﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:31,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:49,282 --> 00:00:51,616
‫ما خطبك؟
من أين حصلت على هذا؟

3
00:00:51,618 --> 00:00:53,353
‫(جوني)، ماذا تفعل؟

4
00:01:49,442 --> 00:01:51,010
‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

5
00:01:53,513 --> 00:01:55,715
‫مرحبًا؟ معك الطوارئ.

6
00:01:57,817 --> 00:01:59,552
‫هل لديك حالة طارئة؟

7
00:02:01,421 --> 00:02:02,689
‫سيّدي، هل يمكنك التحدث؟

8
00:02:04,324 --> 00:02:06,924
‫إذا كنت لا تستطيع التحدث،
‫فاضغط على أي زر في هاتفك.

9
00:02:06,926 --> 00:02:09,028
‫نقرة واحدة "نعم"، نقرتين "لا".

10
00:02:10,830 --> 00:02:11,731
‫هل لا تزال تسمعني؟

11
00:02:13,766 --> 00:02:18,004
‫سيّدي، أريدك أن تبقى على
‫الخط، حسنًا؟ سأتعقب موقعك.

12
00:02:27,080 --> 00:02:28,348
‫هل ما زلت معي؟

13
00:02:30,250 --> 00:02:31,549
‫مرحبًا؟

14
00:02:31,551 --> 00:02:32,886
‫هل ما زلت تسمعني؟

15
00:02:37,223 --> 00:02:40,958
‫عنوانك "129، شارع بيترسون"،
‫مشرحة مقاطعة "مايلز".

16
00:02:40,960 --> 00:02:43,363
‫سيّدي، هل مازلت معي؟

17
00:02:44,764 --> 00:02:46,797
‫فقط الزم مكانك وابقى هادئًا.

18
00:02:46,799 --> 00:02:48,568
‫الشرطة والمسعفون في طريقهم..

19
00:04:08,099 --> 00:04:08,998
"حمض الفلورانتيمونيك"

20
00:05:25,009 --> 00:05:26,568
تصادم وجهًا لوجه يقتل"
"عائلة من أربعة افراد

21
00:07:47,009 --> 00:07:52,568
|| المرعب : الجزء الثاني ||

22
00:09:40,112 --> 00:09:41,714
‫♪ لست وحدك ♪

23
00:10:03,869 --> 00:10:05,404
‫♪ لست وحدك ♪

24
00:10:15,648 --> 00:10:17,149
‫♪ لست وحدك ♪

25
00:10:20,987 --> 00:10:25,055
‫سيّدتي، أفهم لكن لا استطيع
‫إعطائك هذه المعلومات.

26
00:10:25,057 --> 00:10:28,492
فقط اسم زوجكِ مدون في
.بوليصة التأمين

27
00:10:28,494 --> 00:10:29,727
‫ايتها العاهرة!

28
00:10:29,729 --> 00:10:32,896
‫لا يا سيدتي، لا اقصدكِ أنتِ.

29
00:10:32,898 --> 00:10:35,532
‫ـ أمي، أليس لدينا شريط قياس؟
‫ـ لا أعلم.

30
00:10:35,534 --> 00:10:37,067
‫تفقدي الدرج بجوار الميكروويف.

31
00:10:37,069 --> 00:10:38,836
‫نعم يا سيدتي!

32
00:10:38,838 --> 00:10:43,776
‫أفهم، لكن في المستقبل، سيتعين
‫على زوجك الاتصال بشركة التأمين.

33
00:10:45,778 --> 00:10:48,547
‫كل ما يمكنني قوله هو أن
‫البوليصة لا زالت سارية المفعول.

34
00:10:50,750 --> 00:10:51,717
‫نعم.

35
00:10:56,756 --> 00:10:59,289
‫أيمكنك الإنتظار خمس دقائق
‫واستدعاء أخيك من فضلكِ؟

36
00:10:59,291 --> 00:11:00,290
‫نعم يا سيدتي.

37
00:11:00,292 --> 00:11:03,362
‫سيخبرك مديري بذات الشيء.

38
00:11:05,531 --> 00:11:08,534
‫لذا، هل قررت ما سترتديه غدًا؟

39
00:11:09,935 --> 00:11:11,702
‫زي مهرج مقاطعة "مايلز".

40
00:11:11,704 --> 00:11:14,371
‫-لا تفعل ذلك.
‫-ولمَ لا؟

41
00:11:14,373 --> 00:11:16,306
‫لأن هذا اقل ما يقال عنه قليل الاحترام.

42
00:11:16,308 --> 00:11:17,608
‫عمّ تتحدثان؟

43
00:11:17,610 --> 00:11:21,045
‫يريد أن يرتدي زي الرجل الذي
‫قتل 9 أشخاص العام الماضي.

44
00:11:21,047 --> 00:11:23,614
‫هل لديك أدنى فكرة عن
‫مدى قلة الأحساس؟

45
00:11:23,616 --> 00:11:25,149
‫ناهيك عن كونه مقرف.

46
00:11:25,151 --> 00:11:27,785
‫-لا تفعل ذلك.
‫-إنه مجرد زي.

47
00:11:27,787 --> 00:11:29,753
‫كيف سيكون شعورك
..لو سمح الله

48
00:11:29,755 --> 00:11:32,990
‫هاجم شخصًا في عائلتنا
‫والناس يبجلونه؟

49
00:11:32,992 --> 00:11:34,291
‫هذا أساسًا ما عليك فعله.

50
00:11:34,293 --> 00:11:37,327
‫أنّك لا ترى أشخاصًا يرتدون زي
‫(جيفري دامر) أو (تشارلز مانسون).

51
00:11:37,329 --> 00:11:38,896
‫أعتقد أنكما تبالغان
‫في رد فعلكما.

52
00:11:38,898 --> 00:11:40,130
‫حقًا؟

53
00:11:40,132 --> 00:11:42,266
‫تقنيًا لم يقتل (تشارلز مانسون)
‫أيّ شخص.

54
00:11:42,268 --> 00:11:44,134
‫حسنًا، كفى.

55
00:11:44,136 --> 00:11:46,172
‫أنا غير موافقة وهذا كل شيء.

56
00:11:49,075 --> 00:11:51,408
‫هل تعلمين أن النازيين
اعتادوا حقن عيون الصغار

57
00:11:51,410 --> 00:11:54,278
‫ـ ليروا ما إذا كان سيتغير لونها؟
‫ـ (جوناثان)!

58
00:11:54,280 --> 00:11:55,314
‫شكرًا لكِ.

59
00:12:03,255 --> 00:12:06,824
‫ـ إذًا، ما خططك غدًا؟
‫ـ (ميغان ميلاني) تقيم حفلة هالوين.

60
00:12:06,826 --> 00:12:08,592
‫هذا جميل.

61
00:12:08,594 --> 00:12:11,430
‫ـ مَن سترافقينه؟ هل (آلي)؟
‫ـ (بروك).

62
00:12:14,100 --> 00:12:15,933
‫إنها لا تقود، أليس كذلك؟

63
00:12:15,935 --> 00:12:17,301
‫سأطلب سيارة "أوبر".

64
00:12:17,303 --> 00:12:21,438
‫لماذا، لكي يمكنك أن تسكري؟
‫هل تحسبينني غبية يا (سيينا)؟

65
00:12:21,440 --> 00:12:24,007
‫هل يجب علينا خوض هذا
‫النقاش كلما اقرر الخروج؟

66
00:12:24,009 --> 00:12:25,642
‫تعلمين أنني لا أحتسي الخمر.

67
00:12:25,644 --> 00:12:27,546
‫هكذا تقولين.

68
00:12:34,286 --> 00:12:37,287
‫لا يغلق أخوكِ هذه العلب.

69
00:12:37,289 --> 00:12:38,724
‫أعطني هذا. سأنظف هذا.

70
00:12:45,698 --> 00:12:46,799
‫أمي، هل سبق لك...

71
00:12:48,567 --> 00:12:49,869
‫أن تساءلتِ عن (جوناثان)؟

72
00:12:51,203 --> 00:12:53,170
‫ماذا تقصدين؟

73
00:12:53,172 --> 00:12:54,340
‫كما تعلمين، إنه...

74
00:13:04,054 --> 00:13:05,121
"حصريًا : فوضى الهالوين"

75
00:13:08,754 --> 00:13:10,821
‫-غريب الأطوار.
‫-إذًا، ماذا؟

76
00:13:10,823 --> 00:13:14,057
‫كان يبحث عن القتلة المتسلسلين
‫حين دخلت غرفته في وقت سابق.

77
00:13:14,059 --> 00:13:16,660
‫والآن، إنه يتحدث عن النازيين والمحرقة.

78
00:13:16,662 --> 00:13:19,530
..ـ أعني
‫ـ إنها مجرد مرحلة يا (سيينا).

79
00:13:19,532 --> 00:13:20,833
‫سوف تمر.

80
00:13:22,067 --> 00:13:23,903
‫لقد قلتِ ذلك قبل عام.

81
00:13:33,379 --> 00:13:36,282
‫نعم، فقد والده.

82
00:13:37,750 --> 00:13:38,584
‫وأنا لم أفقده؟

83
00:13:40,386 --> 00:13:42,419
‫أنت لا تريني أبكي
‫لأجذب الانتباه.

84
00:13:42,421 --> 00:13:44,922
‫نعم، أتمنى أن تفعلي
‫ذلك من وقت لآخر.

85
00:13:44,924 --> 00:13:47,791
‫أنّكِ تكتمين كل شيء بداخلكِ.
‫وهذا غير سليمًا.

86
00:13:47,793 --> 00:13:49,426
‫حسنًا.

87
00:13:49,428 --> 00:13:51,929
‫فقط لا تتفاجئي إذا وجدت
‫حيوانًا ميتًا في غرفته.

88
00:13:51,931 --> 00:13:53,732
‫أتعلمين امرًا؟ انتبهي لكلامكِ.

89
00:13:54,031 --> 00:13:55,232
"مذبحة في مقاطعة مايلز"

90
00:14:02,053 --> 00:14:03,020
"فنون"

91
00:14:07,053 --> 00:14:10,020
"مَن هو مهرج الفنون؟"

92
00:14:14,653 --> 00:14:16,620
‫وماذا عنكِ؟

93
00:14:16,622 --> 00:14:21,625
‫حين اصطحبكِ والدكِ إلى
‫صيد اسماك "ميدو" أو "ماكو".

94
00:14:21,627 --> 00:14:24,461
‫ـ أسماك "منوه".
‫ـ ايًا كان اسمها.

95
00:14:24,463 --> 00:14:27,798
‫ووجدكِ تقطع رؤوس السمك.

96
00:14:27,800 --> 00:14:29,967
‫إلّا تتذكّرين ذلك؟

97
00:14:29,969 --> 00:14:31,768
‫كنت أصغر بكثير من (جوناثان).

98
00:14:31,770 --> 00:14:35,472
‫حسنًا، لقد كنت كبيرة بما يكفي
‫لتعرفي الفرق بين الصواب والخطأ.

99
00:14:35,474 --> 00:14:36,475
‫أخوكِ بخير.

100
00:15:00,299 --> 00:15:02,134
‫هل لديكِ غراء "سوبر"؟

101
00:15:09,441 --> 00:15:10,209
‫القليل.

102
00:15:11,543 --> 00:15:14,146
‫-لماذا، ماذا حدث؟
.ـ انفصل الخيط

103
00:15:15,447 --> 00:15:17,214
‫اعتقدت أنك لن ترتدي هذا غدًا.

104
00:15:17,216 --> 00:15:19,383
‫لن أطلي وجهي إذًا.

105
00:15:19,385 --> 00:15:21,353
‫ـ (جوناثان).
.ـ هيّا

106
00:15:22,454 --> 00:15:23,956
‫لقد فات الأوان لإيجاد زي آخر.

107
00:15:26,158 --> 00:15:27,126
‫أعطني إياه.

108
00:15:30,729 --> 00:15:33,463
‫رباه، هل كبرت قدمك
‫منذ أن تناولت العشاء؟

109
00:15:33,465 --> 00:15:35,632
‫أنني أطول طفل في الصف.

110
00:15:35,634 --> 00:15:38,871
‫ـ نعم، لا يزال بإمكاني ضربك.
‫ـ ليس لوقت طويل.

111
00:15:41,707 --> 00:15:43,740
‫هذا مقرف.

112
00:15:43,742 --> 00:15:46,512
‫-كم تبقي لديكِ؟
‫-مجرد الانتهاء من الجمجمة.

113
00:15:47,846 --> 00:15:50,380
‫يبدو مثل شخصية أبي.

114
00:15:50,382 --> 00:15:51,548
‫هل تعرفين؟

115
00:15:51,550 --> 00:15:53,884
‫أنّكِ بارعة في الرسم مثله.

116
00:15:53,886 --> 00:15:54,920
‫شكرًا.

117
00:16:01,493 --> 00:16:03,727
‫هل هذا جزء من زيكِ أيضًا؟

118
00:16:03,729 --> 00:16:06,530
‫لا. لا يمكنني الخروج
‫في الشوارع بهذا.

119
00:16:06,532 --> 00:16:09,833
‫ـ سيعتقلوني في غضون ثانيتين.
‫ـ نعم. لكن لن يعبث أحد معك.

120
00:16:09,835 --> 00:16:11,168
‫-هذا مؤكد.
‫-صحيح.

121
00:16:11,170 --> 00:16:13,706
‫فقط كن حذرًا من فضلك.
‫هذا النصل مثل شفرة حلاقة حادة.

122
00:16:19,111 --> 00:16:21,578
‫هاك. لابد إنها جيّدة الآن.

123
00:16:21,580 --> 00:16:22,414
‫رائع.

124
00:16:26,585 --> 00:16:28,251
‫هل تعتقدين أن هذا
‫الرجل ما زال بالخارج؟

125
00:16:28,253 --> 00:16:30,187
‫مَن؟

126
00:16:30,189 --> 00:16:31,423
‫مهرج مقاطعة "مايلز".

127
00:16:33,292 --> 00:16:36,293
‫ما خطب اهتمامك بهذا المهرج فجأة؟
‫تبدو مهووسًا.

128
00:16:36,295 --> 00:16:39,730
‫لم يعثروا على جثته.
‫ماذا لو قرر العودة إلى هنا؟

129
00:16:39,732 --> 00:16:41,698
‫هل لهذا السبب أنّك
‫تريد ارتداء مثل زيه؟

130
00:16:41,700 --> 00:16:45,469
‫تعتقد أنه إذا رآك ترتدي زيه،
‫سيكون ودودًا معك؟

131
00:16:45,471 --> 00:16:46,305
‫ودود؟

132
00:16:47,573 --> 00:16:48,307
‫ودود.

133
00:16:49,608 --> 00:16:51,274
‫لا.

134
00:16:51,276 --> 00:16:52,943
‫ما كنت لأقلق بشأن ذلك.

135
00:16:52,945 --> 00:16:56,448
‫إذا كان لا يزال حيًا،
.واثقة إنه رحل من هنا

136
00:16:59,952 --> 00:17:02,454
‫-شكرًا مجددًا على اصلاح القبعة.
‫-على الرحب والسعة.

