1
00:03:02,542 --> 00:03:05,087
اين سلاحى ، اللعنه

2
00:03:07,006 --> 00:03:09,967
اللعنه ، الاوغاد الملاعين

3
00:03:13,055 --> 00:03:15,349
.. هيا ايها اللعين

4
00:03:15,349 --> 00:03:17,267
ميكى" انبطح الى اسفل"
اللعنه

5
00:03:17,539 --> 00:03:18,957
"ميكى"

6
00:03:25,974 --> 00:03:28,598
لقد اصبت يا "تشارلى" ، لقد اصبت

7
00:03:28,598 --> 00:03:30,099
ستكون بخير يا "ميكى" ، اصمد

8
00:03:36,516 --> 00:03:39,183
لن تأخذونى حياً ، ايها الاوغاد

9
00:04:15,436 --> 00:04:17,727
هل احتاج لتقديم نفسى ؟

10
00:04:18,310 --> 00:04:20,601
انا اعرف من تكون

11
00:04:20,602 --> 00:04:22,852
جيد

12
00:04:22,853 --> 00:04:25,103
انا اعرفك

13
00:04:27,270 --> 00:04:30,686
"اخى مصاب برصاصه يا "ستانلى
و هو بحاجه الى رعايه طبيه

14
00:04:30,686 --> 00:04:33,978
حسناً ، اسمح لي ان اتجاهل موضوع
"اخيك يا سيد "بيرنز

15
00:04:36,062 --> 00:04:40,312
عيدالميلاد ، هل انت مدرك انه يقترب بسرعه

16
00:04:41,562 --> 00:04:44,354
و عيد الميلاد هذا العام سيكون ذو
... اهميه بالغه

17
00:04:44,354 --> 00:04:46,603
لـ "ميكى" الصغير

18
00:04:46,604 --> 00:04:48,397
"ميكى"

19
00:04:50,856 --> 00:04:52,855
لانه فى يوم عيد الميلاد

20
00:04:52,855 --> 00:04:56,355
سيكون لدي بعض الخطط لأيداعه فى
سجن بانيون

21
00:04:56,356 --> 00:04:58,273
و شنقه حتى الموت

22
00:04:58,897 --> 00:04:59,646
"تشارلى"

23
00:04:59,689 --> 00:05:01,813
انت ضابط يا "ستانلى" و لست قاضى
او هيئه محلفين

24
00:05:02,689 --> 00:05:06,771
بكل وضوح يا سيد "بيرنز" انا اريد
ان اكون ما اريد

25
00:05:10,356 --> 00:05:11,814
حسناً ، ماذا تريد ؟

26
00:05:12,482 --> 00:05:14,023
" اريد "آرثر بيرنز

27
00:05:15,107 --> 00:05:16,857
انا لم اراه منذ فتره طويله

28
00:05:27,233 --> 00:05:29,607
سوف اسمح لك الان بلحظه للتفكير
فى هذا الموضوع

29
00:05:49,734 --> 00:05:51,484
ماذا يحدث يا "تشارلي" ؟

30
00:05:51,527 --> 00:05:53,068
"كل شىء على ما يرام يا "ميكى

31
00:05:54,943 --> 00:05:56,402
كل شىء على ما يرام

32
00:06:06,194 --> 00:06:07,610
استرالـيا

33
00:06:11,028 --> 00:06:12,985
ما هذا الجحيم الجديد

34
00:06:14,653 --> 00:06:18,528
لقد صاحبت الكثير من الرجال السيئون
فى حياتى

35
00:06:21,571 --> 00:06:24,195
كان لدي 22 عام و انا فى قوات
صاحبه الجلاله

36
00:06:24,988 --> 00:06:26,279
لقد تعاملت مع نوعيتك فى الكثير من الاحيان

37
00:06:26,363 --> 00:06:28,113
المس اخى ثانيه و سوف اقتلك

38
00:06:37,113 --> 00:06:39,070
"لا تفتعل الاخطاء يا سيد "بيرنز

39
00:06:39,573 --> 00:06:42,488
سوف ينتهى كل شىء
سوف انظف هذا المكان

40
00:06:42,489 --> 00:06:44,530
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم
"يا "ستانلى

41
00:06:49,780 --> 00:06:51,364
"استمع لي يا " تشارلى

42
00:06:52,407 --> 00:06:52,865
و لا تتحدث

43
00:06:53,573 --> 00:06:55,615
اصمت يا "ميكى" ، ستكون بخير

44
00:06:57,574 --> 00:06:59,031
اصمت

45
00:07:07,366 --> 00:07:09,740
اريد ان اعرض اقتراح عليك

46
00:07:14,741 --> 00:07:17,074
"انا اعرف مكان "آرثر بيرنز

47
00:07:19,117 --> 00:07:21,074
انه فى مكان آمن

48
00:07:26,242 --> 00:07:28,950
لن يذهب الزنوج اليه و لا المقتفون

49
00:07:30,660 --> 00:07:32,493
و لا حتى رجالى

50
00:07:34,826 --> 00:07:38,076
افترض ان بمرور الوقت سوف يمسك به
صيادو الجوائز

51
00:07:41,369 --> 00:07:43,410
و لكن لدي خطه اخرى

52
00:07:43,411 --> 00:07:45,410
سوف اجعله يحضر بنفسه

53
00:07:46,077 --> 00:07:47,578
.. سوف اجعله يرى

54
00:07:47,578 --> 00:07:49,577
انه لا يختلف عن بقيه الرجال

55
00:07:49,578 --> 00:07:51,411
سأجعله يتألم

56
00:07:51,411 --> 00:07:53,869
عندما تستعد يا سيدى

57
00:07:57,037 --> 00:07:58,994
و ما الشىء الذى سيجعله يتألم

58
00:08:02,746 --> 00:08:05,786
لقد فكرت ملياً حول هذا

59
00:08:07,455 --> 00:08:10,121
"و لقد وجدته يا سيد "بيرنز

60
00:08:10,538 --> 00:08:14,412
و هو ان اصبح اكثر ابداعاً فى اسلوبى

61
00:08:19,497 --> 00:08:22,580
"الان ، لا تتحدث يا سيد "بيرنز
استمع لي الان

62
00:08:22,581 --> 00:08:24,538
لا تتفوه بكلمه

63
00:08:27,706 --> 00:08:29,539
الان ، اذا اخبرتك ان هناك طريقه

64
00:08:29,539 --> 00:08:32,914
لانقاذ حياه اخيك "ميكى" من حبل المشنقه

65
00:08:34,914 --> 00:08:38,039
من المفترض ان اعطيك حصاناً و بندقيه

66
00:08:41,582 --> 00:08:43,623
"انا افترض يا سيد "بيرنز

67
00:08:43,624 --> 00:08:46,748
ان اعطى لكلاكما ، انت و اخاك
.. ميكى" ، هنا"

68
00:08:46,749 --> 00:08:48,707
العفو

69
00:08:52,625 --> 00:08:56,041
.. افترض بأننى قلت اننى

70
00:08:56,041 --> 00:08:58,541
سأمنحكم الفرصه لاسقاط الذنب

71
00:08:58,542 --> 00:09:01,041
شرط ان تبذلوا اقصى جهدكم

72
00:09:02,292 --> 00:09:04,249
افترض اننى سأمنحكم الفرصه حتى
عيد الميلاد

73
00:09:05,958 --> 00:09:10,082
الان ، اريدك ان تخبرنى بما اريده منك

74
00:09:11,584 --> 00:09:13,250
انت تريدنى ان اقتل اخى

75
00:09:14,292 --> 00:09:16,083
انا اريدك ان تقتل اخاك

76
00:09:21,752 --> 00:09:25,710
آرثر بيرنز" وحش"

77
00:09:25,711 --> 00:09:29,044
و بغيض

78
00:09:34,960 --> 00:09:37,211
لقد كنت على حق فى قرار الابتعاد عنه

79
00:09:37,212 --> 00:09:39,169
و ان تأخذ "ميكى" معك

80
00:09:41,294 --> 00:09:44,960
و الذى حدث فى منزل "هوبكنز"  لا يغتفر

81
00:09:47,962 --> 00:09:50,961
انا لم ارى من قبل مثل هذا
المنظر البغيض

82
00:09:50,961 --> 00:09:53,169
هل كنت تعرف ان تلك المرأه
... اليزا هوبكنز" كان"

83
00:09:53,170 --> 00:09:55,128
لديها طفل فى رحمها

84
00:10:51,217 --> 00:10:55,217
عملك مع اخيك لم ينتهى بعد

85
00:10:55,218 --> 00:10:57,217
"لديك تسع ايام يا سيد "بيرنز

86
00:11:43,513 --> 00:11:44,930
هيا ، لنقذفه بالحجاره

87
00:11:49,514 --> 00:11:51,638
لقد اصبته

88
00:12:03,263 --> 00:12:05,181
خنازير

89
00:12:05,848 --> 00:12:07,640
من هذا ؟

90
00:12:10,641 --> 00:12:13,723
اعضاء الفرقه ، انتباه

91
00:12:18,724 --> 00:12:21,349
... الرجل الذى احضرته

92
00:12:21,350 --> 00:12:23,766
"انه "مايك بيرنز

93
00:12:23,766 --> 00:12:25,182
"من عصابه "بيرنز

94
00:12:31,183 --> 00:12:34,017
لقد امسكنا بواحد و مازال هناك
اثنان طليقان

95
00:12:38,100 --> 00:12:40,392
يجب ان تمسك بالاخرون

96
00:12:40,393 --> 00:12:43,558
سأفعل ، لتأمين هذه الاراضى

97
00:12:46,101 --> 00:12:48,059
"اعتبر نفسك فى منزلك يا "ميكى

98
00:13:31,271 --> 00:13:32,938
"صباح الخير يا سيده "ستانلى

99
00:13:32,938 --> 00:13:34,354
"صباح الخير يا سيد "بروسورد

100
00:13:47,189 --> 00:13:50,147
انه ليس خطيراً الان ، اليس كذلك

101
00:14:05,441 --> 00:14:07,983
"مارثا"

