﻿1
00:00:37,919 --> 00:00:39,838
‫اسمي (ريتشارد)

2
00:00:42,172 --> 00:00:44,342
‫ماذا تريدون أن تعرفوا غير ذلك؟

3
00:00:44,424 --> 00:00:48,930
‫أمور عن عائلتي أو عن موطني؟
‫لا شيء مِن ذلك مهمّ

4
00:00:51,224 --> 00:00:54,560
‫ليس بعد أن تقطع المحيط
‫وتحرّر نفسك

5
00:00:54,644 --> 00:00:58,438
‫بحثاً عن شيء أجمل...
‫شيء أكثر إثارة

6
00:00:58,898 --> 00:01:02,110
‫نعم، أعترف، شيء أكثر خطورة

7
00:01:03,278 --> 00:01:06,114
‫إذن، بعد قضاء 18 ساعة
‫في مؤخّرة طائرة...

8
00:01:06,196 --> 00:01:10,869
‫ومشاهدة 3 أفلام سخيفة وتناول وجبتين
‫وتناول 6 كؤوس جعّة ودون أيّ نوم...

9
00:01:12,245 --> 00:01:14,122
‫- هبطتُ أخيراً...
‫- ماذا عنك أنت؟

10
00:01:14,204 --> 00:01:17,166
‫- في (بانكوك)
‫- أتريد الذهاب إلى الشلالات؟

11
00:01:17,249 --> 00:01:20,587
‫في السوق العائم، 1500
‫إنّه ثمن رخيص بالنسبة إليك، هيّا

12
00:01:22,045 --> 00:01:25,424
‫- أتحتاج لمكان للسكن؟
‫- سأكون بخير، سأجد مكاناً، شكراً

13
00:01:25,507 --> 00:01:28,760
‫- ماذا تريد يا رجل؟
‫- وهذه هي...

14
00:01:29,136 --> 00:01:33,140
‫مدينة الأوقات الممتعة
‫وبوّابة جنوب شرق (آسيا)

15
00:01:33,224 --> 00:01:38,228
‫حيث تتحوّل الدولارات والماركات
‫إلى ساعات مزيّفة وندوب أصلية

16
00:01:40,564 --> 00:01:44,444
‫- هنا يأتي الجائعون ليأكلوا
‫- أتريد شرب دم أفعى؟

17
00:01:45,570 --> 00:01:48,697
‫- مهلًا، أقلتَ دم أفعى؟
‫- نعم

18
00:01:51,159 --> 00:01:53,453
‫- لا، شكراً
‫- وما العيب في دم الأفعى؟

19
00:01:53,535 --> 00:01:58,707
‫- لا تعجبني الفكرة فحسب
‫- قد تكون خائفاً، تخشى الأشياء الجديدة؟

20
00:01:58,790 --> 00:02:01,044
‫لا، لا تعجبني الفكرة فحسب

21
00:02:01,126 --> 00:02:06,758
‫مثل كلّ السيّاح
‫تريدون البقاء بأمان، كما في (أمريكا)

22
00:02:09,968 --> 00:02:12,889
‫إذن، لا ترفض دعوة أبداً

23
00:02:13,388 --> 00:02:15,807
‫ولا تقاوم غير المألوف أبداً

24
00:02:32,658 --> 00:02:34,326
‫ولا تتصرّف دون تهذيب

25
00:02:34,410 --> 00:02:37,579
‫أيّها السادة، كان هذا رائعاً

26
00:02:38,330 --> 00:02:40,500
‫ولا تبقَ لمدّة أطول مِن اللازم

27
00:02:43,211 --> 00:02:46,631
‫أبقِ عقلك متفتّحاً وعش التجربة

28
00:02:46,839 --> 00:02:50,843
‫وإن تألّمت، فالأرجح أنّ الأمر
‫يستحقّ العناء

29
00:02:54,304 --> 00:02:57,224
‫- مساء الخير
‫- مرحباً، أريد غرفة مِن فضلك

30
00:02:57,517 --> 00:02:58,350
‫حاضر سيدي

31
00:03:15,575 --> 00:03:18,912
‫الأمر المزعج الوحيد
‫أنّ الجميع لديهم الفكرة نفسها

32
00:03:19,371 --> 00:03:22,541
‫كلّنا نسافر آلاف الأميال
‫فقط لمشاهدة التلفزيون

33
00:03:22,624 --> 00:03:25,627
‫والسكن في مكان
‫يضمّ أسباب الراحة مثل منازلنا

34
00:03:26,586 --> 00:03:28,756
‫وعليك أن تسأل نفسك...

35
00:03:32,634 --> 00:03:34,553
‫ما الهدف مِن ذلك؟

36
00:04:14,468 --> 00:04:16,595
‫- تفضّل
‫- شكراً

37
00:04:17,805 --> 00:04:19,097
‫طابت ليلتك

38
00:04:19,931 --> 00:04:21,601
‫طابت ليلتك

39
00:04:22,309 --> 00:04:23,935
‫تصبح على خير

40
00:04:25,438 --> 00:04:29,024
‫أمّا بالنسبة للسفر وحيداً
‫فهو أمر مزعج

41
00:04:29,775 --> 00:04:33,570
‫إن كان يجب أن يسير الأمر بهذه الطريقة
‫فهكذا سيسير الأمر

42
00:04:58,470 --> 00:05:01,932
‫الجميع سعداء...

43
00:05:03,725 --> 00:05:08,563
‫- هل الجميع مستمتعين بوقتهم؟
‫- تباً لك!

44
00:05:08,647 --> 00:05:12,109
‫- هلّا تصمت؟
‫- طفيليون أوغاد

45
00:05:12,609 --> 00:05:14,694
‫طفيليّات

46
00:05:14,778 --> 00:05:18,907
‫نعم، هذا رائع جداً، آفات
‫أوغاد وآفات

47
00:05:26,748 --> 00:05:31,711
‫الحمقى البشعين الضخام
‫يلتهمون العالم كله

48
00:05:39,386 --> 00:05:41,054
‫أنت

49
00:05:45,809 --> 00:05:49,020
‫- ألديك سيجارة؟
‫- لا، ليست لديّ سيجارة

50
00:05:51,231 --> 00:05:53,859
‫لا بأس يا صديقي، لأنّ...

51
00:05:54,359 --> 00:05:56,319
‫لديّ الكثير مِن ذلك

52
00:06:14,130 --> 00:06:16,923
‫- أتفهم ما أقول؟
‫- نعم

53
00:06:17,966 --> 00:06:19,593
‫كلّا، لا تفهمه

54
00:06:20,760 --> 00:06:22,554
‫أنت محقّ، لَمْ أفهم

55
00:06:25,974 --> 00:06:28,393
‫نعم، هذا أفضل

56
00:06:32,939 --> 00:06:34,065
‫شكراً

57
00:06:35,609 --> 00:06:39,863
‫هناك شاطىء، أتفهم؟ شاطىء

58
00:06:40,822 --> 00:06:46,494
‫إنّه جميل جداً ويضمّ طاقات كبيرة
‫و... أحاسيس قويّة

59
00:06:46,578 --> 00:06:50,374
‫أحاول السيطرة على الأمر
‫لكنّه يظهر باستمرار

60
00:06:53,627 --> 00:06:58,173
‫إنّها... إنّها على جزيرة

61
00:06:59,549 --> 00:07:05,472
‫الجزيرة... رائعة، أعني رائعة حقاً

62
00:07:05,555 --> 00:07:09,684
‫لا أقصد أنّها لطيفة فحسب

63
00:07:10,685 --> 00:07:13,021
‫إنّها مِن أجمل ما يكون، حسناً؟

64
00:07:15,148 --> 00:07:16,566
‫رائعة

65
00:07:17,567 --> 00:07:22,031
‫إنّها تشبه البحيرة...
‫بحيرة تتبع حركة المدّ والجزر

66
00:07:22,113 --> 00:07:26,910
‫ومحاطة بالمنحدرات، سرّية تماماً و...

67
00:07:27,702 --> 00:07:29,287
‫محظورة

68
00:07:29,664 --> 00:07:33,833
‫ولا أحد يمكنه الذهاب إلى هناك أبداً

69
00:07:35,794 --> 00:07:39,130
‫لكن ذهب بعض الأشخاص يوماً ما

70
00:07:39,881 --> 00:07:41,925
‫رجال ونساء يحملون مثلًا عليا

71
00:07:42,509 --> 00:07:47,055
‫أتفهم؟ لا أقصد سفراً اعتيادياً
‫وأناس منحرفون...

72
00:07:49,099 --> 00:07:51,017
‫أتصدّق بوجود ذلك المكان؟

73
00:07:51,601 --> 00:07:55,939
‫لا، لكنّي أظنّك ستخبرني
‫بأنّ عليّ ذلك، صحيح؟

74
00:08:02,153 --> 00:08:04,906
‫لَمْ يعد رأيي مهمّاً

75
00:08:06,032 --> 00:08:07,867
‫الأمر عائد إليك

76
00:08:08,994 --> 00:08:11,079
‫المثل العليا

77
00:08:11,288 --> 00:08:15,792
‫كنّا مجرّد مخلوقات طفيلية
‫الحمقى البشعين الضخام

78
00:08:21,464 --> 00:08:24,551
‫كنتُ أحاول إيجاد العلاج

79
00:08:25,635 --> 00:08:27,929
‫الباحث عن العلاج

80
00:08:28,513 --> 00:08:31,182
‫قلتُ لهم إنّ علينا الرحيل

81
00:08:32,058 --> 00:08:34,436
‫علينا الرحيل عن هذا المكان

82
00:08:36,187 --> 00:08:38,106
‫لكنّهم لَمْ يصغوا إليّ

83
00:08:42,360 --> 00:08:44,362
‫لا أقصد الإساءة، لكن...

84
00:08:46,323 --> 00:08:48,491
‫أنت مجنون، صحيح؟

85
00:09:03,131 --> 00:09:04,966
‫خذ يا (ريتشارد)

86
00:09:08,720 --> 00:09:11,014
‫سررتُ بالتعرّف عليك

87
00:09:12,724 --> 00:09:14,601
‫وأنا أيضاً

88
00:09:41,086 --> 00:09:44,130
‫احذري مِن الكهرباء

89
00:09:45,590 --> 00:09:47,801
‫سيدتي، سيدتي...

90
00:09:48,259 --> 00:09:50,637
‫اهدأ يا رجل، لا تقلق

91
00:09:58,937 --> 00:10:02,649
‫هناك رسالة لك

92
00:10:03,400 --> 00:10:06,444
‫- ماذا؟
‫- رسالة على بابك

93
00:10:29,508 --> 00:10:31,928
‫غير معقول!

94
00:10:34,431 --> 00:10:35,682
‫هل...

95
00:10:52,781 --> 00:10:53,825
‫مرحباً

96
00:11:29,235 --> 00:11:33,364
‫تتمنّى... وتحلم

97
00:11:36,117 --> 00:11:39,787
‫لكنّك لا تصدّق أبداً
‫أنّ شيئاً ما سيحدث لك

98
00:11:40,872 --> 00:11:43,166
‫كما يحدث في الأفلام

99
00:11:46,211 --> 00:11:48,796
‫وحين يحدث...

100
00:11:50,131 --> 00:11:52,299
‫تريد أن يكون شعورك مختلفاً

101
00:11:55,135 --> 00:11:57,096
‫أكثر عمقاً...

102
00:11:58,848 --> 00:12:00,474
‫وأكثر واقعيّة

103
00:12:07,482 --> 00:12:10,068
‫كنتُ بانتظار أن يراودني ذلك الشعور

104
00:12:13,154 --> 00:12:15,114
‫لكنّ ذلك لَمْ يحدث

105
00:12:16,199 --> 00:12:20,203
‫اسمه "السيد (دافي داك)"
‫ومكان الميلاد "الأرض المجهولة"

106
00:12:20,286 --> 00:12:22,914
‫ومجموعة أوراق زائفة

107
00:12:23,122 --> 00:12:27,043
‫غضب الشرطة لأنّه كان يسافر
‫بجواز سفر مزوّر

108
00:12:28,962 --> 00:12:31,004
‫هيّا، وقّع على إفادتك

109
00:12:39,763 --> 00:12:45,061
‫لا عليك، إنّها تقول إنّه قطع شرايينه
‫وكان ميّتاً حين وجدتَه

110
00:12:47,020 --> 00:12:49,816
‫لكنّهم لَمْ يسألوني عن الخارطة، لذا...

111
00:12:50,108 --> 00:12:51,693
‫لا بأس

112
00:12:52,150 --> 00:12:53,653
‫لَمْ أخبرهم

113
00:12:58,741 --> 00:13:00,868
‫أتمنّى لك يوماً سعيداً

114
00:13:06,916 --> 00:13:09,460
‫حظّاً طيّباً، المعذرة

115
00:13:15,632 --> 00:13:18,011
‫اسمع، أعني...

116
00:13:19,345 --> 00:13:21,973
‫قد لا تكون هذه الجزيرة موجودة

117
00:13:22,056 --> 00:13:25,393
‫وحتّى إن كانت موجودة، فأنا لا أدري
‫إن كنّا نستطيع الوصول إليها أم لا

118
00:13:25,476 --> 00:13:28,855
‫تساءلتُ فقط إن أردت الحضور معي

119
00:13:43,285 --> 00:13:45,370
‫مرحباً، أتريد الذهاب في نزهة؟

120
00:13:46,289 --> 00:13:48,248
‫رحلة أو سَفَر

121
00:13:48,541 --> 00:13:53,296
‫مع صديقتك ومعي...
‫أعني أنتما وأنا معاً

122
00:13:53,630 --> 00:13:55,672
‫- أتحدّث عن الجزيرة السرية
‫- مرحباً

123
00:13:55,757 --> 00:13:56,883
‫مرحباً

124
00:14:02,137 --> 00:14:04,932
‫أشعر أنّ الجميع يحاولون القيام
‫بشيء مختلف، لكن...