137
00:17:11,063 --> 00:17:12,498
‫انقري إلى الأسفل.

138
00:17:29,581 --> 00:17:32,418
‫(أوين)، لقد رأيته مرة أخرى.

139
00:17:44,763 --> 00:17:48,799
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

140
00:17:48,801 --> 00:17:52,803
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

141
00:17:52,805 --> 00:17:54,638
‫♪ المقهى شنيع حقًا ♪

142
00:17:54,640 --> 00:17:56,673
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

143
00:17:56,675 --> 00:18:01,311
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

144
00:18:01,313 --> 00:18:05,684
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

145
00:18:21,900 --> 00:18:25,869
‫♪ زرّ مقهى المهرج
‫وستجد وجباتك المفضلة ♪

146
00:18:25,871 --> 00:18:29,973
‫♪ قائمة الطعام مقرفة
‫ وملئية بالأشياء المميزة ♪

147
00:18:29,975 --> 00:18:33,710
‫♪ لن تجد شيء جيّد هنا
‫ لذا، انت اهتم بالصينية ♪

148
00:18:33,712 --> 00:18:38,181
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

149
00:18:38,183 --> 00:18:42,252
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

150
00:18:42,254 --> 00:18:46,556
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

151
00:18:46,558 --> 00:18:50,227
‫♪ ضاعف طلبك بسرعة قبل أن ينفد ♪

152
00:18:50,229 --> 00:18:54,764
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

153
00:18:54,766 --> 00:18:58,668
‫♪ لمَ لا تزوره بعد المدرسة
‫ وتتذوق شيئًا؟ ♪

154
00:18:58,670 --> 00:19:02,706
‫♪ من المؤكد أن فاتح
‫ الشهية سيكون رائعًا ♪

155
00:19:02,708 --> 00:19:04,374
‫♪ لم نخلطه جيّدًا ♪

156
00:19:04,376 --> 00:19:06,676
‫♪ لذا فإنه يسبب تسوس لأسنانك ♪

157
00:19:06,678 --> 00:19:11,181
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

158
00:19:11,183 --> 00:19:15,285
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

159
00:19:15,287 --> 00:19:19,222
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

160
00:19:19,224 --> 00:19:20,891
‫♪ الطعام شنيع جدًا ♪

161
00:19:20,893 --> 00:19:23,026
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

162
00:19:23,028 --> 00:19:27,597
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

163
00:19:27,599 --> 00:19:32,304
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

164
00:19:33,372 --> 00:19:35,572
‫هلا ساعدتم هذا الرجل؟

165
00:19:35,574 --> 00:19:40,911
‫أنتم! نعم! أطعموا هذا الرجل.

166
00:19:40,913 --> 00:19:46,316
‫ماذا عنك؟ إنه جائع.
‫هل تطعمي هذا الرجل؟

167
00:19:46,318 --> 00:19:49,922
‫إنه ليس خفيًا. اطعموه!

168
00:19:51,557 --> 00:19:54,291
مقرمشات آرت" جديدة"
."من "شوغر بلوم

169
00:19:54,293 --> 00:19:57,129
ستحظى بالمتعة والمفاجآت
.مع كل قضمة

170
00:19:59,464 --> 00:20:02,465
‫الزجاج والحشرات وشفرات الحلاقة.

171
00:20:02,467 --> 00:20:05,302
‫لا تعرف ما قد تجده!

172
00:20:05,304 --> 00:20:08,905
‫في كل علبة هناك جائزة مميزة.

173
00:20:08,907 --> 00:20:11,942
‫رائع! أتساءل ما الذي حصلت عليه!

174
00:20:11,944 --> 00:20:16,846
‫بالحديث عن المفاجآت يا أطفال،
‫لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.

175
00:20:16,848 --> 00:20:21,751
‫الآن، بالنسبة للفتى الذي لا يتحدث،
‫فمن المؤكد أنه يصدر ضجة عالية.

176
00:20:21,753 --> 00:20:27,025
‫ جاء من مقاطعة "مايلز"،
‫الرجاء رحبوا بـ "مهرج الفنون".

177
00:21:47,072 --> 00:21:50,442
‫ياللروعة! نعم!

178
00:21:54,246 --> 00:21:55,847
‫نعم!

179
00:23:06,118 --> 00:23:09,619
‫توقفوا عن كل ما تفعلونه الآن!

180
00:23:09,621 --> 00:23:15,625
‫أراكم تطعمون وجوهكم.
‫اطعموه! إنه جائع جدًا.

181
00:23:15,627 --> 00:23:19,696
‫أطعموا هذا الرجل!

182
00:23:19,698 --> 00:23:22,768
‫أطعموا هذا الرجل!

183
00:25:09,975 --> 00:25:13,411
‫في كل علبة هناك جائزة خاصة.

184
00:26:43,034 --> 00:26:44,169
‫اللعنة.

185
00:26:49,574 --> 00:26:51,407
‫ما الذي يجري؟

186
00:26:51,409 --> 00:26:52,711
‫-أمي!
‫-انزلا!

187
00:26:55,046 --> 00:26:56,181
‫يا إلهي!

188
00:26:57,816 --> 00:26:59,718
‫أمي، ماذا تفعلين؟ هيا!

189
00:27:11,830 --> 00:27:13,563
‫حقًا يا (سيينا)؟

190
00:27:13,565 --> 00:27:17,200
‫هل تركتِ شموعًا مشتعلة
‫على خزانة الملابس طوال الليل؟

191
00:27:17,202 --> 00:27:18,735
‫ماذا تكونين، غبية؟

192
00:27:18,737 --> 00:27:21,104
‫لم أفعل أيّ شيء. لم تكن مشتعلة.

193
00:27:21,106 --> 00:27:24,507
‫إذًا، ارجوكِ اشرحي ليّ كيف
‫اشتعلت النيران في غرفتكِ.

194
00:27:24,509 --> 00:27:26,909
‫- ليس لدي أي فكرة.
‫- ليس لديكِ فكرة.

195
00:27:26,911 --> 00:27:30,613
‫إذًا، احترقت تلقائيًا فجأةً؟

196
00:27:30,615 --> 00:27:32,751
.ـ اعتقد ذلك
‫- (سيينا)...

197
00:27:34,119 --> 00:27:36,686
‫عد إلى السرير.
‫لديك مدرسة في الصباح.

198
00:27:36,688 --> 00:27:39,424
‫-تقصدين أنه لا يزال عليّ الذهاب؟
‫-ماذا قلت؟

199
00:27:42,360 --> 00:27:43,693
‫هل تعلمين امرًا يا (سيينا)؟

200
00:27:43,695 --> 00:27:45,695
‫سوف تقتلينا يومًا ما،

201
00:27:45,697 --> 00:27:47,630
‫بين موادكِ الكيميائية
‫ومسدساتكِ الحرارية،

202
00:27:47,632 --> 00:27:49,098
‫والبقاء مستيقظة حتى
...الساعة 4:00

203
00:27:49,100 --> 00:27:51,901
‫في الصباح تفعلين اشياء
!لا يعلم بها إلّا الله

204
00:27:51,903 --> 00:27:54,771
‫يا إلهي. للمرة المائة،
‫لم أكن أستخدم المواد الكيميائية

205
00:27:54,773 --> 00:27:57,375
‫ولم اترك الشموع مشتعلة
!على خزانة الملابس

206
00:27:58,209 --> 00:28:00,779
‫-لماذا لا تصدقيني؟
‫-لان...

207
00:28:03,782 --> 00:28:07,450
‫ابقي في غرفتي الليلة،
‫وأنا سأنام على الأريكة.

208
00:28:07,452 --> 00:28:09,419
‫لا أمانع من النوم على الأريكة.

209
00:28:09,421 --> 00:28:10,155
‫اذهبي إلى الفراش.

210
00:29:40,345 --> 00:29:43,212
‫وضعت كل ما انتشلته
‫في الدرج السفلي.

211
00:29:43,214 --> 00:29:44,516
‫لأن معظم الأشياء احترقت.

212
00:29:46,551 --> 00:29:49,852
‫احرصي أن تركني السيارة في
‫المرآب حين تصلين إلى المنزل.

213
00:29:49,854 --> 00:29:54,190
‫لأن جيرانا الحيوانات يرمون
‫دومًا البيض وكريم الحلاقة.

214
00:29:54,192 --> 00:29:56,361
‫لا أريد أن تُخّدش السيارة.

215
00:29:59,531 --> 00:30:01,564
‫هل تعرفين نصل أبي
الذي اعطاني إياه؟

216
00:30:01,566 --> 00:30:02,400
‫ماذا عنه؟

217
00:30:04,569 --> 00:30:06,571
‫كان فوق خزانة الملابس
‫الليلة الماضية.

218
00:30:08,940 --> 00:30:10,742
‫ربما يمكن اصلاحه.

219
00:30:12,377 --> 00:30:13,278
‫هل تضرر؟

220
00:30:14,946 --> 00:30:16,913
‫إنه جيّد.

221
00:30:16,915 --> 00:30:18,915
‫لم يتضرر بالحريق.

222
00:30:18,917 --> 00:30:20,683
‫هذا جيّد.

223
00:30:20,685 --> 00:30:22,852
‫لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على ملابسكِ

224
00:30:22,854 --> 00:30:24,856
‫اسرع يا (جوناثان)! لديك 5 دقائق.

225
00:31:23,014 --> 00:31:24,847
‫مرحبًا بكم مجددًا في البرنامج.

226
00:31:24,849 --> 00:31:27,083
‫إذا فتحتم التلفاز للتو،
فأنني على الهواء مباشرةً اجلس

227
00:31:27,085 --> 00:31:29,485
‫مع الناجية الوحيدة من
‫مذبحة مقاطعة "مايلز"،

228
00:31:29,487 --> 00:31:32,321
‫التي حدثت قبل عام
‫في هذا اليوم بالضبط.

229
00:31:32,323 --> 00:31:34,257
‫لقد عملت في العرض
،لسنوات عديدة

230
00:31:34,259 --> 00:31:38,494
‫ولم أجلس أبدًا أمام أحد الذي
‫لديه قصة ليرويها مثل قصتكِ.

231
00:31:38,496 --> 00:31:40,863
‫أشكركِ مجددًا على
‫وقتك للجلوس

232
00:31:40,865 --> 00:31:43,099
‫- والتحدث معي.
‫-هذا من دواعى سرورى.

233
00:31:43,101 --> 00:31:45,835
‫الآن، حين توقفنا، كنا نتحدث
...عن اللحظة

234
00:31:45,837 --> 00:31:47,470
‫التي استيقظت فيها من الغيبوبة.

235
00:31:47,472 --> 00:31:50,306
‫هل تتذكّرين رد فعلكِ الأولي
‫حين رأيتِ وجهك لأول مرة؟

236
00:31:50,308 --> 00:31:51,841
‫نعم.

237
00:31:51,843 --> 00:31:55,344
‫هل تودين أن تحدثينا عنها؟

238
00:31:55,346 --> 00:31:58,014
‫تمنيت لو كنت ميتة.

239
00:31:58,016 --> 00:32:00,249
‫هل لا زلت تشعرين هكذا؟

240
00:32:00,251 --> 00:32:04,820
‫يخشى الناس مظهري،
‫وخاصة الأطفال.

241
00:32:04,822 --> 00:32:09,627
‫من الصعب عليّ التعامل
‫مع ذلك، لذا فإن العزلة مثالية.

242
00:32:11,129 --> 00:32:13,629
‫الآن، ماذا عن مهاجمك؟

243
00:32:13,631 --> 00:32:15,400
‫الرجل الذي يُعرف بـ "مهرج الفنون".

244
00:32:16,668 --> 00:32:20,036
‫حسنًا، هناك جدل كثير
‫حول احتمالية وفاته.

245
00:32:20,038 --> 00:32:22,872
‫أصدرت السلطات بيانًا
‫زعمت فيه اختفاء جثته

246
00:32:22,874 --> 00:32:25,374
‫من قسم الطب الشرعي للمقاطعة
‫في صباح اليوم التالي للهجوم.

247
00:32:25,376 --> 00:32:27,845
‫انه ميت. رأيت ذلك.

248
00:32:43,928 --> 00:32:46,262
‫-ماذا تفعلان يا رفاق؟
‫ـ انظر ماذا وجد (شون).

249
00:32:46,264 --> 00:32:47,432
‫إنها التميمة الجديدة.

250
00:32:49,100 --> 00:32:51,367
‫اللعنة.

251
00:32:51,369 --> 00:32:54,670
هل يثير اهتمامك يا (جوناثان)؟

252
00:32:54,672 --> 00:32:56,105
‫أتساءل كيف مات.

253
00:32:56,107 --> 00:32:57,375
‫ربما تناول طعام المدرسة.

254
00:32:58,576 --> 00:33:00,343
‫أعتقد يجب عليكما تركه وشأنه.

255
00:33:00,345 --> 00:33:03,279
‫لماذا؟ إنه لا يمانع.

256
00:33:03,281 --> 00:33:04,613
‫مقزز جدًا.

257
00:33:04,615 --> 00:33:07,183
‫كان يجب أن تكون موجودًا هنا.
.كانت هناك طيور تأكل مؤخرته

258
00:33:07,185 --> 00:33:08,052
‫نعم.

259
00:33:10,188 --> 00:33:12,056
‫شاهدا هذا. (ستيفاني)!

260
00:33:13,891 --> 00:33:16,292
‫(ستيفاني)!
‫تعالي إلى هنا للحظة.

261
00:33:16,294 --> 00:33:18,229
‫(شون)، بحقك.

262
00:33:19,297 --> 00:33:21,397
‫سيكون رائعًا.

263
00:33:21,399 --> 00:33:23,199
‫- ما الامر؟
‫- تفقدي هذا.

264
00:33:23,201 --> 00:33:25,368
‫ثمة قطة أنجبت خلف القمامة.

265
00:33:25,370 --> 00:33:26,535
‫- حقًا؟
‫- نعم.

266
00:33:26,537 --> 00:33:28,373
‫تعالي وتفقدي اطفالها.

267
00:33:36,748 --> 00:33:37,648
‫يا إلهي!

268
00:33:39,384 --> 00:33:41,753
‫ما المشكله؟
‫الديدان بحاجة للحب أيضًا!

269
00:33:43,821 --> 00:33:45,254
‫(ستيفاني)!

270
00:33:45,256 --> 00:33:47,291
‫هل تستطيعين؟

271
00:33:48,393 --> 00:33:50,628
‫ـ ما الذي يجري؟
‫ـ اللعنة. إنها السيدة (برينسيبي).

272
00:33:52,597 --> 00:33:54,332
‫ماذا تفعلون يا أولاد هنا؟

273
00:33:55,299 --> 00:33:58,000
‫رباه. سيد (هندرسون).

274
00:33:58,002 --> 00:33:59,502
‫- لا شيء.
‫- حقًا؟

275
00:33:59,504 --> 00:34:02,772
‫ابحث عن السيد (كيرتس)
‫الآن واطلب منه ازالة هذا.

