﻿1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
‫هل قتله؟

2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
‫لا

3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
‫هكذا نقتله

4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
‫كتاب "فيشانتي"!

5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
‫لا يمكننا تركه يأخذ قواك، اذهبي إلى الكتاب

6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
‫كيف نعبر؟

7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
‫اقفزي

8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
‫تشبثي!

9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
‫لا، لا، لا!

10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
‫إنه قوي جدا

11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
‫لا يمكنني تثبيته

12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
‫أنا آسف جدا

13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
‫هذه الطريقة الوحيدة

14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
‫ماذا تفعل؟

15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
‫لا يمكنني السماح لذلك الشيء بأخذ قواك

16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
‫لا يمكنك التحكم بها

17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
‫أما أنا فبلى

18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
‫لكننا صديقان

19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
‫أنت تقتلني

20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
‫أعلم

21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
‫لكن في الحساب الأكبر للأكوان المتعددة

22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
‫قيمة تضحيتك أهم من...

23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
‫أرجو المعذرة، أتسمح لي؟

24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
‫شكرا

25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
‫دكتور "سترانج"

26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
‫دكتور "ويست"

27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
‫لم أرك منذ بعض الوقت

28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
‫أجل، كنت منشغلا
‫بكوني ذرة غبار هناك لخمسة أعوام، لذا...

29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
‫وكانت هذه حال الكثيرين منا أيضا

30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
‫بغيابي...

31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
‫شكرا على سؤالك...

32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
‫خسرت هري كليهما...

33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
‫وأخي

34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
‫أنا آسف جدا

35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
‫شكرا

36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
‫أظن أن ما يقض مضجعي ليلا
‫هو التساؤل...

37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
‫أكان يجدر بالأمر أن يحصل بهذا الشكل؟

38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
‫أكان هناك أي طريق آخر؟

39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
‫لا

40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
‫لا، اخترت الطريقة الوحيدة المتوفرة لنا

41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
‫بالطبع فعلت ذلك

42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
‫أفضل جراح وأفضل بطل خارق

43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
‫لكنك مع ذلك لم تفز بالفتاة

44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
‫كأس شراب، من فضلك

45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
‫اسمحي لي، آنستي

46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
‫هل أبدو متطفلا جدا؟

47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
‫ماذا؟ بالنسبة إليك، في زفافي؟

48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
‫لا، أظنه كان السلوك المثالي

49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
‫تهانينا

50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
‫شكرا

51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
‫ها هو "تشارلي"

52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
‫عليّ أن أعرفك به لأنه نوعا ما...

53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
‫هذا محرج، لكنه من كبار المعجبين بك، لذا...

54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
‫اسمعي، "كريستين"

55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
‫كان يجدر بي...

56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
‫يا ليتني كنت مختلفا

57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
‫لم أكف عن الاكتراث لأمرنا

58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
‫لكن كان عليّ بذل التضحيات...

59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
‫لحمايتك

60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
‫أنا آسف

61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
‫ما كانت علاقتنا لتنجح أبدا

62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
‫لم لا؟

63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
‫لأنه عليك يا "ستيفن"...

64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
‫أن تكون حامل السكين

65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
‫واحترمتك دوما لأجل ذلك،
‫لكن لم يكن بوسعي أن أحبك لأجل ذلك

66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
‫لكم من الوقت كنت تكبتين هذا؟

67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
‫لوقت طويل

68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
‫أجل، أنا واثق من ذلك

69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
‫اسمعي...

70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
‫حقا، يسرني أنك سعيدة

71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
‫أنا كذلك

72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
‫أنا حقا سعيدة

73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
‫جيد

74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
‫هل أنت سعيد؟

75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
‫أنا سعيد

76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
‫جيد

77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
‫أنت تستحق ذلك

78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
‫حذار! ما هذا؟

79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
‫يا رجل!

80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
‫شكرا

81
00:09:22,604 --> 00:09:23,272
‫يا للعجب!

82
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
‫لا، لا

83
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
‫حذار!

84
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
‫هل أعرفك؟

85
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
‫النجدة!

86
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
‫على الرحب والسعة

87
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
‫أتعلم أنها عادة قديمة أن تنحني
‫بحضور الساحر الأعلى؟

88
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
‫أجل، أنا مدرك للعادات

89
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
‫اثبت! اثبت!

90
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
‫هذا أمر لا يصدق

91
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
‫أجل

92
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
‫يا للهول!

93
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
‫من هذه؟

94
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
‫أجل، أردت طرح السؤال عينه عليك

95
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
‫مهلا، يا صغيرة

96
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
‫ماذا أراد ذلك المخلوق منك؟

97
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
‫أين والداك؟

98
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
‫سنعيدها إلى...

99
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
‫لقد أخذت حلقتي

100
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
‫أخذت حلقتك

101
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
‫أجل، كان ذلك جنونا، يا رجل

102
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
‫يا للهول!

103
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
‫لن أقتلك، يا فتاة

104
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
‫عملت جاهدا للتو لأنقذ حياتك، أتذكرين؟

105
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
‫بوسعي تولي أمر الوحوش العمالقة بوضوح...

106
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
‫لكن ما يزعجني
‫هو أنني رأيتك في حلمي مساء أمس

107
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
‫لم يكن حلما

108
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
‫كان كونا آخر

109
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
‫ما مدى خبرتكما في التعامل
‫مع الأكوان المتعددة؟

110
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
‫لدينا خبرة بالأكوان المتعددة

111
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
‫مؤخرا، وقع حادث مع الرجل العنكبوت

112
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
‫أي رجل؟

113
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
‫-الرجل العنكبوت، يملك قدرات العنكبوت
‫-لذا سمي كذلك

114
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
‫هذا مقرف

115
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
‫أيشبه العنكبوت؟

116
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
‫لا، لا، يشبه رجلا بالأحرى

117
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
‫يتسلق الجدران، يطلق خيوط العنكبوت

118
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
‫-أجل، تماما
‫-من مؤخرته؟

119
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
‫-لا
‫-لا

120
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
‫ربما، لا أعلم

121
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
‫بصراحة، آمل ألا يكون كذلك

122
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
‫هذا فائق الغرابة

123
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
‫ستصابين بألم في المعدة

124
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
‫أنا من كون آخر

125
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
‫ما أدراك أن معدتي تعمل كمعدتك تماما؟

126
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
‫لا أعلم

127
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
‫لا أعلم حتى إن كنت من كون آخر

128
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
‫لذا ما زلت جالسا هنا، بانتظارك لتنويرنا

129
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
‫عليّ القول

130
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
‫بين شخصي د. "سترانج"
‫اللذين قابلتهما حتى الآن...

131
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
‫لست المفضل لديّ

132
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
‫ما معنى ذلك؟

133
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
‫ألا يجيد الإسبانية؟

134
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
‫لا أعلم حتى إن كان يحب التكلم بالإنكليزية

135
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
‫اسمعي، غادرت زفافا جميلا جدا

136
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
‫لأنقذ فتاة متحذلقة من أخطبوط يكاد يلتهمها

137
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
‫-زفاف من؟
‫-أخبريني الآن... زفاف "كريستين"

138
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
‫-هل حضرته؟
‫-تبا، تزوجت "كريستين"؟

139
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
‫-أتمانع؟
‫-أجل، أمانع

140
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
‫لا، لم أفعل ذلك، أجل

141
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
‫عليك أن تشرحي لي ما يجري

142
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
‫لم كان الأخطبوط يحاول إلتهامك؟

143
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
‫كان ذلك الشيء يحاول خطفي

144
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
‫إنه أشبه بمنفذ عمليات يعمل لدى شرير

145
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
‫كل ما نعرفه هو أنهم أرادوا أخذ قوتي لنفسهم

146
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
‫أية قوة؟

147
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
‫بوسعي التنقل عبر الأكوان المتعددة

148
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
‫ماذا؟

149
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
‫بوسعك التنقل جسديا من كون لآخر؟

150
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
‫كيف؟

151
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
‫هذه هي المشكلة، لا أعلم كيف

152
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
‫لا يمكنني التحكم بها

153
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
‫تحصل فقط حين أكون خائفة جدا

154
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
‫حسنا، وهل علم أشخاصي الآخرون
‫كيفية التغلب على هذا الشرير؟

155
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
‫كنتم تعرفون بشأن كتاب سحري من الخير الصرف

156
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
‫يعطي الساحر كل ما يحتاج إليه
‫للتغلب على عدوه

157
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
‫كتاب "فيشانتي"؟

158
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
‫ليس حقيقيا

159
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
‫إنه قصة خرافية، لا وجود له

160
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
‫في الواقع، بلى

161
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي تحصل عليه
‫حين تصبح الساحر الأعلى

162
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
‫هذا أمر لا يصدق

163
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
‫ألست الساحر الأعلى؟

164
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
‫لا، لست الساحر الأعلى

165
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
‫كان شخصك الآخر الساحر الأعلى في كونه

166
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
‫حسنا، أجل

167
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
‫مع أنه موجود...

