﻿1
00:01:30,587 --> 00:01:34,591
"صيف 1982"

2
00:01:35,550 --> 00:01:37,052
(كوبر)، إنه مفتوح

3
00:01:37,177 --> 00:01:39,513
- إنه مفتوح؟
- هيا

4
00:01:40,847 --> 00:01:42,307
سيكون الأمر رائعاً!

5
00:01:42,432 --> 00:01:43,934
- "ليموناضة"
- شكراً لك

6
00:01:44,059 --> 00:01:46,686
أعد لي نقودي، أيها الأحمق

7
00:01:46,812 --> 00:01:48,188
أمي!

8
00:02:00,033 --> 00:02:03,203
"الافتتاح الكبير
(إليكتريك دريمز فاكتوري)"

9
00:02:42,325 --> 00:02:44,286
اللعنة!

10
00:02:44,619 --> 00:02:47,622
- ماذا؟
- "انتهت اللعبة"

11
00:02:47,748 --> 00:02:49,624
إنني فاشل

12
00:02:56,965 --> 00:02:58,425
(سام)!

13
00:02:58,550 --> 00:03:02,095
كيف يمكنك أن تكون جيداً في هذا؟
لم يسبق لك وأن لعبتها من قبل

14
00:03:02,512 --> 00:03:04,222
لا أعلم

15
00:00:05,251 --> 00:00:18,073
{\an8}<font color="#ff9000">‫السحب وتعديل الوقت:</font>
‫|| مصطفى ياسف ||

16
00:03:04,556 --> 00:03:07,392
هناك نمط لكيفية تحركها، انظر

17
00:03:09,895 --> 00:03:12,939
لا أراه، لكنك تراه بالتأكيد

18
00:03:37,964 --> 00:03:43,136
استخدم القوة، استخدم القوة

19
00:03:49,643 --> 00:03:52,646
- مرحباً (تشوي)
- أنت نجم لامع

20
00:03:52,771 --> 00:03:54,523
حان الوقت لتظهر هذا للعالم

21
00:03:54,648 --> 00:03:58,193
"بطولة ألعاب الفيديو العالمية
لعام 26 ,1982 يوليو 1982"

22
00:04:07,327 --> 00:04:11,415
"انتباه إلى جميع المتسابقين
المسابقة ستبدأ بعد 15 دقيقة"

23
00:04:12,666 --> 00:04:16,128
أنت أيضاً؟ هذا غريب جداً

24
00:04:17,838 --> 00:04:22,175
حقاً؟ أظنك تجعلين
من نفسك فتاة ماكرة جميلة

25
00:04:22,300 --> 00:04:23,718
"(لايدي ليزا)، 1982"

26
00:04:26,680 --> 00:04:30,016
(لايدي ليزا)
سأحبك حتى نهاية الزمان

27
00:04:30,142 --> 00:04:32,978
- مع من تتحدث؟
- لا أحد، سنتحدث لاحقاً

28
00:04:33,103 --> 00:04:35,564
إنك (لادلو لامونوسوف)
الفتى العجيب، صحيح؟

29
00:04:35,689 --> 00:04:37,649
من أخبرك بذلك، الحكومة؟

30
00:04:37,774 --> 00:04:41,653
لأنني على وشك
اكتشاف سر مثلث (برمودا)

31
00:04:41,862 --> 00:04:43,947
عجباً! ليس لديك أي أصدقاء
صحيح؟

32
00:04:44,072 --> 00:04:47,200
- فقط جدتي
- مرحباً

33
00:04:48,910 --> 00:04:51,663
حسناً أيها الفتى العجيب
بوسعك التسكع معنا

34
00:04:51,788 --> 00:04:53,957
حقاً؟

35
00:04:56,126 --> 00:05:01,047
ماذا هناك أيها المهمشون والمشجعون؟
إنهم ينادونني (فايربلاستر)!

36
00:05:01,173 --> 00:05:02,924
لأن يديّ تشتعلان بسرعة

37
00:05:03,049 --> 00:05:07,304
وسأسحق جميع
حركات منافسيني الضعفاء

38
00:05:13,393 --> 00:05:15,687
لا بد من أنك الموهوب المحلي

39
00:05:15,854 --> 00:05:19,232
إن كانت هذه مسابقة سيئة
فسأكون في ورطة

40
00:05:19,483 --> 00:05:21,902
على الأقل لم نصنع ألقابنا بأنفسنا
يا (فايربلاستر)

41
00:05:22,027 --> 00:05:25,489
من يبالي من صنعه؟
إنه رائع تماماً

42
00:05:25,781 --> 00:05:33,371
مرحباً بكم أيها اللاعبين في البطولة
السنوية العالمية الأولى لألعاب الفيديو!