125
00:14:05,015 --> 00:14:07,893
‫ينتهي بهم الأمر
‫بفعل الشيء نفسه دائماً

126
00:14:11,439 --> 00:14:15,652
‫أعرف أنّه ليست لديّ فكرة
‫عن الطريقة التي سنصل بها إلى هناك

127
00:14:18,403 --> 00:14:22,075
‫لكنّ (إيتيان)، عليّ الاعتراف
‫بأنّه كان رائعاً

128
00:14:22,533 --> 00:14:27,537
‫لقد رتّب الأمر برمّته
‫التذاكر والجدول الزمني، الرحلة بأسرها

129
00:14:27,997 --> 00:14:34,337
‫مِن (بانكوك) إلى (سيراتوني) ومِن
‫(سيراتوني) إلى (ناتون) إلى (تشاوانغ)

130
00:14:34,419 --> 00:14:39,383
‫500 ميل خلال 24 ساعة
‫بأقلّ مِن 400 باهت

131
00:14:40,218 --> 00:14:42,969
‫صدّقوني، إنّها صفقة جيّدة جداً

132
00:14:48,517 --> 00:14:50,687
‫كنّا متّجهين إلى المجهول

133
00:14:50,769 --> 00:14:55,066
‫لكن للوصول إلى هناك
‫كان علينا اتّباع طريق السياح المعتاد

134
00:15:24,846 --> 00:15:28,224
‫كلّ شيء على ما يرام، لقد رتّبتُ الأمر
‫صباح الغد، بـ1800 باهت

135
00:15:28,307 --> 00:15:30,184
‫رائع، أحسنت

136
00:15:30,267 --> 00:15:33,562
‫هناك مشكلة واحدة
‫لن يصحبنا إلى الجزيرة

137
00:15:33,813 --> 00:15:36,565
‫إنّها في المنتزه الوطني
‫والذهاب إلى هناك ممنوع

138
00:15:36,649 --> 00:15:41,195
‫لكن يُسمح لنا بالذهاب إلى هذه
‫لقضاء ليلة واحدة

139
00:15:41,279 --> 00:15:44,614
‫- لكنّها ليست الجزيرة المطلوبة
‫- أعرف ذلك

140
00:15:45,450 --> 00:15:47,868
‫لكن كيف سننتقل مِن هنا إلى هنا؟

141
00:15:48,368 --> 00:15:50,871
‫- سنسبح
‫- سنسبح؟!

142
00:15:51,455 --> 00:15:54,916
‫نعم، سنترك حقائبنا
‫في هذه الجزيرة، ثمّ سنسبح

143
00:15:55,209 --> 00:15:59,463
‫- ألا تجيد السباحة يا (ريتشارد)؟
‫- أجيدها بالطبع

144
00:15:59,756 --> 00:16:02,549
‫- لا توجد مشكلة إذن
‫- حسناً، لكن كم تبعد؟

145
00:16:03,009 --> 00:16:07,262
‫- لا أدري، كيلومتر أو كيلومترين
‫- جيّد، ليست بعيدة أبداً

146
00:16:07,513 --> 00:16:09,807
‫كفّ عن هذا يا (ريتشارد)
‫سيكون الأمر يستحقّ العناء

147
00:16:09,891 --> 00:16:12,894
‫مغامرة نقوم بها نحن الثلاثة فقط

148
00:16:23,571 --> 00:16:29,451
‫أتجيد السباحة؟ نعم أجيدها
‫أنا فرنسي ولديّ صديقة جميلة!

149
00:16:33,289 --> 00:16:34,539
‫رائع!

150
00:16:35,332 --> 00:16:37,877
‫- اللعنة!
‫- احتُجزتَ في الخارج؟

151
00:16:39,962 --> 00:16:41,213
‫نعم

152
00:16:43,298 --> 00:16:45,510
‫- هل فقدتَ مفتاحك؟
‫- نعم

153
00:16:46,927 --> 00:16:50,306
‫- هذا مؤسف
‫- نعم، مؤسف

154
00:16:50,890 --> 00:16:53,309
‫أترغب بتناول الجعّة؟

155
00:17:00,690 --> 00:17:02,776
‫الأرجح أنّ حالك أفضل
‫بدونها يا صاح

156
00:17:02,860 --> 00:17:06,947
‫(سامي)، كيف عرفتَ أنّ حاله
‫أفضل بدونها؟ لَمْ تلتقِ بها قط

157
00:17:07,031 --> 00:17:09,866
‫أحاول مساعدته
‫في أوقاته العصيبة فحسب

158
00:17:10,660 --> 00:17:14,288
‫- لا توجد مشكلة
‫- أترى يا (زيف)؟ لا توجد مشكلة

159
00:17:14,830 --> 00:17:16,665
‫غيّرا الموضوع

160
00:17:17,499 --> 00:17:21,670
‫حسناً، فلنتحدّث عن قضائك ساعة
‫أمام المرآة يومياً

161
00:17:22,338 --> 00:17:26,551
‫نعم، هذا الشاب يحبّ تنظيف مؤخّرته
‫بأوراق الأشجار

162
00:17:27,635 --> 00:17:32,598
‫- إنّه يظنّ نفسه جندياً في الغابة
‫- لا يهمّ

163
00:17:32,681 --> 00:17:34,266
‫تباً!

164
00:17:34,683 --> 00:17:38,854
‫أفترض أنّك تعرف
‫قصّة الفأر المقلي في (كنتاكي)

165
00:17:39,522 --> 00:17:40,564
‫نعم

166
00:17:41,314 --> 00:17:46,571
‫امرأة تناولت قطعة دجاج
‫فتبيّن لها أنّها فأر، صحيح؟

167
00:17:47,028 --> 00:17:48,154
‫- نعم
‫- فأر

168
00:17:48,239 --> 00:17:49,949
‫إنّها أسطورة مدنية

169
00:17:50,490 --> 00:17:54,244
‫تماماً، يحدث هذا دائماً
‫لصديق لصديق شخص آخر

170
00:17:55,162 --> 00:17:56,913
‫- إذن؟
‫- إذن...

171
00:17:56,997 --> 00:18:01,167
‫أظنّ أنّ هناك أسطورة مدنيّة
‫تنتشر هنا حالياً

172
00:18:01,252 --> 00:18:03,129
‫إنّها تتحدّث عن شاطىء

173
00:18:04,546 --> 00:18:05,922
‫حسناً؟

174
00:18:07,048 --> 00:18:10,177
‫وهذا الشاطىء مثالي

175
00:18:10,635 --> 00:18:15,516
‫إنّها جزيرة مخفيّة عن البحر

176
00:18:15,892 --> 00:18:23,190
‫تخيّل، رمال بيضاء نقيّة
‫ومياه صافية للغاية وأشجار النخيل

177
00:18:23,273 --> 00:18:25,567
‫- نعم، وجوز الهند وما شابه
‫- نعم

178
00:18:25,651 --> 00:18:27,444
‫أخبره بأفضل جزء في القصة يا صاح

179
00:18:27,528 --> 00:18:30,697
‫إضافة مخدّرات تكفي يا (ريتشارد)...

180
00:18:30,781 --> 00:18:37,496
‫- لتدخّنها يومياً كلّ يوم طوال حياتك
‫- نعم

181
00:18:38,998 --> 00:18:43,919
‫يوجد القليلين فقط يعرفون مكانها
‫وهم يخفون ذلك تماماً

182
00:18:44,210 --> 00:18:47,672
‫لا أحد التقى بأحد هؤلاء الأشخاص بالطبع
‫بل بأشخاص يعرفونهم فقط

183
00:18:47,757 --> 00:18:50,175
‫تماماً، إنّها كفأر (كنتاكي) المقلي

184
00:18:51,134 --> 00:18:55,847
‫لكن لو كنتُ أحمل مفتاح مكان كهذا
‫لاحتفظتُ به لنفسي

185
00:18:55,931 --> 00:19:02,187
‫لأنّي لا أريد أن يذهب إلى هناك
‫كلّ وغد في (تايلاند)

186
00:19:02,855 --> 00:19:06,024
‫نعم، ما رأيك بهذه القصة يا (ريتشارد)؟

187
00:19:10,236 --> 00:19:13,490
‫إنّها جيّدة، إنّها قصّة جيّدة

188
00:19:14,324 --> 00:19:16,534
‫لقد وجدتُ مفتاحك

189
00:19:20,121 --> 00:19:22,500
‫أعرف أنّ ذلك
‫لَمْ يكن جزءاً مِن الخطة...

190
00:19:22,749 --> 00:19:25,669
‫لكنّي قرّرتُ ترك نسخة مِن الخارطة

191
00:19:26,252 --> 00:19:29,673
‫ولن أقول إنّه كان أفضل قرار
‫اتّخذتُه في حياتي

192
00:19:30,675 --> 00:19:34,594
‫قلتُ لنفسي إنّ نشر الأخبار
‫هو جزء مِن طبيعة الرحّالة

193
00:19:36,179 --> 00:19:38,598
‫لكن لو كنتُ صادقاً تماماً...

194
00:19:39,891 --> 00:19:42,352
‫فقد كنتُ كالآخرين جميعاً

195
00:19:42,852 --> 00:19:45,398
‫خائفاً جداً مِن المجهول

196
00:19:46,064 --> 00:19:49,193
‫وأتوق إلى أخذ قطعة صغيرة
‫مِن الوطن معي

197
00:20:01,913 --> 00:20:02,998
‫(ريتشارد)

198
00:20:04,083 --> 00:20:07,085
‫- أأنت جاهز؟
‫- نعم، أنا قادم

199
00:20:09,380 --> 00:20:10,756
‫هيّا بنا

200
00:21:11,149 --> 00:21:15,278
‫- (فرانسواز)
‫- سيغضب (إيتيان) إن أيقظتُه

201
00:21:15,361 --> 00:21:18,531
‫يظنّ أنّي أضيّع الوقت
‫حين ألتقط صوراً كهذه

202
00:21:28,416 --> 00:21:30,210
‫أنا أظنّ ذلك أيضاً

203
00:21:30,794 --> 00:21:33,254
‫حقاً؟ انظر

204
00:21:35,965 --> 00:21:39,094
‫في إحدى الليالي
‫سألتقط الصورة المثالية

205
00:21:50,021 --> 00:21:51,356
‫مرحباً

206
00:22:06,122 --> 00:22:10,250
‫أتدركين أنّه في سرمديّة الفضاء...

207
00:22:12,544 --> 00:22:15,255
‫قد يكون هناك كوكب، أليس كذلك؟

208
00:22:16,423 --> 00:22:18,342
‫كهذا الكوكب تماماً

209
00:22:18,675 --> 00:22:23,681
‫حيث يقوم شخصك مثلك تماماً
‫بالتقاط صور باتّجاهنا

210
00:22:24,180 --> 00:22:28,935
‫أي أنّك تصورين نفسك في كون موازٍ

211
00:22:29,144 --> 00:22:32,648
‫- هذا لا يُصدّق
‫- نعم

212
00:22:33,983 --> 00:22:36,693
‫هناك عوالم لا نهاية لها في الفضاء

213
00:22:36,776 --> 00:22:41,197
‫حيث يحدث كلّ ما تريدينه أن يحدث

214
00:22:41,739 --> 00:22:43,867
‫(ريتشارد)، أتعرف شيئاً؟

215
00:22:44,117 --> 00:22:50,999
‫هذا هو الهراء الذي يقوله الأمريكيون
‫للفرنسيات ليتمكّنوا مِن مضاجعتهن

216
00:22:54,003 --> 00:22:58,007
‫ربّاه! أنا آسف
‫ظننتُني أقوم بعمل جيّد

217
00:22:58,506 --> 00:23:02,011
‫إنّها السماء فحسب يا (ريتشارد)
‫لا بأس

218
00:23:13,396 --> 00:23:16,399
‫حين تصبح مفتوناً بشخص ما...

219
00:23:16,608 --> 00:23:21,029
‫تجد دوماً مبرّراً
‫لتصدّق أنّه الشخص الملائم لك

220
00:23:21,696 --> 00:23:24,240
‫لا يجب أن يكون مبرّراً جيّداً

221
00:23:24,325 --> 00:23:27,994
‫على سبيل المثال
‫التقاط الصور للسماء في الليل

222
00:23:28,077 --> 00:23:34,042
‫لكن على المدى الطويل، هذه هي
‫العادات السخيفة التي تتسبّب بالانفصال

223
00:23:34,500 --> 00:23:41,174
‫لكن في غمرة الافتتان
‫إنّه ما كنتَ تفتّش عنه طوال السنوات

224
00:23:47,847 --> 00:23:49,974
‫- كيلومتر واحد
‫- بل كيلومترين

225
00:23:50,643 --> 00:23:51,935
‫(ريتشارد)

226
00:23:52,810 --> 00:23:55,563
‫- لا أدري، أنا أمريكي
‫- وماذا في ذلك؟

227
00:23:55,939 --> 00:23:59,859
‫- أفكّر بالأميال وليس بالكيلومترات
‫- حسناً، كم ميلًا تظنّها تبعد؟

228
00:24:01,444 --> 00:24:04,447
‫لا أدري، لكنّها تبدو مسافة طويلة

229
00:24:05,823 --> 00:24:07,951
‫إن كانت بعيدة جداً فسنغرق

230
00:24:13,122 --> 00:24:16,834
‫- لكن إن لَمْ نحاول، فلن نعرف، صحيح؟
‫- نعم

231
00:24:22,423 --> 00:24:23,883
‫هيّا بنا إذن

232
00:24:59,335 --> 00:25:01,546
‫- أأنتما بخير؟
‫- نعم

233
00:25:02,380 --> 00:25:04,257
‫أظنّنا قطعنا نصف الطريق

234
00:25:08,052 --> 00:25:10,972
‫اللعنة! (ريتشارد)

235
00:25:12,056 --> 00:25:13,683
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟

236
00:25:13,766 --> 00:25:15,476
‫لقد رأيتُ زعنفة

237
00:25:16,352 --> 00:25:19,272
‫- أتمزح؟
‫- لا، زعنفة

238
00:25:21,524 --> 00:25:25,737
‫- حسناً، زعنفة قرش؟
‫- لا أدري، مجرّد زعنفة، على بعد مئة متر

239
00:25:28,865 --> 00:25:32,118
‫- أكانت كبيرة؟
‫- نعم

240
00:25:34,078 --> 00:25:36,372
‫وماذا تتوقّع منّي أن أفعل بحقّ السماء؟

241
00:25:36,998 --> 00:25:39,042
‫لا شيء، ظننتُ أنّ عليك
‫أن تعرف فحسب

242
00:25:39,125 --> 00:25:41,586
‫في الواقع يا (إيتيان)
‫أفضّل لو لَمْ تخبرني

243
00:25:41,669 --> 00:25:44,881
‫- حسناً، أنا آسف
‫- لقد فات الأوان الآن، أليس كذلك؟

244
00:25:56,517 --> 00:26:03,816
‫- (فرانسواز)، (فرانسواز)، لقد اختفت
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟

245
00:26:03,900 --> 00:26:08,446
‫لا أدري، اختفت تحت الماء
‫لقد سُحبت إلى الأسفل

246
00:26:10,656 --> 00:26:13,743
‫(فرانسواز)، أين انت (فرانسواز)؟

247
00:26:13,993 --> 00:26:15,786
‫(ريتشارد)

248
00:26:16,412 --> 00:26:21,376
‫- اللعنة! إنّها حقيبتها
‫- حسناً، أكان هناك قرش؟ أرأيتَ قرشاً؟

249
00:26:21,459 --> 00:26:24,420
‫لا أدري، لا أدري

250
00:26:25,546 --> 00:26:26,798
‫اللعنة!