276
00:34:02,774 --> 00:34:04,974
‫وأنتما، اذهبا إلى الفصل.

277
00:34:04,976 --> 00:34:06,477
‫تحركوا!

278
00:34:37,675 --> 00:34:38,609
‫(جوناثان).

279
00:34:40,678 --> 00:34:42,213
‫ابق عينيك على ورقتك.

280
00:34:45,583 --> 00:34:46,551
‫سيد (والن).

281
00:34:48,986 --> 00:34:50,486
‫هلا عفيت من الامتحان؟

282
00:34:50,488 --> 00:34:53,989
‫ـ مهلاً، أعتقد أنني نسيت سروالي.
‫ـ أعتقد أن لدي زوج إضافي.

283
00:34:53,991 --> 00:34:55,991
‫ـ هل لديك قميص إضافي؟
.ـ اجل

284
00:34:55,993 --> 00:34:57,862
‫يمكننا الذهاب إلى الحمام...

285
00:36:14,639 --> 00:36:16,972
‫ممنوع الركض في الممرات!

286
00:36:16,974 --> 00:36:18,075
‫(جوناثان)، عد إلى هنا!

287
00:36:27,451 --> 00:36:29,287
‫يا إلهي.

288
00:36:36,260 --> 00:36:38,262
‫عيد هالوين سعيد يا جميلتي.

289
00:36:39,964 --> 00:36:42,598
‫مبكرًا قليلًا على تناول الشوكولاتة.

290
00:36:42,600 --> 00:36:46,335
‫أنكِ تتحدثين إلى شخص يأكل
‫"كونت شوكولا" بشكل منتظم.

291
00:36:46,337 --> 00:36:48,404
‫إلا يمكننا الحديث عن الحبوب؟

292
00:36:48,406 --> 00:36:49,505
‫لو سمحتِ؟

293
00:36:49,507 --> 00:36:50,608
‫حسنًا.

294
00:36:52,843 --> 00:36:55,911
‫ثمة احد مزاجه عكر هذا الصباح.

295
00:36:55,913 --> 00:36:57,413
‫آسفة.

296
00:36:57,415 --> 00:36:59,183
‫بالكاد نمت الليلة الماضية.

297
00:37:00,284 --> 00:37:01,450
‫دعيني أخمن.

298
00:37:01,452 --> 00:37:06,257
‫كنت مستيقظة حتى الساعة 4:00
‫صباحًا، تحضرين زي الهالوين مرة أخرى.

299
00:37:08,359 --> 00:37:11,460
‫في الواقع، كانت الساعة السادسة.

300
00:37:11,462 --> 00:37:13,596
‫هل سمعتما عن
‫(مونيكا براون) هذا الصباح؟

301
00:37:13,598 --> 00:37:15,531
‫تلك المضيفة الحوارية اللئيمة؟

302
00:37:15,533 --> 00:37:18,701
‫نعم، تلك المضيفة الحوارية
‫اللئيمة، قد تمزق وجهها تمامًا.

303
00:37:18,703 --> 00:37:20,436
‫ماذا؟

304
00:37:20,438 --> 00:37:21,604
‫حسنًا، اسمعا هذا.

305
00:37:21,606 --> 00:37:23,205
‫إنها استضافت تلك
‫الناجية من مقاطعة "مايلز".

306
00:37:23,207 --> 00:37:26,508
‫أتتذكران تلك التي كانت في غيبوبة
‫وكان وجهها مشوهًا؟ ما أسمها؟

307
00:37:26,510 --> 00:37:28,644
‫إنه كان، لا أعرف،
‫(فيكتوريا) أو ما شابه.

308
00:37:28,646 --> 00:37:30,679
‫- (فيكتوريا هايز)؟
‫- نعم.

309
00:37:30,681 --> 00:37:32,348
‫كانت منهارة في العرض، حسنًا؟

310
00:37:32,350 --> 00:37:34,950
‫ثم وراء الكواليس،
‫فقدت صوابها تمامًا،

311
00:37:34,952 --> 00:37:37,686
‫وضربت (مونيكا براون)
‫بيديها العاريتين.

312
00:37:37,688 --> 00:37:39,624
‫-محال.
‫-يا إلهي.

313
00:37:41,058 --> 00:37:43,225
‫هل ماتت؟

314
00:37:43,227 --> 00:37:45,327
‫أعني، إذا كانت محظوظة.

315
00:37:45,329 --> 00:37:49,698
‫ماذا؟ هل رأيتما صور تلك الوجوه
‫المزروعة التي تشبه السيّد "بوتاتو هيد"؟

316
00:37:49,700 --> 00:37:52,301
‫-لم يصل إلى قباحة ذلك.
‫-رباه، هل وجهها متضرر حقًا؟

317
00:37:52,303 --> 00:37:53,235
‫لم أرّ الصور.

318
00:37:53,237 --> 00:37:57,239
‫ولكن مما سمعته، تبدو مثل
.حشوة بسكويتي

319
00:37:57,241 --> 00:37:59,241
‫عيناها مقلوعتان.

320
00:37:59,243 --> 00:38:01,410
‫وأنفها متدلي من وجهها.

321
00:38:01,412 --> 00:38:02,711
‫يا إلهي.

322
00:38:02,713 --> 00:38:08,517
‫وسمعت أن خدها قد وجدوه
.تحت حذاء (فيكتوريا هايز)

323
00:38:08,519 --> 00:38:10,719
‫هل انت بخير؟

324
00:38:10,721 --> 00:38:12,223
‫(سيينا)؟

325
00:38:19,764 --> 00:38:20,996
‫أأنت بخير؟

326
00:38:20,998 --> 00:38:22,998
‫لم أقصد حقًا أخافتك
‫بما حدث لـ (مونيكا براون).

327
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
‫-أنا آسفة جدًا.
‫-لا.

328
00:38:24,402 --> 00:38:26,435
‫- هل انت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير.

329
00:38:26,437 --> 00:38:30,074
.اعتقد أنني بحاجة للحظة

330
00:38:33,044 --> 00:38:34,209
‫مرحبًا. المعذرة.

331
00:38:34,211 --> 00:38:36,211
‫هل يمكنكما رجاءً الاهتمام
بشؤونكما الخاصة؟

332
00:38:36,213 --> 00:38:38,180
‫شكرًا.

333
00:38:38,182 --> 00:38:40,749
‫رباه. (سيينا)، تحدثي معي.

334
00:38:40,751 --> 00:38:41,519
‫ما الذي يجري؟

335
00:38:44,088 --> 00:38:46,221
‫وقع حريق الليلة الماضية في منزلنا.

336
00:38:46,223 --> 00:38:48,891
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في غرفتي.

337
00:38:48,893 --> 00:38:52,961
‫لابد أنني نمت والشموع مشتعلة.

338
00:38:52,963 --> 00:38:55,431
‫ـ كان حريقًا سيئًا جدًا.
‫-حسنًا، كم سيئًا تقصدين؟

339
00:38:55,433 --> 00:38:59,568
‫ألهبة النيران وصلت إلى السقف،
.كان يمكن ان يحترق المنزل كله

340
00:38:59,570 --> 00:39:02,905
‫- رباه، هل الجميع بخير؟
‫-نعم، نعم.

341
00:39:02,907 --> 00:39:04,773
‫لا، أمي أخمدت النيران
‫في الوقت المناسب.

342
00:39:04,775 --> 00:39:06,709
‫رائع. (باربرا) منقذة.

343
00:39:06,711 --> 00:39:08,777
‫أقسم أن تلك المرأة بطلة خارقة.

344
00:39:08,779 --> 00:39:11,580
‫ـ هل غضبت؟
.ـ اجل

345
00:39:11,582 --> 00:39:14,483
‫وبختني لساعة
‫ونصف هذا الصباح.

346
00:39:14,485 --> 00:39:18,320
‫هذا ليس سيئًا للغاية. اعني، كادت
.النيران ان تحرق الجميع اثناء نومهم

347
00:39:18,322 --> 00:39:21,423
‫اسمعي، الشيء المهم هو أنه
لم يتعرض احدًا للأذى، حسنًا؟

348
00:39:21,425 --> 00:39:23,125
‫جديًا، بعد بضعة أسابيع،
..سوف تضحكين

349
00:39:23,127 --> 00:39:25,227
‫- على كل ذلك.
‫- أشهر.

350
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
‫-حسنًا، بضعة اشهر.
‫- ربما سنة.

351
00:39:30,167 --> 00:39:31,469
‫لم يكن الحريق فقط.

352
00:39:34,238 --> 00:39:35,172
‫إنه...

353
00:39:39,143 --> 00:39:42,478
‫شيء غريب حدث الليلة الماضية.

354
00:39:42,480 --> 00:39:43,414
‫ماذا؟

355
00:39:48,319 --> 00:39:51,653
‫لا شيء. أنا بخير.

356
00:39:51,655 --> 00:39:55,023
‫-أأنت متأكدة؟
‫-نعم. نعم.

357
00:39:55,025 --> 00:39:57,359
‫أجل، لا، هيّا.

358
00:39:57,361 --> 00:39:58,529
‫لنعود.

359
00:40:02,767 --> 00:40:05,267
‫الآن، من المحتمل
‫أن يكون طعامي باردًا.

360
00:40:05,269 --> 00:40:06,735
‫أتريدين قطعة من بسكويتي
‫"مونيكا براون"؟

361
00:40:06,737 --> 00:40:08,871
‫-(بروك).
‫-آسفة.

362
00:40:08,873 --> 00:40:10,141
‫أكرهك.

363
00:40:11,208 --> 00:40:12,141
‫شكرًا أيها الضابط.

364
00:40:12,143 --> 00:40:14,276
‫آسفة جدا لأنني
‫سببت لك المتاعب.

365
00:40:14,278 --> 00:40:15,944
‫لا مشكلة.
‫أتمنى لكِ يومًا سعيدًا يا سيدتي.

366
00:40:15,946 --> 00:40:16,781
‫ولك أيضاً.

367
00:40:22,787 --> 00:40:26,655
‫-اذهب إلى غرفتك.
‫-لكن أمي، أنا...

368
00:40:26,657 --> 00:40:28,657
‫اذهب إلى غرفتك.

369
00:40:28,659 --> 00:40:32,363
‫لا أريد سماع كلمة
‫أخرى منك حتى أخبرك.

370
00:40:44,742 --> 00:40:49,077
‫لا أصدق أنني لجأت إلى جناحين
.يتم شراؤهما من المتاجر الرخيصة

371
00:40:49,079 --> 00:40:50,546
‫هل تعتقدين أن هذين صغيرين جدًا؟

372
00:40:50,548 --> 00:40:51,780
‫ما الحجم الذي تريدينه؟

373
00:40:51,782 --> 00:40:54,883
‫سوف تسقطين مشروبات
‫الناس وما شابه طوال الليل.

374
00:40:54,885 --> 00:40:57,352
‫اعتقد انهما لطيفين.

375
00:40:57,354 --> 00:40:59,188
‫إنهما ليسا فظيعين.

376
00:40:59,190 --> 00:41:00,989
‫ليس لديك حقًا خيار.

377
00:41:00,991 --> 00:41:04,059
‫إنها أمي.

378
00:41:04,061 --> 00:41:07,095
‫إلى أين أخبرت والدتك
‫أننا ذاهبات الليلة؟

379
00:41:07,097 --> 00:41:08,999
‫حفلة هالوين (ميغان ميلاني).

380
00:41:10,167 --> 00:41:11,934
‫حسنًا، سأقابلكِ أمام المتجر.

381
00:41:11,936 --> 00:41:13,001
‫حسنًا.

382
00:41:13,003 --> 00:41:14,271
‫مرحبًا يا امي.

383
00:41:18,442 --> 00:41:20,075
‫جيد.

384
00:41:20,077 --> 00:41:23,011
‫لا، أنني فقط في
‫البلدة مع (سيينا).

385
00:41:23,013 --> 00:41:24,613
‫متى ستعودين إلى المنزل؟
‫لان...

386
00:41:24,615 --> 00:41:25,883
‫آسفة.

387
00:41:28,185 --> 00:41:30,919
‫أنا آسفة.

388
00:41:30,921 --> 00:41:33,188
‫لطيف.

389
00:41:33,190 --> 00:41:37,728
‫لا شيء. لقد اصطدمت برجل
‫يرتدي زي مهرج مرعب.

390
00:42:44,361 --> 00:42:46,130
‫هل يمكنني مساعدتك
إيجاد شيء ما؟

391
00:42:50,801 --> 00:42:51,869
‫هل تلزمك مساعدة؟

392
00:43:06,050 --> 00:43:08,352
‫هل كل شيء بخير؟

393
00:43:10,321 --> 00:43:11,522
‫نعم.

394
00:43:13,457 --> 00:43:15,025
‫سأحتاج إلى ادخال سعر هذين.

395
00:43:17,361 --> 00:43:21,196
‫صحيح. آسفة.

396
00:43:21,198 --> 00:43:23,200
‫لا بأس.

397
00:43:27,304 --> 00:43:30,507
‫حسنًا، سيكون الحساب 32.25.

398
00:43:32,042 --> 00:43:33,010
‫أجل..

399
00:43:36,246 --> 00:43:37,982
‫أعتقد أنني تركت حقيبتي
‫في الطابق السفلي.

400
00:44:44,381 --> 00:44:45,115
‫سيدي.

401
00:44:47,718 --> 00:44:49,620
‫إذا كنت ستضع ذلك في
‫فمك، فعليك دفع ثمنه.

402
00:45:00,130 --> 00:45:01,630
‫تفضلي.

403
00:45:01,632 --> 00:45:02,666
‫شكرًا.

404
00:45:08,338 --> 00:45:10,639
‫أتعلمين؟
‫سأذهب وأحضر لك كيس كبير.

405
00:45:10,641 --> 00:45:12,174
‫لا، أنا حقًا..

406
00:45:12,176 --> 00:45:13,275
‫- لا أحتاجه.
‫- لا بأس.

407
00:45:13,277 --> 00:45:15,112
‫لدي اكياس في الخلف.

408
00:45:16,947 --> 00:45:18,615
‫حسنًا.

409
00:45:44,308 --> 00:45:45,375
‫من فضلك، لا.

410
00:45:53,650 --> 00:45:55,517
‫توقف أرجوك! ارجوك!

411
00:45:55,519 --> 00:45:56,520
‫أنت يا صاح؟

412
00:45:57,955 --> 00:45:59,289
‫هلا توقفت عن المتاعب؟

413
00:46:04,828 --> 00:46:07,295
‫-شكرًا لك.
‫-شكرًا لك.

414
00:46:07,297 --> 00:46:08,799
‫- عيد هالوين سعيد.
‫- ولك أيضاً.

