﻿1
00:01:09,467 --> 00:01:12,425
‫"مدرسة (غارفيلد) الوسطى"‬

2
00:01:18,883 --> 00:01:23,342
‫"أهلاً بكم في الجحيم‬
‫يا طلاب الصف السادس"‬

3
00:01:24,217 --> 00:01:27,050
‫- ستكون هذه السنة سيئة‬
‫- كيف عرفت هذا؟‬

4
00:01:30,758 --> 00:01:33,008
‫حصل هذا‬

5
00:01:34,675 --> 00:01:36,050
‫لنعتبره حدساً‬

6
00:01:40,925 --> 00:01:42,675
‫السنة الماضية، كنا ملوكاً‬

7
00:01:42,800 --> 00:01:45,425
‫طلاب الصف الخامس‬
‫كنا نحكم تلك المدرسة‬

8
00:01:45,675 --> 00:01:48,842
‫- أما هذه السنة، فلا أحد يحبنا‬
‫- هذا صحيح‬

9
00:01:48,967 --> 00:01:53,383
‫تحدّث عن نفسك، سأكون بخير‬
‫أملك شارباً سينمو‬

10
00:01:53,508 --> 00:01:55,175
‫- لا أراه‬
‫- لا‬

11
00:01:56,758 --> 00:01:58,133
‫لا‬

12
00:01:58,758 --> 00:02:00,800
‫لا أحد وضعه أسوأ مني‬

13
00:02:01,425 --> 00:02:05,342
‫أترون تلك الفتاة هناك؟‬
‫ستعذّبني كلما سنحت لها الفرصة‬

14
00:02:05,467 --> 00:02:08,592
‫- مهلاً قليلاً، أليست هذه شقيقتك؟‬
‫- بلى‬

15
00:02:09,967 --> 00:02:13,133
‫على الأقلّ تملكون غرفكم الخاصة‬
‫سرق جدّي غرفتي‬

16
00:02:13,258 --> 00:02:16,800
‫مهلاً، انتقل جدّك للعيش معكم؟‬
‫متى حصل هذا؟‬

17
00:02:16,925 --> 00:02:18,967
‫منذ أن سرق متجر البقالة‬

18
00:02:19,592 --> 00:02:21,092
‫"بسكويت"‬

19
00:02:30,092 --> 00:02:31,508
‫"مغلق"‬

20
00:02:32,467 --> 00:02:35,550
‫- أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟‬
‫- ساعدني في إيجاد (ماريا)‬

21
00:02:35,675 --> 00:02:38,467
‫رحلت (ماريا)‬
‫أصبحت خدمة الصندوق ذاتية الآن‬

22
00:02:38,592 --> 00:02:41,467
‫هذا أسرع بكثير وفعّال أكثر‬
‫أظنّ أنه سيعجبك‬

23
00:02:41,925 --> 00:02:44,383
‫إذاً، أستصبح الأسعار منخفضة أكثر‬
‫لأنني أصبحت أقوم بالعمل الآن؟‬

24
00:02:44,508 --> 00:02:47,550
‫نملك دائماً أسعاراً منخفضة هنا‬
‫كلّ يومٍ يا سيدي، كلّ يومٍ‬

25
00:02:47,675 --> 00:02:49,342
‫- كلّ يوم؟ ابتعد عن طريقي‬
‫- كلّ يوم‬

26
00:02:49,467 --> 00:02:51,133
‫- ابتعد عن طريقي‬
‫- لا مشكلة‬

27
00:02:53,092 --> 00:02:54,592
‫"من فضلك انسخ غرضك"‬

28
00:02:55,008 --> 00:02:56,508
‫أتحدّث مع رجلٍ آلي‬

29
00:02:56,633 --> 00:02:59,550
‫- "من فضلك انسخ غرضك"‬
‫- فعلت للتو‬

30
00:03:01,217 --> 00:03:02,758
‫لنرَ إن كان هذا الشيء...‬

31
00:03:03,800 --> 00:03:06,675
‫- "من فضلك انسخ غرضك"‬
‫- أنت مضجرة جداً‬

32
00:03:07,342 --> 00:03:09,800
‫- "من فضلك انسخ غرضك"‬
‫- أجل، صحيح‬

33
00:03:15,633 --> 00:03:17,008
‫سيدي‬

34
00:03:17,842 --> 00:03:22,175
‫سيدي، سيدي، سيدي‬
‫أريدك أن تتوقف، مهلاً‬

35
00:03:24,842 --> 00:03:28,467
‫- سيدي، دعني أساعدك، هيا يا سيدي‬
‫- أذيت رجلي، ابتعد‬

36
00:03:28,592 --> 00:03:31,008
‫ابتعد، أنا مواطن كبير، ابتعد من هنا‬

37
00:03:31,133 --> 00:03:33,050
‫- أجيد الجودو‬
‫- ابتعد‬

38
00:03:33,592 --> 00:03:35,717
‫اترك ذلك المسكين وشأنه‬

39
00:03:36,883 --> 00:03:38,550
‫صيدليتك مقرفة‬

40
00:03:42,467 --> 00:03:44,467
‫فهمت، تريدون جميعاً المشاجرة‬

41
00:03:44,842 --> 00:03:46,467
‫تريدون فعل هذا‬

42
00:03:46,592 --> 00:03:49,217
‫- عاملنا باحترامٍ‬
‫- حسناً‬

43
00:03:49,342 --> 00:03:50,717
‫أهذا كلّ ما تملكونه؟‬

44
00:03:52,217 --> 00:03:53,592
‫هذا مؤلم‬

45
00:03:58,217 --> 00:04:00,008
‫مرحباً، ها هي فتاتي‬

46
00:04:00,133 --> 00:04:02,550
‫لم يكن عليك المجيء إلى هنا‬
‫قلت لك إنني بخير‬

47
00:04:02,675 --> 00:04:04,258
‫ماذا حصل لصندوق البريد؟‬

48
00:04:04,967 --> 00:04:07,258
‫ذاك، أسقطه غبيّ ما‬

49
00:04:13,175 --> 00:04:14,550
‫تباً‬

50
00:04:14,842 --> 00:04:18,383
‫أبي، تقود مجدداً، أجل؟‬
‫خسرت رخصة القيادة، أتذكر؟‬

51
00:04:18,508 --> 00:04:22,383
‫لا، لم أخسرها، نسيت تجديدها‬
‫إذاً، عليّ الآن أن أعيد الامتحان...‬

52
00:04:22,508 --> 00:04:25,008
‫وهذا غباء‬
‫إذ أقود منذ أكثر من ٥٠ سنة الآن‬

53
00:04:25,133 --> 00:04:27,217
‫أعني، ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫أن أتضوّر جوعاً؟‬

54
00:04:27,342 --> 00:04:28,717
‫سأدخل‬

55
00:04:34,592 --> 00:04:36,342
‫لا يمكن لهذا أن يستمرّ بالحصول‬

56
00:04:36,467 --> 00:04:38,883
‫لا تقلقي‬
‫لن أعود إلى ذلك المتجر اللعين مجدداً‬

57
00:04:39,008 --> 00:04:41,717
‫لا، الجزء حيث عليّ مغادرة المتجر باكراً‬

58
00:04:41,842 --> 00:04:44,550
‫والقيادة لساعتين في كلّ اتجاه‬
‫لأطمئنّ عليك فحسب‬

59
00:04:44,675 --> 00:04:48,592
‫- لم أطلب منك المجيء‬
‫- لا، لم تفعل، الشرطة فعلت‬

60
00:04:48,717 --> 00:04:51,175
‫أبي، أريد المجيء‬
‫أريد أن أكون إلى جانبك‬

61
00:04:51,842 --> 00:04:55,508
‫ولكن ربما حان الوقت الآن لنفكّر...‬

62
00:04:55,633 --> 00:05:01,633
‫لا، لن أنتقل من هنا‬
‫بنيت هذا المنزل وسأموت في هذا المنزل‬

63
00:05:01,758 --> 00:05:03,633
‫ولن أسمح لك بوضعي في دار رعاية‬

64
00:05:05,300 --> 00:05:06,883
‫ماذا لو كان منزلنا؟‬

65
00:05:07,008 --> 00:05:09,633
‫عمّ تتحدّثين؟ مثل السمك‬
‫يصبح الأقرباء مزعجين بعد ٣ أيامٍ‬

66
00:05:09,758 --> 00:05:12,133
‫هذه فكرة سيئة، سنقتل بعضنا‬

67
00:05:12,300 --> 00:05:14,633
‫- لن تنجح، لا، آسف‬
‫- أبي...‬

68
00:05:21,008 --> 00:05:22,383
‫أفتقدها أيضاً‬

69
00:05:23,883 --> 00:05:28,342
‫ولن يتغيّر هذا إن نقلتني من منزلي‬
‫ووضعتني في منزلك‬

70
00:05:30,258 --> 00:05:31,633
‫يا إلهي‬

71
00:05:34,633 --> 00:05:38,800
‫- ربما يمكننا أن نشتاق إليها معاً‬
‫- أجل، ربما‬

72
00:05:38,925 --> 00:05:40,675
‫ولكن لا تملكين غرفةً في منزلك بأية حال‬

73
00:05:40,800 --> 00:05:44,508
‫- أين ستضعينني؟‬
‫- العلية؟ هذا مستحيل‬

74
00:05:44,633 --> 00:05:46,925
‫بربك يا رفيقي‬
‫لا تجعل الأمر أصعب مما هو عليه بالفعل‬

75
00:05:47,050 --> 00:05:48,508
‫إنه الخيار الوحيد‬

76
00:05:51,467 --> 00:05:55,133
‫أبي، إن كان هذا الخيار الوحيد‬
‫فهو ليس خياراً على الإطلاق‬

77
00:05:55,258 --> 00:05:58,217
‫إذ الخيار يعني أنه يتسنّى لك الاختيار‬
‫بين اثنين على الأقلّ‬

78
00:05:58,342 --> 00:05:59,758
‫وهذا شيء واحد‬

79
00:05:59,883 --> 00:06:03,258
‫إلا إن كان الشيء الثاني‬
‫هو أن أنام في الباحة ليلتهمني دب‬

80
00:06:03,383 --> 00:06:07,050
‫لا تكن دراماتيكياً لهذه الدرجة يا (بيتر)‬
‫كذلك، تتشارك شقيقتاك غرفةً بالفعل‬

81
00:06:07,175 --> 00:06:08,883
‫أجل، أخبرتني (سارة) أنك قلت هذا‬

82
00:06:09,008 --> 00:06:11,800
‫- "حلّ عيد الميلاد"‬
‫- لا، أعلم أنها بالغت ولكن...‬

83
00:06:11,925 --> 00:06:14,592
‫- "سعادة وبهجة"‬
‫- لا، توقف... مهلاً‬

84
00:06:31,300 --> 00:06:32,675
‫مرحباً، ما الأمر؟‬

85
00:06:33,550 --> 00:06:35,633
‫كما أنه لا يوجد مرحاض في العليّة‬

86
00:06:35,758 --> 00:06:38,425
‫"ولا يمكن لجدّك‬
‫أن يصعد كلّ هذه السلالم"‬

87
00:06:38,550 --> 00:06:40,092
‫والقبو...‬

88
00:06:40,217 --> 00:06:41,592
‫"إنه القبو"‬

89
00:06:45,592 --> 00:06:49,300
‫- ماذا؟‬
‫- حذاء (جوردان)، وضعت شريطاً جديداً‬

90
00:06:49,425 --> 00:06:51,800
‫(بيتر)، أتحتاج إلى المساعدة‬
‫في الانتقال إلى الطابق العلوي؟‬

91
00:06:51,925 --> 00:06:55,633
‫- اخرجا، ما زالت هذه غرفتي‬
‫- ليس لوقتٍ طويل‬

92
00:06:56,008 --> 00:06:58,717
‫ابتعدا، هيا، هيا، هيا‬

93
00:06:59,758 --> 00:07:04,758
‫اسمع يا (بيتر)...‬
‫أعلم أنّ الوضع ليس مثالياً ولكننا عائلة‬

94
00:07:04,883 --> 00:07:09,133
‫- وعلينا أن نضحّي من أجل بعضنا‬
‫- أحياناً تكون التضحيات كبيرة جداً‬

95
00:07:14,467 --> 00:07:18,383
‫اسمع يا عزيزي‬
‫العليّة أكبر من هذه الغرفة‬

96
00:07:18,508 --> 00:07:20,300
‫حالما تنتقل إليها، ستصبح غرفتك‬

97
00:07:20,425 --> 00:07:25,175
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬
‫ستكون العلية حيث نضع أشياءً وننساها‬

98
00:07:25,300 --> 00:07:29,092
‫مثل تلفازنا القديم أو درّاجة التمرين‬
‫التي استخدمها أبي مرة واحدة‬

99
00:07:29,550 --> 00:07:33,217
‫- هذا صحيح‬
‫- حسناً، أمارس التمارين، ماذا؟‬

100
00:07:33,342 --> 00:07:35,883
‫اسمع، اعتبر هذه بداية جديدة‬

101
00:07:36,008 --> 00:07:39,842
‫حسناً؟ سنزيل الغبار عن كلّ شيءٍ‬
‫وسنقوم بطلاء كلّ شيءٍ‬

102
00:07:39,967 --> 00:07:43,008
‫سيعطيك هذا فرصةً لتنظّف وعاء السلاحف‬

103
00:07:43,133 --> 00:07:44,842
‫تحبه هكذا‬

104
00:07:44,967 --> 00:07:48,758
‫- يمنحها الخصوصية‬
‫- أما زالت هذه تناسبك يا صغيري؟‬

105
00:07:49,175 --> 00:07:50,550
‫أجل‬

106
00:07:54,008 --> 00:07:55,383
‫جدّي!‬

107
00:07:55,883 --> 00:08:00,050
‫"وصل جدّي، وصل جدّي‬
‫جدّي حتى النهاية"‬

108
00:08:00,175 --> 00:08:05,300
‫"يا للمتعة في مجيء جدي وإقامته هنا"‬

109
00:08:05,425 --> 00:08:09,092
‫مرحباً، تذكّري الآن‬
‫لا نريد أن نزعج جدّك كثيراً، حسناً؟‬

110
00:08:09,217 --> 00:08:10,717
‫إذاً، لندعه يستقرّ‬

111
00:08:10,842 --> 00:08:13,342
‫سنملك الكثير من الوقت للتحدّث معه‬
‫الليلة عند موعد العشاء، حسناً؟‬

112
00:08:13,467 --> 00:08:15,342
‫- لن أكون هنا‬
‫- ماذا؟‬

113
00:08:15,467 --> 00:08:19,467
‫- ماذا؟ سأدرس مع (راسل)‬
‫- ما زال "الدرس" يعني الدرس، أجل؟‬

114
00:08:19,592 --> 00:08:23,133
‫- ليست استعارة لشيءٍ آخر‬
‫- لا يا أبي، الدرس يعني الدرس‬

115
00:08:23,258 --> 00:08:24,925
‫وتفاهمت بالفعل مع أمي‬

116
00:08:27,217 --> 00:08:29,675
‫- جدّي!‬
‫- (جيني)!‬

117
00:08:29,800 --> 00:08:34,717
‫- لا تتصادما بجسديكما‬
‫- يا إلهي‬

118
00:08:34,842 --> 00:08:37,175
‫- مرحباً يا جدي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

119
00:08:39,800 --> 00:08:42,050
‫- (إد)‬
‫- (آرتي)‬

120
00:08:44,258 --> 00:08:45,633
‫أين شقيقكما؟‬

121
00:08:46,842 --> 00:08:49,300
‫- (بيتر)؟‬
‫- (بيتر)‬

122
00:08:49,425 --> 00:08:50,800
‫(بيتر)!‬

123
00:08:52,717 --> 00:08:54,383
‫أيها الاولاد‬
‫لنساعد جدّكما في حمل حقائبه‬

124
00:08:54,508 --> 00:08:56,050
‫- سأهتمّ بهذا‬
‫- سأهتمّ به‬

125
00:08:56,175 --> 00:08:58,967
‫حسناً، إنها هنا‬

126
00:09:04,717 --> 00:09:09,675
‫- أتعلمين، ناداني (آرتي) مجدداً‬
‫- أرجوك يا (آرثر)، هذا ليس سهلاً عليه‬

127
00:09:17,758 --> 00:09:21,633
‫- مرحباً يا جدي‬
‫- مرحباً، ها هو‬

128
00:09:21,925 --> 00:09:27,258
‫انظر إلى نفسك، انظر إلى نفسك‬
‫تنمو بسرعةٍ كالحشيش‬

129
00:09:27,842 --> 00:09:32,758
‫- إنه حذاء جميل‬
‫- شكراً، ما رأيك بغرفتك؟‬

130
00:09:32,883 --> 00:09:35,508
‫- تبدو جميلة‬
‫- أجل، لأنها جميلة‬

131
00:09:35,842 --> 00:09:38,383
‫بسهولة، أجمل غرفةٍ في المنزل‬

132
00:09:38,508 --> 00:09:41,758
‫أعلم أيها الفتى، اسمع‬
‫لم أرغب بأن تكون الأمور هكذا أيضاً‬

133
00:09:42,800 --> 00:09:45,592
‫أحياناً، عليك أن تقوم‬
‫بتضحياتٍ في العائلة‬

134
00:09:45,717 --> 00:09:50,175
‫- هذا صحيح، أنت محق‬
‫- أحياناً، لا يتسنّى لنا التصويت حتى‬

135
00:09:50,550 --> 00:09:52,258
‫يجعلنا هذا اثنين‬

136
00:09:52,842 --> 00:09:55,717
‫انتبه إلى ألواح الأرضية‬
‫ليست متساوية جداً‬

137
00:09:55,842 --> 00:09:57,717
‫سأذكر هذا، شكراً يا فتى‬

138
00:10:01,508 --> 00:10:03,133
‫سأتحدّث معك لاحقاً يا جدي‬

139
00:10:06,842 --> 00:10:08,842
‫تعال لزيارتي في العلية حينما تشاء‬

140
00:10:09,008 --> 00:10:11,592
‫إنه المكان المخيف‬
‫حيث تجد العناكب والجرذان‬

141
00:10:11,717 --> 00:10:13,925
‫- (بيتر)‬
‫- لم أكن أفعل‬

142
00:10:33,800 --> 00:10:35,175
‫ها نحن‬

143
00:10:39,592 --> 00:10:42,717
‫- "تعرّضت للسرقة يا رفيقي"‬
‫- "لا، بل تمّ اجتياحي"‬

