﻿1
00:00:35,511 --> 00:00:39,974
‫"جريمة في مدينة (يلوستون)"

2
00:01:55,925 --> 00:02:01,514
‫"مدينة (يلوستون)، (مونتانا)، 1881"

3
00:02:19,615 --> 00:02:21,159
‫"صالون"

4
00:02:25,371 --> 00:02:27,373
‫"حدّاد"

5
00:02:47,227 --> 00:02:48,894
‫- صباح الخير أيّها المأمور
‫- صباح الخير

6
00:02:50,563 --> 00:02:52,648
‫- مرحباً أيها المأمور
‫- صباح الخير يا جماعة

7
00:02:59,822 --> 00:03:01,657
‫أتعرف؟ الشيء الرائع
‫بخصوص مجموعة من ورق اللعب

8
00:03:01,699 --> 00:03:02,950
‫هو أنها تشبه الحب

9
00:03:04,827 --> 00:03:06,204
‫الأمل موجود دائماً

10
00:03:12,418 --> 00:03:15,380
‫تكون البلدة أكثر أمناً عندما تكونون
‫في الكنيسة صباح الأحد يا جماعة

11
00:03:16,381 --> 00:03:17,548
‫صباح الخير أيها المأمور

12
00:03:18,007 --> 00:03:18,883
‫(إيزابيل)

13
00:03:27,975 --> 00:03:30,144
‫- حان وقت الكنيسة يا ولدي
‫- لديّ مجموعة ورق جيدة يا أبي

14
00:03:30,228 --> 00:03:32,480
‫- أيمكنني...
‫- قلت إنه حان وقت الكنيسة يا ولدي

15
00:03:32,688 --> 00:03:36,442
‫كنت آمل أن أنهي هذه الجولة يا أبي
‫لأنني متخلّف قليلاً

16
00:03:36,526 --> 00:03:39,028
‫ولكنني على وشك إحراز الصدارة
‫أليس كذلك؟

17
00:03:39,111 --> 00:03:40,571
‫لا تنهض لأنني على وشك...

18
00:03:40,696 --> 00:03:42,532
‫- (جيمي)، (جيمي)
‫- أنا على وشك أن أهزمه

19
00:03:43,115 --> 00:03:44,450
‫الآن يا (جيمي)

20
00:03:44,992 --> 00:03:45,826
‫إنه محقّ، إنه يوم الأحد

21
00:03:45,910 --> 00:03:47,203
‫هيا، اذهب، حالاً

22
00:03:48,120 --> 00:03:48,954
‫هيا يا عزيزي

23
00:03:59,257 --> 00:04:00,508
‫إنه يشتاق إلى...

24
00:04:01,384 --> 00:04:03,261
‫يشتاق إلى والدته كثيراً

25
00:04:04,679 --> 00:04:05,680
‫إنه تائه نوعاً ما

26
00:04:07,390 --> 00:04:08,974
‫يحتاج إلى أن يحزن بطريقته الخاصة

27
00:04:10,726 --> 00:04:12,645
‫أجل، أجل

28
00:04:28,744 --> 00:04:29,579
‫(إيما)

29
00:04:31,205 --> 00:04:32,540
‫أين أنت يا (إيما)؟

30
00:04:33,082 --> 00:04:34,542
‫اخرجي وانظري ماذا معي يا (إيما)

31
00:04:35,251 --> 00:04:36,043
‫(إيما)

32
00:04:37,169 --> 00:04:38,838
‫ها أنت ذي، ها أنت ذي

33
00:04:39,004 --> 00:04:40,465
‫(إيما)... انظري

34
00:04:41,882 --> 00:04:42,883
‫أترين ذلك؟

35
00:04:43,259 --> 00:04:44,176
‫قلت لك

36
00:04:44,677 --> 00:04:46,053
‫قلت لك إنني سأجده، أليس كذلك؟

37
00:04:46,512 --> 00:04:47,472
‫ووجدته

38
00:04:48,431 --> 00:04:50,725
‫هذه القطع الكبيرة هنا
‫تحتاج إلى تصفية

39
00:04:51,767 --> 00:04:54,270
‫ولكن هذا... إنه ذهب خالص

40
00:04:54,520 --> 00:04:55,605
‫من الأرض مباشرةً

41
00:04:55,855 --> 00:04:56,856
‫نحن غنيّان يا عزيزتي

42
00:04:57,273 --> 00:05:00,025
‫غنيّان إلى درجة لا تصدّق
‫أغنى من أي أحد

43
00:05:00,234 --> 00:05:02,695
‫بعد هذا الوقت كلّه أصبحنا ثريّين
‫هل تصدّقين ذلك؟

44
00:05:02,778 --> 00:05:03,613
‫أصبحنا غنيّين

45
00:05:04,029 --> 00:05:05,030
‫هيا بنا يا (روستر)

46
00:05:06,324 --> 00:05:07,408
‫إلى أين أنت ذاهب؟

47
00:05:07,783 --> 00:05:09,952
‫إلى البلدة
‫لقد عثرت على الذهب

48
00:05:10,035 --> 00:05:10,786
‫هيا بنا

49
00:05:14,790 --> 00:05:18,544
‫"عندما تشتدّ عواصف الحياة"

50
00:05:18,628 --> 00:05:21,547
‫"قف إلى جانبي"

51
00:05:22,006 --> 00:05:25,593
‫"عندما تشتد عواصف الحياة"

52
00:05:25,676 --> 00:05:28,262
‫"قف إلى جانبي"

53
00:05:28,929 --> 00:05:32,558
‫"عندما يتقاذفني هذا العالم"

54
00:05:32,683 --> 00:05:36,687
‫"مثل سفينة في عرض البحر"

55
00:05:36,812 --> 00:05:40,858
‫"يا حاكم الرياح والمياه"

56
00:05:40,983 --> 00:05:43,403
‫"قف إلى جانبي"

57
00:05:43,611 --> 00:05:44,529
‫جيد جداً

58
00:05:44,862 --> 00:05:45,988
‫جيد جداً، اجلسوا

59
00:05:58,834 --> 00:06:03,839
‫"إسطبل تأجير خيول"

60
00:06:10,596 --> 00:06:11,972
‫- سيدتي
‫- صباح الخير

61
00:06:14,600 --> 00:06:15,435
‫ما تلك؟

62
00:06:17,562 --> 00:06:18,312
‫بقايا

63
00:06:20,230 --> 00:06:20,940
‫صلوات

64
00:06:22,358 --> 00:06:25,194
‫بعضها ذكريات والأخرى آمال

65
00:06:25,778 --> 00:06:28,113
‫- ما اسمه؟
‫- (باربري)

66
00:06:29,865 --> 00:06:31,158
‫(باربري)

67
00:06:34,161 --> 00:06:35,746
‫إلى متى ستمتطيه؟

68
00:06:38,248 --> 00:06:39,417
‫هل سأجد أصدقاء هنا؟

69
00:06:40,960 --> 00:06:44,672
‫- أو هل أحتاجه مسرجاً وجاهزاً للركض؟
‫- يملك أصدقائي حانةً

70
00:06:44,755 --> 00:06:47,425
‫إذا كنت ستجد أصدقاء ستجدهم هناك

71
00:06:56,476 --> 00:06:58,519
‫"متجر تبغ"
‫"(وورديمان)"

72
00:06:59,103 --> 00:07:00,563
‫"(ماينرز)"

73
00:07:00,896 --> 00:07:03,483
‫ماذا يظن نفسه فاعلاً هنا؟

74
00:07:04,066 --> 00:07:04,984
‫مرحباً يا رفيق

75
00:07:40,520 --> 00:07:43,355
‫سأضحّي بشهرتي كلها
‫من أجل كأس جعة والأمان

76
00:07:44,231 --> 00:07:45,107
‫الأمان؟

77
00:07:48,402 --> 00:07:51,446
‫يموت الجبان ألف مرة قبل موته...

78
00:07:52,740 --> 00:07:55,951
‫أما الصنديد فلا يموت إلا مرةً

79
00:07:56,744 --> 00:07:58,788
‫من بين العجائب كلها
‫التي سمعتها حتى الآن

80
00:07:59,246 --> 00:08:01,373
‫لم أرَ أغرب من استيلاء
‫الخوف على الرجال

81
00:08:02,332 --> 00:08:03,543
‫الممات وهو النهاية المحتومة

82
00:08:03,709 --> 00:08:07,087
‫ستأتي النهاية المحتومة...

83
00:08:07,171 --> 00:08:08,589
‫- في وقتها
‫- في وقتها

84
00:08:10,340 --> 00:08:11,133
‫(فيرجينيا)

85
00:08:18,057 --> 00:08:19,224
‫من أين أنت؟

86
00:08:19,934 --> 00:08:22,311
‫هل ستبقى لوقت قصير
‫أم أنك عابر سبيل فحسب؟

87
00:08:22,770 --> 00:08:24,354
‫ماذا يعرف المرء عن الغد؟

88
00:08:25,439 --> 00:08:29,734
‫ليست إلا مصادفةً... تقررها الظروف
‫أكثر من الإرادة

89
00:08:30,484 --> 00:08:35,282
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ذلك شعر يا (جيني)

90
00:08:37,241 --> 00:08:40,996
‫ويفضّل أن تكون حذراً
‫في استخدام الشعر هنا

91
00:08:42,456 --> 00:08:44,416
‫يحب الناس أن يعرفوا عمّاذا تتحدث

92
00:08:45,375 --> 00:08:46,669
‫أعتقد أنه جميل

93
00:08:48,963 --> 00:08:52,216
‫أريد أن أحدّثكم هذا الصباح
‫عن نوعين من الثراء

94
00:08:54,009 --> 00:08:56,386
‫الذهب والذي جئتم جميعاً إلى هنا لتجدوه

95
00:08:57,012 --> 00:08:58,097
‫والنعمة

96
00:08:58,973 --> 00:09:00,140
‫ما هي هذه النعمة إذاً؟

97
00:09:00,349 --> 00:09:02,101
‫ماذا نقصد عندما نتحدث عنها؟

98
00:09:02,893 --> 00:09:06,897
‫يقال إن النعمة ليست سوى منبع...

99
00:09:07,189 --> 00:09:10,359
‫وإلهام القدرة الإلهية

100
00:09:10,610 --> 00:09:12,402
‫تعمل داخلنا

101
00:09:13,028 --> 00:09:15,823
‫لتحفّز أكثر دوافعنا صلاحاً

102
00:09:16,323 --> 00:09:19,660
‫لذا بينما تكدحون في العمل
‫في هذه الجبال الوعرة

103
00:09:19,744 --> 00:09:24,206
‫تذكّروا... ذهب أرضيّ من دون نعمة إلهية

104
00:09:24,414 --> 00:09:26,542
‫هو ذهب الأحمق

105
00:09:27,334 --> 00:09:29,044
‫ولا يجلب لكم شيئاً...

106
00:09:30,588 --> 00:09:32,381
‫سوى الدمار والكوارث

107
00:09:37,637 --> 00:09:38,345
‫أجل!

108
00:09:38,428 --> 00:09:40,890
‫ليخرج الجميع

109
00:09:40,973 --> 00:09:42,933
‫لقد عثرت على ذهب

110
00:09:45,519 --> 00:09:48,105
‫يا جماعة... لقد أنقذت البلدة

111
00:09:48,188 --> 00:09:49,607
‫إنها معجزة

112
00:09:50,608 --> 00:09:51,776
‫حسن يا جماعة

113
00:09:54,486 --> 00:09:56,071
‫ليخرج الجميع إلى هنا

114
00:09:58,240 --> 00:10:00,325
‫هل أنت في الكنيسة يوم الأحد أم ماذا؟
‫أين أنت يا عزيزتي؟

115
00:10:00,409 --> 00:10:03,537
‫أنت يا (دونيغان)... أنت تعكّر الهدوء

116
00:10:03,621 --> 00:10:06,040
‫أطمح إلى تعكير ما هو أكثر
‫من الهدوء أيها المأمور

117
00:10:06,081 --> 00:10:07,750
‫عثرت تواً على ذهب

118
00:10:10,044 --> 00:10:12,797
‫هيا، اخرجوا إلى هنا
‫ليس هناك وقت للكنيسة

119
00:10:12,880 --> 00:10:14,674
‫المعجزة الحقيقية في الخارج

120
00:10:16,676 --> 00:10:18,052
‫هيا، اخرجوا إلى هنا

121
00:10:18,302 --> 00:10:19,553
‫ليخرج الجميع إلى هنا

122
00:10:22,472 --> 00:10:25,726
‫- هل تأتي لتناول مشروب؟
‫- لا أيها المأمور

123
00:10:26,435 --> 00:10:27,603
‫لا أعتقد ذلك

124
00:10:29,479 --> 00:10:32,399
‫- إلى أي درجة أنت غني؟
‫- غني جداً

125
00:10:33,192 --> 00:10:35,152
‫- هل سيكون هناك القليل لي؟
‫- انتبهي يا عزيزتي

126
00:10:35,277 --> 00:10:37,863
‫- يعرف لماذا جاء إلى هنا
‫- حسن يا جماعة، ادخلوا إلى هنا

127
00:10:37,947 --> 00:10:38,989
‫هيّا، خذوا مشروباً

128
00:10:39,114 --> 00:10:40,199
‫المشروبات على حسابي

129
00:10:42,284 --> 00:10:44,662
‫ما الكذبات التي أخبرتهم بها؟

130
00:10:44,829 --> 00:10:45,746
‫اسمع يا (إدغار)...

131
00:10:46,496 --> 00:10:49,208
‫ما رأيك؟ أتظن ذلك يغطي
‫ثمن مشروبات للبلدة كلها؟

132
00:10:50,459 --> 00:10:53,754
‫ماذا تظن؟ أتظن أنني سأنخدع
‫بذلك النوع من الـ...

133
00:10:53,838 --> 00:10:54,880
‫يا للهول!

134
00:10:54,964 --> 00:10:55,881
‫اللعنة!

135
00:10:56,006 --> 00:10:58,884
‫- (ميكي)، (ميكي)
‫- سأصبّ المشروبات

136
00:11:01,679 --> 00:11:03,681
‫هل فجّرت سفح التلّ؟
‫أهذا ما سمعته هذا الصباح؟

137
00:11:04,348 --> 00:11:05,808
‫أجل، كان عندي إحساس

138
00:11:06,141 --> 00:11:07,351
‫مجرّد إحساس

139
00:11:07,685 --> 00:11:10,187
‫اسمعوا، ظلّت زوجتي العنيدة تقول لي

140
00:11:10,437 --> 00:11:11,981
‫من المستحيل أن تثمر جهودك

141
00:11:12,064 --> 00:11:13,858
‫قالت كفّ عن ذلك
‫ولننتقل إلى (أوريغون)

142
00:11:13,983 --> 00:11:16,318
‫إذا انتقلت إلى (أوريغون)... فسأقتلك

143
00:11:16,401 --> 00:11:17,945
‫لن أنتقل إلى (أوريغون)

144
00:11:18,028 --> 00:11:20,322
‫قلت لها: أغلقي فمك يا (إيما)
‫لأنني أعرف...

145
00:11:20,740 --> 00:11:21,907
‫أعرف فحسب...

