معقّد
‫- معقّد. نعم

1023
01:12:21,842 --> 01:12:25,053
‫أعني أنه بيتر.
‫كل شيء معقّد مع بيتر

1024
01:12:25,304 --> 01:12:26,305
‫نعم

1025
01:12:26,847 --> 01:12:28,098
‫نعم

1026
01:12:28,807 --> 01:12:30,267
‫نعم، أنت محق

1027
01:12:30,851 --> 01:12:32,603
‫لكن لهذا السبب تماماً يحتاج إليك

1028
01:12:34,229 --> 01:12:35,439
‫أليس كذلك؟

1029
01:12:37,608 --> 01:12:40,110
‫لمساعدته على اتخاذ القرارات الجيدة

1030
01:12:43,947 --> 01:12:44,948
‫سررت بمعرفتك، هاري

1031
01:12:45,199 --> 01:12:48,202
‫نعم، السرور لي، غوين

1032
01:12:59,546 --> 01:13:01,882
‫معهد رافنكروفت

1033
01:13:02,132 --> 01:13:04,009
‫للمجرمين المختلّين عقلياً

1034
01:13:44,049 --> 01:13:47,135
‫تعرّضت لحادث مريع

1035
01:13:48,428 --> 01:13:50,389
‫أنا الدكتور كافكا

1036
01:13:51,056 --> 01:13:52,975
‫أنا هنا لمساعدتك

1037
01:13:53,350 --> 01:13:54,935
‫طبعا دكتور

1038
01:13:55,978 --> 01:14:00,065
‫لهذا تعدّ موصلات كهربائية
‫للتحفيز البيولوجي

1039
01:14:00,774 --> 01:14:02,651
‫مكثفات كهربائية عالية الكثافة

1040
01:14:03,610 --> 01:14:05,112
‫من النوع الذي يصنعونه في اوسكورب

1041
01:14:05,696 --> 01:14:08,282
‫كل هذا لأنك تحاول مساعدتي

1042
01:14:08,532 --> 01:14:09,700
‫أنت محق

1043
01:14:10,075 --> 01:14:12,035
‫أنا هنا لدراسة حالتك

1044
01:14:12,286 --> 01:14:16,957
‫لأفهم ما الذي جعلك تصل لهذه الحالة

1045
01:14:17,207 --> 01:14:19,084
‫وسأحصل على النتائج

1046
01:14:24,631 --> 01:14:26,300
‫كعادتي

1047
01:14:28,760 --> 01:14:30,470
‫أنت تدرك...

1048
01:14:30,971 --> 01:14:32,890
‫...أنك احتجزتني في سجن...

1049
01:14:33,432 --> 01:14:34,725
‫...يعمل...

1050
01:14:35,392 --> 01:14:36,810
‫...على الكهرباء؟

1051
01:14:39,396 --> 01:14:41,940
‫أشعر بها في الجدران

1052
01:14:42,232 --> 01:14:44,109
‫أشعر بها في عروقي

1053
01:14:44,985 --> 01:14:47,654
‫مهما فعلت دكتور، لا يمكنك احتواؤها

1054
01:14:49,156 --> 01:14:50,240
‫إنها قوة من قوى الطبيعة

1055
01:14:51,909 --> 01:14:52,910
‫مثلي أنا

1056
01:15:00,375 --> 01:15:01,877
‫أتريد أن تعرف مدى قوتي؟

1057
01:15:03,253 --> 01:15:04,379
‫حسناً، أنا أيضاً

1058
01:15:09,801 --> 01:15:12,179
‫أتوق لمعرفة ذلك...

1059
01:15:12,888 --> 01:15:14,014
‫...دكتور

1060
01:15:14,848 --> 01:15:17,768
‫لكن إحرص على أن تقتلني هذه المرة

1061
01:15:18,018 --> 01:15:19,520
‫لأنك إن لم تفعل...

1062
01:15:20,145 --> 01:15:22,189
‫...سأقطع الكهرباء عن المدينة

1063
01:15:22,564 --> 01:15:26,902
‫ليعرف الجميع كيف هي الحياة في عالمي

1064
01:15:27,402 --> 01:15:29,613
‫عالم من دون طاقة

1065
01:15:29,863 --> 01:15:32,241
‫عالم من دون شفقة

1066
01:15:32,658 --> 01:15:34,034
‫عالم...

1067
01:15:34,284 --> 01:15:35,911
‫...من دون الرجل العنكبوت

1068
01:15:36,411 --> 01:15:40,707
‫عندها سيعرفني الجميع على حقيقتي

1069
01:15:41,375 --> 01:15:43,377
‫ومن تكون؟

1070
01:15:43,919 --> 01:15:45,379
‫ألا تعرف؟

1071
01:15:46,046 --> 01:15:47,256
‫أنا إلكترو

1072
01:15:52,511 --> 01:15:55,806
‫تحذير.
‫بلوغ جهاز الاستيعاب الحد الأقصى

1073
01:15:56,056 --> 01:15:58,809
‫باشروا مرحلة التعطيل حالاً

1074
01:15:59,059 --> 01:16:00,686
‫هذا مثير للإعجاب...

1075
01:16:01,395 --> 01:16:03,313
‫...إلكترو

1076
01:16:04,064 --> 01:16:05,941
‫بدء عملية التعطيل

1077
01:16:18,912 --> 01:16:20,163
‫خالتي ماي؟

1078
01:16:25,627 --> 01:16:26,920
‫ماذا تفعلين؟

1079
01:16:27,379 --> 01:16:28,797
‫متى صنعت هذا؟

1080
01:16:38,307 --> 01:16:40,934
‫أنت تخفين عني أمراً، خالتي ماي

1081
01:16:41,185 --> 01:16:44,188
‫كلما تحدثت عن والديّ، تشيحين بنظرك

1082
01:16:44,813 --> 01:16:47,733
‫أعرف أنك تكذبين وتخفين أموراً،
‫وأنك تحبينني

1083
01:16:47,983 --> 01:16:49,818
‫- لا أكذب عليك
‫- أنت تحبينني لكنك تكذبين

1084
01:16:50,068 --> 01:16:51,445
‫خالتي ماي، خالتي ماي

1085
01:16:52,446 --> 01:16:54,239
‫ماي، يجب أن تخبريني

1086
01:16:55,240 --> 01:16:56,450
‫إنه والدي

1087
01:16:56,700 --> 01:16:58,118
‫نعم، كان هذا والدك

1088
01:16:58,368 --> 01:17:00,996
‫لكن هذا لم يمنعه من تركك...

1089
01:17:01,705 --> 01:17:02,873
‫...هنا

1090
01:17:04,541 --> 01:17:06,001
‫أريد الحقيقة

1091
01:17:08,462 --> 01:17:10,797
‫الحقيقة أن والديك تركاك
‫أمام باب منزلنا

1092
01:17:11,048 --> 01:17:12,799
‫كنت فتى صغيراً انقلب عالمه...

1093
01:17:13,050 --> 01:17:15,761
‫...رأساً على عقب

1094
01:17:16,011 --> 01:17:20,766
‫بذلنا ما بوسعنا، أنا وعمك بن

1095
01:17:21,308 --> 01:17:24,603
‫من غيرنا كان سيهتم بك ويحميك
‫ويقلق بشأنك؟

1096
01:17:24,853 --> 01:17:26,104
‫والدك؟

1097
01:17:26,438 --> 01:17:27,523
‫لا

1098
01:17:27,773 --> 01:17:31,902
‫أنا التي نظّفت أنفك وعلّمتك
‫تنظيف أسنانك...

1099
01:17:32,152 --> 01:17:34,821
‫...وساعدتك في فروضك وغسلت ملابسك.
‫إنها أنا

1100
01:17:35,197 --> 01:17:39,785
‫خالتك غير المثقفة التي لا تكسب
‫ما يكفي...

1101
01:17:40,035 --> 01:17:41,662
‫...والمضطرة لأخذ دروس في التمريض...

1102
01:17:41,912 --> 01:17:44,790
‫...مع فتيان بالعشرين من العمر
‫لترسلك للجامعة

1103
01:17:45,040 --> 01:17:47,125
‫ولا أعرف كيف أفعل ذلك من دون بن

1104
01:17:47,376 --> 01:17:48,502
‫لا أعرف كيف

1105
01:17:49,294 --> 01:17:52,464
‫وأنت تحلم بوالدك المثالي...

1106
01:17:52,714 --> 01:17:55,384
‫...الذي لم يكن أبداً موجوداً لأجلك.

1107
01:17:56,552 --> 01:17:58,095
‫لا، لن أخبرك

1108
01:17:58,387 --> 01:17:59,471
‫أنت بمثابة ابني

1109
01:17:59,721 --> 01:18:02,057
‫فيما يتعلق بي، أنت ابني

1110
01:18:02,307 --> 01:18:03,392
‫ولن أسبّب لك الألم

1111
01:18:13,026 --> 01:18:14,736
‫أنا ابنك

1112
01:18:15,195 --> 01:18:16,738
‫أنت كل عالمي

1113
01:18:18,073 --> 01:18:21,451
‫أنت تكفيني. لا أحتاج إلى أحد آخر

1114
01:18:21,702 --> 01:18:24,121
‫ليس هذا ما بالأمر. لا تسيئي فهمي

1115
01:18:25,247 --> 01:18:28,000
‫- أنا أحبك كثيراً
‫- أعرف ذلك

1116
01:18:32,880 --> 01:18:34,214
‫لا بأس

1117
01:18:35,591 --> 01:18:36,675
‫لا بأس

1118
01:18:39,636 --> 01:18:40,804
‫ماي

1119
01:18:43,932 --> 01:18:46,101
‫أحتاج لأن أعرف

1120
01:18:50,731 --> 01:18:51,940
‫حسناً

1121
01:18:55,527 --> 01:18:57,404
‫سأخبرك بكل ما أعرفه

1122
01:19:00,407 --> 01:19:01,867
‫لكن هذا سيؤلمك

1123
01:19:02,951 --> 01:19:04,077
‫حسناً

1124
01:19:06,788 --> 01:19:09,208
‫بعد بضعة أيام من مأتم والديك...