43
00:05:35,040 --> 00:05:40,087
الليلة معنا ممثلون من كتاب (غينيس)
للأرقام القياسية كما (ناسا)

44
00:05:40,212 --> 00:05:44,841
الإدارة الوطنية للملاحة الفضائية والفضاء
والتي ستصور مسابقة الليلة

45
00:05:44,966 --> 00:05:49,596
لإدراجها مع مجموعة عام 1982
من الأحداث الإخبارية والثقافة الشعبية

46
00:05:49,721 --> 00:05:53,183
شريط الفيديو ذاك
سيوضع في مسبار فضائي

47
00:05:53,308 --> 00:05:57,479
وستطلقه (ناسا) في نظامنا الشمسي
على أمل الاتصال

48
00:05:57,604 --> 00:06:02,442
أو ربما نقل رسالة إلى حياة خارج كوكب
الأرض، إن كانت موجودة

49
00:06:02,567 --> 00:06:10,826
- إنها موجودة
- سيداتي سادتي، ابدأوا اللعب!

50
00:06:19,835 --> 00:06:21,670
- اشرب يا صغيري
- "حسناً، سيداتي سادتي"

51
00:06:21,795 --> 00:06:23,505
"يا لها من أمسية نحظى بها هنا"

52
00:06:23,630 --> 00:06:26,341
"ست مجموعات جديدة من الأرقام
القياسية في (الولايات المتحدة)"

53
00:06:26,466 --> 00:06:29,052
"ثلاث مجموعات جديدة عالمية
من الأرقام القياسية"

54
00:06:29,177 --> 00:06:34,516
"ومع انقشاع الدخان
لدينا الآن تعادل!"

55
00:06:34,641 --> 00:06:39,354
259 نقطة لبطلكم العالمي
الجديد في لعبة (باك مان)

56
00:06:39,479 --> 00:06:44,276
- الملقّب (فايربلاستر)، (إدي بلانت)
- "أحسنت، يا (فايربلاستر)"

57
00:06:44,401 --> 00:06:48,989
و259 نقطة لبطل العالم الجديد
في لعبة (غالاغا سينتيبيد)

58
00:06:49,114 --> 00:06:54,786
- الإحساس الجديد، (سام برينر)
- هيا يا (سام)

59
00:06:56,997 --> 00:06:59,958
حسناً، أيها السيدان
ما رأيكما أن نكسر هذا التعادل؟

60
00:07:00,083 --> 00:07:03,503
لنلعب لعبة (دونكي كونغ)!

61
00:07:07,507 --> 00:07:09,593
- حظاً موفقاً يا رجل
- شكراً

62
00:07:09,718 --> 00:07:13,764
لديك أنماط جيدة جداً في هذه الألعاب
سيكون من الصعب التغلب عليك

63
00:07:28,361 --> 00:07:31,281
- "المرحلة الاولى"
- "المرحلة الثانية"

64
00:07:37,287 --> 00:07:40,040
- "المرحلة الرابعة"
- "المرحلة الخامسة"

65
00:07:40,165 --> 00:07:43,001
"المرحلة السابعة
المرحلة الثامنة"

66
00:07:43,251 --> 00:07:46,588
"المرحلة التاسعة"

67
00:07:51,009 --> 00:07:55,597
السر في لعبة (دونكي كونغ)
هو أن البراميل تصبح أكثر عشوائية

68
00:07:55,722 --> 00:07:57,182
بالكاد يتم السيطرة عليها

69
00:07:57,307 --> 00:08:00,811
وبالتالي اللعب بالأنماط لا يجدي نفعاً
بعد الآن، أليس كذلك يا (برينر)؟

70
00:08:01,061 --> 00:08:05,524
- "المرحلة 20"
- "المرحلة 21"

71
00:08:13,740 --> 00:08:16,243
"انتهت اللعبة"

72
00:08:21,248 --> 00:08:23,750
تهانينا

73
00:08:24,626 --> 00:08:27,337
على حصولك على المركز الثاني

74
00:08:31,007 --> 00:08:33,093
(فايربلاستر) هو بطل العالم

75
00:08:33,218 --> 00:08:37,722
الساذج المحلي نظر إلى عيني ورمش
إنه فاشل

76
00:08:37,848 --> 00:08:40,016
"وسيكون فاشلاً دائماً"

77
00:08:40,142 --> 00:08:43,395
(سام)!
(سام)، (سام) انتظر!

78
00:08:43,520 --> 00:08:45,981
(سام) اسمعني، ستلتحق
بمعهد (ميسيسيبي) للتكنولوجيا

79
00:08:46,106 --> 00:08:48,066
وستبتكر شيئاً يجعلك مليونيراً

80
00:08:48,191 --> 00:08:50,610
وربما حتى تتزوج من (أوليفيا نيوتن جون)

81
00:08:52,320 --> 00:08:54,614
في الواقع كنت أفكر في (سامانثا فوكس)

82
00:08:54,739 --> 00:09:00,454
- جميل، لكنها ليست (شينا إيستون)
- حسناً، (مادونا) خيار دائم

