1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
Extracted By: TheFmC
Re-Synced By: MEE2day

2
00:01:10,129 --> 00:01:12,715
?{\an8}"غوادالاخارا"، "المكسيك"

3
00:02:06,168 --> 00:02:07,378
?{\an8}طاب يومك

4
00:02:08,062 --> 00:02:10,398
?{\an8}أقسم إنك تزدادين جمالاً يوماً بعد يوم

5
00:02:11,896 --> 00:02:13,022
?{\an8}"كلوديا"

6
00:02:14,448 --> 00:02:15,825
?{\an8}أنت لطيف جداً

7
00:02:17,488 --> 00:02:18,656
?{\an8}لا... لا أستطيع

8
00:02:19,865 --> 00:02:21,951
?{\an8}هذا جيد، لأنها ليست لك

9
00:02:51,814 --> 00:02:53,107
?{\an8}أيمكننا الحصول على الغرفة؟

10
00:02:53,399 --> 00:02:54,900
?{\an8}بالطبع

11
00:02:57,903 --> 00:02:59,280
?مرحباً يا أمي

12
00:03:42,031 --> 00:03:46,702
?أنهيت العمل باكراً ،
?تعالي في الوقت المناسب للعشاء

13
00:04:12,019 --> 00:04:13,604
?تباً

14
00:04:17,191 --> 00:04:22,571
?{\an8}"إل باسو"، "تكساس"

15
00:04:47,429 --> 00:04:49,431
?أتشعر بالتوتر؟

16
00:04:51,559 --> 00:04:52,851
?لا بأس

17
00:04:52,935 --> 00:04:57,856
?عندما رأيتك قلت لنفسي
?هذا رجل يعرف ماذا يريد

18
00:05:00,985 --> 00:05:03,279
?يشعر بالخوف فحسب

19
00:05:04,029 --> 00:05:09,159
?- لا أشعر بالخوف، الأمر فقط
?- أعلم، أعلم، هذه حال الأمور

20
00:05:10,494 --> 00:05:13,163
?ولكن على الرجل أن يدفع ليحصل على مبتغاه

21
00:05:18,294 --> 00:05:22,256
?هذا سبب وجودنا جميعاً هنا، أجل؟

22
00:05:28,596 --> 00:05:29,388
?أجل

23
00:05:35,686 --> 00:05:37,229
?اذهب وتحدث معها

24
00:05:39,189 --> 00:05:40,149
?هيا

25
00:05:41,859 --> 00:05:45,696
?إنها لطيفة جداً، سترى

26
00:06:07,259 --> 00:06:08,427
?"بياتريس"

27
00:06:09,845 --> 00:06:11,013
?{\an8}أحسني التصرف

28
00:06:18,354 --> 00:06:20,314
?مرحباً

29
00:06:23,942 --> 00:06:26,070
?أتريدين أن تريني ماذا ترسمين؟

30
00:06:26,528 --> 00:06:28,697
?أفضل ألا أفعل

31
00:06:36,747 --> 00:06:38,582
?اسمك "بياتريس"، أجل؟

32
00:06:41,335 --> 00:06:42,544
?إلى غرفة النوم

33
00:06:56,433 --> 00:06:59,728
?اسمعي، لمَ لا نتحدث أولاً؟ حسناً؟

34
00:06:59,895 --> 00:07:01,605
?لا تريد تضييع الوقت بالكلام

35
00:07:01,689 --> 00:07:04,566
?لا بأس، كم عمرك؟

36
00:07:05,109 --> 00:07:06,485
?كم تريده أن يكون؟

37
00:07:06,610 --> 00:07:07,945
?لا، هذا ليس ما عنيته

38
00:07:08,028 --> 00:07:11,156
?أريد أن أتعرف عليك ومن أنت عليه

39
00:07:11,240 --> 00:07:12,157
?أتريده أن يكون ثلاثة عشر؟

40
00:07:12,241 --> 00:07:14,076
?- بربك، لا، أرجوك
?- اثنتا عشر؟

41
00:07:15,661 --> 00:07:19,164
?أبي، يحمل شيئاً

42
00:07:19,581 --> 00:07:20,249
?اللعنة

43
00:07:22,126 --> 00:07:23,585
?أبي، أبي !

44
00:07:33,345 --> 00:07:36,140
?الشرطة الفيدرالية، اتركه
?الآن أيها الحقير، اتركه

45
00:07:36,265 --> 00:07:37,975
?{\an8}اهدأ، اهدأ

46
00:07:38,100 --> 00:07:39,643
?- اللعنة عليك
?- اللعنة عليك أيضاً يا رفيقي

47
00:07:39,727 --> 00:07:40,686
?إن مت ستموت

48
00:07:40,769 --> 00:07:41,687
?"ليون"

49
00:07:41,895 --> 00:07:42,938
?{\an8}اسمعني

50
00:07:43,021 --> 00:07:44,022
?{\an8}انتهى الأمر

51
00:07:44,148 --> 00:07:45,315
?{\an8}إن ساءت الأمور

52
00:07:45,399 --> 00:07:46,525
?{\an8}سنخسر جميعاً

53
00:07:46,608 --> 00:07:48,193
?{\an8}محقق؟ من "المكسيك"؟

54
00:07:48,277 --> 00:07:48,694
?{\an8}أجل

55
00:07:48,777 --> 00:07:49,695
?{\an8}شرطة الوزارة الفيدرالية؟

56
00:07:49,778 --> 00:07:50,779
?{\an8}اهدأ

57
00:07:50,904 --> 00:07:52,364
?{\an8}اللعنة عليك، لن أعود إلى هناك

58
00:07:52,448 --> 00:07:53,574
?اترك المسدس، اترك المسدس

59
00:07:53,657 --> 00:07:54,742
?لم يقل أحد شيئاً عن العودة

60
00:07:54,825 --> 00:07:57,995
?يمكننا التحدث في الأمر
?عندما يصبح الجميع بأمان، حسناً؟

61
00:07:58,078 --> 00:07:59,913
?كذبت، كذبتم جميعاً

62
00:07:59,997 --> 00:08:02,750
?لا تريد أن تؤذيها يا رجل، إنها ابنتك

63
00:08:02,833 --> 00:08:03,917
?حسناً؟ إنها بحاجة لك

64
00:08:04,084 --> 00:08:06,837
?- لا تعرف شيئاً
?- أعرف أنك لا تريد هذا

65
00:08:07,045 --> 00:08:10,382
?لا أحد منا يريد هذا، حسناً؟ بربك، أنت والد

66
00:08:10,883 --> 00:08:12,217
?ضع المسدس جانباً

67
00:08:22,936 --> 00:08:25,314
?أبي! أبي !

68
00:08:25,397 --> 00:08:26,523
?اتركيني

69
00:08:26,607 --> 00:08:29,109
?- "بياتريس"، لا، تراجعي
?- أبي، أبي

70
00:08:29,193 --> 00:08:33,447
?- أعدها
?- اتركني، أبي! اتركني

71
00:08:46,502 --> 00:08:47,503
?الأب "ليون"؟

72
00:08:49,588 --> 00:08:50,756
?أجل، أنا

73
00:08:50,839 --> 00:08:53,550
?مهلاً "سيرا"، أريد أن أحرص أن كلامي واضح

74
00:08:53,634 --> 00:08:57,805
?العمود الفقري، مفتاح تحقيقك بكامله
?يستلقي في شاحنة شرطة ودماغه مسحوق؟

75
00:08:57,888 --> 00:08:59,223
?أنقذ "فنسانت" حياة الآخرين يا سيدي

76
00:08:59,306 --> 00:09:00,349
?كان ذلك السافل سيزرع الفوضى

77
00:09:00,432 --> 00:09:01,892
?لا آبه بهذا يا "آميستيد"

78
00:09:01,975 --> 00:09:04,311
?ما آبه به هو أن إحدى عشر شهر من التحقيقات

79
00:09:04,394 --> 00:09:07,439
?التي تطلبت الكثير من
?الموارد من جانبي الحدود

80
00:09:07,523 --> 00:09:09,358
?قد انتهى أمرها بالكامل الآن

81
00:09:09,441 --> 00:09:11,819
?- ليس بالضرورة
?- لا تزد الطين بلة

82
00:09:12,236 --> 00:09:15,364
?طفل غير مسجل ليس شيئاً نبني عليه قضية إتجار

83
00:09:15,781 --> 00:09:18,075
?ماذا إذاً يا سيدي؟

84
00:09:18,534 --> 00:09:20,285
?سنتحدث في الصباح

85
00:09:59,032 --> 00:10:01,285
?{\an8}"مكسيكو سيتي"

86
00:10:12,087 --> 00:10:16,049
?أنزلي رجليك يا "ماريسول"، وقومي ظهرك

87
00:10:20,053 --> 00:10:21,221
?"موريسيو"

88
00:10:23,557 --> 00:10:24,850
?"آلكس"

89
00:10:25,767 --> 00:10:27,644
?{\an8}سررت برؤية صديقي

90
00:10:27,728 --> 00:10:29,021
?{\an8}ما هذا؟ ما هذا؟

91
00:10:29,813 --> 00:10:32,149
?{\an8}"ماريسول"، انظري من جاء

92
00:10:34,067 --> 00:10:36,570
?يا إلهي، كم كبرت

93
00:10:36,653 --> 00:10:38,322
?يا لها من طفلة لطيفة

94
00:10:39,364 --> 00:10:42,451
?تركب الخيل، هذا باهظ الثمن

95
00:10:42,534 --> 00:10:45,329
?- ولكن أظن أقل من الطلاق
?- أجل

96
00:10:48,540 --> 00:10:50,375
?أحسنت صنعاً في "غوادالاخارا"

97
00:10:50,709 --> 00:10:53,378
?تلك المدينة مكان سيىء

98
00:10:53,462 --> 00:10:54,630
?تماماً مثل هذا المكان

99
00:10:54,713 --> 00:10:55,923
?أكره المدن

100
00:10:56,006 --> 00:10:59,009
?الحشود والروائح والرجال المشعرين

101
00:10:59,885 --> 00:11:00,844
?لا أقصد الإهانة

102
00:11:00,928 --> 00:11:02,387
?لم أعتبرها إهانة

103
00:11:02,554 --> 00:11:04,598
?أصبح البلد أفضل الآن، ألا تظن ذلك؟

104
00:11:04,681 --> 00:11:06,433
?أتذكر "تاماليباس"؟

105
00:11:07,142 --> 00:11:09,811
?كانوا حقراء "زيتا"

106
00:11:09,895 --> 00:11:12,022
?كانت أيام جنونية، ولكن ممتعة، أجل؟

107
00:11:12,105 --> 00:11:15,776
?هذه ليست فكرتي عن المتعة يا "موريسيو"

108
00:11:16,109 --> 00:11:19,404
?أجل، أنت حساس، فنان

109
00:11:20,030 --> 00:11:21,615
?يا إلهي، ابتهج

110
00:11:21,865 --> 00:11:25,369
?أصبحت الحياة جيدة الآن وأكثر هدوءاً ،
?مال أكثر ودماء أقل

111
00:11:26,912 --> 00:11:29,498
?أحضر لك أصدقاؤنا شيئاً لطيفاً

112
00:11:30,958 --> 00:11:33,252
?"موري"، تريد شخصاً آخراً

113
00:11:33,835 --> 00:11:35,754
?لست جاهزاً لهذا الآن

114
00:11:35,837 --> 00:11:37,130
?افعل هذا

115
00:11:37,506 --> 00:11:39,508
?المهمة في "إل باسو"، أنت من هناك، أجل؟

116
00:11:39,591 --> 00:11:41,343
?وهذا سبب إضافي كي أرفض

117
00:11:42,010 --> 00:11:44,680
?أحاول أن أقول لك، سأخرج من هذا

118
00:11:52,813 --> 00:11:54,189
?{\an8}أي شيء آخر؟

119
00:11:54,982 --> 00:11:56,900
?شاي مثلج من فضلك

120
00:12:05,742 --> 00:12:08,954
?ما هذا؟ أأنت ثمل؟

121
00:12:12,499 --> 00:12:14,710
?لا، لا، متعب فحسب

122
00:12:15,627 --> 00:12:20,382
?"آلكس"، أحتاج إليك في هذا، تعرف البلدة

123
00:12:24,219 --> 00:12:25,387
?هذا كثير

124
00:12:25,721 --> 00:12:26,847
?المهمة لشخصين

125
00:12:28,849 --> 00:12:31,184
?أليس لديك شقيق في "إل باسو"؟

126
00:12:36,815 --> 00:12:41,111
?"موري"، أتتجسس علي؟

127
00:12:41,194 --> 00:12:43,363
?إنها وظيفتنا أن نعرف الأشياء يا "آلكس"

128
00:12:43,447 --> 00:12:45,866
?لذا توقف عن التحدث عن هراء التقاعد

129
00:12:46,116 --> 00:12:48,744
?أمثالنا لا يتقاعدون

130
00:12:56,460 --> 00:13:01,340
?{\an8}"إل باسو"، "تكساس"

131
00:13:51,932 --> 00:13:55,519
?تفضل يا سيد "مارشال"، كل شيء جيد
?أيمكنني أن أفعل شيئاً آخر من أجلك؟

132
00:13:56,353 --> 00:13:57,521
?سيد "مارشال"؟

133
00:14:01,650 --> 00:14:04,403
?لا، لا، شكراً، أنا بخير

134
00:14:05,320 --> 00:14:06,738
?رقم الغرفة مجدداً؟

135
00:14:06,822 --> 00:14:08,949
?إنه على حمالة المفاتيح، 1106

136
00:14:09,699 --> 00:14:11,743
?أجل، شكراً

137
00:14:47,696 --> 00:14:49,406
?شراب "مارتيني" من فضلك

138
00:14:51,908 --> 00:14:54,619
?أما زال الوقت باكراً على كأس شراب عنب؟

139
00:14:54,703 --> 00:14:57,038
?أو متأخر جداً على "بلادي ماري"

140
00:14:57,122 --> 00:15:00,250
?أظن أن هذا يعود لنوع
?اليوم الذي تريدين قضاءه

141
00:15:00,333 --> 00:15:01,793
?يعود الأمر لك، أجل؟

142
00:15:07,632 --> 00:15:08,758
?أأنت بمفردك؟

143
00:15:08,842 --> 00:15:11,595
?ليس الآن، أرجو المعذرة

144
00:15:18,810 --> 00:15:20,770
?- أكانت رحلتك ممتعة؟
?-لنبدأ بـ

145
00:15:26,151 --> 00:15:27,736
?أجل، إنه هنا

146
00:15:28,862 --> 00:15:31,156
?يبدو كما توقعت

147
00:15:31,573 --> 00:15:33,241
?أنا واثق من أنه سيكون بخير

148
00:15:34,284 --> 00:15:35,869
?حسناً، وداعاً الآن

149
00:15:44,461 --> 00:15:46,505
?قال قومك إن هذا سينتهي بسرعة

150
00:15:46,588 --> 00:15:48,048
?وهذا ما سيحصل

151
00:15:49,966 --> 00:15:52,219
?أريد تفاصيلاً أكثر من هذا

152
00:15:52,302 --> 00:15:53,887
?لا، لا تفعل

153
00:15:54,095 --> 00:15:55,972
?كلما قل ما تعرفه، كان ذلك للأفضل

154
00:16:30,590 --> 00:16:34,719
?منشأة المعالجة المركزية في "إل باسو"