144
00:10:42,842 --> 00:10:45,342
‫والجزء الأسوأ‬
‫هو أنه لا يسمح لي بأن أشتكي حتى‬

145
00:10:45,467 --> 00:10:47,383
‫يبدو الأمر‬
‫وكأنك كنت تشتكي كثيراً يا (بي)‬

146
00:10:47,508 --> 00:10:51,092
‫أعني في المنزل، لأنه عجوز‬
‫وجميعنا نحبه وما شابه‬

147
00:10:51,217 --> 00:10:53,592
‫يا رجل، بربك‬
‫لا يمكن أن تسمح للعدوّ باجتياح قاعدتك‬

148
00:10:53,717 --> 00:10:57,175
‫- عليك أن تقاتل وأن تدافع عن حقوقك‬
‫- لا أملك حقوقاً‬

149
00:10:57,300 --> 00:11:02,675
‫يملك الجميع حقوقاً‬
‫إنها واردة في شيءٍ يتعلّق بالدخلاء‬

150
00:11:02,800 --> 00:11:05,633
‫من شأنها السماح لك بالسعي وراء السعادة‬
‫هذا وارد في الدستور‬

151
00:11:05,758 --> 00:11:08,008
‫أجل، حسناً، سيكون هذا رائعاً‬
‫لو كنت أعيش في (أمريكا الشمالية)‬

152
00:11:08,133 --> 00:11:12,675
‫ولكن تبيّن أنّ عنوان ١٥٣ في جادة‬
‫(بولينغتون) هو في (كوريا الشمالية)‬

153
00:11:14,383 --> 00:11:16,633
‫أكان والداك يعرفان هذا‬
‫عندما اشتريا المنزل؟‬

154
00:11:20,175 --> 00:11:21,550
‫ماذا؟‬

155
00:11:22,258 --> 00:11:23,883
‫ما كنت لأقبل بهذا يا (بيتس)‬

156
00:11:24,008 --> 00:11:26,550
‫كنت سأطالب باستعادة غرفتي‬
‫أو سأعلن الحرب‬

157
00:11:26,675 --> 00:11:30,717
‫- ماذا تعني "أو سأعلن الحرب"؟‬
‫- أتريده أن يهاجم جدّه؟‬

158
00:11:30,842 --> 00:11:32,842
‫هجوم متسلّل يا (إيما)‬

159
00:11:32,967 --> 00:11:38,383
‫أترين، لا يمكنه مقاتلته بالطريقة العادية‬
‫إذ يتحلّى جدّه بالقوة والحجم والخبرة‬

160
00:11:38,508 --> 00:11:43,133
‫- في حين أنّ (بيتر) ضعيف وصغير وغبيّ‬
‫- أنت صديق سيئ‬

161
00:11:43,758 --> 00:11:45,175
‫مرحباً يا (ستيفن)‬

162
00:11:46,467 --> 00:11:50,300
‫قالت والدتي ألا تنسى ارتداء صندلك‬
‫عندما تستحمّ في صفّ الرياضة‬

163
00:11:51,883 --> 00:11:53,967
‫هذا ليس لطيفاً يا (ليزا)‬

164
00:11:54,092 --> 00:11:59,008
‫يعاني شقيقي من فطرياتٍ في اصابعه‬
‫إنها مقرفة جداً ومعدية‬

165
00:11:59,300 --> 00:12:01,092
‫معدية؟‬

166
00:12:01,842 --> 00:12:04,883
‫- هذا مقرف‬
‫- إنها في ٦ أصابعٍ فحسب‬

167
00:12:05,050 --> 00:12:07,217
‫إنها أصابع كثيرة يا رفيقي‬

168
00:12:22,592 --> 00:12:25,092
‫- مرحباً يا جدّي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

169
00:12:25,217 --> 00:12:29,717
‫أتريد أن تلعب لعبةً؟‬
‫أملك (رايندير ران)...‬

170
00:12:29,842 --> 00:12:35,508
‫وأملك (سانتاز وورلد)‬
‫وأملك (وان تو ثري كريسماس تري)‬

171
00:12:35,633 --> 00:12:37,800
‫حسناً، ربما، ولكن ليس الآن، حسناً؟‬

172
00:12:43,092 --> 00:12:47,217
‫أتريد أن تشاهد فيلماً؟‬
‫أملك (فروستي ذو سنومان)‬

173
00:12:47,342 --> 00:12:50,800
‫لا أظنّ ذلك، حسناً يا عزيزتي؟‬
‫ربما غداً؟‬

174
00:12:50,925 --> 00:12:52,300
‫حسناً‬

175
00:12:58,175 --> 00:13:02,342
‫- ما خطب جدّي؟‬
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟‬

176
00:13:02,508 --> 00:13:04,258
‫لا يريد أن يفعل شيئاً‬

177
00:13:04,383 --> 00:13:07,467
‫يحدّق من النافذة فحسب‬
‫ولكن لا يوجد شيء هناك‬

178
00:13:07,592 --> 00:13:10,467
‫ما عدا تلك الشجرة الميتة‬
‫التي قال والدي إنه يريد قطعها‬

179
00:13:10,592 --> 00:13:12,383
‫ولكن لا تسمحين له باستخدام المنشار‬

180
00:13:12,508 --> 00:13:15,925
‫يمكن لوالدك استخدام المنشار‬
‫عندما يريد يا عزيزتي، حسناً؟‬

181
00:13:16,050 --> 00:13:20,550
‫ولكن يفضّل الانتظار‬
‫إلى أن توافق والدتك على ذلك‬

182
00:13:21,217 --> 00:13:26,925
‫سيكون جدّك بخير‬
‫إنه متعب فحسب ويفكّر كثيراً بجدّتك‬

183
00:13:27,050 --> 00:13:29,092
‫- سيكون بخير‬
‫- حسناً‬

184
00:13:42,092 --> 00:13:43,467
‫ابتعدي عني‬

185
00:13:54,883 --> 00:13:56,883
‫أكره حياتي‬

186
00:14:02,508 --> 00:14:03,883
‫"التاريخ الأمريكي"‬

187
00:14:04,008 --> 00:14:06,842
‫"إعلان الاستقلال"‬

188
00:14:20,050 --> 00:14:21,633
‫بربك‬

189
00:14:45,467 --> 00:14:47,300
‫"إعلان الحرب"‬

190
00:14:47,425 --> 00:14:50,633
‫"في مسار الأحداث البشرية"‬

191
00:14:50,758 --> 00:14:55,300
‫"عندما يسرق شخص غرفة شخصٍ آخر"‬

192
00:14:55,425 --> 00:14:58,258
‫"لا يوجد خيار آخر غير الحرب"‬

193
00:15:00,133 --> 00:15:06,550
‫"تملك ٢٤ ساعة لتعيد لي ما يخصّني‬
‫أو سيكون عليك مواجهة العواقب"‬

194
00:15:06,883 --> 00:15:08,675
‫"المحارب السريّ"‬

195
00:15:12,633 --> 00:15:14,467
‫إنه خطّ جميل‬

196
00:15:16,550 --> 00:15:20,092
‫هذا ليس سيئاً، تعلم...‬
‫يجب أن أعتاد على الأمر، لذا...‬

197
00:15:21,717 --> 00:15:23,175
‫- أجل‬
‫- مع من تتحدّث؟‬

198
00:15:23,300 --> 00:15:25,842
‫ماذا؟ إنه (جيري)‬
‫أتحدّث على الهاتف‬

199
00:15:25,967 --> 00:15:29,217
‫لا، سأودّ ذلك، ولكن لا أستطيع‬
‫أنا عالق هنا نوعاً ما‬

200
00:15:29,883 --> 00:15:32,092
‫- أجل‬
‫- مرحباً يا (جيري)، أنا (سالي)‬

201
00:15:32,217 --> 00:15:34,883
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬
‫- ليس عالقاً‬

202
00:15:35,008 --> 00:15:36,800
‫أجل، سأحضره في طريقي إلى العمل‬

203
00:15:36,925 --> 00:15:39,675
‫- أراك قريباً‬
‫- وداعاً يا (جيري)‬

204
00:15:41,050 --> 00:15:42,800
‫إذاً، بدأت تحدّدين مواعيد لعب لي الآن؟‬

205
00:15:42,925 --> 00:15:45,467
‫أستوضّبين لي غداءً‬
‫وربما ستضعين ملاحظة فيه؟‬

206
00:15:45,592 --> 00:15:47,925
‫أتريد ملاحظة؟‬
‫قد لا تحبّ ما كتب فيها‬

207
00:15:48,050 --> 00:15:49,883
‫سأراه في مرّةٍ أخرى‬
‫لست جاهزاً لذلك الآن‬

208
00:15:50,008 --> 00:15:54,092
‫لم ترَ (جيري) منذ وقتٍ، أصبحت‬
‫تعيش قربه الآن، سيكون الأمر لطيفاً‬

209
00:15:54,217 --> 00:15:56,467
‫لا أستطيع، لا أريد ذلك‬
‫أملك أموراً لأقوم بها‬

210
00:15:56,592 --> 00:15:58,800
‫يجب أن أهتمّ بقابس الضوء‬
‫في غرفتي الآن‬

211
00:15:58,925 --> 00:16:00,758
‫لأنّ (آرتي) وضعه بالمقلوب‬

212
00:16:01,592 --> 00:16:05,008
‫- فعلت‬
‫- تناول الطعام، سنغادر بعد ١٥ دقيقة‬

213
00:16:05,133 --> 00:16:08,758
‫- أجل يا أمي‬
‫- كيف حالك يا جدّي؟ أتنام جيداً؟‬

214
00:16:08,883 --> 00:16:10,925
‫بشكلٍ ممتاز يا (بيتي)، شكراً‬

215
00:16:11,050 --> 00:16:14,383
‫- ألا تصلكم الصحيفة إلى هنا؟‬
‫- بلى، تصلنا‬

216
00:16:16,467 --> 00:16:19,633
‫- ها هي‬
‫- لا يمكنني قراءة هذا‬

217
00:16:19,758 --> 00:16:23,717
‫- كبّرها فحسب، أترى؟‬
‫- أجل‬

218
00:16:26,217 --> 00:16:27,842
‫كيف تعيش؟ لا تأكل شيئاً‬

219
00:16:27,967 --> 00:16:30,967
‫- لا أعلم، لا تتأخّر يا (بيتر)‬
‫- حسناً‬

220
00:16:31,467 --> 00:16:33,508
‫إذاً، ألا تراودك كوابيس؟‬

221
00:16:33,633 --> 00:16:35,383
‫- أنا؟ لا‬
‫- ماذا عن الأرق؟‬

222
00:16:35,508 --> 00:16:37,383
‫أصبحت أملك الآن ٨ كلماتٍ‬
‫على الشاشة بكاملها‬

223
00:16:37,508 --> 00:16:40,592
‫- ألا تريد التحدّث عن شيءٍ؟‬
‫- جعلت كلّ شيءٍ يختفي‬

224
00:16:40,717 --> 00:16:43,300
‫- لا أعلم ماذا فعلت، ماذا...‬
‫- (بيتر)، هيا بنا‬

225
00:16:43,467 --> 00:16:47,008
‫حسناً، إن كنت تريد التحدّث‬
‫عن شيءٍ لاحقاً، يمكننا أن نفعل ذلك‬

226
00:16:52,092 --> 00:16:53,592
‫حسناً، طاب يومك‬

227
00:16:58,717 --> 00:17:02,050
‫- لم يظهر أية ردّة فعل؟‬
‫- لم يقل شيئاً، ما هي لعبته؟‬

228
00:17:02,175 --> 00:17:06,883
‫ما هي لعبتك يا (بيت)؟‬
‫أعني، بربك، لا نبدأ حرباً مع ملاحظة‬

229
00:17:07,008 --> 00:17:11,758
‫- ربما لم يقرأها حقاً‬
‫- كانت مفتوحة على مكتبه‬

230
00:17:11,883 --> 00:17:14,342
‫ربما نسي أنه قرأها‬
‫يفعل كبار السنّ هذا‬

231
00:17:14,467 --> 00:17:16,175
‫أنت تفعل هذا يا (ستيف)‬

232
00:17:23,758 --> 00:17:26,383
‫حصل هذا‬

233
00:17:30,550 --> 00:17:33,467
‫ولكن الفكرة‬
‫هي أنك أفسدت عنصر المفاجأة بالفعل‬

234
00:17:33,592 --> 00:17:37,175
‫- عليك أن تهاجم فوراً‬
‫- هناك تشيلي في حقيبتك‬

235
00:17:37,300 --> 00:17:39,050
‫- يعلم‬
‫- أجل‬

236
00:17:40,133 --> 00:17:42,508
‫- مرحباً يا (ستيفن)‬
‫- يا إلهي، لا‬

237
00:17:42,633 --> 00:17:45,133
‫تركت مقوّم أسنانك‬
‫في مقعد سيارة أمي الخلفية‬

238
00:17:46,258 --> 00:17:48,967
‫أظنّ أنّ قطعة (سنيكرز) علقت به‬

239
00:17:49,425 --> 00:17:51,633
‫على الأقلّ آمل أن تكون كذلك‬

240
00:17:52,800 --> 00:17:54,175
‫أراك على العشاء‬

241
00:17:59,758 --> 00:18:01,342
‫نحن بخير، إنها (سنيكرز)‬

242
00:18:02,883 --> 00:18:07,092
‫- هل الأمور جيدة يا (آرثر)؟‬
‫- ليست سيئة إن كنت تحبين الصناديق الكبيرة‬

243
00:18:07,967 --> 00:18:09,842
‫بنت الصناديق الكبيرة هذه الشركة‬

244
00:18:11,467 --> 00:18:13,342
‫أجل، أجل، هذا صحيح‬

245
00:18:14,217 --> 00:18:20,217
‫- أأنت واثق أنها بصمة (وورلمارت)؟‬
‫- (وولمارت)؟ ظننت أنها لـ(كاي مارت)‬

246
00:18:20,342 --> 00:18:24,508
‫- إنها لـ(وولمارت)‬
‫- يا إلهي، آسف‬

247
00:18:24,633 --> 00:18:27,258
‫تشغل أموراً كثيرة عقلي هذه الأيام‬

248
00:18:27,383 --> 00:18:29,842
‫انتقل والد زوجتي للعيش معنا، لذا...‬

249
00:18:30,633 --> 00:18:34,550
‫لا أعلم، أشعر وكأنه يحكم عليّ‬

250
00:18:35,133 --> 00:18:41,925
‫يظنّ أنني أعمل لصالح شركة تمتصّ روحي...‬
‫ولا تهتمّ باهتمامات ومخاوف...‬

251
00:18:45,675 --> 00:18:47,050
‫موظّفيها‬

252
00:18:52,383 --> 00:18:55,925
‫- أتمنى لك وقتاً ممتعاً‬
‫- إذاً، أسأعود إلى المنزل سيراً؟‬

253
00:18:56,258 --> 00:19:00,800
‫حسناً، تستطيع ذلك إن أردت‬
‫أو يمكنكم استخدام هذا‬

254
00:19:03,800 --> 00:19:05,175
‫أملك هاتفاً بالفعل‬

255
00:19:05,300 --> 00:19:08,008
‫هذا ليس هاتفاً‬
‫لا أعرف ما هو حتى‬

256
00:19:09,217 --> 00:19:10,842
‫خذه فحسب‬

257
00:19:14,550 --> 00:19:17,133
‫حسناً، هذه خدمة سيارات تدعى (ليفت)‬

258
00:19:17,258 --> 00:19:20,092
‫عندما تريد الرحيل، حرّكها‬
‫وسيأتي أحد ليأخذك‬

259
00:19:20,217 --> 00:19:23,175
‫لا تحتاج إلى المال‬
‫وليس عليك التحدّث مع أحدٍ حتى‬

260
00:19:23,300 --> 00:19:25,925
‫أمسح، أمسح فحسب‬

261
00:19:27,967 --> 00:19:31,092
‫- وداعاً يا أبي‬
‫- حسناً‬

262
00:19:31,217 --> 00:19:33,133
‫- بلّغ تحياتي لـ(جيري)‬
‫- سأفعل‬

263
00:19:39,800 --> 00:19:44,675
‫يا إلهي، أكلّ هذا لك؟‬
‫إنها غرفة أحلام فتى جامعيّ‬

264
00:19:45,925 --> 00:19:49,550
‫أتمزح؟ لا يمكن لفتى جامعيّ‬
‫تحمّل نفقات هذا‬

265
00:19:51,925 --> 00:19:54,050
‫ثمن طاولة البلياردو فقط هو ٦ آلاف‬

266
00:19:54,175 --> 00:19:57,425
‫- وتستخدم كلّ هذه الأشياء؟‬
‫- بالطبع أفعل‬

267
00:19:57,842 --> 00:20:03,133
‫ماذا تريد أن تفعل أولاً؟ (إيت بول)‬
‫أتريد رفع الأثقال؟ أملك (مادن)‬

268
00:20:03,550 --> 00:20:08,383
‫- وما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنها عجلة واحدة وهي ممتعة‬

269
00:20:08,550 --> 00:20:11,342
‫- وتركب ذلك الشيء في الواقع؟‬
‫- بالطبع‬

270
00:20:14,842 --> 00:20:16,217
‫هذا أسطوري‬

271
00:20:23,967 --> 00:20:25,342
‫عليك رؤيتي‬

272
00:20:27,425 --> 00:20:31,675
‫مرحباً يا (جيري)‬
‫آسف، لم أعلم أنك منشغل‬

273
00:20:31,800 --> 00:20:33,592
‫هذا صديقي القديم (إد)‬

274
00:20:33,717 --> 00:20:35,258
‫- (إد)، مرحباً‬
‫- (داني)‬

275
00:20:35,383 --> 00:20:36,925
‫- مرحباً يا (داني)‬
‫- سررت بلقائك‬

276
00:20:37,050 --> 00:20:39,633
‫- إذاً، سنذهب للسير؟ جيد‬
‫- أجل‬

277
00:20:39,758 --> 00:20:43,800
‫إذ قالت لي مدلّكتي‬
‫إن سرت ١٠ آلاف خطوة هذا الأسبوع...‬