251
00:26:27,590 --> 00:26:29,132
‫اللعنة!

252
00:26:37,308 --> 00:26:39,060
‫تباً لك!

253
00:26:44,690 --> 00:26:50,238
‫نعم، الأوروبيون مضحكون جداً
‫تتمتّعون بروح دعابة رائعة

254
00:26:50,571 --> 00:26:52,740
‫لا عجب أنّ مسلسلاتكم الكوميدية
‫اكتسحت العالم

255
00:26:54,158 --> 00:26:58,913
‫- ماذا عن (موليير)؟
‫- مَن؟ اذهبا إلى الجحيم

256
00:27:56,387 --> 00:27:57,722
‫هيّا

257
00:28:24,081 --> 00:28:27,043
‫هذا ما أعتبره
‫كمّية كبيرة مِن المخدرات

258
00:30:00,720 --> 00:30:02,638
‫حسناً، حسناً

259
00:30:03,264 --> 00:30:06,642
‫سنذهب في هذا الاتجاه، حسناً؟
‫اصمتا، اصمتا

260
00:31:06,535 --> 00:31:07,828
‫هيّا بنا

261
00:31:50,204 --> 00:31:52,456
‫كان علينا العودة بالطبع

262
00:31:52,956 --> 00:31:55,041
‫لكنّي لَمْ أكن سأفعل ذلك

263
00:31:55,291 --> 00:31:56,919
‫ليس الآن

264
00:31:57,001 --> 00:31:59,462
‫كنتُ أردّد لهما
‫أنّنا سنصل إلى هناك

265
00:31:59,797 --> 00:32:03,258
‫"ثقا بي، إنّها الفردوس"

266
00:32:04,343 --> 00:32:06,886
‫إن لحقنا بهذا الجدول
‫فسيدلّنا إلى الطريق

267
00:32:08,805 --> 00:32:10,182
‫هيّا

268
00:32:44,299 --> 00:32:46,051
‫يا إلهي!

269
00:32:54,643 --> 00:32:56,395
‫اللعنة!

270
00:33:03,318 --> 00:33:06,821
‫- حسناً؟
‫- حسناً... ماذا؟

271
00:33:07,363 --> 00:33:09,991
‫- كيف سننزل؟
‫- كيف سننزل؟!

272
00:33:10,075 --> 00:33:12,578
‫وما أدراني؟ أعليّ اتّخاذ
‫كلّ القرارات الآن؟

273
00:33:12,660 --> 00:33:15,538
‫- سنقفز
‫- تباً! أردتَ أن تكون قائدنا يا (ريتشارد)

274
00:33:16,207 --> 00:33:19,918
‫تولّيتُ القيادة فقط لأنّك فقدتَ
‫شجاعتك أيّها الفرنسي

275
00:33:20,002 --> 00:33:21,836
‫نعم، وانظر إلى أين أحضرتنا

276
00:33:24,048 --> 00:33:25,840
‫- سنقفز
‫- إن لَمْ تكن سعيداً بسير الأمور...

277
00:33:25,925 --> 00:33:29,093
‫- يمكنك تولّي القيادة، حسناً يا سيدي؟
‫- حسناً، سأفعل

278
00:33:30,513 --> 00:33:32,264
‫سننزل مِن هناك

279
00:33:32,722 --> 00:33:38,228
‫- يمكننا القفز
‫- (فرانسواز)، لن نقفز، حسناً؟ فاصمتي

280
00:33:38,812 --> 00:33:44,359
‫أمّا بالنسبة إلى النزول إلى الأسفل
‫فهذا مجرّد اقتراح غبي

281
00:33:46,904 --> 00:33:49,364
‫- أتدعوني بالـ"غبيّ"؟
‫- نعم، وهذه مجرّد البداية

282
00:33:51,534 --> 00:33:54,285
‫- حسناً أيّها الحقير، فلنفعل هذا
‫- حسناً أيّها الوغد

283
00:33:54,370 --> 00:33:55,578
‫(فرانسواز)

284
00:34:00,251 --> 00:34:02,586
‫- اللعنة!
‫- (فرانسواز)

285
00:34:08,259 --> 00:34:12,096
‫هيّا يا رفيقاي، إنّه ليس خطيراً

286
00:34:12,637 --> 00:34:16,141
‫هيّا، اتركا الحقائب، هيّا

287
00:34:16,517 --> 00:34:20,729
‫- حسناً، سنقفز إذن
‫- تباً!

288
00:34:37,161 --> 00:34:39,330
‫أرأيت ذلك؟

289
00:34:56,181 --> 00:34:57,850
‫يا إلهي!

290
00:35:00,435 --> 00:35:02,562
‫تهانينا

291
00:35:03,855 --> 00:35:07,525
‫استغرقتُ أكثر مِن ساعة
‫لاستجماع الشجاعة لفعل ذلك

292
00:35:09,153 --> 00:35:12,781
‫لكنّي كنتُ لوحدي
‫لذا، عليكم إيجاد عذر لي

293
00:35:15,742 --> 00:35:18,036
‫الأفضل أن تلتقيا بـ(سال)

294
00:35:18,495 --> 00:35:22,373
‫يا إلهي! لقد وصلنا

295
00:35:26,753 --> 00:35:28,671
‫لا تذهب إلى أيّ مكان

296
00:35:40,017 --> 00:35:43,561
‫- (كايو)، (سونيا)
‫- مرحباً

297
00:35:49,777 --> 00:35:51,194
‫مطبخ مزعج

298
00:35:51,986 --> 00:35:53,446
‫كيف حالك؟

299
00:35:53,821 --> 00:35:55,823
‫ماذا سنتناول على العشاء؟

300
00:35:56,199 --> 00:35:58,201
‫لا أدري ماذا توقّعنا

301
00:35:58,868 --> 00:36:02,706
‫أناس يعيشون في كهف
‫وربّما بعضهم يعيش في خيام

302
00:36:03,915 --> 00:36:06,250
‫- لكن لَمْ نتوقّع شيئاً كهذا
‫- كيف حالك (كيتي)؟

303
00:36:07,503 --> 00:36:10,421
‫منّا كمَن وصل إلى عالم مفقود

304
00:36:10,965 --> 00:36:14,927
‫مجتمع متكامل تماماً مِن الرحّالة
‫لا يمرّون بالمكان فحسب...

305
00:36:15,259 --> 00:36:17,261
‫بل يعيشون هنا

306
00:36:20,556 --> 00:36:25,269
‫أدركتُ فجأة أنّنا لَمْ نتلقّ دعوة للحضور

307
00:36:31,943 --> 00:36:34,445
‫- الرجل الذي رسمها...
‫- (دافي)

308
00:36:35,071 --> 00:36:39,450
‫- نعم، لقد مات
‫- ماذا؟

309
00:36:39,535 --> 00:36:43,454
‫- محال!
‫- لقد انتحر في فندق قرب طريق (كاروسان)

310
00:36:43,997 --> 00:36:47,376
‫- أرأيتَ ذلك؟
‫- جئتُ فيما بعد

311
00:36:50,128 --> 00:36:52,131
‫إنه خبر محزن

312
00:36:53,632 --> 00:36:56,968
‫كان أحد مؤسّسي مجتمعنا

313
00:36:58,220 --> 00:37:00,096
‫لكنّه أصيب بالاكتئاب

314
00:37:04,392 --> 00:37:08,604
‫لَمْ يعرف الشرطة ماذا يفعلون بجثّته
‫لذا، سيحرقونها

315
00:37:14,110 --> 00:37:19,240
‫- أتظنّه أعطى خارطة لأحد غيرك؟
‫- لا أظنّ ذلك

316
00:37:20,534 --> 00:37:23,828
‫- وأنتم، هل أريتُم هذه الخارطة لأحد؟
‫- لا

317
00:37:25,038 --> 00:37:27,665
‫- لا
‫- لا

318
00:37:30,627 --> 00:37:31,795
‫جيّد

319
00:37:34,130 --> 00:37:36,674
‫إنّنا نقدّر سرّيتنا

320
00:38:01,908 --> 00:38:03,452
‫أتسمع ذلك؟

321
00:38:06,746 --> 00:38:08,831
‫انظر إلى ذلك

322
00:38:14,962 --> 00:38:16,255
‫انظري

323
00:38:44,951 --> 00:38:46,619
‫رائع حقاً

324
00:39:05,639 --> 00:39:08,015
‫هذا جميل للغاية

325
00:39:40,506 --> 00:39:43,467
‫- مرحباً أيّها الجيران
‫- مرحباً، لقد أخذتُ ولّاعتك

326
00:39:46,053 --> 00:39:47,889
‫أريد أن أعطيكما شيئاً

327
00:39:48,264 --> 00:39:49,765
‫أصغوا إليّ

328
00:39:52,059 --> 00:39:57,190
‫حسناً، سأقطع غداً أميالًا عديدة
‫على الدراجة الهوائية

329
00:39:59,317 --> 00:40:00,359
‫(فيكي)

330
00:40:02,695 --> 00:40:08,159
‫عظيم، جيّد جداً

331
00:40:08,242 --> 00:40:09,452
‫(إيلين)

332
00:40:16,210 --> 00:40:17,835
‫جيّد جداً

333
00:40:18,794 --> 00:40:22,089
‫- حسناً، لكنّ هذا سهل جداً
‫- بربّك!

334
00:40:22,173 --> 00:40:24,550
‫نعم، حسناً

335
00:40:32,683 --> 00:40:34,060
‫لديّ المزيد

336
00:40:35,353 --> 00:40:36,771
‫(ريتشارد)

337
00:40:47,240 --> 00:40:50,952
‫أحسنت يا (ريتشارد)
‫أنت ذكيّ يا رجل

338
00:40:55,957 --> 00:40:57,959
‫أصبح هذا عالمنا

339
00:40:58,417 --> 00:41:01,128
‫وهؤلاء الناس هم عائلتنا

340
00:41:02,171 --> 00:41:05,383
‫أصبح الوطن مجرّد مكان لا تفكّر فيه

341
00:41:06,384 --> 00:41:10,304
‫استقرّيت، ووجدتُ مكاني

342
00:41:11,055 --> 00:41:13,849
‫السعي خلف السعادة

343
00:41:28,447 --> 00:41:31,325
‫كانت (سال) هي القائدة
‫لكنّ الأمر لَمْ يكن مهمّاً

344
00:41:31,409 --> 00:41:34,287
‫فلَمْ تكن هناك أيدلوجية أو ما شابه

345
00:41:34,578 --> 00:41:38,874
‫كان مجرّد منتجع على الشاطىء
‫لأناس لا يحبّون منتجعات الشواطىء

346
00:41:38,958 --> 00:41:42,420
‫لقد تمّ بناء بعضه، حتّى الفردوس
‫تتطلّب بعض التنظيم

347
00:41:47,508 --> 00:41:50,177
‫أبقوا هذا المكان سرّياً منذ سنوات

348
00:41:50,261 --> 00:41:52,388
‫لَمْ يكن عليهم إخبار أحد

349
00:41:52,471 --> 00:41:54,807
‫كانوا مكتفين ذاتياً

350
00:41:55,558 --> 00:41:58,144
‫لَمْ يكن عليهم أن يفعلوا شيئاً
‫إلّا الإبحار بين الحين والآخر

351
00:41:58,227 --> 00:42:01,397
‫لمقايضة الماراغوانا
‫وشراء بعض الأرز

352
00:42:02,773 --> 00:42:07,236
‫نحن نزرعها بأنفسنا، لذا، لا داعي
‫للسرقة مِن المزارعين على الجانب الآخر

353
00:42:07,653 --> 00:42:10,197
‫- أيعرفون أنّكم تعيشون هنا؟
‫- نعم

354
00:42:10,281 --> 00:42:13,576
‫لكنّهم يلتزمون بجانبهم
‫ونحن لا نتعدّى على منطقتهم

355
00:42:14,035 --> 00:42:18,830
‫قبل عامين، جاؤوا إلينا وقالوا إنّ بإمكاننا
‫البقاء، لكن يجب ألّا يأتي أحد آخر

356
00:42:19,040 --> 00:42:21,042
‫وذلك يناسبنا أيضاً

357
00:42:21,125 --> 00:42:23,586
‫كنتم محظوظين جداً

358
00:42:23,669 --> 00:42:26,797
‫كان هناك (كيتي)
‫الذي اهتمّ بأمرين فقط...