168
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
‫يقال إن كتاب "فيشانتي" لا يمكن الوصول إليه

169
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
‫إنه كذلك، إلا أننا...

170
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
‫بلغناه

171
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
‫ثم لحق بنا الشرير

172
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
‫خلتك ستحميني...

173
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
‫لكنك لم تفعل ذلك

174
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
‫كان القتال الذي رأيته في حلمي

175
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
‫لم يكن حلما

176
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
‫أثبتي ذلك

177
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
‫لم يكن حلما

178
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
‫مما يعني...

179
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
‫أن الأحلام هي نوافذ إلى حيوات أخرى
‫لشخصنا في الأكوان المتعددة

180
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
‫كانت تلك نظريته

181
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
‫إذن، ذلك الكابوس المتكرر
‫حيث أهرب عاريا من مهرج...

182
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
‫في مكان ما في الخارج، هو حقيقي

183
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
‫في مكان ما في الخارج،
‫كان لدي شعر طويل مربوط

184
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
‫قد تأتي مخلوقات أخرى بحثا عنها

185
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
‫القوة خطيرة بما يكفي بين يدي فتاة صغيرة

186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
‫تخيل إن استحصل عليها مصدر تهديد حقيقي؟

187
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
‫أدركت أمرا، أيتها الصغيرة، لا نعرف اسمك

188
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
‫"أمريكا تشافيز"

189
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
‫آنسة "تشافيز"،
‫هلا ترافقيننا إلى "كمار تاج"؟

190
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
‫ستكونين بمأمن هناك

191
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
‫كيف أعلم أنك لن تخونني كما فعل؟

192
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
‫أظنه أنه عليك الوثوق بي وحسب

193
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
‫ماذا نفعل به؟

194
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
‫لا بد أنه خرق لمرسوم ما

195
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
‫سبق أن دفنت أسوأ منه

196
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
‫المخلوق الذي قتله...

197
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
‫أكانت له العلامات عينها كالأخطبوط؟

198
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
‫آثار رونية

199
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
‫ليس سحرا

200
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
‫بل هي شعوذة

201
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
‫أنعرف أحدا واجه شيئا مماثلا؟

202
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
‫أظنني قد أعرف أحدا

203
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
‫شوكولا!

204
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
‫مهلا! ماذا قلت لكما؟

205
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
‫لكننا لم نستطع الانتظار

206
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
‫لكن ماذا قلت لكما؟

207
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
‫اذهبا واغسلا يديكما

208
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
‫أمي، هيا، نحن كبيران جدا على هذا

209
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
‫حسنا

210
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
‫بوسعك أن تغطيني، أمي

211
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
‫سأفعل ذلك

212
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
‫تعلم أن العائلة هي للأبد

213
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
‫لا يمكننا أن نترك بعضنا فعلا،
‫حتى لو حاولنا

214
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
‫أمي، غيرت رأيي

215
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
‫بوسعك أن تغطيني إن أردت

216
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
‫حسنا

217
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
‫أحبك

218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
‫تفاح، صحيح؟

219
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
‫في النهاية

220
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
‫-رائحته...
‫-حلوة

221
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
‫أردت القول حقيقية

222
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
‫كل شيء حقيقي جدا، شكرا

223
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
‫وضعت السحر ورائي

224
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
‫أرى ذلك

225
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
‫عرفت أنك ستظهر عاجلا أم آجلا...

226
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
‫وسترغب في مناقشة ما حصل في "ويستفيو"

227
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
‫ارتكبت أخطاء، وتعرض أشخاص للأذى...

228
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
‫لكنك صوّبت الأمور في النهاية،
‫ولم نشك قط في ذلك

229
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
‫لست هنا للتكلم عن "ويستفيو"

230
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
‫إذن ما سبب قدومك؟

231
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
‫نحتاج إلى مساعدتك

232
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
‫بأي شأن؟

233
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
‫ماذا تعرفين عن الأكوان المتعددة؟

234
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
‫الأكوان المتعددة

235
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
‫كانت لـ"فيز" نظرياته

236
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
‫كان يؤمن بأنها حقيقية، وخطيرة

237
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
‫كان محقا بشأن الأمرين

238
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
‫وجدنا فتاة بوسعها التنقل بينها بشكل ما

239
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
‫لكن هناك من يطاردها

240
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
‫-من يطاردها؟
‫-شرير من نوع ما

241
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
‫يسعى إلى الاستحصال على قوتها لنفسه

242
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
‫أخذناها إلى "كمار تاج"
‫ولدينا وسائل الدفاع خاصتنا

243
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
‫لكننا نحتاج إلى أحد عناصر الـ"أفنجر"

244
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
‫هناك عناصر "أفنجر" آخرون

245
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
‫أجل، إن كان عليّ الاختيار بين مطلق السهام
‫بقصة شعر "موهوك"

246
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
‫والعديد من محاربي الجريمة
‫المستوحين من الحشرات

247
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
‫أو أحد أقوى مستخدمي السحر على وجه الأرض...

248
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
‫الخيار سهل

249
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
‫تعالي إلى "كمار تاج"

250
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
‫سيعيد ذلك إدراج صورتك على علب الطعام

251
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
‫ماذا إن أحضرت "أمريكا" إلى هنا؟

252
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
‫هنا؟

253
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
‫أجل، أعرف معنى أن تكون بمفردك

254
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
‫مطاردا بسبب قدرات لم ترغب فيها قط...

255
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
‫وبوسعي حمايتها

256
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
‫-لم تخبرني قط باسمها، صحيح؟
‫-لا

257
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
‫لا، لم أخبرك

258
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
‫كانت التعويذة الجزء السهل

259
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
‫أما الكذب، فلم يكن سهلا جدا

260
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
‫"داركهولد"

261
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
‫أنت مطلع على "داركهولد"؟

262
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
‫أعلم أنه كتاب الملعونين

263
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
‫وأنه يفسد كل شيء وكل من يلمسه

264
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
‫ماذا فعل بك يا ترى؟

265
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
‫أرشدني "داركهولد" إلى الحقيقة وحسب

266
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
‫كل ما خسرته يمكنه أن يصبح لي مجددا

267
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
‫ماذا تريدين من "أمريكا"؟

268
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
‫ماذا تريدين من الأكوان المتعددة؟

269
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
‫سأترك هذا الواقع...

270
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
‫وأذهب إلى آخر حيث يمكنني أن أكون مع ولديّ

271
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
‫"واندا"، ولداك غير حقيقيين

272
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
‫صنعتهما بواسطة السحر

273
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
‫هذا ما تفعله كل أم

274
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
‫لو أنك عرفت...

275
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
‫أن هناك كونا...

276
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
‫كنت سعيدا فيه...

277
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
‫أما كنت لتذهب إلى هناك؟

278
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
‫أنا سعيد

279
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
‫أعرف أكثر من معظم الناس معنى خداع الذات

280
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
‫ما تفعلينه هو خرق فاضح لكل قانون طبيعي

281
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
‫وإن سلبت تلك الفتاة الصغيرة قوتها، لن تنجو

282
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
‫لا أستمتع بأذية أحد، "ستيفن"

283
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
‫لكنها ليست فتاة صغيرة

284
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
‫هي كائن خارق للطبيعة

285
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
‫هذه القوة الصرف من شأنها إحداث دمار
‫في هذا العالم وعوالم أخرى

286
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
‫تضحيتها...

287
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
‫ستكون للخير الأعظم

288
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
‫بوسعك توديع صورتك على علبة الغداء

289
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
‫لأنه التبرير الذي يستعمله أعداؤنا

290
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
‫هل هو الذي استعملته...

291
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
‫حين أعطيت "ثانوس" حجر الزمان؟

292
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
‫كنا في حالة حرب، وفعلت ما كان عليّ فعله

293
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
‫تخرق القواعد وتصبح بطلا

294
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
‫وحين أخرقها، أصبح العدو

295
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
‫لا يبدو ذلك عادلا

296
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
‫ماذا سيحصل الآن؟

297
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
‫عد إلى "كمار تاج"...

298
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
‫واستعد لتسليمي "أمريكا تشافيز"
‫قبل غروب الشمس

299
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
‫بشكل سلمي

300
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
‫بعد ذلك...

301
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
‫لن تراني مجددا أبدا

302
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
‫وإن لم نفعل ذلك؟

303
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
‫لن تكون "واندا" التي تأتي لأخذها

304
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
‫بل ستكون الساحرة القرمزية

305
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
‫الساحرة القرمزية

306
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
‫ما عاد لـ"واندا" وجود

307
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
‫معها الـ"داركهولد" وقد استحوذ عليها

308
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
‫الساحرة القرمزية هي كائن
‫يملك سحرا يتعذر فهمه

309
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
‫بوسعها إعادة صياغة الواقع كما تشاء...

310
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
‫وتحكي النبوءة بأنها إما تحكم الكون...

311
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
‫أو تبيده

312
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
‫استحوذت على بلدة برمتها بواسطة قوة فكرها

313
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
‫إن استحوذت على قوة "أمريكا"...