278
00:20:43,967 --> 00:20:45,717
‫فستقابلني لنحتسي القهوة‬

279
00:20:46,342 --> 00:20:49,592
‫- وبالقهوة أعني... تعلمان‬
‫- القهوة؟‬

280
00:20:50,800 --> 00:20:52,175
‫أجل، القهوة‬

281
00:20:54,717 --> 00:20:57,133
‫- صباح الخير أيتها السيدتان‬
‫- حقاً يا رجل؟‬

282
00:20:57,758 --> 00:20:59,967
‫هذه السراويل الرياضية ستتسبّب بقتلي‬

283
00:21:00,092 --> 00:21:02,883
‫- لمَ تفعل هذا؟‬
‫- ماذا؟ يعتقدن أنني ظريف‬

284
00:21:03,008 --> 00:21:04,383
‫أجل، ظريف بمعنى...‬

285
00:21:04,508 --> 00:21:06,800
‫"أليس العجزة ظرفاء عندما يظنّون‬
‫أنهم ما زالوا يملكون فرصةً؟"‬

286
00:21:06,925 --> 00:21:10,467
‫مهلاً، أنا لقطة‬
‫أملك معاشاً تقاعدياً كاملاً‬

287
00:21:10,592 --> 00:21:13,300
‫وبعد سنتين، سأتمكّن من التزلّج مجاناً‬
‫كمواطنٍ كبير في السن‬

288
00:21:13,425 --> 00:21:15,800
‫- أتجيد التزلّج؟‬
‫- لا، لا أفعل‬

289
00:21:16,217 --> 00:21:19,633
‫صباح الخير، إنه صباح جميل‬
‫كيف حالك؟‬

290
00:21:19,758 --> 00:21:22,508
‫رائع، رائع‬
‫المرة القادمة، أحضر المعاش التقاعدي‬

291
00:21:22,633 --> 00:21:24,550
‫والتزلّج المجانيّ الذي لن تمارسه يوماً‬

292
00:21:24,675 --> 00:21:27,342
‫- كيف وجدت منزل ابنتك يا (إد)؟‬
‫- لا بأس به كما أظنّ‬

293
00:21:28,217 --> 00:21:31,383
‫أعطتني غرفة حفيدي‬
‫وهو ليس سعيداً جداً بذلك‬

294
00:21:31,508 --> 00:21:33,258
‫أرسل لي هذه ليلة البارحة‬

295
00:21:36,800 --> 00:21:38,300
‫"غرفة نوم... لا خيار"‬

296
00:21:38,425 --> 00:21:39,883
‫"واجه العواقب"؟‬

297
00:21:42,008 --> 00:21:43,592
‫وكيف أجبت؟‬

298
00:21:43,717 --> 00:21:45,592
‫- لم أفعل‬
‫- ستغضّ النظر عن هذا فحسب؟‬

299
00:21:45,717 --> 00:21:47,467
‫- عليك أن تجيب‬
‫- بربك‬

300
00:21:47,592 --> 00:21:50,550
‫لن نقبل بهذا النوع من الاعتداء‬
‫أيها الجندي‬

301
00:21:50,675 --> 00:21:54,300
‫- لم أعلم أنك كنت في البحرية‬
‫- لم أكن، أقول هذا فحسب‬

302
00:21:54,425 --> 00:21:57,300
‫إنه فتى، يعتاد على الأمر مثلي‬

303
00:21:57,425 --> 00:22:00,300
‫أنا جدّه لذا لن يفعل شيئاً‬

304
00:22:00,425 --> 00:22:02,383
‫ما الذي تتحدّث عنه؟ لا تستطيع...‬

305
00:22:46,675 --> 00:22:50,883
‫"لا يجدر بالناس الذين يسرقون‬
‫غرف الآخرين أن يناموا جيداً"‬

306
00:23:02,467 --> 00:23:05,342
‫(بيتر)! (بيتر)‬

307
00:23:05,967 --> 00:23:10,217
‫- جدّي، أهذا أنت؟‬
‫- أجل، هذا أنا، تعرف أنه أنا‬

308
00:23:10,342 --> 00:23:12,133
‫أتعرف كم الساعة؟‬

309
00:23:13,967 --> 00:23:16,508
‫- إنه الليل؟‬
‫- إنه منتصف الليل، بربك‬

310
00:23:16,633 --> 00:23:18,008
‫هذا ليس مضحكاً يا (بيتر)‬

311
00:23:18,133 --> 00:23:21,217
‫لا أحب أن يمارس الناس مقالباً معي‬
‫ولا سيما حفيدي‬

312
00:23:21,342 --> 00:23:22,717
‫هذا ليس مقلباً‬

313
00:23:24,508 --> 00:23:25,883
‫إنها الحرب‬

314
00:23:26,842 --> 00:23:28,550
‫لا يمكنك أن تحارب عائلتك‬

315
00:23:28,717 --> 00:23:32,883
‫- يجب أن تملك عدواً لخوض الحرب وأنا لست عدوّك‬
‫- حصلت على تصريحي‬

316
00:23:33,550 --> 00:23:36,800
‫- لمَ لم تقل شيئاً؟‬
‫- إذ كنت آمل أن تكون مزحة‬

317
00:23:36,925 --> 00:23:40,717
‫ليست مزحة‬
‫أخذت شيئاً لي وأريد استعادته‬

318
00:23:40,842 --> 00:23:44,008
‫حسناً، عد إلى النوم‬
‫أوضحت وجهة نظرك‬

319
00:23:44,633 --> 00:23:46,050
‫ولكن انتهى الأمر الآن‬

320
00:23:48,550 --> 00:23:50,592
‫سأراك في الصباح الذي كاد أن يحلّ الآن‬

321
00:23:54,508 --> 00:24:00,008
‫- جدّي، أحبك‬
‫- أحبك أيضاً يا صغير‬

322
00:24:04,133 --> 00:24:05,550
‫ولكن ما زالت الحرب قائمة‬

323
00:24:17,133 --> 00:24:19,675
‫- مرحباً يا جدي‬
‫- مرحباً يا (جيني)‬

324
00:24:19,800 --> 00:24:22,092
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- بالطبع، لمَ لا؟‬

325
00:24:22,217 --> 00:24:26,425
‫إذ عندما كان (بيتر) يعيش هنا‬
‫لم يكن يسمح لي بالدخول إلا خلسةً‬

326
00:24:26,550 --> 00:24:28,092
‫ادخلي، ادخلي‬

327
00:24:31,133 --> 00:24:32,508
‫إذاً، بمَ يمكنني أن أخدمك؟‬

328
00:24:32,633 --> 00:24:35,967
‫لا شيء‬
‫أحب النظر إلى أغراض الآخرين فحسب‬

329
00:24:36,967 --> 00:24:39,925
‫- أتعرف، اقترب عيد مولدي‬
‫- أعرف هذا‬

330
00:24:40,050 --> 00:24:41,758
‫حسناً، كنت أحرص على ذلك فحسب‬

331
00:24:45,592 --> 00:24:48,217
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها رخامات‬

332
00:24:49,050 --> 00:24:50,550
‫أيمكنني الحصول على واحدةٍ؟‬

333
00:24:50,883 --> 00:24:54,467
‫بالطبع، إن وعدتني بالاهتمام بها‬
‫لأنها مميزة جداً‬

334
00:24:54,842 --> 00:24:56,675
‫ليست سحرية‬

335
00:24:56,800 --> 00:25:00,217
‫يقول الناس دائماً إنّ الأشياء سحرية‬
‫ولكنها لا تكون كذلك أبداً‬

336
00:25:00,342 --> 00:25:04,633
‫لا، لم أقل إنها سحرية‬
‫ولكنها مميزة جداً‬

337
00:25:05,050 --> 00:25:06,425
‫تعالي إلى هنا‬

338
00:25:08,883 --> 00:25:10,967
‫أتذكرين أنّ جدّك كان يبني المنازل؟‬

339
00:25:11,092 --> 00:25:14,092
‫- أجل، ولكن لم أكن قد ولدت بعد‬
‫- هذا صحيح، لم تكوني قد ولدت‬

340
00:25:14,217 --> 00:25:18,258
‫ولكن عندما نبني منزلاً‬
‫نبدأ بالحفر دائماً‬

341
00:25:18,550 --> 00:25:21,133
‫ولسببٍ من الأسباب‬
‫نعثر دائماً على رخاماتٍ‬

342
00:25:21,258 --> 00:25:23,883
‫أظنّ أنّ السبب هو كونها تتدحرج‬
‫وتضيع بسهولةٍ‬

343
00:25:24,008 --> 00:25:28,550
‫ولكن في كلّ أساسٍ كنت أحفره تقريباً‬
‫كنت أجد رخامة أو اثنتين‬

344
00:25:28,675 --> 00:25:30,425
‫- إذاً، احزري ماذا فعلت بها؟‬
‫- ماذا؟‬

345
00:25:30,550 --> 00:25:33,258
‫احتفظت بها‬
‫لذا إن قمت بعدّ كلّ هذه الرخامات...‬

346
00:25:33,383 --> 00:25:35,300
‫ستعرفين كم منزل بنيت‬

347
00:25:35,425 --> 00:25:39,425
‫- إنها منازل كثيرة‬
‫- عملت لوقتٍ طويل‬

348
00:25:39,550 --> 00:25:43,342
‫- لمَ لم تعد تعمل الآن؟‬
‫- إذ أنا ما يسمّى "متقاعد"‬

349
00:25:43,467 --> 00:25:44,925
‫ما معنى متقاعد؟‬

350
00:25:45,050 --> 00:25:48,050
‫أي عندما تتوقفين عن العمل‬
‫كي تتمكّني من فعل شيءٍ آخر‬

351
00:25:48,925 --> 00:25:54,258
‫مثلاً، كنا أنا وجدّتك نملك خططاً كثيرة‬
‫ولكن أحياناً لا تسير الأمور جيداً‬

352
00:25:56,175 --> 00:25:58,675
‫- أيمكنني أخذ رخامة الآن؟‬
‫- بالطبع‬

353
00:26:04,883 --> 00:26:06,258
‫ما هذا...‬

354
00:26:09,217 --> 00:26:11,258
‫الزمي الحذر يا صغيرتي‬
‫انتبهي، انتبهي‬

355
00:26:23,883 --> 00:26:28,675
‫- أأنت بخيرٍ يا جدّي؟‬
‫- أجل، أجل، سأرتاح هنا قليلاً فحسب‬

356
00:26:31,050 --> 00:26:34,300
‫- أما زال بوسعي أخذ رخامة؟‬
‫- خذي أيّ ما تريدينه‬

357
00:26:39,383 --> 00:26:43,758
‫لا، لا، لا، لا‬

358
00:26:46,467 --> 00:26:51,592
‫- ما هذه الجلبة في الأعلى؟‬
‫- فقد جدّي رخاماته‬

359
00:27:11,592 --> 00:27:17,092
‫"تعال إلى غرفتي الآن"‬

360
00:27:18,300 --> 00:27:22,467
‫- هل أردت رؤيتي؟‬
‫- أجل، ادخل واقفل الباب‬

361
00:27:26,258 --> 00:27:27,633
‫اجلس‬

362
00:27:29,675 --> 00:27:33,508
‫إذاً، أتعرف وعاء الرخامات الكبير‬
‫الذي كنت أملكه؟‬

363
00:27:33,633 --> 00:27:37,800
‫لا، كيف سأعرف بشأن الأشياء‬
‫التي تملكها في غرفتك‬

364
00:27:37,967 --> 00:27:41,717
‫- والتي كانت غرفتي‬
‫- هذا جيد، هذا مضحك‬

365
00:27:41,842 --> 00:27:45,217
‫هذا مضحك جداً‬
‫يحب الجميع الأولاد المضحكين‬

366
00:27:46,092 --> 00:27:47,467
‫ظننت أننا انتهينا من هذا الأمر‬

367
00:27:47,592 --> 00:27:50,800
‫كلّ ما عليك فعله هو إخبار أمي وأبي‬
‫أنك تريد تبادل الغرف معي‬

368
00:27:50,925 --> 00:27:53,758
‫- وبعدها سينتهي الأمر‬
‫- أتريد حرباً حقاً؟‬

369
00:27:54,758 --> 00:27:57,633
‫إذ، تعلم، شاركت في واحدةٍ‬
‫ولم تكن في ألعاب الفيديو‬

370
00:27:57,758 --> 00:28:01,300
‫- حتى لو ربحت، يتأذّى الجميع‬
‫- أريد ما هو لي فحسب‬

371
00:28:01,425 --> 00:28:03,883
‫- من خلال اللعب بقوة؟‬
‫- لست ألعب‬

372
00:28:04,008 --> 00:28:05,383
‫هذا عادل‬

373
00:28:07,008 --> 00:28:08,842
‫إذاً، ما هي قواعد الالتزام؟‬

374
00:28:09,383 --> 00:28:11,842
‫- ماذا؟‬
‫- قواعد الالتزام‬

375
00:28:12,967 --> 00:28:15,092
‫ما هو مسموح وما هو غير مسموح‬

376
00:28:15,550 --> 00:28:18,425
‫- ليس هناك قوانين في الحرب‬
‫- بلى، هناك‬

377
00:28:20,175 --> 00:28:21,550
‫القاعدة الأولى‬

378
00:28:21,883 --> 00:28:27,300
‫لا أضرار تبعية للمواطنين أو ملكياتهم‬

379
00:28:27,425 --> 00:28:30,842
‫هذا يعني أنه لا يمكنك التعرّض‬
‫لوالديك أو شقيقتيك‬

380
00:28:30,967 --> 00:28:36,133
‫- أوافق‬
‫- القاعدة الثانية، ممنوع الوشاية‬

381
00:28:36,300 --> 00:28:39,175
‫هذا من رجلٍ لآخر، بيني وبينك فحسب‬

382
00:28:39,758 --> 00:28:43,050
‫- ممنوع الوشاية بالآخر‬
‫- أوافق‬

383
00:28:43,383 --> 00:28:45,133
‫حسناً، وقّع‬

384
00:28:57,800 --> 00:29:04,425
‫- حسناً، لك أمنيتك أيها المحارب السري‬
‫- حسناً أيها الجندي الأكبر‬

385
00:29:09,258 --> 00:29:11,925
‫ولكن من الآن فصاعداً‬
‫من الأفضل لك أن تلزم الحذر‬

386
00:29:17,383 --> 00:29:21,842
‫"الغابة... مكان حيث‬
‫الحيوانات الكبيرة والصغيرة..."‬

387
00:29:22,175 --> 00:29:24,175
‫"الاستوائية والغريبة..."‬

388
00:29:24,383 --> 00:29:30,592
‫"تتعايش مع بعضها‬
‫في نفس المكان ونفس الزمان"‬

389
00:29:30,717 --> 00:29:36,675
‫"اللعبة، للصمود‬
‫المخاطر، الحياة والموت"‬

390
00:29:37,925 --> 00:29:41,592
‫"التي تضرب أولاً تعيش لرؤية يومٍ آخر"‬

391
00:29:42,675 --> 00:29:46,050
‫"والتي تنام ستؤكل على قيد الحياة"‬

392
00:30:35,800 --> 00:30:38,425
‫حسناً، حسناً‬

393
00:30:59,633 --> 00:31:01,008
‫ما هذا...‬

394
00:31:03,133 --> 00:31:04,800
‫ما هذا الشيء؟‬

395
00:31:07,883 --> 00:31:09,967
‫"مانع تسرّب رغويّ سريع الجفاف"‬

396
00:31:10,592 --> 00:31:12,175
‫سأقتل هذا الفتى‬

397
00:31:13,383 --> 00:31:15,258
‫لا تريد العبث معي أيها...‬

398
00:31:18,092 --> 00:31:21,967
‫أتظنّ أنك ظريف‬
‫جلبت لنفسك عالم الألم يا صديقي‬

399
00:31:22,092 --> 00:31:24,675
‫"ستندم لأنك عبثت معي"‬

400
00:31:28,008 --> 00:31:30,342
‫أتظنّ أنك ظريف؟ لست ظريفاً‬

401
00:31:41,550 --> 00:31:45,383
‫- لن نتحدّث عن هذا أبداً‬
‫- لا أعلم عمّ تتحدّث‬

402
00:31:51,092 --> 00:31:53,258
‫تبلي بلاءً جيداً يا جدي‬

403
00:31:53,592 --> 00:31:56,258
‫شكراً يا عزيزتي‬
‫أنت معلّمة بارعة جداً‬

404
00:31:57,258 --> 00:32:00,175
‫- لمَ وجهك أحمر؟‬
‫- لا أعلم‬

405
00:32:01,217 --> 00:32:03,717
‫ربما أعاني من حساسيةٍ‬
‫على شيءٍ في هذا المنزل‬

406
00:32:05,008 --> 00:32:08,633
‫حسناً، سأذهب إلى معجون الحلاقة...‬
‫أعني، المدرسة‬

407
00:32:09,675 --> 00:32:15,050
‫- (بيتر)، أهذا ملفّك؟‬
‫- أجل، شكراً‬

408
00:32:17,883 --> 00:32:20,967
‫أتمنى لك يوماً جيداً‬
‫في المدرسة أيها الفتى، أحبك‬

409
00:32:28,508 --> 00:32:31,300
‫مرحباً يا (بيت)‬
‫كيف تسير حربك غير الضرورية؟‬

410
00:32:31,425 --> 00:32:35,508
‫ليست جيدة، بقيت صاحياً طوال الليل‬
‫عجزت عن النوم‬

411
00:32:35,633 --> 00:32:40,092
‫- بسبب الإسهال؟‬
‫- ماذا؟ لا، بل جدّي‬

412
00:32:40,217 --> 00:32:44,217
‫- أكان جدّك يعاني من الإسهال؟‬
‫- لا، لا يوجد إسهال في هذه القصة‬

413
00:32:46,342 --> 00:32:50,050
‫فعلت ما قلته البارحة‬
‫وسدّدت له ضربات جيدة عدة مرات‬

414
00:32:50,175 --> 00:32:52,592
‫كما أنني وضعت الصلصة الحارة‬
‫في قهوته هذا الصباح‬

415
00:32:53,133 --> 00:32:54,508
‫"وحتى الآن، لم أحصل على شيءٍ"‬

416
00:32:54,633 --> 00:32:56,175
‫"أعظم جد في العالم"‬

417
00:33:07,383 --> 00:33:11,592
‫يا رجل، يستخدم جدّك علم النفس‬
‫الحرب النفسية‬

418
00:33:11,717 --> 00:33:14,467
‫أو ربما يتصرّف كراشدٍ فحسب‬

419
00:33:14,592 --> 00:33:18,508
‫(بيتر)، إن انتهيت من التحدّث‬
‫ربما سترغب بقراءة تقريرك لنا‬

420
00:33:18,633 --> 00:33:21,675
‫- عما قمت به في عطلة الصيف؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