1125
01:19:09,458 --> 01:19:13,212
‫...حضر رجلان من الحكومة لرؤيتنا

1126
01:19:15,297 --> 01:19:18,175
‫قالوا إن الابحاث الجينية
‫التي كان يجريها...

1127
01:19:18,425 --> 01:19:21,887
‫...والدك مع نورمان اوزبورن
‫قيّمة جداً...

1128
01:19:22,137 --> 01:19:24,765
‫...وأن الكثيرين قد يدفعون أموالاً
‫طائلة لأجلها

1129
01:19:25,015 --> 01:19:27,017
‫لهذا سرقها وهرب بها

1130
01:19:27,267 --> 01:19:28,977
‫قالوا إنه خائن

1131
01:19:29,228 --> 01:19:30,979
‫لم أستطيع أن أصدّق ذلك، بيتر

1132
01:19:31,313 --> 01:19:34,149
‫قالوا إنه خان صديقه الحميم
‫وخاننا جميعاً...

1133
01:19:34,525 --> 01:19:35,859
‫...لأجل المال

1134
01:19:37,152 --> 01:19:38,237
‫أنا لا--

1135
01:19:40,781 --> 01:19:43,075
‫لا أفهم. هذا ليس منطقياً

1136
01:19:43,325 --> 01:19:46,954
‫نعم. أعرف. أعرف.
‫لم أصدّق ذلك أيضاً

1137
01:19:47,204 --> 01:19:48,455
‫هذا ليس منطقياً البتة

1138
01:19:48,705 --> 01:19:49,915
‫بيتر، لست أدري

1139
01:19:50,332 --> 01:19:53,377
‫لا أنفك أعيد ما قالاه في رأسي
‫طوال الوقت

1140
01:19:53,627 --> 01:19:55,879
‫ما الذي لم ألاحظه؟
‫ما الذي لم ألاحظه؟

1141
01:19:56,129 --> 01:19:58,632
‫كان رجلاً عادياً ومتواضعاً

1142
01:19:58,882 --> 01:20:01,969
‫ارتدى نفس قميص المختبر
‫طوال 20 عاماً

1143
01:20:02,219 --> 01:20:04,888
‫وكان يستقل القطار للعمل كل يوم
‫الساعة 7 صباحاً

1144
01:20:05,138 --> 01:20:07,307
‫ويعود إلى المنزل الساعة 6 كل مساء

1145
01:20:08,392 --> 01:20:09,893
‫لست أدري

1146
01:20:10,435 --> 01:20:13,689
‫لعل كل انسان يخفي جزءاً مما هو عليه

1147
01:20:14,982 --> 01:20:17,234
‫حتى عن الذين يحبهم

1148
01:20:23,532 --> 01:20:24,616
‫بيتر

1149
01:20:27,911 --> 01:20:29,162
‫بيتر

1150
01:20:33,208 --> 01:20:34,710
‫سيد اوزبورن

1151
01:20:39,673 --> 01:20:40,883
‫انظر إلى الأعلى

1152
01:20:42,092 --> 01:20:43,635
‫أعتقد أنك تبحث عني

1153
01:20:46,388 --> 01:20:48,557
‫أكاد لا أصدّق عيناي

1154
01:20:50,309 --> 01:20:51,602
‫الرجل العنكبوت

1155
01:20:58,859 --> 01:21:00,903
‫أنت الرجل الذي أردت رؤيته

1156
01:21:03,697 --> 01:21:05,032
‫هل...

1157
01:21:06,533 --> 01:21:07,951
‫...تحدثت إلى بيتر؟

1158
01:21:08,869 --> 01:21:09,912
‫نعم

1159
01:21:15,292 --> 01:21:19,213
‫أود مساعدتك سيد اوزبورن.
‫أود ذلك فعلاً

1160
01:21:20,297 --> 01:21:23,926
‫لكن لا أستطيع أن أعطيك من دمي،
‫ليس الآن

1161
01:21:24,176 --> 01:21:25,302
‫عفواً؟

1162
01:21:26,261 --> 01:21:28,013
‫سيكون ذلك خطيراً للغاية

1163
01:21:28,764 --> 01:21:31,266
‫ان لم يكن دمنا متوافقاً، قد تموت

1164
01:21:32,726 --> 01:21:34,520
‫أنا أحتضر

1165
01:21:35,854 --> 01:21:38,273
‫لا يمكن لدمك أن يجعلني أموت أكثر

1166
01:21:38,524 --> 01:21:40,275
‫لكن قد يتسبّب بما هو اسوأ

1167
01:21:43,028 --> 01:21:44,196
‫حسناً

1168
01:21:45,906 --> 01:21:47,574
‫حسناً، كم تريد؟

1169
01:21:47,824 --> 01:21:50,118
‫- ماذا؟
‫- كم تريد من المال؟ قل ذلك

1170
01:21:50,369 --> 01:21:54,331
‫تريد مركباً؟ طائرة؟
‫تريد المال؟ كم تريد؟

1171
01:21:54,581 --> 01:21:57,835
‫- لا أريد مالك
‫- هيا! الكل يريد مالي!

1172
01:21:58,669 --> 01:21:59,670
‫ليس أنا

1173
01:22:02,214 --> 01:22:03,382
‫ظننت أنه....

1174
01:22:04,216 --> 01:22:06,552
‫ظننت أنه من المفترض أن تنقذ
‫أرواح الناس

1175
01:22:07,594 --> 01:22:11,265
‫ظننت أن هذا ما تفعله، أنك تنقذ الناس

1176
01:22:11,515 --> 01:22:13,809
‫ستتركني أموت بكل بساطة

1177
01:22:14,059 --> 01:22:17,271
‫- أنا أحاول مساعدتك الآن
‫- غير صحيح

1178
01:22:17,521 --> 01:22:19,940
‫أنت تحاول أن تحمي نفسك

1179
01:22:20,482 --> 01:22:24,736
‫اسمع، نحتاج لمزيد من الوقت...

1180
01:22:24,987 --> 01:22:26,655
‫- ...لإيجاد حل آخر
‫- أنا لا أملك الوقت!

1181
01:22:34,496 --> 01:22:35,581
‫آسف

1182
01:22:44,631 --> 01:22:46,925
‫أنت مجرد محتال!

1183
01:23:02,024 --> 01:23:03,442
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1184
01:23:03,692 --> 01:23:06,612
‫- هل أستطيع مكالمتك للحظة؟
‫- لقد تأخرت

1185
01:23:06,862 --> 01:23:09,448
‫- لحظة فقط
‫- آسفة. أنا آسفة بيتر

1186
01:23:09,698 --> 01:23:12,993
‫امنحيني لحظة. سأقول أمراً وأنصرف

1187
01:23:13,243 --> 01:23:15,204
‫أنا مضطرب. كل شيء جنوني

1188
01:23:15,454 --> 01:23:18,040
‫أبي، أمي. كل ما كنت أظنه.
‫مجرد أكاذيب

1189
01:23:18,290 --> 01:23:20,834
‫أكاذيب. أكاذيب.
‫لم يعد أي شيء منطقياً

1190
01:23:21,084 --> 01:23:22,920
‫يجب أن أجد حلاً بشأن هاري.

1191
01:23:23,170 --> 01:23:24,630
‫أريد أن أنقذه

1192
01:23:24,880 --> 01:23:26,507
‫أتفهمين؟
‫أريد أن أنقذه لأنه صديقي الحميم

1193
01:23:26,757 --> 01:23:29,593
‫ماذا لو نجح دمي بإنقاذه؟
‫وإن حصل العكس؟

1194
01:23:29,843 --> 01:23:31,345
‫لست أدري. ليست لدي أية فكرة

1195
01:23:33,263 --> 01:23:35,849
‫- رباه!
‫- لا أعرف ما العمل. لا أعرف

1196
01:23:36,099 --> 01:23:38,852
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه غوين هو....

1197
01:23:40,437 --> 01:23:41,647
‫آنسة ستايسي؟

1198
01:23:42,272 --> 01:23:43,440
‫هلا رافقتك إلى الأعلى؟

1199
01:23:43,690 --> 01:23:46,068
‫نعم. أنا آسفة للغاية

1200
01:23:46,318 --> 01:23:50,489
‫أنا آسفة. لقد تأخرت.
‫هل لي بلحظة؟

1201
01:23:50,739 --> 01:23:52,533
‫- حسناً
‫- شكراً. أنا آسفة جداً

1202
01:23:53,992 --> 01:23:55,953
‫- يجب أن--
‫- أين نحن؟

1203
01:23:56,203 --> 01:23:57,579
‫أنا هنا...

1204
01:23:58,330 --> 01:24:00,999
‫...لإجراء مقابلتي الأخيرة
‫لمنحة أوكسفورد

1205
01:24:02,459 --> 01:24:04,878
‫- أوكسفورد. لم أكن أعلم
‫- أجل.

1206
01:24:06,338 --> 01:24:07,422
‫حسناً....

1207
01:24:07,673 --> 01:24:09,550
‫أعتذر لإزعاجك...