155
00:17:01,830 --> 00:17:03,748
?لقد دفعته

156
00:17:04,749 --> 00:17:05,875
?كنت أحاول إنقاذه

157
00:17:05,959 --> 00:17:07,168
?أنت كاذب

158
00:17:07,836 --> 00:17:09,754
?اسمعي، "بياتريس"، ما حصل لك

159
00:17:09,838 --> 00:17:12,173
?ما قام به والدك لم يكن صائباً

160
00:17:12,841 --> 00:17:14,801
?الآن، هذه ليست غلطتك
?لا يجب أن يعامل أي طفل

161
00:17:14,884 --> 00:17:17,512
?قال والدي إنه هكذا أدفع ثمن حريتي

162
00:17:17,887 --> 00:17:19,431
?كان ذلك المكان أفضل من هذا

163
00:17:25,895 --> 00:17:27,647
?- أحضرت لك هذه
?- لا أريدها

164
00:17:33,403 --> 00:17:36,615
?اسمعي، هناك تأشيرة خاصة لـ

165
00:17:36,698 --> 00:17:39,326
?لأمثالك كي يبقوا في "الولايات المتحدة"
?بينما نعمل على قضيتك

166
00:17:39,409 --> 00:17:40,493
?تريدني أن أتحدث

167
00:17:40,577 --> 00:17:44,581
?من الخاطىء أن تبقي محبوسة هنا
?بينما من فعلوا بك أشياء في الخارج

168
00:17:44,664 --> 00:17:47,042
?قال والدي إنه لا يجب أن أقول شيئاً أبداً

169
00:17:52,172 --> 00:17:55,717
?سأنقلك إلى خدمة حماية الأطفال، حسناً؟

170
00:17:56,301 --> 00:17:58,637
?سيضعونك في منزل جماعي، ولن يسجنوك

171
00:17:59,054 --> 00:18:01,302
?الآن، لا أتوقع شيئاً في المقابل، حسناً

172
00:18:01,344 --> 00:18:04,890
?إن كنت تريدين التحدث، افعلي ،
?وإن كنت لا ترغبين، ليس عليك ذلك

173
00:18:06,053 --> 00:18:09,140
?{\an8}تستحقين أفضل من هذا يا "بياتريس"

174
00:18:20,325 --> 00:18:22,535
?يبدو أنني سأخرج لوحدي الليلة

175
00:18:22,702 --> 00:18:26,665
?يجب أن أنهي هذا، أملك
?إحالة رخصة في وسط المدينة

176
00:18:27,207 --> 00:18:28,208
?في وسط المدينة؟

177
00:18:28,291 --> 00:18:30,418
?أجل، انا أعمل يا "ويندي"

178
00:18:30,502 --> 00:18:31,961
?لا تأتي العقود من تلقاء نفسها

179
00:18:32,045 --> 00:18:34,047
?- لا تنتظريني
?- "إليس"

180
00:18:35,256 --> 00:18:35,840
?أجل؟

181
00:18:35,924 --> 00:18:37,967
?عطرها رائحته كريهة

182
00:18:39,052 --> 00:18:41,513
?اغسل قبل العودة إلى المنزل، حسناً؟

183
00:18:59,197 --> 00:19:00,407
?تباً

184
00:19:06,830 --> 00:19:09,499
?أرجوك، أرجوك

185
00:19:09,582 --> 00:19:12,168
?- تعرف سبب وجودي هنا
?- إنه سوء تفاهم

186
00:19:12,252 --> 00:19:14,462
?- يكون الأمر سوء تفاهم دائماً
?- أرجوك

187
00:19:14,546 --> 00:19:15,755
?أين؟

188
00:19:16,965 --> 00:19:20,468
?في الخزنة، في الأعلى، أرجوك، لا تفعل هذا

189
00:19:21,678 --> 00:19:23,972
?لم أفعل، لم أقل شيئاً، حسناً؟

190
00:19:24,222 --> 00:19:26,349
?لم يكن يفترض بالأمر أن يصل إلى هذه الدرجة

191
00:19:26,433 --> 00:19:28,226
?إن كنت هنا، فقد تمادى الأمر كثيراً

192
00:19:29,018 --> 00:19:30,812
?حسناً، حسناً

193
00:19:31,855 --> 00:19:32,939
?افتحها

194
00:19:33,022 --> 00:19:35,442
?حسناً، أنا فقط... حسناً

195
00:19:43,366 --> 00:19:45,034
?حسناً، إن أعطيتك إياه

196
00:19:45,118 --> 00:19:46,578
?- هيا
?- حسناً

197
00:19:49,581 --> 00:19:51,541
?أبي؟ أأنت في المنزل؟

198
00:19:52,625 --> 00:19:54,586
?سأذهب إلى منزل "آنابيل"

199
00:19:56,296 --> 00:19:58,381
?على الأرجح أنني سأبقى هناك، حسناً؟

200
00:20:00,508 --> 00:20:02,343
?أعلمك بالأمر فحسب

201
00:20:39,881 --> 00:20:41,549
?أنهيت العمل باكراً ،
?تعال إلى المنزل في وقت العشاء

202
00:21:19,504 --> 00:21:23,341
?من فضلك، كرر الجمل التالية

203
00:21:23,842 --> 00:21:25,301
?كيف حالك؟

204
00:21:25,385 --> 00:21:28,888
?كيف حالك؟

205
00:21:28,972 --> 00:21:30,598
?أجل، أنا بخير

206
00:21:30,682 --> 00:21:32,559
?ربما تريدين فعل هذا لاحقاً

207
00:21:32,642 --> 00:21:34,143
?أقوم بعدة أمور معاً

208
00:21:34,227 --> 00:21:35,812
?كيف حالك؟

209
00:21:35,895 --> 00:21:37,689
?أجل، ولكن لا أريد رؤيتك تموتين اليوم

210
00:21:37,856 --> 00:21:38,648
?زوجة

211
00:21:39,274 --> 00:21:41,609
?طفل، طفل

212
00:21:41,693 --> 00:21:43,444
?كيف يعقل أنك تعيشين في
?تكساس" ولا تتحدثين الإسبانية؟"

213
00:21:43,528 --> 00:21:45,238
?طفل، زوجة

214
00:21:45,655 --> 00:21:46,990
?لقد فشلت

215
00:21:47,699 --> 00:21:48,616
?اللعنة

216
00:21:58,209 --> 00:22:00,420
?"داني"، أين هو؟

217
00:22:00,503 --> 00:22:03,381
?إلى جانب التجول في موقع
?الجريمة؟ إنه في الخارج

218
00:22:14,809 --> 00:22:17,729
?العميل "سيرا"، العميل"
?آميستيد"، هذه السيدة "فان كامب"

219
00:22:21,441 --> 00:22:25,153
?"ويندي"، أضمن لك أنهما من الأفضل

220
00:22:25,236 --> 00:22:27,530
?أخبريهما بما أخبرتني به فحسب

221
00:22:29,657 --> 00:22:33,828
?كان "إليس"... كانت هذه عملية سرقة

222
00:22:34,078 --> 00:22:35,830
?كانت الخزنة مفتوحة

223
00:22:35,914 --> 00:22:38,124
?وأخبرت المحقق "مورا" بهذا؟

224
00:22:38,791 --> 00:22:43,087
?لم أتحدث مع الشرطة، اتصلت بـ"جيرالد" أولاً

225
00:22:46,633 --> 00:22:50,219
?أنا واثق من أن العميل
?الخاص "نوسبوم" أوضح لك

226
00:22:50,303 --> 00:22:52,847
?كلما زاد عدد الأشخاص
?الذين يعملون على هذا باكراً

227
00:22:52,931 --> 00:22:54,933
?تزيد فرصنا في حل القضية

228
00:22:55,183 --> 00:22:59,896
?لذا سأذهب لإحضار المحقق "مورا"
?كي لا يكون عليك إعادة الكلام، المعذرة

229
00:23:05,735 --> 00:23:07,987
?أتريد أن تخرج وتأخذ تصريحها؟

230
00:23:08,905 --> 00:23:09,989
?إذاً

231
00:23:11,366 --> 00:23:13,826
?يحاول مديرك أن يحصل
?عليها أم حصل عليها بالفعل

232
00:23:13,910 --> 00:23:15,244
?هذا لطيف جداً يا "مورا"

233
00:23:15,328 --> 00:23:17,038
?تتحدث بشكل مثير عن زوجة ضحية جريمة قتل

234
00:23:17,121 --> 00:23:19,916
?لم يطلب أحد مجيئكم، ظهر من حيث لا ندري

235
00:23:19,999 --> 00:23:22,418
?أجل، أوافقك الرأي، هذا تحقيقك

236
00:23:22,502 --> 00:23:26,255
?ولكن لنفعل هذا معاً
?وسأجعل "نوسبوم" يتوقف عن إزعاجك

237
00:23:27,090 --> 00:23:28,424
?لا أحتاج إلى عقد صفقة

238
00:23:28,508 --> 00:23:31,094
?أيمكنك عدم التصرف بحقارة طوال الوقت؟

239
00:23:31,177 --> 00:23:32,470
?وافق فحسب يا "داني"

240
00:23:33,179 --> 00:23:34,889
?- أجل يا "داني"
?- حسناً، لنذهب

241
00:23:40,979 --> 00:23:43,773
?سيدة "فان كامب"، هذا المحقق "داني مورا"

242
00:23:44,691 --> 00:23:46,484
?آسف بشأن خسارتك يا سيدتي

243
00:23:47,735 --> 00:23:49,654
?متى كانت آخر مرة رأيت بها زوجك حياً؟

244
00:23:49,737 --> 00:23:52,824
?مساء البارحة، الساعة التاسعة تقريباً

245
00:23:52,907 --> 00:23:57,036
?كنت في طريقي إلى"
?افتتاح معرض فنون وكان "إليس

246
00:23:58,121 --> 00:24:00,248
?كان في طريقه لإصدار رخص

247
00:24:01,290 --> 00:24:04,168
?يبدو أن زوجك كان يملك علاقة جانبية

248
00:24:04,794 --> 00:24:09,132
?افترضت أنه سيلتقي بصديق

249
00:24:09,632 --> 00:24:11,092
?أتملكين رقمه أو رقمها؟

250
00:24:11,175 --> 00:24:14,595
?ليندا"، لنسمح للعميل
?"سيرا" بمتابعة الاستجواب"

251
00:24:15,304 --> 00:24:17,098
?يمكنني أن أحضر لكم رقمها

252
00:24:17,181 --> 00:24:18,516
?شكراً يا سيدتي

253
00:24:19,225 --> 00:24:23,479
?أكان يملك اتفاقيات عمل أخذت منحى سيئاً ،
?أحد قد يرغب بأذيته؟

254
00:24:24,605 --> 00:24:26,190
?لا أعلم

255
00:24:29,485 --> 00:24:30,862
?ساعدوني أرجوكم

256
00:24:32,530 --> 00:24:34,824
?ماذا سأقول لـ"إم"؟

257
00:24:46,252 --> 00:24:49,839
?لا تتوقع الكثير، عندما
?يكون الزهايمر مفاجئاً هكذا

258
00:24:49,922 --> 00:24:51,674
?أعلم كيف يبدأ

259
00:24:59,849 --> 00:25:01,059
?مرحباً يا رفيقي

260
00:25:02,018 --> 00:25:06,147
?هذا أنا، "آلكس"، شقيقك، تبدو جيداً

261
00:25:08,941 --> 00:25:12,278
?احزر ماذا؟ وجدت هذه ذلك اليوم

262
00:25:13,279 --> 00:25:16,532
?ألف وتسعمئة وتسع وستين، ذكرتني بك

263
00:25:16,908 --> 00:25:21,954
?أتذكر تلك السنة؟ "ذو درافت"؟
"?ذو سانز آند ذو باكس"؟

264
00:25:22,038 --> 00:25:24,290
?تعادلا في "فيرست راوند بيك"؟

265
00:25:25,374 --> 00:25:29,045
?وعندما وصل الأمر إلى رمي قطعة معدنية ،
?اختار "فينكس" الوجه

266
00:25:31,923 --> 00:25:34,008
?أجل، حصلوا على الذيل

267
00:25:34,092 --> 00:25:36,928
?ونال "باكس" اللعين من "لو آلسيندر"

268
00:25:40,640 --> 00:25:44,644
?أجل، لم أعد أشاهد كرة السلة كثيراً

269
00:25:47,021 --> 00:25:50,149
?لا أذكر آخر مرة شاهدتها بها

270
00:26:29,480 --> 00:26:32,483
?{\an8}القوة العاملة ضد استغلال الأطفال

271
00:26:38,406 --> 00:26:40,324
?اتصل النقيب هذا الصباح

272
00:26:40,491 --> 00:26:41,993
?كما يبدو، لم يعد بحاجة إلي

273
00:26:42,076 --> 00:26:44,871
?جيد، أنا سعيد بوجود الجميع هنا، إذاً

274
00:26:44,954 --> 00:26:49,083
?على ضوء ما حصل في مداهمة الأب "ليون"
?تعيد القوة العاملة تنظيم نفسها

275
00:26:49,375 --> 00:26:51,669
?سيعود المحقق "ماركيز" إلى "المكسيك"

276
00:26:51,752 --> 00:26:54,297
?لم ننته يا سيدي، التعاون
?مع الشرطة المكسيكية

277
00:26:54,380 --> 00:26:55,506
?انتهى الأمر يا "سيرا"

278
00:26:55,590 --> 00:26:58,176
?أمضيت الأيام الثلاثة الأخيرة
?في سماع توبيخ من "واشنطن"

279
00:26:58,259 --> 00:26:59,594
?الوقائع هي وقائع

280
00:26:59,677 --> 00:27:03,514
?كان هذا تحقيق دولي واسع ولم نحصل على شيء

281
00:27:03,598 --> 00:27:05,016
?بحقك

282
00:27:05,808 --> 00:27:07,310
?أهناك شيء تريد قوله يا "ماركيز"؟

283
00:27:07,393 --> 00:27:10,438
?،هذا ليس لا شيء يا سيدي"
?نملك الكثير في "المكسيك

284
00:27:10,521 --> 00:27:12,648
?"مادروتس" في "تينانسينغو"، قيوط في "خواريس"

285
00:27:12,732 --> 00:27:16,235
?ولكنا حالما نأتي إلى
?الولايات المتحدة"، تصبح الأمور"

286
00:27:16,402 --> 00:27:20,072
?لا أعلم، ربما لا يريدون
?في "واشنطن" سماع هذا

287
00:27:20,406 --> 00:27:22,033
?تباً

288
00:27:22,325 --> 00:27:25,661
?من الواضح أن الرغبة بالأشخاص
?المهمين تنتهي عند الحدود

289
00:27:25,745 --> 00:27:27,413
?لا أحب ما تلمح له يا "ماركيز"