146
00:11:22,491 --> 00:11:24,118
‫وجئت إلى هذه البلدة
‫باحثاً عن ذلك الديناميت، أنت تتذكر هذا

147
00:11:24,159 --> 00:11:25,703
‫- أليس كذلك يا (ويلكوكس)؟
‫- أتذكر بالتأكيد

148
00:11:25,828 --> 00:11:27,872
‫وأخبرتني أنني لا أملك نقوداً
‫ثمناً للديناميت

149
00:11:27,955 --> 00:11:29,915
‫- وكان محقاً
‫- كان محقاً

150
00:11:29,999 --> 00:11:33,627
‫- لذا قايضتك بساعة يد والدي الذهبية
‫- إنها هنا

151
00:11:34,044 --> 00:11:36,588
‫وأعطيتني ديناميتاً زيادةً

152
00:11:36,671 --> 00:11:38,173
‫من أجل الحظ الجيد
‫وأنا لا أنسى ذلك

153
00:11:38,716 --> 00:11:41,051
‫لذا... سأقول لك ماذا سأفعل

154
00:11:42,427 --> 00:11:45,472
‫سأعرض أن أشتري
‫تلك الساعة الذهبية مرةً أخرى

155
00:11:46,181 --> 00:11:48,308
‫مقابل ربح مناسب لصالحك
‫ما رأيك في ذلك؟

156
00:11:49,184 --> 00:11:50,895
‫سأكون ملعوناً إذا لم أقبل

157
00:11:54,564 --> 00:11:56,108
‫لأنني فجّرت ذلك الديناميت

158
00:11:56,191 --> 00:11:58,861
‫ويا إلهي ماذا قدّم لي

159
00:11:59,111 --> 00:12:01,781
‫إنه ذهب أكثر مما رأيتموه في حياتكم

160
00:12:02,823 --> 00:12:05,868
‫ولكن سيتطلّب استخراجه من الأرض
‫الكثير من العمل

161
00:12:06,118 --> 00:12:07,828
‫سأحتاج إلى بناء منجم جديد
‫الأمر الذي يعني...

162
00:12:08,037 --> 00:12:10,539
‫كل من يريد سيكون له عمل
‫لسنوات عديدة على ما أظن

163
00:12:10,622 --> 00:12:11,832
‫- أجل
‫- أجل

164
00:12:13,458 --> 00:12:16,711
‫كل الذين تركوا البلدة سيعودون إليها

165
00:12:16,837 --> 00:12:20,090
‫وستمتلئ النوافذ المغطاة بالألواح كلها
‫بالأشياء الفاخرة لنشتريها ثانيةً

166
00:12:20,174 --> 00:12:20,883
‫اسمع يا (إدغار)...

167
00:12:21,591 --> 00:12:23,052
‫ذلك المسرح الذي لم تنتهِ من بنائه

168
00:12:23,135 --> 00:12:24,303
‫من الأفضل أن تتدرّب
‫على حوارك يا شريك

169
00:12:24,386 --> 00:12:26,806
‫لأنك ستصعد إلى المسرح صارخاً: (شكسبير)
‫خلال وقت قصير

170
00:12:27,431 --> 00:12:29,724
‫"بعضهم يولد عظيماً"

171
00:12:30,225 --> 00:12:33,312
‫- "وبعضهم يجتهد فيكون عظيماً"
‫- "يجتهد فيكون عظيماً"

172
00:12:33,562 --> 00:12:37,524
‫"وبعضهم يسبّب مشقّةً عظيمةً لهؤلاء"

173
00:12:37,649 --> 00:12:39,568
‫قلت لك إنك ستتدرّب على حوارك ذلك

174
00:12:41,111 --> 00:12:42,237
‫نخب بلدتنا

175
00:12:42,404 --> 00:12:44,198
‫- نخب بلدتنا
‫- نخب بلدتنا

176
00:12:44,949 --> 00:12:46,366
‫ونخب الانفجار الذي كنّا ننتظره

177
00:12:51,496 --> 00:12:53,791
‫هراء يا (دونيغان)!
‫أسمع الكثير من الكلام الطنّان

178
00:12:53,874 --> 00:12:55,000
‫ولا يعجبني ذلك

179
00:12:56,460 --> 00:12:59,754
‫رأيتك تدفع لصاحب الحانة (إدغار)

180
00:13:00,130 --> 00:13:03,884
‫وتهتم بعاهرتك... (إيزابيل)

181
00:13:04,093 --> 00:13:06,971
‫وتحاول إرضاء الشروط العامة لـ(ويلكوكس)

182
00:13:07,096 --> 00:13:09,348
‫بشأن ساعتك الرثّة تلك

183
00:13:09,473 --> 00:13:12,726
‫ماذا عمّا تدين لي به بسبب ما خسرتَه
‫على تلك الطاولة؟

184
00:13:12,810 --> 00:13:15,187
‫- حسن، فقط...
‫- لا دخل لك في هذا يا (إدغار)

185
00:13:15,270 --> 00:13:17,397
‫ماذا عن المبالغ التي خسرتها لصالحي؟

186
00:13:19,524 --> 00:13:22,361
‫حسن... بحسب ما أرى الأمر لم تكن تلك
‫مباريات نظيفة أصلاً يا (هاردن)

187
00:13:22,486 --> 00:13:25,239
‫لذا... أظن أنني لست مديناً لك

188
00:13:25,447 --> 00:13:28,158
‫- لا تفعل، نحن نحتفل
‫- لن أسمح بذلك

189
00:13:28,283 --> 00:13:31,370
‫يعثر رجل على ذهب ويعتقد فجأةً
‫أنه يستطيع فعل ما يحلو له

190
00:13:31,536 --> 00:13:33,663
‫أنت مدين لي
‫وأنا أنوي تحصيل ديوني

191
00:13:34,789 --> 00:13:36,541
‫- ماذا تريد؟ رقصة؟
‫- مهلاً

192
00:13:44,258 --> 00:13:48,012
‫إذا قرّبت إصبعك من الزناد
‫سأطلق النار بين عينيك

193
00:13:48,971 --> 00:13:52,141
‫(دونيغان)... جلست لتلعب الورق وخسرت

194
00:13:52,224 --> 00:13:54,434
‫جلست لتلعب مرةً أخرى
‫وخسرت مرةً أخرى

195
00:13:54,518 --> 00:13:57,312
‫إذا كنت تتّهم رجلاً بالغش
‫فواجهه في حينها

196
00:13:57,396 --> 00:13:59,940
‫وليس عندما ينتظر منك أن تدفع دينك
‫والآن ادفع له

197
00:14:10,284 --> 00:14:11,243
‫حسن

198
00:14:23,755 --> 00:14:26,591
‫(ميكي)... اعزف الموسيقى

199
00:14:37,102 --> 00:14:37,895
‫استمتعوا

200
00:14:49,489 --> 00:14:50,865
‫أجل عزيزي، أجل

201
00:14:55,955 --> 00:14:57,789
‫عزيزي، أجل

202
00:15:09,009 --> 00:15:09,801
‫آسف

203
00:15:28,528 --> 00:15:30,239
‫والآن ماذا ستفعل؟

204
00:15:33,367 --> 00:15:34,201
‫لا أعرف

205
00:15:37,955 --> 00:15:40,040
‫أمضيت وقتاً طويلاً
‫لأعثر على ذلك الذهب

206
00:15:41,959 --> 00:15:44,544
‫لم أفكّر قطّ بما سأفعله
‫عندما أعثر عليه حقاً

207
00:15:47,839 --> 00:15:49,091
‫ماذا تريدين أن تفعلي به؟

208
00:15:49,716 --> 00:15:50,592
‫(باريس)

209
00:15:52,761 --> 00:15:53,595
‫لا

210
00:15:55,514 --> 00:15:56,598
‫مدرسة

211
00:15:58,517 --> 00:15:59,809
‫للأطفال

212
00:16:02,354 --> 00:16:04,273
‫- للأطفال!
‫- أجل

213
00:16:06,358 --> 00:16:07,442
‫لمَ لا نفعل الأمرين معاً؟

214
00:16:55,199 --> 00:16:56,783
‫لقد كانت عظةً جميلةً

215
00:16:58,368 --> 00:17:01,038
‫أنا أعيش في "مثَل الزارع" يا (أليس)

216
00:17:01,954 --> 00:17:05,167
‫"ووقعت بذاري كلها
‫على أرض صخرية رقيقة التربة"

217
00:17:07,627 --> 00:17:11,298
‫حسن... في مثَل الزارع هذا لا يهم

218
00:17:12,382 --> 00:17:15,468
‫القصد كلّه هو أن تقول الحقيقة
‫على أي حال

219
00:17:15,510 --> 00:17:16,303
‫ومن ثم...

220
00:17:17,429 --> 00:17:20,515
‫اترك الأمر للرب
‫حتى يليّن قلوبهم لكي يستمعوا

221
00:17:23,101 --> 00:17:25,562
‫وعلى أي حال أنا لست أرضاً صخريةً
‫رقيقة التربة

222
00:17:27,064 --> 00:17:28,523
‫أسمع كل كلمة تقولها

223
00:17:29,274 --> 00:17:31,443
‫وكل كلمة تجعلني أحبك أكثر

224
00:17:42,996 --> 00:17:46,040
‫"(لورينا ماريا آمبروز)
‫1835 - 1878"

225
00:18:57,321 --> 00:18:59,739
‫"عزيزتي، يا عزيزتي"

226
00:19:00,114 --> 00:19:03,076
‫"يا عزيزتي (كليمونتاين)"

227
00:19:03,618 --> 00:19:06,663
‫"لقد ضعت واختفيت إلى الأبد"

228
00:19:06,830 --> 00:19:09,541
‫"حزن شديد يا (كليمونتاين)"

229
00:19:10,584 --> 00:19:15,214
‫"أخذت إصبع ديناميت وأشعلته"

230
00:19:15,630 --> 00:19:16,715
‫"لأفجّر حفرةً"

231
00:19:17,424 --> 00:19:20,219
‫"كنت أعرف أن حظّي بالتأكيد يتبدّل"

232
00:19:20,635 --> 00:19:22,929
‫"كان في وعي أن أشمّ كل..."

233
00:19:29,603 --> 00:19:30,354
‫من هناك؟

234
00:19:31,355 --> 00:19:32,231
‫من هناك؟

235
00:19:32,606 --> 00:19:33,565
‫من هناك؟

236
00:19:34,566 --> 00:19:35,525
‫اخرج

237
00:19:38,320 --> 00:19:39,363
‫أهذا أنت يا (هاردينغ)؟

238
00:19:40,864 --> 00:19:42,657
‫لقد قتلت (روستر) أيها الحقير

239
00:19:43,408 --> 00:19:44,576
‫إذا كنت تريد ذهبي...

240
00:19:45,660 --> 00:19:46,953
‫تعال وخذه، اتفقنا؟

241
00:19:47,120 --> 00:19:48,622
‫تعال وقاتلني كرجل

242
00:19:49,248 --> 00:19:50,123
‫أين أنت؟

243
00:19:50,957 --> 00:19:51,958
‫أين أنت؟

244
00:20:19,694 --> 00:20:21,571
‫"صالون"

245
00:20:22,364 --> 00:20:25,825
‫"قد محوت كغيم ذنوبك"

246
00:20:26,243 --> 00:20:28,703
‫"وكسحابة خطاياك"

247
00:20:28,995 --> 00:20:32,332
‫"ارجع إليّ لأنني فديتك"

248
00:20:32,791 --> 00:20:35,294
‫سفر (إشعيا) 22:44

249
00:20:37,045 --> 00:20:37,879
‫جيد جداً

250
00:20:39,213 --> 00:20:40,674
‫سيتغيّر كل شيء

251
00:20:40,924 --> 00:20:43,260
‫مع عمل المنجم وعودة الناس

252
00:20:43,718 --> 00:20:46,054
‫ربما سيجعلني رجل ما امرأةً عفيفةً
‫مرةً أخرى

253
00:20:46,305 --> 00:20:48,723
‫لا يبحث الرجال عن زوجة
‫في ماخور يا (جيني)

254
00:20:48,973 --> 00:20:50,892
‫عندما يريدون الزواج سيذهبون إلى كنيسة

255
00:20:51,435 --> 00:20:53,061
‫لهذا السبب (أليس) موجودة

256
00:20:53,270 --> 00:20:54,979
‫لتجعل المكان هنا
‫يبدو أقرب إلى كنيسة

257
00:20:56,481 --> 00:20:58,567
‫أتريدين أن تتزوّجي يوماً ما؟

258
00:20:59,067 --> 00:21:00,151
‫إذا كان لطيفاً

259
00:21:00,819 --> 00:21:03,447
‫ورقيقاً ويعاملني معاملةً حسنةً

260
00:21:04,281 --> 00:21:05,949
‫لن أتزوج رجلاً أبداً

261
00:21:06,074 --> 00:21:08,952
‫- أعرف حقيقتهم
‫- لم تقابلي الرجل المناسب

262
00:21:09,619 --> 00:21:10,662
‫(إيزابيل) ستفعل

263
00:21:11,120 --> 00:21:12,539
‫ستتزوج (روبرت دونيغان)

264
00:21:13,790 --> 00:21:15,709
‫ولكنه متزوج أصلاً

265
00:21:16,293 --> 00:21:17,001
‫حسن...

266
00:21:17,210 --> 00:21:19,838
‫إذا كان حب رجل متزوج
‫هو خطيئة...

267
00:21:20,464 --> 00:21:21,673
‫سيسامحني الرب

268
00:21:23,508 --> 00:21:25,844
‫أهذا صحيح... إذا كان متزوجاً؟

269
00:21:28,472 --> 00:21:30,890
‫الخطيئة الوحيدة هي الابتعاد عن الرب

270
00:21:32,476 --> 00:21:36,104
‫وإذا كرّسنا أنفسنا للرب
‫فستبدو المعاصي أقلّ غوايةً

271
00:21:37,647 --> 00:21:40,692
‫آمل بالفعل أن يسامحني الرب ولكنني...

272
00:21:40,775 --> 00:21:44,904
‫أعرف بالفعل أن هذه الذكية
‫لم تنهِ واجباتها المنزلية بعد

273
00:21:46,615 --> 00:21:47,782
‫اذهبي يا (جوزفين)

274
00:21:47,907 --> 00:21:49,075
‫أنجزيها

275
00:22:13,016 --> 00:22:15,935
‫ليس لدينا من يصنع تابوتاً
‫أيمكنك أن تصنعه؟

276
00:22:16,520 --> 00:22:17,979
‫لنعطيه جنازةً لائقةً؟

277
00:22:31,493 --> 00:22:33,119
‫من قد يفعل شيئاً كهذا؟

278
00:22:33,995 --> 00:22:34,871
‫لا، لا، لا

279
00:22:35,705 --> 00:22:36,456
‫لا

280
00:22:37,582 --> 00:22:38,291
‫لا

281
00:22:39,083 --> 00:22:39,918
‫عزيزي

282
00:22:40,794 --> 00:22:42,504
‫عزيزي... لا

283
00:22:44,923 --> 00:22:45,799
‫عزيزي

284
00:22:49,719 --> 00:22:50,845
‫أيها المأمور (أمبروز)

285
00:22:52,764 --> 00:22:54,015
‫أياً يكن من فعل هذا...

