﻿1
00:00:10,950 --> 00:00:14,280
رائعة "آرثر ميلر"َ

2
00:00:15,620 --> 00:00:20,280
" موت بائع متجول"

3
00:00:26,280 --> 00:00:28,730
من إنتاج
"روكسبري & بانش"

4
00:00:30,280 --> 00:00:33,400
بطولة
"داستن هوفمان"

5
00:00:34,060 --> 00:00:36,510
"كيت ريد"

6
00:00:36,950 --> 00:00:38,950
"ستيفن لانغ"

7
00:00:39,620 --> 00:00:42,950
"تشارلز دورنينغ"

8
00:00:42,950 --> 00:00:44,950
"لويس زوريتش"

9
00:00:46,950 --> 00:00:48,950
"ديفيد س.تشاندلر"
"جون بوليتو"

10
00:00:49,400 --> 00:00:51,840
"كاثي روسيت"
"توم سيغنورلي"

11
00:00:52,280 --> 00:00:54,730
"ليندا كوزلوسكي"
"كارين نيدل"

12
00:00:55,400 --> 00:00:57,620
"آن مكلنتوش"
"مايكل كوينلين"

13
00:00:58,510 --> 00:01:00,510
"جون مالكوفيتش"
بدور "بيف"َ

14
00:01:23,620 --> 00:01:52,510
الترجمة السماعية والتعديل
~"عثمان شامان"~

15
00:02:00,980 --> 00:02:03,170
يا فتى , يا فتى, يا فتى

16
00:02:06,160 --> 00:02:07,540
ويلي"؟"

17
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
كل شيء على ما يرام

18
00:02:10,510 --> 00:02:13,510
ـ لقد عدت
ـ لماذا , ما الذي حدث؟هل حدث أي مكروه يا "ويلي"؟

19
00:02:13,600 --> 00:02:16,060
ـ لم يحدث أي شيء
ـ لقد حطمتَ السيارة,أليس كذلك؟

20
00:02:16,060 --> 00:02:18,700
قُلت: لم يحدث شيء

21
00:02:18,700 --> 00:02:21,290
ـ ألم تسمعيني؟
ـ هل أنتَ على ما يرام؟

22
00:02:21,290 --> 00:02:24,250
أكاد أموت من التَعب

23
00:02:25,130 --> 00:02:27,850
لم أتمكن من فعلها

24
00:02:27,850 --> 00:02:29,650
لم يكن بمقدوري فعلها,"ليندا"َ

25
00:02:29,650 --> 00:02:32,070
أين كنت طيلة اليوم؟
تبدوا في حال يرثى لها

26
00:02:32,070 --> 00:02:35,000
وصلت الى أخر حدود "يونكرز" بقليل

27
00:02:35,080 --> 00:02:37,380
توقفت لشرب فنجان من القهوة

28
00:02:37,380 --> 00:02:39,930
ـ ربما القهوة هي السبب
ـ ماذا؟

29
00:02:39,930 --> 00:02:42,140
فجأة لم أعد قادراً على القيادة

30
00:02:42,140 --> 00:02:44,400
إستمرت السيارة بالإنحراف الى جانب الطريق

31
00:02:44,400 --> 00:02:45,820
ربما بسبب المِقود

32
00:02:45,820 --> 00:02:48,200
لا أظن أن "انجيلو"يفهم بالسيارات
من طراز "ستودبيكر"َ

33
00:02:48,200 --> 00:02:51,460
كلا , إنه,أنا,فجأة أدركت أني أسير
بسرعة 60 ميلاً في الساعة

34
00:02:51,550 --> 00:02:54,180
ولا أتذكر
آخر خمس دقائق

35
00:02:54,180 --> 00:02:56,640
يبدوا أنني لم أستطع الحفاظ على تركيزي

36
00:02:56,640 --> 00:02:59,740
ربما بسبب نظاراتك
إنك حتى لا تود شراء واحدة جديدة

37
00:02:59,860 --> 00:03:02,540
لا فأنا أرى كل شي
لقد عدت سائراً بسرعة عشرة أميال في الساعة

38
00:03:02,540 --> 00:03:05,040
لقد إستغرق الأمر أربع ساعات للعودة من
"يونكرز"

39
00:03:05,040 --> 00:03:08,890
عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة
لا يمكنك الأستمرار بهذه االطريقة

40
00:03:09,060 --> 00:03:11,390
لقد عدت للتو من "فلوريدا"َ

41
00:03:11,400 --> 00:03:13,400
لكنك لم ترح عقلك

42
00:03:13,400 --> 00:03:16,700
فأنت تفرط بالتفكير,والعقل المهم يا عزيزي

43
00:03:16,790 --> 00:03:20,550
سأبدأ في الصباح
ربما سأشعر بتحسن في الصباح

44
00:03:20,630 --> 00:03:23,430
هذه الدعامات المقوسة تقتلني

45
00:03:23,430 --> 00:03:25,060
خذ حبة "أسبرين"َ

46
00:03:25,060 --> 00:03:27,610
هل أحضر لك "الأسبرين"؟
سوف يهدئك

47
00:03:27,610 --> 00:03:30,890
كنت أقود طيلة الوقت,أتفهمين؟
كُنت بخير

48
00:03:31,330 --> 00:03:33,880
حتى أني كنت أشاهد المناظر الطبيعية

49
00:03:33,880 --> 00:03:37,730
يمكنكِ أن تتصوري أني أشاهد المناظر الطبيعية
على الطريق كل أسبوع من حياتي

50
00:03:37,810 --> 00:03:40,020
لكنها جميلة للغاية , يا "ليندا"َ

51
00:03:40,020 --> 00:03:42,200
فالأشجار كثيفة للغاية, والشمس دافئة

52
00:03:42,200 --> 00:03:45,500
فقط أفتح زجاج السيارة الأمامي
وأدع الهواء الدافئ يغمرني

53
00:03:45,580 --> 00:03:48,100
وعلى حين غفلة مني

54
00:03:48,800 --> 00:03:50,390
أخرج عن المسار

55
00:03:50,390 --> 00:03:53,230
أقول لكِ نسيت تماماً
أني كنت أقود

56
00:03:53,310 --> 00:03:56,740
ولو ذهبت من الطريق الآخر
فوق الخط الأبيض

57
00:03:56,820 --> 00:03:59,350
لقتلت أحدهم

58
00:04:00,080 --> 00:04:04,680
لذلك عدت الى المسار مرة أخرى
.....وبعد خمسة دقائق حلمت مجدداً أني كدتُ

59
00:04:07,190 --> 00:04:10,570
راودتني تلك الأفكار
تلك الأفكار الغريبة

60
00:04:11,830 --> 00:04:14,000
تحدث إليهم مرة أخرى، "ويلي"َ

61
00:04:14,000 --> 00:04:17,050
ما من سبب يمنع عملك في "نيويورك"َ

62
00:04:17,140 --> 00:04:20,020
لا يحتاجونني في "نيويورك"َ
فأنا من "نيو إنغلاند",وأهميتي تكمن في "نيو إنغلاند"َ

63
00:04:20,100 --> 00:04:23,910
أنت في الستين من عمرك
و لا يمكنهم أن يتوقعوا منك أن تواصل سفرك اسبوعياً

64
00:04:24,030 --> 00:04:27,040
سوف أضطر الى أرسال برقية الى "بورتلاند"َ

65
00:04:27,120 --> 00:04:31,300
من المفترض أن أقابل" براون" و"موريسون" في صباح الغد
في الساعة العاشرة, لأريهما البضاعة

66
00:04:31,390 --> 00:04:33,520
ـ قد أتمكن من البيع لهما
ـ الأن, "ويلي"َ

67
00:04:33,520 --> 00:04:35,980
عد الى ذلك المكان مجدداً, وتحدث مع "هاورد"َ

68
00:04:35,980 --> 00:04:39,370
وأخبره بأنك يجب أن تعمل في "نيويورك"َ
و أنك قدر المسؤلية

69
00:04:39,450 --> 00:04:43,090
لو كان العجوز "واغنر",على قيد الحياة
لكنت مسؤولاً عن "نيويورك", الآن

70
00:04:43,170 --> 00:04:45,720
لقد كان ذلك الرجل أميراً
وبارعاً

71
00:04:45,720 --> 00:04:48,310
لكن ذلك الولد ,ابنه المدعو"هاورد", لا يُقَدِرْ

72
00:04:48,310 --> 00:04:50,070
عندما ذهبت شمالاً  في المرة الأولى

73
00:04:50,070 --> 00:04:52,910
لم تعرف شركة"واغنر",أين تقع "نيو إنغلاند"َ

74
00:04:52,910 --> 00:04:55,210
لماذا لا تخبر "هاورد",بهذه الأشياء يا عزيزي؟

75
00:04:55,210 --> 00:04:57,940
سأفعل, بالتأكيد سأفعل

76
00:05:00,060 --> 00:05:03,310
ـ هل لدينا جبنة؟
ـ سأعد لك شطيرة

77
00:05:03,400 --> 00:05:05,650
اخلدي الى النوم, سأشرب بعض الحليب
و سألحق بكِ على الفور

78
00:05:05,660 --> 00:05:07,640
يا إلهي

79
00:05:08,120 --> 00:05:11,020
ربما حطم السيارة مرة أخرى

80
00:05:12,550 --> 00:05:15,690
سيتم سحب رخصة القيادة منه
اذا أستمر على هذا المنوال

81
00:05:15,770 --> 00:05:18,230
أزداد قلقاً عليه, تعلم ذلك

82
00:05:18,230 --> 00:05:20,820
ـ لقد ضعف بصره
ـ كلا, لقد ركبت معه

83
00:05:20,830 --> 00:05:23,790
يرى بشكل جيد, لكنه لا يصب تفكيره في هذا

84
00:05:23,880 --> 00:05:26,090
ركبت معه الى المدينة, الأسبوع الماضي

85
00:05:26,090 --> 00:05:28,810
يتوقف عند الضوء الأخضر
ويسير عندما تكون الأشارة حمراء

86
00:05:28,810 --> 00:05:30,650
ـ ربما يكون مصاباً بعمى الألوان
ـ أبي؟

87
00:05:30,650 --> 00:05:33,320
يمتلك أفضل عين لتمييز الألوان في العمل, تعلم ذلك

88
00:05:33,320 --> 00:05:35,700
ـ هل الأولاد هنا؟
ـ انهم نائمون

89
00:05:35,700 --> 00:05:38,460
لقد إصطحب "هابي","بيف", الى موعد هذه الليلة
ـ هل هذا صحيح؟

90
00:05:38,460 --> 00:05:41,300
كان من المثير للغاية ,رؤيتهم يحلقون معاً

91
00:05:41,390 --> 00:05:44,690
واحد تلو الأخر في الحمام, ويخرجان سوياً

92
00:05:44,770 --> 00:05:46,690
ـ هل لاحظت؟
ـ ماذا؟

93
00:05:46,690 --> 00:05:49,750
رائحة مستحضرات الحلاقة تعم
أرجاء المنزل

94
00:05:49,830 --> 00:05:51,630
تخيلي ذلك

95
00:05:51,630 --> 00:05:54,800
علينا أن نعمل طوال حياتنا لندفع ثمن المنزل
و في  نهاية المطاف نمتلكه

96
00:05:54,890 --> 00:05:56,890
ولا أحد يسكن فيه

97
00:05:56,890 --> 00:05:59,400
الحياة نافرة, هذا هو حالها دائماً

98
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
لا, لا , بعض الناس ينجزون شيئاً

99
00:06:02,070 --> 00:06:04,790
هل قال "بيف"اي شيء بعد أن غادرت صباح اليوم

100
00:06:04,790 --> 00:06:08,390
ما كان ينبغي أن تؤنبه
فور نزوله من القطار

101
00:06:08,470 --> 00:06:11,980
ـ يجب ألا تفقد أعصابك عليه
ـ متى فقدت أعصابي؟

102
00:06:12,100 --> 00:06:14,530
سألته ببساطة
عما إذا كان يجني المال

103
00:06:14,530 --> 00:06:17,910
ـ هل ذلك تأنيب؟
ـ "ويلي", كيف يكون بأستطاعته جني المال؟

104
00:06:18,000 --> 00:06:20,380
توجد أشياء دفينة في داخله

105
00:06:20,380 --> 00:06:23,890
أصبح رجلاً متقلب المزاج
هل أعتذر عندما غادرت هذا الصباح؟

106
00:06:23,970 --> 00:06:27,730
لقد كان مُحبطاً, يا "ويلي",تعلم كم هو معجب بك

107
00:06:27,820 --> 00:06:31,870
أعتقد أنه حينما يحقق ذاته, سوف تكونان اكثر سعادة
ولن تتشاجرا بعد ذلك

108
00:06:31,960 --> 00:06:34,590
كيف له أن يحقق ذاته في مزرعة؟
هل هذه حياة؟

109
00:06:34,590 --> 00:06:36,720
كان بدايته عامل مزرعة, عندما كان صغيراً

110
00:06:36,720 --> 00:06:40,690
كان في ظني أنه عندما يكون في مقتبل العمر سيحب
السفر والعمل في وظائف مختلفة

111
00:06:40,770 --> 00:06:44,080
لكن مضى على الأمر أكثر من عشر سنوات
ومع ذلك لا يكسب سوى 35 دولاراً في الأسبوع

112
00:06:44,160 --> 00:06:46,210
انه يكتشف ذاته,يا "ويلي"َ

113
00:06:46,210 --> 00:06:49,010
من الخزي ألا يكتشف ذاته في 34 من العمر

114
00:06:49,010 --> 00:06:51,510
!ـ صه
ـ المشكلة أنه كسول

115
00:06:51,510 --> 00:06:54,980
ـ"ويلي", أرجوك, أنهم نائمون
ـ "بيف" كسول

116
00:06:55,070 --> 00:06:56,950
ـ عديم الفائدة
ـ انزل للأسفل

117
00:06:56,950 --> 00:06:59,660
حضر لنفسك شيء لتأكله, وألزم الهدوء

118
00:06:59,660 --> 00:07:01,500
لماذا عاد الى المنزل؟

119
00:07:01,500 --> 00:07:03,840
أود أن أعرف
ما الذي أعاده إلى المنزل

120
00:07:03,840 --> 00:07:07,020
حسناً, لا أعرف
أعتقد أنه لازال تائهاً , "ويلي"َ

121
00:07:07,100 --> 00:07:08,940
أعتقد أنه تائه للغاية

122
00:07:08,940 --> 00:07:11,170
بيف لومان", تائه في أعظم مدينة في العالم"

123
00:07:11,400 --> 00:07:15,250
كيف لشاب بمثل جاذبيته أن يتيه؟

124
00:07:15,340 --> 00:07:18,550
وعامل كادح

125
00:07:18,640 --> 00:07:21,190
هناك مؤشر واحد يدل على أن "بيف", غير كسول

126
00:07:21,190 --> 00:07:23,500
أبداً

127
00:07:24,150 --> 00:07:27,960
سأقابله في الصباح و أتحدث معه بلطف
وأحصل له على مهنة بائع

128
00:07:28,040 --> 00:07:29,750
سيكون مشهوراً بلمح البصر, يا إلهي

129
00:07:29,750 --> 00:07:33,220
هل تتذكرين كيف إعتادوا أن يلاحقوه في الثانوية؟

130
00:07:33,310 --> 00:07:37,530
بمجرد أن يبستم لهم, تبتهج وجوههم

131
00:07:37,610 --> 00:07:42,040
عندما كان يسير في الشارع وحشد الأولاد خلفه

132
00:07:42,120 --> 00:07:44,380
هل ستنسى ذلك ؟

133
00:07:44,380 --> 00:07:46,760
ـ هل تدخن؟
ـ أتريد واحدة؟

134
00:07:46,760 --> 00:07:49,620
لا أستطيع النوم أبداً عندما أشم رائحتها

135
00:07:51,030 --> 00:07:54,200
هذا مضحك, "بيف", ... نحن

136
00:07:54,290 --> 00:07:57,920
ننام هنا مجدداَ
على أَسَرَةٍ قديمة

137
00:07:58,010 --> 00:08:00,890
كل الحديث الذي حدث بين هذين السريرين

138
00:08:00,890 --> 00:08:03,120
ـ طوال حياتنا
ـ أجل

139
00:08:03,520 --> 00:08:05,190
الكثير من الأحلام والخطط

140
00:08:05,190 --> 00:08:08,660
حوالي 500  امرأة يرغبن بمعرفة
ما قيل في هذه الغرفة

141
00:08:09,870 --> 00:08:12,800
ـ هل تتذكر"بيتسي"او اي كان أسمها؟
ـ أجل

142
00:08:12,880 --> 00:08:15,810
ـ ماذا كان أسمها بحق الجحيم؟
ـ في جادة "بوشويك"َ

143
00:08:15,890 --> 00:08:18,770
ـ برفقة كلب "كولي"َ
ـ نعم تلك هي

144
00:08:18,780 --> 00:08:22,830
ـ إصطحبتك الى هناك
ـ كانت هذه أول مرة لي، على ما أعتقد

145
00:08:22,910 --> 00:08:25,840
ايها الفتى, كانت كالخنزير

146
00:08:25,920 --> 00:08:29,430
لقد علمتني كل ما أعرفه عن النساء. لا تنسى ذلك

147
00:08:29,520 --> 00:08:33,150
أراهن أنك نسيت كم كنت خجولًا، خاصة مع الفتيات

148
00:08:33,240 --> 00:08:36,290
لازلت كذلك, يا "بيف",أتحكم بهذا
هذا كل ما في الأمر

149
00:08:37,250 --> 00:08:39,420
أعتقد أني أصبحت أقل خجلاً

150
00:08:39,420 --> 00:08:41,470
و ازداد خجلك أكثر

151
00:08:41,470 --> 00:08:45,100
ماذا حدث لك يا"بيف"؟
أين روح دعابتك القديمة؟

152
00:08:46,110 --> 00:08:48,950
ثقتك بنفسك ؟
ما خطبك؟

153
00:08:50,410 --> 00:08:53,760
ـ لماذا يسخر مني أبي طوال الوقت ؟
ـ أنه لا يسخر منك يا "بيف"َ

154
00:08:53,880 --> 00:08:57,480
في كل شيء أقولة تبدوا السخرية على وجهه
لا أستطيع الاقتراب منه

155
00:08:57,560 --> 00:08:59,980
في الواقع,أعتقد أنك لست مستقراً بعد

156
00:08:59,980 --> 00:09:01,820
لا تزال مترنحاً في مهب الريح

157
00:09:01,820 --> 00:09:04,370
أعتقد أن هناك أشياء أخرى
تحبطه

158
00:09:04,370 --> 00:09:07,170
ـ ما الذي تعنيه؟
ـ لا عليك, لا تضع كل الأمر على عاتقي

159
00:09:07,170 --> 00:09:09,510
...لكن أعتقد لو أنك قد بدأت

160
00:09:09,510 --> 00:09:12,480
أعني, هل ترى بأن لك مستقبل هناك؟

161
00:09:12,560 --> 00:09:16,530
لقد أخبرتك يا "هاب", لا أعرف ماهية المستقبل
لا أعرف ما المفترض أن تكون رغبتي

162
00:09:16,620 --> 00:09:18,120
ما الذي تعنيه؟

163
00:09:18,120 --> 00:09:23,180
قضيت ست أو سبع سنوات بعد الثانوية
محاولاً الأعتماد على نفسي بالعمل

164
00:09:23,300 --> 00:09:26,600
موظف شحن, بائع متجول, و عمل من نوع أو آخر

165
00:09:26,690 --> 00:09:28,900
أنها طريقة تافه للمعيشة

166
00:09:28,900 --> 00:09:32,410
إذ عليك الذهاب الى مترو الأنفاق
في صباح أيام الصيف الحارة

167
00:09:33,080 --> 00:09:36,760
تكرس كل حياتك لتحافظ على رصيدك
أو لأجراء الأتصالات

168
00:09:36,840 --> 00:09:39,180
والبيع والشراء

169
00:09:39,180 --> 00:09:43,570
و أن تعاني لمدة خميسن أسبوعاً في السنة
من أجل إجازة لمدة أسبوعين

170
00:09:43,660 --> 00:09:48,800
بينما كل رغبتك أن تكون خارجاً في الهواء الطلق
خالعاً قميصك

171
00:09:48,960 --> 00:09:52,180
ودائمًا ما يتعين عليك المضي قدمًا
لخطوتك التالية

172
00:09:52,260 --> 00:09:54,400
ومع ذلك، هذه هي الطريقة التي تبني بها المستقبل

173
00:09:54,400 --> 00:09:58,370
اشتريت نوعًا جديدًا من الجبن الأمريكي
أنه مخفوق

174
00:09:58,450 --> 00:10:00,370
لماذا أحضرتي الأمريكية؟
في حين أنني أحب السويسرية؟

175
00:10:00,370 --> 00:10:03,470
ـ طننت أنك تود التغيير
ـ لا أريد التغيير, أريد الحبنة السويسرية

176
00:10:03,550 --> 00:10:07,140
ـ لماذا تناقضوني دائماً
ـ أردت أن تكون مفاجأة

177
00:10:07,310 --> 00:10:10,780
ـ لماذا لا تفتحين هذه النافذة؟, بالله عليكِ
ـ كلها مفتوحة يا عزيزي

178
00:10:10,860 --> 00:10:13,370
لقد حاصرونا هنا بين
الطوب والنوافذ والنوافذ والطوب

179
00:10:13,700 --> 00:10:15,880
ـ كان يجب أن نشتري قطعة الأرض المجاورة
ـ الشارع مكتظ بالسيارات

180
00:10:16,000 --> 00:10:18,930
ما من هواء منعش في الحي

181
00:10:19,330 --> 00:10:22,444
ما عاد ينمو العشب هناك
ولا يمكنك زرع الجزر في الفناء الخلفي

182
00:10:22,666 --> 00:10:25,780
كان عليهم إجاد قانون يمنع
الشقق السكنية

183
00:10:28,222 --> 00:10:30,960
هل تتذكرين شجرتين الدردار الجميلتين؟

184
00:10:31,111 --> 00:10:35,100
عندما كنا أنا و "بيف ", نتأرجح بينهما؟

185
00:10:35,180 --> 00:10:36,666
وكأننا على بعد مليون ميل من المدينة

186
00:10:37,110 --> 00:10:41,111
كان يجدر بهم القبض على المعمار
لقطعة ايها,لأنه أجرم بحق الحي

187
00:10:46,720 --> 00:10:50,820
أفكر في تلك الأيام أكثر فأكثر, "ليندا"َ
في مثل هذا الوقت من العام

188
00:10:50,900 --> 00:10:53,610
كانت أزهار "الزنبق", و"الوستارية"َ

189
00:10:53,610 --> 00:10:56,770
ومن ثم "الفاوانيا", وبعدها تفوح رائحة "النرجس"َ

190
00:10:57,820 --> 00:10:59,610
ألثم عطرة في هذه الغرفة

191
00:10:59,610 --> 00:11:02,770
ـ كان يجدر بالناس الأنتقال الى مكان آخر
ــ لا, هناك المزيد من الناس الأن

192
00:11:02,860 --> 00:11:05,440
...ـ لا أعتقد
ـ هناك المزيد من الناس

193
00:11:05,440 --> 00:11:09,610
هذا ما يدمر البلاد
الكثافة السكانية تخرج عن السيطرة

194
00:11:09,690 --> 00:11:12,440
منافسة تقود الى الجنون

195
00:11:12,440 --> 00:11:17,070
شمي الرائحة النتنة من تلك الشقة السكنية
والأخرى في الجانب الأخر

196
00:11:21,480 --> 00:11:24,040
كيف يمكنهم خفق الجبن؟

197
00:11:24,230 --> 00:11:27,270
انزل، جربها وكن هادئًا

198
00:11:31,270 --> 00:11:35,820
أنتِ لستِ قلقة عليّ يا عزيزتي ,اليس كذلك؟

199
00:11:35,900 --> 00:11:41,070
كلا. أمكانياتك أكبر من أن أكون قلقة حيالك,يا عزيزي

200
00:11:41,150 --> 00:11:45,940
أنتي ركيزتي و سندي , يا حبيبتي

201
00:11:46,020 --> 00:11:50,020
فقط حاول الأسترخاء
انك تعطي الأمور اكبر من حجمها

202
00:11:50,110 --> 00:11:51,900
لن أتشاجر معه بعد الأن

203
00:11:51,900 --> 00:11:53,980
لو أراد الذهاب الى "تكساس"َ
فسأدعه يذهب

204
00:11:53,980 --> 00:11:55,610
ـ سيجد طريقه
ـ بالتأكيد

205
00:11:55,610 --> 00:11:58,570
بعض الرجال لا يبدأون
حتى وقت متأخر من حياتهم

206
00:11:58,650 --> 00:12:01,690
مثل"توماس أديسون"ّ, على ما أعتقد

207
00:12:01,770 --> 00:12:04,460
أو "بي أف غورديش"َ

208
00:12:06,110 --> 00:12:08,210
أحدهم كان أصم

209
00:12:09,230 --> 00:12:10,900
سأستثمر أموالي في "بيف"َ

210
00:12:10,900 --> 00:12:14,770
ويلي", لو كان الطقس دافئ يوم الأحد"
فسنذهب بالسيارة الى المدينة

211
00:12:14,860 --> 00:12:17,440
ونفتح زجاج السيارة الامامي
ونتناول الغداء

212
00:12:17,440 --> 00:12:20,110
زجاج السيارة الأمامي لا يفتح
في السيارات الحديثه

213
00:12:20,110 --> 00:12:23,440
ـ لكنك فتحته اليوم
ـ أنا؟

214
00:12:24,000 --> 00:12:26,222
لم أفعل

215
00:12:28,520 --> 00:12:31,250
الأن, أليس ذلك غريباً؟

216
00:12:33,770 --> 00:12:37,190
ـ اليس ملفتاً للنظر؟
ـ ماذا, يا عزيزي؟

217
00:12:38,480 --> 00:12:41,820
ذلك الشيء الأكثر روعة

218
00:12:41,900 --> 00:12:45,040
ما هو, يا حبيبي؟

219
00:12:45,480 --> 00:12:48,160
كنت أفكر في سيارة "الشيفرولية"َ

220
00:12:49,440 --> 00:12:54,610
في عام 1928
عندما حصلت على تلك "الشيفرولية"الحمراء

221
00:12:58,070 --> 00:13:00,290
أليس هذا مضحكاً؟

222
00:13:00,610 --> 00:13:03,730
أقسم أني لكنت أقود تلك "الشيفرولية",اليوم

223
00:13:03,820 --> 00:13:08,440
لا يعني هذا شيئاً
لا بد أن شيئًا ما ذكرك بها

224
00:13:09,190 --> 00:13:11,670
مميزة

225
00:13:12,440 --> 00:13:14,920
أتذكرين تلك الأيام؟

226
00:13:15,650 --> 00:13:19,070
تلك الطريقة التي إعتاد بيها "بيف"َ
تلميع السيارة؟

227
00:13:19,150 --> 00:13:22,650
لم يصدق التاجر أنها قد قطعت ثمانين ألف ميل

228
00:13:24,610 --> 00:13:27,530
أغمضي عينيكِ, سأعود في الحال

229
00:13:27,940 --> 00:13:30,530
الآن، كن حذرا على الدرج

230
00:13:30,530 --> 00:13:33,780
ـ الجبنة موضوعة على الرف الأوسط
ـ ثمانين ألف ميل

231
00:13:33,860 --> 00:13:36,710
اثنان وثمانون ألف

232
00:13:41,820 --> 00:13:45,190
لا، لطالما حرصت على عدم إضاعة حياتي

233
00:13:45,280 --> 00:13:49,070
كلما عدت إلى هنا أعرف أن
كل ما فعلته هو إضاعة لحياتي

234
00:13:49,150 --> 00:13:51,900
أنت شاعر يا "بيف", أتعلم ذلك؟

235
00:13:51,900 --> 00:13:56,650
ـ أنت مثالي
ـ أنا مشوش بشكل سيء للغاية

236
00:13:56,730 --> 00:13:59,650
ربما يجب أن أتزوج، أليس كذلك ؟

237
00:14:00,440 --> 00:14:02,860
ربما يجب أن أكون مرتبطاً بشيء ما

238
00:14:02,860 --> 00:14:04,400
قد تكون هذه مشكلتي

239
00:14:04,400 --> 00:14:08,150
كأنني صبي, لست متزوج وليس لدي عمل

240
00:14:08,230 --> 00:14:10,960
كأنني صبي تماماً

241
00:14:12,610 --> 00:14:14,440
هل أنت راضِ يا "هاب"؟

242
00:14:14,440 --> 00:14:17,110
أنت ناجح، أليس كذلك ؟
هل أنت راضٍ ؟

243
00:14:17,110 --> 00:14:19,980
ـ كلا
ـ لم لا؟ فأنت تجني المال

244
00:14:19,980 --> 00:14:23,570
كل ما يمكنني فعله الآن هو انتظار
موت مدير المبيعات

245
00:14:26,730 --> 00:14:32,270
اسمع يا فتى، لماذا لا تخرج معي إلى الغرب ؟

246
00:14:32,360 --> 00:14:34,110
و أنت و أنا ؟

247
00:14:34,110 --> 00:14:38,110
ربما نتمكن من شراء حظيرة وتربية المواشي
ونتسخدم عضلاتنا

248
00:14:38,190 --> 00:14:41,110
أناس بمثل بنيتنا يمكنهم العمل في العراء

249
00:14:41,110 --> 00:14:43,690
ـ الأخوان "لومان"؟
ـ سوف نشتهر على نطاق واسع

250
00:14:43,690 --> 00:14:46,360
بيف", "بيف", هذا ما أحلم به أحياناً"

251
00:14:46,360 --> 00:14:50,530
أحياناً, أود أن أمزق ملابسي في المستودع و أنهال بالضرب
على مدير المبيعات,أتفهم ما أعنيه يا "بيف"َ

252
00:14:50,610 --> 00:14:53,020
بوسعي أن أنهال بالضرب على أي شخص في ذلك
المستودع

253
00:14:53,030 --> 00:14:55,570
ولن أضطر لتلقي الأوامر
من هؤلاء السفله أبناء العاهرات

254
00:14:55,570 --> 00:14:57,400
إذا كنت معي سأكون أكثر سعادة

255
00:14:57,400 --> 00:15:01,070
اسمع يا "بيف", كل من حولي منافقون للغاية
وذلك ما يجعلني أتنازل عن مبادئي بأستمرار

256
00:15:01,150 --> 00:15:04,780
ـ بوسعنا أن نشد أزر بعضنا الآخر,لأننا نثق ببعضنا
ـ لو كنت بقربك

257
00:15:04,860 --> 00:15:07,555
المشكلة أننا لم ننشأ على جني المال
لا أعرف كيف أجنيه

258
00:15:07,555 --> 00:15:09,333
ـ ولا حتى أنا
ـ إذاً لننطلق

259
00:15:09,555 --> 00:15:12,222
الشيء الوحيد هو ما يمكنك فعله هناك؟

260
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
"هاب"

261
00:15:13,940 --> 00:15:17,530
لا, علي أن أري هؤلاء المتبجحين

262
00:15:17,610 --> 00:15:20,460
أن "هاب لومان", يمكنه الرقي الى المستوى المطلوب

263
00:15:20,900 --> 00:15:23,330
ثم سأذهب معك، يا "بيف"َ

264
00:15:23,610 --> 00:15:25,860
ونكون سوياً بعدها

265
00:15:25,860 --> 00:15:28,750
أقسم لك

266
00:15:29,140 --> 00:15:32,890
لكن انظر الى هاتين اللتين أحضرناهما الليلة
ألم تكونا رائعتين؟

267
00:15:32,980 --> 00:15:35,430
نعم، أروع ما حصلت عليه منذ سنوات

268
00:15:35,430 --> 00:15:38,680
بوسعي أن أحصل على ذلك متى شئت, يا "بيف"َ
كلما شعرت بالأشمئزاز

269
00:15:38,810 --> 00:15:41,890
المشكلة الوحيدة هي أنها تصبح مثل البولينغ
أو ما شابه ذلك

270
00:15:41,980 --> 00:15:45,180
فقط أستمر بضربها
وهذا لا يعني أي شيئاً

271
00:15:45,270 --> 00:15:47,350
ـ أتود التسكع مع إحداهن؟
ـ كلا

272
00:15:47,350 --> 00:15:51,520
أود أن أجد فتاة مستقيمة  ذات جوهر

273
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
ـ ذلك ما أتوق اليه
ـ بحقك

274
00:15:54,480 --> 00:15:56,770
ـ لن تود العودة الى المنزل أبداً
ـ بلى أود ذلك

275
00:15:56,770 --> 00:15:58,770
تكون ذات شخصية تشبة والدتي

276
00:15:58,770 --> 00:16:01,640
كما تعلم, قد تنعتني بالوغد
لو أخبرتك بهذا

277
00:16:01,640 --> 00:16:04,480
تلك الفتاة "شارلوت", التي كنت معها الليلة
تمت خطبتها وسوف تتزوج بعد خمسة أسابيع

278
00:16:04,560 --> 00:16:06,390
ـ بلا مزاح
ـ بالطبع

279
00:16:06,390 --> 00:16:08,980
فأنا الفتى المرشح لمنصب نائب مدير المستودع

280
00:16:08,980 --> 00:16:10,480
لا أعرف ما الذي أمتاز به

281
00:16:10,480 --> 00:16:13,430
ربما لدي روح منافسة مبالغ فيها
او ما شابه

282
00:16:13,520 --> 00:16:16,520
ذهبت اليها وأفسدت حياتها, وفوق كل هذا
لا يمكنني التخلص منها

283
00:16:16,600 --> 00:16:18,770
أنه ثالث مدير أفعل ذلك به

284
00:16:18,770 --> 00:16:20,890
اليست هذه صفة قذرة؟

285
00:16:20,890 --> 00:16:24,030
وفوق كل ذلك، أذهب إلى حفلات زفافهم

286
00:16:24,850 --> 00:16:27,810
لا توسخ معطفك يا ,"بيف"َ

287
00:16:27,890 --> 00:16:29,850
ألا يعلم أن أمي تستطيع سماع ذلك ؟

288
00:16:29,850 --> 00:16:33,440
يا له من تلميع رائع

289
00:16:33,520 --> 00:16:36,430
أنظر, "بيف", لن تغادر مجدداً, اليس كذلك؟

290
00:16:36,520 --> 00:16:38,810
سوف تجد عملاً هنا يا "بيف"َ

291
00:16:38,810 --> 00:16:40,850
ـ عليك البقاء
ـ يا "بيفو"َ

292
00:16:40,850 --> 00:16:43,730
لا أعرف ماذا أفعل بشأنه
أصبح الأمر محرجاً

293
00:16:43,730 --> 00:16:46,560
يا فتى , يا له من تلميع رائع

294
00:16:48,140 --> 00:16:51,890
أنظر, أخلد الى النوم الأن
لكن تحدث معه في الصباح, هلا فعلت؟

295
00:16:52,020 --> 00:16:55,310
ـ وبوجوها في المنزل؟
ـ ينبغي أن نحاوره بأسلوب لبق

296
00:16:55,390 --> 00:16:58,390
ـ ذلك الأناني , الغبي
ـ صه, نم ,يا "بيف"َ

297
00:17:02,730 --> 00:17:06,120
بلا مزاح يا "بيف", هل لديك موعد؟

298
00:17:10,060 --> 00:17:15,440
اسمع, فقط عليك أن تكون حذراً مع هؤلاء

299
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
هؤلاء الفتيات, يا "بيف", هذا كل ما في الأمر