83
00:09:00,996 --> 00:09:04,207
- ماذا عن (سكارليت جوهانسون)؟
- مثيرة جداً

84
00:09:04,332 --> 00:09:06,668
ليست مثيرة مثل (هالي بيري)
لكنها مثيرة جداً

85
00:09:06,793 --> 00:09:09,421
- ولا تنسَ (كاتي بيري)
- ما الذي نفعله الآن؟

86
00:09:09,546 --> 00:09:13,592
إننا مسنان، هذا أمر مقرف
إضافة إلى أنك متزوج من امرأة تكرهك

87
00:09:13,717 --> 00:09:15,886
لا تكرهني، إنها فقط لا تفهم ذلك

88
00:09:16,303 --> 00:09:19,014
ليس لدينا وقت فراغ للقيام بالأمور
كما كنا نفعلها منذ 10 أعوام

89
00:09:19,639 --> 00:09:22,851
- هذه الوظيفة تدمرني يا رجل
- لو كنت مكانك

90
00:09:23,477 --> 00:09:27,314
ربما أغلق الهاتف الخلوي
لنصف ساعة باليوم

91
00:09:27,439 --> 00:09:31,318
وأغلق البريد الإلكتروني وأضع ألواح
(ريجي) جانباً، وأركز على زوجتي

92
00:09:31,443 --> 00:09:34,446
- "حملة الرئيس الصيفية تستكمل اليوم"
- مهلاً، أود مشاهدة هذا

93
00:09:34,571 --> 00:09:36,364
"في مدرسة (جوزيف نيب) الابتدائية"

94
00:09:36,490 --> 00:09:39,659
لتعزيز مبادرته حول قراءة الشباب
إليكم ما حدث

95
00:09:39,785 --> 00:09:44,247
"(ميتنز) قفز على الطاولة
وأوقع وعاءً كاملاً من الحساء"

96
00:09:44,372 --> 00:09:48,418
"سيدة (بيكلز) قالت "يا للهول"
ولهثت"

97
00:09:48,543 --> 00:09:50,754
"وعمّ الصمت في الغرفة بأكملها"

98
00:09:50,879 --> 00:09:53,673
"ذلك كان كاستا
ذلك كان..."

99
00:09:54,299 --> 00:09:57,594
- ذلك كان "كسكارثي"
- كارثي

100
00:09:57,719 --> 00:10:01,640
- فهمت يا عزيزتي، اتفقنا؟
- لماذا تصرخ في وجهي؟

101
00:10:01,765 --> 00:10:04,684
- أنت منحط!
- دعها وشأنها

102
00:10:04,893 --> 00:10:06,978
الرئيس لا يجيد القراءة

103
00:10:13,026 --> 00:10:15,821
عليك أن تتعلم كيف تقرأ، يا صاح
الامر بسيط تماماً

104
00:10:19,074 --> 00:10:21,159
نمت لـ3 ساعات فقط، اتفقنا؟

105
00:10:21,284 --> 00:10:23,995
- "سياستك تؤذي الفقراء!"
- سررت لرؤيتكم

106
00:10:24,121 --> 00:10:26,581
"يداك ملطختان
بدماء الأطفال الأبرياء!"

107
00:10:26,706 --> 00:10:27,749
أشكركم على دعمكم

108
00:10:28,417 --> 00:10:30,210
"لا يمكنني الذهاب
إلى الجامعة بسببك"

109
00:10:30,335 --> 00:10:31,378
هذا فستان جميل

110
00:10:31,503 --> 00:10:34,297
- "إنك تدمر البلاد"
- جميعنا مشاركون في ذلك

111
00:10:34,506 --> 00:10:36,007
- حياتك صعبة يا صاح
- سيدي؟

112
00:10:36,133 --> 00:10:38,093
شكراً لك

113
00:10:38,677 --> 00:10:40,762
- لكن على الأقل لديك حياة
- اسمع يا (برينر)

114
00:10:40,887 --> 00:10:45,100
إنك مقدر لشيء أكثر من هذا
عليك أن توجه عبقريتك لشيء منتج

115
00:10:45,225 --> 00:10:47,227
أعني إنك كنت رائعاً
في ألعاب الفيديو في الماضي

116
00:10:47,352 --> 00:10:50,981
لكنها مهارة عديمة الفائدة الآن
إنه أشبه بكونك حداداً عظيماً

117
00:10:52,023 --> 00:10:54,985
هذا مؤلم يا رجل
من الـ"كسكارثي" أنت قلت ذلك

118
00:10:55,110 --> 00:10:56,653
سأرد لك ما فعلته بي

119
00:10:56,778 --> 00:11:03,285
سيدي الرئيس، إن تخلصت من جميع
المكتبات، فكيف سيتعلم الأطفال القراءة؟

120
00:11:05,829 --> 00:11:08,874
الحداد، انتهى الحديث!