286
00:22:54,849 --> 00:22:56,976
‫أتمنى أن يموت بهذه الطريقة تماماً

287
00:22:59,270 --> 00:23:02,566
‫رجل واحد فقط في البلدة
‫لا يعرف ماذا سأفعل به

288
00:23:05,109 --> 00:23:06,152
‫انهض

289
00:23:08,822 --> 00:23:09,448
‫لا تفعل

290
00:23:17,997 --> 00:23:19,541
‫- تفقّد تلك الدروج
‫- مفهوم

291
00:23:23,086 --> 00:23:23,962
‫وجدنا الذهب

292
00:23:27,966 --> 00:23:28,925
‫من أين حصلت على هذا؟

293
00:23:31,720 --> 00:23:32,512
‫اسجنه

294
00:23:44,774 --> 00:23:45,609
‫تحرك

295
00:23:48,778 --> 00:23:50,864
‫لقد اقترفت غلطةً يا فتى، هيّا

296
00:23:52,824 --> 00:23:53,825
‫انزل إلى هناك

297
00:24:10,091 --> 00:24:13,052
‫- هنا، ادخل إلى هناك
‫- أنا لم أفعلها

298
00:24:13,970 --> 00:24:15,472
‫أمسكنا به متلبّساً

299
00:24:26,440 --> 00:24:27,150
‫ادخل إلى هنا

300
00:24:31,946 --> 00:24:33,907
‫أتعتقد أنك تستطيع أن تدمي وجهي؟

301
00:24:35,909 --> 00:24:37,160
‫أتريد قتالاً؟ تابع

302
00:24:37,285 --> 00:24:38,495
‫اضربني ثانيةً

303
00:24:39,203 --> 00:24:39,996
‫انهض

304
00:24:41,665 --> 00:24:42,874
‫هيا، انهض

305
00:24:46,586 --> 00:24:47,336
‫دعك من ذلك

306
00:24:54,969 --> 00:24:58,097
‫- هاجم مسؤولي القانون
‫- التزم بالقانون إذاً

307
00:25:07,566 --> 00:25:09,693
‫دعني أخبرك شيئاً عن هذه البلدة

308
00:25:10,484 --> 00:25:13,196
‫جاء الناس الجدد إلى هنا
‫لأنهم أرادوا شيئاً أفضل

309
00:25:13,237 --> 00:25:14,280
‫حياةً أفضل

310
00:25:15,448 --> 00:25:18,201
‫وحظوا بها لمدة قصيرة
‫عندما كان المنجم يعمل

311
00:25:19,202 --> 00:25:23,790
‫وعندما انهار المنجم...
‫أخذ معه الذهب كله ونصف الرجال

312
00:25:24,332 --> 00:25:28,002
‫وهذا هو الشيء
‫الذي يجعل بلدةً تفقد الأمل

313
00:25:29,087 --> 00:25:31,548
‫والبارحة وجد (روبرت دونيغان) ذهباً

314
00:25:33,216 --> 00:25:36,636
‫ولكن... الأمر أكثر من ضربة واحدة

315
00:25:37,929 --> 00:25:42,391
‫إنها تمنح من لا يملكون شيئاً...
‫ما يعيشون من أجله

316
00:25:43,309 --> 00:25:47,021
‫لذا أنت لم تقتل رجلاً فحسب البارحة
‫أتفهمني؟

317
00:25:48,272 --> 00:25:49,523
‫لقد قتلت الأمل

318
00:25:50,567 --> 00:25:52,360
‫ومهمّتي هي استعادته

319
00:25:52,944 --> 00:25:55,154
‫لأن هذه... هذه بلدتي

320
00:25:55,572 --> 00:25:57,156
‫وأولئك الناس سواء أكانوا صالحين
‫أم طالحين

321
00:25:57,281 --> 00:25:59,117
‫حكماء أم جشعين أم أياً كانوا

322
00:25:59,242 --> 00:26:00,034
‫هذا غير هام

323
00:26:01,494 --> 00:26:02,411
‫إنهم أهلي

324
00:26:04,038 --> 00:26:04,998
‫لذا...

325
00:26:06,165 --> 00:26:07,626
‫أريدك أن تعترف

326
00:26:08,167 --> 00:26:09,252
‫للبلدة كلّها

327
00:26:10,294 --> 00:26:13,923
‫وإذا اعترفت سأطلب من القاضي الحاكم
‫أن ينقذ حياتك

328
00:26:14,633 --> 00:26:15,592
‫ولكن إذا لم تعترف...

329
00:26:16,384 --> 00:26:18,928
‫سأثبت في المحكمة أنك قاتل

330
00:26:20,179 --> 00:26:21,514
‫وعندما يشنقونك

331
00:26:23,182 --> 00:26:24,851
‫سأكون من يعلّق مشنقتك

332
00:26:25,894 --> 00:26:26,770
‫أتفهمني؟

333
00:27:24,577 --> 00:27:27,163
‫- متى ستقيمون الجنازة؟
‫- قريباً

334
00:27:28,790 --> 00:27:31,835
‫ماذا إذاً حتى حينها؟
‫هل... هل سيبقى هنا؟

335
00:27:32,210 --> 00:27:34,921
‫سأخرجه إذا بدأت
‫رائحة الجثة العفنة تفوح

336
00:27:36,089 --> 00:27:37,924
‫إنه إنسان وليس شيئاً

337
00:27:38,424 --> 00:27:40,802
‫لقد رحل (روبرت دونيغان) يا (أليس)

338
00:27:41,135 --> 00:27:44,513
‫ما هناك هو كومة من اللحم فحسب

339
00:27:49,102 --> 00:27:49,978
‫ما المشكلة؟

340
00:27:52,313 --> 00:27:54,357
‫إنه يبدو أصغر حجماً بكثير...

341
00:27:55,900 --> 00:27:57,068
‫عمّا كان عليه عندما كان حيّاً

342
00:27:57,986 --> 00:28:00,697
‫وكأنه... قد تقلّص

343
00:28:13,167 --> 00:28:14,836
‫"عندما بكت (تكساس) كلها"

344
00:28:15,461 --> 00:28:20,549
‫"صالون"

345
00:28:23,344 --> 00:28:25,638
‫"ألف وثمانمئة وستة وثلاثون"

346
00:28:26,097 --> 00:28:29,183
‫"عندما بكت (تكساس) كلها"

347
00:28:51,705 --> 00:28:52,581
‫(فيوليت)

348
00:28:54,751 --> 00:28:56,044
‫هل الأحصنة بخير؟

349
00:28:56,753 --> 00:28:57,628
‫إنها هادئة

350
00:28:59,798 --> 00:29:01,465
‫الأمر فقط أنه...

351
00:29:02,425 --> 00:29:03,134
‫هو...

352
00:29:05,219 --> 00:29:06,220
‫ذلك الرجل

353
00:29:09,182 --> 00:29:10,224
‫حصانه...

354
00:29:11,350 --> 00:29:12,601
‫لقد ترك لي حصانه

355
00:29:13,686 --> 00:29:15,313
‫وهو مسرج، لذا...

356
00:29:15,688 --> 00:29:17,857
‫كيف يمكن أن يكون
‫هو من قتل (روبرت دونيغان)؟

357
00:29:19,233 --> 00:29:20,902
‫كيف يصل إلى هناك
‫من دون حصان؟

358
00:29:23,571 --> 00:29:25,990
‫سألت سؤالاً وجيهاً يا (فيوليت)

359
00:29:27,992 --> 00:29:31,454
‫ولكن قد يكون السؤال الأوجه هو
‫كيف حصل على ذهب رجل ميت؟

360
00:29:32,330 --> 00:29:33,747
‫يراودني إحساس فحسب

361
00:29:34,999 --> 00:29:37,251
‫- لا يمكنني معرفة السبب
‫- ماذا يقول إحساسك عن وجهي؟

362
00:29:38,502 --> 00:29:41,255
‫- وذراع (جيمي)؟
‫- ذراعي بخير

363
00:29:43,967 --> 00:29:45,259
‫ستُجرى محاكمة

364
00:29:45,634 --> 00:29:47,011
‫أو سيعترف

365
00:29:50,556 --> 00:29:52,183
‫شكراً على زيارتك يا (فيوليت)

366
00:30:20,044 --> 00:30:21,712
‫سأذهب لزيارة السجين

367
00:30:27,844 --> 00:30:28,636
‫سأذهب أنا

368
00:30:29,553 --> 00:30:31,597
‫لا تتعاطف مع الأمر
‫بطريقة تعاطفي ذاتها

369
00:30:32,723 --> 00:30:36,644
‫الوعظ مسألة أما المساعدة...
‫فتلك مسألة أخرى

370
00:30:44,318 --> 00:30:45,736
‫إنها (جوزفين)

371
00:30:47,738 --> 00:30:50,699
‫يمكنها الاستفادة من بعض المساعدة أيضاً

372
00:30:51,700 --> 00:30:54,328
‫ما يمكنها الاستفادة منه هو أب

373
00:30:55,579 --> 00:30:57,456
‫أو شخص مثل أب تقتدي به

374
00:31:01,294 --> 00:31:02,128
‫حسن...

375
00:31:04,547 --> 00:31:06,299
‫أجل، أجل يا عزيزتي

376
00:31:13,347 --> 00:31:15,016
‫"ارقد بسلام (وليام أندرو مكوي)
‫1853 - 1878"

377
00:31:15,724 --> 00:31:18,019
‫لا يجدر بك إطلاق النار على القبور

378
00:31:18,477 --> 00:31:19,853
‫أنا لا أصيبه

379
00:31:19,938 --> 00:31:21,272
‫هذا لأنك تحاولين زيادةً عن اللزوم

380
00:31:21,647 --> 00:31:23,191
‫أنت تتحضّرين للبندقية كي تطلق

381
00:31:23,274 --> 00:31:24,692
‫أنت تفكرين في العنف

382
00:31:25,151 --> 00:31:26,360
‫إنها عنيفة

383
00:31:27,278 --> 00:31:28,696
‫إنها بندقية

384
00:31:29,363 --> 00:31:30,489
‫على هذا الطرف

385
00:31:31,699 --> 00:31:32,783
‫ليس على هذا الطرف

386
00:31:34,202 --> 00:31:35,744
‫ماذا تعرف عن البنادق؟

387
00:31:37,746 --> 00:31:39,707
‫يجب عليك أن تسكّني تينك اليدين، هيا

388
00:31:40,166 --> 00:31:41,084
‫ثبّتيها إلى جسدك

389
00:31:45,504 --> 00:31:47,756
‫ولا...

390
00:31:49,175 --> 00:31:51,552
‫تحبسي نفَسك
‫عندما تستعدّين لإطلاق النار

391
00:31:52,178 --> 00:31:52,803
‫اتفقنا؟

392
00:31:55,389 --> 00:31:57,141
‫لا تدعي العنف يربكك

393
00:31:57,641 --> 00:31:59,978
‫إنه يشدّك إلى الأمام ويخرّب تصويبك

394
00:32:00,353 --> 00:32:01,020
‫اتفقنا؟

395
00:32:07,401 --> 00:32:09,946
‫ألا يوجد مكان أفضل هنا
‫يمكننا أن نطلق النار فيه؟

396
00:32:10,779 --> 00:32:12,698
‫ذلك الرجل قتل أبي

397
00:32:20,331 --> 00:32:21,415
‫أطلقي النار إذاً

398
00:32:25,419 --> 00:32:27,046
‫والآن افعلي كما علّمتك

399
00:32:35,763 --> 00:32:36,597
‫لنجهّز الأهداف

400
00:32:41,769 --> 00:32:42,603
‫(فيوليت)

401
00:32:44,813 --> 00:32:46,732
‫يقول لك المأمور أن تأتي معنا

402
00:32:46,815 --> 00:32:49,735
‫أحضر حصاناً لتمتطيه، وبغلاً

403
00:32:52,446 --> 00:32:54,948
‫- ليس ملكك
‫- آسف

404
00:33:03,082 --> 00:33:06,377
‫- سيدة (ميرفي)
‫- مساء الخير أيها المأمور

405
00:33:06,585 --> 00:33:08,212
‫جئت لأصلّي مع السجين

406
00:33:09,213 --> 00:33:10,006
‫حسن...

407
00:33:10,339 --> 00:33:13,759
‫لم أسمع قطّ برجل يعترف
‫على معدة ممتلئة يا سيدة (ميرفي)

408
00:33:14,468 --> 00:33:16,845
‫كانت أمي تقول إننا نصلّي
‫بطريقة أفضل قبل الوجبة

409
00:33:16,929 --> 00:33:18,847
‫ولكننا نسمع الرب بشكل أفضل بعدها

410
00:33:19,473 --> 00:33:20,183
‫حسن...

411
00:33:20,808 --> 00:33:22,935
‫لا أريد أن أقف في طريق صلاة نافعة

412
00:33:27,231 --> 00:33:28,482
‫سأكون في الخارج

413
00:33:48,127 --> 00:33:49,253
‫إنه لحم أرنب

414
00:33:49,837 --> 00:33:50,504
‫شكراً لك

415
00:34:05,018 --> 00:34:06,145
‫ما اسمك؟

416
00:34:07,730 --> 00:34:08,647
‫(سيسرو)

417
00:34:09,357 --> 00:34:10,733
‫واسم عائلتك؟

418
00:34:11,984 --> 00:34:13,111
‫ليس لي عائلة

419
00:34:14,570 --> 00:34:16,530
‫لا بدّ أن أحداً ما ربّاك

420
00:34:18,741 --> 00:34:20,201
‫ربّيت نفسي بنفسي

421
00:34:22,245 --> 00:34:23,162
‫أو الريح ربّتني

422
00:34:26,624 --> 00:34:28,126
‫يعرفني الناس بالاسم الذي اخترته

423
00:34:30,294 --> 00:34:31,379
‫(سيسرو)

424
00:34:33,464 --> 00:34:34,798
‫تيمّناً بالفيلسوف؟

425
00:34:36,925 --> 00:34:37,926
‫إنه من مسرحية

426
00:34:41,555 --> 00:34:43,307
‫تكلّم (سيسرو) بلسان (بروتوس)

427
00:34:43,766 --> 00:34:45,893
‫عندما ألقى (مارك أنتوني) بخطابه الشهير

428
00:34:47,019 --> 00:34:49,188
‫"أيها الأصدقاء... أيها الرومان..."

429
00:34:49,772 --> 00:34:52,400
‫"يا أبناء البلد... أعيروني سمعكم"

430
00:34:54,902 --> 00:34:56,279
‫تحدّث بلسان الجمهورية

431
00:34:57,655 --> 00:34:58,739
‫فقلت في نفسي...

432
00:35:00,408 --> 00:35:02,368
‫أود أن أكون الشخص
‫الذي يلقي ذلك الخطاب

433
00:35:29,145 --> 00:35:31,647
‫هذه الآثار... إنها حديثة

434
00:35:32,315 --> 00:35:34,817
‫- لقد جاء أحدهم إلى هنا
‫- ابقي في الخلف

435
00:35:35,151 --> 00:35:36,735
‫لا نعرف ماذا سنجد

436
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
‫ابقَ هنا يا (جيمي)

437
00:35:52,293 --> 00:35:53,502
‫لن أبقى هنا

438
00:35:55,838 --> 00:35:57,840
‫لا أريد أن يفكّر والدك
‫أنني تسببت في مقتلك

439
00:36:01,510 --> 00:36:03,304
‫يمكنني أن أكون الشخص الذي ينقذ حياتك

440
00:36:03,387 --> 00:36:04,180
‫تباً!

441
00:36:05,764 --> 00:36:06,599
‫انبطحوا

442
00:36:20,446 --> 00:36:22,365
‫- كيف سننزل إلى هناك؟
‫- لا أعرف

443
00:36:23,574 --> 00:36:25,033
‫سيدة (دونيغان)

444
00:36:26,327 --> 00:36:27,870
‫سيدة (دونيغان)

445
00:36:29,121 --> 00:36:30,956
‫هل أنت من تطلقين النار علينا؟

446
00:36:31,624 --> 00:36:33,542
‫ماذا تفعلون هنا؟

447
00:36:34,252 --> 00:36:35,669
‫جئنا لأخذك إلى البلدة

448
00:36:36,169 --> 00:36:38,297
‫لمَ أشهرتما بندقيتيكما؟

449
00:36:41,675 --> 00:36:43,219
‫قتل أحدهم زوجك

450
00:37:10,454 --> 00:37:11,247
‫(فيوليت)

451
00:37:12,706 --> 00:37:13,999
‫إلى أين تذهبين يا (فيوليت)؟

452
00:37:29,598 --> 00:37:32,225
‫قلت له إنه يجب علينا أن نغادر
‫ولكنه رفض الاستماع

453
00:37:35,396 --> 00:37:36,939
‫كل ما كان يهمّه هو...

454
00:37:42,152 --> 00:37:43,779
‫والآن ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

455
00:37:48,241 --> 00:37:50,536
‫قال أبي إنه يُفترض بنا
‫أن نعيدك إلى البلدة

456
00:37:50,744 --> 00:37:52,746
‫وضعنا الرجل الذي قتله
‫في السجن هناك

457
00:37:53,121 --> 00:37:54,122
‫أنا لا... أنا لا...