1208
01:24:09,800 --> 01:24:11,385
‫...سيدتي الجميلة، والكريمة

1209
01:24:11,635 --> 01:24:13,387
‫لكن من أنا؟

1210
01:24:13,637 --> 01:24:15,180
‫من أنا؟ أنا جون هوبكنز

1211
01:24:15,430 --> 01:24:17,474
‫أنا أحد الأساتذة الشبان في هارفرد...

1212
01:24:17,724 --> 01:24:20,686
‫...وكنت أحاول إقناعها بأن تكون....

1213
01:24:21,353 --> 01:24:23,647
‫بالإنضمام إلى فريقي منذ بعض الوقت

1214
01:24:23,897 --> 01:24:26,817
‫إنها أفضل شخص أعرفه وهي نابغة علمية

1215
01:24:27,067 --> 01:24:28,068
‫و....

1216
01:24:28,318 --> 01:24:29,736
‫بأي حال، فليحفظ الله الملكة

1217
01:24:29,987 --> 01:24:31,780
‫- أنا آسف على كل شيء
‫- هلا انتظرت لحظة؟

1218
01:24:32,030 --> 01:24:33,532
‫بيتر. بيتر!

1219
01:24:33,782 --> 01:24:35,367
‫ماذا تريد أن تقول لي؟

1220
01:24:36,201 --> 01:24:37,661
‫ما هو الشيء الوحيد؟

1221
01:24:41,707 --> 01:24:43,584
‫يجب أن اذهب إلى انكلترا، بيتر

1222
01:24:45,586 --> 01:24:46,962
‫هذا مهم جداً بالنسبة لي

1223
01:24:51,341 --> 01:24:54,970
‫لست أدري.
‫نحن في مرحلة مختلفة من حياتنا

1224
01:24:55,637 --> 01:24:57,723
‫أتفهم؟ لست أدري

1225
01:24:57,973 --> 01:24:59,308
‫ربما نحن فقط

1226
01:24:59,850 --> 01:25:01,351
‫نسير في اتجاه مختلف

1227
01:25:01,602 --> 01:25:03,687
‫يجب أن أذهب. يجب أن أنصرف

1228
01:25:07,107 --> 01:25:07,816
‫غوين

1229
01:25:10,944 --> 01:25:12,112
‫حظاً سعيداً

1230
01:25:15,657 --> 01:25:17,951
‫مرحباً. آسفة

1231
01:26:18,136 --> 01:26:21,473
‫كان يستقل القطار للعمل كل يوم
‫الساعة 7

1232
01:26:21,974 --> 01:26:24,518
‫ويعود إلى المنزل الساعة 6 كل مساء

1233
01:26:26,687 --> 01:26:28,480
‫روزفلت، المترو، القطار

1234
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
‫المحطات المهجورة

1235
01:26:32,609 --> 01:26:34,027
‫"محطة روزفلت السرّية

1236
01:26:34,278 --> 01:26:36,655
‫الخط 61، امتداد سرّي تحت الأرض...

1237
01:26:36,905 --> 01:26:39,616
‫...لخط القطارات تحت ساحة بيرشينغ...

1238
01:26:39,867 --> 01:26:43,495
‫...بنيت أساساً لنقل الرئيس روزفلت
‫بعيداً عن أعين...

1239
01:26:43,745 --> 01:26:47,165
‫...الناس ليخفي إصابته بالشلل
‫عن الشعب الاميركي"

1240
01:26:57,342 --> 01:26:58,635
‫سيد اوزبورن؟

1241
01:27:00,470 --> 01:27:01,513
‫هل أنت بخير؟

1242
01:27:01,763 --> 01:27:04,266
‫هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً؟

1243
01:27:04,516 --> 01:27:07,519
‫لا، إلا إن استطعت اعادة
‫العناكب للحياة

1244
01:27:08,187 --> 01:27:09,229
‫العناكب؟

1245
01:27:09,479 --> 01:27:11,440
‫تلك التي قضوا عليها...

1246
01:27:12,608 --> 01:27:15,777
‫..."من أجل استعادة ثقة المستثمرين"

1247
01:27:17,196 --> 01:27:18,989
‫عودي إلى منزلك، فيليسيا

1248
01:27:19,239 --> 01:27:20,532
‫خذي عطلة بقية اليوم

1249
01:27:22,826 --> 01:27:23,911
‫هاري

1250
01:27:26,038 --> 01:27:29,833
‫قد تكون هناك طريقة أخرى
‫لتحصل على ما تريد

1251
01:27:32,127 --> 01:27:36,465
‫سمعت مينكين يتحدث مع أحد
‫رؤساء الأمن

1252
01:27:37,549 --> 01:27:39,343
‫قبل تدمير العناكب...

1253
01:27:40,302 --> 01:27:41,929
‫...استخرجوا منها السمّ

1254
01:27:44,640 --> 01:27:45,724
‫ماذا؟

1255
01:27:48,018 --> 01:27:49,436
‫ماذا تقولين؟

1256
01:27:49,686 --> 01:27:51,522
‫بذلك يكونون قد التزموا
‫بشروط القانون...

1257
01:27:51,772 --> 01:27:54,608
‫...واحتفظوا بالبيانات في حال
‫احتاجوا اليها

1258
01:27:55,984 --> 01:27:56,985
‫أين هو؟

1259
01:27:57,361 --> 01:27:59,154
‫في مكان ما داخل المبنى

1260
01:28:00,656 --> 01:28:04,201
‫"المشاريع الخاصة"، مكان غير مذكور
‫في السجلات

1261
01:28:06,620 --> 01:28:08,038
‫المشاريع الخاصة

1262
01:28:08,288 --> 01:28:09,706
‫أحدث إدخال

1263
01:28:09,957 --> 01:28:11,250
‫منذ ساعة

1264
01:28:11,917 --> 01:28:14,169
‫"بموافقة من هاري اوزبورن"

1265
01:28:16,630 --> 01:28:19,341
‫الدخول إلى أرشيف رافنكروفت

1266
01:28:24,263 --> 01:28:26,265
‫الملف 713

1267
01:28:29,142 --> 01:28:30,143
‫ماذا؟

1268
01:28:31,520 --> 01:28:33,146
‫الملف 71

1269
01:28:33,397 --> 01:28:35,607
‫الموضوع: ماكس ديلون

1270
01:28:35,858 --> 01:28:37,359
‫بعدها سأقضي على كل الأنوار...

1271
01:28:37,609 --> 01:28:41,697
‫...ليعرف الكل ما هي الحياة عليه
‫في عالمي

1272
01:28:41,947 --> 01:28:43,907
‫عالم من دون طاقة

1273
01:28:44,157 --> 01:28:45,367
‫عالم...

1274
01:28:45,617 --> 01:28:47,286
‫...من دون الرجل العنكبوت

1275
01:28:47,536 --> 01:28:48,954
‫تحذير

1276
01:28:49,204 --> 01:28:51,206
‫تمّ إلغاء إمكانية ولوج النظام

1277
01:28:51,623 --> 01:28:54,293
‫لا يمكنكم الدخول. إنه مشغول

1278
01:28:55,460 --> 01:28:56,545
‫ماذا فعلتم؟

1279
01:28:56,795 --> 01:28:59,214
‫السؤال الأهم هو: ماذا فعلت أنت؟

1280
01:28:59,464 --> 01:29:03,510
‫قتل أحد موظفيك فأخفيت الأمر
‫كرئيس تنفيذي

1281
01:29:03,760 --> 01:29:08,140
‫أنت فعلت ورميته بمصح عقلي
‫مستخدماً اسمي

1282
01:29:08,390 --> 01:29:12,186
‫رافنكروفت منشأة مخصّصة
‫للتحسين العقلي

1283
01:29:12,436 --> 01:29:14,354
‫أنتم تجرون الاختبارات على الناس هناك

1284
01:29:14,605 --> 01:29:16,773
‫التقدّم يفرض وسائل مختلفة

1285
01:29:17,024 --> 01:29:19,818
‫والآن، نظراً لتصرفاتك الجنائية،
‫أنت--

1286
01:29:20,068 --> 01:29:21,653
‫كيف أقولها بلطف؟

1287
01:29:21,904 --> 01:29:22,905
‫--مطرود

1288
01:29:23,363 --> 01:29:26,283
‫لن تقوم بدفني أيضاً

1289
01:29:26,533 --> 01:29:29,203
‫يبدو لي أنك على وشك أن تموت أصلاً

1290
01:29:29,995 --> 01:29:31,622
‫إنها مجرد مسألة وقت

1291
01:29:32,289 --> 01:29:34,541
‫ستموت بطريقة شنيعة

1292
01:29:34,875 --> 01:29:36,543
‫مثل والدك

1293
01:29:37,211 --> 01:29:38,754
‫الفرق الوحيد هو...

1294
01:29:39,213 --> 01:29:41,089
‫...أن أحداً لن يفتقدك

1295
01:29:44,134 --> 01:29:45,135
‫أخرجوه من هنا

1296
01:29:45,385 --> 01:29:46,386
‫انتظروا!

1297
01:29:53,727 --> 01:29:55,395
‫أنا أعرف طريقي

1298
01:30:06,114 --> 01:30:07,658
‫أنفقت للتو 100 دولار. أتصدّق ذلك؟

1299
01:30:07,908 --> 01:30:10,077
‫ينبغي أن تكفّ عن شراء الهدايا
‫لصديقتك

1300
01:30:10,327 --> 01:30:11,662
‫لقد حاولت! حظاً سعيداً!

