﻿1
00:01:40,676 --> 00:01:45,181
{\an8}‫سمعتُك أيّتها السافلة
‫وأنت تفتّشين في فنائي

2
00:01:45,306 --> 00:01:48,476
‫وأريد أن أشكرك على إبقائك
‫طيور البوم بعيدة عن طعام القطط

3
00:02:19,647 --> 00:02:22,108
‫هل نمت هنيئاً ؟

4
00:02:23,901 --> 00:02:26,112
‫نوعاً ما

5
00:02:32,617 --> 00:02:34,744
‫أنا...

6
00:02:34,869 --> 00:02:37,831
‫ربّاه يا (جين)
‫لا أعرف ما جرى

7
00:02:37,956 --> 00:02:45,921
{\an8}‫الأمر أشبه بطاولة قمار
‫حيث يسيطر عليّ شيء و...

8
00:02:47,673 --> 00:02:52,678
{\an8}‫ولكن أشعر بأنّك تدعمينني
‫عندما أكون في مأزق و...

9
00:02:52,803 --> 00:02:57,516
‫تفعلين ذلك وأكره نفسي
‫عندما أتصرّف بهذه الطريقة

10
00:03:12,280 --> 00:03:14,657
‫أنا آسف

11
00:03:18,327 --> 00:03:20,413
‫هل يمكنك أن تسامحيني ؟

12
00:03:29,838 --> 00:03:32,799
‫ماذا ؟!

13
00:03:37,137 --> 00:03:38,597
‫اللعنة !

14
00:03:45,352 --> 00:03:53,402
‫قطعتِ عليّ وعداً
‫في حال تكرّر الأمر، لقد وعدتني

15
00:03:54,111 --> 00:03:58,782
‫حسناً، هذا عن الأسبوع الماضي
‫وحتّى البارحة، موافقة ؟

16
00:03:58,907 --> 00:04:01,242
{\an8}‫- حسناً
‫- أضفتُ 50 دولاراً

17
00:04:01,367 --> 00:04:02,952
{\an8}‫- وليتني أستطيع إضافة المزيد
‫- لا يمكنني

18
00:04:03,077 --> 00:04:08,374
{\an8}‫بل يمكنك، لا، لا أريد رؤيتك هنا
‫مرّة أخرى بهذا المظهر

19
00:04:10,501 --> 00:04:14,047
{\an8}‫- اعتني بنفسك وبالفتاة، اذهبي الآن
‫- أشكرك

20
00:04:14,172 --> 00:04:16,841
<i>‫"لدينا اتّفاق متبادل مع (كنساس)"</i>

21
00:04:16,966 --> 00:04:18,842
<i>‫"وإذا أمكنكما البقاء في الملجأ
‫لمدّة أسبوع"</i>

22
00:04:18,967 --> 00:04:21,887
{\an8}‫- سأجد لكما بيتاً في (ويتشيتا)
‫- لا

23
00:04:22,012 --> 00:04:25,807
{\an8}‫كلّ رجل في المنطقة يضرب امرأة
‫يعرف مكان هذا الملجأ

24
00:04:25,932 --> 00:04:27,726
‫ألديكما شخص يمكنكما المبيت لديه ؟

25
00:04:27,851 --> 00:04:33,607
‫- أظنّك لا تفهمين مدى قلقي
‫- لستُ أدري، لعلّهما ذهبتا للتسوق

26
00:04:33,732 --> 00:04:38,778
‫لو أطلعني شخص في هذا المكان اللعين
‫على الحقيقة

27
00:04:42,281 --> 00:04:44,867
‫لاستطعنا إيجاد (جين) بسرعة فائقة

28
00:04:50,372 --> 00:04:53,083
{\an8}‫(تريبورون)، (كنساس) هل تريدين الذهاب إلى هناك ؟

29
00:04:53,209 --> 00:04:56,794
{\an8}‫ربّما، يمكننا الذهاب إلى حيث نشاء

30
00:04:56,920 --> 00:05:02,050
‫ما رأيك بـ(لوفينغ)، (نيو مكسيكو) ؟

31
00:05:02,175 --> 00:05:04,385
‫- يعجبني اسم المكان
‫- أنا أيضاً

32
00:05:06,346 --> 00:05:10,600
‫(توبيكا)، (سانتا كروز)

33
00:05:10,725 --> 00:05:14,144
‫يا إلهي ! توجد بلدة اسمها (بات)
‫في (مونتانا) !

34
00:05:14,269 --> 00:05:17,314
‫بل يُلفظ "(بيوت)"

35
00:05:17,439 --> 00:05:19,441
‫- أمّي ؟
‫- لا

36
00:05:39,085 --> 00:05:42,755
‫لن تتحرّك
‫فثمّة قضيب ناتىء من المحرّك

37
00:05:44,006 --> 00:05:48,719
‫- أنا ذاهب إلى (سو فولز)
‫- أجل

38
00:05:50,762 --> 00:05:52,847
‫خذي ما يعوزك

39
00:06:03,233 --> 00:06:06,528
‫إذاً الإنش الواحد
‫يمثّل 83 ميلاً

40
00:06:15,119 --> 00:06:17,454
‫(ألوها)، (أوريغون)

41
00:06:20,082 --> 00:06:25,671
‫إنّها على بعد 10 إنشات فقط
‫أي 830 ميلاً

42
00:06:25,796 --> 00:06:30,049
‫- وقد سبق واجتزنا 300 ميل
‫- سنقصد (وايومينغ)

43
00:07:04,832 --> 00:07:06,792
‫ماذا في (وايومينغ) ؟

44
00:07:08,669 --> 00:07:11,422
‫يعيش جدّك هناك

45
00:07:13,674 --> 00:07:15,801
‫ألديّ جدّ ؟

46
00:07:17,470 --> 00:07:19,472
‫ليس جدّاً فعليّاً

47
00:07:22,683 --> 00:07:24,642
‫متى كنتِ تنوين إخباري ؟

48
00:07:30,732 --> 00:07:33,151
‫أنا بخير

49
00:07:35,778 --> 00:07:40,575
‫- أشتمّ رائحة المطر
‫- لن تمطر اليوم

50
00:07:43,035 --> 00:07:46,580
‫لم تصِب بشأن الطقس
‫منذ سنة 1972

51
00:07:46,705 --> 00:07:48,749
‫أعرف شكل المطر

52
00:07:52,461 --> 00:07:54,087
‫هل يشغل أمر بالك صباح اليوم ؟

53
00:07:55,714 --> 00:07:57,257
‫عاد الدبّ اللعين

54
00:08:01,969 --> 00:08:07,308
‫- وماذا تنوي أن تفعل بشأنه ؟
‫- ما وجب عليّ فعله منذ سنة

55
00:08:38,712 --> 00:08:41,340
‫- كان كبيراً
‫- أكبر من السيّارة

56
00:08:41,465 --> 00:08:45,677
‫ألاحظ أحدكم ما إذا كان لديه دياسم ؟
‫أرأيتم دياسم معه ؟ لا ؟

57
00:09:33,430 --> 00:09:35,599
‫ها هي ذا

58
00:09:42,273 --> 00:09:45,234
‫- الأمر تحت السيطرة يا (آينر)
‫- تنحّ وسيصبح كذلك

59
00:09:46,318 --> 00:09:48,904
‫لندع قطاع الأسماك والطرائد البرّية
‫يتولّى المسألة

60
00:09:51,197 --> 00:09:57,120
‫- لا يسعون وراء كلب أليف
‫- أظنّهم قادرون على تبيّن الفرق

61
00:09:58,162 --> 00:10:01,249
‫هذا يثبت نتيجة الدراسة الجامعية

62
00:10:18,765 --> 00:10:23,895
‫- أمّي !
‫- أهلاً بك في (وايومينغ)

63
00:10:24,021 --> 00:10:26,148
‫هيّا، هذه محطّتنا

64
00:10:30,484 --> 00:10:33,237
‫هل جدّي لطيف ؟

65
00:10:36,574 --> 00:10:39,035
‫لماذا لم تخبريني عنه ؟

66
00:10:51,755 --> 00:10:54,174
‫(آينر) !

67
00:11:14,777 --> 00:11:16,820
‫لا أريدك هنا

68
00:11:18,697 --> 00:11:24,744
‫على الأقلّ، نتّفق على أمر
‫فأنا لا أرغب في التواجد هنا أيضاً

69
00:11:25,578 --> 00:11:28,539
‫نحتاج إلى مكان نمكث فيه
‫لمدّة شهر تقريباً

70
00:11:29,832 --> 00:11:32,043
‫يبدو أنّك بحاجة إلى فحص
‫لكلّ أقسام رأسك

71
00:11:34,712 --> 00:11:37,465
‫هل هذه لك ؟

72
00:11:38,591 --> 00:11:40,551
‫إنّها لك أيضاً

73
00:11:44,638 --> 00:11:47,516
‫هل تخبرينني بأنّ لديّ حفيدة ؟
‫لا أعلم بأمرها ؟

74
00:11:50,143 --> 00:11:52,437
‫بل أخبرك بأنّني كنتٌ حاملاً
‫في جنازة (غريفين)

75
00:11:54,940 --> 00:11:56,566
‫أين كنتما حتّى الآن ؟

76
00:11:58,360 --> 00:12:00,237
‫أمضينا يومين على الطريق

77
00:12:01,695 --> 00:12:03,322
‫وكنّا نعيش في (آيوا)

78
00:12:04,406 --> 00:12:06,825
‫وهل تراءى لك فجأة
‫أنّ هذا منزلك ؟

79
00:12:07,701 --> 00:12:11,497
‫- ما اسمك ؟
‫- (غريف)

80
00:12:12,873 --> 00:12:18,170
‫- (غريف غيلكيسون)
‫- هذا اسم غير مألوف لفتاة

81
00:12:20,505 --> 00:12:26,177
‫أرجوك يا (آينر)، ريثما أستطيع كسب
‫مال كافٍ لنرحل من هنا

82
00:12:51,785 --> 00:12:54,663
‫ثمّة غرفة في القبو

83
00:13:18,059 --> 00:13:20,603
‫آسفة

84
00:13:35,909 --> 00:13:40,831
‫أنا ذاهبة إلى البلدة للبحث عن وظيفة
‫فهل ستكونين بخير هنا ؟

85
00:13:41,707 --> 00:13:45,627
‫جيّد، أحسني التصرّف

86
00:13:46,170 --> 00:13:48,380
‫أنا أحبّك

87
00:14:15,238 --> 00:14:19,701
‫- استعملتُ الحمّام
‫- سمعتُك

88
00:14:22,245 --> 00:14:25,874
‫- هل تشعر بالجوع ؟
‫- ليس بعد

89
00:14:29,627 --> 00:14:31,921
‫هل من مطعم (ماك دونالد)
‫في البلدة ؟

90
00:14:32,046 --> 00:14:35,007
‫- هل تملكين 5 دولارات ؟
‫- لا

91
00:14:35,132 --> 00:14:38,594
‫إذاً ليس ذهابك إلى البلدة لتناول
‫وجبة فكرة سديدة

92
00:14:50,939 --> 00:14:56,069
‫- كيف كانت ليلتك ؟
‫- مقبولة، على ما أظنّ

93
00:14:56,194 --> 00:14:58,446
‫في الجنب الأيسر أو الأيمن ؟

94
00:15:00,740 --> 00:15:05,536
‫احقنها في الجنب الأيمن
‫فالأيسر بحاجة إلى الراحة

95
00:15:12,000 --> 00:15:16,588
‫- هل الألم مبرّح طوال الوقت الآن ؟
‫- يسترعي كلّ انتباهي

96
00:15:16,713 --> 00:15:19,132
‫أجل

97
00:15:27,014 --> 00:15:30,893
‫- ماذا حدث مع دبّي ؟
‫- إنّه دبّ مستقل بنفسه

98
00:15:31,602 --> 00:15:34,063
‫- أتقول لي إنّه لا يزال حيّاً ؟
‫- إنّه بخير

99
00:15:34,188 --> 00:15:37,191
‫وهو في حديقة الحيوانات
‫التي بنتها (آنجي)

100
00:15:58,837 --> 00:16:03,799
‫- كنتٌ أحلم بالبحر ليلة أمس
‫- هل تبلّلتَ ؟

101
00:16:05,467 --> 00:16:07,803
‫غصتُ فيه مباشرةً

102
00:16:10,097 --> 00:16:12,391
‫شعرتُ بأنّني أقع في الغرام

103
00:16:15,686 --> 00:16:17,604
‫كانت تفوح منه رائحة امرأة

104
00:16:18,981 --> 00:16:23,276
‫- ومذاقه كان شبيهاً بمذاق امرأة
‫- ليست ذاكرتك قويّة بهذا القدر

105
00:16:28,322 --> 00:16:30,241
‫في الأسفل

106
00:16:32,076 --> 00:16:33,911
‫أرى أنّ (جين) حافظت على جمالها

107
00:16:36,455 --> 00:16:40,125
‫- ويبدو أنّها جلبت ابنتها معها
‫- تقول إنّها ابنة (غريفين)

