﻿1
00:01:28,768 --> 00:01:36,401
‫ترجمة mm1971
‫تمت الترجمه بتاريخ 24/01/2012

2
00:01:38,690 --> 00:01:43,019
‫هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

3
00:01:53,990 --> 00:01:56,922
‫في 15 أغسطس 1945
‫ تحررت كوريا من الأستعمار الياباني

4
00:01:56,990 --> 00:01:59,855
‫الجنوب الموالي للولايات المتحدة

5
00:01:59,923 --> 00:02:02,946
‫الشمال الشيوعي الموالى للسوفيات

6
00:02:09,724 --> 00:02:13,070
‫في 25 يونيو، 1950 الجيش الشمالى
‫بدا بهجوم مفاجىء على الشمال

7
00:02:13,136 --> 00:02:15,787
‫واحتل الجيش الشمالى سيول فى ثلاثة ايام

8
00:02:15,867 --> 00:02:19,127
‫واحتل المدن الباقية فى 40 يوما
‫باستثناء المنطقة الجنوبية من نهر ناكدونج

9
00:02:25,824 --> 00:02:30,051
‫وكان العدد كبير،
‫وانضم العديد من الطلاب

10
00:02:30,123 --> 00:02:34,453
‫الى الجيش الكوري الجنوبي
‫كجنود متطوعين

11
00:02:47,323 --> 00:02:53,654
‫ ||  داخل الجحيم  ||

12
00:03:04,156 --> 00:03:07,486
‫(يونج دوك)، الثامن من اغسطس، 1950

13
00:03:53,256 --> 00:03:54,187
‫مهلاً، مهلاً

14
00:03:54,856 --> 00:03:55,686
‫أنت

15
00:03:58,056 --> 00:04:00,420
‫خُذ هذه الذخيرة إلى الكتيبة 3،

16
00:04:00,490 --> 00:04:01,319
‫سيدى؟

17
00:04:01,390 --> 00:04:03,117
‫موقع (جيجاسونج) على السطح

18
00:04:03,190 --> 00:04:06,020
‫احضر لى ذخيره كثيره
‫حاضر سيدى

19
00:04:06,390 --> 00:04:07,321
‫كابتن: (كانج)

20
00:04:07,390 --> 00:04:10,322
‫كابتن (كانج): كيف الحال على تلك الجهة؟

21
00:04:10,889 --> 00:04:14,617
‫خمسة وعشرون مؤشر، احتاج لمساعدة فورية

22
00:04:14,690 --> 00:04:16,814
‫اطلق النار

23
00:05:15,123 --> 00:05:16,453
‫اعد التعبئه

24
00:05:28,023 --> 00:05:28,954
‫هذه الكتيبة الثالثة

25
00:05:29,023 --> 00:05:30,455
‫كم تبقى؟
‫انها آخر واحدة

26
00:05:30,523 --> 00:05:31,648
‫هذه الكتيبة 3

27
00:05:34,123 --> 00:05:34,952
‫أيها القائد

28
00:05:35,623 --> 00:05:37,952
‫ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟
‫تم امرهم بالتراجع

29
00:05:40,123 --> 00:05:41,952
‫تراجع الآن
‫نفّذ الأمر

30
00:05:42,423 --> 00:05:44,150
‫اذا لم تفعل سنموت جميعا

31
00:05:44,223 --> 00:05:45,246
‫(كانج دايو)، أنصت إلى

32
00:05:45,323 --> 00:05:47,050
‫يمكننا فعلها أيها القائد

33
00:05:56,223 --> 00:05:57,553
‫- ملازم (كيم)
‫- أجل

34
00:05:57,623 --> 00:05:59,350
‫- ادعم الكتيبة 3
‫- حاضر سيدى

35
00:05:59,423 --> 00:06:00,389
‫صدّ الهجوم، مهما حدث،

36
00:06:00,457 --> 00:06:01,480
‫ حسنا، سيدي

37
00:06:01,557 --> 00:06:02,886
‫- هيا لنذهب
‫- نعم سيدى

38
00:06:02,956 --> 00:06:04,683
‫- (كيم جون سوب)
‫- سيدى

39
00:06:05,256 --> 00:06:06,381
‫كُن حذراً

40
00:06:09,457 --> 00:06:11,184
‫عندما تأتى من الجانب الأيسر

41
00:06:25,056 --> 00:06:27,579
‫نحتاج إلى إسعاف

42
00:06:29,256 --> 00:06:31,279
‫اسرع

43
00:06:56,557 --> 00:06:58,079
‫(اوه جانج بوم)

44
00:07:01,789 --> 00:07:03,016
‫(اوه جانج بوم)

45
00:07:05,789 --> 00:07:07,517
‫ارجع لخط الدفاع الرابع

46
00:07:25,490 --> 00:07:26,614
‫ذخيره اخرى، سيدى!

47
00:07:38,889 --> 00:07:39,912
‫عبّأها

48
00:07:40,889 --> 00:07:43,117
‫خذ ساتر للأحتماء

49
00:08:08,723 --> 00:08:10,246
‫الرشاش تعطل

50
00:08:16,923 --> 00:08:18,946
‫خذ هذا، ابقى خلفى

51
00:08:56,723 --> 00:08:58,053
‫جانغ بوم، ابقى بالخلف

52
00:09:04,556 --> 00:09:05,886
‫ذخيرة آخرى قادمة

53
00:10:21,956 --> 00:10:24,286
‫موقع الكتيبة الثانية متماسك

54
00:10:26,656 --> 00:10:28,781
‫ايها القائد، سنفقد الأتصال

55
00:10:31,656 --> 00:10:33,588
‫- حاول مره اخرى
‫- حاضر سيدى

56
00:10:57,456 --> 00:10:59,422
‫كابتن (لى مونج جك)، سيدى

57
00:11:01,489 --> 00:11:03,512
‫ألم تستطيع اجتياحهم بعد؟

58
00:11:04,090 --> 00:11:05,612
‫البقية بدأوا بالأنسحاب

59
00:11:05,990 --> 00:11:07,421
‫سنحتل الموقع قريبا

60
00:11:07,990 --> 00:11:13,116
‫حتى ينهى جنود الطليعة الـ 766 قتالهم
‫والتوجّه الى (بوهانج)

61
00:11:14,489 --> 00:11:16,217
‫لنحرر هذه الأرض

62
00:11:16,789 --> 00:11:18,516
‫لنوحد هذه الأرض

63
00:11:22,290 --> 00:11:23,915
‫اقتلوا الجميع

64
00:11:24,789 --> 00:11:26,016
‫هجوم

65
00:11:29,090 --> 00:11:31,521
‫كابتن، أرسل تعزيزات الينا، سيدى

66
00:11:31,589 --> 00:11:34,215
‫سوف نقتل الجميع
‫اللعنة على الشيوعيين!

67
00:11:39,589 --> 00:11:44,022
‫انسحاب!

68
00:12:23,923 --> 00:12:25,548
‫هيا لنرحل

69
00:13:21,056 --> 00:13:22,578
‫هجوم

70
00:13:40,956 --> 00:13:42,081
‫الصورة التى اخذت، سيدي

71
00:13:51,356 --> 00:13:52,287
‫نعم، سيدى

72
00:13:53,756 --> 00:13:54,983
‫افهم، سيدى

73
00:13:55,656 --> 00:13:56,781
‫القائد؟

74
00:13:57,756 --> 00:14:00,313
‫أمر قادتنا السياسيون

75
00:14:00,389 --> 00:14:04,617
‫ان نذهب ونقاتل مواقع نهر (ناكدونج) فى الحال

76
00:14:04,689 --> 00:14:09,712
‫انظر انه المفوض (لي) بنفسه
‫لمَ علىّ ان أذهب إلى هناك؟

77
00:14:09,789 --> 00:14:12,220
‫أنا ذاهب مباشرة إلى (بوهانج)

78
00:14:12,589 --> 00:14:14,714
‫لكن هذا أمر الحزب!

79
00:14:15,889 --> 00:14:19,412
‫ما يفعله هؤلاء هو الجلوس على مكاتبهم

80
00:14:19,489 --> 00:14:21,216
‫ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

81
00:14:21,789 --> 00:14:25,721
‫انت تقول انك ستعصي الأوامر؟

82
00:14:27,990 --> 00:14:32,217
‫أيها الرفيق، من اعلى رتبة من الحزب؟

83
00:14:37,589 --> 00:14:40,111
‫من لديه الرتبة الأعلى من الحزب؟

84
00:14:42,589 --> 00:14:45,419
‫القائد الأعلى العظيم

85
00:14:48,689 --> 00:14:51,019
‫فى اليوم الذى غادرت (بوينج يانج)

86
00:14:51,489 --> 00:14:54,319
‫القائد الأعلى العظيم

87
00:14:54,789 --> 00:14:58,118
‫امرنى بالاستيلاء على (بوسان)

88
00:14:58,189 --> 00:15:01,553
‫قبل الـ 15من أغسطس

89
00:15:05,622 --> 00:15:07,554
‫- ملازم
‫- نعم سيدى

90
00:15:07,622 --> 00:15:10,747
‫الوحدة 766 ستسير مباشرة إلى (فوهانج)

91
00:15:26,823 --> 00:15:29,345
‫- لاتتردد؟
‫- فجّرها الآن

92
00:15:29,723 --> 00:15:33,053
‫إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

93
00:15:33,422 --> 00:15:35,149
‫ماذا سيحدث لهم؟

94
00:15:35,522 --> 00:15:37,147
‫إنه أمر مباشر (كانج سيك دو)

95
00:16:14,756 --> 00:16:15,687
‫هنا

96
00:16:21,356 --> 00:16:23,481
‫سنهتم بك، لا داعي للقلق

97
00:16:32,956 --> 00:16:35,080
‫- ممرضه
‫- انا قادمه

98
00:16:38,055 --> 00:16:40,180
‫الأدوية القادمة.، تماسك قليلاً

99
00:16:57,155 --> 00:16:59,917
‫كثير من الجرحى جاءوا، اسرع

100
00:17:02,889 --> 00:17:04,514
‫سنعطيك المورفين

101
00:17:09,589 --> 00:17:11,020
‫(كيم جون سوب)

102
00:17:13,856 --> 00:17:14,947
‫ابعدوا الجثث

103
00:17:16,289 --> 00:17:17,812
‫من هنا

104
00:17:19,989 --> 00:17:21,114
‫انه ميت

105
00:19:03,955 --> 00:19:04,978
‫هل تسمعني؟

106
00:19:09,456 --> 00:19:10,479
‫ام لا؟

107
00:19:15,556 --> 00:19:17,181
‫يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