421
00:33:24,592 --> 00:33:26,800
‫"عطلتي الصيفية بقلم (بيتر ديكر)"‬

422
00:33:26,925 --> 00:33:29,467
‫"كان هذا الصيف أفضل عطلة صيفية‬
‫حظيت بها على الإطلاق"‬

423
00:33:29,592 --> 00:33:34,175
‫"ركبت دراجتي كثيراً وتوقفت عن الاستحمام‬
‫إلى أن أصبحت رائحتي كمؤخّرة القرد"‬

424
00:33:36,925 --> 00:33:38,842
‫تابع القراءة يا (بيتر)، هيا‬

425
00:33:39,383 --> 00:33:41,467
‫- لا أريد ذلك، هذه ليست...‬
‫- اقرأ‬

426
00:33:44,133 --> 00:33:49,800
‫"خلال عطلتي، اكتشفت كيف بوسعي‬
‫أن أجمّد ضراطي في كيسٍ"‬

427
00:33:52,758 --> 00:33:57,675
‫- لم أكتب هذه‬
‫- اجلس، وقابلني بعض الصف‬

428
00:34:03,008 --> 00:34:04,383
‫العمليات النفسية‬

429
00:34:21,592 --> 00:34:22,967
‫هاوٍ‬

430
00:34:42,508 --> 00:34:46,925
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء، كنا...‬

431
00:34:47,050 --> 00:34:49,675
‫كنت أوصل بعض تمارين المرادفات‬

432
00:34:49,842 --> 00:34:52,050
‫حقاً؟ المرادفات‬

433
00:34:52,175 --> 00:34:54,133
‫(راسل)، ارحل‬

434
00:34:55,342 --> 00:34:56,717
‫(ميا)، ابقي‬

435
00:34:57,967 --> 00:35:01,425
‫ألا نملك سياسة بعدم إحضار فتيان‬
‫إلى المنزل عندما لا يتواجد أحد هنا؟‬

436
00:35:01,550 --> 00:35:04,925
‫يا إلهي يا أمي، لا تبالغي‬
‫لم نكن نفعل شيئاً‬

437
00:35:05,050 --> 00:35:08,133
‫- ألا تظنّين أنني كنت في سنّك يوماً؟‬
‫- لا، لا أفعل‬

438
00:35:08,258 --> 00:35:10,925
‫- حقاً؟ ماذا؟‬
‫- أجل، لأنّك...‬

439
00:35:11,050 --> 00:35:13,092
‫- أنت حرفياً... أنت...‬
‫- قوليها‬

440
00:35:15,133 --> 00:35:18,717
‫تمارين المرادفات تجدي نفعاً يا عزيزتي‬

441
00:35:41,717 --> 00:35:43,092
‫ما هذا؟‬

442
00:35:52,508 --> 00:35:54,675
‫لا تبدأ شيئاً، ولن تحصل على شيءٍ‬

443
00:35:56,383 --> 00:35:57,758
‫نال مني‬

444
00:36:01,675 --> 00:36:03,050
‫نلت منه جيداً‬

445
00:36:03,175 --> 00:36:06,300
‫شريط لاصق على الباب‬
‫وكأنني لن أرى هذا عن مسافةٍ بعيدة‬

446
00:36:06,425 --> 00:36:08,050
‫- إنه مبتدئ‬
‫- شريط لاصق على الباب‬

447
00:36:08,175 --> 00:36:09,550
‫شريط لاصق على الباب‬

448
00:36:10,217 --> 00:36:11,592
‫تراجعا يا رفاق، اضرب بقوة‬

449
00:36:11,717 --> 00:36:13,592
‫- حسناً‬
‫- أجل، سنتراجع‬

450
00:36:23,633 --> 00:36:25,008
‫يجب أن نتخطّى هذه الحفرة‬

451
00:36:25,133 --> 00:36:26,508
‫- أجل، هذه فكرة جيدة‬
‫- أجل‬

452
00:36:31,008 --> 00:36:34,008
‫أتساءل كيف تسير مباراة الغولف مع جدّي‬

453
00:36:34,550 --> 00:36:35,925
‫حذاء الـ(جوردانز) خاصتي‬

454
00:36:39,008 --> 00:36:42,675
‫يا رجل، أظنّ أنّ جدك من الـ(نينجا)‬

455
00:36:43,467 --> 00:36:44,842
‫حذاء الـ(جوردانز) خاصتي‬

456
00:37:03,967 --> 00:37:07,425
‫- أهذه أول مرة؟‬
‫- لسوء الحظ، لا‬

457
00:37:07,925 --> 00:37:12,092
‫من أنت؟ جاسوس أو ما شابه؟‬
‫- لا، أحاول التفوّق على حفيدي ذكاءً‬

458
00:37:12,258 --> 00:37:14,592
‫نخوض معركة حول غرفة النوم‬

459
00:37:14,717 --> 00:37:16,717
‫انتقلت إلى منزل ابنتي لذا...‬

460
00:37:16,842 --> 00:37:20,092
‫لا، لا، لا، لا تقل شيئاً آخراً‬
‫بهذه الطريقة، لن يكون عليّ أن أشهد‬

461
00:37:21,050 --> 00:37:22,425
‫لن أفعل‬

462
00:37:23,925 --> 00:37:26,675
‫- تحتاج إلى المساعدة‬
‫- لا، دعيني أحاول مرّة أخرى‬

463
00:37:28,675 --> 00:37:32,842
‫بربك، أجل، أنا...‬
‫حسناً، ما الخطأ الذي أرتكبه؟‬

464
00:37:32,967 --> 00:37:35,092
‫لا، لا، لا، لن أساعدك الآن‬

465
00:37:35,217 --> 00:37:38,092
‫- بهذه الطريقة لن تتعلّم أبداً‬
‫- تصعّبين الأمور عليّ؟‬

466
00:37:41,550 --> 00:37:42,925
‫يمكنك الذهاب‬

467
00:37:45,842 --> 00:37:47,217
‫- "(غاراج سكواد)"‬
‫- "يا للروعة"‬

468
00:37:47,342 --> 00:37:49,800
‫"تستخدم هذه السيارات‬
‫مثل (فولزفاغن باغ) ١٩٧٤..."‬

469
00:37:49,925 --> 00:37:52,342
‫كنا نملك واحدةً مثلها، أتذكر؟‬
‫غيّرنا قابضها‬

470
00:37:52,467 --> 00:37:55,092
‫أجل، كيف لي أن أنسى؟‬
‫أوقعت دولاب موازنة على إصبع رجلي‬

471
00:37:55,717 --> 00:37:58,592
‫حسناً، كانت هذه غلطتك‬
‫لأنك ظننتني ابنك‬

472
00:37:58,717 --> 00:38:02,300
‫أيريد أحد مشاهدة شيء آخر ربما؟‬
‫مثل (نتفلكس)؟‬

473
00:38:03,175 --> 00:38:06,258
‫قناة الأحوال الجوية؟ (سي سبان)؟‬

474
00:38:06,717 --> 00:38:09,300
‫- (ذو غرينش هو ستول كريسماس)!‬
‫- أجل‬

475
00:38:09,425 --> 00:38:13,050
‫- مرحباً، سأذهب إلى منزل (سكايلر)‬
‫- ماذا؟ الآن؟‬

476
00:38:13,425 --> 00:38:14,925
‫أجل، سأدرس‬

477
00:38:15,425 --> 00:38:18,008
‫أتريدينني أن أدخل‬
‫إلى جامعةٍ جيدة أم لا؟‬

478
00:38:20,508 --> 00:38:21,883
‫حسناً، وداعاً‬

479
00:38:23,050 --> 00:38:25,467
‫إنها ذاهبة لرؤية (راسل)‬
‫أنا واثقة من ذلك‬

480
00:38:26,967 --> 00:38:29,508
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ليس من شأني‬

481
00:38:29,633 --> 00:38:31,133
‫لا، هيا، ستقول ما لديك بأية حال‬

482
00:38:31,258 --> 00:38:35,592
‫حسناً، نصيحتي حيال التشاجر معها‬
‫بشأن حبيبها هي ألا تفعلي‬

483
00:38:35,717 --> 00:38:38,717
‫كلّفني الأمر سنتين معك، أجل‬

484
00:38:38,842 --> 00:38:40,342
‫عندما بدأت بمواعدة (آرتي) هنا‬

485
00:38:40,467 --> 00:38:43,467
‫- هذا ليس صحيحاً، لا أذكر ذلك‬
‫- حسناً، أنا أفعل، وكان مريعاً‬

486
00:38:43,592 --> 00:38:45,342
‫كنت في المنزل طوال الوقت‬

487
00:38:45,467 --> 00:38:49,050
‫أجل، كنت في المنزل تتحدّثين مع والدتك‬
‫بالكاد كنت تتحدّثين معي إطلاقاً‬

488
00:38:51,050 --> 00:38:52,425
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

489
00:38:53,592 --> 00:38:55,383
‫- آسفة يا أبي‬
‫- لا، لا تأسفي، كانت تلك غلطتي‬

490
00:38:55,508 --> 00:38:59,633
‫ظننت أنه لم يكن جيداً لك‬
‫إلى أن أدركت أنّ هذا ليس الأهم‬

491
00:38:59,758 --> 00:39:01,967
‫الأهم هو أنك كنت تظنّين أنه جيد لك‬

492
00:39:02,383 --> 00:39:04,717
‫حسناً، ولكن أنت و(آرثر)‬
‫تتوافقان جيداً الآن‬

493
00:39:04,842 --> 00:39:08,758
‫لأنني توقّفت عن التصرّف بغباءٍ‬
‫ولكن لن أستعيد أبداً تلك السنتين‬

494
00:39:11,842 --> 00:39:13,217
‫أقدّر هذا يا (إد)‬

495
00:39:13,342 --> 00:39:16,467
‫أنت على الرحب يا (آرتي)‬
‫أعني، عنيت ذلك، حقاً‬

496
00:39:16,883 --> 00:39:20,342
‫- ولكن لا أقدّر مسيرتك المهنية كثيراً‬
‫- ماذا؟‬

497
00:39:20,800 --> 00:39:22,508
‫- أبي‬
‫- لا أملك شيئاً ضد (آرتي)‬

498
00:39:22,633 --> 00:39:25,842
‫ولكن أظنّ أنّ الناس‬
‫الذين يتخلّون عن أحلامهم‬

499
00:39:25,967 --> 00:39:28,925
‫أو يرضون بالأقلّ، لا يشعرون‬
‫بالسعادة العارمة أبداً، هذا ما في الأمر‬

500
00:39:29,050 --> 00:39:33,758
‫حقاً؟ حسناً، أجد أنّ هؤلاء الناس‬
‫يحصلون على مدخولٍ آمنٍ أكثر‬

501
00:39:34,092 --> 00:39:39,258
‫مما يتيح لهم ربما... لا أعلم‬
‫بإيواء كبير في السن ربما‬

502
00:39:39,425 --> 00:39:41,050
‫كما أنّ اسمي (آرثر)‬

503
00:39:42,133 --> 00:39:44,258
‫هيا يا عزيزتي، لنذهب‬
‫حان موعد النوم‬

504
00:39:45,050 --> 00:39:47,258
‫- ها نحن‬
‫- طاب مساؤك يا عزيزتي‬

505
00:39:47,383 --> 00:39:48,758
‫- طاب مساؤك‬
‫- طاب مساؤك‬

506
00:39:50,342 --> 00:39:55,592
‫- ظننت أنك توقفت عن التصرف بغباءٍ‬
‫- آسف‬

507
00:40:04,842 --> 00:40:08,050
‫لا يمكنني أن أعيد أيّ شيءٍ إلى مكانه‬
‫أخذ جميع البراغي‬

508
00:40:08,175 --> 00:40:09,800
‫لذا أنام على الأرض الآن‬

509
00:40:10,175 --> 00:40:13,217
‫- "هذا مضحك"‬
‫- أجل، جداً‬

510
00:40:13,342 --> 00:40:16,175
‫"يا رجل، عليك أن تواجه واقع‬
‫أنّ جدّك قد يكون أذكى منك"‬

511
00:40:16,300 --> 00:40:18,967
‫- توقف‬
‫- "(بيلي)، إنها أفعى جميلة"‬

512
00:40:19,092 --> 00:40:20,967
‫- "شكراً"‬
‫- "(ستيفن)، وجدت الكلب يمضغ"‬

513
00:40:21,092 --> 00:40:22,633
‫"ملابسك الداخلية مجدداً"‬

514
00:40:23,717 --> 00:40:25,425
‫"هذه ليست لي"‬

515
00:40:25,633 --> 00:40:29,258
‫"حقاً؟ كتب على رباط الخصر‬
‫"القبطان (ستيف)"‬

516
00:40:29,425 --> 00:40:32,967
‫- "اخرجي من غرفتي"‬
‫- "القبطان (ستيف)"‬

517
00:40:42,133 --> 00:40:45,508
‫- أترى؟ ليس الأمر صعباً جداً‬
‫- أجل، شكراً يا صغيرة‬

518
00:40:45,633 --> 00:40:49,008
‫حسناً، ارحلي، بسرعةٍ، شكراً‬

519
00:40:56,008 --> 00:40:57,383
‫"الآن بدأنا نتحدّث"‬

520
00:40:59,383 --> 00:41:01,675
‫- "أعرف شيئاً بوسعك فعله (بيتر)"‬
‫- ماذا؟‬

521
00:41:01,800 --> 00:41:04,050
‫"يمكنك أن تستخدم بعض الطاقة العقلية‬
‫التي تستهلكها"‬

522
00:41:04,175 --> 00:41:08,842
‫"بالتفكير بخدعٍ سخيفة لتمارسها‬
‫على جدّك كي لا ترسب في الرياضيات"‬

523
00:41:08,967 --> 00:41:12,217
‫من يأبه بشأن الرياضيات؟ هذا الواقع‬

524
00:41:12,342 --> 00:41:15,258
‫"هذا ما يقوله الفتى الذي يبني قلعةً‬
‫في لعبة فيديو"‬

525
00:41:15,383 --> 00:41:17,425
‫(بيترسبورغ) ليست قلعة‬

526
00:41:17,592 --> 00:41:18,967
‫"إنها قصر"‬

527
00:41:19,092 --> 00:41:22,217
‫وبعد العمل عليه لـ٣ سنوات‬
‫كاد أن ينتهي‬

528
00:41:23,342 --> 00:41:24,883
‫هذا سهل جداً‬

529
00:41:31,508 --> 00:41:32,883
‫لا‬

530
00:41:36,008 --> 00:41:38,883
‫وبعدها انظر إن عادت الأضواء‬

531
00:41:39,217 --> 00:41:41,342
‫لا... لا... لا، لا، لا!‬

532
00:41:41,467 --> 00:41:43,175
‫أيّ شخصٍ بارع يعرف هذا‬

533
00:41:49,342 --> 00:41:50,717
‫ما هذا...‬

534
00:42:01,967 --> 00:42:05,550
‫"بسكويت الجد"‬

535
00:42:20,425 --> 00:42:22,800
‫- هل أحضرتها؟‬
‫- هل أحضرت المال؟‬

536
00:42:27,675 --> 00:42:31,550
‫- يا رجل، المبلغ بكامله موجود‬
‫- أنا واثق من ذلك (بيت)، أنا واثق‬

537
00:42:54,717 --> 00:42:56,300
‫هذا ليس مضحكاً يا (بيتر)‬

538
00:42:56,967 --> 00:43:00,425
‫أفعى لطيفة، أفعى لطيفة، أفعى لطيفة‬

539
00:43:00,550 --> 00:43:02,508
‫خذي كلّ المساحة التي تريدينها‬
‫قومي بما تريدينه‬

540
00:43:03,175 --> 00:43:06,383
‫سأذهب إلى هناك فحسب...‬

541
00:43:14,092 --> 00:43:16,092
‫لا أمانع إن فعلت يا (إيدي)‬

542
00:43:22,675 --> 00:43:25,925
‫ابقي هناك، ابقي هناك، ابقي هناك‬

543
00:44:10,925 --> 00:44:13,508
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها قلادة (فايتاليرت)‬

544
00:44:14,092 --> 00:44:18,883
‫ماذا؟ مثل الإعلانات التلفزيونية؟‬
‫أتتوقّعين مني ارتداءها؟‬

545
00:44:19,008 --> 00:44:22,592
‫بالطبع لا، بالطبع لا، مستحيل‬

546
00:44:22,717 --> 00:44:24,092
‫- اسمع‬
‫- لا‬

547
00:44:24,217 --> 00:44:27,925
‫ضعها تحت قميصك‬
‫ولن يتمكّن أحد من رؤيتها‬

548
00:44:28,050 --> 00:44:29,425
‫- لا يمكن رؤيتها‬
‫- أجل؟‬

549
00:44:29,550 --> 00:44:31,675
‫إن كنت لا تريد وضعها من أجلك‬
‫ضعها من أجلي‬

550
00:44:32,592 --> 00:44:33,967
‫ولكن لا أحتاج إليها‬

551
00:44:34,092 --> 00:44:35,467
‫- حقاً؟‬
‫- لا أحتاج إليها‬

552
00:44:35,592 --> 00:44:41,217
‫إذ قال (آرثر)‬
‫إنك كنت تتصرّف... بغرابةٍ‬

553
00:44:41,342 --> 00:44:45,133
‫- حقاً؟‬
‫- لمعلوماتك، لم أقل "بغرابةٍ"‬

554
00:44:45,842 --> 00:44:49,508
‫- بل قلت "بارتباكٍ"‬
‫- ارتباك؟‬

555
00:44:49,717 --> 00:44:53,008
‫اسمع يا أبي، أمن الصعب جداً‬
‫أن تصدّق أننا نهتمّ لأمرك؟‬

556
00:44:53,133 --> 00:44:56,675
‫- ربما لن يكون عليك استخدامها حتى‬
‫- أنت محقة إذ لن أرتديها‬

557
00:44:56,800 --> 00:45:01,758
‫اسمع، سيرتاح عقلي إن علمت‬
‫أنك إن ضغط على زرّ واحدٍ‬

558
00:45:01,883 --> 00:45:03,633
‫فستحصل على المساعدة‬
‫إن كنت بحاجةٍ إليها‬

559
00:45:08,133 --> 00:45:11,383
‫- أرجوك؟‬
‫- أرجوك‬

560
00:45:25,217 --> 00:45:29,092
‫- إنها قلادة جميلة يا جدّي‬
‫- لكلّ عمل يا صديقي‬