359
00:42:27,131 --> 00:42:31,886
‫نشكر الرب على دعامتي الحضارة...

360
00:42:32,845 --> 00:42:35,723
‫الدين والكريكيت

361
00:42:40,686 --> 00:42:43,898
‫كان هناك السويديين
‫(كريستو) و(ستين) و(كارل)

362
00:42:43,981 --> 00:42:46,567
‫- نحبّ صيد السمك
‫- صيد السمك، نعم

363
00:42:47,902 --> 00:42:50,154
‫- ونحبّ التزلّج في الشتاء
‫- نعم

364
00:42:52,031 --> 00:42:54,408
‫لا يوجد تزلّج في (تايلاند) بالطبع

365
00:42:55,743 --> 00:42:59,997
‫عليكم الانتظار
‫انتظروا حتّى تقترب السمكة

366
00:43:06,212 --> 00:43:08,839
‫اللعنة!

367
00:43:09,090 --> 00:43:13,803
‫قلتُ لكم إنّي سأعيلكم، نعم

368
00:43:17,348 --> 00:43:19,183
‫- توقّف
‫- ماذا؟

369
00:43:23,813 --> 00:43:26,941
‫كان الطاهي المقيم
‫معروف بـ"صاحب النظافة الشخصية"

370
00:43:27,024 --> 00:43:28,484
‫فلنطهو

371
00:43:28,567 --> 00:43:32,655
‫- بسبب هوسه بالصابون
‫- سمك، سمك، سمك

372
00:43:37,993 --> 00:43:39,829
‫ما زالت تفوح منّي رائحة السمك

373
00:43:40,287 --> 00:43:45,000
‫كانت هناك تشكيلة مِن الأنشطة
‫الرياضية والترفيهية لتناسب كلّ الأذواق

374
00:43:45,084 --> 00:43:47,128
‫(إيتيان) بارع في كرة القدم

375
00:43:47,878 --> 00:43:51,173
‫يمكنني فعل ذلك إن أردتُ
‫لكنّي لا أريد

376
00:43:51,257 --> 00:43:53,217
‫عمّ تتحدّث؟

377
00:43:53,926 --> 00:43:57,179
‫- أحاول بدء محادثة
‫- ألديك حبيبة؟

378
00:43:58,180 --> 00:44:00,141
‫- هنا؟
‫- في أيّ مكان

379
00:44:01,559 --> 00:44:04,145
‫لا، لماذا؟

380
00:44:04,895 --> 00:44:07,148
‫أحاول بدء محادثة فحسب

381
00:44:13,696 --> 00:44:18,701
‫الذراع اليمنى فوق العصا، بقيت 3 كرات
‫أبقي أحد لا يفهم؟

382
00:44:27,209 --> 00:44:32,631
‫الشخص الوحيد الذي لَمْ أحبّه
‫هو (باغز) حبيب (سال)، نجّار الجزيرة

383
00:44:32,714 --> 00:44:35,134
‫(ريتشارد)، أيمكنك فعل هذا؟

384
00:44:36,385 --> 00:44:38,512
‫أيمكنك صناعة شيء؟

385
00:44:39,762 --> 00:44:42,224
‫على الرجل أن يملك موهبة

386
00:44:43,225 --> 00:44:45,769
‫ها نحن سنبدأ يا جماعة

387
00:44:47,604 --> 00:44:50,399
‫لكلّ مجتمع طقوسه الخاصة

388
00:44:50,483 --> 00:44:54,987
‫وكانت طقوسنا بسيطة
‫آخر مَن يصل يَشِم الذي وصل بعده

389
00:44:55,863 --> 00:44:58,616
‫- إنّه مؤلم جداً، حسناً؟
‫- ماذا قال؟

390
00:45:05,998 --> 00:45:08,374
‫(آندي)، اقترب أكثر

391
00:45:15,674 --> 00:45:18,552
‫يا إلهي!

392
00:45:20,137 --> 00:45:21,889
‫يا إلهي!

393
00:45:22,598 --> 00:45:24,390
‫ربّاه!

394
00:45:24,475 --> 00:45:28,270
‫"(ريتشارد)، (إيتيان)، (فرانسواز)"

395
00:45:32,483 --> 00:45:37,029
‫مِن كلّ النواحي، كانت هذه
‫هي الفردوس حقاً، باستثناء شيء واحد...

396
00:45:38,280 --> 00:45:42,451
‫الرغبة تبقى كما هي أينما ذهبت

397
00:45:42,868 --> 00:45:47,497
‫لن تزيلها الشمس
‫ولن يجرفها التيّار

398
00:45:48,749 --> 00:45:50,251
‫(فرانسواز)

399
00:46:25,994 --> 00:46:30,124
‫- أوّلًا، إنّها تعبث معك فحسب
‫- عمّ تتحدّث؟

400
00:46:30,206 --> 00:46:33,251
‫ثانياً، أنت لا تتحدّث الفرنسية

401
00:46:33,459 --> 00:46:36,463
‫ثالثاً، هو يتكلّم الفرنسية
‫بل الحقيقة أنّه أفضل مِن ذلك

402
00:46:36,547 --> 00:46:39,340
‫رابعاً، إنّه فرنسي

403
00:46:40,133 --> 00:46:44,847
‫خامساً، إنّه يجيد لعب الكرة... معذرة
‫كرة القدم أكثر منك

404
00:46:45,431 --> 00:46:48,058
‫وسادساً، أنت غريب الأطوار
‫بعض الشيء يا (ريتش)

405
00:46:48,141 --> 00:46:51,729
‫بعض الفتيات يحببن ذلك في الرجل
‫لكنّهنّ لستَ عادةً مِمّن تريد البقاء معهن

406
00:46:51,812 --> 00:46:53,022
‫حقاً؟

407
00:46:53,104 --> 00:46:55,608
‫بربّك! صديقتك السابقة تركتك
‫لا بدّ أنّ هناك سبب

408
00:46:55,691 --> 00:46:58,902
‫- لَمْ تكن تلك غلطتي
‫- وسابعاً، انظر إلى إبهاميك يا رجل

409
00:46:59,111 --> 00:47:00,404
‫إنّهما مرتّبان جدًاً

410
00:47:00,695 --> 00:47:03,907
‫- وما معنى ذلك؟
‫- أنت تلعب الكثير مِن ألعاب الفيديو

411
00:47:04,867 --> 00:47:08,203
‫وذلك مؤشّر قويّ على عدم التناسب

412
00:47:09,163 --> 00:47:11,832
‫لِمَ أشعر أنّك تحاول
‫إخباري بشيء يا (كيتي)؟

413
00:47:11,915 --> 00:47:16,169
‫ليس لديك أيّ أمل في هذا يا صديقي
‫أتفهم قصدي؟

414
00:47:17,295 --> 00:47:18,463
‫شكراً

415
00:47:18,671 --> 00:47:23,051
‫- إذن، استمتع بالشاطىء وتوقّف عن الهراء
‫- شكراً جزيلًا

416
00:47:23,135 --> 00:47:24,637
‫على الرحب والسعة

417
00:47:33,103 --> 00:47:35,522
‫- يمكنني معالجة الأمر
‫- لا أريدك أن تعالجه

418
00:47:35,605 --> 00:47:40,985
‫- لن يستغرق دقيقة واحدة
‫- لا، عليّ الذهاب إلى (مانيلا)

419
00:47:43,405 --> 00:47:44,823
‫(سال)

420
00:47:45,491 --> 00:47:48,744
‫ماذا؟ أتريد الذهاب إلى البر
‫لرؤية طبيب أسنان؟

421
00:47:48,827 --> 00:47:51,454
‫- نعم
‫- مستحيل

422
00:47:53,206 --> 00:47:54,958
‫هيّا

423
00:48:00,421 --> 00:48:04,258
‫- ما أخبارك؟
‫- جيدة، جيدة

424
00:48:04,843 --> 00:48:07,554
‫- أأنت موافق على هذا؟
‫- نعم

425
00:48:08,097 --> 00:48:10,683
‫لدينا سرّ هنا، أليس كذلك؟

426
00:48:10,766 --> 00:48:13,935
‫أحياناً، على البعض
‫تحمّل بعض الألم للحفاظ عليه

427
00:48:15,520 --> 00:48:18,898
‫ممتاز، موقف ممتاز

428
00:48:19,775 --> 00:48:20,943
‫لا عليك

429
00:48:23,445 --> 00:48:25,155
‫اللعنة!

430
00:48:28,701 --> 00:48:30,159
‫أحسنتم

431
00:48:31,787 --> 00:48:33,330
‫تخلّص مِن الألم

432
00:48:54,392 --> 00:48:55,769
‫(ريتشارد)

433
00:48:56,894 --> 00:49:00,314
‫- نعم
‫- أترغب بالذهاب معي إلى الشاطىء؟

434
00:49:07,196 --> 00:49:08,949
‫نعم، بالتأكيد

435
00:49:19,626 --> 00:49:23,796
‫- أأنت سعيد يا (ريتشارد)؟
‫- سعيد؟

436
00:49:24,214 --> 00:49:27,050
‫نعم، أظنّ ذلك

437
00:49:27,259 --> 00:49:30,803
‫الشاطىء رائع حقاً

438
00:49:30,888 --> 00:49:33,514
‫أتظنّني أتجاهلك؟

439
00:49:35,975 --> 00:49:38,853
‫- لا
‫- لكنّي أفعل ذلك

440
00:49:39,437 --> 00:49:43,650
‫لأنّي مع (إيتيان)
‫يصعب عليّ قضاء الوقت معك

441
00:49:51,909 --> 00:49:56,288
‫لا أظنّ أنّ هناك سبب معيّن
‫ليكون عليك...

442
00:49:57,831 --> 00:50:00,583
‫- أن تمضي وقتاً معي
‫- هناك سبب بالطبع

443
00:50:01,084 --> 00:50:03,795
‫أنا أستلطفك كثيراً

444
00:50:04,630 --> 00:50:08,549
‫- هل أخبرتِ (إيتيان) بهذا أم...
‫- لا

445
00:50:08,966 --> 00:50:12,595
‫- إنّه سرّ بيننا
‫- حسناً

446
00:50:14,014 --> 00:50:17,226
‫انظر، العوالق، القريدس

447
00:50:17,308 --> 00:50:20,479
‫إنّها تتوهّج حين يزعجها شيء ما
‫هيّا بنا

448
00:51:29,965 --> 00:51:34,552
‫وعدنا أنفسنا في تلك الليلة
‫وصدّقنا فعلًا...

449
00:51:35,177 --> 00:51:37,513
‫أنّ لا أحد سيعرف أبداً

450
00:51:39,015 --> 00:51:41,560
‫- أريد التحدّث
‫- عن ماذا؟

451
00:51:42,895 --> 00:51:47,316
‫- عنك أنت و(فرانسواز)
‫- ماذا تعني؟ أنا و(فرانسواز)؟

452
00:51:50,818 --> 00:51:55,866
‫أعني يا (ريتشارد)
‫أنّي أريدها أن تكون سعيدة

453
00:51:55,948 --> 00:51:59,452
‫نعم، بالطبع، كلّنا نريد ذلك
‫أليس كذلك؟

454
00:51:59,535 --> 00:52:01,038
‫اخرس

455
00:52:02,038 --> 00:52:04,249
‫اخرس أرجوك

456
00:52:09,253 --> 00:52:13,925
‫إن كانت ستسعد معك
‫فلن أقف في طريقها

457
00:52:17,762 --> 00:52:22,351
‫- (إيتيان)، لا أعرف عمّ تتحدّث
‫- تباً لك يا (ريتشارد)!

458
00:52:22,433 --> 00:52:25,478
‫أنا أعرف، حسناً؟ أنا أعرف

459
00:52:26,270 --> 00:52:28,022
‫الجميع يعرفون

460
00:52:39,241 --> 00:52:42,286
‫المشكلة هي رؤية السمك

461
00:52:43,287 --> 00:52:47,416
‫مع الأمطار الغزيرة والإضاءة السيئة
‫يصعب صيدها كثيراً

462
00:52:48,710 --> 00:52:50,587
‫قد يستمرّ ذلك أيّاماً

463
00:52:51,212 --> 00:52:55,175
‫أحياناً، نشعر بالجوع الشديد

464
00:53:04,183 --> 00:53:05,686
‫أعطني هذا

465
00:53:07,980 --> 00:53:09,230
‫(ريتشارد)

466
00:53:34,297 --> 00:53:35,548
‫(ريتشارد)

467
00:53:35,756 --> 00:53:38,592
‫(ريتشارد)، (ريتشارد)

468
00:53:40,845 --> 00:53:42,930
‫لا أسمعك

469
00:53:48,686 --> 00:53:50,646
‫وأنتم لا تسمعونني

470
00:53:51,522 --> 00:53:53,441
‫سمكة قرش

471
00:53:53,525 --> 00:53:55,735
‫سمكة قرش

472
00:54:33,689 --> 00:54:35,816
‫حسناً، حسناً

473
00:54:40,404 --> 00:54:44,033
‫قبل أن أبدأ
‫عليكم أن تتذكّروا بعض الأمور

474
00:54:45,826 --> 00:54:48,037
‫أوّلًا، عليكم الحفاظ على هدوئكم

475
00:54:48,788 --> 00:54:50,247
‫حسناً؟

476
00:54:51,373 --> 00:54:55,921
‫وثانياً، عليكم ألّا تظهروا خوفكم

477
00:54:56,003 --> 00:55:00,424
‫لأنّ أسماك القرش
‫يمكنها الشعور بذلك الخوف

478
00:55:01,426 --> 00:55:03,929
‫تماماً كما يمكنها الشعور بالدماء

479
00:55:05,679 --> 00:55:07,349
‫لذلك هجمت عليّ

480
00:55:08,015 --> 00:55:09,892
‫كما عرفتُ أنّه سيحدث

481
00:55:10,101 --> 00:55:14,563
‫تماماً كما اقتضت الطبيعة...
‫وفكّها مفتوح بالكامل

482
00:55:15,689 --> 00:55:21,737
‫صفّ يليه آخر مِن تلك الأسنان الحادة
‫التي تتلألأ تحت الماء كالماس المثلّم

483
00:55:21,946 --> 00:55:26,700
‫وذيله يتأرجح
‫أثناء اندفاعه لقتلي

484
00:55:27,910 --> 00:55:32,373
‫أقسم أنّ حياتي بأكملها
‫مرّت أمام عينيّ

485
00:55:33,958 --> 00:55:37,795
‫حقاً، لَمْ يبقَ لديّ ما أقدّمه
‫سوى ردّ الفعل اللاإرادي

486
00:55:38,587 --> 00:55:43,384
‫ردّ الفعل اللاإرادي
‫والغريزة البشرية للبقاء

487
00:55:43,467 --> 00:55:47,847
‫التي تصرخ قائلة "لا، لن أموت اليوم"

488
00:55:52,893 --> 00:55:55,981
‫وفي تلك اللحظة
‫عرفتُ أنّ البقاء إمّا للقرش أو لي

489
00:55:56,313 --> 00:55:57,815
‫القرش عرف ذلك

490
00:55:58,816 --> 00:56:00,067
‫وأنا عرفتُ ذلك

491
00:56:01,861 --> 00:56:08,284
‫لكنّ الأمر ليس شخصياً، إنّها طريقة
‫سير العالم، صحيح؟ إنّها الطبيعة

492
00:56:11,036 --> 00:56:13,747
‫لكن إن كنتُ أتذكّر جيّداً...