300
00:17:17,650 --> 00:17:20,310
لا تقطع أي وعود, بلا وعود,يا "بيف"َ

301
00:17:20,310 --> 00:17:22,850
ولا أي نوع من أنواع الوعود

302
00:17:22,850 --> 00:17:26,640
لأن الفتيات كما تعلم
دائماً ما يصدقن بأي شيء تخبرهن إياه

303
00:17:26,730 --> 00:17:29,060
أنت في مقتبل العمر يا,"بيف"َ

304
00:17:29,060 --> 00:17:34,060
أصغر من أن تتحدث بجدية مع الفتيات

305
00:17:34,140 --> 00:17:37,600
عليك أن تهتم بدراستك أولاً

306
00:17:37,690 --> 00:17:39,310
ومن بعدها

307
00:17:39,310 --> 00:17:42,100
حينما تكون مستعداً تماماً

308
00:17:42,100 --> 00:17:47,020
سيكون هناك الكثير من الفتيات

309
00:17:47,980 --> 00:17:50,620
لصبي مثلك

310
00:17:51,020 --> 00:17:53,530
الأمر كذلك؟

311
00:17:53,730 --> 00:17:56,200
الفتيات ينفقن عليك

312
00:17:57,230 --> 00:18:00,290
يا فتى, لا بد من أنك ستحقق الشهرة

313
00:18:00,600 --> 00:18:04,270
لقد كنت أتساءل لماذا
قمت بتلميع السيارة هناك بحذر شديد

314
00:18:08,510 --> 00:18:14,130
لا تترك أغطية الإطارات
ضع الملمع على أغطية الإطارات

315
00:18:15,550 --> 00:18:18,780
استخدم الجريدة لتنظيف النوافذ يا "هابي"َ
أنه أمر سهل

316
00:18:19,590 --> 00:18:21,510
إستخدمها مثل الفوطة

317
00:18:21,510 --> 00:18:24,730
هذا, كل شيء, تبلون بلاء حسناً

318
00:18:25,260 --> 00:18:28,390
"بيف"

319
00:18:29,720 --> 00:18:32,010
أول شيء يجب أن نفعله , حينما يتوفر لدينا الوقت

320
00:18:32,010 --> 00:18:34,510
هو قطع ذلك الغصن الكبير
فوق المنزل

321
00:18:34,510 --> 00:18:37,360
أخشى أن يسقط على سقف المنزل

322
00:18:38,800 --> 00:18:41,820
أقول لكما , ما يجب فعله

323
00:18:42,260 --> 00:18:44,880
يجب أن نأتي بحبل ونلفه حوله

324
00:18:44,890 --> 00:18:47,590
ونتسلق الى الأعلى بالمناشير
ونسقطه الى الأسفل

325
00:18:47,590 --> 00:18:50,300
فور إنتهائكم من السيارة
أريد رؤيتكما

326
00:18:50,300 --> 00:18:51,930
فلدي مفاجأة لكما يا أولاد

327
00:18:51,930 --> 00:18:56,050
ـ ماذا لديك يا أبي؟
ـ لا , لا, عليكم الإنتهاء أولاً

328
00:18:57,140 --> 00:19:00,180
لا تتركوا العمل حتى تنجزوه , تذكروا هذا

329
00:19:00,890 --> 00:19:02,940
بيف"؟"

330
00:19:04,640 --> 00:19:08,470
رأيت في "ألباني",أرجوحة جميلة
أعتقد أنني سأشتريها في الرحلة القادمة

331
00:19:08,640 --> 00:19:12,030
وسنعلقها بين شجرتي "الدردار", هناك

332
00:19:12,470 --> 00:19:14,780
ألن يكون ذلك....ماذا؟

333
00:19:14,890 --> 00:19:16,800
ألن يكون ذلك شيئاً رائعاً؟

334
00:19:16,800 --> 00:19:21,510
مجرد التعلق...التأرجح هناك تحت تلك الأغصان

335
00:19:21,590 --> 00:19:23,590
يا فتى... سيكون ذلك رائعاً

336
00:19:23,600 --> 00:19:26,390
ما رأيك بذلك يا أبي؟
أليس عملاً إحترافياً؟

337
00:19:26,390 --> 00:19:29,550
رائع. هذا عمل رائع يا أولاد

338
00:19:29,640 --> 00:19:34,000
ـ عمل جيد, يا "بيف"َ
ـ أين المفاجأة يا أبي؟
ـ في مقعد السيارة الخلفي

339
00:19:34,180 --> 00:19:38,720
ـ ماذا يا أبي؟ أخبرني , ماذا اشتريت؟
ـ لا تكترث, شيء أردتك أن تحصل عليه

340
00:19:38,800 --> 00:19:41,090
ـ ما هو يا "هابي"؟
ـ إنه كيس ملاكمة
ـ يا أبي

341
00:19:41,100 --> 00:19:44,300
ـ يحمل توقيع "جين توني"َ
ـ كيف عرفت أننا نريد كيس ملاكمة؟

342
00:19:44,390 --> 00:19:47,220
ـ أفضل شيء بالتوقيت المناسب
ـ أنا أنقص وزني, هل لاحظت ذلك يا أبي؟

343
00:19:47,220 --> 00:19:49,890
ـ القفز على الحبل جيد كذلك
ـ هل رأيت كرة القدم الجديدة التي حصلت عليها؟

344
00:19:49,890 --> 00:19:52,800
ـ من أين حصلت على كرة جديدة ؟
ـ قال لي المدرب أن أتدرب على التمرير

345
00:19:52,890 --> 00:19:55,800
ـ هكذا إذاً, و هل أعطاك الكرة؟
ـ إستعرتها من غرفة تبديل الملابس

346
00:19:55,890 --> 00:19:58,300
ـ أريدك أن تعيدها
ـ أنظر, لقد أخبرتك أنه لن يحبها

347
00:19:58,300 --> 00:20:01,230
ـ سأعيدها
ـ عليه أن يتمرن بكرة نظامية

348
00:20:01,350 --> 00:20:03,850
سيهنئك المدرب على مبادرتك

349
00:20:03,850 --> 00:20:06,940
ـ يهنئني بأستمرار على إقدامي
ـ ذلك لأنه معجب بك

350
00:20:07,020 --> 00:20:09,850
لو أن شخص أخر قد أخذ تلك الكرة
لكانت هناك مشكلة

351
00:20:09,940 --> 00:20:12,730
ما الأخبار يا أولاد؟
ما الأخبار؟

352
00:20:12,730 --> 00:20:15,980
ـ لكن الى أين ستذهب هذه المرة يا أبي؟
فقد إشتقنا اليك
ـ اشتقتم لي؟

353
00:20:16,060 --> 00:20:19,020
سأطلعكم على سر , يا أولاد
لا تفشياه لأحد

354
00:20:19,100 --> 00:20:22,770
يوما ما سيكون لدي عملي الخاص
ولن أضطر أبدًا إلى مغادرة المنزل

355
00:20:22,850 --> 00:20:25,770
ـ مثل العم,"تشارلي"؟
ـ أفضل من العم "تشارلي"َ

356
00:20:25,770 --> 00:20:30,030
تشارلي",ليس محبوباً"
إنه محبوب لكنه ليس محبوبًا للغاية

357
00:20:30,310 --> 00:20:33,850
ـ الى أين ذهبت هذه المرة؟
ـ ذهبت الى"بروفيدانس", و قابلت العمدة

358
00:20:33,940 --> 00:20:36,600
ـ عمدة "بروفيدانس"؟
ـ لقد كان في صالة إستقبال الفندق

359
00:20:36,600 --> 00:20:39,230
ـ ماذا قال؟
ـ قال,"صباح الخير"َ

360
00:20:39,230 --> 00:20:41,390
قلت له"لديك ولاية جميلة هنا"َ

361
00:20:41,390 --> 00:20:44,730
ثم إحتسى القهوة معي
وبعدها ذهبت الى "واتربيري"َ

362
00:20:44,810 --> 00:20:48,670
واتربيري",مدينة جميلة, مدينة بساعة كبيرة"
ساعة"واتربيري",الشهيرة

363
00:20:48,850 --> 00:20:54,650
قد بعت كمية جيدة  من الطلبيات هناك
ومن ثم الى "بوسطن",حيث مهد الثورة

364
00:20:54,730 --> 00:20:57,020
مدينة جميلة
و بلدتان اثنان في "ماس"َ

365
00:20:57,020 --> 00:20:59,350
وبعدها الى "بورتلاند.بانغور"َ
والى المنزل مباشرة

366
00:20:59,350 --> 00:21:01,560
ـ أود مرافقتك في يوم ما
ـ بمجرد حلول فصل الصيف

367
00:21:01,560 --> 00:21:04,850
ـ أتعد بذلك؟
ـ أنت و "هاب",وأنا, سأريكم كل المدن

368
00:21:04,940 --> 00:21:06,730
لتعلما شيء واحد,يا أولاد
لدي أصدقاء

369
00:21:06,730 --> 00:21:10,520
يمكنني إيقاف سيارتي في أي شارع
و تحميها الشرطة كما لو أنها لهم

370
00:21:10,610 --> 00:21:13,480
هذا الصيف سنأخذ
.....ملابس السباحة الخاصة بنا

371
00:21:13,560 --> 00:21:15,690
ـ سنحمل حقائبك
ـ سيكون ذلك شيئاً رائعاً

372
00:21:15,690 --> 00:21:18,940
الدخول الى متاجر "بوسطن"َ
و أنتم برفقتي يا أولاد وتحملون حقائبي

373
00:21:19,020 --> 00:21:20,730
يا له من إحساس

374
00:21:20,730 --> 00:21:23,730
ـ هل أنت متوتر يا"بيف", بشأن المباراة؟
ـ لا, لو كنت سترافقني الى هناك

375
00:21:23,810 --> 00:21:26,060
ما الذي يقولوه في المدرسة الأن
بعد أن أصبحت قائد الفريق؟

376
00:21:26,060 --> 00:21:28,810
العديد من الفتيات يتبعونه أثناء الفسحة

377
00:21:28,810 --> 00:21:32,270
أبي, هذا السبت,ومن أجلك فقط
سأقوم بإختراقة هجومية لإحراز هدف

378
00:21:32,350 --> 00:21:35,150
ـ يفترض بك أن تمرر
ـ سأفعلها لمرة واحدة لأجل أبي

379
00:21:35,150 --> 00:21:38,100
أبي راقبني حينما أخلع الخوذة
ذلك يعني أني سأخترق

380
00:21:38,190 --> 00:21:41,350
ـ شاهدني وأنا أجتاز ذلك الخط
ـ انتظر حتى أشيع ذلك في "بوسطن"َ

381
00:21:41,440 --> 00:21:44,150
ـ "بيف",أين أنت؟
ـ أنظروا الى "برنارد"َ

382
00:21:44,150 --> 00:21:46,060
ما الذي يجعلك تبدوا و كأنك
مصاب ب"فقر الدم",يا "برنارد"؟

383
00:21:46,060 --> 00:21:48,980
يجب أن يدرس,أيها العم"ويلي"َ,لديه إختبار "الريجنت"َ
الأسبوع المقبل
|الريجنت:إختبار شامل بكافة المواد للتخرج من الإعدادية|

384
00:21:49,100 --> 00:21:50,350
هيا,لنتلاكم

385
00:21:50,350 --> 00:21:53,150
إصغِ يا"بيف",لقد سمعت الأستاذ"بيرنباوم"يقول
ما لم تبدأ بدراسة الرياضيات

386
00:21:53,150 --> 00:21:57,190
ـ فإنه سوف يرسبك ولن تتخرج, لقد سمعته
ـ من الأفضل لك أن تدرس معه, أكمل يا "برنارد"َ

387
00:21:57,270 --> 00:22:00,560
ـ أبي,لم ترى حذائي الرياضي
ـ يالَ جمال هذه الطبعة

388
00:22:00,650 --> 00:22:05,100
لمجرد طبعه شارة جامعة "فيرجينيا"لا يعني
أنهم سيجعلوه يتخرج من المدرسة

389
00:22:05,190 --> 00:22:08,730
ما الذي تتحدث عنه؟
معه منح دراسية لثلاث جامعات وتعتقد أنهم سيرسبوه؟

390
00:22:08,810 --> 00:22:11,560
...ـ أجل, سمعتُ الأستاذ "بيرنباوم",يقول
ـ لا تكن مُحبِطاً يا"برنارد"َ

391
00:22:11,560 --> 00:22:14,120
يا له من شاحب

392
00:22:15,280 --> 00:22:18,700
سأنتظرك في منزلي يا "بيف"َ

393
00:22:18,780 --> 00:22:20,740
برنارد",ليس محبوباً للغاية,أليس كذلك؟"

394
00:22:20,740 --> 00:22:23,570
ـ أبي , انه محبوب لكن ليس للغاية
ـ هذا ما أقصده تماماً

395
00:22:23,570 --> 00:22:25,900
يمكن ل"برنارد", تحصيل أعلى الدرجات
يريدها في المدرسة,أتفهم؟

396
00:22:25,900 --> 00:22:29,740
لكنه عندما ينفتح الى سوق العمل
فستكون أفضل منه بخمس مرات

397
00:22:29,820 --> 00:22:33,360
لهذا أحمد الله أن كلاكما لديه بنية جسمانية مثل أدونيس
|أدونيس : معشوق الآله عشتار لدى الحضارة الكنعانية|
في غاية الجمال

398
00:22:33,450 --> 00:22:36,240
الشخص الذي يبرز في سوق العمل

399
00:22:36,240 --> 00:22:39,780
الشخص الذي يحقق منفعة ذاتية
هو الشخص الذي يكون في المقدمة

400
00:22:39,860 --> 00:22:42,960
كن محبوباً ولن تكون في حاجة أبداً

401
00:22:43,400 --> 00:22:46,910
خذوني على سبيل المثال
لستُ مضظراً أبداً للإنتظار في الطابور لرؤية زبوناً

402
00:22:46,990 --> 00:22:49,650
ويلي لومان", هنا"
هذا كل ما عليهم معرفته

403
00:22:49,650 --> 00:22:51,990
ـ أذهب مباشرة إليهم
ـ هل هزمتهم  يا أبي؟

404
00:22:51,990 --> 00:22:54,910
هزمتهم في "بروفيدينس"َ
و أجهزت عليهم في "بوسطن"َ

405
00:22:54,990 --> 00:22:58,450
ـ أنا أخسر بعض الوزن يا أبي
ـ مرحباً عزيزي
ـ حبيبتي

406
00:22:58,570 --> 00:23:01,820
ـ كيف إشتغلت سيارة"الشيفروليه"؟
ـ "الشيفروليه",يا "ليندا", هي أعظم سيارة على الاطلاق

407
00:23:01,910 --> 00:23:04,450
منذ متى تتركون والدتكم تحمل الغسيل؟

408
00:23:04,450 --> 00:23:08,360
ـ حسناً سأحملها,أين أضعها يا أمي؟
ـ فقط إنشرها على الحبل,يا "بيف",يجدر بك الذهاب إلى أصدقائك

409
00:23:08,520 --> 00:23:12,150
ـ القبو ممتلئ بالأولاد ويتسائلون ماذا يفعلون
ـ يا أمي, يمكنهم الانتظار ريثما يعود والدي الى المنزل

410
00:23:12,230 --> 00:23:15,980
ـ من الأفضل أن تخبرهم ماذا يفعلون ,يا "بيف"َ
ـ أُفكر بأن أجعلهم ينظفون غرفة الفرن

411
00:23:16,060 --> 00:23:19,940
ـ عمل رائع "بيف"ّ
ـ الطريقة التي يطيعوه بها
ـ هذا هو جوهر التدريب

412
00:23:20,020 --> 00:23:22,900
أردت أن أقول لكِ,أني كنت أبيع بالآلاف
لكن كان لابد أن أعود الى المنزل

413
00:23:22,900 --> 00:23:25,560
سيحضر الحي بأكمله تلك المباراة
هل بعت أي شيء؟

414
00:23:25,560 --> 00:23:28,440
لقد بعت خمسمائة قطعة في "بروفيدينس"َ
وسبعمائة قطعة في "بوسطن"َ

415
00:23:28,720 --> 00:23:32,390
تمهل تمهل,لدي قلم رصاص

416
00:23:32,470 --> 00:23:35,970
ذلك يجعل عمولتك مئتان

417
00:23:36,100 --> 00:23:37,890
يا إلهي

418
00:23:37,890 --> 00:23:41,510
ـ مئتان واثنا عشر دولاراً
ـ لم أتأكد من ذلك بعد

419
00:23:41,600 --> 00:23:45,060
ـ بكم بعت؟
ـ بمئة وثمانون في"بروفيدينس"َ

420
00:23:45,140 --> 00:23:47,850
بالإجمالي يصل الى ما يقارب مئتين
على طول الرحلة

421
00:23:47,850 --> 00:23:50,800
انظري,المشكلة أن ثلاث متاجر في "بوسطن"َ
كانت شبة مغلقة لعملية الجرد

422
00:23:50,890 --> 00:23:52,760
وإلا كنت قد حطمت رقماً قياسياً

423
00:23:52,760 --> 00:23:55,600
ذلك يجعلها سبعين دولاراً وبعض البنسات
رائع للغاية

424
00:23:55,600 --> 00:23:57,470
ـ وكم يبلغ ديننا؟
ـ حسناً

425
00:23:57,470 --> 00:24:00,140
ـ حسناً,أولا,لدينا ستة عشرة دولاراً للثلاجة
ـ لماذا ستة عشر؟

426
00:24:00,140 --> 00:24:02,970
ـ قد تمزق حزام المروحة,لذا كان ثمنه دولار وثمانون سنت
ـ لكنه ماركة جديدة

427
00:24:03,060 --> 00:24:06,060
حسناً,كما يقول الرجل ,انه يعمل من تلقاء نفسه

428
00:24:06,140 --> 00:24:08,430
آمل ألا نكون قد تورطنا بتلك الآلة

429
00:24:08,430 --> 00:24:10,800
كان عليها إعلانات أكثر من أي آلة آخرى

430
00:24:10,800 --> 00:24:12,640
أعلم انها آلة رائعة.ماذا أيضاً؟

431
00:24:12,640 --> 00:24:16,550
حسنا، لدينا تسعة دولارات وستون بنساً للغسالة

432
00:24:16,640 --> 00:24:20,720
ومن أجل المكنسة الكهربائية.ثلاثة دولارات ونصف
مستحقة الدفع في اليوم الخامس عشر,ومن ثم السطح

433
00:24:20,850 --> 00:24:24,720
ـ يتبقى لنا واحد وعشرون دولاراً
ـ انه يسرب,أليس كذلك؟
ـ كلا,لقد قاموا بعمل رائع

434
00:24:24,800 --> 00:24:28,260
ـ ثم انك مدين بخمسة دولارات للكاربريتر
ـ لن أدفع لذلك الرجل

435
00:24:28,350 --> 00:24:32,680
تلك "الشيفروليه"المتعفنه الرديئة
عليهم حظر تصنيع تلك السيارة

436
00:24:32,760 --> 00:24:34,930
حسناً، أنت مدين له بثلاثة دولارات ونصف

437
00:24:34,930 --> 00:24:38,640
والأغراض الشخصية تصل الى ما يقارب 120
دولار بحلول اليوم الخامس عشر من الشهر

438
00:24:38,720 --> 00:24:42,260
مئة وعشرين دولاراً؟
يا آلهي مالم يتحسن العمل,لا أعلم لا أعلم

439
00:24:42,350 --> 00:24:45,390
ـ حسناً,في الاسبوع المقبل ستبلي بلاء أفضل
ـ سأطيح بهم

440
00:24:45,470 --> 00:24:48,350
سأذهب الى "هارفورد"لدي شعبيه قويه
في "هارفورد"َ

441
00:24:48,350 --> 00:24:51,970
أتعرفين ما المشكلة ,يا "ليندا"؟
لا يبدوا أن الناس يحبوني

442
00:24:52,060 --> 00:24:54,640
ـ لا تكن شديد الحماقة
ـ أعرف ذلك عندما أمشي

443
00:24:54,640 --> 00:24:57,390
ـ يبدوا انهم يضحكون علي
ـ لماذا؟ لماذا قد يضحكون عليك؟

444
00:24:57,390 --> 00:25:01,390
ـ لا تقل هذا الكلام
ـ لا أعرف سبب ذلك,لكنهم يتجاهلوني فحسب

445
00:25:01,510 --> 00:25:05,820
ـ أنت تجني من 70 الى 100 دولار اسبوعياً
ـ علي أن أعمل من 10 الى 12 ساعة يومياً

446
00:25:05,900 --> 00:25:08,760
بينما الأخرون,لا أعلم السبب
يقومون بهذا بطريقة أسهل

447
00:25:08,770 --> 00:25:11,510
لا أعلم لما لا أسطيع إقاف نفسي
أنا أتحدث كثيراً

448
00:25:11,510 --> 00:25:14,830
على الرجل أن يكون قليل الكلام

449
00:25:15,010 --> 00:25:17,890
شيء واحد يميز "تشارلي",أنه رجل
قليل الكلام وهم يحترموه

450
00:25:17,970 --> 00:25:20,720
أنت لا تتحدث كثيرا
أنت فقط مفعم بالحيوية

451
00:25:20,720 --> 00:25:23,680
حسناً,أنا أدرك كم الحياة قصيرة

452
00:25:24,310 --> 00:25:27,360
بعض النكات

453
00:25:29,140 --> 00:25:31,600
ـ أمزح كثيراً
ـ لماذا؟

454
00:25:31,600 --> 00:25:34,320
أنا قصير

455
00:25:34,890 --> 00:25:37,680
أنا أحمق شيء يُنظر له,يا "ليندا"َ

456
00:25:37,680 --> 00:25:42,120
لم أخبركِ,لكن تصادف في عيد الميلاد
أني كنت أحاول أن أبيع لشركة "اف اتش ستوارت"َ

457
00:25:42,310 --> 00:25:46,430
وبائع متجول آخر أعرفه
حيث كنت ذاهباً لرؤية الزبون

458
00:25:46,510 --> 00:25:50,720
اذ سمعته يقول شيء عن "الجمبري"َ

459
00:25:51,810 --> 00:25:56,100
ولكمته...لكمته مباشرة على وجهه

460
00:25:56,180 --> 00:25:57,930
لن أتحمل ذلك

461
00:25:57,930 --> 00:26:00,810
ببساطة لن أتحمل ذلك

462
00:26:03,720 --> 00:26:06,390
لكنهم ضحكوا علي
أعلم ذلك

463
00:26:06,390 --> 00:26:08,680
ـ عزيزي؟
ـ لا ,يجدر بي تجاوز ذلك

464
00:26:08,680 --> 00:26:10,930
ـ أعلم أنه علي تخطي ذلك
ـ عزيزي؟

465
00:26:10,930 --> 00:26:14,100
ربما لا أرتدي ملابس مناسبة

466
00:26:15,220 --> 00:26:19,060
ويلي",يا عزيزي,أنت أوسم رجل في العالم"

467
00:26:21,180 --> 00:26:25,390
أنتِ الأفضل ,أتعلمين ذلك؟
أنتِ الأروع

468
00:26:26,760 --> 00:26:30,770
في بعض الأحيان على الطريق,أود عناقكِ
و تقبيلكِ بشدة

469
00:26:32,310 --> 00:26:35,850
لأنني أشعر بالوحدة خصوصاً
حينما تسوء أمور العمل

470
00:26:35,930 --> 00:26:38,890
ولا يوجد أحد لأتحدث معه
أشعر بانني لن أبيع أي شيء

471
00:26:38,970 --> 00:26:41,700
ولن آآمن لقمة العيش لكِ

472
00:26:41,850 --> 00:26:46,520
أو العمل, العمل لأجل الأولاد
هناك الكثير لأفعله لأجلهم

473
00:26:46,720 --> 00:26:49,560
أنا؟, أنت لم تخترني,يا "ويلي"َ
أنا أخترتك

474
00:26:49,560 --> 00:26:51,680
ـ قمتِ بأختياري,أليس كذلك؟
ـ لقد فعلت

475
00:26:51,680 --> 00:26:55,850
أنا أجلس على ذلك المكتب وأشاهد الباعة المتجولين
يوماً بعد يوم

476
00:26:55,930 --> 00:26:59,430
لديك روح الدعابة,وفعلاً نقضي وقت
ممتعاً معاً,أليس كذلك؟

477
00:26:59,600 --> 00:27:02,430
ـ بالتأكيد,بالتأكيد, لم عليكِ الذهاب الأن؟
ـ انها الساعه الثانية صباحاً

478
00:27:02,430 --> 00:27:05,350
ـ لا , بحقكِ
ـ سوف تستاء أختي

479
00:27:05,430 --> 00:27:08,260
ـ متى ستعود؟
ـ بعد أسبوعين,هل ستأتين مجدداً؟

480
00:27:08,270 --> 00:27:12,310
بالتأكيد.فأنت تجعلني أضحك
وذلك يروق لي

481
00:27:12,390 --> 00:27:15,100
وأعتقد أنك رجل رائع

482
00:27:15,100 --> 00:27:19,790
ـ إذاً ,أنتِ أخترتني؟
ـ لقد فعلت,لأنك لطيف للغاية وممازح

483
00:27:20,020 --> 00:27:22,060
سأراكِ لاحقاً في "بوسطن"َ

484
00:27:22,060 --> 00:27:24,850
ـ سأوصلك مباشرة بالزبائن
ـ اتفقنا,حسناً

485
00:27:24,850 --> 00:27:27,510
حسناً,رأسا على عقب

486
00:27:27,510 --> 00:27:30,470
ويلي",أنت تقتلني,يا "ويلي"َ"

487
00:27:30,560 --> 00:27:33,200
أنت تقتلني فحسب

488
00:27:33,520 --> 00:27:37,140
وشكرا على الجوارب
أحب الكثير من الجوارب

489
00:27:37,270 --> 00:27:40,600
ـ حسناً,عمت مساءاً
ـ عمتِ مساءاً

490
00:27:40,680 --> 00:27:43,600
و حافظي على إنتباهكِ

491
00:27:43,600 --> 00:27:45,830
"ويلي"

492
00:27:48,900 --> 00:27:51,860
أنت,يا "ويلي",الأوسم

493
00:27:57,250 --> 00:28:00,120
سأترك الأمر برمته لكِ,يا "ليندا"َ

494
00:28:00,130 --> 00:28:02,800
لا يوجد ما أفعله,يا "ويلي"َ
أنت تبلي حسنا

495
00:28:02,800 --> 00:28:05,130
ـ ما هذا؟
ـ أقوم بأصلاح جواربي

496
00:28:05,130 --> 00:28:08,350
ـ انها غالية للغاية
ـ لا أريدكِ أن تصلحي جواربكِ في هذا المنزل,ارمهم خارجاً

497
00:28:08,430 --> 00:28:10,510
......أين هو؟ مالم يدرس

498
00:28:10,520 --> 00:28:13,230
ـ أعطه الأجوبة
ـ أقوم بذلك,لكن لا يمكنني في إمتحان "الريجنت"َ

499
00:28:13,230 --> 00:28:16,320
ـ انه إمتحان حكومي,سأكون معرضاً للتوقيف
ـ "بيف",أين هو؟

500
00:28:16,400 --> 00:28:18,610
من الأفضل أن يعيد كرة القدم تلك
ويلي",هذا ليس بسلوك جيد"

501
00:28:18,610 --> 00:28:21,990
ـ "بيف",أين هو؟, لما يأخذ كل شيء؟
ـ يتصرف بخشونة مع الفتيات

502
00:28:22,070 --> 00:28:25,160
ـ سوف أجلده
ـ انه يقود من دون رخصة

503
00:28:25,200 --> 00:28:26,410
ـ أخرسي
ـ "ويلي"َ

504
00:28:26,410 --> 00:28:29,500
ـ أغرب من هنا
ـ ما لم يشمر عن ساعديه فسوف يرسب في الرياضيات

505
00:28:29,580 --> 00:28:34,260
ـ انه على حق,يا "ويلي",عليك أن تفعل شيئاً حيال ذلك الولد
ـ ليس هناك مشكلة بشأنه

506
00:28:35,590 --> 00:28:39,060
أتريديه أن يكون ضعيف الشخصية مثل "برنارد"؟

507
00:28:39,140 --> 00:28:43,730
لديه الحيوية والشخصية

508
00:28:43,810 --> 00:28:47,280
انه معبئ بها,معبئ
ماذا يسرق؟

509
00:28:47,360 --> 00:28:50,590
سوف يعيدها,أليس كذلك؟

510
00:28:52,450 --> 00:28:54,840
لماذا قد يسرق؟

511
00:28:55,370 --> 00:28:58,750
ما الذي قلته له؟
لم أقل له أي شيء في حياتي

512
00:28:58,750 --> 00:29:00,210
سوى الأشياء اللائقة

513
00:29:00,210 --> 00:29:02,380
هيا يا أبي,لنصعد

514
00:29:02,380 --> 00:29:04,190
ماذا؟

515
00:29:05,550 --> 00:29:07,970
لماذا كان عليها تشميع الأرضية بمفردها؟

516
00:29:07,970 --> 00:29:11,020
في كل مرة تشمع فيها الأرضيات
يغمى عليها

517
00:29:11,100 --> 00:29:13,310
ـ هي تعلم ذلك
ـ خذ الأمر ببساطة يا أبي

518
00:29:13,310 --> 00:29:16,730
ـ على رسلك, ما الذي آتى بك الليلة؟
ـ لقد أصبت بالذعر الشديد

519
00:29:16,820 --> 00:29:19,000
كنت على وشك أن أصدم طفلاً
في"يونكرز"َ

520
00:29:19,860 --> 00:29:22,820
يا آلهي,لماذا لم أذهب الى آلاسكا مع أخي "بين",في حينها

521
00:29:22,910 --> 00:29:26,080
بين",ذلك الرجل كان عبقرياً"
ذلك الرجل كان متجسداً للنجاح

522
00:29:26,250 --> 00:29:28,960
كم كنت على خطأ
لقد توسل بي للذهاب

523
00:29:28,960 --> 00:29:33,090
....ـ حسناً, ليس هناك فائدة
ـ يا لكم من أولاد,لقد بدأ ذلك الرجل بحمل الملابس على ضهره وانتهى به الأمر بمناجم الألماس

524
00:29:33,170 --> 00:29:35,300
في يوم ما سأعلم كيف فعل ذلك

525
00:29:35,300 --> 00:29:37,390
أي لغز؟
لقد عرف الرجل ماذا يريد,فأنطلق نحوه ونال مبتغاه

526
00:29:37,390 --> 00:29:40,890
دخل الى الغابة وخرج منها بعمر الحادي والعشرين
وقد أصبح غنياً

527
00:29:40,980 --> 00:29:45,570
العالم عبارة عن محارة
لكن لا تفتحها على الفراش

528
00:29:45,690 --> 00:29:48,360
أبي,لقد أخبرتك أنني سأجعلك تتقاعد عن العمل
لتعيش حياتك

529
00:29:48,360 --> 00:29:51,410
تجعلني أتقاعد عن العمل من أجل70 دولار
اسبوعياً؟

530
00:29:51,490 --> 00:29:54,700
ونسائك وسيارتك
وشقتك. و تجعلني أتقاعد عن العمل؟

531
00:29:54,790 --> 00:29:58,380
حباً بالله,لم أستطع تجاوز "يونكرز" اليوم
أين أنتم يا رفاق,أين أنت؟

532
00:29:58,460 --> 00:30:03,320
الغابات تحترق,لا يمكنني قيادة السيارة

533
00:30:03,320 --> 00:30:04,760
هل كل شيء على ما يرام؟

534
00:30:04,760 --> 00:30:07,180
ـ ما الأمر؟
ـ كل شيء على ما يرام

535
00:30:07,180 --> 00:30:11,890
ـ لقد سمعت بعض الضوضاء, خلت أن شيء قد حدث
ـ كلا
ـ ألا يمكننا فعل شيء بشأن الجدران؟

536
00:30:11,890 --> 00:30:15,940
ـ لمجرد أن تعطسون هنا,تتطاير القبعات في منزلي
ـ هيا ,لنصعد الى الأعلى

537
00:30:15,940 --> 00:30:19,360
ـ اذهب أنت, أنا لست متعباً
ـ حسناً, خذ الأمور ببساطة

538
00:30:22,580 --> 00:30:25,750
ـ لماذا أنت مستيقظ؟
ـ لم أتمكن من النوم,لقد أصبت بحرقة في المعدة

539
00:30:25,830 --> 00:30:28,460
ـ لا تعرف كيف تأكل
ـ آكل بفمي

540
00:30:28,460 --> 00:30:31,300
أيها الجاهل
يجب أن تعرف عن الفيتامينات وأشياء كهذه

541
00:30:31,420 --> 00:30:34,590
ـ هيا ,لنلعب ,سوف أرهقك
ـ حسناً

542
00:30:34,680 --> 00:30:37,560
ـ هل لديك أوراق اللعب؟
ـ حصلت عليهم في مكان ما

543
00:30:39,970 --> 00:30:42,600
ما أمر تلك الفيتامينات؟

544
00:30:42,600 --> 00:30:45,110
انها تبني عظامك, انها الكيمياء

545
00:30:45,110 --> 00:30:48,280
ـ أجل,لكن لا علاقة للعظام بحرقة المعدة
ـ ما الذي تتحدث عنه؟

546
00:30:48,360 --> 00:30:50,900
هل تفقه شيئاً عنها؟

547
00:30:50,910 --> 00:30:54,080
ـ لا تشعر بالأهانة
ـ لا تتحدث عن شيء لا تعرف عنه أي شيء

548
00:30:58,000 --> 00:31:04,270
ما الذي تفعله في المنزل؟
هناك مشكلة صغيرة في السيارة

549
00:31:08,930 --> 00:31:11,890
ـ أود الذهاب في رحلة الى "كاليفورنيا"َ
ـ لا تقل ذلك

550
00:31:11,980 --> 00:31:17,530
ـ هل تريد وظيفة؟
ـ لدي وظيفة, لقد أخبرتك بذلك,لماذا تعرض علي وظيفة؟

551
00:31:17,610 --> 00:31:20,320
ـ ليس بالأمر إهانة
ـ لا تقم بأهانتي

552
00:31:20,320 --> 00:31:23,120
ـ لا أرى أي منطق في هذا, ليس عليك المضي قدماً بهذه الطريقة
ـ لدي وظيفة جيدة

553
00:31:23,120 --> 00:31:26,080
ـ لما تواصل المجيء الى هنا؟
ـ أتريدني أن أرحل؟

554
00:31:26,160 --> 00:31:29,250
لا أستطيع فهم ذلك
سيعود إلى تكساس مرة أخرى

555
00:31:29,340 --> 00:31:31,090
ـ ما ذلك بحق الجحيم؟
ـ دعه وشأنه

556
00:31:31,090 --> 00:31:33,590
ليس لدي ما أعطيه إياه,يا "تشارلي"َ
أنا مفلس

557
00:31:33,590 --> 00:31:37,720
ـ أنا مفلس
ـ لن يتضور جوعا. لا أحد منهم يتضور جوعاً

558
00:31:37,760 --> 00:31:41,100
ـ انسى الأمر
ـ وماذا علي أن أتذكر؟

559
00:31:41,850 --> 00:31:46,510
أنت تأخذ الأمر بصعوبة لأقصى حد
عندما تكسر الحصالة فأنك لن تحصل على ثمنها

560
00:31:46,730 --> 00:31:49,740
ـ من السهل عليك قول ذلك
ـ ليس من السهل علي قول ذلك