108
00:19:28,356 --> 00:19:29,379
‫هل يؤلم هذا؟

109
00:19:35,855 --> 00:19:37,082
‫ما أسمك؟

110
00:19:40,356 --> 00:19:43,686
‫لا تعرف حتى ما متى اصبت، أليس كذلك؟

111
00:19:50,955 --> 00:19:52,978
‫الا ترغب بالحديث معى؟

112
00:20:13,855 --> 00:20:14,878
‫ماذا حدث لـ (كيم جون سوب)؟

113
00:20:14,955 --> 00:20:16,080
‫لقد قُتل فى المعركة

114
00:20:17,155 --> 00:20:19,087
‫هذا الاحمق

115
00:20:23,855 --> 00:20:25,980
‫اين قوات التعزيزات؟

116
00:20:26,656 --> 00:20:28,281
‫لم أوقفت دعم المدفعية؟

117
00:20:28,356 --> 00:20:29,287
‫كابتن:(كانج دايو)

118
00:20:31,756 --> 00:20:34,483
‫القسم الثالث لم يفعل شيئا سوى
‫التراجع فى الأربعين يوما الماضيين

119
00:20:34,556 --> 00:20:36,078
‫لقد سأمنا من التراجع

120
00:20:36,855 --> 00:20:38,378
‫متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

121
00:20:39,155 --> 00:20:40,984
‫أين يجب أن نهرب الآن؟

122
00:20:42,755 --> 00:20:44,085
‫نهرب إلى (بوسان)؟

123
00:20:44,155 --> 00:20:45,678
‫ثم ماذا؟
‫نقفز فى البحر؟

124
00:20:45,755 --> 00:20:46,982
‫(كانج سيوك)
‫هذا يكفى

125
00:20:48,855 --> 00:20:49,878
‫توقف

126
00:20:59,888 --> 00:21:01,115
‫أعلم

127
00:21:02,989 --> 00:21:05,615
‫رؤية رجالك يموتون

128
00:21:05,689 --> 00:21:07,416
‫يحطم فؤادك

129
00:21:09,788 --> 00:21:12,220
‫لم يتبقى معى جنود لإرسالهم اليك

130
00:21:13,089 --> 00:21:14,816
‫ووحدات المدفعية

131
00:21:14,888 --> 00:21:19,218
‫يجب ان تذهب و تنقذ القسم الرابع فى (وينوبى)

132
00:21:21,589 --> 00:21:25,521
‫الوحدة الثالثة ستذهب لتحارب فى (نهر ناكدونج) على الفور

133
00:21:26,089 --> 00:21:28,521
‫الوحدات 5, 12, 15

134
00:21:28,589 --> 00:21:31,111
‫الوحدات
‫يحتشدون لـ (ناكدونج).

135
00:21:31,189 --> 00:21:34,019
‫اوامرنا ان نقضى عليها

136
00:21:36,589 --> 00:21:39,521
‫معركة نهر (ناكدونج) ستتحول إلى حمام دماء

137
00:21:40,888 --> 00:21:44,218
‫لأنه ليس لدينا مكان آخر ننسحب اليه

138
00:21:44,289 --> 00:21:46,016
‫انه آخر خط دفاع لنا

139
00:21:49,589 --> 00:21:53,214
‫اي الوحدات سوف تقوم بحماية (بوهانج) هنا؟

140
00:22:49,722 --> 00:22:50,847
‫انتباه

141
00:22:51,222 --> 00:22:53,847
‫كل الطلاب الجنود هنا

142
00:22:55,322 --> 00:22:56,844
‫تحركوا بسرعة

143
00:22:57,822 --> 00:22:59,879
‫اسرع يا رفاق
‫هيا بنا

144
00:23:02,356 --> 00:23:04,083
‫عندما مات (كيم جون سوب)؟

145
00:23:04,855 --> 00:23:05,980
‫هل كنت بجوار

146
00:23:06,755 --> 00:23:07,686
‫نعم، سيدى

147
00:23:17,255 --> 00:23:18,186
‫اسرع!

148
00:23:19,955 --> 00:23:20,978
‫ما أسمك؟

149
00:23:22,356 --> 00:23:23,878
‫(اوه جونج بيوم)

150
00:23:56,955 --> 00:23:57,978
‫امسك

151
00:23:59,788 --> 00:24:01,311
‫يوم جميل، سيدى

152
00:24:01,688 --> 00:24:04,018
‫- ما هذا؟
‫- اتسائل

153
00:24:04,089 --> 00:24:05,521
‫هؤلاء الرجال هناك

154
00:24:05,588 --> 00:24:09,021
‫متجه إلى سجن للأحداث بجريمة قتل

155
00:24:09,089 --> 00:24:11,816
‫ولكن بدلا من تواجدهم فى سجن
‫الاحداث يردون ان يصبحوا طلب محاربين

156
00:24:11,888 --> 00:24:15,514
‫ويقاتلوا ضد الشيوعيين

157
00:24:15,788 --> 00:24:18,618
‫هل ستأخذ حمقى كهؤلاء؟

158
00:24:18,688 --> 00:24:23,417
‫انا متأكد انهم سيكونوا جيدين فى القتال

159
00:24:23,489 --> 00:24:25,216
‫خاصة، هذا الشخص هناك

160
00:24:31,089 --> 00:24:32,816
‫يبدو كبيرا بعض الشئ

161
00:24:35,489 --> 00:24:38,114
‫- هل أنت متأكد أنه طالب؟
‫- انت طالب، اليس كذلك؟

162
00:24:39,189 --> 00:24:41,620
‫هناك مجموعة من الطلاب ستتجمّعوا هناك

163
00:24:42,289 --> 00:24:43,118
‫الحق بهم

164
00:24:50,588 --> 00:24:51,918
‫لا تقلق، سيدى

165
00:24:52,888 --> 00:24:54,513
‫اركضوا ايها الحمقى

166
00:24:57,189 --> 00:25:00,246
‫لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

167
00:25:00,322 --> 00:25:04,049
‫لهذا يريد قتل الشيوعيين

168
00:25:06,222 --> 00:25:07,744
‫وقع هذا رجاءً

169
00:25:17,022 --> 00:25:18,954
‫المجندين الجُدد 68 والحاليين 3

170
00:25:19,022 --> 00:25:21,045
‫المجموع الكلي للطلاب المجندين 71 رجل، سيدى

171
00:25:22,122 --> 00:25:23,349
‫الثلاثة الأوائل تقدموا

172
00:25:37,122 --> 00:25:40,849
‫اعط لكل فرد بندقية

173
00:25:41,722 --> 00:25:43,745
‫اعط كل واحد منهم 250 طلقه

174
00:25:44,122 --> 00:25:45,145
‫الآن، سيدى؟

175
00:25:50,322 --> 00:25:52,254
‫ليتقدم كل فرد بدوره،

176
00:25:53,722 --> 00:25:54,847
‫التالي

177
00:25:55,222 --> 00:25:57,949
‫قفوا بأماكنكم، بعد الحصول على بندقيتكم

178
00:25:58,022 --> 00:25:59,079
‫تحركوا

179
00:26:03,155 --> 00:26:05,484
‫جميل

180
00:26:10,455 --> 00:26:11,387
‫هذا رائع للغاية

181
00:26:16,155 --> 00:26:17,178
‫يا رجال

182
00:26:18,155 --> 00:26:20,484
‫ستشكلون الآن وحدة واحدة

183
00:26:21,655 --> 00:26:25,088
‫وسيتم تقسيمكم الى كتيبتين

184
00:26:26,555 --> 00:26:27,578
‫القائد الأعلى سيكون

185
00:26:29,555 --> 00:26:31,283
‫(او جون بيوم)

186
00:26:31,855 --> 00:26:32,878
‫عفواً، سيدى

187
00:26:33,955 --> 00:26:34,682
‫ما هذا؟

188
00:26:35,655 --> 00:26:37,780
‫لمَ تجعله قائداً؟

189
00:26:38,455 --> 00:26:39,580
‫هل هناك اعتراض؟

190
00:26:39,655 --> 00:26:42,087
‫الانستطيع التصويت لنختار قائدنا؟،

191
00:26:42,555 --> 00:26:44,783
‫نعم، لنلتزم بالديموقراطية

192
00:26:45,555 --> 00:26:46,885
‫ماذا عن من يأكل اكثر؟

193
00:26:46,955 --> 00:26:49,887
‫إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة بنفسى

194
00:26:50,555 --> 00:26:52,487
‫أصمت، هل تظن بأن هذه نزهة؟

195
00:26:52,855 --> 00:26:54,980
‫يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

196
00:26:56,356 --> 00:26:57,878
‫سيكون (او جون بيوم) قائدك

197
00:26:58,588 --> 00:27:02,714
‫من الآن فصاعداً ستدافع عن هذا الموقع

198
00:27:04,388 --> 00:27:06,116
‫قيادة الفرقة 3

199
00:27:06,189 --> 00:27:08,711
‫ستذهب للمعركه فى نهر (ناكدونج)

200
00:27:12,989 --> 00:27:15,420
‫هل تقصد

201
00:27:16,089 --> 00:27:18,919
‫بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

202
00:27:19,888 --> 00:27:21,115
‫نحن فحسب؟

203
00:27:21,189 --> 00:27:22,120
‫هذا صحيح

204
00:27:22,588 --> 00:27:24,713
‫هل (بوهانج) تحتاج للحماية؟

205
00:27:25,388 --> 00:27:27,014
‫(بوهانج) قاعدة استراتيجة هامة

206
00:27:27,089 --> 00:27:29,418
‫إذاً، لماذا يغادر الجنود

207
00:27:30,189 --> 00:27:31,415
‫(بوهانج) مهمة

208
00:27:31,989 --> 00:27:33,716
‫ولكن اذا خسرنا المعركه فى (ناكادونج)

209
00:27:34,989 --> 00:27:36,216
‫سنموت جميعا

210
00:27:37,588 --> 00:27:39,520
‫طبقا للمعلومات التي لدينا

211
00:27:40,388 --> 00:27:44,514
‫هذا المكان بمأمن بالمفارنة
‫بمنطقة نهر (ناكدونج)

212
00:27:44,788 --> 00:27:46,811
‫إلى متى علينا البقاء هنا لحراسة المكان؟

213
00:27:46,888 --> 00:27:49,116
‫جيش الحلفاء سيصل الى (بوسان) قريبا

214
00:27:49,788 --> 00:27:50,913
‫حتى ذلك الوقت

215
00:27:51,388 --> 00:27:53,014
‫لا تذهب سيدى

216
00:27:53,089 --> 00:27:54,315
‫ألايمكنك البقاء؟

217
00:27:56,189 --> 00:27:57,518
‫إنه أمر من القيادة العليا

218
00:27:58,722 --> 00:28:01,950
‫الجندى يتحرك طبقا للأوامر

219
00:28:02,022 --> 00:28:02,953
‫سيدى؟

220
00:28:04,722 --> 00:28:06,745
‫ماذا اذا

221
00:28:07,321 --> 00:28:09,254
‫هاجمنا الشيوعيين، ماذا علينا فعله؟

222
00:28:09,321 --> 00:28:11,844
‫علينا قتلهم جميعاً

223
00:28:11,922 --> 00:28:14,854
‫احمق، نحن لا نعرف كيفية إطلاق النار

224
00:28:14,922 --> 00:28:17,945
‫اللعنه عندها، يمكننا التعلم

225
00:28:19,822 --> 00:28:23,050
‫الا يمكننا الهرب، صحيح؟
‫سنقاتلهم، صحيح؟

226
00:28:25,822 --> 00:28:26,845
‫ايها الطلاب الجنود!