108
00:16:42,335 --> 00:16:47,465
‫حفيدة، من اللطيف
‫أن يملك الرجل واحدة

109
00:16:51,261 --> 00:16:53,638
‫قد أقصد البلدة لتناول الفطور

110
00:16:54,806 --> 00:16:57,141
‫حسناً

111
00:17:00,269 --> 00:17:05,024
‫- هل ستأخذ الفتاة معك ؟
‫- هل تحتاج إلى أمر آخر ؟

112
00:17:07,735 --> 00:17:09,236
‫أجل، تفقّد الدبّ

113
00:17:12,114 --> 00:17:15,075
‫- ماذا ؟
‫- اطمئنّ على الدبّ

114
00:17:15,200 --> 00:17:17,952
‫أطمئنّ عليه ؟
‫ولمَ عساي أفعل ذلك ؟

115
00:17:19,537 --> 00:17:21,706
‫لأنّني طلبت منك

116
00:18:16,257 --> 00:18:21,221
‫- هل هذه أغراض أبي ؟
‫- أجل

117
00:18:22,055 --> 00:18:23,973
‫أين يعيش الآن ؟

118
00:18:25,767 --> 00:18:29,229
‫إنّه ميت
‫ألم تخبرك أمّك بذلك ؟

119
00:18:30,354 --> 00:18:32,689
‫أجل، لكنّها قالت لي
‫إنّك ميت أيضاً

120
00:18:36,360 --> 00:18:39,363
‫هل تربكك تسمية الغرفة التي تحوي
‫طاولة غرفة الطعام ؟

121
00:18:40,989 --> 00:18:42,699
‫لا، سيّدي

122
00:18:48,746 --> 00:18:52,708
‫بما أنّك لم تواجهي صعوبة
‫في تحضير الشطيرة

123
00:18:52,833 --> 00:18:54,794
‫أريدك أن تعدّي شطيرة أخرى
‫الساعة الـ 11 والنصف

124
00:18:54,919 --> 00:18:57,338
‫- فهل يمكنك ذلك ؟
‫- أجل، سيّدي

125
00:18:57,463 --> 00:19:02,510
‫خذيها إلى الرجل الذي يعيش
‫في البيت الصغير مع كوب من الحليب

126
00:19:02,635 --> 00:19:04,720
‫حاضر، سيّدي

127
00:19:06,138 --> 00:19:12,769
‫عليّ الاطمئنان على الدبّ، اللعنة
‫سأذهب للاطمئنان على الدبّ

128
00:19:28,450 --> 00:19:30,411
‫تبّاً !

129
00:19:53,182 --> 00:19:58,271
‫درّاجة جميلة يا (آينر)
‫من أين اشتريتَها ؟

130
00:19:58,396 --> 00:20:03,275
‫قالت (نانسي) إنّ (ويل) شحنها
‫من قرية التقاعد حيث مات (إرني)

131
00:20:03,400 --> 00:20:05,986
‫لعلّ الدرّاجة قتلت (إرني)

132
00:20:06,111 --> 00:20:08,405
‫بل قتله تناول طهو (نانسي)
‫طوال حياته

133
00:20:10,407 --> 00:20:12,159
‫هل تعطّلت شاحنتك المفتوحة
‫مرّة أخرى ؟

134
00:20:12,284 --> 00:20:17,497
‫بالطبع لا، الشاحنة المفتوحة شغّالة
‫لكنّني أتمرّن لأجل ماراثون لعين

135
00:20:17,622 --> 00:20:21,834
‫يعجبني العلم، فولا علم برتقاليّ مثله
‫قد تبدو مثيراً للسخرية

136
00:20:51,321 --> 00:20:54,449
‫- مرحباً يا (كين) و(كاثي)
‫- مرحباً يا (آينر)

137
00:20:57,868 --> 00:21:00,704
‫لم أتلّق سوى الفواتير

138
00:21:01,705 --> 00:21:05,167
‫- صباح الخير يا (آينر)
‫- صباح النور يا (نينا)

139
00:21:05,292 --> 00:21:07,711
‫ربّاه ! أتصدّقين أنّهم ما زالوا
‫يبعثون برسائل دعائيّة إلى ابني ؟

140
00:21:08,420 --> 00:21:11,798
‫لعلّ الأموات يشعرون بالإطراء عندما
‫يتلقّون رسالة، هل سبق وخطر لك ذلك ؟

141
00:21:11,924 --> 00:21:16,344
‫سأعلمك بعد موتي وقد أرسل إليك
‫بطاقة بريديّة من الآخرة

142
00:21:18,012 --> 00:21:22,516
‫- كيف حال (ميتش) ؟
‫- كان يحلم بالبحر

143
00:21:22,642 --> 00:21:28,064
‫حقّاً ؟ عشتُ بقرب المحيط
‫في (أوريغون) لمدّة سنة تقريباً

144
00:21:28,189 --> 00:21:32,276
‫وبرأيي، كان المطر غزيراً أكثر من
‫اللازم، ولكن يعجبني الصوت الذي يصدره

145
00:21:32,401 --> 00:21:34,486
‫- جدّتي !
‫- كيف حالك ؟

146
00:21:34,611 --> 00:21:38,615
‫في حال شعرتِ بالإحباط، قرّبي كرسيّاً
‫من مغسلة مطبخك وافتحي الصنبور

147
00:21:38,740 --> 00:21:41,952
‫إذا شعرتُ بالإحباط يوماً، ذكّرني
‫بألّا ألجأ إليك طلباً للنصيحة

148
00:21:46,456 --> 00:21:50,585
‫هل من الصعب أن يكون المرء ثملاً
‫بهذا القدر في الصباح الباكر ؟

149
00:21:50,710 --> 00:21:53,170
‫يسهل الأمر ما لم تتوقّفي
‫عن شرب الكحول طوال الليل

150
00:21:53,295 --> 00:21:56,590
‫- أنت الأدرى، كيف تريد البيض ؟
‫- مخلوطاً

151
00:21:56,715 --> 00:21:58,634
‫الفطور !

152
00:21:58,759 --> 00:22:02,638
‫مرحباً أيّها الشابّان
‫ماذا أجلب لكما هذا الصباح ؟

153
00:22:03,973 --> 00:22:08,185
‫يمكنك الاستلقاء على هذه الطاولة
‫وسأحاول البقاء فوقك حتّى يرنّ الجرس

154
00:22:09,603 --> 00:22:13,981
‫آمل أنّك تستمتع يا (كريس) لأنّني
‫سأبرّحك ضرباً ما إن أحرّر ذراعي

155
00:22:14,107 --> 00:22:16,025
‫- حقّاً ؟
‫- أجل

156
00:22:16,150 --> 00:22:17,819
‫انظري ما فعلتِ الآن !

157
00:22:19,362 --> 00:22:22,448
‫صباح الخير أيّها الشابّان
‫سأكون نادلكما الجديد

158
00:22:22,573 --> 00:22:25,410
‫- هل تريد القهوة ؟
‫- اغرب عن وجهي يا عجوز

159
00:22:25,535 --> 00:22:27,161
‫ماذا ؟

160
00:22:31,998 --> 00:22:35,127
‫بنيّ، لا أريد أن أرهق نفسي

161
00:22:35,252 --> 00:22:38,630
‫وإذا أردتَ إكمال الأمر
‫سينتهي على الفور

162
00:22:38,755 --> 00:22:41,675
‫فحياتك يمكن أن تتغيّر
‫بهذه السرعة الفائقة

163
00:22:41,800 --> 00:22:43,593
‫هل تصدّقني ؟

164
00:22:49,098 --> 00:22:50,975
‫أعتذر عن الفوضى

165
00:23:14,247 --> 00:23:16,749
‫- مرحباً
‫- مرحباً

166
00:23:24,090 --> 00:23:28,886
‫- اسمي (غريف)
‫- وأنا اسمي (ميتش)

167
00:23:29,011 --> 00:23:30,929
‫هل الطعام لي ؟

168
00:23:39,521 --> 00:23:41,607
‫شكراً لك

169
00:23:45,276 --> 00:23:49,739
‫أتفهّم شعورك، كدتُ أتقيّأ
‫عندما نظرتُ إليها للمرّة الأولى

170
00:23:51,908 --> 00:23:56,287
‫- هل تشعرين بالغثيان ؟
‫- أنا بخير

171
00:23:57,079 --> 00:24:02,043
‫حسناً، شعرتُ بالغثيان عندما شاهدتُ
‫رجلاً يأكل حلزوناً للمرّة الأولى

172
00:24:03,168 --> 00:24:05,587
‫- هل سبق وأكلتِ حلزوناً ؟
‫- لا

173
00:24:06,463 --> 00:24:09,799
‫ولا أنا
‫تبدو هذه الشطيرة شهيّة

174
00:24:14,012 --> 00:24:18,141
‫- ماذا أصابك ؟
‫- هاجمني دبّ

175
00:24:19,100 --> 00:24:25,272
‫- رأيتُ دبّاً في قفص أمس
‫- كان الدبّ الذي هاجمني

176
00:24:25,397 --> 00:24:29,651
‫منذ حوالي السنة، كان يلتهم
‫أحد عجول جدّك

177
00:24:29,777 --> 00:24:34,948
‫وقد قاطعنا وجبته نوعاً ما

178
00:24:35,074 --> 00:24:38,202
‫وخال أنّنا سنجرّده منها

179
00:24:38,327 --> 00:24:40,870
‫وكما تعلمين
‫الدببة لا تحبّذ المشاركة

180
00:24:43,581 --> 00:24:48,711
‫- هل عض الدبّ (آينر) ؟
‫- لا، فقد كنتٌ أقرب إليه

181
00:24:51,089 --> 00:24:53,091
‫لم أكن أعرف
‫أنّ أحداً يأكل الحلازين

182
00:24:53,216 --> 00:24:54,717
‫بلى، بالطبع

183
00:24:54,842 --> 00:25:00,847
‫وفي المطاعم الفخمة في (شايان)
‫يأكلونها طوال الوقت وكأنّ الأمر عادي

184
00:25:05,769 --> 00:25:07,562
‫رأيتُ صبيّاً يأكل عثّة يوماً

185
00:25:08,897 --> 00:25:11,691
‫- وأمكنني سماع صوت السحق
‫- لا !

186
00:25:24,620 --> 00:25:28,582
‫- (آينر)
‫- مرحباً (آنجي)

187
00:25:28,707 --> 00:25:31,293
‫لم أتوقّع رؤيتك بين الحشود

188
00:25:31,418 --> 00:25:34,255
‫في سنّي، من الجيّد
‫أن يراني الناس في أيّ مكان

189
00:25:37,090 --> 00:25:40,093
‫قال موظفو قطاع الأسماك والطرائد
‫البرّية إنّه سيهدأ بعد أيّام

190
00:25:40,218 --> 00:25:44,138
‫لكنّهم قالوا أيضاً إنّه قد يأكل أيّ
‫شيء، لكنّه لا يفعل ذلك

191
00:25:44,264 --> 00:25:49,853
‫لستُ أفهم، لم يودّ أحد دفع 5 دولارات
‫لرؤية أسد الجبال الذي حبستُه هنا

192
00:25:51,855 --> 00:25:56,483
‫- كيف حال (ميتش) ؟
‫- يحلم بالبحر

193
00:25:57,401 --> 00:25:59,236
‫لطالما أردتُ اقتناء قارب

194
00:25:59,361 --> 00:26:01,321
‫وقد كان أبي يصحبنا إلى البحر
‫وكان الأمر رائعاً

195
00:26:02,239 --> 00:26:04,283
‫ماذا حلّ بالأسد ؟

196
00:26:05,450 --> 00:26:07,411
‫نفق

197
00:26:09,705 --> 00:26:11,790
‫يا له من أسد محظوظ !

198
00:26:20,006 --> 00:26:22,258
‫مرحباً (غريفين)

199
00:26:24,260 --> 00:26:28,723
<b>‫’’(غريفين غيلكيسون)
‫حياة لم تتم‘‘</b>

200
00:26:28,848 --> 00:26:32,726
<b>‫’’من سنة 1971 إلى سنة 1992‘‘</b>

201
00:26:37,397 --> 00:26:41,568
‫كُتب هنا أنّك قد تكون فزت
‫بـ 15 مليون دولار

202
00:26:43,028 --> 00:26:46,197
‫وربّما عليّ أن أرسلها لك

203
00:26:46,323 --> 00:26:53,120
‫ولعلّ احتمال فوزك يعادل احتمال
‫خسارة ابن باكراً، فهذا ما أصابني

204
00:26:55,956 --> 00:26:58,542
‫يجب أن تعرف أنّ زوجتك عادت

205
00:27:05,674 --> 00:27:09,427
‫كان بإمكانك توجيهها إلى مكان آخر

206
00:27:09,552 --> 00:27:13,264
‫فكونك ميتاً لا يعني
‫أنّك لا تستطيع أن تكون نافعاً

207
00:27:17,101 --> 00:27:19,312
‫أراك غداً، بنيّ

208
00:27:23,524 --> 00:27:30,655
‫لكنّ الفتاة تشبهك كثيراً
‫من أعلى رأسها إلى أخمص قدميها

209
00:27:34,242 --> 00:27:36,036
‫أمّي !