493
00:56:15,875 --> 00:56:18,711
‫في تلك الومضة الأخيرة لعينيه...

494
00:56:20,629 --> 00:56:23,215
‫كانت هناك لحظة بيننا

495
00:56:27,094 --> 00:56:32,308
‫حيث قال "(ريتشارد)، استمتع بعشائك"

496
00:56:46,071 --> 00:56:49,283
‫قتل سمكة القرش أمر غريب
‫أليس كذلك يا (ريتشارد)؟

497
00:56:52,369 --> 00:56:54,539
‫إنّها مجرّد سمكة كبيرة يا (باغز)

498
00:56:55,164 --> 00:56:57,917
‫مجرّد سمكة كبيرة، نعم، ربّما

499
00:56:58,209 --> 00:57:03,464
‫قد يكون مجرّد طفل لَمْ يتعلّم القتل بعد
‫وقد تكون مجرّد سمكة كبيرة

500
00:57:04,673 --> 00:57:09,053
‫حين تكون أمّ كبيرة غاضبة
‫جرّبت طعم دماء البشر

501
00:57:09,136 --> 00:57:11,847
‫سيكون الأمر مختلفاً

502
00:57:19,480 --> 00:57:22,733
‫ربّاه! المعذرة يا (باغز)

503
00:57:22,816 --> 00:57:26,695
‫أهو شعوري فقط أم أنّ الطقس الرطب
‫يُشعر المرء بالتعب الشديد؟

504
00:57:27,238 --> 00:57:32,368
‫ربّما يمكننا سماع قصّتك
‫المختلفة والمثيرة في وقت آخر

505
00:57:37,206 --> 00:57:39,333
‫مثيرة جداً يا (كيتي)

506
00:57:41,669 --> 00:57:42,670
‫(تيم)

507
00:57:45,631 --> 00:57:46,757
‫(هايجي)

508
00:57:49,969 --> 00:57:52,304
‫تصبحان على خير
‫أيّها العاشقين الشابين

509
00:57:53,472 --> 00:57:57,101
‫كان لا يمكن هزيمتنا
‫لمدّة مِن الزمن بسبب سعادتنا

510
00:58:00,771 --> 00:58:03,065
‫حسناً، اسمعوني

511
00:58:04,733 --> 00:58:06,068
‫اهدؤوا

512
00:58:06,777 --> 00:58:10,823
‫لدينا مشكلة، ليست كارثة
‫لكن ربما سمع بعضكم...

513
00:58:11,532 --> 00:58:15,160
‫أصيبت بعض أكياس الأرز بالعفن

514
00:58:15,995 --> 00:58:18,580
‫ذلك لأنّنا نحتفظ بها في ذلك الكوخ

515
00:58:19,123 --> 00:58:20,291
‫أزمة أرز

516
00:58:20,374 --> 00:58:25,296
‫وهذا يعني أنّ على أحدكم
‫الذهاب معي إلى (كوبانيان) لشراء الأرز

517
00:58:29,216 --> 00:58:31,343
‫لا تتطوّعوا جميعاً!

518
00:58:40,185 --> 00:58:41,979
‫- (ريتشارد)
‫- نعم

519
00:58:43,772 --> 00:58:45,858
‫سترافقني إلى (كوبانيان)

520
00:58:46,817 --> 00:58:49,695
‫- لا أدري، أنا...
‫- أنا سأرافقك

521
00:58:50,070 --> 00:58:52,698
‫لا عليك يا (باغز)
‫(ريتشارد) سيرافقني، صحيح؟

522
00:58:52,781 --> 00:58:55,993
‫- حقاً؟
‫- مَن يظنّ أنّ على (ريتشارد) الذهاب؟

523
00:58:59,163 --> 00:59:02,624
‫- حسناً، سأرافقك إلى (كوبانيان)
‫- نعم

524
00:59:06,378 --> 00:59:11,508
‫- (ريتشارد)، أريد معجوناً وفرشاة أسنان
‫- حسناً

525
00:59:12,551 --> 00:59:15,012
‫وملابس سباحة وقبّعة جديدة

526
00:59:16,847 --> 00:59:23,102
‫(ريتشارد)، مئة قرص أسبرين ومئة
‫قرص باراسيتامول، و6 علب لفافات قطنية

527
00:59:23,187 --> 00:59:26,690
‫و4 بطّاريات صغيرة
‫و20 واقٍ ذكري

528
00:59:26,774 --> 00:59:29,151
‫- بل 40
‫- وعلبة فودكا

529
00:59:29,485 --> 00:59:31,612
‫6 ألواح شوكولاتة

530
00:59:32,029 --> 00:59:34,531
‫و4 علب مِن اللفافات القطنية
‫ذات الأحجام المشكّلة

531
00:59:34,615 --> 00:59:39,745
‫شمّها، إنّها جزء منّي
‫لقد تحوّلتُ إلى سمكة يا (ريتشارد)

532
00:59:40,037 --> 00:59:43,165
‫الصابون العادي الذي يستخدمه
‫الناس العاديون مضيعة للوقت

533
00:59:43,248 --> 00:59:47,211
‫- أحتاج لشيء سام، شيء صناعي، حسناً؟
‫- حسناً

534
00:59:47,503 --> 00:59:50,130
‫علبة كاري اللحم

535
00:59:51,131 --> 00:59:54,426
‫كلّ ما تستطيع شراءه
‫مِن البطاريات الصغيرة، حسناً؟

536
00:59:54,510 --> 00:59:58,263
‫ونسخة مِن صحيفة (ديلي تلغراف)

537
00:59:58,889 --> 01:00:00,724
‫فقط لمعرفة أخبار الكريكيت

538
01:00:01,767 --> 01:00:06,020
‫- أرجوك، املأ هذا الكيس بورق التواليت
‫- ورق تواليت؟!

539
01:00:06,105 --> 01:00:10,067
‫شاي بنكهة الياسمين
‫ومعطّر اليدين والشفتين...

540
01:00:10,150 --> 01:00:14,405
‫- علبة كبيرة مِن المبيّض
‫- بلسم للشعر ومطرّي للبشرة

541
01:00:14,655 --> 01:00:17,032
‫- أيّ شيء مصنوع مِن السكر
‫- 12 علبة مِن السجائر

542
01:00:17,116 --> 01:00:21,203
‫- كمّون وزعفران وقرفة
‫- مزيل رائحة العرق ومزيل مكياج

543
01:00:29,628 --> 01:00:30,921
‫ماذا تريد؟

544
01:00:34,091 --> 01:00:34,967
‫حسناً

545
01:00:35,050 --> 01:00:39,513
‫حين تصلان إلى (كوبانيان)
‫لا تحاول التعرّض لها أو لمسها

546
01:00:51,108 --> 01:00:52,151
‫تباً!

547
01:00:54,111 --> 01:00:57,656
‫كنتُ متشوّقاً حقاً
‫إلى التكييف والجعة الباردة

548
01:00:58,072 --> 01:01:00,451
‫لكن عند وصولنا إلى (كوبنيان)...

549
01:01:01,493 --> 01:01:03,495
‫أردتُ الرحيل ثانية فحسب

550
01:01:03,954 --> 01:01:08,500
‫وفي لحظة واحدة فهمتُ
‫أفضل مِن أيّ وقت مضى سبب تميّزنا

551
01:01:09,042 --> 01:01:11,003
‫وسبب احتفاظنا بسرّنا

552
01:01:11,920 --> 01:01:17,217
‫لأنّنا إن لَمْ نفعل
‫فسيحوّلونه إلى هذا عاجلًا أم آجلًا

553
01:01:24,933 --> 01:01:28,394
‫آفات... طفيليات

554
01:01:33,108 --> 01:01:35,819
‫تلتهم العالم بأكمله

555
01:01:45,578 --> 01:01:48,790
‫بضعة أشهر، وربّما عام

556
01:01:50,209 --> 01:01:51,376
‫حقاً؟

557
01:01:53,002 --> 01:01:54,296
‫حسناً...

558
01:01:55,339 --> 01:01:58,008
‫أحبّ العيش هنا، الأمور مختلفة

559
01:01:58,717 --> 01:02:00,719
‫قلتُ إنّ الأمور مختلفة

560
01:02:01,178 --> 01:02:02,137
‫نعم

561
01:02:03,096 --> 01:02:06,141
‫لا، سأتّصل ثانية، أعدك

562
01:02:06,892 --> 01:02:07,976
‫حسناً

563
01:02:08,060 --> 01:02:09,810
‫حسناً، أفتقدك أيضاً

564
01:02:09,895 --> 01:02:11,230
‫حسناً

565
01:02:11,896 --> 01:02:14,233
‫حسناً، وداعاً

566
01:02:22,491 --> 01:02:23,784
‫وداعاً

567
01:02:24,659 --> 01:02:28,914
‫- كيف تشعر بعد عودتك للعالم الحقيقي؟
‫- ليس كما أتذكّره

568
01:02:29,289 --> 01:02:31,250
‫يكون الأمر أسوأ في كلّ مرة

569
01:02:33,961 --> 01:02:38,214
‫إنّه (ريتشارد) فعلًا، تباً!
‫كيف حالك؟

570
01:02:40,008 --> 01:02:41,634
‫(جيمي)، اقترب

571
01:02:41,718 --> 01:02:45,722
‫- (ريكاردو)، كيف حالك؟
‫- أريد أن أعرّفكما عليه

572
01:02:46,806 --> 01:02:49,267
‫- (هيلدا) و(إيفا)، هذا هو (ريتشارد)
‫- مرحباً

573
01:02:49,351 --> 01:02:51,478
‫الرجل صاحب الخارطة

574
01:02:52,895 --> 01:02:56,275
‫ستأتيان معنا يا صاح، ستأتيان معنا

575
01:02:56,357 --> 01:03:02,655
‫- آسف لمرور وقت طويل، لكن...
‫- اسمعوا يا رفاق، لقد ارتكبتُ خطأ

576
01:03:03,240 --> 01:03:04,491
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- أيّ خطأ؟

577
01:03:04,575 --> 01:03:08,829
‫- اسمعا، لا يوجد شاطىء
‫- لا أصدّق أنّي رايتُك يا صاح

578
01:03:08,911 --> 01:03:13,250
‫- لا يوجد شاطىء؟
‫- حقاً، كانت الخارطة مزوّرة

579
01:03:13,458 --> 01:03:15,627
‫كما قلت، إنّها مجرّد حكاية

580
01:03:15,711 --> 01:03:17,629
‫إنّها أسطورة، حقاً

581
01:03:18,087 --> 01:03:21,967
‫إنّها غير موجودة
‫كانت الخارطة مزوّرة، أتفهمان ما أقول؟

582
01:03:22,050 --> 01:03:26,637
‫لا يمكن أن تخفي عنّا الأمر
‫دعني أخمّن، إنّها جنّة حقيقية

583
01:03:27,723 --> 01:03:32,269
‫عمّ تتحدّث؟ أظنّه يخفي عنّا شيئاً

584
01:03:32,351 --> 01:03:34,896
‫أحازل إخباركم بأن تنسوا الأمر
‫حسناً أيّها الحقير؟

585
01:03:38,066 --> 01:03:40,819
‫لن أدعوك إلى جعّة مرّة أخرى

586
01:03:44,239 --> 01:03:46,783
‫إذن، أخبرتهم أين كنتَ ذاهباً

587
01:03:47,576 --> 01:03:50,870
‫- نعم
‫- وقد رأوا الخارطة

588
01:03:55,959 --> 01:03:58,086
‫- ألديهم نسخة؟
‫- لا

589
01:04:08,764 --> 01:04:10,390
‫حسناً

590
01:04:11,058 --> 01:04:13,477
‫يمكننا الاسترخاء قليلًا

591
01:04:15,062 --> 01:04:17,772
‫أشكّ أنّهم يستطيعون الوصول إلى هناك

592
01:04:18,522 --> 01:04:22,444
‫لكن لا أظنّ أنّ علينا إخبار
‫أحد بهذا يا (ريتشارد)، حسناً؟

