﻿1
00:00:37,079 --> 00:00:38,455
‫الظلمة

2
00:00:39,540 --> 00:00:41,875
‫هذا اول شيء أذكره

3
00:00:43,460 --> 00:00:46,547
‫كان الجو مظلما وباردا

4
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
‫وكنت اشعر بالخوف

5
00:00:53,470 --> 00:00:54,805
‫لكن عندها...

6
00:00:55,389 --> 00:00:57,140
‫عندها رأيت القمر

7
00:00:57,891 --> 00:01:00,477
‫كان كبيرا للغاية ومشعا

8
00:01:01,728 --> 00:01:04,397
‫بدا وكانه يطرد الظلمة بعيدا

9
00:01:08,902 --> 00:01:10,404
‫في تلك اللحظة...

10
00:01:11,655 --> 00:01:13,657
‫لم اعد اشعر بالخوف

11
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
‫ما سبب وجودي وما ينبغي ان افعله

12
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
‫لم اعرف ذلك ابدا

13
00:01:29,298 --> 00:01:31,758
‫جزء مني يتساءل ان كنت سأفعله يوما

14
00:03:03,058 --> 00:03:05,018
‫مرحبا. مرحبا

15
00:03:05,561 --> 00:03:07,729
‫مساء الخير سيدتي. سيدتي؟

16
00:03:07,896 --> 00:03:10,732
‫عذرا. هلا قلت لي اين انا؟

17
00:03:18,323 --> 00:03:19,366
‫مرحبا؟

18
00:03:19,992 --> 00:03:22,536
‫انا ادعى... "جاك فروست"

19
00:03:23,704 --> 00:03:25,247
‫كيف اعرف ذلك؟

20
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
‫القمر اخبرني بذلك

21
00:03:29,001 --> 00:03:31,336
‫لكن هذا كل ما قاله لي

22
00:03:32,254 --> 00:03:36,258
‫وكان ذلك منذ وقت بعيد جدا

23
00:03:40,345 --> 00:03:45,350
‫"صعود الحراس"

24
00:03:52,858 --> 00:03:55,277
‫القطب الشمالي. بعد 300 عام

25
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
‫شرير

26
00:04:02,451 --> 00:04:05,245
‫ما زلت انتظر البسكويت!

27
00:04:10,751 --> 00:04:12,085
‫لطيف

28
00:04:20,928 --> 00:04:22,930
‫اخيرا!

29
00:04:41,114 --> 00:04:44,076
‫كم مرة قلت لك ان تقرع الباب قبل الدخول؟

30
00:04:44,952 --> 00:04:45,786
‫ماذا؟

31
00:04:45,953 --> 00:04:46,954
‫الكرة الارضية؟

32
00:04:48,789 --> 00:04:51,083
‫الى الوراء اصحاب الرؤوس المدبّبة

33
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
‫لم تقفون دائما في طريقي؟

34
00:05:03,303 --> 00:05:04,638
‫ما هذا؟

35
00:05:07,808 --> 00:05:11,311
‫هل تحقّقتم من المحور؟ هل الدوران متوازن؟

36
00:05:40,007 --> 00:05:41,842
‫هل هذا ممكن؟

37
00:05:42,843 --> 00:05:43,510
‫"دينغل"!

38
00:05:44,011 --> 00:05:45,679
‫قم بالإستعدادات

39
00:05:45,971 --> 00:05:47,848
‫سنتلقى زيارة

40
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
‫"موسكو". 22 سن طاحنة 18 سن طاحنة

41
00:06:16,877 --> 00:06:20,380
‫مطر غزير. "دي موين"، لدينا ناب في...

42
00:06:20,714 --> 00:06:22,549
‫انتظروا! انها سنها الاولى

43
00:06:22,799 --> 00:06:27,804
‫هل سبق ان رأيتن قاطعا اجمل؟ انها تعتني بها

44
00:06:34,645 --> 00:06:36,146
‫زملائي الحراس:

45
00:06:36,480 --> 00:06:40,734
‫مهمتنا هي الاعتناء بأولاد العالم

46
00:06:40,901 --> 00:06:42,402
‫وحمايتهم

47
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
‫ان نحمل اليهم الدهشة، الأمل والاحلام

48
00:06:46,073 --> 00:06:50,410
‫استدعيتكم جميعا الى هنا لسبب وحيد

49
00:06:50,744 --> 00:06:53,080
‫الاولاد... في خطر

50
00:07:02,673 --> 00:07:05,759
‫العدو الذي ابقيناه بعيدا عنهم لقرون عدة

51
00:07:06,093 --> 00:07:08,762
‫قرّر اخيرا ان ينتقم

52
00:07:09,096 --> 00:07:11,598
‫وحدنا نستطيع القضاء عليه

53
00:07:17,521 --> 00:07:19,439
‫البرد قارس للغاية!

54
00:07:21,275 --> 00:07:24,862
‫لم اعد اشعر بقدمي، لم اعد اشعر بقدمي!

55
00:07:25,279 --> 00:07:27,447
‫بسكويت! شراب البيض! من يريد؟

56
00:07:27,614 --> 00:07:28,949
‫ارجو ان يكون الامر مهما، "نورث"

57
00:07:29,283 --> 00:07:31,118
‫"ساندمان"، شكرا على حضورك

58
00:07:31,451 --> 00:07:32,953
‫اعرف، اعرف

59
00:07:33,120 --> 00:07:36,874
‫ما كنت لأستدعيكم لو لم يكن الامر خطيرا

60
00:07:37,958 --> 00:07:41,545
‫"البعبع" كان هنا! في القطب الشمالي!

61
00:07:41,879 --> 00:07:42,880
‫"بتش"؟

62
00:07:43,046 --> 00:07:44,965
‫"بتش بلاك"؟ هنا؟

63
00:07:45,299 --> 00:07:45,966
‫نعم

64
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
‫كان الرمل الاسود يغطي الكرة الارضية

65
00:07:49,469 --> 00:07:51,138
‫كيف ذلك، الرمل الاسود؟

66
00:07:51,471 --> 00:07:52,973
‫ثم كان هناك ظل!

67
00:07:53,223 --> 00:07:55,058
‫ظننتك قلت انك رأيت "بتش"

68
00:07:55,309 --> 00:07:57,227
‫ليس تماما

69
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
‫هذا الرجل لا يصدّق!

70
00:08:01,481 --> 00:08:02,900
‫نعم. لمن تقول ذلك!

71
00:08:03,150 --> 00:08:06,486
‫اسمعوا، انه يخطّط لامر سيء جدا

72
00:08:06,820 --> 00:08:09,990
‫اشعر بذلك... في اعماقي

73
00:08:10,657 --> 00:08:15,704
‫استدعيتني قبل 3 ايام من الفصح بسبب شعور؟

74
00:08:16,038 --> 00:08:18,290
‫لو فعلت بك ذلك قبل 3 ايام من الميلاد...

75
00:08:18,540 --> 00:08:21,793
‫هيا "باني". الفصح ليس الميلاد

76
00:08:22,127 --> 00:08:27,049
‫لا وقت لدي لهذا. يجب ان انهي مليوني بيضة

77
00:08:27,382 --> 00:08:30,052
‫مهما قمت بتلوينه، انه مجرد بيض

78
00:08:30,302 --> 00:08:31,887
‫انها مواد سريعة التلف

79
00:08:32,471 --> 00:08:34,306
‫لديك العام بطوله للإستعداد!

80
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
‫لم الارانب متوترة دائما؟

81
00:08:37,226 --> 00:08:39,394
‫لم انت متبجّح الى هذا الحد؟

82
00:08:39,727 --> 00:08:42,147
‫"توث"، ألا ترين اننا نحاول التجادل؟

83
00:08:42,313 --> 00:08:44,316
‫آسفة. لا يعمل كل منا ليلة واحدة بالسنة

84
00:08:44,483 --> 00:08:45,567
‫أليس كذلك يا "ساندمان"؟

85
00:08:47,486 --> 00:08:48,570
‫"سان دييغو"، القطاع رقم 2

86
00:08:48,737 --> 00:08:52,824
‫"بيتش" اختفى في العصور المظلمة. أتذكر؟

87
00:08:52,991 --> 00:08:56,411
‫اعرف انه هو. لدينا مشكلة خطيرة

88
00:08:56,745 --> 00:08:59,414
‫لدي مشكلة بيض خطيرة

89
00:09:07,589 --> 00:09:12,010
‫ساكن القمر! "ساندمان"، لماذا لم تقل شيئا؟

90
00:09:14,346 --> 00:09:15,931
‫مضى وقت طويل يا صديقي

91
00:09:16,682 --> 00:09:18,684
‫ما الجديد؟

92
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
‫انه "بتش"

93
00:09:36,285 --> 00:09:37,619
‫ساكن القمر

94
00:09:38,120 --> 00:09:39,454
‫ماذا يمكن ان نفعل؟

95
00:09:47,212 --> 00:09:48,797
‫هل تعرفون ما يعنيه ذلك؟

96
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
‫انه يختار حارسا جديدا

97
00:09:51,300 --> 00:09:52,634
‫ماذا؟ لماذا؟

98
00:09:52,885 --> 00:09:56,054
‫لا بد انه امر مهم. برأيه، سنحتاج للمساعدة

99
00:09:56,305 --> 00:09:58,265
‫منذ متى نحتاج الى المساعدة؟

100
00:09:58,432 --> 00:09:59,766
‫اتساءل من سيكون!

101
00:10:00,475 --> 00:10:01,810
‫ربما الجني الصغير؟

102
00:10:01,977 --> 00:10:04,313
‫ليس جرذ الارض، خصوصا ليس جرذ الارض

103
00:10:11,069 --> 00:10:12,321
‫"جاك فروست"

104
00:10:13,822 --> 00:10:15,741
‫اسحب كلامي. لا بأس بجرذ الارض

105
00:10:16,658 --> 00:10:19,995
‫لا بأس، طالما يساعد الاولاد، أليس كذلك؟

106
00:10:20,162 --> 00:10:24,583
‫جاك فروست"؟ لا يهمه الاولاد. يجمد الأنابيب

107
00:10:24,833 --> 00:10:28,504
‫ويعرقل صيد البيض. انه مستهتر وأناني...

108
00:10:28,921 --> 00:10:30,088
‫حارس

109
00:10:30,255 --> 00:10:34,009
‫"جاك فروست" امور كثيرة لكنه ليس بحارس

110
00:10:58,534 --> 00:11:01,954
‫كان ذلك مسلّيا. ايتها الريح!

111
00:11:04,206 --> 00:11:06,041
‫خذيني الى المنزل

112
00:11:16,552 --> 00:11:18,720
‫يوم مثلج!

113
00:11:23,392 --> 00:11:24,893
‫اوه! البرد شديد!

114
00:11:36,154 --> 00:11:37,489
‫ازمنة غامضة... انها هنا!

115
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
‫يبدو ذلك مثيرا للإهتمام. أهو كتاب جيد؟

116
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
‫رائع!

117
00:11:43,912 --> 00:11:45,247
‫يوم مثلج!

118
00:11:45,414 --> 00:11:46,415
‫لا داعي للشكر

119
00:11:46,582 --> 00:11:49,751
‫انتظرا! هل ستذهبان الى صيد البيض الاحد؟

120
00:11:50,002 --> 00:11:51,336
‫نعم! سكاكر مجانية

121
00:11:51,503 --> 00:11:54,089
‫ارجو ان نجد البيض مع كل هذا الثلج!

122
00:11:55,507 --> 00:12:00,012
‫يقال انهم وجدوا شعر "بيغ فوت" في "ميشيغان"

123
00:12:00,262 --> 00:12:01,680
‫المكان قريب جدا من هنا!

124
00:12:01,930 --> 00:12:05,017
‫-ها قد بدأ مجددا
‫-رأيت الشريط. انه هنا!

125
00:12:05,267 --> 00:12:08,687
‫-قلت هذا عن كائنات الفضاء
‫-وأرنب الفصح!

126
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
‫ارنب الفصح حقيقي

127
00:12:11,190 --> 00:12:15,611
‫بالفعل. ممل جدا وغاضب ومعتدّ بنفسه

128
00:12:15,944 --> 00:12:17,112
‫قد تصدّق اي شيء

129
00:12:17,279 --> 00:12:19,114
‫ارنب الفصح، هوب، هوب، هوب!

130
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
‫امي، لقد وقعت "صوفي" مجددا!

