﻿1
00:01:07,650 --> 00:01:10,528
"بوهيميان رابسودي"

2
00:01:11,905 --> 00:01:13,448
الساعة ١٢ ظهرًا في "لندن"،

3
00:01:13,573 --> 00:01:15,241
٧ صباحًا في "فيلادلفيا".

4
00:01:15,450 --> 00:01:18,411
وحول العالم، حان الوقت لـ"لايف إيد".

5
00:01:18,536 --> 00:01:21,498
ترحّب "ويمبلي" بسموهما الملكيين،

6
00:01:21,623 --> 00:01:23,583
أمير وأميرة "ويلز".

7
00:02:27,438 --> 00:02:28,439
"ديفيد"، انظر إليّ.

8
00:03:52,273 --> 00:03:54,901
"(لندن)، ١٩٧٠"

9
00:04:01,658 --> 00:04:03,368
فاتتك حقيبة أيها الباكستاني!

10
00:04:04,285 --> 00:04:05,453
لست من "باكستان".

11
00:04:28,142 --> 00:04:29,602
العشاء جاهز.

12
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
أنا لست جائعًا يا أمي.

13
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
إلى أين ستذهب؟

14
00:04:33,273 --> 00:04:35,483
- سأخرج مع أصدقائي.
- فتاة؟

15
00:04:36,150 --> 00:04:37,151
أمي.

16
00:04:37,318 --> 00:04:38,444
انظر إلى نفسك.

17
00:04:38,903 --> 00:04:40,238
أعط أمك قبلة.

18
00:04:44,117 --> 00:04:45,326
سأتأخر.

19
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
تتأخر دائمًا.

20
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
مرحبًا يا أبي، كيف كان العمل؟

21
00:04:52,333 --> 00:04:53,668
هل ستخرج مجددًا يا "فاروق"؟

22
00:04:53,835 --> 00:04:55,295
اسمي "فريدي" الآن يا أبي.

23
00:04:55,545 --> 00:04:57,380
"فريدي" أو "فاروق"،

24
00:04:57,547 --> 00:04:59,465
ما الفرق وأنت تخرج كل ليلة

25
00:04:59,632 --> 00:05:01,301
من دون أن تفكّر في المستقبل؟

26
00:05:02,927 --> 00:05:05,388
أفكار جيدة وكلمات جيدة وأفعال جيدة،

27
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
هذا ما ينبغي أن تطمح إليه.

28
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
أجل.

29
00:05:08,599 --> 00:05:10,685
وإلى أين أوصلك هذا؟

30
00:05:35,001 --> 00:05:36,794
أجل، إنهم أفضل من الأسبوع الماضي.

31
00:05:36,961 --> 00:05:38,629
- إنها فرقة جيدة.
- أجل، ليسوا سيئين.

32
00:05:38,755 --> 00:05:39,756
أجل.

33
00:05:48,014 --> 00:05:49,474
- ماذا أحضر لك؟
- كوب جعة كبير.

34
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
- شكرًا.
- شكرًا.

35
00:06:33,893 --> 00:06:35,186
إلى اللقاء يا صاح.

36
00:06:36,145 --> 00:06:37,230
"هامبي بونغ"؟

37
00:06:37,396 --> 00:06:38,564
"هامبي بونغ"،

38
00:06:38,731 --> 00:06:40,399
سينجحون وسيشتهرون.

39
00:06:40,566 --> 00:06:42,443
"هامبي بونغ"؟ هل تمزح؟

40
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
لا تفعل هذا يا "تيم".

41
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
لا، أنا آسف يا رفاق،

42
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
لن نتقدّم بما نفعله.

43
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
عروض الجامعات والحانات؟

44
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
يجب أن أجرّب هذا.

45
00:06:55,915 --> 00:06:58,251
إذًا قلت له: "لا يمكنك فعل ذلك."

46
00:06:58,417 --> 00:07:00,169
أنت حرفيًا لا يمكنك سماع أي شيء.

47
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
الأمر سخيف بعض الشيء.

48
00:07:03,673 --> 00:07:06,300
لكن حينها كان الجميع يرتدون ثيابًا طويلة؟

49
00:07:06,968 --> 00:07:08,427
كم هذا غريب!

50
00:07:12,765 --> 00:07:13,933
هل أنت بخير؟

51
00:07:15,810 --> 00:07:19,313
آسف، كنت أبحث عن الفرقة فحسب.

52
00:07:19,480 --> 00:07:21,107
عادةً يكونون في الخلف.

53
00:07:29,282 --> 00:07:30,616
يعجبني معطفك.

54
00:07:33,661 --> 00:07:35,705
إنه من "بيبا".

55
00:07:38,082 --> 00:07:39,333
إنها تعمل هناك.

56
00:07:40,084 --> 00:07:41,085
شكرًا لك.

57
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
أظن أنه محق.

58
00:07:47,133 --> 00:07:48,301
كان ذلك العرض مجرد هراء.

59
00:07:48,468 --> 00:07:50,928
أجل، كانت هناك إمكانية للتحسن.

60
00:07:51,137 --> 00:07:53,514
لديّ أمور أهم لأفعلها في ليالي السبت.

61
00:07:54,307 --> 00:07:55,641
يمكنني منحك أسماءهن.

62
00:07:59,312 --> 00:08:00,771
استمتعت بالعرض.

63
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
- شكرًا يا رجل.
- شكرًا لك.

64
00:08:05,193 --> 00:08:06,944
في الواقع، كنت أتابعكم منذ فترة.

65
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
"سمايل".

66
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
اسم يليق بطالب في كلية طب الأسنان.

67
00:08:12,033 --> 00:08:14,243
وأنت تدرس الفيزياء الفلكية، أليس كذلك؟

68
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
- بلى.
- هذا يدلل على ذكائك.

69
00:08:17,497 --> 00:08:18,873
أجل، أفترض ذلك.

70
00:08:19,040 --> 00:08:20,374
أنا أدرس التصميم.

71
00:08:20,541 --> 00:08:21,626
- حقًا؟
- أجل.

72
00:08:21,792 --> 00:08:24,337
وأؤلف الأغاني أيضًا.

73
00:08:25,171 --> 00:08:27,048
قد يهمكما الاطلاع عليها.

74
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
كتبتها من باب المرح، حقًا.

75
00:08:29,842 --> 00:08:31,427
تأخرت خمس دقائق.

76
00:08:31,802 --> 00:08:33,513
استقال مغنينا الرئيسي للتو.

77
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
إذًا ستحتاجون إلى مغن جديد.

78
00:08:39,519 --> 00:08:40,561
هل لديك أفكار؟

79
00:08:43,940 --> 00:08:45,107
ماذا عني؟

80
00:08:46,859 --> 00:08:48,152
ليس بهذه الأسنان يا صاح.

81
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
ولدت بأربع أسنان قاطعة إضافية.

82
00:09:21,227 --> 00:09:23,646
المساحة الأكبر
في فمي تعني نطاقًا صوتيًا أكبر.

83
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
سأفكّر في عرضكما.

84
00:09:31,737 --> 00:09:32,780
هل تعزف الغيتار الجهير؟

85
00:09:34,240 --> 00:09:35,324
لا.

86
00:09:37,201 --> 00:09:41,163
"(بيبا)"

87
00:09:49,589 --> 00:09:51,382
المعذرة، شكرًا.

88
00:09:54,552 --> 00:09:55,928
إذًا، وجدتني.

89
00:09:56,095 --> 00:09:57,722
كيف يمكنني مساعدتك؟

90
00:09:57,888 --> 00:09:59,724
أفضّل هذا.

91
00:09:59,890 --> 00:10:01,642
هل يوجد منه بمقاسي؟

92
00:10:02,143 --> 00:10:04,937
هذا قسم السيدات، لذا أنا لست متأكدة.

93
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
لم تكن هناك لافتة أو ما شابه.

94
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
لا أعتقد أن هذا مهم جدًا، أليس كذلك؟

95
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
اعتقدت أن هذا قد يعجبك.

96
00:10:22,580 --> 00:10:24,332
هل مسموح لك حتى أن تكوني هنا؟

97
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
لا، ليس حقًا.

98
00:10:31,631 --> 00:10:33,007
أمر آخر.

99
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
هل تسمح لي؟

100
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
لديك مظهر أجنبي.

101
00:10:50,524 --> 00:10:51,567
أحب أسلوبك.

102
00:10:53,069 --> 00:10:55,071
أظن أن علينا جميعًا المخاطرة أكثر.

103
00:11:09,627 --> 00:11:11,212
ما رأيك؟

104
00:11:16,675 --> 00:11:18,094
أشكركم.

105
00:11:19,387 --> 00:11:20,388
مرحبًا جميعًا.

106
00:11:21,847 --> 00:11:24,683
لدينا بعض الوجوه الجديدة.

107
00:11:24,850 --> 00:11:26,435
هذا "جون ديكون"، عازف الغيتار الجهير.

108
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
أجل، ومغنينا الرئيسي الجديد،

109
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
"فريدي بولسارا".

110
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
"فريدي بولسارا".

111
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
هذا صحيح.

112
00:11:34,902 --> 00:11:37,571
و"روجر" بالطبع، أكبر أعضاء الفرقة.

113
00:11:37,696 --> 00:11:38,864
مرحبًا يا "روجر"!

114
00:11:39,031 --> 00:11:41,784
مرحبًا أيها الرائعون.

115
00:11:44,995 --> 00:11:45,996
أين "تيم"؟

116
00:11:46,664 --> 00:11:48,332
من هو الباكستاني؟

117
00:11:48,499 --> 00:11:49,792
هل أنت مستعد يا "فريدي"؟

118
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
لنفعل هذا.

119
00:12:43,012 --> 00:12:44,054
لا.

120
00:12:44,430 --> 00:12:45,514
هذه الكلمات الخطأ.

121
00:12:45,931 --> 00:12:47,141
هذه الكلمات الخطأ.

122
00:13:10,581 --> 00:13:11,707
تعلّم كلمات الأغنية يا "فريدي".

123
00:13:27,765 --> 00:13:29,725
"بعد مرور عام"

124
00:13:43,364 --> 00:13:44,406
لقد تأخرتم.

125
00:13:49,870 --> 00:13:50,955
هذا هراء!

126
00:13:55,417 --> 00:13:58,254
عليك اللّف عكس هذا الاتجاه يا "جون".

127
00:13:58,420 --> 00:14:00,005
حقًا؟ شكرًا جزيلًا يا "براين".

128
00:14:00,172 --> 00:14:01,757
هل تود أن تلف بنفسك؟ افعل كما تحب.

129
00:14:01,882 --> 00:14:02,883
لا، أنت تقوم بعمل رائع.

130
00:14:03,175 --> 00:14:06,095
نفدت التذاكر في كل حانة
وجامعة جنوب "غلاسكو"

131
00:14:06,262 --> 00:14:09,306
وأنا أقف في مكان ناء آكل شطيرة لحم مدخن!

132
00:14:09,473 --> 00:14:11,600
المشكلة أننا لا نفكّر بشكل طموح.

133
00:14:11,850 --> 00:14:13,143
فيم تفكر يا "فريد"؟

134
00:14:13,227 --> 00:14:14,228
ألبوم.

135
00:14:14,395 --> 00:14:16,188
لا يمكننا تحمّل تكلفة ألبوم.

136
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
سنجد حلًا.

137
00:14:20,025 --> 00:14:21,735
علام سنحصل مقابل هذه الشاحنة؟

138
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
آمل أنك تمزح.

139
00:14:27,741 --> 00:14:28,993
هذه رواتب ٣ أشهر.

140
00:14:29,159 --> 00:14:30,327
وشاحنة جيدة جدًا.

141
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
لا تتصرفوا بتلك الدرامية يا أعزائي.

142
00:14:32,288 --> 00:14:35,165
ستسجّلون ألبومًا الليلة، لنذهب!

143
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
- ألا تظنون أن صوتي مريع؟
- لا، إنه جيد.

144
00:14:44,758 --> 00:14:46,719
- أيمكننا المحاولة ثانيةً؟
- أجل، بالطبع.

145
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
بالطبع، هذا مالكم.

146
00:14:49,221 --> 00:14:50,222
حرفيًا.

147
00:15:00,566 --> 00:15:03,027
- يبدو أفضل بكثير.
- علينا أن نختبر أكثر.

148
00:15:04,945 --> 00:15:07,489
حاول تحريكنا
في المقطع الأخير يسارًا ويمينًا

149
00:15:14,663 --> 00:15:16,206
الآن اجعل المقطع الأخير في المنتصف.

150
00:15:16,415 --> 00:15:17,666
ثم ارفع الصوت إلى أقصاه!

151
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
أجل!

152
00:15:25,466 --> 00:15:26,592
هذا جيد، صحيح؟

153
00:15:30,262 --> 00:15:31,680
هل لدينا وقت لتسجيل المزيد؟

154
00:15:31,847 --> 00:15:34,516
سيفتح الأستوديو ٨ صباحًا،
لذا أمامنا ٣٠ دقيقة.

155
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
- يبدو هذا جيدًا، صحيح؟
- أجل.

156
00:15:55,162 --> 00:15:56,956
"آر تي"، من الشباب في حجيرة التسجيل؟

157
00:15:57,122 --> 00:16:00,918
فرقة طلاب يفعلون أشياءً غريبة.

158
00:16:01,085 --> 00:16:02,378
هل لديك عيّنة لأغانيهم؟

159
00:16:02,544 --> 00:16:04,004
أنا مستيقظ طيلة الليل يا صاح.

160
00:16:14,974 --> 00:16:16,558
إذًا الاسم الجديد هو "كوين"؟

161
00:16:17,059 --> 00:16:18,477
كلقب جلالتها.

162
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
ولأنه فظيع،

163
00:16:20,521 --> 00:16:23,315
لا يمكنني التفكير في أحد أفظع مني.

164
00:16:31,073 --> 00:16:33,659
هذا الفراش غير عملي على الإطلاق.

165
00:16:44,920 --> 00:16:46,505
هذا جميل.

166
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
أعتقد أن له إمكانية.

167
00:17:11,363 --> 00:17:13,574
- يجب أن أذهب إلى العمل.
- لن أسمح بهذا.

168
00:17:13,741 --> 00:17:15,492
هل ستتكفّل بي إذا تعرّضت للطرد؟

169
00:17:16,827 --> 00:17:18,704
سأرعاك دائمًا.

170
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
سوف...

171
00:17:20,497 --> 00:17:21,999
سأتأخر.

172
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
كم أنت جميلة!

173
00:17:45,856 --> 00:17:46,857
حين كنت فتاة صغيرة،

174
00:17:47,024 --> 00:17:50,319
كنت أركض في المنزل وأختبئ

175
00:17:50,819 --> 00:17:51,695
ولم يستطع إيجادي.

176
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
فتاة ذكية.

177
00:17:56,283 --> 00:17:58,452
- أرجوك أخبري والدك أنني تشرّفت بلقائه.
- فعلت ذلك.

178
00:17:58,744 --> 00:18:01,288
ثم اشكريه على كعكة عيد الميلاد الجميلة.

179
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
فعلت ذلك.

180
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
ثم أخبريه أن ابنته ممتعة جدًا.

181
00:18:07,544 --> 00:18:09,713
"فريدي"، يمكنه قراءة الشفاه.

182
00:18:11,006 --> 00:18:12,007
"ماري"،

183
00:18:12,174 --> 00:18:14,843
لا يسعني إخبارك كم انتظرت من "فاروق"

184
00:18:15,010 --> 00:18:16,553
أن يجلب فتاة لطيفة مثلك إلى المنزل.

185
00:18:16,720 --> 00:18:17,763
"فاروق"؟

186
00:18:17,930 --> 00:18:20,474
ألم يخبرك "فاروق" أنه وُلد في "زنجبار"؟

187
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
لا، لم يخبرني.

188
00:18:22,726 --> 00:18:24,019
- كنت أعرف فتاة من "زنجبار".
- لحظة واحدة.

189
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
ظننت أن "فريدي" وُلد في "لندن".

190
00:18:26,105 --> 00:18:28,357
- أجل، في عمر ١٨ عامًا.
- اصمتي!

191
00:18:28,524 --> 00:18:30,150
عائلتنا هنود فارسيون.

192
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
- أمي.
- "ماري"...

193
00:18:32,277 --> 00:18:33,278
- أمي.
- أمي أرجوك...

194
00:18:33,445 --> 00:18:34,613
تفضّلي، انظري إليها.

195
00:18:34,780 --> 00:18:36,073
- أجل.
- أرجوك!

196
00:18:36,240 --> 00:18:37,574
- لن أتوقّف.
- يجب أن نراها.

197
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
قبل ألف عام،
فر الفارسيون إلى "الهند" من "إيران"

198
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
هربًا من الاضطهاد الديني.

199
00:18:43,872 --> 00:18:45,958
حقًا؟ هذا مريع.

200
00:18:46,125 --> 00:18:47,376
إذًا لماذا رحلتم عن "زنجبار"؟

201
00:18:47,543 --> 00:18:48,627
لم نرحل.

202
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
إنه صغير جدًا.

203
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
أُجبرنا على الرحيل من دون أي ممتلكات.

204
00:18:52,131 --> 00:18:54,091
في الواقع، كان ملاكمًا بارعًا.

205
00:18:55,259 --> 00:18:56,426
كان عليه أن يكون كذلك.

206
00:18:56,635 --> 00:18:58,971
أراد منافسوه لكم أسنانه
في محاولة منهم لتقويمها.

207
00:19:00,013 --> 00:19:01,098
إنها هدف بالتأكيد.

208
00:19:01,265 --> 00:19:04,017
كم كان عمره في هذه الصورة؟

209
00:19:04,184 --> 00:19:05,936
- أعتقد ثلاث أو أربع سنوات.
- حقًا؟ يلعب الملاكمة في ذلك العمر؟

210
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
جيدًا جدًا.

211
00:19:09,815 --> 00:19:10,816
"ميركوري"؟

212
00:19:11,650 --> 00:19:12,651
لا نظر إلى الوراء،

213
00:19:13,360 --> 00:19:14,486
بل إلى المستقبل.

214
00:19:14,653 --> 00:19:16,446
ألم يعد اسم العائلة كافيًا لك الآن؟

215
00:19:16,613 --> 00:19:18,073
إنه مجرد اسم فني.

216
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
لا، ليس كذلك.

217
00:19:21,493 --> 00:19:22,786
غيّرته رسميًا.

218
00:19:22,953 --> 00:19:24,955
استخرجت جواز سفر جديدًا وفعلت ما يلزم.

219
00:19:27,124 --> 00:19:28,417
"كاش"، كم تبلغين في هذه الصورة؟

220
00:19:28,500 --> 00:19:29,376
لا أعرف.

221
00:19:29,459 --> 00:19:31,170
كانت قبل التحاق "فريدي" بالمدرسة الداخلية.

222
00:19:31,336 --> 00:19:33,881
أبعدت "فاروق" لأحوّله إلى فتى فارسي صالح.

223
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
كان جامحًا وعنيدًا جدًا.

224
00:19:35,424 --> 00:19:36,633
لكن ما النفع الذي نتج عن هذا؟

225
00:19:36,800 --> 00:19:39,511
أفكار جيدة وكلمات جيدة وأفعال جيدة،

226
00:19:42,306 --> 00:19:44,266
لا يمكنك النجاح متظاهرًا بما لست عليه.

227
00:19:44,433 --> 00:19:46,101
من يريد بعض الكعك؟

228
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
الكعك جيد دائمًا.

229
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
مرحبًا؟

230
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
لحظة من فضلك.

231
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
"فريدي ميركوري".

232
00:19:53,275 --> 00:19:54,359
اتصال هاتفي لك.

233
00:19:54,526 --> 00:19:55,986
يعجبني وقع الاسم.

234
00:19:56,153 --> 00:19:59,072
أخبرني "فريدي" أنك عالم من نوع ما.

235
00:19:59,239 --> 00:20:00,824
في الواقع، الفيزياء الفلكية.

236
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
كان ليفضّل أبي أن أستمر.

237
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
- متى؟
- هذا ينمّ عن ذكاء شديد.

238
00:20:03,660 --> 00:20:05,537
- إنه طبيب أسنان.
- لم أكن طبيب أسنان قط.

239
00:20:05,704 --> 00:20:06,830
- هذه صورة أريد رؤيتها.
- إنه طبيب أسنان.

240
00:20:08,957 --> 00:20:10,292
فهمت.

241
00:20:10,459 --> 00:20:11,627
هذا ينمّ عن ذكاء شديد أيضًا.