290
00:27:27,496 --> 00:27:31,417
?لا أظن أنني كنت ألمح
?لشيء بل قلت الأمر بوضوح

291
00:27:31,500 --> 00:27:33,336
?"هيوغو" محق يا سيدي

292
00:27:33,419 --> 00:27:35,379
?لم نصل إلى شيء مع رجل السوء الأمريكي

293
00:27:35,463 --> 00:27:36,756
?إن كان هذا موجوداً في الأساس

294
00:27:36,839 --> 00:27:40,551
?يشاع أن الأب "ليون"
?كان يخدم الرجال الأثرياء، الرجال البيض

295
00:27:40,635 --> 00:27:43,262
?يشاع؟ أهذا ما تبنون عليه
?القضايا في "خواريز"؟

296
00:27:43,346 --> 00:27:46,015
?نملك شريطاً للأب "ليون" يتباهى بزبائنه

297
00:27:46,098 --> 00:27:50,102
?اسمع، أعلم أنك تأخذ هذا بشكل شخصي ،
?ولكن لم يعد هناك شيء

298
00:27:53,814 --> 00:27:55,983
?أعلم أنك لا تريد تصديق وجود رجل سوء أبيض

299
00:27:56,067 --> 00:27:57,610
?ولكن إقفال القضية لا يجعل الأمر صحيحاً

300
00:27:57,693 --> 00:27:59,153
?- انتبه على نفسك يا "سيرا"
?- لدينا شاهد

301
00:27:59,237 --> 00:28:02,531
?لدينا قاصر غير مسجلة في الحجز

302
00:28:02,615 --> 00:28:06,619
?بل لدينا قاصر مصدومة غير مسجلة في الحجز

303
00:28:06,702 --> 00:28:08,412
?وهي الشاهد القيم الوحيد الذي نملكه

304
00:28:08,496 --> 00:28:12,250
?متى كنت ستقول لي
?إنك قدمت لـ"بياتريس ليون" تأشيرة "تي واحد"؟

305
00:28:12,667 --> 00:28:13,626
?كنت سأصل إلى هذا

306
00:28:13,709 --> 00:28:16,379
?لتعلمني بالاتفاقية التي لا يسمح لك عقدها؟

307
00:28:16,462 --> 00:28:18,547
?مع شاهدة في قضية فشلت بها

308
00:28:18,631 --> 00:28:21,342
?ظننت أن مساعدة أولاد مثل "بياتريس ليون"
?هو جزء من وظيفتنا

309
00:28:21,425 --> 00:28:22,385
?تستحق ذلك

310
00:28:22,468 --> 00:28:25,680
?انتهت القوة العاملة وهذا أمر من "واشنطن"

311
00:28:26,305 --> 00:28:29,058
?وبالنسبة لـ"بياتريس"، يمكننا إعطاءها"
?تي واحد ونقلها إلى منزل جماعي"

312
00:28:29,141 --> 00:28:31,394
?ولكن عليك التركيز على مقتل "فان كامب"

313
00:28:31,477 --> 00:28:33,354
?إنه قسم شرطة "إل باسو" كل يوم

314
00:28:33,437 --> 00:28:35,356
?أتريد مساعدة طفلة مثل "بياتريس"؟

315
00:28:35,940 --> 00:28:37,984
?عليك المشاركة إذاً في جريمة القتل

316
00:28:41,612 --> 00:28:42,989
?أجل، حسناً

317
00:28:46,284 --> 00:28:48,577
?- شكراً يا سيدي
?- جيد

318
00:28:49,495 --> 00:28:53,249
?كولمان"، "هاو"، ستحصلان
?"على مهمات جديدة هذا الأسبوع

319
00:28:53,332 --> 00:28:56,002
?المحقق "ماركيز"، بالنيابة"
?عن المكتب و"الولايات المتحدة

320
00:28:56,085 --> 00:28:58,045
?شكراً على خدمتك

321
00:30:13,850 --> 00:30:15,143
?{\an8}سأعود فوراً

322
00:30:20,836 --> 00:30:22,963
?رأيت الأوراق، أهي شاهدة أم ضحية؟

323
00:30:23,047 --> 00:30:23,923
?الاثنان

324
00:30:24,548 --> 00:30:26,133
?سأتواصل مع الخدمات الاجتماعية

325
00:30:26,217 --> 00:30:28,469
?لأرى ماذا يمكننا أن نفعل
?بشأن الاستشارة والمدرسة

326
00:30:28,552 --> 00:30:30,012
?سيكون هذا رائعاً

327
00:30:30,262 --> 00:30:33,015
?أهناك أفراد عائلة عند أي من جانبي الحدود
?يجب أن أعرف بهم؟

328
00:30:33,099 --> 00:30:35,226
?لا، كان الوالد تاجراً

329
00:30:36,519 --> 00:30:38,771
?- سأودعها
?- سأبقيك على اطلاع

330
00:30:45,778 --> 00:30:47,822
?أظن أنك ستكونين بخير هنا

331
00:30:48,948 --> 00:30:52,326
?سألتني سابقاً في منزل أبي ماذا كنت أرسم

332
00:30:54,870 --> 00:30:56,163
?إنها صحراء

333
00:30:57,039 --> 00:30:58,457
?أرسم صحارى

334
00:30:59,125 --> 00:31:01,752
?حقاً؟ انظري إلى هذا

335
00:31:03,629 --> 00:31:04,630
?احتفظ بها

336
00:31:11,429 --> 00:31:15,516
?سأعود لرؤيتك قريباً، حسناً؟ أعدك

337
00:32:26,337 --> 00:32:28,672
?لا، لم أقل شيئاً، أرجوك

338
00:32:31,717 --> 00:32:32,931
?أرجوك

339
00:33:22,017 --> 00:33:23,435
?تباً

340
00:33:32,570 --> 00:33:33,654
?إنها طفلة

341
00:33:34,196 --> 00:33:36,323
?- وما المشكلة؟
?- لن أفعل هذا

342
00:33:36,407 --> 00:33:38,701
?يعرف قومك لصالح من هو العقد

343
00:33:38,784 --> 00:33:40,953
?لن أفعل هذا، أأنت أصم؟

344
00:33:41,036 --> 00:33:43,956
?حسناً، ربما سأتصل بـ"مكسيكو سيتي"
?لأرى ما رأيهم بهذا

345
00:33:44,039 --> 00:33:44,790
?لا، لا

346
00:33:46,709 --> 00:33:49,753
?لا، ستلغي العقد

347
00:33:50,254 --> 00:33:51,171
?بالطبع لا

348
00:33:51,505 --> 00:33:53,632
?أنت موظف، لا أتلقى

349
00:34:01,515 --> 00:34:02,766
?أتريد هذا؟

350
00:34:04,226 --> 00:34:06,270
?عليك إلغاء العقد

351
00:34:06,353 --> 00:34:08,480
?لا تعرف حقاً ما الذي تعبث به

352
00:34:13,235 --> 00:34:14,778
?بلى، أفعل

353
00:34:18,532 --> 00:34:25,789
?"سيد "بوردن" من جادة "بيينفينيدا
?"رقم اثنان وعشرين "سيلفرسبرينغز

354
00:34:27,833 --> 00:34:32,171
?ستبقى الفتاة حية أو سأقضي عليك

355
00:34:32,421 --> 00:34:33,464
?أيها الحقير

356
00:34:47,061 --> 00:34:50,689
?لا، لا خطابات أو جوائز من فضلك

357
00:34:50,773 --> 00:34:53,317
?لا يتعلق هذا التبرع بي

358
00:34:56,111 --> 00:35:00,574
?أجل، أنت محق، هذا المبلغ
?الذي حضرته لأتبرع به

359
00:35:00,658 --> 00:35:04,161
?ولكن، أي بناء تموله هذه الهبة

360
00:35:04,244 --> 00:35:07,539
?لا يمكن أن يدعى "ديفانا سيلمان وينغ"

361
00:35:07,623 --> 00:35:10,125
?بل يجب أن يسمى ببساطة "ذو سيلمان وينغ"

362
00:35:10,209 --> 00:35:14,421
?آمل أن تفهم، هذا العطاء يتناقل عبر الأجيال

363
00:35:21,261 --> 00:35:23,389
?- أما زال على الخط؟
?- أجل يا سيدتي

364
00:35:23,472 --> 00:35:24,348
?دكتور "مايرز"؟

365
00:35:24,431 --> 00:35:26,433
?عبر الأمن منذ ثلاث دقائق

366
00:35:26,517 --> 00:35:29,561
?دعيه ينتظر إلى أن أنتهي من هذا، شكراً

367
00:35:37,945 --> 00:35:41,156
?ظننت أنني تحدثت بوضوح ،
?لا تتصل أبداً على رقم المكتب

368
00:35:48,539 --> 00:35:49,707
?إنه يعلم

369
00:35:49,790 --> 00:35:51,458
?هذا غامض قليلاً

370
00:35:51,542 --> 00:35:55,337
?يعرف اسمي وأين أعيش
?ولن يقوم بالمهمة ويملك

371
00:35:55,546 --> 00:35:57,923
?يملك أقراص "فان كامب" الوامضة

372
00:35:58,048 --> 00:36:00,134
?قلت إنه لن يخلق مشكلة

373
00:36:00,551 --> 00:36:02,177
?سأتصل بـ"مكسيكو سيتي"

374
00:36:02,386 --> 00:36:07,057
?هذا حل، حل واضح وغير ملحوظ

375
00:36:07,683 --> 00:36:08,934
?ماذا يريد؟

376
00:36:09,309 --> 00:36:10,978
?إلغاء العقد المتعلق بالفتاة

377
00:36:11,061 --> 00:36:12,771
?إن فعلنا هذا، سيسلم المعلومات

378
00:36:12,855 --> 00:36:14,690
?يظهر هذا شيئاً ما

379
00:36:14,773 --> 00:36:16,316
?لا يمكن أن تثقي به

380
00:36:16,400 --> 00:36:20,237
?لم أقل إنني أثق به بل أفهم وجهة نظره

381
00:36:20,320 --> 00:36:22,698
?اسمعي، أعلم ماذا يوجد على القرص

382
00:36:23,157 --> 00:36:25,325
?"راندي" واضح جداً بشأن خصوصياته

383
00:36:25,409 --> 00:36:28,996
?لا أشعر بارتياح لإجراء"
?هذه المحادثة معك يا "ويليام

384
00:36:29,079 --> 00:36:32,583
?يا إلهي، إنه يعلم، بشأن الفتاة وبشأني

385
00:36:32,666 --> 00:36:35,294
?سأهتم بالأمر، ولا تتصل بي مجدداً

386
00:36:40,424 --> 00:36:44,094
?،بصراحة، كيف يعمل هذا
?إن أردت رأيي، أهذه الحقيقة؟

387
00:36:45,804 --> 00:36:47,473
?شكراً يا سيدي اللطيف

388
00:36:48,098 --> 00:36:50,642
?حسناً، كما كنت أقول، الحقيقة

389
00:36:51,185 --> 00:36:54,229
?مهلاً، هذه غلطتي، نخبك مجدداً

390
00:36:55,439 --> 00:36:58,817
?إذاً، ربما علينا أن نصعد
?إلى الأعلى ونعقد اتفاقية

391
00:36:58,901 --> 00:37:01,111
?إذ في نهاية اليوم، كل ما أريده هو المواعدة

392
00:37:01,195 --> 00:37:02,821
?أخفض صوتك

393
00:37:03,280 --> 00:37:04,615
?حصلت على اتفاقية

394
00:37:04,907 --> 00:37:07,785
?سأخفض صوتي ولكن ما زال علينا التفاوض

395
00:37:07,868 --> 00:37:10,662
?دع السيدة وشأنها يا رفيقي

396
00:37:10,829 --> 00:37:13,665
?،مهلاً قليلاً أيها العجوز
?أولاً، هذه ليست سيدة

397
00:37:13,749 --> 00:37:17,544
?وأنت على وشك اكتشاف ذلك الآن ،
?أأنا محق يا عزيزتي؟

398
00:37:17,628 --> 00:37:20,088
?لا، أنت ثمل، اخلد إلى النوم

399
00:37:20,172 --> 00:37:23,842
?حسناً، أيمكنك أن
?تسدينا خدمة وترحل من هنا

400
00:37:26,595 --> 00:37:27,471
?اللعنة

401
00:37:29,139 --> 00:37:30,974
?أتمازحني؟

402
00:37:31,266 --> 00:37:32,476
?تباً لك

403
00:37:46,073 --> 00:37:47,115
?شكراً

404
00:37:48,450 --> 00:37:50,786
?آسفة، هذا محرج

405
00:37:51,620 --> 00:37:56,083
?إنه ثمل في الحانة يتصرف
?بحقارة أمام سيدة جميلة

406
00:37:56,166 --> 00:37:57,960
?يحصل هذا طوال الوقت

407
00:38:30,742 --> 00:38:31,785
?شكراً

408
00:38:36,248 --> 00:38:37,457
?شراب قوي

409
00:38:40,127 --> 00:38:40,836
?{\an8}نخبك

410
00:38:41,584 --> 00:38:46,466
?{\an8}الحب والمال ووقت لقضائه

411
00:38:46,842 --> 00:38:47,926
?{\an8}من أجل

412
00:38:48,352 --> 00:38:49,519
?{\an8}من أجل قضائه

413
00:38:51,388 --> 00:38:53,056
?بربك، أحاول على الأقل يا "هيوغو"

414
00:38:53,140 --> 00:38:54,808
?"أوغو"

415
00:38:55,726 --> 00:38:58,270
?"أوغو"، "أوغو"

416
00:38:59,688 --> 00:39:01,940
?لا يريدون أن يعرفوا فحسب، أجل؟

417
00:39:02,190 --> 00:39:03,817
?اقبل الانتصارات الصغيرة

418
00:39:04,151 --> 00:39:05,944
?خرجت "بياتريس" من الحجز

419
00:39:07,776 --> 00:39:08,944
?التقية "إينيز"

420
00:39:09,740 --> 00:39:11,199
?كانت يافعة جداً

421
00:39:13,243 --> 00:39:15,162
?لم تكن كبيرة بما يكفي لتدان

422
00:39:15,245 --> 00:39:16,788
?ولكنها كانت جاهزة لتصبح شهيدة

423
00:39:16,985 --> 00:39:18,278
?لماذا ستة؟

424
00:39:19,791 --> 00:39:23,170
?- لا تريدين أن تعرفي
?- في الواقع، بلى

425
00:39:24,922 --> 00:39:27,507
?كنت أعمل على قضية في "خواريز"

426
00:39:28,050 --> 00:39:29,259
?الفتيات الميتات

427
00:39:30,928 --> 00:39:35,515
?تخيلي، نساء كثيرات يختفين ولا يمكنك فعل شيء

428
00:39:36,183 --> 00:39:38,560
?يقولون إن الجميع يملكون أرقامهم

429
00:39:38,644 --> 00:39:41,313
?بالنسبة للشرطة، إنهن مجرد أرقام

430
00:39:41,563 --> 00:39:42,522
?ستة؟

431
00:39:43,857 --> 00:39:46,443
?كان عمر "إميلينا مانتيراس" ثلاثة عشرة سنة

432
00:39:46,526 --> 00:39:49,738
?"غادرت وظيفتها في "ماكيلادورا
?واختفت، رحلت فحسب