561
00:31:50,990 --> 00:31:55,410
أترى السقف الذي شيدته هنا؟

562
00:31:55,500 --> 00:31:58,470
أجل, انه قطعة فنية

563
00:32:00,710 --> 00:32:03,260
تشييد السقف معضلة بالنسبة لي

564
00:32:03,260 --> 00:32:06,280
ـ كيف تفعل ذلك ؟
ـ ما الفارق؟

565
00:32:07,100 --> 00:32:09,430
حسنا، تحدث عن ذلك

566
00:32:09,430 --> 00:32:11,640
ـ هل ستشيد السقف؟
ـ كيف يمكنني تشييد السقف؟

567
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
ـ لماذا تزعجني بحق الجحيم ؟
ـ لقد شعرت بالأهانة مجدداً

568
00:32:14,440 --> 00:32:17,190
الرجل الذي لا يستطيع التعامل
مع الأدوات ليس برجل

569
00:32:17,190 --> 00:32:21,160
ـ أنت بغيض
ـ لا تنعتني بالبغيض ,يا "ويلي"َ

570
00:32:21,240 --> 00:32:24,370
أشعر بأنني

571
00:32:26,290 --> 00:32:30,210
ـ أشعر بتعب شديد,يا "بين"َ
ـ جيد, واصل اللعب, ستنام بشكل أفضل

572
00:32:30,340 --> 00:32:33,020
هل دعوتني ب"بين"؟

573
00:32:35,430 --> 00:32:38,720
هذا مضحك. للحظة ذكرتني بأخي "بين"َ

574
00:32:38,810 --> 00:32:42,310
ـ "لدي بضع دقائق فقط."َ
ـ ألم تسمع عنه مجدداً منذ ذلك الوقت؟

575
00:32:42,400 --> 00:32:46,930
ألم تخبرك "ليندا"؟
قبل أسبوعين, تلقينا رسالة من زوجته في أفريقيا

576
00:32:47,110 --> 00:32:50,490
ـ لقد توفي
ـ هل هذا صحيح؟
ـ "هل هذه "بروكلين؟"َ

577
00:32:50,490 --> 00:32:53,660
ـ ربما ستحصل على بعض من أمواله
ـ كلا! ,لديه سبعة أبناء

578
00:32:53,750 --> 00:32:56,080
كانت هناك فرصة واحدة
أتيحت لي مع هذا الرجل

579
00:32:56,080 --> 00:32:58,670
"يجب أن ألحق بالقطار,يا "ويليام""
هناك العديد من الأراضي التي أتطلع لأمتلاكها في "ألاسكا"َ

580
00:32:58,670 --> 00:33:02,550
بالتأكيد,لو ذهبت معه إلى "ألاسكا" في حينها
لكان كل شيء مختلفاً تماماً

581
00:33:02,630 --> 00:33:06,010
ـ كنت ستتجمد حتى الموت
ـ ما الذي تتحدث عنه؟

582
00:33:06,100 --> 00:33:10,850
ـ "الفرصة هائلة في ألاسكا,يا "ويليام"َمتفاجئ أنك لست هناك"َ
ـ بالتأكيد، بالتأكيد، هائلة

583
00:33:10,930 --> 00:33:13,810
فقط الرجل الوحيد الذي قابلته في حياتي
والذي يعرف الأجابات

584
00:33:13,810 --> 00:33:15,400
ـ "كيف حالكم جميعاً؟"َ
ـ بخير

585
00:33:15,400 --> 00:33:18,240
ـ بخير
ـ انك حاد هذه الليلة

586
00:33:18,240 --> 00:33:20,570
ـ"هل تعيش أمي معك؟"َ
ـ كلا, توفيت منذ زمن بعيد

587
00:33:20,570 --> 00:33:23,030
ـ من؟
ـ"ذلك سيء للغاية, كانت نموذجاً للسيدة المثالية,,أمي"َ

588
00:33:23,040 --> 00:33:25,200
ـ"كنت آمل أن أرى تلك العجوز."َ
ـ من توفي؟

589
00:33:25,210 --> 00:33:27,710
ـ "هل وصلك خبر من أبي؟"َ
ـ ما الذي تعنيه ,بمن توفي؟

590
00:33:27,710 --> 00:33:29,960
ـ ما الذي تتحدث عنه؟
!ـ ما الذي تتحدث عنه

591
00:33:29,960 --> 00:33:31,840
ـ"ويليام,انها الثامنة والنصف"َ
ـ انها مجموعتي

592
00:33:31,840 --> 00:33:34,470
ـ لا, لا ,لا, أنا وضعت ورقة الآس
ـ إذا كنت لا تعرف كيف تلعب اللعبة

593
00:33:34,470 --> 00:33:37,390
ـ هذه ورقة الآس خاصتي,بحق السماء
ـ لقد أكتفيت, أكتفيت

594
00:33:37,470 --> 00:33:39,310
ـ "متى توفت أمي؟"َ
ـ منذ زمن بعيد

595
00:33:39,310 --> 00:33:41,940
ـ منذ البداية لم تعرف كيفية لعب الورق
ـ حسناً

596
00:33:41,940 --> 00:33:44,110
في المرة القادمة سأحضر المجموعة
بخمس أوراق من فئة الآس

597
00:33:44,110 --> 00:33:47,320
ـ لن ألعب هذا النوع من الألعاب
ـ عليك أن تخجل من نفسك

598
00:33:47,400 --> 00:33:49,030
ـ حقاً؟
ـ أجل

599
00:33:49,030 --> 00:33:52,370
ـ متخلف
ـ إذاً,أنت "ويليام"؟

600
00:33:52,450 --> 00:33:54,430
"بين"

601
00:33:55,120 --> 00:33:57,500
لقد كنت في انتظارك لفترة طويلة

602
00:33:57,500 --> 00:34:00,090
ما هو الجواب؟
كيف فعلتها؟

603
00:34:00,090 --> 00:34:02,210
ثمة قصة حيال ذلك

604
00:34:02,220 --> 00:34:04,050
ـ هل هذا "بين"؟
ـ كيف حالكِ يا عزيزتي

605
00:34:04,050 --> 00:34:06,760
أين كنت طيلة تلك السنوات؟
طالما كان "ويلي",يتسائل

606
00:34:06,760 --> 00:34:08,850
أين أبي؟, ألم تتبعه؟
كيف بدأت ؟

607
00:34:08,850 --> 00:34:13,190
ـ لا أدري كم تتذكر
ـ لقد كنت مجرد طفل,في 3 او 4 من عمري

608
00:34:13,270 --> 00:34:15,780
ـ ثلاث سنوات و أحدى عشرة شهر
ـ يا لها من ذاكرة,يا "بين"َ

609
00:34:15,780 --> 00:34:18,320
أمتلك العديد من الشركات,يا"ويلي"َ
ولم أمتلك كتاباً قط

610
00:34:18,320 --> 00:34:20,950
حسناً,كنت أجلس تحت العربة
هل كان ذلك في "نبراسكا"؟

611
00:34:20,950 --> 00:34:23,120
لقد كان ذلك في "داكوتا الجنوبية"حيث أعطيتك
باقة من الزهور البرية

612
00:34:23,120 --> 00:34:26,790
ـ أتذكر أنك كنت تتمشى في طريق ما
ـ كنت ذاهباً للعثور على أبي في "ألاسكا"َ

613
00:34:26,870 --> 00:34:29,750
ـ أين هو؟
ـ في تلك الأيام كان مفهومي عن الجغرافيا خاطئ للغاية,"ويلي"َ

614
00:34:29,750 --> 00:34:32,340
أدركت بعد عدة أيام أنني كنت
متجهاً جنوباً

615
00:34:32,340 --> 00:34:36,760
ـ وبدلاً من "ألاسكا",انتهى بي المطاف الى أفريقيا
ـ أفريقيا؟
ـ ساحل الذهب

616
00:34:36,760 --> 00:34:39,560
ـ بالأساس, مناجم اللألماس
ـ مناجم الألماس

617
00:34:39,560 --> 00:34:42,190
نعم، ولكن أخشى
أن لدي بضع دقائق فقط

618
00:34:42,190 --> 00:34:45,280
يا أولاد, يا أولاد
استمعوا لهذا

619
00:34:45,360 --> 00:34:47,150
هذا عمكم "بين"َ

620
00:34:47,150 --> 00:34:50,620
ـ رجل عظيم
ـ "بين",أخبر أولادي

621
00:34:50,700 --> 00:34:54,080
يا أولادي, عندما كنت في السابعة عشرة من عمري
مشيت في الغابة

622
00:34:54,200 --> 00:34:56,670
وفي سن الحادي والعشرين خرجت منها

623
00:34:56,670 --> 00:35:00,500
ـ وبمشيئة الله ,أصبحت غنياً
ـ هل رأيتما عما كنت أتحدث؟

624
00:35:00,590 --> 00:35:04,260
ـ أعظم الأشياء يمكن أن تحدث
ـ لدي موعد في "كيتشيكان", يوم الثلاثاء المقبل

625
00:35:04,380 --> 00:35:06,510
لا ,يا "بين",أرجوك, أخبرهم عن أبي
أريد أن يسمع أولادي

626
00:35:06,510 --> 00:35:09,140
أريدهم أن يعرفوا من أي أصل ينحدرون

627
00:35:09,140 --> 00:35:13,730
أنظر, كل ما أتذكره أنه رجل بلحية كبيرة
وكنت جالساً في حضن أمي حول النار

628
00:35:13,730 --> 00:35:17,740
ـ وكان هناك نوع من الموسيقى العالية
ـ الناي الخاص به,كان يعزف على الناي

629
00:35:17,740 --> 00:35:22,540
ـ الناي,ذلك صحيح
ـ كان أبي عظيماً للغاية, و قاسي القلب

630
00:35:22,620 --> 00:35:25,830
كان ينطلق من "بوسطن",ويرمي العائلة
بأكملها في العربة

631
00:35:25,960 --> 00:35:28,580
وكان يقود الفريق
في جميع أنحاء البلاد

632
00:35:28,590 --> 00:35:32,380
في "أيوا","ميشيغان",إلينوي"َ
و كل الولايات الغربية

633
00:35:32,470 --> 00:35:36,010
كنا نتوقف في المدن و
كان يبيع المزامير التي صنعها في الطريق

634
00:35:36,100 --> 00:35:37,720
مخترع عظيم يا أبتاه

635
00:35:37,720 --> 00:35:42,060
باستخدام أداة واحدة، صنع في أسبوع واحد
أكثر مما صنعه رجل مثلك في حياته

636
00:35:42,150 --> 00:35:46,190
لا,لا لا يا "بين",هذه الطريقة التي ربيتهم عليها
شديدين ومحبوبين في كافة النواحي

637
00:35:46,320 --> 00:35:48,610
ـ حقاً؟, أضربني يا فتى بأقوى ما يمكنك
ـ لا

638
00:35:48,610 --> 00:35:50,360
هيا، تعال إلي

639
00:35:50,370 --> 00:35:52,200
هيا , أره

640
00:35:52,200 --> 00:35:55,120
مثلما علمتك
أعطه ضربة الكتف القديمة

641
00:36:06,720 --> 00:36:09,350
ـ كيف كان ذلك يا :بين"؟
ـ جيد يا "ويلي",جيد للغاية

642
00:36:09,350 --> 00:36:13,190
ـ صافحني يا فتى
ـ أنتبه يا "بيف"َ

643
00:36:13,270 --> 00:36:15,690
لا تقاتل بنزاهة مع الغرباء أيها الفتى

644
00:36:15,690 --> 00:36:18,570
فأنك لن تجتاز الغابة بتلك الطريقة

645
00:36:18,700 --> 00:36:21,910
سررت وتشرفت بلقائكِ يا "ليندا"َ

646
00:36:23,540 --> 00:36:25,580
رحلة سعيدة

647
00:36:25,580 --> 00:36:28,880
.....و أتمنى لك الحظ الجيد في
ما هو عملك؟

648
00:36:29,000 --> 00:36:31,670
ـ البيع
ـ نعم، حقا ؟

649
00:36:31,670 --> 00:36:34,800
حسناً, كلا يا "بين", لا أريدك أن تعتقد...أنها
بروكلين", أعرف ذلك,لكننا نصطاد كذلك"

650
00:36:34,890 --> 00:36:37,260
ـ حقاً,الأن؟
ـ بالتأكيد, هناك ثعابين وأرانب

651
00:36:37,270 --> 00:36:40,480
لهذا السبب إنتقلت الى هنا
يستطيع "بيف",إسقاط أي من تلك الأشجار في لمح البصر

652
00:36:40,560 --> 00:36:43,880
يا أولاد, اذهبوا الى حيث يبنون الشقة
و أحضروا بعض الرمل

653
00:36:44,060 --> 00:36:46,640
سنعيد بناء المدخل الأمامي بأكملة في الحال
شاهد هذا يا "بين"َ

654
00:36:46,650 --> 00:36:49,480
ـ على وجه السرعة يا "هاب"َ
ـ لقد فقدت الوزن الزائد يا أبي , هل لاحظت ذلك ؟

655
00:36:49,570 --> 00:36:52,070
أسمع, لو سرقوا المزيد,فسيقوم الحارس
بأبلاغ الشرطة عنهم

656
00:36:52,070 --> 00:36:55,370
.....ـ لا تسمح ل"بيف" بأخذ المزيد
ـ كان يجب أن ترى الخشب الذي أحضروه للمنزل الأسبوع الماضي

657
00:36:55,450 --> 00:36:58,490
على الأقل دزينة, من مقاس ستة الى عشرة
تستحق مقداراً كبيراً من المال

658
00:36:58,580 --> 00:37:01,580
اسمع, لو رآهما ذلك الحارس

659
00:37:01,670 --> 00:37:04,670
سأذيقهم الأمرين, أتفهم ذلك
لكن لدي شخصيتين لا تعرف الخوف هنا

660
00:37:04,750 --> 00:37:07,590
ويلي",السجون ممتلئة بالشخصيات التي لا تعرف الخوف"

661
00:37:07,590 --> 00:37:10,760
ـ و سوق الأوراق المالية,يا صديقي
ـ أيها العم "ويلي"َ

662
00:37:10,850 --> 00:37:13,600
أيها العم "ويلي", الحراس يطاردون "بيف"َ

663
00:37:13,600 --> 00:37:16,190
اخرس
إنه لا يسرق أي شيء

664
00:37:16,190 --> 00:37:18,060
أين هو؟

665
00:37:18,060 --> 00:37:21,030
لا يوجد ما يدعوا للقلق
ما خطبكم؟

666
00:37:21,510 --> 00:37:23,340
فتى متعصب, جيد

667
00:37:23,350 --> 00:37:26,060
لدى "بيف", أعصاب من حديد

668
00:37:26,060 --> 00:37:27,390
لا أعرف ماهيته

669
00:37:27,390 --> 00:37:30,150
رجل "نيو أنغلاند", يعود وهو ينزف

670
00:37:30,150 --> 00:37:33,740
ـ لقد اغتالوه هناك لم يستطع بيع النيكل بخمسة سنتات
ـ انها مسأله معارف ,يا "تشارلي"َ

671
00:37:33,820 --> 00:37:36,660
ـ لدي معارف مهمين
ـ سررت لسماع ذلك ,يا "ويلي"َ

672
00:37:36,740 --> 00:37:39,490
تعال لاحقاً
سنبدأ لعبة الكازينو الصغير

673
00:37:39,490 --> 00:37:42,350
سآخذ بعض من أموالك في "بروتلاند"َ

674
00:37:48,300 --> 00:37:52,090
كل الأعمال سيئة، إنها قاتلة

675
00:37:52,970 --> 00:37:55,720
لكن ليس بالنسبة لي, بالطبع

676
00:37:55,730 --> 00:38:00,160
ـ سأمر عليك في طريق عودتي الى أفريقيا
ـ بين",أنتظر"

677
00:38:00,730 --> 00:38:04,210
ألا يمكنك البقاء لبضعة أيام؟

678
00:38:04,400 --> 00:38:06,820
أنت فقط ما أحتاجه يا "بين"َ

679
00:38:06,820 --> 00:38:09,450
لأنني أمتلك مكانة رائعة هنا

680
00:38:09,450 --> 00:38:13,210
لكن أبي غادر عندما كنت طفلاً
لم تتح لي الفرصة للتحدث معه

681
00:38:13,290 --> 00:38:16,170
ما زلت أشعر بأنني مؤقت تجاه نفسي

682
00:38:16,170 --> 00:38:20,720
ـ سأتأخر على قطاري
ـ "بين",أولادي, ألا يمكننا التحدث؟

683
00:38:20,800 --> 00:38:24,310
أنظر, سيذهبون إلى فكي الجحيم من أجلي
لكنني

684
00:38:24,390 --> 00:38:28,810
أنت من الطراز االرفيع مع أولادك
متميز ,و رجولي

685
00:38:28,900 --> 00:38:31,820
بين",من الجيد سماع ذلك"
لأنني في بعض الأحيان أخشى

686
00:38:31,900 --> 00:38:34,320
أني لا أعلمهم الطريقة الصحيحة

687
00:38:34,320 --> 00:38:35,740
بين",كيف يجب أن أعلمهم ؟"

688
00:38:35,740 --> 00:38:39,700
ويليام",عندما مشيت في الغابة "
كنت في السابعة عشرة من عمري

689
00:38:39,790 --> 00:38:42,870
وعندما خرجت منها
كنت في الحادي والعشرين

690
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
و بمشيئة الله, أصبحت غنياً

691
00:38:47,670 --> 00:38:49,690
أصبحت غنياً

692
00:38:55,020 --> 00:38:58,060
فقط تلك العزيمة التي أريد
أن أشبعهم بها

693
00:38:58,150 --> 00:39:00,810
للمشي في الغابة...يا فتى

694
00:39:00,820 --> 00:39:04,900
كنت محقاً,كنت محقاً
كنت محقاً

695
00:39:04,990 --> 00:39:08,260
ـ كنت محقاً
ـ"ويلي"؟

696
00:39:09,450 --> 00:39:12,710
ويلي",يا عزيزي, هل أكلت بعض الجبنة؟

697
00:39:15,170 --> 00:39:18,520
الوقت متأخر للغاية يا عزيزي
اخلد للنوم

698
00:39:20,630 --> 00:39:23,680
يجب أن تكسر رقبتك لترى نجمة في هذه الساحة

699
00:39:23,760 --> 00:39:26,870
هل ستأتي يا "ويلي"؟

700
00:39:27,100 --> 00:39:30,060
ماذا حدث لساعة الجيب الماسية تلك؟

701
00:39:30,150 --> 00:39:32,480
هل تذكرين عندما أتى "بين"من أفريقيا
في حينها

702
00:39:32,490 --> 00:39:35,110
ألم يمنحكِ ساعة جيب
مرصعة بالألماس؟

703
00:39:35,110 --> 00:39:39,950
لقد رهنتها، عزيزي، قبل 12، 13 عامًا
لدورة المراسلات الإذاعية لـ"بيف"َ

704
00:39:40,040 --> 00:39:42,790
كان ذلك أمراً جميلاً
سأتمشى

705
00:39:42,790 --> 00:39:45,090
لكن بالشبشب يا "ويلي"؟

706
00:39:45,090 --> 00:39:49,930
يا له من رجل
الأن, كان شخصاً يستحق الحديث معه

707
00:39:50,010 --> 00:39:52,930
!ـ لكن بالشبشب
ـ كنت محقاً

708
00:39:52,930 --> 00:39:55,140
كنت محقاً

709
00:39:55,140 --> 00:39:58,140
ـ كنت محقاً
ـ ما الذي يفعله هناك؟

710
00:39:58,230 --> 00:40:00,390
ـ صه
ـ بحق الله يا أمي

711
00:40:00,400 --> 00:40:03,440
ـ منذ متى وهو يفعل ذلك؟
ـ أصمت سيسمعك

712
00:40:03,520 --> 00:40:06,190
ما خطبه بحق الجحيم ؟

713
00:40:06,190 --> 00:40:10,160
ـ سينتهي الأمر بحلول الصباح
ـ ألا ينبغي أن نفعل شيء؟

714
00:40:10,360 --> 00:40:13,580
يا عزيزي
ينبغي أن تفعل الكثير من الأشياء

715
00:40:13,660 --> 00:40:16,290
لكن لا شيء لتفعله الأن
أخلد الى النوم

716
00:40:16,290 --> 00:40:19,540
ـ لم أسمعه بهذا الصوت العالي من قبل
ـ حسناً,سوف تسمعه في أغلب الأحيان

717
00:40:19,620 --> 00:40:22,460
ـ لماذا لم تكتبِ لي عن هذا,يا أمي؟
ـ كيف لي أن أكتب لك؟

718
00:40:22,460 --> 00:40:24,920
لأكثر من ثلاثة أشهر
لم يكن لديك عنوان

719
00:40:24,920 --> 00:40:28,110
كنت في حالة تنقل,كما تعلمين
كنت أفكر فيكِ طيلة الوقت

720
00:40:28,110 --> 00:40:29,590
أعلم يا عزيزي , أعلم

721
00:40:29,590 --> 00:40:31,130
لكنه يحب أن يتلقى رسالة

722
00:40:31,130 --> 00:40:34,510
فقط لمعرفة أنه لا يزال هناك
إمكانية لأشياء أفضل

723
00:40:34,600 --> 00:40:37,980
ـ لكنه ليس كذلك طيلة الوقت,أليس كذلك؟
ـ انه كذلك عندما تعود الى المنزل, دائماً يكون أسوء

724
00:40:38,060 --> 00:40:39,810
ـ عندما أعود الى المنزل؟
ـ حينما كتبت أنك ستعود

725
00:40:39,810 --> 00:40:43,110
أصبح يتبسم,ويتحدث عن المستقبل
ويكون في حالة جيدة

726
00:40:43,190 --> 00:40:46,940
كلما اقتربت أكثر كلما ازداد إضطرابه أكثر
و بحلول وصولك الى هنا

727
00:40:47,030 --> 00:40:49,190
بدأ يتجادل, ويبدوا أنه غاضب منك

728
00:40:49,200 --> 00:40:53,030
أعتقد لأنه فقط لا يستطيع أن يفتح قلبه لك

729
00:40:53,120 --> 00:40:56,200
ـ لما أنتم مبغضون لبعضكم؟
ـ لست مبغضاً

730
00:40:56,290 --> 00:40:59,710
كنت على وشك أن تتشاجر معه لمجرد
عبورك ذلك الباب

731
00:40:59,790 --> 00:41:02,670
لا أعرف لماذا - أقصد التغيير يا أمي - أنا أحاول
أتفهميني؟

732
00:41:02,750 --> 00:41:05,340
ـ هل عدت للمنزل كي تمكث هنا الأن؟
ـ لا أعلم

733
00:41:05,340 --> 00:41:08,630
ـ سأبقى مترقباً,لأرى ماذا يفعل
ـ لا يمكنك ان تبقى مترقباً طيلة حياتك

734
00:41:08,710 --> 00:41:12,010
فقط لا يمكنني التحمل,يا أمي
لا يمكنني تحمل الحياة بهذه الطريقة

735
00:41:12,090 --> 00:41:16,010
بيف",المرء ليس بطير"
ليأتي ويذهب مع فصل الربيع

736
00:41:17,310 --> 00:41:19,490
شعركِ

737
00:41:19,980 --> 00:41:22,230
يتشعل رأسكِ شيباً

738
00:41:22,230 --> 00:41:24,690
انه أشييب
منذ أن كنت في المرحلة الثانوية

739
00:41:24,690 --> 00:41:28,230
ـ فقط توقفت عن صبغه,هذا كل ما في الأمر
ـ اصبغيه مجدداً,يا أمي

740
00:41:29,110 --> 00:41:31,900
لا أريد أن تبدوا رفيقتي عجوزاً

741
00:41:31,900 --> 00:41:34,620
أنت مجرد فتى

742
00:41:34,620 --> 00:41:38,870
هل تعتقد أنه يمكنك الذهاب بعيدًا لمدة عام ؟
عليك أن تدرك هذا في رأسك الأن

743
00:41:38,950 --> 00:41:42,750
في يوم ما,ستطرق هذا الباب
وستجد أناس غرباء هنا

744
00:41:42,830 --> 00:41:45,670
أمي,ما الذي تتحدثين عنه؟
لستِ حتى في الستين من عمرك

745
00:41:45,790 --> 00:41:47,380
وماذا عن والدك؟

746
00:41:47,380 --> 00:41:50,090
ـ حسناً, أعنيه كذلك
ـ انه يحب أبي

747
00:41:50,090 --> 00:41:53,510
مالم يكن لديك شعور تجاهه
فلا يمكن أن يكون لديك شعور تجاهي

748
00:41:53,590 --> 00:41:55,300
ـ بالطبع يمكنني
ـ كلا,يا "بيف"َ

749
00:41:55,300 --> 00:41:58,180
لا يمكنك القدوم فقط لرؤيتي

750
00:41:58,180 --> 00:42:01,100
لأني أحبه

751
00:42:01,100 --> 00:42:03,440
إنه أعز رجل في العالم بالنسبة لي

752
00:42:03,440 --> 00:42:08,400
و لا أريد أي شخص يجعله يشعر
انه غير مرغوب فيه. ويحط من قيمته و يحزنه

753
00:42:08,480 --> 00:42:12,280
عليك أن تتخذ قرارك الآن,يا عزيزي
لم يعد هناك فسحة بعد الآن

754
00:42:12,400 --> 00:42:14,990
هو والدك كذلك

755
00:42:14,990 --> 00:42:17,370
و عليك أن تظهر له الأحترام

756
00:42:17,370 --> 00:42:19,200
و إلا فلا تعد الى هنا

757
00:42:19,200 --> 00:42:22,330
ـ يا "بيفو"َ
ـ ما خطبه بحق الجحيم ؟

758
00:42:22,460 --> 00:42:25,120
ـ لا تقترب منه
ـ توقفي عن إختلاق الأعذار له

759
00:42:25,120 --> 00:42:28,750
كان دائما يمسح بكِ أرض الغرفة
لم يكن لديه ذرة من الاحترام

760
00:42:28,840 --> 00:42:31,760
ـ دائما ما كان يكن لها الأحترام
ـ ما الذي تعرفه عن هذا بحق الجحيم؟

761
00:42:31,760 --> 00:42:34,260
ـ لا تنعته بالمجنون
ـ انه عديم الشخصية

762
00:42:34,260 --> 00:42:36,510
ما كان "تشارلي",ليفعل ذلك
ليس في منزله

763
00:42:36,510 --> 00:42:39,430
ـ يقذف هذا القيء من عقله
ـ لم يضطر "تشارلي"أبدا للتعامل مع ما ينبغي عليه فعله

764
00:42:39,510 --> 00:42:42,480
الناس أسوء حالاً من "ويلي لومان"َ
صدقني, لقد رأيتهم

765
00:42:42,560 --> 00:42:45,850
إذاً, إجعل "تشارلي" والدك
ألا يمكنك فعل ذلك؟

766
00:42:45,980 --> 00:42:48,650
لا أقول أنه رجل عظيم

767
00:42:48,650 --> 00:42:52,190
لم يكسب "ويلي لومان"الكثير من المال أبداً
لم يرد أسمه في الجريدة قط

768
00:42:52,280 --> 00:42:54,110
إنه ليس أفضل شخصية عاشت على الإطلاق

769
00:42:54,110 --> 00:42:56,360
لكنه إنسان

770
00:42:56,360 --> 00:43:00,710
وشيء فظيع يحدث له. لذلك يجب إيلاء الاهتمام

771
00:43:00,910 --> 00:43:05,620
يجب ألا يُسمح له بالسقوط في قبره مثل كلب عجوز

772
00:43:05,710 --> 00:43:10,290
الأهتمام, يجب الأهتمام
بمثل هذا الشخص

773
00:43:10,420 --> 00:43:13,170
ـ أنعته بالمجنون؟
ـ أمي,لم أفعل

774
00:43:13,170 --> 00:43:16,340
انتظر لحظة, يظن الكثير من الناس أنه
قد فقد توازنه

775
00:43:16,470 --> 00:43:19,680
لكن لا يجب أن تكون في غاية الذكاء
لتعرف ماهي مشكلته

776
00:43:19,760 --> 00:43:21,760
ـ الرجل مرهق
ـ بالتأكيد

777
00:43:21,760 --> 00:43:24,430
يمكن لرجل عادي أن يكون مرهقاً
مثل رجل عظيم

778
00:43:24,430 --> 00:43:29,190
انه يعمل لصالح شركة
منذ 36 سنه حتى شهر مارس هذا

779
00:43:29,270 --> 00:43:32,610
يفتح أقاليم لم يسمع بها أحد
لأجل  علامتهم التجارية

780
00:43:32,780 --> 00:43:35,070
والآن، في شيخوخته

781
00:43:35,070 --> 00:43:37,410
لا يقاضوه راتبه

782
00:43:37,410 --> 00:43:40,660
ـ لم أعرف ذلك, يا أمي
ـ لم تسأل أبداً, يا عزيزي

783
00:43:40,740 --> 00:43:43,290
و الأن تنفق أموالك في مكان أخر

784
00:43:43,290 --> 00:43:46,250
ـ انت لا تزعج تفكيرك به
ـ لقد أعطيتكِ المال

785
00:43:46,330 --> 00:43:48,500
في عيد الميلاد، 50 دولارًا

786
00:43:48,500 --> 00:43:51,800
يكلف إصلاح تسخين المياه  97.50 دولاراً

787
00:43:51,880 --> 00:43:55,010
لمدة خمسة أسابيع
كانت عمولته مباشرة

788
00:43:55,130 --> 00:43:57,260
كأنه مبتدئ, وغير معروف

789
00:43:57,260 --> 00:43:59,300
هؤلاء الأوغاد الجاحدون

790
00:43:59,300 --> 00:44:01,600
هل هم أسوأ من أبنائه ؟

791
00:44:01,600 --> 00:44:05,350
انه يقود لسبعمائة ميل

792
00:44:05,480 --> 00:44:09,400
وعندما يصل الى هناك
لا أحد يعرفه, ولا يرحب فيه

793
00:44:09,520 --> 00:44:13,110
وماذا قد يخطر في بال رجل

794
00:44:13,190 --> 00:44:16,110
يقود لسبعمائة ميل الى المنزل

795
00:44:16,190 --> 00:44:19,780
دون الحصول على سنت واحد ؟
ألا يجب أن يتحدث مع نفسه؟

796
00:44:19,870 --> 00:44:23,990
لم لا, حينما يضطر للذهاب
الى "تشارلي", كل أسبوع

797
00:44:24,080 --> 00:44:27,710
ويستقرض منه خمسين دولاراً
ويتظاهر لي بأنه راتبه

798
00:44:27,790 --> 00:44:31,000
الى متى يمكن أن يستمر ذلك؟
الى متى؟

799
00:44:31,000 --> 00:44:35,340
و أنت تقول بأنه عديم الشخصية؟

800
00:44:35,420 --> 00:44:39,590
الرجل الذي لم يعمل يوماً في حياته
سوى لمصلحتكم

801
00:44:39,680 --> 00:44:42,140
ومتى  سيتم منحه وساماً من أجل ذلك؟

802
00:44:42,140 --> 00:44:45,270
هل هذه مكافأته ؟

803
00:44:45,350 --> 00:44:49,770
أن يلتفت في سن الثالث والستين
ويجد أبنائه

804
00:44:49,850 --> 00:44:52,860
الذين أحبهم أكثر من حياته

805
00:44:52,940 --> 00:44:55,980
ـ أحدهما زير نساء عديم الفائدة
ـ أمي

806
00:44:56,070 --> 00:44:58,650
هذا كل ما أنت عليه يا ولدي

807
00:44:58,650 --> 00:45:02,240
و أنت!, ماذا حدث للحب الذي كنت تكنه له؟

808
00:45:02,410 --> 00:45:03,910
كنتم مثل الأصدقاء

809
00:45:03,910 --> 00:45:06,620
كيف كنت تتحدث كل ليلة على الهاتف

810
00:45:06,620 --> 00:45:09,500
كم كان يشعر بالوحدة
حتى يعود للمنزل من أجلك

811
00:45:09,580 --> 00:45:11,460
حسناً,يا أمي

812
00:45:11,460 --> 00:45:14,920
سأعيش هنا في غرفتي
و سأحصل على عمل وسأتجنبه

813
00:45:15,000 --> 00:45:18,630
كلا يا "بيف",لا يمكنك المكوث هنا
والشجار طيلة الوقت

814
00:45:18,760 --> 00:45:20,720
يا أمي لقد طردني من هذا المنزل, أتذكرين ذلك؟

815
00:45:20,720 --> 00:45:22,390
لماذا فعل ذلك ؟
لم أعرف سبب ذلك أبداً

816
00:45:22,390 --> 00:45:25,390
ـ لأنني أعرف أنه متصنع, وهو لا يحب أي أحد يعرف ذلك
!ـ متصنع

817
00:45:25,470 --> 00:45:28,890
ـ بأي طريقة؟, ماذا تعني؟
ـ لا تلقي بكل اللوم علي

818
00:45:28,980 --> 00:45:31,520
أمي أن الأمر بيني وبينه
هذا كل ما علي قوله

819
00:45:31,520 --> 00:45:34,980
سأقتصد من الأن فصاعداً
سيرضى بنصف راتبي

820
00:45:35,110 --> 00:45:37,730
ـ سيكون بخير, سأخلد الى النوم
ـ لن يكون بخير

821
00:45:37,740 --> 00:45:40,750
أكره هذه المدينة وسأبقى هنا

822
00:45:40,770 --> 00:45:42,620
الأن, ماذا تريدين؟

823
00:45:43,150 --> 00:45:46,070
ـ انه يحتضر يا "بيف"َ
ـ لماذا يحتضر؟

824
00:45:46,360 --> 00:45:48,710
كان يحاول الأنتحار

825
00:45:49,610 --> 00:45:51,380
كيف؟

826
00:45:54,160 --> 00:45:58,120
هل تتذكر أنني كتبت لك ذلك
حطم السيارة مرة أخرى في فبراير ؟

827
00:45:58,610 --> 00:46:00,460
حسناً؟

828
00:46:01,780 --> 00:46:03,860
جاء مفتش التأمين

829
00:46:03,860 --> 00:46:07,860
يقول أن لديهم دليلاً أن كل الحوادث
في السنة الماضية, لم تكن حوادث فعليه

830
00:46:07,950 --> 00:46:09,820
كيف يمكنهم قول ذلك؟
انها كذبه

831
00:46:09,820 --> 00:46:12,660
ـ يبدوا أن هناك إمرأة, وهذه المرأة
ـ أي إمرأة؟

832
00:46:12,740 --> 00:46:14,640
ماذا؟

833
00:46:14,910 --> 00:46:16,540
ـ لا شيء, أكملي
ـ ماذا قلت؟

834
00:46:16,540 --> 00:46:19,390
ـ لا شيء,ـ قلت"أي امرأة؟
ـ ما بها؟

835
00:46:24,310 --> 00:46:26,060
حسناً, يبدوا أنها كانت تمشي في الشارع

836
00:46:26,060 --> 00:46:29,020
و رأت سيارته
وقالت أنه لم يكن يقود بسرعة إطلاقاً

837
00:46:29,100 --> 00:46:30,810
و لم ينزلق عن الطريق
وقالت

838
00:46:30,810 --> 00:46:34,780
أنه أتى الى ذلك الجسر الصغير
وتعمد الأصطدام بالسور

839
00:46:34,900 --> 00:46:37,610
و قلة عمق المياه, هي من أنقذه

840
00:46:37,610 --> 00:46:40,670
أمي، ربما نام مرة أخرى

841
00:46:41,620 --> 00:46:45,910
ـ كلا , لا أعتقد أنه نام
ـ ولم لا؟

842
00:46:47,540 --> 00:46:50,560
الشهر الماضي

843
00:46:51,880 --> 00:46:55,190
يا أولاد, من الصعب حقاً
قول شيء كهذا

844
00:46:56,840 --> 00:47:00,930
كنت أبحث عن صمام كهربائي, عندما انطفأت الأضواء
ونزلت الى القبو