561
00:46:24,717 --> 00:46:27,967
‫- وهكذا عثرت عليه؟‬
‫- أجل‬

562
00:46:28,300 --> 00:46:31,467
‫عندما عجزت عن إيجاده على الانترنت‬
‫شعرت بالقلق‬

563
00:46:32,008 --> 00:46:36,133
‫تدمّر عمل حياتي‬

564
00:46:36,300 --> 00:46:40,550
‫- كلّ ما أراه هو كومة حصى‬
‫- دمّر (بيترسبورغ)‬

565
00:46:41,050 --> 00:46:43,633
‫كنت أعمل عليه لأكثر من ثلث حياتي‬

566
00:46:43,758 --> 00:46:48,883
‫في الواقع، ١٢ على ٣ يساوي ٢٥٪‬
‫أي أقلّ من ثلث حياتك‬

567
00:46:50,425 --> 00:46:53,967
‫- حسناً، هذه الحقيقة‬
‫- لا بأس يا رفيقي‬

568
00:47:27,967 --> 00:47:29,342
‫"(بيتر): يجب أن نتحدّث"‬

569
00:47:29,467 --> 00:47:32,758
‫أرأيت يا عزيزتي؟‬
‫كنت محقاً، بدأ الفتى يغيّر رأيه‬

570
00:47:32,883 --> 00:47:35,967
‫أتعدان كلاكما بأنكما ستتحدّاثان بوضوحٍ؟‬

571
00:47:36,092 --> 00:47:39,300
‫- أنا أعد‬
‫- لمَ نقوم بالأمر بهذه الطريقة؟‬

572
00:47:39,425 --> 00:47:43,425
‫إذ عندما نجري محادثات السلام‬
‫نحتاج إلى شخصٍ حيادي للوساطة‬

573
00:47:43,592 --> 00:47:45,550
‫وإلاّ يتحوّل الأمر إلى صراخٍ‬

574
00:47:45,675 --> 00:47:47,467
‫- هذا غباء‬
‫- حسناً، سنقوم به‬

575
00:47:47,592 --> 00:47:51,175
‫كذلك، تطلّبني الأمر ٥ دقائقٍ لأجلس‬
‫في هذا الكرسيّ ولن أنهض عنه الآن‬

576
00:47:51,300 --> 00:47:53,883
‫قطع جدّي وعداً‬
‫وعليك أن تفعل أيضاً‬

577
00:47:55,008 --> 00:47:57,425
‫حسناً، لا بأس، أعد بذلك‬

578
00:47:57,592 --> 00:48:01,217
‫جيد، الآن، سأعترف أنّ الهجومات‬
‫العدائية قد زادت حدّتها‬

579
00:48:01,342 --> 00:48:03,175
‫أكثر مما توقّع أيّ منا‬

580
00:48:03,300 --> 00:48:06,842
‫لا يمكنك أن تلمس حاسوب رجلٍ آخر‬
‫هذا ليس رائعاً‬

581
00:48:06,967 --> 00:48:11,258
‫- هذا ما تدور الحرب حوله يا فتى‬
‫- الحرب، أريد استعادة غرفتي فحسب‬

582
00:48:11,425 --> 00:48:14,550
‫- ممنوع الصراخ‬
‫- لست أصرخ، هو يصرخ‬

583
00:48:14,675 --> 00:48:17,925
‫- اعتذر من جدي‬
‫- لا، لا بأس يا عزيزتي‬

584
00:48:18,050 --> 00:48:20,675
‫- أحبك يا جدي‬
‫- أحبك أيضاً‬

585
00:48:21,092 --> 00:48:22,467
‫- أوقف هذا‬
‫- أوقف ماذا؟‬

586
00:48:22,592 --> 00:48:24,550
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫لا شيء يحصل هنا‬

587
00:48:24,675 --> 00:48:27,675
‫- يفترض بك أن تكوني حيادية‬
‫- لا أعرف حتى ما معنى هذا‬

588
00:48:27,800 --> 00:48:30,800
‫معناه أنه لا يجب أن تتصرّفي‬
‫وكأنك تحبينه أكثر مني‬

589
00:48:31,008 --> 00:48:34,425
‫أحبه أكثر منك، أعطاني بسكويتة‬

590
00:48:35,800 --> 00:48:38,758
‫حسناً، يبدو هذا أسوأ مما هو عليه‬
‫هذا صحيح، أعطيتها بسكويتة‬

591
00:48:38,883 --> 00:48:42,217
‫ولكن كان هذا قبل تحديد هذه المفاوضات‬

592
00:48:43,008 --> 00:48:47,383
‫- برقائق الشوكولا، إنها المفضلة لديّ‬
‫- ولديّ أيضاً‬

593
00:48:48,133 --> 00:48:52,508
‫- هذا يكفي، اكتفيت، ألغينا السلم‬
‫- ممنوع الصراخ‬

594
00:48:52,675 --> 00:48:55,092
‫- اصمتي‬
‫- هذه كلمة سيئة‬

595
00:48:55,217 --> 00:48:58,175
‫- (بيتر)‬
‫- أيمكنني أخذ البسكويتة الثانية الآن؟‬

596
00:48:58,300 --> 00:49:00,550
‫(بيتر)، (بيتر)، (بيتر)، مهلاً‬
‫أرجوك، بربك‬

597
00:49:00,675 --> 00:49:02,717
‫أنت محق‬
‫ربما تورّطت بسكويتة في الأمر‬

598
00:49:02,842 --> 00:49:05,383
‫وربما كانت هذه وسيلة‬
‫للتأثير في الوسيطة‬

599
00:49:05,508 --> 00:49:09,092
‫وربما لم يكن هذا ملائماً بطريقةٍ ما‬

600
00:49:09,217 --> 00:49:11,008
‫- ربما؟‬
‫- حسناً، لأكون عادلاً...‬

601
00:49:11,133 --> 00:49:13,467
‫دخلت المفاوضات‬
‫وأنت تتصرّف بشكلٍ قوي‬

602
00:49:13,592 --> 00:49:19,217
‫- لم تعطِ السلم فرصةً أيضاً‬
‫- ولمَ يجب أن أفعل؟ دمّرت (بيترسبورغ)‬

603
00:49:19,342 --> 00:49:21,717
‫ولكن هذا ما كنت أحاول إخبارك به‬
‫عندما بدأت هذه المسألة‬

604
00:49:21,842 --> 00:49:24,175
‫الحرب ليست لعبة يا (بيتر)‬

605
00:49:24,300 --> 00:49:27,758
‫الأولد والمغفّلون والجنرالات‬
‫يظنّون ذلك فحسب، الحرب مؤلمة‬

606
00:49:27,883 --> 00:49:31,217
‫الحرب تجرح وتقتل وتسبّب البؤس‬

607
00:49:31,342 --> 00:49:34,508
‫- يجب أن ننهي هذا بطريقةٍ ما‬
‫- كيف؟‬

608
00:49:35,508 --> 00:49:38,508
‫ماذا لو أجرينا مسابقة أخيرة‬
‫والفائز يحصل على كلّ شيءٍ؟‬

609
00:49:38,633 --> 00:49:40,717
‫- أيّ نوعٍ من المنافسات؟‬
‫- لا أعلم، اختر أنت‬

610
00:49:40,842 --> 00:49:43,258
‫سأقوم بأيّ ما تريده وستنتهي هذه المسألة‬

611
00:49:43,592 --> 00:49:45,550
‫- أيّ ما أريده؟‬
‫- أيّ ما تريده‬

612
00:49:48,342 --> 00:49:49,717
‫حسناً‬

613
00:49:51,758 --> 00:49:54,300
‫هذا ليس موعداً‬
‫ولكن نحتاج لشخصٍ رابعِ في الفريق‬

614
00:49:54,425 --> 00:49:57,133
‫ويجب أن تكون امرأة‬
‫ولا أعرف أحداً آخراً‬

615
00:49:58,092 --> 00:50:01,050
‫إذاً، دعني أفهم هذا جيداً‬
‫تريدني أن أساعدك ورفاقك‬

616
00:50:01,175 --> 00:50:03,550
‫في التغلّب على حفيدك ورفاقه...‬

617
00:50:03,675 --> 00:50:06,967
‫إذ لا يمكنكما إيجاد طريقة‬
‫لتعيشان معاً في منزلٍ واحدٍ؟‬

618
00:50:07,633 --> 00:50:10,383
‫- حسناً، عندما تصيغين الأمر هكذا...‬
‫- سأشارك‬

619
00:50:11,133 --> 00:50:13,967
‫يمكن لحفيدتي‬
‫أن تكون مزعجة جداً أحياناً‬

620
00:50:26,383 --> 00:50:28,217
‫يا إلهي، قضي علينا‬

621
00:50:28,342 --> 00:50:32,300
‫- إنه مجرّد تكتيك ترهيب يا (داني)‬
‫- لا تسمح لهم برؤية خوفك‬

622
00:50:32,425 --> 00:50:35,842
‫- يتغذّون منه‬
‫- إنهم كديناصورات (فيلوسيرابتور) صغيرة‬

623
00:50:35,967 --> 00:50:38,425
‫أجل، أجل، هذا صحيح‬

624
00:50:39,842 --> 00:50:44,425
‫- أتذكرون حتى كيفية لعب الـ(دوج بول)؟‬
‫- أكانوا يملكون هذه اللعبة سنة ١٨٠٠؟‬

625
00:50:44,550 --> 00:50:46,633
‫كانوا يملكون أولاداً متحاذقين‬
‫أنا واثق من هذا‬

626
00:50:46,758 --> 00:50:49,800
‫- وتذكّروا، ممنوع الضرب على الرأس‬
‫- أو الخصيتين‬

627
00:50:49,925 --> 00:50:52,508
‫- ممنوع التصويب على البضاعة‬
‫- أجل، كما قال‬

628
00:50:52,633 --> 00:50:55,675
‫آمل أنك أحضرت الـ(بوليغريب)‬
‫أيها العجوز إذ ستقع أسنانك‬

629
00:50:55,800 --> 00:50:57,592
‫إنها كلمات كبيرة بالنسبة لطفلٍ صغير‬

630
00:50:57,717 --> 00:51:01,592
‫- أأنت واثق أنك لا تريد تغيير حفّاضتك؟‬
‫- أأنت واثق من ذلك؟‬

631
00:51:03,217 --> 00:51:05,050
‫- يا للرجال‬
‫- لا تخبريني عن ذلك‬

632
00:51:05,175 --> 00:51:09,092
‫- ستحب العلية يا أبي‬
‫- سنرى بشأن هذا يا (بيتي بوي)‬

633
00:51:09,675 --> 00:51:11,592
‫- لنبدأ‬
‫- لنبدأ‬

634
00:51:24,383 --> 00:51:26,800
‫- مرحباً‬
‫- انجوا بحياتكم‬

635
00:51:27,383 --> 00:51:28,758
‫أطلقوا النار‬

636
00:51:30,217 --> 00:51:32,550
‫أندم بالفعل لأنني وافقت على فعل هذا‬

637
00:51:34,467 --> 00:51:35,842
‫سقط رجل‬

638
00:51:38,133 --> 00:51:40,175
‫قلنا ممنوع الضرب على الرأس‬

639
00:51:40,300 --> 00:51:43,217
‫- انزلقت‬
‫- أيها الحقير‬

640
00:51:45,133 --> 00:51:48,425
‫انتهى الشوط‬
‫فريق "العمر المناسب"، علامة‬

641
00:51:50,133 --> 00:51:52,550
‫فريق "الأشخاص المتقاعدين"، صفر‬

642
00:51:54,300 --> 00:51:58,217
‫- أذناي تطنّان، هذا همجيّ‬
‫- تشجّع (داني)، انخرط في اللعبة‬

643
00:51:58,342 --> 00:52:01,800
‫- من هذه مجدداً؟‬
‫- هيا، اقتربوا يا رفاق، اقتربوا‬

644
00:52:02,342 --> 00:52:05,508
‫- من الواضح أنهم أسرع منا بكثير‬
‫- أجل‬

645
00:52:05,842 --> 00:52:08,342
‫سيكون علينا أن نلعب لعبتنا‬
‫إن كنا نريد الفوز بهذا‬

646
00:52:08,467 --> 00:52:09,925
‫- أأنا محق؟‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

647
00:52:10,050 --> 00:52:12,050
‫- أجل‬
‫- حسناً، أملك فكرةً‬

648
00:52:14,300 --> 00:52:16,508
‫الشوط الثاني، خذوا مواقعكم‬

649
00:52:20,508 --> 00:52:21,883
‫أمسكوا بها‬

650
00:52:26,258 --> 00:52:27,633
‫أطلقوا النيران‬

651
00:52:34,883 --> 00:52:36,800
‫أجل، أنتم في ورطةٍ الآن‬

652
00:52:39,008 --> 00:52:42,050
‫- ها نحن‬
‫- اخرج، اخرج، اخرج‬

653
00:52:42,175 --> 00:52:43,800
‫إمساك كرتين وضربة، أنتم الثلاثة‬

654
00:52:43,925 --> 00:52:46,050
‫هيا أيها العجزة‬
‫هاتوا أفضل ما لديكم‬

655
00:52:46,175 --> 00:52:48,800
‫حسناً، أليس هذا سيد الضربات على الرأس؟‬

656
00:52:57,508 --> 00:53:00,967
‫- الخصيتان‬
‫- انزلقت‬

657
00:53:01,092 --> 00:53:03,592
‫هذا الشوط الثاني‬
‫هناك تعادل، نقطة لكلّ فريق‬

658
00:53:03,717 --> 00:53:05,633
‫الشوط الأخير‬
‫الفائز يحصل على كلّ شيءٍ‬

659
00:53:06,425 --> 00:53:08,925
‫أأنت بخير؟ حسناً؟‬

660
00:53:09,717 --> 00:53:11,092
‫إلى مواقعكم أيها الناس‬

661
00:53:16,967 --> 00:53:19,467
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- (داني)‬

662
00:53:21,842 --> 00:53:24,300
‫- أنت متوحش‬
‫- بكلّ تأكيد‬

663
00:53:24,425 --> 00:53:26,592
‫- منزل من هذا؟‬
‫- منزلنا‬

664
00:53:26,717 --> 00:53:29,425
‫- أجل‬
‫- لنفعل هذا‬

665
00:53:45,717 --> 00:53:49,092
‫- (جيري)، ماذا حصل؟‬
‫- مزّقت شيئاً‬

666
00:53:49,217 --> 00:53:51,467
‫أجل، سمعت فرقعةً بالتأكيد‬

667
00:53:52,383 --> 00:53:56,508
‫- يا رجل، أعني يا عجوز، أأنت بخير؟‬
‫- بالطبع هو بخير أيها الغبي‬

668
00:54:00,258 --> 00:54:02,467
‫- أنت، اخرج‬
‫- أيها الغشّاش‬

669
00:54:10,008 --> 00:54:11,550
‫لا يمكنكم النيل مني، أنا منطلق‬

670
00:54:14,425 --> 00:54:15,800
‫آسف يا (داني)‬

671
00:54:26,008 --> 00:54:27,383
‫كيف الحال يا بنيّ؟‬

672
00:54:33,842 --> 00:54:35,425
‫أنتما، اخرجا‬

673
00:54:35,550 --> 00:54:37,508
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ليس عادلاً‬

674
00:54:37,633 --> 00:54:39,092
‫أجل أيها الحكم، لا يحتسب هذا‬

675
00:54:39,217 --> 00:54:41,550
‫كان الفتى قد خرج بالفعل‬
‫وهو يرمي مثل الفتاة‬

676
00:54:43,675 --> 00:54:47,425
‫(ديان)، ما قصة الهجومات الصديقة؟‬
‫أأصبحت عميلة مزدوجة الآن؟‬

677
00:54:47,550 --> 00:54:49,050
‫أنتم الثلاثة، اخرجوا‬

678
00:54:50,633 --> 00:54:53,842
‫آسفة يا جد (بيتر)‬
‫ولكن سأقضي عليك‬

679
00:54:54,925 --> 00:54:57,925
‫- ماذا حصل لمساندة النساء لبعضهنّ؟‬
‫- آسفة يا صغيرة‬

680
00:55:00,758 --> 00:55:03,592
‫- لن تموتي سدىً‬
‫- هذا غباء شديد‬

681
00:55:03,717 --> 00:55:06,300
‫أجل، أجل، خرجت الآن، ارحلي‬

682
00:55:08,467 --> 00:55:09,842
‫هيا يا (إد)‬

683
00:55:09,967 --> 00:55:11,342
‫- أجل‬
‫- هيا (بيتر)، يمكنك فعل هذا‬

684
00:55:11,467 --> 00:55:12,842
‫- اقضِ عليه‬
‫- استعد غرفتك‬

685
00:55:14,383 --> 00:55:17,092
‫- اقضِ عليه يا (إد)‬
‫- أجل، هيا يا (إد)‬

686
00:55:17,258 --> 00:55:19,967
‫ماذا تنتظرون جميعاً؟ أنهوا المسألة‬

687
00:55:20,092 --> 00:55:22,508
‫أملك حفلة عيد ميلاد‬
‫طفل في الثامنة من العمر في ما يلي‬

688
00:55:39,842 --> 00:55:41,217
‫إنه تعادل‬

689
00:55:41,342 --> 00:55:43,383
‫- مستحيل، تعادل؟‬
‫- ماذا؟ مستحيل‬

690
00:55:43,508 --> 00:55:45,008
‫أمسكت بطابته قبل أن يمسك بطابتي‬

691
00:55:45,133 --> 00:55:46,592
‫- لا، أمسكت الطابة أولاً‬
‫- حقاً؟‬

692
00:55:46,717 --> 00:55:48,508
‫- جدياً، أمسك بها قبله‬
‫- أسقط خاصته‬

693
00:55:48,633 --> 00:55:51,383
‫لم أسقط شيئاً، أصابعه زلقة‬

694
00:55:51,883 --> 00:55:54,967
‫- أترى؟ إنها زلقة‬
‫- إنه عجوز، أصابعه لا تعمل‬

695
00:55:55,092 --> 00:55:56,842
‫أملك إصبعاً واحداً يعمل‬

696
00:55:57,967 --> 00:56:01,550
‫حسناً، هذا يكفي، انتهت اللعبة‬
‫اذهبوا إلى المنزل جميعاً، جدياً‬

697
00:56:01,675 --> 00:56:03,050
‫- ربحت‬
‫- غادروا‬

698
00:56:03,175 --> 00:56:05,925
‫- أجل، بالطبع، أتمازحني؟‬
‫- ربحت وأنت خسرت، آسف‬