433
00:39:50,322 --> 00:39:54,034
?بعد أربعة أشهر، وجد ولدان جثتها في مكب

434
00:39:55,160 --> 00:39:59,456
?والدتها وشقيقاتها كن قويات جداً

435
00:40:00,290 --> 00:40:04,002
?وضعوا صورة "إميلينا"
?على جدران المقرات في المدينة بكاملها

436
00:40:05,253 --> 00:40:07,798
?المشكلة ليست أن أحداً
?لم يعلم ماذا حصل للفتاة

437
00:40:07,881 --> 00:40:09,257
?كان الجميع يعرفون

438
00:40:10,467 --> 00:40:13,762
?صعدت "إميلينا" في السيارة"
?مع جندي، "آرتورو بونتيا

439
00:40:14,179 --> 00:40:16,264
?كان "بونتيا" يحب الاحتفال مع الـ"ناركوس"

440
00:40:16,515 --> 00:40:19,685
?لحقت به، بنيت القضية بهدوء

441
00:40:19,935 --> 00:40:23,522
?ولكن بما أنه كان في الجيش
?كان يجب إرسال اتهامه إلى قائده أولاً

442
00:40:23,605 --> 00:40:25,983
?ونقلوه إلى "سينالوا" فحسب

443
00:40:29,236 --> 00:40:34,366
?بعد ثلاثة أسابيع، اختفت والدة "إميلينا"
?وخالتها وشقيقاتها الثلاث

444
00:40:35,993 --> 00:40:39,413
?شنقوا النساء من جسر أمام نافذة مكتبي

445
00:40:40,872 --> 00:40:42,457
?يا إلهي

446
00:40:44,209 --> 00:40:46,211
?يجب أن تتعلمي الصلاة

447
00:41:18,618 --> 00:41:19,953
?أنت بخير

448
00:41:20,912 --> 00:41:22,080
?من أنت؟

449
00:41:22,205 --> 00:41:25,709
?أنا "مايا"، أنت في الفندق

450
00:41:25,792 --> 00:41:27,461
?- الفندق؟
?- أجل

451
00:41:28,086 --> 00:41:30,047
?راودك كابوس فحسب

452
00:41:31,631 --> 00:41:32,758
?أنت بخير

453
00:42:19,054 --> 00:42:20,889
?كان هذا لطيفاً، ربما في
?المرة القادمة التي تأتي بها

454
00:42:20,972 --> 00:42:22,265
?لن أعود

455
00:42:23,225 --> 00:42:26,019
?حسناً، حظاً سعيداً إذاً

456
00:42:26,103 --> 00:42:27,979
?نتابع النقل المباشر من "إل باسو"

457
00:42:28,063 --> 00:42:28,939
?ولك أيضاً

458
00:42:29,022 --> 00:42:31,900
?فتاة عمرها ثلاثة عشر"
?سنة قتلت في "سانسيت هايتس

459
00:42:31,983 --> 00:42:35,529
?تم نقل القاصر "بياتريس
?ليون" مؤخراً إلى منزل جماعي

460
00:42:35,612 --> 00:42:37,656
?من مركز حجز في "إل باسو"

461
00:42:37,739 --> 00:42:41,243
?بحسب ناطق رسمي باسم
?شرطة "إل باسو"، مقتل الفتاة

462
00:42:41,326 --> 00:42:45,122
?- أكنت هنا ليلة البارحة؟
?- أجل، ما الخطب؟

463
00:42:47,916 --> 00:42:49,918
?- أأنت واثقة؟
?- أجل

464
00:42:50,001 --> 00:42:51,461
?- كنت هنا؟
?- أجل

465
00:42:51,545 --> 00:42:53,421
?- طوال الليل؟
?- أجل، توقف، أنت تؤذيني

466
00:42:53,505 --> 00:42:55,423
?- كنت هنا طوال الليل؟
?- أجل

467
00:42:55,507 --> 00:42:58,093
?اسمعيني جيداً

468
00:42:58,176 --> 00:43:02,055
?يجب أن تغادري الآن، لم تأت
?إلى هنا ولم نلتق أبداً، أفهمت؟

469
00:43:02,139 --> 00:43:03,473
?فهمت

470
00:43:03,890 --> 00:43:05,517
?يجب أن أذهب، حسناً؟

471
00:43:05,600 --> 00:43:09,938
?ابقي بعيدة عن هذا الفندق لفترة ،
?لفترة طويلة، أتسمعينني؟

472
00:43:10,021 --> 00:43:11,189
?أجل

473
00:43:11,648 --> 00:43:14,734
?لا تفتحي الباب لأحد، لا أحد

474
00:43:22,284 --> 00:43:23,493
?تم تنفيذها جيداً

475
00:43:23,577 --> 00:43:25,996
?تجدر الإشارة إلى أن العنف ضد الأولاد

476
00:43:26,079 --> 00:43:29,040
?هو بطاقة دعوة للاتحادات
?الاحتكارية عبر الحدود

477
00:43:29,124 --> 00:43:31,418
?،عندما طلبنا منه التعليق
?لم يعط العمدة أي تعليق

478
00:44:12,125 --> 00:44:13,835
?مهلاً، نسيتها، نسيت حبوبك

479
00:44:13,919 --> 00:44:15,212
?تراجعي، تراجعي

480
00:45:53,852 --> 00:45:56,021
?متى أصبحت ليناً يا "آلكس"؟

481
00:45:57,897 --> 00:45:59,649
?سيقضون عليك بسبب هذا

482
00:46:00,066 --> 00:46:02,444
?تقاعد سعيد يا "موري"

483
00:46:05,822 --> 00:46:07,032
?"آلكس"

484
00:46:10,327 --> 00:46:11,286
?"آلكس"

485
00:46:22,255 --> 00:46:25,342
?يا إلهي، تملكين قلب شخص عمره خمسة وثلاثين

486
00:46:26,176 --> 00:46:28,887
?على هذا المعدل، ستعيشين حتى المئة وثلاثين

487
00:46:28,970 --> 00:46:33,141
?سأعطيك خمسة ملايين لتجعلها مئة وخمس وثلاثين

488
00:46:37,479 --> 00:46:39,439
?لو قلت أجل، كنت سأطردك

489
00:46:39,522 --> 00:46:41,524
?إن قلت أجل، أريد منك أن تفعلي

490
00:46:42,359 --> 00:46:46,029
?جدي هو "آروزيسي"، عاش حتى المئة وأربع سنوات

491
00:46:46,112 --> 00:46:48,907
?حقاً؟ إنه رجل محظوظ

492
00:46:49,282 --> 00:46:53,995
?أتعلمين؟ كل تلك المنطقة
?عبر "آدرياتيك" و"أوكيناوا"، "اليابان"

493
00:46:54,079 --> 00:46:55,830
?تدعى المناطق الزرقاء

494
00:46:55,914 --> 00:46:59,125
?وهي مناطق تملك عادة نسب أعلى من المئويين

495
00:46:59,209 --> 00:47:01,378
?أعرف هذا يا "جوزيف"، ولكن لماذا؟

496
00:47:01,461 --> 00:47:04,089
?التغذية؟ نقص المواد الملوثة في الهواء؟

497
00:47:04,756 --> 00:47:07,592
?لا سبب يجعلنا نشيخ ونكبر

498
00:47:07,675 --> 00:47:10,637
?بعض أخصائيي الطب قد يجادلون في هذا

499
00:47:10,720 --> 00:47:13,431
?يمكن إعادة برمجة كل شيء، وهيكلته

500
00:47:13,515 --> 00:47:17,185
?لمَ لا ينطبق الأمر نفسه على صحة البشر؟
?الحمض النووي من الخوارزميات

501
00:47:17,268 --> 00:47:19,104
?اسمعي، لن أقول لك كيف عليك إنفاق مالك

502
00:47:20,438 --> 00:47:24,109
?ولا سيما عندما ينتهي جزء كبير منه في جيبك

503
00:47:40,542 --> 00:47:42,085
?أقدر اتصالك بي

504
00:47:42,168 --> 00:47:44,170
?لا أعلم ماذا يحصل في هذه البلدة

505
00:47:44,254 --> 00:47:47,382
?"أقسم إنها تشبه "أفغانستان
?أكثر يوماً بعد يوم

506
00:47:49,634 --> 00:47:50,510
?من هم؟

507
00:47:50,593 --> 00:47:52,095
?هناك تطابق، مثل "جاين" و"جو دو"

508
00:47:52,178 --> 00:47:55,056
?كان في مقعد السائق، تفجر
?بالكامل وهي في الصندوق

509
00:47:55,473 --> 00:47:58,768
?رصاصة عيار اثنان وثلاثين
?في عنقها وعليها علامات خاصة

510
00:47:58,852 --> 00:48:00,854
?تماماً كالتي وجدناها على "بياتريس ليون"

511
00:48:01,855 --> 00:48:05,650
?السيارة مسجلة باسم "دايفد مارشال"،
?استأجرها من المطار

512
00:48:05,942 --> 00:48:10,447
?رجل أعمال مغترب من "سان دييغو"،
?ربما الجثة في السيارة

513
00:48:10,530 --> 00:48:12,240
?نتحقق من الاثنين

514
00:48:12,323 --> 00:48:15,577
?حسناً، هذا الرجل ثمل جداً ،
?توقف عند الطريق الرابعة والعشرين

515
00:48:15,660 --> 00:48:18,288
?تجاوز حدود السرعة ثلاث مرات
?لذا أريدك أن توقع على التقرير قبل رحيله

516
00:48:18,371 --> 00:48:19,372
?لك هذا

517
00:48:21,458 --> 00:48:24,210
?- ما هذه؟
?- عثرت عليها على الأرض

518
00:48:24,294 --> 00:48:26,296
?لم تتناسب مع أي شيء على قاعدة بياناتنا

519
00:48:26,379 --> 00:48:28,381
?لذا يجري المختبر فحوصات كيميائية

520
00:48:29,174 --> 00:48:31,134
?- إن كانت هذه وصفة، قد تساعد
?- يعمل المختبر على الأمر

521
00:48:31,217 --> 00:48:34,429
?قد لا نكون أنيقين يا
?فنسانت" ولكن لسنا أغبياء"

522
00:48:35,680 --> 00:48:38,183
?سأضع اسم "مارشال" على "فايكاب"
?لأرى إن كان سيظهر شيء

523
00:48:38,641 --> 00:48:41,895
?سأعطيك نتائج علم المقذوفات حالما تصل
?وينطبق الأمر نفسه على الحبوب

524
00:48:41,978 --> 00:48:43,354
?أجل، شكراً

525
00:48:43,771 --> 00:48:44,731
?مهلاً

526
00:48:46,608 --> 00:48:49,527
?آسف بشأن الفتاة يا رجل، كان هذا سيئاً

527
00:49:03,124 --> 00:49:04,375
?عجزت عن العودة

528
00:49:05,168 --> 00:49:07,170
?ما عادوا يحبونك في "المكسيك"؟

529
00:49:09,964 --> 00:49:12,050
?لا تطلب إذني للبقاء، أجل؟

530
00:49:12,133 --> 00:49:13,801
?قالت "ليندا" إنه يجب أن أفعل

531
00:49:13,885 --> 00:49:15,345
?حسناً، في هذه الحالة

532
00:49:15,428 --> 00:49:18,014
?بربك، تعرف كيف هي

533
00:49:18,264 --> 00:49:19,349
?أجل

534
00:49:19,974 --> 00:49:22,352
?لا أحد يأبه بتلك الفتاة يا "فنسانت"

535
00:49:22,852 --> 00:49:25,355
?ما عداك وأنا و"ليندا"

536
00:49:27,440 --> 00:49:29,943
?يمكنني فعل أشياء تعجز
?عن فعلها وإياها، أتعلم؟

537
00:49:30,735 --> 00:49:32,654
?كمواطن قلق

538
00:49:33,196 --> 00:49:34,572
?من "المكسيك"

539
00:49:35,281 --> 00:49:37,617
?حسناً، مواطن مكسيكي قلق

540
00:49:37,700 --> 00:49:40,578
?مع سلطة تفتيش مشكوك"
?بها في "الولايات المتحدة

541
00:49:42,163 --> 00:49:44,165
?أجل، سيقتنع "نوسبام" بهذا حقاً

542
00:49:44,249 --> 00:49:46,918
?لا آبه بـ"نوسبام"، لا أعمل لصالحه

543
00:52:01,969 --> 00:52:06,140
?اسمعي، أؤكد لك أنني لا أملك سبباً لقول شيء
?إلا إن أعطيتني واحداً

544
00:52:06,307 --> 00:52:10,019
?ما تقوم به الآن غباء شديد يا "إيليس"

545
00:52:10,103 --> 00:52:11,229
?آمل أن تفهم ذلك

546
00:52:11,312 --> 00:52:14,941
?لم تتركي لي الخيار، لن أسمح بإبعادي

547
00:52:15,400 --> 00:52:16,943
?اسمعي، لا يجب أن يكون هذا قبيحاً

548
00:52:17,026 --> 00:52:18,778
?الابتزاز قبيح بالفعل

549
00:52:18,861 --> 00:52:20,488
?- انظري
?- سيد "فان كامب"

550
00:52:21,030 --> 00:52:26,160
?لسنا نتفاوض، تجاوزت
?الحدود التي لا عودة منها

551
00:52:30,915 --> 00:52:36,254
?"فان كامب"، امرأة، زبون

552
00:53:53,039 --> 00:53:55,416
?تبدو كرصاصة أخرى عيار اثنين وثلاثين

553
00:53:55,500 --> 00:53:58,628
?وأخمن أيضاً أنها تملك نفس العلامات

554
00:53:59,253 --> 00:54:01,130
?سأذهب للتحدث مع الزوجة

555
00:54:02,298 --> 00:54:03,341
?أراك هناك

556
00:54:03,841 --> 00:54:05,259
?أتظن أنه محق؟

557
00:54:05,343 --> 00:54:06,969
?سأراهن على هذا

558
00:54:07,094 --> 00:54:08,846
?هذه مشكلة بدون شك

559
00:54:08,930 --> 00:54:11,599
?ربما قاتل مأجور يسوي بعض الأمور

560
00:54:16,187 --> 00:54:17,980
?أراكما لاحقاً يا رفاق

561
00:54:18,439 --> 00:54:20,191
?هذه فكرة جيدة

562
00:54:26,030 --> 00:54:29,200
?آخر مرة تحققت يا "سيرا"،
?كنت تعمل على مقتل "فان كامب"

563
00:54:29,283 --> 00:54:31,285
?آخر مرة تحققت يا سيدي ،
?كنت أعمل لصالح الشرطة الفيدرالية

564
00:54:31,369 --> 00:54:32,703
?أرأيت للتو "هيوغو ماركيز"؟

565
00:54:32,787 --> 00:54:36,791
?اسمع، أظن أنه هناك علاقة بين "بياتريس ليون"