1301
01:30:11,912 --> 01:30:14,706
‫اطلب منها النزول إلى هنا
‫والبحث عن تمساح

1302
01:30:42,526 --> 01:30:44,570
‫روزفلت

1303
01:31:53,847 --> 01:31:55,224
‫تحميل الرسالة جار

1304
01:31:55,474 --> 01:31:56,475
‫اكتمال تحميل الرسالة

1305
01:32:36,431 --> 01:32:37,140
‫تخزين ملف الفيديو بالذاكرة

1306
01:32:38,934 --> 01:32:40,143
‫اختبار

1307
01:32:40,769 --> 01:32:42,479
‫أنا أدعى ريتشارد باركر

1308
01:32:43,313 --> 01:32:44,815
‫أياً تكن الأكاذيب التي أطلقت عني...

1309
01:32:45,065 --> 01:32:46,942
‫...أود أن يعرف العالم الحقيقة

1310
01:32:47,901 --> 01:32:51,154
‫كانت اوسكورب رائدة في البحث
‫الجيني...

1311
01:32:51,405 --> 01:32:56,243
‫...عندما عقد نورمان إتفاقاً مع جهاز
‫أجنبي عسكري...

1312
01:32:56,493 --> 01:32:58,996
‫...لإكمال تمويل أبحاثي

1313
01:32:59,246 --> 01:33:01,623
‫وقد اكتشفت لأي غرض سيستخدمونه

1314
01:33:01,957 --> 01:33:04,418
‫الأسلحة. الأسلحة البيولوجية طبعاً

1315
01:33:04,668 --> 01:33:06,003
‫لهذا رفضت

1316
01:33:06,253 --> 01:33:09,381
‫والآن، لمنعي من إكمال ابحاثي...

1317
01:33:09,631 --> 01:33:13,510
‫...لفق نورمان اوزبورن تهماً
‫زائفة ضدي...

1318
01:33:13,760 --> 01:33:17,264
‫...من أجل الاستيلاء على عملي

1319
01:33:17,681 --> 01:33:19,516
‫معهد رافينكروفت

1320
01:33:20,767 --> 01:33:22,019
‫هل أستطيع مساعدتك؟

1321
01:33:22,394 --> 01:33:24,563
‫نعم، يمكنك أن تفتح لي البوابة

1322
01:33:24,813 --> 01:33:26,106
‫أنا هاري اوزبورن

1323
01:33:26,356 --> 01:33:30,360
‫ثمة مريض أود رؤيته بجناح العزل

1324
01:33:30,611 --> 01:33:33,488
‫جو، هذا السيد اوزبورن من اوسكورب

1325
01:33:33,739 --> 01:33:36,325
‫آسف، لا يمكنك المرور بلا شارة صفراء

1326
01:33:40,037 --> 01:33:42,456
‫لكن هذا لا يهم لأن ثمة...

1327
01:33:43,498 --> 01:33:45,292
‫...ما يجهله نورمان

1328
01:33:46,793 --> 01:33:48,504
‫الحمض النووي البشري...

1329
01:33:49,087 --> 01:33:51,632
‫...الذي زرعته بالعناكب...

1330
01:33:53,509 --> 01:33:54,635
‫...كان حمضي النووي

1331
01:33:57,137 --> 01:33:59,431
‫هذا يعني أنه من دون حمضي النووي...

1332
01:33:59,681 --> 01:34:01,350
‫...أو حمض أحد أفراد سلالتي...

1333
01:34:02,017 --> 01:34:06,230
‫...لا تستطيع اوسكورب إكمال
‫أو إعادة تجاربي

1334
01:34:06,647 --> 01:34:09,024
‫أبق إلكترو محفوظاً...

1335
01:34:09,274 --> 01:34:13,445
‫...في 400 ملغ من بنتوثال الصوديوم
‫المخدّر وفينوباربيتال.

1336
01:34:14,404 --> 01:34:19,409
‫أتلفت أكبر قدر من الملفات بالأرشيف

1337
01:34:19,660 --> 01:34:21,620
‫لكن لم يكن لدي الوقت لقتل كل العناكب

1338
01:34:21,870 --> 01:34:25,082
‫لذا، كعالم، أصبح خياري واضحاً الآن

1339
01:34:25,332 --> 01:34:29,127
‫يجب أن أختفي.
‫أن أذهب بعيداً من هنا

1340
01:34:29,378 --> 01:34:31,171
‫لكن كوالد...

1341
01:34:31,547 --> 01:34:34,675
‫...هذا يعني أنني لن أرى ابني ثانية

1342
01:34:34,925 --> 01:34:39,012
‫ولا شيء يهمّني...

1343
01:34:39,763 --> 01:34:41,765
‫...بقدر ابني بيتر

1344
01:34:42,140 --> 01:34:43,892
‫لا شيء في هذا العالم

1345
01:34:44,518 --> 01:34:46,478
‫لكن لدي مسؤولية تفرض عليّ...

1346
01:34:46,728 --> 01:34:48,772
‫...حماية العالم مما خلقته...

1347
01:34:49,022 --> 01:34:51,984
‫...وحمايته مما أعرف أن اوزبورن
‫يستطيعه

1348
01:34:52,860 --> 01:34:55,237
‫سيقول الناس بأنني وحش...

1349
01:34:56,238 --> 01:34:57,823
‫...بسبب ما فعلته

1350
01:34:59,533 --> 01:35:01,034
‫وقد يكونون على حق

1351
01:35:03,787 --> 01:35:05,914
‫لطالما ظننت أنه سيكون لديّ...

1352
01:35:06,164 --> 01:35:07,249
‫...مزيد من الوقت

1353
01:35:07,499 --> 01:35:09,376
‫أبي؟ أبي!

1354
01:35:09,626 --> 01:35:10,919
‫أنا آسف

1355
01:35:29,855 --> 01:35:31,440
‫ايقاف التخدير

1356
01:35:38,363 --> 01:35:40,365
‫سأخرجك من هنا

1357
01:35:40,782 --> 01:35:42,784
‫حسناً؟ لكن لا نملك الكثير من الوقت

1358
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
‫من أنت؟

1359
01:35:44,953 --> 01:35:48,081
‫أنا هاري اوزبورن.
‫أريد أن أعقد معك صفقة

1360
01:35:49,875 --> 01:35:51,126
‫يجدر بي أن أقتلك

1361
01:35:51,376 --> 01:35:53,086
‫هيا الآن

1362
01:35:53,587 --> 01:35:55,506
‫فكر بأهداف أكثر أهمية، ماكس

1363
01:35:55,756 --> 01:35:57,758
‫أنا لست من تريد

1364
01:35:58,008 --> 01:35:59,301
‫أنت تريد الرجل العنكبوت

1365
01:36:00,802 --> 01:36:02,638
‫وأنا أستطيع أن أسلّمك اياه

1366
01:36:05,349 --> 01:36:07,559
‫لكنني أحتاج إلى شيء ما أولاً

1367
01:36:08,936 --> 01:36:11,146
‫أريدك أن تدخلني إلى اوسكورب

1368
01:36:11,605 --> 01:36:13,023
‫أدخلك إلى هناك؟

1369
01:36:13,482 --> 01:36:14,942
‫لكنك تملك المكان

1370
01:36:16,193 --> 01:36:17,194
‫ليس بعد الآن

1371
01:36:17,444 --> 01:36:18,695
‫اوسكورب خانتنا نحن الاثنان...

1372
01:36:18,946 --> 01:36:22,783
‫...لذا لا يمكن أن أدخل دونك
‫ولا يمكن أن تخرج دوني

1373
01:36:23,742 --> 01:36:26,328
‫- ماذا يحصل؟
‫- انطلق الانذار بوحدة العزل

1374
01:36:26,578 --> 01:36:29,122
‫أرسل فرقة الاحتواء إلى هناك حالاً

1375
01:36:29,790 --> 01:36:31,500
‫لا يمكنك أن تعرف ماذا أريد

1376
01:36:31,750 --> 01:36:33,460
‫أنت قدّمت التصاميم للشبكة...

1377
01:36:33,710 --> 01:36:35,587
‫...وقد سرقوها. أنت تريد استرجاعها

1378
01:36:35,838 --> 01:36:37,631
‫أنت تريد استرجاع ما هو حق لك

1379
01:36:37,881 --> 01:36:40,592
‫- كيف؟
‫- هي تتحكم بكل طاقة المدينة، ماكس...

1380
01:36:40,843 --> 01:36:42,761
‫...وهي في متناول يديك

1381
01:36:43,011 --> 01:36:44,805
‫عندما تطفئ الشبكة...

1382
01:36:45,055 --> 01:36:48,976
‫...سيأتي الرجل العنكبوت وأريدك
‫أن تجعله ينزف

1383
01:36:50,936 --> 01:36:51,979
‫اكسره! اكسره!

1384
01:36:55,065 --> 01:36:56,650
‫ماكس، لا نملك الكافي من الوقت!

1385
01:36:56,900 --> 01:36:59,236
‫هيا! هيا! هيا!

1386
01:36:59,486 --> 01:37:01,530
‫إمنحني سبباً لكي أثق بك

1387
01:37:01,780 --> 01:37:02,823
‫لأنني أحتاج إليك!

1388
01:37:04,741 --> 01:37:05,742
‫أنت تحتاج إليّ؟

1389
01:37:05,993 --> 01:37:08,912
‫نعم، أنا أحتاج إليك

1390
01:37:09,246 --> 01:37:13,292
‫أنت أملي الوحيد لكي أبقى
‫على قيد الحياة

1391
01:37:13,542 --> 01:37:14,459
‫أنت تحتاج إليّ؟

1392
01:37:14,710 --> 01:37:16,628
‫نعم، أنا أحتاج إليك

1393
01:37:17,713 --> 01:37:18,881
‫أحتاج إليك، أرجوك. أرجوك!