593
01:04:22,735 --> 01:04:26,782
‫- أظنّ أنّ علينا إبقاء الأمر سرّاً بيننا
‫- شكراً

594
01:04:28,700 --> 01:04:30,452
‫على الرحب والسعة

595
01:04:36,958 --> 01:04:41,045
‫سأذهب للعب بعض ألعاب
‫البلياردو مع (سوميت)

596
01:04:42,047 --> 01:04:43,714
‫(سوميت)

597
01:04:44,882 --> 01:04:48,345
‫لِمَ لا تذهب لتدفئة السرير؟

598
01:05:31,513 --> 01:05:32,973
‫(سال)

599
01:05:35,433 --> 01:05:36,559
‫(سال)

600
01:05:40,814 --> 01:05:43,108
‫لديّ سؤال

601
01:05:44,109 --> 01:05:48,404
‫- كان ذلك لطيفاً جداً
‫- لا، ليس هذا هو

602
01:05:50,865 --> 01:05:52,826
‫إنّه يتعلّق بـ(باغز)

603
01:05:57,956 --> 01:05:59,499
‫حسناً

604
01:06:00,500 --> 01:06:01,960
‫سأشرح لك الأمر

605
01:06:02,835 --> 01:06:08,007
‫(باغز) هو صديقي وشريكي، حسناً؟

606
01:06:08,675 --> 01:06:12,219
‫وأنت مجرّد شخص
‫مارست معه الجنس

607
01:06:13,972 --> 01:06:15,473
‫حسناً؟

608
01:06:15,974 --> 01:06:20,270
‫- لا بأس
‫- جيد

609
01:06:21,062 --> 01:06:24,940
‫والآن، نم قليلًا، قد أرغب
‫بممارسة الجنس ثانية قبل تناول الإفطار

610
01:06:49,299 --> 01:06:50,716
‫كانت صفقة

611
01:06:51,717 --> 01:06:54,429
‫لن تخبر أحداً بشأن الخارطة

612
01:06:54,887 --> 01:06:58,390
‫دفعتُ ثمن صمتها
‫واشتريتُ تذكرة العودة

613
01:06:59,392 --> 01:07:02,561
‫لكنّي لَمْ أرد حتّى التفكير
‫في الثمن الحقيقي

614
01:07:12,989 --> 01:07:15,574
‫حسناً يا (ريتشارد)
‫نحن مستعدون لرفعها

615
01:07:17,327 --> 01:07:18,619
‫حسناً

616
01:07:23,250 --> 01:07:26,086
‫- أأمسكتها يا (كيتي)؟
‫- نعم، لا توجد مشكلة

617
01:07:43,894 --> 01:07:48,024
‫تمّ حلّ المشكلة، ها هو المبيّض
‫وها هو مزيل المكياج

618
01:07:51,569 --> 01:07:54,322
‫- الصحيفة، الصحيفة
‫- أحبّك يا (ريتشارد)

619
01:08:08,086 --> 01:08:11,964
‫- (ريكاردو)، شكراً
‫- علبة كاري اللحم

620
01:08:24,060 --> 01:08:27,314
‫كاميرا تُستخدم مرّة واحدة

621
01:08:28,230 --> 01:08:32,234
‫أعرف أنّها ليست جيّدة كالتي تركتِها
‫وقد تنتظرين الصور طويلًا، لكن...

622
01:08:32,319 --> 01:08:34,946
‫- ماذا في ذلك؟ صحيح؟
‫- لا يهمّ، إنّها تعجبني

623
01:08:38,199 --> 01:08:41,077
‫- ما الخطب؟
‫- كيف كان الأمر؟

624
01:08:41,160 --> 01:08:44,163
‫شراء الأرز؟ على ما يرام

625
01:08:44,788 --> 01:08:50,045
‫- أعني قضاء الوقت مع (سال)
‫- جيّد، لقد كنّا متّفقين

626
01:08:53,714 --> 01:08:56,425
‫يقول البعض أنّها منجذبة إليك

627
01:08:57,260 --> 01:09:00,513
‫اللعنة! لَمْ ألاحظ ذلك

628
01:09:01,597 --> 01:09:04,475
‫- ألَمْ يحدث شيء؟
‫- كلّا، بالطبع لا

629
01:09:05,894 --> 01:09:07,395
‫أتقسم؟

630
01:09:08,270 --> 01:09:12,983
‫كنتُ سعيداً جداً للعودة
‫لدرجة أنّي لَمْ أستطع إفساد اللحظة

631
01:09:13,776 --> 01:09:17,446
‫نعم، أقسم

632
01:09:32,878 --> 01:09:34,630
‫لقد اشتقتُ إليك

633
01:09:36,591 --> 01:09:40,052
‫حسناً، هيّا جميعاً

634
01:09:40,387 --> 01:09:42,305
‫هيّا، أرجوكم

635
01:09:43,681 --> 01:09:47,017
‫اقتربوا مِن بعضكم أرجوكم

636
01:09:49,478 --> 01:09:53,149
‫اقتربوا مِن بعضكم، قفوا جيّداً

637
01:09:53,733 --> 01:09:54,859
‫حسناً

638
01:09:55,819 --> 01:09:59,072
‫1، 2، 3

639
01:10:01,699 --> 01:10:04,535
‫فبدأتُ مِن حيث توقّفت

640
01:10:04,952 --> 01:10:08,122
‫وكأنّ رحلتي إلى (كوبنيان)
‫لَمْ تحدث أبداً

641
01:10:09,248 --> 01:10:10,457
‫تقريباً

642
01:10:38,361 --> 01:10:40,320
‫قرش

643
01:10:41,697 --> 01:10:43,491
‫قرش

644
01:11:34,875 --> 01:11:36,336
‫ساقي

645
01:11:44,593 --> 01:11:47,096
‫(ريتشارد)...

646
01:11:48,138 --> 01:11:49,848
‫ساقي

647
01:11:50,642 --> 01:11:52,352
‫ساقي

648
01:12:02,569 --> 01:12:06,031
‫يمكننا أخذك إلى المستشفى، حسناً؟
‫يمكننا فعل ذلك

649
01:12:06,491 --> 01:12:11,703
‫لكن حين تذهب إلى هناك
‫عليك ألّا تخبر أحداً أين حدث هذا

650
01:12:13,997 --> 01:12:18,710
‫- ماذا يقول؟
‫- يقول إنّه يريدنا أن نحضر له مساعدة هنا

651
01:12:19,795 --> 01:12:22,298
‫- وإنّه لن يقترب مِن المياه
‫- أفهم ذلك

652
01:12:22,381 --> 01:12:25,300
‫لكن لا يمكننا إحضار أحد إلى هنا
‫لا يمكننا ذلك

653
01:12:25,384 --> 01:12:28,303
‫- احضري المساعدة
‫- لا نستطيع يا (كريستو)

654
01:12:28,720 --> 01:12:31,850
‫عليك الذهاب أو البقاء هنا والمخاطرة

655
01:12:35,561 --> 01:12:37,564
‫أهناك اعتراض مِن أحد؟

656
01:12:39,648 --> 01:12:41,108
‫ماذا يقول؟

657
01:12:43,110 --> 01:12:45,487
‫يريد أن يعرف ماذا حدث لصديقه

658
01:12:51,201 --> 01:12:55,789
‫اجتمعنا هنا اليوم
‫لتوديع (ستان) الوداع الأخير

659
01:12:57,499 --> 01:13:02,337
‫فليرحمك الرب، ولترقد بسلام إلى الأبد

660
01:13:07,510 --> 01:13:08,886
‫سنفتقدك

661
01:13:12,264 --> 01:13:14,933
‫هذه منّي أنا و(كريستو)

662
01:13:18,395 --> 01:13:22,357
‫ارقد بسلام

663
01:14:48,610 --> 01:14:52,281
‫بعد الجنازة، حاولنا جميعاً
‫العودة إلى حياتنا الطبيعية

664
01:14:53,490 --> 01:14:55,784
‫لكنّ ذلك لَمْ يبدُ صواباً

665
01:14:56,868 --> 01:15:00,539
‫وبعد مدّة قصيرة
‫اتّضح أنّ المشكلة هي (كريستو)

666
01:15:01,081 --> 01:15:02,416
‫اصمت

667
01:15:04,543 --> 01:15:08,463
‫ففي أيّ هجوم للقرش
‫أو أيّة مأساة أخرى على ما أظنّ...

668
01:15:08,547 --> 01:15:12,259
‫المهمّ هو أن تؤكل وتموت

669
01:15:12,759 --> 01:15:17,848
‫وفي تلك الحالة تُقام جنازة ويقدّم الجميع
‫خطاباً ويقول الجميع إنّك كنتَ رجلًا طيّباً

670
01:15:19,224 --> 01:15:20,642
‫أو أن تتحسّن...

671
01:15:21,143 --> 01:15:24,479
‫- حيث يمكن للجميع أن ينسوا الأمر
‫- لا يمكنني ان أتحمّل هذا

672
01:15:24,855 --> 01:15:27,107
‫أرجوك يا (كريستو)

673
01:15:34,990 --> 01:15:36,908
‫تحسّن أو مُت

674
01:15:37,993 --> 01:15:41,747
‫التعلّق في المنتصف
‫هو ما يغضب الآخرين

675
01:15:42,080 --> 01:15:46,585
‫اصغوا إليّ، لا يمكنكم فعل هذا
‫هذا مثير للاشمئزاز

676
01:15:47,878 --> 01:15:49,296
‫أعيدوه

677
01:15:51,131 --> 01:15:53,008
‫إنّكم حيوانات

678
01:15:55,010 --> 01:15:57,220
‫لِمَ تفعلون هذا؟

679
01:15:57,846 --> 01:15:59,514
‫أخبروني

680
01:16:00,849 --> 01:16:02,476
‫كيف يمكنكم فعل هذا؟

681
01:16:07,314 --> 01:16:08,523
‫(ريتشارد)

682
01:16:11,651 --> 01:16:13,570
‫أيّها الأوغاد

683
01:16:16,114 --> 01:16:17,282
‫أوغاد

684
01:16:17,741 --> 01:16:22,496
‫ستكون إدانة تصرّفنا سهلة جداً
‫لو لَمْ يكن مؤثّراً

685
01:16:23,622 --> 01:16:26,999
‫لكنّ البعيد عن العين
‫بعيد عن القلب

686
01:16:27,709 --> 01:16:31,129
‫حالما اختفى، شعرنا بتحسّن كبير

687
01:16:32,923 --> 01:16:36,342
‫على الشاطىء، يسهل تجاهل الأمور

688
01:16:36,926 --> 01:16:39,638
‫لكنّ النسيان ليس سهلًا

689
01:17:19,886 --> 01:17:24,933
‫ادفع لهم الدولارات وضاجع بناتهم
‫وحوّلها إلى بلاد العجائب يا (ريتشارد)

690
01:17:27,102 --> 01:17:30,147
‫(ريتشارد)، تعال معي

691
01:17:41,574 --> 01:17:47,831
‫هل تحمل خارطة أم لا؟

692
01:17:49,708 --> 01:17:55,797
‫وهل صنعتَ تلك النسخة أم لا؟

693
01:17:57,674 --> 01:18:00,343
‫الكذب لا يزعجني

694
01:18:01,511 --> 01:18:04,806
‫لكنّ تلك الخارطة ستسبّب المتاعب

695
01:18:04,890 --> 01:18:08,101
‫المزارعون... أتذكرهم؟
‫الرجال المسلحون

696
01:18:08,685 --> 01:18:12,689
‫قالوا لنا إنّ علينا
‫عدم إحضار المزيد مِن الناس

697
01:18:13,690 --> 01:18:17,068
‫والآن، نبدو وكأنّنا
‫نوزّع إرشادات سياحية

698
01:18:19,153 --> 01:18:24,993
‫(سال)، يمكننا تفسير هذا، صحيح؟
‫يمكننا إخبارهم بأنّ (دافي) فعل هذا

699
01:18:26,495 --> 01:18:28,038
‫يمكننا تفسيره

700
01:18:32,875 --> 01:18:36,254
‫أريدك أن تبقى هنا يومياً
‫حتّى يأتي هؤلاء الناس

701
01:18:36,338 --> 01:18:37,881
‫- هنا؟!
‫- نعم، هنا

702
01:18:38,089 --> 01:18:41,176
‫وحين يأتون
‫أريدك أن تستردّ الخارطة، حسناً؟

703
01:18:41,258 --> 01:18:45,095
‫- مهما حدث، أريدك أن تستردّ الخارطة
‫- انتظري يا (سال)

704
01:18:45,180 --> 01:18:48,934
‫- انظري إليهم، قد يبقون أسابيع
‫- صحيح، وستكون هنا بانتظارهم

705
01:18:49,266 --> 01:18:53,897
‫- وماذا عليّ أن أفعل حين يصلون؟
‫- أحضر الخارطة

706
01:18:53,980 --> 01:18:58,652
‫أنت رسمتها ووزّعتَها
‫والآن، استعدها وأبعدهم

707
01:19:00,570 --> 01:19:02,613
‫(سال)، (سال)

708
01:19:06,326 --> 01:19:08,995
‫أستخبرين الآخرين بما فعلت؟

709
01:19:16,711 --> 01:19:19,506
‫كان هذا أمراً مزعجاً حقاً

710
01:19:19,588 --> 01:19:23,134
‫فأنا لَمْ أرد أن يحضر هؤلاء الناس
‫مثل (سال) تماماً

711
01:19:23,217 --> 01:19:26,179
‫لكن ماذا توقّعت منّي أن أفعل؟

712
01:19:26,262 --> 01:19:29,474
‫أن أطاردهم حتّى يهربوا؟
‫أو أن أهدّدهم؟ بماذا؟

713
01:19:29,975 --> 01:19:33,310
‫حين يصل هؤلاء الفتية إلى هنا
‫قد أكون قد متّ جوعاً

714
01:19:35,480 --> 01:19:36,856
‫(سال)؟

715
01:19:36,939 --> 01:19:39,985
‫- (سال)، أهذه أنت؟ أبعدي الضوء مِن...
‫- أنت حقير

716
01:19:40,068 --> 01:19:44,698
‫تباً! لِمَ فعلتِ هذا؟
‫لا يمكنني فعل شيء، عليّ البقاء هنا

717
01:19:45,115 --> 01:19:48,033
‫- ليس هذا هو السبب، حسناً؟
‫- ما الأمر إذن؟

718
01:19:48,326 --> 01:19:50,579
‫أنت و(سال) في (كوبانيان)

719
01:19:53,163 --> 01:19:55,584
‫- مِن أجل ذلك
‫- نعم

720
01:19:55,666 --> 01:19:59,253
‫لقد أخبرت الجميع
‫وكنتُ آخر مَن عرفت

721
01:19:59,546 --> 01:20:02,131
‫إنّها تؤمن بالصدق على الأقل
‫وليست مثلك

722
01:20:06,011 --> 01:20:09,723
‫(فرانسواز)، أنا...
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

723
01:20:11,182 --> 01:20:13,852
‫لا شيء، لا يوجد ما تقوله

724
01:20:19,273 --> 01:20:20,317
‫شكراً لك

725
01:20:21,109 --> 01:20:24,195
‫أشكرك لجعل حياتي مثالية

726
01:20:25,905 --> 01:20:26,990
‫رائع!