102
00:14:10,942 --> 00:14:13,190
صباح الخير يا ساده

103
00:14:13,191 --> 00:14:14,525
"صباح الخير سيده "ستانلى

104
00:14:14,525 --> 00:14:16,899
لا يجب عليكِ الحضور الى هنا

105
00:14:16,900 --> 00:14:20,900
الا يجب ان تزور الزوجه زوجها فى
موقع عمله

106
00:14:33,734 --> 00:14:35,651
... يا رجال

107
00:14:35,651 --> 00:14:37,110
انتظروا بالخارج

108
00:14:46,235 --> 00:14:48,234
لقد تحدثنا حول عدم حضورك الى هنا

109
00:14:48,235 --> 00:14:49,694
هذا غير ملائم

110
00:14:49,695 --> 00:14:51,777
موريس" لقد غادرت منذ ثلاث ايام"

111
00:14:54,236 --> 00:14:56,443
انها الوحده فى المنزل

112
00:14:58,361 --> 00:15:00,361
انه هادىء جداً بدونك

113
00:15:01,155 --> 00:15:02,778
هل ستأتى الى المنزل الان

114
00:15:02,778 --> 00:15:05,237
حسناً ، لدي بعض الاشياء التى اهتم بها

115
00:15:07,320 --> 00:15:09,988
سوف يوصلك الضابط "دون" الى المنزل

116
00:15:09,988 --> 00:15:11,737
سأعود قريباً

117
00:15:11,737 --> 00:15:13,655
"تبدو بحاله مزريه يا "موريس

118
00:15:13,655 --> 00:15:15,113
نعم

119
00:15:18,280 --> 00:15:19,863
نعم ، حقاً

120
00:15:23,947 --> 00:15:25,405
"دون"

121
00:15:25,406 --> 00:15:27,030
من هذا ؟

122
00:15:29,031 --> 00:15:30,572
لكنه مجرد فتى

123
00:15:30,572 --> 00:15:33,363
انه رجل بما فيه الكفايه يا سيدتى
انه رجل بما فيه الكفايه فى الحقيقه

124
00:15:33,364 --> 00:15:35,241
يكفى هذا

125
00:15:42,365 --> 00:15:46,739
رافق السيده "ستانلى" الى المنزل
و انتظر هناك حتى اعود

126
00:15:46,740 --> 00:15:48,241
متى ستعود يا عزيزى

127
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
لاحقاً

128
00:16:00,117 --> 00:16:02,117
لا تتحدث مع زوجتي ثانيه حول
هذه الاشياء

129
00:16:02,118 --> 00:16:03,909
هل تفهم هذا ؟ -
انا اعتذار ايها القائد -

130
00:16:03,909 --> 00:16:07,324
ما حدث اليوم سيكون بينى و بينك

131
00:16:07,324 --> 00:16:09,075
بالطبع يا سيدى

132
00:16:09,076 --> 00:16:11,617
لانه سيكون نتائج فى المره القادمه

133
00:16:11,617 --> 00:16:13,700
نعم

134
00:17:09,664 --> 00:17:12,788
اليزا هوبكنز" كانت امرأه مسيحيه جيده"

135
00:17:12,788 --> 00:17:14,580
و كانت صديقتى

136
00:17:14,581 --> 00:17:17,998
كنت اصلى الى الله حتى يكون
موتها سريع للرحمه بها

137
00:17:17,998 --> 00:17:20,122
كان كذلك

138
00:17:20,706 --> 00:17:24,706
مارثا" هل يمكننا التحدث فى اشياء اخرى"

139
00:17:25,999 --> 00:17:28,248
"تعال الى هنا يا "ستانلى

140
00:17:52,209 --> 00:17:53,792
زوجى المسكين

141
00:18:13,710 --> 00:18:15,751
العالم الذى تعيش بداخله

142
00:18:21,836 --> 00:18:23,793
لا تكن كئيب يا عزيزى

143
00:18:27,253 --> 00:18:29,252
... هذا العبء الذى تحمله

144
00:18:30,879 --> 00:18:33,087
دعنى اشاركك فيه

145
00:18:36,004 --> 00:18:37,920
فأنا مؤمنه بك

146
00:18:56,298 --> 00:18:58,671
ابقي فى الفراش

147
00:19:16,299 --> 00:19:18,381
عذراً لعدم ترجمه هذا الجزء

148
00:19:18,382 --> 00:19:20,299
عذراً لعدم ترجمه هذا الجزء

149
00:19:20,299 --> 00:19:22,090
لقد اصبت قدمى

150
00:19:28,799 --> 00:19:31,715
"لا يوجد ما يستحق المشاهده يا "مارثا
عودي الى الداخل

151
00:19:31,716 --> 00:19:33,383
.... "لقد اصاب الضابط "دون

152
00:19:35,468 --> 00:19:37,425
مارثا" ، عودى الى الداخل"

153
00:20:45,598 --> 00:20:47,806
ذباب لعين

154
00:20:48,389 --> 00:20:51,806
اقتل واحده و ستجد الكثير منهم

155
00:20:56,307 --> 00:21:00,015
الذباب ، الذباب الزاحف

156
00:21:05,642 --> 00:21:09,141
معذره يا رجل

157
00:21:09,141 --> 00:21:11,849
يبدو اننى فقدت عقلى

158
00:21:12,183 --> 00:21:16,891
لا ، لست بحاجه الى هذا يا سيدى

159
00:21:16,891 --> 00:21:18,932
نحن رجال بيض ، انت و انا

160
00:21:20,850 --> 00:21:22,891
اسمح لي ان اقدم نفسى

161
00:21:22,892 --> 00:21:25,767
"اسمى "جيلون لامب

162
00:21:25,767 --> 00:21:27,975
مواطن فى هذا العالم
... و يمكنك ان تقول اني

163
00:21:27,976 --> 00:21:29,601
مغامر

164
00:21:29,601 --> 00:21:35,143
و من الممكن ان اكون وقح
و لكنى رجل جاهل

165
00:21:36,185 --> 00:21:38,392
و انت يا سيدى

166
00:21:38,393 --> 00:21:42,602
ما الاسم الذى اخاطبك به

167
00:21:47,436 --> 00:21:51,353
بالطبع ، مجرد تفاصيل

168
00:21:52,977 --> 00:21:54,936
مجرد تفاصيل

169
00:21:56,728 --> 00:22:00,186
معذره يا سيدى ، فأنا علقت هنا

170
00:22:00,187 --> 00:22:04,813
بدون رفيق ، الا هذا الكيس من
قمامه الخنزير

171
00:22:04,813 --> 00:22:09,563
دان اورايلى" المسكين"

172
00:22:09,563 --> 00:22:11,397
اجلس يا سيدى و تناول الشراب معى

173
00:22:14,146 --> 00:22:17,229
اذا سخرت مره اخرى من الايرلنديون يا
سيد "لامب" سأطلق الرصاص عليك

174
00:22:17,230 --> 00:22:18,688
هل هذا واضح

175
00:22:18,688 --> 00:22:21,105
واضح كالماء يا سيدى

176
00:22:21,106 --> 00:22:23,063
دعنا نشرب فى نخب الايرلنديون

177
00:22:28,648 --> 00:22:31,272
هل تصلى يا سيد "لامب" ؟ -
انت رجل جيد -

178
00:22:31,272 --> 00:22:33,106
لا ، لا اصلى

179
00:22:33,940 --> 00:22:36,980
لقد كنت مؤمن فيما مضى

180
00:22:38,440 --> 00:22:42,856
و لكن للأسف اتيت الى هذه الارض المحاصره

181
00:22:42,856 --> 00:22:47,649
و كان ايمانى قد ... تبخر

182
00:22:48,024 --> 00:22:50,608
دعنا نغير نخبنا يا سيدى

183
00:22:50,650 --> 00:22:54,316
!!!!!!!!!!!!!!!!!!

184
00:22:56,733 --> 00:22:58,483
... و لكن اولاً

185
00:22:58,525 --> 00:23:00,857
القاعده الاساسيه

186
00:23:00,900 --> 00:23:06,401
لا ترفع كأسك ابداً مع رجل
لا تعرف اسمه

187
00:23:09,983 --> 00:23:11,442
"اسمى "تشارلز ميرفى

188
00:23:24,193 --> 00:23:26,610
"تشارلز"

189
00:23:26,653 --> 00:23:28,943
... ربما قرأت

190
00:23:28,944 --> 00:23:31,778
"مصدر النوع يحدد من الاختيار الطبيعى"

191
00:23:31,778 --> 00:23:33,612
"لـ "تشارلز داروين

192
00:23:33,612 --> 00:23:35,236
و لا تهتم بالعنوان

193
00:23:35,236 --> 00:23:39,277
كان لديه الكثير من الجمل الساحره
ليضعها كعنوان

194
00:23:40,028 --> 00:23:41,779
اشياء مخيفه

195
00:23:42,278 --> 00:23:47,988
لقد قضى السيد "داروين" الكثير من
الوقت فى دراسه السكان المحليين

196
00:23:47,988 --> 00:23:52,153
و كان يدعى اننا فى القاع

197
00:23:52,154 --> 00:23:55,196
نفس الشىء

198
00:23:59,363 --> 00:24:02,904
... "لقد استنتج يا السيد "ميرفى

199
00:24:02,904 --> 00:24:07,862
بأننا نشترك فى اسلافنا مع القرود

200
00:24:12,947 --> 00:24:15,155
القرود

201
00:24:20,699 --> 00:24:24,614
السيد "ميرفى" ، روسيا ، الصين ، الكونغو

202
00:24:24,615 --> 00:24:28,408
لقد سافرت بين الناس المجهولين

203
00:24:28,408 --> 00:24:30,948
فى اراضى ما بعد البحار

204
00:24:32,907 --> 00:24:35,574
... و لكن لا شىء

205
00:24:35,574 --> 00:24:37,699
... لا شىء كان سيجعلنى مستعد

206
00:24:37,700 --> 00:24:40,740
لما انا فيه الان

207
00:24:42,075 --> 00:24:45,742
"هل ترى يا سيد "ميرفى

208
00:24:47,742 --> 00:24:51,117
انا صياد جوائز

209
00:24:55,576 --> 00:24:58,701
و ما هى الجائزه التى تصطاد من اجلها
"يا سيد "لامب

