﻿1
00:01:42,143 --> 00:01:45,521
"(لاس كوليناس، السلفادور)، 1988"

2
00:01:51,444 --> 00:01:52,778
لماذا يا ربي؟

3
00:02:11,297 --> 00:02:15,051
إذا سنحت لكم الفرصة، اذهبوا إلى "مارين"،
وزوروا معرض مقاطعة "مارين" للفنون.

4
00:02:15,092 --> 00:02:18,721
إنه رائع، سيستمر
خلال عطلة نهاية أسبوع عيد الشكر.

5
00:02:19,013 --> 00:02:20,681
حسناً، لم يتغير أي شيء.

6
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
لدينا ضباب وسحاب منخفض في "إيست باي"...

7
00:02:23,935 --> 00:02:25,978
وهنا في "سان فرانسيسكو".

8
00:02:26,354 --> 00:02:30,483
وتصل الحرارة إلى 20 درجة مئوية
حين ينقشع هذا السحاب.

9
00:02:31,150 --> 00:02:34,278
الساعة الآن 7:23.

10
00:02:34,529 --> 00:02:35,530
"منبئ الإباضة"

11
00:02:35,571 --> 00:02:36,989
- ابقوا معي هنا...
- يا إلهي!

12
00:02:37,031 --> 00:02:38,783
وسنوافيكم بالمزيد من الموسيقى.

13
00:02:50,253 --> 00:02:51,838
مرحباً!

14
00:03:08,479 --> 00:03:10,106
أطفئها يا "تومي".

15
00:03:11,732 --> 00:03:12,900
لابد أن نحاول إنجاب طفل.

16
00:03:19,323 --> 00:03:20,199
نعم.

17
00:03:22,076 --> 00:03:23,286
لا يمكنني فعل ذلك الآن.

18
00:03:23,536 --> 00:03:26,038
- لديّ قطار...
- لدينا مشكلة تحتاج إلى...

19
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
- حلها أولاً.
- ...حل.

20
00:03:28,165 --> 00:03:29,750
- الآن.
- إنه أحمر.

21
00:03:30,042 --> 00:03:34,422
حسناً، سأكلمك لاحقاً. حسبت أن لديك حكم.

22
00:03:34,463 --> 00:03:35,882
هذا صحيح، لذا يجب أن نسرع.

23
00:03:35,923 --> 00:03:38,885
لدينا 7 دقائق لنا
و15 دقيقة كي أستريح بينما أرفع وركي

24
00:03:38,926 --> 00:03:40,219
وسأتأخر 4 دقائق فقط

25
00:03:40,261 --> 00:03:42,597
إذا تفقدت رسائلي في السيارة
ولم يكن هناك زحام على الجسر.

26
00:03:42,638 --> 00:03:43,764
حسناً.

27
00:03:43,806 --> 00:03:46,142
ماذا عن 10 دقائق لنا و12 دقيقة لرفع وركيك؟

28
00:03:46,392 --> 00:03:50,021
- 9 و13.
- حسناً، اتفقنا، تعالي إلى هنا.

29
00:03:52,064 --> 00:03:55,234
كلا، انتظر،
ينجح الأمر بشكل أفضل إن كنت فوقي.

30
00:03:57,278 --> 00:04:00,698
حسبت أنني لن أسمعك تقولين ذلك أبداً،
هذا جميل جداً.

31
00:04:14,754 --> 00:04:18,632
أعرف ماذا قالوا، حكم مخفف، لكن أعتقد
أنه يمكنني الحصول على محاكمة جديدة.

32
00:04:18,673 --> 00:04:20,885
"كلير"، لا أعلم إن كان يجدر بنا
المخاطرة بذلك القدر.

33
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
إنه دفاعها الأول، يمكن أن نطلب التساهل.

34
00:04:23,262 --> 00:04:26,641
رئيسة المحلفين محامية وليست محلفة محايدة.

35
00:04:26,682 --> 00:04:28,100
لا أدري، أكره أن أضغط.

36
00:04:28,142 --> 00:04:31,020
هذه قضية اغتصاب، لا أريد أن أغضب القاضي.

37
00:04:31,062 --> 00:04:32,730
ثق بي في هذه المسألة يا "أليكس".

38
00:04:34,106 --> 00:04:35,483
أرجوك قولي لي إنك تمزحين.

39
00:04:35,525 --> 00:04:38,319
ينتظر موكلتي مدة طويلة في السجن
يا حضرة القاضي

40
00:04:38,361 --> 00:04:41,572
وضرر لا يمكن إصلاحه بينما يستهزئ
هؤلاء الرجال كل الطريق إلى "سي أن أن".

41
00:04:41,614 --> 00:04:45,243
- هذا أمر لا يعقل.
- المحلفة رقم 9 ضحية اغتصاب أيها القاضي.

42
00:04:45,284 --> 00:04:49,455
ومن الجدير بالذكر أنها تقود حملة لجمع
التبرعات لخط ساخن للاعتداء الجنسي.

43
00:04:49,497 --> 00:04:50,665
يجب أن أشير مع ذلك،

44
00:04:50,706 --> 00:04:54,043
إلى أن الادعاء كان يجب
أن يقدم هذه الحقائق وقت اختيار المحلفين.

45
00:04:54,335 --> 00:04:56,879
ولا يتوقف سوء سلوك النيابة العامة هناك.

46
00:04:56,921 --> 00:04:58,756
حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟

47
00:04:58,798 --> 00:05:02,260
تولى مكتب الادعاء عينه
قضية المحلفة رقم 9 قبل 8 سنوات

48
00:05:02,301 --> 00:05:05,763
وأجد أنه من المستحيل تصديق
أن لا أحد في فريقهم عرفها.

49
00:05:05,805 --> 00:05:07,390
- هذا كلام شائن.
- أيها المستشار.

50
00:05:09,141 --> 00:05:11,310
هل تشعرين بأن العدالة تحققت؟

51
00:05:11,352 --> 00:05:14,063
يسعدنا كثيراً أن "غاري نوريس"
سيحصل على محاكمة جديدة.

52
00:05:14,105 --> 00:05:16,983
قد تقول ضحيته إنها تعرضت للاغتصاب مجدداً
على يد النظام هذه المرة.

53
00:05:17,024 --> 00:05:19,026
أنا أتعاطف معها حقاً.

54
00:05:19,068 --> 00:05:21,237
لكن عندما يتم انتهاك حقوق أي متهم،

55
00:05:21,279 --> 00:05:23,906
نحن جميعنا في خطر حتى يتم تصحيح الظلم.

56
00:05:24,782 --> 00:05:26,284
- أحسنت.
- شكراً.

57
00:05:28,077 --> 00:05:31,455
- أحسنت، يجب أن أتكلم معك.
- جيد، أحتاج إلى النميمة.

58
00:05:34,458 --> 00:05:38,212
- كان ذلك حظاً يا "كيوبيك".
- مثل ما حدث مع فريقك "بروينز" ليلة أمس.

59
00:05:38,254 --> 00:05:40,047
- آسفة حيال ذلك.
- لقد نجحت مجدداً.

60
00:05:40,464 --> 00:05:44,886
يظل قلب ديموقراطية "أميركا" ينبض.
هلا تظهر لي مواعيدي من فضلك؟

61
00:05:44,927 --> 00:05:49,098
- الشخصية أو العملية؟
- الاثنين، شكراً. مرحباً أيها الكبير.

62
00:05:49,140 --> 00:05:52,685
- أحسنت عملاً يا "كلير"، نحن فخورون بك.
- شكراً جزيلاً.

63
00:05:53,186 --> 00:05:56,898
أعتقد أنني سأطبع "شريكة" هنا
بجوار الأول من يناير.

64
00:05:57,231 --> 00:05:58,774
لم أكن أعلم أنك مستبصره.

65
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
حقاً؟ هل أنت جاد؟

66
00:06:03,905 --> 00:06:04,947
سنرى.

67
00:06:09,535 --> 00:06:13,748
ليست سيئة،
أعتقد أنها كانت ضربة حظ فحسب.

68
00:06:14,957 --> 00:06:17,043
- أريني ما لديك يا فتاة.
- جميل.

69
00:06:17,084 --> 00:06:19,921
- جميل جداً.
- محظوظ جداً، إذاً...

70
00:06:20,546 --> 00:06:24,258
- سآخذك إلى كلية البلياردو.
- لا أعتقد أن لديك فرصة.

71
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
الكرة رقم 15 عند ثقب الزاوية.

72
00:06:27,053 --> 00:06:29,722
- لن تدخلها أبداً يا صديقي.
- بلى.

73
00:06:35,019 --> 00:06:37,939
هذا غير منصف!

74
00:06:38,397 --> 00:06:40,942
لا يمكنك...
كلا، لا يمكنك استخدام يدك اليسرى الآن.

75
00:06:42,818 --> 00:06:44,237
أنت متحول.

76
00:06:45,780 --> 00:06:46,864
انظروا يا رفاق.

77
00:06:46,906 --> 00:06:48,699
كان هذا مشهد مجلس المدينة في سابق اليوم.

78
00:06:48,741 --> 00:06:49,825
"(رامونا فيليبس)
انتصار آخر"

79
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
هل تشعرين بأن العدالة قد تحققت
أيتها السيدة "كيوبيك"؟

80
00:06:51,827 --> 00:06:53,329
يسعدنا كثيراً أن "غاري نوريس"...

81
00:06:53,371 --> 00:06:54,830
يا إلهي!

82
00:06:55,081 --> 00:06:56,832
...اغتُصبت مجدداً،
على يد النظام هذه المرة.

83
00:06:57,124 --> 00:06:58,334
تبدين رائعة!

84
00:06:58,584 --> 00:06:59,669
حقاً...

85
00:06:59,710 --> 00:07:00,711
انظري إليك!

86
00:07:01,796 --> 00:07:04,465
...نحن جميعنا في خطر حتى يتم تصحيح الظلم.

87
00:07:04,507 --> 00:07:06,884
ماذا عن العائلة؟ هل لديك أي تعليق لها؟

88
00:08:18,789 --> 00:08:22,793
أقفلي الباب يا حبيبتي، يوجد أحد في المنزل.

89
00:09:01,832 --> 00:09:03,793
- أسرع!
- انتظرني!

90
00:09:09,382 --> 00:09:10,550
أولاد لعينون.

91
00:09:12,009 --> 00:09:13,052
لا بأس يا حبيبتي.

92
00:09:13,886 --> 00:09:17,098
25 "دوفر"، أرسل أحداً في الحال.
هل أنت بخير؟

93
00:09:23,688 --> 00:09:24,856
يا إلهي.

94
00:09:28,693 --> 00:09:29,735
أنا بخير.

95
00:09:37,743 --> 00:09:39,287
"(مايسيز)"

96
00:09:44,584 --> 00:09:46,502
- كم عمره؟
- 14 شهراً.

97
00:09:46,752 --> 00:09:48,671
"معجنات طرية"

98
00:09:48,921 --> 00:09:50,673
طفل صغير.

99
00:09:51,215 --> 00:09:53,759
مرحباً، هل يمكننا رؤية طفلك؟

100
00:09:55,720 --> 00:09:58,389
مرحباً، يا إلهي، يا لجماله.

101
00:09:59,557 --> 00:10:00,892
إنه في مزاج جيد.

102
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
"كستناء ساخنة"

103
00:10:22,038 --> 00:10:25,374
كان هناك متحف محلي على قميص أو ما شابه.

104
00:10:25,416 --> 00:10:27,502
وقد حقق القميص نجاحاً هائلاً بعد ذلك.

105
00:10:27,835 --> 00:10:30,213
توقف الرجال عن شراء القمصان
في جميع أنحاء "أمريكا".

106
00:10:30,254 --> 00:10:32,465
هل يشبه الأمر فيلم "إتس آوندرفول لايف"؟

107
00:10:34,425 --> 00:10:38,763
جميل، نزاع عائلي في عيد الميلاد المجيد،
هذه هي روح الأعياد.

108
00:10:39,931 --> 00:10:43,434
هذا مثير للاهتمام حقاً.

109
00:10:43,809 --> 00:10:44,977
المفاتيح من فضلك.

110
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
ما الأمر يا حبيبي؟

111
00:10:52,276 --> 00:10:54,487
مكتب التحقيقات الفيدرالية! انبطحوا أرضاً!

112
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
انبطحوا أرضاً!

113
00:10:57,406 --> 00:10:59,492
- ماذا يحدث يا حبيبي؟
- انبطحوا أرضاً!

114
00:11:00,201 --> 00:11:04,455
انبطحوا على الأرض الآن!

115
00:11:09,460 --> 00:11:11,254
توقف! دعها وشأنها!

116
00:11:18,302 --> 00:11:20,054
- لقد أفسدت كل شيء.
- تعرف أنه ينتظرك

117
00:11:20,096 --> 00:11:22,515
دعوى قضائية بملايين الدولارات،
أليس كذلك سيد "مولكينز"؟

118
00:11:22,557 --> 00:11:24,809
استخدام مفرط للقوة ومضايقة
وتعريض الناس للخطر.

119
00:11:24,851 --> 00:11:27,186
- ما رأيك بهذا المختصر؟
- اسمي "مولينز" يا سيدة "كيوبيك".

120
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
العميل الخاص "مولينز".

121
00:11:28,563 --> 00:11:31,399
لديك مذكرة للقبض
على شخص يدعى "رون تشابمان".

122
00:11:31,691 --> 00:11:32,984
زوجي هو "توم كيوبيك".

123
00:11:33,025 --> 00:11:35,403
لا بد أن حاسوبك يعاني من نوبة ذهانيه.

124
00:11:35,444 --> 00:11:39,282
لم يكن حاسوبنا.
لو كنتم اقتربتم أكثر

125
00:11:39,323 --> 00:11:43,494
لكنتم حرقتم الرجل، فهمت؟ حسناً، انس الأمر.

126
00:11:44,662 --> 00:11:47,290
لم يكن حاسوبنا بل كان قسم شرطة "مارين".

127
00:11:47,331 --> 00:11:50,459
مسحوا جميع البصمات بعد تعرض منزلك للسطو.

128
00:11:50,501 --> 00:11:53,296
وقد وجدت خدمات تعريف الطب الشرعي
بصمات زوجك.

129
00:11:53,337 --> 00:11:55,298
إنها في النظام منذ 12 سنة.

130
00:11:55,339 --> 00:11:57,592
وما هي تهمته مجدداً؟

131
00:11:58,217 --> 00:12:00,219
- آسف، لكن لا يمكنني أن أخبرك.
- بربك!

132
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
تعرف أنه مع تعرضي للتوقيف،

133
00:12:01,888 --> 00:12:04,599
- يحق لي معرفة التهم.
- هذا غير صحيح.

134
00:12:04,640 --> 00:12:08,895
ليس عندما تكون محكمة عسكرية،
وليس عندما يتعلق الأمر بالأمن القومي.

135
00:12:09,395 --> 00:12:10,730
محكمة عسكرية؟

136
00:12:55,024 --> 00:12:57,318
- مرحباً؟
- يا إلهي، شكراً للرب أنني وجدتك.

137
00:12:57,360 --> 00:12:59,946
كنت مذعورة من أن تكوني خارج البلدة
أو ما شابه.

138
00:13:00,238 --> 00:13:01,697
وقد رأيتك في الأخبار.

139
00:13:01,739 --> 00:13:04,325
يجب أن تتوقفي عن السماح لهم
بالعبث بشعرك يا "كلير".

140
00:13:04,367 --> 00:13:06,369
- "جاكي"؟
- أحتاج إلى بعض المال فقط يا حبيبتي.

141
00:13:06,410 --> 00:13:09,413
أكره أن أطلب، ليس حقاً،
لكن على أي حال، هل يمكنك مساعدتي؟

142
00:13:10,748 --> 00:13:13,251
مالك المنزل فوق رأسي الآن بينما نحن نتكلم.

143
00:13:13,292 --> 00:13:14,836
إذا رفضت سيطردني.

144
00:13:15,586 --> 00:13:16,963
هل يمكن أن تأتي لتأخذيني؟

145
00:13:20,550 --> 00:13:21,801
أعرف ماذا يمكن أن يكون.

146
00:13:22,134 --> 00:13:25,137
ربما فعل شيئاً لا يعرف أنه فعله.

147
00:13:25,388 --> 00:13:27,557
- لذا فهو...
- هذا يكفي يا "جاكي".

148
00:13:27,598 --> 00:13:29,308
كلا، وهو في برنامج حماية الشهود
أو ما شابه...

149
00:13:29,350 --> 00:13:30,768
توقفي فحسب، أرجوك.

150
00:13:31,602 --> 00:13:36,274
آسفة، عندما تحتاجين إلى مساعدة
في المرة المقبلة اتصلي بشقيقتك الأخرى.

151
00:13:36,983 --> 00:13:39,402
كلا، انتظري، ليس لديك شقيقة أخرى.

152
00:13:39,443 --> 00:13:42,697
- لم أتصل بك يا "جاكي"، بل أنت اتصلت بي.
- نعم، وجئت إلى هنا لآخذك.

153
00:13:42,738 --> 00:13:45,533
وهذه أول مرة تحاولين فيها رؤيتي منذ أشهر
بالمناسبة.

154
00:13:50,872 --> 00:13:52,331
"سيارة أجرة"

155
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
القاعدة في "سان لازارو" على بعد 45 دقيقة
جنوب "لوس أنجلوس" على الساحل.

156
00:13:58,504 --> 00:14:01,591
حجزت لك رحلة إلى مطار
"جون واين" في "أورانج كاونتي".