415
00:46:40,330 --> 00:46:43,433
‫سنغلق المحل يا رجل. هل
‫استطيع مساعدتك إيجاد شيء ما؟

416
00:46:58,081 --> 00:46:59,249
.الحساب 8.99

417
00:47:13,897 --> 00:47:15,065
‫أأنت جاد الآن؟

418
00:47:16,967 --> 00:47:19,603
‫هل يمكنك دفع ثمن ذلك أم لا؟

419
00:47:24,474 --> 00:47:26,376
‫سيدي، ماذا تفعل؟

420
00:47:32,482 --> 00:47:35,285
‫سيّدي، أتعلم ماذا؟
‫سأتصل بالشرطة.

421
00:47:46,997 --> 00:47:49,266
‫هل سمعت ما قلت؟

422
00:47:52,169 --> 00:47:55,239
ارحل من هنا قبل
.أن ابرحك ضربًا

423
00:47:59,309 --> 00:48:00,976
‫هذا جنون.

424
00:48:00,978 --> 00:48:02,911
‫أؤكد لك أنه كان هو يا (ألي).

425
00:48:02,913 --> 00:48:05,983
حتى تلك النقطة السوداء
.على طرف انفه

426
00:48:11,355 --> 00:48:13,088
‫(سيينا)، لقد قلتها بنفسكِ.

427
00:48:13,090 --> 00:48:16,024
‫هناك المئات من الحمقى الذين
.يرتدون زي مثل ذلك المختل الليلة

428
00:48:16,026 --> 00:48:18,126
‫حتى أخوك كان يتحدث
‫عن ارتداء مثل زيه.

429
00:48:18,128 --> 00:48:20,430
‫لا اقصد أن اصف اخوكِ بالأحمق.

430
00:48:27,037 --> 00:48:28,536
‫انها مجرد صدفة.

431
00:48:28,538 --> 00:48:30,272
‫إذًا، كيف تفسرين الحريق؟

432
00:48:30,274 --> 00:48:32,442
‫حلمت بالحريق وحدث فعلاً.

433
00:48:38,649 --> 00:48:42,050
‫هل غيرتِ الأدوية مؤخرًا؟

434
00:48:42,052 --> 00:48:43,887
‫رباه، أنا لست مجنونة!

435
00:48:46,056 --> 00:48:47,324
‫خذي نفسًا.

436
00:48:55,065 --> 00:48:59,834
‫اعني، هل حاولت أن تفكري في
‫تفسير منطقي بأن الحريق ربما

437
00:48:59,836 --> 00:49:02,504
‫تسبب في كابوسك وليس العكس؟

438
00:49:02,506 --> 00:49:03,240
‫ماذا؟

439
00:49:20,657 --> 00:49:23,158
‫أعتقد أن النيران
‫اشتعلت أثناء نومك.

440
00:49:23,160 --> 00:49:27,062
‫ودخلت إلى كابوسك. أعني،
‫لا بد أن جسدك قد شعر بالنيران.

441
00:49:27,064 --> 00:49:29,833
‫تعرفين أن هكذا امور
‫تحدث طيلة الوقت.

442
00:49:31,201 --> 00:49:33,401
‫سمعي، هل ستشرين حلوى أم ماذا؟

443
00:49:33,403 --> 00:49:36,006
‫أعني، ماذا نفعل هنا؟

444
00:49:38,075 --> 00:49:41,545
‫حتى لو كان هذا صحيحًا،
‫فإنه لا يفسر كيف حدث الحريق.

445
00:49:48,518 --> 00:49:49,453
‫بحقكِ يا عزيزتي.

446
00:49:50,587 --> 00:49:52,921
‫أنه مغلق.

447
00:49:52,923 --> 00:49:54,889
‫رائع.

448
00:49:54,891 --> 00:49:56,057
‫انظري إلى ذلك يا أمي.

449
00:49:56,059 --> 00:49:58,793
‫نعم، هذا رائع يا عزيزي.

450
00:49:58,795 --> 00:49:59,629
‫رائع.

451
00:50:01,398 --> 00:50:03,898
‫حسنًا، لنذهب.

452
00:50:03,900 --> 00:50:05,266
‫ستبقى هنا طوال الوقت.

453
00:50:05,268 --> 00:50:06,103
‫هيا.

454
00:50:12,542 --> 00:50:16,544
‫لا نبدأ مباشرة مع شركاتنا التأمين.

455
00:50:16,546 --> 00:50:20,650
‫حسنًا، اعطني رمزك البريدي.
‫سأجد وسيطًا في منطقتك.

456
00:50:36,500 --> 00:50:37,601
‫ماذا تفعل في البيت؟

457
00:50:39,002 --> 00:50:40,103
‫إنه هنا يا (سيينا).

458
00:50:42,072 --> 00:50:43,471
‫من؟

459
00:50:43,473 --> 00:50:45,106
‫مهرج مقاطعة "مايلز".

460
00:50:45,108 --> 00:50:48,676
‫ـ عمّ أنت تتحدث؟
‫ـ رأيته اليوم في مدرستي.

461
00:50:48,678 --> 00:50:50,478
‫تمامًا كما في صور الشرطة.

462
00:50:50,480 --> 00:50:52,180
‫تمهل عليّ.

463
00:50:52,182 --> 00:50:54,082
‫لقد كان هو.

464
00:50:54,084 --> 00:50:55,685
‫ثمة شيء سيئ سيحدث الليلة.

465
00:50:58,922 --> 00:51:00,789
‫هل هذا كراسة رسم أبي؟

466
00:51:00,791 --> 00:51:02,590
‫انظري هنا.

467
00:51:02,592 --> 00:51:04,428
‫منذ متى لديك هذه؟

468
00:51:05,328 --> 00:51:07,262
‫اجبني يا (جوناثان).

469
00:51:07,264 --> 00:51:09,798
‫هل تعرف منذ متى
‫كنا نبحث عن هذه؟

470
00:51:09,800 --> 00:51:11,599
‫اقرأي هذا.

471
00:51:11,601 --> 00:51:14,335
‫رأيتها اليوم.
‫هذه الفتاة بالضبط.

472
00:51:14,337 --> 00:51:16,438
‫إلّا إنها لا تبدو آدمية.

473
00:51:16,440 --> 00:51:20,642
‫هناك علاقة بينها وبين الكرنفال
‫القديم ومهرج مقاطعة "مايلز".

474
00:51:20,644 --> 00:51:22,177
‫شيء سيئ حقًا سيحدث الليلة.

475
00:51:22,179 --> 00:51:24,212
‫أعلم ذلك.

476
00:51:24,214 --> 00:51:26,681
‫هل وضعت هذه هناك؟

477
00:51:26,683 --> 00:51:27,651
‫لا.

478
00:51:29,186 --> 00:51:31,521
‫لكن انظري إلى هذا.

479
00:51:33,056 --> 00:51:34,057
‫إنه هو!

480
00:51:36,126 --> 00:51:37,060
‫هل رسم أبي هذا؟

481
00:51:39,696 --> 00:51:40,664
‫هذا ليس كل شيء.

482
00:52:00,150 --> 00:52:02,383
‫ماذا لو كنتِ جزء من هذا أيضًا؟

483
00:52:02,385 --> 00:52:04,319
‫ماذا؟

484
00:52:04,321 --> 00:52:07,489
‫(جوناثان)، أنت تتصرف بجنون.

485
00:52:07,491 --> 00:52:09,424
‫أنت تتصرف بجنون. حسنًا؟

486
00:52:09,426 --> 00:52:11,759
‫لقد خلق هذه الشخصية لأجلك.

487
00:52:11,761 --> 00:52:13,661
‫أعطاكِ ذلك النصل قبل موته.

488
00:52:13,663 --> 00:52:15,697
‫يبدو كما لو أنه تنبأ حدوث هذا.

489
00:52:15,699 --> 00:52:17,499
‫رسم أبي الكثير من الأشياء لي.

490
00:52:17,501 --> 00:52:19,200
‫اشترى لي الكثير من الاشياء.

491
00:52:19,202 --> 00:52:21,202
‫جديًا، ما خطبك؟

492
00:52:21,204 --> 00:52:23,438
‫ـ هل تسمع نفسك حتى؟
‫-ماذا يجري هنا؟

493
00:52:23,440 --> 00:52:25,940
‫ـ هل أظهر لكِ هذا؟
‫ـ إنها لا تهتم.

494
00:52:25,942 --> 00:52:27,609
‫إنها فقط غاضبة
‫لأنني قد أواجه عقوبة.

495
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
‫عقوبة، لماذا؟

496
00:52:29,012 --> 00:52:31,012
‫لم تخبرها؟

497
00:52:31,014 --> 00:52:34,249
‫أحضر أخوك حيوانًا ميتًا
‫إلى المدرسة هذا الصباح.

498
00:52:34,251 --> 00:52:36,050
‫- ماذا؟
‫- نعم.

499
00:52:36,052 --> 00:52:38,522
‫حيوان ميت.
هل يمكنك تصديق ذلك؟

500
00:52:39,623 --> 00:52:41,022
‫إنه دمر القاعات.

501
00:52:41,024 --> 00:52:43,358
‫كدت أن أصاب بنوبة
‫قلبية حين أخبروني.

502
00:52:43,360 --> 00:52:46,961
‫لم يكن أنا. كان المهرج.
‫أحضرته الفتاة الصغيرة.

503
00:52:46,963 --> 00:52:50,465
‫لا أريد أن أسمع كلمة
‫أخرى عن هذا المهرج.

504
00:52:50,467 --> 00:52:54,402
‫كان قميصه ويديه ملطخات
‫بالدماء حين وصل إلى هنا.

505
00:52:54,404 --> 00:52:56,538
‫قبض المدير عليك متلبسًا.

506
00:52:56,540 --> 00:52:57,908
‫هذا لأنه ألقى هذا عليّ.

507
00:52:59,042 --> 00:53:00,241
‫كان يجب أن أستمع إليكِ.

508
00:53:00,243 --> 00:53:03,611
‫لقد كنت تخبريني مرارًا
‫وتكرارًا عن هذا الطفل.

509
00:53:03,613 --> 00:53:05,747
‫سأتصل بالدكتور
‫(شيفرين) يوم الإثنين.

510
00:53:05,749 --> 00:53:07,782
‫سأضع حدا لهذا الآن.

511
00:53:07,784 --> 00:53:11,588
‫وضع طاستك في المغسلة.
‫لن اكرر كلامي.

512
00:53:13,423 --> 00:53:15,992
‫لقد كان هو.
‫يجب أن تصدقيني.

513
00:53:19,930 --> 00:53:20,931
‫(جوناثان).

514
00:53:23,099 --> 00:53:24,799
‫كان..

515
00:53:24,801 --> 00:53:27,735
‫ربما كان مجرد مزاح بعض
‫الأطفال في المدرسة.

516
00:53:27,737 --> 00:53:29,671
‫إنها الذكرى السنوية الأولى.

517
00:53:29,673 --> 00:53:32,807
‫أعني، لقد رأيت فعلاً بعض...

518
00:53:32,809 --> 00:53:35,812
‫وغد يرتدي ذات الزي
‫في "أبراكادابرا" منذ ساعة.

519
00:53:37,480 --> 00:53:40,250
‫ماذا عن هذه الرسومات
‫وهذه المقالات إذًا؟

520
00:53:42,252 --> 00:53:45,253
‫كلانا يعرف ما حدث لأبي.

521
00:53:45,255 --> 00:53:48,556
‫لم يكن أيّ من هذا خطأه.

522
00:53:48,558 --> 00:53:53,196
‫وكل هذه الأشياء القبيحة هنا،
‫ليس هذا هو ما كان عليه.

523
00:53:54,831 --> 00:53:57,667
‫لقد أحبك حبًا جمًا.

524
00:54:03,039 --> 00:54:04,274
‫كل شيء سيكون بخير.

525
00:54:08,812 --> 00:54:11,446
‫-ابقي فى المنزل الليلة.
‫ـ (جوناثان).

526
00:54:11,448 --> 00:54:13,815
‫ارجوكِ. اتوسل إليكِ.

527
00:54:13,817 --> 00:54:16,551
‫- لن يحدث شيء.
‫- حسنًا.

528
00:54:16,553 --> 00:54:18,989
‫فقط لا تتفاجئي حين تُقتل
‫مجموعة من الناس الليلة.

529
00:54:34,371 --> 00:54:36,039
‫هل سبق لكِ...

530
00:54:44,047 --> 00:54:45,048
‫أنني أصدقه.

531
00:54:46,716 --> 00:54:48,051
‫عن ماذا؟

532
00:54:49,886 --> 00:54:52,020
‫لا أعتقد أنه دمر المدرسة.

533
00:54:52,022 --> 00:54:56,257
‫هل تصدقينه الآن؟
.والبارحة كان قاتل مهووس

534
00:54:56,259 --> 00:54:57,360
‫ما الذي تغير؟

535
00:55:01,931 --> 00:55:03,266
‫ردي على الباب.

536
00:55:06,703 --> 00:55:09,871
‫سحبت المطاعم على الساحل
‫الشرقي الخس الروماني

537
00:55:09,873 --> 00:55:12,206
‫بسبب تفشي الأخير
."لوباء بكتريا "إي كولاي

538
00:55:12,208 --> 00:55:16,680
‫نقلوا ما لا يقل 12 شخصًا إلى
‫المشفى وهناك 2 في حالة حرجة.

539
00:55:18,248 --> 00:55:19,781
‫-أهلاً.
‫-خدعة ام حلوى!

540
00:55:19,783 --> 00:55:22,784
‫عيد هالوين سعيد.

541
00:55:22,786 --> 00:55:24,252
‫يعجبني مكياجك.

542
00:55:24,254 --> 00:55:26,788
‫لقد فعلت كل هذا لوحدها.

543
00:55:26,790 --> 00:55:29,223
‫رائع! احسنت صنعًا.

544
00:55:29,225 --> 00:55:30,291
‫ماذا تقول؟

545
00:55:30,293 --> 00:55:31,726
‫شكرًا لك.

546
00:55:31,728 --> 00:55:33,027
‫على الرحب والسعة.

547
00:55:33,029 --> 00:55:34,631
‫-وداعًا.
‫-وداعًا.

548
00:56:04,928 --> 00:56:07,964
‫ألست كبيرًا على
‫خدعة ام حلوى؟

549
00:56:11,101 --> 00:56:12,266
‫انتظر لحظة.

550
00:56:12,268 --> 00:56:14,137
‫ألست ذلك الرجل من
متجر الأزياء التنكرية؟

551
00:56:15,171 --> 00:56:16,604
‫حقًا؟

552
00:56:16,606 --> 00:56:19,476
‫ما الذي تفعله هنا؟

553
00:56:20,810 --> 00:56:22,846
‫جديًا، هل تعيش هنا
‫أو ما شابه؟

554
00:56:27,851 --> 00:56:30,485
‫أنت غريب حقًا، أتعلم ذلك؟

555
00:56:30,487 --> 00:56:33,154
‫نعم، فهمت يا صاح.

556
00:56:33,156 --> 00:56:37,792
‫حيلة التمثيل الصامت المخيفة.
‫أعني، إنها متقنة جدًا.