210
00:27:38,538 --> 00:27:40,499
‫- اشتقتُ إليك
‫- احزري ما حدث، وجدتُ وظيفة

211
00:27:40,624 --> 00:27:42,959
‫- حقّاً ؟
‫- سأبدأ غداً

212
00:27:43,084 --> 00:27:45,377
‫كيف كان يومك ؟

213
00:27:46,462 --> 00:27:47,922
‫ألم يكن ممتعاً ؟

214
00:28:39,388 --> 00:28:42,515
‫أنا متعبة

215
00:28:42,640 --> 00:28:46,519
‫أظنّ أنّ نصف الأشخاص الذين خدمناهم
‫صباح اليوم أتوا ليحدّقوا إليك

216
00:28:46,644 --> 00:28:49,188
‫- أجل
‫- هاك

217
00:28:50,356 --> 00:28:53,526
‫- ما هذا ؟
‫- حصتك من البقشيش

218
00:28:55,277 --> 00:28:57,488
‫خلتُك قلت إنّك معتادة على الوقوف

219
00:28:59,572 --> 00:29:04,119
‫لستُ معتادة على إخبار الجميع
‫عن مكاني في السنوات الـ 10 الماضية

220
00:29:04,244 --> 00:29:11,167
‫قولي لهم إنّك فقدت صوابك
‫أو إنّك كنت مسجونة

221
00:29:12,752 --> 00:29:14,713
‫هذا ما قلتُه

222
00:29:14,838 --> 00:29:19,007
‫يبدو أنّنا أحسّنا صنيعاً اليوم
‫وربّما عليّ أن أشكرك على ذلك

223
00:29:19,925 --> 00:29:23,095
‫قد أشغّل بعض الأسطوانات
‫ليلة السبت

224
00:29:23,220 --> 00:29:27,641
‫لكنّ ذلك سيجبرك
‫على مراقصة (بيلي) و(واين)

225
00:29:29,351 --> 00:29:31,270
‫سيكون المشهد ممتعاً

226
00:29:47,118 --> 00:29:49,078
‫كيف أخدمك ؟

227
00:29:51,581 --> 00:29:55,709
‫- أنا زوجة ابن (آينر غيلكيسون)
‫- أعرف ذلك

228
00:29:56,251 --> 00:29:57,836
‫هل أردتِ الدخول ؟

229
00:30:00,255 --> 00:30:02,340
‫أشكرك

230
00:30:02,466 --> 00:30:05,969
‫- هل وردني أيّ اتّصال ؟
‫- لا

231
00:30:09,222 --> 00:30:11,224
‫غداء محضر في المنزل

232
00:30:18,314 --> 00:30:19,899
‫أتحملين شيئاً تريدينني أن أراه ؟

233
00:30:28,282 --> 00:30:32,410
‫إنّه تقرير من الشرطة
‫لكنّني لم أرفع دعوى

234
00:30:32,535 --> 00:30:38,166
‫وقد نصحتني موظّفة في ملجأ في (آيوا)
‫بمراجعة السلطات بعد أن أستقرّ

235
00:30:39,751 --> 00:30:42,378
‫كان خليلي

236
00:30:42,503 --> 00:30:50,218
‫ولكن ليس التقرير عن هذه المرّة
‫بل عن مرّة أخرى

237
00:30:53,805 --> 00:30:55,766
‫سأصوّر نسخة عنه

238
00:31:08,444 --> 00:31:10,279
‫عافاك

239
00:31:14,867 --> 00:31:18,287
‫- ما أسماؤها ؟
‫- عمّن تتحدّثين ؟

240
00:31:19,330 --> 00:31:24,210
‫- عن قططك
‫- لا أسماء لها

241
00:31:26,545 --> 00:31:30,965
‫- وكيف تميّز بينها ؟
‫- لا أميّز بينها

242
00:31:37,972 --> 00:31:41,434
‫لعنة الله على القطعة الأجنبيّة
‫رديئة النوعيّة

243
00:31:41,559 --> 00:31:46,146
‫(أوسكار) و(تشارلي)
‫مرحباً (تشارلي)

244
00:31:46,271 --> 00:31:52,444
‫هل هذا حزام مضخّة المياه ؟
‫لمَ لا تستعمل حزام الجرّارة ؟

245
00:31:52,569 --> 00:31:57,825
‫- أجل، سأستعمله
‫- هل تتمتم شيئاً ؟

246
00:31:57,950 --> 00:32:00,828
‫- حزام الجرّارة أطول من هذا بأشواط
‫- حقّاً ؟

247
00:32:00,953 --> 00:32:03,747
‫أجل

248
00:32:04,831 --> 00:32:07,166
‫أليس لدينا أحزمة احتياطيّة
‫في الحديقة ؟

249
00:32:07,667 --> 00:32:10,128
‫خطرت لي فكرة رائعة
‫ما رأيك بأن تدخل إلى المنزل ؟

250
00:32:11,671 --> 00:32:16,259
‫اللعنة ! كنتٌ أحاول مساعدتك ليس إلّا

251
00:32:16,384 --> 00:32:20,680
‫وإن كنتَ لا تريد مساعدتي
‫سأجلس هنا وأصمت

252
00:32:20,805 --> 00:32:23,557
‫لكنّ نزعك لكلّ هذه القطع من الشاحنة
‫يوحي بأنّك لست ضليعاً بما تفعله

253
00:32:23,682 --> 00:32:25,976
‫- اخرس فحسب، مفهوم ؟
‫- ماذا ؟

254
00:32:26,101 --> 00:32:28,395
‫اخرس فأنت لا تعرف ما أفعله
‫ولستَ خبيراً بالشاحنة

255
00:32:29,104 --> 00:32:31,815
‫- مع من تتكلّم ؟
‫- لا تكن فيلسوفاً لا يجيد التعبير

256
00:32:31,940 --> 00:32:37,612
‫يا مهاجر الجيل الثاني، ما رأيك بأن
‫آتي وأقحم قدمي المصابة في مؤخّرتك ؟

257
00:32:49,456 --> 00:32:51,458
‫- أشكرك
‫- على الرحب

258
00:32:51,584 --> 00:32:54,169
‫- أراك غداً
‫- أجل، إلى اللقاء

259
00:32:55,546 --> 00:32:57,047
‫- مرحباً، بنيّتي
‫- مرحباً

260
00:32:57,172 --> 00:32:58,883
‫- كيف كان يومك ؟
‫- لا بأس

261
00:33:00,258 --> 00:33:01,884
‫إلى اللقاء يا (آينر)

262
00:33:02,010 --> 00:33:03,469
‫جلبتُ بعض البقالة للعشاء

263
00:33:06,806 --> 00:33:08,933
‫حسناً

264
00:33:11,394 --> 00:33:14,272
‫- هلّا تأخذين هذين إلى الداخل
‫- بالطبع

265
00:33:14,397 --> 00:33:16,316
‫- هل حملتِهما ؟
‫- أجل

266
00:33:17,150 --> 00:33:20,402
‫- مرحباً (ميتش)
‫- مرحباً

267
00:33:23,989 --> 00:33:25,699
‫ماذا جرى هنا ؟
‫لمَ كففتَ عن تربية الأبقار ؟

268
00:33:29,578 --> 00:33:31,580
‫عندما توفّي (غريفين)
‫افتقرتُ إلى شخص يساعدني

269
00:33:34,708 --> 00:33:37,668
‫وكبرتُ في السنّ
‫وتعرّض (ميتش) لاعتداء

270
00:33:38,961 --> 00:33:42,757
‫فبعتُ القطيع لأبقى هنا

271
00:33:45,760 --> 00:33:47,845
‫سيجهز العشاء بعد ساعة

272
00:33:51,223 --> 00:33:56,061
‫تعالي إلى هنا يا (ساره)
‫لا، ابقي هنا

273
00:33:56,186 --> 00:33:59,147
‫- هل انتهيتَ ؟
‫- أجل

274
00:33:59,272 --> 00:34:02,275
‫اطلبي من ابنتك
‫النزول عن الشجرة

275
00:34:20,167 --> 00:34:22,169
‫ربّاه !

276
00:34:23,295 --> 00:34:29,802
‫- آسفة
‫- آسفة ؟ لا بأس إذاً

277
00:34:29,927 --> 00:34:33,763
‫- سأشتري لك صحناً جديداً
‫- بهذه البساطة ؟

278
00:34:35,681 --> 00:34:39,435
‫لعلّني كنت أحبّ الصحن
‫ولعلّه كان صحني المفضّل

279
00:34:40,645 --> 00:34:42,438
‫- إنّه مجرّد صحن
‫- حقّاً ؟

280
00:34:42,855 --> 00:34:46,067
‫أخطر لك يوماً
‫أنّ بعض الأمور لا يمكن استبدالها ؟

281
00:34:53,823 --> 00:34:56,910
‫انزلي عن الشجرة !

282
00:35:03,500 --> 00:35:07,045
‫- هل أضعها على الطاولة ؟
‫- لا، أعطيني إيّاها، شكراً

283
00:35:11,090 --> 00:35:13,759
‫تسرّني عودتك يا (جين)

284
00:35:22,601 --> 00:35:24,812
‫ماذا حلّ بـ(نيلي) ؟

285
00:35:27,273 --> 00:35:31,943
‫رحلَت، بعد مرور سنة
‫على دفننا لـ(غريفين)

286
00:35:33,820 --> 00:35:36,823
‫لم يتخطّ (آينر) الأمر قطّ

287
00:35:36,948 --> 00:35:43,746
‫وبعد أن صرف انتباهه عن (نيلي)
‫وجدت رجلاً آخر يهتمّ بها

288
00:35:45,248 --> 00:35:48,166
‫وأظنّ أنّهما يعيشان في (كولورادو)

289
00:35:49,126 --> 00:35:51,628
‫هل تظنّه يلومني
‫على خسارة زوجته أيضاً ؟

290
00:35:53,380 --> 00:35:56,049
‫أظنّ ذلك

291
00:36:05,683 --> 00:36:07,935
‫لا أريد البقاء هنا

292
00:36:10,771 --> 00:36:15,401
‫- ما باله ؟
‫- لستِ السبب

293
00:36:16,485 --> 00:36:18,738
‫لكنّه لم يتخطّ الأمر بعد

294
00:36:20,614 --> 00:36:24,868
‫كان يحبّ والدك كثيراً
‫يجب أن تعرفي ذلك

295
00:36:24,993 --> 00:36:27,036
‫- وأنت ؟
‫- بالطبع

296
00:36:29,706 --> 00:36:34,586
‫لديك خطّة، صحيح ؟
‫أعني، لن تضطرّ إلى البقاء هنا طويلاً

297
00:36:34,711 --> 00:36:37,630
‫بالطبع لديّ خطّة

298
00:36:37,756 --> 00:36:41,634
‫ما إن أجني ما يكفي من المال
‫حتّى نرحل من هنا

299
00:36:41,758 --> 00:36:47,181
‫أتعلمين ؟
‫ما رأيك بـ(بات، مونتانا) ؟

300
00:36:52,394 --> 00:36:55,898
‫لنلعب، فأنت لا تجيد القراءة

301
00:36:58,650 --> 00:37:03,654
‫- أنّي لك بالقنّينة ؟
‫- مخزن الحبوب

302
00:37:03,779 --> 00:37:07,325
‫وهي موجودة هناك منذ مدّة
‫وأحياناً أرغب في النظر إليها

303
00:37:07,450 --> 00:37:10,328
‫15، 2، هل ستفتحها ؟

304
00:37:12,038 --> 00:37:18,127
‫- لستُ متأكّداً بعد، 25
‫- 31، 2، حان دورك

305
00:37:18,252 --> 00:37:22,255
‫- هل اطمأننتَ على الدبّ ؟
‫- 8، أجل، طلبتَ ذلك، صحيح ؟

306
00:37:24,257 --> 00:37:29,179
‫2 أخرى
‫أريدك أن تطعمه

307
00:37:30,472 --> 00:37:32,474
‫- ماذا ؟
‫- أريدك أن تطعم الدبّ

308
00:37:32,599 --> 00:37:35,227
‫فأنا لا أثق بـ(آنجي)
‫عندما تطعم مخلوقاً غيرها

309
00:37:36,394 --> 00:37:39,271
‫أطعم الدبّ

310
00:37:39,396 --> 00:37:41,440
‫"أيّها الدبّ، هل تريد حذاءين ؟
‫ما الطعام الذي تحبّه ؟"

311
00:37:42,232 --> 00:37:45,027
‫"شريحة لحم ؟ أو قطعة دجاج ؟"

312
00:37:45,152 --> 00:37:48,030
‫- (آينر)
‫- ماذا ؟

313
00:37:48,155 --> 00:37:50,115
‫هل سيفسد وجودها هنا حياتك ؟

314
00:37:52,785 --> 00:37:55,828
‫- المرأة قتلت ابني
‫- لا، دعك من السخافات

315
00:37:55,953 --> 00:38:00,333
‫مات في حادث سير، ويسمونها حوادث
‫لأنّها لا تلقي اللوم على أحد