227
00:28:28,421 --> 00:28:31,854
‫هل انتم جنودا ام لا؟

228
00:28:33,822 --> 00:28:35,152
‫هذا وطنكم

229
00:28:36,922 --> 00:28:38,751
‫انا واثق انكم ستدافعون عنها

230
00:28:46,521 --> 00:28:47,452
‫هنا

231
00:28:49,621 --> 00:28:50,746
‫تذكّروا

232
00:28:51,621 --> 00:28:54,053
‫ضعها اعلى من الذراع

233
00:29:03,455 --> 00:29:04,682
‫لا تنسى

234
00:29:25,455 --> 00:29:30,387
‫أول تضغط على مفتاح التشغيل
‫ثم اضبط التردد

235
00:29:30,455 --> 00:29:33,785
‫وبعد تحوّل الصوت لأعلى لتسمع

236
00:29:33,855 --> 00:29:35,377
‫ما هذا مرة اخرى؟

237
00:29:35,455 --> 00:29:36,284
‫التردد، سيدى

238
00:29:36,355 --> 00:29:37,787
‫لا انه مفتاح التشغيل

239
00:29:40,855 --> 00:29:44,185
‫ليس لدينا وقت، انت ستدفن من يقتل فى المعركة

240
00:29:54,055 --> 00:29:54,986
‫كابتن؟

241
00:29:55,355 --> 00:29:56,286
‫ماذا؟

242
00:30:00,155 --> 00:30:01,381
‫تستطيع عمل هذا

243
00:30:01,855 --> 00:30:04,286
‫إذا حدث أي شئ، اتصل بي عبر الراديو

244
00:30:06,254 --> 00:30:08,084
‫لا يمكنني أن أكون القائد، هنا

245
00:30:09,455 --> 00:30:11,683
‫لم اكن من النوع القيادى

246
00:30:15,655 --> 00:30:16,678
‫تولى قيادتهم بقلبك

247
00:30:18,155 --> 00:30:21,985
‫إذا كان لديك اخلاص فسيتبعك الجميع

248
00:30:53,154 --> 00:30:55,484
‫سآخذ وحدة المهندسين لمدة يومين

249
00:30:55,555 --> 00:30:57,487
‫ليقموا ببناء جسر مؤقت

250
00:30:58,055 --> 00:30:59,816
‫أيضا لديكم 18 ساعة لبنائه

251
00:31:00,288 --> 00:31:02,311
‫المجموع 3 أيام

252
00:31:02,888 --> 00:31:05,615
‫ليس لدينا ما يكفي من
‫القوارب مطاطية

253
00:31:05,688 --> 00:31:07,018
‫لتعمل جسر عائم ايضا

254
00:31:11,989 --> 00:31:14,012
‫هناك طرق خلف تلك الجبال

255
00:31:14,089 --> 00:31:16,112
‫سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

256
00:31:16,188 --> 00:31:18,416
‫ولكن العدو يمكن أن يقوم بعمل كمين هناك

257
00:31:21,488 --> 00:31:22,511
‫أيها القائد

258
00:31:23,788 --> 00:31:30,710
‫لماذا لانذهب الى نهر
‫(ناكادونج) ونتبع اوامر الحزب

259
00:31:32,288 --> 00:31:36,311
‫هذا هو السبب ان النظريين امثالك
‫لا يجب استخدامها في ساحة المعركة.

260
00:31:37,188 --> 00:31:38,415
‫فكر بالأمر

261
00:31:39,488 --> 00:31:42,511
‫عندما يكون مطمئنين

262
00:31:43,288 --> 00:31:45,516
‫فعلينا مهاجمتهم من الخلف

263
00:31:47,788 --> 00:31:51,220
‫هل هنالك من فكره عن طريقة لعبور النهر؟

264
00:31:53,488 --> 00:31:58,250
‫فإن القوات المفاجئه ستسبح عبر
‫النهر بالأسلحة الخفيفه

265
00:31:58,321 --> 00:32:01,253
‫نعم سيدى، سنسبح عبر النهر

266
00:32:01,521 --> 00:32:03,453
‫وحدة الدبابات ستذهب
‫حول الجبل

267
00:32:06,221 --> 00:32:07,847
‫اسبحوا واعبروا النهر

268
00:32:10,621 --> 00:32:12,450
‫يا جنود الطليعة الـ 766

269
00:32:12,922 --> 00:32:14,854
‫- اسبحوا
‫- حاضر سيدى...

270
00:32:17,822 --> 00:32:21,151
‫اسبحوا واعبروا النهر

271
00:32:29,421 --> 00:32:31,751
‫أيها الرفاق الجنوبيين

272
00:32:33,321 --> 00:32:36,253
‫لا يمكننى الانتظار لرؤية
‫أكوابكم اللعينة.

273
00:32:49,621 --> 00:32:50,848
‫انهم شوكولاتة!

274
00:32:50,922 --> 00:32:52,751
‫تحرك

275
00:32:54,121 --> 00:32:55,451
‫ابعد يديك

276
00:32:57,421 --> 00:32:58,580
‫اصرخ

277
00:33:01,555 --> 00:33:04,680
‫اعطنى قطعه شوكولاته واحدة، ارجوك؟

278
00:33:09,555 --> 00:33:10,486
‫الآن

279
00:33:11,154 --> 00:33:14,382
‫الطلاب الجنود!
‫الطلاب الجنود!

280
00:33:16,855 --> 00:33:22,685
‫سننقسم الى كتيبتين...

281
00:33:22,755 --> 00:33:24,880
‫- قوموا بالتقسيم
‫- ماذا حدث له

282
00:33:28,955 --> 00:33:32,580
‫ارفع صوتك، لا استطيع سماعك

283
00:33:34,254 --> 00:33:39,982
‫الكتيبه الاولى عليها دفن الجثث

284
00:33:40,054 --> 00:33:41,281
‫هل اكلت؟

285
00:33:42,955 --> 00:33:46,284
‫اذا لم تأكل
‫اذهب واجلب لنفسك الطعام

286
00:33:46,555 --> 00:33:48,077
‫انتم ايها الفرسان الثلاثة الضعفاء

287
00:33:53,455 --> 00:33:54,478
‫انتم ايها الصبية

288
00:33:56,855 --> 00:33:58,218
‫هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

289
00:34:00,188 --> 00:34:02,518
‫هل قمتم بقتل أحد الشيوعيين؟

290
00:34:05,588 --> 00:34:09,918
‫لن اقوم بدفن الجثث

291
00:34:11,888 --> 00:34:14,513
‫لم علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

292
00:34:15,588 --> 00:34:18,713
‫إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد
‫وليس دفن الجثث

293
00:34:19,488 --> 00:34:21,818
‫- صحيح
‫- صحيح

294
00:34:23,088 --> 00:34:25,520
‫- نعم
‫- انه محق

295
00:34:27,888 --> 00:34:30,410
‫عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

296
00:34:33,788 --> 00:34:35,913
‫إنها أوامر كابتن (كانج)

297
00:34:36,988 --> 00:34:38,318
‫أوامر؟

298
00:34:39,888 --> 00:34:43,910
‫ماذا اذا عارضناه؟

299
00:34:46,088 --> 00:34:47,611
‫سيتم قتلك

300
00:34:51,788 --> 00:34:52,719
‫بواسطة من؟

301
00:34:54,888 --> 00:34:55,819
‫أنت؟

302
00:34:58,121 --> 00:34:59,052
‫تطلق النار على؟

303
00:35:18,321 --> 00:35:21,344
‫إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

304
00:35:21,822 --> 00:35:22,845
‫افسح الطريق

305
00:35:33,521 --> 00:35:34,748
‫اسرع، خذها، خذها

306
00:35:45,722 --> 00:35:48,745
‫واحد... أثنان... ثلاثة

307
00:36:05,555 --> 00:36:06,578
‫اطلق رصاصة واحدة

308
00:36:07,054 --> 00:36:09,077
‫- حظ سعيد
‫- ستبدوا مثل 100 طلقة

309
00:36:10,355 --> 00:36:15,083
‫لقد اطلقت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

310
00:36:15,355 --> 00:36:17,583
‫لكن لديك طلقه واحدة بدون اخطاء

311
00:36:19,254 --> 00:36:20,584
‫ما الذي سنفعله الان؟

312
00:36:21,254 --> 00:36:22,981
‫طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

313
00:36:23,054 --> 00:36:24,179
‫مرة آخرى

314
00:36:24,254 --> 00:36:26,482
‫طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

315
00:36:27,555 --> 00:36:29,487
‫شكلوا الصف،
‫فرقه المقدمه فى الامام

316
00:36:30,355 --> 00:36:31,787
‫ابن العاهرة

317
00:36:33,254 --> 00:36:34,185
‫راقب بحذر؟

318
00:36:37,355 --> 00:36:38,286
‫ارايت هذا؟

319
00:36:39,755 --> 00:36:42,982
‫إذا قمت بهذا بشكل خاطئ
‫فستفقد أصبعك

320
00:36:43,054 --> 00:36:44,577
‫انخفض واطلق النار

321
00:36:49,655 --> 00:36:50,678
‫واسحبت قطع المؤخرة مرة أخرى

322
00:36:50,755 --> 00:36:52,277
‫اطلق

323
00:37:09,787 --> 00:37:11,617
‫لماذا يطلق كثيرا

324
00:37:13,988 --> 00:37:15,113
‫من المفترض ان نطلق مرة واحدة

325
00:37:25,988 --> 00:37:28,818
‫ارايت هذا؟

326
00:37:47,388 --> 00:37:48,319
‫مرحا (جاب جو)

327
00:37:48,988 --> 00:37:52,614
‫هذا لن يدوم اسبوعين
‫لجميع الأفواه هنا.

328
00:37:54,787 --> 00:37:57,015
‫إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
‫فكان سيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

329
00:37:57,088 --> 00:38:01,248
‫هذا الطعام
‫مجرد وجبة خفيفة بالنسبة لي.