210
00:24:58,702 --> 00:25:00,660
"هذا سيكون سؤالى اليك يا سيد "ميرفى

211
00:25:01,909 --> 00:25:04,618
ابعد يدك عنى او سأقطع حنجرتك  اللعينه

212
00:25:17,119 --> 00:25:19,536
"نحن رجال بيض يا سيد "ميرفى

213
00:25:21,662 --> 00:25:23,703
و ليس وحوش

214
00:25:42,329 --> 00:25:46,955
انه يجلس هناك وسط هذه الجبال السوداء

215
00:25:48,121 --> 00:25:52,496
بعضهم يقول انه يجلس فى الكهوف كالوحوش

216
00:25:52,497 --> 00:25:56,331
"ينام بعمق مثل ال"كاركين

217
00:25:56,331 --> 00:26:00,497
الزنوج يقولون بأنه مجرد روح

218
00:26:00,497 --> 00:26:03,372
الكتيبه العسكريه لن تستطيع الامساك به

219
00:26:03,372 --> 00:26:07,289
القوه المشتركه ستكون بلا معنى يا
"سيد "ميرفى

220
00:26:07,290 --> 00:26:12,582
انه يجلس هناك على مقعده الحصين

221
00:26:17,082 --> 00:26:20,373
"لذا ، انا بأنتظاره يا سيد "ميرفى

222
00:26:22,749 --> 00:26:24,790
انا بأنتظاره

223
00:26:31,334 --> 00:26:33,375
حقاً ، انت تنتظر

224
00:26:33,375 --> 00:26:35,332
سوف تنتظر هنا يا صياد الجوائز

225
00:26:48,419 --> 00:26:51,127
اشنقه يا سيدى ، اشنقه بأعلى

226
00:27:07,378 --> 00:27:09,461
مرحباً بالبطل المنتظر

227
00:27:23,380 --> 00:27:25,629
يا له من نموذج حقير للأنسانيه

228
00:27:27,964 --> 00:27:30,963
يا له من قطعه صغيره من القذاره

229
00:27:32,212 --> 00:27:34,921
انه ليس فى الحقيقه ما نبحث عنه
و لكنه كذلك فعلاً

230
00:27:34,922 --> 00:27:37,130
فى النهايه العداله ستأخذ مجراها

231
00:27:38,255 --> 00:27:39,463
العداله

232
00:27:40,006 --> 00:27:43,380
"وفر حكمك الصغيره للغوغاء يا "ستانلى

233
00:27:45,756 --> 00:27:47,756
هل اخبرك اين اخوته

234
00:27:47,757 --> 00:27:49,881
"مع احترامى يا سيد "فليتشر

235
00:27:49,882 --> 00:27:51,881
من الافضل السماح للشرطه بالقيام
بأعمال الشرطه

236
00:27:51,882 --> 00:27:53,465
لننجز المهمه كرجال شرطه

237
00:28:00,632 --> 00:28:02,673
يا له من قطعه صغيره من القذاره

238
00:28:05,382 --> 00:28:08,841
ما زال افضل من لا شىء

239
00:28:08,841 --> 00:28:11,591
الى اللقاء ايها القائد
الى اللقاء

240
00:28:18,050 --> 00:28:22,341
متى قال ان القمر و النجوم فى السماء

241
00:28:23,593 --> 00:28:27,301
قريباً .. الرياح ستأخذه للمنزل

242
00:28:30,135 --> 00:28:33,509
من .. قال ان السحاب سيبدء فى البكاء

243
00:28:51,470 --> 00:28:53,594
الورد يبدو رائع

244
00:28:53,595 --> 00:28:55,303
لقد حصلت على الخضراء منها

245
00:28:57,013 --> 00:28:58,679
كنت افكر بشأن انجلترا

246
00:29:01,345 --> 00:29:03,595
"انتِ لا تفتقديها يا "مارثا

247
00:29:05,637 --> 00:29:07,138
هناك الكثير لافتقاده

248
00:29:07,846 --> 00:29:10,429
هنا و هناك

249
00:29:15,097 --> 00:29:16,847
دعنا نتخلص من ذلك الحديث

250
00:29:18,555 --> 00:29:21,637
"الان يا سيد "ستانلى

251
00:29:22,597 --> 00:29:25,930
تناول فطورك قبل ان يتناوله الذباب

252
00:29:30,182 --> 00:29:33,513
لقد طهوته من البيض

253
00:29:33,514 --> 00:29:35,681
انا لم اعد اتذوق جيداً

254
00:29:37,639 --> 00:29:39,680
"انت رجل جيد يا "موريس

255
00:29:39,681 --> 00:29:42,515
" و انت ِ امرأه جيده يا "مارثا

256
00:29:47,390 --> 00:29:48,891
احدهم قادم

257
00:29:48,892 --> 00:29:50,849
نعم ، اعتقد هذا

258
00:29:56,558 --> 00:29:57,682
ايها القائد

259
00:30:10,060 --> 00:30:12,476
معذره يا سيدتى ، معذره سيدى

260
00:30:15,769 --> 00:30:17,602
مارثا" ، اتركينا بمفردنا من فضلك"

261
00:30:17,602 --> 00:30:19,851
"لا بأس يا "موريس -
لا ، "مارثا" من فضلك -

262
00:30:19,852 --> 00:30:21,685
هذه امور من شأن الشرطه

263
00:30:30,311 --> 00:30:32,727
ما الذى ارعبك لتأتى الى منزلى
فى هذه الحاله

264
00:30:32,727 --> 00:30:35,478
سيدى -
ما الذى تريده بالضبط -

265
00:30:35,478 --> 00:30:37,685
لقد عدنا للتو من اركورا

266
00:30:37,686 --> 00:30:40,644
لقد قبضنا على سته ثوار زنوج
و "شون" قتل واحد

267
00:30:40,645 --> 00:30:42,770
و اعتقدت انك تريد معرفه هذا الامر

268
00:30:48,896 --> 00:30:50,730
ايها القائد

269
00:30:52,188 --> 00:30:53,437
ايها القائد

270
00:30:58,230 --> 00:31:00,730
لا ، اترك الباب مفتوحاً
الهواء فاسد هنا

271
00:31:00,855 --> 00:31:02,271
حسناً يا سيدى

272
00:31:03,897 --> 00:31:07,272
هل انت متأكد انك قيدت هؤلاء
الرجال جيداً

273
00:31:07,272 --> 00:31:10,437
لقد قيدتهم بشكل كافى ايها القائد

274
00:31:10,438 --> 00:31:12,897
جاكو" تعالى الى هنا" -
حسناً يا سيدى -

275
00:31:12,898 --> 00:31:16,481
اسألهم منذ متى و هم يختفون هناك فى الغابه

276
00:31:19,981 --> 00:31:21,564
انه يقول انهم مرهقون جداً

277
00:31:23,607 --> 00:31:25,732
.. حسناً ، سيكون لديك راحه طويله

278
00:31:25,732 --> 00:31:29,232
اذا لم تفتحوا افواهكم و تبدءون بالكلام
ايها الاوغاد

279
00:31:29,690 --> 00:31:30,898
ايها العريف

280
00:31:32,357 --> 00:31:33,899
انتظر بالخارج

281
00:31:34,274 --> 00:31:36,107
انتظر خارج الباب

282
00:31:36,108 --> 00:31:38,066
سأطلبك حين احتاج اليك

283
00:31:48,858 --> 00:31:51,150
اسألهم ثانيه

284
00:31:51,151 --> 00:31:54,399
منذ متى و هم يختفون هناك فى الغابه

285
00:32:02,152 --> 00:32:04,902
ايها القائد ، انه يقول انهم لم يكونوا
مختفون فى الغابه

286
00:32:05,236 --> 00:32:06,692
انهم يعيشون هناك

287
00:32:06,693 --> 00:32:09,609
حسناً ، اسألهم منذ متى و هم
يعيشون فى الغابه

288
00:32:09,610 --> 00:32:12,568
انهم يعيشون دائماً فى الغابه يا سيدى

289
00:32:15,611 --> 00:32:18,568
اسألهم اذا كانوا قد شاهدوا رجل
ابيض هناك

290
00:32:18,569 --> 00:32:20,945
حسناً يا سيدى سوف اسألهم

291
00:32:32,946 --> 00:32:35,862
لقد شاهدوا رجال ابيض
الرجال البيض يمسكون بهم

292
00:32:35,863 --> 00:32:37,655
يا للمسيح

293
00:32:37,655 --> 00:32:39,154
انا لا اقصد رجال الشرطه

294
00:32:40,738 --> 00:32:42,364
هذا ... هذا الرجل

295
00:32:44,364 --> 00:32:47,696
هذا الرجل ، الذى بجانب هذا الرجل

296
00:32:47,696 --> 00:32:49,112
رجل ابيض

297
00:32:50,156 --> 00:32:52,155
هذا الرجل ، هذا الرجل

298
00:32:57,447 --> 00:32:58,030
اسأله

299
00:33:01,074 --> 00:33:03,531
... الرجل الذى فى الصوره

300
00:33:03,531 --> 00:33:05,366
يعيش فى كهف

301
00:33:05,366 --> 00:33:06,948
الرجل الكلب

302
00:33:06,948 --> 00:33:08,406
رجل كبير

303
00:33:09,615 --> 00:33:14,282
انه يقول ان الرجل الكلب لا ينام
انه يجلس هناك طوال الوقت