131
00:12:21,700 --> 00:12:23,035
‫هل انت بخير، "صوفي"؟

132
00:12:23,285 --> 00:12:26,288
‫القبعة. لا تريد ان يقضم "جاك فروست" انفك

133
00:12:26,622 --> 00:12:28,123
‫من هو "جاك فروست"؟

134
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
‫لا احد عزيزي. انه مجرد تعبير

135
00:12:33,295 --> 00:12:35,297
‫من هو "جاك فروست"؟

136
00:12:45,474 --> 00:12:47,142
‫من رمى هذا؟

137
00:12:47,476 --> 00:12:49,311
‫لم يكن ذلك "بيغ فوت" ايها الصغير

138
00:12:53,148 --> 00:12:54,816
‫"جيمي بينيت"، هذا ليس عادلا!

139
00:12:55,067 --> 00:12:56,818
‫انت بدأت!

140
00:12:57,694 --> 00:12:58,529
‫معركة شاملة!

141
00:13:01,114 --> 00:13:02,491
‫حسنا، من يحتاج الى الذخيرة؟

142
00:13:04,493 --> 00:13:05,994
‫انظروا الى هذا!

143
00:13:12,835 --> 00:13:14,503
‫سحقا! اصبت "كابكيك"!

144
00:13:14,670 --> 00:13:16,755
‫-اصابت "كابكيك"
‫-اصبت "كابكيك"؟

145
00:13:22,177 --> 00:13:23,512
‫-انت رميت هذه؟
‫-لا

146
00:13:23,679 --> 00:13:25,013
‫لم يكن ذلك انا!

147
00:13:34,189 --> 00:13:35,691
‫الارض زلقة!

148
00:13:36,024 --> 00:13:37,442
‫"جيمي"، حاذر!

149
00:13:37,860 --> 00:13:40,195
‫توقف! ثمة سيارات!

150
00:13:41,613 --> 00:13:43,448
‫لا تقلق "جيمي". انا هنا! تمسّك! ستكون بخير

151
00:13:43,615 --> 00:13:45,033
‫اتبعني ايها الصغير! انعطف يسارا!

152
00:13:48,537 --> 00:13:50,205
‫على مهلك!

153
00:13:52,791 --> 00:13:54,877
‫هل هذا "جيمي بينيت"؟

154
00:13:55,377 --> 00:13:56,170
‫حاذر!

155
00:14:15,063 --> 00:14:16,398
‫يا الهي!

156
00:14:17,566 --> 00:14:19,985
‫-يبدو الامر خطرا
‫-"جيمي"، هل انت بخير؟

157
00:14:21,820 --> 00:14:26,408
‫رأيتم هذا؟ كان ذلك رائعا! انزلقت تحت سيارة

158
00:14:27,409 --> 00:14:28,535
‫اوه لا

159
00:14:32,581 --> 00:14:33,916
‫رائع! انها سن!

160
00:14:34,082 --> 00:14:36,919
‫-ستحصل على المال
‫-من جنّية الاسنان

161
00:14:38,420 --> 00:14:40,088
‫يجب ان اضعها تحت وسادتي!

162
00:14:40,339 --> 00:14:45,093
‫والمرح الذي مرحناه؟ كان ذلك بفضلي!

163
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
‫اذناي متجمّدتان!

164
00:14:46,929 --> 00:14:49,598
‫ما الذي يجب ان نفعله حتى نلفت الانتباه؟

165
00:14:50,766 --> 00:14:55,270
‫كانت هناك بقعة جليد. من اين اتت يا ترى؟

166
00:14:55,521 --> 00:14:57,272
‫اعني، عيد الفصح اصبح قريبا!

167
00:14:59,233 --> 00:15:04,238
‫انزلقت عن التل، وكنت امرّ بين السيارات

168
00:15:04,446 --> 00:15:08,575
‫ارتفعت في الهواء، فجأة، صدمتني الاريكة

169
00:15:08,909 --> 00:15:10,494
‫فسقطت سنّي!

170
00:15:11,912 --> 00:15:13,247
‫هل وضعت سنّك تحت الوسادة؟

171
00:15:13,580 --> 00:15:14,915
‫نعم، انا جاهز

172
00:15:15,249 --> 00:15:18,335
‫لا تبق مستيقظا حتى تراها، وإلا فلن تحضر

173
00:15:18,585 --> 00:15:23,423
‫هل تساعدينني "صوفي"؟ سنختبىء لرؤية الجنّية!

174
00:15:23,841 --> 00:15:25,592
‫رأسا الى السرير ايها الشاب

175
00:15:39,606 --> 00:15:41,608
‫ان كنت اتصرف بشكل خاطىء

176
00:15:43,527 --> 00:15:46,947
‫هل يمكنك ان تقول لي اين اخطأت؟

177
00:15:47,281 --> 00:15:49,950
‫لأنني جرّبت كل شيء

178
00:15:50,284 --> 00:15:53,287
‫ولا احد يراني

179
00:15:57,541 --> 00:16:02,212
‫انت وضعتني هنا. اخبرني على الاقل...

180
00:16:02,796 --> 00:16:04,548
‫اخبرني لماذا

181
00:16:30,824 --> 00:16:33,160
‫في الوقت المناسب، "ساندمان"

182
00:17:06,777 --> 00:17:11,781
‫ظننتني سمعت وقع حوافر احادي القرن

183
00:17:12,199 --> 00:17:14,535
‫يا له من حلم فاتن!

184
00:17:14,867 --> 00:17:17,704
‫انظر اليها

185
00:17:18,121 --> 00:17:19,455
‫يا لها من طفلة لطيفة

186
00:17:20,540 --> 00:17:24,545
‫وفاتنة. مليئة بالأمل والدهشة

187
00:17:25,087 --> 00:17:29,424
‫لا ينقص إلا شيء واحد. لمسة من الخوف

188
00:17:33,762 --> 00:17:35,430
‫هذه الخدعة تنجح دائما

189
00:17:35,764 --> 00:17:40,435
‫اشعري بخوفك. هيا. هيا، هذا جيد

190
00:17:40,936 --> 00:17:45,941
‫نعم، يا له من كابوس جميل!

191
00:17:47,276 --> 00:17:48,110
‫والآن...

192
00:17:48,277 --> 00:17:52,614
‫اريدك ان تقول للآخرين: انتهى وقت الانتظار

193
00:17:59,663 --> 00:18:02,165
‫لا تنظر الي هكذا يا صديقي

194
00:18:02,499 --> 00:18:05,002
‫كنت تعرف حتما ان هذا اليوم سيأتي

195
00:18:05,335 --> 00:18:07,588
‫اصبحت كوابيسي جاهزة

196
00:18:08,338 --> 00:18:10,007
‫هل "حراسك" كذلك؟

197
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
‫مرحبا يا صديقي

198
00:18:43,999 --> 00:18:46,835
‫مضى وقت طويل. عاصفة الثلج 1968

199
00:18:47,669 --> 00:18:49,171
‫يوم احد الفصح، أليس كذلك؟

200
00:18:49,463 --> 00:18:53,175
‫"باني"! هل ما زلت غاضبا بهذا الشأن؟

201
00:18:53,467 --> 00:18:54,843
‫بلى

202
00:18:55,677 --> 00:18:58,472
‫لكنني حضرت لسبب آخر

203
00:18:58,847 --> 00:18:59,515
‫ايها الرفيقان؟

204
00:19:01,183 --> 00:19:02,309
‫انزلاني!

205
00:19:09,942 --> 00:19:10,859
‫انا؟

206
00:19:11,860 --> 00:19:14,404
‫مستحيل. الى اللقاء في القطب الشمالي

207
00:19:27,417 --> 00:19:28,502
‫انه هنا

208
00:19:30,420 --> 00:19:31,213
‫سكوت

209
00:19:32,422 --> 00:19:33,882
‫ها هو!

210
00:19:34,216 --> 00:19:35,968
‫"جاك فروست"!

211
00:19:36,426 --> 00:19:37,427
‫عجبا!

212
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
‫انتم تمزحون حتما!

213
00:19:40,347 --> 00:19:41,348
‫انزلاني

214
00:19:41,515 --> 00:19:43,517
‫ارجو ان يكون الييتي قد عاملاك جيدا

215
00:19:43,892 --> 00:19:47,813
‫احب ان اوضع في كيس وأرمى عبر بوابة سحرية

216
00:19:48,105 --> 00:19:50,274
‫جيد. كانت هذه فكرتي!

217
00:19:50,482 --> 00:19:52,276
‫انت تعرف "باني"، بالطبع

218
00:19:52,484 --> 00:19:53,193
‫بالطبع

219
00:19:53,318 --> 00:19:54,111
‫وجنّية الاسنان "توث"

220
00:19:54,278 --> 00:19:56,947
‫مرحبا "جاك". سمعت الكثير عنك. وأسنانك!

221
00:19:57,197 --> 00:19:58,282
‫ماذا؟

222
00:19:58,407 --> 00:20:00,576
‫افتح فمك! اهي بيضاء كما يقال؟

223
00:20:00,951 --> 00:20:03,787
‫انها تلمع فعلا كالثلج المنهمر حديثا!

224
00:20:04,955 --> 00:20:07,958
‫تمالكن انفسكن! دعنا لا نلطخ سمعتنا

225
00:20:08,125 --> 00:20:10,419
‫و"ساندمان". "ساندي"؟

226
00:20:10,878 --> 00:20:13,213
‫"ساندمان"؟ استيقظ!

227
00:20:13,881 --> 00:20:15,674
‫هلا اخبرتموني عن سبب وجودي هنا؟

228
00:20:20,512 --> 00:20:23,056
‫هذا لا يساعدني كثيرا لكن شكرا بأية حال

229
00:20:23,891 --> 00:20:26,435
‫لا بد انني قمت بأمر سيء لأحظى بكم جميعا

230
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
‫هل انا على لائحة الاشرار؟

231
00:20:29,438 --> 00:20:31,690
‫على لائحة الاشرار؟ انت تحمل الرقم القياسي

232
00:20:31,982 --> 00:20:36,069
‫لكننا نتغاضى عن ذلك. سنسامحك على كل شيء

233
00:20:36,320 --> 00:20:37,362
‫لماذا؟

234
00:20:37,529 --> 00:20:38,614
‫هذا سؤال وجيه

235
00:20:38,906 --> 00:20:41,700
‫لماذا؟ ساقول لك لماذا!

236
00:20:42,075 --> 00:20:44,912
‫لأنك اصبحت حارسا الآن

237
00:20:53,003 --> 00:20:54,338
‫دعوني وشأني!

238
00:20:54,463 --> 00:20:56,173
‫هذا هو الجزء الافضل!

239
00:21:25,744 --> 00:21:27,871
‫ما الذي يجعلك تظن انني اريد ان اصبح حارسا؟

240
00:21:35,045 --> 00:21:37,589
‫طبعا تريد ذلك. موسيقى!

241
00:21:38,966 --> 00:21:40,384
‫لا موسيقى!

242
00:21:41,677 --> 00:21:43,971
‫هذا اطراء، لكن...

243
00:21:44,388 --> 00:21:45,681
‫انتم لا تريدونني

244
00:21:46,056 --> 00:21:49,226
‫تعيشون للعمل والالتزام بالمواعيد، اما انا

245
00:21:49,518 --> 00:21:52,229
‫انا احيا لكرات الثلج والمرح. لست حارسا

246
00:21:52,521 --> 00:21:54,231
‫هذا ما قلته تماما

247
00:21:54,523 --> 00:21:57,693
‫"جاك"، لا اظنك تفهم ما نقوم به

248
00:21:58,068 --> 00:22:00,404
‫كل ضوء من هذه الاضواء يمثّل طفلا

249
00:22:00,612 --> 00:22:02,531
‫طفل يؤمن

250
00:22:02,781 --> 00:22:05,325
‫سواء احسنوا التصرف او كانوا اشقياء

251
00:22:05,534 --> 00:22:07,619
‫نحن نقوم بحمايتهم

252
00:22:08,620 --> 00:22:10,372
‫ايتها الجنّية! اخرجي اصابعك من فمه!