316
00:38:00,458 --> 00:38:03,920
‫بل يسمونها حوادث ليجعـلوا المذنبين
‫يشعرون براحة الضمير

317
00:38:05,213 --> 00:38:08,383
‫- حقّاً ؟
‫- لا يهمّني ما يسمونها

318
00:38:08,508 --> 00:38:10,510
‫فقد مات ابني

319
00:38:11,928 --> 00:38:15,597
‫لم تمت حفيدتك ولا أنت متّ

320
00:38:16,973 --> 00:38:18,934
‫هل فكّرتَ في ما ستتذكّره عنك ؟

321
00:38:22,354 --> 00:38:25,649
‫في الحقيقة، لا أرغب
‫في اللعب بالورق الليلة

322
00:38:27,859 --> 00:38:31,405
‫وضَع القنّينة حيث
‫لا يمكنني رؤيتها

323
00:39:30,626 --> 00:39:32,545
‫هل تعرفين شيئاً
‫عن الشاحنات المفتوحة ؟

324
00:39:36,257 --> 00:39:41,345
‫اللعنة ! أعطيني مفتاح الربط
‫البالغ قطره نصف إنش

325
00:39:42,346 --> 00:39:47,017
‫لا، البرّاق في الأعلى، أجل

326
00:39:49,019 --> 00:39:51,062
‫هل تريدين رؤية ما أفعله ؟

327
00:39:55,650 --> 00:39:57,819
‫أحسنتِ

328
00:39:59,404 --> 00:40:01,573
‫حسناً، هل ترين هذه البراغي ؟

329
00:40:01,698 --> 00:40:06,368
‫البرغّي الذي أشدّه يثبّت هذه القطعة
‫وهي تحمل الخزّان

330
00:40:06,493 --> 00:40:13,417
‫وإذا أفلت وأنت تقودين
‫ستجلسين على الطريق، ولا نريد ذلك

331
00:40:13,542 --> 00:40:18,339
‫لمَ لا تتّفقين ما (آينر) ؟
‫أنت ابنته عمليّاً

332
00:40:18,464 --> 00:40:21,425
‫بل أنا زوجة ابنه المتوفّى

333
00:40:22,760 --> 00:40:27,013
‫لطالما أحسن معاملتي
‫وهو أوّل صديق قابلتُه هنا

334
00:40:29,140 --> 00:40:32,977
‫مزاجي لا يسمح لي
‫بتقبّل ترّهاتهما

335
00:40:33,102 --> 00:40:34,812
‫سأتولّى أمرهما

336
00:40:36,272 --> 00:40:38,232
‫الطبق المميّز اليوم
‫هو طبق اللفائف المكسيكيّة

337
00:40:38,358 --> 00:40:42,444
‫- شكراً لك
‫- اللفائف شهيّة

338
00:40:42,569 --> 00:40:48,283
‫وتقدّمها نادلتان طيّبتان
‫أنا امرأة طيّبة

339
00:40:48,408 --> 00:40:53,038
‫كما أنّني حظيت بحصّة كبيرة
‫من سوء معاملة الرجال

340
00:40:53,789 --> 00:40:59,544
‫فلا تضغطا عليّ لأنّني لن أستطيع
‫تحمّل إزعاج وغدين مثلكما

341
00:40:59,669 --> 00:41:01,796
‫شغليها

342
00:41:03,964 --> 00:41:05,800
‫مرّة أخرى

343
00:41:06,842 --> 00:41:08,844
‫مرّة أخرى

344
00:41:17,436 --> 00:41:19,687
‫ارفعي قدمك
‫عن دوّاسة الوقود

345
00:41:20,688 --> 00:41:23,358
‫ارفعي قدمك
‫عن دوّاسة الوقود !

346
00:41:29,656 --> 00:41:34,452
‫- هل هذه للغداء ؟
‫- إنّها لدبّ

347
00:41:34,577 --> 00:41:36,788
‫من يعرف ما يأكله الدبّ
‫بأيّة حال ؟

348
00:41:52,344 --> 00:41:55,430
‫هل طلبتُ منك القيام بهذا ؟

349
00:41:55,556 --> 00:41:59,892
‫ألا تحبّ الدببة العسل ؟
‫(ويني) الدبّ الكرتوني يحبّه

350
00:42:17,826 --> 00:42:22,122
‫- مرحباً
‫- خلتُك مريضاً فلم أرَك منذ أيّام

351
00:42:22,247 --> 00:42:27,377
‫ثمّة مطعمين فقط في البلدة
‫لذا أحاول توزيع مال المقاطعة

352
00:42:28,545 --> 00:42:31,131
‫سأتناول رغيف اللحم، هلّا تسألين عمّا
‫إذا كان بإمكاني تناول حلقات البصل

353
00:42:31,256 --> 00:42:34,591
‫- بدلاً من البطاطس المهروسة
‫- البصل، سأسأل

354
00:42:38,137 --> 00:42:40,222
‫هل يمكنك أن توصلني
‫إلى منزلي بعد دوامي ؟

355
00:42:41,724 --> 00:42:43,559
‫بالطبع

356
00:42:47,021 --> 00:42:49,398
‫يبدو أنّه يرقص

357
00:42:49,523 --> 00:42:52,025
‫لعلّه سعيد برؤية فتاة
‫تحمل كيس لحم، هاتي

358
00:42:52,984 --> 00:42:55,903
‫سأعطيه بعضه
‫ما رأيك بأن ترمي هذه ؟

359
00:43:08,958 --> 00:43:12,794
‫- أعجبه العسل
‫- معك حقّ

360
00:43:12,919 --> 00:43:15,380
‫هل هذا هو الدبّ
‫الذي آذى السيّد (برادلي) ؟

361
00:43:17,174 --> 00:43:19,176
‫أجل

362
00:43:36,442 --> 00:43:40,029
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل مباشرةً
‫ليس الآن

363
00:43:40,154 --> 00:43:43,574
‫- حقّاً ؟
‫- هل يمكننا التجوّل لبعض الوقت ؟

364
00:43:54,667 --> 00:43:57,128
‫إليك الموضوع، سأبقى هنا
‫لـ 3 أسابيع أخرى

365
00:43:57,253 --> 00:44:00,381
‫وأخشى ألّا أستطيع الصمود

366
00:44:03,301 --> 00:44:05,136
‫3 أسابيع ؟

367
00:44:08,055 --> 00:44:10,474
‫لا أريد الوقوع في الغرام
‫يا (كراين)

368
00:44:36,916 --> 00:44:39,043
‫لا تبدآ من دوني

369
00:44:42,046 --> 00:44:44,839
‫- ما هذه ؟
‫- زهرة

370
00:44:45,340 --> 00:44:46,967
‫ليست زهرة
‫بل من الأعشاب الضارّة

371
00:44:50,136 --> 00:44:53,848
‫لكنّها جميلة
‫ألا تعتبرها جميلة ؟

372
00:44:53,974 --> 00:44:55,433
‫بل رائعة

373
00:44:57,227 --> 00:44:59,604
‫هل تريدين انتظار أمّك
‫لبعض الوقت ؟

374
00:44:59,729 --> 00:45:02,523
‫- قليلاً
‫- حسناً

375
00:45:08,028 --> 00:45:10,322
‫كانت معلّمة الموسيقى سحاقيّة

376
00:45:18,414 --> 00:45:19,873
‫أنتما شاذان، صحيح ؟

377
00:45:27,213 --> 00:45:29,966
‫بعد أن عملنا معاً طوال 40 سنة
‫وجب على أحدنا أن يلاحظ

378
00:45:30,091 --> 00:45:35,138
‫- أليس كذلك يا (ميتش) ؟
‫- في الواقع، لطالما أعجبتني يداك

379
00:45:35,680 --> 00:45:37,557
‫حقّاً ؟ لم تخبرني بذلك يوماً

380
00:45:38,765 --> 00:45:41,977
‫أعني، لا بأس
‫فالجميع بحاجة إلى الحبّ

381
00:45:42,102 --> 00:45:44,354
‫أصبتِ في ذلك يا صغيرتي

382
00:45:45,564 --> 00:45:48,567
‫ربّاه ! ما التالي ؟

383
00:45:52,737 --> 00:45:56,575
‫- مرحباً، كيف حالك ؟
‫- بخير، وأنت ؟

384
00:45:56,700 --> 00:46:00,119
‫بخير، أريد تعريفك بشخص

385
00:46:01,745 --> 00:46:06,584
‫- (غريف)، إليك الشريف (كورتيس)
‫- يسرّني لقاؤك يا (غريف)

386
00:46:08,627 --> 00:46:11,213
‫- هل تشعر بالجوع ؟
‫- ليس الطعام كافياً

387
00:46:11,338 --> 00:46:16,009
‫عليّ التجوّل عبر البلدة بأيّة حال
‫لذا سأراك لاحقاً

388
00:46:16,134 --> 00:46:19,596
‫- أشكرك على اصطحابي إلى المنزل
‫- اعتنِ بنفسك يا (كراين)

389
00:46:21,556 --> 00:46:23,516
‫- لم يعجبني
‫- لا أتذكّر أنّني طلبت رأيك

390
00:46:23,641 --> 00:46:27,395
‫- لم تطلبي رأيي يوماً
‫- لستُ بحاجة إلى إذنك

391
00:46:32,275 --> 00:46:34,401
‫هل تجهلين كيفيّة معاملة
‫الضيف في بيتي ؟

392
00:46:35,360 --> 00:46:37,237
‫إنّه مجرّد رجل
‫جلبته أمّي إلى المنزل

393
00:46:37,362 --> 00:46:41,158
‫أتوقّع منك التصرّف بلباقة
‫مع كلّ من يزورني

394
00:46:46,496 --> 00:46:48,123
‫حاضر، سيّدي

395
00:46:48,248 --> 00:46:51,126
‫إلّا إذا كان رجلاً
‫يريد عرض وجهة نظره في الدين

396
00:46:51,251 --> 00:46:54,420
‫فما من عذر لتلك التفاهات

397
00:46:57,923 --> 00:47:02,637
‫حسناً إذاً
‫لنتذوّق هذه الشطائر الشهيّة

398
00:47:29,454 --> 00:47:31,747
‫هاك، احمليه من هنا
‫تحت هذه النقطة

399
00:47:32,289 --> 00:47:34,166
‫- حسناً
‫- لا تقلقي بشأن قدمه

400
00:47:34,291 --> 00:47:38,003
‫- فهي لن تتحرّك
‫- بلى، انظري كيف تتحرّك ربلتي بنشاط

401
00:47:38,128 --> 00:47:39,922
‫ها هو ينطلق

402
00:47:43,258 --> 00:47:46,387
‫التسديدة منخفضة قليلاً

403
00:47:49,180 --> 00:47:52,016
‫- انظر !
‫- نجحتُ !

404
00:47:53,601 --> 00:47:56,145
‫- انظر
‫- أجل

405
00:47:56,270 --> 00:47:59,482
‫- هيّا، جرّبي مرّة أخرى
‫- هاك

406
00:48:04,362 --> 00:48:08,073
‫هل من تحسينات أخرى
‫تريدين إجراءها على المكان ؟

407
00:48:08,198 --> 00:48:10,367
‫خطر لي أن أرتّب
‫جزءاً من هذه الفوضى

408
00:48:10,492 --> 00:48:12,702
‫ولعلّ (ميتش)
‫يودّ العمل على أمر ما

409
00:48:12,828 --> 00:48:16,498
‫- وهل سألتِه ؟
‫- بالطبع سألتني

410
00:48:17,874 --> 00:48:22,796
‫بما أنّ لدينا رفقة ممتعة الآن
‫أشعر بأنّني ملهَم

411
00:48:25,798 --> 00:48:27,967
‫اعذراني، عليّ الذهاب إلى العمل

412
00:48:41,772 --> 00:48:45,984
‫- أتريد أن تعرف بمَ حلمتُ ليلة أمس ؟
‫- بماذا ؟

413
00:48:46,109 --> 00:48:49,362
‫حلمتُ بأنّك لست وغداً بائساً
‫بهذا القدر

414
00:48:51,030 --> 00:48:54,200
‫ليس هذا حلماً
‫بل أمنية صعبة التحقيق

415
00:48:56,119 --> 00:49:00,039
‫هل سمعتَ صوتاً غريباً ليلة أمس ؟

416
00:49:00,164 --> 00:49:03,750
‫أجل، سمعتُ صوت شخص
‫ينقّب بقرب النهر

417
00:49:05,627 --> 00:49:07,671
‫وجدتُ آثار قدمين

418
00:49:09,006 --> 00:49:10,841
‫وهذه

419
00:49:18,724 --> 00:49:23,394
‫- اشتقتُ إلى التدخين فعلاً
‫- وأنا أيضاً

420
00:49:32,486 --> 00:49:36,782
‫- مرحباً
‫- مرحباً

421
00:49:36,907 --> 00:49:39,534
‫- ماذا تفعلين هنا ؟
‫- سنقصد حديقة حيوانات (آنجي)