1394
01:37:20,757 --> 01:37:21,800
‫أرجوك!

1395
01:37:22,134 --> 01:37:24,011
‫أعرف معنى أن يكون المرء منبوذاً!

1396
01:37:24,261 --> 01:37:25,262
‫أرجوك ماكس!

1397
01:37:25,512 --> 01:37:27,431
‫أنا أحتاج إليك! أحتاج إليك!

1398
01:38:17,856 --> 01:38:18,857
‫لا!

1399
01:38:22,903 --> 01:38:24,530
‫هل تريد أن تكون صديقي؟

1400
01:38:25,197 --> 01:38:27,366
‫ظننت أننا صديقان

1401
01:38:28,992 --> 01:38:30,410
‫كان لدي صديق ذات مرة

1402
01:38:31,495 --> 01:38:33,247
‫لكن صداقتنا لم تنجح

1403
01:38:34,164 --> 01:38:35,457
‫نعم. أنا أيضاً

1404
01:38:36,959 --> 01:38:39,044
‫هيا بنا نصطاد عنكبوت

1405
01:38:42,464 --> 01:38:44,967
‫لديك رسالة صوتية واحدة

1406
01:38:47,261 --> 01:38:49,054
‫مرحباً بيتر، هذه أنا

1407
01:38:51,181 --> 01:38:53,976
‫لقد تمّ قبولي في أوكسفورد!

1408
01:38:55,143 --> 01:38:58,063
‫هذا مثير جداً

1409
01:38:58,564 --> 01:39:01,900
‫ذهبت إلى منزلك قبل قليل

1410
01:39:02,526 --> 01:39:03,569
‫لكنك لم تكن موجوداً...

1411
01:39:03,819 --> 01:39:07,197
‫...والآن أنا بطريقي إلى المطار...

1412
01:39:07,447 --> 01:39:10,117
‫...لأن هناك صف صيفي مبكر...

1413
01:39:10,367 --> 01:39:13,453
‫...وقد ارتأيت أن هذا سيكون...

1414
01:39:13,829 --> 01:39:17,833
‫...أفضل بهذا الشكل

1415
01:39:18,417 --> 01:39:21,837
‫أعتقد أنه ربما حان الوقت...

1416
01:39:22,087 --> 01:39:24,256
‫...لننهي علاقتنا

1417
01:39:24,923 --> 01:39:27,217
‫وليس السبب أنني لا أحبك

1418
01:39:27,467 --> 01:39:30,762
‫بل بالواقع لأنني أحبك

1419
01:39:31,388 --> 01:39:32,764
‫حسناً، إلى اللقاء

1420
01:39:36,476 --> 01:39:39,563
‫اوسكورب

1421
01:39:47,279 --> 01:39:49,698
‫- يجب أن نخرج حالاً
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟

1422
01:40:02,628 --> 01:40:04,254
‫هل تذكرني؟

1423
01:40:08,634 --> 01:40:09,968
‫عجباً، عجباً

1424
01:40:10,219 --> 01:40:12,179
‫لقد انقلبت الأدوار

1425
01:40:12,763 --> 01:40:15,140
‫أعرف أنه يصعب الإقرار بذلك...

1426
01:40:15,390 --> 01:40:19,728
‫...لكن ما رأيك بهذه الاستراتيجية؟

1427
01:40:20,979 --> 01:40:23,565
‫- هل أنا محق؟
‫- تماماً

1428
01:40:25,192 --> 01:40:27,819
‫حسناً يا عرّابتي الساحرة...

1429
01:40:28,070 --> 01:40:30,864
‫...حان الوقت لكي تحقّق لي أمنية

1430
01:40:31,114 --> 01:40:35,327
‫- أريد الدخول إلى المشاريع الخاصة--
‫- كيف تجرؤان على العودة إلى هنا؟

1431
01:40:36,537 --> 01:40:39,998
‫أيها المتمردان الشاذان المريضان...

1432
01:40:40,249 --> 01:40:42,209
‫...الحقيران!

1433
01:40:44,795 --> 01:40:49,967
‫رباه، آسف.
‫هذا ليس الجواب الذي نريده

1434
01:41:03,605 --> 01:41:04,648
‫جاهز

1435
01:41:06,483 --> 01:41:09,027
‫عودة حميدة

1436
01:41:10,571 --> 01:41:13,949
‫هلا ذهبنا في جولة؟

1437
01:41:18,287 --> 01:41:21,123
‫الشبكة لك، سيدي العزيز

1438
01:41:39,850 --> 01:41:41,143
‫لوحة الولوج التنفيذية

1439
01:41:41,393 --> 01:41:42,144
‫المشاريع الخاصة

1440
01:41:53,363 --> 01:41:55,824
‫سمّ العنكبوت. أعطني إياه

1441
01:42:01,830 --> 01:42:03,248
‫ما كل هذه الأشياء؟

1442
01:42:03,498 --> 01:42:05,000
‫المستقبل

1443
01:42:12,132 --> 01:42:14,092
‫عنكبوت اوسكوربي

1444
01:42:18,764 --> 01:42:19,973
‫جهّز إبرة

1445
01:42:24,645 --> 01:42:25,812
‫لن يشفيك السمّ

1446
01:42:26,063 --> 01:42:29,733
‫أجرينا كل اختبار تشخيصي
‫إلا على البشر

1447
01:42:29,983 --> 01:42:33,946
‫سبق أن أجريتم الاختبار على البشر
‫لكنكم أغبى من أن تدركوا ذلك

1448
01:42:37,991 --> 01:42:40,035
‫افعل ذلك حالاً

1449
01:42:59,680 --> 01:43:02,182
‫كنت تملك الحل طوال الوقت

1450
01:43:27,499 --> 01:43:28,625
‫انذار

1451
01:44:18,842 --> 01:44:19,885
‫الكشف عن اصابات خطرة

1452
01:44:20,135 --> 01:44:21,720
‫تشغيل بروتوكول الشفاء

1453
01:44:31,355 --> 01:44:32,773
‫إنه الرجل العنكبوت!

1454
01:44:38,695 --> 01:44:39,863
‫أوقف سيارة الأجرة

1455
01:44:40,113 --> 01:44:42,157
‫سيدتي، نحن لا نتحرك حتى

1456
01:44:51,750 --> 01:44:54,169
‫أنا أحبك

1457
01:45:12,771 --> 01:45:14,314
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1458
01:45:15,023 --> 01:45:16,775
‫- هل تلقيت رسالتي؟
‫- أية رسالة؟

1459
01:45:17,025 --> 01:45:19,695
‫- تلك الرسالة هناك
‫- تقصد تلك، كان ذلك أنت؟

1460
01:45:19,945 --> 01:45:21,738
‫- لا تفعلي هذا
‫- لم أتمكن من قراءتها

1461
01:45:21,989 --> 01:45:24,116
‫سأقرأها لك.
‫إنها تقول أنا أحبك

1462
01:45:25,784 --> 01:45:27,494
‫لأنني أحبك فعلاً

1463
01:45:28,537 --> 01:45:30,956
‫- لا أقصد الإهانة، لكنك مخطئة
‫- بأي شأن؟

1464
01:45:31,206 --> 01:45:33,041
‫بالقول إننا نسير في وجهتين مختلفتين

1465
01:45:33,292 --> 01:45:35,627
‫لسنا كذلك. أنت هي طريقي

1466
01:45:36,712 --> 01:45:38,881
‫وستكونين دائماً طريقي

1467
01:45:39,840 --> 01:45:43,385
‫أعرف أنه يجب ألا نكون معاً
‫لأسباب كثيرة

1468
01:45:43,719 --> 01:45:45,387
‫لكنني سئمتها

1469
01:45:48,015 --> 01:45:50,309
‫سئمت كل واحد منها

1470
01:45:50,809 --> 01:45:52,728
‫يجب علينا أن نقوم بخيار في الحياة

1471
01:45:54,646 --> 01:45:56,106
‫صح؟ حسناً، أنا اختارك

1472
01:45:58,734 --> 01:45:59,985
‫إذاً...

1473
01:46:00,235 --> 01:46:01,778
‫...اسمعي اقتراحي

1474
01:46:03,405 --> 01:46:04,740
‫انكلترا

1475
01:46:06,074 --> 01:46:07,409
‫سنذهب كلانا إلى هناك

1476
01:46:09,244 --> 01:46:10,871
‫أنا الآن أتبعك

1477
01:46:11,413 --> 01:46:13,248
‫سأتبعك إلى كل مكان

1478
01:46:13,832 --> 01:46:15,792
‫سأتبعك طوال حياتي بكل بساطة

1479
01:46:16,960 --> 01:46:20,172
‫لديهم جرائم في انكلترا أيضاً

1480
01:46:20,422 --> 01:46:22,090
‫يبدو أن لديهم نسبة كبيرة من الجرائم

1481
01:46:22,341 --> 01:46:24,259
‫- كبيرة جداً
‫- لديهم...