253
00:22:10,706 --> 00:22:13,250
‫عفوا. انها جميلة

254
00:22:13,542 --> 00:22:17,379
‫كفى. "بتش"؟؟؟؟؟

255
00:22:17,713 --> 00:22:19,089
‫هل تعني البعبع؟

256
00:22:19,381 --> 00:22:23,719
‫نعم! عندما يهدّدنا "بتش" فهو يهدّدهم ايضا

257
00:22:24,094 --> 00:22:25,929
‫لهذا ينبغي ان تختاروا شخصا مؤهّلا اكثر مني

258
00:22:26,096 --> 00:22:27,806
‫نختار؟ هل تعتقد اننا اخترناك؟

259
00:22:28,098 --> 00:22:32,728
‫لا، تم اختيارك! مثلنا. على يد رجل القمر

260
00:22:33,729 --> 00:22:35,731
‫اختارك ليلة امس، "جاك"

261
00:22:35,939 --> 00:22:36,940
‫ربما

262
00:22:37,191 --> 00:22:40,485
‫"رجل القمر"... هل يتحدث اليكم؟

263
00:22:42,279 --> 00:22:46,408
‫ارأيت، لا يمكنك ان ترفض. انه القدر

264
00:22:48,285 --> 00:22:50,746
‫لكن لم لا يقول لي ذلك بنفسه؟

265
00:22:52,581 --> 00:22:56,418
‫بعد 300 عام، اهذا هو جوابه؟ ان اعيش الخلود

266
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
‫عالقا مثلكم

267
00:22:58,754 --> 00:23:02,424
‫في مكان ما، افكر بطرق جديدة لرشوة الاولاد؟

268
00:23:02,758 --> 00:23:06,762
‫لا، لا، هذا ليس لي. ولا اقصد الاساءة

269
00:23:07,137 --> 00:23:09,306
‫ألا تجد هذا الامر مسيئا؟

270
00:23:09,973 --> 00:23:12,142
‫لقد تفادينا الاسوأ

271
00:23:12,392 --> 00:23:16,396
‫هذا المهرّج لا يجيد حمل المتعة للأولاد

272
00:23:16,522 --> 00:23:18,440
‫هل سمعت يوما بعطلة الثلج؟

273
00:23:18,774 --> 00:23:21,985
‫ليست مثيرة كالبيض الملون لكن الاولاد يحبون

274
00:23:22,319 --> 00:23:25,989
‫لكنهم لا يؤمنون بك. انت غير مرئي

275
00:23:26,323 --> 00:23:28,325
‫وكأنك لست موجودا

276
00:23:28,617 --> 00:23:30,327
‫"باني"! هذا يكفي

277
00:23:30,452 --> 00:23:32,079
‫لا، الكنغر على حق

278
00:23:32,246 --> 00:23:36,166
‫ماذا؟ ماذا دعوتني؟ انا لست كنغرا

279
00:23:36,792 --> 00:23:38,794
‫طوال ذلك الوقت، كنت اظنك كنغرا

280
00:23:39,169 --> 00:23:42,089
‫ان لم تكن كنغرا، ماذا تكون؟

281
00:23:42,422 --> 00:23:45,717
‫انا "باني". انا ارنب الفصح

282
00:23:46,093 --> 00:23:48,428
‫الناس يؤمنون بي

283
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
‫"جاك". رافقني

284
00:23:58,730 --> 00:24:02,651
‫ليس الامر شخصيا. لكن ما تفعله لا يهمّني

285
00:24:03,026 --> 00:24:05,571
‫"رجل القمر" يقول بلى. سوف نرى

286
00:24:05,821 --> 00:24:08,740
‫مهلا. احاول اقتحام المكان منذ سنوات

287
00:24:09,032 --> 00:24:10,367
‫ماذا تعني بقولك، اقتحام المكان؟

288
00:24:10,492 --> 00:24:12,661
‫لا تقلق. لم انجح بتخطي الييتي يوما

289
00:24:13,036 --> 00:24:14,204
‫اوه مرحبا "فيل"

290
00:24:14,580 --> 00:24:16,373
‫تابع السير "جاك"، تابع السير!

291
00:24:26,049 --> 00:24:27,843
‫ظننت ان الاقزام يصنعون الالعاب

292
00:24:28,218 --> 00:24:30,596
‫نحن نقنعهم بذلك

293
00:24:33,473 --> 00:24:36,685
‫جميل جدا. تابعوا العمل الجيد

294
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
‫هذا لا يعجبني! ادهنها باللون الاحمر!

295
00:24:41,148 --> 00:24:43,400
‫اسرعوا ايها الرفاق!

296
00:25:01,627 --> 00:25:02,878
‫حلوى الفواكه المجفّفة

297
00:25:03,253 --> 00:25:04,796
‫كلا شكرا

298
00:25:06,173 --> 00:25:08,634
‫لننتقل الان الى الامور الجدية

299
00:25:09,510 --> 00:25:10,511
‫الى الامور...؟

300
00:25:13,180 --> 00:25:15,557
‫من انت، "جاك فروست"؟

301
00:25:16,266 --> 00:25:18,894
‫-ما هو جوهرك؟
‫-جوهري؟

302
00:25:19,186 --> 00:25:21,897
‫ان اختارك "رجل القمر" لتكون حارسا

303
00:25:22,189 --> 00:25:25,108
‫لا بد انك تتمتع بشيء مميز

304
00:25:31,782 --> 00:25:32,491
‫انظر

305
00:25:32,616 --> 00:25:34,743
‫هذا ما تراني عليه، أليس كذلك؟

306
00:25:35,118 --> 00:25:37,913
‫ضخم جدا ومهيب

307
00:25:38,288 --> 00:25:42,125
‫لكن عندما تتعرف الي بشكل افضل... تابع

308
00:25:44,920 --> 00:25:47,464
‫انت مرح؟

309
00:25:47,923 --> 00:25:50,592
‫لكن ليس فقط مرح!

310
00:25:50,926 --> 00:25:53,470
‫انا ايضا غامض

311
00:25:55,222 --> 00:25:57,015
‫وجريء

312
00:25:58,308 --> 00:26:00,602
‫وحنون!

313
00:26:01,144 --> 00:26:02,855
‫وفي الجوهر؟

314
00:26:05,023 --> 00:26:07,568
‫ثمة طفل خشبي صغير

315
00:26:07,776 --> 00:26:10,487
‫انظر عن كثب. ماذا ترى؟

316
00:26:11,154 --> 00:26:12,489
‫لديك عينان كبيرتان

317
00:26:12,698 --> 00:26:15,617
‫نعم! عينان كبيرتان. كبيرتان جدا

318
00:26:15,951 --> 00:26:18,954
‫لأنهما مليئتان... بالدهشة

319
00:26:19,329 --> 00:26:21,248
‫هذا هو جوهري

320
00:26:21,498 --> 00:26:23,625
‫وقد ولد معي

321
00:26:23,959 --> 00:26:28,172
‫عينان لطالما رأتا الدهشة في كل شيء

322
00:26:28,505 --> 00:26:32,968
‫عينان تريان النور بالأشجار والسحر بالهواء

323
00:26:34,219 --> 00:26:38,348
‫هذه هي الدهشة التي اضعها في هذا العالم!

324
00:26:38,974 --> 00:26:41,810
‫وما احميه لدى الاطفال

325
00:26:42,186 --> 00:26:44,646
‫هذا ما يجعل مني حارسا

326
00:26:46,648 --> 00:26:48,358
‫هذا هو جوهري

327
00:26:48,650 --> 00:26:50,277
‫ما هو جوهرك؟

328
00:26:52,529 --> 00:26:53,906
‫لست ادري

329
00:27:02,372 --> 00:27:05,667
‫لدينا مشكلة. متاعب في قصر الاسنان

330
00:27:06,376 --> 00:27:09,755
‫"نورث"! قلت لك انني لن ارافقكم!

331
00:27:10,005 --> 00:27:13,675
‫من المستحيل ان اركب في...

332
00:27:16,637 --> 00:27:17,763
‫مزلقة قديمة؟

333
00:27:40,244 --> 00:27:42,246
‫حسنا. جولة واحدة فقط

334
00:27:42,579 --> 00:27:46,500
‫الكل يعشق المزلقة! "باني"، ماذا تنتظر؟

335
00:27:46,667 --> 00:27:49,419
‫اعتقد ان انفاقي اسرع و...

336
00:27:49,670 --> 00:27:50,671
‫اكثر امانا

337
00:27:50,963 --> 00:27:52,005
‫اصعد!

338
00:27:52,339 --> 00:27:53,674
‫تمسّكوا جيدا!

339
00:27:53,799 --> 00:27:55,133
‫اين الاحزمة؟

340
00:27:55,425 --> 00:27:58,428
‫كان هذا مجرد تعبير. هل انتم جاهزون؟

341
00:27:58,846 --> 00:28:01,014
‫حسنا. لننطلق! افتحوا الطريق!

342
00:28:05,978 --> 00:28:06,979
‫تنحوا جانبا!

343
00:28:29,293 --> 00:28:31,044
‫ارجو انكما تحبان الشقلبات

344
00:28:31,628 --> 00:28:33,297
‫آمل انك تحب الجزر

345
00:28:34,381 --> 00:28:35,549
‫ها قد انطلقنا!

346
00:28:56,737 --> 00:28:58,071
‫"باني"

347
00:28:58,405 --> 00:28:59,907
‫انظر الى هذا المنظر

348
00:29:00,908 --> 00:29:02,659
‫"نورث"! انه...

349
00:29:05,078 --> 00:29:07,331
‫آه، انت تهتم فعلا لأمري

350
00:29:07,748 --> 00:29:09,875
‫اذهب الى الجحيم ايها المتبجّح!

351
00:29:10,209 --> 00:29:11,919
‫تمسّكوا جيدا! انا اعرف طريقا مختصرا

352
00:29:12,753 --> 00:29:14,880
‫سحقا، كان يجب ان نأخذ الانفاق

353
00:29:15,088 --> 00:29:18,050
‫انا اريد... قصر الاسنان

354
00:29:25,933 --> 00:29:26,934
‫ماذا؟

355
00:29:31,104 --> 00:29:32,523
‫ما هذا؟

356
00:29:37,945 --> 00:29:39,404
‫انهم يهاجمون جنّية الاسنان!

357
00:29:46,787 --> 00:29:48,705
‫"بايبي توث"، هل انت بخير؟

358
00:30:04,805 --> 00:30:06,723
‫خذ، استلم الدّفة

359
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
‫انهم يسرقون الاسنان!

360
00:30:15,649 --> 00:30:16,483
‫حاذر!

361
00:30:24,575 --> 00:30:26,118
‫"توث"! هل انت بخير؟

362
00:30:27,828 --> 00:30:29,413
‫لقد اخذوا جنّياتي

363
00:30:29,746 --> 00:30:31,582
‫والاسنان! كلها!

364
00:30:32,165 --> 00:30:33,834
‫اختفى كل شيء

365
00:30:34,418 --> 00:30:35,752
‫كل شيء

366
00:30:39,423 --> 00:30:42,759
‫لحسن الحظ ان احدكم سالم

367
00:30:43,010 --> 00:30:46,597
‫يجب ان اقرّ ان هذا مثير للغاية

368
00:30:46,847 --> 00:30:50,434
‫"الاربعة"، مجتمعون

369
00:30:50,767 --> 00:30:52,853
‫انا مندهش فعلا

370
00:30:53,187 --> 00:30:55,314
‫هل اعجبك ما فعلته بالكرة الارضية "نورث"؟

371
00:30:55,689 --> 00:30:57,983
‫لقد تمكنت من جمعكم، أليس كذلك؟

372
00:30:58,442 --> 00:31:01,987
‫"بتش"! لديك 30 ثانية لإعادة جنّياتي!

373
00:31:02,154 --> 00:31:05,866
‫وإلا ماذا؟ ستضعين قطعة نقدية تحت وسادتي؟

374
00:31:06,158 --> 00:31:07,618
‫لم تفعل هذا؟

375
00:31:07,868 --> 00:31:10,871
‫ربما اريد ما لديك

376
00:31:11,205 --> 00:31:12,623
‫ان يؤمن بي الجميع

377
00:31:14,333 --> 00:31:17,628
‫ربما سئمت الاختباء تحت الأسرّة!

378
00:31:17,878 --> 00:31:20,214
‫ربما هذا هو المكان الذي تنتمي اليه!

379
00:31:20,631 --> 00:31:22,049
‫اذهب الى الجحيم، "باني"

380
00:31:23,800 --> 00:31:27,054
‫لحظة. هل هذا "جاك فروست"؟

381
00:31:29,181 --> 00:31:31,058
‫منذ متى اصبحتم اصدقاء؟

382
00:31:31,475 --> 00:31:32,226
‫لسنا كذلك

383
00:31:32,559 --> 00:31:34,895
‫جيد. طرف محايد

384
00:31:35,646 --> 00:31:37,231
‫سأتجاهلك اذا

385
00:31:37,648 --> 00:31:39,900
‫لكن لا بد انك اعتدت على ذلك

386
00:31:40,234 --> 00:31:42,653
‫"بتش"، ايها الوغد الحقير، تعال الى هنا!