557
00:56:37,794 --> 00:56:40,828
‫والدم لمسة رائعة أيضًا.

558
00:56:40,830 --> 00:56:44,165
‫نعم. لا أستطيع أعطاك أي شيء.

559
00:56:44,167 --> 00:56:48,202
‫لا أنا آسفة، حقًا.
‫لا حلوى للكبار.

560
00:56:48,204 --> 00:56:49,038
‫هيا.

561
00:56:56,446 --> 00:56:59,914
‫ارحل.

562
00:56:59,916 --> 00:57:02,519
‫جديًا أيها الأحمق،
‫اذهب وأزعج غيري.

563
00:57:06,723 --> 00:57:07,789
‫هل تمازحني الآن؟

564
00:57:07,791 --> 00:57:10,393
‫قلت، ارحل من هنا.
.أعني ذلك

565
00:57:12,195 --> 00:57:15,732
‫مهلاً، إذا أعطيتك حلوى، هل ستغادر؟

566
00:57:19,169 --> 00:57:21,402
‫حسنًا.

567
00:57:21,404 --> 00:57:24,541
‫هاك، عيد هالوين سعيد.

568
00:58:06,950 --> 00:58:10,451
‫في أخبار أخرى، مضيفة
‫البرنامج الحواري (مونيكا براون)

569
00:58:10,453 --> 00:58:13,054
‫لا تزال في حالة حرجة ها المساء

570
00:58:13,056 --> 00:58:15,022
‫في أعقاب هجوم عنيف وقع في

571
00:58:15,024 --> 00:58:17,425
‫استوديوهات "كيلا" في
.وقت سابق اليوم

572
00:58:17,427 --> 00:58:22,029
‫تعرضت مقدمة التلفزيون لاعتداء عنيف
‫في غرفة ملابسها بعد بث مباشر...

573
00:58:22,031 --> 00:58:23,965
‫مع ضيفتها (فيكتوريا هايز).

574
00:58:23,967 --> 00:58:27,401
‫(هايز) هي الناجية الوحيدة
‫من مذبحة مقاطعة "مايلز"

575
00:58:27,403 --> 00:58:32,940
‫عام 2017، والتي خلفت ثمانية
‫قتلى و(هايز) في حالة حرجة.

576
00:58:32,942 --> 00:58:35,042
‫تم القبض على الشاب البالغ من
‫العمر 20 عامًا في مسرح الجريمة،

577
00:58:35,044 --> 00:58:37,712
‫واحتجزته السلطات.

578
00:58:37,714 --> 00:58:43,484
‫أثارت المقابلة جدلاً عند إعلانها
‫بسبب ميول (براون) الأستغلالي.

579
00:58:43,486 --> 00:58:45,920
‫خرجت (هايز) من مستشفى
"سانت مايكل"

580
00:58:45,922 --> 00:58:50,958
‫مساء أمس بعد شهور من إعادة
.التأهيل والتحليل النفسي

581
00:58:50,960 --> 00:58:52,762
‫مثلكِ يا (سيينا).

582
00:58:56,165 --> 00:58:58,266
‫عاد عيد الهالوين هنا رسميًا،

583
00:58:58,268 --> 00:59:02,570
‫ويصطف الآلاف في العرض في
‫القرية الشرقية في مدينة "نيويورك".

584
00:59:02,572 --> 00:59:05,139
‫من المتوقع أن تكون الاحوال
‫الجوية باردة وممطرة،

585
00:59:05,141 --> 00:59:07,343
‫ لذا ارتدوا ملابس دافئة
‫إذا كنتم تخططون الحضور.

586
01:03:37,013 --> 01:03:39,348
‫لا! لا!

587
01:03:41,918 --> 01:03:43,286
‫لا!

588
01:03:46,189 --> 01:03:47,423
‫لا!

589
01:03:52,094 --> 01:03:53,196
‫لا!

590
01:04:08,277 --> 01:04:11,080
‫لا، لا!

591
01:06:19,208 --> 01:06:20,674
‫(جوني)!

592
01:06:20,676 --> 01:06:22,443
‫أنّك لا زلتِ خائفة.

593
01:06:22,445 --> 01:06:24,280
‫توقف الآن. أعني ذلك.

594
01:06:28,351 --> 01:06:31,118
‫إنهم قادمون للنيل منكِ يا (باربرا).

595
01:06:31,120 --> 01:06:32,553
‫ما رأيكِ؟

596
01:06:32,555 --> 01:06:34,455
‫توقف! أنت متجاهل.

597
01:06:34,457 --> 01:06:35,789
‫إنهم قادمون من أجلك يا (باربرا).

598
01:06:35,791 --> 01:06:37,124
‫إنه زي لافت.

599
01:06:37,126 --> 01:06:38,058
‫توقف.

600
01:06:38,060 --> 01:06:41,395
‫ثلاثة أشهر من العمل، وكل
‫ما يمكنك قوله هو أنه لافت؟

601
01:06:41,397 --> 01:06:43,931
‫نهديكِ بارزان تمامًا.

602
01:06:43,933 --> 01:06:44,798
‫ليسا كذلك!

603
01:06:44,800 --> 01:06:46,567
‫بلى! ألتفي.

604
01:06:46,569 --> 01:06:47,603
‫ها هو قادم الآن.

605
01:06:48,804 --> 01:06:49,770
‫(جوني)!

606
01:06:49,772 --> 01:06:52,106
‫هل تعرفين ما كنت أفعله؟

607
01:06:52,108 --> 01:06:53,707
‫إنها شخصية أبي.

608
01:06:53,709 --> 01:06:59,580
‫نعم، لكن رؤيت الزي على الورقة
‫ورؤيته عليكِ شيئان مختلفان.

609
01:06:59,582 --> 01:07:01,315
‫يبدو كما لو أنّكِ ذاهبة إلى ناد عراة.

610
01:07:01,317 --> 01:07:04,618
‫أمي، هكذا يرتدي الناس
‫في عيد الهالوين هذه الأيام.

611
01:07:04,620 --> 01:07:06,887
‫هل لديك أي فكرة عن مقدار
الجهد الذي بذلته في تحضيره؟

612
01:07:06,889 --> 01:07:08,489
‫لقد قمتِ بعمل ممتاز.

613
01:07:08,491 --> 01:07:13,460
‫لكن متى أصبح الهالوين
‫مرادفًا للجنس؟

614
01:07:13,462 --> 01:07:14,630
‫يا لكِ من محتشمة.

615
01:07:16,232 --> 01:07:18,067
‫حسنًا، وصلت السيارة.
.إلى اللقاء

616
01:07:20,503 --> 01:07:21,337
‫(سيينا).

617
01:07:25,141 --> 01:07:26,976
‫كان سيحب والدكِ هذا.

618
01:07:28,811 --> 01:07:29,745
‫وداعًا.

619
01:07:37,486 --> 01:07:39,088
‫(آلي)!

620
01:07:40,689 --> 01:07:42,923
‫هل وزعتِ الحلوى؟

621
01:07:42,925 --> 01:07:45,694
‫لا يزال هذا الوعاء لا يزال ممتلئًا تمامًا.

622
01:07:48,864 --> 01:07:49,999
‫(آلي)!

623
01:08:00,576 --> 01:08:01,844
‫يا إلهي.

624
01:08:09,285 --> 01:08:10,486
‫(آلي)؟

625
01:08:13,055 --> 01:08:16,025
‫(آلي)؟ (آلي)، أجيبيني.

626
01:08:17,359 --> 01:08:18,559
‫أين أنتِ؟

627
01:08:18,561 --> 01:08:20,029
‫(آلي)؟

628
01:08:30,206 --> 01:08:34,310
‫لا! لا! لا!

629
01:08:47,056 --> 01:08:49,725
‫أمي.

630
01:09:10,579 --> 01:09:12,779
‫ماذا أخبرتكِ؟

631
01:09:12,781 --> 01:09:14,548
‫لم أشك فيكِ للحظة واحدة.

632
01:09:14,550 --> 01:09:16,385
‫هيا، لنذهب ونشرب.

633
01:09:17,887 --> 01:09:19,019
‫ماذا يمكنني أن أقدم لكما يا رفاق؟

634
01:09:19,021 --> 01:09:21,188
‫فودكا وكولا، من فضلك.

635
01:09:21,190 --> 01:09:22,556
‫ماذا تريدين؟

636
01:09:22,558 --> 01:09:23,590
‫ابعدي هاتفك. ماذا تريدين؟

637
01:09:23,592 --> 01:09:25,025
‫رم وكولا. مخلوط.

638
01:09:25,027 --> 01:09:27,796
‫أيمكننا ايضًا الحصول على جرعتين
‫ويسكي، من فضلك؟ شكرًا لك.

639
01:09:29,965 --> 01:09:31,932
‫هل راسلتكِ (آلي) بعد؟

640
01:09:31,934 --> 01:09:33,767
‫لا.

641
01:09:33,769 --> 01:09:34,904
‫حسنًا، هل يمكنك تفقد هاتفكِ؟

642
01:09:37,873 --> 01:09:39,973
‫لا شيء.

643
01:09:39,975 --> 01:09:41,475
‫تعلمين أن هذا ليس
.من اطباعها

644
01:09:41,477 --> 01:09:44,912
‫لا تقلقي، فقط استرخي.

645
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
‫واستمتعي لمرة واحدة
‫في حياتكِ، حسنًا؟

646
01:09:52,922 --> 01:09:55,289
‫ربما إذا راسلت والدتها،
‫قد ترد عليّ.

647
01:09:55,291 --> 01:09:56,290
‫لا، ابعدي هاتفك.

648
01:09:56,292 --> 01:09:57,791
‫- ابعدي الهاتف.
‫-حسنًا!

649
01:09:57,793 --> 01:09:59,159
‫اسمعي، سنستمتع.

650
01:09:59,161 --> 01:10:00,327
.ـ بعيدًا عن التوتر
.ـ اجل

651
01:10:00,329 --> 01:10:01,428
‫-اشربي هذا.
‫-حسنًا.

652
01:10:01,430 --> 01:10:02,963
‫-هيّا بنا.
‫-حسنًا، شكرًا لك.

653
01:10:02,965 --> 01:10:04,898
‫المعذرة؟ آسفة.

654
01:10:04,900 --> 01:10:05,899
‫بئسًا!

655
01:10:05,901 --> 01:10:07,236
‫-لنذهب.
‫-حسنًا، نعم.

656
01:10:12,408 --> 01:10:14,074
‫حسنًا.

657
01:10:14,076 --> 01:10:17,678
‫نخب ليلة رائعة مع صديقاتي.

658
01:10:17,680 --> 01:10:19,515
‫- نخب الليلة الرائعة.
‫-عيد هالوين سعيد.

659
01:10:22,685 --> 01:10:23,617
‫يا إلهي.

660
01:10:23,619 --> 01:10:25,652
‫يا لكِ من هاوية.

661
01:10:25,654 --> 01:10:27,287
‫لا أعرف كيف تشربين هذا القرف.

662
01:10:27,289 --> 01:10:28,424
‫اشربيه.

663
01:10:32,328 --> 01:10:33,860
‫أيها الأحمق!

664
01:10:33,862 --> 01:10:35,965
‫عيد هالوين سعيد يا عزيزتي.

665
01:10:38,801 --> 01:10:39,933
‫تبدين مثيرة.

666
01:10:39,935 --> 01:10:43,537
‫ـ حقًا؟ هل يعجبك شعري؟
‫ـ أجل، كم استغرقتِ في تحضيره؟

667
01:10:43,539 --> 01:10:44,471
‫لا تريد أن تعرف.

668
01:10:46,141 --> 01:10:47,808
‫نعم، قميص جميل.

669
01:10:47,810 --> 01:10:48,942
‫تفكير حكيم.

670
01:10:48,944 --> 01:10:50,112
‫أراهن في ذلك!

671
01:10:52,948 --> 01:10:54,214
‫(جيف).

672
01:10:54,216 --> 01:10:56,149
‫هذه صديقتي المفضلة (سيينا).

673
01:10:56,151 --> 01:10:57,484
‫أهلاً.

674
01:10:57,486 --> 01:10:59,353
‫رائع. هذا زي مذهل.

675
01:10:59,355 --> 01:11:01,188
‫شكرًا لك.

676
01:11:01,190 --> 01:11:04,491
‫هذه الفتاة موهوبة بشكل لا يصدق.
‫ليس لديك ادنى فكرة.

677
01:11:04,493 --> 01:11:06,860
‫لقد صممت هذا الزي كله
.من الرأس إلى أخمص القدم

678
01:11:06,862 --> 01:11:08,562
‫كم استغرقتِ، خمسة أشهر؟

679
01:11:08,564 --> 01:11:10,230
‫لا، لم يستغرق كل هذا الوقت.

680
01:11:10,232 --> 01:11:11,164
‫بلى.

681
01:11:11,166 --> 01:11:12,899
‫ليس لديك فكرة.
‫استغرق وقتًا طويلاً.

682
01:11:12,901 --> 01:11:14,067
‫أنتِ مذهلة.

683
01:11:14,069 --> 01:11:15,736
‫أتعرفين، بصراحة أنني منبهر.

684
01:11:15,738 --> 01:11:16,637
‫حسنًا.

685
01:11:16,639 --> 01:11:20,707
‫هل يمكنكما التوقف رجاءً؟
..أنكما تخجلاني، لذا

686
01:11:20,709 --> 01:11:22,242
حسنًا، بعض المشروبات
.الصغيرة ستزيل خجلكِ

687
01:11:22,244 --> 01:11:24,011
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة

688
01:11:24,013 --> 01:11:26,213
‫لا، لا، لا.
‫لا أستطيع الشرب بعد الليلة.

689
01:11:26,215 --> 01:11:27,914
‫ستغضب أمي إذا ثملت.

690
01:11:27,916 --> 01:11:29,049
‫لا، لن تغضب!

691
01:11:29,051 --> 01:11:31,051
‫ستنام والدتك في غضون ساعتين.

692
01:11:31,053 --> 01:11:33,053
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

693
01:11:33,055 --> 01:11:34,821
‫حسنًا، لا بأس.

694
01:11:34,823 --> 01:11:36,091
‫التقط صورة لنا.

695
01:11:42,898 --> 01:11:43,930
‫حسنًا.

696
01:11:43,932 --> 01:11:45,766
‫لنرقص!

697
01:11:45,768 --> 01:11:46,935
‫حسنًا.

698
01:12:13,696 --> 01:12:15,531
‫-خدعة ام حلوى!
‫-خدعة ام حلوى!

699
01:12:17,199 --> 01:12:19,900
‫أيها الأطفال، انظروا لجمال هذا!

700
01:12:19,902 --> 01:12:21,270
‫يا إلهي!

701
01:12:22,905 --> 01:12:24,039
‫جميل جدًا.

702
01:12:27,609 --> 01:12:29,876
‫  لماذا حلوتي لزجة جدًا؟

703
01:12:29,878 --> 01:12:33,814
‫لا تقلقي. إنه مجرد دم مزيف.
‫فقط ضعيها في الحقيبة.