458
00:37:55,248 --> 00:37:56,792
‫لا أريد أن أذهب إلى البلدة

459
00:37:58,377 --> 00:38:01,547
‫الجميع ينظرون إليّ ويتساءلون عنّي

460
00:38:04,132 --> 00:38:05,759
‫هو ميت وذلك الذهب كلّه، أنا...

461
00:38:11,264 --> 00:38:13,976
‫أريد أن أبتعد عن هذا المكان
‫قدر الإمكان

462
00:38:15,561 --> 00:38:18,689
‫يبدو وكأنك... تستطيعين فعل
‫كل ما يحلو لك الآن يا سيدة (دونيغان)

463
00:38:18,772 --> 00:38:21,233
‫إنه مكان شيطاني

464
00:38:23,235 --> 00:38:23,986
‫وقاسٍ

465
00:38:28,949 --> 00:38:31,494
‫متى ستغادر عربة البريد؟
‫أريد أن أصعد على متنها و...

466
00:38:32,411 --> 00:38:33,454
‫لا أعودَ أبداً

467
00:38:35,288 --> 00:38:37,249
‫سيأتي البريد خلال بضعة أيام

468
00:38:43,046 --> 00:38:44,006
‫لنحمّل البغل

469
00:39:12,535 --> 00:39:13,285
‫(دونيغان)

470
00:39:16,830 --> 00:39:17,831
‫- "إسطبل تأجير خيول"
‫- أمر محزن جداً

471
00:39:26,089 --> 00:39:27,758
‫اسمه (سيسرو)

472
00:39:28,801 --> 00:39:32,012
‫سمّى نفسه تيمّناً بشخصية
‫في مسرحية (يوليوس قيصر)

473
00:39:33,013 --> 00:39:36,642
‫قال إنه يودّ إلقاء خطابه
‫ولكن خطابه يحدث خارج المسرح

474
00:39:38,477 --> 00:39:40,145
‫خارج المسرح

475
00:39:42,105 --> 00:39:43,231
‫تلقّى ضرباً

476
00:39:44,316 --> 00:39:46,234
‫كان عطشاً وجائعاً

477
00:39:46,819 --> 00:39:49,947
‫- الرجل مسجون بتهمة القتل
‫- أعرف

478
00:39:50,197 --> 00:39:52,533
‫ولكن الطريقة التي يتحدث بها
‫إنها أقرب إلى أستاذ

479
00:39:52,658 --> 00:39:55,536
‫أكثر من رجل قد تتوقع
‫أن يكون خلف القضبان

480
00:39:56,328 --> 00:39:59,289
‫لا يمكنني أن أصدّق
‫أنه من قتل (روبرت دونيغان)

481
00:40:00,916 --> 00:40:03,711
‫- نظرت إلى عينيه مباشرةً
‫- رويدك...

482
00:40:04,086 --> 00:40:06,422
‫فقط لأن الرجل يبدو بريئاً

483
00:40:08,466 --> 00:40:12,135
‫لا يجعله... بريئاً

484
00:40:13,303 --> 00:40:16,264
‫الإيمان بأن الرب حقيقيّ
‫لا يجعله كذلك أيضاً

485
00:40:17,891 --> 00:40:18,892
‫ولكنه حقيقيّ

486
00:40:27,818 --> 00:40:29,027
‫تحدثت إليه

487
00:40:30,863 --> 00:40:31,739
‫ذلك القاتل

488
00:40:33,281 --> 00:40:34,783
‫التفكير بأنه سيُشنق غريب

489
00:40:35,200 --> 00:40:36,952
‫يستحق ما هو أسوأ من الشنق بكثير

490
00:40:37,077 --> 00:40:39,705
‫لم تكوني ستفكرين هكذا
‫لو كان أي رجل آخر عدا (دونيغان)

491
00:40:39,788 --> 00:40:40,914
‫ولكنه كان (دونيغان)

492
00:40:41,790 --> 00:40:45,002
‫أعرف أنه لم يكن سيترك
‫زوجته أبداً ويتزوجني

493
00:40:47,004 --> 00:40:49,047
‫ولكنه كان سيعطيني
‫بعضاً من ذلك الذهب

494
00:40:50,633 --> 00:40:52,926
‫كان في وسعي أن أرسل (جوزفين)
‫إلى مدرسة جيدة

495
00:40:53,844 --> 00:40:55,303
‫حيث ستنشأ بالطريقة المناسبة

496
00:40:56,346 --> 00:40:58,098
‫كنت سأحتفظ بأي ذهب يعطيني إياه

497
00:40:58,306 --> 00:41:00,934
‫- لا تربطك بها صلة دم
‫- إنها جديرة كما لو كانت من دمي

498
00:41:01,935 --> 00:41:03,854
‫أعطيت والدها وعداً

499
00:41:04,730 --> 00:41:06,565
‫وأنا أفي بوعودي دائماً

500
00:41:09,860 --> 00:41:13,321
‫يوماً ما... سيكبر الأطفال
‫الذين أهتم بهم

501
00:41:14,281 --> 00:41:16,575
‫وستكون لهم حياة وعوائل

502
00:41:17,618 --> 00:41:20,788
‫وسأكون قد فعلت بحياتي شيئاً
‫أستطيع أن أفتخر به

503
00:41:36,344 --> 00:41:39,557
‫يقول (إدغار) إن ما حصل
‫في إقليم (داكوتا) غيّرها

504
00:41:40,307 --> 00:41:42,851
‫وإنها لم تعد تنتمي كلياً
‫إلى هذا العالم

505
00:41:43,476 --> 00:41:45,437
‫مرّت (فيوليت) بالكثير

506
00:41:46,271 --> 00:41:47,981
‫إنها تستحق احترامنا

507
00:43:53,565 --> 00:43:55,108
‫ماذا ستفعل يا (تايتر)؟

508
00:43:55,818 --> 00:43:58,361
‫استعد للدفع فقط يا (هاردينغ)

509
00:44:01,114 --> 00:44:02,449
‫تشعر أنك ماهر، أليس كذلك؟

510
00:44:05,493 --> 00:44:06,494
‫سأزيد على رهانك

511
00:44:08,956 --> 00:44:09,748
‫ليكن

512
00:44:17,881 --> 00:44:19,466
‫تباً!

513
00:44:24,680 --> 00:44:25,848
‫لنصعد إلى الطابق العلوي

514
00:45:07,973 --> 00:45:09,391
‫مساء الخير يا سيدة (دونيغان)

515
00:45:12,811 --> 00:45:17,149
‫- الجميع ينظرون إليّ
‫- ارفعي رأسك عالياً فحسب

516
00:45:17,983 --> 00:45:20,027
‫سينظرون إليك أينما ذهبت

517
00:45:21,653 --> 00:45:23,989
‫هلّا أحضرت لنا عشاءً يا (جوزفين)

518
00:45:27,075 --> 00:45:29,494
‫- شكراً لك
‫- مساء الخير يا سيدة (دونيغان)

519
00:45:29,870 --> 00:45:30,620
‫مساء الخير

520
00:45:35,042 --> 00:45:37,920
‫إذاً... هل أنت...

521
00:45:38,545 --> 00:45:41,256
‫- هل أنت مرتاحة في غرفتك؟
‫- لا بأس بها

522
00:45:43,383 --> 00:45:46,594
‫إذا احتجت... إذا احتجت إلى أي شيء
‫إذا أردت أيّ شيء...

523
00:45:46,719 --> 00:45:49,014
‫يمكنك أن تخبري ابني (جيمي) و...

524
00:45:52,893 --> 00:45:57,397
‫أنا آسف بحق بشأن ما حدث
‫لـ... لزوجك يا سيدة (دونيغان)

525
00:45:58,648 --> 00:46:01,026
‫لقد... لقد كان رجلاً جامحاً

526
00:46:02,152 --> 00:46:04,696
‫ولكن صالحاً... بالطرق التي تهم

527
00:46:07,157 --> 00:46:09,659
‫ويمكنك أن تكوني متأكدةً
‫أنه أياً يكن من فعل هذا...

528
00:46:10,118 --> 00:46:12,329
‫سيدفع ثمناً غالياً جداً

529
00:46:16,166 --> 00:46:17,876
‫أي واحدة منهن كانت مفضّلته؟

530
00:46:20,462 --> 00:46:23,215
‫كان يعود من البلدة دائماً
‫تفوح منه رائحة العطر

531
00:46:23,841 --> 00:46:25,383
‫الرائحة ذاتها دائماً

532
00:46:26,759 --> 00:46:29,596
‫للجميع أخطاء يا سيدة (دونيغان)

533
00:46:30,680 --> 00:46:34,517
‫ولكن لبعضهم ميزات تكفّر عنها أيضاً

534
00:46:36,769 --> 00:46:38,480
‫أعتقد أنه عندما يتوفّى رجل

535
00:46:38,563 --> 00:46:41,358
‫فمن الأفضل أن نتذكر خصاله الحميدة
‫أليس كذلك؟

536
00:46:44,987 --> 00:46:45,778
‫كل ما في الأمر...

537
00:46:47,489 --> 00:46:50,117
‫أول شيء فعله عندما
‫وجد ذلك الذهب كان...

538
00:46:50,868 --> 00:46:52,619
‫الهرع إلى البلدة وأنا...

539
00:46:54,037 --> 00:46:57,540
‫أظل أفكر لو... لو أنه بقي معي
‫لربما كان...

540
00:46:59,001 --> 00:47:00,127
‫لا يزال على قيد الحياة

541
00:47:01,294 --> 00:47:02,712
‫صحيح، أجل

542
00:47:48,425 --> 00:47:49,342
‫(فيوليت)

543
00:47:50,760 --> 00:47:51,553
‫آسفة

544
00:47:56,349 --> 00:48:00,353
‫ذلك الرجل الذي... وضعوه في السجن

545
00:48:02,564 --> 00:48:04,316
‫إنه ليس قاتل هذا الرجل

546
00:48:08,486 --> 00:48:10,155
‫أنا... وجدت هذا

547
00:48:10,989 --> 00:48:11,781
‫ما هي؟

548
00:48:21,374 --> 00:48:23,168
‫رجل يحبّها كتب هذا

549
00:48:34,054 --> 00:48:36,389
‫سيرسل رجلاً بريئاً إلى المشنقة

550
00:48:36,806 --> 00:48:38,391
‫هل للسيدة (دونيغان) عشيق؟

551
00:48:39,392 --> 00:48:40,185
‫(ثاديوس)...

552
00:49:00,580 --> 00:49:02,040
‫الوقت متأخر على القيام بزيارة
‫أليس كذلك؟

553
00:49:23,020 --> 00:49:24,604
‫(ماري لافو)

554
00:49:26,356 --> 00:49:29,401
‫إنها ملكة سحر الـ(فودو)...
‫أليس كذلك؟

555
00:49:30,818 --> 00:49:31,736
‫السحر الأسود

556
00:49:33,446 --> 00:49:34,656
‫علامة الشيطان

557
00:49:35,948 --> 00:49:38,826
‫أنت تعرف اسمه...
‫ولكن ليس ما يستحضره

558
00:49:39,995 --> 00:49:41,538
‫لم يستحضر الشيطان قط بالنسبة إليّ

559
00:49:43,165 --> 00:49:46,501
‫- لمَ أوسعوك ضرباً إذاً؟
‫- أتظنّ أن ذلك فعل غير متديّن؟

560
00:49:47,252 --> 00:49:49,879
‫أن تعاقب شخصاً بتلك الطريقة؟
‫الذي قتل إنساناً؟

561
00:49:54,134 --> 00:49:55,885
‫إنه قاتل أيها الكاهن

562
00:49:56,594 --> 00:49:57,720
‫عندما أصبح المأمور...

563
00:49:58,471 --> 00:50:00,890
‫سيكون رجل مثله
‫قد شُنق بحبل أصلاً

564
00:50:05,728 --> 00:50:06,688
‫هل قتلتَه؟

565
00:50:08,773 --> 00:50:10,233
‫(روبرت دونيغان)...

566
00:50:12,194 --> 00:50:12,819
‫هل قتلتَه؟

567
00:50:14,029 --> 00:50:15,655
‫أقول إنني بريء

568
00:50:16,864 --> 00:50:19,492
‫رأيت ذلك الرجل
‫يحتفل عندما وجد ذهبه

569
00:50:20,327 --> 00:50:22,370
‫كان صاحب الحانة كريماً في مشروبه

570
00:50:23,246 --> 00:50:24,622
‫ربما لأنه كان معي نقود

571
00:50:25,457 --> 00:50:27,875
‫ربما لأن كلينا يعرف مسرحيات (شكسبير)

572
00:50:29,294 --> 00:50:30,962
‫ثم لم أتمكن من فتح عينيّ

573
00:50:33,048 --> 00:50:34,882
‫كنت محظوظاً لأنني استطعت العودة
‫إلى فراشي

574
00:50:39,471 --> 00:50:41,389
‫تتحدث كرجل متعلّم

575
00:50:58,781 --> 00:51:00,158
‫مساء الخير أيها الكاهن

576
00:51:01,118 --> 00:51:03,578
‫جئت لأقوم بواجب العزاء

577
00:51:04,537 --> 00:51:06,748
‫إنه حدث مفجع يا سيدة (دونيغان)...

578
00:51:07,582 --> 00:51:09,126
‫ما حدث لزوجك

579
00:51:10,627 --> 00:51:11,544
‫مفجع

580
00:51:13,004 --> 00:51:14,214
‫كانت هذه له

581
00:51:15,757 --> 00:51:17,675
‫خطر لي أن أعيدها إليك

582
00:51:18,968 --> 00:51:19,552
‫شكراً لك

583
00:51:24,474 --> 00:51:29,020
‫أرى أن القبر قد حُفر
‫هل سوف... تدفنه عمّا قريب؟

584
00:51:31,148 --> 00:51:32,565
‫في الوقت الذي تريدينه يا سيدتي

585
00:51:34,234 --> 00:51:38,070
‫أريد... أريد أن أغادر
‫عندما تأتي عربة البريد

586
00:51:40,573 --> 00:51:42,033
‫يمكننا أن ندفنه غداً

587
00:51:42,659 --> 00:51:46,496
‫هل... هل ستغادرين بشكل نهائي إذاً
‫يا سيدة (دونيغان)؟

588
00:51:50,125 --> 00:51:54,754
‫كان هذا مكان زوجي وليس مكاني

589
00:51:56,173 --> 00:52:00,427
‫أجل، يمكنني أن أبيع الأرض
‫أعرف ذلك و...

590
00:52:01,594 --> 00:52:05,223
‫وأذهب إلى مكان ما وأرى إذا كنت أستطيع
‫أن أحس أنني إنسانة مرة أخرى

591
00:52:05,307 --> 00:52:06,558
‫أريد أن أذهب، أنا آسفة

592
00:52:06,683 --> 00:52:10,312
‫(جيمي)، قف بالقرب من النزل يا (جيمي)
‫واحرص على ألا يدخل أحد

593
00:52:10,395 --> 00:52:13,481
‫- فقط لتحظي بنوم آمن يا سيدة (دونيغان)
‫- شكراً لك أيها المأمور

594
00:52:14,023 --> 00:52:17,152
‫- ليلةً سعيدةً أيها الكاهن
‫- سيّدتي

595
00:52:21,948 --> 00:52:24,159
‫عندما ابتسم لها الحظ...