566
00:54:36,874 --> 00:54:38,876
?و"جاين دو" التي عثرنا عليها
?في صندوق السيارة في وسط المدينة

567
00:54:38,960 --> 00:54:40,336
?وهذا الرجل "ويليام بوردن"

568
00:54:40,419 --> 00:54:42,672
?إن كانت هذه رصاصة اثنين وثلاثين

569
00:54:42,755 --> 00:54:44,465
?فسيكون لدينا ثلاثة أشخاص
?قتلوا باستخدام نفس السلاح

570
00:54:44,549 --> 00:54:48,261
?اسمع، فهمت، تزعجك مسألة
?الفتاة، ربما أنت مهووس قليلاً

571
00:54:48,344 --> 00:54:49,512
?أقوم بعملي فحسب

572
00:54:49,595 --> 00:54:52,098
?يظن "هيوغو" أنه محترف يسوي حسابات

573
00:54:52,181 --> 00:54:54,559
?نظن أنه يمكن أن يكون
?قاتل مأجور من وراء الحدود

574
00:54:55,560 --> 00:54:56,727
?ولكن هذا ليس أكيداً

575
00:54:56,978 --> 00:54:58,980
?لا نستطيع، ولكن إن تطابقت نتائج المقذوفات

576
00:54:59,063 --> 00:55:01,023
?وهناك حقاً قاتل مكسيكي يقتل الناس في البلدة

577
00:55:01,107 --> 00:55:04,443
?سنرغب حقاً بأن نسبقه، وسنحتاج إلى "ماركيز"

578
00:55:06,737 --> 00:55:08,406
?حسناً، قم بما عليك القيام به

579
00:55:09,574 --> 00:55:11,242
?ولكن أريد معرفة المستجدات مرتين في اليوم

580
00:55:11,325 --> 00:55:12,159
?أجل

581
00:55:15,567 --> 00:55:17,444
?وردنا خبر من المختبر بشأن الحبوب

582
00:55:18,082 --> 00:55:22,003
?،ديفاديل"، دواء زهايمر
?"يفقد مطلق النار صحته

583
00:55:22,920 --> 00:55:25,047
?حسناً، هل الزوجة في الداخل؟

584
00:55:25,131 --> 00:55:27,508
?أجل، ابق بعيداً عنها

585
00:55:27,592 --> 00:55:30,011
?لا أعلم إن كان هذا أثر الدواء أو جنون صاف

586
00:55:30,469 --> 00:55:31,596
?أتريد المشاركة في هذا؟

587
00:55:31,679 --> 00:55:32,555
?بالطبع

588
00:55:40,605 --> 00:55:45,026
?سيدة "بوردن"، أنا العميل"
?سيرا" وهذا المحقق "ماركيز"

589
00:55:45,693 --> 00:55:47,361
?آسف بشأن ما حصل

590
00:55:47,445 --> 00:55:50,865
?هذا جزء من الحياة، أجل؟ هذا ما يقولونه

591
00:55:52,491 --> 00:55:54,493
?لم أستوعب الأمر حقاً

592
00:55:55,453 --> 00:55:58,205
?الشرطة الفيدرالية، هذا أنيق

593
00:55:59,290 --> 00:56:00,416
?أنت عميل أيضاً؟

594
00:56:00,499 --> 00:56:01,834
?تم نقلي من "المكسيك"

595
00:56:01,918 --> 00:56:04,086
?ما علاقة "المكسيك" بـ"ويليام"؟

596
00:56:04,170 --> 00:56:05,338
?كان يكره ذلك المكان

597
00:56:05,421 --> 00:56:07,965
?حسناً، هذا ما نأمل معرفته

598
00:56:08,716 --> 00:56:12,094
?ألاحظت شيئاً غير اعتيادي
?يحصل في الأسابيع الأخيرة؟

599
00:56:12,178 --> 00:56:15,014
?أتغير تصرف زوجك على الإطلاق؟

600
00:56:15,681 --> 00:56:18,976
?لم تتغير تصرفات "ويل" منذ عشرين سنة

601
00:56:19,560 --> 00:56:21,604
?لا، لا شيء

602
00:56:22,146 --> 00:56:23,481
?أي نوع من القانون كان يمارس؟

603
00:56:23,564 --> 00:56:24,565
?العقارات

604
00:56:24,649 --> 00:56:27,026
?آسف على طرح هذا السؤال سيدة "بوردن"

605
00:56:27,109 --> 00:56:29,904
?ولكن أتعلمين إن كان زوجك
?يملك أية علاقة بالبغاء؟

606
00:56:29,987 --> 00:56:33,074
?لا أملك أية فكرة، اجلسا

607
00:56:35,201 --> 00:56:39,205
?تعني أنه يدفع مقابله؟ هذا ليس من شيمه

608
00:56:39,914 --> 00:56:42,375
?أكان زوجك يعرف "إيليس فان كامب"؟

609
00:56:42,458 --> 00:56:46,337
?أعرف "ويندي"، أراها في نفس الحفلات

610
00:56:46,420 --> 00:56:49,715
?إنها حفلة كوكتيل واحدة كبيرة هنا

611
00:56:50,341 --> 00:56:52,510
?أتحب الكوكتيلات أيها المحقق؟

612
00:56:53,135 --> 00:56:57,098
?"مارغريتا"؟ "بينا كولادا"؟

613
00:56:58,933 --> 00:57:00,810
?شكراً على المساعدة سيدة "بوردن"

614
00:57:00,893 --> 00:57:02,979
?إن احتجت لأي شيء، اتصلي بنا فحسب

615
00:57:11,070 --> 00:57:13,489
?- أخشى أنه لا يمكنك إزعاجها
?- لا تبدئي بهذا

616
00:57:15,491 --> 00:57:18,869
?كنت أتصل بك طوال فترة الصباح، مات "بوردن"
?قتله أحدهم

617
00:57:19,620 --> 00:57:22,206
?وإن كان قد نال من "بوردن"، فهو قريب

618
00:57:23,108 --> 00:57:23,692
?يا إلهي يا أمي

619
00:57:23,792 --> 00:57:25,449
?تعال، اقترب

620
00:57:29,880 --> 00:57:31,632
?تنفس

621
00:57:31,716 --> 00:57:33,426
?خذ نفساً عميقاً فحسب

622
00:57:35,678 --> 00:57:36,846
?أحسنت

623
00:57:38,472 --> 00:57:41,851
?عليك مغادرة "إل باسو" فوراً

624
00:57:41,934 --> 00:57:43,561
?خذ طائرة الشركة

625
00:57:43,644 --> 00:57:46,313
?- ماذا عن ليلة الغد؟ دبرنا كل شيء
?- اسمعني

626
00:57:47,231 --> 00:57:51,068
?غداً، بعد الحفلة، ستسافر إلى "جنيف"

627
00:57:51,152 --> 00:57:55,156
?ابق في منزلنا وقم بالتدبيرات
?لتدخل إعادة التأهيل هناك

628
00:57:55,239 --> 00:57:56,365
?إعادة التأهيل

629
00:57:56,449 --> 00:58:01,912
?إن وصلوا الأمور بك، وواجهنا مشكلة ،
?ستكون تعمل على مشاكلك

630
00:58:01,996 --> 00:58:06,709
?مما سيحصل لنا على الوقت
?لنستخدم محامين بارعين

631
00:58:06,792 --> 00:58:11,047
?كذلك... أنت بحاجة للمساعدة يا "راندي"

632
00:58:13,174 --> 00:58:14,383
?آسف

633
00:58:15,301 --> 00:58:16,761
?آسف للغاية

634
00:58:17,553 --> 00:58:21,849
?أعلم أنك آسف يا صغيري، أعلم ذلك

635
00:58:25,186 --> 00:58:27,354
?وصلت نتائج علم المقذوفات

636
00:58:27,438 --> 00:58:29,940
?"نفس المسدس قتل "بياتريس
?و"جاين دو" في السيارة

637
00:58:30,024 --> 00:58:33,569
?ولكن ليس "بوردن"،
?مسدسان من عيار اثنين وثلاثين، وقاتلين

638
00:58:33,986 --> 00:58:35,780
?قسم الإتجار، "فنسانت سيرا"

639
00:58:35,905 --> 00:58:39,617
?أنت أخذت الفتاة إلى المنزل الجماعي، أجل؟

640
00:58:39,700 --> 00:58:40,826
?من يتحدث؟

641
00:58:40,910 --> 00:58:42,953
?"مارشال"، "دايفد مارشال"

642
00:58:43,412 --> 00:58:45,081
?انضمي إلى الاتصال وتعقبيه

643
00:58:45,581 --> 00:58:49,502
?احترق "دايفد مارشال" في سيارة
?في وسط المدينة، أفعلت هذا؟

644
00:58:49,585 --> 00:58:52,505
?لا يمكنني أن أستمر بالقيام بوظيفتك عنك

645
00:58:52,588 --> 00:58:53,923
?ما هي هذه الوطيفة؟

646
00:58:54,006 --> 00:58:56,759
?"بوردن"، "فان كامب"، ماذا فعلا بالأولاد؟

647
00:58:56,842 --> 00:58:58,677
?لا تفعلون شيئاً حيال هذا

648
00:58:58,761 --> 00:59:02,306
?أتقول إنك قتلت "ويليام
?بوردن" و"إيليس فان كامب"؟

649
00:59:02,765 --> 00:59:03,891
?أجل

650
00:59:04,308 --> 00:59:06,811
?وماذا عن الفتاة؟ "بياتريس ليون"؟

651
00:59:07,561 --> 00:59:11,190
?"ليس الفتاة، "موريسيو
?فعل هذا، الرجل في السيارة

652
00:59:12,274 --> 00:59:15,694
?أنت بطيء جداً على جعلهم يدفعون الثمن ،
?إنهم أثرياء جداً

653
00:59:15,986 --> 00:59:17,113
?من الثري جداً؟

654
00:59:17,196 --> 00:59:19,365
?المحامي والموكل

655
00:59:20,491 --> 00:59:21,951
?من هو الموكل؟

656
00:59:24,578 --> 00:59:25,788
?أكنت تعرفها؟

657
00:59:26,038 --> 00:59:27,289
?من؟

658
00:59:27,665 --> 00:59:31,001
?الفتاة، "بياتريس"

659
00:59:31,377 --> 00:59:32,461
?قليلاً

660
00:59:32,628 --> 00:59:33,587
?أكنت تأبه؟

661
00:59:34,296 --> 00:59:35,422
?خمس عشرة ثانية

662
00:59:36,507 --> 00:59:37,842
?بالطبع

663
00:59:37,925 --> 00:59:40,803
?أريد أن أصدق أنك رجل صالح يا "فنسانت"

664
00:59:40,886 --> 00:59:43,681
?أنا الرجل السيىء، كنت كذلك منذ وقت طويل

665
00:59:44,098 --> 00:59:45,432
?ولكن يجب أن يعاقبوا

666
00:59:45,891 --> 00:59:48,978
?إن عجزت عن إنهاء هذا، عليك ذلك

667
00:59:52,648 --> 00:59:53,315
?انتهى التعقب

668
00:59:53,399 --> 00:59:54,900
?إنه في المتنزه في الأسفل

669
01:00:05,995 --> 01:00:06,954
?ابتعدوا

670
01:00:07,329 --> 01:00:08,622
?ما هذا؟

671
01:00:13,544 --> 01:00:15,171
?إنه يعبث معنا

672
01:00:16,046 --> 01:00:18,174
?يقول لنا فحسب إننا بطيئين جداً

673
01:00:19,258 --> 01:00:23,262
?هناك حقير يستغل طفلة وكم استغرقنا
?من الوقت لنجعله يمثل أمام القانون؟

674
01:00:23,345 --> 01:00:25,222
?من سنتين إلى ثلاث سنوات، أجل؟

675
01:00:33,647 --> 01:00:35,482
?قال إنهم أثرياء جداً

676
01:00:36,233 --> 01:00:39,195
?والآن نعود إلى الوراء في
?مسألة الإتجار مع كل خطوة

677
01:00:39,862 --> 01:00:43,699
?لا، أظن أنه يقتل التجار
?الذين عجزنا عن الإمساك بهم

678
01:00:45,117 --> 01:00:48,329
?ويترك لنا الفتات ويثبت وجهة نظر

679
01:01:04,762 --> 01:01:07,556
?حسناً أيها المحقق "ماركيز"

680
01:01:08,432 --> 01:01:10,267
?منذ كم من الوقت تراقبني؟

681
01:01:10,351 --> 01:01:11,852
?وصلت إلى هنا للتو سيدة "بوردن"

682
01:01:12,144 --> 01:01:13,479
?لا يجب أن تتركي البوابة مفتوحة

683
01:01:14,271 --> 01:01:16,732
?ليحصل ما يجب أن يحصل

684
01:01:16,815 --> 01:01:21,403
?وإن كنت تحرسني، فلا داعي للقلق، أجل؟

685
01:01:21,946 --> 01:01:23,781
?أنت سباحة قوية

686
01:01:23,864 --> 01:01:25,366
?فقدت لياقتي البدنية

687
01:01:37,503 --> 01:01:40,506
?كنت احتياطية في فريق
?سنة اثنين وتسعين الأولمبي

688
01:01:40,589 --> 01:01:44,009
?كان عمري سبع عشرة سنة، أفضل فترة في حياتي

689
01:01:44,301 --> 01:01:47,972
?سنة ست وتسعين، كنت قد
?خسرت للمرة الثانية، وانتهى الأمر

690
01:01:49,014 --> 01:01:50,015
?انتهى أمري

691
01:01:50,849 --> 01:01:54,520
?لذا عوضاً عن "ويتيز بوكس" وزوج رائع
?في "لوس أنجلوس"

692
01:01:54,603 --> 01:01:57,815
?انتهى بي المطاف هنا في "تكساس"

693
01:01:59,024 --> 01:02:00,693
?أيمكنك أن تعطيني ذلك الكوب؟

694
01:02:01,819 --> 01:02:02,736
?بالطبع

695
01:02:08,742 --> 01:02:10,869
?إذاً، ماذا تريد أيها المحقق؟

696
01:02:12,746 --> 01:02:17,209
?حسناً، لست هنا لأنظف حوض سباحتك

697
01:02:17,543 --> 01:02:19,920
?لست شرطي حقيقي هنا، أجل؟

698
01:02:22,214 --> 01:02:23,007
?هذا سبب وجودي هنا

699
01:02:23,090 --> 01:02:25,551
?ماذا؟ كي لا تعتقلني؟

700
01:02:25,634 --> 01:02:28,887
?أسمعت زوجك يوماً يتحدث
?عن رجل يدعى "دايفد مارشال"؟

701
01:02:28,971 --> 01:02:33,058
?لم تأت إلى هنا لتطرح علي أسئلة

702
01:02:33,309 --> 01:02:35,519
?لم آت لهذا أيضاً

703
01:02:37,354 --> 01:02:39,440
?لم أتدخل في أعمال "ويليام"

704
01:02:39,898 --> 01:02:41,525
?الزوجة تعلم

705
01:02:42,901 --> 01:02:47,573
?لم أعرف الاسم يوماً ،
?ولكن سمعته على الهاتف، كان متوتراً