704
01:12:33,816 --> 01:12:35,284
‫يعجبني ذلك.

705
01:12:43,759 --> 01:12:45,125
‫حسنًا، شكرًا!

706
01:12:45,127 --> 01:12:46,126
‫-شكرًا لك!
‫-شكرًا لك!

707
01:12:46,128 --> 01:12:48,128
‫لنذهب. عيد هالوين سعيد!

708
01:12:48,130 --> 01:12:49,498
‫-عيد هالوين سعيد!
‫-عيد هالوين سعيد!

709
01:13:11,787 --> 01:13:13,455
‫ما الذي تفعله هنا؟

710
01:13:18,260 --> 01:13:19,361
‫هل تريد مشاهدة فيلم؟

711
01:13:21,764 --> 01:13:25,465
‫هناك الكثير من بقايا
‫الحلوى في الطابق السفلي.

712
01:13:25,467 --> 01:13:27,534
‫هيّا. سأدعك تسهر لوقت متأخر.

713
01:13:27,536 --> 01:13:29,836
‫ارحلي.

714
01:13:29,838 --> 01:13:31,638
‫(جوناثان).

715
01:13:31,640 --> 01:13:35,308
‫آسفة لأن خططك افسدت الليلة.

716
01:13:35,310 --> 01:13:37,144
‫حقًا.

717
01:13:37,146 --> 01:13:38,445
‫لكن كان يجب أن
‫تفكر في هذا..

718
01:13:38,447 --> 01:13:40,714
قبل عملك الشنيع
.في المدرسة اليوم

719
01:13:40,716 --> 01:13:42,682
‫أعني، هذا يكفي.

720
01:13:42,684 --> 01:13:44,217
‫اخبرتكِ الحقيقة.

721
01:13:44,219 --> 01:13:46,520
‫- لا أفعل هذا مرة أخرى.
‫- لم يكن أنا!

722
01:13:46,522 --> 01:13:50,390
‫حسنًا، إذا لم تكن أنت،
‫فأنا أعتذر حقًا.

723
01:13:50,392 --> 01:13:52,161
‫لكنني لا أصدقك بعد الآن.

724
01:13:56,398 --> 01:13:57,731
‫ماذا عن هذا؟

725
01:13:57,733 --> 01:14:00,967
‫مرة أخرى مع هذا الكتاب اللعين!

726
01:14:00,969 --> 01:14:03,203
‫لماذا كان والدي يجمع
‫هذه المقالات الإخبارية؟

727
01:14:03,205 --> 01:14:05,972
‫"وجدوا فتاة مقتولة في الكرنفال".
‫وهذا؟

728
01:14:05,974 --> 01:14:08,408
‫انظري إلى هذه الرسومات!

729
01:14:08,410 --> 01:14:09,943
‫هذه ليست اطباع أبي!

730
01:14:09,945 --> 01:14:13,146
‫كان مختلاً.

731
01:14:13,148 --> 01:14:16,249
‫لماذا لا تفهم؟

732
01:14:16,251 --> 01:14:19,319
‫لم يكن يعرف ماهيته أو ما
‫الذي كان يفعله نصف الوقت.

733
01:14:19,321 --> 01:14:21,021
‫وهذا.

734
01:14:21,023 --> 01:14:24,324
‫هذا لا شيء عدا تذكير.

735
01:14:24,326 --> 01:14:25,227
‫لا!

736
01:14:26,929 --> 01:14:28,997
‫اريد هذا بعيدًا عن بيتي.

737
01:14:40,576 --> 01:14:41,777
‫يا لك من عاهرة!

738
01:14:44,246 --> 01:14:47,015
‫لا تقول هذا ليّ مرة أخرى!

739
01:14:50,018 --> 01:14:52,052
‫(جوناثان)، عد إلى هنا.

740
01:14:52,054 --> 01:14:53,255
‫(جوناثان)!

741
01:15:18,780 --> 01:15:20,280
‫سأوافيك في الحال.

742
01:15:20,282 --> 01:15:22,616
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

743
01:15:22,618 --> 01:15:23,919
‫سأذهب لاحتساء مشروب.

744
01:16:01,957 --> 01:16:05,127
‫-هل يمكنني الحصول على صورة سلفي؟
‫-بالتأكيد.

745
01:16:07,796 --> 01:16:08,964
‫نعم يا فتاة!

746
01:17:16,098 --> 01:17:17,699
‫ماذا؟

747
01:17:20,035 --> 01:17:21,236
‫ماذا؟

748
01:17:25,974 --> 01:17:29,778
‫يا إلهي.

749
01:17:36,585 --> 01:17:39,119
‫(سيينا)!

750
01:17:39,121 --> 01:17:41,056
‫-أهلاً!
‫-أهلاً!

751
01:17:42,958 --> 01:17:44,459
‫اشتقت لكِ يا فتاة.

752
01:17:45,894 --> 01:17:46,793
‫أهلاً.

753
01:17:46,795 --> 01:17:49,095
‫لا، انتظري.

754
01:17:49,097 --> 01:17:50,864
‫تحسسي هذا.

755
01:17:54,903 --> 01:17:56,736
‫-يا إلهي.
‫-لا، انتظري.

756
01:17:56,738 --> 01:17:59,372
‫أنتِ لا تفهمين. أريد هذا.

757
01:17:59,374 --> 01:18:02,544
‫-أعرف.
‫-أود أن أعيش فيه، هل تعلمين؟

758
01:18:05,747 --> 01:18:08,948
‫-كيف تشعرين؟
‫-بخير.

759
01:18:08,950 --> 01:18:10,283
‫حقًا؟

760
01:18:10,285 --> 01:18:12,652
‫-بأفضل حال في الواقع!
‫-حسنًا.

761
01:18:12,654 --> 01:18:14,454
‫أشعر...

762
01:18:14,456 --> 01:18:16,056
‫لقد بدأ مفعول ذلك المشروب عليّ.

763
01:18:16,058 --> 01:18:18,625
‫حسنًا، سيفعل الويسكي ذلك بكِ.

764
01:18:18,627 --> 01:18:20,326
‫-احتجتِ لهذا.
‫-نعم.

765
01:18:20,328 --> 01:18:21,594
‫كنت محقة.

766
01:18:21,596 --> 01:18:23,129
‫- لقد كنت محقة.
‫-نعم.

767
01:18:23,131 --> 01:18:28,301
‫كنت فقط بحاجة للخروج
‫والتوقف عن التفكير،

768
01:18:28,303 --> 01:18:31,673
‫والقلق بشأن كل
‫تفاصيل حياتي.

769
01:18:33,341 --> 01:18:35,175
‫مثل هذا الزي.

770
01:18:35,177 --> 01:18:36,509
‫نعم.

771
01:18:36,511 --> 01:18:38,178
‫أعني، يجب أن يكون شيئًا سعيدًا.

772
01:18:38,180 --> 01:18:39,581
‫- نعم.
‫- هل تعرفين؟

773
01:18:41,817 --> 01:18:43,285
‫إنه يذكّرني بوالدي.

774
01:18:44,986 --> 01:18:47,420
‫اعتاد أن..

775
01:18:47,422 --> 01:18:50,623
‫اعتاد أن يرسم هذه الشخصية
‫ليّ حين كنت طفلة صغيرة.

776
01:18:50,625 --> 01:18:54,427
‫اعتاد أن يخبرني أنني
‫سأكبر لأكون مثلها ذات يوم.

777
01:18:54,429 --> 01:18:56,362
‫ولقد صدقت ذلك حقًا.

778
01:18:56,364 --> 01:18:58,531
‫تأملي حالكِ الآن!
.أنتِ مثلها

779
01:18:58,533 --> 01:18:59,999
‫أنا لست مثلها.

780
01:19:00,001 --> 01:19:02,235
‫أنا لست جسورة.
‫أنا لست شجاعة.

781
01:19:02,237 --> 01:19:06,372
‫أعني، لقد أصبت بالفعل بنوبة هلع
‫اليوم في المدرسة أمام الجميع.

782
01:19:06,374 --> 01:19:10,543
‫وضعت مخدرًا في شرابك.

783
01:19:10,545 --> 01:19:13,313
‫ماذا؟

784
01:19:13,315 --> 01:19:16,516
‫اجل، لقد وضعت نصف قرص في
‫شرابك والنصف الآخر في شرابي.

785
01:19:16,518 --> 01:19:18,118
.ليس تمامًا حتى، كان لا شيء

786
01:19:18,120 --> 01:19:21,454
‫لكن لا بأس، لأنني أخذته أيضًا.
‫لذا، نحن بخير تمامًا. أنت وأنا.

787
01:19:21,456 --> 01:19:25,026
‫ولهذا السبب أنك تشعرين
‫بتأثير المخدر.

788
01:19:26,228 --> 01:19:27,494
‫لأنك كذلك.

789
01:19:27,496 --> 01:19:28,728
‫الآن.

790
01:19:28,730 --> 01:19:30,363
‫أيتها العاهرة!

791
01:19:30,365 --> 01:19:32,031
‫ماذا...

792
01:19:32,033 --> 01:19:35,401
‫- إنه مذهل للغاية!
‫- لقد فعلتها، جعلتكِ تشعرين بتحسن.

793
01:19:35,403 --> 01:19:38,705
‫ـ أنا منفعلة.
‫ـ لا، لا تكوني كذلك.

794
01:19:38,707 --> 01:19:39,973
‫أنت تبتسمين.
‫لا يجب أن تنفعلي.

795
01:19:39,975 --> 01:19:42,844
‫ـ لا أيتها العاهرة. أنا لا أبتسم.
‫ـ أنت تبتسمين تمامًا.

796
01:19:44,513 --> 01:19:46,748
‫لذا، يجب أن نعود هناك ونرقص.

797
01:20:47,209 --> 01:20:47,976
‫(جوناثان).

798
01:20:50,245 --> 01:20:53,415
‫(جوناثان)، أرجوك عد.

799
01:20:55,984 --> 01:20:57,252
‫(جوناثان)!

800
01:21:05,160 --> 01:21:06,893
‫سحقًا.

801
01:21:06,895 --> 01:21:08,761
‫ماذا؟

802
01:21:08,763 --> 01:21:11,431
‫اتصلت بي أمي ست مرات.

803
01:21:11,433 --> 01:21:13,600
‫-لا تعاودي الاتصال بها.
‫-سأرى...

804
01:21:13,602 --> 01:21:15,134
‫لا تعاودي الاتصال بها!

805
01:21:15,136 --> 01:21:18,638
‫ـ (سيينا). (سيينا).
!ـ مهلاً

806
01:21:18,640 --> 01:21:21,243
‫- توقفي.
‫- إنه عداد الأموات يا (سيينا)!

807
01:21:22,277 --> 01:21:23,509
‫مهلاً. ماذا؟

808
01:21:23,511 --> 01:21:24,779
‫اقطعي الاتصال.

809
01:21:25,614 --> 01:21:26,579
‫انتظري يا أمي.
‫أمي، لا أستطيع سماعكِ.

810
01:21:26,581 --> 01:21:27,949
‫فقط..

811
01:21:29,818 --> 01:21:31,351
‫آسفة.

812
01:21:31,353 --> 01:21:34,020
‫ماذا قلت؟

813
01:21:34,022 --> 01:21:38,024
‫لقد غطى السيارة
‫ بكريم الحلاقة!

814
01:21:38,026 --> 01:21:39,092
‫ماذا؟

815
01:21:39,094 --> 01:21:40,994
‫نعم! كلها.

816
01:21:40,996 --> 01:21:43,765
‫كريم حلاقة وورق التواليت
‫انه في عداد الاموات!

817
01:21:45,934 --> 01:21:46,668
‫إنه...

818
01:21:48,603 --> 01:21:50,203
‫(جوناثان) لن يفعل ذلك.

819
01:21:50,205 --> 01:21:52,438
‫نعم. إنه لم يفعل هذا.

820
01:21:52,440 --> 01:21:56,142
‫كما لو أنه لم يخرب
‫المدرسة هذا الصباح!

821
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
‫انظري إلى هذا.
‫لا، لا، لا، لا.

822
01:21:58,280 --> 01:22:01,347
‫هذا جنون الآن.

823
01:22:01,349 --> 01:22:05,685
.عليه زيارة طبيب نفسي الآن
‫لم اعد احتمل التعامل معه بعد الآن.

824
01:22:05,687 --> 01:22:06,886
‫حقًا يا أمي؟

825
01:22:06,888 --> 01:22:12,458
‫سوف ترسلينه إلى طبيب نفسي لأنه
‫وضع بعض كريم الحلاقة على سيارتكِ؟

826
01:22:12,460 --> 01:22:14,494
‫أنا سعيدة لأنك تعتقدين
‫أن هذا مضحك يا (سيينا).

827
01:22:14,496 --> 01:22:15,828
‫إنه مجرد كريم حلاقة.

828
01:22:15,830 --> 01:22:19,365
‫ليس كما لو أنه سحق الزجاج
.الأمامي بمضرب بيسبول

829
01:22:19,367 --> 01:22:22,001
‫إنه عيد هالوين. أعني...

830
01:22:22,003 --> 01:22:23,405
‫هل انتِ ثملة؟

831
01:22:25,140 --> 01:22:27,307
‫- لا
‫- نعم، أنكِ كذلك.

832
01:22:27,309 --> 01:22:31,577
‫أستطيع معرفة ذلك من صوتكِ.
‫كم مشروب احتسيتِ؟

833
01:22:31,579 --> 01:22:34,080
‫اعتقدت أننا نتحدث عن (جوناثان).

834
01:22:34,082 --> 01:22:38,918
‫(سيينا)، لذا ساعديني، إذا عدت
...إلى المنزل مغطاة بالتجبير

835
01:22:38,920 --> 01:22:41,554
..ـ سأتعامل مع هذه الليلة
.ـ لا

836
01:22:41,556 --> 01:22:44,657
‫اقسم انني لست ثملة. حتى أنني
‫سأستخدم جهاز قياس الكحول.

837
01:22:44,659 --> 01:22:46,893
‫انت تقتلينني.
‫هل تعلمين ذلك؟

838
01:22:46,895 --> 01:22:49,698
‫لقد اكتفيت منكما أنتِ وأخوكِ.

839
01:22:51,566 --> 01:22:53,032
‫أحبكِ.

840
01:22:53,034 --> 01:22:57,503
‫نعم يا (سيينا)، أنا أحذرك.

841
01:22:57,505 --> 01:22:59,105
‫لا. حقاً يا أمي.

842
01:22:59,107 --> 01:23:01,276
‫انا احبك. أنا...

843
01:23:03,345 --> 01:23:04,612
‫أنني أعني ذلك حقًا.

844
01:23:07,782 --> 01:23:08,883
‫احبكِ ايضًا.

845
01:23:12,053 --> 01:23:15,423
‫اذهبي واستمتعي بحفلتك.
‫آسفة على إزعاجك.

846
01:23:16,725 --> 01:23:19,058
‫واسمعي.

847
01:23:19,060 --> 01:23:21,561
‫كل شيء سيكون
‫بخير مع (جوناثان).