1482
01:46:24,927 --> 01:46:26,470
‫...جاك السفاح

1483
01:46:27,304 --> 01:46:28,305
‫ماذا؟

1484
01:46:28,555 --> 01:46:31,099
‫لم يمسكوا جاك السفاح.
‫أكنت تجهلين ذلك؟

1485
01:46:51,161 --> 01:46:52,329
‫ماذا يحصل؟

1486
01:47:02,965 --> 01:47:04,508
‫هل هذا ماكس؟

1487
01:47:05,092 --> 01:47:07,344
‫لا بد أنه قطع التيار عن كل المدينة

1488
01:47:15,936 --> 01:47:17,646
‫طائرة بي إن آي 322، أنت--

1489
01:47:18,021 --> 01:47:20,065
‫- لقد فقدنا الطاقة
‫- فقدنا الاتصالات

1490
01:47:20,315 --> 01:47:22,651
‫نحتاج إلى فرق التقنية هنا حالاً

1491
01:47:22,901 --> 01:47:25,404
‫الاتصالات مقطوعة.
‫أحضروا لي تقنياً فوراً

1492
01:47:25,779 --> 01:47:27,573
‫دوّنوا كل ما تتذكرونه أيها القوم

1493
01:47:27,823 --> 01:47:31,577
‫ثمة حتماً خطة طوارئ، لا؟
‫طاقة احتياطية؟

1494
01:47:31,827 --> 01:47:34,663
‫ثمة خطة طوارئ في معمل انتاج الكهرباء

1495
01:47:34,913 --> 01:47:37,749
‫إن قطع أسلاك الاتصالات،
‫لن يتلقوا الطاقة

1496
01:47:38,000 --> 01:47:40,669
‫كيف سأوقفه؟
‫كلما اقتربت، يحرق شباكي

1497
01:47:40,919 --> 01:47:42,880
‫- حاولت تثبيتها بالأرض كموصل؟
‫- جرّبت كل شيء

1498
01:47:43,130 --> 01:47:45,174
‫- المطاط، البلاستيك--
‫- هل جرّبت المغناطيس؟

1499
01:47:45,424 --> 01:47:47,885
‫لم أجرّب أن أجعلها ممغنطة

1500
01:47:48,135 --> 01:47:50,304
‫حسناً، أتذكر حصة العلوم
‫بالصف الثامن؟

1501
01:47:50,971 --> 01:47:53,599
‫إن جعلت المسمار ممغنطاً
‫بواسطة بطارية....

1502
01:47:54,016 --> 01:47:55,893
‫- سيحتوي على شحنة كهربائية
‫- نعم

1503
01:47:58,270 --> 01:48:01,481
‫نقترب من نيويورك.
‫الطائرة 273 تقترب

1504
01:48:01,732 --> 01:48:03,025
‫كيف تتلقوني؟

1505
01:48:04,026 --> 01:48:05,360
‫البرج، هل تتلقوني؟

1506
01:48:05,611 --> 01:48:07,571
‫الراديو يعمل. العطل ليس عندنا

1507
01:48:14,494 --> 01:48:19,166
‫لا تذعروا. عودوا إلى سياراتكم،
‫من فضلكم

1508
01:48:19,416 --> 01:48:21,293
‫عودوا إلى سياراتكم

1509
01:48:21,752 --> 01:48:22,961
‫حافظوا على الهدوء

1510
01:48:24,421 --> 01:48:27,007
‫لا تذعروا. عودوا إلى سياراتكم

1511
01:48:27,257 --> 01:48:28,717
‫- عودوا إلى منازلكم
‫- حضرة الشرطي

1512
01:48:29,134 --> 01:48:30,260
‫الرجل العنكبوت!

1513
01:48:30,511 --> 01:48:32,763
‫أنا ابنة النقيب جورج ستايسي
‫من الدائرة 19

1514
01:48:33,013 --> 01:48:35,766
‫- كنت أعرفه. بم أخدمك؟
‫- كابلات توصيل

1515
01:48:36,016 --> 01:48:38,143
‫- كابلات توصيل الطاقة
‫- نعم، وأسلاك نحاس

1516
01:48:38,393 --> 01:48:40,812
‫هل أتكلم بصوت أقوى مما أفعل عادة؟

1517
01:48:41,563 --> 01:48:42,564
‫نعم

1518
01:48:43,398 --> 01:48:45,108
‫- بزّتك ستكون الموصل
‫- حسناً، هيا

1519
01:48:48,820 --> 01:48:51,698
‫حسناً، جيد. جرّبي، جرّبي.
‫بسرعة، بسرعة

1520
01:48:51,949 --> 01:48:52,950
‫حسناً، هذا ينجح

1521
01:48:53,200 --> 01:48:54,868
‫لهذا كنت دائماً بالمرتبة الثانية

1522
01:48:55,118 --> 01:48:55,911
‫أحرجيني

1523
01:48:58,372 --> 01:48:59,957
‫- يجب أن أذهب
‫- سأرافقك

1524
01:49:00,207 --> 01:49:02,042
‫- لن ترافقيني
‫- بلى سأفعل

1525
01:49:02,292 --> 01:49:03,544
‫- هذا خطر جداً
‫- سأرافقك

1526
01:49:03,794 --> 01:49:06,213
‫رأيت مواصفات الشبكة،
‫أعرف كيف أعيد تشغيلها

1527
01:49:06,463 --> 01:49:10,425
‫- سأرافقك! أنت تحتاج إليّ
‫- اصمتي! ستأتين معي

1528
01:49:10,676 --> 01:49:11,927
‫أقفلي غطاء المحرّك

1529
01:49:12,302 --> 01:49:14,054
‫آسف. أنا أحبك. لا تكرهيني

1530
01:49:15,848 --> 01:49:17,182
‫بيتر!

1531
01:49:17,432 --> 01:49:19,268
‫يجب أن يساندونا.
‫ليس لدينا مولدات احتياط

1532
01:49:19,518 --> 01:49:20,894
‫اتصلوا بفريق المهندسين

1533
01:49:21,270 --> 01:49:22,437
‫نحتاج إلى جهاز تنفس حالاً

1534
01:49:22,688 --> 01:49:24,523
‫إنه يعمل بالبطارية. سأحضره

1535
01:49:24,773 --> 01:49:25,941
‫انتظر لحظة

1536
01:49:26,692 --> 01:49:27,734
‫حسناً

1537
01:49:50,549 --> 01:49:52,801
‫هل تراني الآن، أيها الرجل العنكبوت؟

1538
01:49:53,093 --> 01:49:56,346
‫حان الوقت لكي نواجه مصيرنا

1539
01:50:11,486 --> 01:50:13,906
‫البرج، نحن نواجه تشويشاً كهربائياً

1540
01:50:14,156 --> 01:50:16,658
‫الأجهزة خرجت عن السيطرة،
‫الرادار تعطّل

1541
01:50:17,117 --> 01:50:19,328
‫نحن لا نرى شيئاً. هل تتلقونا؟

1542
01:50:23,957 --> 01:50:26,376
‫البرج، أكرّر، ننتظر التعليمات.
‫ماذا يحصل؟

1543
01:50:26,627 --> 01:50:29,880
‫سيدي؟
‫ثمة طائرتان على نفس المسار

1544
01:50:30,130 --> 01:50:31,840
‫- كم من الوقت قبل الاصطدام؟
‫- 4 دقائق ونصف

1545
01:50:32,090 --> 01:50:33,217
‫ابدئي بتوقيت ذلك حالاً

1546
01:50:47,189 --> 01:50:49,358
‫لقد تأخرت، أيها الرجل العنكبوت

1547
01:50:49,691 --> 01:50:51,360
‫أنا صمّمت هذه الشبكة

1548
01:50:51,610 --> 01:50:53,195
‫والآن، سوف استرجع...

1549
01:50:53,445 --> 01:50:55,155
‫...ما هو حق لي

1550
01:50:55,531 --> 01:50:57,699
‫سأسيطر على كل شيء

1551
01:50:57,950 --> 01:51:01,578
‫سأكون بمثابة الإله بالنسبة لهم

1552
01:51:01,828 --> 01:51:03,121
‫إله اسمه شرارة؟

1553
01:51:13,465 --> 01:51:14,758
‫ليس هذه المرة

1554
01:51:15,133 --> 01:51:17,594
‫هذا كل ما باستطاعتك؟ هيا!

1555
01:51:36,697 --> 01:51:37,865
‫هيا!

1556
01:51:42,119 --> 01:51:43,328
‫هل أنت مستعد للإستسلام؟

1557
01:51:53,964 --> 01:51:56,466
‫شكراً، غوين ستايسي

1558
01:52:07,144 --> 01:52:08,812
‫تخطّى الألم، إنها مجرد عظامك

1559
01:52:09,062 --> 01:52:11,190
‫وعضلاتك وأعضاؤك

1560
01:52:14,860 --> 01:52:16,320
‫يا للهول

1561
01:52:23,702 --> 01:52:24,703
‫أكره هذه الأغنية

1562
01:52:45,682 --> 01:52:46,683
‫الرجل العنكبوت

1563
01:52:47,100 --> 01:52:48,435
‫أراهن أنك لم تكن تتوقع هذا

1564
01:52:56,109 --> 01:52:57,903
‫حقاً؟ تربطني بالسيارة بواسطة خيوطك؟

1565
01:52:58,237 --> 01:52:59,530
‫هل أنت من رجال الكهف؟

1566
01:52:59,780 --> 01:53:00,989
‫يجب ألا تكوني هنا

1567
01:53:01,240 --> 01:53:03,825
‫أظننت أنك ستقاتل من دوني؟
‫أعرف كيف أساعدك

1568
01:53:04,076 --> 01:53:06,203
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أعرف مواصفات الشبكة

1569
01:53:06,453 --> 01:53:07,746
‫أستطيع أن أعيد تشغيل النظام!