304
00:33:14,282 --> 00:33:17,033
انه يجلس فى الكهف

305
00:33:17,117 --> 00:33:20,407
و يعيش مع رجل صغير و رجل اسود

306
00:33:21,449 --> 00:33:24,200
لا تستطيع الامساك به او قتله

307
00:33:25,699 --> 00:33:26,533
انه كلب

308
00:33:26,491 --> 00:33:29,033
لماذا ، هل يأكل الكلاب

309
00:33:28,992 --> 00:33:32,617
لا يا سيدى ، انه كلب

310
00:33:32,242 --> 00:33:34,866
لقد تحول الى كلب

311
00:33:34,368 --> 00:33:35,699
لقد نما شعره

312
00:33:36,368 --> 00:33:38,909
و نمت اسنانه و اصبحت حاده

313
00:33:38,909 --> 00:33:41,368
و ذيله ينمو

314
00:33:41,369 --> 00:33:42,867
طويلاً

315
00:33:42,867 --> 00:33:46,159
و هو يقف على ساقين هكذا

316
00:33:46,160 --> 00:33:49,159
و يطلق عواء

317
00:33:54,576 --> 00:33:55,785
ايها العريف

318
00:33:55,828 --> 00:33:57,785
ايها العريف

319
00:34:01,078 --> 00:34:04,494
متى .. قال ان القمر و النجوم فى السماء

320
00:34:07,245 --> 00:34:10,619
قريباً .. الرياح ستأخذه للمنزل

321
00:34:13,578 --> 00:34:16,454
من .. قال ان السحاب سيبدء فى البكاء

322
00:34:19,038 --> 00:34:22,454
انا .. الذى قلت ان الراكب سيجف مثل العظام

323
00:34:23,579 --> 00:34:27,662
كيف .. قال ان الشمس اذابت الارض

324
00:34:31,540 --> 00:34:34,996
لماذا .. توقف النهر عن السريان

325
00:34:36,456 --> 00:34:39,414
اين .. الرعد بدون صوت

326
00:34:41,789 --> 00:34:44,580
هنا .. قيل ان الراكب قد رفع سلاحه

327
00:34:58,998 --> 00:35:01,707
القائد رجل ضعيف ، انه ضعيف

328
00:35:02,083 --> 00:35:05,874
"انت تعتقد انه ضعيف يا "لورنس

329
00:35:05,874 --> 00:35:07,374
"اللعنه يا "كوكس

330
00:35:07,375 --> 00:35:08,958
احضر الى هنا لتنظيم الزنوج

331
00:35:08,958 --> 00:35:10,749
اللعنه عليه ، انه لا يفعل شىء

332
00:35:10,749 --> 00:35:13,208
هؤلاء الملاعين السود ، انهم حولنا
فى كل مكان

333
00:35:14,126 --> 00:35:17,291
لقد اختاروا الرجل الخاطىء فى العمل

334
00:35:17,291 --> 00:35:19,250
هذه ليست لندن ، هذه ليست انجلترا

335
00:35:19,251 --> 00:35:20,749
انها استراليا اللعينه

336
00:35:22,209 --> 00:35:46,751
حوار غير لائق

337
00:35:46,794 --> 00:35:50,546
انها بالتأكيد لا تحصل على اى شىء
جيد منه

338
00:35:51,336 --> 00:35:52,794
هل تعرفون لماذا

339
00:35:52,795 --> 00:35:54,212
لانه ضعيف

340
00:35:55,670 --> 00:35:58,129
انه لديه ما يشغل عقله

341
00:35:58,129 --> 00:36:01,295
لانه قد افسد وقتنا حقاً

342
00:36:01,587 --> 00:36:03,337
لقد امسك بالفتى

343
00:36:04,504 --> 00:36:06,628
و ترك الاخر يذهب

344
00:38:15,889 --> 00:38:18,431
لقد حصل على دواء جيد

345
00:38:18,432 --> 00:38:21,348
سوف يحتاج للنوم و الراحه

346
00:38:23,890 --> 00:38:27,265
لا تبكي ، لقد نظفت كل الدماء

347
00:38:27,265 --> 00:38:29,682
سوف يحتاج للنوم و الراحه

348
00:40:29,650 --> 00:40:31,400
"صباح الخير يا سيد "بورسيد

349
00:40:32,942 --> 00:40:34,941
تذكر ان توفر لي ديك رومى

350
00:40:34,942 --> 00:40:36,860
"بالطبع يا سيده "ستانلى

351
00:40:38,109 --> 00:40:39,818
هل كل شىء بخير

352
00:40:45,069 --> 00:40:46,526
اذهبى للمنزل ايتها البقره الغبيه

353
00:40:46,526 --> 00:40:48,693
معذره ، ماذا قلتي ؟

354
00:40:50,486 --> 00:40:54,359
سيده "ستانلى" ربما من الافضل ان
تسألى زوجك

355
00:41:15,738 --> 00:41:17,987
اصمت ايها الكلب

356
00:41:19,780 --> 00:41:22,488
يا رحمه الله

357
00:41:22,488 --> 00:41:24,154
انظر من الذى عاد من عداد الموتى

358
00:41:24,154 --> 00:41:27,070
انه افضل بكثير الان
انه افضل لاننى عالجته

359
00:41:27,071 --> 00:41:28,488
انه لا يبدو فى حاله جيده بالنسبه لي

360
00:41:30,030 --> 00:41:32,781
هل تعرف يا "صموئيل" الشىء الجيد
الذى استمتعت به وانت غائب

361
00:41:32,864 --> 00:41:35,780
كان عدم رؤيه وجهك اللعين طوال الوقت

362
00:41:35,781 --> 00:41:38,572
If it weren't for me and my crack
shooting, you'd be fuckin' dingo dinner.

363
00:41:38,572 --> 00:41:41,364
.. ثلاثون يارده اخرى و كنت

364
00:41:41,907 --> 00:41:44,448
كنت سأفجر رأس ذلك الاسود اللعين

365
00:41:44,490 --> 00:41:46,239
لقد كان رائعاً

366
00:41:46,239 --> 00:41:50,238
لذا ارينى بعض الاحترام او سأطلق عليك

367
00:41:50,616 --> 00:41:51,907
بسلاحى الجديد

368
00:41:54,782 --> 00:41:56,490
اللعنه ، هذا مؤلم

369
00:43:00,871 --> 00:43:01,995
"تشارلى"

370
00:43:02,038 --> 00:43:04,496
"لا بأس يا "تشارلى

371
00:43:07,246 --> 00:43:09,454
هل تعرف لماذا عدت

372
00:43:09,455 --> 00:43:11,746
"انا اعرف لماذا عدت يا "تشارلى

373
00:43:13,413 --> 00:43:14,830
انظر الى هذا

374
00:43:19,538 --> 00:43:23,997
"كن متواضع من قلبك يا "تشارلى
هذه هى نهايه الاشياء

375
00:43:23,998 --> 00:43:25,706
"انت اخى يا "تشارلى

376
00:43:25,706 --> 00:43:27,122
انت تنتمى لي

377
00:43:28,748 --> 00:43:30,623
نحن عائله

378
00:43:30,623 --> 00:43:32,414
كلنا

379
00:43:33,791 --> 00:43:35,248
كنت فقط اتسأل

380
00:43:35,248 --> 00:43:37,289
"صمويل"

381
00:43:37,290 --> 00:43:41,124
"كن لطيف و تحمل قليلاً يا "تشارلى

382
00:43:41,749 --> 00:43:43,248
صمويل" مجرد فتى"

383
00:43:43,249 --> 00:43:44,707
انه فتى شرير

384
00:43:57,833 --> 00:43:59,291
"اين "ميكى" يا "تشارلى

385
00:43:59,291 --> 00:44:01,415
لقد تركته فى كلارينس

386
00:44:01,416 --> 00:44:03,792
هل تركت "ميكى" بمفرده -
انه يقابل فتاه -

387
00:44:06,584 --> 00:44:09,334
ميكى" يقابل فتاه" -
نعم -

388
00:44:09,334 --> 00:44:11,668
ميكى" يقابل فتاه"

389
00:44:17,127 --> 00:44:20,126
"ما اسمها يا "تشارلى -
"مولى" -

390
00:44:20,127 --> 00:44:21,919
"مولى"

391
00:44:21,919 --> 00:44:24,335
"مولى ابويا"

392
00:44:24,335 --> 00:44:25,752
"مولى ابويا"

393
00:44:30,253 --> 00:44:32,002
انها حمراء الشعر بالتأكيد

394
00:44:32,002 --> 00:44:33,794
نعم ، حمراء

395
00:44:33,794 --> 00:44:35,670
مثل اشعه الشمس

396
00:44:36,711 --> 00:44:38,127
مثل اشعه الشمس

397
00:44:53,295 --> 00:44:56,379
"و ماذا تعمل تلك .. "مولى ابويا

398
00:44:59,296 --> 00:45:01,755
"انا اشعر بالتعب الان يا "آرثر

399
00:45:01,797 --> 00:45:04,295
هل هى بنت مزارع ، هل بأمكانها
ان تطهو حساء جيد

400
00:45:04,296 --> 00:45:05,713
هلا توقفت

401
00:45:15,422 --> 00:45:18,463
ميكى" ليس مثلنا"

402
00:45:18,464 --> 00:45:20,798
سوف نذهب الى الجحيم انا و انت

403
00:45:22,007 --> 00:45:23,507
انت تعرف انه يحبك جداً

404
00:45:25,590 --> 00:45:27,548
لقد كان هناك وقت لهذا فيما مضى

405
00:45:38,217 --> 00:45:40,758
ميكى" يستحق ما هو افضل"

406
00:45:40,800 --> 00:45:43,550
اذا كنت سترحل خذه معك

407
00:45:46,093 --> 00:45:47,551
انا بحاجه للراحه

408
00:45:48,009 --> 00:45:50,384
"مارى ابويا"