157
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
- اهتممت بالأمتعة؟
- الأمتعة وسيارة مستأجرة،

158
00:14:03,509 --> 00:14:05,845
يجب أن تكوني في القاعدة
بين الساعة 11:00 و11:30.

159
00:14:31,412 --> 00:14:34,081
مساء الخير يا سيدتي،
هل يمكنني رؤية هويتك من فضلك؟

160
00:14:34,123 --> 00:14:35,416
حسناً.

161
00:14:48,721 --> 00:14:53,684
"قاعدة قوات مشاة البحرية الامريكية
(سان لازارو، كاليفورنيا)"

162
00:15:15,957 --> 00:15:18,918
"قاعدة سلاح مشاة البحرية الجوية
(سان لازارو)"

163
00:15:36,811 --> 00:15:41,440
سيدة "كيوبيك"، أنا "جايمس هرنانديز".
كنت مع "رون" في نفس الوحدة.

164
00:15:41,482 --> 00:15:43,317
لا بد أنها صدمة مروعة لك يا سيدتي.

165
00:15:43,860 --> 00:15:46,070
- إذا كان بوسعي فعل أي شيء...
- "آندرسون".

166
00:15:46,320 --> 00:15:49,115
"آتشيسون"، "تشابمان"، "غرين".

167
00:15:50,283 --> 00:15:53,661
كان "رون" جندي بحرية جيداً.
لن أؤخرك، حظاً سعيداً.

168
00:15:53,703 --> 00:15:55,913
- شكراً.
- في آخر الرواق يا سيدتي.

169
00:15:58,249 --> 00:15:59,417
الغرفة "ب" يا سيدتي.

170
00:16:01,294 --> 00:16:02,253
"الغرفة (ب)"

171
00:16:24,317 --> 00:16:25,193
ماذا...

172
00:16:29,488 --> 00:16:32,283
- أين ملابسه بحق الجحيم؟
- كي لا يستخدمها في الانتحار يا سيدتي.

173
00:16:32,325 --> 00:16:34,160
أريد أن يحصل على ملابسه الآن!

174
00:16:34,202 --> 00:16:36,871
يجب أن تقدمي طلباً لدى قيادة اللواء
في طريقك إلى الخارج.

175
00:16:58,059 --> 00:16:59,810
هل اسمك "رون تشابمان"؟

176
00:17:12,906 --> 00:17:13,866
أجل.

177
00:17:36,055 --> 00:17:37,640
لا أعرف ماذا أقول.

178
00:17:40,101 --> 00:17:41,185
لم يكن لديّ خيار.

179
00:17:42,770 --> 00:17:46,023
لم يكن لديّ...
لم يكن لديّ خيار.

180
00:17:47,358 --> 00:17:52,196
كانوا يتهمونني بشيء لم أفعله،
صدقيني أرجوك.

181
00:17:53,114 --> 00:17:54,156
أصدقك؟

182
00:17:59,620 --> 00:18:04,542
صدقت أنك ترعرعت في بيت رعاية.

183
00:18:05,126 --> 00:18:07,587
- هذا صحيح.
- وأنك لم تتزوج من قبل.

184
00:18:08,421 --> 00:18:14,093
وأنه لم يكن لديك أي أولاد،
وأنك أحببتني يا "رون".

185
00:18:15,136 --> 00:18:17,638
"توم"؟ مهما كان اسمك.

186
00:18:24,187 --> 00:18:28,107
أحبك، لكنني لم أفعل ذلك.

187
00:18:30,109 --> 00:18:31,194
حسناً؟

188
00:18:36,032 --> 00:18:38,993
أقسم إنني لم أفعل ذلك.

189
00:18:41,120 --> 00:18:44,957
لم أعرف ماذا أقول لك
لأنني لم أرد أن تتركيني.

190
00:18:56,052 --> 00:18:57,094
ماذا جرى؟

191
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
وصل المحامي.

192
00:19:05,686 --> 00:19:06,896
سيدة "كيوبيك"؟

193
00:19:08,147 --> 00:19:11,150
آسف على المقاطعة،
ملازم أول "تيرينس إمبري".

194
00:19:16,447 --> 00:19:18,866
أنا أكبر مما يبدو عليّ، لذا...

195
00:19:21,994 --> 00:19:26,874
سأترككما... سأنتظر في...

196
00:19:35,299 --> 00:19:36,425
"كلير".

197
00:19:37,969 --> 00:19:39,470
دعني أذهب للتكلم معه.

198
00:19:50,565 --> 00:19:52,900
ملازم أول؟ هل أناديك بهذا اللقب؟

199
00:19:52,942 --> 00:19:54,068
ملازم.

200
00:19:54,110 --> 00:19:55,570
لم لم تقدّم طلباً

201
00:19:55,611 --> 00:19:57,697
لفك سلاسله وإلباسه بعض الملابس؟

202
00:19:58,489 --> 00:19:59,907
حسناً، أجل، سأهتم بذلك.

203
00:19:59,949 --> 00:20:02,869
أنا محامية أيها الملازم،
هل يمكنني رؤية وثيقة التهمة من فضلك؟

204
00:20:04,036 --> 00:20:06,664
- نسميها ورقة التهمة.
- رائع، هل يمكنني رؤيتها؟

205
00:20:09,667 --> 00:20:13,337
- هلا تعطيني الأساسيات؟
- المادة 85، الفرار من الجيش.

206
00:20:13,379 --> 00:20:16,174
المادة 90، اعتداء أو عصيان متعمد...

207
00:20:16,215 --> 00:20:17,300
"جريمة قتل من الدرجة الأولى"

208
00:20:17,341 --> 00:20:19,552
- ...ضابط أعلى مرتبة...
- جريمة قتل؟ 9...

209
00:20:19,927 --> 00:20:22,680
أجل، إذا أدين فستُنفذ به عقوبة الإعدام.

210
00:20:29,687 --> 00:20:30,897
من يحاكمه؟

211
00:20:31,147 --> 00:20:33,774
تم تعيين الرائد "لوكاس والدرون"
كمستشار الادعاء في المحاكمة.

212
00:20:35,568 --> 00:20:37,653
- هل هو بارع؟
- إنه الأفضل.

213
00:20:38,821 --> 00:20:41,699
- ماذا عنك؟
- لا بأس بي.

214
00:20:42,408 --> 00:20:46,454
- هل ربحت قضية من قبل؟
- كلا.

215
00:20:54,462 --> 00:20:58,216
سأتولى الدفاع عنك،
أعلم أنك لم تقتل 9 أشخاص.

216
00:20:58,257 --> 00:21:00,551
- سيدة "كيوبيك"...
- لا أريدك أن تتورطي في ذلك.

217
00:21:01,052 --> 00:21:03,471
- سبق وتورطت.
- أنت لا تفهمين.

218
00:21:03,513 --> 00:21:06,057
- القوانين العسكرية ليست مثل...
- سأتعلم.

219
00:21:07,016 --> 00:21:09,352
سنحاربهم، اتفقنا؟ معاً.

220
00:21:16,609 --> 00:21:19,195
أتتذكرين أولئك الفتيان الأمريكيين الثلاث؟

221
00:21:20,154 --> 00:21:24,534
الطلاب الذين قُتلوا قي ذلك المقهى
في "السلفادور" عام 1988؟

222
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
ليس بالكاميرا يا رجل.

223
00:21:26,244 --> 00:21:28,996
كانت بلدة صغيرة اسمها "مونتي آزول".

224
00:21:30,122 --> 00:21:33,835
ألقى عضو جماعة متمردة قنبلة
نحو ذلك المقهى.

225
00:21:37,588 --> 00:21:40,216
- أحدثت الصحافة جلبة كبيرة.
- صحيح، جن جنون الجميع.

226
00:21:41,300 --> 00:21:44,095
لذا استدعوا وحدتي السرية 27،

227
00:21:44,136 --> 00:21:46,597
لإيجاد قائد التمرد المسؤول.

228
00:21:46,973 --> 00:21:50,893
- وهو إرهابي يُدعى "دانيلو تشاكون".
- وممن أتت أوامركم؟

229
00:21:51,269 --> 00:21:54,564
ضابطنا القيادي "بيل ماركس"
في معسكر "لاجون". على أي حال...

230
00:21:55,022 --> 00:21:58,359
لحظة، أنا آسف،
قائد اللواء "ماركس"؟

231
00:21:58,860 --> 00:22:01,571
الممثل الخاص للجنة الكونغرس المشتركة

232
00:22:01,612 --> 00:22:04,824
- للاعتمادات العسكرية، "بيل ماركس"؟
- أجل.

233
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
كان الكولونيل "بيل ماركس" في ذلك الوقت.

234
00:22:09,620 --> 00:22:14,834
أرسلنا تحت أوامره إلى قرية صغيرة
تُدعى "لاس كوليناس".

235
00:22:16,085 --> 00:22:18,713
ليست قرية بل مجرد حقول وبضعة أكواخ.

236
00:22:26,429 --> 00:22:30,433
كان من المفترض أن يكون
"دانيلو شيكون" مختبئاً هناك و...

237
00:22:34,353 --> 00:22:35,813
كان يُفترض أن تكون عملية روتينية.

238
00:22:47,033 --> 00:22:48,117
لكن أحدهم فقد السيطرة.

239
00:22:49,744 --> 00:22:51,037
سمعت صوت طلقات نارية.

240
00:22:52,371 --> 00:22:54,457
وعندما وصلت إلى الطرف الآخر للقرية...

241
00:22:54,957 --> 00:22:57,084
كان 9 أشخاص قد ذُبحوا و...

242
00:23:00,296 --> 00:23:06,052
ووقفت هناك بينما نساء مسنات
ورجال وأولاد ميتون ففقدت صوابي.

243
00:23:06,761 --> 00:23:09,222
هاجمت الرجل الذي قتلهم.

244
00:23:09,931 --> 00:23:14,143
وفجأة رأيت نفسي أمام تهمة قتل 9 أشخاص
في جريمة من الدرجة الأولى.

245
00:23:15,144 --> 00:23:19,815
- من فعلها؟
- "جيمي هرنانديز".

246
00:23:20,775 --> 00:23:22,193
أمرني بالتكتم عن الأمر.

247
00:23:22,443 --> 00:23:25,613
قال إنه كان يعلمهم درساً
وإن "ماركس" سيسانده تماماً.

248
00:23:26,447 --> 00:23:30,409
- قلت له أن يذهب إلى الجحيم.
- رائد "هرنانديز"، مساعد "ماركس" الأعلى؟

249
00:23:30,785 --> 00:23:31,702
أجل.

250
00:23:34,121 --> 00:23:37,458
قدم نفسه لي أمس في منطقة الانتظار.

251
00:23:38,084 --> 00:23:39,126
ماذا؟

252
00:23:46,175 --> 00:23:49,637
أريدك أن تسمعيني يا "كلير"،
أريدك أن تبقي بعيدة عنه.

253
00:23:49,887 --> 00:23:51,848
إنه خطير جداً، هل تفهمين؟

254
00:23:52,390 --> 00:23:57,520
إذاً جنرال "ماركس" أقوى رجل نفوذاً
وأكثر رجل مقلد بأوسمة و...

255
00:23:59,730 --> 00:24:01,524
وتقول إنه تم تلفيق التهمة لك

256
00:24:01,983 --> 00:24:04,902
من قبل جنرال "ماركس" ومساعده الخاص؟

257
00:24:06,988 --> 00:24:08,281
هذا هو دفاعنا؟

258
00:24:10,783 --> 00:24:11,826
أجل.

259
00:24:20,376 --> 00:24:21,919
"القبض على ضابط بحرية هارب منذ 12 عاماً"

260
00:24:21,961 --> 00:24:23,045
هلا تجلسين للحظة يا "كلير"؟

261
00:24:23,087 --> 00:24:25,840
لن أدعي أنني أتطلع لرؤية اسم الشركة

262
00:24:25,882 --> 00:24:27,550
مرتبطاً بهذا حتى ولو عن بعد.

263
00:24:28,009 --> 00:24:31,929
كما هو الحال الآن، لا أحد يعرف
أن "رون تشابمان" هو "توم كيوبيك".

264
00:24:31,971 --> 00:24:33,431
زوجي بريء يا "أليكس".

265
00:24:33,472 --> 00:24:35,558
لا آخذ أي احتمالات أخرى بعين الاعتبار.

266
00:24:35,600 --> 00:24:37,268
وأنا أقل اهتماماً منك

267
00:24:37,310 --> 00:24:39,604
برؤية اسمه مرتبطاً بجريمة قتل جماعية.

268
00:24:39,645 --> 00:24:41,189
"كلير"، أنا...

269
00:24:41,939 --> 00:24:45,818
أريدك أن تفهمي فقط
جميع العواقب المحتملة غير المتوقعة.

270
00:24:45,860 --> 00:24:47,820
سأسهل الأمر عليك يا "أليكس".

271
00:24:47,862 --> 00:24:51,199
إذا أُقحم اسم الشركة في القضية
فليس عليك طردي، سأستقيل.

272
00:24:52,241 --> 00:24:53,784
"جوش"، هل تذكر ذلك الشيء من...

273
00:24:55,661 --> 00:24:58,372
- شكراً.
- هل يمكنني فعل أي شيء يا "كلير"؟

274
00:24:58,623 --> 00:25:02,460
نعم، أحتاج إلى محامي من سلاح مشاة البحرية.

275
00:25:03,211 --> 00:25:05,463
شخص هزمهم من قبل ويتوق إلى هزيمتهم مجدداً.

276
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
أين ستكونين؟

277
00:25:07,590 --> 00:25:14,055
"منزل مؤثث للإيجار"

278
00:25:31,906 --> 00:25:34,325
"(فرانكلين) و(دايد) و(هيلير) وشركاؤهم
ورقة غلاف فاكس"

279
00:25:34,367 --> 00:25:37,662
"إلى: (كلير كيوبيك) من: (أليكس فرانكلين)
الموضوع: إحالة محامي سلاح مشاة بحرية"

280
00:25:55,638 --> 00:25:58,933
"(سي دبليو غرايمز) وشركاؤه
محامون معتمدون من العدالة"

281
00:26:04,647 --> 00:26:08,067
"فاتورة، فاتورة، (ويليام)".

282
00:26:14,031 --> 00:26:17,076
أبحث عن "تشارلي غرايمز".

283
00:26:19,996 --> 00:26:22,290
لا تقولي إنك تحتاجين إلى محام لأنك محامية.

284
00:26:24,584 --> 00:26:28,504
تابعت قضية "نوريس"، كانت حيلة ممتازة.

285
00:26:29,505 --> 00:26:30,965
هل أنت "تشارلز سي دبليو غرايمز"؟

286
00:26:31,799 --> 00:26:36,596
أنت منبهرة بالديكور، أليس كذلك؟
أهلاً بك في "(غرايمز) وشريكته".

287
00:26:36,637 --> 00:26:37,555
شريكته؟

288
00:26:38,514 --> 00:26:39,557
"ديلايلا"؟

289
00:26:42,685 --> 00:26:46,314
تسري شائعة بأنك محام سابق بارع
في نظام العدالة العسكرية.

290
00:26:47,982 --> 00:26:49,025
في حياة ثانية.

291
00:26:49,734 --> 00:26:52,570
في تلك الحياة السابقة أقمت علاقة
مع زوجة ضابطك القائد

292
00:26:52,612 --> 00:26:54,405
- فطردوك.
- دعينا لا نسهب

293
00:26:54,447 --> 00:26:56,866
في مخالفاتي الشبابية يا سيدة "كيوبيك"،
ماذا تريدين؟

294
00:26:56,908 --> 00:26:58,910
لفق الجيش قضية لزوجي...

295
00:26:59,744 --> 00:27:02,997
ووكلوا ملازماً صغيراً حديث التخرج
للدفاع عنه.

296
00:27:03,414 --> 00:27:04,874
- من يمثل الادعاء؟
- "والدرون".

297
00:27:09,045 --> 00:27:12,256
حاولي أن تحصلي على صفقة لزوجك من القاضي.

298
00:27:12,590 --> 00:27:16,427
العدالة العسكرية في العدالة أشبه بالموسيقى
العسكرية في الموسيقى يا سيدة "كيوبيك".

299
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
كوني واقعية.

300
00:27:18,471 --> 00:27:22,433
لن تصدق هذا الهراء يا "تشارلي"،
لقد ضبطوني مجدداً.

301
00:27:23,267 --> 00:27:28,814
كما لو أنه في كل مرة أستدير فيها يكبلونني.

302
00:27:28,856 --> 00:27:30,650
هذا لأنه في كل مرة تستديرين فيها،

303
00:27:30,691 --> 00:27:33,694
هناك عضو عسكري يقف منتصباً يا "لولا".

304
00:27:34,362 --> 00:27:37,532
أنا أؤدي خدمة مهمة جداً للجيش.

305
00:27:37,782 --> 00:27:39,033
وهذه جنحة جديدة.

306
00:27:39,825 --> 00:27:43,579
- هل تعاشرين أحداً في القاعدة أنت أيضاً؟
- أجل، في الواقع.

307
00:27:44,956 --> 00:27:48,751
- هل محاميك هنا جيد؟
- عندما يحرك مؤخرته، أجل.

308
00:27:50,878 --> 00:27:52,213
ما رأيك يا سيد "غرايمز"؟

309
00:27:53,297 --> 00:27:56,425
- أطفئ الجهاز اللعين يا رجل.
- سررت بلقائك يا "لولا".

310
00:27:56,759 --> 00:27:59,262
- موعدي في المحكمة بعد ساعة.
- بعد ساعة!

311
00:28:18,489 --> 00:28:19,532
"جاكي".