596
00:52:24,909 --> 00:52:26,286
‫صعقتها الفاجعة

597
00:52:28,496 --> 00:52:30,873
‫أتودّ أن تتناول مشروباً معي؟

598
00:52:42,260 --> 00:52:44,596
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- من (فيوليت)

599
00:52:45,888 --> 00:52:48,183
‫وجدتها في كوخ (دونيغان)

600
00:52:50,643 --> 00:52:53,313
‫أنت لا تحاول القيام بعملي عنّي
‫أيها الكاهن، أليس كذلك؟

601
00:52:53,938 --> 00:52:57,192
‫أنت لا تراني أقفز إلى المنبر

602
00:52:57,442 --> 00:53:01,946
‫حسن، عملي هو البحث
‫عن الحقيقة أيها المأمور

603
00:53:03,198 --> 00:53:06,117
‫سواء أقادك ذلك
‫إلى ما تعتقد أنك ستجده أم لا

604
00:53:07,952 --> 00:53:12,081
‫حسن... حقيقتي هي أن الرجل الموجود
‫في ذلك السجن هناك

605
00:53:12,164 --> 00:53:14,000
‫هو الرجل الذي قتل (روبرت دونيغان)

606
00:53:15,084 --> 00:53:19,881
‫أجل، ولكنه لا يبدو كقاتل، أليس كذلك؟

607
00:53:22,675 --> 00:53:27,013
‫حسن... لم لا تشرب مشروباً حقيقياً
‫أيها الواعظ؟

608
00:53:27,514 --> 00:53:28,139
‫لا

609
00:53:30,517 --> 00:53:33,185
‫أنا لا أشرب
‫ولكن سأتناول بعض السكر

610
00:53:34,396 --> 00:53:35,688
‫شكراً لك يا (جوزفين)

611
00:53:37,857 --> 00:53:40,277
‫منذ بضع سنوات
‫حصل نزاع على أرض

612
00:53:40,693 --> 00:53:45,072
‫أدّى إلى موت رجل
‫والمتهم كان رجلاً اسمه (وليام مكوي)

613
00:53:47,199 --> 00:53:49,118
‫على أي حال اضطررت إلى اعتقاله

614
00:53:50,787 --> 00:53:52,121
‫كان رجلاً لطيفاً

615
00:53:52,872 --> 00:53:56,334
‫ولم أكن أعرف الكثير عن التصرف
‫كرجل قانون في حينها

616
00:53:56,418 --> 00:53:59,086
‫كنت قد تسرحت من الجيش حديثاً
‫ولكنني أعجبت به

617
00:54:00,255 --> 00:54:01,923
‫كنت أفكر بيني وبين نفسي...

618
00:54:02,632 --> 00:54:05,593
‫ربما... ربما لم تكن جريمة قتل

619
00:54:05,677 --> 00:54:06,886
‫ربما كان الأمر حادثةً

620
00:54:06,969 --> 00:54:08,888
‫ربما هو ليس مذنباً

621
00:54:09,306 --> 00:54:10,640
‫على أي حال ذات ليلة...

622
00:54:11,849 --> 00:54:14,727
‫كانت زوجتي تحضر عشاءً إلى السجن

623
00:54:14,769 --> 00:54:16,979
‫وأخرجته من زنزانته

624
00:54:17,104 --> 00:54:18,440
‫كنا نلعب الورق

625
00:54:18,981 --> 00:54:22,360
‫واستغلّ الوضع لكي يأخذ مسدّسي

626
00:54:23,361 --> 00:54:24,446
‫وانطلقت منه رصاصة

627
00:54:25,655 --> 00:54:27,699
‫وأمسكت به و...

628
00:54:29,241 --> 00:54:32,745
‫وأخرجت مسدسي الآخر و...

629
00:54:34,622 --> 00:54:35,415
‫أطلقت النار عليه

630
00:54:38,835 --> 00:54:40,545
‫ما لم أدركه عندما...

631
00:54:41,421 --> 00:54:45,675
‫عندما سكنت كل تلك الفوضى...

632
00:54:47,885 --> 00:54:51,097
‫هو أن زوجتي كانت ممدّدةً على الأرض
‫وهناك رصاصة في صدرها

633
00:54:53,641 --> 00:54:54,934
‫ذهبت إليها...

634
00:54:55,727 --> 00:54:57,228
‫وضممتها بين ذراعيّ و...

635
00:55:00,022 --> 00:55:02,734
‫حاولت أن أتحدث إليها وأعيدها ولكن...

636
00:55:05,570 --> 00:55:06,613
‫ولكنها كانت قد ماتت

637
00:55:09,782 --> 00:55:10,575
‫لذا...

638
00:55:11,283 --> 00:55:14,996
‫ما أقصده هو... أنني أعرف
‫أن ذلك الرجل الموجود هناك

639
00:55:15,079 --> 00:55:17,332
‫هو الرجل الذي قتل (روبرت دونيغان)

640
00:55:17,457 --> 00:55:19,417
‫ولن أطلق سراحه

641
00:55:19,501 --> 00:55:23,380
‫فقط لأنه لا يبدو مثل قاتل أيها الكاهن

642
00:55:43,232 --> 00:55:46,486
‫- أكلّ شيء هادئ؟
‫- أجل، لم يدخل أو يخرج أحد

643
00:55:49,321 --> 00:55:52,116
‫ذهبت "(فيوليت) الفرس الجاري"
‫إلى منزل آل (دونيغان)

644
00:55:54,285 --> 00:55:55,495
‫لم فعلت ذلك؟

645
00:55:56,203 --> 00:55:57,163
‫لقد...

646
00:55:57,747 --> 00:56:01,376
‫لقد وجدت رسالةً
‫رسالة حب من نوع ما

647
00:56:02,334 --> 00:56:04,629
‫أعتقد أن هناك شخصاً
‫يحاول التقرّب من السيدة (دونيغان)

648
00:56:06,423 --> 00:56:09,426
‫أريدك أن تبقى متيقّظاً
‫في حال جاء إلى هنا

649
00:56:13,596 --> 00:56:14,389
‫سأفعل

650
00:57:03,354 --> 00:57:05,857
‫لدي قلب دافئ وسرير مريح

651
00:57:05,898 --> 00:57:07,984
‫يحتاج كلاهما إلى صحبة

652
00:57:08,901 --> 00:57:11,112
‫إذا كنت تريدني في فراش...
‫تعلم أين تجدني

653
00:57:11,863 --> 00:57:13,405
‫وكم سيكلّفك ذلك

654
00:57:18,077 --> 00:57:19,161
‫ليلةً سعيدةً يا (هاردينغ)

655
00:57:19,829 --> 00:57:21,539
‫فلتذهب إلى الجحيم يا (ويلكوكس)

656
00:59:44,181 --> 00:59:44,849
‫أجل

657
00:59:46,350 --> 00:59:47,559
‫أحبك يا (ريبيكا)

658
00:59:48,352 --> 00:59:49,646
‫أجل، أجل

659
00:59:54,859 --> 00:59:56,360
‫المزيد من ذلك، أجل

660
00:59:59,405 --> 01:00:00,197
‫تباً!

661
01:00:00,615 --> 01:00:01,407
‫تباً!

662
01:00:21,385 --> 01:00:22,344
‫أيتها الروح الطيّبة

663
01:00:39,361 --> 01:00:40,196
‫انتظر لحظةً

664
01:00:46,577 --> 01:00:48,788
‫- هيا يا (جيمي)، لنمتطِ الحصان
‫- أيها الواعظ

665
01:00:49,747 --> 01:00:51,498
‫لم يكن يبدو أنه كان قاتلاً

666
01:00:52,583 --> 01:00:54,877
‫لمَ لا تدخل إلى الإسطبل
‫وترى ماذا فعل؟

667
01:00:56,337 --> 01:00:57,629
‫وبينما تقوم بذلك...

668
01:00:58,505 --> 01:00:59,799
‫احفر قبراً آخر

669
01:01:01,467 --> 01:01:02,343
‫هيا بنا، لننطلق

670
01:01:48,555 --> 01:01:52,018
‫أنا و(إدغار) وجدنا (فيوليت) أول مرة
‫في إقليم (داكوتا)

671
01:01:52,143 --> 01:01:54,145
‫كنا نتحرّك غرباً

672
01:02:00,317 --> 01:02:03,279
‫كان جنودنا قد قتلوا جماعتها

673
01:02:04,989 --> 01:02:06,032
‫ذبحوا ذبحاً

674
01:02:07,909 --> 01:02:10,828
‫جميعهم بشكل كامل
‫حتى آخر مسنّ عاجز

675
01:02:12,872 --> 01:02:14,373
‫لذا حفرنا لهم قبوراً

676
01:02:16,167 --> 01:02:18,044
‫لكي نجعلهم يرقدون بكرامة

677
01:02:20,712 --> 01:02:24,175
‫حملتها لكي أواريها التراب
‫ويا إلهي...

678
01:02:24,926 --> 01:02:26,093
‫أحسست بقلبها

679
01:02:27,219 --> 01:02:28,637
‫كانت دقّاته بعيدة...

680
01:02:29,013 --> 01:02:30,472
‫كما لو كانت ماتت...

681
01:02:32,016 --> 01:02:34,018
‫كانت تأتي من الطرف الآخر للموت

682
01:02:36,896 --> 01:02:38,522
‫أتعتقد أن الموت يفعل ذلك...

683
01:02:39,857 --> 01:02:41,525
‫عندما يقترب منه الناس كثيراً؟

684
01:02:43,694 --> 01:02:46,906
‫يترك طبقةً رقيقةً من الغبار عليهم؟

685
01:02:48,740 --> 01:02:50,617
‫ولكنني أعدّها مثل ابنتي

686
01:02:51,410 --> 01:02:53,955
‫لم نُرزق أنا وزوجتي بولد...

687
01:02:54,455 --> 01:02:57,416
‫لكن رؤيتها مع الأحصنة
‫كانت تسعدني جداً

688
01:03:01,670 --> 01:03:04,841
‫ستدفنها في المقبرة، أليس كذلك؟

689
01:03:05,507 --> 01:03:06,508
‫مثل مسيحية؟

690
01:03:08,469 --> 01:03:10,221
‫لم أكن أعرف أنها كانت مسيحيةً

691
01:03:13,724 --> 01:03:14,851
‫ولكن...

692
01:03:16,518 --> 01:03:18,145
‫لا أعرف من هو كذلك

693
01:03:19,271 --> 01:03:20,231
‫ليس حقاً

694
01:03:22,566 --> 01:03:23,985
‫سندفنها...

695
01:03:25,277 --> 01:03:26,070
‫اتفقنا؟

696
01:03:26,946 --> 01:03:28,823
‫أريد أن أرى قبرها جميلاً...

697
01:03:30,157 --> 01:03:31,533
‫الكثير من الأزهار

698
01:03:32,284 --> 01:03:33,702
‫بالقرب من القبور الأخرى

699
01:03:36,873 --> 01:03:37,915
‫حسن يا حبيبتي

700
01:03:40,501 --> 01:03:42,294
‫سيجهّزك (إيدي) الآن

701
01:04:04,400 --> 01:04:06,610
‫ها أنت ذي يا (جوزفين)

702
01:04:06,777 --> 01:04:08,404
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

703
01:04:09,488 --> 01:04:10,406
‫إنها (فيوليت)

704
01:04:17,038 --> 01:04:18,289
‫ذلك القاتل طليق

705
01:04:19,790 --> 01:04:21,333
‫هذا يعني أن لا أحد منّا في مأمن

706
01:04:24,128 --> 01:04:25,671
‫هل تفهمينني؟

707
01:04:25,754 --> 01:04:26,672
‫أجل يا خالتي

708
01:04:40,144 --> 01:04:40,852
‫هيّا بنا

709
01:06:04,353 --> 01:06:05,437
‫ماذا حدث؟

710
01:06:06,230 --> 01:06:07,231
‫لقد هرب

711
01:06:11,860 --> 01:06:12,694
‫شكراً لك

712
01:06:17,199 --> 01:06:19,451
‫ولكنها كانت الشخص
‫الذي يعتقد أنه بريء

713
01:06:19,910 --> 01:06:21,787
‫كانت الشخص الذي وجد الرسالة

714
01:06:21,870 --> 01:06:23,164
‫أجل، لا أعرف

715
01:06:24,165 --> 01:06:27,459
‫ربما... حاول أن يستعيد حصانه
‫وحاولت إيقافه

716
01:06:31,255 --> 01:06:32,714
‫لمَ قد تفعل ذلك؟

717
01:06:34,716 --> 01:06:35,926
‫لا أعرف

718
01:06:37,428 --> 01:06:38,845
‫لست متأكداً أنه قتلها

719
01:06:39,596 --> 01:06:41,307
‫ولست متأكداً أنه لم يفعل

720
01:06:44,101 --> 01:06:45,394
‫ماذا ستفعل؟

721
01:06:45,644 --> 01:06:46,687
‫ماذا سأفعل؟

722
01:06:48,480 --> 01:06:49,940
‫سأصنع كفناً

723
01:06:51,442 --> 01:06:53,110
‫سأحفر قبراً آخر

724
01:06:53,944 --> 01:06:55,446
‫وسأضعها فيه

725
01:06:56,238 --> 01:06:57,739
‫وسأصلّي...

726
01:06:58,449 --> 01:07:00,492
‫لتكون روحها في الجنة

727
01:07:04,121 --> 01:07:05,706
‫أكان هناك أحد يحرس؟

728
01:07:06,248 --> 01:07:06,915
‫أجل

729
01:07:07,291 --> 01:07:08,459
‫(أوسوليفان)

730
01:07:09,000 --> 01:07:11,503
‫- لم يكن يؤدّي عمله
‫- ألا يزال على قيد الحياة؟

731
01:07:14,923 --> 01:07:17,426
‫لم سيترك على قيد الحياة رجلاً
‫سوف يتعقّبه

732
01:07:17,509 --> 01:07:19,886
‫ثم يقتل امرأةً حاولت أن تحرّره؟

733
01:07:23,890 --> 01:07:25,309
‫هذا عمل المأمور

734
01:07:26,518 --> 01:07:27,519
‫أما عملي أنا...

735
01:07:28,145 --> 01:07:30,356
‫هو رعاية الأرواح في هذه البلدة

736
01:07:32,524 --> 01:07:34,151
‫(ثاديوس ميرفي)...

737
01:07:35,194 --> 01:07:37,488
‫وضعنا الرب هنا لسبب ما

738
01:07:53,003 --> 01:07:54,546
‫والآن صلاة...

739
01:07:55,797 --> 01:07:56,840
‫من أجل (روبرت دونيغان)

740
01:08:55,065 --> 01:08:57,067
‫ليس لديه حصان أيها المأمور
‫ولقد أصبته

741
01:08:57,151 --> 01:08:58,569
‫أنا متأكد أنني أصبته أيها المأمور

742
01:08:58,777 --> 01:09:00,779
‫هل سنخرج ثانيةً عند الفجر أيها المأمور؟

743
01:09:02,238 --> 01:09:03,113
‫أيها المأمور

744
01:09:03,614 --> 01:09:05,576
‫أيها المأمور! هل... هل هذا ضروري؟

745
01:09:05,784 --> 01:09:07,661
‫- سمحت له بالهروب...
‫- أرجوك

746
01:09:07,828 --> 01:09:09,580
‫والآن ستأخذ مكانه

747
01:09:11,165 --> 01:09:11,915
‫كفاك

748
01:09:12,248 --> 01:09:13,083
‫اسمع...

749
01:09:13,374 --> 01:09:14,124
‫(جيم)

750
01:09:17,628 --> 01:09:18,547
‫اللعنة!