409
00:45:52,426 --> 00:45:54,676
"مولى" يا "آرثر" ، "مولى"

410
00:45:54,718 --> 00:45:57,676
"مولى" ، حقاً انها "مولى"

411
00:46:27,720 --> 00:46:31,554
فى اليوم الخامس من عيد الميلاد

412
00:46:31,595 --> 00:46:34,761
...حبى الحقيقى منحنى

413
00:46:34,762 --> 00:46:38,054
خمس قطط

414
00:46:38,055 --> 00:46:41,388
و اربع انشوطات

415
00:46:41,388 --> 00:46:45,222
و ثلاث غربان تنقر

416
00:46:45,222 --> 00:46:48,972
و كلبان يتبولان

417
00:46:48,972 --> 00:46:51,722
و "ميكى" الصغير

418
00:46:51,723 --> 00:46:55,181
يشنق من على شجره الكمثرى

419
00:46:56,639 --> 00:46:58,680
"لم يتبقى سوى خمس ايام يا "ميكى

420
00:47:11,057 --> 00:47:12,890
"مارثا"

421
00:47:14,683 --> 00:47:16,141
"مارثا"

422
00:47:18,016 --> 00:47:20,974
...  "عندما قال العريف "لورنس

423
00:47:21,017 --> 00:47:25,267
ان الفتى الذى بيده الاصفاد رجل
بما فيه الكفايه

424
00:47:27,599 --> 00:47:29,516
ماذا كان يعنى بهذا ؟

425
00:47:29,516 --> 00:47:33,558
العريف "لورنس" جاهل بالثبات الاخلاقى
و الاهمال

426
00:47:33,642 --> 00:47:36,018
ماذا كان يعنى بهذا ؟

427
00:47:36,060 --> 00:47:38,018
ماذا فعل الفتى

428
00:47:38,600 --> 00:47:40,059
انه عضو فى عصابه مسلحه

429
00:47:40,059 --> 00:47:42,058
هناك بعض الامور تكون خاصه على المرأه

430
00:47:42,059 --> 00:47:43,684
اعرف هذا ، لقد سألتك سؤال

431
00:47:43,685 --> 00:47:45,476
لقد طلبت منك عدم زيارتى فى العمل

432
00:47:45,476 --> 00:47:47,060
"اخبرنى فقط ماذا فعل بـ "اليزا -
يكفى هذا -

433
00:47:47,102 --> 00:47:49,852
لقد كانت صديقتى -
يكفى هذا -

434
00:47:52,019 --> 00:47:53,643
هذا يكفى

435
00:47:57,228 --> 00:47:59,728
هل اصابك صداع ايها القائد

436
00:48:08,228 --> 00:48:11,270
حسناً ، ماذا يمكننى ان اقدم لك
"يا سيد "فليتشر

437
00:48:17,229 --> 00:48:22,229
لقد وصلنى ان رجالك آسروا نصف دسته
من الرجال السود منذ يومين

438
00:48:22,230 --> 00:48:24,187
و احدهم مات فى هذه العمليه

439
00:48:26,813 --> 00:48:28,770
هل لديك اى مشكله مع هذا

440
00:48:29,813 --> 00:48:31,771
نعم ايها القائد ، لدي

441
00:48:31,772 --> 00:48:34,105
لقد وصلنى هذا الصباح على بعد
ثمانى اميال من الوادى

442
00:48:34,105 --> 00:48:36,688
"انه تم مهاجمه "دان اورايلى

443
00:48:36,689 --> 00:48:38,148
هل انت متأكد انهم زنوج

444
00:48:38,189 --> 00:48:40,147
دان اورايلى" كان به العديد من الطعنات"

445
00:48:40,189 --> 00:48:43,814
و الذى يشبه القنفذ فى حديقتك

446
00:48:45,814 --> 00:48:47,564
هذا بسيط ايها القائد

447
00:48:47,564 --> 00:48:50,231
هذا يسمى عمليه تبادل

448
00:48:50,232 --> 00:48:54,190
اقتل واحد منهم و هم سيقتلون
واحد منا

449
00:48:54,191 --> 00:48:58,858
انجز العمل الذى اتيت بك الى هنا لتفعله

450
00:48:59,524 --> 00:49:01,690
اذا اضطررت ان تقتل واحداً

451
00:49:01,691 --> 00:49:03,857
تأكد بأنك ستقتلهم جميعاً

452
00:49:04,941 --> 00:49:06,898
حسناً ، سأرسل بعض اعضاء الكتيبه اليوم

453
00:49:12,484 --> 00:49:14,442
حسناً ، هل ينتهى عملنا هنا

454
00:49:16,192 --> 00:49:18,317
"سوف اقوم بجلد "مايك بيرنز

455
00:49:18,318 --> 00:49:20,318
ماذا ؟ -
مائه جلده -

456
00:49:25,234 --> 00:49:26,692
"مارثا"

457
00:49:26,693 --> 00:49:28,485
شكراً لك

458
00:49:29,110 --> 00:49:31,359
اعتقدت ان الساده المحترمين يريدون
بعض الشاى

459
00:49:32,943 --> 00:49:34,401
اجلس من فضلك

460
00:49:36,569 --> 00:49:38,986
شكرا لك يا "مارثا" سيكون هذا رائعاً

461
00:49:42,403 --> 00:49:43,819
"شكراً يا "مارثا

462
00:50:01,404 --> 00:50:03,404
هل تريد شىء اخر

463
00:50:03,405 --> 00:50:05,862
لا ، شكرا يا "مارثا" ، هذا رائع

464
00:50:08,030 --> 00:50:11,405
حسناً ، سوف اترككم ايها الساده
بدون تدخل

465
00:50:26,656 --> 00:50:30,531
زوجتك امرأه ذكيه جداً

466
00:50:32,199 --> 00:50:34,364
لقد قدمت صنيعاً لنفسك ايها القائد

467
00:50:38,740 --> 00:50:41,240
... ما وصلنى

468
00:50:41,241 --> 00:50:43,199
"انك امسكت بـ "تشارلى بيرنز

469
00:50:44,908 --> 00:50:46,408
ثم تركته يذهب

470
00:50:47,450 --> 00:50:52,282
ما وصلنى انك قمت بعمل صفقه

471
00:50:52,283 --> 00:50:54,240
اخبرنى انك لم تقم بهذا ايها القائد

472
00:50:55,326 --> 00:50:57,283
... ما وصلنى انك وعدت

473
00:50:57,284 --> 00:51:00,492
هؤلاء الحيوانات الذى اغتصبوا
ليزا هوبكنز" بالعفو"

474
00:51:00,493 --> 00:51:02,742
اذا اعاد "تشارلى بيرنز" اخوه

475
00:51:03,452 --> 00:51:06,700
"العفو لاباده عائله "هوبكنز

476
00:51:06,700 --> 00:51:09,658
هل انت مجنون بالكامل

477
00:51:09,659 --> 00:51:12,368
استمع لي ، مايك بيرنز" مجرد ساذج

478
00:51:12,701 --> 00:51:15,368
يقضى يومه كله فى سجنه فى البكاء
مثل الطفل

479
00:51:15,368 --> 00:51:18,076
فى اعتقادى انه ليس مسئولاً
عن اعماله

480
00:51:18,076 --> 00:51:21,117
انا غير مهتم بأعتقاداتك ايها
"القائد "ستانلى

481
00:51:21,118 --> 00:51:23,202
من تظن نفسك ، القاضى و هيئه المحلفين

482
00:51:23,203 --> 00:51:25,119
"يجب ان يتم ايقاف "آرثر بيرنز

483
00:51:25,119 --> 00:51:28,327
فهو المسئول عن كل هذه الافعال

484
00:51:29,203 --> 00:51:33,077
و انا اعرف ان "تشارلى بيرنز" سيفعل
... اى شىء

485
00:51:33,078 --> 00:51:35,203
"لحمايه اخاه الصغير "مايك

486
00:51:37,369 --> 00:51:39,411
لذا كل ما نحتاج اليه هو الانتظار

487
00:51:40,412 --> 00:51:41,911
الانتظار

488
00:51:41,954 --> 00:51:44,496
يا الهى ، لقد اغتصبوا امرأه

489
00:51:44,496 --> 00:51:47,204
"فى الصباح سأقوم بجلد "مايك بيرنز

490
00:51:50,870 --> 00:51:52,953
كما قلت ، مائه جلده

491
00:51:52,954 --> 00:51:55,078
هذا سيقتله -
لا يهم -

492
00:51:55,079 --> 00:51:57,330
و ماذا لو كنت على حق

493
00:51:57,871 --> 00:52:02,163
ماذا لو فعل "تشارلى" ما طلبته منه
ماذا لو عاد فعلاً

494
00:52:02,164 --> 00:52:04,371
سوف نشنقهم جميعاً

495
00:52:07,914 --> 00:52:09,872
يوماً طيباً

496
00:52:22,290 --> 00:52:23,748
"مارثا"

497
00:52:24,956 --> 00:52:26,998
مارثا" ابقى هنا"

498
00:52:26,999 --> 00:52:29,791
لا تتركى احد يدخل الى هنا
سوف اعود فى الغد

499
00:52:31,625 --> 00:52:33,915
مارثا" ، هل تسمعينى"

500
00:52:33,916 --> 00:52:35,666
ابقى هنا من فضلك

501
00:53:27,004 --> 00:53:28,462
ماذا يحدث هنا ؟

502
00:53:31,962 --> 00:53:34,713
انا اعتقد ان الضابط "دافنبورت" و
... "الضابط "ماتيوس