330
00:38:04,421 --> 00:38:05,250
‫مرحبا (كاب جو)

331
00:38:05,621 --> 00:38:06,552
‫ماذا؟

332
00:38:06,621 --> 00:38:10,950
‫اريدك ان تخرج الفرسان الثلاثه الضعفاء

333
00:38:11,021 --> 00:38:11,952
‫وتخيفهم؟

334
00:38:12,021 --> 00:38:13,044
‫لنريهم من نحن؟

335
00:38:14,821 --> 00:38:15,844
‫من نحن؟

336
00:38:16,321 --> 00:38:19,253
‫نحن يتامي، ايها أوغاد

337
00:38:19,321 --> 00:38:21,344
‫إننا سفاحين، ايها أوغاد

338
00:38:21,421 --> 00:38:24,046
‫(كاب جو) لا يستطيع القراءة
‫ايها الاوغاد

339
00:38:24,121 --> 00:38:25,950
‫اغلق فمك أيها الوغد

340
00:38:27,721 --> 00:38:31,654
‫ولكن القبعة تبدو
‫أفضل عليك، (جاب جو).

341
00:38:32,421 --> 00:38:33,352
‫اليس هذا صحيح

342
00:38:46,621 --> 00:38:49,052
‫هذا رائع

343
00:38:50,021 --> 00:38:52,044
‫(كاب جو)، تلك قنبلة يدوية؟

344
00:38:52,421 --> 00:38:53,444
‫اعطني أياها

345
00:38:53,921 --> 00:38:55,944
‫- قنبلة يدوية؟
‫- هذا صحيح، ايها الاحمق

346
00:38:56,921 --> 00:38:58,581
‫اذا انفجرت

347
00:38:58,654 --> 00:39:00,677
‫وتمحو السوق السوداء

348
00:39:01,254 --> 00:39:03,277
‫- ستنفجر كل شيء؟
‫- نعم

349
00:39:04,555 --> 00:39:08,578
‫يمكننا القضاء على عصابة
‫(ليلي) اللعينه بهذه القنبلة.

350
00:39:09,654 --> 00:39:11,779
‫سيختفون بدون آثر

351
00:39:16,054 --> 00:39:17,077
‫ابقى بالخلف

352
00:39:17,154 --> 00:39:18,085
‫مرحبا

353
00:39:18,854 --> 00:39:21,082
‫- ابقى بالخلف
‫- توقف

354
00:39:21,154 --> 00:39:23,484
‫- لا تتحرك
‫- قف، ايها الاحمق

355
00:39:23,555 --> 00:39:24,884
‫ابقى بالخلف

356
00:39:26,054 --> 00:39:27,384
‫السافل

357
00:39:30,154 --> 00:39:31,279
‫ما هذا

358
00:39:33,954 --> 00:39:34,783
‫غبي

359
00:39:35,054 --> 00:39:36,486
‫انها سوف تنفجر، ايها غبي!

360
00:39:36,555 --> 00:39:37,781
‫القها بعيداً

361
00:39:38,954 --> 00:39:40,079
‫القها

362
00:39:47,654 --> 00:39:49,484
‫اقفز

363
00:40:04,754 --> 00:40:06,777
‫ذراعك مستقيمه، ايها الغبى

364
00:40:09,154 --> 00:40:10,085
‫ماذا نفعل؟

365
00:40:10,654 --> 00:40:11,984
‫لدينا فقط 3 من البطاطس الرديئه

366
00:40:12,054 --> 00:40:13,883
‫واثنين من الذره الرديئه مازالوا موجودين

367
00:40:14,455 --> 00:40:15,386
‫لا تقلق،

368
00:40:16,054 --> 00:40:17,576
‫سنذهب لنبحث عن طعام

369
00:40:18,754 --> 00:40:21,380
‫(وانج بيو) انهض، (بونج شون) لنذهب

370
00:40:22,355 --> 00:40:23,286
‫توقف مكانك

371
00:40:25,954 --> 00:40:27,079
‫لا تتدخل بشئ

372
00:40:29,654 --> 00:40:30,585
‫لماذا؟

373
00:40:31,254 --> 00:40:32,685
‫هذا أمر

374
00:40:32,754 --> 00:40:33,777
‫أمر..

375
00:40:36,254 --> 00:40:38,186
‫اكتفيت من الاوامر اللعينة

376
00:41:13,887 --> 00:41:17,115
‫إذا هاجم الشماليون فكيف سنقاتلهم بهؤلاء؟

377
00:41:17,787 --> 00:41:21,514
‫الجنود يعتمدون علينا لقيادتهم

378
00:41:22,587 --> 00:41:27,020
‫لهذا السبب علينا القتال بضراوة

379
00:42:57,654 --> 00:42:58,585
‫أمي،

380
00:42:59,754 --> 00:43:01,084
‫افتقدك كثيرا

381
00:43:05,654 --> 00:43:09,178
‫اليوم، قاتلت مع جيش (بوهانج) المسلح

382
00:43:10,154 --> 00:43:12,676
‫كل من تبقي غادر إلى نهر (ناكدونج)

383
00:43:15,355 --> 00:43:18,878
‫والآن لم يتبقى غير 71 شخص

384
00:43:23,154 --> 00:43:24,279
‫أمي..

385
00:43:25,355 --> 00:43:28,082
‫يمكنني سماع الزملاء الطلبة
‫يضحكون في الغرفة المجاورة.

386
00:43:29,754 --> 00:43:32,982
‫لااستطيع تذكر آخر مرة
‫على سماعى للضحك من حولنا

387
00:43:39,854 --> 00:43:44,877
‫اتمنى الا تختفى ضحكاتهم

388
00:43:47,154 --> 00:43:48,085
‫انت

389
00:43:50,355 --> 00:43:52,582
‫الا تستطيع الرقص افضل من ذلك؟

390
00:43:53,554 --> 00:43:56,077
‫(بونج شون) دعنا نريهم

391
00:43:56,154 --> 00:43:57,177
‫كيف نقوم بذلك

392
00:44:03,188 --> 00:44:05,313
‫أمام هؤلاء الأطفال؟

393
00:44:08,387 --> 00:44:10,717
‫أرجحة (شارلستون)

394
00:44:27,587 --> 00:44:28,416
‫اوغاد

395
00:44:33,988 --> 00:44:36,920
‫(كاب جو)، (كاب جو)، (كاب جو)

396
00:44:50,288 --> 00:44:53,118
‫إنها الساعة العاشرة، اذهبوا للنوم جميعا

397
00:44:56,387 --> 00:44:57,546
‫كنا نمرح قليلا

398
00:45:02,420 --> 00:45:04,750
‫- الفصيلة الأولى، اذهبوا؟
‫- انها ليست نزهة

399
00:45:05,221 --> 00:45:06,652
‫نحن فى حرب

400
00:45:07,520 --> 00:45:08,747
‫انهضوا، الآن

401
00:45:09,721 --> 00:45:15,449
‫- اراك لاحقا
‫- نام باستقامة

402
00:45:31,620 --> 00:45:32,950
‫اليس ثقيل؟

403
00:45:33,721 --> 00:45:34,948
‫لا على الاطلاق

404
00:45:35,721 --> 00:45:37,846
‫ولكن لم السلاح طويل؟

405
00:45:38,420 --> 00:45:40,852
‫صنعت في الولايات المتحدة لتناسب احجامهم

406
00:45:41,221 --> 00:45:43,846
‫لكن تطلق لمسافات بعيدة

407
00:45:47,821 --> 00:45:48,946
‫هل اجرّبها؟

408
00:45:51,921 --> 00:45:52,944
‫قم بالتجربة

409
00:45:53,021 --> 00:45:55,044
‫عندها سوف يستيقظ الجميع

410
00:45:58,854 --> 00:46:00,877
‫- مرحبا اخى؟
‫- ماذا؟

411
00:46:01,754 --> 00:46:04,276
‫افتقد حساء "الكمشى" الذي تصنعه أمي

412
00:46:05,054 --> 00:46:08,179
‫حساء "الكمشى" المنزلى

413
00:46:08,253 --> 00:46:10,583
‫الأنشوجة مع المرق.
‫لذيذ جدا.

414
00:46:10,654 --> 00:46:12,882
‫قلت لك الاّ تتبعنى بالخارج

415
00:46:58,487 --> 00:46:59,817
‫هل هؤلاء قواتنا ام الأعداء؟

416
00:47:01,587 --> 00:47:05,314
‫اذا كانو ا الاعداء لا احد يطلق حتى آمر بذلك

417
00:47:05,887 --> 00:47:07,819
‫سنطلق اذا اطلقت؟

418
00:47:07,887 --> 00:47:10,115
‫نعم اخبر الجميع بذلك

419
00:47:10,187 --> 00:47:11,210
‫حاضر

420
00:47:13,587 --> 00:47:14,416
‫مرحبا اخى؟

421
00:47:15,587 --> 00:47:16,610
‫يجب ان اتبوّل

422
00:47:18,787 --> 00:47:19,810
‫تمالك نفسك

423
00:47:20,187 --> 00:47:21,414
‫الا افعل مافرضته الطبيعة

424
00:47:30,487 --> 00:47:31,418
‫انخفض لأسفل

425
00:47:32,687 --> 00:47:34,619
‫انخفض لأسفل، الآن

426
00:47:34,687 --> 00:47:37,812
‫رياح رائعة

427
00:47:39,187 --> 00:47:41,710
‫لاتضع فمك امامى

428
00:47:41,787 --> 00:47:42,810
‫أجل أعرف

429
00:47:44,287 --> 00:47:47,811
‫اين الجنود الاعداء؟

430
00:47:48,487 --> 00:47:51,010
‫اللعنه عليهم

431
00:47:53,988 --> 00:47:57,545
‫ماذا اذا ربحنا الحرب بدون ان نطلق النار

432
00:48:00,721 --> 00:48:03,152
‫اتمنى ان اطلق النار بعيدا

433
00:48:05,420 --> 00:48:08,545
‫هذا المكان يذكرنى بالوطن

434
00:48:42,520 --> 00:48:43,850
‫اوقفوا النيران

435
00:48:46,220 --> 00:48:47,846
‫اوقفوا النيران

436
00:49:00,454 --> 00:49:01,681
‫الا يجب علينا ان نتفقد هذا؟

437
00:49:03,454 --> 00:49:04,681
‫توقف عن الارتجاف

438
00:49:06,253 --> 00:49:07,480
‫علينا ان نتحقق

439
00:49:59,153 --> 00:50:00,278
‫أمي..

440
00:50:03,053 --> 00:50:04,178
‫أمي

441
00:50:08,354 --> 00:50:12,184
‫أمي

442
00:50:13,253 --> 00:50:14,685
‫اسرع، واقتله

443
00:50:19,954 --> 00:50:22,476
‫ماذا؟
‫اتريدنى ان افعل ذلك؟

444
00:50:44,354 --> 00:50:50,082
‫أمي، لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

445
00:50:52,454 --> 00:50:57,819
‫ظننت أن الكوريين الشماليين..
‫وحوش لديها قرون

446
00:50:59,687 --> 00:51:02,710
‫ولكنهم يبكون بالخارخ من اجل

447
00:51:03,787 --> 00:51:07,014
‫امّهاتهم مثلما نفعل نحن

448
00:51:14,487 --> 00:51:15,418
‫امى

449
00:51:16,587 --> 00:51:18,416
‫أمي، لمَ علينا الذهاب للحرب؟

450
00:51:20,487 --> 00:51:25,715
‫تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة..