387
00:31:51,036 --> 00:31:52,746
‫على مهلك، على مهلك يا صغيرتي

388
00:31:54,915 --> 00:31:57,209
‫هل هذا يذكّرك بشيء، "ساندمان"؟

389
00:31:57,584 --> 00:32:00,212
‫استغرقني الوقت لصقل هذه الحيلة

390
00:32:00,838 --> 00:32:03,674
‫تحويل الاحلام الى كابوس

391
00:32:04,591 --> 00:32:05,676
‫لا تشعروا بالتوتر

392
00:32:05,926 --> 00:32:09,930
‫هذا يثيرها اكثر. انها تشعر بالخوف

393
00:32:10,222 --> 00:32:12,099
‫الخوف؟ منك؟

394
00:32:12,516 --> 00:32:15,227
‫لم يشعر احد بالخوف منك منذ العصور المظلمة!

395
00:32:16,103 --> 00:32:17,855
‫اوه، العصور المظلمة

396
00:32:18,063 --> 00:32:20,858
‫الكل كان يشعر بالخوف. حقير

397
00:32:21,108 --> 00:32:25,863
‫كانت اوقاتا سعيدة. يا لسلطتي الكبيرة

398
00:32:26,113 --> 00:32:28,782
‫لكن عندها "رجل القمر"

399
00:32:28,949 --> 00:32:33,871
‫اختاركم لاستبدال خوفي بالدهشة والنور

400
00:32:34,121 --> 00:32:38,125
‫حمل اليهم الفرح والأمل

401
00:32:38,709 --> 00:32:41,295
‫لم اعد بالنسبة اليهم سوى حلم سيء!

402
00:32:41,712 --> 00:32:45,966
‫لا داعي للخوف. لا وجود للبعبع

403
00:32:46,800 --> 00:32:49,595
‫هذا الامر على وشك ان يتغير

404
00:32:52,931 --> 00:32:54,224
‫انظروا

405
00:32:54,641 --> 00:32:56,143
‫لقد بدأ ذلك يحصل

406
00:32:56,310 --> 00:32:57,644
‫ماذا؟

407
00:32:59,396 --> 00:33:03,233
‫يستيقظ الاولاد ويدركون

408
00:33:03,609 --> 00:33:06,153
‫ان جنّية الاسنان لم تأت

409
00:33:07,321 --> 00:33:10,616
‫انه مجرد امر صغير. لكن بالنسبة الى ولد...

410
00:33:11,658 --> 00:33:12,659
‫ماذا يحصل؟

411
00:33:12,993 --> 00:33:15,829
‫لم يعد الاولاد يؤمنون بي

412
00:33:16,955 --> 00:33:18,790
‫ألم يخبروك، "جاك"؟

413
00:33:19,082 --> 00:33:22,961
‫انه لأمر جيد ان تكون حارسا. لكن ثمة فخ

414
00:33:23,253 --> 00:33:25,172
‫ان كف عدد من الاولاد عن الايمان

415
00:33:25,422 --> 00:33:28,675
‫فإن كل ما يحميه اصدقاؤك، الأمل والاحلام

416
00:33:29,009 --> 00:33:31,011
‫كل شيء سيزول ويختفي

417
00:33:31,345 --> 00:33:33,514
‫شيئا فشيئا، سيختفون هم ايضا

418
00:33:35,432 --> 00:33:37,684
‫سيزول الميلاد والفصح

419
00:33:38,018 --> 00:33:41,188
‫وستختفي الجنّيات اللواتي يأتين بالليل

420
00:33:41,438 --> 00:33:44,024
‫لن يعود هناك سوى الخوف

421
00:33:44,358 --> 00:33:46,276
‫والظلمة

422
00:33:46,693 --> 00:33:48,195
‫وأنا

423
00:33:48,529 --> 00:33:51,448
‫حان دوركم ليفقدوا الايمان بكم

424
00:34:11,677 --> 00:34:13,011
‫لقد رحل

425
00:34:16,723 --> 00:34:20,226
‫حسنا، اقرّ بذلك. انت محق بشأن "بيتش"

426
00:34:20,686 --> 00:34:22,228
‫انا آسف بشأن الجنّيات

427
00:34:23,230 --> 00:34:26,567
‫كان عليك رؤيتهن. لقد قاومن بشراسة

428
00:34:28,735 --> 00:34:30,320
‫لم سيسرق "بيتش" الاسنان؟

429
00:34:31,071 --> 00:34:34,408
‫لا يريد الاسنان بل الذكريات التي تحويها

430
00:34:35,576 --> 00:34:36,493
‫ماذا تعنين بقولك؟

431
00:34:37,244 --> 00:34:39,413
‫هذا ما يدفعنا لجمع الاسنان

432
00:34:39,580 --> 00:34:42,248
‫انها تحوي اهم ذكريات الطفولة

433
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
‫انا وجنّياتي نعتني بها

434
00:34:47,920 --> 00:34:50,090
‫عندما يحتاج احد لتذكّر شيء مهم

435
00:34:50,924 --> 00:34:52,259
‫نقوم بمساعدته

436
00:34:54,428 --> 00:34:56,096
‫كانت لدينا كل الاسنان هنا

437
00:34:57,764 --> 00:34:59,099
‫اسنانك ايضا

438
00:35:00,184 --> 00:35:01,518
‫ذكرياتي؟

439
00:35:01,768 --> 00:35:05,272
‫من صغرك. قبل ان تصبح "جاك فروست"

440
00:35:05,606 --> 00:35:09,526
‫لم اكن احدا قبل ان اصبح "جاك فروست"

441
00:35:09,735 --> 00:35:13,280
‫بلى طبعا. كنا شخصا قبل ان يتم اختيارنا

442
00:35:15,282 --> 00:35:15,949
‫ماذا؟

443
00:35:16,200 --> 00:35:17,784
‫كان يجب ان ترى "باني"

444
00:35:18,118 --> 00:35:19,620
‫قلت لك ألا تتحدث ابدا عن الامر!

445
00:35:20,120 --> 00:35:23,290
‫تلك الليلة عند البحيرة، افترضت...

446
00:35:23,957 --> 00:35:27,961
‫هل تقولين... انه كانت لي حياة قبل ذلك؟

447
00:35:28,378 --> 00:35:30,964
‫مع عائلة ومنزل؟

448
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
‫ألا تذكر فعلا؟

449
00:35:34,468 --> 00:35:37,137
‫كل تلك السنوات، كانت الاجوبة هنا

450
00:35:37,471 --> 00:35:39,556
‫ان وجدت ذكرياتي، سأعرف سبب وجودي هنا

451
00:35:39,932 --> 00:35:41,475
‫يجب ان تريني!

452
00:35:41,975 --> 00:35:44,811
‫لا يمكنني ذلك، "جاك". "بيتش" اخذها

453
00:35:45,312 --> 00:35:46,647
‫يجب ان نستعيدها!

454
00:35:48,774 --> 00:35:49,483
‫اوه لا

455
00:35:51,652 --> 00:35:52,986
‫الاولاد!

456
00:35:53,820 --> 00:35:55,113
‫لقد فات الآوان!

457
00:35:55,322 --> 00:35:57,157
‫لا! لا!

458
00:35:57,491 --> 00:35:59,159
‫هذا ليس صحيحا!

459
00:36:02,829 --> 00:36:05,499
‫لحظة، لحظة، لحظة!

460
00:36:06,333 --> 00:36:07,334
‫لدي فكرة!

461
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
‫سوف نقوم بجمع الاسنان

462
00:36:11,255 --> 00:36:12,005
‫ماذا؟

463
00:36:12,256 --> 00:36:15,008
‫ان جمعنا الاسنان، سيستمر الاولاد بالإيمان

464
00:36:15,259 --> 00:36:17,344
‫ثمة 7 قارات! وملايين الاولاد!

465
00:36:17,511 --> 00:36:20,848
‫هيا. هل تعلم كم هدية اوزّع بليلة واحدة؟

466
00:36:21,181 --> 00:36:23,517
‫كم بيضة اخبىء في يوم واحد؟

467
00:36:24,685 --> 00:36:27,354
‫"جاك"، ان ساعدتنا

468
00:36:27,688 --> 00:36:30,023
‫سنستعيد ذكرياتك

469
00:36:37,573 --> 00:36:38,866
‫انا موافق

470
00:36:40,576 --> 00:36:42,828
‫بسرعة، بسرعة!

471
00:36:43,412 --> 00:36:45,581
‫اسرع "باني"! انا اسبقك بـ5 اسنان!

472
00:36:45,998 --> 00:36:50,169
‫كنت لأقول لك التنحي جانبا لكنك لن تفعل

473
00:36:50,419 --> 00:36:52,004
‫هل هذا تحدّي؟

474
00:36:52,212 --> 00:36:53,714
‫لن ترغب في التسابق مع ارنب

475
00:36:55,549 --> 00:36:57,843
‫سباق؟ هل هذا سباق؟

476
00:36:58,051 --> 00:37:00,262
‫سيكون ذلك... انجازا ملحميا!

477
00:37:00,596 --> 00:37:03,265
‫4 انياب هناك! سن قاطعة على بعد شارعين

478
00:37:03,432 --> 00:37:05,017
‫ناب. انها في كل مكان

479
00:37:06,018 --> 00:37:06,852
‫هل انت بخير؟

480
00:37:07,060 --> 00:37:10,898
‫نعم. لم انزل على الارض منذ وقت طويل

481
00:37:11,231 --> 00:37:12,107
‫كم من الوقت؟

482
00:37:12,399 --> 00:37:15,027
‫440 عاما تقريبا

483
00:37:25,871 --> 00:37:27,289
‫توأم!

484
00:37:28,582 --> 00:37:30,584
‫الجائزة الكبرى!

485
00:37:31,210 --> 00:37:33,462
‫يبدو ان لديك فتى شقيا هنا

486
00:37:35,047 --> 00:37:36,882
‫هذه المهمة سهلة للغاية

487
00:37:40,302 --> 00:37:42,930
‫انها سنّي! "ساندمان"!

488
00:37:48,894 --> 00:37:50,896
‫على مهلك ايها البطل

489
00:37:51,230 --> 00:37:54,107
‫هي واحدة منا! من القسم الاوروبي. كيف حالك؟

490
00:38:06,495 --> 00:38:07,454
‫عجبا!

491
00:38:09,665 --> 00:38:10,499
‫نعم!

492
00:38:10,791 --> 00:38:11,959
‫لا!

493
00:38:16,463 --> 00:38:17,798
‫هو، هو، هو

494
00:38:21,969 --> 00:38:26,265
‫انتم تستبدلون الاسنان بالهدايا مثل جنّياتي

495
00:38:27,307 --> 00:38:28,934
‫هل تركتم الهدايا؟

496
00:38:33,814 --> 00:38:36,650
‫جسر "بروكلين"... ركن غسيل الملابس

497
00:39:04,636 --> 00:39:06,180
‫الانوار

498
00:39:07,389 --> 00:39:09,683
‫لم لا تنطفيء؟

499
00:39:11,226 --> 00:39:13,395
‫انهم يقومون بجمع الاسنان؟

500
00:39:17,649 --> 00:39:19,693
‫سكوت، وإلا صنعت منكم وسادة!

501
00:39:24,698 --> 00:39:26,867
‫حسنا. استفيدوا من انتصاركم الاخير

502
00:39:27,242 --> 00:39:31,872
‫غدا، لن تجدي محاولاتكم المحزنة نفعا

503
00:39:34,249 --> 00:39:38,253
‫سن قاطعة يسرى، سقطت خلال حادث مزلجة

504
00:39:38,587 --> 00:39:40,714
‫كيف يمكن ان يكون قد حصل ذلك. "جاك"

505
00:39:42,257 --> 00:39:43,592
‫الاولاد، أليس كذلك؟

506
00:39:48,263 --> 00:39:49,890
‫لطالما كان هذا الجزء المفضّل لدي

507
00:39:51,266 --> 00:39:52,893
‫التفرّج على الاولاد

508
00:39:58,440 --> 00:40:00,692
‫لم توقفت عن القيام بذلك؟

509
00:40:02,736 --> 00:40:04,738
‫الامر مختلف، عن كثب

510
00:40:06,073 --> 00:40:08,075
‫شكرا على وجودك هنا، "جاك"

511
00:40:08,450 --> 00:40:12,079
‫ليتني عرفت بشأن ذاكرتك. كنت ساعدتك

512
00:40:12,621 --> 00:40:15,249
‫دعنا نهتم اولا بمشكلتك

513
00:40:15,415 --> 00:40:17,626
‫ثم يحين دور "بتش"

514
00:40:18,043 --> 00:40:19,419
‫ها انتما!