751
01:09:52,456 --> 01:09:56,210
‫أحضرنا ذلك اللحن معنا
‫من الجنوب غير المشرّف

752
01:09:58,212 --> 01:10:01,840
‫و... غناؤنا معاً من أجلها

753
01:10:04,260 --> 01:10:07,221
‫سيحوّل الأعداء القدامى إلى أصدقاء

754
01:10:08,639 --> 01:10:13,644
‫كان ذلك... معجزة إقليم (مونتانا)

755
01:10:15,020 --> 01:10:16,563
‫كان يغنيها لها

756
01:10:18,482 --> 01:10:19,733
‫وكنت أراقبهما

757
01:10:21,235 --> 01:10:22,319
‫لقد أحبّته

758
01:10:25,947 --> 01:10:26,948
‫كان ذلك حبّاً حقيقياً

759
01:10:44,425 --> 01:10:48,136
‫متى ستبدئين العمل
‫مثل راعيتك يا (جوزفين)؟

760
01:10:49,513 --> 01:10:50,556
‫لن أفعل

761
01:10:51,348 --> 01:10:53,350
‫أراهن أنك ستكونين بارعةً
‫بقدرها تماماً

762
01:10:54,810 --> 01:10:58,814
‫- لن أفعل يا (هاردينغ)
‫- أتسمعين ذلك يا (إيزابيل)؟

763
01:10:58,980 --> 01:11:01,692
‫تعتقد قطتك الشاردة أنها أفضل منك

764
01:11:01,900 --> 01:11:05,153
‫سترى أنه لا توجد حياة أفضل من هذه

765
01:11:05,404 --> 01:11:09,241
‫إضافةً إلى ذلك... من سيتزوجها
‫وهي آتية من مكان كهذا؟

766
01:11:09,366 --> 01:11:11,410
‫هذّب ألفاظك القذرة

767
01:11:12,911 --> 01:11:13,745
‫أحقاً؟

768
01:11:14,913 --> 01:11:15,831
‫لقد سمعتني

769
01:11:16,039 --> 01:11:18,083
‫هل ستقوّمني أيها الواعظ؟

770
01:11:19,251 --> 01:11:21,712
‫صدّق أنني لو أردتك أن تقول لي
‫ما يجب عليّ فعله

771
01:11:21,753 --> 01:11:23,255
‫لكنت وجدت نفسي في الكنيسة

772
01:11:23,339 --> 01:11:26,425
‫بالإضافة إلى أننا جميعاً
‫نمضي وقتاً رائعاً

773
01:11:26,883 --> 01:11:30,011
‫من غيرها سيعلّم (جوزفين) الشابة
‫كيف تكون عاهرةً؟

774
01:11:32,598 --> 01:11:34,558
‫اترك (جوزفين) خارج الأمر

775
01:11:35,016 --> 01:11:36,602
‫إنها مجرد طفلة

776
01:11:37,018 --> 01:11:39,313
‫ما حدث لوالدها ليس ذنبها

777
01:11:40,439 --> 01:11:44,735
‫والآن لمَ لا تفعل مثلما يقول الواعظ
‫وتغلق فمك؟

778
01:11:49,615 --> 01:11:50,991
‫هل ستنضم إليّ في مشروب؟

779
01:11:52,909 --> 01:11:54,536
‫أتعرف أيها المأمور؟

780
01:11:55,329 --> 01:11:56,413
‫ربما سأفعل

781
01:11:57,789 --> 01:12:00,000
‫ذلك الرجل كان سجيني وأفلت

782
01:12:03,253 --> 01:12:06,298
‫أنا آسف جداً بشأن ما حدث
‫لـ(فيوليت) يا (إدغار)

783
01:12:08,634 --> 01:12:09,718
‫نحن جميعاً آسفون

784
01:12:16,683 --> 01:12:17,518
‫أيها السيدان...

785
01:12:19,269 --> 01:12:20,103
‫نخب النعمة

786
01:12:20,812 --> 01:12:22,773
‫- نخب النعمة
‫- نخب النعمة

787
01:12:24,358 --> 01:12:27,152
‫تبدو أحياناً أنها بعيدة جداً

788
01:12:40,123 --> 01:12:41,458
‫تفوح منك رائحة الويسكي

789
01:13:39,265 --> 01:13:40,476
‫ما كان ذلك الصوت؟

790
01:13:46,440 --> 01:13:47,733
‫ابقي هنا

791
01:13:54,698 --> 01:13:57,493
‫إذا جاء أحد غيري إلى هنا
‫أطلقي النار عليه

792
01:13:58,910 --> 01:14:00,370
‫لا يمكنني أن أطلق النار على إنسان

793
01:14:00,996 --> 01:14:02,623
‫الأمر يشبه إطلاق النار على أرنب

794
01:14:02,789 --> 01:14:04,249
‫ولكن إصابته أسهل

795
01:14:21,307 --> 01:14:22,100
‫(أليس)

796
01:14:22,726 --> 01:14:23,727
‫أعطيني خرقةً

797
01:14:33,487 --> 01:14:35,071
‫أين تعلمت كيف تفعل ذلك؟

798
01:14:52,255 --> 01:14:53,089
‫اهدأ

799
01:15:43,974 --> 01:15:45,016
‫ماذا تفعل؟

800
01:15:47,143 --> 01:15:49,145
‫أجبني يا (ثاديوس)

801
01:15:51,022 --> 01:15:53,024
‫مسدّساه من نوع (بيسميكر)

802
01:15:53,441 --> 01:15:54,693
‫لماذا تحفر؟

803
01:15:54,860 --> 01:15:58,572
‫تلك الطلقة التي قتلت (روبرت دونيغان)
‫لا تزال في جسده

804
01:16:00,616 --> 01:16:04,035
‫وإذا لم تكن من مسدس (بيسميكر)
‫يمكنني أن أبرّئ اسمه

805
01:16:04,828 --> 01:16:07,038
‫ولن نكون نتستّر
‫على فارّ من العدالة

806
01:17:14,690 --> 01:17:16,399
‫يا إلهي!

807
01:17:17,984 --> 01:17:19,110
‫ماذا تفعل هنا؟

808
01:17:26,367 --> 01:17:28,704
‫أرجوك... اذهب

809
01:17:28,912 --> 01:17:30,038
‫لقد تأخر الوقت يا (جيمي)

810
01:17:30,371 --> 01:17:31,164
‫اذهب

811
01:17:38,421 --> 01:17:39,130
‫اسمعي

812
01:17:53,144 --> 01:17:53,937
‫حسن...

813
01:17:55,897 --> 01:17:57,065
‫ولكن كن سريعاً

814
01:17:58,441 --> 01:17:59,400
‫وهادئاً

815
01:18:19,337 --> 01:18:20,756
‫أرجوك يا (جيمي)

816
01:18:23,759 --> 01:18:24,550
‫هيا

817
01:18:45,655 --> 01:18:46,406
‫(جيمي)

818
01:18:47,407 --> 01:18:48,158
‫(جيمي)

819
01:18:48,700 --> 01:18:49,617
‫(جيمي)

820
01:18:51,661 --> 01:18:52,578
‫(جيمي)

821
01:18:54,706 --> 01:18:55,456
‫(جيمي)

822
01:19:35,705 --> 01:19:37,958
‫أهذه أنت يا (إيزابيل)؟

823
01:19:41,086 --> 01:19:41,920
‫(إدغار)

824
01:19:45,090 --> 01:19:47,425
‫(إدغار)... سأذهب أنا

825
01:19:48,134 --> 01:19:49,260
‫(إيزابيل)...

826
01:19:49,469 --> 01:19:53,014
‫- تأخر الوقت على إقامة علاقة
‫- أيها الحقير العجوز العنيد

827
01:20:08,488 --> 01:20:09,197
‫لا

828
01:20:09,572 --> 01:20:11,032
‫لا، لا، لا

829
01:20:12,658 --> 01:20:14,285
‫- لم أرَه
‫- (إدغار)

830
01:20:18,289 --> 01:20:19,624
‫- (جيمي)
‫- تباً!

831
01:20:23,128 --> 01:20:23,962
‫تباً!

832
01:20:25,505 --> 01:20:27,132
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد فعلتها

833
01:20:27,924 --> 01:20:30,426
‫لقد فعلتها
‫مثلما طلبت مني أن أفعلها بالضبط

834
01:20:30,676 --> 01:20:32,137
‫لقد فعلتها وقضي الأمر

835
01:20:33,013 --> 01:20:33,972
‫قضي الأمر

836
01:20:39,602 --> 01:20:40,770
‫كان (إدغار) موجوداً

837
01:20:41,479 --> 01:20:43,148
‫- هل رآك؟
‫- لا

838
01:20:44,232 --> 01:20:46,109
‫لا... ولكنها رأتني

839
01:20:46,192 --> 01:20:49,320
‫كانت... كانت تنظر إليّ مباشرةً

840
01:20:49,529 --> 01:20:50,405
‫في عينيّ مباشرةً

841
01:20:50,488 --> 01:20:52,657
‫كانت تنظر في عينيّ مباشرةً

842
01:20:52,740 --> 01:20:54,325
‫وهي... لقد عرفتها منذ أن كنت طفلاً

843
01:20:54,367 --> 01:20:57,703
‫وهي الوحيدة التي أقمت معها علاقةً
‫قبل أن أقابلك

844
01:20:57,787 --> 01:20:58,413
‫اسمع...

845
01:21:00,498 --> 01:21:01,499
‫وأنت قابلتَني...

846
01:21:03,334 --> 01:21:04,502
‫بالطرق كلها

847
01:21:06,296 --> 01:21:07,005
‫اقترب

848
01:21:11,009 --> 01:21:11,843
‫أنت...

849
01:21:12,802 --> 01:21:14,345
‫أنت رجل الفعل

850
01:21:16,722 --> 01:21:18,016
‫أنت... أتعرف...

851
01:21:21,978 --> 01:21:23,104
‫ماذا سيحدث الآن؟

852
01:21:23,897 --> 01:21:26,566
‫ماذا عن (جوزفين)؟
‫ماذا ستفعل من دون أمها؟

853
01:21:32,155 --> 01:21:33,239
‫قضي الأمر الآن

854
01:21:34,199 --> 01:21:34,991
‫أجل

855
01:21:35,992 --> 01:21:37,827
‫أجل لقد قضي

856
01:21:38,036 --> 01:21:40,246
‫بشرط ألا يمسكوا بي
‫ويعلّقوني على شجرة

857
01:21:40,330 --> 01:21:42,290
‫والدك لن...

858
01:21:42,916 --> 01:21:47,545
‫لن يصدّق أبداً
‫أن ابنه قد يفعل هذه الأشياء

859
01:21:52,342 --> 01:21:53,384
‫والآن، ظهر الغد...

860
01:21:54,094 --> 01:21:56,387
‫سأكون في تلك العربة

861
01:21:56,554 --> 01:22:01,017
‫- وماذا ستخبر والدك؟
‫- سأخبره أنني سأخرج وأؤسس حياةً لنفسي

862
01:22:01,101 --> 01:22:02,393
‫- أجل
‫- معتمداً على نفسي

863
01:22:05,813 --> 01:22:07,357
‫وماذا ستفعل بعدها؟

864
01:22:08,524 --> 01:22:09,985
‫سآتي للعثور عليك

865
01:22:10,693 --> 01:22:11,987
‫- أجل
‫- أجل

866
01:22:12,112 --> 01:22:12,862
‫أجل

867
01:22:13,696 --> 01:22:15,740
‫ثم سنكون معاً، أليس كذلك؟

868
01:22:16,407 --> 01:22:17,075
‫بلى

869
01:22:17,783 --> 01:22:18,534
‫بلى

870
01:22:25,500 --> 01:22:28,586
‫كان يجدر... كان يجدر بك أن تغادري
‫قبل الآن

871
01:22:28,878 --> 01:22:31,965
‫قلت لك، كان يجدر بك أن تغادري قبل الآن
‫قلت لك

872
01:22:32,090 --> 01:22:35,135
‫يجب عليّ أن أغادر في تلك العربة
‫وإلا سيتساءل الناس

873
01:22:35,676 --> 01:22:36,802
‫اسمعني...

874
01:22:37,345 --> 01:22:38,930
‫ستأتي لاحقاً يا (جيمي)

875
01:22:39,305 --> 01:22:42,017
‫ولن تخبر أحداً عمّا فعلناه

876
01:22:42,892 --> 01:22:43,851
‫أتسمعني؟

877
01:22:45,186 --> 01:22:46,062
‫انظر إليّ

878
01:22:53,736 --> 01:22:54,820
‫اقترب يا (جيمي)

879
01:22:56,948 --> 01:22:58,533
‫سنكون سعيدَين

880
01:23:01,744 --> 01:23:05,248
‫سيكون لدينا ذهب
‫أكثر مما نستطيع إنفاقه خلال...

881
01:23:06,249 --> 01:23:07,750
‫عشرة أعمار

882
01:23:08,876 --> 01:23:09,627
‫أجل

883
01:23:11,462 --> 01:23:14,424
‫وسنذهب إلى مكان ما
‫حيث لا يعرف أحد...

884
01:23:15,216 --> 01:23:16,384
‫من نحن

885
01:23:18,719 --> 01:23:21,097
‫حيث يمكنك أن تقيم علاقةً معي...

886
01:23:21,973 --> 01:23:23,558
‫في أي وقت تريدني...

887
01:23:25,185 --> 01:23:27,353
‫وبأي طريقة تريدني بها

888
01:23:43,953 --> 01:23:44,870
‫أعرف

889
01:23:45,788 --> 01:23:46,872
‫أعرفك

890
01:23:49,917 --> 01:23:51,711
‫اشرب بعض الماء
‫اشرب بعض الماء يا شريكي

891
01:23:51,836 --> 01:23:53,129
‫- أجل
‫- هيا يا صاحبي

892
01:23:54,505 --> 01:23:55,923
‫لقد ضربك على الرأس مباشرةً

893
01:23:59,927 --> 01:24:01,096
‫لن أبقى هنا

894
01:24:02,222 --> 01:24:03,514
‫هذا ليس صائباً يا (إدغار)

895
01:24:03,598 --> 01:24:04,307
‫(ميكي)...

896
01:24:05,516 --> 01:24:07,227
‫أعرف ما الذي تفكر فيه

897
01:24:08,228 --> 01:24:09,062
‫أعرف بالفعل

898
01:24:10,021 --> 01:24:10,980
‫تعتقد...

899
01:24:12,190 --> 01:24:14,525
‫أنه يجب علينا أن نقول ما رأيناه

900
01:24:15,776 --> 01:24:17,528
‫أعرف، ذلك يؤلمك

901
01:24:20,448 --> 01:24:21,824
‫إنه يؤلمني أيضاً

902
01:24:31,084 --> 01:24:34,087
‫حسن، استلقِ يا (إدغار)
‫واصمت لثانية فقط

903
01:24:34,295 --> 01:24:37,507
‫- أتعرف...
‫- لا، لا، لا، استمع إليّ

904
01:24:39,300 --> 01:24:40,635
‫يعرفون بأمرنا

905
01:24:42,553 --> 01:24:43,429
‫يعرفون بالفعل

906
01:24:43,804 --> 01:24:46,557
‫يتظاهرون أنهم لا يعرفون
‫ولكنهم يعرفون دائماً

907
01:24:49,060 --> 01:24:52,397
‫وإذا لم نقل ما نحن متأكدان أنك رأيته

908
01:24:53,356 --> 01:24:55,858
‫- لا، لا، لا
‫- هذا ليس صائباً يا (إدغار)

909
01:24:55,941 --> 01:24:59,529
‫لا يمكننا الدخول في قتال
‫لا نستطيع الفوز فيه

910
01:25:03,074 --> 01:25:06,911
‫وأنت تعرف أنه عندما ينتهي هذا كله...