314
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
‫بوسعها استعباد الأكوان المتعددة بكاملها

315
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
‫إذن، الشخص الذي ذهبت تطلب مساعدته...

316
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
‫وأخبرته تماما بمكان وجودي...

317
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
‫هو الشخص الذي يحاول قتلي؟

318
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
‫أجل

319
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
‫علّق التعاليم فورا وسلّح الطلاب

320
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
‫يجدر بـ"كمار تاج" أن تصبح قلعة فورا

321
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
‫رائع

322
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
‫إنهم أسياد كل من حرمي "هونغ كونغ" و"لندن"

323
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
‫تشرفني مواجهة الموت بجانبكم مجددا

324
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
‫الشرف لنا

325
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
‫أيا كان ما يطلبه منا الساحر الأعلى، سننفذه

326
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
‫يا رجال الاحتياط، اتبعوني

327
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
‫إنها عادة قديمة

328
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
‫اختر كلماتك بحكمة

329
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
‫فمصير الأكوان المتعددة قد يكون منوطا بها

330
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
‫فهمت

331
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
‫إذن لا ضغط عليّ

332
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
‫تفعل كل هذا لأجل فتاة قابلتها أمس

333
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
‫"واندا"، أنت غاضبة ولك أسبابك

334
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
‫كان عليك بذل تضحيات مروعة

335
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
‫أحدثت ثقبا في رأس الرجل الذي أحببته...

336
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
‫ولم يكن للأمر أي جدوى

337
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
‫لا تكلمني عن التضحية، "ستيفن سترانج"

338
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
‫إن أعطيتني ما أريده...

339
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
‫سأرسلك إلى عالم
‫حيث يمكنك أن تكون مع "كريستين"

340
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
‫يقف "كمار تاج" بكل ما أوتي من جبروت ضدك

341
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
‫اتخذوا وضعيات الدفاع، فورا!

342
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
‫إياك أن تجرئي على دخول هذه الأراضي المقدسة

343
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
‫أنت تجهل كم كنت عقلانية

344
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
‫أجل

345
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
‫كتاب الملعونين، تسمين نفسك ساحرة،
‫تستحضرين مخلوقات لخطف فتاة صغيرة...

346
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
‫لا أسمي ذلك عقلانية بالفعل

347
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
‫إرسال تلك المخلوقات لجلبها بدلا مني
‫كان سلوكا ينم عن رأفة

348
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
‫وبالرغم من ريائك وإهاناتك

349
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
‫توسلت إليك لتتنحى جانبا بشكل آمن

350
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
‫لقد استنفدت صبري...

351
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
‫لكنني آمل أن تفهم أنه حتى الآن...

352
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
‫ما يوشك أن يحصل...

353
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
‫يعبّر عن نفسي...

354
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
‫بسلوكي العقلاني

355
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
‫اثبتوا!

356
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
‫اثبتوا!

357
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
‫نجحت

358
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
‫أعيدوا تعزيز الدرع

359
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
‫أعيدوا تعزيز الدرع!

360
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
‫أعيدوا تعزيز الدرع!

361
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
‫إنها تحاول التأثير في عقولهم

362
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
‫أيها السحرة، قوّوا ذهنكم!

363
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
‫اهرب

364
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
‫سقط الدرع!

365
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
‫أطلقوا النار!

366
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
‫أجل!

367
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
‫احتموا!

368
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
‫أطلقوا النار متى تشاؤون!

369
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
‫تراجعوا

370
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
‫"وونغ"!

371
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
‫اخرج من هنا!

372
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
‫اذهبوا، اذهبوا

373
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
‫اذهبوا!

374
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
‫"أمريكا"...

375
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
‫إن أردت الفتاة، عليك تجاوزي

376
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
‫حسنا

377
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
‫علينا إخراجك من هنا، فورا

378
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
‫"وونغ"، ماذا حصل؟

379
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
‫سقطت "كمار تاج"

380
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
‫انعكاسات

381
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
‫تستعمل الانعكاسات، غطها

382
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
‫ضحيت بحياة أولئك جميعا

383
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
‫لإبعادي عن ولديّ وحسب

384
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
‫أخذت حياتهم بنفسك

385
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
‫لا يمكننا السماح لك
‫بالعبور إلى الأكوان المتعددة

386
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
‫لست وحشا، "ستيفن"

387
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
‫أنا أم

388
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
‫"واندا"، ليس لديك أولاد

389
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
‫لا وجود لهم

390
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
‫لكنهما موجودان

391
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
‫في كل كون آخر

392
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
‫أعلم أنهما موجودان

393
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
‫لأنني أحلم بهما...

394
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
‫كل ليلة

395
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
‫سنظهر ذلك

396
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
‫أمي، انظري إلينا، أمي!

397
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
‫ارمها بعيدا، أمسكتها، حسنا، هيا ارجع، ارجع

398
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
‫حسنا، أجل، لا...

399
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
‫بولديّ

400
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
‫"بيلي"، إياك أن تجرؤ! لا!

401
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
‫بحياتنا معا

402
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
‫-هنا
‫-أجل!

403
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
‫ثم من الخلف إلى الأمام

404
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
‫من الخلف إلى الأمام

405
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
‫هل لي بالبعض؟

406
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
‫أرجوك؟

407
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
‫-أنتما جاهزان؟
‫-لا بأس

408
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
‫أحبك، أمي

409
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
‫كل ليلة...

410
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
‫الحلم عينه...

411
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
‫وكل صباح...

412
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
‫الكابوس عينه

413
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
‫ماذا إن وصلت إليهما؟

414
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
‫ماذا يحصل لشخصك الآخر؟

415
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
‫ماذا يحصل لأمهما؟

416
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
‫هل أنت بخير؟

417
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
‫أنت أنقذتني

418
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
‫آمل ذلك

419
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
‫تفاجأت أنك لم تتقيأ

420
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
‫ليست رحلتي الغريبة الأولى، يا فتاة

421
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
‫إذن، هذه "نيويورك" في الأكوان...

422
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
‫أجل

423
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
‫ها أنت

424
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
‫تبا

425
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
‫توقفي

426
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
‫أجل، أصبت ببعض التلف

427
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
‫سنصلحك

428
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
‫حسنا، "أمريكا"

429
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
‫عليك فتح بوابة وإعادتنا إلى هناك فورا

430
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
‫لا أعلم كيف أفعل ذلك

431
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
‫فعلت ذلك للتو

432
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
‫ليس عمدا

433
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
‫"وونغ" هناك بمفرده مع "واندا"،
‫وأنا أمله الوحيد

434
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
‫-لا يمكنني التحكم بقواي...
‫-لا بد أن تتحكمي به بشكل ما

435
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
‫حتى أنا استطعت...

436
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
‫آسف

437
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
‫ماذا عن نسختك الموجودة في هذا الكون؟

438
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
‫ربما بوسعها التحكم بقواها

439
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
‫لا وجود لي في هذا الكون

440
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
‫-ماذا؟
‫-لا وجود لي في أي كون آخر

441
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
‫لكن كيف تعلمين ذلك؟

442
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
‫لأنني بحثت

443
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
‫ولأنني لا أحلم أبدا

444
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
‫لا بأس، يا صغيرة

445
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
‫وحتى إن أمكنك إعادتي إلى هناك،
‫لا أعلم كيف أحارب "واندا"

446
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
‫ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟

447
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
‫ماذا عنه؟

448
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
‫خال شخصك الآخر أنه قادر على ردع من يطاردني

449
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
‫أجل، أحسن صنيعا شخصي الآخر، ليس هنا، صحيح؟

450
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
‫لا أعرف مكانه، لذا ما لم تكن هناك نسخة
‫أخرى عني غير هذه...

451
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
‫علينا إيجاد...

452
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
‫نسخة أخرى عني غير هذه

453
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
‫ابق على الخط

454
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
‫هل نسير إن كانت الإشارة حمراء؟

455
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
‫القاعدة الأولى في السفر عبر الأكوان...

456
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
‫لا تعرف شيئا

457
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
‫حسنا

458
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
‫إنها حمراء

459
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
‫إذن ما القاعدة الثانية؟

460
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
‫"أمريكا"؟

461
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
‫"أمريكا"!

462
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
‫القاعدة الثانية...

463
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
‫إيجاد الطعام

464
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
‫يفضل أن تكون بيتزا، زبديات البيتزا

465
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
‫كيف دفعت ثمنها؟

466
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
‫كانت مجانية

467
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
‫الطعام مجاني في معظم الأكوان، في الواقع

468
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
‫غريب أنه عليكم دفع ثمنه

469
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
‫-مهلا! لم تدفعي ثمن ذلك
‫-حسنا

470
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
‫تبا

471
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
‫ربما ليس مجانا هنا

472
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
‫"بيتزا بوبا" يتقاضى أجره دوما

473
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
‫حسنا، "بيتزا بوبا"، استرخ،
‫هي مجرد فتاة صغيرة...