706
01:02:47,656 --> 01:02:49,158
?لم يرد أن أسمعه

707
01:02:49,408 --> 01:02:52,494
?كان يتحدث عن رجل من "مكسيكو سيتي"

708
01:02:53,037 --> 01:02:54,705
?لم لم تقولي شيئاً من قبل؟

709
01:02:54,788 --> 01:02:56,957
?بسبب من كان يتحدث معه

710
01:02:57,499 --> 01:03:01,045
?"ديفانا سيلمان"، لهذا لم أقل شيئاً

711
01:03:01,795 --> 01:03:03,130
?كان يتعرض للاستغلال

712
01:03:03,213 --> 01:03:04,131
?كيف؟

713
01:03:04,715 --> 01:03:06,175
?يجب أن ترحل

714
01:03:09,011 --> 01:03:10,679
?شكراً يا سيدة "بوردن"

715
01:03:10,763 --> 01:03:13,432
?لا تعد أبداً أيها المحقق "ماركيز"

716
01:03:17,770 --> 01:03:19,104
?"ديفانا سيلمان"، أأنت واثق؟

717
01:03:19,188 --> 01:03:20,731
?هذا الاسم الذي قالته

718
01:03:21,065 --> 01:03:23,192
?على الأرجح أن "بوردن" كان محام لديها

719
01:03:23,275 --> 01:03:26,695
?لا، اسم "بوردن" ليس وارداً"
?على أي من ملفات "سيكورب

720
01:03:26,779 --> 01:03:28,405
?أو "ديفانا سيلمان" شخصياً

721
01:03:28,781 --> 01:03:32,701
?تعلمان أننا نتحدث عن واحدة
?من أقوى خبراء العقارات في البلد، أجل؟

722
01:03:32,785 --> 01:03:33,702
?أجل، أجل

723
01:03:33,786 --> 01:03:37,498
?أعلم، ولكن تحدث "بوردن" مع "سيلمان"
?على الهاتف بشأن الرجل من "مكسيكو سيتي"

724
01:03:37,581 --> 01:03:38,916
?أتملك دليلاً؟

725
01:03:39,541 --> 01:03:41,001
?هل واعدتها على الأقل؟

726
01:03:41,293 --> 01:03:43,837
?أعني، إن كنت ستأخذ كلام زوجة نصف ثملة
?تسعى وراء المال

727
01:03:43,921 --> 01:03:45,923
?فيجدر بك أن تحصل على شيء من ذلك، أجل؟

728
01:03:46,006 --> 01:03:48,050
?- هل فسرت أكثر؟
?- ماذا؟

729
01:03:48,384 --> 01:03:49,718
?عن الرجل من "مكسيكو سيتي"

730
01:03:49,802 --> 01:03:50,886
?اصمت، مهلاً

731
01:03:51,428 --> 01:03:53,972
?لم يكن "بوردن" واحداً من"
?المحامين لدى "ديفانا سيلمان

732
01:03:55,182 --> 01:03:58,602
?بل لدى "راندي سيلمان"، ابن "ديفانا"

733
01:03:59,478 --> 01:04:01,897
?على ما يبدو، "راندي" خبير عقارات أيضاً

734
01:04:02,856 --> 01:04:03,982
?تباً

735
01:04:04,775 --> 01:04:07,820
?تملك شركة "راندي
?سيلمان" منشأة معالجة مركزية

736
01:04:09,321 --> 01:04:10,656
?حيث أرسلوا "بياتريس"

737
01:04:11,657 --> 01:04:13,951
?إن كنت لم تلاحظ، يرسلون الكثيرين إلى هناك

738
01:04:14,034 --> 01:04:15,369
?أجل، أعلم

739
01:04:15,828 --> 01:04:17,579
?ولكن عمرها ثلاث عشرة سنة

740
01:04:18,330 --> 01:04:22,000
?تخيلي كم تشعرين بالضعف
?في هذه السن في مركز معالجة

741
01:04:23,460 --> 01:04:25,045
?حسناً، لنلق نظره

742
01:04:27,631 --> 01:04:28,966
?حسناً، هذه ليست أول مرة لها هناك

743
01:04:29,049 --> 01:04:32,344
?بقيت هناك ثلاثة أسابيع السنة
?الماضية مع والدها ثم تم ترحيلهما

744
01:04:32,428 --> 01:04:33,429
?تصبح الأمور أكثر غرابة

745
01:04:33,512 --> 01:04:35,722
?كان "إيليس فان كامب" بناء مراكز معالجة

746
01:04:37,015 --> 01:04:39,351
?إذاً، الجميع مرتبطون بهذا المركز

747
01:04:39,435 --> 01:04:42,396
?المحامي، البناء، "بياتريس"

748
01:04:42,729 --> 01:04:43,897
?وجميعهم ماتوا

749
01:04:45,149 --> 01:04:47,234
?سيقتل "راندي سيلمان"

750
01:05:39,411 --> 01:05:41,246
?رسالة جديدة من "ليندا"

751
01:05:41,330 --> 01:05:42,372
?كيف حالك؟

752
01:05:42,456 --> 01:05:44,750
?كل شيء جيد، ثملون ومدمنون وبائعات هوى

753
01:05:57,304 --> 01:05:58,722
?أتشربين خلال العمل؟

754
01:05:58,931 --> 01:06:00,933
?هذا ليس رسمياً على الإطلاق

755
01:06:01,808 --> 01:06:04,978
?هذا الرجل إذاً، يملك مركز الاحتجاز

756
01:06:05,354 --> 01:06:07,314
?وتتساءل لماذا نحميه؟

757
01:06:07,397 --> 01:06:09,316
?لا أتساءل عن السبب إطلاقاً

758
01:06:21,703 --> 01:06:22,621
?"آميستاد"

759
01:06:22,704 --> 01:06:24,790
?"راندي" على السطح السفلي، سأدخل

760
01:06:24,873 --> 01:06:25,749
?أنا في طريقي

761
01:06:25,832 --> 01:06:27,751
?"هيوغو"، راقب السطح

762
01:06:28,001 --> 01:06:29,044
?لك هذا

763
01:06:33,632 --> 01:06:34,716
?الهدف على متن القارب

764
01:06:49,898 --> 01:06:51,149
?خذي هذا

765
01:06:59,241 --> 01:07:02,494
?عندما أغادر، أقفلي الباب، حسناً؟

766
01:07:03,954 --> 01:07:04,496
?أنت فتاة طيبة

767
01:07:13,839 --> 01:07:14,923
?أيها الحقير

768
01:08:09,227 --> 01:08:10,437
?اترك المسدس

769
01:08:15,817 --> 01:08:16,902
?أحسنت

770
01:08:20,614 --> 01:08:23,116
?أنت "فنسانت"، أجل؟

771
01:08:23,200 --> 01:08:24,117
?أجل

772
01:08:24,576 --> 01:08:26,912
?أنا "آلكس"، "آلكس لويس"

773
01:08:28,455 --> 01:08:31,208
?تعرف ماذا فعل هؤلاء الناس بالطفلة، أجل؟

774
01:08:31,291 --> 01:08:32,542
?أعرف جيداً

775
01:08:32,834 --> 01:08:34,419
?فعلت أشياء جنونية

776
01:08:35,671 --> 01:08:37,673
?ولكن لا يجب أن نؤذي الأطفال، أبداً

777
01:08:37,756 --> 01:08:40,550
?اسمع، لم لا نتحدث أنا وأنت فحسب؟

778
01:08:40,634 --> 01:08:41,677
?لا يوجد وقت لهذا

779
01:08:41,760 --> 01:08:44,429
?أفهم لما تقول هذا، أعلم أنك لست بخير

780
01:08:44,763 --> 01:08:46,890
?سنموت جميعاً يا "فنسانت"

781
01:08:46,973 --> 01:08:48,350
?الأهم هو ما تقوم به قبل وفاتك

782
01:08:48,433 --> 01:08:49,434
?"فنسانت"

783
01:08:49,518 --> 01:08:50,936
?- اترك المسدس
?- ارحل من هنا

784
01:08:51,019 --> 01:08:52,437
?- أصديقك بارع في التصويب؟
?- جداً

785
01:08:52,604 --> 01:08:53,355
?إذاً، الأمر بين يديك

786
01:08:53,438 --> 01:08:55,440
?- لا تتحرك
?- اترك المسدس

787
01:08:56,483 --> 01:08:58,527
?إن مت، لن تعرف الحقيقة أبداً

788
01:08:59,653 --> 01:09:01,029
?اترك المسدس

789
01:09:20,882 --> 01:09:21,842
?مهلاً، مهلاً

790
01:09:21,925 --> 01:09:23,635
?ماذا تفعل بحقك؟

791
01:09:23,719 --> 01:09:27,222
?سأتولى هذا، "فنسانت" اللعين

792
01:09:27,305 --> 01:09:30,058
?أيها السافل

793
01:09:55,834 --> 01:09:58,170
?"روك آند رول"

794
01:10:19,524 --> 01:10:21,401
?أيها السافل، انتبه

795
01:10:45,091 --> 01:10:47,344
?أتعلم، توقفت عن احتساء
?المشروب منذ خمس عشرة سنة

796
01:10:47,427 --> 01:10:50,347
?ولكن الآن، أشعر بطعم المشروب في مؤخرة حلقي

797
01:10:51,431 --> 01:10:54,476
?قتل ابن "ديفانا سيلمان" الوحيد تحت حراستي

798
01:10:55,143 --> 01:10:56,812
?ليست راضية هنا

799
01:10:57,687 --> 01:11:00,232
?استخدمت السيدة أيضاً
?شرطيين خارج دوام العمل للحماية

800
01:11:00,315 --> 01:11:03,443
?كان يسبقنا بكثير، ربما صعد
?على متن القارب قبل بدء الحفلة

801
01:11:03,527 --> 01:11:05,320
?من هذا السافل يا "فنس"؟

802
01:11:05,403 --> 01:11:06,696
?"آلكس لويس"

803
01:11:07,531 --> 01:11:09,324
?حسناً، يمكنني أن أقول لك إنه أمريكي

804
01:11:09,825 --> 01:11:11,785
?من المؤكد أنه قاتل مأجور ولكن

805
01:11:11,868 --> 01:11:13,829
?لا أظن أن كل هذه كانت مهمات

806
01:11:14,538 --> 01:11:16,790
?يريد الانتقام من أجل "بياتريس ليون"

807
01:11:59,374 --> 01:12:00,896
?سيدي، أأنت بخير؟

808
01:12:06,412 --> 01:12:07,987
?أكنت تحتسي المشروب الليلة يا سيدي؟

809
01:12:09,676 --> 01:12:10,698
?"بول"

810
01:12:12,241 --> 01:12:14,410
?"بول" مع أبنائه

811
01:12:26,401 --> 01:12:27,360
?يا إلهي

812
01:14:45,040 --> 01:14:47,584
?شرطي دوريات دراج، "إيريك لايل"

813
01:14:48,126 --> 01:14:50,003
?على الأرجح أنه وجد "آلكس" مصاباً

814
01:14:50,086 --> 01:14:52,338
?كان هناك دماء على الـ"برونكو"

815
01:14:52,422 --> 01:14:54,758
?لا أعلم، ولكن ربما شعر بالخوف

816
01:14:54,841 --> 01:14:55,925
?هذا ليس أسلوبه

817
01:14:56,009 --> 01:14:57,927
?أسلوبه هو القتل يا "فنسانت"

818
01:14:58,011 --> 01:15:01,014
?يجب أن نعثر عليه قبل قسم شرطة "إل باسو"
?لن يشعروا بالسرور حيال هذا

819
01:15:01,097 --> 01:15:04,100
?حسناً، نعرف شيئاً لا يعرفونه

820
01:15:04,642 --> 01:15:06,686
?أظن أنني أعرف من هو "آلكس لويس"

821
01:15:07,479 --> 01:15:11,399
?قمت بتفقد سجلات الأحداث ،
?تخريب، سرقة سيارات، اعتداء

822
01:15:11,483 --> 01:15:12,984
?حسناً، قد يكون هو

823
01:15:13,068 --> 01:15:16,029
?المشكلة الوحيدة هي أن "آلكس لويس" مات

824
01:15:16,488 --> 01:15:19,949
?مات هو ووالده في حريق
?في مخبز العائلة منذ أربعين سنة

825
01:15:20,033 --> 01:15:22,410
?يظن المحققون أن "آلكس" أشعل النيران

826
01:15:22,994 --> 01:15:26,414
?ولكن ما زال شقيقه في
?المنطقة، منشأة رعاية في الجادة

827
01:15:27,123 --> 01:15:28,708
?يعاني من الزهايمر المتقدم

828
01:15:29,042 --> 01:15:30,877
?دماغ الرجل ميت

829
01:15:31,211 --> 01:15:32,879
?كما أحضرت السجل الطبي

830
01:15:33,171 --> 01:15:35,465
?كان "آلكس" وشقيقه معروفين في غرفة الطوارىء

831
01:15:35,548 --> 01:15:39,010
?سقوط عن السلام دائماً أو حادثة احتراق

832
01:15:39,094 --> 01:15:41,096
?ولكن كان يصعب إخفاء أشياء أخرى

833
01:15:41,554 --> 01:15:44,849
?لم يتم اتهام الوالد يوماً
?بالاعتداء، العاطفي أو الجسدي

834
01:15:45,600 --> 01:15:47,143
?أتريدني أن أصدر مذكرة للمخبز؟

835
01:15:47,477 --> 01:15:48,520
?بكل تأكيد

836
01:17:19,194 --> 01:17:23,156
?ذلك الرجل من "مكسيكو سيتي الذي"
?كان "بوردن" يتحدث مع "ديفانا سيلمان" عنه

837
01:17:23,489 --> 01:17:25,200
?ماذا لو استخدمته؟

838
01:17:26,326 --> 01:17:29,495
?إذ أفكر إن كان "آلكس" لا
?يريد أن يقتل "سيلمان" بنفسه

839
01:17:30,455 --> 01:17:31,789
?فهو يريدنا أن نلقي القبض عليها

840
01:17:31,873 --> 01:17:34,375
?المشكلة هي أن الشخص الوحيد
?الذي يمكنه ربط "سيلمان" بأي من هذا

841
01:17:34,459 --> 01:17:35,585
?هو "آلكس"

842
01:17:35,960 --> 01:17:38,755
?يصعب الإمساك بها أكثر من الآخرين

843
01:17:39,005 --> 01:17:40,882
?تواصل معك كي تغطي رهاناته

844
01:17:41,925 --> 01:17:44,844
?العنوان الوحيد من سجلات
?بول" و"آلكس" الطبية هو المخبز"

845
01:17:44,928 --> 01:17:49,057
?انسيا الأمر، ذلك المكان مهدم ،
?إلا إن كنتما تبحثان عن الحمام

846
01:17:50,433 --> 01:17:51,601
?ماذا قلت؟

847
01:17:51,935 --> 01:17:53,269
?الحمام

848
01:17:54,145 --> 01:17:56,648
?الحمام، المكان مليء بها

849
01:17:56,814 --> 01:18:00,568
?"تقرير المختبر عن الـ"برونكو
?حيث قتل شرطي الدوريات