451
00:51:26,387 --> 00:51:28,717
‫يجب ان اخرها من صدرى

452
00:52:03,387 --> 00:52:05,785
‫الذرة؟ تعال بسرعة

453
00:52:05,821 --> 00:52:10,753
‫- اعطينى واحدة
‫- تناول نصف واحدة

454
00:52:10,821 --> 00:52:11,752
‫اصرخ

455
00:52:15,821 --> 00:52:18,252
‫عندما نخرج كن مستعد

456
00:52:19,320 --> 00:52:21,252
‫ولكن الشيوعيين
‫يختبئون هناك،

457
00:52:21,620 --> 00:52:22,949
‫ماذا عن المدرسة؟

458
00:52:26,320 --> 00:52:28,047
‫اترك البعض لحراسة المدرسة

459
00:52:58,454 --> 00:52:59,477
‫أيها القائد،

460
00:53:00,354 --> 00:53:01,684
‫هل نستطيع استخدام هذه؟

461
00:53:03,253 --> 00:53:04,184
‫لست متأكد

462
00:53:07,853 --> 00:53:09,080
‫دعونا نأخذها ونجربها

463
00:53:14,953 --> 00:53:17,681
‫أنظر إلي تلك المعدة

464
00:53:18,354 --> 00:53:19,479
‫اللعنة دهن الخنزير

465
00:53:32,253 --> 00:53:33,184
‫انت

466
00:53:33,853 --> 00:53:34,876
‫ضع هذه بعيدا

467
00:53:38,253 --> 00:53:41,980
‫حتى ابى لا يستطيع ان يخبرنى ماذا افعل

468
00:53:42,654 --> 00:53:43,880
‫كفّ عن الصياح

469
00:53:44,654 --> 00:53:46,381
‫أنا الثانى فى القيادة هنا

470
00:53:48,853 --> 00:53:50,285
‫هل ترغب بأن تُقتل؟

471
00:53:50,354 --> 00:53:51,581
‫لم انت

472
00:54:01,187 --> 00:54:02,517
‫ايها اللعين

473
00:54:03,786 --> 00:54:05,309
‫تلك امريكية

474
00:54:05,987 --> 00:54:07,010
‫فى الغابة

475
00:54:07,487 --> 00:54:09,589
‫رائحة سيجارة واحدة يمكن
‫ان تشم رائحتها على بعد 4 كم

476
00:54:09,640 --> 00:54:11,162
‫يالها من حكمة

477
00:54:18,487 --> 00:54:19,612
‫انخفضوا

478
00:54:23,587 --> 00:54:25,018
‫(دار يونج) أين أنت ذاهب؟

479
00:54:25,587 --> 00:54:26,518
‫(دار يونج)

480
00:54:26,886 --> 00:54:28,011
‫انخفض

481
00:54:28,087 --> 00:54:29,417
‫(وانج بيو)، انخفض

482
00:54:36,387 --> 00:54:37,410
‫(وانج بيو)..

483
00:54:38,587 --> 00:54:40,711
‫(وانج بيو)..

484
00:54:41,687 --> 00:54:45,113
‫(وانج بيو)..

485
00:54:48,587 --> 00:54:49,711
‫(وانج بيو)..

486
00:54:51,187 --> 00:54:54,210
‫اللعنه على الشيوعيين
‫ساقتلهم جميعا

487
00:54:54,786 --> 00:54:56,116
‫سأقتلكم أيها الأوغاد

488
00:54:56,187 --> 00:54:57,448
‫(كاب جو)، احذر

489
00:55:02,620 --> 00:55:03,643
‫اتبعوهم

490
00:56:07,153 --> 00:56:08,084
‫اطلقوا نيران

491
00:56:09,253 --> 00:56:10,684
‫انخفضوا

492
00:57:16,287 --> 00:57:17,809
‫(بونج شيون)، من هذا الطريق

493
00:58:55,720 --> 00:58:56,879
‫انتظر هنا

494
00:58:57,753 --> 00:58:59,083
‫تعال هنا، اسرع

495
00:59:33,753 --> 00:59:34,684
‫الق سلاحك بعيداً

496
00:59:35,453 --> 00:59:36,283
‫الآن

497
00:59:37,753 --> 00:59:39,582
‫لا

498
00:59:39,653 --> 00:59:42,483
‫انا جندى من كوريا الشمالية

499
00:59:42,553 --> 00:59:43,883
‫فى قيادة الجنرال (كيم الثانى سونج)

500
00:59:44,753 --> 00:59:47,276
‫- لا تطلق، هذا أمر
‫- سأموت اذا لزم الأمر

501
00:59:47,354 --> 00:59:49,683
‫لكن لن استسلم

502
00:59:49,753 --> 00:59:50,684
‫لا تطلق

503
00:59:50,753 --> 00:59:55,083
‫لأحرر كوريا الشمالية من الامريكيين

504
00:59:55,153 --> 00:59:58,381
‫سوف نقف منتصريين

505
00:59:59,253 --> 01:00:00,184
‫لا تطلق النار

506
01:00:15,553 --> 01:00:16,484
‫اطلق

507
01:00:18,453 --> 01:00:19,783
‫أيها الغبي

508
01:00:32,853 --> 01:00:33,978
‫انه شيوعى

509
01:00:35,253 --> 01:00:36,377
‫كان لديه مسدس

510
01:00:37,953 --> 01:00:40,680
‫انه شيوعى لعين لديه مسدس سنقتله

511
01:02:35,120 --> 01:02:36,143
‫هل رايت (دار يونج)

512
01:02:37,120 --> 01:02:38,244
‫هل رايت (دار يونج)

513
01:02:41,720 --> 01:02:42,743
‫كم عدد الخسائر؟

514
01:02:42,820 --> 01:02:45,251
‫الموتى 16 والجرحى 5

515
01:02:53,120 --> 01:02:55,347
‫لا تلمسني، إنه يؤلم

516
01:02:56,020 --> 01:02:57,781
‫لا تلمسني، إنه يؤلم،

517
01:02:59,353 --> 01:03:01,876
‫تحمل الألم مثل الرجال

518
01:03:01,953 --> 01:03:03,885
‫اتركه

519
01:03:04,353 --> 01:03:05,876
‫ابق ثابتا ايها الصبى

520
01:03:27,252 --> 01:03:30,980
‫عرفت ان (وونج بو) سيقتل

521
01:03:32,553 --> 01:03:38,486
‫دائما يتجوّل ويصاب بتلك الأشياء

522
01:03:39,153 --> 01:03:40,277
‫هذا المغفل

523
01:03:42,853 --> 01:03:43,978
‫هل معك سيجارة؟

524
01:03:59,786 --> 01:04:04,218
‫سرقتها من (وونج بو) هذا الصباح

525
01:04:05,486 --> 01:04:06,611
‫اتريدها؟

526
01:04:10,987 --> 01:04:12,010
‫انسى هذا

527
01:04:36,119 --> 01:04:38,109
‫هذا طائر الوقواق
‫ادخل العش

528
01:04:38,186 --> 01:04:40,311
‫هيا، ادخل العش،

529
01:04:42,087 --> 01:04:44,314
‫ادخل العش

530
01:04:44,987 --> 01:04:47,316
‫هذه الفرقة 3758 آتية

531
01:04:47,386 --> 01:04:49,716
‫كابتن (كانج سو دا) ارجوك

532
01:04:49,786 --> 01:04:51,809
‫لدينا شيء لنبلغ عنه

533
01:04:52,987 --> 01:04:55,418
‫كابتن (كونج)؟
‫مرحبا، سيدي

534
01:04:55,486 --> 01:04:57,145
‫هذا (شوجا سون)، سيدى.

535
01:04:57,519 --> 01:04:58,644
‫من؟

536
01:04:58,720 --> 01:05:01,242
‫احداث كثيرة حدثت اليوم والأمس، سيدى

537
01:05:01,319 --> 01:05:06,650
‫قتلنا 12 جنديا شيوعيا
‫هناك 16 جندى ماتوا منّا

538
01:05:06,720 --> 01:05:09,242
‫البعض هربوا، وتم إصابة البعض بجروح

539
01:05:09,319 --> 01:05:11,751
‫والبعض لم يستطيع العودة

540
01:05:11,820 --> 01:05:14,445
‫لقد حاربنا الشيوعيين مرتين

541
01:05:14,519 --> 01:05:16,849
‫ماذا؟
‫ضع قائدك على الخط

542
01:05:22,419 --> 01:05:23,544
‫(او جونج بيوم)، سيدى

543
01:05:24,020 --> 01:05:25,849
‫انهم فقط جنود استكشاف

544
01:05:30,519 --> 01:05:32,747
‫لا نعرف اخبار عن موعد هجوم الأعداء

545
01:05:32,820 --> 01:05:34,843
‫اعطني تقرير كل 30 دقيقة

546
01:05:36,119 --> 01:05:39,847
‫سأطلب تعزيزات!
‫لا تخاف وأنتظر!

547
01:05:40,519 --> 01:05:42,246
‫لدينا ساعتين

548
01:05:42,920 --> 01:05:47,249
‫تماسك لمدة ساعتين
‫فقط لمدة ساعتين

549
01:05:52,820 --> 01:05:54,649
‫هل سيأتون؟

550
01:06:24,353 --> 01:06:26,285
‫قال بأنه سيطلب تعزيزات

551
01:06:26,953 --> 01:06:29,180
‫لكن هناك معركة كبيرة ايضا هناك

552
01:06:30,753 --> 01:06:33,776
‫اسمع صوت القنابل فى كل مكان

553
01:06:34,152 --> 01:06:35,277
‫ماذا اذا خسرنا الحرب؟

554
01:06:35,353 --> 01:06:37,080
‫ماذا اذا سقط الوطن؟

555
01:06:37,753 --> 01:06:39,878
‫اصمت، اخرج

556
01:06:49,052 --> 01:06:49,983
‫اطلق النار

557
01:06:58,986 --> 01:07:00,213
‫اعد التعبئة

558
01:07:02,486 --> 01:07:05,008
‫(بريستون)، (بريستون)،
‫(براستون)، (براستون)، (سميث)

559
01:07:05,086 --> 01:07:09,018
‫تعالوا هنا

560
01:07:38,886 --> 01:07:42,716
‫القسم الخامس الشمالى يتجهّز لناحية (فوهانج)، سيدى