312
00:28:19,907 --> 00:28:23,411
أنا هنا للمساعدة لأن هذا ما تفعله الأخوات.

313
00:28:26,122 --> 00:28:28,124
هذا مبتذل.

314
00:28:30,084 --> 00:28:33,754
لقد تم طردك، أليس كذلك؟
ماذا حدث للمال الذي أرسلته؟

315
00:28:34,547 --> 00:28:38,134
قليل ومتأخر وعليّ دين للبطاقة الائتمانية،
جل ما أحتاج إليه هو خط هاتف إضافي.

316
00:28:38,176 --> 00:28:41,596
- لماذا؟
- لعملي الجديد، خط الوسيطة الساخن.

317
00:28:42,221 --> 00:28:44,182
لا تضحكي، أنا بارعة جداً في ذلك.

318
00:29:09,040 --> 00:29:11,334
"مرت 29 دقيقة على رأس الساعة
إن كنتم في طريقكم إلى العمل.

319
00:29:12,335 --> 00:29:15,087
وإلا استرخوا فأنا معكم."

320
00:29:16,172 --> 00:29:18,549
- صباح الخير أيها ملازم.
- صباح الخير يا سيدة "كيوبيك".

321
00:29:18,591 --> 00:29:20,301
سأقتل تلك الساعة اللعينة.

322
00:29:23,262 --> 00:29:24,680
- مرحباً أيها الجندي.
- سيدتي.

323
00:29:25,223 --> 00:29:29,018
سيدتي؟ هل سمعت ذلك يا "كلير"؟
لقد ناداني بـ"سيدتي".

324
00:29:29,810 --> 00:29:32,772
- هلا نذهب؟
- نعم، لنخرج من هنا.

325
00:29:35,650 --> 00:29:38,361
لم أحتج إلى أي تصريح أمني
لجزء ما قبل المحاكمة؟

326
00:29:38,611 --> 00:29:41,030
أجل، بالضبط،
الأجزاء السرية الوحيدة في المحاكمة

327
00:29:41,072 --> 00:29:44,242
هي تلك التي تتعلق مباشرة
بحوادث "السلفادور".

328
00:29:47,453 --> 00:29:50,706
آمل أنها لم تعتقد أنني كنت أحدق.

329
00:29:51,207 --> 00:29:53,751
- من؟
- شقيقتك.

330
00:29:53,793 --> 00:29:56,754
لا تقلق حيال ذلك، إنها تفهم، إنها وسيطة.

331
00:29:57,880 --> 00:29:58,923
حسناً.

332
00:30:02,802 --> 00:30:06,305
ما أدراك؟ قرر سيد "غرايمز" الانضمام إلينا
في نهاية المطاف.

333
00:30:07,640 --> 00:30:11,310
هل تعرفين يا سيدة "كيوبيك" أن
"تشارلي غرايمز" لديه تاريخ في الثمالة؟

334
00:30:20,987 --> 00:30:22,613
هل أنت واع يا سيد "غرايمز"؟

335
00:30:24,949 --> 00:30:29,453
منذ 462 يوماً يا سيدة "كيوبيك"،
أليست الحياة رائعة؟

336
00:30:30,913 --> 00:30:33,082
- اشرحي لي الوضع.
- جلسة سماع ما قبل المحاكمة بعد 10.

337
00:30:33,791 --> 00:30:35,543
- 10 ماذا؟.
- 10 دقائق.

338
00:30:38,421 --> 00:30:39,338
ماذا؟

339
00:30:42,800 --> 00:30:44,969
ألا تعتقدين أن الجلد سيثير إعجابهم؟

340
00:30:51,434 --> 00:30:53,477
- من القاضي؟
- العقيد "فاريل".

341
00:30:55,062 --> 00:30:56,230
سيكون كذلك.

342
00:30:57,982 --> 00:31:00,276
عقيد في رتبته الأخيرة.

343
00:31:01,694 --> 00:31:04,071
سيتكبر علينا لأننا مدنيون.

344
00:31:04,113 --> 00:31:05,865
"مقر القاعدة الجوية لسلاح البحرية"

345
00:31:05,907 --> 00:31:09,619
ولن يكترث لأي نقض مستقبلي
لأنه سيتقاعد.

346
00:31:10,161 --> 00:31:11,495
هل اعددت أيّ التماس؟

347
00:31:11,537 --> 00:31:14,290
قطعاً، بطلان الاتهامات،
لعدم كفاية الادلة.

348
00:31:14,332 --> 00:31:16,417
- التماس مرفوض.
- لم تقرأ المذكرة بعد.

349
00:31:16,459 --> 00:31:21,672
لا شك أن "فاريل" لم يفعل أيضاً.
النظام القضائي العسكري يقوم على الرفض.

350
00:31:21,714 --> 00:31:23,966
- نحارب النظام إذاً.
- كلا.

351
00:31:25,009 --> 00:31:27,845
العبي ضمن القوانين ولا تحاربي النظام.

352
00:31:28,554 --> 00:31:32,099
إذا حاربت النظام ستخسرين،
أليس كذلك يا "إمبري"؟

353
00:31:33,309 --> 00:31:34,769
- قل: "أجل يا سيدي".
- أجل يا سيدي.

354
00:31:35,019 --> 00:31:39,524
لا تكن ساذجاً يا "إمبري"، لا أحد
في الزيّ الرسمي يستطيع التفكير بنفسه.

355
00:31:39,941 --> 00:31:44,529
هذه جلسة سماع ما قبل المحاكمة
والهدف هو الاستماع وليس كشف أي شيء.

356
00:31:44,779 --> 00:31:46,864
هل لدينا أي شيء لكشفه يا سيدة "كيوبيك"؟

357
00:31:46,906 --> 00:31:48,032
- "كلير".
- "كلير"؟

358
00:31:48,074 --> 00:31:50,201
- كلا.
- كلا؟ إذاً يجب أن ينجح ذلك.

359
00:32:03,548 --> 00:32:07,927
- أي واحد منهم هو المدعي العام؟
- نسميهم مستشاري محاكمة.

360
00:32:07,969 --> 00:32:10,805
- أنا الرائد "والدرون" يا سيدة "كيوبيك".
- كيف حالك؟

361
00:32:11,931 --> 00:32:12,974
مرحباً يا "لوكاس".

362
00:32:13,808 --> 00:32:17,645
- "تشارلي غرايمز"، سررت برؤيتك.
- هراء.

363
00:32:19,188 --> 00:32:20,439
ليقف الجميع.

364
00:32:28,239 --> 00:32:33,578
تفضلوا بالجلوس.
افتُتحت هذه الجلسة لبند 39أ.

365
00:32:33,911 --> 00:32:36,289
أنا العقيد "فاريل"
من سلاح مشاة البحرية الأمريكية.

366
00:32:37,331 --> 00:32:38,541
أين المتهم بحق السماء؟

367
00:32:55,850 --> 00:32:56,893
"تشارلي غرايمز".

368
00:32:58,269 --> 00:32:59,395
سأفسر لاحقاً.

369
00:33:05,902 --> 00:33:08,487
لقد رأيت التهم الموجهة إليك
أيها الرقيب "تشابمان"، كيف ترد؟

370
00:33:08,529 --> 00:33:10,031
قبل أن يرد موكلي يا حضرة القاضي،

371
00:33:10,072 --> 00:33:12,491
هلا ترد على التماسنا بإسقاط كل التهم؟

372
00:33:12,533 --> 00:33:16,287
التماس مرفوض، بما أن نظام
محاكمنا العسكري غير مألوف لديك،

373
00:33:16,329 --> 00:33:17,705
ليس لدينا موكلون هنا.

374
00:33:17,955 --> 00:33:21,083
الرقيب "رون تشابمان" هو المتهم
ولا أزال أنتظر الرد.

375
00:33:23,836 --> 00:33:26,547
لست مذنباً.

376
00:33:27,256 --> 00:33:28,424
يمكنك الجلوس.

377
00:33:30,134 --> 00:33:33,679
يطلب الادعاء حكم المحكمة
يا حضرة القاضي على إمكانية

378
00:33:33,721 --> 00:33:36,516
أن يُمثل المتهم بواسطة زوجته.

379
00:33:36,557 --> 00:33:38,142
- يا حضرة القاضي...
- سأسمح بذلك.

380
00:33:38,392 --> 00:33:39,519
شكراً يا حضرة القاضي.

381
00:33:40,019 --> 00:33:43,731
يطلب الادعاء أن تكون فترة ما قبل المحاكمة
قصيرة لضمان الأمن.

382
00:33:43,773 --> 00:33:46,984
مقبول، تبدأ البيانات الافتتاحية
بعد أسبوع من اليوم.

383
00:33:47,026 --> 00:33:51,697
اعتراض، مستحيل أن نتمكن من تحضير دفاع
لقضية قتل في أسبوع واحد يا حضرة القاضي.

384
00:33:52,073 --> 00:33:54,200
عُلم ونُقض، هل انتهينا؟

385
00:33:54,534 --> 00:33:57,119
أود أن أضيف يا حضرة القاضي
أنه ليس في نية الدفاع

386
00:33:57,161 --> 00:33:59,121
التنازل عن حقنا
في الحصول على محاكمة علنية

387
00:33:59,413 --> 00:34:00,957
كما يضمن "التعديل السادس".

388
00:34:01,290 --> 00:34:04,836
تتعلق هذه القضية بالأمن القومي
وبمعلومات سرية يا حضرة القاضي.

389
00:34:04,877 --> 00:34:07,547
نود تحذير الدفاع من أن أي محاولة
لاطلاع وسائل الإعلام على هذه القضية

390
00:34:07,588 --> 00:34:09,882
سيكون انتهاكاً مباشراً لأمر هذه المحكمة.

391
00:34:10,132 --> 00:34:12,009
أنا وشريكتي المحامية مدنيان
يا حضرة القاضي،

392
00:34:12,051 --> 00:34:13,803
ولا نخضع للأوامر العسكرية.

393
00:34:14,344 --> 00:34:17,889
سيتم أخذ أي من هذه الأوامر للعلم فقط.

394
00:34:18,599 --> 00:34:20,685
اعلم أيها المحامي
أنك سواء كنت مدنياً أم لا،

395
00:34:20,726 --> 00:34:24,688
يمكن أن تدخل السجن العسكري
وتستبعد من المشاركة في هذه المحاكمة.

396
00:34:25,398 --> 00:34:26,607
ليقف الجميع.

397
00:34:35,283 --> 00:34:38,911
وها قد بدأنا، أراك قريباً.

398
00:34:41,371 --> 00:34:42,956
يُفترض أن يكون الأفضل.

399
00:34:47,085 --> 00:34:48,713
ما كان ذلك بحق السماء؟

400
00:34:50,089 --> 00:34:53,551
قلت إنه عليك اتباع القوانين،
أنا الدفاع الجامح.

401
00:34:53,592 --> 00:34:56,262
- كان يمكن أن تتسبب بحرماننا من القضية.
- ما زال الوقت مبكراً.

402
00:34:57,054 --> 00:35:01,017
إذا اعتقدوا أننا سنجعل القضية علنية،
فقد نعرف مدى خوفهم.

403
00:35:01,601 --> 00:35:03,186
ما رأيك يا "إمبريو"؟

404
00:35:03,227 --> 00:35:06,772
أفكر، لماذا أنا؟
لماذا تم توكيلي بهذه القضية؟

405
00:35:07,815 --> 00:35:09,859
"قائمة الشهود"

406
00:35:09,901 --> 00:35:12,570
7 رجال في وحدة "توم"،
وجميعهم يقولون إنه فعلها.

407
00:35:12,612 --> 00:35:15,239
"مقابلة السيد (أبوت) وملازم (هرنانديز)
وحدة مشاة البحرية الأمريكية"

408
00:35:15,281 --> 00:35:17,366
لكن يوجد شاهدان فقط
من هؤلاء في قائمتهم.

409
00:35:17,408 --> 00:35:19,911
"هرنانديز" و"أبوت".
ماذا حدث للخمسة الآخرين؟

410
00:35:20,328 --> 00:35:21,370
ماتوا.

411
00:35:22,330 --> 00:35:24,540
- جميعهم؟
- كيف ماتوا؟

412
00:35:25,333 --> 00:35:28,294
قُتل 2 في المعركة.
في حرب الخليج و"بنما".

413
00:35:28,711 --> 00:35:31,881
قُتل واحد ومات 2 آخران في حادثتين.

414
00:35:33,341 --> 00:35:34,383
حادثتين؟

415
00:35:35,510 --> 00:35:38,221
أعرف بعض الجنود السابقين.

416
00:35:38,846 --> 00:35:40,389
ليسوا أخلاقيين جداً لكن...

417
00:35:41,098 --> 00:35:44,310
ربما يحصلون لنا على النسخة غير الرسمية
لموت هذين الرجلين.

418
00:35:45,394 --> 00:35:46,812
يمكن أن يكون ذلك مفيداً.

419
00:35:47,813 --> 00:35:50,483
ها نحن ذا، "تروي آبوت"
في "ساكرامنتو"، "كاليفورنيا".

420
00:35:50,775 --> 00:35:53,319
يقضي عقوبة 4 إلى 6 سنوات في "لومبوك"
بتهمة السطو المسلح.

421
00:35:54,654 --> 00:35:58,533
ويحاول مكتب "والدرون"
التعجيل بإطلاق سراحه المشروط.

422
00:35:59,158 --> 00:36:01,077
لماذا أنا متأكد من أنه سينجح؟

423
00:36:01,327 --> 00:36:04,288
لأنهم سلاح مشاة البحرية
"كن كل ما يمكن أن تكونه".

424
00:36:04,872 --> 00:36:06,165
ذلك هو الجيش.

425
00:36:07,124 --> 00:36:11,462
أعتقد يا سيدة "كيوبيك" أن نظريتنا
يجب أن تكون أن "هرنانديز" تصرف وحده.

426
00:36:11,712 --> 00:36:13,005
"ماذا ينجح؟ ماذا يضيع؟"

427
00:36:13,047 --> 00:36:15,258
لن يصدق أحد أن قائد اللواء
"ماركس" متورط في هذا.

428
00:36:15,299 --> 00:36:17,426
بمعنى، أنت لا تصدق ذلك.

429
00:36:19,679 --> 00:36:23,891
- ليس هذا مقصدي.
- هل تصدق "توم" أم لا؟

430
00:36:24,350 --> 00:36:27,270
على رسلك، إنه يعبّر عن رأيه فحسب.

431
00:36:27,311 --> 00:36:29,522
ألا يوجد شيء يجدر بك فعله في مكان آخر؟

432
00:36:30,147 --> 00:36:31,190
كلا.

433
00:36:33,818 --> 00:36:37,530
- هلا أحضر لك فنجان قهوة آخر يا سيدي؟
- كلا، شكراً يا سيدتي.

434
00:36:45,746 --> 00:36:48,958
لا بد أن أتفق مع "إمبري" في الرأي،
رجل مثل "ماركس"...

435
00:36:49,292 --> 00:36:51,878
جدير بالتصديق تماماً.

436
00:36:52,295 --> 00:36:55,715
إذا وضعناه على منصة الاستجواب
فسيعطي مصداقية لـ"هرنانديز".

437
00:36:55,756 --> 00:36:59,969
- هذا هو ما أقوله.
- أتت الرجل اليافع فكرة أصلية.

438
00:37:00,595 --> 00:37:02,013
- أتعلم ماذا؟
- هل هذا هاتفي؟

439
00:37:02,430 --> 00:37:03,723
- كلا.
- اذهب إلى الجحيم.

440
00:37:04,015 --> 00:37:05,516
- فكرة أخرى.
- مرحباً؟

441
00:37:05,558 --> 00:37:10,229
- هلا تنتظرين للتكلم مع الرائد "والدرون"؟
- أجل، سأنتظر للتكلم مع الرائد "والدرون".

442
00:37:12,064 --> 00:37:14,317
- مرحباً يا سيدة "كيوبيك"
- مرحباً أيها الرائد.

443
00:37:15,109 --> 00:37:18,863
لم لا تأتين إلى مكتبي؟
وسنحاول التوصل إلى تفاهم.

444
00:37:19,572 --> 00:37:20,615
سنكون هناك.

445
00:37:24,327 --> 00:37:26,287
لا أصدق، يريدون صفقة.

446
00:37:27,955 --> 00:37:29,582
أحب أن أكون الدفاع الجامح.

447
00:37:31,834 --> 00:37:36,756
سيد "كيوبيك"، يا سيدي، القتل الإرادي
غير المتعمد له تصنيف واحد فقط.

448
00:37:36,797 --> 00:37:38,007
إنها 5 سنوات من السجن فقط.

449
00:37:38,633 --> 00:37:41,928
بالإضافة إلى شرط واحد
وهو أن توقع اتفاق الكتمان؟

450
00:37:42,303 --> 00:37:43,679
- بصفتي مستشارك، أنا...
- "كلير".

451
00:37:45,056 --> 00:37:47,183
اطلبي من الرجل القبول بصفقة القرن.

452
00:37:49,852 --> 00:37:51,187
- حبيبي؟
- حبيبتي.

453
00:37:51,604 --> 00:37:54,524
لن أسجن لـ5 دقائق بسبب جريمة لم أرتكبها.

454
00:37:55,274 --> 00:37:57,860
هل لديكم أي فكرة

455
00:37:57,902 --> 00:38:01,072
كيف هو الأمر أن تقضي 23 ساعة
في اليوم في زنزانة ضيقة 6 في 8؟

456
00:38:02,406 --> 00:38:06,160
5 سنوات في "ليفنوورث"،
سيحرصون على أن أموت قبل ذلك بوقت طويل.