848
01:23:21,563 --> 01:23:23,096
‫أعدكِ.

849
01:23:23,098 --> 01:23:26,199
‫فقط تذكّري ما قلته.

850
01:23:26,201 --> 01:23:28,468
‫توخي الحذر عند العودة
‫إلى المنزل، حسنًا؟

851
01:23:28,470 --> 01:23:31,139
‫سأفعل ذلك. وداعًا.

852
01:23:34,576 --> 01:23:37,746
‫عيد هالوين سعيد أيها الأوغاد!

853
01:23:39,214 --> 01:23:42,315
‫-كيف سار الأمر؟
‫-بخير.

854
01:23:42,317 --> 01:23:43,583
‫حسنًا.

855
01:23:43,585 --> 01:23:45,885
دعيني اعطيكِ بعض القواعد
.عن هذا المخدر

856
01:23:45,887 --> 01:23:53,626
‫القاعدة الأولى، لا تتصلي بأمك
‫أبدًا حين تتعاطين المخدر.

857
01:23:53,628 --> 01:23:56,262
‫حسنًا؟ لا أمكِ، حسنًا؟

858
01:23:56,264 --> 01:24:01,136
‫القاعدة الثانية، لا تفوتي
.متعة هذا ابدًا، هيّا

859
01:24:14,816 --> 01:24:17,517
‫انظروا إلى هذا.

860
01:24:17,519 --> 01:24:21,156
‫هل كان يعتقد حقًا أنه
‫سوف يفلت بفعلته؟

861
01:24:23,191 --> 01:24:26,361
‫سيتلقى صحوة عنيفة تبدد أوهامه.

862
01:24:28,930 --> 01:24:30,999
‫الأمور ستتغير.

863
01:24:40,030 --> 01:24:45,999
"ترجمة الدكتور علي طلال"

864
01:25:12,340 --> 01:25:13,541
‫هل تران ذلك؟

865
01:25:18,746 --> 01:25:20,348
‫هناك. هناك.
‫تلك الفتاة الصغيرة.

866
01:25:22,317 --> 01:25:23,816
‫ماذا تقول؟

867
01:25:23,818 --> 01:25:25,487
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟

868
01:25:28,823 --> 01:25:32,024
‫أقسم بالله.
‫كانت هناك. لقد رأيتها.

869
01:25:32,026 --> 01:25:33,459
‫كانت هناك.

870
01:25:33,461 --> 01:25:35,430
‫حسنًا، هيا. حان وقت
.الذهاب إلى الحمام

871
01:25:39,601 --> 01:25:41,100
‫(سيينا)؟ (سيينا)؟

872
01:25:41,102 --> 01:25:43,336
‫حسنًا. (سيينا)، انظري إلي.
‫لا بأس.

873
01:25:43,338 --> 01:25:46,841
‫(سيينا)، تنفسي.
‫كل شيء سيكون بخير.

874
01:25:49,444 --> 01:25:50,745
‫(سيينا)؟

875
01:26:00,889 --> 01:26:01,923
‫أمي!

876
01:27:16,598 --> 01:27:17,765
‫النجدة!

877
01:28:21,195 --> 01:28:22,597
‫آسف لأنك اضطررت للمغادرة.

878
01:28:23,765 --> 01:28:24,766
‫لا مشكلة.

879
01:28:26,534 --> 01:28:28,868
‫هل انتِ بخير؟

880
01:28:28,870 --> 01:28:31,370
‫(سيينا)، ماذا حدث هناك؟

881
01:28:31,372 --> 01:28:32,238
‫أنا بخير.

882
01:28:32,240 --> 01:28:33,572
‫هل تمازحينني؟

883
01:28:33,574 --> 01:28:35,041
‫لا! أنتِ لست بخير.

884
01:28:35,043 --> 01:28:37,777
‫أنت بعيدة تمامًا على
‫أن تكوني بخير الآن.

885
01:28:37,779 --> 01:28:39,045
‫أنت مرعوبة تمامًا.

886
01:28:39,047 --> 01:28:40,713
‫رباه يا (بروك). أتساءل لماذا.

887
01:28:40,715 --> 01:28:44,216
‫لا تلوميني على هذا.
فأنا تعاطيته مثلكِ، حسنًا؟

888
01:28:44,218 --> 01:28:48,020
‫ـ فأنا لست مرعوبة.
ـ عمّ تتحدثان؟ ما الأمر؟

889
01:28:48,022 --> 01:28:51,357
‫وضعت بعض المخدر في مشروبها.
.كانت كمية صغيرة جدًا

890
01:28:51,359 --> 01:28:52,792
‫- بالإضافة إلى "زاناكس".
‫- ماذا؟

891
01:28:52,794 --> 01:28:54,360
‫لم أعطيك "زاناكس".

892
01:28:54,362 --> 01:28:57,697
‫لا، لقد أخذت "زاناكس" ولم
‫أكن أعرف بذلك، حسنًا؟

893
01:28:57,699 --> 01:28:59,031
‫لنستوضح هذا.

894
01:28:59,033 --> 01:29:03,402
‫ـ كدتِ أن تقتلينني.
‫ـ كنت أحاول أن أجعلكِ تستمتعين.

895
01:29:03,404 --> 01:29:04,737
‫يا إلهي!

896
01:29:04,739 --> 01:29:06,541
‫أنت مثل السيدة (موربيد) طيلة الوقت.

897
01:29:08,376 --> 01:29:10,409
‫شكرًا.

898
01:29:10,411 --> 01:29:11,412
‫فقط خذوني إلى المنزل.

899
01:29:14,315 --> 01:29:16,982
‫(سيينا)، كل ما حدث
‫هناك لم يكن طبيعياً.

900
01:29:16,984 --> 01:29:18,284
‫حسنًا؟

901
01:29:18,286 --> 01:29:20,286
‫يمكن أن يكون لديك تمدد
..الأوعية الدموية في الدماغ

902
01:29:20,288 --> 01:29:22,054
.أو نوبة صرع أو ما شابه

903
01:29:22,056 --> 01:29:23,723
‫ماذا لو حدث مجددًا؟

904
01:29:23,725 --> 01:29:25,057
‫هل تريدين اصطحابها
‫إلى ردهة الطوارئ؟

905
01:29:25,059 --> 01:29:26,892
‫أريد فقط العودة إلى المنزل.

906
01:29:26,894 --> 01:29:28,563
‫فقط خذني إلى المنزل.

907
01:29:31,232 --> 01:29:33,466
‫إذا كانت هذه والدتكِ،
‫فلا تردي عليها.

908
01:29:33,468 --> 01:29:34,600
‫مرحبًا.

909
01:29:34,602 --> 01:29:35,501
‫(سيينا)، أنا في مأزق.

910
01:29:35,503 --> 01:29:36,902
‫هل تعتقد ذلك؟

911
01:29:36,904 --> 01:29:39,338
‫أخبرتني أمي بما فعلته
‫بسيارتها أيها الأحمق.

912
01:29:39,340 --> 01:29:40,906
‫أعني، حقًا؟

913
01:29:40,908 --> 01:29:43,244
‫لا. أنا بحاجة لمساعدتكِ.
‫عليك أن تأتي وتأخذيني.

914
01:29:44,645 --> 01:29:46,412
‫ماذا تقصد؟

915
01:29:46,414 --> 01:29:47,680
‫ما المشكله؟

916
01:29:47,682 --> 01:29:49,148
‫أين أنت؟

917
01:29:49,150 --> 01:29:50,883
‫أنا في الكرنفال القديم.

918
01:29:50,885 --> 01:29:54,253
‫(إريك) و(شون) تركاني هنا.
‫أنا وحيد تمامًا.

919
01:29:54,255 --> 01:29:55,955
‫ما خطبك؟

920
01:29:55,957 --> 01:29:58,124
‫ارجوكِ. أنا خائف حقًا.

921
01:29:58,126 --> 01:30:01,026
‫لا أعرف ماذا أفعل.
‫لا أستطيع الاتصال بأمي.

922
01:30:01,028 --> 01:30:02,595
‫حسنًا، اهدأ.

923
01:30:02,597 --> 01:30:04,430
‫سوف آتي إليك، حسنًا؟

924
01:30:04,432 --> 01:30:05,831
‫اسرعي، شحن هاتفي سينفد.

925
01:30:05,833 --> 01:30:08,768
‫حسنًا، فقط انتظرني عند
‫المدخل الرئيسي، حسنًا؟

926
01:30:08,770 --> 01:30:12,039
‫(جوناثان)؟ (جوناثان)؟

927
01:30:13,007 --> 01:30:14,609
‫اللعنة.

928
01:30:16,611 --> 01:30:17,877
‫إنه يكذب عليكِ.

929
01:30:17,879 --> 01:30:20,312
‫ـ لا، إنه ليس كذلك.
.ـ بلى

930
01:30:20,314 --> 01:30:21,380
‫إنه عيد الهالوين.

931
01:30:21,382 --> 01:30:24,450
‫هل تخبريني حقًا الآن أن أخيكِ
..المعتوه يفعل شيئًا معقدًا

932
01:30:24,452 --> 01:30:26,452
‫كهذا؟ بحقكِ. الكرنفال القديم.

933
01:30:26,454 --> 01:30:28,020
‫لا. أنني أعرف متى
‫يكذب (جوناثان)، حسنًا؟

934
01:30:28,022 --> 01:30:29,822
‫يمكنني معرفة ذلك من صوته.

935
01:30:29,824 --> 01:30:31,857
‫ثمة خطب ما.

936
01:30:31,859 --> 01:30:34,059
‫(سيينا)! يا فتاة...

937
01:30:34,061 --> 01:30:35,997
‫إنه على بعد بضعة أميال من هنا.

938
01:30:40,802 --> 01:30:42,336
‫هذا غباء حقًا.

939
01:30:46,641 --> 01:30:48,874
‫رائع. حسنًا.
‫ايًا كان. لا يهمنى.

940
01:30:48,876 --> 01:30:50,878
كما لو أن هذه الليلة
.لم تكن سيئة

941
01:31:24,712 --> 01:31:26,378
‫حسنًا، أين هو؟

942
01:31:26,380 --> 01:31:29,381
‫اخبرته أن ينتظر عند المدخل.

943
01:31:29,383 --> 01:31:32,685
‫-كم عمر اخيك؟
‫-12.

944
01:31:32,687 --> 01:31:35,387
‫إنه وجوده هنا حقًا
‫يجب أن يخبرك بشيء.

945
01:31:35,389 --> 01:31:39,193
‫أليست الفتاة الصغيرة قتلت
‫هنا منذ بضع سنوات؟

946
01:31:43,965 --> 01:31:45,764
‫سأذهب للبحث عنه.

947
01:31:45,766 --> 01:31:47,700
‫ماذا؟

948
01:31:47,702 --> 01:31:49,270
‫(سيينا)؟ عودي إلى السيارة.

949
01:31:50,471 --> 01:31:52,406
‫(سيينا!)

950
01:32:01,282 --> 01:32:02,416
‫إنها مجنونة.

951
01:32:11,659 --> 01:32:12,927
‫(جوناثان)!

952
01:32:17,265 --> 01:32:18,399
‫(جوناثان)!

953
01:32:20,668 --> 01:32:22,001
‫ربما يجب أن نذهب معها.

954
01:32:22,003 --> 01:32:26,438
‫اللعنة. أضمن لك أن
‫شقيقها يحاول إخافتها.

955
01:32:26,440 --> 01:32:29,475
‫لقد تحول إلى مختل
‫منذ أن انتحر والده.

956
01:32:29,477 --> 01:32:30,809
‫منذ ماذا؟

957
01:32:30,811 --> 01:32:32,144
‫لا تمزح.

958
01:32:32,146 --> 01:32:35,748
‫كان لديه ورم كبير في الدماغ
..الذي لا اعرف، جعله يفعل

959
01:32:35,750 --> 01:32:38,284
‫كل تلك الأشياء الفظيعة.

960
01:32:38,286 --> 01:32:39,618
‫كأنه كان يرى أشياء.

961
01:32:39,620 --> 01:32:43,122
‫وقد أصبح عنيفًا في النهاية.

962
01:32:43,124 --> 01:32:45,691
‫بالاخص تجاه (سيينا).

963
01:32:45,693 --> 01:32:49,628
‫ثم في أحد الأيام، شرب
‫زجاجة ويسكي كاملة،

964
01:32:49,630 --> 01:32:54,333
‫وركب سيارته وصدمها بأحدى
.تلك المحولات الكهربائية

965
01:32:54,335 --> 01:32:56,669
‫احترقت السيارة وعلق في الحطام.

966
01:32:56,671 --> 01:32:58,039
‫واحترق حتى الموت.

967
01:33:01,008 --> 01:33:04,677
‫يمكنك سماع صراخه
.من على بعد ميل

968
01:33:04,679 --> 01:33:09,648
‫ لقد عرفت صديقتكِ لبضع ساعات،
‫وهذا يفسر ما يحدث لها.

969
01:33:09,650 --> 01:33:11,016
‫نعم.

970
01:33:11,018 --> 01:33:14,155
،بغض النظر عن كل هذا
‫أعتقد أنها تبلي بلاء حسن.

971
01:33:39,046 --> 01:33:40,982
‫هيّا، أجبني.

972
01:33:43,050 --> 01:33:44,049
‫أين أنت؟

973
01:33:44,051 --> 01:33:45,818
‫أنني أبحث في كل مكان.

974
01:33:45,820 --> 01:33:47,519
‫النجدة.

975
01:33:47,521 --> 01:33:49,490
‫(جوناثان)، هل تسمعني؟

976
01:33:51,025 --> 01:33:52,758
‫لا أستطبع..

977
01:33:52,760 --> 01:33:54,093
‫اسمع.

978
01:33:54,095 --> 01:33:56,063
‫سأنتظرك عند الأرجوحة
الدوارة، حسنًا؟

979
01:33:56,897 --> 01:34:00,001
‫هل سمعت ما قلت؟
‫قابلني عند الارجوحة الدوارة.

980
01:34:01,335 --> 01:34:03,068
‫مرحبًا؟

981
01:34:03,070 --> 01:34:04,405
‫عاود مراسلتي.

982
01:35:32,626 --> 01:35:34,693
‫ما هذا؟

983
01:35:34,695 --> 01:35:36,929
‫القليل من النشوة.

984
01:35:36,931 --> 01:35:39,431
‫عجباه يا (جيف). حسنًا.

985
01:35:39,433 --> 01:35:41,166
‫لا تدع (سيينا) ترى هذا.

986
01:35:41,168 --> 01:35:44,036
.علينا فعلها قبل أن تعود

987
01:35:44,038 --> 01:35:45,137
‫لا أفعل ذلك.

988
01:35:45,139 --> 01:35:47,773
‫ـ هل جربته من قبل؟
‫ـ نعم. مرة واحدة. لم يعجبني.

989
01:35:47,775 --> 01:35:50,142
‫بالتأكيد، محال. هيا.

990
01:35:50,144 --> 01:35:51,378
‫هذا سيعيدنا إلى أجواء النادي.