561
01:07:43,086 --> 01:07:45,314
‫اذا لم نفعل شيء سيموت الطلاب الجنود

562
01:07:45,386 --> 01:07:46,716
‫(فوهانج) فى خطر

563
01:07:46,786 --> 01:07:48,217
‫نحتاج للتعزيزات، سيدى

564
01:07:49,386 --> 01:07:51,113
‫ارسل اى قوات؟

565
01:07:51,186 --> 01:07:52,516
‫ألا ترى ذلك؟

566
01:07:52,586 --> 01:07:54,313
‫نهر (الناكدونج) حمام دماء

567
01:07:54,886 --> 01:07:56,852
‫حياة هؤلاء الطلاب فى خطر؟

568
01:07:56,919 --> 01:07:58,442
‫حياة الجميع ثمينة

569
01:07:58,820 --> 01:08:00,547
‫علينا البقاء هنا والصمود حتى النهاية

570
01:08:01,019 --> 01:08:02,951
‫إذا اقتحموا المكان هنا فسينتهي كل شيء

571
01:08:03,019 --> 01:08:06,042
‫عندها سيقفز الجميع فى البحر مثلما قلت

572
01:08:06,519 --> 01:08:07,542
‫اليس هذا ماتريده

573
01:08:15,720 --> 01:08:19,243
‫التضحية بالأقل من اجل القضية الاعظم؟

574
01:08:27,219 --> 01:08:28,651
‫كم عدد وحدة الأطباء؟

575
01:08:30,219 --> 01:08:32,344
‫انا.. انا

576
01:08:32,419 --> 01:08:34,749
‫لقد رأيت ممرضات فقط، سيدى؟

577
01:08:37,419 --> 01:08:40,044
‫كم عدد الشاحنات التى خرجت منذ يومين

578
01:08:44,419 --> 01:08:46,647
‫15,

579
01:08:47,019 --> 01:08:52,042
‫ايها الوغد لقد قلت 20 من قبل

580
01:08:55,119 --> 01:08:57,983
‫لم أحصيهم، سيدى

581
01:09:35,052 --> 01:09:37,780
‫اكمل ايها الرفيق،

582
01:09:46,852 --> 01:09:48,284
‫هل أنتهينا بعد؟

583
01:09:52,052 --> 01:09:53,484
‫ايها الجندى

584
01:09:54,453 --> 01:09:55,476
‫نعم سيدي

585
01:09:55,553 --> 01:09:57,576
‫- اجلب لي كأسا من الماء
‫- نعم سيدى

586
01:10:03,052 --> 01:10:04,575
‫انه للطالب المجنّد

587
01:10:11,252 --> 01:10:12,684
‫اعطه إليه

588
01:10:33,052 --> 01:10:37,984
‫هذه الحماسة في محاولة
‫معرفة أسرار العدو

589
01:10:38,052 --> 01:10:40,484
‫ياله من اخلاص ايها الرفيق

590
01:10:40,553 --> 01:10:41,678
‫هذه العاطفة

591
01:10:42,852 --> 01:10:44,580
‫حرك احساسى

592
01:10:48,653 --> 01:10:51,175
‫ماذا تعنى؟

593
01:10:53,252 --> 01:10:54,275
‫اتبعني

594
01:10:56,086 --> 01:10:57,017
‫قف

595
01:11:05,586 --> 01:11:08,017
‫الرفيق (لى)، بنفسه

596
01:11:11,186 --> 01:11:12,913
‫شاهد، وتعلّم

597
01:12:02,919 --> 01:12:03,850
‫(كاب جو)

598
01:12:29,219 --> 01:12:30,344
‫انه شيوعى

599
01:12:38,019 --> 01:12:40,349
‫- (دار يونج)
‫- (دار يونج)

600
01:13:38,353 --> 01:13:39,579
‫من هذا

601
01:13:40,852 --> 01:13:43,182
‫القائد هنا؟

602
01:14:03,785 --> 01:14:08,115
‫إذاً أنت الرفيق (او جونج بيوم)

603
01:14:12,386 --> 01:14:14,011
‫من أنت؟

604
01:14:18,986 --> 01:14:20,009
‫أنا

605
01:14:21,885 --> 01:14:24,317
‫قائد الحامية (مو رانج)

606
01:14:25,286 --> 01:14:29,718
‫أنا... كوري من الحزب الديموقراطي

607
01:14:31,186 --> 01:14:32,209
‫قواتنا

608
01:14:37,086 --> 01:14:42,518
‫يخطّطون للأستيلاء على المكان
‫بغضون ساعتين من الان فى الساعة 12

609
01:14:42,986 --> 01:14:43,917
‫لكن

610
01:14:49,585 --> 01:14:52,517
‫إذا استسلمت ورفعت الراية البيضاء هناك..

611
01:14:52,585 --> 01:14:54,313
‫سيتم العفو عنك

612
01:14:58,518 --> 01:15:03,541
‫واعفوا عن هؤلاء الطلاب

613
01:15:04,719 --> 01:15:08,345
‫لأننى اعرف

614
01:15:08,419 --> 01:15:12,748
‫انه تم إرسالكم هنا
‫كدروع بشرية فقط.

615
01:15:12,819 --> 01:15:13,750
‫وبالرغم من ذلك

616
01:15:28,119 --> 01:15:29,641
‫بسببكم ايها الرفاق

617
01:15:30,419 --> 01:15:32,351
‫سوف تكون الركائز

618
01:15:32,419 --> 01:15:36,351
‫فى كوريا الموحده ومستقبلها

619
01:15:46,618 --> 01:15:47,845
‫في الساعة 12:00

620
01:15:49,719 --> 01:15:51,548
‫سنلتقي

621
01:16:03,952 --> 01:16:04,975
‫أيها الرفيق

622
01:16:07,152 --> 01:16:09,583
‫أتمنى بألا يحدث سوء

623
01:16:53,252 --> 01:16:55,218
‫- ملازم (كيم)
‫- نعم، سيدى

624
01:16:55,286 --> 01:16:57,911
‫اي تغيرات في تحركات الخمس فصائل للأعداء

625
01:16:58,585 --> 01:17:01,017
‫جميعهم قادمين الى (ناكدونج)

626
01:17:01,086 --> 01:17:03,211
‫ولم نرصد حركة في (فوهانج)

627
01:17:03,885 --> 01:17:05,112
‫(كانج)، هل سمعت هذا؟

628
01:17:05,685 --> 01:17:07,617
‫مازلت اقول (فوهانج) فى خطر

629
01:17:11,286 --> 01:17:13,513
‫لقد التحموا مع الأعداء مرتين

630
01:17:15,086 --> 01:17:17,018
‫أرجوك، اعطنى 10 من الجنود

631
01:17:17,986 --> 01:17:19,316
‫وسوف احاربهم سيدى

632
01:17:27,286 --> 01:17:28,217
‫اتبعني

633
01:17:38,086 --> 01:17:39,211
‫انتباه

634
01:17:42,186 --> 01:17:43,708
‫(لى)، اجلس هنا

635
01:17:43,785 --> 01:17:44,716
‫حاضر، سيدى

636
01:17:46,186 --> 01:17:48,209
‫اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط

637
01:17:48,485 --> 01:17:50,417
‫سيدي، هل لديك أي جنود احتياط لنرسلهم؟

638
01:17:53,986 --> 01:17:56,645
‫هناك نقص كبير في قوات الامريكيين

639
01:17:56,719 --> 01:17:59,446
‫حتى في منطقة نهر (ناكدونج) هناك نقص كبير

640
01:18:00,618 --> 01:18:01,845
‫أخشى بأنه مستحيل

641
01:18:01,919 --> 01:18:04,044
‫ارسال جنود فى الوقت الراهن

642
01:18:04,418 --> 01:18:07,044
‫الامريكيين ليس لديهم جنود احتياط

643
01:18:12,418 --> 01:18:13,441
‫اتبعني

644
01:18:24,719 --> 01:18:26,548
‫افتحهم الآن

645
01:18:32,418 --> 01:18:34,850
‫ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا"

646
01:18:35,518 --> 01:18:37,041
‫سيجعل الأمر سهلاً

647
01:18:37,119 --> 01:18:39,448
‫لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

648
01:18:39,518 --> 01:18:40,950
‫لقد قال بأن "البازوكا" الجديدة

649
01:18:41,019 --> 01:18:43,450
‫ستدمّر دبابات كوريا الشمالية

650
01:18:44,219 --> 01:18:46,741
‫شكرا جزيلاً لك يا سيدي

651
01:19:01,652 --> 01:19:02,879
‫انا ذاهب

652
01:19:03,652 --> 01:19:04,982
‫للمعركه فى نهر (ناكدونج)

653
01:19:05,452 --> 01:19:08,976
‫سوف اقاتل بشراسة حتى اموت

654
01:19:17,552 --> 01:19:19,780
‫(داريونج) هذا الوغد

655
01:19:19,852 --> 01:19:20,977
‫جبان

656
01:19:22,652 --> 01:19:23,583
‫خائن

657
01:19:24,052 --> 01:19:25,177
‫يخاف كالدجاج

658
01:19:27,052 --> 01:19:30,484
‫لقد باعنا، ليحفظ حياته

659
01:19:32,251 --> 01:19:33,581
‫السافل

660
01:19:34,251 --> 01:19:35,376
‫يجب ان يموت

661
01:19:35,452 --> 01:19:37,475
‫بايدينا

662
01:19:38,652 --> 01:19:39,982
‫هل انا مخطيء

663
01:19:40,052 --> 01:19:42,779
‫هذا صحيح، هذا صحيح

664
01:19:42,852 --> 01:19:45,977
‫اللعنه على الشيوعى الخائن

665
01:19:46,052 --> 01:19:47,677
‫اظن انى تغوّطت فى بنطلونى

666
01:19:50,251 --> 01:19:54,775
‫الا استطيع الموت فقط؟

667
01:19:55,452 --> 01:19:56,577
‫تماسك، اخى لصغير

668
01:19:57,251 --> 01:20:00,479
‫سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام

669
01:20:05,452 --> 01:20:06,679
‫أخي، مع ذلك..

670
01:20:20,552 --> 01:20:26,576
‫كنت ارغب ان تحضر لى
‫حساء "الكيمتشي" الخاص بأمى

671
01:20:30,652 --> 01:20:31,481
‫(دار يونج)

672
01:20:34,452 --> 01:20:36,577
‫- هذا الوغد خائن
‫- توقفوا

673
01:20:36,652 --> 01:20:38,277
‫- هذا يكفى
‫- اغرب عن وجهى

674
01:20:38,352 --> 01:20:40,181
‫- ماذا
‫- توقف

675
01:21:12,185 --> 01:21:15,016
‫اتريد التشاجر؟

676
01:21:15,785 --> 01:21:17,410
‫اخفض هذا السلاح، اولا

677
01:21:17,485 --> 01:21:19,417
‫يمكنك التصفيق والعيش.