457
00:38:09,080 --> 00:38:11,332
إذاُ الالتماس مرفوض؟

458
00:38:17,463 --> 00:38:20,633
"الرائد (والدرون)"

459
00:38:24,595 --> 00:38:26,681
تفضلوا، وفقاً لمحادثتنا...

460
00:38:26,722 --> 00:38:30,643
لا بأس أيها الرائد، نحن هنا لنقول لك
إننا سنرفض الصفقة.

461
00:38:31,644 --> 00:38:32,687
شكراً على أي حال.

462
00:38:36,607 --> 00:38:37,692
سيدة "كيوبيك".

463
00:38:39,986 --> 00:38:42,446
بصفة شخصية، يسعدني
أن نذهب إلى المحكمة بهذه القضية.

464
00:38:42,488 --> 00:38:44,866
لكن ثمة مصلحة كبيرة
في وضع هذه المسألة وراءنا.

465
00:38:45,116 --> 00:38:47,869
وهذا لصالح الجميع، القيادة وزوجك.

466
00:38:48,244 --> 00:38:52,707
والرائد "هرنانديز" واللواء "ماركس".
نراك في المحكمة يا سيدي.

467
00:38:57,044 --> 00:39:01,382
- "هنا في (ساعة مجوهرات الخيالية).
- توقعوا دفع 199 دولاراً ثمنها.

468
00:39:01,424 --> 00:39:05,636
نعم ستفعلون، هذه القطعة الجميلة متاحة..."

469
00:39:06,929 --> 00:39:11,809
إذاً لم نتوصل لصفقة، هل تصدقين أنني طلبت
من زوجي أن يقضي 5 سنوات في السجن؟

470
00:39:12,768 --> 00:39:17,565
هيا، أخبريني كم أن المحامين
مضيعة للأكسجين.

471
00:39:18,733 --> 00:39:21,944
"إذا كنتم على الهاتف الآن،
فلا تنهوا الاتصال.

472
00:39:21,986 --> 00:39:25,156
- هذا صحيح.
- لا تريدون تفويت ذلك."

473
00:39:25,823 --> 00:39:27,950
أنت هادئة بشكل مثير للريبة
في هذا الموضوع.

474
00:39:32,121 --> 00:39:34,832
هلا تخفضين الصوت من فضلك يا "جاكي"؟
أعني بربك!

475
00:39:42,381 --> 00:39:46,385
جاء زوجك إلى قريتي وقتل عائلتي.
وأجل، ذلك صحيح.

476
00:39:46,969 --> 00:39:50,848
المحامون مضيعة للأكسجين،
لا تقبلي الصفقة...

477
00:39:50,890 --> 00:39:53,392
المعذرة؟ سيدة "كيوبيك".

478
00:40:07,865 --> 00:40:08,783
لقد هرب.

479
00:40:10,201 --> 00:40:12,662
هل أنت بخير يا "كلير"؟

480
00:40:18,501 --> 00:40:19,502
سفلة!

481
00:40:21,212 --> 00:40:23,631
إنه "هرنانديز"، اللعنة.

482
00:40:25,508 --> 00:40:27,844
رفضنا صفقتهم ويحاول إخافتنا.

483
00:40:28,719 --> 00:40:30,555
لا تعرفين كيف يعمل هؤلاء القوم يا حبيبتي.

484
00:40:31,222 --> 00:40:35,101
- لا أعرف كيف يعمل أي من ذلك.
- ماذا تعنين؟

485
00:40:35,142 --> 00:40:40,439
- حياتك الأخرى تلك.
- ألا تصدقينني؟

486
00:40:40,857 --> 00:40:44,944
- بالطبع أصدقك.
- سأخضع لجهاز كشف الكذب يا حبيبتي.

487
00:40:46,070 --> 00:40:48,239
لا حاجة إليه، لا يُسمح به في المحكمة.

488
00:40:48,281 --> 00:40:51,200
اللعنة على المحكمة، أريد فعل ذلك من أجلنا.

489
00:40:55,037 --> 00:40:59,041
"روني"، أو "تومي" أو "باكو" أو أياً يكن.
لم تتغير.

490
00:40:59,292 --> 00:41:02,545
- هذا تدخل لا أخلاقي.
- أنا هنا للمساعدة فقط.

491
00:41:03,087 --> 00:41:06,340
- ماذا تفعل هنا؟
- يجب أن تقبل بالصفقة يا بطل.

492
00:41:06,382 --> 00:41:10,219
أيها الرائد! كلا! توقف!

493
00:41:10,761 --> 00:41:12,305
أنت تزيد الأمر سوءً!

494
00:41:19,896 --> 00:41:24,108
من سمح له بالدخول؟
ليس مصرحاً له بالدخول إلى هنا!

495
00:41:24,734 --> 00:41:26,819
- إنه يستفز موكلي!
- انظر إلى قاتلك!

496
00:41:26,861 --> 00:41:30,615
من المسؤول؟ من سمح بدخوله؟
لا يُفترض أن يكون هنا!

497
00:41:30,656 --> 00:41:34,035
- قال إنه شاهد دفاع.
- ليس شاهداً للدفاع.

498
00:41:34,619 --> 00:41:39,248
من المسؤول؟ أريد التحدث مع المسؤول.

499
00:41:43,294 --> 00:41:46,839
- هل "رون تشابمان" اسمك الحقيقي؟
- أجل.

500
00:41:49,008 --> 00:41:53,054
بخصوص حادثة "لاس كوليناس" في 15 مارس 1988

501
00:41:53,095 --> 00:41:55,014
هل ستجيب على أسئلتي بصدق؟

502
00:41:55,264 --> 00:41:56,182
أجل.

503
00:41:56,432 --> 00:41:58,935
هل شاركت بشكل فعال في موت أي شخص

504
00:41:58,976 --> 00:42:01,646
خلال عملية إطلاق النار في 15 مارس 1988؟

505
00:42:14,033 --> 00:42:15,034
سيدة "كيوبيك"؟

506
00:42:23,960 --> 00:42:27,088
- لقد نجحت.
- بالطبع نجحت.

507
00:42:35,429 --> 00:42:39,684
- هل تتم مراقبتنا؟
- كلا، المكان آمن تماماً.

508
00:42:40,560 --> 00:42:41,978
آمن تماماً؟

509
00:42:43,771 --> 00:42:44,856
ماذا تعني؟

510
00:42:47,024 --> 00:42:48,526
ماذا أعني برأيك؟

511
00:43:14,927 --> 00:43:16,971
أيتها العقيدة،

512
00:43:18,222 --> 00:43:22,602
هل كان هناك أي شهود عيان على هذه المجزرة؟

513
00:43:23,144 --> 00:43:27,148
أجل، كان هناك إفادات من 7 شهود عيان،
تحدد جميعها "تشابمان" كمطلق النار.

514
00:43:27,732 --> 00:43:28,691
شكراً.

515
00:43:29,650 --> 00:43:31,152
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.

516
00:43:43,456 --> 00:43:49,128
العقيد "لابيار"، كنت ولا تزالين عميلة خاصة

517
00:43:49,170 --> 00:43:53,216
مع قسم التحقيقات الجنائية
المسؤول عن هذا التحقيق، صحيح؟

518
00:43:53,257 --> 00:43:54,175
هذا صحيح.

519
00:43:54,634 --> 00:43:58,095
لذا عندما تقولين إن التحقيق
خال من أي أخطاء،

520
00:43:58,137 --> 00:44:00,515
فإنك تهنئين نفسك.

521
00:44:02,475 --> 00:44:06,103
- أنا أعبّر عن رأيي فقط.
- كان الرب في عونك لا شك.

522
00:44:06,521 --> 00:44:11,651
هل من الممكن أيتها العقيدة
أن يكون هؤلاء الشهود العيان المزعومين

523
00:44:11,692 --> 00:44:14,320
قد دُربوا على الإجابات قبل أن تحققي معهم؟

524
00:44:14,362 --> 00:44:16,781
أظن هذا محتمل لكن غير مرجح.

525
00:44:18,115 --> 00:44:20,993
وهل أنت مدركة أنه من بين الشهود الـ7،

526
00:44:21,619 --> 00:44:24,038
قُتل اثنان في معركة لاحقاً؟

527
00:44:24,539 --> 00:44:25,665
نعم، أنا مدركة لذلك.

528
00:44:26,040 --> 00:44:31,879
و3 رجال يافعون نسبياً آخرون ماتوا أيضاً؟

529
00:44:32,630 --> 00:44:34,006
- نعم.
- هيا نرى.

530
00:44:35,258 --> 00:44:38,886
كان هناك الملازم "ألان" من
"لونغفيو، تكساس"، صدمته سيارة وهربت.

531
00:44:39,470 --> 00:44:43,516
الرقيب "ستنستروم" من "تاوس"، "نيو مكسيكو".
حادثة غرق.

532
00:44:44,141 --> 00:44:48,020
والآخر في سقوط مؤسف جراء تسلق الجبال.

533
00:44:48,604 --> 00:44:50,273
- يبدو ذلك صحيحاً.
- حقاً؟

534
00:44:51,732 --> 00:44:53,651
هذا مثير للاهتمام أيتها العقيدة،

535
00:44:54,360 --> 00:44:57,321
نظراً إلى أنني اخترعت للتو
أسباب الوفاة هذه.

536
00:44:58,781 --> 00:45:04,203
لم تكن هناك حادثة غرق
أو سقوط جراء تسلق جبال.

537
00:45:05,621 --> 00:45:10,293
لديّ تفاصيل هذه الميتات المأسوية
بما في ذلك عملية سطو منزل مميتة

538
00:45:10,334 --> 00:45:12,003
إذا أردت رؤيتها.

539
00:45:14,213 --> 00:45:16,632
لست ملمة بالتفاصيل.

540
00:45:17,049 --> 00:45:18,634
لم أكن مسؤولة عن تلك التحقيقات.

541
00:45:18,676 --> 00:45:20,136
لا مزيد من الأسئلة.

542
00:45:20,803 --> 00:45:23,181
- كان تحقيقي محصوراً...
- لا مزيد من الأسئلة.

543
00:45:27,226 --> 00:45:29,187
- مرحباً؟
- أنا "تشارلي" يا "كلير".

544
00:45:29,812 --> 00:45:32,148
هل تعرفين الشاهد في وحدة "توم" الذي قُتل؟

545
00:45:32,190 --> 00:45:36,152
- نعم، اقتحام عنيف لمنزل بغرض السرقة.
- لقد قُتل أمام زوجته.

546
00:45:36,819 --> 00:45:40,364
ويُقال إنها اتهمت الجيش بالتورط.

547
00:45:41,324 --> 00:45:42,658
هل ستتكلم معنا؟

548
00:45:43,201 --> 00:45:46,204
المشكلة هي أنها اختفت بعد ذلك مباشرةً.

549
00:46:05,431 --> 00:46:07,767
- هل هذا وقت غير مناسب؟
- كلا.

550
00:46:08,434 --> 00:46:10,394
كنت أفكر في مراجعة
أسئلة إعادة استجواب "هرنانديز".

551
00:46:10,770 --> 00:46:12,647
كنت أستريح...

552
00:46:13,189 --> 00:46:16,901
لأنني كنت أراجع مسألة "هرنانديز" بنفسي
و...

553
00:46:20,404 --> 00:46:23,115
لا تغضبي أرجوك، لم يكن ذنبه
بل ذنبي بالكامل.

554
00:46:23,157 --> 00:46:26,035
أريدك أن تعرفي يا سيدة "كيوبيك"
أن هذا لن يؤثر على شيء، اتفقنا؟

555
00:46:26,077 --> 00:46:28,871
أعني عملي، أنا مستعد تماماً له.

556
00:46:30,957 --> 00:46:34,502
إنه كذلك، هيا يا "كلير"،
كنا نتكلم عن "ملابسه الداخلية".

557
00:46:38,631 --> 00:46:39,632
انتظري يا "كلير".

558
00:46:39,674 --> 00:46:41,509
ألا يمكنك أخذ أي شيء على محمل الجد؟

559
00:46:41,843 --> 00:46:44,720
- لا شيء على الإطلاق.
- نعم، هذا صحيح يا "كلير".

560
00:46:45,096 --> 00:46:48,891
يمكنك أن تكوني المحامية
كي أتمكن من مضاجعة محام، صحيح؟

561
00:47:31,100 --> 00:47:32,185
مغلقون.

562
00:47:32,643 --> 00:47:33,853
نحن مغلقون!

563
00:47:39,025 --> 00:47:41,277
- آسف يا سيدتي، نحن مغلقون.
- المعذرة.

564
00:47:41,319 --> 00:47:43,237
هلا تقول لي كيف أصل إلى شارع "ستايت"؟

565
00:47:43,487 --> 00:47:45,156
بالطبع، بعد شارعين.

566
00:47:45,198 --> 00:47:47,074
- شكراً.
- آسف.

567
00:48:03,633 --> 00:48:04,926
هل تريدين بعض الجبن؟

568
00:48:06,844 --> 00:48:09,639
- نعم، يمكنني تحضير عجة.
- سأحضّر واحدة.

569
00:48:10,431 --> 00:48:14,101
- الشيدر أو الجبن الأميركي أو السويسري؟
- الشيدر جيد.

570
00:48:15,603 --> 00:48:16,687
سيدة "تشابمان"؟

571
00:48:20,441 --> 00:48:21,609
"كيوبيك".

572
00:48:21,651 --> 00:48:24,654
حسناً، سيدة "كيوبيك"،
أريد أن أخبرك كيف أكسب عيشي.

573
00:48:24,946 --> 00:48:27,990
هل هذا المضطرب نفسياً يضايقك؟
لأنني أعرف كيف أتصرف مع غريبي الأطوار

574
00:48:28,032 --> 00:48:29,659
الذين يتسكعون في قسم الطعام المثلج.

575
00:48:29,992 --> 00:48:31,869
أعلّم الرجال التغلب على جهاز كشف الكذب.

576
00:48:33,204 --> 00:48:34,205
من أنت؟

577
00:48:34,705 --> 00:48:37,416
أعلّم تقنيات تمكن أي شخص من
التغلب على جهاز كشف الكذب.

578
00:48:37,875 --> 00:48:40,419
مثل موظفي العمليات الخاصة

579
00:48:40,461 --> 00:48:43,297
الذين يمكن أن يُؤسروا ويُستجوبوا
وراء خطوط العدو.

580
00:48:44,382 --> 00:48:46,926
ببساطة أعلم الناس كيف يخلقون شخصية جديدة.

581
00:48:48,511 --> 00:48:51,764
من ثم لا يظهر عليهم الكذب عندما يكذبون.

582
00:48:54,058 --> 00:48:58,855
- لماذا تخبرني بذلك؟
- لا أعلم، لكن أعتقد أنك تعلمين.

583
00:48:59,814 --> 00:49:01,232
من أنت؟ من أرسلك؟

584
00:49:01,274 --> 00:49:03,526
طُلب مني فقط نقل هذه الرسالة لك.

585
00:49:03,568 --> 00:49:06,153
كي تعرفي أنت والجميع.

586
00:49:06,946 --> 00:49:09,615
- طابت ليلتك يا سيدة "كيوبيك".
- نعم، اخرج من هنا.

587
00:49:20,960 --> 00:49:21,878
مرحباً يا حبيبتي.

588
00:49:23,129 --> 00:49:25,882
- هل هذا حقيقي؟
- ماذا؟

589
00:49:26,924 --> 00:49:29,552
أنك تحصل على تدريب التغلب
على جهاز كشف الكذب؟

590
00:49:30,636 --> 00:49:33,097
- عم تتكلمين؟
- جهاز كشف الكذب يا (توم).

591
00:49:35,558 --> 00:49:39,061
بالطبع لكنني لم أتغلب على جهاز كشف الكذب،
لقد قلت الحقيقة.

592
00:49:39,103 --> 00:49:43,482
- لماذا لم تخبرني أنه يمكنك فعل ذلك؟
- لأن الأمر لم يخطر لي.

593
00:49:43,524 --> 00:49:46,611
- لم يعد هذا جزءً من شخصيتي.
- هذا جل ما في الأمر، صحيح؟

594
00:49:47,612 --> 00:49:50,323
هذا جل ما في الأمر، كيف أعرف من تكون؟

595
00:49:50,656 --> 00:49:54,118
أنت الوحيدة التي تعرفين من أكون يا "كلير".

596
00:50:00,833 --> 00:50:03,503
أتعلمين ماذا؟ انتهى الأمر. أنا...

597
00:50:08,549 --> 00:50:09,717
لم أعد أهتم.

598
00:50:10,885 --> 00:50:14,013
لقد فعلتها، لقد قتلتهم جميعهم، نعم.

599
00:50:14,972 --> 00:50:18,392
لأجل المتعة، لم لا؟
من يهتم بحق السماء يا "كلير"؟

600
00:50:18,976 --> 00:50:22,980
الرجل الذي كنت تستيقظين
إلى جانبه كل صباح يحب

601
00:50:23,022 --> 00:50:24,524
أن يقتل النساء والأطفال.

602
00:50:25,024 --> 00:50:28,027
بدم بارد. لأنني...

603
00:50:28,903 --> 00:50:32,615
من يعرف لماذا يا "كلير"؟ هل كلامي يعقل؟

604
00:50:34,575 --> 00:50:37,161
هل تجدين أي منطق في كلامي؟

605
00:50:38,913 --> 00:50:39,956
كلا.

606
00:50:53,928 --> 00:50:55,221
أنا خائفة.