422
00:49:39,659 --> 00:49:41,202
‫- حقّاً ؟
‫- أجل

423
00:49:41,327 --> 00:49:43,455
‫ما الفطائر المتوافرة لديك
‫اليوم يا (نينا) ؟

424
00:49:43,580 --> 00:49:45,832
‫- مرحباً !
‫- فطائر 3 أنواع من التوت

425
00:49:45,957 --> 00:49:50,378
‫وفطيرة البقّان بالشوكولاته
‫ومؤكّد أنّها تؤلم الأسنان

426
00:49:50,503 --> 00:49:54,090
‫فطيرة بقّان بالشوكولاته، من فضلك
‫مع البوظة

427
00:49:54,215 --> 00:49:57,510
‫فطيرتا بقّان بالشوكولاته، إحداهما
‫مع البوظة، فأسنان الفتاة قويّة

428
00:49:57,635 --> 00:49:59,928
‫في الحال

429
00:50:02,598 --> 00:50:04,308
‫سأعود بعد قليل

430
00:50:05,142 --> 00:50:06,894
‫(كراين)

431
00:50:08,604 --> 00:50:10,522
‫(آينر) ؟

432
00:50:12,983 --> 00:50:18,404
‫هل لفتت انتباهك ؟
‫هل فكّرتَ في الفتاة ؟ فهما معاً

433
00:50:19,572 --> 00:50:23,701
‫- هل أجلب لك شيئاً بعد يا (كراين) ؟
‫- لا، الفاتورة فحسب

434
00:50:25,161 --> 00:50:27,580
‫حسناً

435
00:50:31,834 --> 00:50:34,754
‫ما موقف القانون من إطلاق النار
‫على شخص يتعدّى على ملكيّة ؟

436
00:50:37,631 --> 00:50:41,009
‫ما لم تودّ دخول السجن
‫يجب أن يكون في منزلك

437
00:50:42,427 --> 00:50:44,554
‫هذا ما توقّعتُه

438
00:50:44,679 --> 00:50:47,182
‫- هل تظنّ أنّك تواجه مشكلة ؟
‫- سأعلمك

439
00:50:53,812 --> 00:50:55,272
‫هلّا تعطينني المبرد ؟

440
00:50:59,735 --> 00:51:02,071
‫لا، هذه كماشة
‫والمبرد بقرب...

441
00:51:03,822 --> 00:51:06,867
‫- هذا ؟
‫- أجل

442
00:51:06,992 --> 00:51:09,578
‫هل من راعيات بقر فعلاً ؟

443
00:51:11,830 --> 00:51:14,999
‫- ألم تمتطي حصاناً من قبل ؟
‫- لا

444
00:51:16,292 --> 00:51:20,922
‫لم تحوِ شقّة (غاري) أيّ جياد

445
00:51:21,047 --> 00:51:26,219
‫كان خليل أمي
‫وقد عشنا معه لمدّة سنتين

446
00:51:28,429 --> 00:51:33,058
‫وكان لأمّي خليل قبل (غاري)
‫وكان اسمه (هانك)

447
00:51:33,183 --> 00:51:34,685
‫ولم يملك أيّ جياد كذلك

448
00:51:36,103 --> 00:51:38,355
‫(هانك) لم يضرب أمّي
‫كما فعل (غاري)

449
00:51:38,897 --> 00:51:42,067
‫لكنّ كلماته كانت قاسية
‫على غرارك

450
00:51:47,948 --> 00:51:53,994
‫أرتأي أنّ عدم تعلّم الفروسيّة
‫يقلّل من قدرات راعية البقر

451
00:51:54,120 --> 00:51:55,955
‫- هل تريدين أن تجرّبي ؟
‫- أجل

452
00:51:56,080 --> 00:51:58,040
‫هاك، احملي هذه البطّانيّة

453
00:52:16,141 --> 00:52:17,642
‫ما هذا ؟

454
00:52:20,520 --> 00:52:22,731
‫هل تريدين إلقاء نظرة ؟

455
00:52:30,654 --> 00:52:32,656
‫طاب مساؤك، بنيّ

456
00:52:37,411 --> 00:52:41,498
‫كان والدك رائعاً
‫وقد اشتقتُ إليه

457
00:52:43,625 --> 00:52:45,501
‫ليتني أشتاق إليه

458
00:52:49,589 --> 00:52:51,132
‫كنتِ لتشتاقي إليه لو عرفِته

459
00:52:52,175 --> 00:52:54,343
‫ابقَ هنا

460
00:53:08,148 --> 00:53:10,525
‫خليل أمّك في (آيوا)
‫هل كان يدخّن ؟

461
00:53:12,152 --> 00:53:13,653
‫أجل، بكثرة

462
00:53:19,701 --> 00:53:24,955
‫- هل كان يضربك ؟
‫- كان يضرب أمّي خصوصاً

463
00:53:25,080 --> 00:53:28,751
‫(جيمي)، لا

464
00:53:34,381 --> 00:53:37,259
‫سعى والداي جاهدين
‫ليخرجانا من (إل باسو)

465
00:53:37,384 --> 00:53:41,679
‫وينقلانا إلى مكان هادىء
‫وبعيد عن كلّ شيء

466
00:53:43,389 --> 00:53:48,811
‫- وبعد ذلك شقّوا طريقاً سريعاً فيه
‫- كان الأمر ليقضي عليهما

467
00:53:48,937 --> 00:53:52,607
‫- أتذكّر والديك ؟
‫- حقّاً ؟

468
00:53:52,732 --> 00:53:55,985
‫- أجل، كانا شخصين طيّبين
‫- يا لهذه الفوضى !

469
00:53:56,110 --> 00:53:59,488
‫- هل كنتَ تعرف (غريفين) ؟
‫- أجل

470
00:53:59,613 --> 00:54:04,743
‫كان أصغر منّي بسنتين
‫في الثانوية

471
00:54:04,868 --> 00:54:08,372
‫إذاً تعرف كيف مات ؟

472
00:54:08,497 --> 00:54:13,627
‫أجل، حصل الأمر في (كالغاري)
‫خلال مهرجان الرديو بسبب حادث سير

473
00:54:17,922 --> 00:54:21,092
‫أظنّ أنّ جميع سكان البلدة
‫يعرفون ذلك

474
00:54:21,217 --> 00:54:24,470
‫وقعت الحادثة منذ فترة طويلة

475
00:54:27,973 --> 00:54:29,892
‫أتعرف أنّني كنتٌ أقود السيّارة ؟

476
00:54:34,980 --> 00:54:37,899
‫أظنّ أنّ جميع سكان البلدة
‫يعرفون ذلك أيضاً

477
00:54:52,780 --> 00:54:55,615
‫- مرحباً
‫- مرحباً

478
00:54:57,284 --> 00:54:59,619
‫لا أعرف ما إذا كان وجودك هنا
‫يسرّني يا (آينر)

479
00:55:01,872 --> 00:55:04,416
‫هلّا تقدّمين لي كوب مياه غازيّة
‫يا (آيلين)

480
00:55:04,541 --> 00:55:06,835
‫هذا ممكن

481
00:55:12,382 --> 00:55:14,341
‫هاك

482
00:55:16,802 --> 00:55:20,848
‫- وردني أنّ لديك حفيدة
‫- أجل، بكلّ تأكيد

483
00:55:20,973 --> 00:55:25,102
‫- كم عمرها ؟
‫- ما زالت يافعة

484
00:55:25,227 --> 00:55:27,813
‫وتتوقّع أنّ الأمور ستصطلح

485
00:55:29,440 --> 00:55:31,192
‫هذا عمر جيّد

486
00:55:31,566 --> 00:55:36,196
‫اشترِ بنفسك شراباً لعيناً
‫أنت وغد محظوظ

487
00:55:38,948 --> 00:55:41,242
‫هل تعرفين هذين الشابّين ؟

488
00:55:41,367 --> 00:55:44,079
‫صاحب القبّعة هو (جوش)
‫ابن (جيف سبيرز)

489
00:55:44,204 --> 00:55:48,083
‫- والثاني ؟
‫- رجل من الغرب الأوسط

490
00:56:03,680 --> 00:56:06,725
‫- (آينر) ؟
‫- خليلها السابق في البلدة

491
00:56:07,351 --> 00:56:10,853
‫أعرف ذلك
‫وهو يمكث في نزل (سايج كريك)

492
00:56:11,479 --> 00:56:13,439
‫ولمَ لم تعتقله ؟

493
00:56:13,564 --> 00:56:17,235
‫لا يسعني سوى مراقبته
‫إلّا إذا أزعجها

494
00:56:17,360 --> 00:56:21,531
‫- هل هي على علم بوجوده هنا ؟
‫- لا، لمّا أخبرها

495
00:56:22,073 --> 00:56:25,159
‫إذا زار بيتك
‫سأعتبرها حجّة كافية

496
00:56:25,618 --> 00:56:27,577
‫ستعلمني إذا أتى إليكم
‫وأزعجكم، أليس كذلك ؟

497
00:56:29,496 --> 00:56:31,706
‫لا يزعجني مطلقاً

498
00:56:56,355 --> 00:56:59,358
‫خبر مؤسف، خبر مؤسف

499
00:57:00,192 --> 00:57:06,906
‫15، 2 و14، 4
‫وورقتا 3 وزوج

500
00:57:07,031 --> 00:57:09,826
‫وبالتالي سأخرج

501
00:57:09,951 --> 00:57:11,411
‫لم أتلّق ورقاً جيّداً
‫منذ بداية الليلة

502
00:57:11,536 --> 00:57:14,330
‫مهلاً، لا تتذمّر
‫فما زال لديك فرصة

503
00:57:14,455 --> 00:57:16,499
‫لستُ أتذمّر

504
00:57:20,753 --> 00:57:22,504
‫أتريدني أن أساعدك
‫على الصعود إلى السرير ؟

505
00:57:22,629 --> 00:57:25,757
‫لا، سأتدبّر أموري

506
00:57:40,938 --> 00:57:43,023
‫لطالما اعتبرتُها
‫من أفضل منحوتاتك

507
00:57:45,192 --> 00:57:46,652
‫أشكرك

508
00:57:49,947 --> 00:57:53,617
‫هل تمنّيتَ يوماً لو أنّك تعيش حياة
‫مختلفة عن العيش هنا والعمل معي ؟

509
00:57:55,077 --> 00:58:00,290
‫لا، لطالما سرّني أنّني وجدت
‫وظيفة تلائمني

510
00:58:01,541 --> 00:58:06,087
‫منذ طفولتي، لم أودّ
‫سوى أن أصبح راعي بقر

511
00:58:09,090 --> 00:58:11,801
‫- والآن ؟
‫- ما زلتُ أودّ ذلك

512
00:58:15,972 --> 00:58:19,224
‫هل تمانع تركي لـ(غريف) هنا معك
‫لبعض الوقت ريثما تعود أمّها ؟

513
00:58:19,975 --> 00:58:24,438
‫- ثمّة مهمّة أودّ تنفيذها في البلدة
‫- لا أمانع بقاءها هنا طوال الوقت

514
00:58:29,651 --> 00:58:31,653
‫توخّ الحذر وأنت تنفّذ المهمّة

515
00:59:10,565 --> 00:59:12,442
‫نعم ؟

516
00:59:20,699 --> 00:59:23,077
‫هدّىء من روعك يا صاح
‫ماذا تريد ؟

517
00:59:25,496 --> 00:59:26,956
‫سأساعدك على توضيب متاعك

518
00:59:32,168 --> 00:59:33,753
‫أنت لا تعرف كم أحبّها

519
00:59:34,671 --> 00:59:37,048
‫كان حبّك مرسوماً على وجهها
‫عندما وصلَت إلى هنا

520
00:59:38,716 --> 00:59:43,262
‫ما من شيء عديم الجدوى بقدر وغد أبله
‫يلاحق امرأة لا تريده

521
00:59:43,388 --> 00:59:46,849
‫أرادتني أن أجدها، ولو لم تودّ ذلك
‫لما عادت إلى هنا

522
00:59:47,850 --> 00:59:50,727
‫توقّف، هنا

523
01:00:05,242 --> 01:00:08,745
‫استمرّ بالسير، وإذا رأيتُك هنا
‫مرّة أخرى سأقتلك

524
01:00:10,454 --> 01:00:11,997
‫أفرطتَ بمشاهدة أفلام الغرب الأميركيّ
‫أيّها العجوز

525
01:00:12,873 --> 01:00:15,251
‫هذا لا يخدم مصلحتك تحديداً

526
01:00:25,511 --> 01:00:28,304
‫- هل تريدني أن أقلّك ؟
‫- أجل

527
01:00:32,892 --> 01:00:35,520
‫- هل هدّدك ذلك الرجل ؟
‫- بلا أدنى شكّ

528
01:00:36,229 --> 01:00:38,481
‫(جين غيلكيسون) صديقتي
‫ولا تريدك هنا

529
01:00:39,524 --> 01:00:43,528
‫- أنت لا تعرفها بقدري
‫- معك حقّ

530
01:00:43,653 --> 01:00:48,407
‫سأسهّل عليك الأمر
‫لا أريدك هنا

531
01:00:49,199 --> 01:00:51,201
‫والآن امضِ في سبيلك

532
01:01:04,214 --> 01:01:07,425
‫هل سنضطرّ إلى التحدّث مطوّلاً
‫في الموضوع ؟

533
01:01:08,843 --> 01:01:12,763
‫لا يا (آينر)
‫لن نضطرّ إلى ذكره بعد الآن

534
01:01:16,517 --> 01:01:18,644
‫(جين) !