515
00:40:25,300 --> 00:40:27,261
‫ماذا يحصل ايها المتلكئان؟

516
00:40:27,594 --> 00:40:28,887
‫كيف حالك، "توث"؟

517
00:40:29,263 --> 00:40:30,889
‫ان ثمة من يؤمن بي

518
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
‫هذا ما اريد سماعه

519
00:40:33,058 --> 00:40:37,771
‫فهمت. انتم تتآزرون ليحل الارنب اخيرا

520
00:40:39,481 --> 00:40:42,776
‫اتظنني احتاج للمساعدة لهزم ارنب؟ انظر جيدا

521
00:40:43,068 --> 00:40:46,655
‫أتدعو هذا كيس اسنان؟ هذا كيس اسنان

522
00:40:47,614 --> 00:40:49,575
‫ايها السيدان. نحن نساعد جنّية الاسنان

523
00:40:49,741 --> 00:40:51,743
‫هذه ليست منافسة. لكن لو كانت واحدة

524
00:40:52,619 --> 00:40:53,954
‫فأنا افوز!

525
00:40:56,748 --> 00:40:57,583
‫اوه لا

526
00:40:58,500 --> 00:41:00,127
‫"بابا نويل"؟

527
00:41:00,502 --> 00:41:01,795
‫ارنب الفصح؟

528
00:41:02,796 --> 00:41:04,131
‫بائع الرمل؟

529
00:41:04,506 --> 00:41:06,967
‫جنّية الاسنان! كنت اعرف انك ستحضرين!

530
00:41:07,301 --> 00:41:09,344
‫مفاجأة! لقد حضرنا

531
00:41:09,970 --> 00:41:11,471
‫هل يمكنه رؤيتنا؟

532
00:41:12,973 --> 00:41:14,641
‫معظمنا

533
00:41:20,647 --> 00:41:22,149
‫ما زال مستيقظا

534
00:41:22,357 --> 00:41:23,942
‫"ساندمان"، اصرعه

535
00:41:24,943 --> 00:41:27,487
‫بواسطة رمل الاحلام ايها الغبي!

536
00:41:29,114 --> 00:41:32,367
‫توقفي! انه ارنب الفصح! ماذا تفعلين "آبي"؟

537
00:41:32,534 --> 00:41:34,494
‫حسنا، دعونا لا نجزع

538
00:41:34,703 --> 00:41:38,707
‫انه كلب صيد. أتعرف ماذا يفعلون بالأرانب؟

539
00:41:38,957 --> 00:41:41,168
‫اعتقد انها لم تر ارنبا مثلي من قبل

540
00:41:41,376 --> 00:41:43,003
‫طوله 1.80...

541
00:41:43,337 --> 00:41:46,548
‫اعصاب حديدية. خبير فنون قتالية و...

542
00:41:47,341 --> 00:41:48,383
‫سحقا!

543
00:41:48,550 --> 00:41:49,843
‫توقفي! اجلسي!

544
00:41:50,135 --> 00:41:51,512
‫اجلسي يا صغيرتي، اجلسي!

545
00:41:53,722 --> 00:41:54,723
‫"ساندمان"!

546
00:41:55,015 --> 00:41:55,974
‫"ساندمان"!

547
00:42:00,562 --> 00:42:02,564
‫انها ثائرة! ابعدوا هذه المجنونة عني!

548
00:42:07,819 --> 00:42:09,696
‫سكاكر الميلاد

549
00:42:14,868 --> 00:42:16,161
‫اوه لا

550
00:42:19,873 --> 00:42:22,417
‫ليتني احمل كاميرا الآن

551
00:42:29,049 --> 00:42:31,051
‫تعال! يمكننا ايجاد "بتش"!

552
00:42:47,609 --> 00:42:49,236
‫جميل

553
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
‫ارنب، هوب، هوب، هوب!

554
00:43:35,657 --> 00:43:36,950
‫نلت منه

555
00:43:40,621 --> 00:43:41,455
‫"ساندمان"!

556
00:43:41,914 --> 00:43:44,082
‫هل رأيت هذا؟

557
00:43:44,958 --> 00:43:46,668
‫انظر الى هذا

558
00:43:47,961 --> 00:43:49,296
‫"فروست"؟

559
00:43:51,089 --> 00:43:54,301
‫بالنسبة الى طرف محايد، انت تمضي وقتا طويلا

560
00:43:54,676 --> 00:43:56,512
‫مع هؤلاء المخبولين

561
00:43:56,845 --> 00:43:58,680
‫هذه ليست معركتك، "جاك"

562
00:43:58,847 --> 00:44:00,641
‫اصبحت كذلك، منذ ان سرقت تلك الاسنان

563
00:44:00,849 --> 00:44:04,144
‫الاسنان؟ لم تهتم بأمر الاسنان؟

564
00:44:07,981 --> 00:44:10,150
‫هذه هي السن التي ابحث عنها

565
00:44:27,543 --> 00:44:29,878
‫ذكّرني ألا اثير غضبك

566
00:44:30,170 --> 00:44:35,008
‫لا تلمني على المحاولة. لا تعرف معنى

567
00:44:35,342 --> 00:44:36,718
‫ان تكون ضعيفا ومكروها

568
00:44:36,969 --> 00:44:41,557
‫اخطأت بالتدخل في احلامك. لذا اقترح امرا

569
00:44:41,890 --> 00:44:43,559
‫يمكنك استعادتها

570
00:44:56,196 --> 00:45:00,534
‫اهتم بتلك الى اليسار، سأهتم بتلك لليمين

571
00:45:06,707 --> 00:45:07,374
‫بو!

572
00:45:45,412 --> 00:45:46,955
‫تعالي!

573
00:45:57,633 --> 00:45:59,009
‫اخفض رأسك

574
00:46:11,980 --> 00:46:13,607
‫يجب ان نساعد "ساندمان"!

575
00:46:20,656 --> 00:46:21,823
‫لا!

576
00:46:22,115 --> 00:46:23,200
‫"جاك"!

577
00:46:24,117 --> 00:46:26,828
‫لا تقاوم الخوف، يا صغيري!

578
00:46:30,999 --> 00:46:32,000
‫بسرعة!

579
00:46:32,209 --> 00:46:36,129
‫كنت لأقول احلاما سعيدة، لكن لم تعد موجودة

580
00:46:47,391 --> 00:46:48,183
‫"ساندمان"؟

581
00:46:48,475 --> 00:46:49,476
‫لا!

582
00:47:19,047 --> 00:47:19,756
‫"جاك"!

583
00:47:23,093 --> 00:47:25,345
‫"جاك"، كيف فعلت ذلك؟

584
00:47:26,180 --> 00:47:29,349
‫لم اكن اعرف انني استطيع ذلك

585
00:47:39,526 --> 00:47:41,069
‫اخيرا!

586
00:47:41,361 --> 00:47:44,198
‫شخص يعرف كيف يمرح!

587
00:48:42,673 --> 00:48:44,007
‫هل انت بخير؟

588
00:48:44,299 --> 00:48:45,425
‫اتمنى فقط...

589
00:48:46,468 --> 00:48:48,262
‫لو انني استطعت ان افعل شيئا

590
00:48:48,470 --> 00:48:53,308
‫ماذا؟ "جاك"، لقد واجهت "بتش". انقذتنا!

591
00:48:53,684 --> 00:48:56,770
‫-لكن "ساندمان"...
‫-كان ليفخر بك

592
00:49:01,316 --> 00:49:03,485
‫لا اعرف من كنت في حياتك السابقة

593
00:49:03,777 --> 00:49:06,446
‫لكن في هذه الحياة، انت حارس

594
00:49:07,698 --> 00:49:12,035
‫كيف اعرف من اكون ان لم اعرف من كنت؟

595
00:49:12,327 --> 00:49:13,787
‫ستعرف

596
00:49:14,496 --> 00:49:16,039
‫انا اشعر بذلك

597
00:49:16,331 --> 00:49:17,666
‫في اعماقي

598
00:49:20,460 --> 00:49:22,504
‫انظروا كم تنطفيء بسرعة

599
00:49:23,172 --> 00:49:24,631
‫انه الخوف

600
00:49:26,466 --> 00:49:27,885
‫لقد رجّح كفّة الميزان

601
00:49:30,637 --> 00:49:32,890
‫تشجّعوا ايها المتشائمون!

602
00:49:33,891 --> 00:49:36,351
‫ما زلنا نستطيع تغيير الامور!

603
00:49:37,060 --> 00:49:39,062
‫غدا يوم الفصح

604
00:49:39,354 --> 00:49:43,192
‫احتاج لمساعدتكم. دعونا نزيل العراقيل

605
00:49:43,525 --> 00:49:45,903
‫ونجعل هذه الانوار تسطع من جديد

606
00:49:49,907 --> 00:49:51,200
‫"باني" محق

607
00:49:51,533 --> 00:49:53,911
‫رغم انه يؤلمني قول ذلك يا صديقي لكن

608
00:49:54,161 --> 00:49:58,081
‫هذه المرة، الفصح اهم من الميلاد

609
00:49:58,373 --> 00:49:59,750
‫هل سمع الجميع ذلك؟

610
00:49:59,917 --> 00:50:02,920
‫بسرعة الى الجحر. جميعا! الى المزلقة!

611
00:50:03,754 --> 00:50:06,381
‫لا يا صديقي. جحري، قوانيني. تمسّكوا جيدا

612
00:50:07,549 --> 00:50:08,425
‫"شوستاكوفيتش"!

613
00:50:19,102 --> 00:50:21,688
‫"تمسكوا جيدا". مضحك جدا

614
00:50:22,773 --> 00:50:25,108
‫اهلا بكم في الجحر

615
00:50:29,780 --> 00:50:30,781
‫ثمة ما يحصل

616
00:50:49,049 --> 00:50:50,384
‫"صوفي"؟

617
00:50:53,804 --> 00:50:56,265
‫ماذا تفعل هنا؟

618
00:50:56,598 --> 00:50:58,141
‫آه، الكرة الثلجية

619
00:50:58,433 --> 00:51:00,143
‫سحقا! فليفعل احدكم شيئا!

620
00:51:00,435 --> 00:51:02,563
‫لا تنظر الي. انا خفي، أتذكر؟

621
00:51:02,729 --> 00:51:04,064
‫قزم! قزم!

622
00:51:04,273 --> 00:51:06,733
‫لا تقلق، "باني". اراهن انها تحب الجنّيات

623
00:51:06,984 --> 00:51:09,820
‫-كل شيء بخير صغيرتي
‫-جميلة

624
00:51:10,237 --> 00:51:13,156
‫لدي شيء لك! خذي!

625
00:51:13,448 --> 00:51:17,077
‫انظري الاسنان الجميلة واللثّة الملطّخة بالدم

626
00:51:20,581 --> 00:51:22,291
‫الدم واللثّة؟

627
00:51:22,624 --> 00:51:25,627
‫متى كانت آخر مرة عاشرتم فيها الاولاد؟

628
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
‫مرحبا!

629
00:51:27,171 --> 00:51:32,092
‫نحن منهمكون بحمل الفرح اليهم ولا وقت لدينا

630
00:51:33,427 --> 00:51:35,012
‫لنكرّسه للأولاد

631
00:51:36,013 --> 00:51:38,640
‫ان كان بمقدور فتى واحد ان يفسد الفصح

632
00:51:39,016 --> 00:51:41,185
‫فالوضع اخطر مما كنت اظن

633
00:51:50,319 --> 00:51:52,487
‫هل تريدين ان تلوّني البيض؟

634
00:51:53,322 --> 00:51:54,489
‫تعالي

635
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
‫"ريمسكي-كورساكوف"!

636
00:52:01,538 --> 00:52:02,956
‫هذه كمية كبيرة من البيض

637
00:52:03,207 --> 00:52:05,125
‫كم نملك من الوقت؟

638
00:52:10,297 --> 00:52:12,674
‫حسنا ايها الجنود، حان وقت الهجوم

639
00:52:13,050 --> 00:52:15,886
‫بتعبير آخر، البيض في كل مكان!

640
00:52:16,220 --> 00:52:20,349
‫كميات منكم في المباني والمزارع والمقطورات!

641
00:52:20,682 --> 00:52:22,893
‫في الاحذية الرياضية وأطباق حبوب الفطور

642
00:52:23,227 --> 00:52:26,522
‫ستمتلىء احواض الاستحمام ببيوضي الجميلة!

643
00:52:35,697 --> 00:52:37,699
‫هذا غريب بعض الشيء

644
00:52:38,075 --> 00:52:38,825
‫كلا يا صديقي

645
00:52:39,159 --> 00:52:40,494
‫هذا فاتن

646
00:52:42,913 --> 00:52:46,375
‫سيحل الربيع! على كل القارات!

647
00:52:46,708 --> 00:52:49,086
‫وأنا احمل الأمل معي

648
00:52:58,095 --> 00:53:00,556
‫انها توحي بالميلاد. لوّنها بالأزرق

649
00:53:03,392 --> 00:53:05,102
‫ما هذا، هناك؟

650
00:53:07,271 --> 00:53:09,106
‫كم هي جميلة!