474
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
‫-كانت جائعة
‫-استرخ بنفسك، دكتور "سترانج"

475
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
‫من أين جلبت هذا الرداء بأية حال؟

476
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
‫يبدو أصليا

477
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
‫ليس رداء، إنها عباءة، وأقترح عليك إفلاتها

478
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
‫أخذت البزة بكاملها من متحف "سترانج"، صحيح؟

479
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
‫-متحف "سترانج"؟
‫-أنت سارق

480
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
‫لم لا تأخذ بعض الخردل؟

481
00:41:32,784 --> 00:41:34,161
‫هيا، لن يدوم طويلا

482
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
‫أي أنه سيتوقف بعد بضع دقائق؟

483
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
‫نحو ثلاثة أسابيع

484
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
‫تلك الأكوان التي عبرناها...

485
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
‫هل كنا طلاء في أحدها؟

486
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
‫أجل، لا تريد أن تبقى عالقا هناك

487
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
‫يصعب عليك الأكل فعلا

488
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
‫كم كونا زرت؟

489
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
‫٧٢

490
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
‫٧٣، إن احتسبنا هذا

491
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
‫هذا كثير

492
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
‫خط الذاكرة، استعرض ذكرياتك المفضلة...

493
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
‫خط الذاكرة

494
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
‫...بسعر مخفض الآن

495
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
‫نتذكر لئلا تنسى

496
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
‫هذا فاخر جدا

497
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
‫هل اضطررت إلى أخذ قرض آخر للطلاب؟

498
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
‫لا، بعت إحدى الكلى
‫التي أجرينا لها جراحة في الأسبوع الفائت

499
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
‫إذن جلبت لك شيئا صغيرا

500
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
‫تهانينا

501
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
‫ما هو؟

502
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
‫افتحه وسترى

503
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
‫"كريستين"، هذا...

504
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
‫هذا مذهل، شكرا

505
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
‫لا وقت لدينا لهذا

506
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
‫خط الذاكرة، استعرض ذكرياتك المفضلة...

507
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
‫بسعر مخفض الآن

508
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
‫نتذكر لئلا تنسى

509
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
‫أين هذا؟

510
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
‫منزلي

511
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
‫والدتاي

512
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
‫"أمريكا"!

513
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
‫كنت محقا، هذا مجرد هدر للوقت

514
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
‫مهلا، يا فتاة

515
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
‫كانت المرة الأولى
‫التي فتحت فيها بوابة، صحيح؟

516
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
‫لا يهم

517
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
‫بل يهم، أنت خسرت والدتيك

518
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
‫لم أخسرهما، أنا قتلتهما

519
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
‫لا، لا، لم تفعلي ذلك، إياك أن تخالي ذلك

520
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
‫حسنا، فتحت بوابة بقوى لا يمكنني التحكم بها

521
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي فتاك على الأرجح

522
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
‫-بدون وسيلة للهرب
‫-اسمعي...

523
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
‫إن كانت والدتاك تشبهان ابنتهما
‫بأي شيء...

524
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
‫فقد تمكنتا من النجاة

525
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
‫أنا واثق أنك ستلتقين بهما مجددا ذات يوم

526
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
‫لا بأس بذلك

527
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
‫شكرا

528
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
‫تلك المرأة في حافظة ذاكرتك

529
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
‫كانت "كريستين"، صحيح؟

530
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
‫أجل، كانت "كريستين"

531
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
‫-كيف تعرفينها؟
‫-من شخصك الآخر

532
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
‫هل كانا معا؟

533
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
‫لا، ما عادا يتكلمان

534
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
‫أفسد الأمر

535
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
‫بالطبع

536
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
‫هل أفسدت الأمر مع "كريستين" خاصتك؟

537
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
‫أجل، أظنني فعلت ذلك

538
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
‫لماذا؟

539
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
‫الأمر معقد

540
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
‫أكثر تعقيدا من مطاردة ساحرة لي
‫عبر الأكوان المتعددة؟

541
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
‫أجل، في الواقع، هو كذلك

542
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
‫د. "ستيفن سترانج" بذل حياته
‫للتغلب على "ثانوس"

543
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
‫نعبر عن امتناننا الأزلي لأعظم بطل في الأرض

544
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
‫بذل حياته للتغلب على "ثانوس"؟

545
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
‫أجل، ترين؟ لسنا جميعا سيئين

546
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
‫إن كان شخصك الآخر ميتا...

547
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
‫من هو سيد الحرم؟

548
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
‫تبا

549
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
‫-أتعرفه؟
‫-أجل، "موردو"

550
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
‫في الواقع كان أول شخص
‫أدخلني إلى "كمار تاج"

551
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
‫رائع

552
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
‫ثم انقلب وكرس حياته محاولا قتلي

553
00:46:24,243 --> 00:46:25,619
‫آه

554
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
‫رائع

555
00:46:31,750 --> 00:46:34,044
‫شعرت دوما أن هذا اليوم سيأتي

556
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
‫حقا؟

557
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
‫أجل

558
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
‫لأنك أنت شعرت دوما أن هذا اليوم سيأتي

559
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
‫يا أخي

560
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
‫حسنا

561
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
‫ادخل

562
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
‫وأخبرني كل شيء عن كونك

563
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
‫نسير على الإشارة الحمراء

564
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
‫وأنت مذهلة جدا أيضا، على ما يبدو

565
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
‫متنقلة عبر الأكوان

566
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
‫نحن ممتنون لك لإحضارك دكتور "سترانج"
‫إلى بر الأمان

567
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
‫لمجرد أننا تمكنا من الهرب
‫لا يعني أننا بمأمن

568
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
‫"واندا" لديها القدرة
‫على استحضار أشرار ووحوش

569
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
‫لمهاجمة "أمريكا" في أكوان أخرى

570
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
‫إذن لديها الـ"داركهولد"؟

571
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
‫أتعرف بأمر "داركهولد"؟

572
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
‫أجل، لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضا

573
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
‫أحرسه هنا في هذا الحرم

574
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
‫ما كنا لنخاطر أبدا بوقوع سلاح
‫بهذه الخطورة في الأيدي الخاطئة

575
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
‫أنت محق تماما

576
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
‫لكن إن كان الـ"داركهولد" خاصتنا كالذي
‫لديكم، أخشى أنه بوسعها فعل أسوأ بكثير

577
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
‫من مجرد استحضار الوحوش للحاق بكما إلى هنا

578
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
‫ماذا تقصد؟

579
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
‫هناك تعويذة موجودة في هذه الصفحات...

580
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
‫تتسبب بتآكل الروح

581
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
‫هي انتهاك للواقع بذاته

582
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
‫التنقل في الأحلام

583
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
‫الساحر الذي يتنقل في الأحلام
‫يعكس وعيه الخاص

584
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
‫من كونه إلى كون آخر

585
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
‫مستحوذا على جسم ذات بديلة

586
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
‫بوسعهم التحكم بهذا البديل الشرير
‫ومطاردة أعدائهم من بعيد

587
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
‫الانتياب ليس صلة دائمة بين الواقعين

588
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
‫لكن خلال الوقت العابر لتنقلهم في الحلم

589
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
‫بوسعهم التسبب بضرر يتعذر إصلاحه
‫في الكون الذي يغيرون عليه

590
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
‫لذا قد لا تواجه شريرا

591
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
‫قد تكون الساحرة القرمزية

592
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
‫لماذا لم تفعل ذلك منذ البداية؟

593
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
‫لأنها كانت تحاول التصرف بعقلانية

594
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

595
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
‫نقيض الـ"داركهولد"؟

596
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
‫بوسعه منح الساحر أية قوة تلزمه
‫للتغلب على عدوه

597
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
‫أحتاج إلى مساعدتك لإيصالي إليه

598
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
‫أنا آسف، "ستيفن"

599
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
‫لكنني آمل أن تفهم، أنت بين سائر الناس

600
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
‫أن "واندا ماكسيموف" ليست التي تهدد واقعنا

601
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
‫بل أنتما

602
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
‫-يا للهول
‫-ماذا وضعت في ذلك الشاي؟

603
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
‫يا لك من سافل

604
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
‫رمال "نيسانتي"

605
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
‫أفعل فقط ما كنت لتفعله

606
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
‫إنها آتية

607
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
‫أيها الصبيان، حان وقت الخلود إلى الفراش

608
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
‫أيمكننا تناول مثلجات أخرى؟

609
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
‫-أرجوك
‫-أرجوك، أرجوك!

610
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
‫-القليل بعد، أرجوك!
‫-لا تجعلا أمكما تظهر بمظهر الشرير

611
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
‫أتعلم من هو الأفضل؟

612
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
‫-من؟
‫-"تايغرز ٢٠٠٣"

613
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
‫إنهم فظيعون

614
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
‫إنهم فظيعون بكل معنى الكلمة

615
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
‫لا، إنهم الأفضل

616
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
‫لا، إنهم الأفضل

617
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
‫أخرق بالكامل

618
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
‫أكبر أخرق في العالم

619
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
‫أخرق مجنون إلى ما لا نهاية

620
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
‫أخرق شديد التعقيد

621
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
‫عيد ميلاد

622
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
‫أمي؟

623
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
‫أجل، عزيزي؟

624
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
‫إلى أين تذهبين؟

625
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
‫لأخرج القمامة وحسب

626
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
‫أيمكننا أن نريك شيئا؟

627
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
‫أمي، أسرعي، هيا!