121
00:11:10,083 --> 00:11:15,505
"(ييغو، غوام)
الساعة 6:22 صباحاً"

122
00:11:29,561 --> 00:11:34,524
- "(أندرسون)، قاعدة القوة 3 كلم"
- "(غوام)، 1"

123
00:11:38,904 --> 00:11:41,865
مرحباً، أنا أخرق من سريّة الخرقى

124
00:11:41,990 --> 00:11:45,285
جئت إلى هنا لكي أتحقق
من جميع حاجاتك الصوتية والمرئية

125
00:11:45,410 --> 00:11:47,746
هل عليك أن تقول هذا
في كل مرة تأتي فيها إلى المنزل؟

126
00:11:47,871 --> 00:11:51,083
- إن كنت أريد أن يتم الدفع لي، فأجل
- أليس هذا نوع من الإهانة؟

127
00:11:51,208 --> 00:11:52,918
فقط إن ذكر أحدهم ذلك

128
00:11:53,043 --> 00:11:55,378
- حسناً، لن أذكر هذا إذاً
- شكراً

129
00:11:55,504 --> 00:11:57,422
تفضل بالدخول

130
00:11:58,256 --> 00:12:00,634
إذاً، ما الذي عليّ تركيبه؟

131
00:12:01,259 --> 00:12:03,804
تلفاز جديد بقياس 85 إنشاً
جودة رباعية وثلاثي الأبعاد

132
00:12:03,929 --> 00:12:07,724
جهاز (بلاي ستيشن 4)
ومكبرات صوت 7,1

133
00:12:07,849 --> 00:12:10,852
حقاً؟ إن كنتم تبيعون هذا
ربما اشتريناه

134
00:12:11,269 --> 00:12:14,439
- هل هو عيد مولدك؟
- كلا، والداي سيتطلقان

135
00:12:14,856 --> 00:12:16,566
- إذاً، هذا أشبه بـ10 أعياد مولد
- أجل

136
00:12:16,691 --> 00:12:20,445
والدي خان والدتي مع مدربة (البيلاتس)
التي يعرفها والبالغة 19 عاماً

137
00:12:20,654 --> 00:12:24,783
اسمها (سينامون) ويبدأ بحرف السين
وهذا يخبرك بكل ما تود معرفته عنها

138
00:12:25,367 --> 00:12:28,787
أود سماع المزيد، هل لديك أي صور؟
أنا أمزح، آسف لسماع ذلك

139
00:12:28,912 --> 00:12:30,455
أمي تكرهه نوعاً الآن

140
00:12:30,580 --> 00:12:34,418
وقالت إنها ستبتكر "قذيفة تسعى
وراء العاهرة" للتخلص من (سينامون)

141
00:12:34,543 --> 00:12:37,921
حسناً (مات)، ليس عليك إخبار
رجل التركيب اللطيف قصة حياتنا كلها

142
00:12:40,090 --> 00:12:43,802
- عجباً!
- المعذرة، ما المثير للعجب؟

143
00:12:43,927 --> 00:12:49,433
- كلا، أنت المثيرة للعجب
- أنا... لا أفهم المعنى

144
00:12:49,558 --> 00:12:55,272
أعني، عندما أخبرني ابنك بأن زوجك
تركك من أجل فتاة بسن الـ19

145
00:12:55,397 --> 00:12:59,234
ظننتك ستكونين واحدة
من أولئك النساء المثيرات

146
00:12:59,359 --> 00:13:01,945
عندما نقابلهن أول مرة في الثانوية
من ثم يهملن أنفسهن

147
00:13:02,070 --> 00:13:07,409
ويصبح لديهن كرش وعنق
مثل الديك الرومي مع ذقن مشعر

148
00:13:07,826 --> 00:13:12,164
لكن من الواضح، هذه ليس الحالة
لذا أصفك بالرائعة

149
00:13:12,289 --> 00:13:15,292
كان عليّ تنظيف أسناني
قبل أن أغادر منزلي هذا الصباح

150
00:13:15,709 --> 00:13:18,253
أو الشقة الصغيرة
إن كنا سنتحدث بواقعية

151
00:13:18,378 --> 00:13:22,174
- لم تنظف أسنانك بالفعل هذا الصباح؟
- كلا، لقد فعلت

152
00:13:22,924 --> 00:13:26,511
أظنه عليّ أن أبدأ
بتركيب هذه الأشياء الآن

153
00:13:26,970 --> 00:13:29,055
اذهب وأحضرها

154
00:13:43,779 --> 00:13:47,032
أيها العقيد (ديفرو)
عليك أن ترى هذا يا سيدي

155
00:13:51,912 --> 00:13:54,039
إننا نتعرض لهجوم!