651
00:53:09,398 --> 00:53:13,402
‫يجب ان نحملها ورفاقها الصغار الى السطح

652
00:53:13,735 --> 00:53:16,113
‫ليحل الفصح

653
00:53:27,541 --> 00:53:29,126
‫لا بأس بك

654
00:53:31,420 --> 00:53:33,297
‫لا بأس بك ايضا

655
00:53:36,592 --> 00:53:38,427
‫انا آسف

656
00:53:38,760 --> 00:53:40,596
‫لأنني نعتك بالكنغر

657
00:53:41,430 --> 00:53:43,307
‫السبب هو اللكنة، أليس كذلك؟

658
00:53:44,308 --> 00:53:47,978
‫الطفلة المسكينة. انظروا اليها. انها مرهقة

659
00:53:48,145 --> 00:53:49,771
‫انا احبها

660
00:53:51,315 --> 00:53:54,610
‫-حان الوقت لنعيدها
‫-انا سأفعل

661
00:53:54,776 --> 00:53:57,613
‫-"جاك"، لا. "بتش"...
‫-لا يضاهيني

662
00:53:57,905 --> 00:54:00,616
‫لهذا نحتاج اليك هنا، معنا

663
00:54:00,991 --> 00:54:03,911
‫ثق بي. سأكون سريعا كالأرنب

664
00:54:18,634 --> 00:54:20,469
‫"صوفي"؟ هل هذه انت؟

665
00:54:27,392 --> 00:54:29,228
‫يجب ان نعود

666
00:54:30,395 --> 00:54:31,647
‫"جاك"!

667
00:54:33,774 --> 00:54:35,943
‫انا اعرف هذا الصوت

668
00:54:36,276 --> 00:54:37,653
‫"جاك"!

669
00:54:45,494 --> 00:54:46,411
‫"جاك"!

670
00:54:52,251 --> 00:54:53,502
‫"جاك"!

671
00:55:00,676 --> 00:55:03,428
‫لا تقلقي، ما زال لدينا الوقت

672
00:55:16,483 --> 00:55:17,526
‫"جاك"؟

673
00:55:27,160 --> 00:55:28,871
‫"بايبي توث"، هيا بنا!

674
00:55:29,454 --> 00:55:31,456
‫يجب ان اكتشف ما هذا الصوت

675
00:55:45,304 --> 00:55:47,723
‫اخفضن صوتكن! سأخلّصكن حالما...

676
00:55:48,140 --> 00:55:49,141
‫"جاك"؟

677
00:55:51,143 --> 00:55:52,144
‫"جاك"!

678
00:55:53,145 --> 00:55:54,730
‫اتمكن

679
00:56:01,153 --> 00:56:02,738
‫هل تبحث عن شيء؟

680
00:56:07,576 --> 00:56:10,913
‫لا تخف "جاك". انا لن اؤذيك

681
00:56:11,330 --> 00:56:14,208
‫اخاف؟ لست خائفا منك

682
00:56:14,541 --> 00:56:17,169
‫ربما لا. لكنك تخشى امرا ما

683
00:56:17,503 --> 00:56:19,922
‫-أتظن ذلك؟
‫-اعرف ذلك!

684
00:56:20,172 --> 00:56:22,925
‫انه الامر الوحيد الذي اعرفه

685
00:56:23,342 --> 00:56:25,344
‫اسوأ مخاوف الناس

686
00:56:25,594 --> 00:56:28,597
‫خوفك هو ألا يؤمن بك احد ابدا

687
00:56:32,935 --> 00:56:37,940
‫الاسوأ، تخشى ألا تعرف السبب. لماذا انت؟

688
00:56:39,358 --> 00:56:42,945
‫لم اختاروك لتكون هكذا؟

689
00:56:43,529 --> 00:56:45,239
‫لا تخف بعد الآن

690
00:56:45,572 --> 00:56:48,075
‫لأن الجواب على سؤالك موجود هنا

691
00:56:50,619 --> 00:56:54,206
‫هل تريدها، "جاك"؟ أتريد ذكرياتك؟

692
00:57:02,965 --> 00:57:07,219
‫كل ما اردت معرفته، في تلك العلبة الصغيرة

693
00:57:08,387 --> 00:57:11,223
‫لم انتهى بك الامر على هذا الشكل؟ خفيا؟

694
00:57:11,557 --> 00:57:13,642
‫عاجز عن التواصل مع اي كان

695
00:57:13,976 --> 00:57:17,437
‫انت ترغب كثيرا بالأجولة. تريد ان تمسك بها

696
00:57:17,771 --> 00:57:19,815
‫وتطير بها. لكنك تخشى

697
00:57:20,232 --> 00:57:22,234
‫مما سيظنه الحراس

698
00:57:22,568 --> 00:57:24,236
‫انت تخشى ان تخيّب أملهم

699
00:57:24,570 --> 00:57:26,572
‫دعني اخبرك امرا يريحك

700
00:57:26,655 --> 00:57:28,991
‫لن يقبلوا بك ابدا. ليس تماما

701
00:57:29,408 --> 00:57:31,410
‫توقف! توقف!

702
00:57:32,411 --> 00:57:35,956
‫-انت لست مثلهم
‫-انت لا تعرف من انا

703
00:57:36,248 --> 00:57:38,250
‫بلى طبعا! انت "جاك فروست"

704
00:57:38,834 --> 00:57:42,254
‫انت تحدث الفوضى حيثما تحل. مثل الآن

705
00:57:44,590 --> 00:57:45,591
‫ماذا فعلت؟

706
00:57:45,799 --> 00:57:49,136
‫بل بالأحرى، ماذا فعلت انت؟

707
00:57:57,853 --> 00:57:59,021
‫"بايبي توث"!

708
00:57:59,271 --> 00:58:01,481
‫فصحا مجيدا، "جاك"

709
00:58:05,819 --> 00:58:07,279
‫لا

710
00:58:08,280 --> 00:58:09,531
‫لا يوجد بيض

711
00:58:09,990 --> 00:58:11,617
‫-لا يوجد شيء هنا
‫-انا استسلم

712
00:58:11,825 --> 00:58:13,285
‫-لم يحضر
‫-انا لا افهم

713
00:58:13,452 --> 00:58:15,704
‫ربما خبّأها جيدا هذا العام

714
00:58:16,038 --> 00:58:18,040
‫بحثت في كل مكان. لا يوجد شيء

715
00:58:18,332 --> 00:58:22,461
‫بلى! انها ليست اجمل بيوضي لكنها تفي بالغرض

716
00:58:22,628 --> 00:58:23,879
‫لا استطيع ان اصدّق

717
00:58:24,046 --> 00:58:25,464
‫اعرف ذلك

718
00:58:25,631 --> 00:58:28,467
‫لا وجود لأرنب الفصح

719
00:58:28,675 --> 00:58:29,885
‫ماذا؟ لا

720
00:58:30,302 --> 00:58:31,887
‫خطأ! غير صحيح!

721
00:58:32,304 --> 00:58:33,889
‫انا امامك

722
00:58:36,058 --> 00:58:37,643
‫انهم لا يرونني

723
00:58:39,311 --> 00:58:40,854
‫انهم لا يرونني

724
00:58:44,650 --> 00:58:47,486
‫"جاك"، اين كنت؟

725
00:58:48,695 --> 00:58:50,906
‫الكوابيس هاجمت الانفاق. وقد...

726
00:58:51,323 --> 00:58:53,492
‫حطّمت كل البيض، ودهست...

727
00:58:53,742 --> 00:58:56,912
‫كل السلال. لم نتمكن من ايصال شيء للسطح

728
00:58:57,663 --> 00:58:58,914
‫"جاك"

729
00:59:00,916 --> 00:59:02,501
‫اين وجدت هذه؟

730
00:59:03,085 --> 00:59:04,545
‫كنت... هذا...

731
00:59:04,711 --> 00:59:06,046
‫اين "بايبي توث"؟

732
00:59:07,673 --> 00:59:10,509
‫اوه "جاك"، ماذا فعلت؟

733
00:59:10,759 --> 00:59:13,095
‫ألهذا السبب اختفيت؟

734
00:59:13,554 --> 00:59:15,764
‫كنت مع "بتش"؟

735
00:59:16,098 --> 00:59:17,683
‫كلا، اسمعوا، اسمعوا

736
00:59:18,100 --> 00:59:21,103
‫انا آسف. لم اشأ ان تحصل الامور هكذا

737
00:59:21,395 --> 00:59:22,771
‫يجب ان يذهب

738
00:59:23,230 --> 00:59:25,399
‫ما كان يجب ان نثق بك ابدا!

739
00:59:29,570 --> 00:59:33,073
‫الفصح يرمز الى انطلاقة جديدة... حياة جديدة

740
00:59:34,950 --> 00:59:36,952
‫الفصح هو الأمل

741
00:59:37,703 --> 00:59:39,413
‫والآن، انتهى كل شيء

742
01:00:11,987 --> 01:00:13,280
‫دعونا نفتّش الحديقة ثانية

743
01:00:13,488 --> 01:00:15,824
‫-حقا؟
‫-عم نبحث؟ عن ارنب الفصح؟

744
01:00:15,991 --> 01:00:17,659
‫صدّقوني، لقد رأيته!

745
01:00:17,993 --> 01:00:21,121
‫انه اكبر حجما مما ظننت ويحمل تلك الاقواس!

746
01:00:21,788 --> 01:00:24,291
‫-انضج "جيمي"
‫-حقا؟

747
01:00:27,669 --> 01:00:29,296
‫ماذا اصابكم ايها الرفاق؟

748
01:00:30,422 --> 01:00:35,427
‫كان ذلك حلما. انت محظوظ لرؤيته بدلا من...

749
01:00:36,845 --> 01:00:38,305
‫الكوابيس

750
01:00:41,600 --> 01:00:42,935
‫انس الامر، "جيمي"

751
01:00:44,520 --> 01:00:46,522
‫لا وجود للفصح هذا العام، انتهى الامر

752
01:00:47,314 --> 01:00:49,274
‫انه فعلا حقيقي!

753
01:00:51,151 --> 01:00:52,528
‫اعرف ذلك

754
01:01:20,347 --> 01:01:22,349
‫توقّعت ان يحصل ذلك

755
01:01:23,183 --> 01:01:25,185
‫لم يؤمنوا بك ابدا

756
01:01:25,727 --> 01:01:27,896
‫كنت احاول ان اريك ذلك

757
01:01:28,146 --> 01:01:29,565
‫لكنني افهم

758
01:01:31,358 --> 01:01:33,235
‫انت لا تفهم شيئا!

759
01:01:34,027 --> 01:01:37,573
‫لا؟ ألا اعرف معنى ان اكون منبوذا؟

760
01:01:42,202 --> 01:01:44,204
‫ألا يؤمن احد بي؟

761
01:01:45,205 --> 01:01:48,375
‫ان ارغب بان تكون لي عائلة؟

762
01:01:51,086 --> 01:01:53,589
‫كل تلك السنوات في الظلمة، كنت اظن

763
01:01:53,922 --> 01:01:56,592
‫ان احدا لا يعرف معنى هذا الشعور

764
01:01:57,342 --> 01:01:59,094
‫لكن ارى انني كنت مخطئا

765
01:02:01,180 --> 01:02:04,016
‫لا داعي لأن نكون وحدنا بالضرورة "جاك"

766
01:02:04,266 --> 01:02:08,270
‫انا اؤمن بك. وأعرف ان الاولاد سيؤمنون ايضا

767
01:02:09,021 --> 01:02:10,272
‫بي انا؟

768
01:02:10,564 --> 01:02:11,857
‫نعم!

769
01:02:12,232 --> 01:02:14,902
‫انظر ما يمكننا ان نفعله

770
01:02:15,110 --> 01:02:18,864
‫لا شيء يتناسب افضل من البرد والظلمة

771
01:02:19,114 --> 01:02:24,077
‫يمكننا ان نمنحهم عالما حيث كل شيء...

772
01:02:24,286 --> 01:02:25,704
‫اسود؟ على صورتك؟

773
01:02:26,872 --> 01:02:29,124
‫وعلى صورة "جاك فروست" ايضا

774
01:02:29,458 --> 01:02:30,918
‫سيؤمنون بنا نحن الاثنين

775
01:02:31,084 --> 01:02:34,713
‫لا، سيخافون منا. وليس هذا ما اريده

776
01:02:35,547 --> 01:02:36,924
‫للمرة الاخيرة

777
01:02:37,132 --> 01:02:38,759
‫دعني وشأني

778
01:02:41,136 --> 01:02:46,099
‫جيد. تريد ان نتركك وشأنك. حسنا لكن اولا...