845
00:47:01,010 --> 00:47:03,760
وخلف صندوق الصمام الكهربائي
وجدت بالصدفة

846
00:47:03,760 --> 00:47:07,680
أنبوب مطاطي قصير

847
00:47:07,770 --> 00:47:09,310
كلا تمزحين

848
00:47:09,310 --> 00:47:11,640
كان هناك مرفق
في نهايته

849
00:47:11,650 --> 00:47:15,040
عرفت على الفور
وبما فيه الكفاية بالتأكيد

850
00:47:15,110 --> 00:47:19,110
في قاع ساخن الماء ,يوجد نتوء جديد
على أنبوب الغاز

851
00:47:19,200 --> 00:47:22,590
ـ ذلك الأحمق
ـ هل قمتِ بخلعها؟

852
00:47:24,030 --> 00:47:26,050
أخجل من فعل ذلك

853
00:47:26,490 --> 00:47:29,140
كيف يمكنني أن أذكرها له ؟

854
00:47:29,250 --> 00:47:32,120
كل يوم أذهب إلى أسفل

855
00:47:32,120 --> 00:47:35,380
و أخذ ذلك الأنبوب المطاطي الصغير

856
00:47:36,380 --> 00:47:39,220
لكن عندما يعود الى المنزل
أعيده الى حيث كان

857
00:47:41,470 --> 00:47:43,740
كيف يمكنني إهانته بهذه الطريقة ؟

858
00:47:44,100 --> 00:47:48,470
تبدو سخيفة وقديمة الطراز
لكنني أقول لكم

859
00:47:48,560 --> 00:47:51,450
لقد وضع كل آماله فيكما

860
00:47:52,400 --> 00:47:54,960
وقد أدرتم ظهركم  له

861
00:47:56,650 --> 00:48:00,070
بيف",أن حياته بين يديك"

862
00:48:01,900 --> 00:48:04,550
كيف يعجبك ذلك؟,أيها الأحمق

863
00:48:05,160 --> 00:48:09,680
حسناً
حسناً

864
00:48:11,620 --> 00:48:15,330
لقد حسم الأمر الأن
لقد كنت مقصراً, أعلم ذلك

865
00:48:15,420 --> 00:48:19,630
لكن الآن سأبقى وأقسم لك يا أمي
سأضاعف مجهودي

866
00:48:19,760 --> 00:48:23,130
الأمر فقط,كما ترين
لا أتلائم مع العمل التجاري

867
00:48:23,220 --> 00:48:26,140
لا يعني ذلك أنني لن أحاول
سأحاول وسأبلي حسناً

868
00:48:26,220 --> 00:48:29,180
بالطبع ستفعل, مشكلتك مع العمل
أنك لم تحاول قط كسب إستحسان الناس

869
00:48:29,270 --> 00:48:31,720
ـ أعلم ذلك
ـ يبدوا الأمر مثل ما عملت مع "بوب هاريسون"َ

870
00:48:31,730 --> 00:48:33,430
لقد قال بأنك في القمة

871
00:48:33,440 --> 00:48:37,610
ومن ثم تذهب وتقوم ببعض الحماقات
كترديدك تلك الأغاني على شكل صفير في المصعد كما لو كنت مهرجاً

872
00:48:37,690 --> 00:48:39,480
وماذا في ذلك؟
أحب أن أصفر, في بعض الأحيان

873
00:48:39,480 --> 00:48:42,400
لن يعطيك أحد عملاً معقولاً و أنت تصفر في المصعد

874
00:48:42,490 --> 00:48:44,030
لا تتجادلا بشأن هذا

875
00:48:44,030 --> 00:48:46,320
كما أنك تذهب للسباحة في منتصف النهار
بدلاً من الوقوف حول الطابور

876
00:48:46,320 --> 00:48:49,330
ألا تخلع ملابسك؟
فأنت تركض أحياناً, في يوم صيف جميل

877
00:48:49,450 --> 00:48:51,750
ـ بالتأكيد, لكن أغطي نفسي
ـ يا أولاد

878
00:48:51,750 --> 00:48:53,160
ـ أتعلمين ماذا؟
ـ "بيف",سأخبرك بشيء

879
00:48:53,160 --> 00:48:56,040
أكره قوله,لكن في عالم الأعمال
يعتقد بعضهم أنك مجنون

880
00:48:56,130 --> 00:49:00,210
ـ اللعنة على عالم الأعمال
ـ حسناً, ألعنه,رائع, لكن غطي نفسك

881
00:49:00,300 --> 00:49:02,920
لا يهمني ما يعتقدوه
قد ضحكوا على أبي لسنوات

882
00:49:02,920 --> 00:49:06,300
أتعلم لماذا؟
لأننا لا ننتمي لمدينة مصحة المجانين هذه

883
00:49:06,390 --> 00:49:10,470
يجب أن نخلط الأسمنت في مكان ما
في بعض السهول المفتوحة أو أن نكون نجارين

884
00:49:10,560 --> 00:49:12,600
مسموح للنجار بالتصفير

885
00:49:12,600 --> 00:49:15,730
حتى جدك كان أفضل من النجار

886
00:49:15,810 --> 00:49:18,500
لم تنضج أبداً

887
00:49:19,110 --> 00:49:22,320
لم يصفر "برنارد"في المصعد
أؤكد لك

888
00:49:24,450 --> 00:49:28,080
ـ أجل, لكنك تفعل
ـ لم أصفر في المصعد في حياتي

889
00:49:29,790 --> 00:49:32,950
ومن في عالم الأعمال
يعتقد أنني مجنون؟

890
00:49:33,080 --> 00:49:36,080
أبي, لم أعنيها كهذا
لا تعطي الأمر كل هذه الأهمية

891
00:49:36,170 --> 00:49:39,540
عد الى الغرب
وكن نجاراً, أو راعي بقر

892
00:49:39,630 --> 00:49:42,250
ـ إستمتع بوقتك
.....ـ "ويلي",هو كان يقول

893
00:49:42,260 --> 00:49:44,050
ـ لقد سمعت ما قاله
ـ أبي, بحقك الأن

894
00:49:44,050 --> 00:49:45,670
يضحكون علي ,أليس كذلك؟

895
00:49:45,670 --> 00:49:47,760
اذهب الى "فيلين",إذهب الى "هاب"َ
|فيلين و هاب :أسماء متاجر تسوق|

896
00:49:47,760 --> 00:49:50,890
إذهب الى "سلاتري", في "بوسطن"َ
و أذكر أسمي"ويلي لومان"َ

897
00:49:50,970 --> 00:49:53,930
ـ و أنظر ماذا يحدث, ترحيب عارم,عارم
ـ حسناً, يا أبي

898
00:49:54,020 --> 00:49:56,200
حسناً

899
00:50:03,150 --> 00:50:05,400
لماذا تهينني دائماً؟

900
00:50:05,400 --> 00:50:07,360
أبي، لم أقل كلمة واحدة

901
00:50:07,360 --> 00:50:10,320
ـ هل قلت أي كلمة؟
ـ لم يقل أي شيء,يا "ويلي"َ

902
00:50:10,410 --> 00:50:11,990
لا

903
00:50:11,990 --> 00:50:14,830
ـ حسناً, عمتم مساءاً
....ـ "ويلي", لقد قرر

904
00:50:14,910 --> 00:50:18,790
.إذا تعبت من التسكع
فقم غداً بطلاء السقف الذي شيدته في غرفة المعيشة

905
00:50:18,960 --> 00:50:20,630
سأغادر مبكراً غداً,يا أبي

906
00:50:20,630 --> 00:50:23,380
سيقابل"بيل أوليفر",يا أبي

907
00:50:23,380 --> 00:50:25,650
أوليفر"؟"

908
00:50:27,510 --> 00:50:28,880
لأجل ماذا؟

909
00:50:28,880 --> 00:50:32,640
حسناً. لطالما قال أنه سيساعدني
وأود أن أذهب إلى العمل

910
00:50:32,720 --> 00:50:34,550
لذا ربما أتوافق معه على هذا الأمر

911
00:50:34,560 --> 00:50:37,470
ـ أليس ذلك رائعاً؟
ـ لا تقاطعين, ما الرائع في ذلك؟

912
00:50:37,560 --> 00:50:40,980
هناك 50 رجل في مدينة"نيويورك", قد يساعدوه

913
00:50:41,060 --> 00:50:44,230
ـ منتجات رياضية؟
ـ أظن ذلك

914
00:50:44,350 --> 00:50:47,520
ـ أعرف بعض الشيء عنها
ـ يعرف بعض الشيء عنها

915
00:50:48,190 --> 00:50:52,190
تعرف المنتجات الرياضية أكثر من "سبيلدنغ". بالله عليك

916
00:50:52,270 --> 00:50:55,730
ـ كم سيعطيك؟
ـ لا أعرف, لم ألتقي به بعد

917
00:50:55,820 --> 00:51:00,110
ـ ما الذي تتحدث عنه؟
ـ أبي, كل ما قلته أنني ذاهب للألتقاء به,هذا كل ما في الأمر

918
00:51:00,200 --> 00:51:02,910
ـ ها أنت تبني أمالك على إستنتاجاتك مجدداً
ـ بحق اليسوع,سأذهب للنوم

919
00:51:02,910 --> 00:51:06,070
ـ  لا تلعن في هذا المنزل
ـ منذ متى أصبحت طاهراً؟

920
00:51:06,160 --> 00:51:09,540
لا تستخدم هذا اللهجة معي
لن أسمح بذلك

921
00:51:09,620 --> 00:51:14,320
لدي فكرة, لدي فكرة مناسبة,"بيف"َ
لنتناقش بالأمر كله, لنتحدث بالمنطق هنا

922
00:51:14,620 --> 00:51:19,220
بيف", في أخر مرة كنتُ فيها في "فلوريدا"َ"
خطرت ببالي فكرة رائعة لبيع المنتجات الرياضية

923
00:51:19,420 --> 00:51:22,840
تذكرتها للتو,أنا وأنت, يا "بيف"َ
لدينا أسم, أسم "لومان"َ

924
00:51:23,040 --> 00:51:26,800
ـ نتدرب لأسبوعين, ونقيم معرضين,أتفهم؟
ـ فكرة ممتازة
ـ انتظر

925
00:51:26,800 --> 00:51:29,670
نشكل فريقين لكرة السلة
و فريقين لكرة الماء

926
00:51:29,670 --> 00:51:32,630
ونلعب مع بعضنا البعض
سيكون  ترويجاً مبهراً

927
00:51:32,720 --> 00:51:35,340
أخوان,أتفهم؟
"الأخوان لومان"

928
00:51:35,340 --> 00:51:39,220
ـ يا عزيزي, نتمكن من بيع المنتجات الرياضية
ـ تلك فكرة مبهرة

929
00:51:39,390 --> 00:51:41,050
مذهل

930
00:51:41,060 --> 00:51:43,510
أنا بلياقة ممتازة بقدر ما يتطلبه الأمر

931
00:51:43,510 --> 00:51:47,100
الجمال التي ستكون فيه, لن يكون كما لو أنه عمل على الأطلاق
سيكون الأمر أشبه بالخروج للعب الكرة مرة أخرى

932
00:51:47,180 --> 00:51:50,770
ـ "هاب",ذلك ما كنت أتحدث عنه
ـ ولن تمل من ذلك يا "بيف",سيكون الأمر عائلياً

933
00:51:50,850 --> 00:51:55,310
أسحقوا العالم, يا رفاق يمكنكما
معاً سحق العالم المتحضر تماماً

934
00:51:55,400 --> 00:51:58,020
هاب",سأقابل "أوليفر",غداً
......لو تمكنا من العمل على ذلك

935
00:51:58,020 --> 00:52:01,320
.....ـ أعتقد أن كل شيء
ـ توقفِ عن المقاطعة

936
00:52:01,400 --> 00:52:03,740
لا ترتدي سترة رياضية وبنطال
عندما تلتقي ب "أوليفر"َ

937
00:52:03,740 --> 00:52:06,820
بدلة العمل
وتحدث بأقل قدر ممكن

938
00:52:06,950 --> 00:52:09,660
ـ و لا تلقي النكات
ـ انه معجب بي فعلاً

939
00:52:09,660 --> 00:52:11,990
ـ لقد كان دائماً معجباً بي
ـ أنه يحبك

940
00:52:11,990 --> 00:52:13,950
هلا توقفتِ

941
00:52:13,950 --> 00:52:17,040
إمشي بمنتهى الجدية
فلست ذاهباً للتقديم الى وظيفة أولاد

942
00:52:17,160 --> 00:52:20,160
المال هو تذكرة العبور
كن هادئًا وجيدًا وجادًا

943
00:52:20,250 --> 00:52:23,120
الجميع يحب الهزلي لكن
لا أحد يقرضه المال

944
00:52:23,120 --> 00:52:26,170
ـ سأحاول تهيئة نفسي, متأكد أنني أستطيع
ـ أرى أشياء عظيمة لكما يا أولاد

945
00:52:26,250 --> 00:52:29,880
أعتقد أن مشاكلك قد انتهت,و لكن تذكر
كلما كانت بدايتك عظيمة تكون نهايتك عظيمة, أطلب15

946
00:52:29,960 --> 00:52:31,670
كم ستطلب منه؟

947
00:52:31,670 --> 00:52:34,550
ـ (جي), لا أعرف
ـ لا تقل (جي) فأنها كلمة صبيانيه

948
00:52:34,550 --> 00:52:37,510
رجل يمشي من أجل 15 الف دولار
لا يقول (جي)

949
00:52:37,590 --> 00:52:39,720
ـ أعتقد عشرة الآف دولار ستكون كحد أقصى
ـ لا تكن متواضعاً للغاية

950
00:52:39,720 --> 00:52:42,590
دائماً ما تبدأ مبتذلاً للغاية
ادخل بضحكة كبيرة

951
00:52:42,640 --> 00:52:46,060
لا تبدي قلقك,
ابدأ ببعض قصصك الجيدة لترفع من معنوياتك

952
00:52:46,140 --> 00:52:48,890
ليس الأمر بما تقوله
لكن بكيفية قوله

953
00:52:48,890 --> 00:52:51,430
لأن الشخصية دائما تفوز في النهاية

954
00:52:51,430 --> 00:52:54,390
....ـ دائماً "أوليفر"يظن أن
ـ هلا تركتني أتحدث

955
00:52:54,480 --> 00:52:56,350
أبي، توقف عن الصراخ عليها

956
00:52:56,350 --> 00:52:58,810
كنت أتحدث, أليس كذلك؟

957
00:52:58,810 --> 00:53:01,440
أنا فقط لا أحب صراخك عليها طيلة الوقت

958
00:53:01,440 --> 00:53:04,020
ـ  أنا أقول لك, هذا كل ما في الأمر
ـ هل أنت من يدير هذا المنزل؟

959
00:53:04,020 --> 00:53:07,320
....ـ "ويلي",انه لم يعني
ـ لا تقفِ الى جانبه كل الوقت . اللعنة

960
00:53:08,110 --> 00:53:10,170
توقف عن الصراخ عليها

961
00:53:34,590 --> 00:53:37,670
أرسل أطيب تمنياتي ل"بيل أوليفر"َ

962
00:53:42,720 --> 00:53:46,640
ـ قد يتذكرني
ـ لماذا كان عليك أن تبدأ ذلك ؟

963
00:53:46,840 --> 00:53:50,640
هل رأيت كم كان لطيفًا
لمجرد أن تحدثت بتفائل؟

964
00:53:51,970 --> 00:53:55,610
اصعد
قل له عمت مساءاً

965
00:53:55,810 --> 00:53:59,150
ـ لا تدعه يذهب الى النوم بتلك الطريقة
ـ هيا ,"بيف", لنشد من أزره

966
00:53:59,350 --> 00:54:03,990
من فضلك عزيزي
لا يتطلب الأمر سوى القليل لإسعاده

967
00:54:04,850 --> 00:54:07,390
تعال

968
00:54:09,190 --> 00:54:12,150
بجامتك معلقة في الحمام,يا "ويلي"َ

969
00:54:12,230 --> 00:54:13,650
يا لها من إمرأة

970
00:54:13,650 --> 00:54:17,110
لقد كسروا القالب بعد أن خلقوها
أتعلم ذلك يا "بيف"َ

971
00:54:17,300 --> 00:54:19,960
ليس لديه راتب

972
00:54:19,960 --> 00:54:22,250
يا آلهي, العمل على أساس العمولة

973
00:54:22,260 --> 00:54:24,800
حسناً, لنواجه الأمر
انه ليس رجل مبيعات بارع

974
00:54:24,800 --> 00:54:27,680
ما عدا في بعض الأحيان
عليك أن تعترف أن لديه شخصية لطيفة

975
00:54:27,680 --> 00:54:30,430
أقرضني عشرة دولارات
سأشتري بعض ربطات العنق الجديدة

976
00:54:30,430 --> 00:54:33,800
سآخذك إلى مكان أعرفه , فيه أشياء جميلة
ارتدي أحد قمصاني المخططة غدًا

977
00:54:33,890 --> 00:54:37,060
أصبحت أمي عجوزاً
لقد أصبحت كبيرة في السن

978
00:54:38,140 --> 00:54:42,390
سأدخل و أرى "أوليفر"غدا
و سأضربه

979
00:54:42,480 --> 00:54:45,150
هيا, اصعد وأخبر أبي
لنعطه فرصه

980
00:54:45,150 --> 00:54:47,860
أتعلم؟ ب عشرة ألاف دولار..يا فتى

981
00:54:47,860 --> 00:54:50,650
هذه أول مرة أسمع فيها الثقة القديمة التي فيك

982
00:54:50,650 --> 00:54:54,900
ستعيش معي يا عزيزي,وها أنا أقول لك
أي فاتنة تريدها

983
00:54:54,990 --> 00:54:57,110
ما عليك سوى قول كلمة

984
00:54:57,110 --> 00:54:59,950
هل يمكنك فعل شيء حيال الدوش
انه يقطر

985
00:55:00,030 --> 00:55:04,240
فجأة
كل شيء يسقط إلى أشلاء

986
00:55:04,330 --> 00:55:07,740
ذلك السباك اللعين
يجب مقاضاة هؤلاء الناس

987
00:55:07,830 --> 00:55:11,620
....ـ بالكاد أتممت وضعه في
ـ كنت أتساءل فحسب عما اذا كان "أوليفر",سيتذكر

988
00:55:11,710 --> 00:55:16,130
ـ أعتقتد أنه قد يفعل؟
ـ يتذكره؟, ما خطبكِ؟ هل جننتي؟

989
00:55:16,330 --> 00:55:19,170
لو أنه بقي مع "أوليفر",لكان في القمة الأن

990
00:55:19,170 --> 00:55:24,640
إنتظرِ حتى يلقي "أوليفر",نظرة عليه ,أتفهمين؟
لا تعرفين معدل الكفائة مطلقاً

991
00:55:24,920 --> 00:55:28,720
معدل كفائة الشاب اليوم هي صفر

992
00:55:28,800 --> 00:55:31,130
ان أعظم شيء في الحياة بالنسبة له
هو التسكع

993
00:55:31,130 --> 00:55:33,150
"ويلي"

994
00:55:40,060 --> 00:55:43,430
ـ يسرني سماعك لهذا, يا فتى
ـ أراد أن يقول لك ليلة سعيدة أيها الرياضي

995
00:55:43,520 --> 00:55:46,620
أجل, أجل, لقد هزمته,يا فتى

996
00:55:48,480 --> 00:55:51,410
ماذا تريد أن تقول لي؟

997
00:55:57,270 --> 00:55:59,610
هون عليك يا أبي ليلة سعيدة

998
00:55:59,610 --> 00:56:02,820
و إذا سقط أي شيء من الطاولة أثناء حديثك معه

999
00:56:02,900 --> 00:56:05,740
مثل علبة أو أي شيء من هذا القبيل
لا تلتقطها

1000
00:56:05,740 --> 00:56:09,160
ـ لديهم عمال مكتب لهذا الغرض
ـ سأعد فطوراً كبيراً

1001
00:56:11,370 --> 00:56:14,790
هل تسمحين لي أن أكمل الحديث؟

1002
00:56:15,790 --> 00:56:18,750
أخبره أنك كنت في تجارة في الغرب
وليس عامل مزرعة

1003
00:56:18,830 --> 00:56:22,000
ـ حسناً أبي, سأفعل
.......ـ أعتقد أن كل شيء سيكون

1004
00:56:24,630 --> 00:56:28,750
و لا تبخس بثمنك بأقل من خمسة عشر ألف دولار

1005
00:56:28,840 --> 00:56:32,300
ـ حسناً, تصبحين على خير يا أمي
ـ لأن العظمة مكمونه في داخلك

1006
00:56:32,380 --> 00:56:34,520
"بيف"

1007
00:56:37,680 --> 00:56:40,320
تذكر ذلك

1008
00:56:40,390 --> 00:56:44,400
ـ تكمن فيك كل أنواع العظمة
ـ نم جيداً يا عزيزي

1009
00:56:44,600 --> 00:56:48,680
ـ سأتزوج يا أمي,أردت أن أقول لكِ
ـ أخلد للنوم يا عزيزي

1010
00:56:48,680 --> 00:56:51,560
أردت أن أقول لكِ فحسب

1011
00:56:51,640 --> 00:56:54,280
واصل العمل الجيد

1012
00:57:09,900 --> 00:57:14,490
هل تذكرين المباراة في ملعب"إبيتس", في
بطولة المدينة

1013
00:57:16,120 --> 00:57:18,680
فقط استرح يا عزيزي

1014
00:57:19,620 --> 00:57:22,040
ـ هل ينبغي أن أغني لك؟
ـ أجل,غني لي

1015
00:57:22,040 --> 00:57:26,500
أتعلمين, عندما برز ذلك الفريق
هو كان الأطول

1016
00:57:26,580 --> 00:57:28,210
هل تذكرين؟

1017
00:57:28,210 --> 00:57:31,800
ـ أيام ذهبية
ـ كأنه إله شاب

1018
00:57:33,460 --> 00:57:38,850
هيرقل",أو ما شابه"
والشمس...والشمس من حوله

1019
00:57:40,550 --> 00:57:42,990
تذكرين كيف لوح لي؟

1020
00:57:43,810 --> 00:57:48,590
مباشرة من أرضية الملعب
مع ممثلين لثلاث كليات يقفون الى جانبه

1021
00:57:48,770 --> 00:57:52,190
و الزبائن الذين أحضرتهم

1022
00:57:52,270 --> 00:57:54,810
والهتافات عندما برز

1023
00:57:54,820 --> 00:57:58,000
لومان", "لومان"َ"

1024
00:57:59,030 --> 00:58:02,110
"لومان"

1025
00:58:08,080 --> 00:58:11,430
يا آلهي, سيكون عظيماً بعدها

1026
00:58:13,960 --> 00:58:18,170
نجم مثل هذا, مذهل

1027
00:58:18,250 --> 00:58:21,350
لا يمكن أن يتلاشى أبداً

1028
00:58:26,880 --> 00:58:29,570
ـ يا فتى
ـ"ويلي"َ

1029
00:58:30,300 --> 00:58:32,490
عزيزي؟

1030
00:58:34,060 --> 00:58:37,160
ماذا لديه ضدك؟

1031
00:58:39,600 --> 00:58:42,960
أنا متعب جدا. لا تتحدثي بعد

1032
00:58:44,610 --> 00:58:47,940
هل ستطلب من "هاورد",أن يسمح لك
بالعمل في "نيويورك"؟

1033
00:58:48,030 --> 00:58:51,320
بالطبع. أول شيء سأفعله في الصباح
كل شيء سيكون على ما يرام

1034
00:58:54,410 --> 00:58:56,340
يا آلهي

1035
00:58:57,030 --> 00:59:00,450
أنظرِ الى القمر يتحرك
بين المباني

1036
01:00:08,680 --> 01:00:12,720
قهوة رائعة

1037
01:00:12,810 --> 01:00:15,260
ـ وجبة كاملة في حد ذاتها
ـ هل أعد لك بعض البيض؟

1038
01:00:15,270 --> 01:00:19,180
ـ خذي نفساً
ـ تبدوا مرتاحاً جداً يا عزيزي

1039
01:00:19,190 --> 01:00:21,950
نمت و كأني ميت
لأول مرة منذ شهور

1040
01:00:22,030 --> 01:00:24,860
تصوري النوم حتى العاشرة
في صباح يوم الثلاثاء

1041
01:00:24,860 --> 01:00:29,200
ـ غادر الأولاد بلطف وفي وقت مبكر
ـ خرجوا منذ الساعه الثامنة
ـ عمل رائع

1042
01:00:29,400 --> 01:00:31,820
رؤيتهم يخرجون سوياً كان مثيراً للغاية

1043
01:00:31,820 --> 01:00:35,110
لا أستطيع تجاوز رائحة غسول الحلاقة في هذا المنزل

1044
01:00:35,190 --> 01:00:39,060
قد تغير "بيف",للغايه هذا الصباح
هيئته تبدي أنه متفائل جداً

1045
01:00:39,210 --> 01:00:42,810
ـ كان متتوقاً لمقابلة "أوليفر"َ
ـ انه متجه نحو التغيير بلا شك

1046
01:00:42,910 --> 01:00:46,210
....ـ ببساطة هناك بعض الرجال يستغرقون وقتاً أطول ليكونو
ـ صلبين

1047
01:00:46,290 --> 01:00:48,890
ـ ماذا كان يرتدي؟
ـ بدلته الزرقاء

1048
01:00:49,640 --> 01:00:52,720
بدا وسيماً للغاية بتلك البدلة
يمكنه أن يكون أي شي وهو يرتديها

1049
01:00:52,810 --> 01:00:55,470
يا فتى, بلا شك , بلا شك على الأطلاق
يا آلهي

1050
01:00:55,470 --> 01:00:59,440
في طريق عودتي الى المنزل هذه الليلة
سأشتري بعض البذور

1051
01:00:59,520 --> 01:01:03,150
سيكون ذلك رائعاً يا عزيزي, لكن لم يعد هناك أشعة شمس كافية
لن ينمو أي شيء

1052
01:01:03,230 --> 01:01:06,070
إنتظرِ, قبل أن ينتهي كل شيء، سنحصل على مكاننا الصغير
في الريف

1053
01:01:06,070 --> 01:01:08,940
ـ سأزرع بعض الخضراوات,وأربي بعض الدجاج
ـ هل ستفعل ذلك؟

1054
01:01:08,940 --> 01:01:11,990
سوف يتزوجان, ويأتيان في عطلة نهاية الأسبوع,كما تعلمين
سأبني دار ضيافة صغيرة

1055
01:01:12,070 --> 01:01:15,950
لأنني أمتلك العديد من الأدوات الرائعة
كل ما أحتاجه هو القليل من الخشب وبعض راحة البال

1056
01:01:16,030 --> 01:01:18,620
ـ لقد قمت بخياطة البطانة
ـ كلا, يمكنني بناء داري ضيافة

1057
01:01:18,620 --> 01:01:20,700
ـ حتى يأتي كلاهما
ـ أجل

1058
01:01:20,710 --> 01:01:24,710
ـ هل قرر الثمن الذي سيطلبه من "أوليفر"؟
ـ لم يذكر ذلك,لكن أتصور عشرة

1059
01:01:24,790 --> 01:01:28,920
ـ خمسة عشر ألف دولار
هل ستتحدث مع "هاورد",اليوم؟.

1060
01:01:29,000 --> 01:01:33,300
أجل,سوف أتحدث معه
بشكل صريح وبسيط

1061
01:01:33,380 --> 01:01:36,260
ـ سيضطر لأعفائي من الطريق
ـ لا تنسى أن تطلب منه سلفة قليلة

1062
01:01:36,340 --> 01:01:39,470
لأن لدينا قسط التأمين, انها مدة الأمهال الأن

1063
01:01:39,550 --> 01:01:42,930
إنها 108.68 دولارًا
لأن لدينا عجز بسيط في الميزانية هذا الشهر

1064
01:01:43,010 --> 01:01:45,770
ـ لماذا لدينا عجز؟
ـ لأنك أصلحت محرك السيارة

1065
01:01:45,770 --> 01:01:48,730
ـ تلك ال"ستوديبيكر",اللعينة
ـ ولديك دفعة آخرى على الثلاجة
|ستوديبيكر: شركة للسيارات|

1066
01:01:48,810 --> 01:01:51,230
ـ لقد عطلت مجدداً
ـ "ويلي",انها قديمة, يا عزيزي

1067
01:01:51,230 --> 01:01:53,940
لقد قلت لكِ, كان ينبغي أن نشتري
آلة عليها إعلانات قوية

1068
01:01:53,940 --> 01:01:57,320
إشترى "تشارلي", ماركة "جنرال أليكتريك"َ
عمرها 20 سنه ولازالت جيدة

1069
01:01:57,400 --> 01:02:01,700
ـ "ويلي",أرجوك
ـ من  سمع بثلاجة ماركة" هاستينغز"؟

1070
01:02:01,700 --> 01:02:05,990
لمرة في حياتي أود شراء شيء ما قبل أن يعطل

1071
01:02:06,080 --> 01:02:09,910
أنا دائماً في سباق مع الخرداوات
لقد انتهيت للتو من دفع ثمن السيارة

1072
01:02:10,000 --> 01:02:12,960
ـ "ويلي"َ
ـ إنها في الرمق الأخير , تستهلك الثلاجة الأحزمة مثل المجنون اللعين

1073
01:02:13,040 --> 01:02:14,910
ـ "ويلي"َ
ـ انهم يوقتون تلك الأشياء

1074
01:02:14,920 --> 01:02:18,630
انهم يوقتونها, لذا عندما تدفعين لهم أخيراً
تنتهي صلاحيتها

1075
01:02:18,710 --> 01:02:21,630
على العموم, حوالي 200 دولار
ستسوي أمرنا يا عزيزي

1076
01:02:21,710 --> 01:02:25,720
لكن ذلك يتضمن أخر دفعة
للرهن العقاري

1077
01:02:25,800 --> 01:02:29,850
عندما نقوم بتسديد تلك الدفعة,يا "ويلي"َ
سيكون المنزل ملكنا

1078
01:02:29,970 --> 01:02:33,600
ـ انها 25 عام
ـ كان "بيف",في التاسعة من عمره حينما إشتريناه

1079
01:02:33,600 --> 01:02:38,690
حسناً لمن الرائع تجاوز 25 سنة
....من الرهن العقاري, انه

1080
01:02:38,770 --> 01:02:41,630
إنه إنجاز

1081
01:02:42,480 --> 01:02:47,050
كل الأسمنت,والخشب
والترميم الذي قمت به لهذا المنزل

1082
01:02:47,150 --> 01:02:50,530
لا يمكنك العثور على أي صدع فيه
بعد الأن

1083
01:02:50,610 --> 01:02:53,280
حسناً, لقد أدى غرضه
ـ أي غرض؟

1084
01:02:53,280 --> 01:02:56,410
سيأتي بعض الغرباء, وينتقلون للعيش فيه
و قضي الأمر

1085
01:02:57,740 --> 01:03:01,040
فقط لو أن "بيف", يأخذ هذا المنزل وينشأ عائلة

1086
01:03:04,620 --> 01:03:07,170
ـ وداعاً, لقد تأخرت
ـ نسيت أن أخبرك

1087
01:03:07,170 --> 01:03:11,500
ـ يفترض بك أن تلتقي بهم على العشاء
ـ أنا؟
ـ في "فرانك تشوب هاوس"في شارع 28 قرب الجادة 6

1088
01:03:11,630 --> 01:03:13,550
هل هذا صحيح ؟ ماذا عنكِ؟

1089
01:03:13,550 --> 01:03:16,590
لا, فقط ثلاثتكم
سيعدون لكم وجبة كبيرة

1090
01:03:16,680 --> 01:03:19,470
ـ لا تقولي ذلك, من فكر في هذا؟
ـ جاء "بيف",الي هذا الصباح

1091
01:03:19,470 --> 01:03:23,710
وقال"أخبري أبي أننا سنعد له له وجبة كبيرة"َ
كن هناك في الساعة السادسة

1092
01:03:23,720 --> 01:03:26,260
أنت وولديك ستتناولون العشاء

1093
01:03:26,260 --> 01:03:29,090
ـ ياللحماس, انه حقاً شيء رائع
ـ أجل

1094
01:03:29,090 --> 01:03:31,600
سأجعل "هاورد", يغتاض

1095
01:03:31,600 --> 01:03:35,140
سأحصل على سلفة
وسأعود إلى المنزل مع وظيفة في نيويورك

1096
01:03:35,220 --> 01:03:38,060
ـ الأن سأفعل ذلك
ـ هذه هي الروح, يا "ويلي"َ

1097
01:03:38,060 --> 01:03:40,940
لن أجلس خلف المقود لبقية حياتي

1098
01:03:41,020 --> 01:03:43,730
انه التغيير, يا "ويلي"َ
يمكنني الشعور بالتغيير

1099
01:03:43,730 --> 01:03:46,250
متيقن من ذلك

1100
01:03:46,650 --> 01:03:48,610
ـ هل لبست نظاراتك؟
ـ أجل

1101
01:03:48,610 --> 01:03:51,740
ـ ومنديلك؟, والسُكرين؟
ـ أجل

1102
01:03:51,860 --> 01:03:54,820
ـ والسُكرين الخاص بي
ـ كن حذرًا على درج مترو الأنفاق

1103
01:03:54,950 --> 01:03:59,330
هلا توقفتِ عن إصلاح الجوارب. على الأقل عندما أكون في المنزل
يجعلني ذلك أشعر بالتوتر, لا يمكنني إخبارك

1104
01:03:59,410 --> 01:04:01,870
ولا تنسى
"فرانك تشوب هاوس"

1105
01:04:02,070 --> 01:04:06,620
ـ ربما ينمو "البنجر", هناك
ـ "ويلي",لقد حاولت مرات عديدة

1106
01:04:06,700 --> 01:04:09,910
ـ أجل, حسناً, لا ترهقي نفسكِ بالعمل
ـ الأن, توخى الحذر

1107
01:04:10,000 --> 01:04:12,640
هيا، أعطني شيئا قليلا

1108
01:04:14,750 --> 01:04:18,060
ـ الى اللقاء
ـ وداعاً

1109
01:04:32,888 --> 01:04:34,666
أهلا "ويلي"َ

1110
01:04:34,750 --> 01:04:38,710
ـ أود الحديث معك , يا "هاورد"َ
ـ آسف لجعلك تنتظر, سأكون معك خلال دقيقة

1111
01:04:38,840 --> 01:04:41,630
ـ ما ذلك , يا"هاورد"؟
ـ ألم ترى أي منها؟

1112
01:04:41,630 --> 01:04:44,260
ـ انه مسجل سلكي
ـ هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

1113
01:04:44,260 --> 01:04:47,090
انها تسجل الأشياء
حصلت عليها في التوصيل البارحة

1114
01:04:47,090 --> 01:04:49,680
تقودني للجنون, إنها أروع آلة
أراها في حياتي

1115
01:04:49,680 --> 01:04:51,800
ـ كنت مستيقظاً طوال الليل معها
ـ ماذا تفعل بها؟

1116
01:04:51,810 --> 01:04:54,640
إشتريتها لأصدار الأوامر
لكن يمكنك فعل أي شيء بها

1117
01:04:54,640 --> 01:04:57,640
استمع إلى هذا. كانت في المنزل ليلة البارحة
استمع إلى ما التقطته

1118
01:04:57,770 --> 01:05:00,790
أول شيء هي ابنتي
اسمع هذا

1119
01:05:03,230 --> 01:05:05,460
استمع إلى صافرة الطفل تلك

1120
01:05:07,320 --> 01:05:09,410
انها نابضة بالحياة, أليس كذلك؟

1121
01:05:09,410 --> 01:05:13,920
ـ انها في السابعة من عمرها, اسمع ذلك اللحن
ـ أود أن أطلب منك خدمة صغيرة