156
00:14:03,131 --> 00:14:05,133
ما هذه الأشياء؟

157
00:14:05,634 --> 00:14:10,138
- إذاً، أنت لاعب؟
- أجل

158
00:14:10,263 --> 00:14:14,101
- لعبت عندما كنت بعمرك
- هل كنت بارعاً؟

159
00:14:14,518 --> 00:14:17,896
كنت بارعاً جداً
في بعض الألعاب الكلاسيكية

160
00:14:18,021 --> 00:14:20,398
الكلاسيكية مثل لعبة
(هالو) و(كول أوف ديوتي)؟

161
00:14:20,524 --> 00:14:25,779
كلا، الكلاسيكية الحقيقية
مثل (ديفندير)، (باك مان)، (أسترويدز)

162
00:14:25,987 --> 00:14:30,367
الألعاب التي تلعبها في صالة الألعاب
إنها صالة خارج منزلك

163
00:14:30,492 --> 00:14:33,078
تذهب إلى هناك مع أصدقائك
وتستمع إلى الموسيقى

164
00:14:33,203 --> 00:14:34,663
وفتيات جميلات في كل مكان

165
00:14:34,788 --> 00:14:39,709
- أسموه قديماً "الاندماج مع المجتمع"
- عم تتحدثان؟

166
00:14:39,835 --> 00:14:42,254
- ألعاب الفيديو
- ألعاب الفيديو

167
00:14:47,676 --> 00:14:49,553
سأعود في الحال

168
00:14:52,639 --> 00:14:55,809
سيدة (فان باتن)
أنهيت كل شيء في الأسفل

169
00:14:55,934 --> 00:14:58,937
- أريدك أن توقعي على أمر العمل
- "حسناً"

170
00:15:01,189 --> 00:15:04,818
- سيدة (فان باتن)، هل أنت بالخزانة؟
- "أجل"

171
00:15:06,445 --> 00:15:09,406
لا أنتقدك
لكن ما الذي تفعلينه في الخزانة؟

172
00:15:10,198 --> 00:15:14,161
"على الأغلب، أنا أبكي
وأشرب قليلاً"

173
00:15:15,412 --> 00:15:20,625
- "ربما أبكي وأشرب بالتساوي"
- غالباً ما أفعل ذلك أيضاً

174
00:15:20,751 --> 00:15:25,964
- لكن لماذا في الخزانة؟
- "لأن لا أريد أن يراني (ماتي)"

175
00:15:30,051 --> 00:15:35,098
سأدخل إلى الخزانة يا سيدة (فان باتن)
سأفتح الباب

176
00:15:38,977 --> 00:15:43,356
- هل أنت بخير؟
- إنني أنتحب على أرضية خزانتي

177
00:15:43,482 --> 00:15:46,693
وأحتسي الـ(شاردونيه) بكوب صغير
لذا، لا أظن ذلك

178
00:15:46,818 --> 00:15:49,529
آسف، سأسحب السؤال

179
00:15:54,451 --> 00:15:56,286
يا للهول!

180
00:15:57,746 --> 00:16:00,123
- هل تريدين التحدث بشأن هذا؟
- كلا

181
00:16:01,083 --> 00:16:03,168
أجل

182
00:16:03,293 --> 00:16:05,337
أجل

183
00:16:07,714 --> 00:16:09,800
يا للهول!

184
00:16:10,884 --> 00:16:15,472
سيدي، إننا في خضم هجوم جوي
من قبل قوة مجهولة!

185
00:16:15,597 --> 00:16:17,891
قم بتفعيل الترددات اللاسلكية الآمنة

186
00:17:07,941 --> 00:17:11,361
يا للهول! لا!

187
00:17:15,907 --> 00:17:18,910
أحببنا بعضنا في الثانوية
كنا ثنائياً رائعاً

188
00:17:19,035 --> 00:17:21,997
هل تعرف أنه طلب الزواج
مني في الشلال؟

189
00:17:22,205 --> 00:17:24,708
- أعني شلالاً حقاً
- جميل!

190
00:17:24,833 --> 00:17:27,043
لكن وفقاً لرسالة تلقيتها
منذ 20 دقيقة

191
00:17:27,169 --> 00:17:30,172
فسيتزوج بفتاة عمرها 19 عاماً
اسمها مثل اسم نوع من البهارات

192
00:17:31,173 --> 00:17:33,425
حتى أنه لا يتم تهجئته بشكل صحيح

193
00:17:34,926 --> 00:17:39,306
لم أكن أظنني سأصل لهذه المرحلة
من حياتي

194
00:17:39,431 --> 00:17:41,600
يا إلهي! أفهم هذا

195
00:17:41,808 --> 00:17:44,936
كان من المفترض
أن أنجب طفلاً من زوجتي السابقة

196
00:17:45,353 --> 00:17:49,274
لكن الطبيب الذي كان يساعدنا
على الحمل، لقد ساعدنا في فعل ذلك

197
00:17:49,399 --> 00:17:51,985
لكن للأسف، لم أكن موجوداً في الغرفة

198
00:18:01,953 --> 00:18:06,208
- ربما هذا حقاً لصالحنا
- ماذا تعني؟

199
00:18:06,625 --> 00:18:10,170
تزوجت من الرجل الخاطئ
ونلت الجزء الأسوأ من هذا الأمر

200
00:18:10,295 --> 00:18:13,298
صحيح، وأنت تزوجت من الفتاة الخاطئة

201
00:18:15,842 --> 00:18:18,929
ربما هذا يعني إننا سنقابل
الشخص المناسب الآن

202
00:18:23,308 --> 00:18:26,269
- أجل
- أجل

203
00:18:33,527 --> 00:18:35,278
عجباً

204
00:18:35,403 --> 00:18:38,115
- هل تحاول أن تقبلني؟
- بالطبع لا

205
00:18:38,240 --> 00:18:40,575
لا أصدق!