779
01:02:48,727 --> 01:02:50,062
‫"بايبي توث"!

780
01:02:52,814 --> 01:02:54,107
‫الصولجان!

781
01:02:55,317 --> 01:02:58,487
‫لديك هذه العادة السيئة بالتدخل

782
01:02:58,904 --> 01:03:02,908
‫اعطني اياه وسأدعها ترحل

783
01:03:19,758 --> 01:03:20,509
‫حسنا

784
01:03:20,926 --> 01:03:22,177
‫والآن، دعها تذهب

785
01:03:23,762 --> 01:03:24,680
‫لا

786
01:03:26,098 --> 01:03:27,933
‫قلت انك تريد ان نتركك وشأنك

787
01:03:28,183 --> 01:03:29,852
‫ابق وحيدا اذا!

788
01:03:59,006 --> 01:04:00,340
‫"بايبي توث"!

789
01:04:01,216 --> 01:04:02,551
‫هل انت بخير؟

790
01:04:07,139 --> 01:04:10,225
‫آسف. لا استطيع ان اشعرك إلا بالبرد

791
01:04:12,561 --> 01:04:14,354
‫"بيش" كان محقا

792
01:04:16,398 --> 01:04:17,983
‫انا افسد كل شيء

793
01:04:33,415 --> 01:04:35,042
‫"جاك"؟

794
01:04:36,001 --> 01:04:37,044
‫"جاك"!

795
01:04:40,589 --> 01:04:42,174
‫"جاك"!

796
01:04:59,608 --> 01:05:02,027
‫هيا "جاك"، لا يمكن ان تمرح طوال الوقت

797
01:05:02,277 --> 01:05:03,862
‫"جاك"، انزل من عندك

798
01:05:04,613 --> 01:05:06,073
‫انت مضحك، "جاك"!

799
01:05:07,115 --> 01:05:08,534
‫كونا حذرين

800
01:05:09,576 --> 01:05:11,119
‫سنكون كذلك

801
01:05:18,877 --> 01:05:20,629
‫كل شيء بخير. كل شيء بخير

802
01:05:21,046 --> 01:05:23,298
‫لا تنظري الى الاسفل. انظري الي

803
01:05:24,758 --> 01:05:26,885
‫"جاك". انا خائفة

804
01:05:28,762 --> 01:05:29,555
‫اعرف. اعرف ذلك

805
01:05:31,890 --> 01:05:35,477
‫سيكون كل شيء على ما يرام. لن تسقطي بالداخل

806
01:05:36,436 --> 01:05:38,230
‫سنمرح قليلا!

807
01:05:38,438 --> 01:05:39,898
‫لا!

808
01:05:40,107 --> 01:05:43,902
‫-وهل سأخدعك؟
‫-نعم، تفعل ذلك طوال الوقت!

809
01:05:44,653 --> 01:05:48,782
‫ليس هذه المرة. صدّقيني، سيكون كل شيء...

810
01:05:49,449 --> 01:05:50,784
‫سيكون كل شيء بخير

811
01:05:51,285 --> 01:05:52,911
‫يجب ان تؤمني بي

812
01:05:55,247 --> 01:05:59,459
‫اتريدين اللعب؟ سنقفز كما نفعل كل يوم؟

813
01:05:59,668 --> 01:06:01,295
‫الامر سهل للغاية مثل...

814
01:06:01,461 --> 01:06:02,671
‫واحد...

815
01:06:06,133 --> 01:06:07,342
‫اثنان...

816
01:06:08,468 --> 01:06:09,303
‫ثلاثة!

817
01:06:10,304 --> 01:06:11,346
‫حسنا

818
01:06:12,139 --> 01:06:13,432
‫انه دورك

819
01:06:13,807 --> 01:06:14,683
‫واحد...

820
01:06:15,100 --> 01:06:16,101
‫تماما

821
01:06:16,268 --> 01:06:17,269
‫اثنان...

822
01:06:17,811 --> 01:06:18,937
‫ثلاثة!

823
01:06:26,695 --> 01:06:28,280
‫"جاك"!

824
01:06:52,554 --> 01:06:54,515
‫هل رأيت هذا؟

825
01:06:56,141 --> 01:06:57,184
‫كان ذلك انا!

826
01:06:57,351 --> 01:06:59,311
‫كانت لدي عائلة! وشقيقة!

827
01:06:59,561 --> 01:07:01,522
‫لقد انقذتها!

828
01:07:04,399 --> 01:07:06,318
‫لهذا السبب اخترتني

829
01:07:08,737 --> 01:07:11,156
‫انا حارس

830
01:07:16,537 --> 01:07:18,163
‫يجب ان نخرج من هنا

831
01:07:49,611 --> 01:07:51,405
‫تعالي، انا مدين لك بخدمة!

832
01:07:53,574 --> 01:07:54,741
‫هيا بنا!

833
01:07:56,243 --> 01:07:57,786
‫ما الخطب؟

834
01:08:00,581 --> 01:08:01,915
‫ألا يمكنكن الطيران؟

835
01:08:04,376 --> 01:08:05,627
‫الانوار

836
01:08:16,638 --> 01:08:19,474
‫يمكنكم الرحيل جميعا!

837
01:08:19,808 --> 01:08:23,937
‫لن نحتاج الى العاب هذا العام للميلاد، شكرا

838
01:08:24,645 --> 01:08:27,064
‫ابدا بعد الآن

839
01:08:32,446 --> 01:08:33,738
‫انها تنطفيء كلها

840
01:08:34,238 --> 01:08:37,408
‫لم تبق إلا ستة. 6 اولاد

841
01:08:37,658 --> 01:08:41,246
‫يؤمنون بالحراس من كل قلبهم

842
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
‫لنقل بالأحرى

843
01:08:43,497 --> 01:08:44,625
‫خمسة

844
01:08:47,252 --> 01:08:48,837
‫اربعة

845
01:08:49,462 --> 01:08:51,256
‫ثلاثة!

846
01:08:51,506 --> 01:08:53,133
‫اثنان!

847
01:09:01,099 --> 01:09:02,518
‫واحد

848
01:09:05,854 --> 01:09:07,147
‫"جيمي"

849
01:09:13,278 --> 01:09:14,863
‫حسنا، اسمع...

850
01:09:15,447 --> 01:09:18,658
‫انا وأنت عند مفترق طرق

851
01:09:18,992 --> 01:09:20,993
‫هذا ما سيحصل

852
01:09:21,662 --> 01:09:25,122
‫ان لم يكن هذا حلما وكنت فعلا حقيقيا

853
01:09:25,707 --> 01:09:29,711
‫يجب ان تثبت ذلك... حالا

854
01:09:38,470 --> 01:09:41,515
‫لطالما آمنت بك، حسنا؟

855
01:09:41,849 --> 01:09:44,309
‫طوال حياتي في الواقع

856
01:09:44,560 --> 01:09:46,478
‫انت اذا تدين لي بذلك

857
01:09:46,728 --> 01:09:50,566
‫لا داعي للكثير. مجرد اشارة لأعرف

858
01:09:53,151 --> 01:09:54,486
‫اي شيء

859
01:09:55,153 --> 01:09:56,530
‫فعلا، سأصدق اي شيء

860
01:10:03,495 --> 01:10:04,913
‫كنت اعرف ذلك

861
01:10:36,528 --> 01:10:37,946
‫انه حقيقي!

862
01:10:57,382 --> 01:10:58,800
‫الثلج؟

863
01:11:07,100 --> 01:11:09,269
‫"جاك فروست"...

864
01:11:09,937 --> 01:11:11,271
‫هل قال...؟

865
01:11:11,438 --> 01:11:12,981
‫"جاك فروست"؟

866
01:11:13,815 --> 01:11:16,235
‫قالها ثانية. قال...

867
01:11:16,443 --> 01:11:17,444
‫قلت...

868
01:11:19,821 --> 01:11:21,573
‫"جاك فروست"!

869
01:11:21,823 --> 01:11:23,242
‫هذا صحيح!

870
01:11:23,408 --> 01:11:27,120
‫هذا انا! "جاك فروست"! هذا اسمي

871
01:11:27,788 --> 01:11:29,122
‫لقد قلت اسمي

872
01:11:32,668 --> 01:11:34,670
‫لحظة. انت تسمعني؟

873
01:11:36,129 --> 01:11:37,297
‫هل يمكنك...

874
01:11:37,589 --> 01:11:39,258
‫هل يمكنك رؤيتي؟

875
01:11:41,593 --> 01:11:44,680
‫انه يراني! انه يراني!

876
01:11:47,266 --> 01:11:49,268
‫-لقد جعلت الثلج ينهمر!
‫-اعرف ذلك!

877
01:11:49,434 --> 01:11:50,853
‫-في غرفتي!
‫-اعرف ذلك!

878
01:11:51,270 --> 01:11:52,437
‫انت حقيقي؟

879
01:11:52,813 --> 01:11:55,607
‫من برأيك يحدث العواصف الثلجية وعطلات الثلج؟

880
01:11:55,858 --> 01:11:57,860
‫هل تذكر عندما طرت على تلك المزلجة؟

881
01:11:58,026 --> 01:11:59,862
‫-كان ذلك انت؟
‫-كان ذلك انا!

882
01:12:00,028 --> 01:12:01,280
‫جميل!

883
01:12:01,446 --> 01:12:04,157
‫ماذا عن ارنب الفصح؟ جنّية الاسنان؟

884
01:12:04,491 --> 01:12:07,160
‫حقيقيون! نحن جميعا حقيقيون

885
01:12:07,452 --> 01:12:08,453
‫كنت اعرف ذلك!

886
01:12:08,620 --> 01:12:10,622
‫"جيمي"، الى من تتكلم؟

887
01:12:13,292 --> 01:12:15,043
‫"جاك فروست"؟

888
01:12:15,627 --> 01:12:17,296
‫حسنا

889
01:12:30,184 --> 01:12:32,186
‫اولادي! عودوا!

890
01:12:33,061 --> 01:12:37,900
‫-"نورث"، هل انت بخير؟
‫-لقد فقدت قواي

891
01:12:38,483 --> 01:12:39,651
‫انظر!

892
01:12:40,694 --> 01:12:41,737
‫"جاك"!

893
01:12:42,321 --> 01:12:43,488
‫"جاك"!

894
01:12:44,323 --> 01:12:45,657
‫هل انت بخير؟

895
01:12:46,867 --> 01:12:48,243
‫ماذا تفعل هنا؟

896
01:12:48,702 --> 01:12:50,245
‫الشيء نفسه مثلك

897
01:12:53,040 --> 01:12:54,541
‫النور الاخير

898
01:12:54,875 --> 01:12:58,754
‫عجبا! هذا انتم! هذا انتم فعلا!

899
01:13:00,088 --> 01:13:01,924
‫كنت اعرف انه ليس حلما!

900
01:13:02,925 --> 01:13:06,053
‫"جاك"، انه يراك

901
01:13:07,763 --> 01:13:10,349
‫انتظروا. اين "باني"؟

902
01:13:10,724 --> 01:13:13,727
‫خسارة الفصح كانت قاسية جدا علينا

903
01:13:14,061 --> 01:13:15,437
‫خصوصا على "باني"

904
01:13:19,900 --> 01:13:21,610
‫اوه لا

905
01:13:24,363 --> 01:13:26,114
‫هذا ارنب الفصح؟

906
01:13:26,698 --> 01:13:29,952
‫الآن تراني؟ اين كنت منذ ساعة؟

907
01:13:30,118 --> 01:13:31,537
‫ماذا حل به؟

908
01:13:31,745 --> 01:13:34,540
‫كان ضخم الحجم وفاتنا وهو الآن...

909
01:13:34,957 --> 01:13:36,375
‫فاتن

910
01:13:36,625 --> 01:13:37,918
‫اوه، هذا جيد

911
01:13:38,961 --> 01:13:43,131
‫هل قلت له ان يقول ذلك؟ لنتقاتل! هيا!

912
01:13:43,549 --> 01:13:48,554
‫لا. قال لي انك حقيقي بعدما بدأت اظن العكس

913
01:13:49,805 --> 01:13:51,974
‫جعلك تؤمن بي؟

914
01:13:52,391 --> 01:13:53,725
‫بي انا؟

915
01:14:08,574 --> 01:14:09,950
‫ابعدوا "جيمي"

916
01:14:10,617 --> 01:14:12,327
‫كن حذرا، "جاك"

917
01:14:15,205 --> 01:14:17,040
‫"جاك فروست"

918
01:14:17,833 --> 01:14:20,377
‫لننته من الامر، حسنا؟

919
01:14:22,838 --> 01:14:26,383
‫هذه الخدعة لم تعد تنجح معي

920
01:14:32,139 --> 01:14:33,640
‫من هنا، من هنا

921
01:14:35,058 --> 01:14:36,810
‫طريق مسدودة. من الجانب الاخر!