242
00:20:11,793 --> 00:20:13,086
"كاش"،

243
00:20:13,253 --> 00:20:14,463
ماذا ستفعلين لاحقًا؟

244
00:20:14,671 --> 00:20:15,881
فرض منزلي.

245
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
أجري محادثة فحسب.

246
00:20:20,886 --> 00:20:23,305
ما نوع الموسيقى التي كان يسمعها حينها؟

247
00:20:23,764 --> 00:20:25,807
كان يستمع إلى "ليتل ريتشارد".

248
00:20:27,392 --> 00:20:29,561
- جيد جدًا.
- "ريتشارد"، أجل.

249
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
وفرقته الأولى...

250
00:20:31,688 --> 00:20:32,814
لديّ إعلان.

251
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
أحد مستكشفي المواهب

252
00:20:38,654 --> 00:20:40,948
من شركة "إي إم آي" رآنا نسجّل،

253
00:20:41,114 --> 00:20:42,824
أعطى عينة من أغانينا إلى "جون ريد"،

254
00:20:43,992 --> 00:20:45,702
إنه مدير أعمال "إلتون جون".

255
00:20:45,869 --> 00:20:46,954
يا إلهي!

256
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
يريد السيد "ريد" لقاءنا.

257
00:20:49,081 --> 00:20:50,457
وربما حتى يدير أعمالنا.

258
00:20:51,083 --> 00:20:52,376
- لا أصدّق!
- أنت تمزح!

259
00:20:52,542 --> 00:20:54,544
يا إلهي!

260
00:21:02,844 --> 00:21:03,887
هل أنت متأكد أنه قال تمام الظهيرة؟

261
00:21:04,054 --> 00:21:05,806
أجل، "منتصف النهار في الحانة، لا تثملوا"،

262
00:21:05,973 --> 00:21:06,974
هذا ما قاله.

263
00:21:07,140 --> 00:21:08,976
- تبدو متوترًا يا "براين".
- أنا بخير يا "جون".

264
00:21:09,142 --> 00:21:11,270
- اعتدت أن تكون دقيقًا.
- يجب أن تهدأ.

265
00:21:11,353 --> 00:21:12,354
عجبًا!

266
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
بغيض.

267
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
لم أعرف
أن اللقاء يستلزم ملابسًا أنيقة يا "فريد".

268
00:21:15,357 --> 00:21:16,942
يجب أن أترك انطباعًا يا عزيزي.

269
00:21:17,109 --> 00:21:18,527
تبدو كسحلية غاضبة.

270
00:21:19,653 --> 00:21:21,905
- هذا من أفضل أعمالك.
- يا لبراعتك!

271
00:21:22,072 --> 00:21:23,156
أيمكنك أن تطير بعيدًا؟

272
00:21:24,825 --> 00:21:26,743
هل يمكنني استعارتها للكنيسة يوم الأحد؟

273
00:21:36,211 --> 00:21:37,504
إذًا، هذه فرقة "كوين".

274
00:21:38,422 --> 00:21:41,300
ولا بد أنك "فريدي ميركوري".

275
00:21:41,633 --> 00:21:42,759
أنت موهوب.

276
00:21:43,010 --> 00:21:44,219
كلّكم موهوبون.

277
00:21:44,636 --> 00:21:45,637
أخبروني،

278
00:21:45,804 --> 00:21:49,933
ما الذي يجعل "كوين" مختلفة عن نجوم الروك
الطامحين الآخرين الذين ألتقي بهم؟

279
00:21:51,268 --> 00:21:53,020
سأخبرك بالأمر،

280
00:21:53,895 --> 00:21:57,316
نحن أربعة أفراد مرفوضين لا ننتمي معًا،
نعزف للمرفوضين الآخرين،

281
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
للمنبوذين في مؤخرة القاعة،

282
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
المتأكدين أنهم لا ينتمون أيضًا.

283
00:22:03,739 --> 00:22:05,574
نحن ننتمي إليهم.

284
00:22:06,575 --> 00:22:07,701
نحن عائلة.

285
00:22:08,076 --> 00:22:09,536
لكن كل واحد منّا مختلف.

286
00:22:11,246 --> 00:22:12,456
"بول".

287
00:22:12,622 --> 00:22:13,832
"بول برينتر"،

288
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
التق بـ"كوين"،

289
00:22:16,335 --> 00:22:17,669
أحدث فرقة توقّع معنا.

290
00:22:17,836 --> 00:22:20,047
- سيتولى "بول" أموركم اليومية.
- تشرّفت.

291
00:22:20,213 --> 00:22:21,506
إذا أوصلتكم إلى الغناء في الإذاعة،

292
00:22:21,673 --> 00:22:23,842
ربما يمكنني إيصالكم
إلى الغناء على التلفاز.

293
00:22:24,176 --> 00:22:26,094
- "توب أوف ذي بوبس"؟
- آمل ذلك.

294
00:22:26,178 --> 00:22:27,179
وبعدها؟

295
00:22:27,262 --> 00:22:28,180
وبعدها...

296
00:22:28,263 --> 00:22:30,390
إنه أكبر برنامج تلفازي في الدولة

297
00:22:30,557 --> 00:22:31,933
ولم يسمع بكم أحد حتى.

298
00:22:32,100 --> 00:22:33,894
أنا معجب بحماستكم.

299
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
إن حدث أن كل شيء سار بخير،

300
00:22:35,937 --> 00:22:39,024
فأنا أفكّر في جولة ترويجية في "اليابان".

301
00:22:40,317 --> 00:22:41,693
سنريد المزيد.

302
00:22:41,860 --> 00:22:43,028
تريد كل الفرق المزيد.

303
00:22:43,195 --> 00:22:45,072
لا توجد فرقة تشبه "كوين".

304
00:22:49,785 --> 00:22:51,078
- أنا أفهم.
- أسرعا.

305
00:22:51,244 --> 00:22:52,746
أفهم أنها سياسة "بي بي سي".

306
00:22:52,913 --> 00:22:54,206
- لدينا إجراءات.
- هذا هراء!

307
00:22:54,372 --> 00:22:56,124
- اشرح هذا للفرقة رجاءً.
- حسنًا، بسرعة.

308
00:22:56,291 --> 00:22:57,584
"فريدي"، يا رفاق.

309
00:22:57,751 --> 00:23:00,003
أصغوا يا رفاق، سنذيع تسجيلًا.

310
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
المطلوب هو تطابق الشفاه.

311
00:23:01,338 --> 00:23:02,798
نعرف كيف نعزف على آلاتنا.

312
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
هل تريدني أن أغنّي وراء تسجيل؟

313
00:23:04,674 --> 00:23:06,760
لا أفهم لماذا لا نؤدي مباشرةً؟

314
00:23:06,927 --> 00:23:08,470
لن يعرف الجمهور الفرق.

315
00:23:08,637 --> 00:23:09,930
سنعرف نحن الفرق.

316
00:23:10,097 --> 00:23:12,599
هذه "بي بي سي"،
وهكذا تجري الأمور هنا، اتفقنا؟

317
00:23:12,766 --> 00:23:14,142
توقفوا عن الإزعاج.

318
00:23:15,227 --> 00:23:16,853
"فريدي"، سيكون العرض رائعًا.

319
00:23:18,814 --> 00:23:21,441
سيكون عليك التأكد
ألا ينظر أحد إلى شفتيك فحسب.

320
00:23:21,942 --> 00:23:24,694
طريقة فعل الأمور، إنها هراء.

321
00:23:24,820 --> 00:23:25,946
هذه "بي بي سي".

322
00:23:26,113 --> 00:23:27,572
أشعر بالراحة.

323
00:23:27,739 --> 00:23:28,990
ستكون كذلك.

324
00:23:29,157 --> 00:23:30,325
سيكون أداءً مثاليًا.

325
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
كاميرا رقم ٢، فوق الوسط فحسب.

326
00:23:52,347 --> 00:23:53,640
ارفع الكاميرا!

327
00:23:54,474 --> 00:23:57,811
كاميرا رقم ٢! لا يريد أحد رؤية هذا
في أثناء تناوله الطعام.

328
00:24:18,623 --> 00:24:21,501
كيف كان شعور الغناء أمام كل هؤلاء الناس؟

329
00:24:22,878 --> 00:24:24,880
حين أعرف أنهم يصغون،

330
00:24:26,006 --> 00:24:28,175
حين أعرف أنني أحظى بكامل انتباههم،

331
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
لا أستطيع أن أخطئ الغناء حتى إن حاولت.

332
00:24:34,014 --> 00:24:38,059
أكون الشخص المقدّر لي أن أكونه تمامًا،

333
00:24:40,395 --> 00:24:42,439
ولا أخاف أي شيء.

334
00:24:48,862 --> 00:24:52,032
لا أشعر بمثل هذا الشعور إلا وأنا معك.

335
00:25:02,918 --> 00:25:04,294
لا تتحركي.

336
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
لا تتحركي.

337
00:25:21,937 --> 00:25:23,980
أنت حب حياتي.

338
00:25:36,326 --> 00:25:37,535
"فريدي".

339
00:25:44,334 --> 00:25:46,336
في أي إصبع أرتدي هذا الخاتم؟

340
00:25:48,672 --> 00:25:50,048
إصبع خاتم الزفاف.

341
00:25:50,590 --> 00:25:52,175
هلا تتزوجينني.

342
00:26:01,101 --> 00:26:02,352
أجل!

343
00:26:05,480 --> 00:26:07,274
هل ستتركينه في العلبة؟

344
00:26:11,736 --> 00:26:13,822
"فريدي"، إنه جميل.

345
00:26:13,989 --> 00:26:15,198
أحبه.

346
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
عديني ألا تنزعيه أبدًا.

347
00:26:17,617 --> 00:26:19,035
أعدك.

348
00:26:19,536 --> 00:26:20,954
مهما حدث.

349
00:26:21,246 --> 00:26:23,081
أحبك يا "فريدي".

350
00:26:23,623 --> 00:26:26,084
ستفعل أمورًا عظيمة جدًا.

351
00:26:26,710 --> 00:26:28,503
بل سنفعل أمورًا عظيمة.

352
00:26:32,132 --> 00:26:33,383
هاتفك غير موصول.

353
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
هذه "كريستال".

354
00:26:35,051 --> 00:26:36,052
بل "شيريل"!

355
00:26:36,136 --> 00:26:37,137
صحيح، هذا خطئي.

356
00:26:37,304 --> 00:26:38,346
أين المرحاض؟

357
00:26:38,805 --> 00:26:40,056
في نهاية الرواق.

358
00:26:41,057 --> 00:26:42,976
تفضّلوا بالدخول، خذوا راحتكم.

359
00:26:43,143 --> 00:26:44,185
لا تنتبهوا لنا.

360
00:26:44,352 --> 00:26:46,146
مرحبًا يا "ماري"، كيف حال والدك؟

361
00:26:46,521 --> 00:26:47,772
إنه بخير، شكرًا.

362
00:26:47,939 --> 00:26:48,940
- جيد.
- ماذا يحدث يا "براين"؟

363
00:26:49,107 --> 00:26:51,526
إن أجبت على هاتفك، لعرفت بالفعل.

364
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
هذا ليس وقتًا مناسبًا حقًا يا رفاق.

365
00:26:55,613 --> 00:26:56,781
اتصل "جون ريد" اليوم

366
00:26:57,574 --> 00:26:59,868
يفكّر في جولة صغيرة من أجلنا.

367
00:27:00,035 --> 00:27:01,536
ليست صغيرة يا "براين".

368
00:27:03,121 --> 00:27:05,165
حجز لنا جولة "أمريكا".

369
00:27:08,251 --> 00:27:10,378
تصدّر الألبوم قوائم الأغاني في "أمريكا"!

370
00:27:11,921 --> 00:27:13,048
أجل!

371
00:27:15,759 --> 00:27:16,760
أجل!

372
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
أجل!

373
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
الأمر يحدث!

374
00:27:27,771 --> 00:27:29,647
من يريد أن يذهب في جولة؟

375
00:27:30,315 --> 00:27:34,069
"(الغرب الأوسط)،
(الولايات المتحدة الأمريكية)"

376
00:28:00,011 --> 00:28:01,262
نحبّكم يا "كليفلاند"!

377
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
نحبّكم يا "هيوستن"!

378
00:28:05,350 --> 00:28:07,185
نحبّكم يا "دينفر"! يسرّنا أن نكون هنا!

379
00:28:11,356 --> 00:28:12,399
وهل الحضور كبير؟

380
00:28:12,565 --> 00:28:13,817
أجل، تنفد التذاكر في كل ليلة.

381
00:28:13,983 --> 00:28:15,318
أتمنى لو كنت هنا لتري هذا.

382
00:28:15,485 --> 00:28:16,986
إنهم يحبّوننا حقًا.

383
00:28:18,780 --> 00:28:20,657
نحبّكم يا "بورتلاند"!

384
00:28:24,327 --> 00:28:25,912
مؤخرته كبيرة أيضًا!

385
00:28:26,538 --> 00:28:28,206
نحبّكم يا "نيو أورلينز"!

386
00:28:32,293 --> 00:28:34,254
نحبّكم يا "أتلانتا"!

387
00:28:38,967 --> 00:28:40,135
"روج"، اهبط وألق التحيّة.

388
00:28:40,468 --> 00:28:42,137
نحبّكم يا "بيتسبرغ"!

389
00:28:42,303 --> 00:28:44,472
- "روجر"!
- الآن، ابدأ العزف!

390
00:28:44,639 --> 00:28:46,057
أنا بخير، لكنني أفتقدك.

391
00:28:46,224 --> 00:28:47,350
ماذا تفعلين؟

392
00:28:47,517 --> 00:28:49,310
من المستحيل أن تحظي بالمرح من دوني.

393
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
لا شيء مثير مثل "أمريكا".

394
00:29:03,783 --> 00:29:05,160
ألق التحيّة على الشباب من أجلي.

395
00:29:06,327 --> 00:29:08,329
سأفعل، أحبك.

396
00:29:08,496 --> 00:29:09,873
وداعًا يا "فريدي"، أحبك.

397
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
"للرجال"

398
00:30:08,097 --> 00:30:09,390
مرحبًا.

399
00:30:10,725 --> 00:30:12,268
- تأخرت.
- حقًا؟

400
00:30:12,435 --> 00:30:13,812
ادخرنا لك مقعدًا.

401
00:30:13,978 --> 00:30:15,021
- جميل.
- حسنًا.

402
00:30:15,188 --> 00:30:16,481
بما أننا جميعًا هنا،

403
00:30:16,648 --> 00:30:18,441
"جيم"، هذا "راي فوستر".

404
00:30:18,608 --> 00:30:20,401
"راي"، هذا محامي الفرقة، "جيم بيتش".

405
00:30:20,568 --> 00:30:22,654
- مرحبًا.
- لا بد أن تتوقف عن دعوته بذلك.

406
00:30:22,779 --> 00:30:23,780
هذا اسمه.

407
00:30:23,947 --> 00:30:26,574
لا يمكننا الاستمرار بدعوته "جيم بيتش".

408
00:30:26,741 --> 00:30:30,161
لا، هذا سخيف، ناهيك عن ذكر أنه ممل جدًا.

409
00:30:32,413 --> 00:30:33,414
"ميامي".

410
00:30:34,374 --> 00:30:37,460
من الآن فصاعدًا، أسميك، "ميامي بيتش".

411
00:30:39,003 --> 00:30:42,298
تغرب الشمس خلفك دائمًا
في شاطئ "ميامي"، صحيح؟

412
00:30:44,300 --> 00:30:45,301
صحيح.

413
00:30:45,468 --> 00:30:47,762
الآن بما أن الجميع
قد حصلوا على أسماء مقبولة،

414
00:30:47,929 --> 00:30:49,639
لندخل في صلب الموضوع، أصغوا...

415
00:30:49,806 --> 00:30:51,766
نريد شيئًا مميزًا فحسب.

416
00:30:52,684 --> 00:30:53,685
المزيد من الأغاني،

417
00:30:54,060 --> 00:30:55,228
مثل "كيلر كوين"،

418
00:30:55,687 --> 00:30:56,771
لكن أكبر.

419
00:30:56,938 --> 00:30:58,398
نحن لا نصنع آلات،

420
00:30:58,565 --> 00:31:00,608
لا يمكننا إعادة إنتاج "كيلر كوين".

421
00:31:01,359 --> 00:31:02,819
لا.

422
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
يمكننا تقديم أغنية أفضل.

423
00:31:16,040 --> 00:31:17,041
إنها أوبرا.

424
00:31:17,458 --> 00:31:19,002
- أوبرا!
- أوبرا!

425
00:31:19,502 --> 00:31:20,670
يبدو أنه يوجد صدى صوت هنا.

426
00:31:50,700 --> 00:31:53,036
لا نريد أن نكرر أنفسنا.

427
00:31:53,202 --> 00:31:55,121
الصيغة نفسها مرارًا وتكرارًا.

428
00:31:55,288 --> 00:31:58,416
الصيغات مضيعة شديدة للوقت.

429
00:31:58,583 --> 00:31:59,834
الصيغات تنجح،

430
00:32:00,001 --> 00:32:01,127
لنتمسك بالصيغات.

431
00:32:01,502 --> 00:32:02,503
أحب الصيغات.

432
00:32:02,670 --> 00:32:04,297
سندعو الألبوم

433
00:32:05,048 --> 00:32:06,883
"أ نايت آت ذا أوبرا".

434
00:32:07,884 --> 00:32:11,429
هل تدرك أن لا أحد يحب الأوبرا حقًا؟

435
00:32:11,596 --> 00:32:12,639
أنا أحب الأوبرا.

436
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
حقًا؟

437
00:32:14,515 --> 00:32:15,391
أنا أحبها.

438
00:32:15,683 --> 00:32:17,226
لا تسئ الفهم يا عزيزي،

439
00:32:17,393 --> 00:32:19,145
إنه ألبوم روك أند رول،

440
00:32:19,312 --> 00:32:20,521
مع مقياس الأوبرا،

441
00:32:20,688 --> 00:32:22,565
وانفعال المأساة الإغريقية،

442
00:32:22,732 --> 00:32:24,901
وذكاء "شكسبير"،

443
00:32:25,068 --> 00:32:28,780
والبهجة مطلقة العنان للمسرح الموسيقي،

444
00:32:29,113 --> 00:32:30,615
إنها تجربة موسيقية.

445
00:32:30,782 --> 00:32:33,117
- أجل.
- وليست مجرد ألبوم آخر.

446
00:32:33,493 --> 00:32:35,453
شيء للجميع.

447
00:32:35,620 --> 00:32:36,663
شيء...

448
00:32:39,082 --> 00:32:41,376
شيء سيجعل الناس يشعرون بأنه ينتمي إليهم.

449
00:32:41,793 --> 00:32:44,170
سنمزج الأساليب وسنتخطى الحدود،

450
00:32:46,297 --> 00:32:48,257
سنتحدث بلغات مختلفة إذا أردنا.

451
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
لا توجد فئة موسيقية يمكنها أن تحتوينا.

452
00:32:51,260 --> 00:32:52,845
- أحسنت.
- لا أحد يعرف ما تعنيه "كوين"

453
00:32:53,012 --> 00:32:55,098
لأنها لا تعني شيئًا واحدًا.

454
00:32:58,393 --> 00:32:59,519
ما رأيك يا "جون"؟

455
00:32:59,978 --> 00:33:01,104
أنا...

456
00:33:01,813 --> 00:33:02,814
أتفق مع الفرقة.

457
00:33:02,981 --> 00:33:04,107
بالطبع.

458
00:33:05,817 --> 00:33:06,985
ماذا عنك...

459
00:33:07,402 --> 00:33:08,861
"ميامي".

460
00:33:09,988 --> 00:33:11,406
الحظ يحابي الجريء.

461
00:33:13,157 --> 00:33:14,659
بالتأكيد، رجل

462
00:33:16,244 --> 00:33:17,620
بذوقك الفريد

463
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
لا يخشى بعض المخاطرة.

464
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
أرجوك لا تجعلني أندم على هذا.

465
00:33:25,545 --> 00:33:27,005
أنت مرح.

466
00:33:28,464 --> 00:33:31,467
"مزرعة (روكفيلد)، ١٩٧٥"

467
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
أستوديو تسجيل؟

468
00:33:42,270 --> 00:33:45,064
كانت الفكرة هي الابتعاد عن كل الملهيات.

469
00:33:46,649 --> 00:33:49,152
صحيح، أعرف أنها ليست مثل فندق "ريتز".

470
00:33:50,319 --> 00:33:52,405
- "روجر"، أنت هنا.
- حسنًا.

471
00:33:52,572 --> 00:33:54,699
"فريدي"، هذه غرفتك، أكبر غرفة.

472
00:33:55,366 --> 00:33:57,201
"براين"، هذه غرفتك.

473
00:33:57,368 --> 00:33:59,579
"جون"، غرفتك في الطابق السفلي.

474
00:34:06,044 --> 00:34:07,253
و...

475
00:34:08,421 --> 00:34:10,298
هذا كله لك يا "جون".

476
00:34:10,840 --> 00:34:13,134
الغرف الأصغر لا تبرد كثيرًا.

477
00:34:15,303 --> 00:34:16,596
حسنًا.

478
00:34:46,542 --> 00:34:48,711
إنها جيدة حقًا.

479
00:35:59,574 --> 00:36:00,825
إنها جميلة.

480
00:36:07,456 --> 00:36:08,457
ماذا تُدعى؟

481
00:36:10,168 --> 00:36:12,795
"لاف أوف ماي لايف"، كتبتها من أجل "ماري".

482
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
إن كان هذا رأيك.

483
00:36:55,713 --> 00:36:57,924
لا تسئ الفهم يا "بول".

484
00:36:59,926 --> 00:37:02,762
تعرفني "ماري" بطريقة لن يعرفني بها غيرها.

485
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
أعرفك يا "فريدي ميركوري".

486
00:37:08,184 --> 00:37:09,936
هل هذا ما تظنه؟

487
00:37:10,102 --> 00:37:12,063
لا، أنت لا تعرفني،

488
00:37:12,813 --> 00:37:14,857
أنت ترى ما تريد رؤيته فحسب.

489
00:37:15,483 --> 00:37:17,735
نعمل معًا، وهذا كل شيء.

490
00:37:25,701 --> 00:37:27,453
وضعت كل جهدي في هذه الأغنية.

491
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
لا أحد يعترض على ذلك.

492
00:37:28,955 --> 00:37:31,332
وهي لا تعجبكما،
لأنكما تريدان أغنياتكما في الألبوم!

493
00:37:31,499 --> 00:37:33,542
- ليس هذا السبب يا "روجر".
- ما هو إذن؟

494
00:37:33,918 --> 00:37:36,212
"آيام إن لاف ويذ ماي كار".

495
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
ربما ليست قوية بما يكفي؟

496
00:37:39,298 --> 00:37:40,633
ماذا تعني بقولك هذا؟

497
00:37:40,800 --> 00:37:42,510
أعرف أنني تأخرت، ما الذي فاتني؟

498
00:37:42,677 --> 00:37:43,886
نناقش أغنية "روجر" عن السيارة.

499
00:37:44,053 --> 00:37:45,805
أهي قوية بما يكفي؟ هذا هو سؤالي.

500
00:37:45,972 --> 00:37:48,140
إن كان هذا رأيي وحدي، فأنا أعتذر.

501
00:37:48,307 --> 00:37:49,809
ما هي كلمات أغنيتك الجديدة؟

502
00:37:52,853 --> 00:37:54,230
"تنادينني بالحلو

503
00:37:54,397 --> 00:37:56,315
وكأنني نوع من الجبن"

504
00:37:57,191 --> 00:37:58,693
- إنها جيدة.
- عجبًا.

505
00:37:59,193 --> 00:38:02,238
"حين أضع يدي على علبة شحمك..."
هذا رقيق جدًا، أليس كذلك؟

506
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
هذه استعارة يا "براين".

507
00:38:03,572 --> 00:38:04,573
غريبة بعض الشيء يا "روجر".

508
00:38:04,740 --> 00:38:06,909
ما الذي تفعله مع تلك السيارة بالضبط؟

509
00:38:07,368 --> 00:38:08,577
يا أطفال، من فضلكم.

510
00:38:08,744 --> 00:38:09,745
يمكننا قتل بعضنا،

511
00:38:09,912 --> 00:38:11,706
لكن حينها من سيتبقى لتسجيل الألبوم؟

512
00:38:11,872 --> 00:38:14,625
إحصائيًا، معظم الفرق لا تفشل، بل تنفصل.

513
00:38:15,501 --> 00:38:17,378
لماذا قد تقول شيئًا كهذا؟

514
00:38:18,587 --> 00:38:21,257
"روجر"، لا يوجد مكان في هذه الفرقة
سوى لعضو هستيري واحد.

515
00:38:21,424 --> 00:38:23,092
هل تعرف ما سبب غضبك يا "روجر"؟

516
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
لماذا؟

517
00:38:24,343 --> 00:38:26,554
لأنك تعرف أن أغنيتك ليست قوية بما يكفي.

518
00:38:29,724 --> 00:38:31,642
- ليس...
- هل هذا قوي بما يكفي؟

519
00:38:32,727 --> 00:38:33,853
ماذا عن ذلك؟

520
00:38:34,145 --> 00:38:36,063
إلا آلة القهوة!

521
00:40:14,120 --> 00:40:15,413
ما التالي؟

522
00:40:15,788 --> 00:40:16,914
كان ذلك رائعًا.

523
00:40:17,081 --> 00:40:19,333
ممتاز، أحببت ذلك.

524
00:40:19,500 --> 00:40:20,543
اضغط الزر يا "فريدي".

525
00:40:20,709 --> 00:40:22,253
أعرف مكانه.

526
00:40:22,420 --> 00:40:23,796
أعرف مكانه... طقطق.

527
00:40:23,963 --> 00:40:24,964
جيد.

528
00:40:25,131 --> 00:40:26,382
هذا جيد.

529
00:40:26,549 --> 00:40:28,592
اعزفها كأنك كتبتها.

530
00:40:29,009 --> 00:40:30,261
أنا كتبت ذلك الجزء فعلًا.

531
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
أمزح معك

532
00:40:32,096 --> 00:40:33,222
حسنًا، هل أنت سعيد؟

533
00:40:34,140 --> 00:40:35,349
أعتقد أنها جميلة.

534
00:40:35,683 --> 00:40:36,892
توشك أن تكون مثالية.

535
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
توشك؟

536
00:40:39,186 --> 00:40:40,813
أجل، أعطها المزيد من الروك أند رول.

537
00:40:40,980 --> 00:40:42,356
أؤيد ذلك دائمًا يا "فريد".

538
00:40:42,523 --> 00:40:43,858
ابذل المزيد من الجهد.

539
00:40:43,941 --> 00:40:44,942
صحيح، حسنًا.

540
00:40:45,025 --> 00:40:46,068
أبذل المزيد من الجهد، فهمت.

541
00:40:46,152 --> 00:40:47,069
ليس هكذا.

542
00:40:47,153 --> 00:40:48,070
لا، فهمت.

543
00:40:48,154 --> 00:40:50,072
- أبث روحي أكثر؟
- حسنًا، أعطها من القلب.

544
00:40:50,239 --> 00:40:51,490
سأفعل ذلك، هل نحن مستعدون للبدء؟

545
00:40:51,574 --> 00:40:52,575
"روي"، أنت مستعد؟

546
00:40:52,700 --> 00:40:55,077
وهنا سيأتي المقطع الأوبرالي.

547
00:40:57,538 --> 00:40:58,539
ستحبه.

548
00:40:58,998 --> 00:41:00,291
المقطع الأوبرالي؟

549
00:41:01,208 --> 00:41:02,418
أعرف، يبدو جنونيًا.

550
00:41:02,585 --> 00:41:04,587
- أحبه يا "فريد".
- لا أعرف، قد يكون فاشلًا.

551
00:41:04,753 --> 00:41:05,754
- قد ينجح.
- أحبه!

552
00:41:07,089 --> 00:41:08,424
ما الذي لدينا لنخسره؟

553
00:41:08,883 --> 00:41:10,009
لا شيء.

554
00:41:10,176 --> 00:41:11,302
إن كان هذا رأيك.

555
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
حسنًا، لنبدأ.

556
00:41:12,678 --> 00:41:13,679
"ديكي".

557
00:41:28,444 --> 00:41:29,445
ما رأيك بذلك؟

558
00:41:30,070 --> 00:41:32,114
- "فريدي"؟
- بطبقة أعلى.

559
00:41:33,949 --> 00:41:35,242
هل يمكنك الغناء بطبقة أعلى؟

560
00:41:35,409 --> 00:41:37,328
إن غنيت بطبقة أعلى، فلن تسمعني سوى الكلاب.

561
00:41:37,453 --> 00:41:38,454
حاول.

562
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
هذا ما يريده "فريدي"، آسف.

563
00:41:40,206 --> 00:41:41,499
هيا، ابدأ التسجيل.

564
00:41:41,916 --> 00:41:44,502
تسجيل ٢٤ من "شيء فريد".

565
00:41:52,927 --> 00:41:53,928
ما رأيك بذلك؟

566
00:41:54,261 --> 00:41:55,262
- أفضل؟
- بطبقة أعلى.

567
00:41:55,888 --> 00:41:58,307
رباه! كم "غاليليو" أخرى تريد؟

568
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
يريد "فريدي" تسجيلات أخرى.

569
00:42:00,059 --> 00:42:01,185
هل تبقى شيء من الشريط حتى؟

570
00:42:01,352 --> 00:42:03,020
أرى أن الشريط يبلى،

571
00:42:03,187 --> 00:42:04,313
لن يتحمل المزيد.

572
00:42:04,480 --> 00:42:05,940
أجل، لا يمكننا تحمل كلفة المزيد.

573
00:42:06,106 --> 00:42:07,525
تأخرنا عن الجدول ٣ أسابيع بالفعل.

574
00:42:08,025 --> 00:42:11,695
تسجيل ٢٦ من "شيء فريد".

575
00:42:12,863 --> 00:42:13,864
مرة أخرى.

576
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
مرة أخرى.

577
00:42:17,785 --> 00:42:18,911
مجددًا.

578
00:42:19,662 --> 00:42:20,538
شغّل الأغنية.

579
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
من "غاليليو" هذا حتى؟

580
00:42:27,419 --> 00:42:29,213
تعبت من استخدام الصوت الحاد.

581
00:42:29,380 --> 00:42:30,464
- هل انتهينا؟
- أجل.

582
00:42:30,631 --> 00:42:31,632
إنه يحبك.

583
00:42:36,262 --> 00:42:37,263
أحسنت.

584
00:42:40,933 --> 00:42:42,560
إنها جميلة! أحبها!

585
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
رباه!

586
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
حسنًا،

587
00:43:34,612 --> 00:43:36,447
لست متأكدا تمامًا،

588
00:43:36,614 --> 00:43:38,449
أن هذا الألبوم الذي وعدتمونا به.

589
00:43:38,616 --> 00:43:40,743
لا، إنه أفضل من الألبوم الذي وعدناكم به.

590
00:43:40,909 --> 00:43:43,746
إنه أفضل من أي ألبوم
وعدك به أحد من قبل يا عزيزي.

591
00:43:43,871 --> 00:43:44,872
إنه تحفة فنية.

592
00:43:45,039 --> 00:43:46,874
- رباه.
- إنه ألبوم جيد يا "راي".

593
00:43:47,041 --> 00:43:48,292
نحن نفضل "تحفة فنية".

594
00:43:48,459 --> 00:43:49,918
إنه باهظ الثمن، وبالنسبة إلى...

595
00:43:50,419 --> 00:43:51,754
"بوهيميان".

596
00:43:51,962 --> 00:43:52,963
"رابسودي".

597
00:43:53,213 --> 00:43:54,798
"رابسودي"، ما هذا؟

598
00:43:54,965 --> 00:43:56,800
- إنها قصيدة ملحمية.
- إنها تستمر لفترة طويلة

599
00:43:56,967 --> 00:43:58,344
طوال ست دقائق.

600
00:43:58,510 --> 00:44:00,596
أشفق على زوجتك
إن كنت ترى أن ست دقائق فترة طويلة.

601
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
وهل تدري؟

602
00:44:03,766 --> 00:44:05,351
سنطلقها كأغنيتنا المنفردة.

603
00:44:06,101 --> 00:44:07,686
هذا مستحيل، أي أغنية أطول من ثلاث دقائق

604
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
لن تبثها محطات الإذاعة.

605
00:44:11,315 --> 00:44:14,193
وعم تتحدث بحق السماء؟

606
00:44:14,360 --> 00:44:15,611
"سكاراموش"؟

607
00:44:15,778 --> 00:44:16,779
"غاليليو"؟

608
00:44:16,862 --> 00:44:18,530
وكل ذلك الهراء الآخر!

609
00:44:18,697 --> 00:44:20,824
"إشمالله"؟

610
00:44:22,326 --> 00:44:23,869
"بسم الله"

611
00:44:24,036 --> 00:44:25,162
أجل.

612
00:44:25,329 --> 00:44:26,330
"بسم الله".

613
00:44:26,497 --> 00:44:29,249
ما معنى الأغنية؟

614
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
الشعر الحقيقي للسامع.

615
00:44:33,295 --> 00:44:35,381
إذا شرحنا كل شيء فهذا يدمر الغموض.

616
00:44:35,547 --> 00:44:36,757
ونادرًا ما يدمر الشرح المبيعات.

617
00:44:36,924 --> 00:44:38,842
ثلاث دقائق هو الوقت القياسي.

618
00:44:38,926 --> 00:44:39,927
"جون".

619
00:44:40,469 --> 00:44:41,637
أجل، نحتاج إلى الإذاعة.

620
00:44:41,804 --> 00:44:44,139
أغاني العرض ثلاث دقائق،
يجب أن أتفق مع "راي".

621
00:44:44,431 --> 00:44:46,475
أفكر أن تكون الأغنية المنفردة
"لاف أوف ماي لايف".

622
00:44:47,017 --> 00:44:48,519
- لا.
- ماذا عن أغنية "جون"،

623
00:44:48,686 --> 00:44:50,771
"يور ماي بيست فريند"؟

624
00:44:52,940 --> 00:44:54,400
جذابة وأقوى.

625
00:44:56,276 --> 00:44:58,487
وماذا عن "آيام إن لاف ويذ ماي كار"؟

626
00:44:58,654 --> 00:45:00,239
أنت تمزح! رباه!

627
00:45:00,406 --> 00:45:01,532
أحبها.

628
00:45:02,199 --> 00:45:03,534
إنها من نوعية الأغاني

629
00:45:03,700 --> 00:45:05,953
التي يمكن للمراهقين رفع صوتها في سياراتهم

630
00:45:06,120 --> 00:45:07,830
وهز رؤوسهم على أنغامها.

631
00:45:07,996 --> 00:45:11,291
لن تكون "بوهيميان رابسودي"
تلك الأغنية أبدًا.

632
00:45:11,708 --> 00:45:14,169
إنه قرار فرقة، "بوهيميان رابسودي".

633
00:45:14,336 --> 00:45:15,879
- هذا كل شيء.
- "يور ماي بيست فريند"،

634
00:45:16,046 --> 00:45:17,089
وهذا مالي.

635
00:45:17,256 --> 00:45:18,715
"بوهيميان رابسودي"،

636
00:45:20,843 --> 00:45:21,844
وإلا سنرحل.

637
00:45:24,179 --> 00:45:26,014
"ماكأرثر بارك" كان طولها سبع دقائق.

638
00:45:27,099 --> 00:45:28,100
كانت أغنية ناجحة.

639
00:45:28,225 --> 00:45:31,061
لا أناقش "بوهيميان" أيا يكن...

640
00:45:31,228 --> 00:45:32,104
- من ناحية موسيقية.
- "رابسودي".

641
00:45:32,271 --> 00:45:34,356
لكن مستحيل أن تعزف محطة إذاعية

642
00:45:34,523 --> 00:45:36,692
أغنية جنائزية وأوبرالية جزئيًا
طولها ست دقائق

643
00:45:36,859 --> 00:45:38,694
تتألف من كلمات بلا معنى!

644
00:45:38,986 --> 00:45:40,654
"بسم الله"؟ هراء!

645
00:45:40,821 --> 00:45:44,032
دفعت ثمن هذا الألبوم،
لذا سأحدد ما هو المقبول!

646
00:45:44,199 --> 00:45:45,868
أليس لدينا طعن قانوني على هذا؟

647
00:45:46,034 --> 00:45:47,035
"راي"،

648
00:45:47,202 --> 00:45:48,787
أنت أنتجت "دارك سايد أوف ذا مون"،
أليس كذلك؟

649
00:45:50,497 --> 00:45:51,498
بلى.

650
00:45:51,665 --> 00:45:54,001
أجل، أحب ذلك الألبوم جدًا.

651
00:45:55,169 --> 00:45:56,837
قانونيًا، لا.

652
00:45:57,379 --> 00:45:59,715
لا، إنه يملك كافة الحقوق.

653
00:46:00,549 --> 00:46:03,093
إنها مسألة مختلفة
في نظر الإعلام، بالتأكيد.

654
00:46:04,011 --> 00:46:07,264
"راي فوستر" اسم عملاق
في صناعة الموسيقى، لكن...

655
00:46:08,640 --> 00:46:10,225
بالنسبة إلى الشخص العادي،

656
00:46:11,477 --> 00:46:13,520
إن قلت اسم "كوين"، على الناحية الأخرى،

657
00:46:15,981 --> 00:46:17,983
تجد الآذان تصغي.

658
00:46:28,285 --> 00:46:31,330
سنختار "يور ماي بيست فريند".

659
00:46:31,497 --> 00:46:32,331
- انتهينا.
- لا.

660
00:46:32,498 --> 00:46:34,958
نعرف ما لدينا، حتى ولو لم تعرف،

661
00:46:35,626 --> 00:46:38,587
إنها تدعى "بوهيميان رابسودي".

662
00:46:40,339 --> 00:46:44,092
ستُعرف إلى الأبد كالرجل الذي فقد "كوين".

663
00:46:56,313 --> 00:46:57,814
فنانون متقلبو المزاج، صحيح؟

664
00:46:57,981 --> 00:46:59,650
إنهم مدركون أنهم مرتبطون بعقد،

665
00:46:59,816 --> 00:47:01,068
لكن من يعلم ما يجري

666
00:47:01,235 --> 00:47:03,195
داخل الذهن الغامض لفنان له تسجيلات؟

667
00:47:03,362 --> 00:47:04,363
تذكرا تلك الكلمات،

668
00:47:04,446 --> 00:47:05,948
إن لم يكونوا حريصين،

669
00:47:06,114 --> 00:47:07,157
فبنهاية العام،

670
00:47:07,324 --> 00:47:09,993
لن يعرف أحد اسم "كوين".

671
00:47:11,078 --> 00:47:12,079
رباه!

672
00:47:17,501 --> 00:47:19,795
يمكنك خصم إصلاحها من حقوقنا المالية!

673
00:47:19,962 --> 00:47:21,296
- بغيض!
- أحمق!

674
00:47:21,463 --> 00:47:22,923
يمكنك أن تبتلع ألبوماتك الذهبية!

675
00:47:23,090 --> 00:47:24,299
ارتكبت خطأ يا "فوستر"!

676
00:47:24,383 --> 00:47:25,384
وغد!

677
00:47:25,467 --> 00:47:26,760
لن يكون لكم ألبوم ذهبي،

678
00:47:26,927 --> 00:47:28,220
يا فرقة متوسطة المستوى!

679
00:47:29,471 --> 00:47:31,515
وبالتفكير أنني عملت مع "هندريكس".

680
00:47:31,682 --> 00:47:32,683
في الأستوديو اليوم،

681
00:47:32,849 --> 00:47:33,850
"بث مباشر"

682
00:47:34,017 --> 00:47:37,604
المغني "فريدريك ميركوري"!

683
00:47:38,272 --> 00:47:39,398
ما الذي جلبته اليوم لنا؟

684
00:47:39,565 --> 00:47:41,525
هل جلبت لنا عينة من الألبوم الجديد؟

685
00:47:41,692 --> 00:47:43,402
لا يُفترض بي ذلك حقًا.

686
00:47:43,569 --> 00:47:46,029
الثمرة المحرمة؟ لا تغرني!

687
00:47:47,364 --> 00:47:49,575
- "آيام إن لاف ويذ ماي كار"!
- الجانب الآخر.

688
00:47:51,660 --> 00:47:53,620
"بوهيميان رابسودي".

689
00:47:53,787 --> 00:47:56,498
- لم أعرف أن "فريدي" يعرف "كيني" جيدًا.
- "بي بي سي" لن تعزفها.

690
00:47:56,665 --> 00:47:57,666
ولا أنا.

691
00:47:57,833 --> 00:47:59,710
في الواقع، لن تعزفها أي محطة،

692
00:47:59,876 --> 00:48:01,378
لذا قررت "إي إم آي" ألا تطلقها.

693
00:48:01,670 --> 00:48:03,255
ما خطب هذه الأغنية؟

694
00:48:03,422 --> 00:48:05,507
لا شيء على الإطلاق

695
00:48:05,674 --> 00:48:08,218
عدا أن طولها ست دقائق.

696
00:48:08,343 --> 00:48:09,344
ست دقائق؟

697
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
عليك أن تكون مجنونًا لتبثها.

698
00:48:11,722 --> 00:48:12,556
عليك أن تكون مخبولًا.

699
00:48:12,848 --> 00:48:15,392
- أمنع بثها.
- لنسمعها.

700
00:48:16,351 --> 00:48:18,270
سيداتي وسيداتي،

701
00:48:18,437 --> 00:48:20,814
أغنية حصرية من "كابيتال راديو"،

702
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
لأول مرة على الإطلاق،

703
00:48:22,983 --> 00:48:25,569
"بوهيميان رابسودي"!

704
00:48:34,411 --> 00:48:35,412
"...مبدعة، (ميلودي ميكر)"

705
00:48:35,495 --> 00:48:36,622
"ملتوية وبلا معنى"

706
00:48:36,705 --> 00:48:37,539
"تحاول التشبه بـ(ليد زيبلن)"

707
00:48:37,664 --> 00:48:38,498
"يستخدمون الآلات للتشبه بالأوبرا"

708
00:48:38,624 --> 00:48:39,458
"مثل موسيقى فيلم سيئة تتشبه بسيمفونية"

709
00:48:39,583 --> 00:48:40,751
"للأسف، ليست كلمات تصلح لقصائد"

710
00:48:40,834 --> 00:48:41,835
"تكافح (كوين) بشدة لإثبات جديتهم"

711
00:48:41,918 --> 00:48:42,919
"أغنية يجب أن تغرق في قاع البحر
ولا يسمع عنها ثانية"

712
00:48:43,086 --> 00:48:43,920
"مزيج صفيق، (رولينغ ستون)"

713
00:48:44,087 --> 00:48:44,963
"مغرورة وبالغة الطول"

714
00:48:45,047 --> 00:48:45,881
"مملة أدبيًا"

715
00:48:45,964 --> 00:48:46,840
"لا توجد نغمة ولا كلمات واضحة لتذكرها"

716
00:48:47,382 --> 00:48:48,550
"فارغة تمامًا، كلها بريق وحساب من دون روح"

717
00:48:48,634 --> 00:48:49,885
"أغنية من دون خورس
وتحاول في ٦ أساليب مختلفة في ٦ دقائق"

718
00:48:50,052 --> 00:48:51,136
"مقبولة تمامًا"

719
00:48:55,390 --> 00:48:56,516
"(إدنبرة)، ١٩٧٦"

720
00:49:31,927 --> 00:49:33,720
ما مدى حبهم له؟

721
00:49:33,887 --> 00:49:35,555
لا يكتفون منه.

722
00:50:19,725 --> 00:50:22,602
"(ليفربول)"

723
00:50:23,353 --> 00:50:26,982
"(طوكيو)، (ديترويت)، (برث)"

724
00:50:27,899 --> 00:50:31,278
"(غلاسكو)، (نيويورك)، (لندن)"

725
00:50:32,070 --> 00:50:35,031
"(سانتا مونيكا)، (بوسطن)، (أوساكا)"

726
00:50:35,991 --> 00:50:38,326
"(بيتسبرغ)، (شيكاغو)، (سيدني)"

727
00:50:40,120 --> 00:50:44,166
"(ريو)"

728
00:51:01,475 --> 00:51:03,685
"توم" و"جيري"، هل تسمعانني؟

729
00:51:03,852 --> 00:51:05,479
"فريدي"، متى سأتمكن من رؤيتك؟

730
00:51:05,645 --> 00:51:07,814
سأعود إلى المنزل قريبًا يا عزيزتي.

731
00:51:08,148 --> 00:51:11,359
هلا تضعين "روميو" على الهاتف
لأخبره أنني أفتقده.

732
00:51:12,444 --> 00:51:14,112
هل تفتقدني؟

733
00:51:15,989 --> 00:51:17,282
يا له من سؤال غبي.

734
00:51:17,449 --> 00:51:18,992
بالطبع أفتقدك.

735
00:51:24,831 --> 00:51:26,333
أحبك.

736
00:51:26,625 --> 00:51:27,959
طابت ليلتك.

737
00:51:48,647 --> 00:51:49,815
صباح الخير يا زعيم.

738
00:52:02,911 --> 00:52:05,163
نظّف هذه الفوضى وتخلّص من صديقك.

739
00:52:07,666 --> 00:52:08,583
ارتد ملابسك.

740
00:52:23,265 --> 00:52:24,307
وفقًا لـ"براين"،

741
00:52:24,474 --> 00:52:27,352
كان أضخم جمهور في التاريخ.

742
00:52:38,321 --> 00:52:39,698
طوال الليل،

743
00:52:41,074 --> 00:52:44,160
لم أعرف إن كانوا قد فهموا كلمة مما قلت.

744
00:52:45,829 --> 00:52:46,872
وفجأة...

745
00:53:12,230 --> 00:53:14,566
كلهم يغنون.

746
00:53:14,733 --> 00:53:16,902
الآلاف منهم،

747
00:53:19,279 --> 00:53:21,448
كلهم يغنون لك.

748
00:53:25,327 --> 00:53:27,287
لأنها حقيقية.

749
00:53:35,503 --> 00:53:37,964
"فريدي"، ما الخطب؟

750
00:53:48,600 --> 00:53:51,728
يوجد خطب منذ فترة.

751
00:54:00,320 --> 00:54:02,072
قلها.

752
00:54:05,617 --> 00:54:07,535
قلها.

753
00:54:13,875 --> 00:54:16,920
كنت أفكر في الأمر كثيرًا.

754
00:54:22,801 --> 00:54:24,135
أظن أنني أحب النساء والرجال.

755
00:54:28,098 --> 00:54:29,224
"فريدي"، أنت مثلي.

756
00:54:47,534 --> 00:54:49,953
عرفت منذ فترة، لكنني لم أرد أن أعترف بهذا.

757
00:54:53,790 --> 00:54:56,084
هذا غريب، حقًا، هذا ما أرضى به دائمًا.

758
00:54:57,794 --> 00:54:59,129
"أحبك، لكن..."

759
00:54:59,295 --> 00:55:02,340
"أحبك يا (ماري)، لكن أحتاج إلى مساحة"

760
00:55:02,507 --> 00:55:06,261
"أحبك يا (ماري)، لكنني التقيت بشخص آخر"

761
00:55:06,469 --> 00:55:09,180
والآن، "أحبك، لكنني..."

762
00:55:15,270 --> 00:55:19,482
وهذا أصعب، لأنه ليس هذا خطأك حتى.

763
00:55:33,538 --> 00:55:35,707
لا تنزعيه.

764
00:55:36,499 --> 00:55:39,252
لا تنزعيه، وعدتني ألا تخلعيه أبدًا.

765
00:55:42,547 --> 00:55:44,674
ماذا تريد مني؟

766
00:55:50,972 --> 00:55:52,390
كل شيء تقريبًا.

767
00:55:56,019 --> 00:55:58,313
أريدك في حياتي.

768
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
لماذا؟

769
00:56:04,652 --> 00:56:07,322
لأننا نؤمن ببعضنا.

770
00:56:08,948 --> 00:56:10,742
وهذا كل شيء

771
00:56:13,119 --> 00:56:14,412
بالنسبة إلينا.

772
00:56:25,131 --> 00:56:28,968
ستكون حياتك صعبة جدًا.

773
00:56:56,913 --> 00:56:59,541
"(لندن)، ١٩٨٠"

774
00:57:01,709 --> 00:57:03,545
ما رأيك؟

775
00:57:05,672 --> 00:57:06,673
أكثر مثلية؟

776
00:57:06,840 --> 00:57:09,217
ليس شاربي يا عزيزي، بل المنزل.

777
00:57:09,384 --> 00:57:11,261
أليس مذهلًا؟

778
00:57:11,427 --> 00:57:15,140
انتقلت "ماري" إلى المنزل المجاور بالفعل
لتتمكن من زيارة القطط وزيارتي.

779
00:57:15,765 --> 00:57:17,976
سيحظى كل قط بغرفته الخاصة.

780
00:57:18,143 --> 00:57:19,894
"ديلايلا" إلى جانب المطبخ،

781
00:57:20,061 --> 00:57:21,479
"ميكو" إلى جوارها.

782
00:57:21,646 --> 00:57:23,815
"تيفاني" و"أوسكار" و"روميو"
في الطابق العلوي.

783
00:57:23,982 --> 00:57:28,236
غرفة "ليلي" أكبر من هذه الغرفة!
إنها مدللة.

784
00:57:28,403 --> 00:57:31,197
لست متأكدًا أن الصدى قوي بما يكفي.

785
00:57:35,618 --> 00:57:37,787
عرفت أنك ستقدّره.

786
00:57:38,997 --> 00:57:40,331
ابق لتناول العشاء.

787
00:57:40,498 --> 00:57:41,916
أي شيء تريده.

788
00:57:42,083 --> 00:57:45,211
لا أستطيع، زوجة وأطفال، كما تعلم.

789
00:57:46,588 --> 00:57:47,922
بالتأكيد.

790
00:57:50,008 --> 00:57:51,759
بحقك، سنأكل على الأرضية،

791
00:57:51,926 --> 00:57:53,470
إنها نظيفة بما يكفي.

792
00:57:53,636 --> 00:57:55,138
في وقت آخر يا "فريد".

793
00:58:12,322 --> 00:58:13,615
- مرحبًا؟
- "ماري".

794
00:58:14,199 --> 00:58:16,159
- مرحبًا.
- مرحبًا يا حبيبتي.

795
00:58:16,326 --> 00:58:17,535
مرحبًا.

796
00:58:17,702 --> 00:58:20,121
أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي،

797
00:58:20,288 --> 00:58:22,248
لكن لا يمكنك طرح أي أسئلة.

798
00:58:22,415 --> 00:58:24,459
- "فريدي"، ماذا تفعل هذه المرة؟
- أخبرتك للتو،

799
00:58:24,626 --> 00:58:27,003
لا يمكنك طرح أي أسئلة.

800
00:58:28,213 --> 00:58:29,464
صحيح.

801
00:58:30,507 --> 00:58:33,092
أريدك أن تذهبي إلى نافذة غرفة نومك

802
00:58:34,302 --> 00:58:35,845
وتنظري منها.

803
00:58:45,188 --> 00:58:48,066
- هل ترينني؟
- أجل، أراك.

804
00:58:48,233 --> 00:58:50,109
الآن، افعلي نفس الشيء.

805
00:59:02,038 --> 00:59:03,540
أبقي مصباحك مضاءً.

806
00:59:05,667 --> 00:59:07,085
تعالي احتسي شرابًا.

807
00:59:07,252 --> 00:59:08,711
- الآن؟
- حالًا.

808
00:59:09,671 --> 00:59:10,713
الوقت متأخر يا "فريدي".

809
00:59:11,714 --> 00:59:13,091
بحقك.

810
00:59:13,258 --> 00:59:14,300
أرجوك.

811
00:59:14,467 --> 00:59:16,386
هل لديك مشروب؟

812
00:59:17,136 --> 00:59:18,263
أفترض هذا.

813
00:59:18,429 --> 00:59:20,306
أحضريه، صبّي لنفسك كأسًا.

814
00:59:20,473 --> 00:59:22,308
صبّي لنفسك كأسًا يا عزيزتي.

815
00:59:24,394 --> 00:59:25,395
هل تحملينه؟

816
00:59:28,731 --> 00:59:30,233
أجل.

817
00:59:31,025 --> 00:59:32,485
نخبك.

818
00:59:33,111 --> 00:59:34,487
نخبك.

819
00:59:35,488 --> 00:59:37,198
نخبك يا حبيبتي.

820
00:59:38,449 --> 00:59:40,076
نخبك يا "فريدي".

821
00:59:42,245 --> 00:59:43,288
طابت ليلتك.

822
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
طابت ليلتك.

823
00:59:57,260 --> 00:59:58,386
- مرحبًا؟
- "بول".

824
00:59:58,469 --> 00:59:59,470
"فريدي"؟

825
00:59:59,554 --> 01:00:00,847
عزيزي، أريد أن أقيم حفلًا.

826
01:00:01,014 --> 01:00:03,016
حسنًا، من تريد أن تدعو؟

827
01:00:03,224 --> 01:00:04,100
أشخاص.

828
01:00:04,267 --> 01:00:08,813
أريدك أن تهزّ شجرة غرباء الأطوار،
وتدعو كل من يسقط على الأرض.

829
01:00:08,980 --> 01:00:11,316
أقزام وعمالقة،

830
01:00:11,482 --> 01:00:15,737
سحرة، رجال قبائل "زولو"، بهلوانات،

831
01:00:15,903 --> 01:00:18,072
وآكلي النار،

832
01:00:18,239 --> 01:00:20,491
وقسوس.

833
01:00:20,658 --> 01:00:22,702
سنحتاج إلى الاعتراف.

834
01:00:32,587 --> 01:00:34,047
املأ كأسي يا "تريكسي".

835
01:00:34,213 --> 01:00:36,299
مدهش يا "فريد"! تفوقت على نفسك!

836
01:00:36,466 --> 01:00:38,676
أشكرك يا "جون"، يسرّني أنك تحبه!

837
01:00:39,636 --> 01:00:41,846
يقولون إن المال
لا يشتري السعادة يا أعزائي!

838
01:00:42,013 --> 01:00:44,474
لكنه يسمح لنا بمنحها للآخرين!

839
01:00:45,058 --> 01:00:46,893
أرى أنك و"بول" تتفقان معًا الآن.

840
01:00:47,060 --> 01:00:48,269
إنه "تريكسي" الآن،

841
01:00:48,436 --> 01:00:50,021
لأنه ينوي على شيء دائمًا.

842
01:00:50,188 --> 01:00:51,773
إذن، أخبرني يا "روج"،

843
01:00:51,939 --> 01:00:54,442
ما هو أكثر أجزاء السيارة إثارة؟

844
01:01:03,368 --> 01:01:04,786
يا للعجب!

845
01:01:04,952 --> 01:01:06,037
جلالتك!

846
01:01:06,204 --> 01:01:07,914
لا، أنا لست جلالتها!

847
01:01:08,081 --> 01:01:10,208
نحن جلالتها يا أعزائي!

848
01:01:12,835 --> 01:01:14,462
- نخبكم!
- نخبك!

849
01:01:14,629 --> 01:01:15,838
- نخبك!
- نخبك!

850
01:01:16,005 --> 01:01:17,382
- أشكركم يا أحبائي!
- "روج".

851
01:01:17,548 --> 01:01:19,050
أين "ماري"؟

852
01:01:20,218 --> 01:01:23,346
إنها لا تفضل هذه الحفلات، أليس كذلك؟

853
01:01:26,683 --> 01:01:28,101
مذهل، أليس كذلك؟

854
01:01:28,267 --> 01:01:29,394
إن كان هذا رأيك.

855
01:01:35,608 --> 01:01:37,485
بدأتما تشبهان بعضكما.

856
01:01:37,652 --> 01:01:38,820
ما الخطب في ذلك يا "براين"؟

857
01:01:38,986 --> 01:01:41,656
يفترض بك أن تكون في فرقة "روك" يا "فريدي"،
وليس في "فيليدج بيبول".

858
01:01:42,782 --> 01:01:45,034
ربما عليك التفكير بقص شعرك يومًا ما.

859
01:01:45,243 --> 01:01:46,994
مستحيل، وُلدت هكذا.

860
01:01:49,539 --> 01:01:50,707
هيا!

861
01:01:51,874 --> 01:01:53,334
- لنرقص!
- أجل!

862
01:01:53,501 --> 01:01:54,752
لا أرقص يا "فريدي".

863
01:01:55,294 --> 01:01:57,004
أحتاج إلى المزيد من الشراب لأرقص.

864
01:01:57,171 --> 01:01:59,340
إنه حفلي، وأطالبكم بالرقص!

865
01:01:59,507 --> 01:02:01,968
- يجب أن نذهب.
- بفرمان ملكي!

866
01:02:02,135 --> 01:02:03,219
في الواقع، سنرحل.

867
01:02:03,928 --> 01:02:05,096
رباه! أنت ممل.

868
01:02:05,263 --> 01:02:07,432
إذا كنت أكثر مللًا، فستكون "ديكي".

869
01:02:07,765 --> 01:02:09,100
لم تشكو؟

870
01:02:09,267 --> 01:02:10,351
لديك حيوانك الأليف.

871
01:02:12,729 --> 01:02:13,980
أجل،

872
01:02:14,147 --> 01:02:15,148
وهو وفيّ.

873
01:02:16,482 --> 01:02:19,277
الوفاء مهم جدًا، أليس كذلك يا "دومينيك"؟

874
01:02:19,444 --> 01:02:20,653
حاذر يا "فريد".

875
01:02:22,405 --> 01:02:24,198
- لنذهب.
- إلى أين ستذهبان؟

876
01:02:24,365 --> 01:02:25,366
إلى المنزل.

877
01:02:25,533 --> 01:02:26,784
إنها مجرد مزحة.

878
01:02:26,951 --> 01:02:30,246
"فريدي"، أحيانًا تتصرف كوغد حقيقي.

879
01:02:30,872 --> 01:02:32,832
- طابت ليلتك.
- "براين".

880
01:02:37,044 --> 01:02:38,045
انس أمرهم.

881
01:02:38,212 --> 01:02:40,131
هيا! ضيوفك ينتظرونك.

882
01:02:40,298 --> 01:02:42,258
جميعهم يريدون أن يمضوا الوقت معك.

883
01:02:42,675 --> 01:02:43,718
هيا.

884
01:02:44,594 --> 01:02:45,803
حسنًا!

885
01:02:47,180 --> 01:02:48,181
أعزائي،

886
01:02:48,890 --> 01:02:50,433
حان الوقت أخيرًا.

887
01:02:51,225 --> 01:02:53,269
لنثمل.

888
01:02:53,436 --> 01:02:55,062
تمامًا!

889
01:03:04,113 --> 01:03:06,616
سيدي، أين الكوكايين؟

890
01:03:30,848 --> 01:03:32,266
يا لجرأتك.

891
01:03:33,434 --> 01:03:35,228
أحضر لي شرابًا ولتعرّف بنفسك.

892
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
قد أعمل لديك الليلة،

893
01:03:36,729 --> 01:03:39,023
لكن إن وضعت يدك علي ثانية، فسألكمك.

894
01:03:39,190 --> 01:03:40,441
هل فهمت؟

895
01:03:40,608 --> 01:03:42,276
أنا آسف جدًا.

896
01:03:42,443 --> 01:03:44,904
لم أقصد أن أهينك، أنا آسف.

897
01:03:45,071 --> 01:03:47,240
لن أفعل ذلك ثانية، اتفقنا؟

898
01:03:50,451 --> 01:03:52,286
دعني أحضر لك جعة.

899
01:03:54,997 --> 01:03:55,998
لن أمانع الجعة.

900
01:03:58,376 --> 01:04:01,003
هل يمكنك إخباري أين تحتفظ بها؟

901
01:04:02,463 --> 01:04:04,298
أنت وسيم جدًا.

902
01:04:04,882 --> 01:04:07,134
أحب الرجل الذي يرتدي زيًا موحدًا.

903
01:04:09,095 --> 01:04:10,888
وأنا كذلك.

904
01:04:14,267 --> 01:04:16,018
إذن، كل أصدقائك تركوك وحدك.

905
01:04:16,435 --> 01:04:17,770
ليسوا أصدقائي.

906
01:04:17,937 --> 01:04:18,938
ليس تمامًا.

907
01:04:19,897 --> 01:04:21,732
مجرد إلهاء.

908
01:04:21,899 --> 01:04:23,150
عن ماذا؟

909
01:04:23,317 --> 01:04:25,778
عن اللحظات التي في الوسط، على ما أظن.

910
01:04:27,530 --> 01:04:29,866
أجدها لا تُحتمل.

911
01:04:30,032 --> 01:04:31,325
كل...

912
01:04:31,826 --> 01:04:36,330
الظلام الذي ظننت أنك تركته وراءك
يأتي زاحفًا.

913
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
أعرف ما تعنيه.

914
01:04:41,377 --> 01:04:42,545
حقًا؟

915
01:04:44,881 --> 01:04:46,257
ماذا تفعل بها؟

916
01:04:48,092 --> 01:04:50,303
أقضيها مع أصدقاء حقيقيين.

917
01:04:51,470 --> 01:04:54,015
يبدو أنك في حاجة إلى صديق.

918
01:05:14,493 --> 01:05:15,912
أنا معجب بك.

919
01:05:17,455 --> 01:05:18,706
أنا أيضًا معجب بك يا "فريدي".

920
01:05:22,376 --> 01:05:25,796
تعال وجدني حينما تقرر أنك معجب بنفسك.

921
01:05:32,261 --> 01:05:34,055
هل يمكنني معرفة اسمك على الأقل؟

922
01:05:35,806 --> 01:05:37,725
اسمي "جيم هوتون".

923
01:05:38,225 --> 01:05:40,102
- طابت ليلتك يا "جيم".
- طابت ليلتك يا "فريدي".

924
01:05:40,269 --> 01:05:41,979
أم يجب أن أقول، صباح الخير؟

925
01:05:46,025 --> 01:05:47,485
أريد قاربًا جديدًا.

926
01:05:47,652 --> 01:05:48,986
هذا يناسبني.

927
01:05:49,153 --> 01:05:50,404
ألم تقولي إنك سترينه؟

928
01:05:50,529 --> 01:05:51,530
ما زال أمامي ساعة.

929
01:05:51,697 --> 01:05:52,949
- مهلًا، ماذا عن هذا؟
- لا، أظننا ما زلنا سنشتري هذا.

930
01:05:53,115 --> 01:05:54,116
حجمه جيد.

931
01:05:54,283 --> 01:05:55,660
تبًا له.

932
01:05:57,244 --> 01:05:58,829
ليصعد الجميع على منصة الطبول!

933
01:05:59,956 --> 01:06:01,874
- اصعدوا على منصة الطبول.
- هيا!

934
01:06:02,041 --> 01:06:03,417
أشكرك يا "كريسي"، تظهرين بعض الحماس.

935
01:06:03,584 --> 01:06:05,044
- الزوجات والجميع يا "براين"؟
- أنا؟

936
01:06:05,211 --> 01:06:06,087
أجل! هيا يا "جون".

937
01:06:06,253 --> 01:06:07,546
- جميعًا، لن أنتظر أكثر.
- لنذهب.

938
01:06:08,172 --> 01:06:09,173
اصعدوا.

939
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
- غيتار الجهير؟
- لا نحتاج إليه.

940
01:06:10,591 --> 01:06:11,592
اصعد.

941
01:06:11,759 --> 01:06:13,010
- هيا يا "روج"، خذ وقتك.
- حسنًا.

942
01:06:13,970 --> 01:06:15,096
ما الأمر؟

943
01:06:15,262 --> 01:06:16,305
هل تتذكرون حفلنا الأخير؟

944
01:06:16,472 --> 01:06:19,016
كان الجمهور يغني أغنيتنا لنا.

945
01:06:19,183 --> 01:06:21,769
كان هذا صاخبًا جدًا، لكن مدهشًا.

946
01:06:21,936 --> 01:06:23,604
يصيرون جزءًا من عرضنا.

947
01:06:23,771 --> 01:06:25,439
أريد أن أشجّع ذلك، لذا...

948
01:06:25,898 --> 01:06:28,317
لدي فكرة لإشراكهم أكثر.

949
01:06:28,484 --> 01:06:29,735
لنبدأ بهذا.

950
01:06:32,029 --> 01:06:33,155
اضربوا بأقدامكم هذا الإيقاع.

951
01:06:35,199 --> 01:06:36,200
كم هذا عبقري.

952
01:06:36,784 --> 01:06:38,035
شكرًا يا "جون".

953
01:06:39,120 --> 01:06:40,121
هيا.

954
01:06:41,998 --> 01:06:42,999
جيد.

955
01:06:45,876 --> 01:06:48,379
أريدكم أن تصفقوا مع ثالث نغمة.

956
01:06:52,591 --> 01:06:53,843
لا تسرعوا.

957
01:06:54,010 --> 01:06:55,344
"روج"، حافظ على زمن الإيقاع.

958
01:06:56,762 --> 01:06:58,014
من دون "برينتر"؟

959
01:06:58,681 --> 01:07:00,391
من الغريب رؤيتك من دون نسختك.

960
01:07:00,558 --> 01:07:02,184
من الغريب رؤيتك في مزاج عكر.

961
01:07:02,351 --> 01:07:03,519
هذا أنا عادة.

962
01:07:04,145 --> 01:07:06,272
حافظت على زمن الإيقاع يا "روج"، جيد.

963
01:07:08,858 --> 01:07:09,942
ماذا يحدث؟

964
01:07:10,818 --> 01:07:11,986
كنت لتعرف لو حضرت في وقتك.

965
01:07:12,695 --> 01:07:16,157
أنا مغن يا عزيزي، ولست سائق قطار سويسريًا.

966
01:07:19,285 --> 01:07:20,786
آسف على تأخري.

967
01:07:20,870 --> 01:07:21,746
مجددًا.

968
01:07:22,580 --> 01:07:23,581
حسنًا.

969
01:07:23,748 --> 01:07:26,709
الآن، هلا تخبرني رجاءً
لماذا تعزف من دون آلات.

970
01:07:26,876 --> 01:07:30,171
أريد أن أعطي الجمهور أغنية
يمكنهم أن يغنوها.

971
01:07:30,629 --> 01:07:33,424
اتفقنا؟ ليكونوا جزءًا من الفرقة،
ما الذي يمكنهم فعله؟

972
01:07:42,641 --> 01:07:43,934
تخيل

973
01:07:44,101 --> 01:07:45,728
آلاف الأشخاص

974
01:07:45,895 --> 01:07:47,396
يفعلون هذا في تناغم معًا.

975
01:07:49,023 --> 01:07:50,232
حسنًا؟

976
01:07:50,941 --> 01:07:52,026
ما هي الكلمات؟

977
01:08:05,081 --> 01:08:06,582
"(ماديسون سكوير غاردن)"

978
01:08:43,536 --> 01:08:44,870
غنوا!

979
01:08:48,499 --> 01:08:49,500
أجل!

980
01:09:01,762 --> 01:09:02,638
هيا!

981
01:09:13,440 --> 01:09:14,650
أجل!

982
01:09:44,096 --> 01:09:46,807
حسنًا! أشعر برغبة في قضم
"التفاحة الكبيرة"!

983
01:09:48,893 --> 01:09:50,686
من يرغب في أخذ جزء مني؟

984
01:09:51,937 --> 01:09:53,856
حسنًا، غنوا معي الآن.

985
01:09:59,486 --> 01:10:02,615
"(غلاكسي ستار)"

986
01:10:02,698 --> 01:10:04,909
لم أر شخصًا من قبل يتفاعل مع الجمهور هكذا.

987
01:10:05,576 --> 01:10:07,578
أكبر من أي فرقة، أليس كذلك؟

988
01:10:09,955 --> 01:10:11,373
أعني، "كوين"...

989
01:10:11,540 --> 01:10:13,334
إلى متى يمكن لهذا أن يستمر؟

990
01:10:14,084 --> 01:10:15,211
هل قال شيئًا لك؟

991
01:10:15,628 --> 01:10:16,879
ليس بصراحة.

992
01:10:17,588 --> 01:10:19,924
لكن "سي بي إس" للتسجيلات أبدت اهتمامًا

993
01:10:20,090 --> 01:10:21,634
بشأن صفقة فردية.

994
01:10:32,353 --> 01:10:33,437
هذا رقم كبير.

995
01:10:33,604 --> 01:10:35,272
هذا رقم يناسب "فريدي".

996
01:10:35,731 --> 01:10:37,733
عليك أن تقدّم العرض بنفسك.

997
01:10:38,609 --> 01:10:39,985
مرحبًا، كيف حالكما؟

998
01:10:40,152 --> 01:10:41,237
- بخير.
- كل شيء رائع.

999
01:10:41,654 --> 01:10:43,072
"جون"، هل تريد شرابًا آخر؟

1000
01:10:43,239 --> 01:10:44,406
لا، اكتفيت.

1001
01:10:44,573 --> 01:10:45,866
المياه الغازية قادمة إليك.

1002
01:10:46,033 --> 01:10:48,035
- "فريدي".
- ها أنت ذي.

1003
01:10:50,371 --> 01:10:51,956
رباه! "فريد"! أنزلني!

1004
01:10:53,415 --> 01:10:54,500
كنت مدهشًا.

1005
01:10:54,667 --> 01:10:56,627
هذا لأنني عرفت أنك تشاهدينني فحسب.

1006
01:10:56,794 --> 01:10:59,338
- افتقدتك حقًا.
- أمامنا الكثير لنتحدث فيه.

1007
01:11:00,547 --> 01:11:01,590
شكرًا لك.

1008
01:11:02,341 --> 01:11:04,260
هذا حبيبي "ديفيد".

1009
01:11:05,010 --> 01:11:06,428
"ديفيد"، هذا "فريدي".

1010
01:11:08,097 --> 01:11:09,390
عرض مذهل.

1011
01:11:10,391 --> 01:11:11,767
شكرًا لك.

1012
01:11:11,934 --> 01:11:14,436
هذا لطف شديد منك، أقدّر لك هذا.

1013
01:11:15,479 --> 01:11:16,605
شكرًا جزيلًا لك.

1014
01:11:21,151 --> 01:11:22,152
أين خاتمك؟

1015
01:11:23,821 --> 01:11:26,282
لم أرد السفر بشيء ثمين مثله.

1016
01:11:29,118 --> 01:11:31,203
"فريدي"، حضر أشخاص ليلتقوا بك.

1017
01:11:31,662 --> 01:11:32,788
وعدت أن تلقي عليهم التحية.

1018
01:11:35,374 --> 01:11:36,667
حقًا؟

1019
01:11:39,169 --> 01:11:40,296
يجب أن نذهب

1020
01:11:40,462 --> 01:11:41,463
هل سأراك قريبًا؟

1021
01:11:43,215 --> 01:11:45,884
أجل، بالتأكيد، بالتأكيد.

1022
01:11:48,804 --> 01:11:50,264
تشرّفت بلقائك يا "ديفيد".

1023
01:11:50,431 --> 01:11:51,557
وأنا أيضًا.

1024
01:11:51,724 --> 01:11:52,808
وأحسنت مجددًا.

1025
01:11:53,934 --> 01:11:55,436
وأنت أيضًا.

1026
01:11:55,811 --> 01:11:56,812
وداعًا.

1027
01:11:58,605 --> 01:12:00,774
شكرًا لقطعكما مسافة طويلة لرؤيتي.

1028
01:12:00,941 --> 01:12:01,984
وداعًا.

1029
01:12:15,414 --> 01:12:17,374
ثم لديك لقاء مع "إم تي في"،

1030
01:12:17,541 --> 01:12:21,253
وطائرة إلى "هيوستون" للبث الخاص،

1031
01:12:21,420 --> 01:12:23,130
وتعود إلى هنا يوم الجمعة.

1032
01:12:25,632 --> 01:12:26,633
أصغ إليّ الآن.

1033
01:12:27,384 --> 01:12:31,430
هل تعرف من باع ٤ بالمئة من كل الأسطوانات
التي تم شراؤها العام الماضي؟

1034
01:12:32,097 --> 01:12:33,390
على مستوى العالم؟

1035
01:12:34,391 --> 01:12:36,060
"مايكل جاكسون"

1036
01:12:36,226 --> 01:12:38,145
وليست "جاكسون فايف".

1037
01:12:38,312 --> 01:12:39,438
"مايكل جاكسون".

1038
01:12:39,772 --> 01:12:42,858
وأعتقد أنه يمكنك أن تفعل ما هو أفضل.

1039
01:12:44,068 --> 01:12:47,196
في الواقع، معي عرض من "سي بي إس" للتسجيلات

1040
01:12:47,363 --> 01:12:51,283
ستجني منه مالًا وفيرًا يا "فريد"،
وأعتقد أنه عليك التفكير فيه.

1041
01:12:55,079 --> 01:12:58,165
هل تطلب مني أن أحل الفرقة؟

1042
01:12:58,749 --> 01:13:02,544
أنا أشير إلى ما ينتظرك فحسب
إذا أصبحت وحدك.

1043
01:13:03,379 --> 01:13:05,672
نهاية لإحباطاتك.

1044
01:13:07,466 --> 01:13:09,134
إحباطاتي؟

1045
01:13:10,677 --> 01:13:11,678
"بول"؟

1046
01:13:14,848 --> 01:13:17,351
لا أعرف عما تتحدث يا "جون".

1047
01:13:21,814 --> 01:13:23,232
ربما أسأت الفهم.

1048
01:13:23,941 --> 01:13:24,942
أجل يا سيدي.

1049
01:13:25,025 --> 01:13:25,943
توقف.

1050
01:13:26,110 --> 01:13:27,319
أوقف السيارة، توقف.

1051
01:13:29,863 --> 01:13:31,490
- اخرج الآن!
- ما هذا؟

1052
01:13:31,657 --> 01:13:32,950
اخرج من هذه السيارة، أنت مطرود.

1053
01:13:33,117 --> 01:13:34,868
- ماذا تقصد بـ"مطرود"؟
- قلت، اخرج.

1054
01:13:35,035 --> 01:13:36,662
- "فريدي"، أنت ثمل!
- قلت اخرج!

1055
01:13:36,829 --> 01:13:37,913
عم تتحدث؟

1056
01:13:38,080 --> 01:13:39,915
اخرج وإلا قتلتك!

1057
01:13:41,959 --> 01:13:44,294
اخرج أيها الوغد الخائن.

1058
01:13:44,461 --> 01:13:46,422
- أنت لا تفكر بوضوح.
- اخرج من سيارتي الآن.

1059
01:13:46,588 --> 01:13:47,589
اخرج!

1060
01:13:48,549 --> 01:13:49,383
اخرج!

1061
01:13:49,550 --> 01:13:52,010
اخرج من سيارتي الآن! اخرج!

1062
01:13:52,177 --> 01:13:54,138
أنت تطرد الأفعى الخطأ يا "فريدي".

1063
01:13:54,513 --> 01:13:55,681
ستندم على هذا.

1064
01:13:56,098 --> 01:13:57,349
اخرج من هنا!

1065
01:13:59,351 --> 01:14:00,310
قد السيارة!

1066
01:14:01,562 --> 01:14:03,230
ما هذا بحق السماء؟ تحرك!

1067
01:14:03,772 --> 01:14:06,275
انتبه! سأدهسك!

1068
01:14:07,276 --> 01:14:08,277
تحرك!

1069
01:14:22,458 --> 01:14:24,710
هل كنت تعرف شيئًا عن هذا؟

1070
01:14:26,211 --> 01:14:27,838
حذّرته من فعل هذا.

1071
01:14:28,547 --> 01:14:29,631
طمع بلا حدود.

1072
01:14:29,965 --> 01:14:31,675
حاول أن يحلّ عائلتي.

1073
01:14:31,842 --> 01:14:33,469
يمكننا إدارة الفرقة.

1074
01:14:33,635 --> 01:14:34,928
لسنا بحاجة إليه.

1075
01:14:36,221 --> 01:14:38,140
ماذا تعرف عما أحتاج إليه؟

1076
01:14:39,600 --> 01:14:41,143
أعرف شعور

1077
01:14:41,310 --> 01:14:42,478
عدم الانتماء.

1078
01:14:43,061 --> 01:14:45,939
فتى كاثوليكي مختلف من "بيلفاست".

1079
01:14:46,315 --> 01:14:47,316
تعرف،

1080
01:14:48,317 --> 01:14:52,070
أعتقد أن أبي يفضل رؤيتي ميتًا،

1081
01:14:53,238 --> 01:14:55,032
على أن أكون على طبيعتي.

1082
01:14:59,870 --> 01:15:01,955
سأهتم بك الآن يا "فريدي"

1083
01:15:03,707 --> 01:15:05,167
إن سمحت لي.

1084
01:15:08,003 --> 01:15:11,673
كل رجال "كوين"، ما الذي يخفيه "فريدي"؟

1085
01:15:11,840 --> 01:15:13,550
"فريدي" في خطر.

1086
01:15:16,637 --> 01:15:18,138
ماذا تقرأ؟

1087
01:15:18,514 --> 01:15:20,057
صفحة الكريكت فحسب.

1088
01:15:25,646 --> 01:15:27,397
نحن فرقة روك أند رول،

1089
01:15:27,564 --> 01:15:28,815
لا نغني "ديسكو".

1090
01:15:28,982 --> 01:15:31,068
- ليست "ديسكو".
- ما هي إذن؟

1091
01:15:31,318 --> 01:15:32,319
إنها "كوين".

1092
01:15:32,486 --> 01:15:33,570
آسف يا أعزائي!

1093
01:15:34,029 --> 01:15:35,280
فقدت إحساسي بالوقت!

1094
01:15:35,447 --> 01:15:37,241
طردت "ريد" من دون استشارتنا!

1095
01:15:37,407 --> 01:15:39,159
ليس لك أن تتخذ قرارات بالنيابة عن الفرقة.

1096
01:15:39,326 --> 01:15:40,327
مهلًا.

1097
01:15:41,870 --> 01:15:44,414
أنا في غاية الأسف يا عزيزي.

1098
01:15:44,581 --> 01:15:45,666
تم الأمر.

1099
01:15:47,000 --> 01:15:48,126
بالإضافة إلى ذلك،

1100
01:15:48,293 --> 01:15:49,711
سيكون "ميامي" وكيل أعمالنا.

1101
01:15:50,754 --> 01:15:52,047
أليس كذلك يا عزيزي؟

1102
01:15:52,839 --> 01:15:53,882
سأفكر في الأمر.

1103
01:15:54,049 --> 01:15:55,759
- لا.
- هل أنت ثمل مجددًا؟

1104
01:15:55,926 --> 01:15:57,302
أحسنت أيها المحقق.

1105
01:15:57,469 --> 01:15:58,595
يجب أن تتمهّل يا "فريد".

1106
01:15:58,762 --> 01:16:00,889
لا تكن مملًا، أنا هنا، أليس كذلك؟

1107
01:16:01,056 --> 01:16:03,016
- حقًا؟
- لا أهتم إن كنت ثملًا جدًا

1108
01:16:04,726 --> 01:16:05,727
طالما يمكنك الغناء.

1109
01:16:07,437 --> 01:16:09,523
لا يا "جون"، لا أريد عزفها.

1110
01:16:09,648 --> 01:16:10,649
إذن أنا أؤيدها بشدة.

1111
01:16:11,191 --> 01:16:12,192
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

1112
01:16:12,359 --> 01:16:13,860
سئمت الأناشيد.

1113
01:16:14,027 --> 01:16:15,779
أريد ضخ الطاقة في الملاهي

1114
01:16:16,655 --> 01:16:19,116
- والأجساد، أريد أن يتحرّك الناس.
- تعني "ديسكو"؟

1115
01:16:19,491 --> 01:16:20,492
لم لا؟

1116
01:16:21,702 --> 01:16:24,079
هل تمانع أن ترحل؟ هذه مناقشة خاصة بالفرقة.

1117
01:16:24,246 --> 01:16:26,123
إيقاع طبول متكرر؟ أجهزة مزج؟

1118
01:16:26,290 --> 01:16:28,000
- إن كان هذا رأيك.
- هذا ليس نحن!

1119
01:16:28,166 --> 01:16:29,293
- نحن؟
- ليست "كوين"!

1120
01:16:29,459 --> 01:16:30,919
أنا من يحدد ما هي "كوين"!

1121
01:16:32,296 --> 01:16:34,339
يمكنك عزف طبولك بنفسك، إذن.

1122
01:16:36,049 --> 01:16:37,259
"فريد".

1123
01:16:37,426 --> 01:16:39,219
حسنًا، لنر مدى براعتك في الملاكمة حقًا!

1124
01:16:39,386 --> 01:16:41,430
"روجر"، على رسلك!

1125
01:16:41,597 --> 01:16:42,806
على رسلك.

1126
01:16:42,931 --> 01:16:43,849
حسنًا يا "محمد علي".

1127
01:16:48,270 --> 01:16:49,271
هذه...

1128
01:16:51,440 --> 01:16:52,941
هذه نغمات رائعة حقًا.

1129
01:16:54,151 --> 01:16:55,319
هل ألفتها؟

1130
01:16:56,737 --> 01:16:57,904
إنها جيدة حقًا.

1131
01:16:59,031 --> 01:17:00,032
أجل، ستكون كذلك...

1132
01:17:01,491 --> 01:17:04,620
إن صمتم جميعًا وعزفتم.

1133
01:17:05,662 --> 01:17:07,956
- هو من بدأ الأمر.
- اصمت!

1134
01:17:36,610 --> 01:17:37,944
حسنًا، قبلت.

1135
01:17:39,571 --> 01:17:40,614
قبلت.

1136
01:17:56,630 --> 01:17:57,881
ارتجل فحسب.

1137
01:17:58,048 --> 01:17:59,633
- غن بأي طريقة تريدها.
- يمكنني فعل ذلك.

1138
01:18:31,373 --> 01:18:32,708
هذه فكرة سديدة.

1139
01:18:34,876 --> 01:18:36,586
ثم ترفع الطبقة الصوتية.

1140
01:19:03,321 --> 01:19:04,489
"فريدي"!

1141
01:19:04,656 --> 01:19:07,409
"فريدي"! كقائد "كوين"...

1142
01:19:07,576 --> 01:19:08,660
كقائد "كوين"،

1143
01:19:08,827 --> 01:19:10,579
هل تشعر بأنك مسؤول عن نجاح الفرقة؟

1144
01:19:10,746 --> 01:19:11,747
"(لندن)، ١٩٨٢"

1145
01:19:11,913 --> 01:19:13,957
أنا لست قائد "كوين"،
أنا المغني الرئيسي فحسب.

1146
01:19:14,124 --> 01:19:16,001
"فريدي"! سؤال من أجل "فريدي".

1147
01:19:16,168 --> 01:19:17,252
هل تشكك في موهبتك قط؟

1148
01:19:17,586 --> 01:19:19,629
لا، هذا سؤال غبي.

1149
01:19:19,796 --> 01:19:21,423
- اهدأ يا "فريد".
- ما التالي؟

1150
01:19:21,590 --> 01:19:23,341
"فريدي"، أسنانك!

1151
01:19:23,675 --> 01:19:25,135
لم لا تصلحها؟

1152
01:19:25,761 --> 01:19:28,054
أعيش في "بريطانيا"،
لا أريد أن أختلف عن الآخرين.

1153
01:19:28,847 --> 01:19:30,682
- التالي...
- لم لا تصلح أخلاقك؟

1154
01:19:31,266 --> 01:19:33,143
هذا سؤال أحمق إن طُرح على أي شخص.

1155
01:19:33,310 --> 01:19:34,394
هذا سؤال أحمق.

1156
01:19:34,978 --> 01:19:38,064
في أغنيتك "لايف إز ريل"، ماذا تعني بقولك

1157
01:19:38,231 --> 01:19:39,399
"الحب هو دولاب روليت"؟

1158
01:19:39,858 --> 01:19:41,610
هل تعني أنه كلما زاد عدد عشاقك،

1159
01:19:41,777 --> 01:19:43,695
زادت الفرصة

1160
01:19:44,196 --> 01:19:45,530
في إصابتك بمرض ما؟

1161
01:19:45,614 --> 01:19:46,490
ماذا؟

1162
01:19:48,325 --> 01:19:50,452
لا أعرف، لم أفهم الحب بعد.

1163
01:19:50,619 --> 01:19:52,579
لكنها تلمّح إلى شيء آخر يا "فريدي".

1164
01:19:52,746 --> 01:19:54,831
من الأفضل توجيه هذا السؤال إلى "روج".

1165
01:19:55,248 --> 01:19:56,249
حاذر.

1166
01:19:57,125 --> 01:19:58,668
"فريدي"، بخصوص حياتك الخاصة،

1167
01:19:58,835 --> 01:20:00,337
توجد صور كثيرة لك في الصحف الصفراء

1168
01:20:00,504 --> 01:20:01,755
تبدو فيها ثملًا أو مريضًا.

1169
01:20:01,922 --> 01:20:03,423
أيهما صحيح؟ مريض أم ثمل؟

1170
01:20:03,590 --> 01:20:05,467
أصبت بنزلة برد الأسبوع الماضي،
إن كنتم تهتمون.

1171
01:20:06,468 --> 01:20:08,887
رغم توقه إلى الإجابة عن أسئلة
تتعلق بنزلات برد،

1172
01:20:09,054 --> 01:20:10,263
أود التحدث عن الألبوم.

1173
01:20:10,430 --> 01:20:12,098
إن كان هناك من يريد أن يطرح سؤالًا
عن الموسيقى؟

1174
01:20:12,265 --> 01:20:13,558
"فريدي"!

1175
01:20:13,725 --> 01:20:15,644
"فريدي"، أبواك

1176
01:20:15,811 --> 01:20:17,562
زرادشتيان محافظان.

1177
01:20:17,729 --> 01:20:20,232
أتساءل، ما رأيهما في شخصيتك العامة؟

1178
01:20:20,398 --> 01:20:22,859
- هل هذا سؤال موسيقي...
- مات أبواي في حريق.

1179
01:20:23,026 --> 01:20:25,403
أعرف أن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1180
01:20:25,570 --> 01:20:28,156
أردت فحسب أن أعرف
إذا كانا فخورين بك أم لا.

1181
01:20:28,698 --> 01:20:30,534
هل والداك فخوران بك؟

1182
01:20:30,700 --> 01:20:32,160
هل هذا ما كانا يأملانه؟

1183
01:20:32,327 --> 01:20:33,370
آمل أنهما فخوران.

1184
01:20:33,537 --> 01:20:34,788
لا أظن ذلك بالتأكيد.

1185
01:20:34,955 --> 01:20:36,540
هل يريد أحد التحدث عن الألبوم؟

1186
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
- "فريدي"!
- هل يمكنك إجابة السؤال من فضلك؟

1187
01:20:39,167 --> 01:20:40,669
من الأفضل أن يكون جيدًا.

1188
01:20:41,044 --> 01:20:42,045
اصمتوا!

1189
01:20:42,420 --> 01:20:45,757
"فريدي"، هل يمكنك إخبارنا بشأن الشائعات
المتعلّقة بذوقك؟

1190
01:20:46,216 --> 01:20:48,969
ماذا عن شائعات قلة ذوقك؟

1191
01:20:49,135 --> 01:20:51,304
أنا بغي موسيقي يا عزيزتي.

1192
01:20:52,514 --> 01:20:54,516
هل يمكنك إجابة السؤال؟

1193
01:20:55,308 --> 01:20:56,518
ما اسمك يا عزيزتي؟

1194
01:20:56,685 --> 01:20:57,727
"شيلي ستيرن".

1195
01:20:57,894 --> 01:20:59,271
- "شيلي".
- أجل.

1196
01:20:59,437 --> 01:21:01,147
ذلك الشيء بين ساقيك، هل يعض؟

1197
01:21:02,482 --> 01:21:04,109
هل يمكنك الإجابة، رجاءً؟

1198
01:21:04,276 --> 01:21:06,444
- نحن هنا كمجاملة.
- يوجد ٤ منا هنا.

1199
01:21:06,611 --> 01:21:07,612
ما الذي تخشاه يا "فريدي"؟

1200
01:21:07,779 --> 01:21:08,822
ماذا تريدين؟

1201
01:21:08,989 --> 01:21:09,990
ما هي الحقيقة؟

1202
01:21:10,156 --> 01:21:11,366
هل يمكنك أن تكون صريحًا لمرة؟

1203
01:21:11,908 --> 01:21:13,368
لماذا تكذب بشأن والديك يا "فريدي"؟

1204
01:21:13,535 --> 01:21:15,871
لا أكذب بشأن أي شيء، أنا...

1205
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
يستحق معجبوك معرفة الحقيقة يا "فريدي".

1206
01:21:17,581 --> 01:21:18,623
هل يمكنك الإجابة، رجاءً؟

1207
01:21:18,790 --> 01:21:21,167
- هذا شأني الخاص.
- لا، أنت شخصية عامة.

1208
01:21:21,334 --> 01:21:22,669
- ما الذي تخشاه يا "فريدي"؟
- والداك؟

1209
01:21:22,836 --> 01:21:24,546
- هل يمكنك إخبارنا عن...
- ذوقك؟

1210
01:21:24,880 --> 01:21:25,922
ماذا؟ لماذا...

1211
01:21:26,089 --> 01:21:27,299
هل يمكنك أن تكون صريحًا؟

1212
01:21:27,465 --> 01:21:29,759
- إصابتك بمرض ما.
- يستحق معجبوك معرفة الحقيقة.

1213
01:21:37,475 --> 01:21:38,560
يريد قراؤنا أن يعرفوا.

1214
01:21:38,727 --> 01:21:40,896
ماذا يريد قراؤكم أن يعرفوا؟

1215
01:22:41,748 --> 01:22:43,375
ممتاز! أيمكنني النهوض الآن؟

1216
01:22:43,541 --> 01:22:45,001
ماذا يحدث؟

1217
01:22:45,293 --> 01:22:46,294
لا يمكنك النهوض.

1218
01:22:47,128 --> 01:22:49,130
- أريد المشاركة.
- ابتعدا عني!

1219
01:22:52,092 --> 01:22:53,635
"(جيم هوتون)"

1220
01:23:00,976 --> 01:23:01,977
"فريدي"، هل أنت في الداخل؟

1221
01:23:03,520 --> 01:23:04,521
"فريدي"؟

1222
01:23:05,271 --> 01:23:06,398
إنهم هنا.

1223
01:23:06,564 --> 01:23:08,900
لم يعد يمكننا تأجيل هذا.

1224
01:23:13,154 --> 01:23:14,364
"فريدي"؟

1225
01:23:17,617 --> 01:23:19,536
حظرت "إم تي في" الفيديو.

1226
01:23:19,703 --> 01:23:23,206
شباب "أمريكا"، ساعدنا في إيجاد "إم تي في".

1227
01:23:23,373 --> 01:23:24,457
إنها "أمريكا".

1228
01:23:24,624 --> 01:23:26,626
إنهم متزمتون في العلن، ومنحرفون في الخفاء.

1229
01:23:26,793 --> 01:23:27,877
لن أذهب في جولة في "أمريكا" مجددًا.

1230
01:23:29,671 --> 01:23:31,339
وأنا من يلومونني على الفيديو.

1231
01:23:31,965 --> 01:23:33,299
ليس أنت يا عزيزي،

1232
01:23:33,466 --> 01:23:35,635
وأعتقد أن ارتداء ملابس نسائية كانت فكرتك.

1233
01:23:36,302 --> 01:23:37,554
ولا أنت

1234
01:23:37,721 --> 01:23:39,931
ولا حتى أنت، الذي ألّفت الأغنية.

1235
01:23:40,098 --> 01:23:41,433
لا.

1236
01:23:41,808 --> 01:23:44,144
"فريدي" المجنون الذي يرتدي ملابس نسائية.

1237
01:23:44,310 --> 01:23:45,854
"فريدي" غريب الأطوار، "فريدي" المثلي.

1238
01:23:49,232 --> 01:23:51,443
تعبت من الجولات، ألم تتعبوا؟

1239
01:23:51,776 --> 01:23:53,570
ألبوم ثم جولة ثم ألبوم ثم جولة.

1240
01:23:54,320 --> 01:23:55,697
أريد فعل شيء مختلف.

1241
01:23:55,864 --> 01:23:57,699
نحن فرقة، هذا ما تفعله الفرق.

1242
01:23:57,866 --> 01:23:59,159
ألبوم، جولة، ألبوم، جولة.

1243
01:23:59,325 --> 01:24:00,410
أحتاج إلى استراحة.

1244
01:24:01,369 --> 01:24:02,328
سئمت الأمر.

1245
01:24:02,912 --> 01:24:04,164
ماذا تعني يا "فريدي"؟

1246
01:24:22,932 --> 01:24:25,643
وقّعت اتفاقًا مع "سي بي إس" للتسجيلات.

1247
01:24:26,811 --> 01:24:27,687
ماذا فعلت؟

1248
01:24:27,771 --> 01:24:28,646
من دون إخبارنا؟

1249
01:24:28,730 --> 01:24:29,564
اتفاق من أي نوع؟

1250
01:24:29,689 --> 01:24:32,525
لا أقول إننا لن نسجل
أو نذهب في جولات ثانية.

1251
01:24:33,234 --> 01:24:34,402
"كوين" ستستمر.

1252
01:24:34,569 --> 01:24:36,196
لكنني أريد أن أفعل شيئًا مختلفًا.

1253
01:24:36,362 --> 01:24:39,741
هل تعرفون ما أعنيه؟ أريد أن أنضج.

1254
01:24:39,908 --> 01:24:42,368
ماذا كانت الأغنية؟ "فلاي أواي"؟

1255
01:24:43,078 --> 01:24:45,663
- "سبريد ماي وينغز أند فلاي أواي".
- "سبريد ماي وينغز أند فلاي أواي".

1256
01:24:46,539 --> 01:24:47,791
ألبوم منفرد؟

1257
01:24:47,999 --> 01:24:49,084
ألبومان، في الواقع.

1258
01:24:49,250 --> 01:24:50,460
- واحد تلو الآخر.
- كلمة أخرى منك،

1259
01:24:50,627 --> 01:24:52,045
وسألقيك من النافذة.

1260
01:24:52,212 --> 01:24:54,089
لكن هذه سنوات يا "فريدي".

1261
01:24:54,255 --> 01:24:56,091
- سيتطلّب هذا سنوات.
- يا قليل الإيمان.

1262
01:24:56,257 --> 01:24:57,717
لا أصدّق هذا.

1263
01:24:58,009 --> 01:24:59,052
كم المبلغ؟

1264
01:25:03,681 --> 01:25:05,308
كم دفعوا لك؟

1265
01:25:07,811 --> 01:25:10,563
- أريد معرفة كم دفعوا لك...
- ٤ ملايين دولار.

1266
01:25:14,901 --> 01:25:16,402
هذا أكثر من أي اتفاق مع "كوين".

1267
01:25:16,569 --> 01:25:18,279
الروتين يقتل الفرقة.

1268
01:25:18,446 --> 01:25:21,324
لا بد أنكم جميعًا تريدون استراحة من الجدل.

1269
01:25:21,491 --> 01:25:23,118
أغنية من ستكون على الألبوم،

1270
01:25:23,284 --> 01:25:24,536
أغنية من ستكون منفردة،

1271
01:25:24,702 --> 01:25:25,745
من كتب ماذا،

1272
01:25:25,912 --> 01:25:27,413
من يأخذ أكبر قدر من حقوق التأليف،

1273
01:25:27,580 --> 01:25:30,083
ماذا في الجانب الثاني،
لا بد أنكم تريدون استراحة.

1274
01:25:30,583 --> 01:25:31,918
"فريدي"، نحن عائلة.

1275
01:25:32,085 --> 01:25:33,378
لا، لسنا كذلك!

1276
01:25:33,670 --> 01:25:34,879
لسنا عائلة!

1277
01:25:35,046 --> 01:25:37,215
لديكم عائلات وأطفال وزوجات.

1278
01:25:37,382 --> 01:25:38,424
ماذا لدي أنا؟

1279
01:25:38,591 --> 01:25:41,094
لديك ٤ ملايين دولار،
ربما يمكنك شراء عائلة.

1280
01:25:44,639 --> 01:25:47,016
لن أتنازل عن رؤيتي بعد الآن.

1281
01:25:47,892 --> 01:25:48,810
تتنازل؟

1282
01:25:49,102 --> 01:25:50,353
هل تمزح؟

1283
01:25:50,520 --> 01:25:53,314
كنت تعمل في مطار "هيثرو"
قبل أن نمنحك فرصة.

1284
01:25:55,275 --> 01:25:57,068
ومن دوني،

1285
01:25:57,735 --> 01:25:59,821
كنت لتصبح طبيب أسنان،

1286
01:25:59,988 --> 01:26:03,783
وتعزف موسيقى البلوز في عطلات الأسبوع
في "كراون أند أنكور".

1287
01:26:03,950 --> 01:26:05,034
وأنت،

1288
01:26:05,368 --> 01:26:08,037
كنت ستصبح دكتور "براين ماي"،

1289
01:26:08,204 --> 01:26:11,207
مؤلف أطروحة مدهشة عن الكون،

1290
01:26:11,749 --> 01:26:13,042
والتي لن يقرأها أحد أبدًا.

1291
01:26:14,002 --> 01:26:15,295
و"ديكي"،

1292
01:26:15,753 --> 01:26:17,505
مهما حاولت،

1293
01:26:18,548 --> 01:26:20,341
لا يخطر شيء على بالي.

1294
01:26:21,843 --> 01:26:23,553
درست الهندسة الكهربائية.

1295
01:26:23,720 --> 01:26:25,096
هل يتفق هذا مع معاييرك؟

1296
01:26:26,014 --> 01:26:27,390
هذا مثالي.

1297
01:26:35,398 --> 01:26:37,108
قتلت فرقة "كوين" للتو.

1298
01:26:37,275 --> 01:26:39,903
أعطها قبلة يومًا ما، فربما تستيقظ.

1299
01:26:40,320 --> 01:26:41,571
تحتاج إلينا يا "فريدي"

1300
01:26:42,739 --> 01:26:43,740
أكثر مما تتصور.

1301
01:26:43,907 --> 01:26:45,158
لا أحتاج إلى أحد.

1302
01:27:00,548 --> 01:27:05,053
"(ميونخ)، ١٩٨٤"

1303
01:27:09,349 --> 01:27:10,516
مرحبًا؟

1304
01:27:11,434 --> 01:27:13,228
"بول"، هل يمكنني التحدث مع "فريدي"؟

1305
01:27:13,394 --> 01:27:15,772
"ماري"، لا يمكنه التحدث الآن.

1306
01:27:15,939 --> 01:27:17,857
يعمل نهارًا وليلًا، باستمرار.

1307
01:27:18,024 --> 01:27:19,484
هلا تتأكد من إخباره أنني اتصلت؟

1308
01:27:19,651 --> 01:27:22,111
لا تقلقي، إنه في يدين أمينتين.

1309
01:27:22,278 --> 01:27:23,988
سأخبره أنك اتصلت بالتأكيد.

1310
01:27:42,090 --> 01:27:44,092
"فريدي"، إنها رائعة.

1311
01:27:44,259 --> 01:27:45,343
إنها سيئة!

1312
01:27:48,304 --> 01:27:49,806
- اتركها فحسب.
- أجل، انتظري لحظة.

1313
01:27:51,099 --> 01:27:52,600
ارفع الصوت.

1314
01:27:56,771 --> 01:27:58,690
أين هو؟ هل هو هناك؟ أريد التحدث معه.

1315
01:27:58,856 --> 01:28:00,817
إنه يعمل بشدة.

1316
01:28:00,984 --> 01:28:03,111
أنا مرهق بشدة من محاولتي إقناعه أن يستريح.

1317
01:28:03,278 --> 01:28:06,281
"بول"، أصغ إلي، إنه عرض من أجل قضية خيرية.

1318
01:28:06,447 --> 01:28:08,408
سيكون حفلًا متلفزًا
من أجل مجاعة "إثيوبيا".

1319
01:28:09,033 --> 01:28:11,953
سيؤدون عروضًا متزامنة
في "فيلادلفيا" و"لندن".

1320
01:28:12,120 --> 01:28:13,955
سيشاهدها مليارات الناس.

1321
01:28:14,122 --> 01:28:15,290
يجب أن تكون "كوين" جزءًا منها.

1322
01:28:15,456 --> 01:28:16,457
كان يركز كثيرًا حقًا،

1323
01:28:16,666 --> 01:28:17,834
لكنني سأتأكد من أن تصله الرسالة.

1324
01:28:19,210 --> 01:28:20,795
بالطبع ستفعل.

1325
01:29:24,859 --> 01:29:25,860
مرحبًا.

1326
01:29:26,027 --> 01:29:28,321
مرحبًا، ادخلي.

1327
01:29:30,239 --> 01:29:31,657
لماذا قطعت كل تلك المسافة؟

1328
01:29:32,367 --> 01:29:35,953
لم تتصل بي لفترة طويلة،
واتصلت مرارًا وتكرارًا،

1329
01:29:36,120 --> 01:29:39,248
رأيت ليلة أمس ذلك الحلم الشنيع،
أن شيئًا مريعًا قد حدث.

1330
01:29:40,041 --> 01:29:42,502
لا، كنت أعمل، هذا كل شيء.

1331
01:29:42,668 --> 01:29:45,713
"فريدي"، أنت ترهق نفسك كثيرًا.

1332
01:29:45,880 --> 01:29:47,507
أجل، لكن النتائج رائعة.

1333
01:29:52,011 --> 01:29:56,140
كون المرء بشريًا هو حالة
تتطلّب بعض التخدير.

1334
01:29:57,558 --> 01:29:59,393
- أفتقدك.
- أفتقدك.

1335
01:29:59,560 --> 01:30:01,354
أفتقدك كثيرًا.

1336
01:30:01,687 --> 01:30:03,940
لكن يجب أن أنتهي من الألبوم الثاني.

1337
01:30:04,941 --> 01:30:05,942
أحتاج إليك.

1338
01:30:06,734 --> 01:30:08,903
ابقي هنا معي.

1339
01:30:09,070 --> 01:30:10,696
أنا وأنت فحسب.

1340
01:30:11,948 --> 01:30:13,324
أحتاج إلى حب حياتي.

1341
01:30:17,829 --> 01:30:18,830
"فريدي"،

1342
01:30:19,497 --> 01:30:20,957
ماذا عن "كوين"؟

1343
01:30:21,124 --> 01:30:23,751
أخبرني "جيم" أنه كان يحاول التواصل معك

1344
01:30:23,918 --> 01:30:25,753
بشأن "لايف إيد"،
وأنت لا تريد الرد على اتصالاته.

1345
01:30:27,130 --> 01:30:28,297
ما هو "لايف إيد"؟

1346
01:30:29,924 --> 01:30:30,967
ألم تسمع؟

1347
01:30:32,009 --> 01:30:35,471
"فريدي"، إنه أكبر حفل حدث في التاريخ،
أو سيحدث.

1348
01:30:35,638 --> 01:30:37,306
إنه من أجل المجاعة في "أفريقيا".

1349
01:30:37,473 --> 01:30:39,600
ربما ظن "بول" أنها ليست فكرة سديدة.

1350
01:30:39,767 --> 01:30:41,060
إلهاء عن عملي.

1351
01:30:41,227 --> 01:30:43,187
هذا هو المهم، أن أنتهي من هذا الألبوم.

1352
01:30:43,688 --> 01:30:45,898
ابقي معي يا عزيزتي، وسأكون بخير.

1353
01:30:46,065 --> 01:30:47,233
"فريدي"، لا يمكنني البقاء معك.

1354
01:30:47,400 --> 01:30:49,569
بالطبع يمكنك، أحتاج إليك يا "ماري".

1355
01:30:49,735 --> 01:30:51,529
"فريدي"، أنا حامل.

1356
01:31:04,876 --> 01:31:06,294
كيف يمكنك هذا؟

1357
01:31:07,670 --> 01:31:09,380
كيف يمكنني؟

1358
01:31:10,798 --> 01:31:12,717
"فريدي"، ليس لهذا علاقة بك.

1359
01:31:12,884 --> 01:31:13,885
هيا، لندخل.

1360
01:31:14,051 --> 01:31:15,469
أحضرت بعض الوجبات الخفيفة.

1361
01:31:15,636 --> 01:31:16,721
"فريدي".

1362
01:31:16,888 --> 01:31:18,514
آسف على تأخرنا.

1363
01:31:19,265 --> 01:31:20,266
"ماري".

1364
01:31:21,559 --> 01:31:23,477
يا لها من مفاجأة سارة.

1365
01:31:25,229 --> 01:31:27,732
"هانز"، الجميع، ادخلوا.

1366
01:31:27,899 --> 01:31:29,400
"ميلان"، أرح ضيوفنا.

1367
01:31:32,778 --> 01:31:35,364
يا ليتني عرفت أنك قادمة لتبقي.

1368
01:31:35,698 --> 01:31:37,283
كنت لأنظف المنزل.

1369
01:31:37,450 --> 01:31:38,910
في الواقع، لن أبقى.

1370
01:31:39,327 --> 01:31:41,662
انتظري يا "ماري"، انتظري، لا تذهبي.

1371
01:31:44,081 --> 01:31:46,042
أخبرتني أنك رأيت حلمًا.

1372
01:31:47,293 --> 01:31:48,628
ماذا كان؟

1373
01:31:49,879 --> 01:31:52,673
كنت أحاول التحدث معك،

1374
01:31:53,633 --> 01:31:55,843
لكن كان هذا يشبه التحدث مع أبي.

1375
01:31:56,010 --> 01:31:58,304
أردت أن تخبرني بأمر،

1376
01:31:59,513 --> 01:32:01,140
لكنك لم تستطع قوله

1377
01:32:02,808 --> 01:32:05,353
لأنك لم تملك صوتًا.

1378
01:32:09,190 --> 01:32:11,692
"فريدي"، تعال ورحّب بضيوفنا الجدد.

1379
01:32:12,401 --> 01:32:14,070
إنهم متشوقون للقائك.

1380
01:32:15,321 --> 01:32:16,864
سيحضر بعد لحظة.

1381
01:32:18,449 --> 01:32:19,450
"ماري"!

1382
01:32:30,503 --> 01:32:32,713
أنا سعيد من أجلك يا "ماري".

1383
01:32:34,298 --> 01:32:35,841
أنا سعيد حقًا.

1384
01:32:40,680 --> 01:32:41,931
الأمر فحسب...

1385
01:32:44,267 --> 01:32:45,768
أشعر بالهلع.

1386
01:32:45,935 --> 01:32:47,937
"فريدي"، لا يجدر بك أن تشعر هكذا.

1387
01:32:48,771 --> 01:32:51,482
لأن مهما حدث، أنت محبوب.

1388
01:32:52,024 --> 01:32:54,610
محبوب مني ومن "براين" و"ديكي" و"روجر"،

1389
01:32:54,777 --> 01:32:56,237
عائلتك.

1390
01:32:58,072 --> 01:32:59,865
هذا يكفي.

1391
01:33:00,992 --> 01:33:02,785
وهؤلاء الناس...

1392
01:33:03,452 --> 01:33:05,830
إنهم لا يهتمون بك.

1393
01:33:06,497 --> 01:33:08,833
"بول" لا يهتم بك.

1394
01:33:10,209 --> 01:33:12,712
أنت لا تنتمي إلى هنا يا "فريدي".

1395
01:33:14,630 --> 01:33:16,090
عد إلى الوطن.

1396
01:33:20,594 --> 01:33:22,138
الوطن.

1397
01:33:45,578 --> 01:33:46,954
"فريدي"!

1398
01:33:50,708 --> 01:33:53,085
ماذا تفعل؟ ستمرض.

1399
01:33:54,211 --> 01:33:56,964
لماذا لم تخبرني بأمر "لايف إيد"؟

1400
01:33:58,883 --> 01:34:01,052
الحفل الخيري من أجل "أفريقيا"؟

1401
01:34:02,053 --> 01:34:03,846
سيكون مصدر إحراج.

1402
01:34:04,013 --> 01:34:05,473
لم أرد أن أضيّع وقتك.

1403
01:34:09,602 --> 01:34:11,228
كان ينبغي عليك أن تخبرني.

1404
01:34:11,395 --> 01:34:12,730
بالطبع أخبرتك

1405
01:34:13,522 --> 01:34:14,690
وأنت نسيت.

1406
01:34:14,857 --> 01:34:16,650
أنت تنسى الكثير من الأمور دائمًا.

1407
01:34:17,401 --> 01:34:19,070
ادخل الآن واحتس شرابًا.

1408
01:34:23,491 --> 01:34:24,658
أنت في الخارج.

1409
01:34:25,534 --> 01:34:26,535
ماذا تعني؟

1410
01:34:28,412 --> 01:34:30,831
أريدك أن تخرج من حياتي.

1411
01:34:34,251 --> 01:34:36,629
هل لأنني الوحيد الذي تبقى،
تريد لومي على كل شيء؟

1412
01:34:37,922 --> 01:34:39,757
ألوم نفسي.

1413
01:34:41,258 --> 01:34:42,551
إذن أنا مطرود؟

1414
01:34:43,302 --> 01:34:44,637
بهذه البساطة؟

1415
01:34:45,930 --> 01:34:48,140
بعد كل ما مررنا به معًا؟

1416
01:34:50,101 --> 01:34:52,311
فكّر في الصور التي أملكها.

1417
01:34:53,479 --> 01:34:56,148
أعرف من تكون يا "فريدي ميركوري".

1418
01:34:59,485 --> 01:35:02,363
هل تعرف متى تعرف أنك فسدت؟

1419
01:35:04,782 --> 01:35:06,158
فسدت حقًا؟

1420
01:35:08,494 --> 01:35:09,829
ذباب الفاكهة.

1421
01:35:10,996 --> 01:35:14,208
ذباب الفاكهة الصغير القذر

1422
01:35:14,875 --> 01:35:17,545
يأتي ليستمتع بأكل ما تبقى.

1423
01:35:17,711 --> 01:35:21,006
لم يعد هناك ما يكفي من أجلك
لتأكله بعد الآن.

1424
01:35:23,426 --> 01:35:24,468
لذا، طر بعيدًا.

1425
01:35:24,885 --> 01:35:28,848
افعل ما تريد بصورك وقصصك.

1426
01:35:29,014 --> 01:35:31,684
لكن عدني أمرًا واحدًا.

1427
01:35:32,977 --> 01:35:35,062
أنني لن أرى وجهك مجددًا.

1428
01:35:36,355 --> 01:35:37,565
أبدًا.

1429
01:35:38,899 --> 01:35:39,900
لم أقصد هذا.

1430
01:35:42,486 --> 01:35:44,488
أنا آسف! "فريدي"، عد!

1431
01:35:45,614 --> 01:35:47,241
سأصلح الوضع.

1432
01:36:02,798 --> 01:36:04,008
لكن قد تكون محقًا يا "بيتر".

1433
01:36:04,175 --> 01:36:06,719
لم أشعر بالأذى من حقيقة
أنه تخلّى عني كصديق.

1434
01:36:06,886 --> 01:36:09,346
لكن لا يمكنك مساعدة شخص سوى بقدر المستطاع.

1435
01:36:09,513 --> 01:36:10,931
إذن، سيد "برينتر"،

1436
01:36:11,098 --> 01:36:14,810
كل هذه القصص عن "فريدي ميركوري" وعشاقه،

1437
01:36:14,977 --> 01:36:16,520
توجد قصص كثيرة منها.

1438
01:36:17,188 --> 01:36:18,230
حقًا؟

1439
01:36:18,397 --> 01:36:20,399
- هل هذا حقيقي؟
- أجل.

1440
01:36:20,566 --> 01:36:21,984
كان عشاقه لا حصر لهم،

1441
01:36:22,151 --> 01:36:23,777
بصدق، لا حصر لهم،

1442
01:36:24,904 --> 01:36:27,615
في حفلاته الجامحة المزودة بالمخدرات،

1443
01:36:28,532 --> 01:36:31,702
حيث يجد عشيقًا جديدًا كل ليلة،

1444
01:36:32,077 --> 01:36:34,205
في روتين لم يستطع التخلّص منه.

1445
01:36:34,371 --> 01:36:36,081
إذن، هل رأيت ما وراء القناع حقًا؟

1446
01:36:36,248 --> 01:36:38,751
عرفت "فريدي" حينما غنى "بوهيميان رابسودي".

1447
01:36:38,918 --> 01:36:40,503
و"فريدي" الذي نعرفه الآن،

1448
01:36:41,420 --> 01:36:43,339
لا يملك نفس الشغف تجاه الموسيقى.

1449
01:36:45,424 --> 01:36:46,550
مرحبًا؟

1450
01:36:48,677 --> 01:36:49,678
مرحبًا؟

1451
01:36:50,262 --> 01:36:51,263
"ميامي"؟

1452
01:36:52,473 --> 01:36:53,516
"فريدي"؟

1453
01:36:53,599 --> 01:36:54,517
كيف حالك؟

1454
01:36:54,600 --> 01:36:56,936
كان يوجد حفل عن "أفريقيا"

1455
01:36:57,311 --> 01:36:59,063
والذي يريد أن تشترك "كوين".

1456
01:36:59,230 --> 01:37:00,648
هل ما زال...

1457
01:37:00,814 --> 01:37:02,066
هل تعني "لايف إيد"؟

1458
01:37:02,233 --> 01:37:04,109
أعلنوا عن كل الفرق يا "فريدي".

1459
01:37:04,276 --> 01:37:05,903
فات الأوان.

1460
01:37:07,154 --> 01:37:08,572
أحتاج...

1461
01:37:08,739 --> 01:37:10,699
أحتاج إلى التواصل مع بقية أعضاء الفرقة.

1462
01:37:11,408 --> 01:37:13,369
"فريدي"، لا يرغبون في التعامل معك.

1463
01:37:13,536 --> 01:37:15,621
فما زالوا غاضبين جدًا.

1464
01:37:16,539 --> 01:37:18,374
ربما لو طلبت أنت منهم،

1465
01:37:18,541 --> 01:37:19,833
فسيوافقون على مقابلتي.

1466
01:37:20,000 --> 01:37:21,877
أخبرهم أنني أريد التحدث.

1467
01:37:22,670 --> 01:37:24,171
مجرد التحدث.

1468
01:37:28,175 --> 01:37:29,802
نحن عائلة.

1469
01:37:32,972 --> 01:37:34,348
العائلات

1470
01:37:35,558 --> 01:37:37,142
تتشاجر

1471
01:37:39,103 --> 01:37:40,646
طوال الوقت.

1472
01:37:41,272 --> 01:37:42,690
يمكنني الاتصال بهم.

1473
01:37:43,357 --> 01:37:44,650
أشكرك...

1474
01:37:46,610 --> 01:37:47,611
يا "جيم".

1475
01:37:47,778 --> 01:37:49,530
كصديقه، كشخص...

1476
01:37:49,697 --> 01:37:51,949
على الأرجح يعرف "فريدي ميركوري"
أفضل من الجميع.

1477
01:37:52,533 --> 01:37:55,911
كيف تصفه من الداخل كشخص؟

1478
01:37:57,162 --> 01:37:58,539
بالنسبة إليّ، سيظل "فريدي" دائمًا

1479
01:37:59,123 --> 01:38:01,500
هذا الصبي الباكستاني الصغير المرعوب

1480
01:38:01,667 --> 01:38:03,419
والذي يخشى الوحدة.

1481
01:38:03,711 --> 01:38:06,922
آمل أن يرى ويدرك ما فقده فيك.

1482
01:38:07,089 --> 01:38:08,507
آمل ذلك أيضًا.

1483
01:38:08,674 --> 01:38:10,926
صديق مقرّب ومهم.

1484
01:38:26,942 --> 01:38:28,360
أين هم؟

1485
01:38:29,111 --> 01:38:30,446
لقد تأخروا.

1486
01:38:38,162 --> 01:38:39,163
مرحبًا يا رفاق.

1487
01:38:39,330 --> 01:38:40,456
"جيم".

1488
01:38:42,583 --> 01:38:44,293
إن كان أحدكم يريد شايًا أو قهوة،

1489
01:38:44,460 --> 01:38:45,711
أو أسلحة حادة،

1490
01:38:47,129 --> 01:38:48,422
أعلموني فحسب.

1491
01:38:50,299 --> 01:38:51,300
إذن،

1492
01:38:52,843 --> 01:38:53,844
من يريد التحدث أولًا؟

1493
01:38:54,011 --> 01:38:55,220
أنا سأبدأ.

1494
01:38:57,097 --> 01:38:58,599
كنت شنيعًا.

1495
01:38:58,766 --> 01:39:00,434
أعرف ذلك،

1496
01:39:00,934 --> 01:39:02,227
وأستحق غضبكم.

1497
01:39:03,354 --> 01:39:04,563
كنت متغطرسًا،

1498
01:39:06,231 --> 01:39:07,691
وأنانيًا،

1499
01:39:11,278 --> 01:39:13,072
وبالأساس، كنت وغدًا.

1500
01:39:13,238 --> 01:39:14,448
بداية قوية.

1501
01:39:16,116 --> 01:39:17,951
يسعدني أن أخلع قميصي

1502
01:39:18,118 --> 01:39:20,245
وأجلد نفسي أمامكم.

1503
01:39:23,248 --> 01:39:25,376
أو بالأحرى، يمكنني طرح سؤال بسيط عليكم.

1504
01:39:25,542 --> 01:39:26,710
الجلد يرضيني.

1505
01:39:31,715 --> 01:39:34,051
ما الذي سيتطلّبه الأمر لتسامحوني؟

1506
01:39:34,426 --> 01:39:36,303
هل هذا ما تريده يا "فريدي"؟

1507
01:39:37,721 --> 01:39:38,722
أنا أسامحك.

1508
01:39:38,847 --> 01:39:40,474
- أهذا كل شيء؟ أيمكننا الرحيل؟
- لا.

1509
01:39:46,689 --> 01:39:48,148
ذهبت إلى "ميونخ"

1510
01:39:48,315 --> 01:39:50,025
ووظّفت مجموعة من الشباب

1511
01:39:50,192 --> 01:39:52,111
وأخبرتهم بما أريده بالضبط،

1512
01:39:52,277 --> 01:39:53,570
والمشكلة كانت...

1513
01:39:56,615 --> 01:39:57,658
أنهم فعلوا ما أريد

1514
01:39:59,618 --> 01:40:01,829
من دون مقاومة "روجر"،

1515
01:40:03,455 --> 01:40:05,040
من دون إعادة كتابتك للكلمات،

1516
01:40:05,916 --> 01:40:07,501
من دون نظراته الغريبة،

1517
01:40:12,172 --> 01:40:13,549
أحتاج إليكم.

1518
01:40:17,302 --> 01:40:18,804
وأنتم تحتاجون إليّ.

1519
01:40:23,851 --> 01:40:26,228
لنواجه الأمر،
لسنا سيئين كأربع أعضاء مسنين.

1520
01:40:28,772 --> 01:40:30,315
هيا.

1521
01:40:30,816 --> 01:40:32,526
اذكروا شروطكم.

1522
01:40:34,319 --> 01:40:36,405
هلا تمنحنا لحظة يا "فريد" رجاءً.

1523
01:40:52,921 --> 01:40:54,214
لماذا فعلت ذلك؟

1524
01:40:54,381 --> 01:40:55,632
رغبت في ذلك فحسب.

1525
01:41:08,604 --> 01:41:11,064
سيكونون بخير، يحتاجون إلى بعض الوقت فحسب.

1526
01:41:13,066 --> 01:41:14,860
ماذا لو لم يعد لدي وقت؟

1527
01:41:17,404 --> 01:41:19,156
ماذا تعني يا "فريد"؟

1528
01:41:25,162 --> 01:41:27,122
يمكنك الدخول الآن، لو أحببت.

1529
01:41:33,295 --> 01:41:34,296
قررنا...

1530
01:41:35,798 --> 01:41:36,715
ماذا قررنا؟

1531
01:41:37,466 --> 01:41:38,509
من الآن فصاعدًا،

1532
01:41:38,675 --> 01:41:41,970
كل أغنية، لا يهم من ألفها،
سواء موسيقى أو كلمات،

1533
01:41:42,346 --> 01:41:43,597
فهي ملك "كوين".

1534
01:41:43,972 --> 01:41:46,183
وليس واحدًا منا، بل فرقة "كوين" فحسب.

1535
01:41:46,350 --> 01:41:50,020
كل المال والتقدير يُقسّم على ٤ بالتساوي.

1536
01:41:50,187 --> 01:41:51,188
أنا موافق.

1537
01:41:51,647 --> 01:41:53,482
لدينا مشكلة مع الناس حولك.

1538
01:41:53,649 --> 01:41:54,983
"بول" ابتعد، أنا طردته.

1539
01:41:55,150 --> 01:41:57,152
- لأي سبب؟
- الحقارة.

1540
01:41:57,319 --> 01:41:58,195
ماذا أيضًا؟

1541
01:41:58,695 --> 01:41:59,738
"بوب غيلدوف".

1542
01:41:59,905 --> 01:42:03,742
اتصلت لأقنعه ليضعكم
ضمن فرق حفل "لايف إيد"،

1543
01:42:03,909 --> 01:42:05,577
لكنه يريد ردًا الآن.

1544
01:42:05,869 --> 01:42:07,746
يجب أن تتخذوا قرارًا.

1545
01:42:09,289 --> 01:42:10,833
بيعت كل تذكرة بالفعل.

1546
01:42:10,999 --> 01:42:12,709
١٠٠ ألف شخص في "ويمبلي"،

1547
01:42:12,876 --> 01:42:16,004
١٠٠ ألف شخص في "فيلادلفيا"،

1548
01:42:16,171 --> 01:42:19,550
تغطية تلفازية عالمية في ١٥٠ دولة،

1549
01:42:19,716 --> 01:42:21,093
١٣ قمرًا صناعيًا.

1550
01:42:21,510 --> 01:42:23,762
خُصص للأولمبياد ٣ أقمار صناعية فقط.

1551
01:42:24,680 --> 01:42:26,557
لم نعزف معًا طوال سنوات.

1552
01:42:26,723 --> 01:42:28,183
سيكون من الانتحار أن نعزف ثانية

1553
01:42:28,350 --> 01:42:30,018
لأول مرة أمام الملايين.

1554
01:42:30,185 --> 01:42:32,938
بل أمام مليار ونصف.

1555
01:42:34,565 --> 01:42:36,358
"من هؤلاء المسنون الأربعة؟"

1556
01:42:36,775 --> 01:42:38,235
"أين (مادونا)؟"

1557
01:42:38,402 --> 01:42:40,654
إنها فقرة مدتها ٢٠ دقيقة،
سيحظى الجميع بمثلها.

1558
01:42:41,280 --> 01:42:43,282
"جاغر"، "بوي"،

1559
01:42:44,116 --> 01:42:45,242
"إلتون"،

1560
01:42:45,701 --> 01:42:48,328
"مكارتني"، "ذا هو"،

1561
01:42:48,495 --> 01:42:49,997
"ليد زيبلن"،

1562
01:42:50,163 --> 01:42:52,791
"فيل كولينز"، "آر إي أو سبيدواغون"،

1563
01:42:53,709 --> 01:42:55,085
"بوب ديلان".

1564
01:42:55,252 --> 01:42:56,378
صحبة جيدة بالتأكيد.

1565
01:42:56,545 --> 01:42:58,380
كل فرقة مهما كانت صغيرة ستشارك في الحفل.

1566
01:42:58,505 --> 01:42:59,339
أصغوا.

1567
01:42:59,882 --> 01:43:01,091
كل ما أعرفه،

1568
01:43:01,508 --> 01:43:05,178
هو أننا إن استيقظنا في اليوم التالي للحفل

1569
01:43:05,929 --> 01:43:08,098
من دون أن نشارك فيه،

1570
01:43:09,641 --> 01:43:12,352
فسنندم على هذا بقية حياتنا.

1571
01:43:19,443 --> 01:43:20,736
أرجوكم.

1572
01:43:28,035 --> 01:43:31,622
كل يوم في "سان فرانسيسكو"،
يسمع رجلان آخران الأخبار السيئة،

1573
01:43:31,788 --> 01:43:33,457
"أنت مصاب بالإيدز، ولا يوجد علاج."

1574
01:43:33,624 --> 01:43:37,377
منذ عزل الأطباء في "فرنسا" و"أمريكا"
الفيروس عام ١٩٨٣،

1575
01:43:37,544 --> 01:43:40,005
تقدّم البحث في خطوات سريعة.

1576
01:43:40,172 --> 01:43:43,550
الطريقة التي يستخدمها الفيروس
في تدمير النظام المناعي للجسم

1577
01:43:43,717 --> 01:43:45,010
تم اكتشافها.

1578
01:43:45,177 --> 01:43:47,804
لكن يبدو أن اكتشاف العلاج
على بعد سنوات طويلة.

1579
01:43:48,388 --> 01:43:50,641
حدث تقدّم كبير في اختبار دم جديد

1580
01:43:50,807 --> 01:43:52,267
والذي يجب أن يضمن في المستقبل

1581
01:43:52,434 --> 01:43:55,187
ألا يصاب أحد بالإيدز عن طريق نقل الدم.

1582
01:43:55,354 --> 01:43:57,356
لكنه قد سُمح باستخدامه منذ فترة قصيرة.

1583
01:44:57,499 --> 01:44:59,001
هل تفهم؟

1584
01:45:00,585 --> 01:45:05,757
ما سنفعله هو أنه توجد علاجات متاحة،

1585
01:45:05,924 --> 01:45:08,593
لكنها ليست فعّالة يا "فريدي".

1586
01:46:21,249 --> 01:46:22,250
أجل.

1587
01:46:24,252 --> 01:46:25,504
- لننه التدريب.
- أجل.

1588
01:46:26,588 --> 01:46:27,631
آسف.

1589
01:46:28,507 --> 01:46:29,508
صوتي سيئ.

1590
01:46:31,134 --> 01:46:33,512
كلكم رائعون وأصواتكم جيدة.

1591
01:46:34,304 --> 01:46:35,305
مرّت فترة.

1592
01:46:36,014 --> 01:46:38,058
أشعر أن حلقي في حالة سيئة.

1593
01:46:38,683 --> 01:46:40,018
ما زال أمامنا أسبوع.

1594
01:46:40,185 --> 01:46:41,186
سنصل إلى المستوى المطلوب.

1595
01:46:41,353 --> 01:46:43,105
أجل، نحن في مكانة جيدة يا "فريد".

1596
01:46:43,271 --> 01:46:45,107
أنت تحتاج إلى بعض الراحة، هذا كل شيء.

1597
01:46:46,316 --> 01:46:47,317
أجل.

1598
01:46:47,984 --> 01:46:49,111
هل تريد مشروبًا يا "روج"؟

1599
01:46:49,277 --> 01:46:51,029
أجل، توجد حانة صغيرة في آخر الشارع.

1600
01:46:51,196 --> 01:46:52,197
هل يمكنني أن أحضر؟

1601
01:46:52,364 --> 01:46:53,949
- إنها حصرية.
- بالطبع لا.

1602
01:46:54,116 --> 01:46:56,118
- بالدعوة فحسب.
- أجل، هذا لطف منكما.

1603
01:46:56,284 --> 01:46:57,744
قبل أن ترحلوا...

1604
01:47:00,038 --> 01:47:01,581
هل لي بلحظة؟

1605
01:47:02,124 --> 01:47:03,917
أجل، ما الأمر؟

1606
01:47:06,962 --> 01:47:08,380
أصبت به.

1607
01:47:10,257 --> 01:47:11,550
أصبت بماذا؟

1608
01:47:12,467 --> 01:47:13,677
الإيدز.

1609
01:47:15,762 --> 01:47:17,973
أردتكم أن تسمعوا بالأمر مني.

1610
01:47:19,516 --> 01:47:21,184
"فريد"، أنا آسف جدًا.

1611
01:47:21,351 --> 01:47:22,644
"براين"، توقّف.

1612
01:47:22,811 --> 01:47:24,020
لا تفعل.

1613
01:47:26,690 --> 01:47:28,441
حتى الآن،

1614
01:47:28,900 --> 01:47:29,901
هذا الأمر بيننا فحسب.

1615
01:47:30,068 --> 01:47:31,987
اتفقنا؟ نحن فحسب.

1616
01:47:32,779 --> 01:47:34,322
لذا، أرجوكم،

1617
01:47:35,282 --> 01:47:36,658
إن أراد أي منكم

1618
01:47:37,409 --> 01:47:41,079
أن يشكو الأمر أو يعبس من الأمر أو الأسوأ،

1619
01:47:41,246 --> 01:47:43,415
إن أصبتموني بالملل بشفقتكم،

1620
01:47:43,582 --> 01:47:45,500
فهذه مجرد ثوان ضائعة.

1621
01:47:45,667 --> 01:47:48,295
ثوان كان يمكن استغلالها لتأليف الموسيقى،

1622
01:47:48,461 --> 01:47:51,131
وهذا كل ما أريد فعله فيما تبقى لي من وقت.

1623
01:47:51,298 --> 01:47:53,884
ليس لدي الوقت لأكون ضحيتهم،

1624
01:47:54,384 --> 01:47:57,554
أو من يمثّل الإيدز أو قصتهم التحذيرية.

1625
01:47:57,721 --> 01:48:00,473
لا، أنا أقرر من أكون.

1626
01:48:01,850 --> 01:48:04,686
سأكون ما وُلدت لأكونه.

1627
01:48:06,062 --> 01:48:07,397
مغن.

1628
01:48:08,315 --> 01:48:10,859
الذي يعطي الناس ما يريدونه،

1629
01:48:15,322 --> 01:48:17,657
لمسة من السماء.

1630
01:48:20,785 --> 01:48:22,954
"فريدي ميركوري".

1631
01:48:25,290 --> 01:48:27,209
أنت أسطورة يا "فريد".

1632
01:48:30,128 --> 01:48:32,172
أنت محق.

1633
01:48:32,672 --> 01:48:34,341
كلنا أساطير.

1634
01:48:35,175 --> 01:48:37,302
لكنك محق، أنا أسطورة.

1635
01:48:37,886 --> 01:48:41,264
أعطوني الفرصة لأضبط أحبالي الصوتية،

1636
01:48:42,974 --> 01:48:46,269
وسنذهب وسنصنع ثقبًا عبر سقف ذلك المدرج.

1637
01:48:48,021 --> 01:48:49,898
ليس لـ"ويمبلي" سقف.

1638
01:48:51,524 --> 01:48:53,818
- حسنًا.
- لا، إنه محق، ليس له سقف.

1639
01:48:54,236 --> 01:48:56,613
إذن سنثقب السماء.

1640
01:49:02,160 --> 01:49:04,204
رغم أنكم تنتحبون كثلاث فتيات صغيرات

1641
01:49:04,371 --> 01:49:05,372
فأنا ما زلت أحبكم.

1642
01:49:05,580 --> 01:49:06,665
- حسنًا، يكفي بكاءً.
- حسنًا.

1643
01:49:06,831 --> 01:49:07,916
- مشروب؟
- أجل!

1644
01:49:08,083 --> 01:49:09,084
أو ١٠؟

1645
01:49:10,543 --> 01:49:13,546
"يوم (لايف إيد)، ١٩٨٥"

1646
01:49:25,642 --> 01:49:27,018
إلام تنظران؟

1647
01:49:28,478 --> 01:49:29,980
هل تظنان أنه يمكنكما فعل ما هو أفضل؟

1648
01:49:31,982 --> 01:49:32,983
الجميع ينتقدون.

1649
01:49:33,149 --> 01:49:34,901
الساعة ١٢ ظهرًا في "لندن".

1650
01:49:35,068 --> 01:49:36,403
٧ صباحًا في "فيلادلفيا".

1651
01:49:36,695 --> 01:49:39,364
وحول العالم، حان الوقت لـ"لايف إيد".

1652
01:49:39,531 --> 01:49:40,532
بالبطاقة الائتمانية،

1653
01:49:40,699 --> 01:49:41,950
يمكنكم التبرّع عبر الهاتف.

1654
01:49:42,117 --> 01:49:43,952
لكن يمكنكم تعهد الدفع نقدًا، وهذا أمر مهم.

1655
01:49:44,119 --> 01:49:45,120
"بوب غيلدوف"، منظم "لايف إيد".

1656
01:49:45,287 --> 01:49:46,288
لا تصلنا أموال كافية،

1657
01:49:46,454 --> 01:49:48,915
وكل هؤلاء الناس لا يعزفون من أجل صحتهم،

1658
01:49:49,082 --> 01:49:51,126
بل يعزفون من أجل صحة الآخرين.

1659
01:49:51,293 --> 01:49:52,877
لذا أخرجوا أموالكم الآن!

1660
01:49:53,044 --> 01:49:54,879
واتصلوا وأعطونا المال.

1661
01:49:55,046 --> 01:49:57,132
سواء كنتم تملكون الكثير أو معدمين،

1662
01:49:57,299 --> 01:49:59,384
أعطوه لناس يموتون جوعًا.

1663
01:49:59,551 --> 01:50:02,220
نريد إخراج مليون جنيه من الدولة

1664
01:50:02,387 --> 01:50:04,889
على الهاتف، قبل ١٠ مساء الليلة.

1665
01:50:23,616 --> 01:50:25,535
هل تدرك

1666
01:50:25,702 --> 01:50:28,413
كم "جيم هوتون" في "لندن"؟

1667
01:50:28,872 --> 01:50:30,999
لم أرد أن أسهّل البحث عليك كثيرًا.

1668
01:50:33,001 --> 01:50:34,669
كيف حالك يا "فريدي"؟

1669
01:50:35,712 --> 01:50:37,756
لأكون صريحًا، كنت ضائعًا بعض الشيء.

1670
01:50:38,506 --> 01:50:39,841
كنت محقًا.

1671
01:50:40,133 --> 01:50:41,718
أنا أحتاج إلى صديق.

1672
01:50:42,927 --> 01:50:45,764
- هل تود شرب الشاي معي؟
- شاي؟

1673
01:50:59,611 --> 01:51:01,613
"جيم"، كيف تعرّفت إلى "فريدي"؟

1674
01:51:01,780 --> 01:51:04,282
هل تعملان معًا؟

1675
01:51:15,418 --> 01:51:16,878
"جيم" صديقي.

1676
01:51:22,759 --> 01:51:24,386
من الرائع أن يكون لديك أصدقاء.

1677
01:51:24,552 --> 01:51:27,055
"ميتاي"، أعدته "جير" بنفسها.

1678
01:51:29,933 --> 01:51:31,017
شكرًا لك.

1679
01:51:31,184 --> 01:51:32,852
- "فريدي"؟
- المفضّل لديك يا "فريدي".

1680
01:51:33,019 --> 01:51:34,145
يجب أن نذهب يا أمي.

1681
01:51:34,312 --> 01:51:35,397
لكنك أتيت لتوك يا بني.

1682
01:51:35,563 --> 01:51:36,648
ماذا تعني بـ"نذهب"؟

1683
01:51:36,815 --> 01:51:38,358
يجب أن نذهب إلى "ويمبلي".

1684
01:51:38,775 --> 01:51:40,235
هل تصدقون؟

1685
01:51:40,402 --> 01:51:43,613
- لم يذهب "جيم" إلى حفل روك قط.
- هذا صحيح.

1686
01:51:43,780 --> 01:51:45,115
ستعزف "كوين" في "لايف إيد".

1687
01:51:45,281 --> 01:51:47,992
كلنا نقوم بدورنا
من أجل الأطفال الجائعين في "أفريقيا"

1688
01:51:48,159 --> 01:51:50,328
ولا يتلقى أحد أي أجر.

1689
01:51:55,708 --> 01:51:59,337
.أفكار جيدة، كلمات جيدة، أفعال جيدة

1690
01:52:01,756 --> 01:52:03,633
كما علمتني بالضبط يا أبي.

1691
01:52:19,065 --> 01:52:20,066
أحبك يا بني.

1692
01:52:21,526 --> 01:52:23,319
وداعًا يا "كاش"، أحبك أيضًا يا أمي.

1693
01:52:26,614 --> 01:52:27,907
في الواقع،

1694
01:52:28,950 --> 01:52:31,494
سأرسل لك قبلة حينما أكون على المسرح.

1695
01:52:39,127 --> 01:52:40,378
"كاشي"،

1696
01:52:41,671 --> 01:52:43,214
شغّلي التلفاز.

1697
01:53:04,319 --> 01:53:05,945
- مرحبًا يا "ماري"!
- مرحبًا يا "براين"!

1698
01:53:06,112 --> 01:53:07,530
أتينا لنرجو لكم حظًا طيبًا

1699
01:53:07,697 --> 01:53:08,948
مرحبًا يا حبيبتي.

1700
01:53:11,326 --> 01:53:12,535
مرحبًا.

1701
01:53:12,702 --> 01:53:13,745
"ماري" و"ديفيد"،

1702
01:53:13,912 --> 01:53:15,288
هذا "جيم".

1703
01:53:15,455 --> 01:53:16,581
"جيم"،

1704
01:53:16,748 --> 01:53:17,916
هذان "ماري" و"ديفيد".

1705
01:53:19,250 --> 01:53:20,710
تشرفت بلقائكما.

1706
01:53:21,336 --> 01:53:22,921
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1707
01:53:23,963 --> 01:53:24,964
سأراك بعد العرض.

1708
01:53:28,009 --> 01:53:29,844
لا أعتقد أنك سترى شيئًا من هنا.

1709
01:53:29,928 --> 01:53:30,929
انضم إليهما.

1710
01:53:45,151 --> 01:53:46,861
ما رأيكم في "ديفيد"؟

1711
01:53:50,490 --> 01:53:51,574
شاب لطيف.

1712
01:53:53,868 --> 01:53:55,245
أعتقد أنه مثلي.

1713
01:53:56,913 --> 01:53:59,249
سنبدأ البث في خلال دقيقة.

1714
01:54:00,250 --> 01:54:02,377
واحد، اثنان.

1715
01:54:03,044 --> 01:54:04,671
نوشك أن نعزف.

1716
01:54:04,837 --> 01:54:05,838
هل نحن مستعدون؟

1717
01:54:06,256 --> 01:54:07,423
مشاعركم جيدة؟

1718
01:54:08,132 --> 01:54:10,677
تلقينا شكوى بسبب الضوضاء.

1719
01:54:13,179 --> 01:54:14,806
ممنوع اللمس! لا!

1720
01:54:14,973 --> 01:54:16,975
من امرأة في "بلجيكا".

1721
01:54:30,572 --> 01:54:31,573
على أي حال،

1722
01:54:31,739 --> 01:54:35,702
يشرفنا تقديم الفقرة التالية،

1723
01:54:35,869 --> 01:54:37,078
والتي هي،

1724
01:54:37,245 --> 01:54:38,371
فرقة "كوين"!

1725
01:54:41,749 --> 01:54:42,750
جلالتها،

1726
01:54:43,459 --> 01:54:45,712
- "كوين"!
- تجربة، ٢، تجربة.

1727
01:54:54,888 --> 01:54:55,889
لا شيء.

1728
01:59:40,590 --> 01:59:41,841
غنوا جميعًا!

1729
02:01:21,983 --> 02:01:23,943
- رائع!
- رائع!

1730
02:01:24,610 --> 02:01:27,530
"هامر تو فول"!

1731
02:02:38,184 --> 02:02:39,518
مرحبًا؟ "لايف إيد".

1732
02:02:40,436 --> 02:02:41,437
مرحبًا؟ "لايف إيد".

1733
02:02:41,604 --> 02:02:43,564
- مرحبًا؟ "لايف إيد".
- مرحبًا؟ هنا "لايف إيد".

1734
02:02:46,901 --> 02:02:47,902
مرحبًا، "لايف إيد".

1735
02:02:48,069 --> 02:02:49,111
"إجمالي ١،٠٦٥،٠٧٧ جنيهًا"

1736
02:02:49,278 --> 02:02:51,489
- وصلنا للمليون للتو!
- مليون جنيه!

1737
02:02:52,531 --> 02:02:54,158
- مليون جنيه!
- شكرًا، رائع.

1738
02:03:41,455 --> 02:03:42,915
مرة أخرى!

1739
02:03:57,805 --> 02:03:59,849
غنوها لي مرة أخرى!

1740
02:07:48,202 --> 02:07:49,620
وداعًا وإلى اللقاء!

1741
02:07:54,249 --> 02:07:55,709
نحبكم!

1742
02:08:34,039 --> 02:08:36,458
"توفي (فريدي ميركوري) بالتهاب رئوي
سببه الإيدز يوم ٢٤ نوفمبر، ١٩٩١"

1743
02:08:36,625 --> 02:08:40,170
"كان يبلغ ٤٥ عامًا"

1744
02:08:40,879 --> 02:08:44,007
"نعم (فريدي) و(جيم) بعلاقة حب
لبقية حياة (فريدي)"

1745
02:08:44,174 --> 02:08:48,262
"(فريدي) و(ماري) كانا صديقين مدى الحياة"

1746
02:08:48,595 --> 02:08:54,560
"تم حرق جثته
حسب تقاليد الإيمان الزرادشتي لعائلته"

1747
02:08:55,185 --> 02:08:58,647
"أطلقت (بوهيميان رابسودي) مجددًا بعدها
بأسبوعين وأصبحت الأغنية رقم ١ مجددًا..."

1748
02:08:58,814 --> 02:09:03,026
"بعد إطلاقها لأول مرة بـ١٦ عامًا"

1749
02:09:03,610 --> 02:09:07,740
"في ١٩٩٢، أنشأت (كوين) و(جيم بيتش)،
(ميركوري فينيكس تراست)"

1750
02:09:07,906 --> 02:09:11,952
"تكريمًا لـ(فريدي)،
ومكرسة لمحاربة الإيدز عالميًا"

1751
02:14:24,097 --> 02:14:26,099
ترجمة ناجي بهنان