503
00:53:34,713 --> 00:53:36,171
كانوا يسلون السجين يا سيدى

504
00:53:36,171 --> 00:53:38,755
هل هذا صحيح ايها العريف -
نعم يا سيدى -

505
00:53:38,756 --> 00:53:39,879
حسناً ، لدي مهمه لك -
نعم يا سيدى -

506
00:53:39,921 --> 00:53:43,129
لدي بعض الاعمال لم تنتهى بعد
فى غابات اوروكا

507
00:53:43,130 --> 00:53:45,171
سيدى -
الثوار الزنوج ايها العريف -

508
00:53:46,422 --> 00:53:49,547
يجب ان تجد "جاكو" فى خلال ساعتان

509
00:53:50,130 --> 00:53:52,922
و ان تجند المزيد من الرجال

510
00:53:52,963 --> 00:53:54,422
و تغادروا

511
00:53:59,090 --> 00:54:01,840
ايها الافعى اللعينه

512
00:54:03,882 --> 00:54:07,298
لماذا ما تزال تقف هنا

513
00:54:07,298 --> 00:54:09,340
انصرف الان

514
00:54:18,549 --> 00:54:20,757
"اين "تشارلى" يا سيد "ستانلى

515
00:54:22,717 --> 00:54:25,007
لا اعرف يا بنى

516
00:54:25,008 --> 00:54:26,425
لا اعرف

517
00:54:37,635 --> 00:54:39,093
ايها القائد

518
00:54:56,804 --> 00:54:58,386
ايها القائد

519
00:55:47,015 --> 00:55:48,933
"اخرجه الان يا "ستانلى

520
00:55:49,098 --> 00:55:51,723
"تنحى جانباً يا "ستانلى

521
00:55:52,933 --> 00:55:54,432
نحن نريد العداله

522
00:56:00,517 --> 00:56:02,683
... سوف اطلق على

523
00:56:02,683 --> 00:56:06,933
اول شخص يضع يده على
"مايك بيرنز"

524
00:56:06,934 --> 00:56:08,391
اعطه لنا

525
00:56:19,935 --> 00:56:22,685
لقد سمعتنى

526
00:56:22,685 --> 00:56:24,726
اذا تحركت سوف اقتلك

527
00:56:24,769 --> 00:56:27,977
هل ستطلق على زوجتك ايضاً ايها القائد

528
00:56:33,143 --> 00:56:34,644
"مارثا"

529
00:56:34,644 --> 00:56:38,477
لقد كانت حامل ، لاجل السماء

530
00:56:38,477 --> 00:56:41,643
... مارثا" اذا جلدوا هذا الفتى"

531
00:56:45,353 --> 00:56:47,561
سيكون هذا حكم منا

532
00:56:47,562 --> 00:56:49,811
ماذا لو كان هذا من اجلي

533
00:57:11,063 --> 00:57:12,522
هيا ايها اللعين الشرير

534
00:57:12,522 --> 00:57:14,272
"ايها القائد "ستانلى

535
00:57:14,272 --> 00:57:16,229
ساعدنى -
"انهض يا "ميكى -

536
00:57:16,230 --> 00:57:17,814
قم بأنهاء هذا

537
00:57:19,648 --> 00:57:21,897
هيا ، هيا ، انهض -

538
00:57:24,356 --> 00:57:26,982
ابقى كما انت

539
00:57:27,857 --> 00:57:29,565
... ايها الناس

540
00:57:31,523 --> 00:57:34,314
امامكم الان

541
00:57:34,314 --> 00:57:37,523
واحد من الحقراء ، واحد من اكثر
المتعطشين للدماء

542
00:57:37,524 --> 00:57:40,399
الذى رأتهم هذه البلاد

543
00:57:40,399 --> 00:57:42,024
مغتصب

544
00:57:42,024 --> 00:57:44,940
لص ، قاتل

545
00:57:44,941 --> 00:57:47,189
جرائمه هى الاكثر شناعه

546
00:57:48,816 --> 00:57:51,357
قبل انتهاء هذا العام هذا الرجل
سوف يشنق

547
00:57:51,358 --> 00:57:53,067
و اليوم ، يجلد

548
00:57:53,067 --> 00:57:54,567
انه انذار للجميع

549
00:57:54,567 --> 00:57:58,191
و لمن يجروء على انتهاك قوانين
هذه البلاد

550
00:57:58,567 --> 00:58:00,275
مائه جلده

551
00:58:00,860 --> 00:58:02,275
تابع

552
00:58:02,275 --> 00:58:04,315
واحد

553
00:58:05,901 --> 00:58:06,942
اثنان

554
00:58:10,026 --> 00:58:11,191
ثلاثه

555
00:58:11,192 --> 00:58:12,191
ساعدونى

556
00:58:14,735 --> 00:58:19,485
اوه ، بيجى جوردون

557
00:58:19,527 --> 00:58:25,278
انت حبيبتى

558
00:58:27,028 --> 00:58:33,027
تعالى و اجلسى

559
00:58:33,028 --> 00:58:37,862
على ركبتى

560
00:58:37,863 --> 00:58:41,737
و اخبرينى

561
00:58:41,738 --> 00:58:48,696
بالسبب ذاته

562
00:58:48,696 --> 00:58:53,487
لماذا انا جاهل بك

563
00:58:58,739 --> 00:59:02,780
كنت اتمنى بأن اكون

564
00:59:02,781 --> 00:59:09,572
فى ذلك الوادى

565
00:59:09,573 --> 00:59:14,698
حيث النساء

566
00:59:15,865 --> 00:59:20,448
لا يمكنك العثور عليهم

567
00:59:20,448 --> 00:59:24,865
و القليل من الطيور

568
00:59:24,866 --> 00:59:29,658
تغنى على فروع الاشجار

569
00:59:31,616 --> 00:59:35,866
و فى كل لحظه

570
00:59:35,866 --> 00:59:39,991
صوت مختلف

571
00:59:39,992 --> 00:59:44,408
اوه ، بيجى جوردون

572
00:59:44,409 --> 00:59:49,576
انت حبيبتى

573
00:59:51,284 --> 00:59:55,868
تعالى و اجلسى

574
00:59:55,869 --> 00:59:59,660
على ركبتى

575
00:59:59,660 --> 01:00:03,744
و اخبرينى

576
01:00:03,745 --> 01:00:08,827
بالسبب ذاته

577
01:00:10,078 --> 01:00:19,453
لماذا انا جاهل بك

578
01:00:31,246 --> 01:00:33,746
انه عار على العندليب

579
01:00:45,413 --> 01:00:47,289
ثمانيه و ثلاثون

580
01:00:49,748 --> 01:00:51,623
تسعه و ثلاثون

581
01:00:54,497 --> 01:00:56,455
استمر

582
01:01:25,667 --> 01:01:27,625
"ايامك انتهت ايها القائد "ستانلى

583
01:01:38,877 --> 01:01:40,375
"مارثا"

584
01:01:41,627 --> 01:01:43,084
هيا

585
01:03:29,219 --> 01:03:31,635
مارثا" ، يجب ان تأكلى"

586
01:03:31,676 --> 01:03:33,634
لقد صنعت لك اليوم بعض الحساء

587
01:03:55,595 --> 01:03:57,053
انها جيده

588
01:04:06,888 --> 01:04:09,138
يجب ان تأكلى اى شىء
مارثا" ارجوكي"

589
01:04:12,055 --> 01:04:13,721
لا

590
01:04:17,514 --> 01:04:18,930
لا

591
01:04:31,349 --> 01:04:32,764
انا اسف للغايه

592
01:04:35,099 --> 01:04:36,681
سامحينى من فضلك

593
01:04:36,682 --> 01:04:38,640
كنت اريد حمايتك فقط

594
01:04:41,100 --> 01:04:43,099
... كان لدي اعتقاد حول العداله

595
01:04:44,766 --> 01:04:46,723
للمدينه و البلاد

596
01:04:47,808 --> 01:04:49,266
لكِ

597
01:04:50,599 --> 01:04:52,058
لكِ

598
01:04:54,683 --> 01:04:56,100
... و الان

599
01:04:58,518 --> 01:04:59,934
لا اعرف

600
01:05:21,227 --> 01:05:22,935
اخبار جيده

601
01:05:22,936 --> 01:05:24,353
"ايها العريف "لورى

602
01:05:26,644 --> 01:05:28,019
... هناك

603
01:05:28,103 --> 01:05:29,686
ماذا ؟

604
01:05:29,770 --> 01:05:31,228
اين ؟

605
01:05:31,269 --> 01:05:33,436
هل تراه

606
01:05:33,437 --> 01:05:34,852
من الصعب رؤيته

607
01:05:36,020 --> 01:05:37,603
فى مقدمه الصحراء

608
01:05:37,603 --> 01:05:39,644
انا لا ارى سوى صحراء حمراء

609
01:05:39,645 --> 01:05:41,103
هناك

610
01:05:41,104 --> 01:05:42,521
ماذا ؟

611
01:05:45,771 --> 01:05:47,229
دخان

612
01:06:04,814 --> 01:06:06,230
الحب

613
01:06:07,730 --> 01:06:09,231
... الحب هو مفتاح

614
01:06:11,315 --> 01:06:13,023
الحب و العائله

615
01:06:16,440 --> 01:06:18,814
لليل و النهار

616
01:06:18,815 --> 01:06:22,440
الشمس و القمر و النجوم

617
01:06:23,023 --> 01:06:24,440
... بدون الحب

618
01:06:26,023 --> 01:06:27,982
و كل هؤلاء يحبون من حولك

619
01:06:30,857 --> 01:06:34,191
هل هناك المزيد من الاكاذيب

620
01:06:34,941 --> 01:06:38,275
غير الموت مكروه

621
01:06:39,483 --> 01:06:41,441
ما هذا ؟

622
01:06:41,484 --> 01:06:43,857
انها بندقيه احدى الفرق العسكريه

623
01:06:44,651 --> 01:06:47,150
انهم يطاردون السود -
"اهدء يا "صموئيل -

624
01:06:47,484 --> 01:06:49,567
الطلقات على بعد اميال

625
01:08:14,991 --> 01:08:17,115
احرقها

626
01:08:17,450 --> 01:08:20,075
احرق المزيد منها

627
01:08:21,950 --> 01:08:23,449
لا تقفى هكذا

628
01:08:25,200 --> 01:08:27,241
ماذا تفعل ؟

629
01:08:27,242 --> 01:08:29,867
احرق كل شىء

630
01:09:12,246 --> 01:09:15,537
من الذى ترك "دانى" خارجاً
فى الشمس

631
01:09:22,455 --> 01:09:25,037
جاكو" ، انت تافه و كسول"