727
01:20:27,865 --> 01:20:30,702
‫اللعنة!

728
01:20:32,704 --> 01:20:33,913
‫تباً!

729
01:20:36,207 --> 01:20:38,208
‫يا لك مِن أحمق!

730
01:20:42,047 --> 01:20:45,591
‫رغم أنّي عرفتُ أنّ ذلك سيحدث
‫إلا أنّي تحطّمت

731
01:20:46,509 --> 01:20:48,886
‫وأظنّني كنتُ أستحقّ ذلك

732
01:20:49,095 --> 01:20:52,514
‫كان يمكنني إعطاؤها
‫كلّ الأعذار التي أرادت سماعها

733
01:20:52,599 --> 01:20:54,767
‫لكنّ ذلك لَمْ يكن ليشكّل فرقاً

734
01:20:55,310 --> 01:20:57,687
‫رائع! رائع!

735
01:20:59,938 --> 01:21:02,816
‫في البداية، ظننتُني سأموت هنا

736
01:21:03,150 --> 01:21:05,528
‫وأنّ عالمي كلّه سينتهي

737
01:21:11,076 --> 01:21:12,285
‫لكنّه لَمْ ينته

738
01:21:23,713 --> 01:21:29,134
‫في الواقع، وجدتُ أنّ هناك
‫الكثير مِن الأشياء لأشغل بها وقتي

739
01:21:30,094 --> 01:21:34,933
‫وبسرعة شديدة
‫وجدتُ أنّ الحبّ كالحزن...

740
01:21:35,599 --> 01:21:40,521
‫يميل إلى أن يتلاشى
‫ويحلّ محلّه أكثر إثارة

741
01:21:46,236 --> 01:21:49,572
‫وتبيّن أنّ الحياة على التل
‫تحسّناً كبيراً

742
01:21:49,863 --> 01:21:52,199
‫هنا، يمكنني أن أفعل ما أشاء

743
01:21:52,283 --> 01:21:54,577
‫لَمْ يكن عليّ صيد السمك أو الحراسة

744
01:21:54,660 --> 01:21:57,789
‫أو مضايقات مِن
‫(باغز) أو (إيتيان) أو (فرانسواز)

745
01:21:58,623 --> 01:22:00,709
‫أصبحتُ ألعب لعبتي الخاصة الآن

746
01:22:01,042 --> 01:22:03,712
‫ولَمْ يكن لديّ أيّ سبب للعودة

747
01:22:34,075 --> 01:22:37,287
‫"انتهت اللعبة، أتريد المحاولة ثانية؟"

748
01:22:51,133 --> 01:22:53,720
‫حسناً، كنتُ ألهو فحسب

749
01:22:56,514 --> 01:23:01,435
‫لكن كلّما طالت مدّة ابتعادى عن الجماعة
‫قلّ افتقادي لهم

750
01:23:12,488 --> 01:23:14,782
‫ووجدتُ لاعبين جدد

751
01:23:15,949 --> 01:23:18,077
‫حتّى إن لَمْ يعرفوا عنّي بعد

752
01:24:10,420 --> 01:24:12,965
‫كانت هذه الغابة منطقتي

753
01:24:16,969 --> 01:24:20,056
‫واسترجاع الخارطة هي مهمّتي

754
01:24:23,809 --> 01:24:27,229
‫وهؤلاء هن مدافعيّ

755
01:24:30,816 --> 01:24:33,318
‫كنتُ الوحيد الذي يملك نظرة عامّة

756
01:24:34,528 --> 01:24:37,240
‫لترابط كلّ شيء مع بعضه البعض

757
01:24:39,867 --> 01:24:41,159
‫الجزيرة...

758
01:24:43,955 --> 01:24:45,163
‫وأنا...

759
01:24:47,542 --> 01:24:48,834
‫وهم...

760
01:24:51,379 --> 01:24:53,171
‫الغزاة

761
01:24:59,971 --> 01:25:02,056
‫كلّنا مرتبطون ببعضنا البعض

762
01:25:03,600 --> 01:25:05,894
‫وكلّنا نلعب اللعبة نفسها

763
01:25:09,771 --> 01:25:13,942
‫وفي مركز كلّ شيء... رجل واحد

764
01:25:18,488 --> 01:25:19,740
‫(دافي)

765
01:25:38,759 --> 01:25:40,386
‫ادخل

766
01:25:44,557 --> 01:25:46,517
‫انظر يا (ريتشارد)

767
01:25:47,477 --> 01:25:50,646
‫فيروسات يا (ريتشارد)، آفات

768
01:25:51,104 --> 01:25:55,025
‫الحمقى البشعين الضخام
‫يفسدون العالم بأسره

769
01:25:56,235 --> 01:26:02,741
‫على الشاطىء وفي الشارع
‫ادفع لهم الدولارات وضاجع بناتهم

770
01:26:04,284 --> 01:26:07,497
‫يبدأ الأمر بـ4 أشخاص يا (ريتشارد)
‫4... لكنّهم يتكاثرون

771
01:26:07,579 --> 01:26:10,457
‫سيتكاثرون، حان الوقت لإيقافهم

772
01:26:13,710 --> 01:26:16,296
‫حان الوقت يا فتى

773
01:26:17,089 --> 01:26:18,716
‫حان الوقت

774
01:26:19,925 --> 01:26:24,012
‫- أأنت معي أم ضدّي؟
‫- أنا معك حتّى النهاية يا (دافي)

775
01:26:46,953 --> 01:26:48,079
‫(ريتشارد)؟

776
01:26:48,996 --> 01:26:51,124
‫- نعم
‫- أين كنتَ يا رجل؟

777
01:26:53,583 --> 01:26:55,712
‫لِمَ تجلس في الظلام؟

778
01:26:56,795 --> 01:26:58,756
‫أحسّن نظري في الليل

779
01:26:59,549 --> 01:27:01,259
‫لماذا؟

780
01:27:02,551 --> 01:27:04,803
‫أتدري ما الذي أفكّر به كثيراً؟

781
01:27:06,513 --> 01:27:08,474
‫لا أدري

782
01:27:12,520 --> 01:27:15,565
‫- (دافي)
‫- (دافي)؟!

783
01:27:22,613 --> 01:27:24,364
‫أنا أحترمه

784
01:27:25,574 --> 01:27:27,325
‫لَمْ تعرفه جيّداً

785
01:27:28,785 --> 01:27:29,995
‫هذا صحيح

786
01:27:32,789 --> 01:27:35,292
‫لكنّه يملك أسلوباً معيّناً

787
01:27:40,173 --> 01:27:41,299
‫تعال

788
01:27:42,340 --> 01:27:44,761
‫لا، تعال معي

789
01:27:45,511 --> 01:27:48,889
‫قف هنا، إنّهم يتحدّثون عنك

790
01:27:57,939 --> 01:28:01,651
‫- أريد أن أعرف ما خطبه
‫- أتظنّني أحبّ ذلك الشاب؟

791
01:28:01,735 --> 01:28:03,695
‫- ماذا يفعل طوال اليوم؟
‫- ألَمْ يعد يصطاد السمك؟

792
01:28:03,779 --> 01:28:07,075
‫- إنّه لا يقوم بأيّ عمل في الحديقة
‫- لكنّه يسرق طعامنا، أنا واثقة مِن ذلك

793
01:28:07,157 --> 01:28:09,868
‫أتسمع ذلك؟ أتسمع ما يقولونه؟

794
01:28:10,410 --> 01:28:13,164
‫وقح كسول عديم الفائدة
‫يعيش عالة علينا

795
01:28:14,414 --> 01:28:16,416
‫لا، استجمع قواك ثانية يا (ريتشارد)

796
01:28:16,500 --> 01:28:20,045
‫لا يمكنك فعل هذا
‫والبقاء في الظلام دون التحدّث إلى أحد

797
01:28:20,128 --> 01:28:23,633
‫ماذا تظنّ نفسك تفعل؟
‫ماذا حدث لك؟

798
01:28:23,924 --> 01:28:28,053
‫كنتَ بخير، قبل أسبوعين كنتَ بخير
‫ماذا يحدث لك الآن؟

799
01:28:28,720 --> 01:28:30,472
‫انظر إلى نفسك

800
01:28:30,847 --> 01:28:34,434
‫أتتحدّث عن (دافي)؟
‫لقد كان مجنوناً

801
01:28:34,519 --> 01:28:36,561
‫خرج وفقد عقله، واختفى

802
01:28:37,312 --> 01:28:40,608
‫(ريتشارد)، (ريتشارد)

803
01:28:42,192 --> 01:28:43,861
‫أتسمع ما أقوله لك؟

804
01:28:45,028 --> 01:28:47,948
‫لا تفقد صوابك مثله، أتفهمني؟

805
01:28:48,031 --> 01:28:50,951
‫لا تذهب إلى هناك
‫ابقَ معنا، عد يا (ريتش)

806
01:28:51,827 --> 01:28:56,289
‫إنّهم أناس طيّبون، لا يتحدّثون عن الناس
‫دائماً، يتحدّثون عنك لأنّك فقدتَ صوابك

807
01:28:56,373 --> 01:28:58,041
‫لا تفعل هذا يا رجل

808
01:29:22,566 --> 01:29:26,195
‫والآن نوزّعها وكأنّها مرشد سياحي

809
01:29:44,337 --> 01:29:45,922
‫فطر يا (ريتشارد)

810
01:29:48,550 --> 01:29:50,428
‫لا، شكراً يا (دافي)

811
01:29:51,469 --> 01:29:54,389
‫لا أحتاج إلى مساعدة
‫لرؤية الكتابة على الحائط

812
01:29:54,472 --> 01:29:58,101
‫- يسرّني سماع ذلك كثيراً يا (ريتشارد)
‫- عليّ المحافظة على وعيي، أتفهمني؟

813
01:29:58,185 --> 01:30:00,730
‫- الموعد يقترب الآن
‫- الوقت المنتظر؟

814
01:30:00,812 --> 01:30:02,731
‫هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

815
01:30:04,065 --> 01:30:08,278
‫أتدري؟ لقد قدتَ الطريق يا (دافي)

816
01:30:09,779 --> 01:30:11,615
‫لقد أريتني الحقيقة

817
01:30:15,202 --> 01:30:19,164
‫لكن لَمْ يعد رأيي مهمّاً
‫الأمر عائد إليك الآن

818
01:30:20,165 --> 01:30:22,167
‫لن أخذلك

819
01:30:22,459 --> 01:30:28,215
‫(ريتشارد)، لا أقصد الإساءة
‫لكنّك فقدتَ عقلك

820
01:30:36,264 --> 01:30:39,060
‫سررتُ بمعرفتك يا (دافي)

821
01:30:50,779 --> 01:30:54,199
‫إنّنا نقوم بدوريّة في المثلث
‫تفتيش وتدمير

822
01:30:56,076 --> 01:30:57,869
‫نحن لا نقوم بأيّ اتصال

823
01:31:06,795 --> 01:31:10,716
‫- فقال لي الملازم...
‫- اخرج واستدرجهم لإطلاق النار

824
01:33:40,532 --> 01:33:42,659
‫ماذا تنتظرون؟ هيّا بنا

825
01:34:04,347 --> 01:34:07,434
‫لا يوجد تفسير آخر
‫إنّنا في جنّة المخدّرات

826
01:34:42,010 --> 01:34:43,845
‫- مرحباً
‫- اللعنة!

827
01:34:46,181 --> 01:34:48,515
‫نحن أمريكيون

828
01:34:48,933 --> 01:34:50,935
‫- سيّاح
‫- أمريكيون

829
01:34:51,019 --> 01:34:56,065
‫كانت لدينا خارطة
‫وجئنا إلى هنا...

830
01:34:56,649 --> 01:34:59,736
‫- لكنّنا أخطأنا ونحن آسفون
‫- هيّا

831
01:35:00,527 --> 01:35:02,197
‫سنرحل الآن

832
01:35:08,620 --> 01:35:09,579
‫هيّا

833
01:35:18,046 --> 01:35:21,131
‫- نريد الذهاب فقط
‫- أعطهم شيئاً، أعطهم بعض النقود

834
01:35:22,967 --> 01:35:27,388
‫معي دولارات أمريكية، نقود

835
01:35:28,515 --> 01:35:29,599
‫ها هي

836
01:35:31,601 --> 01:35:33,143
‫يمكنكم أخذها

837
01:35:35,939 --> 01:35:38,983
‫أحمل ساعة، وهي تعزف موسيقى

838
01:38:17,475 --> 01:38:20,645
‫إنّه عامنا السادس

839
01:38:25,399 --> 01:38:27,651
‫أريد النظر إلى الأمام

840
01:38:28,985 --> 01:38:33,573
‫لأنّي أرى أنّه رغم كلّ المشاكل
‫التي واجهناها...