206
00:18:40,826 --> 00:18:44,704
- آسف، ظننتنا كنا نعيش اللحظة
- كنا كذلك، اللحظة

207
00:18:46,248 --> 00:18:49,626
تبدو رجلاً لطيفاً لكنني التقيتك للتو
اتفقنا؟

208
00:18:49,751 --> 00:18:54,631
وبدون إهانة، لكنني لم أكن
أظن رجلي الجديد يزن 95 كلغ

209
00:18:54,756 --> 00:18:57,717
ويركّب الشاشات المسطحة
من أجل كسب لقمة العيش

210
00:18:58,301 --> 00:19:03,974
أولاً، أزن 94 كلغ وعجباً!
لم أكن أظنك من نوع المتكبر

211
00:19:04,099 --> 00:19:08,770
النوع المتكبر؟ أنا؟
حسناً، أنا لست متكبرة

212
00:19:08,895 --> 00:19:13,817
حسناً، لنقل فقط إنني كنت ملياردير
وكنا نتسكع على يختي الكبير

213
00:19:13,942 --> 00:19:17,654
وسط البحر (الأبيض المتوسط)
نحتسي الشمبانيا وحاولت أن أقبلك

214
00:19:17,779 --> 00:19:19,948
هل ستقبلينني حينها؟

215
00:19:21,908 --> 00:19:24,494
فكري بذلك، أيتها المتكبرة

216
00:19:25,537 --> 00:19:28,749
- أيها الرجل الضخم!
- "يمكنك المجيء للبيت الأبيض الآن؟"

217
00:19:28,874 --> 00:19:31,084
سأكون هناك بعد 15 دقيقة

218
00:19:31,501 --> 00:19:36,298
بينما أود البقاء هنا والاستماع إلى كذبتك
بشأن أنك لا تريدين تقبيل رجل اليخت

219
00:19:36,423 --> 00:19:38,175
لكن عليّ الذهاب

220
00:19:38,300 --> 00:19:40,552
لعلمك، أنا أقبّل بشكل رائع

221
00:19:40,677 --> 00:19:43,764
نحن الخرقى جميعنا كذلك
لأننا نقدّر هذا الشيء أكثر

222
00:19:44,806 --> 00:19:49,102
- حتى لم تنظف أسنانك هذا الصباح
- "تناولت (تيك تاك)!"

223
00:20:06,745 --> 00:20:09,456
فات الأوان، يا عزيزتي
كانت فرصتك أمامك وأفسدتها

224
00:20:09,581 --> 00:20:12,584
- أنا لا أتبعك
- مهما يكن ما تقولينه أيتها المطاردة

225
00:20:12,709 --> 00:20:14,544
لقد انتهى الأمر، تقبلي الأمر

226
00:20:24,429 --> 00:20:27,599
لا أصدق! إنها تحولت من طبيعية
لمجنونة في غضون 3,4 ثوان

227
00:20:27,724 --> 00:20:29,518
رقم قياسي عالمي جديد

228
00:20:44,491 --> 00:20:47,035
مرحباً (ستيفو) ثمة امرأة مجنونة تلاحقني

229
00:20:47,160 --> 00:20:49,121
أؤكد لك إنها هنا من أجل اغتيال الرئيس

230
00:20:49,246 --> 00:20:53,458
لو كنت مكانك، لأخرجت الهراوة
وخنقتها بها، بالفعل

231
00:20:58,922 --> 00:21:00,757
"وكالة (داربا)"

232
00:21:00,966 --> 00:21:03,510
تفضلي بالمرور أيتها المقدم

233
00:21:10,934 --> 00:21:13,687
- لماذا تلاحقني؟
- يا إلهي!

234
00:21:15,147 --> 00:21:16,606
لا يمكنني تصديق أنهم سمحوا
لك بالدخول إلى هنا حتى

235
00:21:16,731 --> 00:21:18,483
صحيح

236
00:21:18,859 --> 00:21:21,611
أيتها المقدم (فان باتن)، يمكنك الدخول
مباشرة إلى غرفة العمليات

237
00:21:22,028 --> 00:21:26,074
أجل، إنهم يحتاجونني في غرفة
العمليات لذا استمتع بالقيام بما تفعله

238
00:21:26,575 --> 00:21:29,744
سيد (برينر)، الرئيس بانتظارك
في المكتب البيضاوي

239
00:21:30,996 --> 00:21:34,624
أحد ما أكثر أهمية!

240
00:21:38,712 --> 00:21:42,132
(فريدي)، هل يمكنك
إبقاء الحثالة من الناس بعيداً؟

241
00:21:47,220 --> 00:21:49,389
- مرحباً، ما الأمر؟
- بحقك!