535
01:01:18,769 --> 01:01:20,855
‫(جين) !

536
01:01:22,481 --> 01:01:26,484
‫- ماذا ؟
‫- ارتدي ملابسك، أريد مكالمتك

537
01:01:35,660 --> 01:01:37,495
‫ما الأمر ؟

538
01:01:40,749 --> 01:01:44,084
‫تحدّثتُ للتوّ
‫إلى خليلك السابق

539
01:01:44,209 --> 01:01:46,420
‫وارتأيتُ أنّه يجب أن تعرفي
‫أنّه كان في البلدة

540
01:01:46,545 --> 01:01:49,673
‫- أتعني أنّ (غاري) هنا ؟
‫- كان هنا

541
01:01:50,758 --> 01:01:53,427
‫- (غاري) في البلدة ؟
‫- لقد رحل

542
01:01:55,637 --> 01:01:59,725
‫- ولكن علينا الاتّصال بـ(كراين)
‫- (كراين) على علم بالموضوع

543
01:02:01,768 --> 01:02:04,687
‫- أنا آسفة
‫- أخبريني، أنا مرتبك الآن

544
01:02:04,812 --> 01:02:08,649
‫بسبب العازبين الأوّل والثاني

545
01:02:08,775 --> 01:02:12,487
‫هل تضاجعين (كراين كورتيس)
‫لأجل الحماية أم المتعة ؟

546
01:02:17,325 --> 01:02:20,077
‫هل تودّين أن تسألي ابنتك
‫عن رأيها بالموضوع ؟

547
01:02:20,202 --> 01:02:22,746
‫لا تورّط (غريف) في المسألة
‫فأنت لا تعرف عنها شيئاً

548
01:02:23,330 --> 01:02:26,875
‫- ومن المذنب في ذلك ؟
‫- أنا، أليس كذلك ؟

549
01:02:27,000 --> 01:02:29,211
‫أليس الذنب ذنبي ؟
‫ألستُ المذنبة في كلّ شيء ؟

550
01:02:43,974 --> 01:02:45,684
‫رمى (غريفين) قطعة نقديّة

551
01:02:47,353 --> 01:02:49,480
‫عمّ تتحدّثين ؟

552
01:02:52,983 --> 01:02:54,860
‫رمى (غريفين) قطعة نقديّة وخسرتُ

553
01:02:57,779 --> 01:03:01,074
‫ولهذا السبب كنتٌ أقود السيّارة

554
01:03:01,199 --> 01:03:05,245
‫وكان ذلك الساعة الـ 3 فجراً
‫وكنّا متعبين

555
01:03:05,370 --> 01:03:09,833
‫وأردنا الوصول إلى الرديو
‫في (غرايت فولز)

556
01:03:09,958 --> 01:03:15,462
‫أكانت قطعة نقديّة رُميت ؟
‫من فئة الربع دولار أو النكلة ؟

557
01:03:15,587 --> 01:03:18,590
‫- لا أتذكّر فئتها
‫- أريد أن أعرف ما قتل ابني

558
01:03:19,299 --> 01:03:23,262
‫أنا قتلتُه يا (آينر)
‫هل هذا ما تودّ سماعه ؟

559
01:03:24,471 --> 01:03:30,561
‫لم يكن السبب الصرافة في جيوبنا
‫ولا القهوة الخفيفة ولا المطر، بل أنا

560
01:03:34,605 --> 01:03:37,817
‫غفوتُ وشقلبتُ السيّارة 6 مرّات

561
01:03:39,777 --> 01:03:41,737
‫أنا قتلتُ (غريفين)

562
01:03:43,864 --> 01:03:46,242
‫لا يمكنك تبرير فعلتي

563
01:03:47,785 --> 01:03:53,456
‫أتظنّني نسيتُ الحادثة ؟ أتظنّني
‫لا أتعذب بسببها كلّ يوم من حياتي ؟

564
01:03:57,419 --> 01:04:01,089
‫لكنّني حاولت الاستمرار بالعيش
‫على عكسك

565
01:04:01,214 --> 01:04:04,301
‫ألهذا السبب تكرهني إلى هذا الحدّ ؟

566
01:04:04,426 --> 01:04:07,637
‫تتصرّف وكأنّني قتلتك
‫يوم مات (غريفين)

567
01:04:07,762 --> 01:04:12,016
‫عظيم، تمدّد وسندفنك

568
01:04:13,517 --> 01:04:17,771
‫ما بالك ؟
‫هل تخشى ألّا يحضر أحد جنازتك ؟

569
01:04:18,647 --> 01:04:22,526
‫- سنتحدّث عن رحيلك في الصباح
‫- انتهى حديثنا

570
01:05:29,380 --> 01:05:31,591
‫أريدك أن تعرف

571
01:05:33,092 --> 01:05:35,178
‫أنّني حاولت

572
01:05:38,348 --> 01:05:40,767
‫لكنّ الصفح

573
01:05:42,309 --> 01:05:45,103
‫ليس سهلاً عليّ

574
01:05:49,483 --> 01:05:54,655
‫(ميتش) ! ما أدراه ؟
‫هل يظنّ نفسه واعظاً ؟

575
01:06:03,412 --> 01:06:05,623
<i>‫يؤسفني أنّنا أيقظناك
‫باكراً بهذا القدر</i>

576
01:06:05,748 --> 01:06:09,627
‫لا بأس
‫لا أنام لفترة طويلة بأيّة حال

577
01:06:12,672 --> 01:06:15,800
‫لديّ فراش بالقياس المعتاد
‫في سقيفة التخزين

578
01:06:15,925 --> 01:06:19,344
‫وربّما علينا نقلها بالقوّة معاً
‫بعد دوام العمل

579
01:06:32,190 --> 01:06:34,401
‫هل شربتَ القنّينة كلّها ؟

580
01:06:35,443 --> 01:06:38,862
‫لقد رحلَت
‫وأخذت معها الفتاة

581
01:06:41,073 --> 01:06:44,034
‫هل كانت الفكرة
‫فكرتها أم فكرتك ؟

582
01:06:44,159 --> 01:06:46,245
‫لم أشرب القنّينة كلّها

583
01:06:46,370 --> 01:06:48,622
‫في أيّ جانب من مؤخّرتك
‫تريدني أن أغرز الإبرة صباح اليوم ؟

584
01:06:50,124 --> 01:06:51,875
‫الأيسر

585
01:06:57,422 --> 01:07:02,343
‫- بمَ حلمتَ ليلة أمس ؟
‫- لم أحلم البتّة

586
01:07:03,886 --> 01:07:06,097
‫بقيتُ مستيقظاً طوال الليل
‫وأنا أتساءل عمّا إذا كنتَ ستكفّ

587
01:07:06,222 --> 01:07:07,765
‫عن إلقاء اللوم على الآخرين

588
01:07:09,559 --> 01:07:12,645
‫وعمّا إذا كنتَ ستتمكّن من التمسّك
‫بأفراد عائلتك الباقين

589
01:07:14,105 --> 01:07:17,190
‫تمكّنتٌ من التمسّك بك، أليس كذلك ؟

590
01:07:17,315 --> 01:07:21,444
‫هل تساءلتَ يوماً عن سبب
‫بقائي دون غيري ؟

591
01:07:22,988 --> 01:07:27,409
‫لديّ ابني وذكرياته

592
01:07:29,494 --> 01:07:31,997
‫أجل

593
01:07:32,122 --> 01:07:35,541
‫لعلّك تتذكّركم كان يرغب
‫في الرحيل من هنا

594
01:07:35,666 --> 01:07:38,627
‫وفي إنشاء حياته الخاصّة

595
01:07:38,752 --> 01:07:41,547
‫لو لم تكن مقعداً
‫لنزعتُك من السرير وبرّحتُك ضرباً

596
01:07:41,672 --> 01:07:43,424
‫تكلّم بطريقة منطقيّة

597
01:07:43,549 --> 01:07:47,303
‫لم أخلك يوماً
‫قادراً على تبريحي ضرباً يا (آينر)

598
01:07:49,930 --> 01:07:53,016
‫- (آينر) !
‫- ماذا ؟

599
01:07:54,017 --> 01:07:56,227
‫أريد الذهاب لرؤية الدبّ

600
01:07:57,312 --> 01:07:58,855
‫سبق ورأيتَه

601
01:07:59,314 --> 01:08:01,774
‫- أريدك أن تصحبني إلى حديقة (آنجي)
‫- صحّتك لا تسمح لك بالذهاب

602
01:08:01,900 --> 01:08:04,527
‫لا أطلب إذنك
‫بل أريدك أن توصلني

603
01:08:04,652 --> 01:08:06,112
‫أطلب سيّارة أجرة إذاً

604
01:08:11,867 --> 01:08:14,661
‫- أنا عائدة
‫- ماذا ؟

605
01:08:14,786 --> 01:08:17,623
‫أنا عائدة لأمكث مع جدّي
‫والسيّد (برادلي)

606
01:08:17,748 --> 01:08:19,583
‫- لن تفعلي ذلك يا (غريف)
‫- بلى

607
01:08:19,708 --> 01:08:24,087
‫لا ! لن تذهبي إلى أيّ مكان
‫بل ستبقين هنا

608
01:08:24,212 --> 01:08:26,340
‫سأعود، مفهوم ؟

609
01:08:28,091 --> 01:08:32,928
‫تتّخذين القرارات
‫وكأنّها لا تهمّ شخصاً غيرك

610
01:08:34,055 --> 01:08:38,517
‫غير صحيح
‫أفكّر فيك أوّلاً دائماً

611
01:08:40,102 --> 01:08:42,897
‫إذاً يجب أن يظهر ذلك

612
01:08:47,817 --> 01:08:52,280
‫(غريف) ! عودي إلى هنا
‫لن أكرّر كلامي !

613
01:08:52,405 --> 01:08:56,951
‫دعيها تذهب، لتمكث مع جدّها
‫لبعض الوقت

614
01:09:01,539 --> 01:09:06,585
‫- هل تعتبرينني أمّاً فاشلة ؟
‫- بل تبذلين قصارى جهدك

615
01:09:16,136 --> 01:09:19,932
‫- هذه صورتها من الصفّ الثاني
‫- ابنتك ؟

616
01:09:21,433 --> 01:09:23,894
‫أجل

617
01:09:24,019 --> 01:09:31,651
‫كنّا نقيم نزهة بقرب النهر
‫وذهبت لتسبح إذ أرادت التمرّن

618
01:09:32,235 --> 01:09:34,487
‫وكانت بارعة في السباحة

619
01:09:38,449 --> 01:09:43,537
‫وقد أشحتُ بنظري للحظة

620
01:09:44,538 --> 01:09:48,124
‫وإذ بها تختفي

621
01:09:49,876 --> 01:09:52,254
‫لقد...

622
01:09:58,760 --> 01:10:01,929
‫أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء
‫لكي أرجع تلك اللحظة

623
01:10:03,681 --> 01:10:06,308
‫لكنّني لن أرجعها أبداً

624
01:10:09,853 --> 01:10:13,107
‫- (نينا)
‫- لا يُفترض أن نعمّر بعد أولادنا

625
01:10:15,067 --> 01:10:17,653
‫وعليك أن تتفهّمي ذلك
‫لدى (آينر)

626
01:10:27,996 --> 01:10:31,624
‫- أين أمّك ؟
‫- تمكث عند (نينا)

627
01:10:34,419 --> 01:10:39,589
‫- هل مشيتِ إلى هنا بمفردك ؟
‫- شعرتُ بالجوع

628
01:10:45,470 --> 01:10:48,390
‫هل تريدين بيضة أو اثنتين ؟
‫مشاغلنا كثيرة اليوم

629
01:10:48,515 --> 01:10:51,268
‫ما رأيك باثنتين ؟

630
01:10:56,732 --> 01:10:59,191
‫ماذا سنفعل بهذا ؟

631
01:10:59,316 --> 01:11:03,070
‫سنوزّعه لئلاّ نضطرّ
‫إلى التخويض فيه

632
01:11:05,322 --> 01:11:07,742
‫انزلقي إلى هنا واستلمي المقود

633
01:11:08,743 --> 01:11:10,703
‫- هيّا
‫- لا أجيد القيادة

634
01:11:10,828 --> 01:11:15,665
‫لن تقودي الشاحنة بل ستوجّهينها
‫هيّا، يمكنك القيام بالأمر

635
01:11:15,790 --> 01:11:19,627
‫انعطفي قبل أن تبلغي ذلك السياج
‫ولا تلمسي أيّ جهاز آخر

636
01:11:43,692 --> 01:11:45,819
‫انهض !