1122
01:05:14,000 --> 01:05:16,300
انه دورك الأن يا أبي

1123
01:05:16,300 --> 01:05:19,240
انها مهووسة بي

1124
01:05:21,060 --> 01:05:24,430
ـ ذلك أنا
ـ أنت جيد للغاية
ـ صه!, اسمع الأن,أنه ابني

1125
01:05:24,530 --> 01:05:27,580
عاصمة ولاية "ألاباما",هي "مونتغمري."َ

1126
01:05:27,710 --> 01:05:32,160
ـ عاصمة ولاية "كاليفورنيا", هي"ساكرامنتو"َ
ـ في الخامسة من عمرة

1127
01:05:32,260 --> 01:05:35,100
سيصبح مذيعاً في يوم ما

1128
01:05:35,100 --> 01:05:38,530
ـ عاصمة ولاية "كولورادو"َ
ـ انه الترتيب الأبجدي

1129
01:05:38,610 --> 01:05:41,370
ـ انتظر لحظة, قامت الخادمة بركل القابس
...ـ بالتأكيد هذا

1130
01:05:41,370 --> 01:05:42,830
اسكت حباً بالله

1131
01:05:42,830 --> 01:05:45,840
انها الساعة التاسعة لذا علي الذهاب للنوم

1132
01:05:45,920 --> 01:05:48,430
..ـ ذلك حقاً
ـ انتظر لحظة, التالية هي زوجتي

1133
01:05:48,430 --> 01:05:51,480
ـ يمكنكِ التحدث
ـ لا يمكنني التفكير بأي شيء

1134
01:05:51,560 --> 01:05:55,700
ـ تحدثِ حان الوقت
ـ مرحباً, "هاورد", لا يمكنني الحديث

1135
01:05:55,790 --> 01:05:59,170
ـ كانت تلك زوجتي
...ـ هذا آلة رائعة, هل يمكننا

1136
01:05:59,300 --> 01:06:04,230
أقول لك يا "ويلي"َ
أنني سآخذ كامرتي ومنشاري المطاطي, وكل هواياتي وأرميها

1137
01:06:04,310 --> 01:06:08,490
ـ هذا أروع إسترخاء أحصل عليه على الأطلاق
ـ أعتقد أنني سأشتري واحدة لي

1138
01:06:08,490 --> 01:06:11,120
بالطبع, هناك مئة ونصف منها
لا يمكنك الأستغناء عنها

1139
01:06:11,120 --> 01:06:15,460
بافتراض أنك تريد سماع "جاك بيني"َ
انظر. لكن لا يمكنك أن تكون في المنزل في تلك الساعة

1140
01:06:15,460 --> 01:06:18,890
لذا قل للخادمة أن تشغل الراديو
وعندما يبدأ" جاك بيني"َ

1141
01:06:18,980 --> 01:06:21,690
وهذه تعمل تلقائياً مع الراديو

1142
01:06:21,690 --> 01:06:25,280
...ـ وعندما تعود للمنزل
ـ يمكنك العودة للمنزل الساعة 12:00 أو 1:00, في أي وقت يعجبك

1143
01:06:25,370 --> 01:06:28,290
وتشرب الكولا, وتجلس,وتشغلها

1144
01:06:28,370 --> 01:06:31,380
وستحصل على برنامج "جاك بيني", في منتصف الليل

1145
01:06:31,470 --> 01:06:34,600
بالتأكدي سأشتري واحدة, يا "هاورد"َ
لأنني أقضي أغلب وقتي على الطريق

1146
01:06:34,680 --> 01:06:37,480
و أفكر بداخلي "ما الذي يكون قد فاتني على الراديو"َ

1147
01:06:37,480 --> 01:06:42,000
ـ ألا تمتلك راديو في السيارة؟
ـ بلى, لكن كما تعلم, من قد يخطر على باله أن يشغله؟

1148
01:06:42,080 --> 01:06:45,550
ـ ألا يفترض بك أن تكون في "بوسطن"؟
ـ هذا ما أريد أن أحدثك عنه , "هاورد"َ

1149
01:06:45,630 --> 01:06:47,890
ـ هل لديك وقت؟
ـ ماذا حدث؟ ماذا تفعل هنا؟

1150
01:06:47,890 --> 01:06:50,730
ـ لم تحطمها مرة أخرى,أليس كذلك؟
ـ كلا

1151
01:06:53,400 --> 01:06:56,700
يا آلهي, لقد جعلتني أشعر بالقلق لوهلة

1152
01:06:56,830 --> 01:06:59,840
ـ حسناً, ما المشكلة؟
ـ حسناً, لأخبرك بالحقيقة, "هاورد"َ

1153
01:06:59,920 --> 01:07:03,850
لقد توصلت إلى القرار
بأنني أفضل عدم السفر بعد الآن

1154
01:07:03,930 --> 01:07:08,190
ـ عدم السفر؟حسناً, ماذا ستفعل؟
ـ تتذكر في عيد الميلاد عندما أقمت حفلة هنا

1155
01:07:08,190 --> 01:07:10,950
قلت إنك ستحاول التفكير في مكان ما لي هنا
في المدينة

1156
01:07:10,950 --> 01:07:15,110
ـ معنا؟
ـ بالطبع
ـ بلى, بلى, أتذكر

1157
01:07:15,210 --> 01:07:17,590
لم أتمكن من التفكير بأي شيء لك,يا "ويلي"َ

1158
01:07:17,590 --> 01:07:21,770
سأقول لك ,"هاورد", الأولاد قد كبرو الأن
كما تعلم

1159
01:07:21,860 --> 01:07:24,070
لم أعد أحتاج للمزيد

1160
01:07:24,070 --> 01:07:29,290
إذا كان بإمكاني الحصول على 65 دولارًا في الأسبوع
أستطيع تدبر أمري بها

1161
01:07:29,380 --> 01:07:32,170
....ـ أجل لكن,يا "ويلي",كما ترى
ـ سأقول لك لماذا "هاورد"َ

1162
01:07:32,180 --> 01:07:35,890
لنتحدث بصراحة,بيننا نحن الاثنين
كما تعلم

1163
01:07:35,980 --> 01:07:38,860
أنا متعب قليلاً

1164
01:07:38,860 --> 01:07:42,060
يمكنني تفهم ذلك "ويلي"َ

1165
01:07:42,160 --> 01:07:44,500
لكنك رجل طريق ,يا "ويلي"َ

1166
01:07:44,500 --> 01:07:47,760
ويكون عملنا على الطريق
لدينا فقط ستة بائعين جوالة هنا

1167
01:07:47,840 --> 01:07:52,670
الله يعلم,يا "هاورد",أنني لم أطلب معروفاً
من أي أحد

1168
01:07:52,990 --> 01:07:56,470
لكنني كنت مع الشركة
منذ أن كان  والدك يحملك هنا بين ذراعيه

1169
01:07:56,550 --> 01:07:58,330
ـ أعلم ذلك,يا"ويلي",لكن
ـ والدك جاء إلي

1170
01:07:58,330 --> 01:08:01,940
في اليوم الذي ولدت فيه وسألني
عن رأي بأسم "هاورد"َ,أتمنى أن يرقد بسلام.

1171
01:08:02,060 --> 01:08:05,960
أقدر لك ذلك,يا "ويلي"َ
لكن لا مكان لك هنا

1172
01:08:06,080 --> 01:08:10,100
لو كان لدي مكان, لوظفتك فيه مباشرة
لكن ليس لدي أي مكان شاغر

1173
01:08:10,180 --> 01:08:14,070
ـ "هاورد",كل ما أحتاجه لأجهز مائدتي هو 50 دولار في الأسبوع
ـ أين سأضعك يا فتى ؟

1174
01:08:14,200 --> 01:08:16,720
إنها ليست مسألة ما إذا كان بإمكاني بيع البضائع

1175
01:08:16,720 --> 01:08:20,620
كلا,لكن في العمل
على الجميع أن يتشاركوا نفس المجهود

1176
01:08:20,700 --> 01:08:23,310
..ـ حسناً, دعني أخبرك بقصة
ـ لأنه عليك أن تقر بأن العمل هو العمل

1177
01:08:23,310 --> 01:08:27,370
فعلاً, العمل هو العمل,لكن فقط استمع لدقيقة,الأن
أنت لا تفهم هذا

1178
01:08:27,370 --> 01:08:31,430
عندما كنت صبيباً, 19,18 من العمر
كنت بالفعل على الطريق

1179
01:08:31,510 --> 01:08:35,030
وكان سؤال يراودني
عما اذا كان لي مستقبل في البيع

1180
01:08:35,160 --> 01:08:38,390
لأنه في تلك الأيام
كان لدي توق للذهاب إلى "ألاسكا"َ

1181
01:08:38,470 --> 01:08:41,370
أتعي هذا؟ كان هناك ثلاث فرص ذهبية
في شهر واحد في "ألاسكا"َ

1182
01:08:41,490 --> 01:08:44,390
ولذلك أحببت السفر, يمكنك القول
فقط من أجل التنزه

1183
01:08:44,520 --> 01:08:48,120
!ـ لا تقل
ـ بالتأكيد, فقد عاش والدي عدة سنوات في "ألاسكا"َ

1184
01:08:48,240 --> 01:08:50,460
كان رجلاً مغامراً

1185
01:08:50,460 --> 01:08:53,560
وتمتاز عائلتنا بنوع من الأعتماد
على الذات

1186
01:08:53,640 --> 01:08:56,900
و فكرت بالخروج مع أخي الأكبر
في محاولة لتحديد مكانه

1187
01:08:56,990 --> 01:08:58,570
ربما الأستقرار مع أبي في الشمال

1188
01:08:58,580 --> 01:09:01,860
وكنت تقريباً مصمماً على ذلك

1189
01:09:03,180 --> 01:09:05,810
عندما ألتقيت بأحد الباعة
في فندق"باركر هاوس"َ

1190
01:09:05,810 --> 01:09:07,900
كان أسمه"ديف سينغلمن"َ

1191
01:09:07,900 --> 01:09:12,380
وكان في الرابعة والثمانين من عمرة
وسوق بضاعته في إحدى وثلاثون ولاية

1192
01:09:12,460 --> 01:09:16,230
كان "ديف", العجوز يصعد الى غرفتة,أتفهم؟
يرتدي خفه الأخضر, لن أنسى ذلك أبداً

1193
01:09:17,190 --> 01:09:19,490
و يرفع سماعة الهاتف, ويطلب الزبائن

1194
01:09:19,490 --> 01:09:23,170
و بدون أن يترك غرفته أبداً
وفي الرابعة والثمانين من العمر

1195
01:09:23,300 --> 01:09:25,490
كان يكسب عيشه

1196
01:09:25,980 --> 01:09:30,410
أيقنت أن البيع هو أفضل شيء, يمكن أن يقوم به المرء

1197
01:09:30,450 --> 01:09:34,800
لأنه ما قد يكون أكثر إرضاءاً
من القدرة على المضي قدماً في سن الرابعة والثمانين

1198
01:09:34,890 --> 01:09:36,810
في عشرين أو ثلاثين مدينة مختلفة

1199
01:09:36,810 --> 01:09:39,360
و إجراء الأتصالات, و أن يتذكرك
ويحبك

1200
01:09:39,360 --> 01:09:42,180
ويساعدك الكثير من الناس؟

1201
01:09:43,380 --> 01:09:45,970
هل تعلم عندما مات

1202
01:09:45,970 --> 01:09:48,650
وبالمناسبة ,مات ميتة أي بائع

1203
01:09:48,650 --> 01:09:52,110
مرتدياً خفه المخملي الأخضر
في موقف القطار في "نيويورك"َ

1204
01:09:52,210 --> 01:09:54,750
"نيو هافن",وهارفورد", متوجهاً الى"بوسطن"

1205
01:09:54,760 --> 01:09:58,650
عندما توفي شارك في جنازته
المئات من الباعة والزبائن

1206
01:09:59,900 --> 01:10:04,290
عم الحزن على الكثير من القطارات
لعدة أشهر بعد ذلك

1207
01:10:06,770 --> 01:10:10,030
كما ترى, في تلك الأيام
كان الرجل رجلاً, يا "هاورد"َ

1208
01:10:10,280 --> 01:10:14,880
....كان هناك عرفان وصداقة و

1209
01:10:15,960 --> 01:10:19,280
وعرفان بالجميل
أما في أيامنا هذه, كل شيء معد مسبقاً

1210
01:10:19,480 --> 01:10:23,280
و لا يوجد مجال لتنمية الصداقة أو شخصية

1211
01:10:23,370 --> 01:10:25,330
هل تدرك ما أعنيه؟

1212
01:10:25,330 --> 01:10:28,510
ـ لم يعودوا يعرفونني
ـ هذا جوهر الموضوع يا "ويلي"َ

1213
01:10:28,640 --> 01:10:31,060
لو أنني أجني 40 دولاً في الأسبوع
فذلك كل ما أحتاجه

1214
01:10:31,060 --> 01:10:33,830
ـ 40 دولاراً, يا "هاورد"َ
ـ لا يمكنني فعل المستحيل

1215
01:10:33,830 --> 01:10:36,800
هاورد",لقد جاء الي والدك"
في السنة التي رشح في "آل سميث"َ

1216
01:10:36,840 --> 01:10:39,720
ـ علي أن أقابل بعض الناس
ـ فأنا أتحدث عن والدك

1217
01:10:39,810 --> 01:10:42,280
قطعنا وعوداً على هذه الطاولة

1218
01:10:42,280 --> 01:10:45,470
فلا يجب أن تقول لي بأنك ذاهب
لمقابلة بعض الأشخاص

1219
01:10:46,380 --> 01:10:50,960
لقد أمضيت أربعة وثلاثين عاماً في هذه الشركة
يا هاورد", و الأن لا أستطيع دفع بوليصة التأمين"

1220
01:10:51,060 --> 01:10:53,740
لا يمكنك أن تأكل البرتقالة وتتخلص من القشرة

1221
01:10:53,740 --> 01:10:56,430
فالمرء ليس قطعة فاكهة

1222
01:10:59,090 --> 01:11:01,450
أعرني إهتمامك

1223
01:11:02,520 --> 01:11:05,630
لا, والدك

1224
01:11:06,040 --> 01:11:08,590
"هاورد"

1225
01:11:08,590 --> 01:11:12,100
في عام 1928 قضيت عاماً حافلاً

1226
01:11:13,460 --> 01:11:16,130
كنت أكسب بالمعدل مئة وسبعون دولاراً
في الأسبوع

1227
01:11:16,130 --> 01:11:19,360
ـ"ويلي", لم تكسب بالمعدل مئة وسبعون دولاراً أسبوعياً
ـ لا, لا, لا

1228
01:11:19,440 --> 01:11:24,920
كنت أكسب بالمعدل مئة وسبعون دولاراً في الأسبوع
في عام 1928

1229
01:11:24,960 --> 01:11:27,340
و أتى الي والدك, يا "هاورد"َ

1230
01:11:27,340 --> 01:11:30,270
وكنت هنا في المكتب
ثم وضع يده على كتفي

1231
01:11:30,360 --> 01:11:34,260
ـ عليك أن تعذرني يا "ويلي"َ
ـ أجل
ـ علي أن أقابل بعض الناس

1232
01:11:34,460 --> 01:11:37,910
تمالك نفسك, وسأعود بعد برهة

1233
01:11:42,570 --> 01:11:44,370
أتمالك نفسي

1234
01:11:44,370 --> 01:11:46,520
اللعنة! ماذا قلت له؟

1235
01:11:50,270 --> 01:11:52,500
يا إلهي

1236
01:11:53,740 --> 01:11:55,930
كنت أصرخ في وجهه

1237
01:11:57,590 --> 01:12:01,770
فرانك","فرانك"َ"
ألا تذكر ماذا قلت لي في حينها؟

1238
01:12:01,860 --> 01:12:03,900
وضعت يدك على كتفي

1239
01:12:03,910 --> 01:12:06,830
...عاصمة ولاية "ديلاوير"َ

1240
01:12:06,830 --> 01:12:09,940
"هاورد"

1241
01:12:10,510 --> 01:12:12,440
"هاورد"

1242
01:12:12,440 --> 01:12:15,410
"هاورد","هاورد",
أطفئها

1243
01:12:15,490 --> 01:12:17,250
أطفئها

1244
01:12:17,250 --> 01:12:20,220
ـ أنظر يا "ويلي"َ
ـ يجب أن أحضر لنفسي بعض القهوة

1245
01:12:20,300 --> 01:12:22,480
ـ سأشرب القهوة
ـ"ويلي",أنظر

1246
01:12:22,480 --> 01:12:27,210
أنظر "ويلي", لا يمكنك الذهاب إلى "بوسطن", من أجلنا

1247
01:12:28,750 --> 01:12:32,600
ـ لماذا لا يمكنني الذهاب؟
ـ لا أريدك أن تمثلنا

1248
01:12:34,990 --> 01:12:38,390
لطالما نويت إخبارك بذلك منذ زمن بعيد

1249
01:12:40,130 --> 01:12:44,770
ـ "هاورد", هل تطردني؟
ـ أعتقد أنك بحاجة الى استراحة طويلة, يا"ويلي"َ

1250
01:12:44,860 --> 01:12:49,000
وعندما تشعر بأنك تحسنت, عد وسنرى
إن كان بمقدورنا إجاد عمل ما لك

1251
01:12:49,080 --> 01:12:50,760
ولكن علي جني المال, "هاورد"َ
...فأنا لست بوضع

1252
01:12:50,760 --> 01:12:53,770
أين أبنائك؟
لماذا لا يمدون لك يد العون؟

1253
01:12:53,810 --> 01:12:56,570
انهما منهمكان بصفقة كبيرة جداً

1254
01:12:56,570 --> 01:12:58,370
هذا ليس وقت الكبرياء الزائف,يا "ويلي"َ

1255
01:12:58,370 --> 01:13:00,840
إذهب الى أولادك و أخبرهم بأنك متعب

1256
01:13:00,840 --> 01:13:02,800
لديك ولدان رائعان ,أليس كذلك؟

1257
01:13:02,800 --> 01:13:05,100
ـ بلا شك, بلا شك
ـ قضي الأمر إذاً؟

1258
01:13:05,110 --> 01:13:07,110
ـ في هذه الأثناء
ـ قضي الأمر؟
ـ حسناً

1259
01:13:07,110 --> 01:13:09,910
سأذهب غداً الى "بوسطن"َ

1260
01:13:09,910 --> 01:13:11,750
لا

1261
01:13:11,760 --> 01:13:13,780
لا

1262
01:13:15,020 --> 01:13:17,900
لا يمكنني إلقاء عبئي على أولادي
أنا لست بعالة

1263
01:13:17,900 --> 01:13:20,660
ـ اسمع يا عزيزي, أنا مشغول جداً هذا الصباح
ـ عليك أن تدعني أذهب الى "بوسطن"َ

1264
01:13:20,670 --> 01:13:24,030
علي أن ألتقي بعدد كبير من الناس هذا الصباح

1265
01:13:31,920 --> 01:13:33,670
ـ إجلس
ـ ماذا؟
ـ إجلس

1266
01:13:42,380 --> 01:13:46,140
خذ خمس دقائق, و إستجمع قواك

1267
01:13:46,220 --> 01:13:49,860
ثم اذهب للمنزل، هلا فعلت ؟

1268
01:13:49,950 --> 01:13:52,220
فأنا بحاجة للمكتب, يا "ويلي"َ

1269
01:13:55,340 --> 01:13:58,150
نعم,متى إستطعت في هذا الأسبوع
تعال وسلمنا النماذج

1270
01:13:58,150 --> 01:14:02,040
ستشعر بتحسن,"ويلي", ثم عد وسنتحدث

1271
01:14:05,090 --> 01:14:08,140
إجمع شتات نفسك يا عزيزي
فثمة أناس في الخارج

1272
01:14:21,400 --> 01:14:24,500
"بين"

1273
01:14:25,960 --> 01:14:29,350
كيف فعلت ذلك؟

1274
01:14:30,500 --> 01:14:32,620
ما السر؟

1275
01:14:32,620 --> 01:14:35,160
هل عقدت صفقة "ألاسكا"؟

1276
01:14:35,160 --> 01:14:39,530
لا يستغرق الأمر كثيراً لو عرفت ما تفعل
مجرد رحلة عمل قصيرة,سأصعد السفينة بعد ساعة
أردت أن أودعك

1277
01:14:39,700 --> 01:14:41,990
ـ "بين"يجب أن أتحدث معك
ـ لا وقت لدي "ويليام"َ

1278
01:14:41,990 --> 01:14:44,530
بين",لم يفلح أي شيء"
لا أعرف ماذا أفعل

1279
01:14:44,530 --> 01:14:48,480
أنظر الأن "ويليام",لقد إشتريت أرضاً مشجرة في "ألاسكا"َ
و أنا بحاجة الى رجل ليعتني بها  لأجلي

1280
01:14:48,560 --> 01:14:50,140
يا إلهي أرض مشجرة

1281
01:14:50,140 --> 01:14:52,640
و أنا و أولادي في هذا الفضاء الرحب

1282
01:14:52,640 --> 01:14:54,510
لديك قارة جديدة على عتبة بابك"ويليام"َ

1283
01:14:54,520 --> 01:14:58,680
غادر هذه المدن المكتظة بالثرثرة
والأقساط الموقوته والمحاكم

1284
01:14:58,760 --> 01:15:02,090
ـ إحزم أمرك وبوسعك أن تجني ثروة هناك
ـ "ليندا","ليندا"َ

1285
01:15:02,170 --> 01:15:04,040
ـ "ليندا"َ
ـ لقد عدت؟

1286
01:15:04,050 --> 01:15:05,670
ـ ليس لدي متسع من الوقت
ـ لا, إنتظر

1287
01:15:05,670 --> 01:15:07,880
ليندا",لديه عرض لي في ألاسكا."

1288
01:15:07,880 --> 01:15:10,950
ـ لكن لديك وظيفة رائعة هنا
....ـ لكن ,في "ألاسكا",يمكنني

1289
01:15:11,040 --> 01:15:13,950
ـ أنت تعمل بشكل جيد بما فيه الكفاية
ـ بما يكفي لماذا , يا عزيزتي؟

1290
01:15:14,040 --> 01:15:18,070
لا تقل له أشياء كهذه
فيكفي أن يكون سعيداً في هذا المكان, وهذا الوقت

1291
01:15:18,160 --> 01:15:22,280
لماذا يجب على كل فرد أن يغزو العالم؟
فأنت محبوب جداً ,والأولاد يحبوك

1292
01:15:22,400 --> 01:15:25,980
وفي ذلك اليوم. الرجل العجوز "واغنر",أخبره
انه إذا ما إستمر في ذلك العمل فسيصبح عضواً في الشركة

1293
01:15:26,060 --> 01:15:29,430
ـ أليس كذلك "ويلي"؟
ـ بالتاكيد,بالتأكيد, إنني أؤسس شيئاً ما مع هذه الشركة"بين"َ

1294
01:15:29,520 --> 01:15:32,390
و إذا أراد المرء أن يؤسس شيئاً ما
فعليه أن يكون في المسار الصحيح,أليس كذلك؟

1295
01:15:32,510 --> 01:15:36,720
ـ ماذا تؤسس؟ ضع يدك عليه, أين هو؟
ـ هذا صحيح, يا "ليندا", لا يوجد شيء

1296
01:15:36,840 --> 01:15:39,880
لماذا؟, هناك رجل في الرابعة والثمانين من العمر
يا "ويلي"َ

1297
01:15:39,960 --> 01:15:41,920
هذا صحيح,"بين", هذا صحيح

1298
01:15:41,920 --> 01:15:44,920
عندما أنظر الى ذلك الرجل, أقول
ما الذي يدعو للقلق؟

1299
01:15:44,960 --> 01:15:48,200
هذا صحيح "بين", كل ما عليه فعله
هو الذهاب الى مدينة ويمسك الهاتف

1300
01:15:48,290 --> 01:15:50,330
و يكسب رزقه
هل تعرف لماذا؟

1301
01:15:50,330 --> 01:15:52,490
ـ علي الذهاب
ـ أنظر الى هذا الفتى

1302
01:15:52,490 --> 01:15:56,450
مع انه لا يملك بنساً واحداً
إلا أن ثلاث جامعات عريقة تتوسل اليه

1303
01:15:56,530 --> 01:16:01,170
ومن هناك لا حدود للطموح, فليس الأمر مرهون
بما تفعل .يا "بين", لكنه يتعلق بمن تعرف

1304
01:16:01,270 --> 01:16:04,560
وبالأبتسامة على وجهك,
أقصد الواسطة يا "بين", الواسطة

1305
01:16:04,640 --> 01:16:08,970
يمكن جني ثروة طائلة من على طاولة الغداء في "ألاسكا"َ
في فندق", كومودور"َ

1306
01:16:09,100 --> 01:16:11,930
وهذا هو العجب العجاب في هذا البلد

1307
01:16:11,930 --> 01:16:16,340
حيث يمكن للمرء أن يجني الألماس
لمجرد أنه محبوب

1308
01:16:16,460 --> 01:16:19,630
ولذلك السبب, من المهم الشروع بهذا المجال اليوم

1309
01:16:19,710 --> 01:16:23,290
لأن الآلاف من الناس سيدعمونك ويحبونك

1310
01:16:23,370 --> 01:16:27,450
و يا "بين", حينما يدخل أي مكتب تجاري
سيصدح أسمه كالجرص

1311
01:16:27,540 --> 01:16:30,410
و ستفتح كل الأبواب أمامه
لقد شاهدت ذلك

1312
01:16:30,410 --> 01:16:34,440
فقد شاهدت ذلك ألف مرة,لا يمكنك لمس ذلك بيديك
مثل الخشب, لكنه موجود

1313
01:16:34,530 --> 01:16:36,770
ـ الى اللقاء "ويليام"َ
ـ هل أنا محق يا "بين",؟, ألا تعتقد ذلك؟

1314
01:16:36,780 --> 01:16:40,400
ـ أنا أقدر نصيحتك
ـ ثمة قارة جديدة على عتبة بابك,يا "ويليام"َ

1315
01:16:40,800 --> 01:16:43,420
بوسعك أن تغدو غنياً

1316
01:16:43,420 --> 01:16:45,410
غنياً

1317
01:16:45,420 --> 01:16:49,290
سنحقق الثراء هنا, يا "بين"َ
أتسمعني؟, سنحقق ذلك هنا

1318
01:16:49,330 --> 01:16:51,360
يا إلهي, خشيت أن تكون قد غادرت بالفعل

1319
01:16:51,370 --> 01:16:53,200
ـ لماذا؟ كم الساعة ؟
ـ إنها الواحدة والنصف

1320
01:16:53,200 --> 01:16:56,490
هيا جميعاً, فالموقف التالي في "إيبيتس فيلد"َ

1321
01:16:56,570 --> 01:16:59,610
ـ أين الرايات؟
ـ هل حزمت ملابس داخلية جديدة ؟

1322
01:16:59,690 --> 01:17:02,940
ـ أريد الذهاب
ـ سأحمل الخوذة يا "بيف"َ
ـ لا , أنا من سيحمل الخوذة

1323
01:17:02,940 --> 01:17:05,810
ـ "بيف",لقد وعدتني
ـ أنا من سيحمل الخوذة
ـ كيف يمكنني الدخول الى غرفة تبديل الملابس؟

1324
01:17:05,810 --> 01:17:07,720
دعه يحمل واقيات الكتف

1325
01:17:07,720 --> 01:17:10,680
هل يمكنني يا "بيف"؟
لأنني أخبرت الجميع بأني ذاهب الى غرفة تبديل الملابس

1326
01:17:10,720 --> 01:17:13,550
ـ مقرالنادي في "إيبيتس فيلد"َ
ـ قصدت مقر النادي "بيف"َ

1327
01:17:15,420 --> 01:17:18,300
ـ دعه يحمل واقيات الكتف
ـ حسناً, إبق بالقرب منا الآن

1328
01:17:18,380 --> 01:17:22,340
ـ على الجميع أن يلوح ل"بيف",عندما يظهر في الملعب, هل أنت جاهز يا ولدي؟
ـ على أهبة الأستعداد يا أبي

1329
01:17:22,540 --> 01:17:25,370
ـ كل عضلة مستعدة
ـ أتعرف ما يعني هذا؟
ـ بلى يا أبي

1330
01:17:25,370 --> 01:17:27,330
ستعود الى البيت هذا المساء

1331
01:17:27,330 --> 01:17:30,160
قائد فريق بطولة مدارس

1332
01:17:30,160 --> 01:17:33,820
ـ مدينة "نيويورك"َ
ـ فهمت ذلك يا أبي, وتذكر

1333
01:17:33,900 --> 01:17:37,110
عندما أخلع خوذتي
فهذا يعني أنه هدف لأجلك

1334
01:17:41,930 --> 01:17:44,850
ـ دعونا نذهب
ـ ليس لدي مكان لك يا "تشارلي"َ

1335
01:17:44,930 --> 01:17:46,600
ـ مكان لأجل ماذا؟
ـ في السيارة

1336
01:17:46,600 --> 01:17:49,180
هل أنتم ذاهبون في نزهة؟
أريد الذهاب لأحدى الكازينوهات
ـ كازينو؟

1337
01:17:49,180 --> 01:17:51,220
ألا تعرف ما هو اليوم؟

1338
01:17:51,220 --> 01:17:54,750
إنه يعرف,يا "ويلي", لكنه يمازحك فحسب

1339
01:17:54,840 --> 01:17:58,860
ـ لا يوجد شيء ليمزح بشأنه
ـ أنا لا أمزح يا "ليندا"َ, ما الذي يجري؟

1340
01:17:58,960 --> 01:18:01,450
سيلعب في "إيبيتس فيلد",اليوم

1341
01:18:01,450 --> 01:18:04,990
ـ البيسبول في هذا الطقس؟
ـ لا تتحدثي معه , هيا , هيا

1342
01:18:05,080 --> 01:18:07,030
ـ تريث لحظة, ألم تسمع الأخبار؟
ـ ماذا؟

1343
01:18:07,030 --> 01:18:10,110
ألم تستمع الى الراديو؟
فقد انفجرت "أيبيتس فيلد"َ

1344
01:18:10,240 --> 01:18:12,320
إذهب الى الجحيم
هل صعد الجميع؟

1345
01:18:12,320 --> 01:18:14,230
حقق ال"هومر", يا "بيف", حقق ال"هومر"َ
| الهومر:الجولة التي يحققها اللاعب بعد ضرب الكرة والركض حول القواعد الى مكان الأنطلاق في لعبة البيبسول قبل أن تعود الكرة|

1346
01:18:14,230 --> 01:18:16,480
لا أظن أن ذلك كان مضحكاً, يا "تشارلي"َ

1347
01:18:16,480 --> 01:18:19,730
هل سمعتني؟, فهذا أعظم يوم في حياته

1348
01:18:19,810 --> 01:18:21,270
متى ستكبر يا "ويلي"؟

1349
01:18:21,270 --> 01:18:23,850
أجل, عندما تنتهي هذه المباراة
ستضحك على الجانب الأخر لوجهك

1350
01:18:23,850 --> 01:18:26,760
سوف يسمونه خليفة "ريد غرانج"َ
بأجر خمسة وعشرين ألف دولار سنوياً

1351
01:18:26,840 --> 01:18:28,220
ـ هكذا إذاً؟
ـ أجل الأمر كذلك

1352
01:18:28,220 --> 01:18:30,590
ـ لحظة يا "ويلي"َ,أنا أسف
ـ أجل

1353
01:18:30,590 --> 01:18:33,750
ـ لكن أخبرني بشيء
ـ ماذا؟
ـ من هو "ريد غرينج"؟

1354
01:18:33,840 --> 01:18:36,460
إرفع يديك, هيا
إرفع يديك

1355
01:18:36,460 --> 01:18:39,990
إرفع يديك,من تظن نفسك؟
أفضل من الأخرين؟

1356
01:18:40,080 --> 01:18:42,950
إرفع يديك
إرفع يديك

1357
01:18:43,030 --> 01:18:45,860
إرفع يديك
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

1358
01:18:45,990 --> 01:18:49,780
فأنت لا تعرف أي شيء
أيها المتخلف الأحمق

1359
01:18:49,860 --> 01:18:52,730
إرفع يديك
لماذا تهرب بعيداً؟

1360
01:18:52,810 --> 01:18:56,480
لا تذهب بعيداً
لو أردت قول شيء, فقله أمامي

1361
01:18:56,760 --> 01:18:58,840
أعلم أنك تسخر مني في ظهري

1362
01:18:58,840 --> 01:19:02,250
ستضحك من الجانب الآخر من وجهك بعد هذه المباراة

1363
01:19:02,340 --> 01:19:05,290
الغابات تحترق
لقد أحرز هدف, هدف

1364
01:19:05,380 --> 01:19:09,620
ثمانون ألف شخص
أحرز هدف بين قائمي المرمى

1365
01:19:09,700 --> 01:19:12,870
هدف, هدف

1366
01:19:12,950 --> 01:19:16,110
مرحباً, عزيزي, هدف

1367
01:19:16,200 --> 01:19:18,440
ـ "جيني"ً

1368
01:19:18,440 --> 01:19:21,620
جيني", من الجيد رؤيتكِ"
كيف حالكِ؟

1369
01:19:21,980 --> 01:19:25,100
ـ تعملين؟, أم ما زلتِ شريفة؟
ـ بخير

1370
01:19:25,190 --> 01:19:28,060
ـ كيف تشعر؟
ـ لست على ما يرام "جيني"َ

1371
01:19:29,140 --> 01:19:31,530
ـ مرحباً, أيها العم "ويلي"َ

1372
01:19:34,090 --> 01:19:36,230
"برنارد"

1373
01:19:36,960 --> 01:19:39,420
ـ انظروا من هنا
ـ كيف حالك؟يسرني رؤيتك

1374
01:19:39,420 --> 01:19:42,370
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ فقط توقفت لأرى أبي

1375
01:19:42,460 --> 01:19:45,950
لأريح قدماي ريثما يغادر القطار
سأذهب الى "واشنطن"َ, بعد دقائق

1376
01:19:46,040 --> 01:19:48,410
ـ هل هو في الداخل؟
ـ أجل إنه في مكتب المحاسب

1377
01:19:48,410 --> 01:19:52,040
ـ إجلس
ـ ماذا ستفعل في "واشنطن؟

1378
01:19:52,240 --> 01:19:56,450
ـ لدي قضية هناك فحسب "ويلي"َ
ـ هكذا إذاً, هل ستلعب التنس هناك؟

1379
01:19:56,650 --> 01:19:59,110
إني أقيم مع صديق يعمل في المحكمة

1380
01:19:59,110 --> 01:20:01,980
لا تقل, قاعتة للتنس؟

1381
01:20:01,980 --> 01:20:04,810
ـ أراهن أنهم أناس لطفاء
ـ إنهم طيبون للغاية

1382
01:20:04,890 --> 01:20:06,970
ـ قال لي والدي أن "بيف",في البلدة
ـ أجل

1383
01:20:06,970 --> 01:20:10,390
بيف",هنا ليعقد صفقة كبيرة جداً, يا "برنارد"َ

1384
01:20:10,510 --> 01:20:14,650
ـ ماذا يعمل "بيف"؟
ـ حسناً, كان يقوم بأعمال كبيرة في الغرب

1385
01:20:14,760 --> 01:20:17,460
لكنه قرر أن يؤسس نفسه هنا

1386
01:20:17,460 --> 01:20:20,390
ليكون ذو مكانة
سنتناول العشاء

1387
01:20:21,740 --> 01:20:24,610
هل حقاً ولدت زوجتك طفلاً؟

1388
01:20:24,610 --> 01:20:27,320
هذا صحيح, الولد الثاني

1389
01:20:27,320 --> 01:20:29,460
ولدان

1390
01:20:30,030 --> 01:20:33,030
ـ ماذا تعرف؟
ـ أما زلت مع الشركة القديمة, "ويلي"؟