607
00:50:57,431 --> 00:50:59,058
هذه القاعدة برمتها غير آمنة.

608
00:51:01,894 --> 00:51:03,104
يعرفون كل خطوة نقوم بها.

609
00:51:12,029 --> 00:51:15,741
أخبرني كيف يعرفون يا "تشارلي"؟

610
00:51:16,534 --> 00:51:19,412
سؤال جيد يا سيدة "كيوبيك".

611
00:51:29,672 --> 00:51:32,675
"(ميستيكس)"

612
00:51:54,447 --> 00:51:57,158
- اللعنة! "تشارلي غرايمز".
- مرحباً يا "ريني".

613
00:51:57,200 --> 00:51:58,409
لم تأت منذ زمن طويل.

614
00:52:00,536 --> 00:52:04,290
- هل جئت لتتوسل للحصول على الفضلات؟
- أريد التفتيش في قمامتك.

615
00:52:05,833 --> 00:52:06,918
حسناً؟

616
00:53:15,528 --> 00:53:18,406
ما المشكلة؟ هوّن عليك، اللعنة.

617
00:53:27,707 --> 00:53:30,334
أمسك برجليه، أمسك به.

618
00:53:30,751 --> 00:53:32,253
كلا! أرجوك!

619
00:53:34,630 --> 00:53:36,007
هيا بنا.

620
00:53:41,053 --> 00:53:45,349
- أرفض تصديق ذلك.
- كانت زوجة أخي تقول،

621
00:53:45,391 --> 00:53:46,934
"الحقيقة أقل متعة من الخيال."

622
00:53:47,727 --> 00:53:51,063
- لن يفعل "تيري" ذلك قط.
- أنت تضاجعينه، هل تعرفينه حقاً؟

623
00:53:51,314 --> 00:53:54,400
- أعذريني يا سيدة "رون تشابمان".
- سأجلس.

624
00:54:01,616 --> 00:54:03,701
- انظرا.
- ماذا حدث؟

625
00:54:04,660 --> 00:54:08,372
لديك الكثير من التفسير يا "لوسي".

626
00:54:08,414 --> 00:54:10,333
هل أنت بخير يا "تشارلي"؟ من فعل ذلك؟

627
00:54:11,042 --> 00:54:13,419
العصابة القديمة في الملهى فحسب.

628
00:54:14,212 --> 00:54:17,131
المجموعة عينها التي تعرف بشكل غامض
كل خطوة نقوم بها.

629
00:54:17,798 --> 00:54:19,634
عم تتكلمين؟

630
00:54:19,675 --> 00:54:22,970
كيف يعرفون بأمر جهاز كشف الكذب؟
من ورق "التارو"؟

631
00:54:24,180 --> 00:54:26,057
هل كنت معهم؟ هل كنت تشرب مع "والدرون"؟

632
00:54:26,098 --> 00:54:28,142
لحظة واحدة، الجميع يشرب هناك كل يوم جمعة.

633
00:54:28,184 --> 00:54:29,560
لا نتكلم عن القضايا.

634
00:54:31,229 --> 00:54:34,232
كنت في الفيلق وتعرف سير الأمور هناك،
أليس كذلك؟

635
00:54:35,900 --> 00:54:38,653
- يمكن أن تفهمي يا "كلير".
- أفهم أنك مطرود.

636
00:54:39,028 --> 00:54:41,364
ماذا؟ كلا، اسمعي.

637
00:54:41,405 --> 00:54:44,158
ستنتهي هذه القضية وسترحلين
لكنني سأبقى هنا.

638
00:54:44,200 --> 00:54:46,786
- هل كنت تعرف هذا الأمر؟
- ماذا؟ لحظة واحدة...

639
00:54:46,827 --> 00:54:49,038
هل كنت تعرف بشأن الهجوم عليّ وعلى "كلير"؟

640
00:54:49,080 --> 00:54:50,665
- ماذا؟
- أم كانت مجرد صدفة...

641
00:54:50,706 --> 00:54:52,834
- هل تعتقدين حقاً أنني قد...
- أنك أتيت في ذلك الوقت؟

642
00:55:11,644 --> 00:55:14,897
ما رأيك أن نذهب إلى المستشفى يا "تشارلي"؟
أنا قلقة على أضلعك.

643
00:55:15,481 --> 00:55:18,025
أحضري لي بعض الثلج فحسب، لقد ضُربت من قبل.

644
00:55:18,609 --> 00:55:23,948
لن أكون هناك من أجل "هرنانديز". وصلني خبر.
"تروي آبوت" حصل على إطلاق سراح مشروط.

645
00:55:25,658 --> 00:55:27,118
يجب أن أذهب لتعقبه.

646
00:55:28,452 --> 00:55:29,579
إنه تصرف مقيت.

647
00:55:31,247 --> 00:55:35,459
عنّف "تشابمان" الضحايا
ولعب بمسدسه كراع بقر.

648
00:55:36,252 --> 00:55:39,630
وكأنه يتباهى ثم أعدمهم.

649
00:55:42,633 --> 00:55:44,135
أكمل من فضلك أيها الرائد.

650
00:55:46,053 --> 00:55:48,890
ركضت إلى الطرف الجنوبي للقرية
لكن كان قد فات الأوان.

651
00:55:49,807 --> 00:55:53,186
كانوا قد ماتوا جميعاً
وكان "تشابمان" لا يزال يطلق النار.

652
00:55:56,689 --> 00:55:58,232
عُد!

653
00:55:59,609 --> 00:56:03,112
ساعدني عضوان آخران من الوحدة وأوقفناه
وأخذنا سلاحه.

654
00:56:08,367 --> 00:56:11,162
قلت أيها الرائد إن الملازم "تشابمان"
قام بأمور مقيتة.

655
00:56:12,371 --> 00:56:15,917
إلا أنك أنت ضابطه التنفيذي
سمحت له بالمضي قدماً من دون أي إشراف؟

656
00:56:16,542 --> 00:56:18,544
لم أدرك أنه سيصل إلى ذلك الحد.

657
00:56:19,045 --> 00:56:21,839
هل كان لـ"تشابمان" سوابق
في سلوك مماثل قبل ذلك؟

658
00:56:22,757 --> 00:56:23,966
كلا.

659
00:56:24,008 --> 00:56:28,387
ألم يكن في الحقيقة
أكثر عضو مخضرم وموثوق به في الكتيبة 27؟

660
00:56:28,429 --> 00:56:32,058
قبل أن تجيب،
هذا اقتباس مباشر من تقرير قدمته.

661
00:56:32,391 --> 00:56:36,646
- مستند الدفاع الأول.
- كان "تشابمان" جندياً بحرياً جيداً.

662
00:56:36,687 --> 00:56:39,982
- شجاعاً وصادقاً.
- اعتقدت ذلك.

663
00:56:40,233 --> 00:56:44,111
جندي بحرية جيد من النوع
الذي لا يوافق على التغطية...

664
00:56:44,153 --> 00:56:46,447
- أعترض!
- عليك لارتكابك جريمة القتل.

665
00:56:46,489 --> 00:56:47,532
أعترض!

666
00:56:47,823 --> 00:56:50,785
مقبول، لتكن هذه آخر مرة تتحدثين فيها بتهور
أيتها المستشارة.

667
00:56:51,744 --> 00:56:55,498
أعضاء هيئة المحلفين،
أعطي تعليماتي بأن تتجاهلوا هذا الاتهام.

668
00:56:56,415 --> 00:57:00,837
كيف يمكن أيها الملازم
لـ 7 رجال منتشرين في أرجاء قرية،

669
00:57:00,878 --> 00:57:03,005
أن يشهدوا بالشيء نفسه؟

670
00:57:03,422 --> 00:57:08,219
- وصلنا جميعنا إلى الحظيرة في الوقت نفسه.
- كم هذا مناسب.

671
00:57:10,471 --> 00:57:14,183
أليس من المنطقي أكثر
أن بعض أولئك الشهود المزعومين قد أُمروا

672
00:57:14,225 --> 00:57:16,310
بالكذب في إفادة قيادة التحقيقات الجنائية؟

673
00:57:16,602 --> 00:57:18,563
- لم يُطلب منهم الكذب.
- كيف تعرف؟

674
00:57:18,604 --> 00:57:20,773
أعرف إن حدث شيء كهذا لرجالي.

675
00:57:21,023 --> 00:57:25,820
- وإن حدث ذلك لرجالك ستخبرنا.
- بالطبع، لن أكذب حيال ذلك.

676
00:57:26,404 --> 00:57:27,280
لكن أيها الرائد...

677
00:57:28,614 --> 00:57:31,868
أنت مدرب وكثيراً ما تضطر
إلى الكذب حول مهامك السرية.

678
00:57:32,618 --> 00:57:36,706
لقد تدربت على التغلب
على جهاز كشف الكذب كما أفهم.

679
00:57:38,833 --> 00:57:40,710
هل صحيح أنك تمتلك تلك المهارة؟

680
00:57:41,878 --> 00:57:44,672
أستخدمها فقط إذا استجوبني العدو يا سيدتي.

681
00:57:45,339 --> 00:57:46,465
من الجيد معرفة ذلك.

682
00:57:47,800 --> 00:57:52,722
أخبرني أيها الرائد، هل تعتبرني صديقاً؟

683
00:57:53,556 --> 00:57:58,519
"فندق (بول سايد)"

684
00:58:12,867 --> 00:58:13,951
لم أفعل لها شيئاً.

685
00:58:13,993 --> 00:58:16,078
لا أريد التعامل معها إن كان هناك قواد.

686
00:58:16,120 --> 00:58:19,081
كلا، لقد أسأت الفهم، لست كذلك.

687
00:58:19,832 --> 00:58:21,292
ليتني أكون محظوظاً لتلك الدرجة.

688
00:58:22,043 --> 00:58:27,131
كلا، يُفترض بي توصيل هذه إلى "تروي آبوت".
هل هذا أنت؟

689
00:58:27,381 --> 00:58:30,676
- نعم، ممن؟
- "جيمي هرنانديز" من القاعدة.

690
00:58:30,718 --> 00:58:31,802
مرحباً يا "تشارلز".

691
00:58:33,471 --> 00:58:36,641
- ماذا تفعلين هنا يا "غرايسي"؟
- تلقيت اتصالاً هاتفياً من القاعدة.

692
00:58:36,682 --> 00:58:38,309
- تلقيت اتصالاً هاتفياً؟
- أجل.

693
00:58:38,351 --> 00:58:42,813
- هذا هراء.
- ماذا أيتها العاهرة؟ من تتحدين؟

694
00:58:45,441 --> 00:58:48,653
- لقد سئمت هذه العاهرة!
- توقفي!

695
00:58:49,987 --> 00:58:53,157
- لماذا تقعين في المشاكل دائماً؟
- لماذا تحاول لعب دور الأب دائماً؟

696
00:58:53,491 --> 00:58:56,035
- اعتذري من الرجل.
- لن أعتذر...

697
00:59:00,873 --> 00:59:02,834
هل تريدني أن أعتذر يا حبيبي؟

698
00:59:06,420 --> 00:59:07,547
هل تريد ذلك؟

699
00:59:10,091 --> 00:59:12,134
يمكن لـ"غرايسي" أن تعتذر جيداً.

700
00:59:14,262 --> 00:59:15,263
هل تريد ذلك؟

701
00:59:17,807 --> 00:59:20,476
هل تريدني أن أتأسف؟ أنا آسفة.

702
00:59:22,103 --> 00:59:24,105
أطلقوا سراحك بشكل مشروط إذاً؟

703
00:59:24,146 --> 00:59:28,150
أجل، واحضروني كل هذه المسافة لهذا المكب
كي أدلي بشهادتي.

704
00:59:29,318 --> 00:59:33,239
- ماذا جرى حقاً هناك؟
- لا أعلم، كان ذلك منذ سنوات.

705
00:59:33,739 --> 00:59:36,075
مجزرة لعينة في "السلفادور".

706
00:59:37,118 --> 00:59:39,620
أراهن أن ضابطاً لعيناً أمر بها أيضاً.

707
00:59:42,748 --> 00:59:46,043
- ألا تشعر بالعطش؟
- بلى.

708
00:59:46,460 --> 00:59:49,255
أنا مسترخ فحسب.

709
01:00:31,464 --> 01:00:35,051
- إذن ماذا أجبت؟
- أجل، ماذا قلت؟

710
01:00:35,593 --> 01:00:39,138
- لا نسمع هراء مماثلاً أبداً.
- بربك يا "تروي".

711
01:00:39,180 --> 01:00:43,351
من سنخبر، هل تفهمني؟ ماذا قلت؟

712
01:00:44,435 --> 01:00:46,521
أنني لم أكن قرب المكان.

713
01:00:46,979 --> 01:00:50,107
أرادوني أن أقول
إنني رأيت رجلاً يطلق النار.

714
01:00:50,775 --> 01:00:53,569
- اللعنة.
- أجل، كان ذلك قوياً.

715
01:00:53,945 --> 01:00:57,532
- هل ستفعل ذلك؟
- سبق وأفدت بذلك في "سي آي دي".

716
01:00:57,573 --> 01:01:00,326
يجب أن أشهد فقط وأردد ما قلته من قبل.

717
01:01:00,618 --> 01:01:04,956
- ما هو "سي آي دي"؟
- قسم التحقيقات الجنائية.

718
01:01:05,706 --> 01:01:09,168
- لكن ماذا عن هذا الشاب المسكين؟
- انسي أمر الشاب المسكين.

719
01:01:10,711 --> 01:01:13,297
ماذا أفعل عندما
يأتي ضابطي التنفيذي ويقول،

720
01:01:13,756 --> 01:01:17,718
"هل رأيت (تشابمان) يطلق النار على
المهاجرين غير الشرعيين؟" أجيب بالنفي.

721
01:01:17,760 --> 01:01:21,889
فيقول، "هل أنت متأكد من ذلك؟
مهنتك على المحك."

722
01:01:22,598 --> 01:01:26,185
قال الآخرون جميعاً إنه فعلها.
لذا أقول ما يريدون سماعه.

723
01:01:26,227 --> 01:01:28,855
لن يشكل شاهد إضافي فارقاً، صحيح؟

724
01:01:31,232 --> 01:01:32,358
صحيح.

725
01:02:54,232 --> 01:02:58,444
- هنا الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
- نعم، 10145.

726
01:02:58,486 --> 01:03:01,989
- هل هذه حالة طارئة؟
- يحاول أحدهم دخول المنزل.

727
01:03:03,241 --> 01:03:05,493
- "كلير"؟
- مرحباً؟

728
01:03:05,743 --> 01:03:08,996
- هيا افتحي الباب.
- لا بأس، أنا آسفة.

729
01:03:09,247 --> 01:03:12,166
- إنذار زائف؟
- نعم، كان إنذاراً زائفاً. شكراً.

730
01:03:17,296 --> 01:03:19,799
لقد أخفتني تماماً يا "تشارلي".

731
01:03:19,841 --> 01:03:22,009
- كان ذلك الشاب هناك.
- أي شاب؟

732
01:03:23,761 --> 01:03:25,763
- كنت تشرب.
- من، أنا؟

733
01:03:26,097 --> 01:03:29,225
- يا إلهي!
- كلا، فهمتني خطأ.

734
01:03:29,267 --> 01:03:33,020
أنا مجرد ضحية لظروف عمل خطرة، كذب سيئ.

735
01:03:33,062 --> 01:03:34,730
- بالطبع.
- كلا، حقاً!

736
01:03:34,772 --> 01:03:38,568
- كان ذلك الرجل يراقب المنزل.
- كلا، لا يوجد أحد هناك.

737
01:03:42,697 --> 01:03:43,781
ما هذا؟

738
01:03:44,115 --> 01:03:45,533
ما هذا؟

739
01:03:47,034 --> 01:03:48,077
يبدو أنه جهاز تسجيل.

740
01:03:50,454 --> 01:03:56,043
هل "آبوت" هنا؟ يقول إنه لم ير أبداً
ما وافق على أن يشهد به في المحكمة؟

741
01:03:57,420 --> 01:04:00,506
- لم تفعل.
- لقد فعلت حتماً، وتعلمين ماذا؟

742
01:04:01,632 --> 01:04:05,595
لم يكن بقرب موقع إطلاق النار على الإطلاق.

743
01:04:08,723 --> 01:04:10,600
هذا رائع يا "تشارلي".

744
01:04:12,226 --> 01:04:14,729
يبرهن ذلك أنهم يلفقون له التهمة.

745
01:04:18,858 --> 01:04:19,942
"تشارلي"، أنا...

746
01:04:22,653 --> 01:04:26,741
هل تعتقدين حقاً أنني أردت التخلي
عن 483 يوماً من الإقلاع عن الشرب؟

747
01:04:28,075 --> 01:04:30,494
للبدء من اليوم الأول يا "كلير"؟

748
01:04:36,959 --> 01:04:40,379
- سأحضّر بعض القهوة.
- انتظري دقيقة، ليس بهذه السرعة.

749
01:04:41,005 --> 01:04:44,800
فكرت في أنه بما أنني انزلقت،

750
01:04:44,842 --> 01:04:46,928
فما الضير في زجاجة إضافية؟

751
01:04:48,054 --> 01:04:52,433
- ما رأيك يا "كلير"؟ زجاجة لنا؟
- لا أستطيع، أحاول أن أحمل.

752
01:04:55,978 --> 01:04:59,482
أنا لا أحاول أن أحمل.

753
01:05:00,983 --> 01:05:03,569
أنا لا أحاول أن أحمل قطعاً.