628
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
‫هيا، هذا مهم

629
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
‫أمي

630
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
‫سيروقك

631
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
‫هيا، أسرعي

632
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
‫إنه مهم

633
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
‫حسنا، إذن يا أمي، أصغي إلى هذا...

634
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
‫سأبدأ

635
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
‫لا، أريد أن أبدأ

636
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
‫-أريد أن أبدأ، أريد أن أبدأ!
‫-لا، أريد أن أبدأ

637
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
‫-لا! أريد أن أبدأ
‫-أريد أن أبدأ

638
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
‫لماذا لا تبدآه كلاكما

639
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
‫أيا يكون، معا؟

640
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
‫-حسنا
‫-حسنا

641
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
‫-هل أنت جاهز؟
‫-أجل

642
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

643
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
‫نحب المثلجات

644
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
‫كما يجدر بكل ولد

645
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
‫وإن حصلنا على مثلجات

646
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
‫نعدك بأن نكون صالحين

647
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
‫أنت على قيد الحياة

648
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
‫أجل

649
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
‫لكننا خسرنا الكثيرين

650
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
‫أطلقي سراحي

651
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
‫عليّ تدمير الكتاب

652
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك

653
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
‫"ساره"، لا، لا!

654
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
‫أمي!

655
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
‫ماذا حصل؟

656
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
‫-ماذا؟
‫-هل أنت بخير؟

657
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
‫حسنا، "بيلي"، "تومي"

658
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
‫ماذا؟

659
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
‫لا، لا، لا

660
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
‫أحتاج إلى تعويذات "داركهولد"

661
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
‫أنت الساحر الأعلى

662
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
‫أخبرني بما تعرفه

663
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
‫عليك قتلي، أيتها الساحرة

664
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
‫ليس أنت

665
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
‫بل هم

666
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
‫"واندا"، توقفي

667
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
‫"واندا"، أرجوك

668
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
‫كان الـ"داركهولد" نسخة!

669
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
‫نسخة؟

670
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
‫تحكي الأسطورة عن جبل

671
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
‫حيث التعويذات البائسة التي تريدينها
‫محفورة في جدرانه

672
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
‫هناك نسخ الـ"داركهولد"

673
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
‫جبل "وانداغور"

674
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
‫"وانداغور"؟

675
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
‫لم ينج أحد من تلك الرحلة

676
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
‫قد نكون الاستثناء

677
00:55:56,231 --> 00:55:57,608
‫هاي!

678
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
‫هاي!

679
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
‫هذا الكون فظيع

680
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
‫العباءة؟

681
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
‫أنت

682
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
‫يا صاحب معطف المختبر

683
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
‫أين نحن؟

684
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
‫اسمع، لا أعلم من تكون
‫أو ما تخال أنك تحاول فعله هنا

685
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
‫-لكن هذه الأوضاع عادة...
‫-شكرا

686
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
‫...لا تسير بشكل جيد للعلماء بلا أسماء
‫لذا فقط...

687
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
‫"كريستين"؟

688
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
‫مرحبا، "ستيفن"

689
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
‫آنسة "تشافيز"

690
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
‫للإجابة على سؤالك

691
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
‫أنت في منشأة أبحاث ذات حراسة مشددة

692
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
‫كلاكما، إلى جانب عباءتك الحساسة

693
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
‫موجودان هنا للمراقبة والاختبار

694
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
‫الاختبار؟

695
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
‫أجل، أنتما زائران من كون آخر

696
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
‫قد يكون أثركما المغنطيسي إشعاعي النشاط

697
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
‫لربما تحملان أمراضا لا نملك لها أي علاج

698
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
‫لذا، نضعكما في أحواض السمك
‫المذهلة هذه من البولي كربونات

699
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
‫أفترض أنه عليّ شكرك على هذين إذن؟

700
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
‫أجل، صنعتهما بواسطة رمال "نيسانتي"

701
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
‫أحد الآثار السحرية لـ"ستيفن ٨٣٨"

702
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
‫"ستيفن ٨٣٨"؟

703
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
‫هل هذه نسخة آلية عني أو...

704
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
‫كوننا هو ٨٣٨، وأسمينا كونكما ٦١٦

705
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
‫لا بد أنكم تعرفون الكثير
‫عن الأكوان المتعددة

706
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
‫إن كان لديكم أحد يسمي الوقائع

707
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
‫أجل

708
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
‫أنا

709
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
‫أنا عضو أعلى لدى مؤسسة "باكستر"

710
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
‫وأنا متخصصة في أبحاث الأكوان المتعددة

711
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
‫إذن، كيف انتهى بك المطاف في العمل هنا؟

712
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
‫أينما يكون هذا المكان

713
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
‫حسنا، تطوعت

714
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
‫في جنازتك

715
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
‫شكرا على حضورك

716
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
‫إصاباتكما متشابهة، لكنها ليست متماثلة

717
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
‫هذا مذهل

718
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
‫عينة: "ستيفن سترانج ٦١٦"
‫و"ستيفن سترانج ٨٣٨"، التطابق ٩٨،٦%

719
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
‫ما كانت علاقتنا في هذا الكون؟

720
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
‫لم نكتشف ذلك قط

721
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
‫حقا؟

722
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
‫هذا قاسم مشترك بيننا

723
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
‫"كريستين"، عليك إخراجنا من هنا

724
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
‫الجميع في خطر داهم

725
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
‫اسمعي، أعلم أنك لا تعرفينني...

726
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
‫ولا أريد ذلك

727
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
‫مهما كنت بالنسبة إليك في كونك لا يهم

728
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
‫لم لا؟

729
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
‫لأنك خطير، "ستيفن"

730
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
‫هناك أحد من كوني يريد هذه الفتاة

731
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
‫وستمزق هذا المكان إربا، ذرة تلو الأخرى

732
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
‫حتى حصولها على مرادها

733
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
‫لذا لا يهمني إن كنت
‫من الـ"أفنجرز" أو "شيلد".

734
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
‫لسنا من أي منهما

735
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
‫ماذا إذن؟

736
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
‫"هايدرا"؟

737
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
‫سيقابلك مجلس الـ"إيلوميناتي" الآن

738
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
‫"إيلومي" ماذا؟

739
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
‫لا تدعي أحدا يؤذي تلك الفتاة

740
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
‫سيسير كل شيء على ما يرام

741
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
‫ألم يكن بوسعك نقلنا ببوابة إلى الأعلى؟

742
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
‫هناك حدود لقدرات سحري

743
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
‫لا يفترض بمعلمي الفنون الباطنية السير

744
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
‫على أرض "وانداغور" المحظورة

745
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
‫منذ دهور غابرة، قام أول شرير "شيثون"
‫بحفر سحره الداكن

746
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
‫في هذا القبر

747
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
‫ونسخت التعويذات عينها لاحقا
‫في الـ"داركهولد"

748
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
‫لا نعلم ما هي الفظائع الكامنة بداخله

749
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
‫كانوا بانتظاري

750
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
‫هذا ليس قبرا

751
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
‫إنه عرش

752
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
‫"ستيفن سترانج"

753
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
‫أنت تحضر الآن أمام مجلس "إيلوميناتي"

754
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
‫أنا "بارون كارل موردو"، الساحر الأعلى،
‫بموجب هذا...

755
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
‫"كارل"؟

756
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
‫"كابتن كارتر"

757
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
‫أول عنصر "أفنجر"

758
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
‫"بلاكاغار بولتاغون"

759
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
‫القيم على سديم "تيريجن"، الملك غير البشري

760
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
‫"بلاكاغار بولتاغون"؟

761
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
‫"هيديغاي هيديذير"

762
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
‫"كابتن مارفل"، المدافع عن الأكوان

763
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
‫وأذكى رجل على قيد الحياة

764
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
‫"ريد ريشاردز" من الـ"فانتاستيك فور"

765
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
‫مرحبا، "ستيفن"

766
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
‫"فانتاستيك فور"

767
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
‫ألم تدرجوا في سباق الأغنيات في الستينيات؟

768
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
‫عذرا، أتعتبر ما يحصل مزحة؟

769
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
‫يوجد شاب هناك بشوكة على رأسه

770
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
‫لذا أجل، قليلا

771
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
‫عليك أن تكون ممتنا أن "بلاك بولت"
‫لا يتبادل أطراف الحديث معك

772
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
‫لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟

773
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
‫شخص "سترانج" هذا أكثر تعجرفا من الذي عندنا

774
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
‫لا، لكنني أكثر حيوية وحسب

775
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
‫في الوقت الحالي

776
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
‫"ستيفن"، وصولك إلى هنا
‫يربك الواقع ويزعزع استقراره

777
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
‫كلما كبرت الآثار التي تخلفها وراءك،
‫ازداد خطر التصادم

778
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
‫تصادم؟

779
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
‫يحصل التصادم
‫حين يجري تآكل الحدود بين كونين...