1391
01:20:34,280 --> 01:20:39,480
أشعر بسعادة غامرة لرؤيتك تحقق التمييز
برنارد", مبتهج جدا

1392
01:20:39,570 --> 01:20:41,900
إنه لأمر مشجع أن ترى

1393
01:20:41,900 --> 01:20:47,280
شاب حقاً...حقاً

1394
01:20:47,670 --> 01:20:51,850
يبدوا الأمر جيد جداً ل"بيف", ممتاز

1395
01:20:59,820 --> 01:21:04,770
ـ "برنارد"َ
ـ ماذا يا "ويلي"؟
ـ ما هو السر؟

1396
01:21:04,950 --> 01:21:06,990
ـ أي سر؟
ـ كيف حققت.....؟

1397
01:21:06,990 --> 01:21:10,080
ـ لما هو لم ينجح قط؟
ـ "ويلي", لا علم لي بذلك

1398
01:21:10,160 --> 01:21:12,910
لقد كنت صديقه, صديق طفولته

1399
01:21:12,910 --> 01:21:14,990
ثمة شيء لا أفهمه

1400
01:21:14,990 --> 01:21:17,620
لقد إنتهت حياته بعد لعبة "إيبيتس فيلد"َ

1401
01:21:17,620 --> 01:21:20,490
منذ سن السابعة عشرة
لم يحصل له أي شيء جيد

1402
01:21:20,490 --> 01:21:24,990
ـ لم يهيء نفسه لأي شيء
ـ لقد فعل ,فعل, فقد تلقى بعد الثانويةعدة دورات في المراسلات

1403
01:21:25,030 --> 01:21:28,790
ميكانيك الراديو والتلفاز, الله يعلم
إنه لم يحقق حتى أدنى علامة

1404
01:21:28,870 --> 01:21:31,370
ـ هل تريد التحدث بصراحة ؟
ـ "برنارد"َ

1405
01:21:31,370 --> 01:21:35,580
أعتبرك رجلاً ذكي للغاية,"برنارد"َ
و أقدر نصيحتك

1406
01:21:35,660 --> 01:21:38,240
تباً للنصيحة, يا "ويلي",لم أتمكن من نصحك

1407
01:21:38,240 --> 01:21:41,030
ثمة شيء واحد لطالما أردت أن
أسألك عنه

1408
01:21:41,040 --> 01:21:44,370
عندما كان من المفروض أن يتخرج
ورسبه أستاذ الرياضيات

1409
01:21:44,450 --> 01:21:45,870
لقد حطم إبن العاهرة حياته

1410
01:21:45,870 --> 01:21:49,120
نعم, يا "ويلي",لكن كل ما كان عليه فعله
هو الذهاب الى المدرسة الصيفية ويمتحن الدور الثاني لتلك المادة

1411
01:21:49,200 --> 01:21:52,370
ـ هذا صحيح, هذا صحيح
ـ هل طلبت منه عدم الذهاب الى المدرسة الصيفية؟

1412
01:21:52,450 --> 01:21:55,290
أنا؟, لقد رجوته أن يذهب
و أمرته أن يذهب

1413
01:21:55,290 --> 01:21:57,910
ـ إذاً لماذا لم يذهب؟
ـ لماذا, لماذا؟, "برنارد"َ

1414
01:21:57,910 --> 01:22:01,160
لقد بقيت تلك المسألة تطاردني كشبح لمدة
خمسة عشر عاماً

1415
01:22:01,240 --> 01:22:05,930
لقد رسب في المادة, وسقط ومات
كما لو أن مطرقة هوت عليه

1416
01:22:05,930 --> 01:22:06,250
هون عليك يا عزيزي

1417
01:22:06,250 --> 01:22:09,000
دعني أتكلم معك, يا "برنارد"َ
فما من شخص أتكلم معه

1418
01:22:09,000 --> 01:22:13,280
أكانت غلطتي؟هل تفهم؟
هذه الفكرة تحوم في رأسي, ربما فعلت شيء ما له

1419
01:22:13,460 --> 01:22:14,920
ليس لدي شيء لأمنحه إياه

1420
01:22:14,920 --> 01:22:16,340
ويلي", لا تصعب المسألة للغاية"

1421
01:22:16,340 --> 01:22:18,810
لماذا سقط؟

1422
01:22:20,130 --> 01:22:22,210
ـ ما قصته؟
ـ "ويلي"َ

1423
01:22:22,210 --> 01:22:24,210
أنت صديقه, هيا

1424
01:22:24,210 --> 01:22:28,300
ويلي",أذكر في يناير, عندما ظهرت نتائجنا
و أنه رسب في الرياضيات

1425
01:22:28,380 --> 01:22:30,750
إبن العاهرة ذاك أفسد حياته

1426
01:22:30,750 --> 01:22:34,840
لا لم يكن ذلك صحيحاً, فقد غضب "بيف", كثيراً
و أتذكر أنه كان مستعداً للحاق بالمدرسة الصيفية

1427
01:22:34,920 --> 01:22:37,290
ـ أهو كذلك؟
ـ أجل, ذلك لم يجعله يائساً على الأطلاق

1428
01:22:37,290 --> 01:22:40,130
......ولكنه بعدها, "ويلي", أنظر

1429
01:22:40,130 --> 01:22:41,750
ماذا؟

1430
01:22:41,750 --> 01:22:44,540
تغيب عن المبنى لما يقارب الشهر

1431
01:22:44,540 --> 01:22:47,960
والآن تفهمت أنه ذهب الى "نيو إينغلاند",لمقابلتك

1432
01:22:48,040 --> 01:22:51,040
هل تحدث اليك حينها؟

1433
01:22:51,130 --> 01:22:53,830
ـ"ويلي"َ
ـ أجل

1434
01:22:53,830 --> 01:22:56,310
أجل

1435
01:22:57,420 --> 01:22:59,750
لقد جاء الى "بوسطن",وماذا في ذلك؟

1436
01:22:59,750 --> 01:23:03,290
...حسناً, إنه فقط عندما عاد

1437
01:23:05,710 --> 01:23:08,210
لن أنسى ذلك أبداً

1438
01:23:08,210 --> 01:23:11,580
لطالما حيرني ذلك
لأنني أحسن الظن ب"بيف"َ

1439
01:23:11,670 --> 01:23:14,220
لقد أحببته يا "ويلي", كما تعلم

1440
01:23:14,460 --> 01:23:17,330
لقد عاد بعد ذلك الشهر
و أخذ حذائه الرياضي

1441
01:23:17,330 --> 01:23:21,870
أتذكر ذلك الحذاء المطبوع عليه
جامعة فيرجينيا"؟"

1442
01:23:21,960 --> 01:23:25,180
كان فخوراً به جداً, وكان يلبسه كل يوم

1443
01:23:25,710 --> 01:23:29,250
نزل به الى القبو, وحرقه في الفرن

1444
01:23:29,330 --> 01:23:31,850
وقد تشاجرنا

1445
01:23:32,080 --> 01:23:34,910
لحوالي نصف ساعة على الأقل, كلانا فحسب

1446
01:23:34,910 --> 01:23:39,080
يلكم بعضنا الأخر في القبو
ونصرخ فيه

1447
01:23:39,160 --> 01:23:42,870
و غالباً ما فكرت كم من الغريب أن أعرف
انه قد تخلى عن حياته

1448
01:23:47,200 --> 01:23:49,930
ماذا حدث في "بوسطن", "ويلي"؟

1449
01:23:50,910 --> 01:23:53,750
لقد طرحت الأمر فقط لأنك سألتني

1450
01:23:53,830 --> 01:23:55,910
ماذا تعني بقولك,"ماذا حدث؟"َ
وما علاقة هذا بالأمر؟

1451
01:23:55,910 --> 01:23:59,410
ـ لا تتضايق
ـ ما الذي تحاول فعله؟. إلقاء اللوم علي؟

1452
01:23:59,500 --> 01:24:02,120
فإذا سقط الولد, أتكون غلطتي؟

1453
01:24:02,120 --> 01:24:05,240
...ـ "ويلي", لا تأخذ الأمر
ـ لا, لا , لا تتحدث معي بتلك الطريقة

1454
01:24:05,330 --> 01:24:07,740
برنارد", ماذا تعني بقولك, ماذا حدث؟"

1455
01:24:14,840 --> 01:24:17,680
ـ ستفوت رحلتك
ـ أجل, أنا ذاهب

1456
01:24:19,680 --> 01:24:21,680
شكراً أبي

1457
01:24:23,680 --> 01:24:25,630
الى اللقاء "ويلي"َ

1458
01:24:25,630 --> 01:24:30,380
.....ـ لا  تقلق بشأن ذلك, إن لم تنجح في البداية
ـ أجل أؤمن بذلك

1459
01:24:30,470 --> 01:24:33,760
في بعض الأحيان ,يا "ويلي", من الأفضل للمرء
أن يرحل بعيداً

1460
01:24:33,880 --> 01:24:36,260
ـ يرحل بعيداً؟
ـ هذا صحيح

1461
01:24:36,260 --> 01:24:39,070
ماذا لو لم تستطع الرحيل ؟

1462
01:24:39,630 --> 01:24:42,910
أعتقد أن هذا عندما يكون الأمر قاسياً

1463
01:24:44,090 --> 01:24:45,980
الى اللقاء",ويلي"َ

1464
01:24:49,920 --> 01:24:51,760
الى اللقاء يا فتى

1465
01:24:51,760 --> 01:24:55,590
ما رأيك بذلك يا بني؟
فأنت ستترافع عن قضية أمام المحكمة العليا

1466
01:24:55,670 --> 01:24:58,520
!ـ أبي
ـ لا

1467
01:24:59,090 --> 01:25:01,460
ـ المحكمة العليا؟
ـ علي المغادرة

1468
01:25:01,460 --> 01:25:04,230
ـ وداعاً أبي
ـ اهزمهم يا "برنارد"َ

1469
01:25:08,170 --> 01:25:11,000
المحكمة العليا

1470
01:25:11,300 --> 01:25:13,050
ولم يذكر ذلك مطلقاً؟

1471
01:25:13,050 --> 01:25:16,110
ليس مضطراً لذلك
فأنه سيفعلها

1472
01:25:16,710 --> 01:25:20,920
ولم تخبره أبداً بما يتوجب عليه فعله؟
ولم تبدي له أي اهتمام

1473
01:25:21,010 --> 01:25:24,210
خلاصي يكمن بعدم اهتمامي
لأي شيء مطلقاً

1474
01:25:24,290 --> 01:25:29,240
هنا بعض النقود, خمسون دولاراً
لدي محاسب بالداخل

1475
01:25:30,000 --> 01:25:32,560
تشارلي", أنظر"

1476
01:25:33,050 --> 01:25:37,710
علي دفع بوليصة التامين
.....لو يمكنك تدبر الأمر, فأنا

1477
01:25:39,250 --> 01:25:42,090
أحتاج ل مئة وعشرة دولارات

1478
01:25:42,090 --> 01:25:45,170
ـ كنت سأسحبها من رصيدي في المصرف, لكن
ـ اجلس",ويلي"َ

1479
01:25:45,290 --> 01:25:47,790
كما تعلم, فأنا أعمل حسابي لأي شيء

1480
01:25:47,790 --> 01:25:50,380
ـ اصغي الي يا"ويلي"َ
ـ وتذكر بأنني سأعيد لك كل بنس

1481
01:25:50,380 --> 01:25:54,210
.....ـ أريدك أن تعرف أنني أقدر
ـ "ويلي",ماذا يجري؟, ماذا يدور في رأسك بحق الجحيم؟

1482
01:25:54,290 --> 01:25:56,920
.....ـ لماذا؟, أنا ببساطة
ـ لقد عرضت عليك عملاً

1483
01:25:56,920 --> 01:26:00,290
يمكنك جني خمسين دولاراً
ولن أرسلك على الطريق

1484
01:26:00,380 --> 01:26:02,730
ـ لدي عمل
ـ بلا راتب؟

1485
01:26:03,460 --> 01:26:06,730
ما نوع العمل الذي يكون عمل بلا أجر؟

1486
01:26:09,040 --> 01:26:11,750
الأن, انظر يا عزيزي, لقد بلغ السيل الزبى

1487
01:26:11,750 --> 01:26:14,580
لستُ بعبقري ولكنني أعرف متى أكون محتقراً

1488
01:26:14,670 --> 01:26:17,210
ـ مُحتَقراً
ـ لماذا لا تريد العمل معي؟

1489
01:26:17,210 --> 01:26:19,420
ما علاقتك بالموضوع؟
لدي عمل

1490
01:26:19,420 --> 01:26:22,640
لماذا تأتي الى هنا كل أسبوع؟

1491
01:26:26,120 --> 01:26:31,080
حسناً, إذا كنت لا تريدني أن آتي إلى هنا

1492
01:26:31,210 --> 01:26:34,330
ـ إني أعرض عليك عملاً
ـ لا أريد عملك

1493
01:26:34,410 --> 01:26:37,500
متى ستكبر بحق الجحيم ؟

1494
01:26:37,960 --> 01:26:41,540
أنت متخلف جداً, لو قلت لي ذلك مجدداً
فسوف أصفعك

1495
01:26:41,540 --> 01:26:44,810
لا يهمني كم أنت كبير

1496
01:26:54,580 --> 01:26:59,200
ـ كم تحتاج يا "ويلي"؟
ـ أمر بضائقة مالية, يا "تشارلي"َ

1497
01:26:59,370 --> 01:27:03,240
أمر بضائقة مالية, لا اعرف ماذا يجدر بي ان أفعل
لقد طُردت من العمل للتو

1498
01:27:03,540 --> 01:27:07,260
ـ طردك, "هاورد"؟
ـ ليس هذا ما قصدته

1499
01:27:08,460 --> 01:27:12,990
تخيل ذلك! أنا من أسماه "هاورد"َ
لقد أسميته, أسميته "هاورد"َ

1500
01:27:13,290 --> 01:27:17,290
ويلي", متى تدرك أن هذه الأشياء "
لا تعني شيئاً لهم؟

1501
01:27:17,370 --> 01:27:20,430
لقد أسميته "هاورد", لكن لا يمكنك بيع ذلك

1502
01:27:20,540 --> 01:27:23,580
الشيء الوحيد الذي تجنيه في هذا العالم
هو ما يمكنك بيعه

1503
01:27:23,700 --> 01:27:27,450
المضحك بالأمر, أنك بائع ولا تعرف ذلك

1504
01:27:27,540 --> 01:27:31,030
لطالما حاولت أن أفكر بطريقه مختلفة
على ما اظن, لقد شعرت دوماً انه

1505
01:27:33,160 --> 01:27:36,330
اما أن  يكون المرء مثيراً للأعجاب و محبوباً جداً
ولا فهو لاشيء

1506
01:27:36,410 --> 01:27:39,280
لماذا يجب على الجميع أن يحبك؟
من يحب"جي بي مورغان"؟

1507
01:27:39,370 --> 01:27:42,830
ألم يكن مثيراً للأعجاب؟
في الحمام التركي بدا وكأنه جزار

1508
01:27:42,910 --> 01:27:47,200
ولكن بجيوبه المليئة بالمال
كان محبوباً للغاية

1509
01:27:52,570 --> 01:27:57,420
الآن اسمع يا "ويلي", أعلم أنك لا تحبني

1510
01:27:57,500 --> 01:28:00,680
ولا يمكن لأحد أن يقول أنني أحبك

1511
01:28:02,230 --> 01:28:05,860
لكن سأمنحك عملاً
لأنه

1512
01:28:06,450 --> 01:28:11,070
من دون أي سبب, ما رأيك؟
ـ لا, لا

1513
01:28:11,460 --> 01:28:13,840
لا, لا أستطيع العمل معك ,يا "تشارلي"َ

1514
01:28:13,840 --> 01:28:15,840
ـ هل تغار مني؟
ـ كلا

1515
01:28:15,840 --> 01:28:18,600
لا يمكنني العمل معك, هذا كل ما في الأمر
لا تسألني عن السبب

1516
01:28:18,600 --> 01:28:22,250
لقد كنت غيورًا مني طوال حياتك، أيها الأحمق اللعين

1517
01:28:24,330 --> 01:28:26,600
خذ

1518
01:28:28,170 --> 01:28:31,050
ـ إدفع بوليصة تأمينك
ـ أنا أحتفظ بحساب دقيق

1519
01:28:31,140 --> 01:28:36,110
لدي بعض الأعمال لأقوم بها
اعتني بنفسك, وادفع بوليصة التأمين

1520
01:28:42,720 --> 01:28:47,690
هذا مضحك, بعد كل الطرق السريعة, والقطارات
والمواعيد

1521
01:28:47,770 --> 01:28:50,170
والسنين

1522
01:28:52,160 --> 01:28:55,310
ينتهي بي المطاف, بأن تكون قيمتي ميتاً
أكثر من قيمتي و أنا على قيد الحياة

1523
01:28:58,470 --> 01:29:01,680
ويلي", لا أحد تكون له قيمة وهو ميت"

1524
01:29:06,950 --> 01:29:09,180
أسمعت ما قلت؟

1525
01:29:11,290 --> 01:29:13,400
"ويلي"

1526
01:29:14,050 --> 01:29:18,290
اعتذر ل"برنارد",نيابة عني
عندما تراه

1527
01:29:18,480 --> 01:29:21,360
لم أقصد أن أتجادل معه
انه ولد رائع

1528
01:29:21,360 --> 01:29:27,250
كلهم أولاد رائعون, وسكونون ذو شأن كبير
كلهم يومًا ما

1529
01:29:28,210 --> 01:29:30,340
سيلعبون التنس معاً

1530
01:29:30,340 --> 01:29:33,440
تمنى لي الحظ الجيد", تشارلي"َ
لقد قابل "بيل أوليفر", اليوم

1531
01:29:34,820 --> 01:29:37,340
حظاً موفقاً

1532
01:29:37,490 --> 01:29:40,990
أنت يا "تشارلي", الصديق الوحيد الذي كسبته

1533
01:29:47,350 --> 01:29:50,560
أليس ذلك شيئاً رائعاً؟

1534
01:29:59,120 --> 01:30:01,100
يا يسوع

1535
01:30:06,300 --> 01:30:08,980
في المقدمة, حيث ستكون في منتصف الضجيج

1536
01:30:08,990 --> 01:30:12,690
متى ما كان لديك حفل يا سيد"لومان"َ
فقط أخبرني, و سأعيدك الى هنا

1537
01:30:12,910 --> 01:30:15,840
ـ لستِ غريبة الأطوار, تبدين فرنسية
ـ السيد "لومان"َ
ـ كيف الحال "ستانلي"؟

1538
01:30:15,840 --> 01:30:20,140
انها حياة متعبة, أتمنى لو قبلوني في الجيش
أثناء إندلاع الحرب

1539
01:30:20,220 --> 01:30:23,190
ـ لكنت ميتاً الآن
ـ هل لديكم بعض سرطان البحر؟

1540
01:30:23,270 --> 01:30:27,540
ـ كبير مئة بالمئة
ـ لا أريدها بالمخالب
ـ لا تقلق, لن أقدم لك الفئران

1541
01:30:27,740 --> 01:30:30,290
ماذا عن بعض النبيذ؟
أضعها قبل وجبة الطعام

1542
01:30:30,290 --> 01:30:34,010
هل تذكر يا "ستانلي", تلك الوصفة التي أحضرتها
من الخارج, التي تحتوي على الشمبانيا؟

1543
01:30:34,180 --> 01:30:37,810
ما زالت لدي في المطبخ
لكن ذلك سيكلفك دولاراً للقطعة

1544
01:30:37,900 --> 01:30:40,280
ـ لا بأس
ـ هل ربحت في اليانصيب؟

1545
01:30:40,280 --> 01:30:42,780
لا,لا, انه احتفال, كما أن أخي على ما أعتقد
قد أبرم صفقة اليوم

1546
01:30:42,780 --> 01:30:46,590
ـ أعتقد أننا سنعمل سوياً
ـ ذلك أفضل شيء, العمل العائلي

1547
01:30:46,710 --> 01:30:48,920
ـ هل تعرف ما أعني؟, الأفضل
ـ هذا ما أعتقده

1548
01:30:48,930 --> 01:30:52,310
ذلك ما يميزها,, فإذا سرق أحدهم
فسيكون من ضمن العائلة

1549
01:30:52,390 --> 01:30:55,250
اسكت,"شترودل"َ

1550
01:30:56,070 --> 01:30:59,910
ـ سيدتي؟
ـ أنا أنتظر شخص ما

1551
01:31:02,040 --> 01:31:06,640
أنظر الى ذلك الفم, يا إلهي, وتلك النظارات
قم بخدمتها

1552
01:31:08,100 --> 01:31:10,610
ـ هل ترغبين بقائمة الطعام سيدتي؟
...ـ أرغب ب

1553
01:31:10,610 --> 01:31:12,900
لماذا لا تحضر لها....معذرة سيدتي
هل تمانعين؟

1554
01:31:12,910 --> 01:31:16,750
أنا أبيع الشمبانيا. وأرجو أن تجربي ماركتي
أحضر لها زجاجة الشمبانيا"ستانلي"ّ

1555
01:31:16,830 --> 01:31:20,050
ـ هذا لطف كبير منك
ـ لا شكر على واجب, هذه كلها أموال الشركة

1556
01:31:20,130 --> 01:31:22,970
انه منتج رائع للبيع,أليس كذلك؟

1557
01:31:22,970 --> 01:31:25,480
انه كأي شيء آخر
فالبيع هو البيع كما تعلمين

1558
01:31:25,480 --> 01:31:29,370
ـ أظن ذلك
ـ ألم يصدف ان بعتي؟
ـ كلا, أنا لا أبيع

1559
01:31:29,580 --> 01:31:32,960
هل تمانعين من قبول ملاطفة من غريب؟
يجب أن تكوني على غلاف المجلات

1560
01:31:33,240 --> 01:31:37,660
ـ كنت كذلك
ـ هذا ما قلته مسبقاً, أترى يا "ستانلي",انها فتاة اعلانات

1561
01:31:37,760 --> 01:31:40,560
ـ نعم, فهمت ذلك, فهمت
ـ أي مجلة؟

1562
01:31:40,560 --> 01:31:42,520
الكثير من المجلات
شكراً لك

1563
01:31:42,530 --> 01:31:44,610
تعرفين ماذا يقولون في فرنسا,أليس كذلك؟

1564
01:31:44,610 --> 01:31:46,950
"الشمبانيا شراب البشرة"

1565
01:31:46,950 --> 01:31:49,960
ـ مرحباً بك "بيفو"َ
ـ آسف لتأخري

1566
01:31:50,050 --> 01:31:53,330
ـ لا, لا, لا فقط وصلت للتو, الأنسة؟
ـ "فورسايث"َ

1567
01:31:53,430 --> 01:31:56,190
الآنسة "فورسايث",هذا أخي

1568
01:31:56,490 --> 01:31:58,550
هل أبي هنا؟

1569
01:31:59,450 --> 01:32:03,000
أسمه "بيف", قد تكوني سمعتِ به؟
انه لاعب كرة قدم عظيم

1570
01:32:03,090 --> 01:32:06,050
ـ حقاً؟, أي فريق؟
ـ هل أنتِ على معرفة بكرة القدم؟

1571
01:32:06,140 --> 01:32:09,020
ـ أخشى ألا أكون كذلك
ـ "بيف:, هو الظهير الرابع في فريق "نيويورك جاينتز"َ

1572
01:32:09,110 --> 01:32:11,400
ـ حسناً, هذا رائع, أليس كذلك؟
ـ في صحتك

1573
01:32:11,400 --> 01:32:13,360
ـ سعيدة بلقائك
ـ هذا أسمي "هابي"َ

1574
01:32:13,360 --> 01:32:16,120
في الواقع انه "هارولد", لكنهم في "ويست بوينت"َ
يدعونني "هابي"َ

1575
01:32:16,120 --> 01:32:17,710
فهمت ذلك, كيف حالك؟

1576
01:32:17,710 --> 01:32:20,360
ـ ألم يأتي أبي؟
ـ هل تريدها؟

1577
01:32:22,430 --> 01:32:25,560
ـ ماذا؟
ـ هل تريدها؟
ـ لا يمكنني القيام بذلك أبداً

1578
01:32:25,560 --> 01:32:29,200
يا"بيف",مازلت أتذكر في حينها
لم أستطع إدخال الفكرة في رأسك, أين الثقة القديمة؟

1579
01:32:29,280 --> 01:32:33,010
ـ لقد قابلت "أوليفر",للتو
ـ انتظر لحظة من فضلك, أريد أن أرى الثقة القديمة ل"بيف"َ

1580
01:32:33,210 --> 01:32:36,590
ـ إذا كنت تريدها فهي تحت الطلب
ـ لا
ـ ها أنا أخبرك, شاهد هذا

1581
01:32:37,830 --> 01:32:40,840
حبيبتي, هل أنتِ مشغولة؟

1582
01:32:40,920 --> 01:32:43,680
حسناً,أنا كذلك
لكن يمكنني إجراء مكالمة هاتفية

1583
01:32:43,680 --> 01:32:47,020
حسناً, اتصلي يا حبيبتي
و انظري او كان بامكانك إحضار إحدى صديقاتك

1584
01:32:47,110 --> 01:32:50,910
سنكون هنا لبعض الوقت,و "بيف", أحد أعظم
لاعبي كرة القدم في البلاد

1585
01:32:51,030 --> 01:32:53,870
ـ حسناً, سعيدة للغاية بلقائكما
ـ عودي قريباً

1586
01:32:54,160 --> 01:32:58,380
ـ سأحاول
ـ لا تحاولي, عزيزتي, بل حاولي بجد

1587
01:33:00,720 --> 01:33:03,690
أليس ذلك مخجلاً؟
فتاة جميلة كتلك

1588
01:33:03,770 --> 01:33:06,610
ـ لهذا لا يمكنني الزواج
ـ "هاب",أنظر

1589
01:33:06,620 --> 01:33:08,700
ـ أخبرتك بأنها تحت الطلب
ـ هلا توقفت عن ذلك؟

1590
01:33:08,700 --> 01:33:11,080
ـ أريد قول شيء ما
ـ حسناً إذاً

1591
01:33:11,090 --> 01:33:13,470
ـ هل قابلت "أوليفر"؟
ـ لقد قابلته, حسناً

1592
01:33:13,470 --> 01:33:16,390
اسمع الآن, أريد أن أخبر أبي
بأمرين, وأريدك أن تساعدني

1593
01:33:16,520 --> 01:33:19,610
ـ هل سيدعمك ؟
ـ هل أنت مجنون؟

1594
01:33:19,690 --> 01:33:22,110
لقد فقدت عقلك,أتعلم ذلك؟

1595
01:33:22,110 --> 01:33:23,490
لماذا؟, ماذا حدث؟

1596
01:33:23,490 --> 01:33:25,960
لقد قمت بشيء فظيع اليوم يا "هاب"َ

1597
01:33:25,960 --> 01:33:29,510
لقد كان أغرب يوم
أمر به في حياتي

1598
01:33:29,590 --> 01:33:32,180
ـ أنا مخدر الى حد ما أقسم بذلك
ـ ماذا تعني؟ألم تلتقي به؟

1599
01:33:32,180 --> 01:33:36,240
انتظرت ست ساعات لمقابلته
استمريت بأرسال أسمي طيلة اليوم

1600
01:33:36,440 --> 01:33:40,200
حتى أنني حاولت مواعدة سكرتيرته
لتدخلني اليه,لكن من دون جدوى

1601
01:33:40,330 --> 01:33:43,670
ذلك لأنك لم تظهر الثقة القديمة يا "بيف"َ
لكنه تذكرك, أليس كذلك؟

1602
01:33:43,760 --> 01:33:48,390
وأخيراً في حوالي الساعة الخامسة خرج
ولكنه يتذكرني أو أي شيء آخر

1603
01:33:48,480 --> 01:33:51,230
ـ"بيف", هل أخبرته عن فكرتي المتعلقة ب"فلوريدا"؟

1604
01:33:51,230 --> 01:33:53,950
ـ "هاب", لقد إنصرف

1605
01:33:53,950 --> 01:33:57,830
رأيته للحظة وجن جنوني
حتى كدت أن أحطم الجدران

1606
01:33:57,910 --> 01:34:01,740
وكيف بحق الجحيم خطرت ببالي فكرة
أنني كنت بائعاً هناك؟

1607
01:34:01,830 --> 01:34:04,620
حتى أنني صدقت نفسي بأني كنت أعمل
بائعاً لديه

1608
01:34:04,620 --> 01:34:09,330
ومن ثم رمقني بنظرة واحدة
وحينها أدركت كم كانت حياتي عبارة عن كذبة سخيفة

1609
01:34:09,410 --> 01:34:12,720
لقد كنا نتحدث في حلم منذ خمس عشرة سنة

1610
01:34:13,040 --> 01:34:16,050
ـ لقد كنت موظف شحن
ـ ماذا فعلت؟

1611
01:34:16,250 --> 01:34:19,380
حسناً, لقد غادر,أتفهم؟

1612
01:34:19,460 --> 01:34:23,250
وغادرت سكرتيرته
وكنت لوحدي في غرفة الأستقبال

1613
01:34:24,500 --> 01:34:28,090
والأمر الثاني الذي أعرفه
أنني كنت في مكتبه

1614
01:34:28,170 --> 01:34:31,960
جدران خشبية, وكل شيء

1615
01:34:32,050 --> 01:34:36,550
لا أستطيع أن أشرح لك ذلك
يا "هاب", فقد أخذت قلم الحبر خاصته

1616
01:34:36,630 --> 01:34:38,720
يا إلهي, هل أمسك بك؟

1617
01:34:38,720 --> 01:34:42,930
لقد هربت, ركضت احدى عشرة طابقاً
وركضت و ركضت

1618
01:34:43,010 --> 01:34:45,720
يا فتى لقد كان تصرفاً صبيانياً
لماذا فعلت ذلك؟

1619
01:34:45,720 --> 01:34:47,510
لا أعرف

1620
01:34:47,510 --> 01:34:50,360
أردت أن آخذ شيء ما فحسب

1621
01:34:53,180 --> 01:34:55,720
عليك أن تساعدني يا "هاب"َ
أريد أن أخبر أبي

1622
01:34:55,720 --> 01:34:57,780
هل أنت أحمق؟
لماذا؟

1623
01:35:00,600 --> 01:35:04,980
عليه أن يفهم تماماً بأنني لست ذلك الرجل
الذي يقترض مالاً من شخص ما

1624
01:35:05,060 --> 01:35:07,810
يعتقد أنني كنت أحتقره
طوال تلك السنين

1625
01:35:07,810 --> 01:35:11,020
هكذا إذاً, قل له شيئاً جميلاً
قل له أنك ستتناول الغداء مع "أوليفر",غداً

1626
01:35:11,100 --> 01:35:14,190
ـ إذاً, ماذا سأفعل غداً؟
.ـ أنظر, لن يُسر أبي أبداً

1627
01:35:14,270 --> 01:35:17,370
.......عندما يتطلع لشيء ما

1628
01:35:19,110 --> 01:35:21,570
لم آت الى هنا منذ سنوات

1629
01:35:21,570 --> 01:35:24,440
ـ إجلس يا أبي, أتريد شراباً؟
ـ بالطبع, لا أمانع

1630
01:35:24,530 --> 01:35:26,610
ـ تبدو قلقاً
ـ كلا

1631
01:35:26,610 --> 01:35:28,940
نبيذ "سكوتش",إجعله مضاعفاً

1632
01:35:28,940 --> 01:35:32,400
تناولت كأسين, أليس كذلك؟
ماذا حدث يا أولاد, هل سار كل شيء على ما يرام؟

1633
01:35:32,490 --> 01:35:35,740
ـ لقد خضت تجربة اليوم يا أبي
ـ أليس ذلك رائع يا أبي؟

1634
01:35:35,820 --> 01:35:38,570
ـ حسناً, ماذا حدث؟
ـ سأخبرك بكل شيء من البداية إلى النهاية

1635
01:35:38,570 --> 01:35:41,450
فقد كان يوماً غريباً
كان علي أن أنتظره طويلاً

1636
01:35:41,450 --> 01:35:42,910
ـ "أوليفر"؟
ـ أجل,"أوليفر"َ

1637
01:35:42,910 --> 01:35:44,950
طوال اليوم في واقع الأمر

1638
01:35:44,950 --> 01:35:49,990
و كثير من المواقف, يا أبي
حقائق, حقائق عن حياتي قد عادت الى ذاكرتي

1639
01:35:50,080 --> 01:35:53,540
عن ماذا كان أبي؟
من قال بأنني كنت أعمل لدى "أوليفر"؟

1640
01:35:53,660 --> 01:35:56,540
ـ حسناً, كنت كذلك
ـ كلا يا أبي, لقد كنت موظف شحن

1641
01:35:56,620 --> 01:35:59,790
لا أعرف من قال ذلك أولاً
ولكنني لم أعمل قط بائعاً لدى "بيل أوليفر"َ

1642
01:35:59,870 --> 01:36:02,710
ـ ما الذي تتحدث عنه؟
ـ أنظر, فقط تقبل الحقيقة هذه الليلة يا أبي

1643
01:36:02,710 --> 01:36:05,040
لن نحقق أي شيء إذا استمرينا في ذلك
لقد كنت موظف شحن

1644
01:36:05,040 --> 01:36:07,080
ـ حسناً,الآن استمع الي
ـ أبي لماذا لا تدعني أنهي حديثي؟

1645
01:36:07,080 --> 01:36:09,710
لا أبالي بحكايات الماضي
أو أي شيء تافه من ذلك القبيل

1646
01:36:09,710 --> 01:36:11,500
لأن الغابات تحترق أيها الأولاد
هل تفهمون؟

1647
01:36:11,500 --> 01:36:14,210
ثمة لهب كبير من حولنا

1648
01:36:14,210 --> 01:36:15,790
لقد طردت من العمل اليوم

1649
01:36:15,800 --> 01:36:17,540
كيف حدث ذلك؟

1650
01:36:17,550 --> 01:36:21,760
لقد طردت, و أبحث عن خبر سعيد
لأزفه لوالدتكم

1651
01:36:21,880 --> 01:36:24,210
ـ لأن المرأة قد صبرت كثيراً وعانت كثيراً
ـ لكن أبي

1652
01:36:24,220 --> 01:36:28,050
وجوهر ذلك انه لم يعد في رأسي أي قصة
لذا لا تقدم لي محاضرة عن الحقائق و الوقائع

1653
01:36:28,180 --> 01:36:31,260
لأنني لست مهتماً الأن
ماذا لديك لتخبرني؟

1654
01:36:31,340 --> 01:36:34,610
هل قابلت "أوليفر"؟

1655
01:36:34,840 --> 01:36:37,390
ـ يا إلهي يا أبي
ـ أتعني أنك لم تذهب الى هناك؟

1656
01:36:37,390 --> 01:36:40,600
ـ بالتأكيد كان هناك يا أبي
ـ أبي ,بالتأكيد فعلت,لقد قابلته, كيف لهم أن يطردوك؟

1657
01:36:40,680 --> 01:36:44,310
ـ ما نوع الترحيب الذي استقبلك به؟
ـ لم يسمح لك بالعمل بالعمولة؟

1658
01:36:44,390 --> 01:36:47,100
ـ أنا خارج, قل لي هل رحب بك بحرارة؟
ـ بالتأكيد أبي بالتأكيد