699
00:56:06,050 --> 00:56:07,425
‫- أنت تعرف هذا‬
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟‬

700
00:56:07,550 --> 00:56:11,342
‫- من المؤكّد أنني أمسكت بها قبلك‬
‫- أيملك هذا المكان حانة؟‬

701
00:56:18,675 --> 00:56:21,550
‫- ما هذا؟‬
‫- أخربش فحسب‬

702
00:56:22,133 --> 00:56:26,092
‫لا يبدو كأحد أعمالك الاعتيادية...‬
‫ماذا تدعوها؟ "صناديق"‬

703
00:56:26,342 --> 00:56:27,717
‫أجل‬

704
00:56:28,092 --> 00:56:31,008
‫لا، لا تسئ فهمي‬
‫عنيت، هذا مثير جداً، أعجبني‬

705
00:56:31,383 --> 00:56:32,758
‫هل هو من أجل العمل؟‬

706
00:56:32,883 --> 00:56:36,425
‫لا، طلبت البلدية مناقصات‬
‫لإضافاتٍ ستجريها على المكتبة‬

707
00:56:36,550 --> 00:56:40,383
‫لذا فكّرت في تقديم تصميم‬
‫ولكن تعرف حال الأمور‬

708
00:56:40,508 --> 00:56:43,050
‫أنا واثق من أنهم سيختارون‬
‫إحدى الشركات الكبرى‬

709
00:56:44,050 --> 00:56:47,133
‫حسناً، تفوّت المحاولات‬
‫التي لا تقوم بها بنسبة مئة بالمئة‬

710
00:56:48,133 --> 00:56:52,883
‫- أتعلم من قال هذا؟‬
‫- لا‬

711
00:56:53,050 --> 00:56:54,425
‫(واين غريتسكي)‬

712
00:56:55,217 --> 00:56:59,258
‫- أفضل لاعب هوكي على الإطلاق‬
‫- كنت سأقول هذا‬

713
00:56:59,592 --> 00:57:01,717
‫- العظيم؟‬
‫- الأعظم‬

714
00:57:02,425 --> 00:57:05,758
‫ما زلت لا تحب الرياضة، حسناً‬

715
00:57:46,717 --> 00:57:48,550
‫- عثرت عليه‬
‫- حضّروا المسكّن‬

716
00:57:48,675 --> 00:57:51,175
‫- استلق فحسب يا سيدي‬
‫- ما هذا؟‬

717
00:57:51,300 --> 00:57:52,675
‫- استرخ يا سيدي‬
‫- أمسك به‬

718
00:57:52,800 --> 00:57:54,175
‫نحاول إنقاذ حياتك يا سيدي‬

719
00:57:54,300 --> 00:57:56,717
‫- أبعدوا ذلك الشيء عني‬
‫- سيدي، لا تساعدنا‬

720
00:57:56,842 --> 00:57:58,383
‫اشتريت هذه للتو أيها الغبي، ماذا....‬

721
00:57:58,508 --> 00:58:00,675
‫لا تقلق يا سيدي، أنت بين أيدٍ أمينة‬

722
00:58:00,800 --> 00:58:02,175
‫إن لمستني بهذه فستموت‬

723
00:58:02,300 --> 00:58:03,717
‫- يبدو المريض عدائياً‬
‫- إن لمستني بهذه...‬

724
00:58:03,842 --> 00:58:06,550
‫- قد نحتاج إلى قيودٍ‬
‫- قيود! لا أحتاج إلى قيودٍ‬

725
00:58:06,675 --> 00:58:08,383
‫- استرخ فحسب يا سيدي‬
‫- لا تفعل هذا‬

726
00:58:11,550 --> 00:58:13,342
‫يا رجل، كرهت الامتحان‬

727
00:58:13,467 --> 00:58:14,883
‫أظنّ أنني قمت بعملٍ جيد‬

728
00:58:17,383 --> 00:58:18,758
‫اصعد في السيارة‬

729
00:58:22,508 --> 00:58:27,383
‫شكراً ولكن أظنّ أنني سأستقلّ الحافلة‬
‫للعودة إلى المنزل مع أصدقائي‬

730
00:58:27,508 --> 00:58:28,883
‫هيا، اصعد في السيارة‬

731
00:58:32,883 --> 00:58:34,258
‫وداعاً‬

732
00:58:43,758 --> 00:58:46,758
‫- أهو صديق لك؟‬
‫- هذا (تشاك)‬

733
00:58:46,883 --> 00:58:48,550
‫لا داعي لأن تعرف شيئاً عن (تشاك)‬

734
00:58:54,592 --> 00:58:58,467
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- (كلير لايك)، إنه مكان جميل سيعجبك‬

735
00:59:09,383 --> 00:59:11,300
‫تعلم أنّ عمري ١٢ سنة فقط، أجل؟‬

736
00:59:12,550 --> 00:59:14,425
‫ما زلت أملك حياةً طويلة‬

737
00:59:15,342 --> 00:59:17,467
‫قد أصبح رئيس جمهورية يوماً ما‬

738
00:59:19,383 --> 00:59:21,258
‫وقد أكون أوّل رجلٍ يصعد إلى (المريخ)‬

739
00:59:23,050 --> 00:59:24,633
‫يا إلهي‬

740
00:59:26,467 --> 00:59:27,842
‫ترجّل‬

741
00:59:37,133 --> 00:59:40,633
‫أتعلم، تتوقع أمي عودتنا لتناول العشاء‬

742
00:59:40,758 --> 00:59:44,300
‫ربما يجب أن أتصل بها‬
‫وأن أعلمها عن مكاننا‬

743
00:59:44,425 --> 00:59:46,592
‫لا تزعج نفسك‬
‫سنحضر العشاء إلى المنزل الليلة‬

744
00:59:50,175 --> 00:59:54,008
‫استأجرته لبضعة ساعاتٍ‬
‫فكّرت أنه بوسعنا أن نصطاد قليلاً‬

745
00:59:54,425 --> 00:59:55,800
‫معاً‬

746
00:59:56,842 --> 00:59:59,133
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- إنه رائع‬

747
01:00:01,008 --> 01:00:03,925
‫- أعني، لن أستمتع بوقتي‬
‫- ستستمتع بوقتك‬

748
01:00:13,967 --> 01:00:15,342
‫أظنّ أنني اصطدت واحدةً‬

749
01:00:16,675 --> 01:00:18,050
‫أحسنت‬

750
01:00:19,758 --> 01:00:23,175
‫على الأرجح أنها كبيرة‬

751
01:00:23,550 --> 01:00:26,342
‫- إنها هائلة‬
‫- أحسنت‬

752
01:00:27,842 --> 01:00:31,258
‫- هذه ليست سمكة بل حوت‬
‫- وقاتلت أيضاً‬

753
01:00:31,383 --> 01:00:33,425
‫سنتناول الطعام جيداً الليلة‬

754
01:00:34,842 --> 01:00:37,717
‫- دعني أضع لك طعماً مجدداً‬
‫- حسناً‬

755
01:00:38,008 --> 01:00:40,008
‫حسناً، ارمها‬

756
01:00:44,383 --> 01:00:47,175
‫- إنها رمية جيدة‬
‫- شكراً‬

757
01:00:47,842 --> 01:00:50,717
‫- هذا ممتع نوعاً ما‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

758
01:00:50,925 --> 01:00:53,800
‫هذا ما يحصل‬
‫عندما نضع خلافاتنا جانباً، أترى؟‬

759
01:00:54,925 --> 01:00:56,342
‫كيف حال الصيد؟‬

760
01:00:57,050 --> 01:00:59,717
‫إنه جيد، أمسكت بعض السمكات الجميلة‬

761
01:00:59,842 --> 01:01:01,217
‫أحسنت‬

762
01:01:01,342 --> 01:01:04,842
‫السبب على الأرجح‬
‫هو أنّه لا يوجد أناس كثر يصطاون هنا‬

763
01:01:04,967 --> 01:01:06,675
‫بما أنّ هذا غير قانوني وما شابه‬

764
01:01:06,842 --> 01:01:08,508
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

765
01:01:08,633 --> 01:01:11,092
‫يمكنكما أن تسألا الحارس‬
‫ها قد جاء الآن‬

766
01:01:14,967 --> 01:01:16,633
‫- ارمِ السمك‬
‫- ولكن هذه أسماكنا‬

767
01:01:16,758 --> 01:01:18,425
‫- ارمِ السمك‬
‫- لماذا؟‬

768
01:01:18,550 --> 01:01:19,925
‫ارمها!‬

769
01:01:21,717 --> 01:01:24,592
‫- البرّاد‬
‫- انسَ أمره‬

770
01:01:27,842 --> 01:01:30,133
‫أنتما تخرقان القانون‬

771
01:01:34,425 --> 01:01:37,258
‫- يقترب منا‬
‫- يقترب منا‬

772
01:01:44,967 --> 01:01:47,300
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- يجب أن أتصل بـ(تشاك) ليقلّنا‬

773
01:01:47,425 --> 01:01:50,092
‫هل تركنا؟ أيّ نوعٍ من الأصدقاء هذا؟‬

774
01:01:50,217 --> 01:01:52,050
‫صديق؟ إنه سائق (ليفت)‬
‫لا أعرف هذا الرجل‬

775
01:01:52,175 --> 01:01:54,925
‫توقّفا أو ستواجهان العواقب‬

776
01:01:55,050 --> 01:01:56,967
‫تمسّك جيداً، سنتوقف بقوة‬

777
01:02:00,467 --> 01:02:01,883
‫جدي، هيا‬

778
01:02:02,883 --> 01:02:06,592
‫- لمَ لم تقل لنا إنّ الصيد ممنوع؟‬
‫- إذ ما كنتما لتستأجرا القارب‬

779
01:02:22,883 --> 01:02:25,425
‫توقفا، مهلاً‬

780
01:02:29,342 --> 01:02:31,383
‫- كان هذا رائعاً جداً‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

781
01:02:32,675 --> 01:02:35,217
‫ولكن خرق القوانين أمر خاطئ‬
‫تعرف هذا، أجل؟‬

782
01:02:36,008 --> 01:02:37,633
‫أجل، أعلم‬

783
01:02:44,050 --> 01:02:45,675
‫"أوقف السيارة هنا يا (تشاك)"‬

784
01:02:46,050 --> 01:02:47,717
‫"أريد أن أريك شيئاً يا (بيت)"‬

785
01:02:49,217 --> 01:02:52,383
‫إذاً، هذا المنزل‬
‫هذا المنزل المعروض للبيع، بنيته‬

786
01:02:52,508 --> 01:02:55,133
‫غيّروا اللون، لا يعجبني، ما رأيك؟‬

787
01:02:55,675 --> 01:02:57,133
‫إنه يعجبني‬

788
01:02:58,008 --> 01:02:59,633
‫ربما ليس سيئاً جداً‬

789
01:02:59,800 --> 01:03:04,092
‫أتعلم، خلال السنوات‬
‫عندما لا أشعر أنني بخير...‬

790
01:03:05,258 --> 01:03:07,842
‫كنت آلي وألقي نظرةً...‬

791
01:03:08,550 --> 01:03:12,883
‫كنت أرى الناس يعيشون في ما بنيته‬
‫ويربّون العائلات ويصنعون الحياة‬

792
01:03:13,008 --> 01:03:15,383
‫وكان يتحسّن شعوري‬

793
01:03:16,592 --> 01:03:19,508
‫- أتشعر بتحسّنٍ الآن؟‬
‫- أجل، أفعل‬

794
01:03:20,717 --> 01:03:22,300
‫أتريد أن تعرف سرّاً؟‬

795
01:03:22,800 --> 01:03:24,675
‫- أجل‬
‫- هيا‬

796
01:03:29,550 --> 01:03:33,633
‫الناس الذين يبنون المنازل يوقّعون غالباً‬
‫عملهم كما يوقّع الفنانون لوحاتهم‬

797
01:03:33,758 --> 01:03:35,133
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

798
01:03:35,258 --> 01:03:36,633
‫ولكنه يكون مخفيّاً دائماً‬

799
01:03:38,008 --> 01:03:43,883
‫أجل، بعض الناس يوقّعون اسمهم على‬
‫دعامة وآخرون يضعون شيئاً تحت الأرضية‬

800
01:03:44,008 --> 01:03:46,633
‫مثل صحيفة عليها تاريخ اليوم‬
‫الذي انتهى به بناء المنزل‬

801
01:03:47,175 --> 01:03:51,383
‫هناك رجل أعرفه كان يكتب قصيدة‬
‫أسفل المرحاض قبل تركيبه‬

802
01:03:53,383 --> 01:03:55,050
‫- وماذا كنت تفعل؟‬
‫- أنا؟‬

803
01:03:55,175 --> 01:03:58,633
‫حسناً، كنت أطلب من أحد العمّال دائماً‬
‫أن يلتقط صورةً لي ولجدّتك‬

804
01:03:58,758 --> 01:04:02,633
‫ثم كنت أضع الصورة داخل الجدار‬
‫إلى جانب المدفأة‬

805
01:04:03,008 --> 01:04:06,258
‫إذاً، هناك صور لي ولجدّتك‬
‫داخل الجدران‬

806
01:04:06,383 --> 01:04:07,967
‫في مختلف أنحاء المدينة‬

807
01:04:08,092 --> 01:04:12,050
‫- ولا أحد يعرف سواك‬
‫- الآن أصبحت أنت تعرف‬

808
01:04:13,842 --> 01:04:15,217
‫هذا رائع‬

809
01:04:24,092 --> 01:04:26,008
‫لن نصنع منك صيّاداً بعد يا فتى‬

810
01:04:26,133 --> 01:04:28,675
‫ربما في المرة القادمة قد نعثر على بحيرةٍ‬
‫حيث يسمحون لنا بالصيد‬

811
01:04:28,800 --> 01:04:31,717
‫أجل، هناك بحيرات كثيرة‬
‫مليئة بسمك القاروس هنا يا (بيت)‬

812
01:04:31,842 --> 01:04:34,675
‫- أجل، وكبيرة أيضاً‬
‫- أجل، ضخمة‬

813
01:04:36,258 --> 01:04:37,967
‫- جدّي؟‬
‫- أجل يا (بيت)‬

814
01:04:38,092 --> 01:04:41,592
‫شكراً لأنك أخذتني إلى الصيد‬
‫أمضيت وقتاً رائعاً جداً‬

815
01:04:41,717 --> 01:04:45,633
‫أنت على الرحب‬
‫أمضيت وقتاً رائعاً أيضاً، لنفعل هذا غالباً‬

816
01:04:45,758 --> 01:04:48,550
‫أجل، بالطبع‬

817
01:04:50,883 --> 01:04:52,258
‫أراك عند موعد العشاء‬

818
01:04:56,133 --> 01:04:59,800
‫هذا جيد، نلت مني‬
‫نلت مني جيداً‬

819
01:04:59,925 --> 01:05:01,300
‫سيقضى عليك‬

820
01:05:07,342 --> 01:05:09,883
‫حصل هذا‬

821
01:05:11,133 --> 01:05:12,800
‫ليس مجدداً‬

822
01:05:21,592 --> 01:05:24,633
‫حصل هذا‬

823
01:05:33,883 --> 01:05:38,550
‫حسناً، سأضع قبعة (سانتا) هنا‬

824
01:05:38,967 --> 01:05:42,758
‫- أوضعت الكلمات في هذه؟‬
‫- أفعل ذلك الآن‬

825
01:05:43,133 --> 01:05:47,842
‫"تعالوا للاحتفال بعيد مولد (جينيفر)‬
‫الممتع وموضوعه عيد الميلاد"‬

826
01:05:49,883 --> 01:05:51,633
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- هل أعجبتك؟‬

827
01:05:52,050 --> 01:05:53,425
‫أحببتها‬

828
01:06:03,883 --> 01:06:05,258
‫هل هذا المقعد فارغ؟‬

829
01:06:09,175 --> 01:06:13,425
‫شكراً يا (إد) على المجيء معي‬
‫ليس من الممتع حضور هذه الأشياء لوحدي‬

830
01:06:14,217 --> 01:06:17,300
‫كان (كارل) واحداً‬
‫من رفاقي القدامى في المغامرات‬

831
01:06:17,425 --> 01:06:19,175
‫سأفتقد هذا المشاغب‬

832
01:06:19,800 --> 01:06:23,342
‫- كيف... تعلم‬
‫- أثناء نومه‬

833
01:06:24,550 --> 01:06:25,925
‫وهو يقفز بالمظلّة‬

834
01:06:27,550 --> 01:06:29,092
‫تبدو جيداً يا رفيقي‬

835
01:06:30,633 --> 01:06:34,842
‫- إذاً، أأتيت إلى هنا بمفردك؟‬
‫- هذا زوجي‬

836
01:06:36,425 --> 01:06:38,217
‫من المؤكد أنك تحتاجين‬
‫إلى من يقلّك، أجل؟‬

837
01:06:46,967 --> 01:06:48,342
‫ما هذا...‬

838
01:06:50,633 --> 01:06:52,008
‫آسف‬

839
01:07:04,967 --> 01:07:06,342
‫ما هذا...‬

840
01:07:08,508 --> 01:07:10,050
‫آسف بشأن هذا يا (كارل)‬

841
01:07:17,883 --> 01:07:19,300
‫لا أعرف هذا الرجل‬

842
01:07:43,925 --> 01:07:47,383
‫إذاً، جدّي‬
‫كيف كانت الجنازة البارحة؟‬

843
01:07:47,883 --> 01:07:50,717
‫جميلة جداً، شكراً على السؤال‬

844
01:07:51,092 --> 01:07:53,800
‫ماذا عنك؟ أحصل شيء مثير في المدرسة؟‬

845
01:07:53,925 --> 01:07:56,425
‫لا، إلا إن كنت تعتبر‬
‫التعرّض للّكم في الوجه‬

846
01:07:56,550 --> 01:07:58,550
‫على يد طالب ضخم في الصف الثامن أمر مثير‬

847
01:07:59,008 --> 01:08:00,383
‫حقاً؟‬

848
01:08:00,508 --> 01:08:02,133
‫- أجل‬
‫- ماذا حصل؟‬

849
01:08:02,258 --> 01:08:06,300
‫دخل في دوّامةٍ مربكة حالما فتح حقيبتي‬

850
01:08:07,592 --> 01:08:09,508
‫هذا غريب جداً، أجل؟‬

851
01:08:09,633 --> 01:08:12,008
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- مرحباً يا أبي‬

852
01:08:12,133 --> 01:08:15,717
‫سأضع هذه الأشياء وسأساعدك في تركيب‬
‫هذه الأضواء على السطح يا (إد)‬