780
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
‫ويتصادمان...

781
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
‫مدمرين أحدهما أو كليهما بالكامل

782
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
‫شخصك البديل صنع الـ"إيلوميناتي"

783
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
‫لاتخاذ قرارات صعبة يعجز عنها أي شخص آخر

784
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
‫اليوم، نحن هنا لنقرر
‫ما علينا فعله بك وبالفتاة

785
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
‫لذا قبل أن نصوّت

786
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
‫إن كان لديك شيء جدي تقوله،
‫هذا هو الوقت المناسب

787
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
‫أجل، لديّ

788
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
‫إن كنتم تخشون التصادمات

789
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
‫أتخالون حقا أنني أشكل تهديدا أكبر
‫من الساحرة القرمزية؟

790
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
‫بوسعنا تولي ساحرتك الصغيرة
‫إن قررت التنقل في الأحلام

791
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
‫لا، لا، لا يمكنكم ذلك،
‫إلا إن أعطيتموني كتاب "فيشانتي"

792
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
‫نقدر لك اهتمامك، "ستيفن"
‫لكننا لا نخشى الساحرة القرمزية

793
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
‫حسب تجربتنا، تبين أن الخطر الأكبر
‫للأكوان المتعددة...

794
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
‫هو دكتور "سترانج"

795
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
‫مهلا، شخص دكتور "سترانج" الموجود لديكم؟

796
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
‫أقوى بطل على وجه الأرض
‫الذي مات بعد التغلب على "ثانوس"؟

797
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
‫علينا أن نخبره الحقيقة

798
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
‫عضونا الأخير...

799
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
‫بروفسور "تشارلز كزافييه"

800
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
‫أية حقيقة؟

801
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
‫هذه ليست الطريقة التي مات بها "سترانج"

802
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
‫أنت تتساءل عما سيحصل الآن

803
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
‫لا

804
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
‫سبق أن قبلت ذلك

805
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
‫لكنني أتساءل...

806
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
‫في حين بوسعك إجبار "أمريكا" على إرسالك
‫إلى أي كون تريدين

807
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
‫لماذا تأخذين قوتها لنفسك؟

808
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
‫أنت تعلمين أن ذلك سيقتلها

809
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
‫لأجل "بيلي" و"تومي"، لحمايتهما

810
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
‫ماذا إن مرضا؟

811
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
‫في الأكوان المتعددة اللامتناهية،
‫هناك علاج لكل مرض

812
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
‫حل لكل مشكلة

813
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
‫لن أخسرهما مجددا

814
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
‫مهما حاولت يا "واندا"،
‫لا يمكنك التحكم بكل شيء

815
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
‫بل يمكنني ذلك

816
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
‫انظر من حولك

817
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
‫إنه محفور في الحجر

818
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
‫كان مقدر لي أن أحكم على كل شيء

819
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
‫لكنه ليس ما أريده

820
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
‫أريد ولديّ فقط

821
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
‫والثمن هو حياة فتاة صغيرة أخرى؟

822
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
‫ألا تشعرين بالسلام لعلمك أنك
‫وإن كنت عاجزة عن التواجد مع أحبائك...

823
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
‫هناك عوالم تكونون فيها معا؟

824
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
‫ألا يكفيك ذلك؟

825
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
‫لا

826
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
‫"سترانج" الذي في كوننا
‫لم يمت أثناء تغلبه على "ثانوس"

827
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
‫كنا في حالة حرب

828
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
‫بينما تعاضدنا جميعا محاولين ردع "ثانوس"

829
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
‫"ستيفن"، كعادته، اختار التصرف بمفرده

830
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
‫لجأ إلى الـ"داركهولد"

831
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
‫وبدأ يتنقل في الأحلام

832
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
‫آملا إيجاد خلاصنا في الأكوان المتعددة

833
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
‫واحزر ما حصل؟

834
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
‫لم يحصل ذلك لكنه استمر في فعله بأية حال

835
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
‫ذات ليلة، استدعيتنا جميعا

836
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
‫واعترفت أنك كنت تتنقل في الأحلام

837
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
‫وبتعبيرك، "خرجت الأمور عن السيطرة"

838
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
‫لم تخبرنا قط بتفاصيل ما قد حصل

839
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
‫فقط أنك أحدثت تصادما عن غير قصد

840
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
‫أنت، يا صديقنا، تسببت بإبادة كون آخر

841
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
‫مات الجميع في ذلك الواقع

842
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
‫الجميع

843
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
‫نكر "ستيفن" شر الـ"داركهولد"

844
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
‫وساعدنا في إيجاد كتاب "فيشانتي"

845
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
‫وهو سلاح استعملناه معا للتغلب على "ثانوس"

846
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
‫لكن بقي تهديد أخير

847
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
‫سأفتقدك، يا صديقي

848
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
‫أنا جاهز

849
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
‫آسف

850
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
‫هل أخبرت "كريستين"؟

851
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
‫أجل

852
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
‫التمثال...

853
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
‫ماذا عن التمثال؟

854
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
‫بنيتم تمثالا

855
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
‫العالم بحاجة إلى أبطال

856
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
‫اتخذنا القرار الصعب لأننا علمنا ما بوسع
‫"سترانج" الذي في كوننا فعله

857
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
‫ما بوسع كل نسخة
‫من دكتور "سترانج" فعله ربما

858
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
‫جرى اختراق المبنى

859
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
‫بلا مزاح، أيها العبقري

860
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
‫أعلمنا بوضع الحراس

861
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
‫قف مكانك...

862
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
‫تراجع!

863
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
‫قف مكانك...

864
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
‫إنها متجهة إلى الفتاة

865
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
‫راقبه، سنصوّت عند عودتنا

866
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
‫"ستيفن"، إن نجحت في الهرب من هذه الحجرة

867
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
‫عليك أن ترشد "أمريكا تشافيز"

868
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
‫ماذا تقول؟

869
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
‫أنقذ الفتاة واذهب إلى كتاب "فيشانتي"

870
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
‫ماذا؟ ألديكم الكتاب هنا؟

871
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
‫أجل، بنيت نقطة توجيه

872
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
‫"تشارلز"، لا يمكننا الوثوق به

873
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
‫أظن أنه بوسعنا ذلك

874
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
‫لمجرد أن شخصا قد يتعثر ويضل الطريق

875
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
‫لا يعني ذلك أنه ضاع إلى الأبد

876
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
‫سنرى أي نوع من دكتور "سترانج" أنت عليه

877
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
‫شكرا

878
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
‫خرق أمني، بدء بروتوكول الإقفال

879
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
‫اختراق المحيط

880
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
‫ليهجم جميع الحراس

881
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
‫ليخرج الجميع

882
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
‫-الدخيل يقترب
‫-الآن!

883
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
‫إنها "واندا"

884
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
‫الحجرة الأحيائية "دي ٢٤"،
‫تشغيل التجاوز اليدوي

885
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
‫يأمرك "ألترون" بالتوقف

886
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
‫يأمرك "ألترون"...

887
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
‫إبطال سدود الضغط

888
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
‫أسرعي، أسرعي! إنها آتية!

889
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
‫لا

890
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
‫"واندا"، توقفي

891
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
‫انتبت امرأة بريئة،
‫لكن ما زال بوسعك فعل الصواب

892
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
‫أعتقيها

893
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
‫أرجوك

894
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
‫لديّ أولاد، أفهم ألمك

895
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
‫أما زالت أمهم على قيد الحياة؟

896
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
‫أجل

897
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
‫جيد

898
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
‫سيبقى أحد لتربيتهم

899
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
‫"واندا"، بوسع "بلاك بولت" تدميرك
‫بهمسة من فمه

900
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
‫أي فم؟

901
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
‫خذني إلى كتاب "فيشانتي"، لكي نحاربها معا

902
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
‫لست في موضع يسمح لك بإصدار الأوامر

903
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
‫سيحسم تصويتي هذه الجلسة لدى عودتهم

904
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
‫ألم تكتفي؟

905
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
‫بوسعي فعل هذا طوال اليوم

906
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
‫غادري كوني!

907
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
‫لن يعودوا

908
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
‫وصوّت للتو بقتل أصدقائك

909
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
‫مع أن الأمر لم يزعجك قط سابقا

910
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
‫أتعلم؟ كنت تكرهني في كوني

911
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
‫وأراهن أنك سرا، كرهتني هنا، يا أخي

912
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
‫لا بد أنك شعرت بالغيرة الشديدة

913
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
‫أتعلم أمرا؟

914
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
‫أراهن أنك سررت حين سمعت أنني أصبحت فاسدا

915
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
‫أظنك أعطيتني الـ"داركهولد" أصلا على الأرجح

916
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
‫لا تعرف شيئا عن هذا الكون!