850
01:18:00,652 --> 01:18:02,487
?كان هناك آثار من غواط الحمام على الأرضية

851
01:19:16,561 --> 01:19:17,916
?أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

852
01:19:21,550 --> 01:19:22,572
?ماذا؟

853
01:19:23,027 --> 01:19:24,486
?أتحتاجين إلى شيء؟

854
01:19:25,028 --> 01:19:26,571
?لا، شكراً

855
01:19:44,714 --> 01:19:47,508
?بداية الساعة يا فتيان، ابدؤوا النوبة

856
01:20:25,671 --> 01:20:26,589
?أجل يا سيدي

857
01:20:33,679 --> 01:20:34,701
?أيها الرئيس

858
01:20:39,811 --> 01:20:40,728
?دعوه يصعد

859
01:20:41,729 --> 01:20:43,648
?أحضروا له بطارية جديدة

860
01:20:56,202 --> 01:20:58,454
?- اتركوا المسدسات
?- الآن

861
01:21:06,045 --> 01:21:07,630
?أنت، تراجع

862
01:21:20,935 --> 01:21:23,688
?ابقي هنا، لا تفتحي الباب لأحد

863
01:21:26,065 --> 01:21:28,734
?يا فتيان، المكنب الرئيسي، مطلق نار

864
01:22:15,865 --> 01:22:17,325
?إنه في طريقه إلى السطح

865
01:22:38,095 --> 01:22:40,556
?"مورا"، "مورا"، إنه على السطح

866
01:22:40,640 --> 01:22:43,455
?تلقيت هذا، إن سنحت لك الفرصة، اقتله

867
01:22:44,435 --> 01:22:45,728
?تلقيت هذا

868
01:22:49,774 --> 01:22:53,444
?انتهى الأمر، لنخرجك من هنا

869
01:23:22,265 --> 01:23:24,579
?قتلت ابني

870
01:23:25,518 --> 01:23:26,519
?أجل

871
01:23:28,938 --> 01:23:30,898
?وأعرف ماذا فعلت

872
01:24:01,429 --> 01:24:02,742
?قادح

873
01:24:09,604 --> 01:24:13,065
?أتعلم لما لم أقتلك هناك فحسب؟

874
01:24:17,028 --> 01:24:19,196
?دعني أقول لك لماذا

875
01:24:26,287 --> 01:24:27,830
?كانت تلك الرحمة

876
01:24:27,913 --> 01:24:30,124
?لا، أريد أن أراك تذهب إلى "يوما"

877
01:24:30,207 --> 01:24:32,877
?حيث سأحرص على أنهم سيواعدوك
?حتى الموت أيها العجوز

878
01:24:32,960 --> 01:24:35,421
?أيها السافل قاتل الشرطة

879
01:24:40,468 --> 01:24:42,053
?ماذا عن تلك الفتاة الصغيرة؟

880
01:24:42,762 --> 01:24:45,056
?أتعلم ماذا يفعلون بالأشخاص
?الذين يؤذون الأولاد؟

881
01:24:45,681 --> 01:24:48,726
?سأتحدث مع العميل الفيدرالي

882
01:24:49,185 --> 01:24:52,730
?"فنسانت سيرا"، ولا أحد سواه

883
01:24:56,484 --> 01:24:59,945
?،تبأ للشرطة الفيدرالية
?أمسكنا بك بثلاث تهم قتل

884
01:25:00,029 --> 01:25:03,449
?مسدسك اللعين يتناسب مع قاتل"
?بوردن" والشرطي "إيريك لايل"

885
01:25:03,532 --> 01:25:04,909
?كان لدى الرجل زوجة وولدين

886
01:25:04,992 --> 01:25:08,120
?"داني"، يحتاج إلى طبيب

887
01:25:12,583 --> 01:25:14,085
?لا، لا يفعل

888
01:25:14,502 --> 01:25:19,340
?أملك اليوم بطوله، وعند نهايته
?أقسم إنني سأحصل على اعتراف مكتوب

889
01:25:22,051 --> 01:25:25,930
?إن لاحق "سيلمان" بمسدس
?معطل، كنا لنسمع شيئاً

890
01:25:26,013 --> 01:25:27,640
?أظن أنه وصل إلى النهاية، لا يذكر شيئاً

891
01:25:27,723 --> 01:25:30,101
?كما أن الشرطة تلزم الصمت التام

892
01:25:30,184 --> 01:25:32,144
?جاء هذا من عنوان المخبز

893
01:25:32,520 --> 01:25:33,771
?ما هذا؟

894
01:25:54,333 --> 01:25:57,545
?يا إلهي، من أين أحضرتم هذا؟

895
01:25:57,628 --> 01:25:58,671
?لا يهم

896
01:25:59,380 --> 01:26:03,134
?تمسك شرطة "إل باسو" بـ"آلكس لويس"
?وأريدك أن تنقله إلى وصايتنا

897
01:26:03,217 --> 01:26:04,677
?دعه يكون مشكلتهم

898
01:26:07,847 --> 01:26:10,349
?إلى أي جانب في هذا تريد أن تكون حقاً؟

899
01:26:11,517 --> 01:26:13,227
?أريد أن أتحدث معه

900
01:26:13,602 --> 01:26:16,772
?ولكن يبدو أن أناس أقوياء
?جداً لا يريدون حصول هذا

901
01:26:49,513 --> 01:26:51,348
?ماذا فعلت به؟

902
01:26:51,891 --> 01:26:53,100
?قاوم الاعتقال

903
01:26:53,184 --> 01:26:54,560
?لذا كان عليك تبريحه ضرباً؟

904
01:26:54,643 --> 01:26:55,811
?إنه قاتل شرطة بحقك

905
01:26:56,073 --> 01:26:57,741
?تحب العمل لصالح "ديفانا سيلمان"

906
01:26:58,189 --> 01:26:59,502
?اهدأ

907
01:27:13,120 --> 01:27:14,351
?حسناً، حسناً

908
01:27:16,749 --> 01:27:18,667
?الشرطة الفيدرالية

909
01:27:22,171 --> 01:27:23,714
?أنت من أطلق النار علي

910
01:27:24,006 --> 01:27:26,342
?لن أقدم اعتذاراً

911
01:27:26,717 --> 01:27:28,260
?لا أطلب واحداً

912
01:27:34,433 --> 01:27:35,601
?شكراً

913
01:27:47,446 --> 01:27:50,074
?لن تساعد لوقت طويل

914
01:27:53,077 --> 01:27:55,287
?أفهم أنك تريد توضيح الأمور

915
01:27:55,371 --> 01:27:59,959
?توضيح الأمور؟ لا، أريد موت "سيلمان"

916
01:28:00,042 --> 01:28:02,044
?ليست مرتبطة رسمياً بأية جريمة

917
01:28:02,127 --> 01:28:05,881
?تعلم أن هذا ليس صحيحاً، أيدت الهجوم

918
01:28:05,965 --> 01:28:08,634
?استخدمتني لأقتل شخصين

919
01:28:09,051 --> 01:28:12,763
?"إيليس فان كامب" والشخص الثاني كان الطفلة

920
01:28:13,222 --> 01:28:16,475
?الفتاة البالغة من العمر"
?ثلاث عشرة سنة، "بياتريس

921
01:28:17,476 --> 01:28:20,187
?- لن أفعل هذا
?- لا

922
01:28:21,647 --> 01:28:23,774
?لا، لا تلمس الأطفال

923
01:28:25,609 --> 01:28:28,487
?- حسناً، اضغطي عليها
?- شكراً

924
01:28:28,821 --> 01:28:33,033
?أقدر حقاً وجودك إلى جانبي خلال كل هذا

925
01:28:33,158 --> 01:28:34,994
?لست مجرد مريضة كما تعلمين

926
01:28:35,411 --> 01:28:37,580
?أهذا صحيح يا "جوزيف"؟

927
01:28:37,663 --> 01:28:42,376
?أتعلم؟ الأصعب هو عدم
?الثقة بالأشخاص المقربين منك

928
01:28:42,793 --> 01:28:47,089
?ما عدا "راندي"، لن أعرف
?أبداً سبب تواجد أحد معي

929
01:28:47,464 --> 01:28:51,385
?بربك، أنا صديقك يا
?ديفانا"، أنا هنا من أجلك"

930
01:28:58,601 --> 01:29:02,479
?بدل أتعابك هو عشرة ملايين دولار

931
01:29:04,565 --> 01:29:05,733
?لا أستطيع

932
01:29:07,026 --> 01:29:09,236
?أتدركين ماذا تطلبين مني أن أفعل؟

933
01:29:09,612 --> 01:29:12,656
?آسف، لا، قمت بتعهد

934
01:29:12,740 --> 01:29:15,242
?تعهد؟ مثل نذور الزواج؟

935
01:29:17,161 --> 01:29:21,540
?كنت في حفلات "راندي"، أتظن أنني لم أعلم؟

936
01:29:21,624 --> 01:29:23,792
?إذاً، لنجعل الأمر بسيطاً

937
01:29:24,043 --> 01:29:28,797
?عشرة ملايين دولار أو المحاكمة
?والسجن لمواعدة قاصرات

938
01:29:28,881 --> 01:29:29,506
?"ديفانا"

939
01:29:29,590 --> 01:29:34,803
?يجب أن تفهم شيئاً، كان
?راندي" ضعيف ولكن كان ابني"

940
01:29:35,137 --> 01:29:37,556
?أنت لست ابني

941
01:29:39,266 --> 01:29:43,562
?قتل مستخدم، قتل بهدف الانتقام، استغلال طفلة

942
01:29:43,896 --> 01:29:45,439
?كل شيء هنا

943
01:29:45,981 --> 01:29:47,358
?لم ينته الأمر

944
01:29:47,441 --> 01:29:49,568
?مات الجميع يا "آلكس"

945
01:29:50,569 --> 01:29:55,616
?حتى لو وصلت إلى المحاكمة ،
?ستحصل على السجن المؤبد يا صديقي

946
01:29:55,783 --> 01:29:58,911
?،وبحسب ما يقوله الأطباء
?لديك بين ثلاثة إلى ستة أشهر

947
01:29:59,620 --> 01:30:02,289
?إذاً، ماذا نفعل هنا؟ ما سبب وجودنا هنا؟

948
01:30:02,373 --> 01:30:05,668
?"ديفانا سيلمان"، العدالة

949
01:30:06,335 --> 01:30:09,838
?العدالة؟ أتمازحني؟

950
01:30:09,922 --> 01:30:12,132
?سأشهد على كل

951
01:30:12,216 --> 01:30:13,550
?أنت قاتل مأجور

952
01:30:13,968 --> 01:30:16,428
?أتظن أنه سيكون هناك
?قيمة لشهادتك في المحكمة؟

953
01:30:16,512 --> 01:30:18,305
?استخدمتني لقتل طفلة

954
01:30:18,389 --> 01:30:21,725
?أهذا مكتوب في مكان ما؟ سنحتاج إلى دليل

955
01:30:25,396 --> 01:30:27,815
?أتتوقع حقاً أننا سنحصل على العدالة؟

956
01:30:27,982 --> 01:30:30,067
?أتوقع منك أن تحاول

957
01:30:31,485 --> 01:30:36,615
?اسمع، دعني أخبرك شيئاً عن العدالة

958
01:30:36,991 --> 01:30:41,578
?منذ اثنتي عشر شهراً
?كان سائق ثمل مسرع على الطريق "آي ثمانية"

959
01:30:41,662 --> 01:30:44,540
?في سيارة مسروقة، وكان منتشياً من الممنوعات

960
01:30:44,623 --> 01:30:47,626
?لم ير سيارة أخرى توقفت إلى جانبه

961
01:30:47,710 --> 01:30:50,254
?والدة وابنها البالغ من العمر عشر سنوات
?أثناء عودتهما من "ليغولاند"

962
01:30:50,337 --> 01:30:51,839
?وثقب إطار سيارتهما

963
01:30:51,922 --> 01:30:55,134
?ولكن لم ير "كولفي" أن
?المرأة هناك تغير الإطار

964
01:30:55,259 --> 01:30:57,720
?اصطدم بها مباشرة وقتلها

965
01:30:57,803 --> 01:31:02,057
?أوقف السيارة، ورأى الولد يخرج خلفه

966
01:31:02,141 --> 01:31:06,520
?من المؤكد أنه كان يصرخ إذ رأى
?والدته ميتة على الطريق ويطلب النجدة

967
01:31:07,104 --> 01:31:08,939
?ولكن لم يساعده "كولفي"

968
01:31:09,189 --> 01:31:14,570
?بل رجع بسيارته ودهس الفتى
?وحرص على عدم وجود شهود

969
01:31:15,320 --> 01:31:17,865
?وأحرق سيارته بعد مسافة ثلاثة كيلومترات

970
01:31:17,948 --> 01:31:20,492
?ولكن رأته فتاة عمرها خمسة عشر سنة

971
01:31:20,576 --> 01:31:23,954
?رأت رجل يبتعد عن حريق كبير ويحمل وعاء وقود

972
01:31:24,121 --> 01:31:27,166
?الآن، هذا ليس كثير"
?ولكنه يكفي لمحاكمة "كولفي

973
01:31:27,458 --> 01:31:30,711
?أتعلم ماذا حصل؟ وضعوا صف صور

974
01:31:30,794 --> 01:31:34,465
?"ولكن لم تختر الفتاة "كولفي
?لذا فعلوا ذلك شخصياً

975
01:31:34,548 --> 01:31:38,677
?ومجدداً، لم تختر الفتاة "كولفي"
?رغم أن الجميع يعرفون أنه الفاعل

976
01:31:38,969 --> 01:31:42,848
?ثلاث مرات، ثلاثة صفوف ،
?وكانت كل مرة تختار رجلاً مختلفاً

977
01:31:42,931 --> 01:31:46,643
?ورحل "كولفي" وما زال في الخارج

978
01:31:48,604 --> 01:31:49,772
?لذا

979
01:31:51,190 --> 01:31:55,277
?الذاكرة أمر سيىء، وبالنسبة للعدالة

980
01:31:59,323 --> 01:32:01,241
?ليست مضمونة

981
01:32:03,911 --> 01:32:05,245
?زوجتك

982
01:32:09,750 --> 01:32:11,085
?ابنك

983
01:32:20,969 --> 01:32:23,263
?أملك دليلاً

984
01:32:26,308 --> 01:32:28,644
?حقاً؟ ما الدليل الذي تملكه؟

985
01:32:28,727 --> 01:32:31,730
?مكالمة هاتفية، "ديفانا سيلمان"