853
01:08:15,842 --> 01:08:17,217
‫شكراً يا (آرثر)‬

854
01:08:18,717 --> 01:08:20,883
‫- قلت (آرثر)‬
‫- أجل‬

855
01:08:21,008 --> 01:08:23,342
‫ألا تشكّلان فريقاً رائعاً؟‬

856
01:08:23,883 --> 01:08:26,050
‫سيكون عيد مولد (جيني) مثيراً جداً‬

857
01:08:26,175 --> 01:08:28,883
‫كلّ ما بقي أمامنا هو محاولة إيجاد‬
‫(سانتا كلوز) في بداية سبتمبر‬

858
01:08:29,050 --> 01:08:31,967
‫- وسيكون كلّ شيءٍ جاهزاً‬
‫- لا تقلقي‬

859
01:08:32,092 --> 01:08:34,758
‫أعرف (سانتا) شخصياً‬
‫اعتبري الأمر منجزاً‬

860
01:08:36,592 --> 01:08:39,842
‫- شكراً يا أبي، هذا لطيف جداً‬
‫- هذا أقلّ ما بوسعي فعله لـ(جيني)‬

861
01:08:41,592 --> 01:08:44,967
‫أمي، قبل أن ترفضي، اسمعيني‬

862
01:08:45,717 --> 01:08:47,758
‫أيمكن لـ(راسل) المجيء‬
‫إلى عيد مولد (جينيفر)؟‬

863
01:08:48,467 --> 01:08:50,467
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

864
01:08:50,592 --> 01:08:52,508
‫لماذا؟ سيتسنّى لرفاق (بيتر) المجيء‬

865
01:08:52,633 --> 01:08:55,258
‫يذكّرني هذا، دعوت (جيري) والفريق‬
‫إن كنت لا تمانعين‬

866
01:08:55,383 --> 01:08:59,383
‫- لا، هذا رائع‬
‫- ألا ترين كم أنّ هذا غير عادل؟‬

867
01:09:00,800 --> 01:09:02,300
‫أكرهك‬

868
01:09:04,425 --> 01:09:05,967
‫لا أريد سماع ذلك‬

869
01:09:07,133 --> 01:09:09,550
‫- (بيتر)‬
‫- أجل؟‬

870
01:09:11,217 --> 01:09:14,675
‫اسمع، أتعلم، في الحرب العالمية الأولى‬

871
01:09:14,842 --> 01:09:17,967
‫وضع الألمان والبريطانيون‬
‫أسلحتهم جانباً ليلة عيد الميلاد‬

872
01:09:18,092 --> 01:09:21,425
‫من أجل الاحتفال‬
‫عوضاً عن القتال خلال الأعياد‬

873
01:09:21,550 --> 01:09:25,925
‫عيد مولد شقيقتك مناسبة خاصة‬
‫ويجب الاحتفال بها‬

874
01:09:26,675 --> 01:09:28,050
‫- أظنّ أنك محق‬
‫- حسناً‬

875
01:09:28,175 --> 01:09:31,717
‫إذاً، لنتفق على الهدنة المؤقّتة‬
‫من أجل (جيني)‬

876
01:09:32,592 --> 01:09:36,508
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

877
01:09:44,717 --> 01:09:46,633
‫من فضلك، توقف‬

878
01:09:50,925 --> 01:09:54,092
‫- توقف، أنت تؤلمني‬
‫- "أنت تؤلمني"‬

879
01:09:55,800 --> 01:09:59,258
‫- يبدو هذا ممتعاً‬
‫- أجل، ممتع جداً‬

880
01:09:59,508 --> 01:10:01,092
‫نحب المتعة أيضاً‬

881
01:10:03,425 --> 01:10:08,300
‫- نسيت أنني أملك حجزاً اليوم‬
‫- يبدو أنك بقيت بمفردك‬

882
01:10:08,800 --> 01:10:12,050
‫أملك سؤالاً‬
‫أتعرف حفيدي (بيتر ديكر)؟‬

883
01:10:13,675 --> 01:10:15,050
‫هذا ما ظننته‬

884
01:10:19,008 --> 01:10:20,383
‫- القمامة‬
‫- ماذا؟‬

885
01:10:20,508 --> 01:10:22,717
‫لا تصعّب الأمر‬
‫أكثر مما هو صعب أيها الفتى‬

886
01:10:22,842 --> 01:10:25,425
‫- هيا‬
‫- تقبّل الهزيمة كرجلٍ‬

887
01:10:25,550 --> 01:10:27,300
‫- من أنتم يا رفاق؟‬
‫- هيا‬

888
01:10:27,425 --> 01:10:29,175
‫المجلس التأديبي‬

889
01:10:31,508 --> 01:10:33,758
‫دع (بيتر) وشأنه، مفهوم؟‬

890
01:10:33,883 --> 01:10:37,133
‫إنها مليئة، ليس يوم سعدك أيها القوي‬

891
01:10:37,258 --> 01:10:40,717
‫- ضعاه هنا‬
‫- لا، لا، لا... لا!‬

892
01:10:41,133 --> 01:10:43,050
‫هذا مقرف‬

893
01:10:43,967 --> 01:10:48,050
‫أخرجوني من هنا؟ مرحباً؟‬

894
01:10:50,342 --> 01:10:51,717
‫يا للروعة‬

895
01:10:53,675 --> 01:10:55,342
‫عيد مولد مجيد يا عزيزتي‬

896
01:10:57,425 --> 01:11:01,175
‫"عيد مولد مجيد يا (جينيفر)"‬

897
01:11:23,467 --> 01:11:26,092
‫"عيد مولد مجيد"‬

898
01:11:30,925 --> 01:11:35,050
‫- الأجواء هادئة، هادئة جداً‬
‫- (بيلي)، لقد اتفقا‬

899
01:11:35,175 --> 01:11:39,217
‫- لن يفعل جدّه شيئاً‬
‫- إن فعل جدّي شيئاً، سأكون جاهزاً‬

900
01:11:40,133 --> 01:11:42,467
‫- أترى كرسيّ (سانتا) هناك؟‬
‫- أجل‬

901
01:11:42,592 --> 01:11:43,967
‫لقد فخّخته‬

902
01:11:44,467 --> 01:11:48,342
‫- أقال أحد "نهدين"؟‬
‫- ارحل من هنا يا (ستيف)‬

903
01:11:49,842 --> 01:11:54,008
‫- طعم شراب البيض غريب‬
‫- دعني أصلحه لك‬

904
01:12:00,175 --> 01:12:04,050
‫انظروا جميعاً، احزروا من وصل‬

905
01:12:04,175 --> 01:12:07,758
‫ميلاد مجيد، ها قد جاء (سانتا)‬

906
01:12:08,842 --> 01:12:10,383
‫(سانتا)‬

907
01:12:10,758 --> 01:12:14,925
‫انتبهوا، لا تشاغبوا‬
‫أملك ألعاباً وأطايباً، أملك كلّ شيء‬

908
01:12:15,092 --> 01:12:18,217
‫مهلاً قليلاً، هذا ليس جدّي‬

909
01:12:19,133 --> 01:12:23,967
‫- (إد)؟‬
‫- لا، شكراً، يجب أن أبقى متنبّهاً، تحسّباً فقط‬

910
01:12:24,133 --> 01:12:26,675
‫لن يتجرّأ الفتى على فعل شيءٍ‬
‫لقد تصافحتما‬

911
01:12:26,800 --> 01:12:28,717
‫لا نعرف أبداً‬
‫لا يمكن أن نثق بهؤلاء الأولاد‬

912
01:12:29,217 --> 01:12:32,633
‫- مرحباً يا جدّي‬
‫- مرحباً، إنها حفلة جميلة، أجل؟‬

913
01:12:32,758 --> 01:12:36,383
‫بالطبع يا رفيقي‬
‫ولكن ظننت أنك ستؤدّي دور (سانتا)‬

914
01:12:36,508 --> 01:12:38,800
‫أنا؟ لا، أترك هذا للمحترفين‬

915
01:12:38,925 --> 01:12:41,633
‫كان (جيري) يعمل كـ(سانتا)‬
‫في مركزٍ تجاري منذ تقاعده‬

916
01:12:41,883 --> 01:12:43,425
‫أهذه مشكلة يا (بيت)؟‬

917
01:12:43,550 --> 01:12:46,092
‫- لمَ ستكون مشكلة؟‬
‫- كنت أسأل فحسب‬

918
01:12:47,050 --> 01:12:49,592
‫أيمكنك أن تحضر لي صودا من هناك؟‬

919
01:12:53,925 --> 01:12:55,300
‫شكراً أيها الصغير‬

920
01:12:56,633 --> 01:12:58,258
‫يحضّر الفتى لشيءٍ ما، أشعر بذلك‬

921
01:13:02,217 --> 01:13:03,758
‫ربما هذه مجرد صدفة‬

922
01:13:08,925 --> 01:13:11,383
‫وما اسمك؟ دعيني أحزر‬

923
01:13:11,633 --> 01:13:14,717
‫لم يكن اسماً منذ ٢٠ سنة، أأنا محق؟‬

924
01:13:14,925 --> 01:13:16,633
‫- (بيتر)؟‬
‫- أبي، ما الأمر؟‬

925
01:13:16,758 --> 01:13:19,550
‫أتعرف أين (ميا)؟‬
‫يفترض بها مساعدني بالنقانق‬

926
01:13:19,883 --> 01:13:22,300
‫- لا‬
‫- حسناً، تعال، أحتاج لمساعدتك‬

927
01:13:31,592 --> 01:13:35,217
‫جدّي، ماذا حصل لك؟ أنت مبلّل بالكامل‬

928
01:13:35,633 --> 01:13:37,675
‫بعض الأسئلة لا تملك أجوبةً يا (بيت)‬

929
01:13:37,800 --> 01:13:40,425
‫- أتريد بسكويتة؟‬
‫- لا، لا بأس‬

930
01:13:40,550 --> 01:13:43,092
‫- إنها لذيذة‬
‫- لا، لا بأس حقاً‬

931
01:13:43,217 --> 01:13:44,967
‫- ولا سيما هذه‬
‫- أنا بخير‬

932
01:13:45,092 --> 01:13:47,175
‫- أأنت واثق؟‬
‫- أنا واثق‬

933
01:13:49,342 --> 01:13:51,342
‫أتريد مساعدتي بوضع الخردل والكاتشاب‬
‫على هذه الشطائر‬

934
01:13:51,467 --> 01:13:53,258
‫وتوزيعها للأولاد قبل أن تبرد؟‬

935
01:13:53,383 --> 01:13:56,883
‫يبدو هذا جيداً يا أبي‬
‫سأهتمّ بالصف الأمامي وأنت الخلفي؟‬

936
01:13:57,008 --> 01:13:58,383
‫أنت الرئيس‬

937
01:14:01,508 --> 01:14:04,133
‫آسف للغاية، انزلقت فحسب‬

938
01:14:05,092 --> 01:14:09,342
‫- أقسم، لم أقصد فعل هذا‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

939
01:14:11,592 --> 01:14:15,217
‫اللعنة، على الأرجح أنّ الزجاجات مليئة‬

940
01:14:15,342 --> 01:14:18,175
‫أبي؟ أضواء الميلاد تومض مجدداً‬

941
01:14:18,300 --> 01:14:21,050
‫- أيمكنك تفقّدها؟‬
‫- سأفعل هذا‬

942
01:14:21,175 --> 01:14:24,175
‫أجل، (بيتر)‬
‫تفقّد مضخّة الهواء في لعبة القفز‬

943
01:14:24,300 --> 01:14:26,925
‫يمكن أن تكون قابلة للقفز أكثر‬

944
01:14:50,758 --> 01:14:52,842
‫ما الذي ينوي عليه الآن بحق السماء؟‬

945
01:15:03,258 --> 01:15:07,092
‫- جدي!‬
‫- أبي، أبي‬

946
01:15:08,508 --> 01:15:11,383
‫أبي؟ أأنت بخير؟‬

947
01:15:14,092 --> 01:15:16,675
‫أنا بخير، وجدت ربع دولار هنا‬

948
01:15:18,717 --> 01:15:20,592
‫(بيتر)، قلنا إننا لن نعدّ مقالباً‬

949
01:15:20,717 --> 01:15:23,175
‫تصافحنا من رجلٍ إلى آخر، ماذا حصل؟‬

950
01:15:23,300 --> 01:15:26,925
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟‬
‫- جدي، أقسم، لم أفعل هذا‬

951
01:15:32,342 --> 01:15:37,592
‫- مات (سانتا)‬
‫- حسناً، ربما فعلت هذا‬

952
01:15:37,717 --> 01:15:39,092
‫هذا ليس جيداً‬

953
01:15:42,300 --> 01:15:48,675
‫(داني)، (إد)، أرأيتما هذا؟ إنه أسطوري‬

954
01:15:49,550 --> 01:15:51,217
‫ها قد جاء (سانتا)‬

955
01:15:56,342 --> 01:15:58,092
‫- النقانق‬
‫- (جيري)‬

956
01:15:58,217 --> 01:16:00,092
‫- أأنت بخير؟‬
‫- ماذا حصل؟‬

957
01:16:02,675 --> 01:16:06,050
‫حريق! ليتراجع الجميع، سأهتمّ بهذا‬

958
01:16:07,717 --> 01:16:12,008
‫- أبي، سأحضر الخرطوم‬
‫- حسناً، حسناً، اسحب القابس، فهمت‬

959
01:16:12,342 --> 01:16:13,883
‫صوّب بعيداً عن الوجه...‬

960
01:16:15,508 --> 01:16:20,175
‫أصبت بالعمى‬
‫أصبت بالعمى، أصبت بالعمى‬

961
01:16:21,467 --> 01:16:22,842
‫سأهتمّ بهذا‬

962
01:16:23,425 --> 01:16:25,175
‫جدّي، ابتعد عن الطريق‬

963
01:16:35,842 --> 01:16:37,592
‫شجرة عيد الميلاد‬

964
01:16:38,675 --> 01:16:40,800
‫كعكة عيد الميلاد‬

965
01:16:44,050 --> 01:16:45,842
‫ماذا فعلنا؟‬

966
01:17:03,008 --> 01:17:04,592
‫لا، لا، لا، لا، لا‬

967
01:17:10,425 --> 01:17:11,800
‫(بيتر)!‬

968
01:17:18,967 --> 01:17:23,550
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- (ميا)؟ (راسل)!‬

969
01:17:25,383 --> 01:17:27,300
‫لا تهرب يا (راسل)!‬

970
01:17:28,717 --> 01:17:30,092
‫لم يحصل شيء‬

971
01:17:31,842 --> 01:17:33,633
‫حسناً، هذه ليست غلطتي‬

972
01:17:35,508 --> 01:17:37,883
‫أيمكن لأحدٍ أن يساعدني؟‬

973
01:17:45,633 --> 01:17:52,092
‫- إنه كشط كبير يا سيد (مارينو)‬
‫- أجل؟ يجدر بك رؤية الشجرة، شكراً‬

974
01:17:54,967 --> 01:17:57,133
‫ماذا؟ ماذا؟ هذا ليس مهماً، سأكون بخير‬

975
01:17:57,258 --> 01:17:59,592
‫بالطبع، ستكون بخير‬
‫أبي بخيرٍ دائماً‬

976
01:17:59,800 --> 01:18:04,092
‫- لا تحتاج إلى مساعدة أحد أو حبّه‬
‫- (سالي)، أرجوك، بربك‬

977
01:18:04,217 --> 01:18:06,425
‫- كنت ستتعرّض للقتل يا أبي‬
‫- بربك‬

978
01:18:06,550 --> 01:18:09,050
‫تجعلين الأمور درامية جداً‬
‫كان هذا حادثاً فحسب‬

979
01:18:09,175 --> 01:18:10,633
‫- حادث؟‬
‫- أجل‬

980
01:18:10,758 --> 01:18:13,800
‫ماذا، أتظنّ أنني لا أعرف‬
‫بشأن الحرب يا أبي؟‬

981
01:18:13,925 --> 01:18:17,883
‫- أو يجدر بي القول "المواطن الأكبر"؟‬
‫- هذا‬

982
01:18:18,008 --> 01:18:19,383
‫بمَ كنتما تفكّران؟‬

983
01:18:19,508 --> 01:18:22,050
‫لا تلومي الفتى يا (سالي)، أرجوك‬
‫يقع اللوم عليّ‬

984
01:18:22,175 --> 01:18:23,925
‫أنا الراشد هنا‬
‫وكان يجدر بي أن أكون أدرى‬

985
01:18:24,050 --> 01:18:27,217
‫- أجل، هذا صحيح‬
‫- آسف، خرجت الأمور عن السيطرة و...‬

986
01:18:27,342 --> 01:18:28,967
‫أملك المال لأدفع ثمن كلّ شيءٍ‬

987
01:18:29,092 --> 01:18:32,217
‫وسآخذ طاقمي‬
‫وسنعيد كلّ شيءٍ لحالته السابقة‬

988
01:18:32,342 --> 01:18:34,925
‫لا يتعلّق الأمر بالمنزل أو بالمال يا أبي‬

989
01:18:35,300 --> 01:18:38,258
‫إن كنت تكره العيش معنا لهذه الدرجة...‬
‫كان يجدر بك أن تقول ذلك‬

990
01:18:38,425 --> 01:18:41,967
‫- لم أقل إنني أكره العيش معكم‬
‫- بالتحديد، قلت للتو إنك لم تفعل‬

991
01:18:42,092 --> 01:18:44,133
‫ما أحاول قوله هو إنني لم أقل هذا أبداً‬

992
01:18:44,258 --> 01:18:49,383
‫- آمل أننا وضّحنا هذه المسألة؟‬
‫- لا، انسَ أمر ما لم تقله يوماً‬

993
01:18:50,217 --> 01:18:53,675
‫ما أقصده، ظننت فحسب‬
‫عندما تأتي للعيش معنا...‬

994
01:18:53,800 --> 01:18:57,467
‫ستدرك أننا نحبك‬
‫وستغيّر رأيك حيال العيش بمفردك‬

995
01:18:57,592 --> 01:19:01,592
‫ولكن بالطبع لم يحصل ذلك‬
‫أنت عازم جداً على...‬

996
01:19:03,967 --> 01:19:06,092
‫جعل الأمور أكثر متعة‬

997
01:19:06,217 --> 01:19:09,342
‫- أأنت بخير يا جدّي؟‬
‫- أجل، جدّك بخير‬

998
01:19:09,467 --> 01:19:13,050
‫اسمعي يا عزيزتي، آسف حقاً‬
‫بشأن ما حصل في حفلتك‬