917
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
‫أعلم أن قتل "ستيفن سترانج"
‫كانت وسيلتك للوصول إلى الحرم

918
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
‫لكي تصبح الساحر الأعلى

919
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
‫ولتنضم إلى سيرك المهرجين
‫خاصتك، الـ"إيلوميناتي"

920
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
‫أنا جاهز...

921
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
‫للتصويت الآن

922
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
‫أظنني بدأت أفهم

923
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
‫لما لم يحبك "موردو" الذي في كونك كثيرا!

924
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
‫حجرتك مقفلة بإحكام!

925
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
‫حسنا، تراجعي

926
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
‫رائع

927
01:17:29,274 --> 01:17:30,150
‫رائع

928
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
‫هذا يكفي!

929
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
‫ساعدني، أرجوك

930
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
‫"واندا ماكسيموف"، عقلك أسير ذاتك البديلة

931
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
‫أمسكي بيدي

932
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
‫ربما إن أمكنني سحبك من تحت الأنقاض

933
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
‫ستنكسر التعويذة

934
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
‫هل أنت بخير؟

935
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
‫هل أنت بخير؟

936
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
‫مرحبا

937
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

938
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
‫مرحبا

939
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
‫أصلحتها

940
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
‫-شكرا
‫-أجل

941
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
‫قال "كزافييه" إنني بنيت
‫صلة وصل بكتاب "فيشانتي"

942
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
‫أيمكنك أخذنا إلى هناك؟

943
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
‫كيف يفترض بي الوثوق بك؟

944
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
‫أعرف ما حصل، وآسف على ما فعله

945
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
‫لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي"
‫هو الطريقة الوحيدة

946
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
‫أجل، طريقتك

947
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
‫تشبه إلى حد كبير "ستيفن" الذي كان
‫لديّ الآن

948
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
‫كان عليه أن يكون حامل السكين،
‫ثم قتل عددا لا متناه من الناس

949
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
‫"ستيفن" هذا مختلف

950
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
‫إنه كذلك

951
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
‫لا تهمني جميع نسخ "ستيفن" الأخرى

952
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
‫أنت لست مثلهم

953
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
‫فتاة ذكية

954
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
‫أعطني يدك

955
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
‫لا تجعلني أندم على هذا

956
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
‫لن أفعل ذلك

957
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
‫-حسنا، أيمكننا الذهاب الآن؟
‫-أجل، اتبعاني

958
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
‫إلى أين يؤدي هذا النفق؟

959
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
‫تحت النهر

960
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
‫اذهبا، هيا، هيا!

961
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
‫تحذير، باب مضاد للمتفجرات

962
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
‫إلى أين ذهبت؟

963
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
‫حذرتك

964
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
‫"واندا" الأخرى، إن كنت في الداخل...

965
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
‫احبسي أنفاسك

966
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
‫-هل قتلها؟
‫-لا، أكسبنا بعض الوقت وحسب

967
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
‫الكتاب من هنا

968
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
‫لكن وحده "ستيفن" قد فتحه يوما

969
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
‫تبا

970
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
‫سحر خاص بي لا أحد غيري يعرفه

971
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
‫-مهلا، "ستيفن"
‫-هيا

972
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
‫هيا

973
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
‫"ستيفن"

974
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
‫أجل

975
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
‫شكرا

976
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
‫طبعا

977
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
‫افتح يا "سمسم"

978
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
‫هيا، يا فتاة

979
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
‫بوسعك فعل ذلك

980
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
‫بوسعنا فعل ذلك

981
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
‫أجل

982
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
‫هل أنت بخير؟

983
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
‫أجل

984
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
‫هذه صلة الفجوة، الفسحة ما بين الأكوان

985
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
‫حسنا، أيها الكتاب

986
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
‫أعطني ما يلزمني

987
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
‫-لا!
‫-لا!

988
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
‫ولداي

989
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
‫هذا ليس ما قد يرغب فيه ولداك

990
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
‫لن يعرفا أبدا

991
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
‫ربما لا

992
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
‫لكنك ستعلمين

993
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
‫لا

994
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
‫تبا

995
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
‫يبدو كأن هذا الواقع انهار على ذاته

996
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
‫أجل

997
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
‫أو تصادم واقعان

998
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
‫هيا

999
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
‫لم يبق لـ"أمريكا" وقت طويل

1000
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
‫إذن إلى أين نذهب؟

1001
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
‫إن كان ما زال هناك حرم في هذا الكون...

1002
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
‫قد تكون هناك نسخة أخرى عني

1003
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
‫وهذه أفضل فرصة لنا للعودة إليها

1004
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
‫أرى لما كنتم قلقين جدا بشأن التصادمات

1005
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
‫مهما حصل...

1006
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
‫فإن بديلك في هذا الكون لم يبل حسنا في ردعه

1007
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
‫سأخبره أنك قلت ذلك

1008
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
‫مرحبا؟

1009
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
‫قف مكانك

1010
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
‫كيف وصلت إلى هنا؟

1011
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
‫بالخطأ

1012
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
‫من أنت؟

1013
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
‫ما أنت؟

1014
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
‫أنا واحد منا وحسب

1015
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
‫من الأكوان المتعددة؟

1016
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
‫هذا صحيح

1017
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
‫أثبت ذلك

1018
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
‫كانت لنا أخت

1019
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
‫"دونا"

1020
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
‫لكنها...

1021
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
‫ماتت حين كنا صغيرين

1022
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
‫كيف؟

1023
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
‫كنا نلعب على بحيرة مجلدة و...

1024
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
‫وقعت في الجليد

1025
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
‫لم أستطع إنقاذها

1026
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
‫يبدو ذلك صحيحا

1027
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
‫لكننا لا نتكلم عن ذلك، صحيح؟

1028
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
‫لا، لا نفعل ذلك

1029
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
‫افترض أن واقعك لم يكن دوما هكذا

1030
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
‫أظنه كان كواقعك بشكل ما إلى أن...

1031
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
‫إلى أن؟

1032
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
‫إلى أن خسرت

1033
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
‫ضد من؟

1034
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
‫ماذا تريد؟

1035
01:30:19,670 --> 01:30:22,172
‫أريد العودة إلى الديار وحسب

1036
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
‫حقا؟ صدقني

1037
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
‫كنت أحاول مغادرة هذا المكان منذ وقت طويل

1038
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
‫"داركهولد"

1039
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
‫أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟

1040
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
‫أجل

1041
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
‫لسبب وجيه

1042
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
‫هذه بداية

1043
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
‫بوسعي استعماله، سيساعدني للتواصل مع كوني

1044
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
‫حذار

1045
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
‫يقتضي الـ"داركهولد" أجرا ثقيل الوطأة

1046
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
‫لا أقصد أن أكون عديم الإحساس

1047
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
‫لكن هل من أجر أثقل وطأة من هذا؟

1048
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
‫ليس فقط في هذا الواقع

1049
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
‫على قارئه

1050
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
‫اسمع، يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك

1051
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
‫لكن ربما بوسعك المساعدة في إنقاذ كوني

1052
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
‫هل أنت سعيد، "ستيفن"؟

1053
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
‫ماذا؟

1054
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
‫هل أنت سعيد، "ستيفن"؟

1055
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
‫هذا السؤال الذي...

1056
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
‫طرحته عليّ "كريستين بالمر"

1057
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
‫في زفافها

1058
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
‫قلت، "أجل، بالطبع أنا سعيد

1059
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
‫أنا ساحر يملك قوة هائلة،
‫أي رجل قد لا يسعد بذلك؟"

1060
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
‫ثم عدت إلى هذا المنزل المنتاب اللعين...

1061
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
‫جلست...

1062
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
‫وتساءلت لما كذبت

1063
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
‫لم أرد حصول أي من هذا

1064
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
‫كنت أبحث عن عالم حيث الأمور مختلفة

1065
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
‫حيث "كريستين" معي، حيث أكون سعيدا

1066
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
‫لكنني لم أجده

1067
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
‫كل ما وجدته هو المزيد من النسخ عنا

1068
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
‫لذا أسديت أولئك الـ"ستيفن" خدمة

1069
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
‫هل راودك ذلك الحلم يوما حيث تسقط

1070
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
‫كأن أحدا يدفعك عن مبنى عال؟

1071
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
‫كنت الفاعل على الأرجح

1072
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
‫يقتضي الـ"داركهولد" أجرا ثقيل الوطأة

1073
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
‫حسنا

1074
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
‫هذا سبب آخر لترتاح وتعطيني إياه

1075
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
‫إليك الوضع

1076
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
‫سأدعك تستعمل الـ"داركهولد"
‫إن أعطيتني "كريستين" خاصتك

1077
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
‫أجل

1078
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
‫لا أظنها ستقبل بذلك

1079
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
‫لا؟

1080
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
‫لم أخل ذلك

1081
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
‫انتظري، نحن قادمون

1082
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
‫ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟

1083
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
‫هل ستتنقل في الأحلام؟

1084
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
‫يتجاوز الأمر التنقل في الأحلام وحسب

1085
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
‫جميع نسخ "سترانج" متشابهة

1086
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
‫أعلم

1087
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
‫أنت محقة

1088
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
‫جميعنا متشابهون

1089
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
‫لكن حاليا، تلك الفتاة بحاجة إليّ

1090
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
‫ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك

1091
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
‫حين أكون فاقد الوعي، أريدك أن تحمي جسمي

1092
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
‫في حال هاجموني بسبب التعدي

1093
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
‫من تقصد بـ"هم"؟

1094
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
‫أرواح الملعونين

1095
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
‫حسنا

1096
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
‫لكن ألا يجدر بنسخة عنك
‫أن تعيش في ذلك الكون

1097
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
‫لكي تتمكن من التنقل في الأحلام إليهم؟

1098
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
‫من قال إنه عليهم أن يكونوا أحياء؟

1099
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
‫"ستيفن سترانج"...