632
01:09:25,038 --> 01:09:27,831
لقد اخبرتك ان تدفن ذلك الوغد
ليله امس

633
01:09:27,831 --> 01:09:31,038
انه انتن منك

634
01:09:31,039 --> 01:09:32,456
"جاكو"

635
01:09:34,539 --> 01:09:38,373
لقد امسكت بالرجل الخطأ

636
01:09:38,373 --> 01:09:39,831
ببطىء الان ايها العريف

637
01:09:39,831 --> 01:09:43,038
ضع ملابسك فى مكانها و استدر

638
01:09:47,374 --> 01:09:50,875
لقد اتيت لأخذ حصان اخى لاجدنا
فى مواجهه

639
01:09:50,875 --> 01:09:53,998
اذا اطلقت الرصاص من هذا المسدس
سوف تجد ثمانيه رجال حولك

640
01:09:53,999 --> 01:09:55,458
هذا عادل كفايه

641
01:10:00,124 --> 01:10:03,081
الى الداخل ايها العريف

642
01:10:03,082 --> 01:10:05,291
الى الداخل

643
01:10:14,041 --> 01:10:16,167
هل وجدك "تشارلى" حقاً

644
01:10:18,333 --> 01:10:19,792
هنا

645
01:10:21,084 --> 01:10:22,543
الى الخلف

646
01:10:24,752 --> 01:10:28,710
ابقى منخفضاً ايها العريف

647
01:10:28,711 --> 01:10:30,544
تعالوا ، ابقى منخفضاً

648
01:10:30,544 --> 01:10:33,043
انا اعرف شيئاً لا تعرفه

649
01:10:33,043 --> 01:10:36,376
اصمت ايها العريف

650
01:10:38,252 --> 01:10:39,919
لقد حضر اخاك الى هنا كى يقتلك

651
01:10:40,378 --> 01:10:43,920
استطيع مساعدتك -
تستطيع مساعدتى -

652
01:10:45,003 --> 01:10:47,712
ساعد .. نفسك

653
01:10:49,253 --> 01:10:50,920
ساعد .. نفسك

654
01:10:50,921 --> 01:10:55,003
ساعد .. نفسك

655
01:11:06,505 --> 01:11:08,422
استعد سكينك ايها الكلب

656
01:11:19,631 --> 01:11:21,589
هناك شىء اريد اخبارك به

657
01:11:24,590 --> 01:11:27,798
كان لدي حلم ... فى الليالى السابقه

658
01:11:28,840 --> 01:11:30,797
لم اخبرك به

659
01:11:30,798 --> 01:11:32,715
لكنى لا اعتقد انه يهم الان

660
01:11:34,673 --> 01:11:36,089
ارى نفسى فى غرفه

661
01:11:37,174 --> 01:11:38,758
غرفه نومنا على ما اعتقد

662
01:11:38,758 --> 01:11:40,674
... و

663
01:11:40,674 --> 01:11:42,549
ابحث عن شىء ما

664
01:11:44,507 --> 01:11:48,924
و فجأه ... اشعر ان هناك احد بالغرفه

665
01:11:48,925 --> 01:11:51,300
ثم اقف و استدير حولى

666
01:11:52,717 --> 01:11:56,759
"و عند الباب اجد " ليزا هوبكنز

667
01:11:56,759 --> 01:11:58,966
و هى تبدو مخيفه

668
01:11:58,967 --> 01:12:04,383
و ملابسها ... تبدو ممزقه

669
01:12:05,385 --> 01:12:09,218
و مغطاه بالدم ، و وجهها ايضاً

670
01:12:09,718 --> 01:12:12,676
و محطم و ملىء بالدم

671
01:12:12,677 --> 01:12:15,593
"مارثا" -
استمع الى هذا -

672
01:12:15,594 --> 01:12:17,969
و على ذراعيها ... تحمل شيئاً

673
01:12:20,135 --> 01:12:23,385
لا استطيع ان ارى ما هو

674
01:12:23,511 --> 01:12:25,802
لانها تغطيه بشعرها

675
01:12:27,219 --> 01:12:29,427
و بعد ذلك تسير نحوي

676
01:12:30,887 --> 01:12:32,345
ببطء شديد

677
01:12:34,762 --> 01:12:36,219
... و

678
01:12:37,721 --> 01:12:40,094
ثم تسلمنى شىء صغير جداً

679
01:12:43,137 --> 01:12:44,929
و عندما انظر اليه

680
01:12:46,971 --> 01:12:49,721
اجد انه طفل

681
01:12:52,555 --> 01:12:54,014
طفل حديث الولاده

682
01:12:56,138 --> 01:12:59,305
... و هذا الطفل الرضيع
"كان طفل جميل يا "موريس

683
01:13:01,513 --> 01:13:04,972
و كانت عيونه مفتوحه

684
01:13:05,973 --> 01:13:09,806
ثم اشعر بشىء يضغط على يدى

685
01:13:09,806 --> 01:13:11,764
... و عندما نظر اليه ارى

686
01:13:11,765 --> 01:13:15,640
ان الطفل امسك بأصابعى

687
01:13:15,641 --> 01:13:18,556
و هو يضغط عليه بقبضته الصغيره جداً

688
01:13:23,516 --> 01:13:25,474
ثم استيقظ من النوم

689
01:13:33,224 --> 01:13:35,641
و لكن بعد ان استيقظ

690
01:13:35,642 --> 01:13:37,807
اشعر بشىء غريب

691
01:13:37,808 --> 01:13:41,767
مازلت اشعر بضغط

692
01:13:42,225 --> 01:13:44,183
ذلك الطفل فى الحلم

693
01:13:45,267 --> 01:13:47,308
على اصابعى

694
01:13:50,809 --> 01:13:52,808
ما رأيك بهذا ؟

695
01:14:05,268 --> 01:14:08,477
نعم هكذا ، طفل جيد

696
01:14:10,561 --> 01:14:13,228
جيد ، حسناً

697
01:14:15,187 --> 01:14:17,311
قف

698
01:14:18,770 --> 01:14:21,269
لا ، لم اكن لاحاول لو كنت مكانك

699
01:14:21,270 --> 01:14:24,228
القيود و الاربطه واحده من مواهبى

700
01:14:31,146 --> 01:14:33,687
و يبدو انك رائع بما فيه الكفايه

701
01:14:33,688 --> 01:14:36,812
"فى بعض المواهب يا سيد "بيرنز

702
01:14:39,563 --> 01:14:41,313
حتى اكون متوحش هكذا

703
01:14:42,606 --> 01:14:45,688
كم انت جذاب جداً

704
01:14:47,563 --> 01:14:50,605
"بهدوء يا سيد "بيرنز

705
01:14:53,481 --> 01:14:54,605
لقد كنت اشرب الخمر

706
01:14:54,689 --> 01:14:56,815
لقد نلت منى من قبل لانى كنت مخمور

707
01:14:57,481 --> 01:15:01,106
حسناً ، انا لست مخمور الان
انا فى مهمه جديده

708
01:15:03,149 --> 01:15:04,648
لم تكن اياما سيئه

709
01:15:04,649 --> 01:15:09,774
يا له من رجل ايرلندى و لكن الزنجى قد ذهب

710
01:15:09,774 --> 01:15:13,857
الان ، سوف تجلس

711
01:15:14,483 --> 01:15:16,316
هنا

712
01:15:17,067 --> 01:15:20,525
"بهدوء يا سيد "بيرنز

713
01:15:20,525 --> 01:15:22,774
هكذا

714
01:15:41,027 --> 01:15:43,442
يجب على ان اتوقف عن انقاذ حياتك
يا اخى

715
01:15:47,401 --> 01:15:48,484
بأعتبار كل الاشياء

716
01:15:48,485 --> 01:15:52,485
هناك صباح و مساء يا اخى

717
01:15:52,486 --> 01:15:55,401
معاً يكونوا شىء جميل

718
01:15:55,402 --> 01:16:00,778
الشمس و القمر و النجوم
كلهم اشياء جميله

719
01:16:03,487 --> 01:16:07,946
ايضاً هناك ريح على الاشجار

720
01:16:09,654 --> 01:16:15,238
الحياه جميله جداً يا اخى

721
01:16:17,321 --> 01:16:21,987
الحياه جميله جداً ... يا اخى

722
01:16:21,988 --> 01:16:25,488
من يتمنى الموت

723
01:16:27,280 --> 01:16:28,905
... جورج بورو" انا اصدق انه"