678
01:21:19,986 --> 01:21:21,315
‫فى كوريا الشمالية

679
01:21:21,986 --> 01:21:23,009
‫تستطيع الذهاب

680
01:21:23,885 --> 01:21:25,111
‫وتعيش مثل الفأر

681
01:21:26,185 --> 01:21:27,515
‫ايها السافل

682
01:21:43,485 --> 01:21:45,815
‫اذا كنت ستهرب؟، اهرب بسرعه

683
01:21:48,485 --> 01:21:50,008
‫انا؟ اهرب؟

684
01:22:03,719 --> 01:22:07,742
‫(كاب جو)
‫(كاب جو)

685
01:22:08,719 --> 01:22:12,549
‫ايها الجبان
‫هل هذا يخيفك حتى الموت

686
01:22:13,618 --> 01:22:15,050
‫مُت كالكلب

687
01:22:15,118 --> 01:22:17,050
‫ساقاتل بشراشة حتى اموت

688
01:22:17,118 --> 01:22:17,948
‫لنذهب

689
01:23:14,051 --> 01:23:15,176
‫لنذهب

690
01:23:18,151 --> 01:23:19,174
‫الن تأتوا؟

691
01:23:24,752 --> 01:23:26,274
‫افعلوا ما تريدون، حمقى

692
01:23:27,251 --> 01:23:31,775
‫حارب بيديك العاريتين
‫و موت مثل الجحيم

693
01:23:49,652 --> 01:23:50,675
‫لنذهب

694
01:24:00,985 --> 01:24:02,315
‫- هيا بنا
‫- نعم، سيدى

695
01:24:09,185 --> 01:24:10,208
‫أيها القائد

696
01:24:10,785 --> 01:24:13,910
‫عندنا خبر انّ العلم الأبيض لم يرفع بعد

697
01:24:18,685 --> 01:24:19,912
‫أيها القائد،

698
01:24:21,085 --> 01:24:22,813
‫لم انت متردد؟

699
01:24:23,685 --> 01:24:25,014
‫لنهجم الآن

700
01:24:25,785 --> 01:24:27,910
‫اذا خالفت الأوامر

701
01:24:27,985 --> 01:24:31,008
‫بالهجوم هنا، فافعل ذلك!

702
01:24:31,085 --> 01:24:32,914
‫ماذا جعلك ترجع؟

703
01:24:33,385 --> 01:24:36,909
‫كيف يمكننا إنهاء الحرب قبل
‫الـ 15 من اغسطس بهذا الشكل

704
01:24:37,885 --> 01:24:40,112
‫إذا كانوا جنود سيكونون مقتولين بالفعل

705
01:24:40,885 --> 01:24:43,612
‫انت تراهم كجنود

706
01:24:43,785 --> 01:24:47,217
‫لا يهم كم هم صغار

707
01:24:47,285 --> 01:24:49,217
‫اذا كان لديهم سلاح فهم أعدائنا

708
01:24:50,185 --> 01:24:51,412
‫ايها الرفيق

709
01:24:51,485 --> 01:24:56,247
‫لقد اصبحت رخو وبطيء

710
01:25:00,018 --> 01:25:01,644
‫هل تستمع إلى؟

711
01:25:02,618 --> 01:25:05,448
‫الدببة تموت للحصول على مرارتها الصفراء

712
01:25:06,218 --> 01:25:09,343
‫الناس يموتون بسبب السنتهم

713
01:25:09,418 --> 01:25:10,349
‫ماذا؟

714
01:25:12,418 --> 01:25:13,748
‫أيها الرفيق (مو رانج)

715
01:25:15,118 --> 01:25:18,642
‫بدون تلقي اوامر من الحزب
‫الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير

716
01:25:18,719 --> 01:25:20,241
‫مما يجعلك تعاقب بالاعدام

717
01:25:30,618 --> 01:25:32,743
‫نعم كلمة آخرى

718
01:25:34,018 --> 01:25:36,746
‫وسأرسلك إلى الحزب كجثّه في تابوت

719
01:26:01,552 --> 01:26:02,575
‫أمي

720
01:26:04,151 --> 01:26:07,584
‫بينما اغير الملابس من
‫محل "جونز" التي اشتريتهم لي

721
01:26:08,951 --> 01:26:11,679
‫فجأه فكّرت بـ اكفان الموتى

722
01:26:15,051 --> 01:26:15,880
‫أمي

723
01:26:17,051 --> 01:26:20,881
‫ربما أموت اليوم

724
01:26:22,951 --> 01:26:26,475
‫لا أعتقد أن
‫عدد لا يحصى من الاعداء

725
01:26:26,552 --> 01:26:29,382
‫سيتركوننا كما نحن

726
01:27:04,685 --> 01:27:06,207
‫انهم مليئين بالحمقى

727
01:27:12,784 --> 01:27:13,614
‫لقد وجدتها

728
01:28:10,318 --> 01:28:13,648
‫شكّل خط دفاع على بعد 1 كيلو متر من المدرسة

729
01:28:14,118 --> 01:28:15,845
‫وانتظر اوامري

730
01:28:16,718 --> 01:28:18,048
‫لا تطلق النار

731
01:28:21,318 --> 01:28:22,341
‫لنذهب

732
01:28:43,718 --> 01:28:45,741
‫انها ثقيله يارجل
‫خذ هذه

733
01:29:12,651 --> 01:29:14,174
‫لنذهب

734
01:29:18,151 --> 01:29:20,481
‫الى الجحيم

735
01:29:45,851 --> 01:29:48,181
‫اذا متنا اثناء القتال

736
01:29:48,251 --> 01:29:50,479
‫على الاقل لن نكون جائعين بعد الان

737
01:30:21,552 --> 01:30:23,279
‫كابتن (كنج سيك دو) فى الطريق

738
01:30:24,651 --> 01:30:26,674
‫علينا أن نتماسك لمدة ساعة بالخارج

739
01:30:28,051 --> 01:30:29,573
‫سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا

740
01:30:30,151 --> 01:30:32,776
‫- قتال
‫- قتال

741
01:30:34,751 --> 01:30:36,876
‫- قتال
‫- قتال

742
01:30:38,051 --> 01:30:39,880
‫كابتن (كانج) سألنا من قبل

743
01:30:40,452 --> 01:30:42,475
‫هل الطلاب الجنود
‫جنود ام لا

744
01:30:44,951 --> 01:30:45,882
‫الجنود الطلاب

745
01:30:47,051 --> 01:30:47,778
‫جنود مقاتلين

746
01:30:47,851 --> 01:30:56,209
‫- الجنود الطلاب
‫- جنود مقاتلين

747
01:31:13,385 --> 01:31:17,817
‫حرر الأمة!
‫مرحي لكوريا الشمالية!

748
01:31:17,884 --> 01:31:21,611
‫- مرحى!
‫- مرحي!

749
01:31:23,085 --> 01:31:24,016
‫هل نستطيع المساعدة سيدى

750
01:31:28,285 --> 01:31:29,511
‫قود؟

751
01:31:49,285 --> 01:31:50,511
‫ادفع

752
01:32:04,718 --> 01:32:06,048
‫عمل رائع أيها الرفقاء

753
01:32:07,218 --> 01:32:10,150
‫اين انتم متجهّين؟

754
01:32:29,818 --> 01:32:31,443
‫انتهينا، سيدى

755
01:32:36,118 --> 01:32:37,049
‫اطلق النيران

756
01:32:46,918 --> 01:32:48,440
‫- ما المشكلة؟
‫- فعلتها كما قالوا لى

757
01:32:48,517 --> 01:32:49,540
‫اتصل واطلب

758
01:32:53,417 --> 01:32:55,576
‫هذا طائر الوقواق
‫تعال الى العش

759
01:32:56,352 --> 01:32:58,181
‫العش، انا قادم

760
01:32:59,051 --> 01:33:01,676
‫فعلنا ما قلته،
‫ولكن المدفع لا يطلق

761
01:33:02,551 --> 01:33:03,279
‫سيدى

762
01:33:04,451 --> 01:33:05,474
‫(شانج وو)

763
01:33:06,151 --> 01:33:07,082
‫الرئيس الثانى

764
01:33:07,451 --> 01:33:08,576
‫قالو اركلها بقدمك

765
01:33:09,251 --> 01:33:10,182
‫اركلها اذا

766
01:33:28,651 --> 01:33:29,582
‫تحرك

767
01:33:30,151 --> 01:33:31,377
‫تحرك

768
01:33:38,451 --> 01:33:39,576
‫توقف

769
01:33:40,151 --> 01:33:41,582
‫توقف

770
01:33:42,251 --> 01:33:43,876
‫ما هذا؟

771
01:33:54,784 --> 01:33:57,409
‫ماذا تفعلون؟
‫هل تحاولون قتلنا جميعا؟

772
01:33:58,185 --> 01:33:58,809
‫اطلق بشكل صحيح

773
01:33:58,884 --> 01:34:00,907
‫لا تقلق انا خبير بالرياضيات

774
01:34:13,484 --> 01:34:16,917
‫- احترس
‫- اطلق

775
01:34:22,285 --> 01:34:23,308
‫القائد

776
01:34:24,285 --> 01:34:25,216
‫القائد

777
01:34:25,285 --> 01:34:28,910
‫اسعاف

778
01:34:34,884 --> 01:34:35,713
‫اطلق

779
01:34:37,484 --> 01:34:40,212
‫إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون

780
01:34:40,985 --> 01:34:42,212
‫هؤلاء الملاعين

781
01:34:47,085 --> 01:34:48,016
‫افتحوا النيران

782
01:34:58,317 --> 01:35:00,045
‫سأقتلكم جميعا

783
01:35:00,617 --> 01:35:02,845
‫سأقتلع رؤوسكم

784
01:35:05,218 --> 01:35:08,048
‫انت قلت انهم مجرد طلاب

785
01:35:08,118 --> 01:35:09,447
‫ليسوا جنود

786
01:35:09,517 --> 01:35:12,540
‫كيف يمكن لهؤلاء الاطفال ان يطلقوا مدفع؟

787
01:35:12,617 --> 01:35:13,548
‫انخفض

788
01:35:18,718 --> 01:35:22,151
‫الفصيلة الثانية
‫داخل الفصول الدراسية، والآن!

789
01:35:37,118 --> 01:35:40,447
‫طليعة نفخر بها فى هذه الحرب!