1659
01:36:47,100 --> 01:36:50,730
كنت أتساءل إن كان يتذكرك
تخيل أن رجلاً لم يره منذ عشر أو اثنتي عشرة سنة

1660
01:36:50,810 --> 01:36:53,640
و يرحب بك كل ذلك الترحيب
هل تعرف لماذا تذكرك؟

1661
01:36:53,640 --> 01:36:57,890
ـ لأنك أثرت إعجابه في تلك الأيام
ـ أبي, هل يمكننا أن نتحدث بهدوء و ننهي المسألة؟

1662
01:36:57,980 --> 01:37:01,850
حسناً, ماذا حدث؟,يالها من أخبار رائعة يا "بيف"َ
هل أخذك الى المكتب أم تحدثتم في غرفة الأنتظار؟

1663
01:37:01,940 --> 01:37:04,650
...ـ حسناً, لقد دخل
ـ ماذا قال؟أراهن انه إحتضنك بذراعيه

1664
01:37:04,650 --> 01:37:07,810
ـ إنه رجل رائع, من الصعب مقابلة هكذا رجل كما تعلم
ـ أعلم ذلك

1665
01:37:07,940 --> 01:37:10,190
ـ هل كان ذلك حيث تناولتما المشروب؟
ـ أجل

1666
01:37:10,190 --> 01:37:12,820
ـ لقد أخبره عن فكرتي المتعلقة "بفلوريدا"َ
ـ لا تقاطعني

1667
01:37:12,820 --> 01:37:16,070
ـ كيف كانت ردة فعله حيال فكرة "فلوريدا"؟
ـ أبي هل يمكن أن تسمح لي بدقيقة لأشرح لك؟

1668
01:37:16,150 --> 01:37:20,200
لقد إنتظرتك لتشرح لي منذ أن جلست هنا
ماذا حدث؟, لقد اصطحبك الى مكتبه وماذا بعد؟

1669
01:37:20,280 --> 01:37:23,570
ـ حسناً, لقد تحدثت اليه و استمع لي
ـ انه معروف بطريقة اصغائه

1670
01:37:23,660 --> 01:37:26,070
ـ ماذا كان جوابه؟
.....ـ كان جوابه

1671
01:37:26,070 --> 01:37:28,990
أبي, أنت لا تعطيني فرصة لأخبرك بما
أريد قوله

1672
01:37:29,070 --> 01:37:30,700
ـ إذاً لم تلتقي به,أليس كذلك؟
ـ بل التقيت به فعلاً

1673
01:37:30,700 --> 01:37:33,950
ـ هل أهنته أو تصرفت بطريقة ما؟, لقد أهنته, أليس كذلك؟
ـ أبي هلا تركتني وشأني؟

1674
01:37:34,080 --> 01:37:36,660
ـ فقط دعني وشأني
ـ ماذا حدث؟

1675
01:37:36,660 --> 01:37:38,530
ـ لا أستطيع التحدث معه
ـ أخبره بما حدث أرجوك

1676
01:37:38,540 --> 01:37:42,120
ـ اخرس ودعني وشأني
ـ لا,لا, كان عليك أن تذهب وترسب بالرياضيات

1677
01:37:42,240 --> 01:37:45,330
ـ أبي,ما الذي تتحدث عنه؟
برنارد:"سيدة لومان"َ
ـ الرياضيات,الرياضيات,الرياضيات

1678
01:37:45,410 --> 01:37:48,870
ـ هون عليك يا أبي
برنارد:"سيدة لومان"َ
ـ لو لم ترسب بالرياضيات لكنت مستقراً الأن

1679
01:37:48,960 --> 01:37:52,040
أبي سأخبرك بما حدث
وعليك أن تسمعني

1680
01:37:52,120 --> 01:37:56,120
لقد انتظرت ست ساعات و استمريت بأرسال أسمي
ولكنه لم يود مقابلتي

1681
01:37:56,210 --> 01:37:59,130
ـ وأخيراً أتى
برنارد:"لقد رسب"بيف",في الرياضيات"َ

1682
01:37:59,210 --> 01:38:01,880
ـ لقد رسبوه ولن يدعوه يتخرج
ـ أين هو؟

1683
01:38:01,880 --> 01:38:03,960
لقد هرب الى "غراند سنترال"َ

1684
01:38:03,960 --> 01:38:05,710
هل العم "ويلي", في بوسطن"؟

1685
01:38:05,710 --> 01:38:09,210
أترى, لذلك غسلت يدي من "أوليفر",أتفهم ذلك؟

1686
01:38:09,300 --> 01:38:12,170
ـ هل تسمعني؟
ـ نعم بالتأكيد لو لم ترسب بالرياضيات

1687
01:38:12,170 --> 01:38:15,970
ـ أبي ,بماذا رسبت؟
ـ لا تلق باللوم كله علي, فلست أنا من رسب في الرياضيات,أنت من رسب

1688
01:38:16,050 --> 01:38:18,880
ـ لقد كان ذلك تصرفاً غبياً يا "بيف", ان قلماً مثله يساوي
ـ هل سرقت قلم "أوليفر"؟

1689
01:38:18,880 --> 01:38:22,180
ـ لقد شرحت لك الموضوع يا أبي
ـ لقد سرقت قلم الحبر الخاص ب"بيل أوليفر"َ

1690
01:38:22,260 --> 01:38:25,140
لم أسرقه تماماً, وهذا ما كنت أشرحه لك

1691
01:38:25,140 --> 01:38:28,140
كان في يده حين دخل عليه "أوليفر"َ
فأصابه التوتر ووضعه في جيبه

1692
01:38:28,220 --> 01:38:30,970
ـ يا إلهي يا "بيف"َ
ـ لم أكن أنوي فعل ذلك

1693
01:38:30,970 --> 01:38:34,430
ـ لست في غرفتي
ـ مكالمة لك سيد"لومان"َ
ـ لست موجوداً

1694
01:38:34,510 --> 01:38:36,770
ـ أقطع الأتصال الأن
ـ السيد "لومان ",لا يرد

1695
01:38:36,770 --> 01:38:38,680
ـ لست موجوداً
ـ هل استدعيه ؟

1696
01:38:38,680 --> 01:38:41,470
ـ أنت فاشل, لا تصلح لأي شيء
ـ أنا يا أبي

1697
01:38:41,480 --> 01:38:44,060
سأجد شيئاً آخر, لا تقلق بشأن أي شيء

1698
01:38:44,060 --> 01:38:45,850
ـ كلمني يا أبي
ـ استدعاء السيد "لومان"َ

1699
01:38:45,850 --> 01:38:48,440
ـ كلا, كلا
ـ سينجز شيئاً أبي أرجوك

1700
01:38:48,440 --> 01:38:51,060
ـ كلا, كلا
ـ أبي سأخبرك بشيء جيد

1701
01:38:51,060 --> 01:38:54,610
تحدث "أوليفر",مع شريكه حيال فكرة "فلوريدا"َ

1702
01:38:54,730 --> 01:38:56,690
ـ هل تصغي الي يا أبي؟ أبي
ـ أجل

1703
01:38:56,690 --> 01:39:00,940
لقد تحدث مع شريكه وحضر الي
سأكون بخير يا أبي

1704
01:39:01,030 --> 01:39:03,270
قال إنها مجرد مسألة المبلغ

1705
01:39:03,280 --> 01:39:06,900
ـ اذاً حصلت عليها
ـ سيبلي بلاءً حسناً يا أبي

1706
01:39:07,030 --> 01:39:09,440
إذاً حصلت عليها,أليس كذلك؟

1707
01:39:09,450 --> 01:39:12,360
حصلت عليها ,أليس كذلك؟
ـ لا

1708
01:39:12,450 --> 01:39:15,030
من المفترض أن أتناول معه الغداء غداً يا أبي

1709
01:39:15,030 --> 01:39:17,990
وأقول ذلك حتى تعرف بأنه لا زال
بأمكاني ترك بصمة يا أبي

1710
01:39:18,070 --> 01:39:21,450
وسأنجح في مكان آخر, ولكن لا أستطيع أن أذهب غداً

1711
01:39:21,530 --> 01:39:23,660
ـ ولم لا؟ فأنت ببساطة
ـ القلم يا أبي

1712
01:39:23,660 --> 01:39:26,410
أعده اليه وأخبره أنه كان سهوًا

1713
01:39:26,410 --> 01:39:27,950
ـ بالطبع, ستتناول الغداء معه غداً
ـ لا أستطيع قول ذلك

1714
01:39:27,950 --> 01:39:30,700
قل له بأنك كنت تحل الكلمات المتقاطعة
لذلك استخدمت قلمه

1715
01:39:30,700 --> 01:39:34,620
لا , اسمعني يا عزيزي, لقد سرقت تلك الكرات منذ
عدة سنوات يا أبي

1716
01:39:34,700 --> 01:39:37,750
والآن أدخل عليه بقلمه؟ فذلك يدينني

1717
01:39:37,830 --> 01:39:40,960
ألا تفهمني؟ , لا يمكنني مواجهته على هذا النحو
سأحاول في مكان آخر

1718
01:39:41,040 --> 01:39:43,960
ـ ألا تريد أن تكون أي شيء؟
ـ لكن كيف يمكنني العودة يا أبي؟

1719
01:39:44,040 --> 01:39:45,370
أبي

1720
01:39:45,380 --> 01:39:48,080
لا تريد أن تكون أي شيء
هذا كل ما في الأمر

1721
01:39:48,090 --> 01:39:51,710
أبي لا تأخذ الأمر على هذا النحو
هل تظن أنه من السهل أن أدخل الى ذلك المكتب

1722
01:39:51,790 --> 01:39:54,840
بعد الذي فعلته؟
لا يمكن لفريق من الخيول أن يجرني إلى "أوليفر"َ

1723
01:39:54,920 --> 01:39:57,800
ـ إذاً لماذا ذهبت؟
ـ لماذا ذهبت؟

1724
01:39:57,800 --> 01:40:01,630
لماذا ذهبت؟, أبي أنظر الى حالك
انظر الى ما حل بك

1725
01:40:01,710 --> 01:40:05,590
ـ "بيف", ستذهب لتناول الغداء غداً
ـ لا أستطيع أن أذهب من دون موعد

1726
01:40:05,720 --> 01:40:08,090
ـ هل تحتقرني؟
ـ لا تفسر الأمور بهذه الطريقة

1727
01:40:08,090 --> 01:40:10,970
أيها القذر الفاسد, هل تحتقرني؟

1728
01:40:11,050 --> 01:40:14,510
أبي, أنا بلا فائدة, ألا يمكنك رؤية ما أنا عليه؟

1729
01:40:14,590 --> 01:40:17,680
إنكما في مطعم, توقفا الآن كلاكما

1730
01:40:17,760 --> 01:40:20,970
ـ "أحدهم على الباب"َ
ـ أهلا أيها الفتيات تفضلن بالجلوس

1731
01:40:21,060 --> 01:40:23,260
أجل أتينا لذلك, هذه"ليتا"َ

1732
01:40:23,270 --> 01:40:26,100
ـ كيف حالك يا أنسة؟, ماذا تشربين؟
ـ قد لا تستطيع "ليتا",المكوث طويلاً

1733
01:40:26,180 --> 01:40:30,350
علي أن أنهض باكراً غداً
أعمل على قضيه مع هيئة المحلفين

1734
01:40:30,350 --> 01:40:33,440
أنا متحمسة للغاية
هل سبق لكم وأن كنتم في هيئة المحلفين يا رفاق؟

1735
01:40:33,520 --> 01:40:36,910
كلا, ولكن كنت أمثل أمامهم

1736
01:40:38,830 --> 01:40:42,540
ـ هذا والدي
ـ أليس لطيفاً؟, أجلس معنا يا والدي

1737
01:40:42,660 --> 01:40:44,870
ـ بالتأكيد,أجلسه يا "بيف"َ
ـ هيا إجلس

1738
01:40:44,870 --> 01:40:48,330
ـ اشرب معنا يا عزيزي
المرأة:"ويلي", هل ستأتي؟"َ

1739
01:40:48,420 --> 01:40:50,830
ويلي",أنا أنتظر"

1740
01:40:50,830 --> 01:40:53,040
ـ الى أين أنت ذاهب؟
ـ لفتح الباب

1741
01:40:53,040 --> 01:40:55,790
ـ أي باب؟
ـ الحمام...أين الباب؟

1742
01:40:55,790 --> 01:40:58,730
اذهب مباشره الى الأسفل

1743
01:40:59,420 --> 01:41:02,840
هلا توقفتِ عن الضحك, توقفي

1744
01:41:02,920 --> 01:41:05,590
هلا توقفتِ

1745
01:41:05,590 --> 01:41:07,690
صه

1746
01:41:07,720 --> 01:41:09,630
هلا توقفتِ

1747
01:41:09,630 --> 01:41:12,220
أعتقد أنه لمن اللطف أن تحضر والدك

1748
01:41:12,220 --> 01:41:14,340
إنه ليس والدك حقاً

1749
01:41:14,350 --> 01:41:17,470
آنسة"فورسايث", لقد رأيتِ أميراً يمشي

1750
01:41:17,660 --> 01:41:21,750
أميراً مضطرباً رائعاُ,نشيطاً
لم يقدره أحد

1751
01:41:21,850 --> 01:41:24,350
صديق,أتفهمين؟
رفيق صالح

1752
01:41:24,350 --> 01:41:27,200
دائماً مع أولاده

1753
01:41:29,150 --> 01:41:32,320
ـ هذا رائع للغاية
ـ أجل, يا فتيات نحن نضيع وقتنا هنا

1754
01:41:32,400 --> 01:41:34,980
ماهو برنامجنا؟ تعال يا "بيف",اقترب الآن

1755
01:41:34,990 --> 01:41:36,780
أين تفضلون الذهاب؟

1756
01:41:36,780 --> 01:41:39,420
لماذا لم تساعده؟
انا؟

1757
01:41:40,110 --> 01:41:43,320
ـ ألا تهتم لأمره؟
ـ ماالذي تتحدث عنه؟

1758
01:41:43,410 --> 01:41:46,160
....ـ أنا الوحدي الذي
ـ أشعر بذلك فأنت لا تكترث لأمره أبداً

1759
01:41:46,160 --> 01:41:49,260
انظر ماذا وجدت في القبو يا "هاب"َ

1760
01:41:49,290 --> 01:41:52,960
ـ كيف يمكنك تحمل ترك ذلك يستمر ؟
ـ أنا؟, من يغادر؟, ومن يهرب؟

1761
01:41:53,040 --> 01:41:56,380
انه لا يعني شيء بالنسبة لك يا "هاب"َ
كان بوسعك مساعدته, أما أنا فلا أستطيع

1762
01:41:56,460 --> 01:42:00,380
هاب", ألا تفهم ما يريد فعله بنفسه؟
انه يريد الأنتحار

1763
01:42:00,460 --> 01:42:02,710
ـ ألا تعرف ذلك؟
ـ لا أعرف

1764
01:42:02,720 --> 01:42:04,800
هاب",ساعده"

1765
01:42:04,800 --> 01:42:08,090
ساعده
ساعدني

1766
01:42:08,220 --> 01:42:10,260
ساعدني

1767
01:42:10,260 --> 01:42:13,490
لا يمكنني تحمل النظر بوجهه

1768
01:42:15,430 --> 01:42:17,140
"بيف"

1769
01:42:17,140 --> 01:42:19,890
ـ"بيف",الى أين أنت ذاهب؟
ـ لماذا هو غاضب جداً ؟

1770
01:42:19,890 --> 01:42:21,650
سنلحق به

1771
01:42:21,650 --> 01:42:24,480
ـ لا يعجبني مزاجه
ـ لا,لا أنه يبالغ في قلقه

1772
01:42:24,480 --> 01:42:27,770
ـ ألا تريد أن تخبر والدك؟
ـ انه ليس والدي, انه مجرد شخص ما

1773
01:42:27,860 --> 01:42:32,070
هيا , لنلحق "بيف",يا حبيبتي

1774
01:42:32,160 --> 01:42:35,620
أحب تلك العيون المغرية

1775
01:42:35,700 --> 01:42:41,160
ـ هكذا عرفت أنكم أصدقاء
ـ سيد "لومان", سيد"لومان"َ

1776
01:42:41,240 --> 01:42:44,250
سيد "لومان"َ

1777
01:42:44,370 --> 01:42:46,540
المرأة:"ويلي"َ
ـ ماذا؟
ـ "ويلي"َ

1778
01:42:50,630 --> 01:42:54,380
ويلي",ألن ترد على الباب؟"

1779
01:42:54,460 --> 01:42:56,520
"ويلي"

1780
01:42:58,460 --> 01:43:00,300
"ويلي"

1781
01:43:00,300 --> 01:43:03,400
ـ ألن ترد على الباب؟
ـ بالطبع

1782
01:43:09,140 --> 01:43:13,470
شخص ما على الباب يا "ويلي"َ
هل سترد على الباب؟

1783
01:43:13,850 --> 01:43:16,770
سوف يستقيظ كل من في الفندق

1784
01:43:18,010 --> 01:43:20,710
لا أنتظر أحداً

1785
01:43:21,110 --> 01:43:24,030
لماذا لا تتناول كأساً آخر يا عزيزي؟

1786
01:43:24,110 --> 01:43:27,400
ـ توقف عن انانيتك اللعينة
ـ أشعر بالوحدة الموحشة

1787
01:43:27,490 --> 01:43:31,150
هل تعلم أنك دمرتني يا "ويلي"؟َ
من الآن فصاعداً, عندما تأتي الى المكتب

1788
01:43:31,250 --> 01:43:33,820
سأراك تذهب الى الزبائن مباشرة

1789
01:43:33,830 --> 01:43:36,660
ولا مزيد من الأنتظار على مكتبي
يا "ويلي",لقد دمرتني

1790
01:43:36,660 --> 01:43:38,950
لطف منكِ أن تقولي ذلك

1791
01:43:38,950 --> 01:43:41,330
يا إلهي, أنت أناني

1792
01:43:41,330 --> 01:43:43,370
لماذا كل هذا الحزن؟

1793
01:43:43,370 --> 01:43:46,920
بل انك أكثر رجل حزنناً و أنانية
أراه في حياتي

1794
01:43:47,040 --> 01:43:50,050
يا فتى!, ماذا؟

1795
01:43:53,590 --> 01:43:56,070
يا فتى , يا فتى, يا فتى

1796
01:43:57,590 --> 01:44:00,690
من الحماقة أن ترتدي بدلتك
في منتصف الليل

1797
01:44:04,350 --> 01:44:06,270
ألن ترد على الباب؟

1798
01:44:06,270 --> 01:44:09,190
إنهم يطرقون الباب الخطأ

1799
01:44:09,270 --> 01:44:11,850
لكنني أحسست بالطرق وقد سمعونا نتحدث

1800
01:44:11,850 --> 01:44:14,360
ـ قد يكون الفندق يحترق
ـ إنه خطأ

1801
01:44:14,360 --> 01:44:16,980
ـ أخبرهم أن يرحلوا
ـ ما من أحد هناك

1802
01:44:16,980 --> 01:44:18,860
"ويلي"

1803
01:44:18,860 --> 01:44:23,400
إنه يوتر أعصابي, وهناك شخص ما في الخارج
يثير أعاصبي

1804
01:44:23,490 --> 01:44:26,660
حسناً, حسناً, ابقي في الحمام
ولا تخرجي

1805
01:44:26,740 --> 01:44:29,990
أعتقد أنه يوجد قانون"ماساتشوستس"َ, بهذا الخصوص
لذا لا تخرجي

1806
01:44:30,080 --> 01:44:34,080
قد يكون الطارق موظف الغرف الجديد
بدا لئيماً للغاية,

1807
01:44:34,160 --> 01:44:37,250
أنه خطأ  وما من حريق

1808
01:44:37,330 --> 01:44:40,880
ـ أبي لماذا لم تجب؟
ـ"بيف"َ

1809
01:44:40,960 --> 01:44:43,880
ـ ما الذي تفعله في "بوسطن"؟
ـ أبي لماذا لم تجب؟

1810
01:44:44,000 --> 01:44:46,760
مضى علي خمس دقائق وأنا أطرق على الباب
و إتصلت بك على الهاتف

1811
01:44:46,760 --> 01:44:49,880
قد سمعتك للتو
لقد كنت في الحمام وكان الباب مغلقاً

1812
01:44:49,970 --> 01:44:52,430
أحدث شيء ما في الديار؟

1813
01:44:52,430 --> 01:44:55,010
ـ أبي, لقد خذلتك
ـ ماذا تعني؟

1814
01:44:55,010 --> 01:44:58,180
بيفو", ما كل هذا؟"
تعال لننزل و أقدم لك الجعة

1815
01:44:58,310 --> 01:45:01,140
...أبي,أنا

1816
01:45:01,230 --> 01:45:05,750
ـ لقد رسبت في الرياضيات
ـ ليس في الفصل؟
ـ بل في الفصل, لم أحصل على درجات كافية لأتخرج

1817
01:45:05,850 --> 01:45:09,860
ـ أتريد أن تقول أن "برنارد", لم يعطك الأجوبة؟
ـ لقد فعل وحاول, لكنني حصلت على واحد وستين فقط

1818
01:45:09,940 --> 01:45:13,610
ـ ولم يمنحوك أربع درجات؟
ـ لقد رفض الأستاذ"بيرنباوم",ذلك بشدة

1819
01:45:13,690 --> 01:45:16,570
أبي, لقد رجوته أن يمنحني تلك الدرجات
لكنه لم يصغي الي

1820
01:45:16,650 --> 01:45:19,610
عليك أن تكلمه
قبل أن يغلقوا المدرسة

1821
01:45:19,700 --> 01:45:23,490
لأنه عندما يرى رجلاً بمثل شخصيتك
وتتحدث معه بطريقتك

1822
01:45:23,620 --> 01:45:26,200
فأنا واثق من أنه سينجحني يا أبي

1823
01:45:26,200 --> 01:45:29,750
فقد بدأ الفصل قبل التدريب
لذا لم أتعلم بما فيه الكفاية

1824
01:45:29,870 --> 01:45:33,040
هل ستكلمه يا أبي؟
سوف يحبك فأنت تعرف كيف تكلمه

1825
01:45:33,120 --> 01:45:35,880
ـ حسناً, سأعود اليه حالاً
ـ أبي, أحسنت

1826
01:45:35,880 --> 01:45:38,960
ـ متأكد من أنه سيغيرها من أجلك
ـ أخبر الموظف بأنني سأغادر الآن

1827
01:45:39,050 --> 01:45:41,800
انزل مباشرة

1828
01:45:41,800 --> 01:45:45,050
انظر يا أبي, ان سبب كرهه لي
انه كان متأخراً عن الصف ذات يوم

1829
01:45:45,130 --> 01:45:47,760
لذلك وقفت أمام السبورة وقلدته

1830
01:45:47,760 --> 01:45:50,470
ـ حولت عيني وتحدثت بلثغة
ـ أفعلت ذلك؟

1831
01:45:50,470 --> 01:45:52,560
ـ أجل
ـ هل أحب الطلاب ذلك؟

1832
01:45:52,560 --> 01:45:55,720
ـ كادوا أن يموتوا من الضحك
ـ أجل, وماذا فعلت؟

1833
01:45:55,810 --> 01:46:00,350
"ذه ثكوير رووت أوف ثيكثتي ثويي"
|the square root of 63 is|
الجذر التربعي للعدد 63 هو

1834
01:46:00,440 --> 01:46:02,270
وأثاء ذلك دخل

1835
01:46:02,270 --> 01:46:05,770
ـ دخل
ـ صحيح

1836
01:46:08,110 --> 01:46:10,530
ـ أهناك أحد في الداخل؟
ـ كان ذلك عند الجيران

1837
01:46:10,530 --> 01:46:14,530
ـ أبي أحدهم في حمامك
ـ لا, هناك حفلة في الغرفة المجاورة

1838
01:46:14,610 --> 01:46:17,360
هل يمكنني الدخول؟

1839
01:46:17,370 --> 01:46:20,780
ثمة شيء ما في حوض الأستحمام
يا "ويلي",ويتحرك

1840
01:46:20,780 --> 01:46:31,780
تحذير
| لقطات خادشة للحياء لمدة 30 ثانية|

1841
01:46:42,550 --> 01:46:45,720
من الأفضل أن تعودي الى غرفتك

1842
01:46:45,810 --> 01:46:49,430
لابد من أنهم قد فرغوا من طلائها الأن

1843
01:46:49,510 --> 01:46:52,810
أنظر, انهم يطلون غرفتها
لذلك سمحت لها بأن تأخذ حماماً هنا

1844
01:46:52,890 --> 01:46:55,140
ـ عودي, عودي
ـ لكن علي أن أرتدي ملابسي يا "ويلي"َ

1845
01:46:55,150 --> 01:46:58,730
أخرجي من هنا
هذه السيدة "فرانسيس", إنها زبونة

1846
01:46:58,810 --> 01:47:01,610
تمكث في أخر الرواق, وهم يطلون غرفتها

1847
01:47:01,610 --> 01:47:03,900
ـ عودي, عودي
ـ ولكن ملابسي يا "ويلي"َ

1848
01:47:03,900 --> 01:47:06,400
ـ لا يمكنني المشي عارية الى القاعة
ـ أخرجي من هنا

1849
01:47:06,400 --> 01:47:09,280
أين جواربي؟, لقد وعدتني بالجوارب يا "ويلي"َ

1850
01:47:09,360 --> 01:47:12,740
ـ ليس لدي جوارب هنا
ـ لديك صندوقان من الجوارب الشفافة على قياسي, أريدها

1851
01:47:12,830 --> 01:47:14,700
تفضلي , تفضلي , تفضلي

1852
01:47:14,700 --> 01:47:17,090
تفضلي

1853
01:47:17,410 --> 01:47:19,960
والآن حباً بالله أخرجي

1854
01:47:19,960 --> 01:47:23,540
آمل  ألا يكون أحد في القاعة
هذا كل ما أتمناه

1855
01:47:28,250 --> 01:47:30,900
هل أنت لاعب كرة قدم ام لاعب بيسبول؟

1856
01:47:31,920 --> 01:47:33,720
لاعب كرة قدم

1857
01:47:33,720 --> 01:47:36,190
و أنا كذلك

1858
01:47:36,430 --> 01:47:39,030
طابت ليلتك

1859
01:47:45,140 --> 01:47:47,310
حسناً, من الأفضل أن نذهب

1860
01:47:47,310 --> 01:47:50,230
و أول شي أفعله هو الذهاب الى المدرسة
في الصباح

1861
01:47:50,310 --> 01:47:54,810
لذا, أخرج بدلاتي من الخزانة
وسأحضر حقيبة سفري

1862
01:47:59,780 --> 01:48:01,440
ما الأمر؟

1863
01:48:01,450 --> 01:48:03,660
إنها زبونة يا "بيف"َ
انها تشتري

1864
01:48:03,660 --> 01:48:06,450
تمكث في آخر الرواق

1865
01:48:06,450 --> 01:48:09,790
وتشتري لصالح شركة "إتش سيمونز"َ
...وكما تعلم أنهم يطلون

1866
01:48:13,040 --> 01:48:16,060
......إنك لا تتصور أنني

1867
01:48:18,380 --> 01:48:20,420
الآن أنظر يا عزيزي. انها زبونه فحسب

1868
01:48:20,420 --> 01:48:24,670
ترى البضاعة في غرفتها وعليها أن تبقي الأمر هكذا
حسناً؟

1869
01:48:24,760 --> 01:48:28,050
ـ هيا الأن, أحضر بدلاتي
ـ لا

1870
01:48:28,130 --> 01:48:32,720
هلا توقفت عن البكاء وفعلت ما أقوله لك
انه أمر يا "بيف"َ

1871
01:48:34,050 --> 01:48:36,820
بيف", لقد أعطيتك أمراً"

1872
01:48:37,560 --> 01:48:40,270
هل هذا ما تقوم به عندما أصدر لك أمراً؟

1873
01:48:40,270 --> 01:48:42,410
أهكذا؟

1874
01:48:42,690 --> 01:48:45,450
ثم كيف تجرؤ على البكاء؟

1875
01:48:53,740 --> 01:48:55,920
الآن

1876
01:49:01,530 --> 01:49:05,080
أنظر الآن يا "بيف",عندما تكبر ستفهم
كل شيء عن هذه الأمور

1877
01:49:05,160 --> 01:49:08,660
لا, لا, لا يجب أن تبالغ في أمور كهذه

1878
01:49:08,750 --> 01:49:11,710
هيا, أول شيء سأفعله في الصباح
هو مقابلة الأستاذ "بيرنباوم"َ

1879
01:49:11,830 --> 01:49:13,710
ـ لا بأس
ـ لا بأس؟

1880
01:49:13,710 --> 01:49:16,380
سوف يعطيك تلك الدرجات
سأتدبر ذلك

1881
01:49:16,380 --> 01:49:18,920
ـ لن يصغي إليك
ـ سيصغي الي بالتأكيد

1882
01:49:18,920 --> 01:49:20,750
إنك بحاجة لتلك الدرجات للألتحاق
بجامعة" فيرجينيا"َ

1883
01:49:20,760 --> 01:49:24,160
ـ لن أذهب الى هناك
ـ ماذا؟
ـ لن أذهب الى هناك

1884
01:49:24,260 --> 01:49:28,090
إن لم أتمكن من تغير تلك الدرجة
فستعوض ذلك في المدرسة الصيفية

1885
01:49:28,180 --> 01:49:31,070
ـ هيا بحقك الآن, أمامك الصيف بأكمله
ـ أبي

1886
01:49:36,730 --> 01:49:39,290
يا بني

1887
01:49:41,480 --> 01:49:46,150
إنها لا تعني شيء بالنسبة لي, يا "بيف"َ
لقد كنت وحيداً, كنت أشعر بالوحدة الموحشة

1888
01:49:46,230 --> 01:49:48,570
أبي لقد أعطيتها جوارب أمي

1889
01:49:48,570 --> 01:49:50,860
لقد أعطيتك أمراً

1890
01:49:50,860 --> 01:49:53,320
...ـ لقد أعطيتك
ـ لا تلمسني, أيها الكاذب

1891
01:49:53,320 --> 01:49:56,280
ـ إعتذر عن ذلك
ـ أنت متنصنع

1892
01:49:56,370 --> 01:49:59,330
لقد أعطيتك أمراً
لقد أعطيتك أمراً

1893
01:49:59,410 --> 01:50:02,540
ـ الآن عد الى هنا
ـ أنت زائف ومتصنع

1894
01:50:02,620 --> 01:50:04,290
...ـ عد الى هنا , لقد أعطيتك
ـ أنت متصنع

1895
01:50:04,290 --> 01:50:07,830
لقد أعطيتك أمراً, عد وإلا ضربتك

1896
01:50:07,920 --> 01:50:10,390
ـ سأجلدك

1897
01:50:12,250 --> 01:50:13,920
..لقد أعطيتك

1898
01:50:13,920 --> 01:50:15,550
إنهض سيد "لومان"َ

1899
01:50:15,550 --> 01:50:18,380
لقد غادر أولادك للتو مع الفتيات

1900
01:50:19,630 --> 01:50:21,380
قالوا أنهم سيقابلوك في المنزل

1901
01:50:21,380 --> 01:50:23,890
كان من المفترض أن نتناول العشاء سوياً

1902
01:50:23,890 --> 01:50:27,150
ـ أبوسعك القيام بذلك؟
ـ أجل, بالتأكيد أستطيع

1903
01:50:27,350 --> 01:50:30,320
ـ سيد "لومان"َ
ـ حسناً

1904
01:50:31,230 --> 01:50:33,700
يمكنني القيام ذلك

1905
01:50:35,650 --> 01:50:40,210
ـ هل أبدوا على ما يرام؟
ـ بالطبع, تبدوا على ما يرام

1906
01:50:44,150 --> 01:50:46,990
تفضل, تفضل دولاراً

1907
01:50:46,990 --> 01:50:49,860
ـ لا بأس لقد دفع إبنك
ـ لا, خذ, إنك فتى صالح

1908
01:50:49,870 --> 01:50:53,070
ـ لست مضطراً لذلك
ـ تفضل المزيد, لم أعد بحاجتها بعد الآن

1909
01:50:53,160 --> 01:50:57,040
قل لي, هل يوجد متجر للبذور في الحي؟

1910
01:50:57,120 --> 01:50:59,420
بذور؟

1911
01:50:59,790 --> 01:51:03,750
ـ أتعني للزراعة؟
ـ أجل, مثل الجزر, والفاصولياء

1912
01:51:03,830 --> 01:51:06,210
يوجد متجر للمؤن في الشارع السادس

1913
01:51:06,210 --> 01:51:09,130
ـ قد يكون الوقت متأخراً جداً
ـ من الأفضل أن أسرع

1914
01:51:09,210 --> 01:51:13,470
علي أن أحصل على البذور
علي أن أحصل على البذور في االحال

1915
01:51:13,690 --> 01:51:16,790
حسناً, ما الذي تنظر اليه؟

1916
01:51:20,110 --> 01:51:22,070
لم يتم زرع أي شيء

1917
01:51:22,070 --> 01:51:25,090
حديقتي فارغة الآن

1918
01:51:47,470 --> 01:51:51,480
الجزر, متفرق بربع إنش

1919
01:51:51,680 --> 01:51:54,450
قدم تلو الآخرى

1920
01:51:54,760 --> 01:51:56,990
قدم واحدة

1921
01:51:57,520 --> 01:51:59,490
البنجر

1922
01:52:00,690 --> 01:52:03,800
الخس
على بعد قدم

1923
01:52:03,900 --> 01:52:06,350
يا له من عرض

1924
01:52:06,360 --> 01:52:09,570
رائع, رائع
لأنها قد عانت يا رجل

1925
01:52:09,690 --> 01:52:11,920
قد عانت المرأة

1926
01:52:12,360 --> 01:52:14,490
لا يستطيع الرجل الخروج بالطريقة التي جاء بها

1927
01:52:14,490 --> 01:52:17,570
على الرجل أن ينجز شيئاً
...لا يمكنك

1928
01:52:17,660 --> 01:52:19,910
لا يمكنك
عليك أن تفكر الآن

1929
01:52:19,910 --> 01:52:21,780
لا تجب بسرعة

1930
01:52:21,780 --> 01:52:27,330
تذكر، إنه عرض مضمون بقيمة 20000 دولار

1931
01:52:27,370 --> 01:52:32,290
أنظر الآن يا "بين", أريدك تطلع على
مدخلات ومخرجات هذا االمشروع معي

1932
01:52:32,420 --> 01:52:37,100
فليس لدي من أتحدث معه يا "بين"َ
وقد عانت المرأة, أتسمعني؟

1933
01:52:37,300 --> 01:52:41,880
ـ ما هو العرض؟
ـ انه عشرون ألف دولار للبرميل,انها مضمونة

1934
01:52:41,970 --> 01:52:43,670
وذات نوعية فاخرة, أتفهمني؟

1935
01:52:43,680 --> 01:52:45,930
لا تريد أن تجعل من نفسك أحمقاً

1936
01:52:45,930 --> 01:52:49,560
ـ قد لا يتقيدون بسياسة العمل
ـ كيف يمكنهم أن يرفضوا؟,ألم أعمل ككادح

1937
01:52:49,640 --> 01:52:53,270
لأسدد كل قسط في أوانه
والآن فهم لا يدفعون؟ مستحيل

1938
01:52:53,350 --> 01:52:55,180
انه عمل جبان يا "ويليام"َ

1939
01:52:55,180 --> 01:52:59,270
لماذا؟ , هل يتطلب الأمر مني شجاعة أكثر من ذلك
لأقف هنا و أرتاح بقية حياتي و أطلب الرقم صفر؟