242
00:21:49,514 --> 00:21:51,057
لم يكن بإمكانك تغيير ملابسك على الأقل

243
00:21:51,183 --> 00:21:56,021
قال لي أن آتي مسرعاً، ماذا هناك
يا رجل؟ لمَ الوضع جنوني في الخارج؟

244
00:21:56,146 --> 00:21:58,398
قاعدتنا الجوية بـ(غوام) تعرضت للهجوم

245
00:21:58,523 --> 00:22:01,026
- من قبل مَن؟
- لست متأكداً، لهذا أردت أن أسألك

246
00:22:01,151 --> 00:22:03,320
تعال إلى هنا، تفقد هذا

247
00:22:03,528 --> 00:22:06,573
- أنا؟
- أجل أنت، تعال إلى هنا

248
00:22:07,699 --> 00:22:09,659
استمع إلى هذا

249
00:22:10,202 --> 00:22:14,790
- هل هذا الصوت يبدو مألوفاً لك؟
- أجل، من أين أعرف ذلك؟

250
00:22:15,373 --> 00:22:17,626
- هل يمكنك إيقافه
- أجل، تمهل

251
00:22:18,043 --> 00:22:19,878
قم بتكبيرها

252
00:22:22,714 --> 00:22:25,425
- لا يمكن أن يكون هذا حقيقاً
- إذاً أنت ترى الشيء ذاته الذي أراه

253
00:22:26,676 --> 00:22:30,472
أي نوع من الفطر وضع
ذلك الرجل في شطيرة البرغر خاصتنا؟

254
00:22:31,264 --> 00:22:33,558
- إنهم مستعدون لأجلك سيدي الرئيس
- رائع

255
00:22:33,683 --> 00:22:36,937
عليّ أن أوضح هذا إلى مجلس الأمن
القومي، أسد لي صنيعاً يا (سام)

256
00:22:37,062 --> 00:22:40,857
شاهد هذا مجدداً وانظر إن كان هناك
أي شيء يمكنك إيجاده لمساعدتنا

257
00:22:41,066 --> 00:22:42,943
أجل
هل يمكنني الجلوس على كرسيك؟

258
00:22:43,068 --> 00:22:44,611
لا، لا يمكنك ذلك فكل شيء مسجل

259
00:22:44,736 --> 00:22:47,489
حسناً، لن أفعل، لن أفعل...

260
00:22:48,323 --> 00:22:50,909
سأجلس على الكرسي
امنحني فرصة

261
00:22:54,037 --> 00:22:58,250
سيدي الرئيس، أخبرنا الصحافة
بأنه فشل في اختبار أسلحة متطورة

262
00:22:58,375 --> 00:23:00,919
- لذا، ما من حالة ذعر كبيرة بعد
- جيد

263
00:23:01,044 --> 00:23:02,796
سنحل هذه المسألة قبل حدوث ذلك

264
00:23:02,921 --> 00:23:06,508
سيدي الرئيس، أحدهم ابتكر تكنولوجيا
الطائرات بدون طيار ولم نكن الفاعلين

265
00:23:06,633 --> 00:23:09,219
- (موسكو) لها علاقة بهذا
- هذا هراء

266
00:23:09,344 --> 00:23:12,556
بل عمليات إيرانية سرية
أضمن لك ذلك

267
00:23:12,681 --> 00:23:15,308
لدي نظرية، وأظنه انطلاقاً
من تحليل مقطع الفيديو

268
00:23:15,434 --> 00:23:20,021
تشير الدلائل الأولية
بأننا تعرضنا للهجوم من قبل...

269
00:23:21,523 --> 00:23:25,360
- (غالاغا)
- من قبل من يا سيدي؟

270
00:23:25,485 --> 00:23:28,405
- (غالاغا)
- يا لهم من أوغاد!

271
00:23:29,030 --> 00:23:32,993
إذاً لندمر (غالاغا)
من (غالاغا)؟

272
00:23:33,201 --> 00:23:36,997
إنها لعبة فيديو قديمة تعود للثمانينيات
التي كان يلعبها أشخاص كوالدي

273
00:23:37,122 --> 00:23:40,917
سيدي الرئيس، لا توجد أمة على وجه
الأرض تملك تكنولوجيا عسكرية

274
00:23:41,042 --> 00:23:43,837
لتقطع المباني بأكملها ببساطة

275
00:23:43,962 --> 00:23:46,298
- باستثناء (إيران)
- انسَ (إيران)!

276
00:23:46,423 --> 00:23:49,509
أظنها مؤسسة متعددة الجنسيات حديثة
جداً أو منظمة غير حكومية

277
00:23:49,634 --> 00:23:51,470
أو مؤسسة فكرية
أو ربما حتى تكون شركة

278
00:23:51,595 --> 00:23:53,722
إننا نفكر في (إيران)
عندما يتعين علينا التفكير في (غوغل)

279
00:23:53,847 --> 00:23:56,224
لندمر (غوغل)!