1570
01:53:07,996 --> 01:53:10,207
‫لا يمكن أن تكوني هنا الآن.
‫أنا لا أمزح

1571
01:53:10,457 --> 01:53:12,167
‫لا يجب أن تكوني هنا. هذا جنون

1572
01:53:12,417 --> 01:53:15,379
‫لا أحد يتخذ القرارات نيابة عني.
‫أتسمع؟ لا أحد

1573
01:53:15,629 --> 01:53:17,673
‫إنه خياري، حسناً؟

1574
01:53:18,382 --> 01:53:20,801
‫خياري. إنه قراري

1575
01:53:21,093 --> 01:53:22,344
‫والآن، كيف نوقفه؟

1576
01:53:22,594 --> 01:53:24,972
‫حسناً، إن كان كهربائياً،
‫فهو كالبطارية

1577
01:53:25,222 --> 01:53:26,890
‫ماذا لو حمّلنا البطارية أكثر
‫من طاقتها؟

1578
01:53:27,140 --> 01:53:28,141
‫- ستنفجر
‫- تماماً

1579
01:53:28,392 --> 01:53:29,977
‫إذاً سنستخدم طاقته ضده.
‫ممتاز. هذا جيد

1580
01:53:30,227 --> 01:53:32,062
‫- حسناً
‫- أستطيع أن أعيد توصيل خط الكهرباء

1581
01:53:32,312 --> 01:53:33,772
‫لكن أريدك أن تعيدي تشغيل النظام

1582
01:53:34,064 --> 01:53:36,900
‫حسناً. عند اشارتي،
‫شغّلي الطاقة، شغّليها

1583
01:53:37,150 --> 01:53:39,486
‫- مهما حصل. مهما حصل
‫- بيتر

1584
01:53:44,491 --> 01:53:45,826
‫هيا، هيا!

1585
01:54:10,642 --> 01:54:12,060
‫مقبض إعادة التشغيل الأساسي

1586
01:54:37,878 --> 01:54:39,922
‫اصطدام بعد 60 ثانية

1587
01:55:14,540 --> 01:55:15,541
‫الآن! غوين!

1588
01:55:15,791 --> 01:55:16,917
‫الآن! إفعلي ذلك الآن

1589
01:55:37,104 --> 01:55:38,856
‫تحميل فوق الطاقة

1590
01:55:42,526 --> 01:55:43,694
‫طائرة يوني 687--

1591
01:55:54,830 --> 01:55:57,624
‫هنا برج لاغورديا. انتقلي للوجهة 280

1592
01:55:58,208 --> 01:55:58,792
‫تحذير من الاصطدام

1593
01:55:59,042 --> 01:56:01,336
‫ثمة طائرة تقترب.
‫أكرّر: الوجهة 280

1594
01:56:01,587 --> 01:56:02,880
‫نفّذا الاجراءات الدفاعية حالاً

1595
01:56:18,395 --> 01:56:19,396
‫أجل!

1596
01:56:20,022 --> 01:56:22,232
‫احسنتم يا رفاق، إلى العمل.
‫لنهبط بالطائرات

1597
01:56:22,482 --> 01:56:23,859
‫سأعود بعد دقيقة

1598
01:56:24,401 --> 01:56:26,653
‫حمدا لله! رائع!

1599
01:56:26,904 --> 01:56:28,947
‫حسناً، عادت الكهرباء.
‫هيا جميعاً، إلى العمل

1600
01:57:04,942 --> 01:57:06,735
‫ما زلنا نستطيع الوصول على الوقت
‫لطائرتك

1601
01:57:15,577 --> 01:57:16,703
‫غوين، ابقي هناك

1602
01:57:42,771 --> 01:57:44,189
‫بيتر

1603
01:57:45,107 --> 01:57:48,277
‫عندما قلت إن الرجل العنكبوت رفض...

1604
01:57:48,777 --> 01:57:52,823
‫...كنت تعني أنك أنت من يرفض!

1605
01:57:53,073 --> 01:57:55,492
‫هاري، ماذا فعلت؟

1606
01:57:55,742 --> 01:57:57,744
‫ما أرغمتني على القيام به

1607
01:57:58,287 --> 01:57:59,788
‫كنت صديقي...

1608
01:58:00,038 --> 01:58:02,583
‫...وقد خنتني!

1609
01:58:02,875 --> 01:58:04,001
‫لا

1610
01:58:04,459 --> 01:58:06,378
‫كنت أحاول حمايتك

1611
01:58:07,129 --> 01:58:08,380
‫انظر اليّ

1612
01:58:08,630 --> 01:58:10,716
‫لا بأس. ستصطلح الأمور

1613
01:58:11,133 --> 01:58:12,384
‫أنت لا تمنح الناس الأمل

1614
01:58:13,093 --> 01:58:14,636
‫أنت تسلبهم الأمل

1615
01:58:14,887 --> 01:58:15,929
‫لا هاري

1616
01:58:16,513 --> 01:58:18,473
‫لهذا سأحرمك أملك بالمستقبل

1617
01:58:18,724 --> 01:58:19,975
‫لا. غوين، اهربي!

1618
01:58:20,517 --> 01:58:21,685
‫هاري!

1619
01:58:22,311 --> 01:58:23,645
‫هاري، أفلتها!

1620
01:58:40,537 --> 01:58:42,372
‫هاري، توقف عن هذا حالاً!

1621
01:58:42,623 --> 01:58:45,334
‫هذا ليس أنت، هاري. هذا ليس أنت.
‫هاري، أفلتها

1622
01:58:45,918 --> 01:58:47,836
‫- هاري
‫- هاري توفي!

1623
01:58:48,086 --> 01:58:51,048
‫هاري، المسألة بيني وبينك.
‫أتريد مقاتلتي؟

1624
01:58:51,298 --> 01:58:53,342
‫قاتلني! لكن أفلتها!

1625
01:58:53,884 --> 01:58:55,010
‫حسناً

1626
01:58:56,220 --> 01:58:56,845
‫لا!

1627
01:59:05,145 --> 01:59:06,355
‫هل أنت بخير؟

1628
01:59:11,735 --> 01:59:13,987
‫أنا أمسك بك، غوين. سأضعك هنا

1629
02:00:34,234 --> 02:00:35,152
‫بيتر؟

1630
02:01:38,882 --> 02:01:41,093
‫مرحباً

1631
02:01:44,346 --> 02:01:45,389
‫غوين؟

1632
02:01:48,058 --> 02:01:49,059
‫هيا

1633
02:01:49,434 --> 02:01:50,561
‫هيا!

1634
02:01:55,399 --> 02:01:56,483
‫غوين؟

1635
02:01:58,527 --> 02:01:59,528
‫هيا

1636
02:02:03,073 --> 02:02:04,116
‫تنفسي

1637
02:02:05,659 --> 02:02:07,578
‫غوين

1638
02:02:08,579 --> 02:02:09,580
‫هيا

1639
02:02:13,333 --> 02:02:14,376
‫هيا

1640
02:02:16,795 --> 02:02:18,088
‫أنت بخير

1641
02:02:21,842 --> 02:02:22,926
‫غوين؟

1642
02:02:28,849 --> 02:02:30,350
‫لا تموتي، لا تموتي

1643
02:02:30,601 --> 02:02:32,978
‫ابقي معي، ابقي معي. ابقي معي

1644
02:02:38,734 --> 02:02:39,818
‫غوين

1645
02:02:42,529 --> 02:02:43,572
‫غوين

1646
02:02:46,575 --> 02:02:49,119
‫لا، أرجوك، أرجوك

1647
02:02:51,663 --> 02:02:53,040
‫أرجوك

1648
02:02:59,922 --> 02:03:02,174
‫لا أستطيع أن أفعل هذا من دونك

1649
02:05:04,838 --> 02:05:06,256
‫اتركنا

1650
02:05:10,552 --> 02:05:12,137
‫هل أحرزت تقدّماً؟

1651
02:05:12,387 --> 02:05:15,599
‫حدّدت عدة مرشحين جديرين

1652
02:05:15,849 --> 02:05:17,935
‫مع رحيل الرجل العنكبوت...

1653
02:05:18,185 --> 02:05:21,230
‫...لن تعود المدينة إلى ما كانت عليه

1654
02:05:21,480 --> 02:05:24,024
‫أنا أعتمد على ذلك

1655
02:05:24,274 --> 02:05:25,859
‫على ذكر التقدّم...

1656
02:05:26,109 --> 02:05:27,152
‫...أنت تبدو أفضل حالاً

1657
02:05:28,111 --> 02:05:29,947
‫الحالة تأتي وتزول

1658
02:05:31,657 --> 02:05:33,116
‫أخبرني المزيد

1659
02:05:33,700 --> 02:05:35,244
‫كم رجلاً تعتزم أن تجمع؟

1660
02:05:35,494 --> 02:05:37,496
‫أريد أن يكون عددهم محدوداً

1661
02:05:37,746 --> 02:05:41,166
‫كل ما تحتاج إليه موجود في اوسكورب

1662
02:05:43,043 --> 02:05:44,586
‫الدخول مسموح

1663
02:05:44,837 --> 02:05:46,755
‫أهلاً بك، سيد فيرز

1664
02:05:47,047 --> 02:05:48,757
‫من هو المتطوع الأول؟

1665
02:05:49,007 --> 02:05:50,801
‫ألكسي سيستسيفتش

1666
02:05:51,051 --> 02:05:53,220
‫إنه يمضي عقوبة بالسجن المؤبّد

1667
02:05:53,470 --> 02:05:54,680
‫إنه...

1668
02:05:54,930 --> 02:05:57,182
‫...متحمّس للإنضمام الينا

1669
02:05:58,016 --> 02:05:59,309
‫جيد

1670
02:05:59,977 --> 02:06:01,979
‫ابدأ به

1671
02:06:02,479 --> 02:06:04,022
‫فرار السجين الروسي
‫ألكسي سيستسيفتش...