986
01:32:33,482 --> 01:32:37,903
?تهددد... تهدد أول رجل قتلته

987
01:32:37,986 --> 01:32:39,655
?"إيليس فان كامب"؟

988
01:32:39,863 --> 01:32:43,659
?أجل، أملك المكالمة على

989
01:32:44,910 --> 01:32:46,078
?- قرص؟
?- أجل

990
01:32:46,161 --> 01:32:47,079
?قرص وامض؟

991
01:32:47,162 --> 01:32:48,163
?قرض وامض

992
01:32:48,247 --> 01:32:49,123
?أين هو؟

993
01:32:52,042 --> 01:32:53,460
?لا أعلم

994
01:32:54,586 --> 01:33:01,301
?ساعدني... ساعدني... ساعدني لأذكر، أرجوك

995
01:33:02,177 --> 01:33:05,430
?سنفعل، سنفعل

996
01:33:09,434 --> 01:33:11,353
?يصيبني هذا بالغثيان

997
01:33:12,980 --> 01:33:14,731
?أنا سعيد إذ مات هذا السافل

998
01:33:15,566 --> 01:33:17,818
?كانت والدته تغطيه

999
01:33:18,277 --> 01:33:20,571
?- "ديفانا سيلمان"؟
?- أجل

1000
01:33:20,821 --> 01:33:22,906
?لم تحصل تلك المرأة على
?مخالفة مرور طوال حياتها

1001
01:33:22,990 --> 01:33:25,492
?علمت أن ابنها يعتدي على القاصرات

1002
01:33:26,577 --> 01:33:28,745
?كما دفعت مقابل قتل "إيليس فان كامب"

1003
01:33:28,829 --> 01:33:30,414
?استناداً على أي دليل؟

1004
01:33:30,497 --> 01:33:33,083
?،الرجل الذي استخدمته
?آلكس لويس"، أوضح الأمر لي"

1005
01:33:33,167 --> 01:33:35,544
?شهادة قاتل محترف؟

1006
01:33:35,627 --> 01:33:38,630
?استخدم "ويليام بوردن" "آلكس"
?لويس" لصالح "ديفانا سيلمان

1007
01:33:38,714 --> 01:33:40,632
?أليس هذا نفس الرجل الذي يعاني من الخرف؟

1008
01:33:40,716 --> 01:33:44,094
?- زهايمز متقدم
?- أجل، أجل، اسمع، أحتاج إلى دليل حقيقي

1009
01:33:44,178 --> 01:33:49,516
?حسناً، وليس شهادة قاتل
?إدراكه مضطرب، يا إلهي

1010
01:33:49,600 --> 01:33:51,602
?أي محام جيد سيقضي عليه على المنصة

1011
01:33:51,685 --> 01:33:55,230
?اسمع، يبدو أنه هناك تسجيل لـ"ديفانا سيلمان"
?في مكالمة هاتفية

1012
01:33:55,314 --> 01:33:57,566
?وهي تهدد "فان كامب" بوضوح

1013
01:33:57,983 --> 01:33:59,276
?حسناً، يمكنني استخدام هذا

1014
01:34:00,277 --> 01:34:01,320
?أعمل على الأمر

1015
01:34:01,403 --> 01:34:04,656
?أحضر لي التسجيل، وإن
?كان جيداً، سأعمل على القضية

1016
01:34:05,115 --> 01:34:05,949
?شكراً يا سيدي

1017
01:34:13,040 --> 01:34:14,291
?أأنت واثق أنك مستعد لهذا؟

1018
01:34:14,374 --> 01:34:17,419
?لا يا "جيرالد"، من المؤكد
?أنني لست مستعداً لهذا

1019
01:34:30,849 --> 01:34:32,100
?"آلكس"

1020
01:34:33,477 --> 01:34:36,188
?اسمع، يجب أن نجد ذلك التسجيل

1021
01:34:36,605 --> 01:34:41,360
?بدونه، لا يمكن أن
?يرفعوا التهم، أتذكر مكانه؟

1022
01:34:43,612 --> 01:34:46,406
?- كنت أحاول أن أذكر
?- حسناً

1023
01:34:48,659 --> 01:34:51,828
?لا أستطيع، ضيعته

1024
01:34:54,248 --> 01:34:56,833
?كنت أدون الملاحظات هنا

1025
01:34:57,084 --> 01:35:00,170
?ولكن لم يعد هناك ملاحظات

1026
01:35:00,921 --> 01:35:03,131
?آسف، حقاً، آسف

1027
01:35:03,215 --> 01:35:07,511
?،اسمع، بدون ذلك التسجيل"
?لا توجد قضية ضد "سيلمان

1028
01:35:09,137 --> 01:35:13,225
?ولا يمكنني أو أي أحد آخر أن
?نفعل شيئاً حيال هذا، أتفهم هذا؟

1029
01:35:15,310 --> 01:35:17,187
?أريدك أن تذكر

1030
01:35:29,574 --> 01:35:30,951
?دكتور "مايرز"

1031
01:35:31,201 --> 01:35:34,162
?- أملك نصاً
?- أعلم، وردنا اتصال أنك ستأتي

1032
01:36:09,072 --> 01:36:12,117
?بدون محرمة تعقيم؟

1033
01:36:31,261 --> 01:36:34,890
?مهلاً، قال المسؤول عنك إنه لا يمكنه المرور

1034
01:36:34,973 --> 01:36:35,724
?إنه معنا

1035
01:36:35,807 --> 01:36:38,226
?لا يمكنني فعل هذا، طلب مني أن أدخلك فوراً

1036
01:36:38,310 --> 01:36:41,438
?لا بأس يا رجل، اعتن بنفسك فحسب

1037
01:36:51,031 --> 01:36:54,076
?- يملك رهينة
?- هذه فوضى يا "سيرا"

1038
01:37:02,626 --> 01:37:06,004
?طلبه الوحيد هو أن يتحدث معك

1039
01:37:18,975 --> 01:37:20,018
?مهلاً

1040
01:37:21,186 --> 01:37:22,270
?انتبه لنفسك

1041
01:37:58,014 --> 01:37:59,141
?سيخرجان

1042
01:37:59,891 --> 01:38:01,309
?لا تطلقوا النيران

1043
01:38:05,856 --> 01:38:07,357
?هذا "مايرز"

1044
01:38:08,108 --> 01:38:11,069
?القناص الثاني، أتصوب على الهدف إلى اليمين؟

1045
01:38:12,279 --> 01:38:13,134
?أجل

1046
01:38:17,576 --> 01:38:18,910
?أيها العميل "سيرا"، ما وضعك؟

1047
01:38:18,994 --> 01:38:20,996
?قتلت الرهينة، أوقف إطلاق
?النار، أوقف إطلاق النار

1048
01:38:21,455 --> 01:38:23,248
?اسمعني أيها العميل "سيرا"، الفريق

1049
01:38:24,666 --> 01:38:26,418
?أرسلوا ذلك الرجل لقتلي

1050
01:38:26,501 --> 01:38:28,295
?مر إلى جانب الشرطي

1051
01:38:28,545 --> 01:38:30,714
?تسيطر تلك السافلة على اللعبة بكاملها

1052
01:38:30,797 --> 01:38:31,756
?لا تملك الشرطة الفيدرالية

1053
01:38:35,385 --> 01:38:36,761
?- أأنت واثق من ذلك؟
?- اسمعني

1054
01:38:36,845 --> 01:38:40,599
?ربما سيقتلونك أيضاً، فقط لـ... دفن هذا

1055
01:38:40,682 --> 01:38:42,976
?أجل، ربما يا "آلكس"، اسمع

1056
01:38:43,059 --> 01:38:48,398
?"بيري"، تهجئتها "ب–ي–ر–ي"

1057
01:38:48,482 --> 01:38:49,399
?لا يا "آلكس"

1058
01:38:49,483 --> 01:38:53,716
?أجل؟ أجل، "بيري"، "ب–ي–ر–ي"

1059
01:38:55,405 --> 01:38:58,450
?- قلت إنه لا يمكن أن نضمن العدالة
?- لا

1060
01:38:59,409 --> 01:39:02,579
?ندين بذلك للطفلة يا "فنسانت"

1061
01:39:05,165 --> 01:39:09,628
?"آلكس"! "آلكس"! "آلكس"!

1062
01:39:53,713 --> 01:39:55,549
?لا يسمحون لـ"هيوغو" بدخول المبنى

1063
01:39:55,632 --> 01:39:57,425
?يا إلهي، أراهن أن "نوسبوم" رحله

1064
01:39:57,509 --> 01:40:00,428
?أجل، لن يفاجئني شيء

1065
01:40:01,680 --> 01:40:02,847
?إلى أين سيرسلونك؟

1066
01:40:02,973 --> 01:40:05,892
?إلى الجرائم ضد الأولاد، وأنت؟

1067
01:40:05,976 --> 01:40:07,644
?غير معين

1068
01:40:07,727 --> 01:40:10,188
?"فنسانت"، كنت تحاول القيام بالصواب

1069
01:40:17,529 --> 01:40:20,282
?"بيري"

1070
01:40:24,995 --> 01:40:26,475
?لقد تذكر

1071
01:40:27,205 --> 01:40:28,748
?لقد تذكر

1072
01:40:54,274 --> 01:40:57,861
?لم تتركي لي الخيار، لن أخرج من هذا

1073
01:40:58,445 --> 01:40:59,863
?اسمعي، لا يجب أن يكون هذا قبيحاً

1074
01:40:59,946 --> 01:41:01,740
?الابتزاز قبيح بالفعل

1075
01:41:01,823 --> 01:41:06,077
?- اسمعي
?- سيد "فان كامب"، لسنا نتفاوض

1076
01:41:06,161 --> 01:41:09,080
?تجاوزت الحدود التي لا عودة منها

1077
01:41:09,789 --> 01:41:11,041
?هذا كل شيء

1078
01:41:12,167 --> 01:41:13,335
?هذا ليس كافياً

1079
01:41:14,210 --> 01:41:15,587
?ماذا تعني؟

1080
01:41:15,670 --> 01:41:18,548
?مات "آلكس لويس"، بدونه، لا أملك تعزيز

1081
01:41:18,632 --> 01:41:22,594
?- قلت إن أحضرت التسجيل
?- لا، لا، التسجيل هو تهديد

1082
01:41:22,677 --> 01:41:25,013
?وبدون القاتل ليس كافياً

1083
01:41:25,096 --> 01:41:26,806
?بربك يا رجل، هذه قضية

1084
01:41:26,973 --> 01:41:28,975
?ليست قضية يمكنني الفوز بها

1085
01:41:29,059 --> 01:41:30,685
?آسف للغاية يا "فنسانت"

1086
01:41:37,442 --> 01:41:38,652
?أتمازحني؟

1087
01:41:38,735 --> 01:41:41,780
?اسمع، عندما تتعامل مع هذا المبلغ من المال

1088
01:41:41,905 --> 01:41:47,035
?حتى لو أمسكت بها تعطي المسدس لـ"آلكس"
?وتدفع له، ستفوز على الأرجح

1089
01:41:47,952 --> 01:41:50,205
?حسناً، حسناً

1090
01:41:50,622 --> 01:41:52,999
?كلما أسرعت في إدراك ذلك، كان هذا للأفضل

1091
01:41:54,459 --> 01:41:55,919
?اسمع، قل لي شيئاً

1092
01:41:57,212 --> 01:42:01,424
?"بياتريس ليون"، ماذا تعني بالنسبة لك؟

1093
01:42:01,675 --> 01:42:05,345
?فتاة مكسيكية من العامة كانت ستموت بأية حال؟

1094
01:42:05,428 --> 01:42:06,179
?لا، على الإطلاق

1095
01:42:06,262 --> 01:42:09,224
?كان "راندي سيلمان" يخرج
?الأولاد من مركز الحجز

1096
01:42:09,307 --> 01:42:10,809
?ويستخدمهم كألعاب مثيرة

1097
01:42:10,892 --> 01:42:12,310
?المشكلة هي أنه لا يمكننا إثبات ذلك

1098
01:42:12,394 --> 01:42:14,688
?تعرف ماذا يحصل، نعرف جميعاً ماذا يحصل

1099
01:42:14,771 --> 01:42:16,523
?- "سيرا"
?- لست سوى جبان

1100
01:42:16,606 --> 01:42:18,316
?حسناً، هذا يكفي يا "سيرا"

1101
01:42:18,483 --> 01:42:21,236
?اكتفى أناس كثر من هذا، وأنا أيضاً

1102
01:42:21,319 --> 01:42:22,320
?أجل

1103
01:42:22,779 --> 01:42:25,824
?حان الوقت لتأخذ استراحة
?يا "سيرا"، اجعلها طويلة

1104
01:42:26,700 --> 01:42:28,660
?ثم سنعيد تقييم الأمور

1105
01:42:29,494 --> 01:42:30,995
?بكل سرور

1106
01:42:50,536 --> 01:42:51,933
?مرحباً

1107
01:42:52,100 --> 01:42:54,164
?يجب أن نحتفل بتعليقك عن العمل

1108
01:42:54,519 --> 01:42:56,020
?لا أرغب بذلك حقاً

1109
01:42:56,104 --> 01:42:59,566
?لم أكن أسألك، ارتد ملابسك

1110
01:43:26,050 --> 01:43:27,844
?منذ متى كنت اجتماعية لهذه الدرجة؟

1111
01:43:27,927 --> 01:43:29,888
?أحاول أن أقلب صفحة جديدة

1112
01:43:29,971 --> 01:43:32,474
?لا يمكن أن أكون حقيرة إلى الأبد، أجل؟

1113
01:43:32,557 --> 01:43:33,808
?لا أعلم

1114
01:44:20,063 --> 01:44:23,566
?،لا، لا، إن احتسيت المزيد
?سيكون وضعي سيئاً غداً

1115
01:44:23,650 --> 01:44:26,736
?لا تكن ضعيفاً، ليس الأمر وكأنك تملك وظيفة

1116
01:44:27,195 --> 01:44:28,112
?أنا بخير

1117
01:44:29,739 --> 01:44:30,990
?حسناً

1118
01:44:33,326 --> 01:44:35,495
?تباً، نسيت محفظتي

1119
01:44:36,913 --> 01:44:39,457
?آسفة، سأكون مدينة لك

1120
01:44:39,916 --> 01:44:41,334
?أيتها الحقيرة

1121
01:44:42,710 --> 01:44:43,586
?"سول"؟

1122
01:44:44,712 --> 01:44:48,383
?وجدت "ديفانا سيلمان" مقتولة
?في منزلها منذ بضعة ساعات

1123
01:44:48,466 --> 01:44:51,302
?بحسب الناطق الرسمي باسم قسم شرطة "إل باسو"

1124
01:44:51,386 --> 01:44:52,971
?لا يوجد حالياً مشتبه بهم أو شهود

1125
01:44:53,054 --> 01:44:56,120
?ما زالت التفاصيل غامضة"
?حالياً، شرطة "إل باسو

1126
01:44:56,391 --> 01:44:59,811
?أيتها التقية "إيناز"، نلجأ إليك

1127
01:44:59,894 --> 01:45:03,481
?كي تصل صلواتنا إلى القدير

1128
01:45:03,648 --> 01:45:04,774
?ماذا يحصل؟

1129
01:45:04,858 --> 01:45:09,786
?كي تحمي جميع الأطفال من
?معاصي العالم

1130
01:45:12,574 --> 01:45:14,909
?هل أعطيتني حجة غياب للتو؟

1131
01:45:16,077 --> 01:45:17,203
?آمين