724
01:16:30,406 --> 01:16:32,281
كاتب جيد

725
01:16:32,281 --> 01:16:34,656
و لديه شعور جيد يا سيدى

726
01:16:36,697 --> 01:16:38,655
و لكنك لست اخى

727
01:16:49,782 --> 01:16:51,699
اقضى عليه

728
01:16:52,825 --> 01:16:55,157
عزيزى

729
01:16:59,699 --> 01:17:02,282
ربما يؤلمك هذا

730
01:17:30,743 --> 01:17:34,077
انت لا تستطيع ايقافى ابداً

731
01:17:39,828 --> 01:17:41,910
سوف يشنقون "ميكى" فى يوم الميلاد

732
01:17:44,662 --> 01:17:46,161
و متى يوم عيد الميلاد

733
01:17:46,787 --> 01:17:48,828
يجب ان ارحل الان

734
01:17:48,829 --> 01:17:50,371
اخى

735
01:18:07,496 --> 01:18:08,997
من اين حصلتي عليه

736
01:18:08,998 --> 01:18:10,997
انا امرأه داهيه

737
01:18:10,998 --> 01:18:12,706
انا لم اشك في هذا للحظه

738
01:18:12,706 --> 01:18:14,205
تبدين فى حاله جيده يا سيدتى

739
01:18:14,205 --> 01:18:16,288
"شكرا لك يا "توبى

740
01:18:16,831 --> 01:18:19,248
.. و

741
01:18:30,915 --> 01:18:32,332
و انظر

742
01:18:38,916 --> 01:18:40,375
ابيض

743
01:18:56,293 --> 01:18:58,376
من بالباب ؟ -
"دكتور "بانترى -

744
01:19:03,835 --> 01:19:06,543
هل انت بمفردك ؟ -
نعم -

745
01:19:09,585 --> 01:19:10,792
حسناً يمكنك الدخول

746
01:19:17,710 --> 01:19:22,085
"انه لا يبدو فى حاله جيده يا "موريس
الفتى يموت

747
01:19:22,086 --> 01:19:25,295
لا يوجد ما استطيع القيام به

748
01:19:32,295 --> 01:19:34,212
لا يمكنك ان تمل من الطبيعه
"يا "صموئيل

749
01:19:34,212 --> 01:19:37,962
من يحاط بها يهدء ، انها تهدء القلب

750
01:19:38,421 --> 01:19:42,587
الجبال و الاشجار و السهول اللانهائيه

751
01:19:42,588 --> 01:19:44,546
القمر و عشرات الالاف من النجوم

752
01:19:44,547 --> 01:19:47,422
انها تجعل كل رجل يهدء

753
01:19:47,422 --> 01:19:50,880
حتى اعداء الانسانيه من المذنبين

754
01:19:51,754 --> 01:19:54,547
من هم اعداء الانسانيه يا "آرثر" ؟

755
01:19:54,547 --> 01:19:56,921
انهم بعض التافهون الذين يكرهون
بعض التافهون الاخرون

756
01:19:56,922 --> 01:19:59,005
انا لم اسألك ايها الاسود اللعين

757
01:19:59,006 --> 01:20:00,464
"انه على حق يا "صموئيل

758
01:20:00,464 --> 01:20:02,298
اعداء الانسانيه هم من يكرهون الانسانيه

759
01:20:03,672 --> 01:20:06,381
و هل نحن هكذا .. اعداء الانسانيه

760
01:20:06,381 --> 01:20:08,922
لا ، نحن عائله

761
01:21:22,013 --> 01:21:23,471
"من الافضل ان تذهب الان يا "توبى

762
01:21:35,180 --> 01:21:37,721
"توبى"

763
01:21:39,638 --> 01:21:42,514
عيد ميلاد سعيد

764
01:21:50,973 --> 01:21:52,890
عيد ميلاد سعيد ايها القائد

765
01:22:23,642 --> 01:22:26,642
تسليم السجين

766
01:22:28,726 --> 01:22:30,225
تسليم السجين

767
01:22:30,226 --> 01:22:31,767
تراجعوا ايها الساده و السيدات

768
01:22:31,767 --> 01:22:32,975
فهذا الرجل الاسود يعض

769
01:22:33,185 --> 01:22:35,893
استمر بالحركه ايها اللعين الدموى

770
01:22:35,893 --> 01:22:37,393
السجن ينتظرك

771
01:22:37,393 --> 01:22:39,642
لقد قدتنا لرقص دموى لايام

772
01:22:39,643 --> 01:22:42,851
لقد امسكنا بك ايها المهجن القذر

773
01:22:43,769 --> 01:22:45,893
كيف ادائى ؟

774
01:22:45,894 --> 01:22:45,395
"جيد ايها العريف "ستيوات

775
01:22:50,977 --> 01:22:53,976
تحرك ايها الشيطان ، لا تتلكأ

776
01:22:53,977 --> 01:22:57,102
و ابقى عيونك اللعينه على الارض
ايها الكلب

777
01:22:57,103 --> 01:22:59,895
او سأضرب جلدك الاسود هذا بالسياط

778
01:23:01,062 --> 01:23:02,479
صباح الخير يا سيدتى

779
01:23:23,646 --> 01:23:25,729
ماذا يحدث ؟ -
لا اعلم -

780
01:23:26,855 --> 01:23:29,647
"ربما تكون واحده من افعال "لورنس

781
01:23:30,773 --> 01:23:32,272
اللعنه

782
01:23:37,023 --> 01:23:38,315
"ميكى" ، "ميكى"

783
01:23:38,398 --> 01:23:40,064
لقد تبول هذا على نفسه -
النجده -

784
01:23:41,440 --> 01:23:44,190
اين المفاتيح ايها الاوغاد

785
01:23:45,357 --> 01:23:47,357
المفاتيح اللعينه

786
01:23:48,856 --> 01:23:52,065
ارجوك ، لا ، ارجوك

787
01:23:52,066 --> 01:23:53,608
"ميكى"

788
01:23:54,857 --> 01:23:56,399
"ميكى"

789
01:23:56,400 --> 01:23:58,108
"ميكى" ، "ميكى"

790
01:23:58,108 --> 01:23:59,733
"اخرسه يا "تشارلى

791
01:23:59,733 --> 01:24:01,483
"ميكى" ، "ميكى"

792
01:24:01,483 --> 01:24:04,149
"ميكى" انه انا "تشارلى"

793
01:24:04,149 --> 01:24:05,107
انهض

794
01:24:07,317 --> 01:24:08,775
اعتقد اننا انجزنا المهمه

795
01:24:08,776 --> 01:24:10,442
انهض ايها الكلب اللعين

796
01:24:10,442 --> 01:24:13,025
هيا ايها الملاعين ، هيا

797
01:24:13,025 --> 01:24:14,651
"آرثر"

798
01:24:14,652 --> 01:24:17,567
سوف اراك فيما بعد الانتهاء من القائد

799
01:24:23,818 --> 01:24:25,068
ابتعدوا

800
01:24:25,069 --> 01:24:27,443
تراجعوا

801
01:24:27,652 --> 01:24:29,068
ابتعدوا

802
01:25:42,074 --> 01:25:44,032
"تبدو انيق يا "صموئيل

803
01:25:46,033 --> 01:25:49,867
حسناً .. هل سنذهب للزياره

804
01:25:49,867 --> 01:25:51,283
هذا صحيح

805
01:27:17,206 --> 01:27:21,456
"كل هذا خطئك يا "تشارلى
ما كان يجب عليك تركنا

806
01:27:37,583 --> 01:27:39,042
هل تريدنى ان اقطعها

807
01:27:39,043 --> 01:27:41,250
لا ، لا ، لا ، سوف اقطعها انا

808
01:28:04,253 --> 01:28:06,460
انه اجود طائر رأيته

809
01:28:06,460 --> 01:28:09,044
لقد صنعته بنفسى

810
01:28:40,255 --> 01:28:41,713
شكراً لك

811
01:29:06,050 --> 01:29:09,007
من اجل ما نحن على وشك ان نتناوله

812
01:29:09,007 --> 01:29:10,882
ربما يجعلنا الله شاكرين

813
01:29:10,883 --> 01:29:12,633
آمين -
آمين -

814
01:29:14,799 --> 01:29:16,257
عيد ميلاد مجيد

815
01:29:18,175 --> 01:29:19,591
عيد ميلاد مجيد

816
01:29:48,428 --> 01:29:50,886
"احرس السيده يا "صموئيل

817
01:29:50,886 --> 01:29:53,011
اللعنه

818
01:30:08,138 --> 01:30:10,469
... تحركى من مقعدك ثانيه يا سيدتى

819
01:30:10,470 --> 01:30:13,264
و سوف اضع هذه الشوكه فى عينيك

820
01:30:15,305 --> 01:30:16,762
اصمتي

821
01:30:16,762 --> 01:30:18,887
لقد قلت اصمتي

822
01:30:43,016 --> 01:30:44,849
انه عيد الميلاد

823
01:31:13,059 --> 01:31:14,475
ما هو المكتوب هنا

824
01:31:26,768 --> 01:31:29,227
الى زوجتى العزيزه

825
01:31:29,227 --> 01:31:31,226
الذى احبها كثيراً

826
01:31:31,227 --> 01:31:32,685
انا اسف

827
01:31:35,103 --> 01:31:36,728
اسف على ماذا ؟

828
01:31:53,062 --> 01:31:53,519
... سيدتى

829
01:31:54,520 --> 01:31:55,979
انهم رائعون

830
01:31:56,771 --> 01:31:59,438
انا لم ارى شىء بهذا الجمال من قبل

831
01:31:59,438 --> 01:32:01,230
"صموئيل" -
هذا نحن -

832
01:32:01,230 --> 01:32:03,395
هيا

833
01:32:22,607 --> 01:32:24,564
انت لا تريد ان تفقد مشاهده هذا
ايها القائد

834
01:32:58,817 --> 01:33:01,774
"صموئيل"
غني اغنيه بيجى جوردون

835
01:33:01,775 --> 01:33:06,193
بيجى جوردون

836
01:33:06,194 --> 01:33:10,860
انت حبيبتى

837
01:33:13,069 --> 01:33:15,777
تعالى  و اجلسى

838
01:33:18,068 --> 01:33:21,360
على ركبتى -
"تشارلى" -

839
01:33:21,569 --> 01:33:23,278
فى وقتك تماماً

840
01:33:24,195 --> 01:33:26,986
"لقد مات "ميكى

841
01:33:28,362 --> 01:33:31,070
استمع اليه ، انه يغنى مثل الطائر

842
01:33:52,905 --> 01:33:54,862
"ليس فى معدتى يا "تشارلى

843
01:33:56,654 --> 01:33:58,946
اللعنه

844
01:34:02,781 --> 01:34:04,198
لن يكون هناك المزيد

845
01:34:50,951 --> 01:34:52,909
سأذهب لاكون مع اخى

846
01:36:03,832 --> 01:36:06,916
"لقد نلت منى يا "تشارلى

847
01:36:15,417 --> 01:36:18,500
ماذا ستفعل الان ؟