999
01:19:13,175 --> 01:19:16,633
‫لا بأس، أحضرت لك شيئاً‬
‫كي أجعلك تشعر بتحسّنٍ‬

1000
01:19:16,758 --> 01:19:21,175
‫هذا لطيف جداً ولكن أعطيتك إياها‬
‫أتذكرين؟ ألا ترغبين بها؟‬

1001
01:19:21,300 --> 01:19:25,133
‫أظنّ أنك بحاجةٍ إليها أكثر‬
‫لنعتبرها قرضاً‬

1002
01:19:25,758 --> 01:19:28,508
‫هذا تصرّف راشد جداً من قبلك يا عزيزتي‬

1003
01:19:30,425 --> 01:19:34,633
‫ستتمكّنون من أخذه إلى المنزل قريباً‬
‫على الطبيب مراجعة صور الأشعة فحسب‬

1004
01:19:35,258 --> 01:19:37,258
‫سنكون في غرفة الانتظار‬

1005
01:19:51,258 --> 01:19:53,550
‫- أيمكنني أن أذهب لرؤيته الآن؟‬
‫- لا، لا‬

1006
01:19:53,675 --> 01:19:58,633
‫سيمضي وقت طويل قبل أن نترككما‬
‫لوحدكما معاً... مجدداً، أبداً‬

1007
01:19:58,758 --> 01:20:00,508
‫- أسيكون بخير؟‬
‫- سيكون بخير‬

1008
01:20:00,633 --> 01:20:03,258
‫ولكن لا ينطبق الأمر نفسه‬
‫عليك أنت و(ميا)‬

1009
01:20:03,383 --> 01:20:05,800
‫ستعاقبان بالأعمال المنزلية‬
‫للأشهر الستة القادمة؟‬

1010
01:20:05,925 --> 01:20:07,717
‫نعاقب بالأعمال المنزلية؟‬
‫ما معنى هذا حتى؟‬

1011
01:20:07,842 --> 01:20:10,717
‫واجبات منزلية بالإضافة إلى عقاب‬
‫المدة: ٦ أشهرٍ‬

1012
01:20:10,842 --> 01:20:12,217
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

1013
01:20:12,342 --> 01:20:14,550
‫إذاً، إنه وقت طويل‬
‫إن جمعنا الاثنين، أجل؟‬

1014
01:20:14,675 --> 01:20:18,883
‫ولكن لم أقم بنصف الأشياء‬
‫التي قام بها (بيتر)، هذا ليس عادلاً‬

1015
01:20:19,008 --> 01:20:20,508
‫أيمكن أن أعاقب بالأعمال المنزلية أيضاً؟‬

1016
01:20:20,633 --> 01:20:23,383
‫لا يا صغيرتي، ليس عليك ذلك‬

1017
01:20:26,842 --> 01:20:28,217
‫(راسل)‬

1018
01:20:30,633 --> 01:20:34,508
‫- لا تتحرّكي‬
‫- مهلاً، مهلاً، أمي‬

1019
01:20:34,633 --> 01:20:36,008
‫- (راسل)‬
‫- بربك‬

1020
01:20:36,133 --> 01:20:37,717
‫أبي، أيمكنك التفكير بعقلانيةٍ...‬

1021
01:20:37,842 --> 01:20:40,925
‫- (راسل)، (راسل)‬
‫- طلبت منك ألا تتحرّكي‬

1022
01:20:41,050 --> 01:20:42,425
‫لا تقتربي مني!‬

1023
01:20:48,925 --> 01:20:53,592
‫عد إلى هنا أيها الجبان، أيها الحقير‬

1024
01:20:53,842 --> 01:20:56,342
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫أصيبت أمي بالجنون بشكلٍ رسمي‬

1025
01:20:56,467 --> 01:20:59,175
‫- سأذهب إلى هناك‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

1026
01:20:59,467 --> 01:21:01,550
‫أعرف والدتك، يمكنها تولّي هذا‬

1027
01:21:10,550 --> 01:21:12,633
‫لن تلكمينني، أجل يا سيدة (ديكر)؟‬

1028
01:21:14,800 --> 01:21:16,175
‫لا‬

1029
01:21:22,008 --> 01:21:23,383
‫ماذا يحصل الآن؟‬

1030
01:21:24,175 --> 01:21:28,425
‫ما يحصل الآن هو أنني لن أخسر سنتين‬
‫من عمر ابنتي يا (راسل)‬

1031
01:21:29,633 --> 01:21:31,758
‫هيا، أمسك بيدي قبل أن أغيّر رأيي‬

1032
01:21:34,925 --> 01:21:36,592
‫تعال إلى المنزل غداً‬

1033
01:21:36,717 --> 01:21:38,550
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

1034
01:21:38,717 --> 01:21:40,508
‫واحضر ملابس العمل‬

1035
01:21:40,633 --> 01:21:45,383
‫أملك ثقباً هائلاً في الطابق الثاني‬
‫يحتاج إلى التصليح‬

1036
01:21:49,133 --> 01:21:50,508
‫حسناً‬

1037
01:21:51,342 --> 01:21:52,717
‫كيف جرى الأمر؟‬

1038
01:21:53,217 --> 01:21:56,217
‫- شكراً جزيلاً يا أمي‬
‫- لم أؤذه‬

1039
01:21:58,050 --> 01:22:02,758
‫سيكون كلّ شيءٍ بخير‬
‫لنحضر الجدّ ونعد إلى المنزل‬

1040
01:22:06,717 --> 01:22:09,717
‫أرجو المعذرة، أيمكنك تفقّد السيد (مارينو)‬
‫لرؤية إن كان جاهزاً للمغادرة؟‬

1041
01:22:09,842 --> 01:22:13,050
‫غادر بالفعل، ظننت أنكم غادرتم جميعاً‬

1042
01:22:13,175 --> 01:22:15,008
‫قال إنّ شقيقه سيقلّه‬

1043
01:22:15,133 --> 01:22:18,592
‫- شقيقه؟‬
‫- أجل، (تشاك)‬

1044
01:22:19,883 --> 01:22:22,717
‫- (تشاك)‬
‫- من هو (تشاك)؟‬

1045
01:22:28,050 --> 01:22:30,258
‫- أبي؟‬
‫- (إد)؟‬

1046
01:22:32,008 --> 01:22:33,633
‫- جدّي‬
‫- جدّي‬

1047
01:22:34,967 --> 01:22:36,342
‫جدّي‬

1048
01:22:36,467 --> 01:22:37,842
‫جدّي‬

1049
01:22:39,217 --> 01:22:40,883
‫- أبي؟‬
‫- جدّي‬

1050
01:22:43,467 --> 01:22:45,883
‫- أبي؟‬
‫- أمي!‬

1051
01:22:59,592 --> 01:23:01,633
‫كنت أتحدّث مع (جيري) على الهاتف‬
‫لم يره‬

1052
01:23:01,758 --> 01:23:06,425
‫- ما كان يجب أن أقسو عليه كثيراً‬
‫- إنها غلطة (بيتر)، جعل جدّي يهرب‬

1053
01:23:06,550 --> 01:23:10,342
‫أجل يا (بيتر)، ولكن استعدت غرفتك‬
‫على الأقلّ، أأنت سعيد الآن؟‬

1054
01:23:11,508 --> 01:23:13,467
‫(بيتر)، أما زلت معنا؟‬

1055
01:23:16,883 --> 01:23:18,758
‫أظنّ أنني أعرف إلى أين ذهب جدّي‬

1056
01:23:22,008 --> 01:23:24,092
‫تعجبني المدفأة كثيراً‬

1057
01:23:25,175 --> 01:23:28,842
‫- ما عادوا يصنعونها هكذا‬
‫- شكراً‬

1058
01:23:29,800 --> 01:23:32,133
‫هناك أسرار داخل هذه الجدران‬

1059
01:23:36,925 --> 01:23:40,217
‫"للبيع، منزل مفتوح"‬

1060
01:23:40,467 --> 01:23:46,800
‫مهلاً، بدأت هذا وأريد أن أنهيه بنفسي‬

1061
01:23:51,383 --> 01:23:52,758
‫مرحباً يا (تشاك)‬

1062
01:24:03,717 --> 01:24:05,217
‫- جدّي‬
‫- (بيتر)‬

1063
01:24:06,092 --> 01:24:09,842
‫ماذا يحصل؟ انتقلت من غرفتك‬

1064
01:24:09,967 --> 01:24:13,092
‫إنها غرفتك يا فتى، لطالما كانت غرفتك‬

1065
01:24:13,383 --> 01:24:18,925
‫قرّرت أنني أريدك أن تحصل عليها‬
‫لا أريدك أن تغادر يا جدّي‬

1066
01:24:19,383 --> 01:24:21,967
‫(بيتر)، أظنّ أننا نعرف كلانا‬
‫أنّ الغرفة ستقف بيننا دائماً‬

1067
01:24:22,092 --> 01:24:24,883
‫لا، لن تفعل، كما أنني أحب العليّة‬

1068
01:24:25,008 --> 01:24:28,425
‫لا أعلم لمَ غضبت‬
‫بشأن تلك الغرفة النتنة في البداية‬

1069
01:24:28,550 --> 01:24:32,383
‫أتحدّث بصراحةٍ، عليك العودة إذاً‬

1070
01:24:34,925 --> 01:24:38,133
‫- ليس الأمر بهذه السهولة يا فتى‬
‫- سأفعل أيّ شيءٍ‬

1071
01:24:38,258 --> 01:24:41,050
‫سأسترجع كلّ رخامة من أجلك، أقسم‬

1072
01:24:42,717 --> 01:24:44,092
‫(بيت)‬

1073
01:24:44,258 --> 01:24:47,467
‫جدّي، أرجوك‬
‫أشعر بالخجل الشديد من تصرّفاتي‬

1074
01:24:47,592 --> 01:24:52,925
‫أتمنّى لو تنشقّ الأرض وتبتلعني‬
‫كلّ هذا غلطتي‬

1075
01:24:53,050 --> 01:24:56,425
‫لا، لا تصدّق هذا لثانيةٍ، كلانا أخطأنا‬

1076
01:24:56,550 --> 01:24:58,508
‫كنت تدافع عما هو لك فحسب‬

1077
01:25:00,383 --> 01:25:04,008
‫ربما تبدأ الحروب بهذه الطريقة‬
‫وتستمرّ بدون توقف‬

1078
01:25:05,800 --> 01:25:10,675
‫يفعل عدوّك شيء سيئ بك‬
‫لذا تفعل شيئاً أسوأ به‬

1079
01:25:10,800 --> 01:25:13,508
‫وينتقم منك وتنتقم منه‬

1080
01:25:13,633 --> 01:25:19,300
‫وتزداد المسألة بكاملها سوءاً‬
‫وفي النهاية، يلقي أحد قنبلة فحسب‬

1081
01:25:21,633 --> 01:25:24,883
‫- ألا تسير الأمور هكذا؟‬
‫- هكذا تسير‬

1082
01:25:25,842 --> 01:25:27,675
‫لا أريد أن أخوض حرباً أبداً‬

1083
01:25:27,800 --> 01:25:31,133
‫أنا سعيد جداً بسماعك تقول هذا‬
‫وآمل ألا ترغم على ذلك أبداً‬

1084
01:25:33,883 --> 01:25:35,592
‫ولكن أيمكنني أن أخبرك بشيءٍ؟‬

1085
01:25:36,300 --> 01:25:39,508
‫استمتعت نوعاً ما في التنافس‬
‫مع شخصٍ مجنون مثلي‬

1086
01:25:40,133 --> 01:25:41,758
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

1087
01:25:42,217 --> 01:25:44,800
‫ساعدني ذلك‬
‫في التغلّب على حزني على جدّتك‬

1088
01:25:45,800 --> 01:25:50,967
‫- كما أنك نلت مني جيداً بضعة مرات‬
‫- ولكن ليس كما نلت مني‬

1089
01:25:52,300 --> 01:25:53,675
‫أجل‬

1090
01:25:54,633 --> 01:25:56,425
‫أرجوك عد إلى المنزل يا جدّي‬

1091
01:25:58,758 --> 01:26:00,133
‫اقترب‬

1092
01:26:13,175 --> 01:26:16,467
‫"بعد ٣ أشهرٍ"‬

1093
01:26:19,883 --> 01:26:22,508
‫حسناً يا سيد (ديكر)‬
‫وقّع هنا من فضلك‬

1094
01:26:22,633 --> 01:26:24,800
‫أتعلم، كنت سأقطع هذه الشجرة بنفسي‬

1095
01:26:25,383 --> 01:26:28,092
‫ولكن زوجتي ومسألة المنشار‬

1096
01:26:28,800 --> 01:26:32,925
‫- يمكنني استخدام المنشار عندما أريد‬
‫- أجل، أصدّق هذا يا رجل‬

1097
01:26:33,050 --> 01:26:35,383
‫حسناً، إن احتجت لشيءٍ آخر‬
‫اتصل بي في المكتب، حسناً؟‬

1098
01:26:35,508 --> 01:26:38,008
‫أجل، أجل، أعني‬
‫يمكنني استخدامه عندما أريد‬

1099
01:26:38,133 --> 01:26:40,258
‫- أجل، تحلّ ببعض الكرامة‬
‫- إنه مجرّد منشار‬

1100
01:26:40,383 --> 01:26:42,342
‫لماذا؟ أقالت شيئاً؟‬

1101
01:26:57,800 --> 01:27:01,342
‫"سلام"‬

1102
01:27:17,633 --> 01:27:19,467
‫مرحباً يا جدي، أنا ذاهب للصيد‬

1103
01:27:20,467 --> 01:27:23,633
‫(بيتي)، أظنّ أنني نسيت إخبارك‬
‫لا يمكنني اصطحابك للصيد اليوم‬

1104
01:27:23,758 --> 01:27:26,592
‫لماذا؟ إنه يوم السبت‬
‫نذهب للصيد دائماً، إنه نشاطنا الخاص‬

1105
01:27:26,717 --> 01:27:29,508
‫أعلم، أعلم أننا نفعل يا صغير‬
‫وأتمنى لو كان بوسعي ذلك‬

1106
01:27:29,633 --> 01:27:31,967
‫ولكن أعددت خططاً أخرى‬
‫ولكن سنعوّض عن هذا‬

1107
01:27:32,092 --> 01:27:33,467
‫كيف؟‬

1108
01:27:33,592 --> 01:27:38,175
‫حسناً، لقاء صباحيّ صغير‬
‫ربما سنذهب إلى متجر المثلّجات الجديد‬

1109
01:27:39,842 --> 01:27:44,300
‫أترى؟ هذا من أجلي، عليّ الذهاب‬
‫سنعوّض هذا الأمر‬

1110
01:27:59,217 --> 01:28:01,675
‫- أكلّ شيءٍ بخير؟‬
‫- أجل، إنه (بيتر) فحسب‬

1111
01:28:08,758 --> 01:28:10,300
‫علينا الذهاب‬

1112
01:30:26,967 --> 01:30:28,883
‫جدّي، جدّي‬

1113
01:30:29,008 --> 01:30:30,550
‫مرحباً يا جدّي‬

1114
01:30:38,717 --> 01:30:40,092
‫أرأيت؟‬

1115
01:31:24,175 --> 01:31:25,550
‫أهذا كثير؟‬

1116
01:31:41,842 --> 01:31:43,217
‫يا إلهي‬

1117
01:31:51,175 --> 01:31:52,550
‫مرة أخرى‬

1118
01:31:55,383 --> 01:31:59,217
‫رأيت للتو... أعجبني هذا‬
‫يساعد في تدفّق الدماء‬

1119
01:31:59,675 --> 01:32:01,050
‫يا...‬

1120
01:32:01,300 --> 01:32:03,175
‫(راسل)! (راسل)! (راسل)!‬

1121
01:32:03,300 --> 01:32:05,175
‫لم أعلم أنّ هذا جيد‬

1122
01:32:14,842 --> 01:32:16,258
‫هناك شيء في حلقي‬

1123
01:32:20,800 --> 01:32:23,092
‫(دو)، (ري)، (مي)، (فا)...‬

1124
01:32:25,550 --> 01:32:27,258
‫ماذا؟ هل تحرّك؟‬

1125
01:32:28,633 --> 01:32:31,342
‫- يا إلهي، لا يزال حياً‬
‫- انظر، إنه...‬

1126
01:32:33,925 --> 01:32:35,592
‫انضمّوا إلينا في الحلقة القادمة من...‬

1127
01:32:38,467 --> 01:32:39,842
‫دعوني أفعل هذا مجدداً‬

1128
01:32:40,925 --> 01:32:45,175
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫كيف يمكنني (دوبي دو)...‬

1129
01:32:45,300 --> 01:32:48,383
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- (دوبي)، (دوبي)، (دوبي)‬

1130
01:32:54,925 --> 01:32:56,300
‫بربك‬

1131
01:32:56,633 --> 01:32:58,133
‫تزحف على ظهري‬

1132
01:32:59,092 --> 01:33:04,842
‫- أتركب هذا الشيء حقاً؟‬
‫- بالطبع، متعة، "م - ت - ع - ت"‬

1133
01:33:04,967 --> 01:33:06,342
‫المرة الأخيرة، مجدداً‬

1134
01:33:06,467 --> 01:33:07,842
‫ما هذا بحق السماء؟‬

1135
01:33:07,967 --> 01:33:10,758
‫- لم أعلم أنك كنت في البحرية‬
‫- لم أكن، أقول هذا فحسب‬

1136
01:33:11,383 --> 01:33:12,758
‫ضعاه هنا‬

1137
01:33:12,883 --> 01:33:15,425
‫بربكم، لا أعرفكم حتى يا رفاق‬

1138
01:33:16,758 --> 01:33:18,133
‫حسناً‬

1139
01:33:18,258 --> 01:33:19,633
‫صوّرنا هذا، كلّ شيءٍ جيد‬

1140
01:33:21,717 --> 01:33:26,717
‫أجل، أعمل لصالح شركة تمتصّ الروح‬
‫ولا تهتمّ أبداً باهتمامات ومخاوف...‬

1141
01:33:28,300 --> 01:33:30,258
‫اقطعوا التصوير، جيد‬

1142
01:33:32,467 --> 01:33:33,842
‫سررت بالتحدّث معك‬

1143
01:33:35,133 --> 01:33:38,258
‫ترجمة: سارة طانيوس أبي رميا‬
‫بروسابتايتلينغ‬