637
01:11:52,201 --> 01:11:53,659
‫نحن جاهزان

638
01:11:53,784 --> 01:11:56,162
‫الساعة الـ 6 صباحاً
‫استيقظتُ على صوت رصاصة

639
01:11:56,287 --> 01:11:59,373
‫وعندما نظرتُ عبر النافذة
‫رأيتُ كلّ شيء محطّماً في الفناء

640
01:11:59,790 --> 01:12:01,584
‫- إنّها خزفيّات يا (جونزي)
‫- وإن يكن ؟

641
01:12:01,709 --> 01:12:05,797
‫أعني، ألا يجدر بكم أن تقبضوا
‫على من يحطّمون الحيّ ؟

642
01:12:05,922 --> 01:12:08,341
‫لمَ لم تعلمني بوجود (غاري)
‫في البلدة ؟

643
01:12:09,926 --> 01:12:12,135
‫اعذراني

644
01:12:14,387 --> 01:12:17,057
‫- خلتُك لا تريدين رؤيته
‫- كان من حقّي أن أعرف

645
01:12:18,308 --> 01:12:20,894
‫تراءى لي أنّك سئمته

646
01:12:21,019 --> 01:12:24,648
‫هيّا يا (كراين)، لمَ لا تسألني
‫عمّا تريد معرفته حقّاً ؟

647
01:12:24,773 --> 01:12:27,192
‫لمَ لم أرحل
‫عندما ضربني أوّل مرّة ؟

648
01:12:27,317 --> 01:12:30,194
‫لمَ لم أتّصل بالشرطة ؟ صحيح ؟
‫الأمر في غاية البساطة

649
01:12:30,319 --> 01:12:34,406
‫- (كراين)، هل ستحل المسألة أم لا ؟
‫- أمهلني لحظة يا (جونزي)

650
01:12:34,531 --> 01:12:38,702
‫- (جين)
‫- لا تهمّني مشاكله الشخصيّة

651
01:13:07,938 --> 01:13:11,149
‫ثمّة جاموس هناك
‫واسمه (روني)

652
01:13:11,900 --> 01:13:15,904
‫فضلاً عن ذئبين
‫(توم) و(جيري)

653
01:13:21,743 --> 01:13:25,663
‫هيّا، انظر، طعام

654
01:13:31,544 --> 01:13:33,713
‫ألستَ جائعاً ؟

655
01:13:36,298 --> 01:13:38,300
‫هل اكتفيتَ ؟

656
01:13:39,343 --> 01:13:41,262
‫أجل

657
01:13:43,264 --> 01:13:45,223
‫اكتفيتُ من المشهد

658
01:14:10,080 --> 01:14:14,209
‫لا بأس، عليّ الذهاب
‫إلى متجر العلَف لبعض الوقت

659
01:14:14,334 --> 01:14:18,755
‫- فهل يمكنك إعداد العشاء لـ(ميتش) ؟
‫- بالطبع

660
01:14:19,548 --> 01:14:21,632
‫حسناً

661
01:14:30,016 --> 01:14:32,476
‫(آينر) !

662
01:14:32,602 --> 01:14:35,146
‫(آينر) !

663
01:14:37,648 --> 01:14:42,736
‫- (ميتش) ؟
‫- (غريف)، استدعي (آينر) لأجلي

664
01:14:42,861 --> 01:14:46,406
‫- ذهب إلى البلدة
‫- لا !

665
01:14:46,531 --> 01:14:50,535
‫- هل تعرفين أين يحفظ دوائي ؟
‫- في البرّاد

666
01:14:50,660 --> 01:14:52,495
‫- اذهبي واجلبيه لي
‫- الآن ؟

667
01:14:53,622 --> 01:14:56,583
‫- بأسرع ما يمكنك
‫- حسناً

668
01:15:09,678 --> 01:15:12,473
‫- حسناً
‫- عافاك

669
01:15:12,598 --> 01:15:15,267
‫هل تعرفين كيف تملأينها ؟

670
01:15:17,060 --> 01:15:19,729
‫عليك... أحسنتِ

671
01:15:23,316 --> 01:15:25,735
‫حسناً

672
01:15:32,241 --> 01:15:38,580
‫أخفضي سروالي واغرزيها في جسمي
‫واضغطي على الكبّاس

673
01:15:57,640 --> 01:16:00,643
‫هل أحسنتٌ صنيعاً ؟

674
01:16:00,768 --> 01:16:08,192
‫أجل، يدك رشيقة حتّى إنّني خلت
‫أنّ أمّي حقنتني

675
01:16:10,694 --> 01:16:12,654
‫أشكرك

676
01:16:17,992 --> 01:16:20,245
‫مرحباً

677
01:16:21,955 --> 01:16:23,790
‫(جين)

678
01:16:26,084 --> 01:16:28,503
‫تبيّن أنّك محقّة فأنا سافل

679
01:16:32,965 --> 01:16:38,971
‫لكنّني لم أنتقد علاقتك معه
‫أخطأتِ في ظنّك هذا

680
01:16:39,096 --> 01:16:42,224
‫أوقفتِ الأمر عندما هجرته

681
01:16:48,188 --> 01:16:50,940
‫أتريد أن تعرف الحقيقة البشعة ؟

682
01:16:53,985 --> 01:16:57,780
‫بقيتُ لأنّني ارتأيت
‫أنّني لا أستحقّ علاقة أفضل

683
01:16:59,949 --> 01:17:02,618
‫وظننتٌ أنّها أفضل علاقة
‫يمكنني أن أقيمها

684
01:17:20,427 --> 01:17:22,012
‫إنّه السيّد (برادلي)

685
01:17:33,397 --> 01:17:39,028
‫- كيف حالك ؟
‫- لا يمكننا تركه هناك يا (آينر)

686
01:17:41,780 --> 01:17:47,243
‫نحن تدخّلنا في شؤونه
‫وكان يفعله ما تفعله الدببة عادةً

687
01:17:48,786 --> 01:17:51,998
‫لذا لا يمكننا معاقبته على ذلك

688
01:17:54,584 --> 01:18:00,131
‫عليك أن تحرّره يا (آينر)
‫أخرجه من ذلك القفص

689
01:18:02,050 --> 01:18:04,801
‫استلقِ هنا
‫وتخيّلني وأنا أقوم بالأمر

690
01:18:15,103 --> 01:18:17,105
‫يمكنني حلاقة ذقني في الصباح

691
01:18:19,066 --> 01:18:22,067
‫- كما أستطيع ارتداء كلّ ملابسي
‫- حسناً

692
01:18:22,193 --> 01:18:27,698
‫ولعلّني قادر على حقن مؤخّرتي
‫بإحدى الإبر إذا دعت الحاجة

693
01:18:27,823 --> 01:18:32,161
‫ولكن لا يسعني
‫أن أبقى مستلقياً هنا كلّ يوم

694
01:18:32,286 --> 01:18:35,122
‫وأراقبك تحدّ على حياة
‫تظنّ أنّه كان يجب أن تحظى بها

695
01:18:41,544 --> 01:18:45,590
‫يكثر الأشخاص الذين يظنّون
‫أنّ الحظ عاكسهم يا (آينر)

696
01:18:59,394 --> 01:19:03,857
‫- مرحباً
‫- هل أعطيتُه جرعة مفرطة ؟

697
01:19:03,982 --> 01:19:07,945
‫لا، أبليتِ حسناً اليوم

698
01:19:37,889 --> 01:19:39,641
‫لستُ أدري

699
01:19:41,643 --> 01:19:43,687
‫لا أجيد القيام بأيّ أمر

700
01:19:49,317 --> 01:19:51,403
‫ما رأيك ؟

701
01:20:02,454 --> 01:20:05,082
‫ارفعيه، عافاك

702
01:20:08,168 --> 01:20:11,797
‫- جرّبي الترس الثالث وارفعي القابض
‫- الثالث ؟

703
01:20:11,922 --> 01:20:14,048
‫حسناً، والآن وجّهيها نحو اليسار

704
01:20:15,049 --> 01:20:16,801
‫ليس بعنف

705
01:20:18,386 --> 01:20:21,848
‫أحسنتِ، بدأتِ تعتادين الأمر

706
01:20:23,933 --> 01:20:27,520
‫عافاك، أظنّنا سنتمّ الأمر

707
01:20:28,396 --> 01:20:31,565
‫مرحباً (غريف)
‫ما رأيك بالحياة في المرعى ؟

708
01:20:31,690 --> 01:20:33,692
‫ممتعة

709
01:20:33,817 --> 01:20:37,404
‫(جين)، لديك زبونان هنا

710
01:20:39,948 --> 01:20:43,326
‫- مرحباً !
‫- هذه مجرّد زيارة، مفهوم ؟

711
01:20:43,452 --> 01:20:45,287
‫حسناً

712
01:20:50,833 --> 01:20:54,753
‫اشتقتُ إليك
‫ماذا تفعلين في هذه الأيّام ؟

713
01:20:54,879 --> 01:20:57,214
‫(آينر) يعلّمني كيفيّة قيادة شاحنته

714
01:20:57,339 --> 01:21:03,721
‫ما رأيك بأن تذهبي لمعرفة الطبق
‫المميّز الذي تعدّه (نينا) في المطبخ ؟

715
01:21:03,846 --> 01:21:05,347
‫حسناً

716
01:21:08,725 --> 01:21:12,645
‫- هل تمانعين اصطحابي لها للتخييم ؟
‫- أشكرك على جلبها إلى هنا

717
01:21:16,691 --> 01:21:19,652
‫- هل ذكرَت القيادة ؟
‫- إنّه مرعى

718
01:21:20,153 --> 01:21:23,823
‫- عمرها 11 سنة
‫- أعرف ذلك

719
01:21:23,948 --> 01:21:26,783
‫لكنّها فتاة صالحة

720
01:21:28,702 --> 01:21:31,872
‫والأولاد الصالحون
‫لا يصبحون كذلك بالصدفة

721
01:21:38,921 --> 01:21:42,674
‫- هل هذا مديح ؟
‫- بل الحقيقة

722
01:21:48,471 --> 01:21:50,681
‫ماذا علّمتَها أيضاً ؟

723
01:21:52,767 --> 01:21:58,814
‫لستُ خبيراً بالقدر الكافي لأعرف
‫ما عليّ تعليمه لفتاة

724
01:22:01,025 --> 01:22:09,282
‫أقصد أنّني لن أمانع
‫عودتك إلى المرعى إذا كنتِ تريدين

725
01:22:17,749 --> 01:22:20,043
‫ربّما غداً بعد عودتك

726
01:22:22,544 --> 01:22:24,880
‫لا بأس بالغد

727
01:22:26,298 --> 01:22:30,052
‫فكرة التخييم رائعة برأيي وستروقها

728
01:22:37,851 --> 01:22:41,479
‫- هل تريد كلّ هذه ؟
‫- أجل، احملي هذه

729
01:22:41,604 --> 01:22:43,398
‫ما الداعي لأخذ الدواء ؟

730
01:22:43,523 --> 01:22:46,150
‫عندما سنضع الدبّ في القفص
‫سوف أحقنه

731
01:22:46,275 --> 01:22:49,237
‫وهكذا سينام على الطريق
‫إلى أعلى الجبل

732
01:23:04,084 --> 01:23:07,963
‫- آسف، لم أقصد إجفالك
‫- ربّاه يا (غاري) !

733
01:23:08,088 --> 01:23:10,215
‫كيف حالك ؟

734
01:23:13,051 --> 01:23:15,053
‫تبدين رائعة !

735
01:23:18,305 --> 01:23:23,519
‫- خلتُك رحلت عن البلدة
‫- أردتُ رؤيتك

736
01:23:24,478 --> 01:23:26,939
‫اشتقتُ إليك في الواقع

737
01:23:27,815 --> 01:23:30,609
‫لا أريدك هنا يا (غاري)
‫ألا تفهم ؟

738
01:23:37,198 --> 01:23:39,534
‫لعلّ (غريف) مسرورة بالعيش هنا
‫مع جدّها

739
01:23:41,369 --> 01:23:46,457
‫أعني الحياة الريفيّة وما إليها
‫لكنّها لا تلائمك بالطبع

740
01:23:47,000 --> 01:23:52,171
‫كفّ عن هذا يا (غاري)
‫لن أعود إليك

741
01:23:52,297 --> 01:23:54,465
‫ألا يمكننا على الأقلّ الجلوس
‫واحتساء شراب

742
01:23:54,591 --> 01:23:58,135
‫أو ربّما تقدّمين لي القهوة ؟

743
01:24:04,892 --> 01:24:10,480
‫الأرياف جميلة هنا
‫وقد أمكث لفترة

744
01:24:40,759 --> 01:24:42,886
‫سوف نُضبط

745
01:24:43,011 --> 01:24:45,638
‫نحن نسرق القفص
‫من موظّفين حكوميّين

746
01:24:45,764 --> 01:24:48,683
‫وقد قصدوا منازلهم
‫لتناول العشاء منذ فترة طويلة

747
01:24:50,143 --> 01:24:52,478
‫خلتُك تقول إنّنا نستعيره فقط

748
01:24:52,603 --> 01:24:56,690
‫الأمران سيّان
‫طالما أنّني أسدّد ضرائبي، هيّا بنا

749
01:25:28,595 --> 01:25:31,640
‫حسناً، والآن انزلقي بسرعة
‫واستعدّي للرجوع

750
01:25:35,477 --> 01:25:39,648
‫تعالي بتروّ، هيّا

751
01:25:45,445 --> 01:25:48,405
‫توقّفي ! حسناً

752
01:26:09,509 --> 01:26:11,261
‫هاك

753
01:26:14,597 --> 01:26:18,476
‫ثبّتي هذا
‫وعند إشارتي، ابدئي بتدويره

754
01:26:18,601 --> 01:26:20,520
‫حسناً

755
01:26:38,203 --> 01:26:43,624
‫- أنت خائفة قليلاً
‫- وأنا كذلك، ابدئي بالتدوير

756
01:27:05,145 --> 01:27:07,022
‫حسناً، اركبي الشاحنة

757
01:27:22,119 --> 01:27:24,121
‫اهدأ

758
01:27:40,344 --> 01:27:41,888
‫هيّا

759
01:28:09,789 --> 01:28:11,791
‫(آينر) !