790
01:35:40,517 --> 01:35:41,448
‫نعم، سيدى

791
01:35:41,818 --> 01:35:46,250
‫الجنرال (كيم الثاني سونج)
‫ ارسل له خبر انتصارنا

792
01:35:50,718 --> 01:35:52,741
‫اهجم، اشحن

793
01:36:45,451 --> 01:36:46,974
‫افتحوا النيران

794
01:37:05,584 --> 01:37:06,607
‫الفصيلة الثانية

795
01:37:20,684 --> 01:37:23,008
‫اطلق

796
01:37:29,684 --> 01:37:30,116
‫(وونج هوك)

797
01:37:30,985 --> 01:37:33,314
‫أجب أيها، الوقواق

798
01:37:33,784 --> 01:37:34,807
‫الوقواق،

799
01:37:34,884 --> 01:37:36,509
‫الوقواق، اجب؟

800
01:37:36,584 --> 01:37:37,515
‫الوقواق

801
01:38:16,217 --> 01:38:17,444
‫موتو ايها الأوغاد

802
01:38:23,718 --> 01:38:25,240
‫(سينج كيو)

803
01:38:46,018 --> 01:38:47,041
‫(نام سيك)

804
01:39:39,451 --> 01:39:43,281
‫انخفضوا
‫إلى الداخل جميعا

805
01:39:43,351 --> 01:39:44,681
‫تراجعوا

806
01:39:44,751 --> 01:39:47,774
‫ادخلوا الآن

807
01:39:47,851 --> 01:39:49,077
‫القيها

808
01:40:18,451 --> 01:40:22,781
‫تراجعوا جميعا

809
01:40:51,050 --> 01:40:51,981
‫(اوه جونج بيوم)

810
01:40:52,050 --> 01:40:53,277
‫لم أنتهي بعد

811
01:40:53,351 --> 01:40:55,817
‫انت وانا سننهى معركتنا

812
01:41:08,684 --> 01:41:10,411
‫(كاب جو)

813
01:41:15,384 --> 01:41:16,111
‫امسك

814
01:41:17,184 --> 01:41:18,309
‫احملوا الأسلحة إلى الداخل

815
01:41:18,384 --> 01:41:19,906
‫اتبعنى

816
01:41:21,384 --> 01:41:23,213
‫اسرع

817
01:41:32,484 --> 01:41:33,415
‫إنها الدبابات، اسرع

818
01:41:34,984 --> 01:41:37,416
‫الدبابات هنا

819
01:41:44,284 --> 01:41:45,614
‫الدبابات هنا، اسرع

820
01:41:57,217 --> 01:41:58,342
‫انخفض

821
01:41:59,517 --> 01:42:01,346
‫من هذا الطريق

822
01:43:07,250 --> 01:43:08,375
‫اذهب للمنزل

823
01:43:09,050 --> 01:43:09,778
‫وانت؟

824
01:43:10,451 --> 01:43:13,383
‫ليس لدى منزل لأذهب اليه جميع اقاربى ماتوا

825
01:43:18,850 --> 01:43:20,077
‫عندما اعود إلى تلك المدرسة

826
01:43:20,751 --> 01:43:22,478
‫اراهن اننى اكون افضل
‫منك عليك المذاكرة جيداً

827
01:43:23,451 --> 01:43:24,678
‫أنا لست طالب

828
01:43:27,050 --> 01:43:28,777
‫كنّا فقراء جدا

829
01:43:29,850 --> 01:43:32,180
‫لم يذهب حتى الى المدرسة القريبة

830
01:43:34,850 --> 01:43:36,180
‫ولكن... الآن

831
01:43:38,150 --> 01:43:38,979
‫أنظر

832
01:43:40,250 --> 01:43:41,580
‫انا طالب مقاتل

833
01:43:47,551 --> 01:43:48,574
‫انت تنظر جيدا

834
01:43:50,451 --> 01:43:51,780
‫بالطبع انت طالب

835
01:44:03,084 --> 01:44:04,015
‫هيا بنا

836
01:44:04,384 --> 01:44:05,315
‫هيا بنا

837
01:44:20,084 --> 01:44:22,312
‫احذر

838
01:44:31,684 --> 01:44:32,910
‫اذهب بسرعة

839
01:44:33,584 --> 01:44:34,913
‫انت

840
01:44:34,984 --> 01:44:37,212
‫أنت تقاتل أفضل مني

841
01:44:38,584 --> 01:44:40,607
‫أنت شجاع

842
01:44:43,184 --> 01:44:44,309
‫اذهب بسرعة

843
01:44:45,783 --> 01:44:47,806
‫اذهب بسرعة

844
01:45:18,017 --> 01:45:19,449
‫وضعت الأسلحة الرشاشة على السطح

845
01:45:19,517 --> 01:45:20,346
‫ساصعد هناك

846
01:45:20,417 --> 01:45:21,440
‫اراك هناك

847
01:45:34,517 --> 01:45:35,948
‫تحرك بسرعة، بسرعة

848
01:45:36,317 --> 01:45:37,942
‫خذ القنابل الحارقة!

849
01:45:38,917 --> 01:45:39,940
‫لا

850
01:45:49,117 --> 01:45:50,048
‫(جونج بيوم)

851
01:46:03,850 --> 01:46:04,781
‫(جونج بيوم)

852
01:46:58,084 --> 01:46:59,913
‫توقف... توقف

853
01:47:15,484 --> 01:47:16,507
‫انت

854
01:47:16,583 --> 01:47:17,913
‫لماذا لم تذهب للمنزل؟

855
01:47:17,984 --> 01:47:18,813
‫ماذا عنك

856
01:47:19,184 --> 01:47:20,309
‫لم اذهب الى المدرسة

857
01:47:21,583 --> 01:47:22,708
‫ليس اليوم

858
01:47:22,783 --> 01:47:24,908
‫لا تشعر هكذا

859
01:47:35,783 --> 01:47:38,306
‫أيها القائد (مون رانج)

860
01:47:38,683 --> 01:47:42,411
‫انظر!
‫قوات الدعم للأعداء هناك

861
01:47:42,984 --> 01:47:45,314
‫انت خائن

862
01:47:46,484 --> 01:47:48,109
‫كلّكم خونة

863
01:47:49,184 --> 01:47:50,514
‫أيها الرفيق

864
01:47:58,217 --> 01:48:01,445
‫قلت لك ان الناس يموتون بسبب السنتهم...

865
01:48:03,817 --> 01:48:05,340
‫الوحدة الأولى

866
01:48:05,516 --> 01:48:08,142
‫شكّل خط دفاع

867
01:48:26,817 --> 01:48:28,044
‫(جونج بيوم)
‫اتجاه الساعة 7

868
01:48:35,917 --> 01:48:37,349
‫عبء هذا،

869
01:49:40,850 --> 01:49:44,283
‫تعالو ايها الاوغاد

870
01:50:41,450 --> 01:50:43,382
‫مرحبا يا رفيق

871
01:51:45,184 --> 01:51:48,308
‫كنت أتمني ان اتجنب

872
01:51:48,383 --> 01:51:50,906
‫اضرار مثل هذه

873
01:51:51,984 --> 01:51:53,143
‫ولكن ماذا كان بمقدورنا فعله؟

874
01:51:54,416 --> 01:51:57,144
‫لقد ولدت في جنوب كوريا

875
01:51:58,416 --> 01:52:01,042
‫وأنا ولدت في الشمال

876
01:52:05,817 --> 01:52:08,544
‫انت تعانى كثيرا أيها الرفيق (او جونج بيوم)

877
01:52:31,516 --> 01:52:33,448
‫أيها اللعين

878
01:53:46,750 --> 01:53:47,875
‫أنا آسف للغاية

879
01:54:11,883 --> 01:54:13,314
‫اولا شغل زرار التشغيل،

880
01:54:13,383 --> 01:54:15,111
‫وبعد ذلك اضبط التردد

881
01:54:15,383 --> 01:54:19,713
‫ثم ارفع الصوت لتسمع

882
01:54:19,783 --> 01:54:21,305
‫- ما هذا مرة اخرى؟
‫- التردد

883
01:54:21,383 --> 01:54:24,213
‫ليس هذا التردد بل زرار التشغيل

884
01:54:25,783 --> 01:54:26,612
‫ايها الخبير بالرياضيات

885
01:54:26,984 --> 01:54:28,109
‫تعال إلى هنا

886
01:54:28,783 --> 01:54:30,214
‫- شكرا لك
‫- متأكد

887
01:54:34,783 --> 01:54:38,215
‫- أنت تقف امامى
‫- اجلس

888
01:55:09,817 --> 01:55:11,442
‫مستعد؟

889
01:55:11,516 --> 01:55:12,447
‫واحد

890
01:55:13,316 --> 01:55:14,247
‫أثنان

891
01:55:15,116 --> 01:55:16,048
‫ثلاثة......

892
01:55:39,017 --> 01:55:40,539
‫هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية

893
01:55:40,616 --> 01:55:42,548
‫قاتل بها 71 من الطلاب المجندين

894
01:55:42,616 --> 01:55:44,548
‫فى معركة مدرسة (بوهانج) للفتيات

895
01:55:44,616 --> 01:55:46,548
‫والتي حدثت في 13 اغسطس، 1950

896
01:55:50,017 --> 01:55:52,244
‫الجنود الطلاب

897
01:55:52,316 --> 01:55:54,976
‫قاموا بتأخير
‫تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة

898
01:55:55,049 --> 01:55:56,572
‫وقد لعبوا دور اساسى لكوريا

899
01:55:56,650 --> 01:55:58,081
‫وحلفائها فى الهجوم المضاد

900
01:56:37,850 --> 01:56:41,179
‫وقالوا لا لاطلاق النار
‫حتى وان اخذنا الاوامر.

901
01:56:41,249 --> 01:56:45,079
‫ولكن الاعداد الكبيرة من الجنود الشماليين

902
01:56:45,149 --> 01:56:48,479
‫تم تعبأتهم كموجات

903
01:56:48,550 --> 01:56:52,175
‫اترى، لقد كنا خائفين وبدأنا اطلاق النار

904
01:56:52,249 --> 01:56:56,807
‫احتجزوا كل شخص فى مدرسة (فوهانج) المتوسطة

905
01:56:56,883 --> 01:56:59,007
‫المدافع تدفقت بالدخول من الخلف

906
01:56:59,083 --> 01:57:01,709
‫أطلقوا علينا
‫مع المدافع الرشاشة في الهجوم.

907
01:57:02,283 --> 01:57:05,613
‫بداوا الضغط علينا من الداخل

908
01:57:05,683 --> 01:57:08,513
‫اتوا فوقنا على مسافة 30 متر

909
01:57:08,883 --> 01:57:10,405
‫اطلقنا الاسلحة الرشاشة

910
01:57:10,483 --> 01:57:12,711
‫قذفنا القنابل اليدوية

911
01:57:12,783 --> 01:57:15,408
‫المتفجرات اطاحت بكل شيئ

912
01:57:15,483 --> 01:57:20,609
‫فى معركة دموية

913
01:57:20,683 --> 01:57:25,911
‫من المؤلم اكثر الا تكون معهم

914
01:57:25,983 --> 01:57:32,906
‫انا آتى هنا كل سنة، افكر فيهم

915
01:57:32,983 --> 01:57:38,314
‫اصدقائى الذين ماتو قبلى

916
01:57:38,383 --> 01:57:42,008
‫اتسائل هل سألتقى بهم بعد الموت

917
01:57:42,083 --> 01:57:46,209
‫انا هنا افكر فيهم واتحدث عنهم

918
01:57:46,283 --> 01:57:50,511
‫ولكن من المؤلم انهم ماتوا جميعا

919
01:57:59,022 --> 01:58:05,768
‫ترجمة mm1971