1940
01:52:59,360 --> 01:53:00,940
هذا ما أقصده "ويليام"َ

1941
01:53:00,940 --> 01:53:04,900
و العشرون ألفاً هي شيء يمكن للمرء أن
يتحسسه بيده, إنها هناك

1942
01:53:05,030 --> 01:53:07,400
هنا تكمن حلاوة الأمر يا "بين"َ

1943
01:53:07,400 --> 01:53:10,360
أراها كماسة تتوهج في الظلام

1944
01:53:10,450 --> 01:53:13,200
حيث يمكنني إلتقاطها ولمسها بيدي

1945
01:53:13,200 --> 01:53:16,740
ليست كموعد

1946
01:53:16,870 --> 01:53:20,830
ولن تكون كموعد آخر لعين
و ستغير كل جوانب الحياة

1947
01:53:20,950 --> 01:53:24,080
لأنه يعتقد بأنني لا شيء,لذلك يحتقرني

1948
01:53:24,170 --> 01:53:29,210
و لكن الجنازة
يا "بين", ستكون جنازة ضخمة

1949
01:53:29,290 --> 01:53:32,750
سيأتي الناس من "ماين"َ
و "ماساتشوسيتس"َ

1950
01:53:32,840 --> 01:53:35,860
و "فيرمونت","نيو هامشر"َ

1951
01:53:36,670 --> 01:53:40,090
و كل الأعضاء القدامى
بلوحات سياراتهم الغريبة

1952
01:53:40,180 --> 01:53:42,510
و سيبهر ذلك الفتى, يا "بين"َ

1953
01:53:42,510 --> 01:53:45,430
لأنه لم يدرك قط أنني مشهور

1954
01:53:45,520 --> 01:53:49,060
"رود آيلاند، نيويورك، نيو جيرسي"
أنا مشهور يا "بين"َ

1955
01:53:49,140 --> 01:53:51,850
سيرى ذلك بأم عينيه

1956
01:53:51,850 --> 01:53:55,190
لمرة وللأبد, سيرى من أكون

1957
01:53:56,440 --> 01:53:58,790
سيصاب ذلك الفتى بصدمة

1958
01:53:59,070 --> 01:54:02,400
سيناديك بالجبان يا "ويليام"َ

1959
01:54:03,780 --> 01:54:06,410
لا , لا, سيكون ذلك فظيعاً

1960
01:54:06,410 --> 01:54:10,460
ـ أجل , و أحمق لعين
ـ لا , لا

1961
01:54:10,660 --> 01:54:13,380
سوف يكرهك يا "ويليام"َ

1962
01:54:13,700 --> 01:54:16,890
يجب ألا يفعل
لن أسمح بذلك

1963
01:54:40,890 --> 01:54:43,490
أمي , لماذا أنتِ مستيقظة؟

1964
01:54:44,640 --> 01:54:47,450
أين أبي؟
هل هو نائم؟

1965
01:54:49,730 --> 01:54:52,610
ـ أين كنت؟
ـ التقينا بفتاتين، من النوع الرائع جدًا

1966
01:54:52,610 --> 01:54:55,400
تفضلي, أحضرنا لكِ بعض الزهور
ضعيها في غرفتك

1967
01:54:55,400 --> 01:54:58,190
لماذا فعلتِ ذلك يا أمي
أردتكِ أن تحصلِ على بعض الزهور

1968
01:54:58,200 --> 01:55:01,110
ألا تبالي إن عاش أو مات؟

1969
01:55:01,110 --> 01:55:03,760
ـ "بيف", لنصعد للأعلى
ـ أغرب عني

1970
01:55:04,870 --> 01:55:08,450
ماذا تعنين عاش أو مات؟
لم يمت أحد هنا

1971
01:55:08,540 --> 01:55:11,960
اخرج من هنا
اغرب عن وجهي

1972
01:55:12,040 --> 01:55:13,870
أريد أن أتحدث مع أبي, يا أمي

1973
01:55:13,870 --> 01:55:16,720
ـ لن تقترب منه
ـ أين هو؟

1974
01:55:17,380 --> 01:55:20,460
لقد دعوته للعشاء, وكان يتطلع لذلك طوال اليوم

1975
01:55:20,550 --> 01:55:23,460
ـ من ثم تتركه هناك؟
ـ أبي؟

1976
01:55:23,470 --> 01:55:25,840
حتى الغريب لا يفعل فعلتك

1977
01:55:25,840 --> 01:55:29,050
لماذا يا أمي؟, لقد أمضى وقتاً ممتعاً معنا
لا أتمنى أن أعيش ذلك اليوم الذي أتركه فيه

1978
01:55:29,140 --> 01:55:31,860
ـ اخرج من هنا
!ـ أمي

1979
01:55:33,560 --> 01:55:37,430
ـ أمي؟
ـ أكان يجب أن تذهب الى النساء الليلة؟

1980
01:55:37,430 --> 01:55:40,520
أنت و عاهراتك العفنات البخيسات

1981
01:55:40,600 --> 01:55:44,190
أمي, كل ما فعلنا هو اللحاق ب"بيف"َ
في محاولة لأبهاجه

1982
01:55:44,270 --> 01:55:47,060
ـ يا فتى, يا لها من ليلة قد منحتني إياها
ـ اخرج من هنا

1983
01:55:47,070 --> 01:55:50,280
كلاكما, ولا تعودا
لا أريدكما أن تعذباه أكثر من ذلك

1984
01:55:50,360 --> 01:55:54,070
ـ أبي, هل أنت في الأسفل؟
ـ إذهبا, و إجمعا أغراضكما معاً, يمكنك النوم في شقته

1985
01:55:58,120 --> 01:56:01,740
و التقط هذه الأشياء, فأنا لم أعد خادمة لكما

1986
01:56:01,870 --> 01:56:04,750
هيا, التقطها أيها البليد

1987
01:56:04,870 --> 01:56:07,040
أنتما زوج من الحيوانات

1988
01:56:07,040 --> 01:56:10,460
ما من أحد على الأطلاق لديه وحشيتكما

1989
01:56:10,540 --> 01:56:13,330
ليترك ذلك الرجل في المطعم

1990
01:56:13,340 --> 01:56:16,340
ـ أهو من قال ذلك؟
ـ لم يضطر لقول أي شيء

1991
01:56:16,420 --> 01:56:20,590
لقد كان صاغراً جداً
وكان تقريباً يعرج عندما دخل

1992
01:56:20,670 --> 01:56:23,820
ـ أنظرِ يا أمي لقد أمضى وقتاً رائعاً
ـ إخرس

1993
01:56:27,050 --> 01:56:31,350
و أنت حتى لم تذهب لتطمئن عليه

1994
01:56:31,350 --> 01:56:35,100
لا يا أمي, لم أفعل شيئاً, ما رأيك بذلك؟

1995
01:56:35,190 --> 01:56:38,080
لقد تركته يهذي في دورة المياه

1996
01:56:38,230 --> 01:56:41,820
ـ أيها البخيس

1997
01:56:41,900 --> 01:56:44,440
والآن هو حثالة المجتمع
و أنتِ تنظرين إليه

1998
01:56:44,440 --> 01:56:48,190
ـ اخرج من هنا
ـ أريد أن أنتحدث مع أبي, يا أمي,أين هو؟

1999
01:56:48,280 --> 01:56:50,320
لن تقترب منه, اخرج من البيت

2000
01:56:50,320 --> 01:56:53,200
لا, لابد من أن أجري معه محادثة فوريه
هو و أنا

2001
01:56:53,280 --> 01:56:56,550
لن تتحدث معه

2002
01:57:06,290 --> 01:57:09,500
رجاءاً, اتركه وشأنه

2003
01:57:09,590 --> 01:57:12,560
ما الذي يفعله هناك؟

2004
01:57:14,130 --> 01:57:17,220
انه يزرع الحديقة

2005
01:57:18,220 --> 01:57:20,030
الآن؟

2006
01:57:21,640 --> 01:57:23,680
يا إلهي

2007
01:57:23,680 --> 01:57:28,180
حتى لم يتركني أحمل حقيبة السفر
في المنزل

2008
01:57:28,310 --> 01:57:31,520
ويلمع, يلمع

2009
01:57:32,190 --> 01:57:34,440
تلك السيارة الحمراء الصغيرة

2010
01:57:34,440 --> 01:57:36,580
لماذا؟

2011
01:57:37,270 --> 01:57:42,360
لماذا لا يمكنني منحة شيء
حتى أجعله لا يكرهني

2012
01:57:42,440 --> 01:57:45,360
دعني أفكر في الأمر
ما يزال لدي القليل من الوقت

2013
01:57:45,450 --> 01:57:47,910
عرض رائع

2014
01:57:49,280 --> 01:57:52,240
عليك أن تكون واثقاً
من ألا تجعل من نفسك أضحوكة

2015
01:57:52,330 --> 01:57:54,550
أبي؟

2016
01:58:01,000 --> 01:58:04,250
أين تلك البذرة؟
لا يمكنك رؤية أي شيء هنا,المكان مكتظ

2017
01:58:04,340 --> 01:58:06,340
أبي , هناك العديد من الناس في الجوار

2018
01:58:06,340 --> 01:58:09,060
ـ ألا تدرك ذلك؟
ـ لا تزعجني

2019
01:58:15,840 --> 01:58:19,180
ـ سأودعك يا أبي
ـ ماذا؟

2020
01:58:19,310 --> 01:58:21,770
لن أعود الى هنا أبداً

2021
01:58:21,770 --> 01:58:25,190
ـ ألن تذهب لمقابلة "أوليفر", غداً؟
ـ أبي, ليس لدي موعد معه

2022
01:58:25,270 --> 01:58:27,850
ـ لقد إحتضنك بذراعيه
ـ أبي,إفهم ما أقوله الآن

2023
01:58:27,850 --> 01:58:30,940
في كل مرة أغادر
يكون بسبب شجار يجبرني على الرحيل

2024
01:58:31,020 --> 01:58:35,880
أبي, اليوم أدركت شيئاً عن ذاتي
و حاولت أن أشرحه لك

2025
01:58:35,990 --> 01:58:40,280
أعتقد أني لست ذكياً بما فيه الكفاية
لجعل الأمر منطقياً لك

2026
01:58:40,410 --> 01:58:43,320
لا يهمني غلطة من تلك
أو أي شيء من هذا القبيل

2027
01:58:44,740 --> 01:58:46,990
لننهي الأمر يا أبي

2028
01:58:46,990 --> 01:58:49,790
ـ تعال و لنخبر أمي
ـ لا , لا أريد رؤيتها

2029
01:58:49,790 --> 01:58:51,620
ـ هيا
ـ لا أريد رؤيتها

2030
01:58:51,620 --> 01:58:54,170
هلا كففت عن إزعاجي؟

2031
01:58:54,170 --> 01:58:56,790
أبي ماذا تعني؟
لماذا لا تريد أن تراها؟

2032
01:58:56,790 --> 01:59:00,420
أبي, لا تريد أن ينادوك بالجبان , أليس كذلك؟

2033
01:59:00,500 --> 01:59:04,630
أبي إنها ليست غلطتك
إنها غلطتي, أنا بليد

2034
01:59:04,720 --> 01:59:07,190
الآن تعال للداخل

2035
01:59:07,930 --> 01:59:11,280
أبي, هل سمعت ما قلته لك؟

2036
01:59:17,770 --> 01:59:20,040
هل زرعت يا عزيزي؟

2037
01:59:21,480 --> 01:59:24,080
حسناً, يا أمي

2038
01:59:25,230 --> 01:59:28,480
لقد سوينا المسألة
سأرحل ولن أكتب لكم أبداً

2039
01:59:28,570 --> 01:59:30,530
أعتقد أنه أفضل حل يا "ويلي"َ

2040
01:59:30,530 --> 01:59:33,610
لا فائدة من الأستمرار في ذلك
فأنكما لن تنسجما أبداً

2041
01:59:33,700 --> 01:59:36,660
لو سأل الناس عني وعن ما أفعله
أخبروهم أنكم لا تعرفون ولا يهمكم

2042
01:59:36,740 --> 01:59:40,870
بتلك الطريقة لن ينشغل بالكم
وبوسعكم البدء بالأنتعاش مجدداً

2043
01:59:40,950 --> 01:59:43,510
اتفقنا؟

2044
01:59:49,250 --> 01:59:52,060
هذا يسوي الأمر, أليس كذلك؟

2045
02:00:08,060 --> 02:00:12,100
ـ هل ستتمنى لي الحظ الجيد,أيها المستطلع؟
ـ صافح يده يا "ويلي"َ

2046
02:00:12,180 --> 02:00:14,430
ما رأيك؟

2047
02:00:14,430 --> 02:00:17,850
....ـ ليس من الضروري ذكر ذلك
ـ أبي, ليس لدي موعد
ـ لقد وضع ذراعيه حولك

2048
02:00:17,940 --> 02:00:21,650
أبي, لن تعرف أبداً من أكون
لذا ما الفائدة من الجدال؟

2049
02:00:21,730 --> 02:00:25,190
ـ لو نقبت عن النفط, فسأرسل لك شيك
في هذه الأثناء إنسى أنني على قيد الحياة

2050
02:00:25,280 --> 02:00:27,280
يحتقرني, ألا ترين؟

2051
02:00:27,280 --> 02:00:30,590
ـ لنتصافح يا أبي
ـ لن تصافح يدي

2052
02:00:35,240 --> 02:00:37,300
أبي؟

2053
02:00:37,700 --> 02:00:41,700
ـ كنت آمل ألا أرحل بهذه الطريقة
ـ حسناً, هذه الطريقة التي سترحل بها, وداعاً

2054
02:00:45,480 --> 02:00:49,350
أتمنى أنت تحترق بالجحيم لو غادرت هذا المنزل

2055
02:00:49,440 --> 02:00:52,090
ماذا تريد مني بالضبط؟

2056
02:00:52,090 --> 02:00:55,960
أريدك أنت تعرف
سواء كنت في قطار, أو في الجبال, أو في الوديان

2057
02:00:56,040 --> 02:00:59,580
وحيثما تذهب, بأن حياتك إقتصرت على الأحتقار

2058
02:00:59,660 --> 02:01:02,830
ـ لا, لا
ـ الأحتقار

2059
02:01:07,740 --> 02:01:11,820
عندما تتعفن في مكان ما
بجانب مسار سكة حديد، تذكر

2060
02:01:11,900 --> 02:01:14,760
ـ إياك أن تجرؤ وتلقي اللوم علي
ـ أبي, أنا لا ألومك

2061
02:01:14,760 --> 02:01:17,330
لست ملوماً على هذا ,أتسمع؟

2062
02:01:17,330 --> 02:01:20,440
ـ هذا ما أقوله لك
ـ تحاول غرس السكين في صدري

2063
02:01:20,520 --> 02:01:23,300
لا تظن أنني لا أعرف
ما تفعله

2064
02:01:23,300 --> 02:01:26,030
ـ حسناً, أيها المتصنع
ـ "بيف"َ
ـ إتركها لا تحركها

2065
02:01:26,030 --> 02:01:28,260
ـ ما هذا؟
ـ تعرف جيداً ما هذا

2066
02:01:28,260 --> 02:01:30,620
ـ لم أره قط
ـ لقد رأيته, حسناً

2067
02:01:30,620 --> 02:01:34,450
لم تأت الفئران به الى القبو
ما المفترض أن يجعلك ذلك. هل يجعلك بطلاً؟

2068
02:01:34,530 --> 02:01:38,020
هل من المفترض أن يجعلني أشعر بالأسف عليك؟
لن أشعر بالشفقة عليك

2069
02:01:38,110 --> 02:01:40,120
ـ أتسمع؟ لا شفقة
ـ أتسمعين الأحتقار؟

2070
02:01:40,120 --> 02:01:42,730
والآن ستعرف حقيقة من أنت ومن أنا

2071
02:01:42,730 --> 02:01:44,460
ـ إحتقار
ـ توقف عن ذلك الآن

2072
02:01:44,460 --> 02:01:47,440
لا يعرف هذا الرجل من نحن
وسيعرف

2073
02:01:48,330 --> 02:01:51,270
لم نقل الحقيقة ولو لعشر دقائق في هذا المنزل

2074
02:01:51,360 --> 02:01:54,260
ـ دائما ما نقول الحقيقة
ـ هل أنت مساعد الزبون؟

2075
02:01:54,260 --> 02:01:56,990
أم أنك أحد مساعدي المساعد؟

2076
02:01:56,990 --> 02:01:59,180
...ـ حسناً عملياً, أنا
ـ عملياً أنت متفاخر بهذا

2077
02:01:59,180 --> 02:01:59,680
كلنا كذلك

2078
02:01:59,680 --> 02:02:01,500
ـ أنا لست كذلك
ـ أجل

2079
02:02:01,500 --> 02:02:04,460
ـ الآن إسمع يا "ويلي:, هذا أنا
ـ أعرفك

2080
02:02:04,690 --> 02:02:07,600
هل تعرف لماذا لم يكن لي عنوان
لمدة ثلاثة أشهر؟

2081
02:02:07,600 --> 02:02:10,330
لقد سرقت بدلة في مدينة "كانساس"َ
وتم وضعي في السجن

2082
02:02:10,330 --> 02:02:13,700
ـ أعتقد أنها غلطتي
ـ توقفي عن البكاء, لقد إنتهيت من ذلك

2083
02:02:13,780 --> 02:02:16,930
لقد حرمت نفسي من كل عمل جيد
من الدراسة الثانوية

2084
02:02:17,020 --> 02:02:18,450
وخطأ من كان ذلك؟

2085
02:02:18,450 --> 02:02:21,810
لم أتمكن من النجاح في أي مكان
لأنك ملأتني بالهراء , والكلام الفارغ

2086
02:02:21,940 --> 02:02:24,800
لدرجة أنني لم اتقبل تلقي الأومر
من أي أحد, هذا جواب سؤال

2087
02:02:24,800 --> 02:02:27,110
ـ سمعت ذلك
ـ عليك سماعه
ــ توقف عن ذلك

2088
02:02:27,110 --> 02:02:29,970
كان علي أن أكون شخصاً مهماً وكبيراً
خلال اسبوعين, لكنني انتهيت من ذلك

2089
02:02:30,060 --> 02:02:32,500
ـ إذاً اشنق نفسك من أجل الأحتقار
ـ لا , لا

2090
02:02:32,500 --> 02:02:36,330
لا , لا أحد سيشنق نفسه يا "ويلي"َ

2091
02:02:39,480 --> 02:02:44,070
ركضت أحد عشر طابقاً نزولا
اليوم, والقلم في يدي

2092
02:02:44,150 --> 02:02:46,500
وتوقفت فجأة, أتسمعني؟

2093
02:02:46,510 --> 02:02:49,870
...وفي منتصف بناية ذلك المكتب
أتسمع هذا؟

2094
02:02:49,950 --> 02:02:52,100
توقفت

2095
02:02:52,100 --> 02:02:56,180
في منتصف البناية
ورأيت السماء

2096
02:02:56,260 --> 02:03:02,200
و رأيت الأشياء التي أحبها في هذا العالم

2097
02:03:02,320 --> 02:03:05,800
العمل و الطعام

2098
02:03:05,980 --> 02:03:08,840
ووقت الراحة والتدخين

2099
02:03:08,930 --> 02:03:13,300
ونظرت الى القلم في يدي, وسألت نفسي
"لماذا أمسك بهذا الشيء؟"

2100
02:03:13,380 --> 02:03:16,120
لماذا أحاول أن أكون ما لا أريد

2101
02:03:16,120 --> 02:03:17,800
ماذا أفعل في المكتب؟

2102
02:03:17,800 --> 02:03:20,960
جاعلاً من نفسي محتقراً كمتسول أحمق

2103
02:03:21,040 --> 02:03:23,820
في حين أن كل ما أريده
يننظرني في الخارج

2104
02:03:23,820 --> 02:03:27,180
في لحظتها قلت,أنني أعرف من أنا
لماذا لا يمكنني قول ذلك يا "ويلي"؟

2105
02:03:27,260 --> 02:03:29,280
باب حياتك مفتوح على مصراعيه

2106
02:03:29,280 --> 02:03:31,810
أبي,أنا شخص عادي و أنت كذلك

2107
02:03:31,810 --> 02:03:34,460
أنا لست بشخص عادي

2108
02:03:34,460 --> 02:03:37,440
فأنا"ويلي لومان"َ
وأنت "بيف لومان"َ

2109
02:03:37,530 --> 02:03:41,360
أنا لست شخصاً قيادياً يا "ويلي"َ
ولا أنت أيضاً

2110
02:03:41,570 --> 02:03:45,060
لم تكن أي شيء أبداً
لست سوى طبال مندفع

2111
02:03:45,180 --> 02:03:48,040
سقط في حاوية القمامة مثل البقية

2112
02:03:48,040 --> 02:03:50,690
أجني دولاراً واحداً في الساعة, يا "ويلي"َ

2113
02:03:50,690 --> 02:03:54,440
لن أحضر للمنزل أي جوائز بعد الآن

2114
02:03:54,520 --> 02:03:56,710
وعليك أن تتوقف عن توقع ذلك مني

2115
02:03:56,710 --> 02:04:00,580
ـ أيها المسعور الحقود المحتقر
ـ أجل يا أبي

2116
02:04:00,660 --> 02:04:03,650
يا أبي, أنا لا شيء

2117
02:04:03,730 --> 02:04:06,850
أنا لا شيء يا أبي
ألا يمكنك فهم هذا؟

2118
02:04:06,930 --> 02:04:09,290
ما من إحتقار في ذلك أبداً

2119
02:04:09,290 --> 02:04:12,200
أنا فقط ما أنا عليه، هذا كل ما في الأمر

2120
02:04:13,870 --> 02:04:17,240
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

2121
02:04:22,120 --> 02:04:25,400
ـ لماذا يبكي؟
ـ أبي

2122
02:04:26,000 --> 02:04:29,370
هلا تركتني أذهب, حباً في الله؟

2123
02:04:30,000 --> 02:04:35,700
هلا أخذت ذلك الحلم المزيف وأحرقته
قبل أن يحدث أي شي؟

2124
02:05:13,910 --> 02:05:16,830
سأرحل في الصباح

2125
02:05:20,560 --> 02:05:22,890
ضعوه على الفراش

2126
02:05:30,020 --> 02:05:34,100
أليس ذلك...أليس ذلك رائعاً؟

2127
02:05:35,190 --> 02:05:38,050
...بيف",انه"

2128
02:05:39,690 --> 02:05:42,610
انه يحبني

2129
02:05:42,890 --> 02:05:46,590
ـ انه يحبك يا "ويلي"َ
ـ لطالما أحبك يا أبي

2130
02:05:46,680 --> 02:05:49,370
...بيف",انه"

2131
02:05:49,370 --> 02:05:52,160
لقد بكى
لقد بكى لي

2132
02:05:52,610 --> 02:05:56,270
ذلك الفتى
ذلك الفتى سيكون عظيماً

2133
02:05:57,400 --> 02:06:00,220
بين:"أجل, انه كذلك وبحوزته عشرون ألف دولار"َ

2134
02:06:00,220 --> 02:06:02,790
تعال الى السرير يا "ويلي"َ
قد انتهى كل شيء الآن

2135
02:06:02,790 --> 02:06:06,240
أجل, سوف ننام
هيا لنخلد للنوم

2136
02:06:06,360 --> 02:06:08,970
بين:"يتطلب الخروج من الغابة  رجلاً قوياً"َ

2137
02:06:08,970 --> 02:06:12,340
سأتزوج يا أبي, لا تنسى هذا
سوف أغير كل شيء

2138
02:06:12,420 --> 02:06:15,410
سأدير ذلك القسم قبل أن تنتهي هذه السنة

2139
02:06:15,490 --> 02:06:18,100
بين:"الغابة مظلمة ولكنها مليئة بالألماس يا "ويلي"َ

2140
02:06:18,100 --> 02:06:21,630
كن صالحاً, كلاكما ولدان صالحان
فقط تصرفا على ذلك النحو, هذا كل ما في الأمر

2141
02:06:23,150 --> 02:06:25,680
ـ تصبح على خير يا أبي
ـ تصبح على خير يا بني

2142
02:06:26,550 --> 02:06:30,130
ـ تعال يا عزيزي
ـ صه
بين:"على شخص ما ان يدخل الغابة ليخرج الألماسة منها"َ

2143
02:06:30,130 --> 02:06:32,860
أريد فقط أن أستقر قليلاً يا "ليندا"َ
دعيني أجلس هنا لبرهة

2144
02:06:32,860 --> 02:06:36,020
ـ أريدك في الأعلى
ـ بعد عدة دقائق, لا يمكنني النوم الآن

2145
02:06:36,140 --> 02:06:39,050
ـ إذهبي, تبدين منهكة بشدة
بين:"ليس كأي موعد على الأطلاق"َ

2146
02:06:39,130 --> 02:06:42,200
بين:"فالماسة صلبة وقاسية الملمس""َ
ـ سألحق بكِ حالاً

2147
02:06:42,330 --> 02:06:45,190
ـ أعتقد أنها الطريقة الوحيدة
ـ بالتأكيد, انها أفضل شيء
بين:"أفضل شيء"َ

2148
02:06:45,270 --> 02:06:50,180
......الطريقة الوحيدة وكل شيء سيكون

2149
02:06:50,360 --> 02:06:53,360
هيا يا عزيزتي,اذهبي للنوم

2150
02:06:54,350 --> 02:06:58,850
ـ تبدين منهكة بشدة
ـ هل ستصعد حالاً؟
ـ دقيقتان فقط

2151
02:07:07,470 --> 02:07:10,580
يحبني, لطالما أحبني, أليس ذلك رائعاً؟

2152
02:07:10,670 --> 02:07:15,040
ـ "بين", سيعشقني عندما أفعل ذلك
ـ إنها مظلمة هناك

2153
02:07:15,130 --> 02:07:16,930
لكنها مليئة بالألماس يا "ويلي"َ

2154
02:07:16,940 --> 02:07:20,760
أيمكنك تخيل روعة ذلك وبحوزته
عشرون ألف دولار في جيبه؟

2155
02:07:20,850 --> 02:07:22,990
ويلي", اصعد"

2156
02:07:22,990 --> 02:07:25,770
أجل, أجل
قادم, قادم

2157
02:07:25,870 --> 02:07:28,860
ألا تدركين ذكاء ذلك يا حبيبتي؟

2158
02:07:28,940 --> 02:07:30,750
حتى "بين",يراه كذلك

2159
02:07:30,750 --> 02:07:33,290
علي الذهاب يا حبيبتي

2160
02:07:36,970 --> 02:07:39,180
وداعاً

2161
02:07:39,790 --> 02:07:42,650
عندما يصل البريد
سيتفوق على "برنارد ",مجدداً

2162
02:07:42,740 --> 02:07:47,320
ـ أفضل عرض على الأطلاق
ـ هل رأيت كيف بكى أمامي؟

2163
02:07:47,320 --> 02:07:51,380
ـ أيمكنني أن أقبله يا "بين"؟
ـ الوقت يا "وليام",الوقت

2164
02:07:51,490 --> 02:07:55,610
بين", طالما عرفت أنني سأنجح بذلك"
بطريقة أو بآخرى, "بيف",وأنا

2165
02:07:55,690 --> 02:07:59,020
القارب!, سنتأخر

2166
02:08:00,490 --> 02:08:05,790
الآن عندما تبدأ, أريد انطلاقة السبعين ياردة

2167
02:08:05,870 --> 02:08:09,450
وانزل مباشرة إلى الملعب خلف الكرة

2168
02:08:09,530 --> 02:08:12,900
وعدنا تضرب
إضرب منخفضاً,وأضرب بقوة

2169
02:08:13,020 --> 02:08:15,420
فذلك مهم يا بني

2170
02:08:15,420 --> 02:08:19,580
فهناك كل أنواع الجمهور على المدرجات

2171
02:08:19,580 --> 02:08:21,580
.....و أول شيء عليك معرفته

2172
02:08:21,580 --> 02:08:23,580
ويلي"؟"

2173
02:08:23,910 --> 02:08:26,780
ـ"بين"؟, "بين", أين أنت؟
ـ "ويلي"؟

2174
02:08:26,860 --> 02:08:30,890
ـ "بين","بين"َ
ـ "ويلي"َ

2175
02:08:31,960 --> 02:08:36,360
صه

2176
02:08:36,360 --> 02:08:39,380
ـ "ويلي", أرجوك إصعد

2177
02:08:41,290 --> 02:08:43,490
ـ "ويلي"؟
ـ صه

2178
02:08:47,870 --> 02:08:49,900
ويلي"؟"

2179
02:08:52,390 --> 02:08:55,850
ـ أبي؟
ـ "ويلي", أجبني

2180
02:08:55,850 --> 02:08:59,110
ويلي"؟"

2181
02:09:00,550 --> 02:09:04,410
ـ "ويلي"؟
ـ أبي, لا

2182
02:09:05,280 --> 02:09:07,930
ـ لااا
ـ لاااا

2183
02:09:11,860 --> 02:09:15,970
لقد حل الظلام "ليندا"َ

2184
02:09:17,490 --> 02:09:21,720
ماذا عن ذلك يا أمي؟
من الأفضل أن ترتاحي قليلاً, سوف يغلقون البوابات

2185
02:09:21,850 --> 02:09:24,850
لم يكن لديه الحق لفعل ذلك
لم يكن هناك ضرورة لذلك

2186
02:09:24,930 --> 02:09:27,810
ـ كان يمكننا أن نساعده
ـ هيا

2187
02:09:27,890 --> 02:09:32,040
ـ لماذا لم يأتي أحد؟
ـ لقد كانت جنازة لائقة

2188
02:09:32,040 --> 02:09:35,210
أين كان الناس الذين يعرفهم ؟
ربما يلومونه

2189
02:09:35,290 --> 02:09:38,620
لا, انه عالم قاسي يا "ليندا"َ
لن يلوموه

2190
02:09:38,700 --> 02:09:43,630
لا يمكنني فهم هذا
لأول مرة ومنذ  حوالي خمسة وثلاثين عام

2191
02:09:44,000 --> 02:09:47,500
كنا على الأغلب أحرار من الدين

2192
02:09:48,730 --> 02:09:51,870
كان يحتاج فقط إلى راتب قليل

2193
02:09:51,940 --> 02:09:54,860
حتى أنه انتهى من طبيب الأسنان

2194
02:09:54,940 --> 02:09:57,900
لا أحد يحتاج فقط الى راتب قليل

2195
02:09:59,460 --> 02:10:01,390
لا يمكنني فهم هذا

2196
02:10:01,390 --> 02:10:06,780
كان هناك الكثير من الأيام الجميلة
عندما كان يعود من الرحلة أو في أيام الأحد

2197
02:10:06,860 --> 02:10:10,190
يصنع المنحدر,ويكمل القبو

2198
02:10:11,460 --> 02:10:15,570
عندما بنى الحمام الأضافي
ورتب المرآب

2199
02:10:16,970 --> 02:10:20,510
أتعلم يا "تشارلي",لقد أفنى أغلب
حياته على المنحدر الأمامي

2200
02:10:20,590 --> 02:10:22,890
أكثر من المبيعات التي قام بها

2201
02:10:22,890 --> 02:10:27,130
نعم. لقد كان رجلاً سعيدًا مع كومة الأسمنت

2202
02:10:27,210 --> 02:10:30,000
لقد كان رائعاً بصنعه

2203
02:10:30,000 --> 02:10:33,210
كان لديه أحلام خاطئة. كل شيء خاطئ

2204
02:10:33,290 --> 02:10:36,510
لا تقل ذلك
فالرجل لم يعرف ما كان عليه

2205
02:10:36,700 --> 02:10:39,540
لا أحد يلوم هذا الرجل

2206
02:10:39,540 --> 02:10:41,900
أنتم لا تفهمون

2207
02:10:42,290 --> 02:10:45,190
كان "ويلي", بائعاً

2208
02:10:45,750 --> 02:10:48,540
وبالنسبة لبائع
لا يوجد هناك حضيض في الحياة

2209
02:10:48,630 --> 02:10:50,470
لم يكن يعرف أبجديات الحياة

2210
02:10:50,470 --> 02:10:53,230
لم يخبركم بالقانون
او يعطيكم الدواء

2211
02:10:53,230 --> 02:10:56,030
انه رجل يسير هناك في المجهول

2212
02:10:57,300 --> 02:11:00,110
بانياً آماله على الأبتسامة وملمع الأحذية

2213
02:11:00,590 --> 02:11:05,200
كان لها وقع عظيم
عندما بدأو بعدم رد الأبتسامة

2214
02:11:05,400 --> 02:11:09,100
عندما تتلقى ضربتين على الرأس, يقضى عليك

2215
02:11:10,870 --> 02:11:13,880
لا أحد يجرؤ على لوم هذا الرجل

2216
02:11:14,240 --> 02:11:17,710
على البائع أن يحلم يا فتى
ليوسع نفوذه

2217
02:11:17,900 --> 02:11:21,760
ـ "تشارلي", لم يكن يعرف الرجل من هو
ـ لا تقل ذلك

2218
02:11:21,760 --> 02:11:24,740
لماذا لا تأتي معي يا "هابي"؟

2219
02:11:25,340 --> 02:11:27,780
لا يتم هزمي بهذه السهولة

2220
02:11:28,130 --> 02:11:31,340
سأبقى في المدينة
وسأهزم هذا البؤس

2221
02:11:33,060 --> 02:11:35,700
ـ الأخوة"لومان"َ

2222
02:11:35,700 --> 02:11:38,410
ـ أعرف من أكون يا عزيزي
ـ حسناً يا فتى

2223
02:11:38,410 --> 02:11:41,820
سأثبت لك وللجميع
أن موت "ويلي لومان", لن يذهب سدى

2224
02:11:41,900 --> 02:11:45,150
كان لديه حلماً جميلاً
الحلم الوحيد الذي كان يمكنه أن يحلم به, هو ان يصبح الرجل رقم واحد

2225
02:11:45,230 --> 02:11:48,860
لقد حارب من أجله هنا
وهذا المكان الذي سأحققه  فيه من أجله

2226
02:11:52,360 --> 02:11:54,050
سأكون معك خلال دقيقة

2227
02:11:55,360 --> 02:11:57,080
إمضي أنت يا "تشارلي"َ

2228
02:11:58,550 --> 02:12:01,160
فقط....فقط لدقيقة

2229
02:12:05,460 --> 02:12:08,680
لم تتح لي الفرصة أبدًا لأقول وداعًا

2230
02:12:17,750 --> 02:12:20,370
ساعدني "ويلي"َ

2231
02:12:20,590 --> 02:12:23,030
لا يمكنني البكاء

2232
02:12:23,630 --> 02:12:28,480
يبدوا الأمر لي وكأنك فقط برحلة آخرى
ولازلت أتوقع مجيئك

2233
02:12:30,900 --> 02:12:33,480
لماذا فعلت ذلك ؟

2234
02:12:36,000 --> 02:12:38,000
بحثت و بحثت

2235
02:12:39,500 --> 02:12:41,590
و بحثت

2236
02:12:42,910 --> 02:12:47,800
ولم أتمكن من فهم ذلك "ويلي"َ

2237
02:12:51,970 --> 02:12:55,520
لقد سددت أخر قسط للمنزل , اليوم

2238
02:12:57,020 --> 02:12:59,380
اليوم, عزيزي

2239
02:13:06,520 --> 02:13:09,710
ولن يكون هناك أحد في المنزل

2240
02:13:11,820 --> 02:13:15,070
نحن متحررين من الدين

2241
02:13:19,020 --> 02:13:21,490
متحررين

2242
02:13:22,260 --> 02:13:24,750
متحررين

2243
02:13:29,380 --> 02:13:32,060
متحررين

2244
02:13:36,666 --> 02:16:18,888
الترجمة السماعية والتعديل
~"عثمان شامان"~