1100
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
‫انتياب جسم ميت أمر محظور

1101
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
‫محظور

1102
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
‫متعد!

1103
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
‫متعد!

1104
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
‫أوقف التنقل في الأحلام،
‫وإلا ستواجه عواقب أزلية

1105
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
‫"ستيفن"!

1106
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
‫إنهم يجرونني إلى الأسفل

1107
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
‫"ستيفن"!

1108
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
‫اصمد، اصمد، اصمد

1109
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
‫أين أنت؟

1110
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
‫نحاس "بوم غالياث"

1111
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
‫عودوا إلى الجحيم

1112
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
‫"ستيفن"

1113
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
‫أنا أساندك

1114
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
‫أنت سيد الفنون الباطنية

1115
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
‫إنها أرواح

1116
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
‫استعملها

1117
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
‫استعملها

1118
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
‫استعملها

1119
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
‫لا!

1120
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
‫هيا!

1121
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
‫"سترانج"!

1122
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
‫السير في الأحلام، أيها المنافق!

1123
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
‫هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر من قتلي

1124
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
‫لكي تقتليني

1125
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
‫قاتلة! قاتلة!

1126
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
‫لا أريد أن أعرف حتى

1127
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
‫لا!

1128
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
‫-لا!
‫-لا!

1129
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
‫إنها تتحرر!

1130
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
‫ثبتها!

1131
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
‫"سترانج"، خذ قوة "أمريكا"!

1132
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
‫ما من طريقة أخرى

1133
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
‫أجل

1134
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
‫هذه الطريقة الوحيدة

1135
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
‫هذا أنا في جسم شخصي الآخر

1136
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
‫أنت هنا لأخذ قواي، أليس كذلك؟

1137
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
‫قبل أن تتمكن "واندا" من ذلك

1138
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
‫لا بأس

1139
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
‫أفهم الأمر الآن

1140
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
‫لا، "أمريكا"

1141
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
‫أتيت إلى هنا لأقول لك أن تثقي بنفسك

1142
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
‫ثقي بقواك

1143
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
‫هكذا نردعها

1144
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
‫لا يمكنني التحكم بها، أنا...

1145
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
‫بلى، يمكنك ذلك

1146
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
‫كنت قادرة على ذلك طوال الوقت

1147
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
‫كلما فتحت بوابة،
‫أرسلتنا تماما إلى حيث يجدر بنا الذهاب

1148
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
‫ماذا عن المرة الأولى؟

1149
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
‫حتى تلك المرة أوصلتك إلى هذه اللحظة...

1150
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
‫عندما ستتغلبين على تلك الساحرة

1151
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
‫أنا أساندك

1152
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
‫أعجز عن التغلب عليك

1153
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
‫لذا سأعطيك ما تريدينه

1154
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
‫"بيلي"، "تومي"

1155
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
‫أمي! إنها الساحرة!

1156
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
‫ماذا فعلت؟

1157
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
‫-أمي!
‫-أمي!

1158
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
‫انتظرا! أيها الصبيان!

1159
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

1160
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
‫أنا أمكما!

1161
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
‫ابتعدي عنهما

1162
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
‫أمي!

1163
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
‫لا

1164
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
‫ليس بعد

1165
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
‫أمي!

1166
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
‫ابتعدي عن أمنا!

1167
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
‫-لست أمنا الحقيقية!
‫-أيها الولدان، توقفا

1168
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
‫-أرجوكما، أرجوكما
‫-غادري منزلنا!

1169
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
‫أيها الولدان، توقفا

1170
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
‫-لست أمنا!
‫-اخرجي!

1171
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
‫-ارحلي!
‫-اذهبي!

1172
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
‫توقفا!

1173
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
‫أرجوك لا تؤذينا

1174
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
‫أرجوك

1175
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
‫ما كنت لأؤذيكما أبدا

1176
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
‫أبدا

1177
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
‫ما كنت لأؤذي أحدا قط

1178
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
‫لست وحشا

1179
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
‫أنا...

1180
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
‫أنا...

1181
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
‫أنا آسفة

1182
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
‫أمي!

1183
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
‫-هل أنت بخير؟
‫-مرحبا

1184
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
‫مرحبا، حسنا

1185
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
‫أنا بخير

1186
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
‫أنا بخير، أنا بخير

1187
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
‫-أمي، لا تذهبي، لا تذهبي
‫-لا، أمي، لا تذهبي

1188
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
‫-لا بأس
‫-أمي

1189
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
‫لا بأس، لا بأس

1190
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
‫اعلمي أنهما سيحظيان بالحب

1191
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
‫ماذا الآن؟

1192
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
‫ارحلي من هنا

1193
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
‫سأجدك

1194
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
‫علينا الذهاب، فورا!

1195
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
‫فتحت الـ"داركهولد"

1196
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
‫عليّ أن أقفله

1197
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
‫لن يتعرض أحد لإغراء
‫الـ"داركهولد" مجددا أبدا

1198
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
‫هل أنت بخير؟

1199
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
‫-هل انتهى كل شيء؟
‫-أجل

1200
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
‫هل "أمريكا" بخير؟

1201
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
‫هي آتية إلى هنا لجلبنا

1202
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
‫"واندا"؟

1203
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
‫لا

1204
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
‫إذن أتلفت الـ"داركهولد" في كل كون

1205
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
‫فعلت الصواب

1206
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
‫أجل، بالفعل

1207
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
‫كيف هو كونك؟

1208
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
‫إنه جميل جدا

1209
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
‫يا ليتني أستطيع أن أريك إياه

1210
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
‫أود ذلك فعلا

1211
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
‫-لكن عليّ الذهاب
‫-أجل

1212
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
‫أجل، أعلم

1213
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
‫لكن الأمر مؤسف

1214
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
‫كان ليكون تصادما مذهلا

1215
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
‫أحبك

1216
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
‫أحبك في كل كون

1217
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
‫ليست المشكلة أنني لا أريد أن أهتم لأحد
‫أو أدع أحدا يهتم لأمري

1218
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
‫لكنني...

1219
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
‫أشعر بالخوف

1220
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
‫أجل

1221
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
‫أجل

1222
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
‫واجه مخاوفك...

1223
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
‫دكتور "سترانج"

1224
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
‫كيف يعقل أن هذا أصعب بكثير
‫من بوابة الأكوان المتعددة؟

1225
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
‫عليها أن تتمهل وتتحلى بمزيد من الصبر

1226
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
‫تذكرني بطالب آخر عرفته

1227
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
‫كيف تشعر؟

1228
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
‫لماذا تسأل؟

1229
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
‫استعملت الـ"داركهولد"
‫للتنقل في الأحلام إلى داخل جثتك

1230
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
‫أجل، صحيح، ذلك

1231
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
‫أنا بخير

1232
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
‫لكنني أريد أن أطرح عليك سؤالا

1233
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
‫هل أنت سعيد؟

1234
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
‫هذا...

1235
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
‫سؤال مثير للاهتمام

1236
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
‫تخال أنك تشعر بذلك حين تنقذ العالم...

1237
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
‫لكنه غير صحيح

1238
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
‫أحيانا، أتساءل بشأن حيواتي الأخرى

1239
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
‫ومع ذلك، أبقى ممتنا على هذه

1240
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
‫بالرغم من بلاياها

1241
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
‫أقله لسنا مجبرين على خوضها بمفردنا، صحيح؟

1242
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
‫لا، هذا صحيح

1243
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
‫انتظر

1244
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
‫كيف الحال؟

1245
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
‫كيف الحال؟

1246
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
‫أحدثت بعض الشرارات

1247
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
‫رائع

1248
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
‫كان والداك ليفخران بك،
‫آمل أن يتسنى لك أن تريهما ذات يوم

1249
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
‫"ستيفن"

1250
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
‫يسرني أنني سقطت في كونك

1251
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
‫أنا أيضا، يا صغيرة

1252
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
‫أنا أيضا

1253
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
‫دكتور "سترانج"؟

1254
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
‫كيف عساي أساعدك؟

1255
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
‫تسببت بتصادم

1256
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
‫وسنصلحه

1257
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
‫إلا إن كنت خائفا

1258
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
‫على الإطلاق

1259
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1260
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
‫دكتور "سترانج" سيعود

1261
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
‫انتهى الأمر!