991
01:35:53,714 --> 01:35:55,647
‫اللعنة.

992
01:35:55,649 --> 01:35:56,484
‫ثقي بي.

993
01:35:59,220 --> 01:36:00,686
‫حسنًا.

994
01:36:00,688 --> 01:36:01,553
‫حسنًا، اللعنة.

995
01:36:03,357 --> 01:36:05,057
‫حسنًا.

996
01:36:12,533 --> 01:36:13,701
‫مذاقه غريب.

997
01:36:28,215 --> 01:36:29,216
‫(جوناثان)؟

998
01:36:51,205 --> 01:36:52,337
‫ما المشكله؟

999
01:36:52,339 --> 01:36:54,375
‫ـ أين هي بحق الجحيم؟
‫ـ مَن يهتم؟

1000
01:36:59,446 --> 01:37:00,848
‫انتظر.

1001
01:37:03,083 --> 01:37:05,250
‫حسنًا، اسمع، جديًا،
‫في أي وقت غادرت؟

1002
01:37:05,252 --> 01:37:07,421
‫-مَن يهتم؟
‫-حسنًا.

1003
01:37:10,424 --> 01:37:14,426
‫سأتصل بها بسرعة، حسنًا؟

1004
01:37:14,428 --> 01:37:16,397
‫سيكون سريعًا.

1005
01:37:19,600 --> 01:37:22,301
‫ـ إلى أين تذهب؟
‫ـ يجب أن اتبول.

1006
01:37:22,303 --> 01:37:23,635
‫هل تريدين تأجيل الاتصال؟

1007
01:37:23,637 --> 01:37:25,039
‫  غادر.

1008
01:37:33,247 --> 01:37:37,182
‫أهلاً. أنا (سيينا). اترك
‫رسالة وسأعاود الاتصال بك.

1009
01:37:37,184 --> 01:37:39,618
‫ـ صندوق البريد ممتلئ...
‫ـ غير معقول.

1010
01:37:39,620 --> 01:37:40,552
‫... لا يمكن قبول أيّ
‫رسائل في الوقت الحالي.

1011
01:37:40,554 --> 01:37:41,388
‫وداعًا...

1012
01:37:42,223 --> 01:37:45,591
‫ايها الأحمق!

1013
01:37:45,593 --> 01:37:46,627
‫هذه مرتين!

1014
01:37:48,195 --> 01:37:49,330
‫إنه مضحك للغاية.

1015
01:37:50,731 --> 01:37:51,730
‫أجل، أنت مضحك جدًا.

1016
01:37:51,732 --> 01:37:52,631
‫هل تعرف ما المضحك حقًا؟

1017
01:37:53,601 --> 01:37:55,767
‫دعني أرى هنا.

1018
01:37:55,769 --> 01:37:58,971
‫مهلاً، لا تعبثي بهذا.
.هيّا

1019
01:37:58,973 --> 01:38:01,306
‫ـ من الأفضل أن تتأسف.
‫-أنا آسف.

1020
01:38:01,308 --> 01:38:05,077
‫لا أعرف حقًا إذا أمكنك شمّ
.هذا من منفضة السجائر

1021
01:38:05,079 --> 01:38:06,478
‫سيكون من الصعب شمّ هذا.

1022
01:38:06,480 --> 01:38:08,480
‫أنا آسف! أنا آسف!
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى، أعدكِ.

1023
01:38:08,482 --> 01:38:10,148
‫هل أنت متأسف حقًا؟

1024
01:38:10,150 --> 01:38:12,084
‫مهلاً.

1025
01:38:12,086 --> 01:38:13,619
‫حسنًا، جيد.

1026
01:38:13,621 --> 01:38:15,289
‫لكنك أحمق.

1027
01:38:50,224 --> 01:38:50,991
‫(جيف)؟

1028
01:38:53,861 --> 01:38:54,995
‫يا إلهي!

1029
01:39:02,202 --> 01:39:03,704
‫لا! لا، لا!

1030
01:39:07,374 --> 01:39:09,310
‫لا! لا، لا!

1031
01:39:19,453 --> 01:39:20,421
‫يا إلهي!

1032
01:39:43,944 --> 01:39:45,579
‫يا إلهي!

1033
01:39:55,022 --> 01:39:56,890
‫(سيينا)!

1034
01:39:58,425 --> 01:39:59,925
‫يا إلهي!

1035
01:39:59,927 --> 01:40:01,295
‫(سيينا)!

1036
01:40:04,231 --> 01:40:06,300
‫يا إلهي! يا إلهي!

1037
01:40:53,180 --> 01:40:54,348
‫(جوناثان)!

1038
01:41:00,020 --> 01:41:01,655
‫أيمكنك سماعي؟

1039
01:41:16,937 --> 01:41:18,439
‫ليساعدني أحد!

1040
01:41:19,640 --> 01:41:20,541
‫النجدة!

1041
01:41:28,949 --> 01:41:30,951
‫(سيينا)!

1042
01:41:36,824 --> 01:41:37,958
‫النجدة!

1043
01:41:40,127 --> 01:41:41,161
‫(بروك)!

1044
01:42:32,779 --> 01:42:35,749
‫يا إلهي! لا أرجوك! لا!

1045
01:42:53,934 --> 01:42:57,636
‫لا تقترب.
‫توقف أرجوك. ابق بعيد عني!

1046
01:42:57,638 --> 01:42:59,938
‫لا، ارجوك!

1047
01:42:59,940 --> 01:43:04,509
‫انتظر، لا!
‫ارجوك توقف! لا!

1048
01:43:04,511 --> 01:43:08,815
‫لا، لا! توقف.
‫لا أرجوك!

1049
01:43:12,386 --> 01:43:14,753
‫لا. ابق في الخلف.
‫لا تقترب مني.

1050
01:43:14,755 --> 01:43:16,890
‫ارجوك لا. لا، لا!

1051
01:44:23,557 --> 01:44:24,658
‫(بروك)!

1052
01:44:29,029 --> 01:44:30,564
‫(بروك)!

1053
01:44:43,410 --> 01:44:44,177
‫(بروك)!

1054
01:45:30,090 --> 01:45:31,191
‫(جوناثان)؟

1055
01:45:42,135 --> 01:45:43,136
‫(جوناثان)، اركض!

1056
01:49:45,612 --> 01:49:46,546
‫هيا.

1057
01:50:06,666 --> 01:50:07,834
‫من هذا الاتجاه.

1058
01:50:12,973 --> 01:50:14,474
‫(سيينا).

1059
01:50:17,344 --> 01:50:19,310
‫لقد تأذيتِ بشدّة.

1060
01:50:19,312 --> 01:50:22,246
‫أنا بخير. أنا بخير.
‫دعني اتفقد جرحك.

1061
01:50:22,248 --> 01:50:24,250
‫هل انت بخير؟

1062
01:50:25,552 --> 01:50:27,352
‫يا إلهي.

1063
01:50:27,354 --> 01:50:28,753
‫كنت محق.

1064
01:50:28,755 --> 01:50:30,390
‫كنت محق في كل شيء.

1065
01:50:32,025 --> 01:50:33,426
‫كنت محقًا فيك ايضًا.

1066
01:50:34,427 --> 01:50:36,260
‫بشأن ماذا؟

1067
01:50:36,262 --> 01:50:38,329
‫لقد استخدماني لأستدراجكِ إلى هنا.

1068
01:50:38,331 --> 01:50:40,431
‫إنهما بحاجة إليك في
‫هذا المكان لسبب ما.

1069
01:50:40,433 --> 01:50:42,233
‫ماذا تقول؟

1070
01:50:42,235 --> 01:50:44,235
‫هذا ما رآه أبي.

1071
01:50:44,237 --> 01:50:48,039
‫أعتقد أنك الوحيدة
‫الذي يمكنه منعه.

1072
01:50:48,041 --> 01:50:48,842
‫لماذا؟

1073
01:50:52,712 --> 01:50:53,747
‫لا أعلم.

1074
01:50:56,583 --> 01:50:59,219
‫حسنًا، يجب أن نجد
‫طريقة للخروج من هنا.

1075
01:51:04,257 --> 01:51:05,358
‫حسنًا، تعال.

1076
01:51:35,922 --> 01:51:36,990
‫انتظر هنا.

1077
01:53:15,255 --> 01:53:17,190
‫(جوناثان).

1078
01:54:26,926 --> 01:54:28,127
‫أيها الداعر!

1079
01:55:12,639 --> 01:55:13,706
‫(جوناثان)..

1080
01:56:22,842 --> 01:56:24,110
‫(سيينا)!

1081
01:56:26,679 --> 01:56:31,082
‫(سيينا)، استيقظي.

1082
01:56:31,084 --> 01:56:35,521
‫ابقى معي. ابقى معي!
‫ارجوك لا ترحلي.

1083
01:56:37,190 --> 01:56:40,024
‫(سيينا)، ارجوكِ لا تتركيني.

1084
01:56:40,026 --> 01:56:44,464
‫(سيينا). استيقظي يا عزيزتي.

1085
01:56:47,567 --> 01:56:48,368
‫أمي؟

1086
01:56:53,539 --> 01:56:55,908
‫لا بأس يا حلوتي.

1087
01:56:57,343 --> 01:56:58,211
‫انت في أمان.

1088
01:57:01,581 --> 01:57:02,482
‫أمي.

1089
01:57:12,125 --> 01:57:13,726
‫كل شيء سيكون بخير.

1090
01:57:16,295 --> 01:57:18,664
‫اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.

1091
01:57:26,272 --> 01:57:29,909
‫أخبرك (جوناثان)، أليس كذلك؟

1092
01:57:33,179 --> 01:57:34,080
‫ماذا؟

1093
01:57:34,814 --> 01:57:36,180
‫(سيينا)!

1094
01:57:36,182 --> 01:57:38,317
‫ابتعدي عنها! هذه ليست أمي!

1095
01:58:21,727 --> 01:58:23,663
‫(جوناثان)!

1096
01:58:31,070 --> 01:58:33,139
‫لا! لا!

1097
01:58:35,541 --> 01:58:38,211
‫لا! لا ايها الوغد!

1098
01:59:06,739 --> 01:59:08,174
‫عليك اللعنة.

1099
02:01:51,671 --> 02:01:56,609
‫بالحديث عن بعض الجوائز، يا صغار،
‫لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.

1100
02:02:46,959 --> 02:02:48,427
‫اخرجوني!

1101
02:03:38,210 --> 02:03:42,446
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1102
02:03:42,448 --> 02:03:46,316
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1103
02:03:46,318 --> 02:03:48,218
‫♪ المقهى شنيع حقًا ♪

1104
02:03:48,220 --> 02:03:50,053
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

1105
02:03:50,055 --> 02:03:54,391
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

1106
02:03:54,393 --> 02:03:59,131
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

1107
02:05:22,047 --> 02:05:23,883
‫(سيينا)!

1108
02:08:28,834 --> 02:08:30,102
‫(سيينا).

1109
02:08:36,642 --> 02:08:37,509
‫يمكنت منه.

1110
02:08:39,812 --> 02:08:41,580
‫انتهى الأمر الآن، حسنًا؟

1111
02:08:42,281 --> 02:08:43,348
‫حسنًا.

1112
02:10:27,039 --> 02:10:56,206
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1113
02:11:20,039 --> 02:11:24,106
مشفى مقاطعة مايلز"
"للأمراض النفسية

1114
02:11:54,439 --> 02:11:56,206
‫ارجوك اخبرني أن
‫هذا بهار اليقطين.

1115
02:11:56,208 --> 02:11:58,510
‫لا محال.

1116
02:12:01,880 --> 02:12:02,848
‫ما هذا؟

1117
02:12:04,182 --> 02:12:07,185
‫طبق زومبي. اعددته زوجتي.

1118
02:12:12,724 --> 02:12:14,724
‫هذا مقرف.

1119
02:12:14,726 --> 02:12:16,359
‫مبتكر لكنه مقرف.

1120
02:12:16,361 --> 02:12:18,161
‫ما كنت لأقول ذلك قبل أن تجربينه.

1121
02:12:18,163 --> 02:12:19,529
‫إنه لذيذ جدًا.

1122
02:12:19,531 --> 02:12:21,133
‫لا شكرًا.

1123
02:12:34,313 --> 02:12:36,379
‫بقدر ما هو جذاب
،مثل مظهر الدماغ

1124
02:12:36,381 --> 02:12:39,049
‫ليس لدي الجرأة لتجربته الآن.

1125
02:12:39,051 --> 02:12:41,384
‫هل كل شيء بخير؟

1126
02:12:41,386 --> 02:12:44,020
‫لقد كنت أعتني بمريضتنا
‫المشهورة طوال اليوم.

1127
02:12:44,022 --> 02:12:45,221
‫هل وضعها سيئ؟

1128
02:12:45,223 --> 02:12:48,327
‫لنقل أن وجهها لا يفتح شهية أحد.

1129
02:12:50,023 --> 02:12:51,127
"عاهرة"

1130
02:13:00,272 --> 02:13:03,106
‫-كيف تبدو؟
‫-تحت السيطرة.

1131
02:13:03,108 --> 02:13:05,010
‫متعاونة جدًا في الواقع.

1132
02:13:05,777 --> 02:13:08,180
‫من الصعب أن تتخيل
‫أنها مزقت تلك المرأة إربًا.

1133
02:13:11,077 --> 02:13:13,180
"(فيكي) ومهرج الفنون أحباب"

1134
02:13:21,059 --> 02:13:22,759
‫اعطني واحدة من تلك العيون.

1135
02:13:24,930 --> 02:13:27,366
‫ضعي بعضًا من هلام
‫الدماغ عليها أيضًا.

1136
02:13:32,804 --> 02:13:36,139
‫(لولا)، لا تكوني بخيلة.
‫ذلك هو. ها أنت ذا.

1137
02:13:36,141 --> 02:13:37,042
‫بعد اكثر.

1138
02:13:40,879 --> 02:13:43,315
‫شكرًا لك.
‫يبدأ النظام الغذائي غدًا، لذا...

1139
02:14:05,303 --> 02:14:07,270
‫ما هذه؟

1140
02:14:07,272 --> 02:14:08,605
‫تلك الأغنية التي تغنيها، ما هي؟

1141
02:14:10,075 --> 02:14:12,108
‫لا اعرفها في الواقع.

1142
02:14:12,110 --> 02:14:16,312
‫كانت (فيكتوريا) تغنيها طوال اليوم.
‫لا أستطيع إخراجها من رأسي.

1143
02:14:23,155 --> 02:14:28,591
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1144
02:14:28,593 --> 02:14:33,498
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1145
02:14:39,771 --> 02:14:42,207
‫أيتها العاهرة!

1146
02:14:46,311 --> 02:14:49,714
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1147
02:14:52,551 --> 02:14:55,187
‫ايتها العاهرة! ايتها العاهرة!

1148
02:15:17,209 --> 02:15:18,810
‫يا إلهي.

1149
02:15:35,209 --> 02:16:18,810
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