754
01:05:12,995 --> 01:05:14,914
لكن قاض سيكون...

755
01:05:24,715 --> 01:05:27,844
- لقد تأخرت أيها المحامي.
- الادعاء يطلب التكلم جانباً مع القاضي.

756
01:05:29,220 --> 01:05:30,888
ليكن الأمر جيداً.

757
01:05:33,891 --> 01:05:36,477
لقد اختفى شاهدنا التالي "تروي آبوت"
يا حضرة القاضي.

758
01:05:36,519 --> 01:05:38,145
- ماذا؟
- اختفت أشياء من غرفته.

759
01:05:38,187 --> 01:05:40,022
- أبلغنا الشرطة العسكرية.
- اللعنة على إنذاركم!

760
01:05:40,064 --> 01:05:41,649
أنتم أخرجتموه من السجن وأطلقتم سراحه.

761
01:05:41,691 --> 01:05:44,193
لدينا شريط يشكك في إفادة "آبوت" الأصلية

762
01:05:44,235 --> 01:05:45,945
- ويبرئ وكيلنا تماماً.
- أي شريط؟ لا يوجد

763
01:05:45,987 --> 01:05:47,738
- أي بيان عن شريط!
- ماذا تعني ببيان؟

764
01:05:47,780 --> 01:05:50,116
إلى غرفتي جميعاً، رُفعت الجلسة.

765
01:05:51,033 --> 01:05:52,326
ليقف الجميع.

766
01:05:58,833 --> 01:06:01,627
ماذا أفعل عندما
يأتي ضابطي التنفيذي ويقول،

767
01:06:01,919 --> 01:06:06,048
"هل رأيت (تشابمان) يطلق النار على
المهاجرين غير الشرعيين؟" أجيب بالنفي.

768
01:06:06,090 --> 01:06:10,011
فيقول، "هل أنت متأكد من ذلك؟
مهنتك على المحك."

769
01:06:11,679 --> 01:06:15,349
قال الآخرون جميعاً إنه فعلها.
لذا أقول ما يريدون سماعه.

770
01:06:15,391 --> 01:06:18,227
لن يشكل شاهد إضافي فارقاً، أليس كذلك؟

771
01:06:36,162 --> 01:06:38,748
لا يمكننا مصادقة هذا الشريط بدون "آبوت".

772
01:06:39,207 --> 01:06:43,836
قد يكون أجبر على أقواله أو على فعل أي شيء.
إنه مرفوض.

773
01:06:44,170 --> 01:06:47,798
- ماذا؟
- لقد سمحت بإفادة "آبوت" لقسم التحقيقات.

774
01:06:48,049 --> 01:06:52,136
نحن بحاجة إليه لدحضها.
يبرئ هذا الشريط "رون تشابمان" بوضوح

775
01:06:52,178 --> 01:06:54,805
أخذ إفادة قسم التحقيقات الجنائية
طرف موضوعي.

776
01:06:55,097 --> 01:06:59,435
هذا هراء! لقد كذب!
كيف يمكن أن يكون ذلك موضوعياً؟

777
01:06:59,477 --> 01:07:02,813
- الشريط مرفوض، ما التالي؟
- حضرة القاضي!

778
01:07:03,439 --> 01:07:05,691
مرفوض أيتها المحامية.

779
01:07:08,486 --> 01:07:09,654
أيها الرائد.

780
01:07:11,364 --> 01:07:14,033
لم يعد لدينا شهود، الادعاء انتهى.

781
01:07:14,992 --> 01:07:16,702
هذه قضية قتل يا حضرة القاضي.

782
01:07:16,744 --> 01:07:19,413
أي قاض موضوعي كان سيسمح بالشريط
وأنت تعرف ذلك.

783
01:07:19,747 --> 01:07:23,626
- سنسمع الدفاع يوم الجمعة المقبل.
- هذا أساس لاستئناف.

784
01:07:35,221 --> 01:07:39,851
- سنستأنف يا حبيبي.
- توقفي يا "كلير"، لا يمكنك قتالهم.

785
01:07:39,892 --> 01:07:42,812
لا تتكلم هكذا يا "توم"، سنحصل على خرق آخر.

786
01:07:42,854 --> 01:07:46,607
لا تعرفين هؤلاء الناس،
توقفي قبل أن تتسببي بأذية نفسك.

787
01:07:48,109 --> 01:07:51,404
يمكن أن نفوز بذلك، لن أدعهم يفعلون هذا بك!

788
01:08:02,540 --> 01:08:03,833
ماذا تفعل؟

789
01:08:10,840 --> 01:08:11,716
هل هذا...؟

790
01:08:12,175 --> 01:08:14,302
لا بد أنهم فعلوا ذلك عندما ركّبوا الهواتف.

791
01:08:19,223 --> 01:08:23,269
وأنتما ألقيتما اللوم على "تيري"،
إنكما معتدان بنفسكما.

792
01:08:25,729 --> 01:08:28,774
- لنذهب إلى "فاريل" ونطلب إعادة المحاكمة.
- سيُرفض ذلك.

793
01:08:30,026 --> 01:08:31,652
من المستحيل أن نتمكن من إثبات

794
01:08:31,694 --> 01:08:34,238
أن "والدرون" أو "هرنانديز"
كان لهما علاقة بالأمر.

795
01:08:34,529 --> 01:08:35,615
ماذا نفعل إذاً؟

796
01:08:40,828 --> 01:08:46,250
- لم يعد لدينا شهود أو وقت.
- ربما حان وقت سماع قائد اللواء.

797
01:08:46,501 --> 01:08:48,252
- ليس على المنصة.
- كلا.

798
01:08:49,462 --> 01:08:52,548
- هل تعتقد أنه يجب أن نزوره؟
- أعتقد أنه يجب أن تزوريه أنت.

799
01:08:53,466 --> 01:08:56,051
لماذا أنا؟ هل أنت خائف منه؟

800
01:08:58,595 --> 01:09:02,475
لكن لكنني مصدر إزعاج للبحرية.

801
01:09:04,644 --> 01:09:10,983
لكن أنت يا عزيزتي،
أنت الزوجة الجميلة واليافعة والمتعاطفة.

802
01:09:12,193 --> 01:09:13,569
لا أمارس تلك الألاعيب.

803
01:09:17,532 --> 01:09:18,616
اللعنة.

804
01:09:22,078 --> 01:09:23,621
كنت قد بدأت أفكر...

805
01:09:27,332 --> 01:09:30,877
"فندق (أومني)، (لوس أنجلوس)"

806
01:09:33,381 --> 01:09:35,508
- اللواء "ماركس"؟
- لا نريد أي صحافة من فضلك.

807
01:09:35,758 --> 01:09:38,010
- لست من الصحافة، كيف حالك؟
- سيدة...

808
01:09:38,051 --> 01:09:41,930
"كلير كيوبيك"،
أمثل زوجي الملازم "رون تشابمان".

809
01:09:43,640 --> 01:09:47,060
- سيدة "كيوبيك"، طاب نهارك.
- اللواء "ماركس".

810
01:09:47,520 --> 01:09:50,731
- أعطيت "جايمس هرنانديز" الأمر...
- ليس لديّ أي شيء لأقوله لك.

811
01:09:50,773 --> 01:09:53,317
...لقتل "تشاكون" ومجموعته الإرهابية
في "لاس كوليناس".

812
01:09:53,359 --> 01:09:56,404
كنت تعرف أنهم كانوا يتوقعون تماماً
أن تتعرض الكتيبة 27 للهجوم.

813
01:09:57,488 --> 01:09:59,866
أنت رجل جليل يا سيدي، أوقف عملية التغطية.

814
01:10:00,741 --> 01:10:01,826
كيف تجرئين؟

815
01:10:01,868 --> 01:10:04,328
بالغ رجلك "جايمس هرنانديز"
في رد فعله وفتح النار.

816
01:10:04,370 --> 01:10:07,081
- تعرف ماذا جرى.
- لقد تجاوزت حدودك تماماً يا سيدتي.

817
01:10:07,790 --> 01:10:10,126
استمع إلى هذا يا سيدي،
وأخبرني كم تخطيت حدودي.

818
01:10:21,053 --> 01:10:22,847
"اتصال هاتفي: (غرايمز)"

819
01:10:27,935 --> 01:10:30,188
"هنا (سي دبليو غرايمز) وشركاؤه.

820
01:10:30,229 --> 01:10:33,149
إذا كنتم تريدون التكلم مع (تشارلي)
فاتركوا رسالة بعد الصفارة.

821
01:10:33,774 --> 01:10:36,736
إذا كنتم تريدون التكلم مع (ديلايلا)،
فيجب أن تفحصوا رأسكم."

822
01:10:37,403 --> 01:10:38,863
كانت تلك فكرة رائعة يا "تشارلي".

823
01:10:38,905 --> 01:10:41,282
أنفضني الرجل عن سترته كما لو كنت برغوثاً.

824
01:10:41,324 --> 01:10:45,620
سأفقد صوابي، لا يمكن أن نتركهم
يفلتون بذلك. هناك...

825
01:10:46,120 --> 01:10:50,499
لا بد أن شخص ما كان متواجداً هناك.
لا بد أن يوجد شخص ما ...

826
01:11:02,720 --> 01:11:04,847
- مساعدة الدليل.
- صحيفة "هيرالد".

827
01:11:05,139 --> 01:11:10,520
بالطبع لا، لديّ شيء أقوله عندما تهدؤون.

828
01:11:10,561 --> 01:11:14,482
- هل زوجك هو...
- هل توجد مؤامرة عسكرية؟

829
01:11:14,524 --> 01:11:16,150
لا يمكنني التعليق قانونياً على

830
01:11:16,442 --> 01:11:19,237
تفاصيل محاكمة عسكرية.

831
01:11:19,278 --> 01:11:22,865
لكنني أود القول مع ذلك بشكل قاطع
أن زوجي بريء.

832
01:11:23,407 --> 01:11:27,245
ثمة رجل غريب بالنسبة إليّ
قال لي الأسبوع الماضي...

833
01:11:27,620 --> 01:11:29,956
إن جميع المحامين مضيعة للأكسجين.

834
01:11:30,706 --> 01:11:32,166
بصفتي زوجة ومحامية،

835
01:11:32,208 --> 01:11:35,461
أخشى بشدة ألا تُحقق العدالة في هذه القضية.

836
01:11:35,837 --> 01:11:40,049
وأود تحدي ذلك الرجل
أو أي شخص على دراية مباشرة...

837
01:11:40,091 --> 01:11:43,010
بما حدث ذلك اليوم في "السلفادور" أن يتقدم.

838
01:11:43,052 --> 01:11:44,178
"تشارلي"؟

839
01:11:44,220 --> 01:11:48,099
"خلاصة المؤتمر الصحفي
للمحامية (كلير كيوبيك)...

840
01:11:48,140 --> 01:11:51,727
إنها تصر باستمرار على براءة زوجها.

841
01:11:51,769 --> 01:11:55,690
هذه المحامية والزوجة
تقف بوضوح إلى جانب رجلها.

842
01:11:56,148 --> 01:11:59,193
معكم مباشرة من القناة 12 الإخبارية..."

843
01:12:04,615 --> 01:12:07,326
"كوكتيل، إفطار"

844
01:12:27,513 --> 01:12:29,765
- مرحباً.
- لم تستطيعي أن تمتنعي...

845
01:12:29,807 --> 01:12:34,312
- شاهدتك الشركة برمتها في الأخبار.
- مرحباً يا "أليكس"، كنت أتوقع...

846
01:12:37,648 --> 01:12:38,774
"كلير".

847
01:12:40,109 --> 01:12:41,235
"كلير"؟

848
01:12:41,569 --> 01:12:42,612
سوف...

849
01:12:43,196 --> 01:12:47,533
سأرسلك لك استقالتي غداً.

850
01:12:48,242 --> 01:12:49,285
"كلير"...

851
01:13:05,801 --> 01:13:06,677
اركبي.

852
01:13:08,137 --> 01:13:09,096
كلا.

853
01:13:14,977 --> 01:13:16,938
انتظر. حسناً، انتظر.

854
01:13:33,079 --> 01:13:34,664
إلى أين نذهب؟

855
01:13:40,711 --> 01:13:42,630
أريد أن أعرف الحقيقة.

856
01:13:47,051 --> 01:13:49,470
أريد أن أعرف ماذا حدث في "لاس كوليناس".

857
01:14:00,523 --> 01:14:02,483
لا تهمك الحقيقة.

858
01:14:02,817 --> 01:14:06,028
جل ما يهمك هو إنقاذ زوجك.

859
01:14:45,318 --> 01:14:46,277
انزلي.

860
01:14:47,904 --> 01:14:49,197
انزلي.

861
01:15:02,001 --> 01:15:04,504
تريدين أن تعرفي عن "لاس كوليناس"؟

862
01:15:05,588 --> 01:15:07,173
النساء أمثالك،

863
01:15:09,091 --> 01:15:10,384
الجميلات،

864
01:15:11,385 --> 01:15:12,720
واليافعات...

865
01:15:17,767 --> 01:15:21,145
ويتضرع المسنون من أجل حياتهم.

866
01:15:35,618 --> 01:15:37,495
يا إلهي!

867
01:15:39,789 --> 01:15:42,166
كان ذلك منذ 12 عاماً مضت،
جميعهم متشابهين.

868
01:15:42,208 --> 01:15:43,376
مجموعة أجانب في زي موحد...

869
01:15:43,417 --> 01:15:45,795
- لا تكوني حمقاء!
- إنها صورة فوتوغرافية.

870
01:15:46,838 --> 01:15:49,632
أريد أن أريك صورة فوتوغرافية فحسب.

871
01:16:03,229 --> 01:16:06,399
أتذكره، ذلك الذي يضع رقعة على عينه.

872
01:16:08,150 --> 01:16:10,611
ما يزال الدم حديثاً من الانفجار
في "مونتي آزول".

873
01:16:11,362 --> 01:16:14,198
- كان هذا الرجل في "مونتي آزول"؟
- بالطبع كان هناك.

874
01:16:14,866 --> 01:16:16,450
قتل "دانيلو تشاكون".

875
01:16:18,119 --> 01:16:20,413
كان "تشاكون" في المقهى في لقاء سري،

876
01:16:21,581 --> 01:16:23,124
وكان هذا الرجل هناك.

877
01:16:23,165 --> 01:16:24,458
كان هناك.

878
01:16:28,004 --> 01:16:29,297
هكذا أذى عينه.

879
01:16:30,089 --> 01:16:33,259
كلا، لكن "دانيال تشاكون" فجر المقهى
وقتل 3 طلاب أمريكيين.

880
01:16:33,593 --> 01:16:35,469
- أنتم يا قوم تصدقون أي شيء!
- لهذا السبب...

881
01:16:35,761 --> 01:16:37,471
قُتل الطلاب عن طريق الخطأ...

882
01:16:37,763 --> 01:16:40,308
لأن الجيش الأمريكي
لم يكن يعرف بوجودهم هناك.

883
01:16:42,101 --> 01:16:44,270
ألقوا اللوم على الثوار للتغطية على ذلك

884
01:16:44,312 --> 01:16:46,564
وتظاهروا بالبحث عن قائدهم
في "لاس كوليناس".

885
01:16:47,773 --> 01:16:52,069
لكنهم كانوا يعرفون أنه قد مات بالفعل
وأنهم قد قتلوه بالقنبلة.

886
01:17:14,759 --> 01:17:16,260
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب والسعة.

887
01:17:16,302 --> 01:17:18,346
"أمن (سان لازارو)"

888
01:17:41,369 --> 01:17:45,206
- ها هي سيدة أخبار الساعة 6:00.
- أنت ثمل.

889
01:17:46,165 --> 01:17:47,542
كان يُفترض بك الاتصال بي

890
01:17:49,126 --> 01:17:50,586
- عندما حصلت...
- "تشارلي"؟

891
01:17:51,170 --> 01:17:52,338
اتصلت بك.

892
01:17:54,966 --> 01:17:58,719
- كنت بالخارج، كان يمكن أن تعاودي الاتصال.
- حسبت أن بيننا اتفاقاً.

893
01:17:59,846 --> 01:18:02,515
أعذريني، أنا حسبت أن بيننا اتفاقاً.

894
01:18:03,975 --> 01:18:07,061
حسبت أننا شريكان.

895
01:18:07,478 --> 01:18:09,981
- لا يقوم الشريكان بأمور غبية...
- لقد نجح الأمر يا "تشارلي".

896
01:18:10,022 --> 01:18:12,650
...من دون إخبار الشريك الآخر
أنه قام بأمور غبية.

897
01:18:12,692 --> 01:18:13,693
- "تشارلي"؟
- ماذا؟

898
01:18:14,318 --> 01:18:16,487
- ماذا؟
- قضيت ساعة للتو مع الرجل.

899
01:18:18,447 --> 01:18:20,449
إنه الرجل الحقيقي ورأى الشيء برمته.

900
01:18:21,158 --> 01:18:23,911
"توم" بريء وهذا يثبت ذلك.

901
01:18:24,537 --> 01:18:29,876
هناك عملية تغطية يا "تشارلي" وهي أكبر
مما اعتقدنا، أحتاج إليك في كامل وعيك.

902
01:18:33,337 --> 01:18:34,964
- هيا.
- حسناً.

903
01:18:35,006 --> 01:18:37,758
- لنأخذك إلى المنزل.
- حسناً يا عزيزتي.

904
01:18:38,301 --> 01:18:43,431
- كلا يا "تشارلي".
- كأس أخير يا "كريس"، واحد فقط.

905
01:18:43,472 --> 01:18:46,434
- انس ذلك.
- سأتولى الأمر.