911
01:25:07,745 --> 01:25:10,581
‫سنضطر إلى أن نكون هنا

912
01:25:11,541 --> 01:25:13,709
‫عندما تحتاج إلينا البلدة حقاً

913
01:25:15,586 --> 01:25:18,256
‫حسن... حسن أيها العجوز

914
01:25:21,592 --> 01:25:23,678
‫سأفعل ما يجب عليّ فعله من أجلنا

915
01:25:34,605 --> 01:25:35,731
‫أنت الأفضل

916
01:25:37,192 --> 01:25:38,276
‫سأهتم بك يا رفيق

917
01:25:47,910 --> 01:25:49,078
‫ماذا ستفعل أيها المأمور؟

918
01:25:49,537 --> 01:25:51,497
‫أيها المأمور، أيها المأمور

919
01:25:53,333 --> 01:25:54,125
‫خالتي

920
01:25:54,709 --> 01:25:57,753
‫- (إيزابيل)، (إيزابيل)
‫- لا، لا يا طفلتي

921
01:25:58,588 --> 01:25:59,547
‫(إيزابيل)

922
01:26:00,423 --> 01:26:02,883
‫- لا عليك، لا عليك
‫- (إيزابيل)، (إيزابيل)

923
01:26:04,552 --> 01:26:05,636
‫هيا أيها المأمور

924
01:26:05,636 --> 01:26:07,638
‫- ألم أمض وقتاً طويلاً كفايةً هنا؟
‫- اخرس يا (أوسوليفان)

925
01:26:07,722 --> 01:26:08,848
‫ألن تخرجني من هنا؟

926
01:26:09,474 --> 01:26:11,267
‫ماتت (إيزابيل سانتوس)

927
01:26:11,476 --> 01:26:14,229
‫وموتها مسؤوليتك، أتفهمني؟

928
01:26:15,146 --> 01:26:17,357
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل، أجل

929
01:26:17,815 --> 01:26:19,900
‫- آسف أيها المأمور
‫- أخرجه يا (جيمي)

930
01:26:21,068 --> 01:26:22,820
‫"مارشال المدينة"

931
01:26:24,780 --> 01:26:26,949
‫سأضع هذا القاتل تحت التراب

932
01:26:28,033 --> 01:26:30,661
‫وأيّ رجل يذهب معي
‫سيحصل على 20 دولاراً أمريكياً

933
01:26:31,454 --> 01:26:33,664
‫وأيّ رجل يضع رصاصةً في جسده...

934
01:26:35,040 --> 01:26:35,875
‫يحصل على الذهب

935
01:26:36,792 --> 01:26:38,919
‫وسأحكم على كلّ واحد منكم

936
01:26:39,086 --> 01:26:41,088
‫من خلال وقوفه معي أو عدمه

937
01:26:41,881 --> 01:26:44,384
‫- وهذا يشملك يا (ميكي)
‫- أنا؟

938
01:26:46,386 --> 01:26:48,012
‫انظر إلى الرجال الموجودين هنا كلّهم
‫أيها المأمور

939
01:26:48,095 --> 01:26:50,306
‫تعرف لمَ لك مكان هنا

940
01:26:50,598 --> 01:26:52,808
‫- أجل، أنا...
‫- عندما تحتاج إليك البلدة تلبّيها

941
01:26:53,226 --> 01:26:54,810
‫أحضر مسدساً

942
01:26:57,021 --> 01:26:58,314
‫ماذا سأستفيد أنا أيها المأمور؟

943
01:26:59,815 --> 01:27:01,317
‫هيا، نحن معك أيها المأمور

944
01:27:05,488 --> 01:27:06,697
‫الرائحة

945
01:27:13,621 --> 01:27:15,540
‫أعتقد... أعتقد أنني أشعر بها

946
01:27:16,707 --> 01:27:18,709
‫أريدك أن تأتي إلى هنا
‫وتبقي هذا مفتوحاً

947
01:27:18,793 --> 01:27:19,419
‫ماذا؟

948
01:27:20,378 --> 01:27:21,671
‫لا، لا، لا، لا أستطيع

949
01:27:23,881 --> 01:27:24,882
‫(أليس)

950
01:27:29,679 --> 01:27:30,513
‫أحسنت

951
01:27:31,764 --> 01:27:32,765
‫باعدي طرف الجرح

952
01:27:33,724 --> 01:27:35,601
‫هيّا، أبقيه مفتوحاً

953
01:27:36,686 --> 01:27:38,604
‫ستضطرين إلى غرز أصابعك في الداخل

954
01:27:39,939 --> 01:27:41,357
‫أريد منك أن تمزّقيه

955
01:27:42,191 --> 01:27:43,025
‫جيد، جيد

956
01:27:43,276 --> 01:27:44,151
‫أعتقد أنني...

957
01:27:45,236 --> 01:27:46,487
‫أعتقد أنني أشعر بها

958
01:27:49,532 --> 01:27:50,366
‫أمسكها

959
01:27:54,036 --> 01:27:54,870
‫ما نوعها؟

960
01:27:55,288 --> 01:27:56,247
‫ماذا ترى؟

961
01:28:07,967 --> 01:28:09,969
‫هذه ليست من مسدس (بيسميكر)

962
01:28:11,512 --> 01:28:12,179
‫لا

963
01:28:13,639 --> 01:28:15,891
‫كيف تعرف الفرق أصلاً؟
‫أعني...

964
01:28:16,351 --> 01:28:19,437
‫إنها... أعني أنها كانت
‫في داخل جثة رجل

965
01:28:21,230 --> 01:28:23,148
‫ما الذي يحدث يا (ثاديوس)؟

966
01:28:24,775 --> 01:28:27,236
‫ما الذي تخفيه عنّي يا (ثاديوس)؟

967
01:28:30,365 --> 01:28:31,240
‫(أليس)...

968
01:28:33,284 --> 01:28:34,452
‫كان هناك وقت...

969
01:28:37,372 --> 01:28:38,664
‫ليس بعيداً جداً

970
01:28:39,999 --> 01:28:41,292
‫كنت أحمل مثل هذه المسدسات

971
01:28:42,251 --> 01:28:45,838
‫وكلّ خطيئة أعظ ضدّها...
‫أنا مذنب بها

972
01:28:46,046 --> 01:28:46,672
‫لا

973
01:28:48,299 --> 01:28:50,217
‫لجأت إلى الرب لأنني كنت هارباً

974
01:28:50,968 --> 01:28:51,719
‫اتفقنا؟

975
01:28:52,345 --> 01:28:53,971
‫كنت هارباً من الشيطان

976
01:28:54,972 --> 01:28:55,931
‫والآن...

977
01:28:57,182 --> 01:28:58,643
‫تركت تلك الحياة

978
01:29:00,311 --> 01:29:03,230
‫في اليوم الذي التقيتك فيه
‫تركتها إلى الأبد

979
01:29:06,401 --> 01:29:07,735
‫ظننت أنني أستطيع الاختباء

980
01:29:09,445 --> 01:29:11,155
‫ولكن وجدني الشيطان الآن

981
01:29:12,365 --> 01:29:13,324
‫و...

982
01:29:16,076 --> 01:29:17,119
‫هو قادم

983
01:29:22,958 --> 01:29:25,127
‫كانت هذه الرصاصة التي قتلت
‫(روبرت دونيغان)

984
01:29:25,836 --> 01:29:28,088
‫وأعرف أنك لست من أطلقها

985
01:29:30,425 --> 01:29:32,217
‫لقد عرفت رجالاً مثل مأمورك

986
01:29:33,177 --> 01:29:35,805
‫صالح في تفكيره، وشريف

987
01:29:36,681 --> 01:29:37,723
‫مخطئ...

988
01:29:38,015 --> 01:29:39,517
‫ويفعل ما هو الصالح ليكون على الحق

989
01:29:40,100 --> 01:29:42,186
‫أنت في مأمن هنا، إنها كنيسة

990
01:29:42,937 --> 01:29:43,729
‫أحقاً أنا في مأمن؟

991
01:29:50,235 --> 01:29:51,070
‫أيها الكاهن

992
01:29:54,490 --> 01:29:55,324
‫اختبئ

993
01:29:59,412 --> 01:30:00,120
‫هنا

994
01:30:09,046 --> 01:30:09,880
‫أيها الكاهن

995
01:30:23,268 --> 01:30:25,438
‫يا لخسارة نعمتك الإلهية!

996
01:30:27,147 --> 01:30:28,148
‫لم هي؟

997
01:30:29,859 --> 01:30:31,902
‫سأحرص على أن أسأله
‫عندما أقبض عليه

998
01:30:43,831 --> 01:30:46,333
‫فتّشوا كل منزل وكل مخيّم

999
01:30:47,334 --> 01:30:48,377
‫إنه هنا في مكان ما

1000
01:30:49,294 --> 01:30:50,630
‫تحرّكوا، انطلقوا

1001
01:31:24,539 --> 01:31:26,415
‫هيا، هيا

1002
01:32:07,456 --> 01:32:08,708
‫مرحباً يا سيدة (ميرفي)

1003
01:32:11,752 --> 01:32:14,630
‫هل تقومين... هل تنظفين قليلاً؟

1004
01:32:14,880 --> 01:32:15,506
‫أجل

1005
01:32:18,843 --> 01:32:24,431
‫تخبرني غريزتي أنه لا بدّ
‫أن يكون هناك تفسير منطقي لهذا

1006
01:32:24,974 --> 01:32:25,683
‫أنا...

1007
01:32:27,392 --> 01:32:29,353
‫- أيها المأمور
‫- أنا...

1008
01:32:31,146 --> 01:32:34,024
‫أتريد إخباري لم توجد
‫جثة على أرضيّتك؟

1009
01:32:35,901 --> 01:32:36,611
‫تعال

1010
01:32:37,402 --> 01:32:38,112
‫اجلس

1011
01:32:40,197 --> 01:32:41,574
‫سألتك سؤالاً

1012
01:32:42,533 --> 01:32:44,660
‫أنتظر منك أن تجيب
‫كأيّ شخص آخر

1013
01:32:47,037 --> 01:32:48,497
‫أخرجت هذه الرصاصة...

1014
01:32:49,582 --> 01:32:50,791
‫من تلك الجثة

1015
01:32:53,418 --> 01:32:55,796
‫أردت أن أتأكد
‫أنك أمسكت بالرجل المطلوب

1016
01:32:56,589 --> 01:32:58,591
‫يطلق سجينك النار من مسدس (بيسميكر)

1017
01:32:58,924 --> 01:32:59,967
‫أما تلك الرصاصة...

1018
01:33:00,718 --> 01:33:02,511
‫جاءت من مسدس (كولت نيفي)

1019
01:33:11,687 --> 01:33:14,815
‫يتطلّب التمييز بين رصاصة وأخرى
‫الكثير من الرماية

1020
01:33:17,985 --> 01:33:19,945
‫يطارد رجالك رجلاً بريئاً

1021
01:33:22,489 --> 01:33:26,744
‫دعني أخبرك عن العدالة
‫بحسب ما أراها

1022
01:33:28,037 --> 01:33:30,122
‫لا يتعلّق الأمر بـ(روبرت دونيغان)

1023
01:33:30,956 --> 01:33:32,875
‫ولا يتعلّق بالرجل الذي قتله أصلاً

1024
01:33:34,043 --> 01:33:35,878
‫بل يتعلّق بالآخرين كلّهم

1025
01:33:36,587 --> 01:33:38,463
‫إذا قتلتَ رجلاً في هذه البلدة...

1026
01:33:39,548 --> 01:33:42,259
‫يعرف الجميع أن هناك ثمناً ستدفعه

1027
01:33:44,178 --> 01:33:45,971
‫ما همّ (دونيغان)؟

1028
01:33:46,263 --> 01:33:47,264
‫إنه ميت

1029
01:33:48,223 --> 01:33:51,018
‫ما يهم هو... هذه البلدة

1030
01:33:52,436 --> 01:33:54,271
‫القانون والنظام

1031
01:33:55,815 --> 01:33:57,399
‫وماذا عن الحقيقة؟

1032
01:33:59,568 --> 01:34:01,528
‫سأفعل كل ما يجب عليّ فعله

1033
01:34:02,196 --> 01:34:05,365
‫لضمان أن تظهر العدالة لكي تتحقق

1034
01:34:08,828 --> 01:34:10,245
‫ماذا يحدث عندما...

1035
01:34:10,579 --> 01:34:14,249
‫ليس إذا...
‫ولكن عندما يقتل رجل آخر؟

1036
01:34:15,835 --> 01:34:18,295
‫لو كنت مكانك
‫كنت سأعيد تلك الجثة إلى القبر

1037
01:34:20,505 --> 01:34:21,799
‫لقد بدأت رائحتها العفنة تفوح

1038
01:34:40,359 --> 01:34:42,486
‫(جيمي)، (أوسوليفان)

1039
01:34:44,739 --> 01:34:45,572
‫فتّشا المباني كلّها

1040
01:34:52,371 --> 01:34:53,205
‫فتّشوا المخيّم

1041
01:35:04,967 --> 01:35:07,302
‫لا يجبر الرب أقدارنا أن تتشابك

1042
01:35:07,928 --> 01:35:09,554
‫يجبر الرب بالفعل قدرنا

1043
01:35:10,514 --> 01:35:11,974
‫كان هو من جاء بك إلى هنا

1044
01:35:13,225 --> 01:35:14,268
‫أهذا كل ما لدينا؟

1045
01:35:17,062 --> 01:35:17,938
‫أيناسبك ذلك؟

1046
01:35:21,191 --> 01:35:22,526
‫أتجيد استخدام هذه الطلقات؟

1047
01:35:23,318 --> 01:35:26,155
‫فتّشت عن مكان
‫أستطيع أن أنعم فيه بالسلام

1048
01:35:27,489 --> 01:35:28,448
‫منذ الحرب

1049
01:35:29,574 --> 01:35:30,951
‫منذ أن تم إطلاق سراحي

1050
01:35:33,370 --> 01:35:34,914
‫كنت صالحاً بالقدر الذي كان مطلوباً

1051
01:35:35,915 --> 01:35:36,707
‫وأنت؟

1052
01:35:39,084 --> 01:35:40,627
‫كنت صالحاً أكثر
‫مما كان يجب عليّ أن أكون

1053
01:35:52,472 --> 01:35:54,224
‫الأمر يشبه إطلاق النار على أرنب

1054
01:35:55,768 --> 01:35:56,351
‫أليس كذلك؟

1055
01:36:09,198 --> 01:36:10,074
‫التقطها

1056
01:36:10,449 --> 01:36:11,867
‫هل أوقعتها؟ التقطها

1057
01:36:13,202 --> 01:36:14,203
‫لقّموا سلاحكم

1058
01:36:14,912 --> 01:36:15,996
‫لقّموا سلاحكم

1059
01:36:30,260 --> 01:36:33,222
‫"خريطة إقليم (مونتانا)"

1060
01:36:52,241 --> 01:36:53,826
‫يبدو وكأنهم ذاهبون إلى الحرب

1061
01:37:27,026 --> 01:37:28,235
‫سامحني

1062
01:37:36,243 --> 01:37:37,119
‫مهلاً

1063
01:37:37,661 --> 01:37:39,038
‫أنا هنا من أجل سجيني

1064
01:37:39,204 --> 01:37:41,290
‫ما الذي يجعلك متأكداً جداً من أنه هنا؟

1065
01:37:43,834 --> 01:37:44,793
‫احذر!

1066
01:37:45,585 --> 01:37:47,046
‫لا تكذب عليّ

1067
01:37:47,587 --> 01:37:49,506
‫لا يليق ذلك برجل الدين

1068
01:37:51,091 --> 01:37:53,343
‫لا يليق ذلك برجل القانون أيضاً

1069
01:37:54,303 --> 01:37:55,804
‫إنه رجل بريء

1070
01:37:56,138 --> 01:37:58,307
‫مسدّسه لم يقتل (دونيغان)

1071
01:37:58,348 --> 01:37:59,641
‫إذا طاردتموه...

1072
01:38:00,600 --> 01:38:02,019
‫فأنتم جميعاً قتلة

1073
01:38:07,066 --> 01:38:08,233
‫فتّشوا المكان

1074
01:38:08,358 --> 01:38:11,320
‫مهلاً... إنه بيت الرب

1075
01:38:11,570 --> 01:38:13,363
‫لن تدخلوا عنفكم إلى هنا

1076
01:38:13,447 --> 01:38:14,364
‫اعتقلوه

1077
01:38:16,575 --> 01:38:18,368
‫خذه إلى السجن يا (أوسوليفان)

1078
01:38:20,871 --> 01:38:21,580
‫حسن

1079
01:38:24,333 --> 01:38:26,043
‫- أنت! أنت!
‫- أمسكوا به

1080
01:38:33,008 --> 01:38:34,301
‫هيا! هيا!