1672
02:06:04,273 --> 02:06:06,191
‫...وساعده على الهرب من سجن
‫الحراسة القصوى...

1673
02:06:06,441 --> 02:06:09,611
‫...فريق مجهول من الرجال

1674
02:06:09,862 --> 02:06:12,281
‫هذا مثال آخر على ارتفاع
‫معدل الجريمة...

1675
02:06:12,531 --> 02:06:15,701
‫...منذ اختفاء الرجل العنكبوت
‫منذ 5 أشهر

1676
02:06:15,951 --> 02:06:19,204
‫غيابه ترك فراغاً كبيراً في قلوب
‫المواطنين

1677
02:06:19,454 --> 02:06:22,040
‫صدّقوا أو لا تصدّقوا،
‫شرطة نيويورك نفسها...

1678
02:06:22,291 --> 02:06:24,293
‫...تضمّ صوتها إلى صوت
‫سكان نيويورك...

1679
02:06:24,543 --> 02:06:26,628
‫...أملاً بعودة رامي خيوط العنكبوت

1680
02:06:26,879 --> 02:06:29,047
‫العالم بأسره يطرح السؤال نفسه

1681
02:06:29,715 --> 02:06:31,800
‫أين الرجل العنكبوت؟

1682
02:06:33,093 --> 02:06:35,512
‫من المؤسف ما حصل للرجل العنكبوت

1683
02:06:37,055 --> 02:06:39,933
‫مؤسف أنه اختفى.
‫يبدو أن الجميع بحاجة إليه

1684
02:06:41,935 --> 02:06:43,228
‫إلى أين؟

1685
02:06:44,438 --> 02:06:47,107
‫- سأنهي حبوب الفطور
‫- بيتر

1686
02:06:47,524 --> 02:06:49,193
‫إلى أين تذهب؟

1687
02:06:59,161 --> 02:07:00,204
‫لست أدري

1688
02:07:02,456 --> 02:07:04,166
‫أتعلم، إنه لأمر غريب

1689
02:07:04,917 --> 02:07:07,753
‫كنت أقوم بترتيب أغراضي
‫وإعادة تنظيم الأمور...

1690
02:07:08,170 --> 02:07:12,382
‫...وتوضيب أغراض بن في صناديق

1691
02:07:13,175 --> 02:07:16,887
‫غريب. كلما كان الصندوق ثقيلاً،
‫شعرت بارتياح

1692
02:07:17,638 --> 02:07:19,681
‫- هل ستتخلصين من أغراضه؟
‫- لا

1693
02:07:19,932 --> 02:07:21,141
‫لا. رباه، لا

1694
02:07:21,517 --> 02:07:24,645
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك.
‫إنه جزء مني

1695
02:07:25,521 --> 02:07:28,482
‫لكنني أضعها...

1696
02:07:29,441 --> 02:07:30,901
‫...في مكان أفضل

1697
02:07:34,655 --> 02:07:36,573
‫سألقي نظرة أخيرة عليها...

1698
02:07:38,033 --> 02:07:39,660
‫...ثم أضعها حيث يجب أن تكون

1699
02:07:58,595 --> 02:08:00,097
‫خطاب غوين

1700
02:08:04,935 --> 02:08:09,147
‫يسهل أن نشعر بالأمل بمثل
‫هذا اليوم الجميل

1701
02:08:10,357 --> 02:08:13,235
‫لكننا سنعرف أياماً مظلمة وصعبة أيضاً

1702
02:08:14,069 --> 02:08:16,613
‫ستشعرون بالوحدة في بعض الأيام

1703
02:08:19,157 --> 02:08:21,577
‫لمثل هذه الأيام، نحتاج إلى الأمل

1704
02:08:23,036 --> 02:08:25,080
‫مهما كانت الصعوبات شديدة...

1705
02:08:25,914 --> 02:08:28,000
‫...أو مهما شعرتم بالضياع...

1706
02:08:28,250 --> 02:08:29,960
‫...يجب أن تعدوني...

1707
02:08:30,210 --> 02:08:33,547
‫...بأنكم ستتمسكون بالأمل

1708
02:08:35,257 --> 02:08:36,508
‫ابقوا الأمل متّقداً

1709
02:08:37,426 --> 02:08:40,053
‫يجب أن نتغلّب على آلامنا

1710
02:08:40,304 --> 02:08:41,763
‫أمنيتي لكم...

1711
02:08:42,014 --> 02:08:44,141
‫...هي أن تجسّدوا الأمل بأنفسكم

1712
02:08:44,600 --> 02:08:46,059
‫الناس يحتاجون إلى ذلك

1713
02:08:47,394 --> 02:08:49,354
‫حتى وإن فشلنا...

1714
02:08:49,730 --> 02:08:51,773
‫...هل من طريقة أفضل للعيش؟

1715
02:08:53,358 --> 02:08:55,110
‫واليوم، فيما ننظر من حولنا...

1716
02:08:55,485 --> 02:08:58,697
‫...إلى كل الذين ساعدونا لنصبح
‫ما نحن عليه...

1717
02:08:59,406 --> 02:09:01,825
‫...أعرف أن هذا يشبه الوداع

1718
02:09:02,367 --> 02:09:05,037
‫لكننا سنحمل دوماً جزءاً
‫من بعضنا البعض...

1719
02:09:05,287 --> 02:09:08,040
‫...في كل ما سنقوم به بعد ذلك...

1720
02:09:09,708 --> 02:09:12,711
‫...لكي نتذكر من نكون...

1721
02:09:14,588 --> 02:09:16,381
‫...ومن يفترض أن نكون

1722
02:09:18,675 --> 02:09:20,844
‫أمضيت 4 سنوات رائعة معكم

1723
02:09:21,094 --> 02:09:23,096
‫سأشتاق إليكم كثيراً

1724
02:09:45,494 --> 02:09:46,578
‫هيا! تحركوا!

1725
02:09:54,962 --> 02:09:56,421
‫اختبئوا! احتموا!

1726
02:10:00,259 --> 02:10:04,555
‫أنا معكم من بارك آفنيو
‫حيث تسود الفوضى

1727
02:10:04,805 --> 02:10:07,015
‫حيث يقوم رجل ببزّة مدرّعة...

1728
02:10:07,266 --> 02:10:08,684
‫...بتدمير وسط المدينة

1729
02:10:12,729 --> 02:10:15,357
‫أنا راينو!

1730
02:10:15,607 --> 02:10:18,026
‫قلت لكم إنني سأعود!

1731
02:10:29,288 --> 02:10:31,415
‫- لا! لا!
‫- ولد!

1732
02:10:36,628 --> 02:10:37,379
‫لا تطلقوا النار!

1733
02:10:38,005 --> 02:10:39,631
‫توقفوا عن إطلاق النار!

1734
02:10:40,465 --> 02:10:43,552
‫- الوحدة اثنان، توقفوا
‫- مدني في المرمى

1735
02:10:47,514 --> 02:10:48,557
‫أيها الفتى! ينبغي أن--

1736
02:10:50,726 --> 02:10:52,519
‫انظروا يا سكان نيويورك!

1737
02:10:52,769 --> 02:10:54,605
‫لقد عاد الرجل العنكبوت!

1738
02:10:55,189 --> 02:10:56,190
‫دع الفتى وشأنه!

1739
02:10:56,440 --> 02:10:58,400
‫إنه صغيري! أرجوك!

1740
02:11:01,445 --> 02:11:03,530
‫أنت فتى شجاع

1741
02:11:03,822 --> 02:11:06,158
‫هل يخيفك ألكسي، أيها الصغير؟

1742
02:11:23,467 --> 02:11:24,968
‫أيها الرجل العنكبوت

1743
02:11:35,395 --> 02:11:36,688
‫كنت أعرف أنك ستعود

1744
02:11:37,189 --> 02:11:39,525
‫نعم. شكراً لأنك حللت مكاني

1745
02:11:39,775 --> 02:11:41,860
‫أنت الفتى الأكثر شجاعة رأيته بحياتي

1746
02:11:42,110 --> 02:11:44,821
‫سأتولى أمر هذا الغبي.
‫اعتن بأمك. حسناً؟

1747
02:11:45,072 --> 02:11:47,616
‫حسناً. انصرف الآن. هيا، اذهب

1748
02:11:54,665 --> 02:11:55,832
‫هل تريد مقاتلتي؟

1749
02:11:56,166 --> 02:11:58,210
‫أتريد مقاتلتي الآن؟

1750
02:11:59,253 --> 02:12:02,589
‫بإسم سكان نيويورك وفصيلة
‫وحيد القرن...

1751
02:12:02,840 --> 02:12:05,843
‫...أطلب منك أن ترفع يديك
‫الآليتين عالياً

1752
02:12:06,093 --> 02:12:07,094
‫أبداً!

1753
02:12:07,344 --> 02:12:10,347
‫سأسحقك! سأقتلك! سأحطّمك!

1754
02:12:10,597 --> 02:12:12,099
‫أتريدني أن أنزل من هنا لتتمكن
‫من قتلي؟

1755
02:12:12,391 --> 02:12:13,392
‫نعم!

1756
02:12:13,642 --> 02:12:14,852
‫سأنزل حالاً

1757
02:12:15,227 --> 02:12:17,020
‫ما أحلى العودة إلى الديار

1758
02:14:45,961 --> 02:14:49,256
‫"الرجل العنكبوت المدهش 2"

1759
02:21:30,616 --> 02:21:32,618
‫تـرجمة:
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان
