﻿1
00:00:25,900 --> 00:00:29,737
‫- دورك الآن!
‫- لا، دورك، لمستك أخيراً

2
00:00:30,738 --> 00:00:33,282
‫- هل تريدان الذهاب لصيد السمك؟
‫- ما من سمك هناك، المياه مجلّدة

3
00:00:33,407 --> 00:00:36,494
‫- لا، الأسماك لا تتجمّد
‫- ماذا تفعل؟ تنفق فحسب؟

4
00:00:36,619 --> 00:00:40,414
‫- لا، انظرا إلى هذه السيارة
‫- كم هي جميلة!

5
00:00:40,539 --> 00:00:42,500
‫أليست جميلة؟
‫لا بد من أنها سيارة (فورد)

6
00:00:42,625 --> 00:00:44,877
‫- لا، ليست كذلك
‫- بلى إنها كذلك

7
00:00:45,002 --> 00:00:46,545
‫- ما نوعها إذاً؟
‫- لا أعلم، لكنها ليست (فورد)

8
00:00:46,670 --> 00:00:48,297
‫سبق وركبت واحدة

9
00:01:06,232 --> 00:01:10,528
‫- ماذا تفعل يا (لينيرد)؟
‫- ماذا يبدو لكما؟

10
00:01:11,570 --> 00:01:12,947
‫قد يكون أحدهم قادماً

11
00:01:13,072 --> 00:01:15,074
‫قم بالحراسة (جايمس)

12
00:01:16,742 --> 00:01:19,161
‫- ما من أحد هنا
‫- لا أحد قادم

13
00:01:19,286 --> 00:01:20,955
‫اسم (باتكين) لاحقاً

14
00:01:27,002 --> 00:01:29,046
‫ما الخطب (لينيرد)؟

15
00:01:58,284 --> 00:02:01,203
‫{\an8}- "(لينيرد) عزيزي؟"
‫- ماذا؟

16
00:02:01,328 --> 00:02:05,108
‫{\an8}"من الأفضل أن ترتدي ملابسك
‫فطورك كاد يجهز"

17
00:02:08,169 --> 00:02:09,628
‫{\an8}- هيا! بربك!
‫- سنتأخر (لينيرد)

18
00:02:09,753 --> 00:02:13,799
‫{\an8}- مرحباً (ألبرت)، (جايمس)
‫- أسرع، تجمّد وجهي

19
00:02:13,924 --> 00:02:15,467
‫{\an8}- مرحباً سيد (ميلر)
‫- مرحباً سيد (ميلر)

20
00:02:15,593 --> 00:02:17,928
‫{\an8}لا يسمحون لي باللعب معهم

21
00:02:18,053 --> 00:02:21,015
‫{\an8}- أنت تدرس دائماً
‫- بالطبع يفعل ذلك

22
00:02:23,976 --> 00:02:25,352
‫{\an8}أنا ماهر بالفطرة في هذه الأمور

23
00:02:25,477 --> 00:02:27,062
‫{\an8}أود أن أراك تنجح
‫في امتحان ما

24
00:02:30,816 --> 00:02:33,360
‫{\an8}"سنبدأ اليوم مع امتحان في التاريخ"

25
00:02:33,485 --> 00:02:35,529
‫{\an8}أبقوا عيونكم على أوراقكم

26
00:02:35,654 --> 00:02:39,366
‫{\an8}ثم بعد قرع جرس الاستراحة
‫أحضروا كتب الإنشاء إلى طاولتي

27
00:03:07,519 --> 00:03:10,731
‫"(لينيرد لاو)"

28
00:03:33,587 --> 00:03:36,465
‫- ماذا ستفعل بعد الظهيرة؟
‫- لا أعلم

29
00:03:40,594 --> 00:03:42,096
‫{\an8}"مرحباً أيها الأولاد"

30
00:03:42,221 --> 00:03:44,598
‫{\an8}"مرحباً سيدة (لاو)، أيستطيع
‫(لينيرد) الخروج للعب اليوم؟"

31
00:03:44,723 --> 00:03:47,726
‫{\an8}"لا، آسفة، من الأفضل ألا يفعل اليوم"

32
00:03:47,851 --> 00:03:51,814
‫{\an8}- "ماذا عن الغد؟
‫- أخشى أنه لن يكون بصحة جيدة أيضاً"

33
00:03:51,939 --> 00:03:55,859
‫- "متى سيتحسّن؟
‫- لا أعلم"

34
00:04:01,281 --> 00:04:03,784
‫شكراً لقدومكما

35
00:04:33,939 --> 00:04:38,444
‫{\an8}"مستند إلى قصة حقيقية"

36
00:04:46,660 --> 00:04:50,497
‫{\an8}"منطقة (برونكس)، ١٩٦٩"

37
00:05:17,274 --> 00:05:20,402
‫"صباح الخير، مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟"

38
00:05:20,527 --> 00:05:22,404
‫"لحظة واحدة من فضلك"

39
00:05:22,529 --> 00:05:24,615
‫- عفواً؟
‫- عليك أن تسألها

40
00:05:24,740 --> 00:05:27,284
‫"صباح الخير، مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟"

41
00:05:27,409 --> 00:05:28,786
‫- شكراً لك
‫- "الطبيب (هورويتز)؟"

42
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
‫"هل يمكنك البقاء
‫على الخط؟ إنه منشغل"

43
00:05:30,496 --> 00:05:32,247
‫"مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟"

44
00:05:32,373 --> 00:05:35,334
‫نعم، كلا الطبيبان (فرانكلين)
‫و(تايلر) في اجتماع للإدارة

45
00:05:35,459 --> 00:05:38,754
‫هل أوصل لهما رسالتك
‫أم تود الاتصال... وداعاً، نعم؟

46
00:05:40,089 --> 00:05:44,134
‫أنا الطبيب (مالكوم ساير)
‫لديّ موعد

47
00:05:44,259 --> 00:05:45,844
‫اجلس من فضلك

48
00:05:45,969 --> 00:05:48,931
‫مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟

49
00:05:49,056 --> 00:05:52,476
‫شكراً لك، مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟

50
00:05:53,018 --> 00:05:55,896
‫يمكنني أن أصلك بالكافتيريا لكن
‫سيكون عليك الاتصال بجهاز النداء الآلي

51
00:05:56,021 --> 00:05:57,398
‫حسناً، شكراً

52
00:05:57,523 --> 00:05:59,400
‫مستشفى (باينبريدج)
‫هل يمكنني مساعدتك؟

53
00:05:59,900 --> 00:06:02,528
‫الطبيبان (فرانكلين) و(تايلر)
‫في اجتماع للإدارة

54
00:06:02,653 --> 00:06:06,031
‫يمكنني تلقي رسالتك أو يمكنك
‫معاودة الاتصال بعد ٤٥ دقيقة

55
00:06:07,574 --> 00:06:11,161
‫عندما تقول أشخاصاً
‫هل تعني أشخاصاً على قيد الحياة؟

56
00:06:14,790 --> 00:06:19,002
‫أتيت للتقدم إلى منصب
‫في مختبر الأبحاث العصبية

57
00:06:19,128 --> 00:06:21,004
‫مختبر الأبحاث العصبية؟

58
00:06:21,296 --> 00:06:22,756
‫لدينا غرفة للأشعة السينية

59
00:06:22,881 --> 00:06:24,633
‫هذا مستشفى لمعالجة الأمراض
‫المزمنة أيها الطبيب

60
00:06:24,758 --> 00:06:27,803
‫والوظيفة الشاغرة هي لطبيب قسم الأعصاب

61
00:06:27,928 --> 00:06:30,681
‫ستعمل مع المرضى والناس، نعم

62
00:06:30,806 --> 00:06:33,809
‫- طبيب معالج
‫- طبيب

63
00:06:33,934 --> 00:06:35,811
‫أخبرني عن معهد (كارميل)

64
00:06:35,936 --> 00:06:37,563
‫ماذا يجري مع المرضى هناك؟ أو...

65
00:06:37,688 --> 00:06:40,190
‫- ديدان أرضية
‫- عفواً!

66
00:06:40,315 --> 00:06:44,695
‫كان مشروعاً ضخماً، كان عليّ
‫استخلاص ١ ديكيغرام من (المايلين)

67
00:06:44,820 --> 00:06:46,406
‫من أربعة أطنان من الديدان الأرضية

68
00:06:46,431 --> 00:06:50,106
‫- حقاً؟
‫- نعم، عملت على المشروع لـ٥ سنوات

69
00:06:51,118 --> 00:06:54,163
‫كنت الوحيد الذي آمن به
‫بينما قال الجميع العكس

70
00:06:55,205 --> 00:06:58,584
‫- لا يمكن ذلك
‫- أعلم ذلك الآن، أثبَتّه

71
00:07:00,002 --> 00:07:03,672
‫ربما قبل (ساينت توماس)...

72
00:07:03,797 --> 00:07:06,383
‫- لم تقم إلّا بالأبحاث؟
‫- نعم

73
00:07:06,508 --> 00:07:07,885
‫- لن ينجح الأمر مطلقاً
‫- (بين)

74
00:07:08,010 --> 00:07:09,386
‫نحن بحاجة إلى موظفين جدد
‫ونحتاج فعلاً إلى...

75
00:07:09,511 --> 00:07:11,180
‫- إنه شخص لم يعمل مع البشر من قبل
‫- علينا اختياره

76
00:07:11,305 --> 00:07:15,267
‫لن نفيد من مهارته
‫في الأبحاث هنا يا سيدي

77
00:07:15,392 --> 00:07:17,644
‫- عفواً، لكن...
‫- بربك! طال الأمر كثيراً

78
00:07:17,811 --> 00:07:22,149
‫من الواضح أنكما تبحثان
‫عن شخص يتمتع بخبرة عيادية

79
00:07:22,274 --> 00:07:24,443
‫بقدر حاجتي الماسة إلى عمل

80
00:07:24,568 --> 00:07:27,654
‫لا بد من أن ثمة الكثير من المرشحين
‫أكثر أهلية لهذا المنصب

81
00:07:27,779 --> 00:07:29,656
‫- شكراً على أي حال
‫- أيها الطبيب (ساير)؟

82
00:07:29,781 --> 00:07:34,870
‫في كلية الطب... ما كنت
‫لتتخرج من دون خبرة عيادية

83
00:07:34,995 --> 00:07:38,373
‫أو تعلّم كيفية قياس النبض
‫أو الحرارة أو قمت بالتشخيص

84
00:07:40,083 --> 00:07:43,295
‫حسناً، إذاً

85
00:07:43,420 --> 00:07:45,923
‫تريد العمل، لا؟

86
00:07:50,427 --> 00:07:52,221
‫من هنا أيها الطبيب

87
00:07:53,096 --> 00:07:54,765
‫إن أمضيت وقتاً طويلاً
‫في مستشفى الأمراض المزمنة

88
00:07:57,017 --> 00:07:59,978
‫- ستتذكر ذلك
‫- أخمن أنني لم أفعل إذاً

89
00:08:02,231 --> 00:08:04,608
‫- مرحباً (أنتوني)
‫- مرحباً (كريستينا)

90
00:08:04,733 --> 00:08:09,071
‫نعالج أيها الطبيب التصلب اللويحي
‫ومتلازمة (توريت) ومرض (باركنسون)

91
00:08:09,196 --> 00:08:11,448
‫وبعض الأمراض لا نعرف ماذا نسمّيها

92
00:08:13,784 --> 00:08:15,160
‫كيف حالك؟

93
00:08:15,285 --> 00:08:18,205
‫- عفواً، لكن ماذا ينتظر كل هؤلاء الناس؟
‫- لا شيء

94
00:08:18,330 --> 00:08:19,831
‫لكن كيف ينبغي أن يتحسنوا؟

95
00:08:19,957 --> 00:08:22,543
‫لن يتحسنوا، أمراضهم مزمنة
‫نسمّي هذا المكان "الحديقة"

96
00:08:22,668 --> 00:08:26,046
‫- لماذا؟
‫- لا نفعل سوى إطعامهم وإرواء عطشهم

97
00:08:26,171 --> 00:08:28,090
‫شكراً يا رجل

98
00:08:30,384 --> 00:08:32,302
‫سيد (كين)، أود أن أطرح عليك...

99
00:08:32,427 --> 00:08:34,930
‫ولدت عام ١٩١١
‫في (كينغز بريدج)، (نيويورك)

100
00:08:35,055 --> 00:08:39,726
‫أتيت إلى هنا في يوليو ١٩٥٥
‫وقبل يوليو ١٩٥٥

101
00:08:39,851 --> 00:08:43,397
‫ترأست مركز (بروكلين) للأمراض
‫النفسية في (بروكلين، نيويورك)

102
00:08:43,522 --> 00:08:45,857
‫وقبل ذلك، كنت شخصاً

103
00:08:47,943 --> 00:08:50,404
‫تعلم أنني لن أؤذيك

104
00:09:23,937 --> 00:09:26,189
‫سيصبح الأمر سهلاً

105
00:09:26,315 --> 00:09:28,608
‫لا تعتقد هذا
‫لكنه سيسهل في النهاية

106
00:10:06,104 --> 00:10:09,566
‫لا يا (باتركاب)، جيد

107
00:10:09,691 --> 00:10:12,319
‫لا، اذهب إلى منزلك، اذهب

108
00:10:12,444 --> 00:10:14,363
‫اذهب إلى منزلك

109
00:10:14,488 --> 00:10:16,948
‫جيد، المفتاح

110
00:11:06,248 --> 00:11:10,919
‫صباح الخير أيها الطبيب
‫لديّ مريضة جديدة لك

111
00:11:12,254 --> 00:11:14,089
‫أحضرت في وقت متأخر
‫ليلة البارحة

112
00:11:14,214 --> 00:11:15,966
‫إليك ملفها

113
00:11:27,686 --> 00:11:30,730
‫مرحباً، أنا الطبيب (ساير)

114
00:11:33,817 --> 00:11:35,819
‫هل تعرفين أين أنت؟

115
00:11:39,364 --> 00:11:41,950
‫هل يمكنك سماعي؟

116
00:12:18,820 --> 00:12:21,072
‫{\an8}"الاسم، (لوسي فيشمان)
‫فحص عصبي"

117
00:12:21,865 --> 00:12:23,825
‫التشخيص؟

118
00:12:26,411 --> 00:12:30,165
‫{\an8}"اختلال عقلي مجهول المصدر
‫غير متجاوبة"

119
00:12:36,129 --> 00:12:38,381
‫بوليصة تأمين طبية؟

120
00:12:40,258 --> 00:12:42,302
‫رباه!

121
00:14:06,678 --> 00:14:10,348
‫"اسمها (لوسي فيشمان)
‫وجدها جيرانها مع شقيقتها"

122
00:14:10,473 --> 00:14:12,475
‫"بعد أيام قليلة على وفاة شقيقتها"

123
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
‫ليس لديها أي أقارب أحياء

124
00:14:14,728 --> 00:14:17,439
‫ويقولون إنها لطالما كانت
‫كما هي الآن

125
00:14:17,647 --> 00:14:21,401
‫من دون استجابة
‫أو إدراك ومع ذلك

126
00:14:24,529 --> 00:14:26,781
‫رد فعل لا إرادي

127
00:14:27,282 --> 00:14:30,660
‫لو أبعدتها لكنت اعتبرت ذلك
‫رد فعل لا إرادي لكنها لم تفعل

128
00:14:30,785 --> 00:14:32,162
‫كما رأيت، لقد التقطتها

129
00:14:32,287 --> 00:14:34,039
‫ما زال رد فعل لا إرادي أيها الطبيب

130
00:14:34,164 --> 00:14:36,291
‫آسف، لو كنت محقاً
‫لكنت وافقتك الرأي

131
00:14:36,416 --> 00:14:42,130
‫كما لو أنها بعد أن خسرت كل إرادتها
‫إنها تستعير إرادة الكرة

132
00:14:42,255 --> 00:14:45,383
‫- إرادة الكرة؟
‫- أستأذن

133
00:14:46,635 --> 00:14:49,262
‫هذا سخيف، هيا لنذهب

134
00:14:51,014 --> 00:14:53,141
‫تحاول إعطاء انطباع جيد
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟

135
00:14:53,266 --> 00:14:55,226
‫تحاول إعطاء انطباع جيد، صحيح؟

136
00:14:55,352 --> 00:14:57,687
‫ما زلت في طور الاستقرار

137
00:14:57,812 --> 00:15:02,776
‫آنسة (كوستيلو)، هل يمكنك نقل مواعيد
‫مرضى الطبيب (ساير) إلى الغد؟

138
00:15:02,901 --> 00:15:05,570
‫نعم، سيدي

139
00:15:05,695 --> 00:15:07,155
‫تستعير إرادة الكرة؟

140
00:15:09,366 --> 00:15:10,742
‫هذا رائع

141
00:15:12,911 --> 00:15:15,538
‫شكراً لك

142
00:15:15,664 --> 00:15:18,208
‫أعلمنا إن التقطت شيئاً آخر

143
00:15:43,149 --> 00:15:46,695
‫سأطرَد، لا بأس
‫سأعود إلى الكلية

144
00:15:49,406 --> 00:15:51,491
‫- هل نسيت شيئاً؟
‫- لا

145
00:15:51,616 --> 00:15:55,537
‫أردت أن أقول لك
‫إنني فضّلت تفسيرك

146
00:15:55,662 --> 00:16:00,417
‫وسأساعدك في ترتيب أمورك
‫إلى أن تستقر

147
00:16:02,252 --> 00:16:04,337
‫عمت مساءً أيها الطبيب

148
00:16:04,462 --> 00:16:09,092
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

149
00:16:32,323 --> 00:16:33,700
‫- مرحباً
‫- أهلاً

150
00:16:33,825 --> 00:16:35,744
‫- أنا الطبيب (ساير)
‫- أنا (وحيدة)

151
00:16:35,869 --> 00:16:38,621
‫- (وحيدة)، كيف حالك اليوم؟
‫- أنا بخير، شكراً لك

152
00:16:44,043 --> 00:16:49,174
‫نعم! أنا آسف
‫أي استمارة؟

153
00:16:49,299 --> 00:16:51,050
‫نعم، سأنتظر

154
00:17:00,268 --> 00:17:06,357
‫٣٢... حسناً شكراً لك
‫إلى اللقاء

155
00:17:15,992 --> 00:17:18,036
‫مرحباً

156
00:17:35,637 --> 00:17:37,347
‫"تّم الاتصال، عُلم، انتهى"

157
00:17:37,472 --> 00:17:40,600
‫"مرحى! نجحنا! نحن في الفضاء"

158
00:17:40,725 --> 00:17:43,895
‫"جميل، فلنستمتع بانعدام الوزن الآن"

159
00:17:46,815 --> 00:17:49,651
‫"لنحتفل مع (نستله كويك) اللذيذ"

160
00:17:49,776 --> 00:17:52,320
‫"لا شيء يجعل الشوكولا
‫بطعم الحليب مثل (كويك)"

161
00:17:52,445 --> 00:17:55,532
‫"هذا رائع، نكهة (نستله) العظيمة
‫بالشوكولا استثنائية فعلاً"

162
00:17:55,657 --> 00:17:58,952
‫- "استنثائية
‫- مرحباً أيها المشاهدين"

163
00:17:59,077 --> 00:18:01,955
‫"حان الوقت لإعادة شحن
‫طاقتكم مع (نستله كويك) اللذيذ"

164
00:18:03,164 --> 00:18:07,085
‫"ن. س. ت. ل. ه"
‫(نستله) تجعل مذاق الشوكولا لذيذاً"

165
00:18:34,279 --> 00:18:39,367
‫(لوسي)! أنت...

166
00:18:50,837 --> 00:18:58,511
‫هل يمكنك... (أنتوني)
‫هل يمكنك مساعدتي لإزاحة هذه؟

167
00:19:18,364 --> 00:19:20,408
‫عفواً

168
00:19:36,758 --> 00:19:39,636
‫(لوسي)، كدت تصلين، هيا

169
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
‫(لوسي)

170
00:19:58,738 --> 00:20:02,784
‫إليك الماء (لوسي)
‫أرأيت؟

171
00:20:04,786 --> 00:20:07,956
‫الماء في...

172
00:20:13,002 --> 00:20:21,219
‫"أتساءل لما تنمو أظافرك بسرعة، لا بد
‫أن السبب هو الهلام الذي يعطونك إياه"

173
00:20:22,053 --> 00:20:26,516
‫"الهلام، يومياً"

174
00:20:26,808 --> 00:20:31,104
‫هلام أحمر، هلام أصفر
‫الهلام يومياً

175
00:20:31,771 --> 00:20:34,857
‫"أسرع، لن تود تفويت
‫شاحنة المصبغة"

176
00:20:37,235 --> 00:20:40,321
‫نسيت إخبارك
‫أن السيدة (كوبر) توفت

177
00:20:40,446 --> 00:20:45,576
‫هل تذكرها؟ كانت لطيفة
‫ألفاظها لطيفة دائماً

178
00:20:45,702 --> 00:20:50,248
‫- لكنني لا أطيق كلبها
‫- عفواً؟

179
00:20:50,373 --> 00:20:52,625
‫مرحباً

180
00:20:53,626 --> 00:20:57,505
‫- هل يتكلم معك يوماً؟
‫- بالطبع لا

181
00:20:57,630 --> 00:20:59,757
‫ليس بالكلمات

182
00:20:59,882 --> 00:21:02,010
‫هل يتكلم بطرق أخرى؟

183
00:21:02,552 --> 00:21:04,053
‫ماذا تعنين؟

184
00:21:04,762 --> 00:21:08,266
‫- ليس لديك أولاد
‫- لا

185
00:21:09,517 --> 00:21:12,687
‫لو كان لديك لكنت علمت

186
00:21:19,068 --> 00:21:22,238
‫يعاني الفصام غير النمطي

187
00:21:23,406 --> 00:21:25,992
‫وهذا يعاني هستيريا غير نمطية بالأحرى

188
00:21:28,536 --> 00:21:31,205
‫تلف عصبي غير نمطي

189
00:21:31,664 --> 00:21:34,334
‫لم يتحسّن منذ آخر فحص

190
00:21:35,126 --> 00:21:37,962
‫لم يتغيّر ولم يُنصح بأي تغيير في العلاج

191
00:21:38,087 --> 00:21:39,922
‫جميل جداً!

192
00:21:40,590 --> 00:21:45,803
‫عبارة "لا تحسّن" هذه تعود
‫إلى التاسع من نوفمبر ١٩٤٤، آسفة

193
00:21:48,473 --> 00:21:50,391
‫هذا يعني ٢٥ عاماً

194
00:21:51,351 --> 00:21:56,230
‫هل تعتقدين أن كل تلك الأعراض
‫غير النمطية قد تؤدي إلى أعراض نمطية

195
00:21:56,856 --> 00:21:58,733
‫لكن ما هي؟

196
00:21:59,359 --> 00:22:00,860
‫- أيها الطبيب؟
‫- نعم

197
00:22:00,985 --> 00:22:03,988
‫هل تود الذهاب لاحتساء كوب قهوة
‫في مكان ما أو ما شابه ذلك؟

198
00:22:04,864 --> 00:22:06,657
‫الشاي؟

199
00:22:08,493 --> 00:22:13,039
‫أقبل عادة لكن لديّ مشاريع أخرى

200
00:22:13,164 --> 00:22:17,251
‫- صحيح، ربما في وقت آخر
‫- نعم

201
00:22:17,377 --> 00:22:18,753
‫- سأذهب بهذا الاتجاه
‫- سيارتي هنا

202
00:22:18,878 --> 00:22:20,671
‫- عمتَ مساءً
‫- عمت مساءً

203
00:23:10,012 --> 00:23:14,809
‫"مرض النوم"، أين هو؟ أين هو؟

204
00:23:16,561 --> 00:23:19,730
‫{\an8}"مرض النوم"، نعم

205
00:23:22,358 --> 00:23:24,735
‫آسف أيها الطبيب
‫خلت أن أحداً نسي إطفاء الأضواء

206
00:23:24,861 --> 00:23:29,198
‫وجدته! وجدت الصلة
‫كلهم نجوا من التهاب الدماغ

207
00:23:29,323 --> 00:23:32,452
‫قبل سنوات من قدومهم إلى هنا، أرأيت؟
‫بُعيد العشرينيات من القرن الماضي

208
00:23:32,577 --> 00:23:34,245
‫- هذا جميل جداً
‫- أليس هذا رائعاً؟

209
00:23:34,370 --> 00:23:36,706
‫- نعم، سأعود لاحقاً
‫- من فضلك

210
00:23:45,214 --> 00:23:48,676
‫"تفشّي مرض النوم يصل إلى حدود قسوى
‫حاصداً عدداً قياسياً من الضحايا"

211
00:23:48,926 --> 00:23:51,512
‫"المرض الغامض
‫الانتشار الخطير لـ"مرض النوم"

212
00:23:51,971 --> 00:23:56,726
‫"المرض المنسي في العشرينيات
‫أعراض ما بعد "مرض النوم"

213
00:24:00,938 --> 00:24:07,612
‫- كم واحداً وجدت هناك؟
‫- ٥ وأعتقد أن ثمة أكثر

214
00:24:10,072 --> 00:24:12,325
‫كيف حالهم؟

215
00:24:13,117 --> 00:24:15,620
‫كما وصفتهم في السابق

216
00:24:15,745 --> 00:24:17,997
‫"وهميون كالأشباح"

217
00:24:19,081 --> 00:24:23,252
‫أخمن أن العديد منهم
‫كانوا أطفالاً آنذاك

218
00:24:24,754 --> 00:24:29,175
‫نعم، أطفال استغرقوا في النوم

219
00:24:32,345 --> 00:24:37,141
‫مات معظمهم في مرحلة المرض الحادة

220
00:24:37,266 --> 00:24:42,522
‫أولئك الذين نجوا
‫والذين استيقظوا كانوا يبدون بخير

221
00:24:42,647 --> 00:24:44,607
‫كما لو أن شيئاً لم يحصل

222
00:24:44,732 --> 00:24:50,321
‫لكنهم لم يدركوا مدى
‫تضرر دماغهم بسبب الالتهاب

223
00:24:51,614 --> 00:24:56,536
‫ثم مرت السنين، خمسة، عشرة
‫خمسة عشر عاماً

224
00:24:57,036 --> 00:25:01,832
‫قبل ظهور الأعراض العصبية الغريبة

225
00:25:02,291 --> 00:25:04,961
‫لكنها ظهرت

226
00:25:06,796 --> 00:25:09,757
‫بدأت أراهم في أوائل الثلاثينيات
‫من القرن الماضي

227
00:25:11,384 --> 00:25:13,928
‫عجائز أحضرهم أولادهم

228
00:25:14,637 --> 00:25:17,848
‫يافعون أحضرهم أهاليهم

229
00:25:19,225 --> 00:25:22,270
‫لم يعودوا قادرين
‫على ارتداء ملابسهم

230
00:25:22,395 --> 00:25:27,525
‫أو تناول الطعام بأنفسهم ولم يعودوا
‫قادرين على التكلم في معظم الحالات

231
00:25:27,733 --> 00:25:29,986
‫بعض العائلات جُنّت

232
00:25:31,279 --> 00:25:38,327
‫أشخاص كانوا طبيعيين
‫أصبحوا في مكان آخر اليوم

233
00:25:40,037 --> 00:25:44,584
‫كيف هو شعورهم؟
‫فيمَ يفكّرون؟

234
00:25:46,043 --> 00:25:48,296
‫لا يفكّرون

235
00:25:50,006 --> 00:25:53,551
‫لم تسلم قدراتهم العقلية من الفيروس

236
00:25:53,926 --> 00:25:56,470
‫- هل نحن متأكدون من هذا؟
‫- نعم

237
00:25:57,930 --> 00:25:59,307
‫وما السبب؟

238
00:25:59,432 --> 00:26:03,561
‫لأن الحل البديل لا يمكننا تصوّره

239
00:27:08,000 --> 00:27:11,212
‫لا مانع لديّ من تصليح هذا المكان
‫لكن ما الذي نفعله؟

240
00:27:11,337 --> 00:27:13,798
‫لديّ حس

241
00:27:13,923 --> 00:27:16,217
‫- عفواً
‫- عفواً، آسف

242
00:27:16,342 --> 00:27:18,719
‫ما الذي كان يمنع (لوسي)
‫من الوصول إلى الماء؟

243
00:27:18,844 --> 00:27:20,513
‫- لا شيء
‫- بالضبط

244
00:27:20,638 --> 00:27:24,433
‫الحقل النظري يتوقف
‫وثمة فراغ وما من نمط

245
00:27:24,558 --> 00:27:28,521
‫أو إيقاع نظري
‫ولا شيء يحفزها للاستمرار

246
00:27:28,646 --> 00:27:32,191
‫- إذاً نحن نصلح الوضع
‫- بالضبط

247
00:27:33,943 --> 00:27:36,320
‫حسناً (لوسي)

248
00:27:52,211 --> 00:27:54,672
‫إنها...

249
00:28:21,365 --> 00:28:24,118
‫إنها تنظر من النافذة

250
00:28:30,916 --> 00:28:36,630
‫ثمة مقالة هنا، أين هي؟
‫هل هذا العدد الصحيح؟

251
00:28:38,048 --> 00:28:42,052
‫هذا عدد السنة الماضية
‫لا عجب في أنني لا أجده

252
00:28:43,554 --> 00:28:47,057
‫- أود معرفة المزيد عن ابنك
‫- بالتأكيد

253
00:28:52,104 --> 00:28:57,777
‫قالوا إن ثمة خطباً ما في يديه
‫ولم يعد قادراً على الكتابة

254
00:28:58,194 --> 00:29:00,946
‫ولم يعد قادراً على متابعة الدراسة

255
00:29:01,280 --> 00:29:03,991
‫وقالوا إنه ينبغي بي
‫عدم إرساله إلى المدرسة

256
00:29:04,116 --> 00:29:05,993
‫كان في الحادية عشرة من عمره

257
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
‫ساءت حالته ببطء

258
00:29:09,163 --> 00:29:11,665
‫كان يناديني فأصعد إلى غرفته

259
00:29:11,791 --> 00:29:14,752
‫كنت أجده جالساً إلى مكتبه
‫وهو في حالة غشيان

260
00:29:14,877 --> 00:29:18,964
‫لساعة، لساعتين...
‫ثم يتحسن وضعه مجدداً

261
00:29:21,217 --> 00:29:25,638
‫ذات يوم عندما عدت إلى المنزل
‫من عملي وجدته في سريره

262
00:29:25,763 --> 00:29:29,099
‫وما انفك يقول "أمي"

263
00:29:31,227 --> 00:29:34,522
‫كانت يداه ممتدتين هكذا

264
00:29:34,647 --> 00:29:38,359
‫ماذا تريد (لينيرد)؟
‫لم يتكلم مجدداً

265
00:29:38,484 --> 00:29:40,653
‫كما لو أنه اختفى

266
00:29:41,362 --> 00:29:45,616
‫في وقت لاحق من تلك السنة
‫أخذته إلى (باينبريدج)

267
00:29:47,451 --> 00:29:55,626
‫كان ذلك في ١٤ نوفمبر ١٩٣٩
‫كان في العشرين من عمره

268
00:29:56,335 --> 00:29:59,880
‫ماذا فعل طيلة تلك الأعوام التسعة
‫التي أمضاها في غرفته سيدة (لاو)؟

269
00:30:00,005 --> 00:30:02,174
‫كان يقرأ

270
00:30:02,299 --> 00:30:05,427
‫كان يحب القراءة
‫كان يقرأ طوال الوقت

271
00:30:05,553 --> 00:30:07,346
‫حقاً؟

272
00:30:08,639 --> 00:30:11,100
‫هذا كل ما كان قادراً على فعله

273
00:30:32,121 --> 00:30:34,081
‫هذا يكفي

274
00:30:37,793 --> 00:30:42,464
‫(لينيرد)؟ حسناً (لينيرد)
‫لقد انتهينا

275
00:30:47,469 --> 00:30:54,602
‫لا شيء ولا شيء... لا تخبرني
‫هذا أحد تماثيلك

276
00:30:54,727 --> 00:30:56,937
‫- بالضبط
‫- كيف حزرت ذلك؟

277
00:30:57,062 --> 00:30:59,315
‫مرّر لي الملح

278
00:31:00,941 --> 00:31:03,736
‫لكن ماذا عن هذه؟

279
00:31:04,987 --> 00:31:07,907
‫ماذا تعني بهذه؟
‫هذا أثر الضوء الصاعق

280
00:31:08,032 --> 00:31:11,619
‫أنت مخطئ، كل هذا
‫كان الضوء الصاعق

281
00:31:11,744 --> 00:31:15,122
‫وحصل هذا عندما ناديته باسمه

282
00:31:17,875 --> 00:31:20,336
‫أستأذنكما

283
00:31:22,046 --> 00:31:24,506
‫ماذا يعني هذا؟

284
00:31:34,850 --> 00:31:36,226
‫آسف!

285
00:31:36,352 --> 00:31:39,313
‫أرسلها إلى الوسط يا رجل
‫هيا، سجّل هدفاً

286
00:31:39,438 --> 00:31:41,065
‫هدف!

287
00:31:41,190 --> 00:31:43,025
‫يمكنني التقاط كرة

288
00:31:43,150 --> 00:31:44,944
‫أيها الطبيب، ارم لي الكرة

289
00:31:45,069 --> 00:31:48,113
‫ارم لي الكرة

290
00:31:48,238 --> 00:31:51,617
‫يمكنني التقاط كرة

291
00:31:51,742 --> 00:31:54,745
‫- أيها الطبيب؟
‫- ابتعد، عد إلى هناك

292
00:31:57,247 --> 00:31:58,916
‫- هل أحضرت الجميع؟
‫- نعم

293
00:31:59,041 --> 00:32:00,793
‫اجمعيهم هنا مع البقية

294
00:32:20,187 --> 00:32:26,193
‫"كان ينبغي أن أمنح (دايفد) الطلاق
‫اعتقدت أنه سيود أن يصبح والداً"

295
00:32:26,443 --> 00:32:28,195
‫- عفواً؟
‫- "لو أعطيته فحسب..."

296
00:32:28,320 --> 00:32:30,990
‫أعطينا المرضى أدويتهم الصباحية

297
00:32:31,115 --> 00:32:32,866
‫هذا جيد

298
00:32:33,742 --> 00:32:35,995
‫كان يأمل الطبيب (ساير)
‫أن تحصلا على وقت فراغ

299
00:32:36,120 --> 00:32:37,913
‫هلا ترافقانني من فضلكما؟

300
00:32:40,290 --> 00:32:42,084
‫- نعم
‫- نعم

301
00:32:44,712 --> 00:32:47,089
‫هذا أحد أجمل الألحان المؤلفة

302
00:32:47,214 --> 00:32:49,967
‫راقبوهم عن كثب
‫لاكتشاف أي رد فعل

303
00:33:11,447 --> 00:33:13,991
‫نادني (إسماعيل)

304
00:33:19,872 --> 00:33:23,125
‫منذ سنوات مضت
‫لا يهم كم عددها بالضبط

305
00:33:23,250 --> 00:33:25,294
‫لم يكن لديّ الكثير
‫من المال في محفظتي

306
00:33:25,419 --> 00:33:27,838
‫ولا شيء بالضرورة
‫ليثير اهتمامي على الشاطئ

307
00:33:29,840 --> 00:33:32,301
‫(لينيرد)، أعرف أنك تسمعني

308
00:33:32,426 --> 00:33:35,429
‫أريد أن تحاول الاستجابة
‫عندما تسمع اسمك

309
00:33:38,223 --> 00:33:44,480
‫ليس أي نوع من الموسيقى
‫يجب أن تكون الموسيقى مناسبة لهم

310
00:33:51,487 --> 00:33:55,115
‫كما لو أنهم يستجيبون
‫مع الموسيقى التي تحفّزهم

311
00:33:55,240 --> 00:33:57,618
‫لم أجد شيئاً لتحفيز (بيرت) بعد

312
00:34:10,881 --> 00:34:13,217
‫سيجلسون هكذا طيلة اليوم
‫إن سمحت لهم

313
00:34:13,342 --> 00:34:15,636
‫عليّ رمي الورقة الأولى

314
00:34:23,310 --> 00:34:29,066
‫لام... (لينيرد)

315
00:34:29,650 --> 00:34:32,194
‫لام

316
00:34:58,011 --> 00:34:59,513
‫هذا (فرانك)

317
00:34:59,638 --> 00:35:04,852
‫هلا تساعدني في رفعه على قدميه
‫ثمة شيء آخر يحفزه أيها الطبيب

318
00:35:04,977 --> 00:35:07,271
‫- ما هو؟
‫- اللمس

319
00:35:07,396 --> 00:35:09,731
‫هل يمكنك الوقوف هناك للحظة؟

320
00:35:10,566 --> 00:35:12,401
‫لا يمكنه السير من دوني

321
00:35:12,526 --> 00:35:14,945
‫إن تركته سيسقط

322
00:35:15,279 --> 00:35:17,239
‫لن أدعك تسقط

323
00:35:18,115 --> 00:35:23,203
‫لكنه سيسير معي إلى أي مكان

324
00:35:25,289 --> 00:35:28,709
‫هذا أشبه بالكرة
‫لكنه يستعير إرادتي

325
00:35:28,834 --> 00:35:31,670
‫إرادة بشري آخر

326
00:35:40,345 --> 00:35:42,806
‫"دعيها تنزلق، بلطف"

327
00:35:46,393 --> 00:35:48,312
‫جيد

328
00:35:55,652 --> 00:36:01,825
‫سأبدأ بتحريك المؤشّر إلى "اللام"
‫لكتابة (لينيرد)

329
00:36:03,201 --> 00:36:07,247
‫عندما أشعر أنك بدأت بتحريكه
‫سأتوقف وأدعك تتابع

330
00:36:07,623 --> 00:36:09,499
‫هل تفهم؟

331
00:36:10,125 --> 00:36:12,294
‫حسناً، سأبدأ

332
00:36:16,256 --> 00:36:17,966
‫حسناً، جيد

333
00:36:25,349 --> 00:36:28,185
‫لا، ربما لم أوضح فكرتي
‫هذا خطأي

334
00:36:28,310 --> 00:36:30,312
‫أنا...

335
00:36:41,031 --> 00:36:46,036
‫"اللام"...
‫جيد والآن حرف "إي"

336
00:36:47,788 --> 00:36:49,790
‫جيد

337
00:36:49,915 --> 00:36:51,291
‫حرّكها قليلاً

338
00:36:51,875 --> 00:36:55,295
‫نعم، "بي"، جيد، جيد!

339
00:36:56,505 --> 00:36:58,715
‫"إس"

340
00:37:04,262 --> 00:37:06,264
‫أنت تتهجأ كلمة أخرى

341
00:37:31,331 --> 00:37:35,961
‫{\an8}"(رايلكي بانتر)"

342
00:37:45,554 --> 00:37:47,597
‫{\an8}"(رايلكي بانتر ماريا)
‫شاعر ومؤرخ ألماني"

343
00:37:52,978 --> 00:37:55,063
‫"(رايلكي، بانتر...)"

344
00:37:56,398 --> 00:38:01,820
‫"نظرته من التحديق بالقضبان
‫أصبحت منهكة جداً"

345
00:38:01,945 --> 00:38:05,115
‫"ولم تعد قادرة على الاستيعاب أكثر"

346
00:38:05,240 --> 00:38:09,327
‫"بالنسبة إليه، كانت
‫كما لو أنها ألف قضيب"

347
00:38:09,453 --> 00:38:14,249
‫"وخلف الألف قضيب، ما من عالم"

348
00:38:14,916 --> 00:38:19,796
‫"بينما كان يتنقل في دوائر
‫متشنجة مراراً وتكراراً"

349
00:38:20,047 --> 00:38:23,592
‫"كانت خطواته الواسعة
‫مثل رقصة طقسية حول مركز"

350
00:38:23,717 --> 00:38:27,929
‫"حيث تقف الإرادة الكبيرة مشلولة"

351
00:38:29,139 --> 00:38:35,187
‫"أحياناً، كانت غشاوة العين
‫ترتفع من دون صوت ويدخل شكل"

352
00:38:35,312 --> 00:38:41,860
‫"ينسل بين صمت الأكتاف
‫المشدودة ويُدرك القلب ويموت"

353
00:38:49,493 --> 00:38:51,369
‫هل سبقت وسمعت بدواء
‫يدعى (إل دوبا)؟

354
00:38:51,495 --> 00:38:54,915
‫- ماذا؟
‫- إنها تركيبة من الدوبامين

355
00:38:55,082 --> 00:38:58,460
‫نعم، من أجل مرضى (باركنسون)

356
00:38:58,585 --> 00:39:00,587
‫- لماذا؟
‫- لا سبب

357
00:39:01,379 --> 00:39:03,298
‫"وقّعوا على العريضة الآن!"

358
00:39:03,423 --> 00:39:06,176
‫- "آلاف الشبان يسقطون يومياً"
‫- آسف

359
00:39:06,301 --> 00:39:09,721
‫"ساعدونا في الخروج من تلك
‫الحرب المقززة! وقّعوا الآن!"

360
00:39:09,846 --> 00:39:13,683
‫"يجب أن تمضي مئة سنة أخرى
‫قبل أن يخوّلنا علم الأعصاب الحديث"

361
00:39:13,809 --> 00:39:20,190
‫"تحديد مكان التلف الدماغي
‫لدى مريض (باركنسون)"

362
00:39:21,608 --> 00:39:25,362
‫مع تطوير عقار (إل دوبا)

363
00:39:25,487 --> 00:39:31,326
‫يمكننا لأول مرة أن نعد مرضى
‫الـ(باركنسون) بحياة طبيعية أكثر

364
00:39:31,451 --> 00:39:35,205
‫عبر إعطاء (إل د....

365
00:39:35,789 --> 00:39:38,291
‫شكراً لك

366
00:39:38,458 --> 00:39:40,418
‫أنا فضولي جداً بشأن هذا العقار

367
00:39:40,544 --> 00:39:44,214
‫وأتساءل إن كنت
‫قد صادفت أحداً قد يكون...

368
00:39:44,339 --> 00:39:48,760
‫- عذراً أيها الطبيب
‫- (ساير)

369
00:39:48,885 --> 00:39:52,430
‫أتساءل إن كنت قد صادفت
‫أي مريض يعاني التهاباً دماغياً

370
00:39:52,556 --> 00:39:57,352
‫أجيبك بعد انتهائي أيها الطبيب (ساير)
‫إن كنت لا تمانع

371
00:40:00,647 --> 00:40:06,194
‫- عذراً
‫- كما كنت أقول، عبر إعطاء (إل دوبا)...

372
00:40:10,448 --> 00:40:13,577
‫هل تعتقد أن ارتجاف (باركنسون)
‫بسيط إن وصل إلى حده الأقصى

373
00:40:13,702 --> 00:40:16,454
‫لن يبدو ارتجافاً على الإطلاق؟

374
00:40:20,292 --> 00:40:23,628
‫- تتكلم معي؟
‫- نعم

375
00:40:26,089 --> 00:40:31,761
‫تصور أن تسرّع ارتجافاً في يد مريض
‫(باركنسون) إلى حد الجمود

376
00:40:32,846 --> 00:40:36,975
‫افترض إن سرّعنا كل الحركات
‫المُلزمة للـ(باركنسون)

377
00:40:37,100 --> 00:40:40,854
‫ارتجاف اليد وهز الرأس
‫والتأشير وسرعة الكلام

378
00:40:40,979 --> 00:40:46,443
‫ألن يستسلموا ويخضعوا
‫وهذا التأثير سيحوّلهم إلى حجر؟

379
00:40:47,277 --> 00:40:50,280
‫لا أعلم، ربما

380
00:40:51,865 --> 00:40:55,160
‫هل تعتقد أن (إل دوبا)
‫سيساعد في هذه الحالة؟

381
00:40:55,285 --> 00:40:57,787
‫الطبيب (ساير)، صحيح

382
00:40:59,581 --> 00:41:03,126
‫أنا مجرد عالم كيميائي
‫أنت الطبيب

383
00:41:03,251 --> 00:41:06,129
‫سأترك لك إلحاق الضرر

384
00:41:13,011 --> 00:41:17,098
‫كان (فرويد) يؤمن بالمعجزات
‫ويصف الكوكايين وكأنه حلوى

385
00:41:17,224 --> 00:41:21,353
‫وآمنّا كلنا بمعجزة الكورتيزون
‫إلى أن أصيب مرضانا بالاضطراب

386
00:41:21,478 --> 00:41:22,854
‫والآن دور (إل دوبا)

387
00:41:22,979 --> 00:41:25,649
‫مع كل احترامي
‫أعتقد أنه من المبكر قول هذا

388
00:41:25,774 --> 00:41:30,654
‫مع كل احترامي أيها الطبيب
‫أعتقد أن من المبكر جداً قول هذا

389
00:41:30,987 --> 00:41:33,531
‫دع الكيميائيين
‫يسببون الأضرار أيها الطبيب

390
00:41:35,075 --> 00:41:36,826
‫لكنني...

391
00:41:48,296 --> 00:41:49,756
‫- الطبيب (كوفمن)؟
‫- نعم

392
00:41:49,881 --> 00:41:51,967
‫هل قرأت هذه القضية؟

393
00:41:52,092 --> 00:41:54,928
‫عقار جديد يجعل
‫مرضى الشلل يأكلون الهلام

394
00:41:55,136 --> 00:41:58,431
‫نعم، قرأته أيها الطبيب
‫قرأتها كلها بشكل ملزم ومتيقظ

395
00:41:58,556 --> 00:42:00,850
‫تلك الحالات الثلاثين
‫كانت تشكو الـ(باركنسون)

396
00:42:00,976 --> 00:42:02,644
‫حالة طفيفة من الـ(باركنسون)

397
00:42:02,769 --> 00:42:07,607
‫أما مرضاك أيها الطبيب
‫فلم يتحركوا منذ عقود

398
00:42:07,732 --> 00:42:09,192
‫ربما ينبغي بك
‫إعادة النظر فيها سيدي

399
00:42:09,317 --> 00:42:11,278
‫"عقار جديد يجعل مرضى
‫الشلل يتناولون الهلام"

400
00:42:11,820 --> 00:42:14,739
‫أنت أدرى من القيام بوثبة كهذه

401
00:42:15,448 --> 00:42:19,244
‫تريد أن يكون ثمة علاقة
‫وهذا لا يعني أن ثمة واحدة

402
00:42:19,536 --> 00:42:25,000
‫ما أؤمن به وما أعرفه
‫أن أولئك الأشخاص أحياء في داخلهم

403
00:42:26,918 --> 00:42:30,922
‫كيف تعرف هذا أيها الطبيب؟
‫لأنهم يلتقطون كرات المضرب؟

404
00:42:33,008 --> 00:42:35,010
‫أعلم ذلك

405
00:42:36,428 --> 00:42:38,430
‫كم واحداً تعتقد
‫أنني سأسمح لك بإخضاعه للتجربة؟

406
00:42:38,555 --> 00:42:45,520
‫كلهم، بعضهم، واحد فقط

407
00:42:47,314 --> 00:42:52,569
‫واحد، مع موافقة عائلته وتوقيعها

408
00:43:00,243 --> 00:43:03,872
‫يعاني (لينيرد) مرض (باركنسون)؟

409
00:43:04,247 --> 00:43:10,879
‫لا، أعراضه شبيهة
‫بأعراض (باركنسون)

410
00:43:11,463 --> 00:43:13,673
‫لكنها ليست كذلك

411
00:43:15,091 --> 00:43:18,887
‫وبمَ سينفعه هذا الدواء؟

412
00:43:19,471 --> 00:43:23,141
‫لا أعلم بما سينفعه
‫إن كان سينفعه أبداً

413
00:43:23,683 --> 00:43:25,977
‫ماذا سيفعل له برأيك؟

414
00:43:27,062 --> 00:43:31,775
‫لست واثقاً لأنه مصمم
‫لاختلال مختلف تماماً

415
00:43:32,901 --> 00:43:35,487
‫بمَ تأمل أن يفعله؟

416
00:43:35,779 --> 00:43:40,158
‫آمل أن يعيده من حيث هو الآن

417
00:43:42,660 --> 00:43:46,706
‫- إلى ماذا؟
‫- إلى العالم

418
00:43:50,377 --> 00:43:54,214
‫ماذا سيجد بعد كل تلك السنوات؟

419
00:43:56,424 --> 00:44:00,845
‫أنت، أنت هنا

420
00:44:39,551 --> 00:44:42,262
‫كله، من فضلك

421
00:44:59,154 --> 00:45:01,739
‫بمقدار ٢٠٠ مليغرام
‫لم يظهر أي تجاوب

422
00:45:01,865 --> 00:45:04,033
‫ربما الحمض في عصير
‫الليمون أزال مفعوله

423
00:45:04,159 --> 00:45:07,620
‫- ربما يحتاج إلى المزيد
‫- ربما يحتاج إلى أقل

424
00:45:09,998 --> 00:45:12,167
‫سأحاول مع الحليب

425
00:45:47,368 --> 00:45:49,787
‫٥٠٠ مليغرام

426
00:45:56,586 --> 00:46:01,508
‫- سأتصل إن حصل أي تغيير
‫- نعم

427
00:46:09,057 --> 00:46:10,934
‫شكراً لك

428
00:46:19,317 --> 00:46:22,445
‫- عمت مساءً (سارة)
‫- عمت مساءً

429
00:49:01,688 --> 00:49:06,275
‫المكان... هادئ

430
00:49:07,902 --> 00:49:13,408
‫الوقت متأخر، الجميع نائمون

431
00:49:18,621 --> 00:49:21,249
‫لست نائماً

432
00:49:21,749 --> 00:49:25,878
‫لا، أنت مستيقظ

433
00:49:36,305 --> 00:49:38,599
‫هل تسمح؟

434
00:49:55,616 --> 00:49:58,161
‫لك ذلك

435
00:51:04,560 --> 00:51:11,984
‫(لينيرد)؟ ثمة شخص أتى لرؤيتك

436
00:51:28,668 --> 00:51:32,839
‫أمي! أمي!

437
00:51:33,506 --> 00:51:35,842
‫أمي!

438
00:51:36,467 --> 00:51:39,053
‫يا عزيزي!

439
00:51:57,238 --> 00:52:02,535
‫- أنا (إيلينور)
‫- (إيلينور)

440
00:52:04,495 --> 00:52:11,002
‫- تشرّفت بمعرفتك
‫- تشرّفت بمعرفتك أيضاً

441
00:52:14,547 --> 00:52:19,051
‫- أيتها الآنستان؟
‫- ماذا ارتكبنا الآن؟

442
00:52:21,345 --> 00:52:24,557
‫يا للهول!

443
00:52:26,100 --> 00:52:31,439
‫كيف حالك سيدي؟
‫أنا (مارغريت)

444
00:52:31,564 --> 00:52:33,774
‫(مارغريت)

445
00:52:34,275 --> 00:52:37,528
‫- (بيث)
‫- (بيث)

446
00:52:41,908 --> 00:52:43,868
‫(أنتوني)؟

447
00:52:46,913 --> 00:52:51,083
‫(أنتوني)، كيف حالك؟

448
00:52:51,417 --> 00:52:57,673
‫- رائع يا رجل، كيف حالك؟
‫- حالتي رائعة أيضاً

449
00:52:58,132 --> 00:53:00,676
‫حسناً يا رجل

450
00:53:01,552 --> 00:53:03,346
‫- هل قابلته؟
‫- ألا يبدو لطيفاً؟

451
00:53:03,471 --> 00:53:05,264
‫نعم

452
00:53:07,808 --> 00:53:09,352
‫لا تأكل بسرعة

453
00:53:09,560 --> 00:53:14,106
‫- إنه يبلي بلاءً حسناً
‫- إنه يتضور جوعاً

454
00:53:14,231 --> 00:53:17,234
‫لا أعتقد أن باستطاعتي التعامل مع خسارة
‫٣٠ سنة من حياتي، هل يمكنك ذلك؟

455
00:53:17,360 --> 00:53:20,279
‫لا يمكنني أن أتصور هذا حتى

456
00:53:21,614 --> 00:53:24,992
‫تذوق شيئاً! جرّب هريس البطاطس

457
00:53:25,117 --> 00:53:27,620
‫إنه يدرك ذلك، لا؟

458
00:53:33,376 --> 00:53:35,878
‫(لينيرد)، هلا تنظر بهذا الاتجاه من فضلك؟

459
00:53:36,003 --> 00:53:40,424
‫إنها كاميرا (بولارويد)
‫شكراً لك

460
00:53:41,258 --> 00:53:45,554
‫تلتقط صورتك
‫في أقل من دقيقة، مذهل!

461
00:53:45,680 --> 00:53:49,850
‫هل يمكنك أن تجرّب القيام بهذا؟

462
00:53:54,063 --> 00:53:56,107
‫مذهل! هذا جميل!

463
00:53:56,232 --> 00:53:59,652
‫أود أن تسير الآن حتى آخر الغرفة

464
00:53:59,777 --> 00:54:03,739
‫جيد، مستعد؟ اذهب

465
00:54:05,241 --> 00:54:09,578
‫جيد جداً

466
00:54:12,623 --> 00:54:15,418
‫عُد الآن

467
00:54:20,715 --> 00:54:23,092
‫كان هذا سريعاً جداً

468
00:54:23,426 --> 00:54:26,637
‫دعني أحضر المزيد من الأفلام

469
00:55:21,859 --> 00:55:26,530
‫عليك أن تستلقي على الأقل
‫تحتاج إلى الراحة

470
00:55:33,829 --> 00:55:39,043
‫أخشى أن أغمض عيني
‫إن أغمضتهما...

471
00:55:39,168 --> 00:55:47,301
‫ستنام وعندما تستفيق في الصباح
‫سيكون صباح يوم جديد، أعدك

472
00:55:57,061 --> 00:56:05,361
‫"مهد الطفل قمر فضي في السماء"

473
00:56:05,986 --> 00:56:10,366
‫"طفل يتصيد حلماً"

474
00:56:10,574 --> 00:56:14,453
‫"يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة"

475
00:56:14,578 --> 00:56:22,503
‫"أبحر أيها الطفل، أبحر
‫في ذلك البحر"

476
00:56:22,920 --> 00:56:31,178
‫"لكن لا تنس أن تبحر مجدداً إليّ"

477
00:56:34,306 --> 00:56:38,310
‫"طفل يتصيد حلماً"

478
00:56:38,435 --> 00:56:42,439
‫"يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة"

479
00:56:42,565 --> 00:56:50,489
‫"صنارته خيط من ضوء القمر
‫والطُعم نجمة فضية"

480
00:56:51,532 --> 00:56:59,540
‫"أبحر في ذلك البحر"

481
00:57:00,666 --> 00:57:09,008
‫"لكن لا تنس أن تبحر إليّ مجدداً"

482
00:57:11,385 --> 00:57:19,268
‫"مهد الطفل قمر فضي في السماء"

483
00:57:19,685 --> 00:57:23,814
‫"يتصيد الطفل حلماً"

484
00:57:24,023 --> 00:57:28,277
‫"يتصيد في الأماكن القريبة والبعيدة"

485
00:57:28,402 --> 00:57:36,493
‫"أبحر في ذلك البحر"

486
00:57:37,995 --> 00:57:46,253
‫"لكن لا تنس أن تبحر إليّ مجدداً"

487
00:57:52,134 --> 00:57:54,553
‫هذا أسعد يوم في حياتي

488
00:58:01,602 --> 00:58:04,813
‫كم أصبحت (برونكس) جميلة

489
00:58:20,621 --> 00:58:22,998
‫- هذه مدرستي
‫- فعلاً؟

490
00:58:31,757 --> 00:58:35,928
‫- هل هذه موسيقى كلاسيكية؟
‫- يمكنك اختيار موسيقاك المفضّلة

491
00:58:40,557 --> 00:58:43,394
‫- ما هذه؟
‫- إنها موسيقى الـ(روك أند رول)

492
01:00:08,520 --> 01:00:11,190
‫- انزل
‫- لا، عد حالاً

493
01:00:11,315 --> 01:00:15,486
‫وقع أمر أثناء غيابك
‫يدعى التلوث، لا أظنه تصرفاً حكيماً

494
01:00:15,611 --> 01:00:19,948
‫(لينيرد)، هذا ليس خوضاً
‫وإنما سباحة، هيا (لينيرد)

495
01:00:20,074 --> 01:00:24,161
‫(لينيرد)، لا أعرف ما إذا كان
‫تأمين المستشفى يغطي هذا

496
01:00:24,286 --> 01:00:28,707
‫- (لينيرد)، هيا!
‫- لا، لا

497
01:00:28,832 --> 01:00:31,919
‫هيا انزل!

498
01:00:36,799 --> 01:00:39,718
‫(لينيرد)، بدأ المد يرتفع

499
01:00:56,026 --> 01:01:01,949
‫هذا الجدول الدوري للعناصر
‫يمكنني أن أؤرخ ارتباطي بالعلوم عبره

500
01:01:02,574 --> 01:01:05,327
‫إنه رائع فعلاً، إنه...

501
01:01:05,911 --> 01:01:11,208
‫إنه جوهر الكون
‫لديك هنا معادن قلوية

502
01:01:11,333 --> 01:01:16,422
‫لديك الهالوجين والغازات الخاملة
‫لكل عنصر مكانته وفقاً لهذا الترتيب

503
01:01:16,547 --> 01:01:18,757
‫لا يمكنك تغيير ذلك

504
01:01:18,882 --> 01:01:22,511
‫إنها منيعة، مهما جرى

505
01:01:22,803 --> 01:01:29,184
‫- لست متزوجاً؟
‫- أنا؟ لا

506
01:01:30,102 --> 01:01:32,771
‫لا أبرع في التعامل مع الناس

507
01:01:32,980 --> 01:01:38,944
‫لم أبرع في ذلك يوماً (لينيرد)
‫أحبّهم

508
01:01:40,737 --> 01:01:45,659
‫ليتني حظيت
‫بأكثر من مجرد فهم بدائي لهم

509
01:01:47,286 --> 01:01:55,085
‫- أو ربما إن كانوا أقل تقلباً
‫- لن توافقك (إليانور) الرأي

510
01:01:56,753 --> 01:02:00,883
‫- (إليانور)؟
‫- الآنسة (كوستيلو)

511
01:02:02,509 --> 01:02:04,761
‫بالطبع

512
01:02:05,762 --> 01:02:08,056
‫هل كلّمتك بشأني؟

513
01:02:11,894 --> 01:02:13,896
‫ماذا قالت؟

514
01:02:14,521 --> 01:02:21,195
‫إنك رجل لطيف، وتهتم بالناس كثيراً

515
01:02:26,700 --> 01:02:31,622
‫أود أن أصف الدواء لبقية المجموعة
‫أدرك أن هذا باهظ نوعاً ما

516
01:02:31,747 --> 01:02:34,625
‫حين تقول باهظاً
‫هل تدرك المبلغ الذي تتكلم عنه؟

517
01:02:34,750 --> 01:02:38,504
‫تحدثت مع (راي)
‫لديّ تقدير

518
01:02:40,047 --> 01:02:47,804
‫طلب الصيدلي أن نعطي الجميع
‫جرعة السيد (لو)، ستبلغ الكلفة ١٢ ألفاً

519
01:02:48,597 --> 01:02:50,891
‫- كم؟
‫- ١٢ ألف دولار

520
01:02:51,016 --> 01:02:52,392
‫- في الشهر؟
‫- أجل

521
01:02:52,518 --> 01:02:55,187
‫لا يمكنني أن أعرض ذلك
‫على مجلس الإدارة

522
01:02:55,687 --> 01:02:58,774
‫كنت أفكّر في التحدث
‫مباشرة مع ممولي المستشفى

523
01:02:58,899 --> 01:03:01,944
‫سبق لممولي هذه المستشفى
‫أن قدّموا كل ما لديهم، أيها الدكتور

524
01:03:02,069 --> 01:03:05,739
‫سيكون علينا أن نقنعهم
‫ليقدّموا أكثر مما اعتادوا تقديمه

525
01:03:07,783 --> 01:03:14,081
‫- ربما إن رأوا السيد (لو)...
‫- يبدو أنك تستخف بتأثيره على الناس

526
01:03:14,206 --> 01:03:16,667
‫نتحدث عن المال

527
01:03:56,665 --> 01:04:00,627
‫كان ثمة تصلب حاد
‫في عضلات الهيكل المحوري

528
01:04:00,752 --> 01:04:07,217
‫ثمة ضرر بالغ في وضعية الجسم، خلل
‫وظيفي ذاتي، إنه شذوذ في ساق الدماغ

529
01:04:07,342 --> 01:04:14,308
‫حالة سحائية، ما يلفت هو خلو التعابير
‫عن وجهه أو الناقل نحو المراكز العصبية

530
01:04:14,433 --> 01:04:18,770
‫الذي بتنا نعرف عنه اليوم ويجب
‫ألا نخلط بينه وبين والبرودة والجمود

531
01:04:25,193 --> 01:04:28,071
‫أمكن أن تؤثّر فيه بعض الأمور

532
01:04:28,196 --> 01:04:36,538
‫ذكر اسمه ونوتات بعض المقاطع
‫الموسيقية أو لمسة إنسان آخر

533
01:04:40,167 --> 01:04:44,963
‫غير أن هذه الإفاقة نادرة وعابرة
‫ولا تدوم إلا لثانية أم ثانيتين

534
01:04:45,088 --> 01:04:48,175
‫أما في الوقت المتبقي
‫فبقي كما ترونه في حالة مجازية

535
01:04:48,300 --> 01:04:53,013
‫إن لم تكن موازية من الناحية
‫الفزيولوجية للنوم أو حتى الموت

536
01:04:53,138 --> 01:04:57,434
‫هكذا كانت حالته حين وجدته
‫في قسم بعيد من هذه المستشفى

537
01:04:57,559 --> 01:05:02,564
‫ونوعية حياته في الثلاثين سنة الماضية

538
01:05:10,072 --> 01:05:12,741
‫- الآن؟
‫- "حين تجهز"

539
01:05:15,243 --> 01:05:17,871
‫أنا (لينيرد لو)

540
01:05:17,996 --> 01:05:24,336
‫شرحوا لي أنني
‫كنت غائباً لبعض الوقت

541
01:05:27,005 --> 01:05:29,758
‫لقد عدت

542
01:05:47,567 --> 01:05:53,281
‫حسناً، ها نحن أولاء، خذيها

543
01:05:53,407 --> 01:05:57,411
‫- حسناً، شكراً جزيلاً
‫- لا عليك

544
01:06:09,673 --> 01:06:15,387
‫"قرار وطني بتأجيل دفع الديون
‫يظهر المعارضة..."

545
01:06:34,156 --> 01:06:36,533
‫- دكتور (ساير)
‫- ما الأمر؟

546
01:06:36,658 --> 01:06:38,785
‫إنها معجزة لعينة

547
01:06:46,543 --> 01:06:48,545
‫- أين نظاراتي؟
‫- على وجهك

548
01:06:48,670 --> 01:06:50,380
‫شكراً

549
01:07:02,434 --> 01:07:05,687
‫هل يمكن هذا؟ أجل

550
01:07:07,230 --> 01:07:09,483
‫أنا أتكلم

551
01:07:09,608 --> 01:07:12,152
‫(بيث)، أغلقي الباب

552
01:07:12,569 --> 01:07:16,114
‫أنا أتكلم

553
01:07:19,326 --> 01:07:21,745
‫نور

554
01:07:22,996 --> 01:07:26,249
‫أنا (روز)، أنا واقفة

555
01:07:26,374 --> 01:07:28,502
‫مرحباً

556
01:07:33,799 --> 01:07:36,927
‫- ما هذا؟
‫- دكتور

557
01:07:38,970 --> 01:07:44,267
‫أنا أسير، أبي؟ مَن أنت؟

558
01:08:03,245 --> 01:08:05,330
‫أشكرك على المجيء
‫فالأمور مختلفة بعض الشيء اليوم

559
01:08:05,455 --> 01:08:09,501
‫- لا مشكلة
‫- (ميريام)، (ميريام)، صباح الخير

560
01:08:09,626 --> 01:08:12,921
‫- انظر إليهم!
‫- (ميريام)

561
01:08:13,046 --> 01:08:14,422
‫- (ميريام)
‫- هيا، (ميريام)

562
01:08:21,304 --> 01:08:29,229
‫- (لوسي)
‫- راودني أغرب حلم

563
01:08:29,521 --> 01:08:35,986
‫- عليّ أن أقيس ضغط دمك
‫- كنت أقبع لـ٢٥ عاماً، فوّتت فرصتك

564
01:08:36,111 --> 01:08:42,117
‫- هل أنت بخير؟
‫- أحتاج إلى التبرج

565
01:08:42,242 --> 01:08:45,036
‫حسناً، يمكننا تدبير ذلك
‫على ما أعتقد

566
01:08:45,161 --> 01:08:49,541
‫وأحتاج إلى القليل من الصباغ
‫من أجل شعري، أسود

567
01:08:49,666 --> 01:08:54,170
‫- أسود، هل أنت واثقة من ذلك (روزا)؟
‫- أجل، لطالما كان أسود اللون

568
01:08:54,296 --> 01:08:57,424
‫دكتور (ساير)
‫شيء يتعلق بشجرة فاكهة

569
01:08:57,549 --> 01:09:01,219
‫- برقوق من شجرة فاكهة
‫- سأفعل ذلك

570
01:09:01,511 --> 01:09:02,888
‫شكراً

571
01:09:03,013 --> 01:09:05,557
‫أحتاج إلى شريحة لحم
‫غير ناضجة تماماً

572
01:09:05,682 --> 01:09:08,059
‫مع البطاطا الهريس والصلصة واللوبياء

573
01:09:08,184 --> 01:09:10,812
‫كنت أدرك ما يجري
‫لكنّ ذلك لم يكن يعني لي

574
01:09:10,937 --> 01:09:14,190
‫لا ارتباط لي بها

575
01:09:14,316 --> 01:09:16,651
‫دارت حرب أو حربان

576
01:09:18,987 --> 01:09:22,991
‫دخلت هذا الصباح الحمّام بمفردي

577
01:09:24,784 --> 01:09:26,828
‫افعل ذلك، هيا، هيا...

578
01:09:28,496 --> 01:09:31,374
‫أظنني كنت أحبّهم أكثر
‫في الحالة السابقة

579
01:09:32,959 --> 01:09:36,254
‫- "انطلق المحتجون بمسيرة..."
‫- أين ذهبوا؟

580
01:09:36,379 --> 01:09:40,133
‫(رولاندو)؟ هلا تحدثني؟

581
01:09:40,300 --> 01:09:43,136
‫أنا الآنسة (كوستيلو)

582
01:09:44,763 --> 01:09:47,849
‫هل تفهمني؟

583
01:09:51,811 --> 01:09:56,441
‫(لوسي)، في أي عام نحن؟

584
01:09:57,108 --> 01:09:59,653
‫في أي عام نحن؟

585
01:10:03,073 --> 01:10:06,243
‫في العام ٢٦ أيها الأحمق

586
01:10:08,036 --> 01:10:11,122
‫(ميريام)، هيا! كوني منفتحة

587
01:10:11,248 --> 01:10:13,750
‫- هيا، لن يستغرق الأمر كثيراً
‫- لا تلمسيني! لا تلمسيني

588
01:10:13,875 --> 01:10:15,252
‫- (ميريام)
‫- إياك

589
01:10:15,418 --> 01:10:18,630
‫يا للهول! بدأت أسأم، هيا (ميريام)

590
01:10:18,755 --> 01:10:21,633
‫- ثلاثة
‫- ثلاثة؟

591
01:10:23,051 --> 01:10:25,178
‫أنا مقتنع

592
01:10:27,180 --> 01:10:30,100
‫"كالحشود التي تخترق حصن (الباستيل)"

593
01:10:30,225 --> 01:10:36,273
‫"دخل فريق (ميتز) الجبار غرف تبديل
‫ملابسه بُعيد الـ٩ في ليلتهم الأهم"

594
01:10:36,398 --> 01:10:43,530
‫"أقاموا واحدة من المناسبات الاحتفالية
‫الصاخبة والممتعة بتاريخ الـ(بايسبول)"

595
01:10:43,822 --> 01:10:50,495
‫"متحررين من قيودهم والسخرية بعد
‫خسارة ٧ مواسم، اطلقوا العنان لأنفسهم"

596
01:10:50,620 --> 01:10:56,418
‫- (لولي)، (لولي)...
‫- "في ملعب (شاي)"

597
01:10:56,543 --> 01:10:59,462
‫(لولي)، (لولي)...

598
01:10:59,587 --> 01:11:01,464
‫(سيدني)

599
01:11:03,049 --> 01:11:07,095
‫- مرحباً (سيدني)
‫- مرحباً

600
01:11:19,024 --> 01:11:22,694
‫- هل سنتجه إلى المكان عينه؟
‫- في الواقع، لا أدري

601
01:11:22,819 --> 01:11:28,908
‫هيا ابقوا معاً، فلنبقَ معاً، هيا
‫هيا، هيا!

602
01:11:29,326 --> 01:11:32,287
‫إلى اللقاء! إلى اللقاء!

603
01:11:32,412 --> 01:11:35,707
‫- أعيدا (لينيرد)
‫- (أنتوني)، هلا تعيد (لينيرد)؟ لا بأس

604
01:11:35,832 --> 01:11:42,547
‫(لينيرد)، (لينيرد)، تعال، هيا

605
01:11:45,008 --> 01:11:47,010
‫هيا، ابقوا معاً

606
01:11:47,844 --> 01:11:49,846
‫هيا أسرعوا

607
01:11:56,019 --> 01:12:01,941
‫- هيا
‫- التدافع ممنوع، التدافع ممنوع

608
01:12:02,317 --> 01:12:06,279
‫أيها الدكتور
‫أود أن أسألك عن حالة أبي

609
01:12:06,488 --> 01:12:08,239
‫- إنه على حاله
‫- أفسحوا المجال

610
01:12:08,365 --> 01:12:12,660
‫- أمي، ربما يجدر بك ألا تذهبي
‫- لا! عليّ الذهاب بالطبع

611
01:12:12,952 --> 01:12:14,788
‫- لا تكن سخيفاً
‫- سأنزل على السلالم

612
01:12:14,913 --> 01:12:16,289
‫- المكان مزدحم
‫- أوافيكم في الأسفل

613
01:12:16,498 --> 01:12:21,378
‫- سنذهب مرة أخرى
‫- لا تقف هناك وإلا فلن يقفل الباب

614
01:12:21,503 --> 01:12:23,380
‫(بيرت)، كفّ عن القفز

615
01:12:26,633 --> 01:12:29,219
‫- هذا غير منطقي، (سيدني) ذاهب
‫- إنه مريض، أمي

616
01:12:29,344 --> 01:12:33,348
‫- لكنه لا يعاني المرض عينه
‫- ولكنه لا يزال مريضاً، وأنت لا

617
01:12:33,473 --> 01:12:37,560
‫- أنا والدتك
‫- هل ترافقنا أمهات أخريات؟

618
01:12:39,771 --> 01:12:43,400
‫مهلاً، ماذا فعلت بشعرك؟

619
01:12:43,650 --> 01:12:47,320
‫- أجل (بيرت)، هذه عجلة
‫- أعرف أنها كذلك، لست غبياً

620
01:12:47,445 --> 01:12:49,823
‫- تلك حافلتك أمي
‫- استمتع

621
01:12:53,952 --> 01:12:57,497
‫- تعاملني كحقير
‫- سنعالج الأمر، (بيرت)

622
01:13:00,875 --> 01:13:03,920
‫إلى اللقاء، إلى اللقاء

623
01:13:11,970 --> 01:13:15,306
‫- هل أنت جاهز (لينيرد)؟
‫- لن أذهب، قررت البقاء هنا

624
01:13:15,515 --> 01:13:17,100
‫- لماذا؟ ما المشكلة؟
‫- انا بخير، فقط...

625
01:13:17,225 --> 01:13:21,438
‫- إلى اللقاء (لينيرد)
‫- لوّح

626
01:13:25,150 --> 01:13:28,361
‫- أنا...
‫- هيا يا دكتور

627
01:13:28,486 --> 01:13:31,281
‫- أنا آت، هل أنت متأكد؟
‫- أجل

628
01:13:31,406 --> 01:13:35,702
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أراك لاحقاً، استمتع

629
01:13:35,827 --> 01:13:38,955
‫- دكتور!
‫- أنا آت

630
01:13:39,330 --> 01:13:42,375
‫- (بيرت)!
‫- إلى اللقاء، إلى اللقاء (لينيرد)

631
01:13:42,500 --> 01:13:43,960
‫(بيرت)، هلا تجلس رجاءً؟

632
01:13:45,086 --> 01:13:47,630
‫- أصابع السمك، رجاءً
‫- حسناً

633
01:13:48,756 --> 01:13:51,092
‫حسناً، تفضلي

634
01:13:51,843 --> 01:13:56,848
‫مرحباً، رغيف لحم، رجاءً

635
01:13:58,391 --> 01:14:01,269
‫- تفضلي
‫- شكراً

636
01:14:01,394 --> 01:14:04,314
‫- رغيف لحم
‫- رغيف لحم أيضاً

637
01:14:15,283 --> 01:14:17,827
‫هل تتبعني؟

638
01:14:19,454 --> 01:14:25,293
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫رأيتك في الطابق العلوي منذ قليل

639
01:14:26,044 --> 01:14:30,089
‫- هل تزور أحدهم؟
‫- لا

640
01:14:30,215 --> 01:14:35,094
‫- تعمل هنا
‫- أعيش هنا

641
01:14:35,803 --> 01:14:39,599
‫- أنت مريض؟!
‫- ٨٠،١ دولاراً يا عزيزتي

642
01:14:39,724 --> 01:14:44,646
‫- لا تبدو لي مريضاً
‫- حقاً؟

643
01:14:52,862 --> 01:14:54,989
‫هل أستطيع مساعدتك؟

644
01:15:00,119 --> 01:15:02,789
‫لطالما أحببت نبات الصبّار، وأنت؟

645
01:15:02,914 --> 01:15:05,833
‫- دكتور (ساير)
‫- ما الأمر (أنتوني)؟

646
01:15:05,959 --> 01:15:10,713
‫- هل اخترت هذا المكان؟ لماذا؟
‫- آتي إلى هنا دوماً

647
01:15:10,838 --> 01:15:17,554
‫لماذا؟ لا تسئ فهمي، إنه مكان جميل
‫لكنه يفقد جاذبيته بعد الساعة الأولى

648
01:15:17,929 --> 01:15:20,765
‫آنسة (كوستيلو)، يظن (أنتوني)
‫أن المجموعة تشعر بالملل

649
01:15:20,890 --> 01:15:25,603
‫- إنهم كذلك
‫- فكرت في اصطحابهم إلى دار الأوبرا

650
01:15:25,728 --> 01:15:27,772
‫دار الأوبرا؟

651
01:15:28,523 --> 01:15:32,360
‫- متحف التاريخ الطبيعي
‫- لا أظن ذلك

652
01:15:32,527 --> 01:15:35,780
‫ثمة الكثير من الأمور الميتة...

653
01:15:38,992 --> 01:15:42,287
‫- إلى أين إذاً؟
‫- اسأله

654
01:16:20,617 --> 01:16:24,078
‫- هل عادت شرعية؟
‫- أجل منذ فترة

655
01:16:24,287 --> 01:16:29,709
‫- سيدتاي، ماذا أحضر لكما؟
‫- مشروب (روب روي) مع الثلج

656
01:16:29,834 --> 01:16:32,545
‫- ماذا؟
‫- فليكن (روب روي) بتولاً

657
01:16:37,925 --> 01:16:41,054
‫أتولى المناوبة الليلية في مطعم صغير

658
01:16:41,179 --> 01:16:46,017
‫لذا، آتي لأزور والدي
‫قبل الذهاب إلى العمل أحياناً

659
01:16:46,559 --> 01:16:48,853
‫كان يحضر جميع المباريات

660
01:16:48,978 --> 01:16:52,857
‫لذا، أحب أن أقرأ له الصفحات الرياضية

661
01:16:53,149 --> 01:16:57,111
‫لا أعلم إن كان يعرف
‫أنني أزوره أم لا

662
01:16:57,403 --> 01:17:00,406
‫لا تظن والدتي ذلك

663
01:17:00,531 --> 01:17:02,742
‫لكنك بلى

664
01:17:04,661 --> 01:17:10,833
‫أظنني أرى شيئاً أحياناً
‫أظنني أرى تغييراً

665
01:17:11,542 --> 01:17:18,549
‫لبرهة، أراه كما كان
‫قبل السكتة الدماغية

666
01:17:19,967 --> 01:17:24,305
‫ثم تختفي، فلا أعرف
‫إن كنت رأيت شيئاً فعلاً

667
01:17:24,681 --> 01:17:29,060
‫- هل يبدو لك هذا منطقياً؟
‫- أجل، فعلاً

668
01:17:33,231 --> 01:17:36,943
‫هيا يا مجموعتي
‫فلنعد إلى جناحنا

669
01:17:38,069 --> 01:17:43,700
‫(ديني)، (بيل)، (ديون)، هيا
‫اترك الشوكة، هيا بنا

670
01:17:44,659 --> 01:17:49,580
‫- لمَ أنت هنا، إذاً؟
‫- هيا أسرعوا؟

671
01:17:49,831 --> 01:17:53,543
‫- أتلقى علاجاً
‫- لماذا؟

672
01:17:57,213 --> 01:18:00,717
‫من دونه، أكون مثل والدك

673
01:18:07,432 --> 01:18:10,226
‫لكنني بخير الآن

674
01:18:10,351 --> 01:18:12,812
‫هذا جيّد

675
01:18:20,027 --> 01:18:26,993
‫"أجبرتني على حبّك، ولم أكن
‫أرغب في ذلك، ولم أكن أرغب في ذلك"

676
01:18:27,118 --> 01:18:34,167
‫"أجبرتني على حبّك
‫كنت تعرف ذلك منذ البداية"

677
01:18:34,417 --> 01:18:36,878
‫- "أنت تسعدني"
‫- لا أرجوك

678
01:18:37,003 --> 01:18:41,215
‫- "تسبب لي الحزن أحياناً..."
‫- أنا فعلاً...

679
01:18:41,340 --> 01:18:47,430
‫"أحياناً تجعلني سعيدة"

680
01:18:48,306 --> 01:18:55,438
‫"تجعلني أتأوه لأنني لم أشأ أن أخبرك
‫لم أشأ أن أخبرك..."

681
01:18:55,730 --> 01:19:01,235
‫"أحتاج إلى حب صادق، أجل فعلاً"

682
01:19:01,819 --> 01:19:05,490
‫"أعطني ما أطلبه"

683
01:19:05,615 --> 01:19:09,452
‫"لديك القبلات التي أتوق لها"

684
01:19:09,577 --> 01:19:13,623
‫"تدرك أنك أرغمتني على حبّك"

685
01:19:14,040 --> 01:19:15,583
‫شكراً (روز)

686
01:19:16,542 --> 01:19:22,131
‫كنت متأكدة من أنه يريد لحم الخنزير
‫غير الناضج وخُبز القمح الفرنسي والقهوة

687
01:19:22,256 --> 01:19:24,634
‫بحيث أحضرت له طعامه تلقائياً
‫من دون أن أسجّل طلبه

688
01:19:24,759 --> 01:19:26,135
‫- هل تعرف ماذا قال؟
‫- ماذا؟

689
01:19:26,344 --> 01:19:28,596
‫نسيت الطماطم

690
01:19:28,930 --> 01:19:33,392
‫- هل أحضرتها له؟
‫- لا، نفدت منا، لهذا لم أحضرها بداية

691
01:19:33,518 --> 01:19:39,190
‫"أجل، مواعيد الزيارات
‫من الثالثة حتى السادسة يومياً"

692
01:19:39,315 --> 01:19:42,109
‫"طاب يومكم، مستشفى (بانبريدج)"

693
01:19:44,695 --> 01:19:49,575
‫- سرني التحدث معك، (لينيرد)
‫- وأنا أيضاً

694
01:19:51,577 --> 01:19:54,705
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

695
01:19:55,498 --> 01:19:58,209
‫- (بولا)
‫- أجل

696
01:19:58,334 --> 01:20:05,049
‫يعرف، والدك
‫يعرف أنك تزورينه

697
01:20:11,430 --> 01:20:13,391
‫أراك لاحقاً!

698
01:20:24,485 --> 01:20:27,738
‫دكتور، هؤلاء صديقاتي

699
01:20:28,656 --> 01:20:33,202
‫- أليس وسيماً؟
‫- مهلاً، أريد أن أريكن الغرفة المشمسة

700
01:20:39,876 --> 01:20:42,211
‫"تم التقاط هذه الصور في الخارج..."

701
01:20:45,172 --> 01:20:51,721
‫(ميريام)، لا أعرف كيف أخبرك بهذا
‫سأصارحك، زوجك...

702
01:20:54,974 --> 01:20:59,645
‫تم منحه الطلاق في ١٩٣٥

703
01:21:02,523 --> 01:21:05,109
‫الحمد لله

704
01:21:08,905 --> 01:21:12,742
‫انظرا إلى هذه! (بونتياك فايربيرد)
‫ذات قدرة ٤٠٠ حصان

705
01:21:12,909 --> 01:21:16,203
‫- (فايربيرد)
‫- هذه سيارة مثالية

706
01:21:16,787 --> 01:21:19,498
‫صباح الخير (لوسي)
‫هلا تعطينني يدك؟

707
01:21:19,749 --> 01:21:25,254
‫خذني بعيداً عن هذا المكان

708
01:21:26,631 --> 01:21:31,135
‫- خطأ، إنها هنا
‫- أظنني خسرت

709
01:21:31,260 --> 01:21:37,099
‫أظن أن حظك يتغير
‫رائعة، رائعة

710
01:21:37,683 --> 01:21:41,103
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالي؟

711
01:21:41,228 --> 01:21:43,648
‫أجل، كيف تشعر؟

712
01:21:45,524 --> 01:21:50,196
‫مات والداي، زوجتي في مصح

713
01:21:50,947 --> 01:21:55,409
‫اختفى ابني في شمال غرب البلاد

714
01:21:55,952 --> 01:21:59,038
‫أشعر بأنني عجوز ومخدوع

715
01:21:59,163 --> 01:22:01,749
‫هذا هو شعوري

716
01:22:05,336 --> 01:22:09,882
‫مررت بمتجر أدوات الحِرفي
‫وجلبت لك المزيد من أقلام الرصاص

717
01:22:10,007 --> 01:22:17,264
‫ومسطرة حرف (تي) صغيرة

718
01:22:18,057 --> 01:22:21,644
‫ستفيدني هذه، أجل، جيّد

719
01:22:24,438 --> 01:22:26,273
‫مرحباً (لينيرد)

720
01:22:28,025 --> 01:22:30,152
‫مرحباً

721
01:22:32,905 --> 01:22:35,366
‫هذا رائع فعلاً

722
01:22:36,951 --> 01:22:41,622
‫- سأعود في الحال
‫- (لينيرد)!

723
01:22:46,669 --> 01:22:49,880
‫لم يتحدث عن الفتيات من قبل

724
01:22:50,881 --> 01:22:54,135
‫ولم يكن على علاقة بهن قط

725
01:22:55,219 --> 01:23:01,684
‫- مسألة الفتاة سخيفة، ألا تظن ذلك؟
‫- إنه راشد، سيدة (لو)

726
01:23:01,809 --> 01:23:09,191
‫هل تعرف ماذا قال لي؟ إنه يجدر بي أن
‫آخذ إجازة، أن أغيب لأرتاح بضعة أيام

727
01:23:09,316 --> 01:23:13,112
‫متأكد من أنه قصد أنك
‫تستحقين إجازة، تحتاجين إليها

728
01:23:14,030 --> 01:23:16,824
‫لا يمكنني تركه بمفرده
‫في هذا المكان

729
01:23:16,949 --> 01:23:19,785
‫سيموت من دوني

730
01:23:21,787 --> 01:23:24,248
‫الفتيات

731
01:23:36,677 --> 01:23:43,768
‫"مرحباً، دكتور (ساير)؟
‫دكتور (ساير)، أود مكالمتك"

732
01:23:44,185 --> 01:23:45,728
‫- (لينيرد)
‫- "أجل"

733
01:23:45,853 --> 01:23:50,066
‫"أظن أن الأمر ضروري
‫أظن أن هذا جدي، قيلت أمور كثيرة"

734
01:23:50,357 --> 01:23:53,569
‫- "أريد التحدث معك فحسب"
‫- أي نوع من الأمور؟

735
01:23:53,778 --> 01:23:58,991
‫أمور مهمة، أمور حدثت معي
‫أمور بدأت أفهمها، أمور

736
01:23:59,116 --> 01:24:03,537
‫- "من أين تتصل (لينيرد)؟"
‫- من عيادتك

737
01:24:03,829 --> 01:24:06,499
‫- "الوقت متأخر"
‫- حقاً؟

738
01:24:06,624 --> 01:24:10,127
‫(لينيرد)، اثبت مكانك
‫سآتي في الحال

739
01:24:10,252 --> 01:24:12,004
‫جيّد

740
01:24:20,346 --> 01:24:22,223
‫(لينيرد)

741
01:24:22,348 --> 01:24:25,392
‫- (لينيرد)؟
‫- دكتور (ساير)، اجلس

742
01:24:25,518 --> 01:24:28,854
‫- اجلس
‫- لماذا؟ ما الأمر؟

743
01:24:29,563 --> 01:24:34,735
‫علينا أن نخبر الجميع
‫أن نذكّرهم بروعة الأمر

744
01:24:34,860 --> 01:24:37,196
‫أي روعة (لينيرد)؟

745
01:24:37,822 --> 01:24:39,490
‫- اقرأ الصحيفة
‫- أجل

746
01:24:39,615 --> 01:24:43,744
‫ماذا تقول؟ كلها أخبار سيئة
‫كلها أخبار سيئة

747
01:24:43,869 --> 01:24:47,873
‫نسي الناس مغزى الحياة
‫نسوا ما معنى أن يكونوا أحياءً

748
01:24:47,998 --> 01:24:53,045
‫يجب تذكيرهم، يجب تذكيرهم
‫بما يملكونه وبما قد يخسرونه

749
01:24:53,170 --> 01:24:58,926
‫أشعر بفرح الحياة
‫بنعمة الحياة بالحرية وروعتها

750
01:24:59,051 --> 01:25:02,471
‫أخذ يردد أن الناس
‫لا يقدّرون الأمور البسيطة

751
01:25:02,596 --> 01:25:10,020
‫العمل واللهو والصداقة والعائلة
‫كان متحمساً، ظل يتكلم حتى الـ٥ صباحاً

752
01:25:10,312 --> 01:25:14,567
‫- لا أعرف إن كان هذا تحرراً أو هوساً
‫- أو حباً

753
01:25:14,900 --> 01:25:20,197
‫أجل، هذا صحيح، ما يقوله صحيح
‫لا نعرف كيف نعيش

754
01:25:20,406 --> 01:25:22,700
‫ولكن عند الخامسة صباحاً

755
01:25:22,867 --> 01:25:26,579
‫- (وحيدة)، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

756
01:25:26,704 --> 01:25:28,998
‫ممتاز

757
01:25:47,725 --> 01:25:52,354
‫- سيد (لو)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

758
01:26:02,990 --> 01:26:04,909
‫ماذا تريد هذه المرة، سيد (لو)؟

759
01:26:05,034 --> 01:26:08,662
‫- أبسط الأمور
‫- ما هي؟

760
01:26:10,873 --> 01:26:15,961
‫أن يحق لي أن أذهب في نزهة
‫إن أردت ذلك كأي إنسان طبيعي

761
01:26:18,088 --> 01:26:24,178
‫- أنت حر لتذهب في نزهة
‫- حقاً؟ بمفردي؟

762
01:26:24,803 --> 01:26:27,681
‫ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

763
01:26:27,806 --> 01:26:29,975
‫لست مجرماً

764
01:26:30,226 --> 01:26:33,938
‫لم أرتكب جريمة، لا أشكّل خطراً
‫على نفسي أو على الآخرين

765
01:26:34,063 --> 01:26:38,108
‫لكن ما زلت ممنوعاً
‫من الذهاب بمفردي في نزهة

766
01:26:39,401 --> 01:26:42,488
‫لم توقظ شيئاً بل أيقظت إنساناً

767
01:26:42,947 --> 01:26:44,865
‫أنا إنسان

768
01:26:44,990 --> 01:26:52,039
‫سيد (لو)، هل تدرك العدائية
‫التي تواجهنا بها من دون دراية الآن؟

769
01:26:52,248 --> 01:26:54,875
‫كيف سأدرك ذلك
‫إن كانت من دون درايتي؟

770
01:26:55,000 --> 01:26:57,044
‫(نورا) أرجوك...

771
01:26:59,004 --> 01:27:02,508
‫أشعر بالفضول
‫ماذا ستفعل إن خرجت؟

772
01:27:05,928 --> 01:27:10,057
‫سأذهب في نزهة
‫سأنظر إلى أشياء وأكلم أناساً

773
01:27:10,182 --> 01:27:14,853
‫سأقرر ما إذا كنت سأسلك
‫هذا الاتجاه أم ذاك أم أتقدم مباشرة

774
01:27:14,979 --> 01:27:18,774
‫أود القيام بكل الأمور
‫التي تعتبرونها أنتم بديهية

775
01:27:20,943 --> 01:27:23,862
‫- هذا كل شيء؟
‫- أجل

776
01:27:26,490 --> 01:27:33,038
‫حسناً إذاً، سنأخذ هذا الأمر
‫بعين الاعتبار ونعلمك بقرارنا

777
01:27:33,163 --> 01:27:36,375
‫- شكراً
‫- شكراً

778
01:27:43,257 --> 01:27:45,050
‫دكتور (ساير)

779
01:27:46,885 --> 01:27:48,262
‫هل أنت بخير؟

780
01:27:48,387 --> 01:27:52,850
‫أجل، كنت أدرك ذلك
‫هذا ثانوي، كنت متوتراً، ماذا قالوا؟

781
01:27:54,143 --> 01:27:57,479
‫قالوا إن البيانات
‫غير كافية في هذه المرحلة

782
01:27:57,604 --> 01:28:02,401
‫وإن المراقبة المتواصلة
‫ضرورية من أجل التشخيص النهائي

783
01:28:02,526 --> 01:28:06,155
‫قالوا إنه ثمة عالم مختلف في الخارج
‫وإنك قد لا تكون مستعداً له

784
01:28:06,363 --> 01:28:10,743
‫ولا يريدون تحمل
‫مسؤولية ما قد يحدث لك

785
01:28:11,035 --> 01:28:12,745
‫رفضوا

786
01:28:18,500 --> 01:28:23,047
‫- وماذا قلت أنت؟
‫- لا داعي لأن يصغوا إليّ

787
01:28:23,172 --> 01:28:27,968
‫- هل توافقهم الرأي؟
‫- أجل

788
01:28:30,804 --> 01:28:36,810
‫(لينيرد)، لم تشفَ تماماً بعد
‫لست متأكداً من أن هذه أمر ثانوي

789
01:28:36,935 --> 01:28:41,398
‫إنه دواء اختباري، ونحتاج
‫إلى الوقت لنقيّم النتائج قبل أن...

790
01:28:41,523 --> 01:28:44,401
‫- إلى اللقاء
‫- (لينيرد)

791
01:28:44,568 --> 01:28:50,574
‫- (لينيرد)، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- في نزهة

792
01:28:51,658 --> 01:28:54,536
‫(لينيرد)؟ (لينيرد)

793
01:29:00,000 --> 01:29:01,752
‫الدكتور (ساير) يتكلم

794
01:29:12,679 --> 01:29:14,681
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الخارج

795
01:29:14,807 --> 01:29:17,226
‫لا، ليس اليوم
‫لا يحق للمرضى تجاوز هذه النقطة

796
01:29:17,476 --> 01:29:23,107
‫- سأذهب في نزهة
‫- لا، آسف، لا تصعب الأمر

797
01:29:23,941 --> 01:29:26,402
‫أمسكت به، أمسكت به

798
01:29:26,527 --> 01:29:28,946
‫- كفّ عن المقاومة سيدي
‫- أريد الخروج في نزهة فحسب

799
01:29:29,071 --> 01:29:30,447
‫ليس مريضاً عقلياً
‫هذا غير ضروري

800
01:29:30,572 --> 01:29:36,495
‫هلا تتركونه؟ أرجوكم، رجاءً
‫ليس عنيفاً، ليس عنيفاً

801
01:29:36,620 --> 01:29:40,290
‫هلا تتركونه؟ ستؤذونه
‫اتركوه رجاءً!

802
01:29:40,416 --> 01:29:43,293
‫هلا تتركونه؟

803
01:29:43,836 --> 01:29:48,215
‫لا أفهم، لم يتورط
‫في أي مشكلة من قبل

804
01:29:48,340 --> 01:29:53,887
‫كان هادئاً ومهذباً ومحترماً
‫لم يطلب شيئاً قط

805
01:29:54,012 --> 01:29:58,142
‫- لم يعصِ الأوامر قط
‫- لأنه كان جامودياً سيدة (لو)

806
01:29:59,977 --> 01:30:02,438
‫أتحدث عن صغره

807
01:30:04,064 --> 01:30:05,524
‫آسف

808
01:30:06,275 --> 01:30:10,737
‫لا أعرف مَن هو ذلك الشخص
‫لا أظنه يعرفه

809
01:30:11,905 --> 01:30:14,908
‫حوّلت (لينيرد) إلى عكس ما هو فعلاً

810
01:30:15,033 --> 01:30:17,578
‫لسنا المتخلفين بل هم

811
01:30:17,703 --> 01:30:21,540
‫- لسنا الذين نعاني أزمة بل هم
‫- أجل

812
01:30:21,665 --> 01:30:25,878
‫عانينا الأمرّين وتخطينا الأمر
‫ويعرفون ذلك، يخشون ذلك

813
01:30:26,003 --> 01:30:30,924
‫- يخشون ذلك لأنهم يعرفون
‫- يعرفون، يعرفون...

814
01:30:31,049 --> 01:30:37,723
‫- يعرفون، يعرفون...
‫- لأننا ذكّرناهم

815
01:30:39,600 --> 01:30:45,898
‫ذكّرناهم بأن ثمة مشكلة
‫ثمة مشكلة لا يعرفون الإجابة عليها

816
01:30:46,023 --> 01:30:51,111
‫ولن يصبحوا معالجين أبداً حتى
‫يدركوا هذا، حتى يبدأوا برؤية المشكلة

817
01:30:51,236 --> 01:30:56,617
‫حتى يبدأوا بالاعتراف أن ثمة مشكلة
‫وأنها ليست نحن

818
01:30:56,742 --> 01:31:00,245
‫لسنا المشكلة وإنما هم
‫إنهم المشكلة

819
01:31:00,370 --> 01:31:04,708
‫- إنهم المشكلة
‫- هم، إنهم المشكلة...

820
01:31:04,833 --> 01:31:06,585
‫إنهم المشكلة

821
01:31:10,255 --> 01:31:12,841
‫- إنهم المشكلة
‫- هم...

822
01:31:15,344 --> 01:31:18,180
‫عاش لثلاثين عاماً من دون
‫أن يقدر على التنفيس عن غضبه

823
01:31:18,305 --> 01:31:22,434
‫- كالآخرين
‫- أظن أن تصرفه طبيعي أكثر من الآخرين

824
01:31:22,559 --> 01:31:26,980
‫حقاً؟ هل تظن أن تقلصاته اللاإرادية
‫وجنون عظمته يدلان على تصرف طبيعي؟

825
01:31:27,105 --> 01:31:29,358
‫- أجل، لأنه في ذلك المكان
‫- حقاً؟

826
01:31:29,483 --> 01:31:34,988
‫أجل، نوقظه ثم نحبسه في قفص
‫هذا ليس جنون عظمة بل حقيقة

827
01:31:35,113 --> 01:31:38,450
‫في الحقيقة أيها الدكتور
‫لديّ ٢٠ ذهانياً يرفضون الأكل

828
01:31:38,575 --> 01:31:43,497
‫لا يعرفون أبداً سبب رفضهم للأكل
‫إلى متى برأيك عليّ السماح بذلك؟

829
01:31:43,622 --> 01:31:45,415
‫هو يعرف السبب، يريد الخروج

830
01:31:45,541 --> 01:31:48,961
‫دكتور (ساير)، السيد (لو)
‫ليس مخلص الجناح الخامس

831
01:31:49,086 --> 01:31:51,296
‫بل رجل يعاني مشكلة

832
01:31:51,421 --> 01:31:57,302
‫لم يبعث وإنما أعطي دواءً وصفته أنت
‫فشل في تحقيق صيته العجيب

833
01:31:57,427 --> 01:32:01,807
‫- الآخرون بخير، لم يظهروا عوارض...
‫- يتناوله منذ مدة أطول

834
01:32:05,978 --> 01:32:09,273
‫أتعاطف معه، حاولت أن أريحه

835
01:32:09,398 --> 01:32:13,235
‫لكنني لن أسمح له بتعريض صحة
‫بقية المرضى في هذا المستشفى للخطر

836
01:32:18,865 --> 01:32:21,076
‫لن أحتاج إلى أي مساعدة
‫هلا تنتظرني هناك، رجاءً؟

837
01:32:21,201 --> 01:32:23,203
‫- حاضر سيدي
‫- شكراً

838
01:32:24,121 --> 01:32:28,292
‫- المعذرة، اعذراني
‫- لا يمكننا السماح بذلك

839
01:32:28,417 --> 01:32:34,715
‫لا بأس، يمكنه الدخول

840
01:32:46,018 --> 01:32:51,398
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- أنا بخير، وأنت؟

841
01:32:52,774 --> 01:32:54,276
‫في أفضل حال

842
01:32:56,820 --> 01:33:01,700
‫- ما دور هذين السيدين؟
‫- هذان السيدان يحميانني

843
01:33:02,784 --> 01:33:08,915
‫- ليتني لم أكن بحاجة إليهما
‫- هل يحاول أحدهم أذيتك؟ مَن؟

844
01:33:09,583 --> 01:33:12,002
‫هذه هي المشكلة، لا؟ مَن؟

845
01:33:12,377 --> 01:33:17,633
‫مَن يدري؟ شخص لم أشك فيه
‫على ما أعتقد، اطّلع على التاريخ

846
01:33:19,217 --> 01:33:23,513
‫(لينيرد)! يظن جميع المرضى
‫في هذا الجناح أن ثمة مخططاً ضدهم

847
01:33:23,639 --> 01:33:26,016
‫أجل، إنهم مخطئون، إنهم مجانين

848
01:33:32,439 --> 01:33:33,940
‫حالتك تزداد سوءاً

849
01:33:37,944 --> 01:33:39,863
‫الدواء لا يعطي نتيجة

850
01:33:42,157 --> 01:33:46,536
‫كل ما تمر به الآن هي عوارض جانبية
‫فهي التي تجعلك تتصرف على هذا النحو

851
01:33:46,662 --> 01:33:49,665
‫أقدّر لك مجيئك لرؤيتي
‫لكن لديّ أمور أخرى لأهتم بها

852
01:33:49,790 --> 01:33:52,918
‫(لينيرد)، (لينيرد) أرجوك
‫انظر إلى نفسك

853
01:33:53,043 --> 01:34:00,258
‫لا، انظر إلى نفسك، أعاني مرضاً
‫مرض أبعدني عن العالم، وحاربت لأعود

854
01:34:00,384 --> 01:34:05,931
‫حاربت لثلاثين عاماً
‫ثلاثون عاماً، وما زلت أحارب

855
01:34:06,056 --> 01:34:08,975
‫- أما أنت فلا حجة لديك
‫- أنا؟ لا علاقة لي بالأمر

856
01:34:09,101 --> 01:34:13,522
‫أعلم، ولكن لا حجة لديك، أنت
‫مجرد رجل خائف ووحيد لا يملك شيئاً

857
01:34:13,647 --> 01:34:17,109
‫لا حياة، لا شيء
‫أنت الذي في سبات

858
01:34:17,234 --> 01:34:19,194
‫يمكنهم أن يحرموك دواءك

859
01:34:20,821 --> 01:34:26,493
‫يمكنهم أن يفعلوا ذلك
‫قد تستيقظ في الصباح فلا تجده

860
01:34:31,623 --> 01:34:35,043
‫- (لينيرد)
‫- ابتعد عني!

861
01:34:51,601 --> 01:34:54,396
‫أنا بخير، شكراً

862
01:34:54,604 --> 01:34:59,067
‫سقطت فحسب، أنا بخير
‫شكراً

863
01:37:20,000 --> 01:37:22,252
‫ساعدني

864
01:37:38,852 --> 01:37:40,729
‫هل تستطيع المشي؟

865
01:37:42,188 --> 01:37:46,318
‫لن أدعهم يحرمونك الدواء، (لينيرد)
‫سنعمل سوية معه

866
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
‫جلّ ما نقوله هو
‫أننا نتخذ تدابير غير ضرورية...

867
01:37:53,992 --> 01:37:57,787
‫طوّر حساسية تجاه الدواء
‫اكتسب تقلصات لا إرادية

868
01:37:57,913 --> 01:38:03,293
‫لكنه ليس قلقاً بشأن مظهره بقدر ما
‫هو قلق من تأثيره على المرضى الآخرين

869
01:38:04,544 --> 01:38:06,463
‫سنعمل على هذه الجرعة

870
01:38:06,588 --> 01:38:11,343
‫يعرف ذلك وهو مستعد للآثار الجانبية
‫لكنه يريد أن يكون الآخرون مستعدين أيضاً

871
01:38:12,385 --> 01:38:15,013
‫- عليكم مساعدتي في هذا
‫- حاضر أيها الدكتور

872
01:38:29,235 --> 01:38:32,906
‫- مرحباً (لين)، أهلاً بعودتك
‫- شكراً

873
01:38:35,659 --> 01:38:37,035
‫- مرحباً (لين)
‫- مرحباً

874
01:38:37,160 --> 01:38:39,579
‫- كيف حالك؟ كيف تشعر؟
‫- هل أنت بخير؟

875
01:38:39,704 --> 01:38:42,123
‫تسرني رؤيتك، (لينيرد)

876
01:38:44,918 --> 01:38:49,547
‫- المكان هادئ هنا
‫- لأننا كنا بانتظارك

877
01:38:51,424 --> 01:38:56,930
‫"مجرد أغنية عند الشفق"

878
01:38:57,472 --> 01:39:02,852
‫- يا له من يوم مثالي!
‫- "عندما يضعف النور"

879
01:39:03,687 --> 01:39:08,650
‫تبدو بخير (لين)
‫تبدو أحسن حالاً يوماً بعد يوم

880
01:39:09,526 --> 01:39:13,905
‫"وتتحرك الأطياف
‫التي تومض ذهاباً وإياباً"

881
01:39:14,030 --> 01:39:18,868
‫- ماذا لو لم يعد مفيداً له؟
‫- إنها مسألة وقت بالنسبة إلينا جميعاً

882
01:39:23,540 --> 01:39:28,461
‫ما من سبب طبي لنظن أن
‫ما حدث مع (لينيرد) سيحدث معكم

883
01:39:28,586 --> 01:39:29,963
‫لمَ لا؟

884
01:39:31,214 --> 01:39:39,180
‫لأنكم أفراد، وأنتم بخير
‫ألستم كذلك؟

885
01:39:40,015 --> 01:39:48,356
‫"تأتي أغنية الحبّ اللطيفة"

886
01:39:54,654 --> 01:39:56,656
‫كان هذا رائعاً (لوسي)

887
01:39:57,866 --> 01:40:01,536
‫تعلمت هذه الأغنية
‫قبل مدة طويلة

888
01:40:05,665 --> 01:40:13,298
‫أعرف في أي سنة نحن، لكنني
‫لا أتصور نفسي أكبر من سن الـ٢٢

889
01:40:14,299 --> 01:40:16,509
‫لا خبرة لي في هذا

890
01:40:18,136 --> 01:40:24,851
‫أعرف أنها ليست سنة ١٩٢٦
‫أريدها أن تكون كذلك

891
01:40:40,533 --> 01:40:42,660
‫كيف حالك (لينيرد)؟

892
01:40:43,828 --> 01:40:45,538
‫بأفضل حال

893
01:40:49,793 --> 01:40:53,213
‫كيف حال الآخرين؟
‫هل يتحدثون عني؟

894
01:40:53,755 --> 01:40:57,258
‫- إنهم خائفون
‫- يجدر بهم ذلك

895
01:41:02,347 --> 01:41:06,768
‫- هل تستطيع إيقاف هذا؟
‫- لست واثقاً لكنني أحاول

896
01:41:06,893 --> 01:41:09,604
‫- لا تتخلَ عني
‫- لن أفعل ذلك

897
01:41:23,201 --> 01:41:24,577
‫- ٤٢٥
‫- ٤٢٥

898
01:41:24,702 --> 01:41:28,832
‫- أجل
‫- حسناً، ها نحن أولاء، ٤٢٥

899
01:41:33,294 --> 01:41:37,590
‫- تلقيت بطاقة بريدية من ابني
‫- "أكون بخير، ثم يتوقف كل شيء"

900
01:41:37,715 --> 01:41:40,135
‫انظر إلى هذا!
‫تلقيت بطاقة بريدية من ابني

901
01:41:40,260 --> 01:41:44,389
‫"من دون إنذار، وكأنه مفتاح نور
‫انطفأ، يحدث الأمر بهذه السرعة"

902
01:41:44,514 --> 01:41:49,144
‫"يجب أن يحدث أمر ما ليعيدني
‫صوت أو لمسة"

903
01:41:50,562 --> 01:41:52,856
‫"ثم أستطيع التحرك من جديد
‫أعود بخير"

904
01:41:52,981 --> 01:41:54,482
‫شكراً

905
01:41:58,611 --> 01:42:04,659
‫ليس الأمر سيئاً، لا شيء
‫لا أشعر بشيء، وكأنني ميت

906
01:42:07,412 --> 01:42:10,665
‫لا شيء، لا شيء

907
01:42:12,292 --> 01:42:17,255
‫وكأنني لم أعد إنساناً
‫مجرد مجموعة من التقلصات اللا إرادية

908
01:42:18,047 --> 01:42:23,469
‫لا أهتم بها
‫فهي تجعل الحياة ممتعة أحياناً

909
01:42:23,595 --> 01:42:29,100
‫لا أعرف مَن المسيطر أنا أم هي
‫أدرك أنها يجب ألا تكون موجودة

910
01:42:31,853 --> 01:42:34,439
‫- زدها حتى رقم خمسة
‫- حسناً

911
01:42:42,447 --> 01:42:46,409
‫- القليل بعد
‫- حسناً

912
01:42:46,951 --> 01:42:50,663
‫أشعر بالرضى حين أعمل
‫أشعر بالفرح هنا

913
01:42:51,789 --> 01:42:54,834
‫- تسير لائحة الكتب على نحو جيد
‫- أود رؤيتها

914
01:42:55,043 --> 01:42:56,586
‫إنها هنا في مكان ما

915
01:43:02,425 --> 01:43:04,677
‫لا بأس، في مرة أخرى

916
01:43:08,973 --> 01:43:12,602
‫- (لينيرد)، (لينيرد)
‫- ماذا يحدث؟

917
01:43:12,727 --> 01:43:19,817
‫- تعاني مدور المقلة
‫- أحضر الكاميرا، أحضر الكاميرا...

918
01:43:29,369 --> 01:43:31,246
‫لا أستطيع ذلك (لينيرد)
‫سأطفئ الكاميرا

919
01:43:31,371 --> 01:43:35,375
‫لا، راقب، راقب...

920
01:43:36,709 --> 01:43:39,629
‫تعلّم، تعلّم...

921
01:43:39,754 --> 01:43:44,217
‫تعلّم من أجلي، تعلّم

922
01:43:47,762 --> 01:43:51,724
‫- ٦٢٥
‫- حسناً، ٦٢٥

923
01:43:52,141 --> 01:43:56,562
‫- ٦٧٥
‫- ٦٧٥

924
01:44:13,288 --> 01:44:15,164
‫لم أعد أستطيع القراءة

925
01:44:15,290 --> 01:44:21,921
‫لا أستطيع تثبيت عينيّ على
‫مكان واحد، لا أنفك أعود إلى البداية...

926
01:44:25,550 --> 01:44:27,343
‫- خذلت الجميع
‫- لا

927
01:44:27,468 --> 01:44:30,221
‫- بلى، خذلتك
‫- لا، لم تفعل ذلك

928
01:44:30,346 --> 01:44:33,349
‫- بلى، أنا عجيب
‫- لا، لست كذلك

929
01:44:33,474 --> 01:44:35,059
‫هذا غير صحيح، لن أصغي
‫إليك حين تتحدث بهذا الشكل

930
01:44:35,184 --> 01:44:38,938
‫أنا عجيب، انظر إليّ
‫انظر إليّ، وقل لي إنني لست كذلك

931
01:44:39,063 --> 01:44:41,274
‫- قل لي إنني لست كذلك
‫- لست كذلك

932
01:44:41,399 --> 01:44:45,528
‫هذا ليس أنا، هذا ليس أنا

933
01:44:59,751 --> 01:45:04,547
‫حين ولد ابني بصحة جيدة
‫لم أسأل قط عن السبب

934
01:45:05,173 --> 01:45:10,178
‫لمَ كنت محظوظة؟ ماذا فعلت
‫لأستحق هذا الطفل السليم؟

935
01:45:10,595 --> 01:45:18,144
‫هذه الحياة المثالية، لكن حين مرض
‫تساءلت عن السبب، طالبت أن أعرف

936
01:45:18,478 --> 01:45:20,271
‫لماذا يحدث هذا؟

937
01:45:23,649 --> 01:45:30,782
‫لا يسعني شيء حيال ذلك، لا يمكنني
‫أن أقصد أحداً وأقول "أوقف هذا رجاءً"

938
01:45:30,907 --> 01:45:33,993
‫أوقف هذا، ألا ترى أن ابني يتألم؟

939
01:45:37,121 --> 01:45:40,917
‫ابني يتألم
‫أرجوك، أوقف هذا

940
01:45:41,876 --> 01:45:44,962
‫- إنه يحارب سيدة (لو)
‫- إنه يخسر

941
01:46:11,489 --> 01:46:18,496
‫عملت، من ثم زارني
‫بعض من أصدقائي وذهبنا للرقص

942
01:46:18,621 --> 01:46:23,668
‫- هذا كل شيء، لم يحدث الكثير
‫- هذا رائع

943
01:46:24,210 --> 01:46:27,839
‫- لم أفعل أياً من هذه الأمور قط
‫- لكنك ستفعلها

944
01:46:30,508 --> 01:46:34,762
‫لن يخرجوني من هذا المكان أبداً

945
01:46:36,222 --> 01:46:37,890
‫ولا يجدر بهم فعل ذلك

946
01:46:40,059 --> 01:46:44,981
‫ما زالت حالتي سيئة
‫كما ترين

947
01:46:52,071 --> 01:46:55,324
‫تتحسن حالي عندما أراك

948
01:47:18,931 --> 01:47:21,142
‫لن أراك بعد الآن

949
01:47:33,571 --> 01:47:36,491
‫أردت توديعك فحسب

950
01:48:00,515 --> 01:48:02,517
‫انظر إلى هذا

951
01:50:55,856 --> 01:50:58,442
‫- الآن؟
‫- "حالما تجهز"

952
01:51:00,778 --> 01:51:08,703
‫"أدعى (لينيرد لو)،  قيل لي
‫إنني كنت في غيبوبة لفترة طويلة"

953
01:51:10,663 --> 01:51:12,289
‫"لكنني استعدت وعيي"

954
01:51:13,666 --> 01:51:19,296
‫- "كيف تشعر حيال استعادة وعيك؟"
‫- خلت أن ذلك حلم في البدء

955
01:51:19,797 --> 01:51:22,633
‫"ما الذي جعلك
‫تدرك أنه لم يكن حلماً؟"

956
01:51:24,760 --> 01:51:27,805
‫عندما تكلّمت وفهمتَ ما قلته لك

957
01:51:49,577 --> 01:51:52,204
‫أخبرته بأنني رجل لطيف

958
01:51:55,040 --> 01:51:59,545
‫إلى أي حد يعتبر ذلك لطيفاً إن منحت
‫الحياة لأحدهم فقط لتسلبه إياها لاحقاً؟

959
01:52:01,756 --> 01:52:05,217
‫تمنح الحياة لنا جميعاً
‫وتسلب منا لاحقاً

960
01:52:07,511 --> 01:52:09,513
‫لمَ لا يعزّيني هذا؟

961
01:52:11,891 --> 01:52:14,018
‫لأنك رجل طيّب

962
01:52:27,239 --> 01:52:29,033
‫ولأنه صديقك

963
01:53:05,736 --> 01:53:08,239
‫"كان فصل الصيف رائعاً"

964
01:53:08,364 --> 01:53:12,993
‫"كان موسم الولادة من جديد والبراءة
‫كان معجزة"

965
01:53:13,577 --> 01:53:18,541
‫"شعر بذلك ١٥ مريضاً
‫ونحن، المشرفون أيضاً"

966
01:53:18,666 --> 01:53:22,378
‫"لكن الآن، علينا التكيف
‫مع حقائق المعجزات"

967
01:53:24,171 --> 01:53:28,133
‫"يمكننا إلقاء اللوم على العلم
‫والقول إن الدواء لم يكن فعّالاً"

968
01:53:28,425 --> 01:53:31,387
‫"أو إن الداء عاد من جديد"

969
01:53:31,512 --> 01:53:36,225
‫"أو إن المرضى عجزوا عن التأقلم
‫مع خسارة العقود المنصرمة من حياتهم"

970
01:53:37,059 --> 01:53:43,274
‫"في الحقيقة، لا نعلم ما الخطأ
‫الذي حدث بقدر ما نجهل ما كان الصح"

971
01:53:44,149 --> 01:53:49,113
‫"ما نعرفه هو أنه
‫مع انغلاق النافذة الكيماوية"

972
01:53:51,615 --> 01:53:53,868
‫"حدثت صحوة جديدة"

973
01:53:58,080 --> 01:54:02,418
‫"إن روح الإنسان أقوى من أي دواء"

974
01:54:04,753 --> 01:54:07,172
‫"وهذا ما يجب تغذيته"

975
01:54:09,508 --> 01:54:15,598
‫من خلال العمل واللهو
‫والصداقة والعائلة

976
01:54:18,559 --> 01:54:20,561
‫هذه هي الأمور الأهم

977
01:54:23,564 --> 01:54:25,608
‫لقد نسينا أمرها

978
01:54:30,946 --> 01:54:33,032
‫أبسط الأمور

979
01:54:41,290 --> 01:54:45,377
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

980
01:55:38,055 --> 01:55:41,225
‫- (إليانور)!
‫- نعم؟

981
01:55:53,821 --> 01:55:57,074
‫- (إليانور)؟
‫- أجل، ما بالك؟

982
01:55:59,076 --> 01:56:05,290
‫كنت أتساءل... ماذا تفعلين الليلة؟
‫هل لديك مشاريع أخرى؟

983
01:56:05,416 --> 01:56:06,959
‫- لا...
‫- لأنني كنت أتساءل...

984
01:56:07,084 --> 01:56:11,005
‫- لا...
‫- ليس لديك أي مشاريع

985
01:56:11,130 --> 01:56:15,592
‫لأنني كنت أتساءل إن كنتِ
‫بل نحن الاثنان...

986
01:56:15,718 --> 01:56:23,350
‫إن كان بإمكاننا
‫أن نحتسي كوباً من القهوة

987
01:56:24,435 --> 01:56:27,730
‫نعم، أود ذلك

988
01:56:35,738 --> 01:56:37,531
‫سيارتي مركونة هناك

989
01:56:37,656 --> 01:56:41,326
‫- ما رأيك لو مشينا؟
‫- حسناً

990
01:56:46,707 --> 01:56:50,711
‫"واصل الطبيب (ساير) وفريقه الطبي العمل
‫مع مرضى ما بعد الالتهاب الدماغي"

991
01:56:50,836 --> 01:56:52,713
‫"يجرّبون علاجات أدوية جديدة
‫كلما توفرت"

992
01:56:52,838 --> 01:56:56,800
‫"اختبر (لينيرد) وعدد كبير من المرضى
‫الصحوة لفترات وجيزة"

993
01:56:56,925 --> 01:57:03,057
‫"لكن ليس كما شهدوا
‫في صيف ١٩٦٩"

994
01:57:08,896 --> 01:57:16,070
‫"لا يزال الطبيب (ساير) يعمل في
‫مستشفى للأمراض المزمنة في (برونكس)"

995
01:57:20,616 --> 01:57:22,242
‫فلنبدأ

996
01:57:30,542 --> 01:57:31,919
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