841
01:38:33,949 --> 01:38:37,870
‫نعم، رغم كلّ المشاكل
‫التي واجهناها...

842
01:38:40,331 --> 01:38:44,459
‫إلا أنّ لدينا هنا الكثير ممّا يلهمنا

843
01:38:45,336 --> 01:38:48,214
‫وأنا لا أتحدّث عن الجزيرة فحسب

844
01:38:50,091 --> 01:38:52,092
‫بل أتحدّث عنكم

845
01:38:53,385 --> 01:38:56,304
‫أنتم مَن تجعلون هذا المكان ناجحاً

846
01:38:58,181 --> 01:39:00,017
‫وهو ناجح

847
01:39:02,769 --> 01:39:05,814
‫حاولتُ أن أتذكّر الشخص الذي كنتُه

848
01:39:06,982 --> 01:39:09,694
‫- لكنّي لَمْ أستطع
‫- نخب الجزيرة

849
01:39:11,237 --> 01:39:14,282
‫- ونخبكم
‫- وطالما بقيتُ هنا...

850
01:39:14,614 --> 01:39:16,743
‫نخب المستقبل

851
01:39:17,451 --> 01:39:19,245
‫فلن أجده ثانية

852
01:39:37,262 --> 01:39:41,726
‫تعالي معي، عليّ التحدّث إليك
‫اسمعي، أريد التحدّث إليك، توقّفي

853
01:39:41,808 --> 01:39:45,812
‫- دعني وشأني، اتركني
‫- أصغي إليّ، عليّ أن أتحدّث إليك، توقّفي

854
01:39:45,896 --> 01:39:48,232
‫أصغي إليّ يا (فرانسواز)
‫يجب أن أتحدّث إليك

855
01:39:48,315 --> 01:39:49,441
‫توقّفي

856
01:39:49,984 --> 01:39:54,488
‫اللعنة! توقّفي، توقّفي

857
01:39:54,572 --> 01:39:56,783
‫لن أؤذيك، حسناً؟

858
01:39:57,575 --> 01:40:00,077
‫هذا أنا، أنا (ريتشارد)

859
01:40:00,495 --> 01:40:02,163
‫أتذكرين؟

860
01:40:03,580 --> 01:40:07,502
‫الشاب الذي لا يجيد لعب كرة القدم
‫والذي ليس لديه صديقة

861
01:40:10,086 --> 01:40:11,588
‫أتذكّره

862
01:40:12,923 --> 01:40:14,759
‫لقد كنتُ بعيداً منذ فترة

863
01:40:15,885 --> 01:40:16,927
‫هذا كلّ شيء

864
01:40:17,970 --> 01:40:19,054
‫هذا كلّ شيء

865
01:40:29,898 --> 01:40:32,485
‫اسمعا، (إيتيان)، لقد ارتكبتُ
‫خطأ كبيراً

866
01:40:32,693 --> 01:40:35,154
‫قُتل 4 أشخاص
‫ولا أدري ماذا سيفعلون أيضاً

867
01:40:35,403 --> 01:40:38,698
‫لكن علينا الرحيل الآن، نحن الـ3 فقط

868
01:40:39,325 --> 01:40:42,077
‫- كما كنّا في السابق
‫- (ريتشارد)

869
01:40:44,121 --> 01:40:46,040
‫لا يمكنني أن أتركه

870
01:40:47,123 --> 01:40:48,876
‫سنأخذه معنا إذن

871
01:40:49,085 --> 01:40:51,796
‫لكن انظر إليه يا (ريتشارد)

872
01:40:52,547 --> 01:40:55,007
‫لا يمكننا أن ننقله
‫إنّه مصاب بالغنغرينا

873
01:40:55,507 --> 01:40:57,133
‫إنّه تنتشر

874
01:40:58,134 --> 01:40:59,845
‫سيموت

875
01:41:10,815 --> 01:41:12,774
‫انتظراني في القارب

876
01:41:58,028 --> 01:42:02,198
‫عانى (كريستو) لأنّنا لَمْ نرد السماح لشيء
‫بأن يفسد مرحنا

877
01:42:03,366 --> 01:42:04,994
‫(ريتشارد)

878
01:42:05,076 --> 01:42:10,665
‫في منتجع الشاطىء المثالي
‫لا يُسمح لشيء بمقاطعة السعي للسعادة

879
01:42:12,709 --> 01:42:14,170
‫ولا حتّى الموت

880
01:43:26,993 --> 01:43:29,411
‫أتظنّون أنّي أريد أذيّتكم؟

881
01:43:30,495 --> 01:43:32,998
‫أنا مجرّد مزارع

882
01:43:33,666 --> 01:43:35,083
‫أتفهمون؟

883
01:43:36,418 --> 01:43:41,548
‫أعمل وأرسل النقود إلى عائلتي

884
01:43:44,426 --> 01:43:47,846
‫إن جاء إلى هذه الجزيرة
‫أناس كثيرون...

885
01:43:48,347 --> 01:43:50,850
‫فسيتسبّب ذلك لي بالمشاكل

886
01:43:51,558 --> 01:43:55,854
‫لا يمكنني العمل أو إرسال النقود

887
01:43:56,229 --> 01:43:58,690
‫ولن تجد عائلتي ما تأكله

888
01:44:00,900 --> 01:44:03,446
‫قلتُ لكم لا تحضروا مزيداً مِن الناس

889
01:44:04,988 --> 01:44:07,074
‫لكن جاء أناس آخرون

890
01:44:09,535 --> 01:44:11,202
‫وأنت...

891
01:44:12,580 --> 01:44:15,040
‫لقد أعطيتهم الخارطة

892
01:44:19,837 --> 01:44:22,506
‫والآن، ستعودون جميعاً إلى أوطانكم

893
01:44:23,632 --> 01:44:27,010
‫انسوا أمر هذه الجزيرة
‫وانسوا أمر (تايلاند)

894
01:44:27,969 --> 01:44:30,055
‫أتفهمون؟

895
01:44:30,972 --> 01:44:32,557
‫- أتفهمون؟
‫- نعم

896
01:44:33,099 --> 01:44:34,143
‫لا

897
01:44:35,644 --> 01:44:38,147
‫- ماذا؟
‫- لا

898
01:44:40,608 --> 01:44:42,358
‫لن نرحل

899
01:44:43,359 --> 01:44:45,487
‫هذا هو موطننا أيضاً

900
01:44:45,946 --> 01:44:51,618
‫هذا بيتنا، بنيناه بأيدينا
‫ولن نرحل

901
01:44:52,869 --> 01:44:58,249
‫(سال)، أظنّك ترتكبين خطأ كبيراً

902
01:44:59,209 --> 01:45:04,714
‫- حقاً، إن قال إنّ علينا الرحيل...
‫- اخرس يا (ريتشارد)

903
01:45:07,550 --> 01:45:09,511
‫هذه غلطتك على أيّ حال

904
01:45:11,846 --> 01:45:13,808
‫مَن نسخ الخارطة يا (ريتشارد)؟

905
01:45:27,487 --> 01:45:29,614
‫أنت صبي ذكي

906
01:45:30,990 --> 01:45:32,951
‫أنت مَن يتجوّل متخفّياً

907
01:45:33,368 --> 01:45:35,162
‫- وتسرق منّا
‫- دعه وشأنه

908
01:45:35,245 --> 01:45:39,415
‫وتعبث بالمسدسات

909
01:46:05,525 --> 01:46:08,194
‫إن أردتِ البقاء...

910
01:46:13,492 --> 01:46:16,077
‫إن أردتِ البقاء

911
01:46:33,052 --> 01:46:34,304
‫(سال)!

912
01:46:34,387 --> 01:46:35,680
‫(سال)

913
01:46:37,182 --> 01:46:38,100
‫(سال)

914
01:46:38,349 --> 01:46:41,603
‫- لا يا (سال)
‫- اسمعي يا (سال)...

915
01:46:42,353 --> 01:46:44,272
‫- لا تتصرفي بجنون، حسناً؟
‫- لا يمكنك ذلك

916
01:46:44,355 --> 01:46:46,357
‫لا تفقدي عقلك يا (سال)
‫اتركي المسدس

917
01:46:46,692 --> 01:46:49,485
‫لقد خذلتنا يا (ريتشارد)
‫وسبّبتَ لنا المتاعب

918
01:46:51,154 --> 01:46:54,657
‫- لا يمكنك فعل هذا يا (سال)
‫- أوقفوها، أوقفوها

919
01:46:58,661 --> 01:47:00,663
‫- (كيتي)، أوقفها
‫- لا أستطيع، لا أستطيع

920
01:47:05,627 --> 01:47:08,546
‫أيّها الأوغاد

921
01:47:09,797 --> 01:47:12,258
‫- لا يا (باغز)
‫- هيّا يا (سال)

922
01:47:12,342 --> 01:47:14,594
‫أرجوك يا (سال)

923
01:47:15,762 --> 01:47:18,681
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫لا يمكنك فعل ذلك يا (سال)

924
01:47:18,765 --> 01:47:21,434
‫- اخرس
‫- إن ضغطتِ على الزناد يا (سال)...

925
01:47:21,517 --> 01:47:24,479
‫إن ضغطتِ على الزناد
‫فسينتهي كلّ شيء، وأنت تعرفين ذلك

926
01:47:24,562 --> 01:47:26,940
‫- هيّا
‫- فهذه المرة...

927
01:47:27,691 --> 01:47:31,320
‫هذه المرة، لن يكون الأمر كترك (كريستو)
‫يتعفّن في الغابة حيث لا يراه أحد

928
01:47:31,402 --> 01:47:34,239
‫وليس كالأشخاص الـ4
‫الذين قُتلوا أمامي اليوم

929
01:47:35,531 --> 01:47:39,369
‫هذه المرة، الجميع سيشاهدون هذا
‫يا (سال)

930
01:47:40,662 --> 01:47:45,583
‫على الجميع رؤية ما يتطلّبه
‫الحفاظ على سر فردوسنا الصغيرة

931
01:47:46,542 --> 01:47:48,253
‫- هيّا، راقبوا جميعاً
‫- اخرس

932
01:47:48,336 --> 01:47:52,173
‫راقبوا (سال) وهي تفعل هذا
‫هيّا يا (سال)، أطلقي النار، هيّا

933
01:47:52,257 --> 01:47:53,758
‫- أطلقي النار
‫- هيّا، أطلقي النار

934
01:47:53,841 --> 01:47:56,344
‫دعيهم يشاهدون الدماء هذه المرة

935
01:47:56,594 --> 01:47:59,097
‫- فلنرَ إن كانوا سيتحمّلون ذلك
‫- ربّاه!

936
01:48:04,560 --> 01:48:05,979
‫يمكنهم تحمّله

937
01:48:24,539 --> 01:48:25,915
‫ربّاه!

938
01:48:40,138 --> 01:48:43,099
‫لا، لا، لا

939
01:48:43,391 --> 01:48:47,395
‫لا، لا، لا تذهبوا

940
01:48:51,065 --> 01:48:52,233
‫هيّا، تشبّث بي

941
01:49:07,707 --> 01:49:09,000
‫انتهت اللعبة

942
01:49:10,877 --> 01:49:12,920
‫لكنّها لَمْ تكن سترحل

943
01:49:13,921 --> 01:49:17,633
‫لقد آمنت بكلّ شيء
‫لدرجة منعتها مِن التغيّر

944
01:49:18,259 --> 01:49:20,553
‫وهناك تركناها

945
01:49:51,209 --> 01:49:53,044
‫أمّا بالنسبة لبقيّتنا...

946
01:49:53,711 --> 01:49:58,591
‫فقد حملنا خطايانا
‫وعدنا إلى المكان الذي اعتبرناه وطننا

947
01:49:59,342 --> 01:50:02,261
‫لإصلاح ما كان في انتظارنا

948
01:50:11,437 --> 01:50:14,232
‫لا يمكنك أن تنسى ما فعلتَه بالطبع

949
01:50:15,108 --> 01:50:16,734
‫لكنّنا نتأقلم

950
01:50:17,568 --> 01:50:19,112
‫ونتابع طريقنا

951
01:50:54,772 --> 01:50:59,569
‫"اسم المستخدم: (ريتشارد)
‫كلمة السر: ..."

952
01:51:00,152 --> 01:51:02,363
‫- أيمكنني إحضار شيء لك؟
‫- لا، شكراً

953
01:51:03,156 --> 01:51:07,200
‫وأنا... ما زلتُ أؤمن بالفردوس

954
01:51:08,453 --> 01:51:11,413
‫لكنّي أعرف الآن على الأقل
‫أنّها ليست مكاناً يمكنك البحث عنه

955
01:51:11,497 --> 01:51:15,918
‫- "المرسل: أمّي وأبي، الموضوع: أين أنت"
‫- لأنّ الأمر لا يتعلّق بمكان تذهب إليه...

956
01:51:16,419 --> 01:51:20,339
‫- بل شعورك لحظة تكون جزءاً مِن شيء ما
‫- "حياة الشاطىء"

957
01:51:25,178 --> 01:51:27,388
‫وإن وجدتَ تلك اللحظة...

958
01:51:32,226 --> 01:51:34,145
‫فستدوم إلى الأبد

959
01:51:38,941 --> 01:51:45,990
‫"كون موازٍ"

960
01:51:48,242 --> 01:51:52,412
‫"مع حبّي، (فرانسواز)"

961
01:52:17,688 --> 01:52:22,902
‫ترجمة: سناء غنايم
‫المؤسسة العربية للإنتاج والتوزيع الفنّي