1081
01:38:36,636 --> 01:38:37,387
‫ما الأمر؟

1082
01:38:57,699 --> 01:38:59,076
‫لنذهب، لنذهب، هيا بنا

1083
01:39:08,168 --> 01:39:09,086
‫تعال معي

1084
01:39:10,087 --> 01:39:11,005
‫أسرع

1085
01:39:14,341 --> 01:39:15,300
‫أنتما في مأمن هنا

1086
01:39:16,010 --> 01:39:18,053
‫لا تغادرا

1087
01:39:25,269 --> 01:39:27,437
‫- توقفوا
‫- أوقفوا إطلاق النار

1088
01:39:28,813 --> 01:39:30,065
‫لا مزيد من القتل

1089
01:39:40,034 --> 01:39:40,659
‫أمسكوا به

1090
01:39:41,368 --> 01:39:42,661
‫اللعنة! هيا بنا

1091
01:39:43,662 --> 01:39:44,788
‫أيها اللعين!

1092
01:39:55,882 --> 01:39:56,425
‫هيا

1093
01:40:17,654 --> 01:40:18,238
‫هيا بنا

1094
01:40:19,406 --> 01:40:19,906
‫أنتما

1095
01:40:21,158 --> 01:40:21,741
‫أنتما

1096
01:40:23,910 --> 01:40:24,536
‫أنتما

1097
01:40:25,370 --> 01:40:26,288
‫توقف

1098
01:40:29,916 --> 01:40:31,251
‫ليسوا مذنبين

1099
01:40:35,797 --> 01:40:36,423
‫تباً!

1100
01:41:03,742 --> 01:41:05,327
‫اللعنة! تباً!

1101
01:41:05,619 --> 01:41:06,786
‫تباً! تباً!

1102
01:41:12,959 --> 01:41:13,668
‫أيها الكاهن

1103
01:41:30,810 --> 01:41:31,811
‫هل أنت بخير؟

1104
01:42:02,592 --> 01:42:03,968
‫القاتل يهرب

1105
01:42:06,638 --> 01:42:08,348
‫ليفعل أحدكم شيئاً

1106
01:42:11,017 --> 01:42:11,976
‫ضعا السلاح أرضاً

1107
01:42:26,325 --> 01:42:27,201
‫ألقِه

1108
01:43:18,668 --> 01:43:20,337
‫إلى أين تذهبين يا (جوزفين)؟

1109
01:43:30,972 --> 01:43:31,806
‫اللعنة!

1110
01:43:31,931 --> 01:43:33,141
‫إلى الإسطبلات، هيا

1111
01:43:45,695 --> 01:43:46,696
‫تباً! تباً!

1112
01:45:14,743 --> 01:45:15,910
‫هيا، هيا

1113
01:45:38,933 --> 01:45:39,809
‫أعتقد أنني أصبته

1114
01:45:40,268 --> 01:45:41,185
‫أعتقد أنني أصبته

1115
01:45:43,062 --> 01:45:44,063
‫لا يمكننا أن نسبقهما

1116
01:45:45,064 --> 01:45:46,107
‫أعرف مكاناً

1117
01:45:48,818 --> 01:45:49,569
‫(جيم)

1118
01:45:49,986 --> 01:45:50,737
‫اللعنة!

1119
01:46:07,546 --> 01:46:08,212
‫انتظرا

1120
01:46:09,047 --> 01:46:09,923
‫هيا

1121
01:46:17,013 --> 01:46:17,764
‫لقد اقتربنا

1122
01:46:34,448 --> 01:46:35,198
‫ابقي منخفضة

1123
01:46:35,990 --> 01:46:36,866
‫لديّ هذه

1124
01:46:45,584 --> 01:46:46,876
‫ليسا هنا

1125
01:46:47,461 --> 01:46:48,169
‫إنهما هنا

1126
01:46:53,800 --> 01:46:55,218
‫إذا كنتما في الداخل اخرجا

1127
01:46:55,885 --> 01:46:57,345
‫أو نجبركما بإطلاق النار عليكما

1128
01:47:03,017 --> 01:47:04,018
‫انبطح

1129
01:47:37,093 --> 01:47:37,927
‫هل ماتا؟

1130
01:47:38,595 --> 01:47:40,889
‫سأضع رصاصةً في رأسه للتأكّد

1131
01:47:49,814 --> 01:47:50,940
‫هذه رصاصتي الأخيرة

1132
01:48:23,181 --> 01:48:23,765
‫لا!

1133
01:48:25,266 --> 01:48:26,142
‫توقف

1134
01:48:31,272 --> 01:48:32,356
‫توقف

1135
01:48:34,233 --> 01:48:35,944
‫اللعنة!

1136
01:48:46,580 --> 01:48:47,205
‫يا إلهي!

1137
01:49:44,929 --> 01:49:45,722
‫(ميكي)

1138
01:49:48,141 --> 01:49:48,850
‫(ميكي)

1139
01:49:52,687 --> 01:49:54,230
‫هل أنت بخير يا (ميكي)؟

1140
01:49:54,856 --> 01:49:55,815
‫لست على ما يرام

1141
01:49:57,400 --> 01:50:00,444
‫يا إلهي!

1142
01:50:00,654 --> 01:50:03,156
‫"حدّاد"

1143
01:50:21,340 --> 01:50:23,259
‫"صيدلية"

1144
01:50:31,059 --> 01:50:31,685
‫ماذا حدث؟

1145
01:50:33,311 --> 01:50:35,188
‫هناك... هناك فارّ من العدالة

1146
01:50:36,314 --> 01:50:39,776
‫ولقد... لقد قتل زوجي
‫وقتل آخرين

1147
01:50:40,026 --> 01:50:41,152
‫أين هو الآن؟

1148
01:50:41,778 --> 01:50:42,904
‫لقد هرب

1149
01:50:43,822 --> 01:50:45,364
‫أرجوك، هل يوجد مكان لي؟

1150
01:50:46,074 --> 01:50:47,325
‫هناك الكثير من الأماكن

1151
01:50:47,617 --> 01:50:50,078
‫تحتاج هذه الأحصنة إلى ماء
‫إذا كان الخطر قد زال

1152
01:50:51,537 --> 01:50:52,496
‫سآخذ حقيبتك

1153
01:50:59,545 --> 01:51:00,129
‫شكراً لك

1154
01:51:02,131 --> 01:51:03,341
‫العربة كلّها لك

1155
01:51:18,147 --> 01:51:19,398
‫المأمور في الداخل

1156
01:51:19,899 --> 01:51:20,775
‫إنه مسلّح

1157
01:51:49,137 --> 01:51:49,971
‫ماء

1158
01:51:51,264 --> 01:51:52,766
‫ضمادات جراح بسرعة

1159
01:51:55,184 --> 01:51:56,185
‫هلّا أحضرت سكيناً

1160
01:51:56,895 --> 01:51:58,104
‫أحضري سكيناً يا (يوجينيا)

1161
01:51:59,272 --> 01:52:00,314
‫هلّا أحضرت بعض الماء

1162
01:52:01,858 --> 01:52:02,776
‫على رسلك

1163
01:52:17,749 --> 01:52:19,918
‫أبي! لقد قتل (أوسوليفان) يا أبي

1164
01:52:20,001 --> 01:52:22,336
‫وقتل أولئك الرجال كلهم
‫يجب عليك أن تفعل شيئاً يا أبي

1165
01:52:22,879 --> 01:52:25,006
‫أرجوك، إنه يحاول...
‫إنه يحاول إلصاق التهمة بي

1166
01:52:26,215 --> 01:52:28,009
‫(كولت نيفي)

1167
01:52:31,888 --> 01:52:34,140
‫هناك أكثر من مسدس من هذا النوع
‫في هذه البلدة

1168
01:52:34,974 --> 01:52:36,434
‫لمَ ابني مقيّد الوثاق؟

1169
01:52:36,726 --> 01:52:37,852
‫دعك من ذلك أيها المأمور

1170
01:52:38,602 --> 01:52:40,772
‫- أنت تعرف الحقيقة
‫- هيا يا أبي

1171
01:52:41,898 --> 01:52:45,109
‫إنه متحالف مع ذلك القاتل يا أبي
‫يجب عليك أن تصدّقني، اتفقنا؟

1172
01:52:46,360 --> 01:52:48,362
‫كفاك! لا... لا يمكنك أن تصدّقه

1173
01:52:55,369 --> 01:52:56,620
‫هل فعلتها يا ولدي؟

1174
01:52:57,956 --> 01:52:58,832
‫لا، بربّك!

1175
01:53:00,499 --> 01:53:01,584
‫لا تكذب عليّ

1176
01:53:02,961 --> 01:53:05,254
‫فقط... أخبرني بالحقيقة

1177
01:53:06,505 --> 01:53:07,256
‫إن...

1178
01:53:08,257 --> 01:53:09,342
‫ثم ينتهي الأمر

1179
01:53:12,511 --> 01:53:14,222
‫نعم أم لا يا (جيمي)؟

1180
01:53:17,976 --> 01:53:20,061
‫نعم أم لا؟ اللعنة!

1181
01:53:29,278 --> 01:53:30,154
‫(دونيغان)

1182
01:53:32,115 --> 01:53:33,241
‫هل قتلت (دونيغان)؟

1183
01:53:34,826 --> 01:53:35,701
‫و(فيوليت)؟

1184
01:53:41,499 --> 01:53:42,375
‫(إيزابيل)؟

1185
01:53:44,418 --> 01:53:45,378
‫(إيزابيل)

1186
01:53:46,838 --> 01:53:47,671
‫(إيزابيل)

1187
01:53:48,672 --> 01:53:50,591
‫رآه (إدغار) ولكنه لم يكن متأكداً

1188
01:53:50,842 --> 01:53:52,093
‫كنت متأكداً أنه هو

1189
01:53:52,301 --> 01:53:53,928
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

1190
01:53:54,637 --> 01:53:57,640
‫كما قلت أنت
‫أنا محظوظ لأن لي مكاناً هنا

1191
01:54:00,309 --> 01:54:02,770
‫احتاجتني بلدتي وأنا لبّيتها

1192
01:54:06,524 --> 01:54:07,733
‫أين السيدة (دونيغان)؟

1193
01:54:09,318 --> 01:54:12,113
‫- رأيتها بالقرب من العربة
‫- أحضرها إلى هنا الآن

1194
01:54:15,449 --> 01:54:16,993
‫سيدة (دونيغان)

1195
01:54:17,160 --> 01:54:17,952
‫اجلس

1196
01:54:19,703 --> 01:54:21,414
‫سيدة (دونيغان)

1197
01:54:27,336 --> 01:54:28,129
‫أنت

1198
01:54:29,505 --> 01:54:30,840
‫سيدة (دونيغان)

1199
01:54:32,425 --> 01:54:34,177
‫يريد المأمور أن يراك

1200
01:54:46,647 --> 01:54:48,691
‫أأنت مصمّمة
‫على المغادرة باكراً هكذا؟

1201
01:54:49,233 --> 01:54:50,484
‫المكان ليس مأموناً

1202
01:54:51,277 --> 01:54:53,905
‫وكنت دائماً أعتزم ركوب تلك العربة

1203
01:55:04,582 --> 01:55:05,374
‫مرحباً

1204
01:55:10,671 --> 01:55:12,673
‫أكانت لك علاقة غرامية مع ابني؟

1205
01:55:13,007 --> 01:55:13,632
‫أنا؟

1206
01:55:14,884 --> 01:55:15,885
‫لم سأفعل ذلك؟

1207
01:55:21,891 --> 01:55:26,896
‫أعطاني إياها وأنا...
‫لم أعرف ماذا أفعل بما أنه ابنك

1208
01:55:28,647 --> 01:55:29,482
‫(إيما)

1209
01:55:30,816 --> 01:55:35,279
‫وكنتَ لطيفاً جداً
‫ولكن كيف لي أن أبادلك المشاعر؟

1210
01:55:35,363 --> 01:55:36,405
‫لي...

1211
01:55:37,115 --> 01:55:38,532
‫كان لي زوج

1212
01:55:40,076 --> 01:55:41,619
‫لم تكوني تحبّينه

1213
01:55:42,536 --> 01:55:43,997
‫لقد كوّنت فكرةً خاطئةً

1214
01:55:44,080 --> 01:55:45,498
‫كوّنت فكرةً خاطئةً؟

1215
01:55:48,209 --> 01:55:49,543
‫لقد قبّلتني

1216
01:55:49,752 --> 01:55:51,879
‫قبّلتني عندما أرجعت زوجك

1217
01:55:51,963 --> 01:55:53,672
‫- تلك كذبة يا (جيم)
‫- قلت...

1218
01:55:54,340 --> 01:55:57,801
‫قلت لي إنك تحبينني
‫قلت لي إننا سنكون معاً

1219
01:55:58,427 --> 01:55:59,971
‫- قلت...
‫- (جيم)

1220
01:56:00,304 --> 01:56:01,555
‫يجب علينا أن نعترف

1221
01:56:02,431 --> 01:56:04,350
‫يجب علينا أن... أن نعترف

1222
01:56:04,808 --> 01:56:06,435
‫أنت لا تصدقه، أليس كذلك؟

1223
01:56:08,938 --> 01:56:09,605
‫(إيما)

1224
01:56:13,985 --> 01:56:14,443
‫أنت

1225
01:56:15,194 --> 01:56:16,070
‫دعوني أذهب

1226
01:56:18,364 --> 01:56:19,615
‫يمكنكم أن تحتفظوا بالأرض

1227
01:56:20,658 --> 01:56:21,951
‫دعوني أذهب، اتفقنا؟

1228
01:56:23,161 --> 01:56:24,328
‫سأقتله

1229
01:56:24,996 --> 01:56:26,956
‫- أخفضي سلاحك
‫- لن أفعل

1230
01:56:27,831 --> 01:56:29,458
‫أريد أن أخرج من هنا فحسب

1231
01:56:30,126 --> 01:56:32,545
‫أريد أن أخرج من هذا المكان

1232
01:56:34,130 --> 01:56:34,797
‫أبي

1233
01:56:37,508 --> 01:56:38,217
‫أنت

1234
01:56:39,427 --> 01:56:40,719
‫لا

1235
01:57:45,034 --> 01:57:47,411
‫اعتقدت أمي دوماً أنني سأكون هامّاً

1236
01:57:51,374 --> 01:57:52,708
‫أما أنت فلم تفعل قطّ

1237
01:57:54,543 --> 01:57:55,461
‫وكنت محقّاً

1238
01:58:19,152 --> 01:58:20,111
‫أنا آسف

1239
01:58:20,486 --> 01:58:21,695
‫أنا آسف

1240
01:59:05,614 --> 01:59:07,241
‫أعتقد أن هذا لك

1241
01:59:11,995 --> 01:59:12,788
‫شكراً لك

1242
01:59:22,923 --> 01:59:25,926
‫حسن... سندفن أصدقاءنا

1243
01:59:27,052 --> 01:59:28,721
‫وسنصلّي من أجل أرواحهم

1244
01:59:30,139 --> 01:59:31,014
‫كلّهم

1245
01:59:35,060 --> 01:59:36,937
‫وسنعيد بناء هذه البلدة

1246
01:59:38,772 --> 01:59:40,399
‫ونجعلها أفضل مما كانت عليه

1247
01:59:45,488 --> 01:59:48,407
‫وربما سيأتي وقت
‫لن نضطر بعده إلى القتال

1248
01:59:51,869 --> 01:59:52,661
‫ربما

1249
02:00:33,827 --> 02:00:35,413
‫مرحباً، أتشعر بتحسّن؟

1250
02:00:35,496 --> 02:00:36,163
‫أجل

1251
02:00:39,250 --> 02:00:41,710
‫حسن... لقد انتهى الأمر

‫