906
01:18:50,730 --> 01:18:51,814
هيا أيها الشريك.

907
01:18:58,487 --> 01:18:59,614
حسناً أيتها الشريكة.

908
01:19:30,019 --> 01:19:31,145
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

909
01:19:34,941 --> 01:19:36,442
ماذا؟ يا إلهي!

910
01:19:41,072 --> 01:19:42,073
اللعنة، إنه زيت.

911
01:20:31,622 --> 01:20:32,915
مرحباً يا حبيبتي.

912
01:20:38,421 --> 01:20:41,632
راودني أسوأ حلم.

913
01:20:42,967 --> 01:20:46,888
حلمت أنني كنت حاملاً
وجاء هؤلاء الناس وأخذوا الطفل.

914
01:20:47,722 --> 01:20:49,265
أنت فتاة محظوظة.

915
01:20:50,892 --> 01:20:52,143
أنت وذلك الرجل.

916
01:20:54,729 --> 01:20:56,355
أريدك أن تأخذي شيئاً.

917
01:21:08,242 --> 01:21:12,455
لا تقلقي حيال شيء، ستنجبين طفلاً آخر.

918
01:21:16,167 --> 01:21:17,210
ماذا؟

919
01:21:19,045 --> 01:21:20,546
- لا تقلقي.
- ماذا؟

920
01:21:21,047 --> 01:21:22,340
ستنجبين طفلاً آخر.

921
01:21:26,052 --> 01:21:27,094
"جاكي"؟

922
01:21:30,056 --> 01:21:33,643
- كلا.
- أنا آسفة جداً.

923
01:21:34,852 --> 01:21:37,730
كلا، هذا ظلم.

924
01:21:46,322 --> 01:21:49,617
كوني قوية، يجب أن ترتاحي.

925
01:22:05,132 --> 01:22:07,510
- "كلير"؟ أنا "تشارلي".
- تفضل بالدخول.

926
01:22:12,390 --> 01:22:13,474
مرحباً.

927
01:22:21,274 --> 01:22:23,442
- كيف حال عنقك؟
- بخير.

928
01:22:23,860 --> 01:22:27,947
حظيت بإصابات أسوأ جراء النظر
إلى نساء جميلات مثلك في الشارع.

929
01:22:31,659 --> 01:22:33,327
أنا آسف بحق يا "كلير".

930
01:22:38,416 --> 01:22:40,668
كنت أرغب في ذلك الطفل بشدة يا "تشارلي".

931
01:22:44,463 --> 01:22:45,798
ظللت أفكر...

932
01:22:48,384 --> 01:22:51,345
ربما كان هناك خطب في،
أو أنني لم أستحق ذلك...

933
01:22:53,181 --> 01:22:54,599
أو أنني لن أكون أماً صالحة.

934
01:22:55,892 --> 01:22:58,186
لم أعتقد أنهم سيفعلون أمراً مثل هذا.

935
01:23:00,688 --> 01:23:03,482
- أنا ضائعة يا "تشارلي".
- على رسلك.

936
01:23:03,941 --> 01:23:06,819
اسمعيني، أعرف ما هو الضياع.

937
01:23:08,279 --> 01:23:13,159
لقد وصلت إلى القاع، وكنت في طريقي
إلى هناك مجدداً قبل الحادثة.

938
01:23:14,285 --> 01:23:15,411
لكن أتعلمين ماذا؟

939
01:23:16,621 --> 01:23:20,166
أعتقد أننا نجونا لسبب ما
ويجب أن تؤمني بذلك.

940
01:23:21,584 --> 01:23:25,588
لذا بالنسبة لي ولك يا فتاة،
هذا هو اليوم الأول.

941
01:23:27,131 --> 01:23:28,466
اتفقنا؟

942
01:23:32,220 --> 01:23:34,388
لديك زائر آخر.

943
01:23:41,062 --> 01:23:42,021
مرحباً.

944
01:23:44,148 --> 01:23:47,401
عيد ميلاد مجيد سعيد، هل أنت بخير؟

945
01:23:49,111 --> 01:23:50,780
أدين لك باعتذار أيها الملازم.

946
01:23:52,907 --> 01:23:56,035
- لقد أخطأنا.
- لا بأس.

947
01:23:56,410 --> 01:23:59,914
رغم أنني لا أعتقد أن "سعيد"
هي الكلمة المناسبة لنستخدمها هنا.

948
01:24:00,248 --> 01:24:03,292
يمكن أن تكوني مخطئة في ذلك
يا سيدة "كيوبيك".

949
01:24:05,795 --> 01:24:08,297
إذا كان صحيحاً أن "جايمس هرنانديز"
أصاب عينه

950
01:24:08,339 --> 01:24:09,882
في تفجير المقهى

951
01:24:09,924 --> 01:24:11,467
فقد خضع لعلاج فوري لها.

952
01:24:11,926 --> 01:24:14,136
وهم يحتفظون بسجلات لتلك العمليات الخفية

953
01:24:14,178 --> 01:24:15,721
كي يذهب أمثالنا للبحث عنها؟

954
01:24:15,972 --> 01:24:18,641
كلا، مؤكد أنه أصر على الأمر
لأغراض تتعلق بالتأمين...

955
01:24:19,141 --> 01:24:21,310
كيلا تحرمه الحكومة من التعويضات.

956
01:24:27,567 --> 01:24:31,153
"مكتب التحقيقات الفيدرالية،
(سان فرانسيسكو)"

957
01:24:35,366 --> 01:24:37,034
- تفضل.
- شكراً.

958
01:24:37,076 --> 01:24:38,369
العميل "مولينز"!

959
01:24:41,956 --> 01:24:43,833
أحتاج إلى دقيقة من وقتك فقط؟

960
01:24:46,919 --> 01:24:50,506
أنا واثق نوعاً ما
بأن مظهري الوسيم الصارم...

961
01:24:50,548 --> 01:24:52,717
ليس هو الذي منحني شرف هذه الزيارة.

962
01:24:52,758 --> 01:24:54,969
قبلت الصحافة النسخة الأصلية للقصة.

963
01:24:55,261 --> 01:24:57,513
ماذا لو لم يفجر "تشاكون" المقهى؟

964
01:24:57,555 --> 01:24:59,682
- سيدة "كيوبيك"...
- ماذا لو "جايمس هرنانديز"،

965
01:24:59,724 --> 01:25:01,350
ضابط وحدة زوجي التنفيذي،

966
01:25:01,392 --> 01:25:04,395
هو الذي فجر المقهى وقتل الطلاب الأمريكيين
عن طريق الخطأ؟

967
01:25:04,770 --> 01:25:08,024
ماذا لو كان قائد اللواء "ماركس"
لتغطية المسألة برمتها،

968
01:25:08,065 --> 01:25:09,984
قد نظم هجوماً على "لاس كوليناس"؟

969
01:25:10,026 --> 01:25:12,987
ماذا لو كان كل هذا ليس عملي وليس من شأني؟

970
01:25:13,029 --> 01:25:15,031
أطلب منك مساعدتي في البحث في ذلك فحسب.

971
01:25:15,364 --> 01:25:16,782
لا تصعبي الأمور عليّ.

972
01:25:16,824 --> 01:25:19,493
لم لا؟ أعرف أن لديك مصادرك.

973
01:25:19,785 --> 01:25:23,039
- مصادري؟
- تقول باستمرار إنه ليس عملك.

974
01:25:23,080 --> 01:25:27,835
- جيد، لم أكن واثقاً بأنك تسمعين.
- عمل من هو إذاً أيها العميل "مولينز"؟

975
01:25:34,926 --> 01:25:37,011
أخبرني، عمل من؟

976
01:25:37,845 --> 01:25:40,890
يا إلهي كم أنت مزعجة!

977
01:25:42,266 --> 01:25:44,644
أصيب "هرنانديز" في التفجير.

978
01:25:45,269 --> 01:25:48,606
لا بد من وجود وثيقة طبية سرية في مكان ما.

979
01:26:05,039 --> 01:26:07,917
- "أنا (ماك) يا (تشارلي)."
- مرحباً يا "ماك".

980
01:26:08,292 --> 01:26:10,211
"كنت أتحقق من الشائعات

981
01:26:10,253 --> 01:26:11,963
بشأن مقتل أولئك الشهود
في وحدة (تشابمان).

982
01:26:12,004 --> 01:26:13,756
لقد سافرت إلى عدة أماكن يا رجل،
ولديّ نفقات.

983
01:26:14,006 --> 01:26:16,634
فواتير هاتف وتذاكر طيران،
سيكلفك الأمر يا رجل."

984
01:26:16,926 --> 01:26:20,179
- أخبرتني بذلك.
- "وجدت زوجة الرجل المقتول.

985
01:26:20,888 --> 01:26:22,515
"ليزا ستنستروم" وهي تعيش في (المكسيك).

986
01:26:23,099 --> 01:26:25,685
تقسم إن الجيش قتل زوجها."

987
01:26:26,394 --> 01:26:27,311
حقاً؟

988
01:26:28,062 --> 01:26:29,021
في الداخل.

989
01:26:55,715 --> 01:26:57,884
"المريض، الملازم أول (جايمس هرنانديز)"

990
01:27:01,721 --> 01:27:03,014
"العين اليسرى"

991
01:27:03,055 --> 01:27:04,223
"صدمة خارجية"

992
01:27:04,265 --> 01:27:05,808
"إصابات ناتجة عن شظايا"

993
01:27:06,392 --> 01:27:08,936
"(كلينيكا دي إميرجنسيا ميديكا)"

994
01:27:13,399 --> 01:27:16,360
- هل سمعت من "تشارلي"؟
- "نعم، اتصل من ساعة تقريباً.

995
01:27:16,402 --> 01:27:18,863
كان غريباً جداً
ولم يكن يريد التكلم على الهاتف."

996
01:27:19,197 --> 01:27:22,116
أنا مثل "تشارلي"، لا أعرف
إن كان يجدر بي التكلم على الهاتف.

997
01:27:22,533 --> 01:27:26,787
- "قال إنه في (المكسيك)".
- في "المكسيك"؟ ماذا يفعل في "المكسيك"؟

998
01:27:26,829 --> 01:27:28,581
"لا أعلم، هل أنت في الطريق إلى هنا؟"

999
01:27:28,623 --> 01:27:30,333
نعم لكن سأتوقف في "لوس أنجلوس" أولاً.

1000
01:27:30,374 --> 01:27:32,502
- "حسناً، إلى اللقاء."
- أراك لاحقاً.

1001
01:27:36,797 --> 01:27:40,218
"الحفل الخيري للبحرية
لتكريم كبار الشخصيات"

1002
01:27:46,891 --> 01:27:47,850
أيها اللواء.

1003
01:27:49,268 --> 01:27:53,189
لقد حظيتم به طوال الليل، إنه دوري.
هلا نذهب؟

1004
01:27:58,569 --> 01:28:02,281
كشفنا السبب الحقيقي وراء إرسالك
الكتيبة 27 إلى "لاس كوليناس".

1005
01:28:02,990 --> 01:28:03,950
كشفتم؟

1006
01:28:04,242 --> 01:28:06,410
- إنها مسألة سجل عام.
- هذا غير صحيح.

1007
01:28:06,827 --> 01:28:09,830
الأمر الموثق هو أن "جايمس هرنانديز" أصيب

1008
01:28:09,872 --> 01:28:12,583
في عينه اليسرى في تفجير "مونتي أزول".

1009
01:28:12,625 --> 01:28:15,503
رآه الشهود العيان في الشاحنة
التي ألقيت منها القنبلة.

1010
01:28:16,087 --> 01:28:20,007
تعالج من تلك الإصابة في مستشفى
"سان سلفادور" قبل "لاس كوليناس".

1011
01:28:21,259 --> 01:28:24,303
كانت مداهمتكم خدعة من أجل التفجير.

1012
01:28:26,097 --> 01:28:29,350
يجب أن تكون روايتك الخيالية هذه مرتكزة

1013
01:28:29,392 --> 01:28:34,146
على مواد سرية حتى لو كان أي منها محتملاً.

1014
01:28:34,647 --> 01:28:37,692
أنت تخادعين الآن وتفعلين ذلك بشكل سيئ.

1015
01:28:41,529 --> 01:28:43,072
شكراً.

1016
01:28:50,329 --> 01:28:54,750
أتعلم ماذا أيها اللواء "ماركس"،
سنكون سعيدين بجعلك تشهد مع القسم

1017
01:28:54,792 --> 01:28:57,253
للسماح للمحكمة باستكشاف دليلنا بالكامل.

1018
01:28:59,422 --> 01:29:04,635
مثلاً الوثيقة السرية لتاريخ 14 مارس 1988.
التقرير الطبي لـ"هرنانديز"....

1019
01:29:04,927 --> 01:29:07,263
عن جرح ناتج عن شظايا
في مستشفى "سانتا ماريا".

1020
01:29:08,097 --> 01:29:10,850
إنه اليوم نفسه وفي مكان قريب جداً
من "مونتي آزول"

1021
01:29:19,025 --> 01:29:23,696
أنت لا تخجلين، انظري ما أنت
مستعدة لفعله لتحرير مجرم.

1022
01:29:24,030 --> 01:29:25,781
امسك الهاتف واتصل بالأشخاص المناسبين.

1023
01:29:25,823 --> 01:29:27,450
أريدك أن تسقط التهم وإلا نشرت الوثيقة.

1024
01:29:27,491 --> 01:29:31,746
ألم تلاحظي أن الحظ
لم يكن إلى جانبك مؤخراً؟

1025
01:29:33,206 --> 01:29:36,334
قد يكون عليك توخي الحذر.

1026
01:29:37,084 --> 01:29:38,461
لست خائفة منك.

1027
01:29:39,837 --> 01:29:42,965
سبق ونجوت منك مرة
أيها السافل المعتد بنفسك.

1028
01:29:43,007 --> 01:29:45,760
السؤال الحقيقي هو هل ستنجو مني؟

1029
01:29:47,261 --> 01:29:50,723
أسقط التهمة أيها اللواء وإلا نشرت الوثيقة.

1030
01:29:57,855 --> 01:29:59,857
لمصلحتنا نحن الإثنين يا سيدي.

1031
01:30:23,089 --> 01:30:24,966
قف جانباً ها هنا!

1032
01:30:29,554 --> 01:30:32,014
"جاكي"؟

1033
01:30:34,392 --> 01:30:35,601
"جاكي"!

1034
01:30:41,440 --> 01:30:45,361
- سيدتي.
- هل أنت بخير يا "كلير"؟

1035
01:30:45,987 --> 01:30:47,864
يا إلهي، أجل.

1036
01:30:50,533 --> 01:30:52,159
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

1037
01:30:52,201 --> 01:30:55,371
يريدنا العقيد "فاريل" في المحكمة
غداً الساعة 8:00.

1038
01:30:56,414 --> 01:30:59,876
قدم "والدرون" التماساً
لتنحيتك عن القضية

1039
01:30:59,917 --> 01:31:01,919
لأنك تحدثت مع الصحافة.

1040
01:31:03,462 --> 01:31:04,964
أي أخبار من "تشارلي"؟

1041
01:31:05,298 --> 01:31:08,926
كنت أحاول الاتصال بهاتفه الخلوي طوال اليوم
وأحصل على بريده الصوتي فحسب.

1042
01:31:13,556 --> 01:31:15,683
ما زال لدينا التقرير الطبي لـ"هرنانديز".

1043
01:31:17,685 --> 01:31:20,813
سأبذل قصارى جهدي.

1044
01:31:21,689 --> 01:31:23,399
لن يقبل "فاريل" بوثيقة سرية

1045
01:31:23,649 --> 01:31:25,276
كما لم يقبل شريط "آبوت".

1046
01:31:27,945 --> 01:31:32,200
- ربما عليك القبول بالصفقة.
- لم تعد هناك صفقة، ليس الآن.

1047
01:31:41,083 --> 01:31:44,337
- أنا آسف يا سيدة "كيوبيك".
- لم لا تقضيان الليلة في الخارج؟

1048
01:31:45,713 --> 01:31:48,132
لا أعرف إن كانت فكرة جيدة
أن تكونا هنا الليلة.

1049
01:31:51,302 --> 01:31:56,516
أحتاج إلى القليل من الوقت وحدي.

1050
01:32:13,824 --> 01:32:17,703
"قسم قوات مشاة البحرية الأمريكية"

1051
01:32:28,506 --> 01:32:32,009
- هل سمعت من "تشارلي"؟
- كلا.

1052
01:32:41,519 --> 01:32:44,021
- ماذا يجري يا حبيبتي؟
- لا أعلم.

1053
01:32:46,732 --> 01:32:47,942
ليقف الجميع.

1054
01:32:59,704 --> 01:33:00,705
تفضلوا بالجلوس.

1055
01:33:04,542 --> 01:33:07,378
ملازم "والدرون" وسيدة "كيوبيك"،
اقتربا من فضلكما.

1056
01:33:21,392 --> 01:33:22,602
ما هذا بحق السماء؟

1057
01:33:23,102 --> 01:33:28,024
لأسباب تتعلق بالأمن القومي،
قررت وزارة الدفاع

1058
01:33:28,065 --> 01:33:31,402
سحب التهم ضد الملازم "رون تشابمان".

1059
01:33:34,155 --> 01:33:38,034
انتهت المحاكمة، أيها الملازم "تشابمان"،
أنت حر ويمكنك المغادرة.

1060
01:33:39,285 --> 01:33:40,328
يا إلهي!

1061
01:33:56,886 --> 01:33:58,387
اللعنة.