760
01:28:12,667 --> 01:28:16,670
‫- أنا آسفة
‫- اجلسي خلفي، اركبي الشاحنة

761
01:28:18,672 --> 01:28:21,967
‫سيري ببطء ولا تنظري إليه مباشرةً
‫اركبي الشاحنة !

762
01:28:24,887 --> 01:28:26,972
‫هيّا

763
01:28:30,517 --> 01:28:32,810
‫انظر إليّ

764
01:28:54,539 --> 01:28:56,541
‫(آينر) !

765
01:28:57,417 --> 01:29:01,630
‫- اللعنة !
‫- هل أنت بخير ؟

766
01:29:01,755 --> 01:29:05,300
‫أظنّ أنّ الدبّ جرحني

767
01:29:06,843 --> 01:29:10,221
‫يُستحسن أن تنقليني إلى مستشفى

768
01:29:16,936 --> 01:29:18,771
‫آسفة

769
01:29:23,984 --> 01:29:25,778
<i>‫ألو ؟</i>

770
01:29:27,613 --> 01:29:29,447
<i>‫ماذا ؟</i>

771
01:29:31,491 --> 01:29:37,455
‫لا، كنتٌ أحاول
‫إخفاض باب العلية

772
01:29:37,580 --> 01:29:39,874
‫لكي أمنع دخول الخفافيش

773
01:29:39,999 --> 01:29:45,922
‫فما إن تقحم نفسها بين الدعامات
‫حتّى يمسي إخراجها مستحيلاً

774
01:29:47,464 --> 01:29:49,091
‫وعندئذ سقط

775
01:29:50,175 --> 01:29:52,302
‫صحيح، عندئذ سقطتُ

776
01:29:53,303 --> 01:29:56,056
‫كان تصرّفي سخيفاً
‫ماذا كنتٌ أفعل بحقّ الله ؟

777
01:29:56,181 --> 01:29:59,685
‫- لنجرّب من جديد يا (آينر)
‫- ربّاه ! لا !

778
01:30:06,357 --> 01:30:08,568
‫اصطدمتُ بمبدّل التروس

779
01:30:10,862 --> 01:30:13,447
‫- لم أتعمّد ذلك
‫- لم يكن الذنب ذنبك

780
01:30:15,366 --> 01:30:17,285
‫حدث الأمر بالصدفة

781
01:30:23,790 --> 01:30:29,629
‫فعلتِ كلّ شيء بطريقة صحيحة الليل
‫كما كان أبوك ليفعل

782
01:31:33,940 --> 01:31:37,069
‫أظنّ أنّ الله أبقاني حيّة
‫لكي أنجبها

783
01:31:38,694 --> 01:31:46,077
‫ولكن كلّ يوم، أتمنّى لو أنّني متّ
‫في تلك السيّارة بدلاً من (غريفن)

784
01:31:50,790 --> 01:31:53,959
‫ليتكما بقيتما على قيد الحياة معاً

785
01:32:03,176 --> 01:32:05,887
‫كنتٌ ثملاً تماماً
‫ليلة تعرّض (ميتش) للاعتداء

786
01:32:09,015 --> 01:32:13,019
‫لهذا السبب لم يسعني
‫إبعاد الدبّ عنه في وقت مبكر

787
01:32:15,813 --> 01:32:20,400
‫- لم يذكر الأمر قطّ
‫- لن يذكره أبداً

788
01:32:33,454 --> 01:32:35,289
‫أنت !

789
01:32:49,679 --> 01:32:52,305
‫لن أبقى هنا بلا حراك

790
01:33:12,700 --> 01:33:15,077
‫امضِ في سبيلك

791
01:33:43,730 --> 01:33:49,359
‫وردني أنّك سقطت بعنف يا (آينر)
‫ولحسن حظّك أنّك حطمت ضلعين فقط

792
01:33:49,484 --> 01:33:53,363
‫سقطتُ على القسم الطريّ من الفناء

793
01:33:53,488 --> 01:33:54,990
‫- هل انتهيتُ ؟
‫- ليس بعد

794
01:33:55,115 --> 01:33:59,411
‫سأبقيك هنا لبعض الوقت
‫لأتأكّد من أنّ طحالك بخير

795
01:33:59,536 --> 01:34:04,333
‫- أنا بخير
‫- سأطمئنّ عليك بعد ظهر اليوم

796
01:34:04,458 --> 01:34:07,209
‫لكي تستطيع مضاعفة فاتورتي ؟

797
01:34:07,334 --> 01:34:10,463
‫يبدو ذلك منصفاً بنظري
‫فأنت تتطلّب عناء مضاعفاً

798
01:34:10,588 --> 01:34:12,923
‫لنتروّ ليوم أو يومين، موافق ؟

799
01:34:15,134 --> 01:34:17,720
‫لن أمهله يومين لأجل هذه السخافات

800
01:34:47,122 --> 01:34:48,582
‫(آينر) ؟

801
01:34:49,750 --> 01:34:54,046
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل، تعثّرتُ

802
01:34:54,171 --> 01:34:56,381
‫(ميتش)

803
01:34:57,466 --> 01:34:59,635
‫لقد حرّرنا الدبّ

804
01:35:02,678 --> 01:35:04,514
‫أعرف ذلك

805
01:35:05,765 --> 01:35:07,308
‫شكراً

806
01:35:20,362 --> 01:35:27,369
‫- أتريدني أن آخذ الفطور إلى (ميتش) ؟
‫- لا، فالقهوة تكفيه في الصباح عادةً

807
01:35:30,080 --> 01:35:34,042
‫أتعلمين ؟ يمكنها ارتياد المدرسة هنا

808
01:35:36,628 --> 01:35:38,796
‫ليست مدرسة رديئة

809
01:36:13,538 --> 01:36:16,081
‫توقّف يا (جيمي)

810
01:37:07,547 --> 01:37:09,507
‫الزمي مكانك !

811
01:37:11,800 --> 01:37:13,635
‫ماذا تريد يا (غاري) ؟

812
01:37:13,760 --> 01:37:16,096
‫حان الوقت للعودة
‫إلى الديار، حبيبتي

813
01:37:20,767 --> 01:37:23,478
‫أنا أحبّك يا (جين)

814
01:37:24,605 --> 01:37:27,149
‫تحبّني ؟

815
01:37:29,483 --> 01:37:32,445
‫- هذا طعم حبّك
‫- ساقطة !

816
01:37:32,570 --> 01:37:36,908
‫- أمّي !
‫- إيّاك أن تضربيني ! إيّاك !

817
01:37:37,033 --> 01:37:39,493
‫- هل أنت بخير، أمّي ؟
‫- تعالي !

818
01:37:39,619 --> 01:37:41,704
‫- لا !
‫- أمّي !

819
01:37:41,829 --> 01:37:44,081
‫- أفلتها يا (غاري) !
‫- أفلتني !

820
01:37:44,207 --> 01:37:47,834
‫- هل ستأتين أم ستبقين ؟
‫- أبعد يديك عنها !

821
01:37:48,251 --> 01:37:50,295
‫ما هذا ؟!

822
01:37:51,588 --> 01:37:54,966
‫- اركبي السيّارة، اركبي !
‫- أمّي !

823
01:37:55,884 --> 01:38:00,138
‫- (غريف)، اخرجي من السيّارة
‫- (غريف) ! اللعنة !

824
01:38:00,263 --> 01:38:02,349
‫- (غريف) !
‫- أمّي !

825
01:38:10,356 --> 01:38:12,358
‫هيّا !

826
01:38:16,320 --> 01:38:19,615
‫- أمّي !
‫- تعال إلى هنا !

827
01:38:26,162 --> 01:38:28,831
‫كفى يا (آينر) !

828
01:38:53,397 --> 01:38:56,608
<i>‫دعها وشأنها
‫تعالي، اصعدي</i>

829
01:38:56,733 --> 01:38:59,653
‫ارحل، اذهب من هنا
‫أيّها الجشع المزعج

830
01:38:59,778 --> 01:39:03,739
‫- لم تزعجك في شيء
‫- اسمه (ميتشل) وهو ذكر

831
01:39:06,367 --> 01:39:08,244
‫صحيح

832
01:39:10,287 --> 01:39:13,999
‫هيّا بنا
‫اغرب عن وجهي !

833
01:39:16,001 --> 01:39:18,629
‫(بالوما)، (بالوما)، (نيبراسكا)

834
01:39:42,484 --> 01:39:46,154
‫ماذا عنك يا (ميتش) ؟
‫أتعرف شيئاً عن الموضوع ؟

835
01:39:46,280 --> 01:39:48,240
‫أيّ موضوع ؟

836
01:39:50,409 --> 01:39:53,579
‫إذاً لا تعرفين شيئاً

837
01:39:53,704 --> 01:39:56,164
‫نقلتُه من المستشفى إلى المنزل

838
01:39:58,332 --> 01:40:00,042
‫مرحباً أيّها الشرطيّ (كورتيس)

839
01:40:01,002 --> 01:40:05,423
‫طاب مساؤك يا (غريف)
‫مرحباً (آينر)

840
01:40:05,548 --> 01:40:10,177
‫- هل ستبقى على الغداء اليوم ؟
‫- أجل، ربّما

841
01:40:10,303 --> 01:40:13,472
‫ولكن يجب أن أكلّم جدّك للحظة أوّلاً

842
01:40:18,476 --> 01:40:22,439
‫الأمر قابل للتأجيل
‫دعيني أحمل هذا عنك

843
01:40:22,564 --> 01:40:24,190
‫كيف كانت اليوم ؟
‫تبدو الكمّية كبيرة، صحيح ؟

844
01:40:24,316 --> 01:40:26,568
‫- أجل
‫- هل حلبِتها بنفسك ؟

845
01:40:26,693 --> 01:40:28,403
‫أجل

846
01:40:31,656 --> 01:40:33,617
‫أظنّ أنّ المطر سيهطل اليوم

847
01:40:37,119 --> 01:40:39,288
‫لا، بل سيبقى الطقس دافئاً

848
01:40:39,413 --> 01:40:42,374
‫لم أذكر الحرارة
‫بل قلتُ إنّ المطر قد يهطل

849
01:40:49,214 --> 01:40:51,633
‫هل ستدفنني بقرب (غريفين) ؟

850
01:40:56,220 --> 01:40:58,931
‫ألا تظنّ أنّه عليك أن تموت أوّلاً ؟

851
01:41:01,684 --> 01:41:04,187
‫سيحدث ذلك، كما تعلم

852
01:41:04,312 --> 01:41:08,024
‫وأين عساي أدفنك برأيك ؟
‫هناك يرقد أفراد عائلتي

853
01:41:12,652 --> 01:41:16,865
‫هل تعتقد أنّ الموتى
‫يهتمّون لحياتنا فعلاً ؟

854
01:41:16,990 --> 01:41:22,996
<i>‫أجل، وأظنّ أنّهم يغفرون لنا خطايانا</i>

855
01:41:24,623 --> 01:41:27,209
<i>‫كما أظنّ أنّ الأمر
‫سهل عليهم</i>

856
01:41:30,211 --> 01:41:32,797
<i>‫أخبرتني (غريف)
‫بأنّك حلمت بالطيران</i>

857
01:41:33,964 --> 01:41:38,928
<i>‫أجل، ارتفعتُ كثيراً يا (آينر)</i>

858
01:41:39,053 --> 01:41:41,931
<i>‫حتّى إنّني رأيت نقطة تحوّل الأزرق
‫إلى أسود</i>

859
01:41:43,557 --> 01:41:46,894
<i>‫استطعتُ رؤية كلّ العالم من علُ</i>

860
01:41:47,686 --> 01:41:52,857
<i>‫وتراءى لي
‫أنّه ثمّة مبرّر لكلّ شيء</i>

861
01:42:03,576 --> 01:42:13,531
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