922
01:14:40,564 --> 01:14:41,565
‫"جاك"!

923
01:14:43,984 --> 01:14:46,403
‫كانت محاولة جيدة، "جاك". ممتاز على الجهد

924
01:14:46,737 --> 01:14:49,406
‫انه اقوى. لا استطيع ان اهزمه

925
01:14:55,662 --> 01:14:57,998
‫كل هذه الفوضى لأجل فتى صغير

926
01:14:58,207 --> 01:15:01,210
‫وهو يرفض ان يكف عن الايمان

927
01:15:01,835 --> 01:15:04,004
‫حسنا. ثمة طرق اخرى

928
01:15:04,213 --> 01:15:06,215
‫لإطفاء ضوء

929
01:15:08,884 --> 01:15:10,928
‫ان اردت، سيكون عليك ان تمرّ بي

930
01:15:12,679 --> 01:15:14,681
‫كم انت ناعم الملمس

931
01:15:15,015 --> 01:15:17,184
‫هل تريد ان ادغدك وراء اذنيك؟

932
01:15:17,351 --> 01:15:18,894
‫اياك ان تفكر بالأمر حتى

933
01:15:19,186 --> 01:15:23,857
‫تسرّني رؤيتكم جميعا هكذا

934
01:15:25,609 --> 01:15:27,861
‫تبدون... مريعين

935
01:15:34,868 --> 01:15:38,372
‫"جاك". انا اشعر بالخوف

936
01:15:40,874 --> 01:15:43,377
‫"جاك". انا اشعر بالخوف

937
01:15:43,919 --> 01:15:45,712
‫اعرف، اعرف

938
01:15:46,380 --> 01:15:48,048
‫لكنك ستكونين على ما يرام

939
01:15:49,716 --> 01:15:53,220
‫سنمرح بعض الشيء

940
01:15:54,388 --> 01:15:57,057
‫وجدته! هذا هو جوهري!

941
01:16:00,727 --> 01:16:03,230
‫ما رأيك، "جيمي"؟

942
01:16:04,940 --> 01:16:07,484
‫هل تؤمن بالبعبع...

943
01:16:13,740 --> 01:16:15,284
‫هيا بنا نحضر اصدقاءك

944
01:16:29,840 --> 01:16:31,258
‫جميل!

945
01:16:55,616 --> 01:16:57,284
‫"جيمي"، كيف تفعل هذا؟

946
01:16:57,534 --> 01:17:00,162
‫"جاك فروست"! تعال، نحتاج اليك!

947
01:17:02,289 --> 01:17:04,166
‫لحظة، هل هذا...؟

948
01:17:04,458 --> 01:17:05,334
‫"جاك فروست"!

949
01:17:10,547 --> 01:17:13,467
‫-ميلادا مجيدا!
‫-فصحا مجيدا!

950
01:17:13,800 --> 01:17:15,135
‫لا تنسوا ان تعتنوا بأسنانكم!

951
01:17:17,471 --> 01:17:18,805
‫هل تريد الحلوى؟

952
01:17:21,475 --> 01:17:22,809
‫"جيمي"، كنت محقا!

953
01:17:23,143 --> 01:17:24,645
‫ارنب الفصح حقيقي!

954
01:17:24,895 --> 01:17:26,188
‫-جنّية الاسنان!
‫-و"بابا نويل"!

955
01:17:26,396 --> 01:17:27,814
‫انهم حقيقيون!

956
01:17:41,370 --> 01:17:45,332
‫هل تظنون انه يمكن لبضعة اولاد مساعدتكم؟

957
01:17:53,507 --> 01:17:56,176
‫انها مجرد احلام سيئة، "جيمي"

958
01:17:56,760 --> 01:17:58,220
‫ونحن سنحميك

959
01:17:58,387 --> 01:18:00,597
‫ستقومون بحمايتهم

960
01:18:02,766 --> 01:18:04,852
‫لكن من سيحميكم؟

961
01:18:12,943 --> 01:18:14,236
‫انا

962
01:18:15,028 --> 01:18:16,196
‫انا

963
01:18:17,698 --> 01:18:19,533
‫-انا
‫-انا

964
01:18:20,784 --> 01:18:22,077
‫وأنا

965
01:18:22,536 --> 01:18:23,871
‫سأحاول

966
01:18:28,625 --> 01:18:32,379
‫اما زلت تعتقد انه لا وجود للبعبع؟

967
01:18:39,720 --> 01:18:44,099
‫انا اؤمن بوجودك. لكنني لا اخاف منك

968
01:19:05,078 --> 01:19:07,122
‫احسنت "توث"!

969
01:19:11,043 --> 01:19:12,336
‫نعم!

970
01:19:12,544 --> 01:19:14,213
‫لا! هاجموهم!

971
01:19:14,755 --> 01:19:16,381
‫قوموا بعملكم!

972
01:19:16,673 --> 01:19:18,383
‫تعالوا، تعالوا

973
01:19:18,675 --> 01:19:19,760
‫سحقا!

974
01:19:25,349 --> 01:19:26,725
‫غير ممكن!

975
01:19:29,394 --> 01:19:31,021
‫انا مجرد ارنب!

976
01:19:34,107 --> 01:19:35,317
‫مرحبا يا صديقي

977
01:19:45,327 --> 01:19:47,162
‫هيا!

978
01:19:50,165 --> 01:19:52,209
‫لنهاجمهم!

979
01:19:54,336 --> 01:19:56,713
‫هيا ايها الرفاق، يمكننا القيام بذلك!

980
01:20:07,558 --> 01:20:09,226
‫انه لك يا صديقي

981
01:20:13,939 --> 01:20:14,648
‫شكرا "توث"

982
01:20:15,524 --> 01:20:17,192
‫هو، هو، هو

983
01:20:20,904 --> 01:20:21,822
‫السطح غير المناسب

984
01:20:38,630 --> 01:20:40,090
‫انظر الى هذا!

985
01:20:40,465 --> 01:20:44,887
‫لدي فكرة! اعرف ماذا سنفعل. تعالوا

986
01:20:45,470 --> 01:20:46,847
‫انتهى الامر، "بتش"

987
01:20:47,097 --> 01:20:48,849
‫لا يمكنك ان تختبىء

988
01:20:57,107 --> 01:20:57,941
‫حاذر!

989
01:21:18,295 --> 01:21:19,630
‫"ساندمان"!

990
01:21:28,472 --> 01:21:30,974
‫صديقي، تسرّني رؤيتك

991
01:21:56,500 --> 01:21:57,543
‫جميل!

992
01:22:47,301 --> 01:22:48,927
‫جوهرك؟

993
01:22:50,554 --> 01:22:52,055
‫استغرقني ذلك بعض الوقت...

994
01:22:52,764 --> 01:22:54,141
‫لكنني وجدته

995
01:23:06,862 --> 01:23:08,572
‫انتم جميعا على لائحة الاشقياء!

996
01:23:08,697 --> 01:23:10,073
‫"باني"، فكّر بسرعة!

997
01:23:21,084 --> 01:23:24,254
‫تجرؤون على المرح بحضوري؟

998
01:23:24,588 --> 01:23:28,884
‫انا البعبع وستخافون مني!

999
01:23:30,093 --> 01:23:31,720
‫لا!

1000
01:23:46,610 --> 01:23:48,612
‫ستغادر الحفلة بهذه السرعة؟

1001
01:23:48,737 --> 01:23:50,614
‫انت لم تودّعنا حتى

1002
01:23:51,990 --> 01:23:53,367
‫قطعة من النقود؟

1003
01:23:58,914 --> 01:24:00,541
‫هذه من اجل جنّياتي

1004
01:24:01,750 --> 01:24:04,753
‫لا يمكنكم التخلّص مني! ابدا!

1005
01:24:04,920 --> 01:24:07,297
‫سيبقى الخوف موجودا

1006
01:24:07,548 --> 01:24:11,635
‫وإن يكن؟ طالما ان ولدا واحدا يؤمن

1007
01:24:11,927 --> 01:24:14,471
‫سنكون هنا لمحاربة الخوف

1008
01:24:15,138 --> 01:24:18,642
‫حقا؟ ماذا تفعل هذه الكوابيس هنا اذا؟

1009
01:24:22,688 --> 01:24:25,065
‫لا يمكن ان تكون كوابيسي. انا لست خائفا

1010
01:24:27,651 --> 01:24:30,153
‫يبدو انها تشم رائحة مخاوفك

1011
01:24:43,417 --> 01:24:45,335
‫لا، لا، لا، لا!

1012
01:24:47,796 --> 01:24:49,506
‫لا!

1013
01:25:07,441 --> 01:25:10,819
‫هل انت جاهز "جاك"؟ لنجعل الامر رسميا؟

1014
01:25:15,449 --> 01:25:17,743
‫حان الوقت لتقسم اليمين

1015
01:25:21,622 --> 01:25:23,457
‫"جاك فروست"، هل تقسم...

1016
01:25:24,082 --> 01:25:27,628
‫بأن تعتني بكل اولاد العالم

1017
01:25:28,086 --> 01:25:29,922
‫وأن تحميهم بحياتك

1018
01:25:30,088 --> 01:25:33,300
‫وتحمي آمالهم، امنياتهم واحلامهم

1019
01:25:33,634 --> 01:25:37,638
‫لأنهم كل ما لدينا وما نحن عليه وكل

1020
01:25:37,930 --> 01:25:40,015
‫ما لن نكون عليه ابدا؟

1021
01:25:44,394 --> 01:25:45,687
‫نعم

1022
01:25:45,854 --> 01:25:50,400
‫تهانينا، "جاك فروست" لأنك من الآن فصاعدا

1023
01:25:50,651 --> 01:25:52,653
‫وإلى الابد

1024
01:25:52,861 --> 01:25:54,238
‫اصبحت حارسا

1025
01:26:10,128 --> 01:26:11,797
‫تمالكن انفسكن ايتها الفتيات

1026
01:26:16,343 --> 01:26:17,886
‫انظروا!

1027
01:26:22,683 --> 01:26:23,809
‫هل رأيتم هذا؟

1028
01:26:26,144 --> 01:26:28,355
‫الجميع يحب المزلقة

1029
01:26:30,691 --> 01:26:32,150
‫حان وقت الرحيل

1030
01:26:45,289 --> 01:26:49,168
‫فصحا مجيدا ايتها الصغيرة. سأفتقدك

1031
01:26:49,543 --> 01:26:51,378
‫الوداع "باني"

1032
01:26:52,546 --> 01:26:53,505
‫سترحل؟

1033
01:26:53,922 --> 01:26:55,299
‫ماذا لو عاد "بتش"؟

1034
01:26:55,632 --> 01:26:59,094
‫وإن فقدنا الايمان؟ ان لم اتمكن من رؤيتك...

1035
01:26:59,469 --> 01:27:04,391
‫هل تكف عن الايمان بالقمر عندما تشرق الشمس؟

1036
01:27:04,725 --> 01:27:05,392
‫لا

1037
01:27:05,642 --> 01:27:09,730
‫أتكف عن الايمان بالشمس عندما يحجبها الغيم؟

1038
01:27:10,022 --> 01:27:10,856
‫لا

1039
01:27:11,398 --> 01:27:15,194
‫سنكون هنا دائما، "جيمي". من الآن فصاعدا...

1040
01:27:15,861 --> 01:27:17,654
‫سنكون هنا دائما

1041
01:27:18,864 --> 01:27:22,576
‫انت اذا حارس ايضا

1042
01:27:28,957 --> 01:27:29,875
‫"جاك"!

1043
01:27:56,235 --> 01:27:58,612
‫انا ادعى "جاك فروست"

1044
01:27:58,904 --> 01:28:00,239
‫وأنا "حارس"

1045
01:28:00,531 --> 01:28:02,074
‫كيف اعرف ذلك؟

1046
01:28:02,366 --> 01:28:04,618
‫لأن القمر اخبرني بذلك

1047
01:28:05,369 --> 01:28:07,913
‫لذا، عندما يقول لكم القمر شيئا

1048
01:28:09,373 --> 01:28:10,832
‫صدّقوه

1049
01:28:16,380 --> 01:28:20,467
‫"صعود الحراس"

1050
01:28:26,557 --> 01:28:31,103
‫لـ"ماري كاثرين جويس"، الحارسة المخلصة

1051
01:32:45,732 --> 01:32:47,401
‫"بيغ فوت"

1052
01:32:48,068 --> 01:32:49,570
‫"فيل"