1062
01:33:59,388 --> 01:34:00,473
لنخرج من هنا.

1063
01:34:11,108 --> 01:34:14,278
مرحباً يا "تشارلي"،
في حال كنت مهتماً يا صديقي...

1064
01:34:14,987 --> 01:34:15,988
لقد ربحنا.

1065
01:34:18,115 --> 01:34:20,368
سنترك هذه البلدة ونذهب إلى "مارين".

1066
01:34:21,202 --> 01:34:24,914
سنكون هناك إذا أردت الاتصال بي،
آمل أن تكون بخير.

1067
01:34:29,418 --> 01:34:30,586
يا إلهي، انظرا إلى ذلك.

1068
01:34:31,462 --> 01:34:33,798
"(كويكس)"

1069
01:34:35,883 --> 01:34:37,468
ماذا تقترحان أن أفعل؟

1070
01:34:38,302 --> 01:34:40,263
لتلاقينا "جاكي" عند الشارع التالي
بسيارتها.

1071
01:34:40,304 --> 01:34:42,223
هل سيكون هناك المزيد منهم في المطار؟

1072
01:34:42,557 --> 01:34:45,977
- على الأرجح.
- لماذا نزعج أنفسنا؟ لنذهب بالسيارة فحسب.

1073
01:34:57,947 --> 01:35:00,491
"(كاي تي تي دي)"

1074
01:35:08,416 --> 01:35:09,834
هذا كل شيء.

1075
01:35:09,876 --> 01:35:12,670
- انتبه لنفسك.
- وأنت أيضاً.

1076
01:35:12,712 --> 01:35:14,797
شكراً يا "جاكي".

1077
01:35:14,839 --> 01:35:19,051
- تبين أنك صالح يا فتى.
- وأنت أيضاً يا فتاة.

1078
01:35:21,095 --> 01:35:23,639
- شكراً جزيلاً.
- شكراً أيها الملازم.

1079
01:35:23,890 --> 01:35:25,308
سنتمهل.

1080
01:35:26,309 --> 01:35:29,395
سنتصل بكما عندما نصل إلى هناك.
قرابة الساعة 7:00 على الأرجح؟

1081
01:35:30,438 --> 01:35:32,231
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

1082
01:35:38,696 --> 01:35:42,408
"(تيبوزتلان، المكسيك)"

1083
01:35:46,204 --> 01:35:47,830
قبل نحو أسبوع من مقتل "بول"،

1084
01:35:47,872 --> 01:35:51,334
بدأت يجري اتصالات هاتفية
بجندي مشاة بحرية سابق يُدعى "بادي"...

1085
01:35:52,502 --> 01:35:55,880
وبالمناسبة، قُتل بعد شهرين من مقتل "بول".

1086
01:35:56,380 --> 01:35:58,841
لا أعرف عما تكلما لكن ذلك أغضبه كثيراً.

1087
01:36:02,220 --> 01:36:06,891
ليس لديك أدنى فكرة كيف يكون الأمر
عندما ترى من تحبه يُقتل أمامك.

1088
01:36:07,975 --> 01:36:10,394
هل تعتقدين أن للأمر علاقة بالجيش؟

1089
01:36:10,937 --> 01:36:11,896
أجل.

1090
01:36:13,439 --> 01:36:17,568
إنه مجرد شعور لأن "بول" كان يعرفه.

1091
01:36:18,027 --> 01:36:23,366
بدا أنه تعرف عليه
بسبب الحركة التي يقوم بها بيديه.

1092
01:36:24,116 --> 01:36:25,535
بدا أن "بول" يعرف من كان.

1093
01:36:31,374 --> 01:36:33,000
هل تعتقدين أن تلك البومة لا تزال هنا؟

1094
01:36:36,754 --> 01:36:39,340
هل تعرفين ما هو أكثر شيء ضايقني؟

1095
01:36:40,383 --> 01:36:41,509
لم أتمكن من حمايتك.

1096
01:36:42,927 --> 01:36:44,846
اضطررت للوقوف جانباً وهم يؤذونك.

1097
01:36:49,767 --> 01:36:51,519
أحتاج إلى المزيد من الشامبانيا.

1098
01:36:55,815 --> 01:36:57,149
أحبك.

1099
01:36:59,610 --> 01:37:00,736
أحبك.

1100
01:37:04,699 --> 01:37:07,451
حسبتك فصلت الهاتف.

1101
01:37:07,910 --> 01:37:10,413
لقد فعلت لكنني حاولت الاتصال
بـ"تشارلي" مرة واحدة أخرى.

1102
01:37:10,872 --> 01:37:15,960
- "مرحباً يا (كلير)، هذا أنا."
- أنا آسفة يا حبيبي.

1103
01:37:16,002 --> 01:37:18,588
- "اسمعي، أنا..."
- سأعود في الحال.

1104
01:37:18,629 --> 01:37:24,802
"آسف أنني لم آت اليوم، لم أرد أن أخذلك."

1105
01:37:24,844 --> 01:37:26,345
- نعم يا "تشارلي".
- مرحباً.

1106
01:37:27,680 --> 01:37:32,393
اسمعي يا "كلير"، أنا آسف جداً
أنني لم أتمكن من المجيء.

1107
01:37:32,435 --> 01:37:37,231
لماذا اليوم بين جميع الأيام يا "تشارلي"؟
ماذا لو اختار "ماركس" أن يشهد أو...

1108
01:37:39,525 --> 01:37:42,653
أتعلم ماذا؟ لا أريد التحدث في الأمر.

1109
01:37:43,112 --> 01:37:44,363
حسبت أنه كان لديّ صديق.

1110
01:37:47,116 --> 01:37:48,451
أنا صديقك يا فتاة.

1111
01:37:48,993 --> 01:37:49,952
بالطبع أنت كذلك.

1112
01:37:51,662 --> 01:37:54,874
اشرب نخب زوجي فحسب
وأنت تسرف في الشرب.

1113
01:37:54,916 --> 01:37:57,960
- إلى اللقاء يا "تشارلي".
- اسمعي، أنا صديقك.

1114
01:37:58,961 --> 01:38:02,381
كنت صديقك اليوم أكثر مما تعتقدين يا فتاة.

1115
01:38:03,090 --> 01:38:06,093
- ماذا تعني؟
- يجب أن نتحدث.

1116
01:38:06,677 --> 01:38:09,430
لا أعتقد أن الآن وقت مناسب لذلك.

1117
01:38:10,681 --> 01:38:11,766
إلى أين أنت ذاهب؟

1118
01:38:12,725 --> 01:38:15,853
أعتقد أن اجتماعات المدمنين
يُفترض أن تكون مجهولة الاسم.

1119
01:38:17,104 --> 01:38:19,774
- سأحضر المزيد من الشامبانيا.
- حسناً، أسرع في العودة.

1120
01:38:25,029 --> 01:38:26,822
هل سيوقعنا "ماركس" و"هرنانديز" في مشاكل؟

1121
01:38:29,283 --> 01:38:31,953
- هل ما زال "توم" معك؟
- كلا، إنه ذاهب إلى المتجر.

1122
01:38:31,994 --> 01:38:34,539
أحضري حاسوبك وافتحي الرزنامة.

1123
01:38:36,832 --> 01:38:40,419
تحققي أين كان زوجك في 20 يناير 1997.

1124
01:38:41,796 --> 01:38:44,465
- لماذا تفعل ذلك يا "تشارلي"؟
- تحققي يا "كلير"، الأمر مهم.

1125
01:38:51,514 --> 01:38:55,017
كان في "سانتا فيه"، "نيو مكسيكو"
حيث التقى جابياً.

1126
01:38:55,518 --> 01:38:58,813
- أخذته من المطار.
- 10 فبراير 1997.

1127
01:39:00,147 --> 01:39:01,440
"فبراير 1997"

1128
01:39:03,359 --> 01:39:04,944
"تاريخ سريع"

1129
01:39:04,986 --> 01:39:06,571
"(توم) في (هيوست)، (تكساس)
معرض تجاري"

1130
01:39:06,612 --> 01:39:08,781
"هيوستن"، "تكساس"، معرض تجاري.

1131
01:39:09,282 --> 01:39:13,536
اسمعيني يا "كلير"،
تلك هي التواريخ التي قُتل فيها الشهود.

1132
01:39:14,537 --> 01:39:18,875
قُتل "ستنستروم" في 20 يناير 1997.
في "سانتا فيه"، "نيو مكسيكو".

1133
01:39:19,292 --> 01:39:22,795
ومات "آلان" في 10 فبراير
في "هيوستن"، "تكساس".

1134
01:39:23,296 --> 01:39:26,465
انتظري لحظة، ألم يقل "هرنانديز"
إن "توم" كان يتبادل الإمساك بسلاحه

1135
01:39:26,507 --> 01:39:28,426
ما بين يديه مثيراً للرعب في ضحاياه؟

1136
01:39:29,051 --> 01:39:31,888
- هل هو بارع باستعمال كلتا يديه؟
- أجل.

1137
01:39:32,305 --> 01:39:35,099
قالت زوجة "ستينستروم"
إن الرجل أطلق النار على زوجها

1138
01:39:35,141 --> 01:39:37,351
ثم راح يتبادل الإمساك بالمسدس بيديه
متباهياً،

1139
01:39:37,768 --> 01:39:39,729
وأطلق النار عليه مجدداً بيده الأخرى.

1140
01:39:44,567 --> 01:39:47,445
- لا يمكنني التكلم عن ذلك الآن.
- بالطبع.

1141
01:39:49,030 --> 01:39:53,326
أنا آسف لكن حسبت أنه عليّ إعلامك.

1142
01:39:53,367 --> 01:39:56,037
حسناً، يجب أن أذهب الآن.

1143
01:40:14,222 --> 01:40:15,640
حسبتك ذهبت إلى المتجر.

1144
01:40:21,812 --> 01:40:23,397
أخذت المفاتيح الخطأ.

1145
01:40:24,690 --> 01:40:28,444
هذه هي المفاتيح الصحيحة،
إنها مفاتيح "جاكي".

1146
01:40:32,198 --> 01:40:33,824
- علام تعملين؟
- لا شيء.

1147
01:40:38,037 --> 01:40:42,500
- هل تريدين الذهاب معي لشراء الشامبانيا؟
- لست في مزاج للشامبانيا.

1148
01:40:42,834 --> 01:40:44,585
- أنت تؤلمني يا "توم".
- آسف.

1149
01:40:46,254 --> 01:40:48,381
لنتحدث إذاً.

1150
01:40:50,466 --> 01:40:51,717
فيم نتحدث؟

1151
01:40:53,928 --> 01:40:56,013
فيم كنت تتحدثين فيه على الهاتف.

1152
01:40:58,474 --> 01:41:01,602
هل تحسبينني غبياً يا "كلير"؟
لا بد أنك تفعلين.

1153
01:41:04,021 --> 01:41:06,190
لم لم تأت إليّ للتحدث في الأمر؟

1154
01:41:06,232 --> 01:41:08,401
لا بد أنك تحبين إبقاء أسرارك مع "غرايمز".

1155
01:41:08,442 --> 01:41:10,486
حياتك سر كبير.

1156
01:41:17,285 --> 01:41:18,411
هل فعلتها يا "توم"؟

1157
01:41:20,037 --> 01:41:21,289
يمكنك أن تخبرني.

1158
01:41:23,499 --> 01:41:25,126
لديّ الحق في أن أعرف قطعاً.

1159
01:41:25,918 --> 01:41:29,422
خاطرت بحياتي لأجل ذلك وفقدت جنيناً.

1160
01:41:33,050 --> 01:41:37,221
- "كلير"...
- هل قتلت أولئك الناس؟

1161
01:41:41,517 --> 01:41:42,435
أجل.

1162
01:41:45,104 --> 01:41:46,063
فعلت.

1163
01:41:47,440 --> 01:41:50,526
كان يجب أن أفعل،
هذا ما تدربت على فعله يا "كلير".

1164
01:41:52,737 --> 01:41:55,781
كذبوا عليّ وقالوا لي إنهم إرهابيون.

1165
01:41:56,908 --> 01:41:58,743
طلبوا مني استجوابهم لذا...

1166
01:42:00,036 --> 01:42:03,247
يجب أن تفعلي ما يتوجب عليك كي تحصلي...

1167
01:42:03,998 --> 01:42:06,334
على كل معلومة يمكنك أخذها منهم...

1168
01:42:08,085 --> 01:42:09,295
لذا فعلت.

1169
01:42:10,755 --> 01:42:13,174
لأنني كنت الأفضل في ذلك وكانوا يعرفون ذلك.

1170
01:42:15,718 --> 01:42:18,763
- ماذا عن "ستنستروم" و"ألان"؟
- ماذا عن "ستنستروم" و"ألان"؟

1171
01:42:21,599 --> 01:42:23,726
رآني "ستنستروم" في الشارع
في أحد الأيام و...

1172
01:42:25,019 --> 01:42:28,481
أخبر "ألان" وكان يجب التخلص منهما.

1173
01:42:29,607 --> 01:42:30,900
لا تنظري إليّ هكذا!

1174
01:42:33,694 --> 01:42:35,863
لا أستحق ذلك.

1175
01:42:45,456 --> 01:42:46,457
آسف.

1176
01:42:48,084 --> 01:42:49,210
كنت متعباً.

1177
01:42:50,837 --> 01:42:56,008
كنت أحمينا فحسب، سنتخطى ذلك، سترين.

1178
01:42:57,343 --> 01:42:58,302
حبيبتي؟

1179
01:43:30,626 --> 01:43:32,670
توقف!

1180
01:43:34,755 --> 01:43:37,508
يا إلهي، أنت تؤلمني.

1181
01:43:39,677 --> 01:43:42,430
أنت تؤلمني.

1182
01:43:43,848 --> 01:43:46,225
توقف يا "توم"!

1183
01:43:46,726 --> 01:43:51,689
انظر إليّ يا "توم". يا حبيبي.

1184
01:43:51,731 --> 01:43:57,361
اخرسي، أنت كاذبة، لا تكذبي عليّ.

1185
01:43:58,779 --> 01:43:59,655
كاذبة.

1186
01:44:07,163 --> 01:44:09,582
لم أكن أريد أن أفعل ذلك بك يا "كلير".

1187
01:44:10,625 --> 01:44:11,501
"توم".

1188
01:46:06,157 --> 01:46:07,992
لا بأس.

1189
01:46:08,701 --> 01:46:10,703
لا بأس.

1190
01:47:18,729 --> 01:47:22,650
"من (سانتا كروز) إلى (والنات كريك)
من (سان رافاييل) إلى (ساليناس)،

1191
01:47:22,692 --> 01:47:24,610
من (أوكلاند) إلى (سان فرنسيسكو)،

1192
01:47:24,652 --> 01:47:27,738
تستمعون إلى الإذاعة رقم 1
في منطقة الخليج،

1193
01:47:27,780 --> 01:47:30,199
للرياضة والأخبار والمعلومات."

1194
01:47:44,964 --> 01:47:48,259
"(سي دبليو غرايمز) وشركاؤه
محامون معتمدون من العدالة"

1195
01:48:07,612 --> 01:48:09,530
لديك مجموعة كاملة
من المكاتب هنا يا "تشارلي".

1196
01:48:10,031 --> 01:48:14,827
نعم، لكن لا أتكلم عن ذلك
لأنني قد أصاب بالفزع.

1197
01:48:14,869 --> 01:48:16,871
من يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟

1198
01:48:19,123 --> 01:48:20,249
كيف حالك؟

1199
01:48:22,710 --> 01:48:23,669
أنا بخير.

1200
01:48:26,130 --> 01:48:28,257
- الشريكة القديمة عينها؟
- نعم.

1201
01:48:29,425 --> 01:48:31,219
إنها في مكان ما في الخلف.

1202
01:48:32,136 --> 01:48:35,723
أحضرت لها عظمة من الغداء
لذا فهي مشغولة على الأرجح.

1203
01:48:36,641 --> 01:48:40,102
مرحباً، تعالي لرؤيتي، أنت جميلة.

1204
01:48:40,728 --> 01:48:41,979
مرحباً.

1205
01:48:43,773 --> 01:48:47,235
غالباً ما أسأل نفسي
لماذا لم أغادر "سان لازارو" قط.

1206
01:48:48,152 --> 01:48:52,615
خطر لي أنني لم أغادرها
لأنه لم يكن لديّ مكان آخر أذهب إليه.

1207
01:48:56,577 --> 01:49:00,831
يمكن أن تصبح شركة "(غرايمز) و(كيوبيك)".

1208
01:49:14,470 --> 01:49:15,930
يجب أن تكون "غريمالدي".

1209
01:49:18,641 --> 01:49:23,688
هذا اسم عائلتي قبل الزواج. ويجب أن
تفعل شيئاً حيال هذه الألوان يا "تشارلي".

1210
01:49:24,647 --> 01:49:28,192
أنا حساسة جداً حيال مكان عملي.

1211
01:49:29,402 --> 01:49:31,404
- حقاً؟ إذاً؟
- أجل!

1212
01:49:31,445 --> 01:49:36,868
كنت أفكر في لون استوائي جميل
مع طباعة متباينة.

1213
01:49:36,909 --> 01:49:38,160
"كلير"!

1214
01:49:38,202 --> 01:49:42,415
انظر إلى الخارج،
إنه أنيق للمتسكعين، أفهم ذلك.

1215
01:49:42,456 --> 01:49:45,376
لكن يجب التخلص
من العلامات المائية بالتأكيد.

1216
01:55:07,240 --> 01:55:09,242
ترجمة وائل قبيسي