280
00:23:56,725 --> 00:24:00,771
هل يمكن لأحد أن يأخذ مفاتيح
الجد قبل أن يقودنا إلى الحفرة؟

281
00:24:03,857 --> 00:24:06,359
- من هذا الرجل؟
- هل هذا رجل توصيل الشطائر؟

282
00:24:06,485 --> 00:24:13,033
هذا الشخص هنا هو مستشاري التقني
القديم لألعاب الفيديو

283
00:24:13,158 --> 00:24:15,994
إنه (سام برينر)
يعمل في قطاع التكنولوجيا

284
00:24:16,119 --> 00:24:19,289
- هل أنت من (كالتك)، (إم آي تي)؟
- (إم آي تي)، أجل

285
00:24:19,414 --> 00:24:22,793
معهد (ميسيسيبي) للتكنولوجيا
كلا، ليس الذي كنتم تفكرون فيه

286
00:24:22,918 --> 00:24:24,711
على أي حال، لنعود لموضوعنا الحالي

287
00:24:24,836 --> 00:24:26,880
سيد (برينر)
كان بطل العالم في لعبة (غالاغا)

288
00:24:27,005 --> 00:24:29,341
إنه يعرف كل شيء فيما يخص
هذه اللعبة

289
00:24:29,466 --> 00:24:32,677
إذاً، ما الذي جعلك أنت
وسروالك البرتقالي يقاطع كلامنا؟

290
00:24:33,095 --> 00:24:37,641
(غالاغا) التي هاجمتنا
لم تعد موجودة بعد الآن

291
00:24:37,766 --> 00:24:41,645
يمكنك أن تحمّل لعبة (غالاغا)
على هاتفك مقابل دولار و99 سنتاً

292
00:24:41,770 --> 00:24:44,439
ليس هذا الإصدار يا (بلو لاغون)

293
00:24:44,564 --> 00:24:47,859
الـ(غالاغا) الموجودة الآن
ظهرت عام 1986

294
00:24:47,984 --> 00:24:50,737
لكن هذا إصدار
لعبة الفيديو العائدة لعام 1982

295
00:24:50,862 --> 00:24:53,490
وكل تلك الآلات، قاموا باستردادها
وأعادوا برمجتها

296
00:24:53,615 --> 00:24:55,367
لأن هناك بعض الخلل
في النسخة الأصلية

297
00:24:55,492 --> 00:24:58,662
ويمكنكم رؤية كيف الحشرات الفضائية
العملاقة تنقض بصورة سريعة

298
00:24:58,787 --> 00:25:01,873
- حركة متعرجة نوعاً ما
- حركة متعرجة، هل هذا مصطلح متكبر؟

299
00:25:01,998 --> 00:25:04,209
إذاً، قام أحد بتصميم
هذه الحشرات الفضائية

300
00:25:04,334 --> 00:25:09,089
تبعاً لنسخة لعبة فيديو منذ 30 عاماً
ولا أحد يعرفها اليوم؟

301
00:25:09,214 --> 00:25:12,134
هل يمكنها التحدث مرتين؟
إنها ليست حتى على طاولة البالغين

302
00:25:12,259 --> 00:25:17,472
أنا آسف، هل هذا اجتماع مجلس الأمن
القومي أم حفلة ثمالة في غرفة مسكن؟

303
00:25:17,597 --> 00:25:21,435
تعرضت أمتنا للتو لهجوم
من قبل قوة عسكرية مجهولة

304
00:25:21,560 --> 00:25:25,188
إن تسرب للصحافة على أننا نضع اللوم
على لعبة حاسوب قديمة

305
00:25:25,313 --> 00:25:29,609
فلن يسخروا منك في الأخبار فحسب
يا سيدي الرئيس، بل سيعزلونك

306
00:25:30,735 --> 00:25:35,031
لذا، أقترح أن يغادر الرجل صاحب
السروال البرتقالي القصير الغرفة على الفور

307
00:25:35,157 --> 00:25:38,785
وهؤلاء الذين يرتدون السراويل الطويلة
ولديهم مناصب حكومية

308
00:25:38,910 --> 00:25:41,746
يمكنهم أن يناقشوا خياراتنا

309
00:25:43,915 --> 00:25:47,461
حسناً (برينر)، أسد لي صنيعاً
وارحل، اتفقنا؟ أشكرك على المساعدة

310
00:25:47,586 --> 00:25:52,841
- وداعاً
- آسف جميعاً

311
00:25:53,759 --> 00:25:55,510
سيدي الرئيس

312
00:25:56,386 --> 00:26:00,557
الجنرالات والأدميرالات
الرجال الذين يرتدون البدلات

313
00:26:01,266 --> 00:26:03,143
(زاك إيفرون)

314
00:26:03,810 --> 00:26:08,148
(غاندالف) و(هاري بوتر) في نفس الغرفة
تخيلوا ذلك

315
00:26:08,523 --> 00:26:12,277
أيها الجد، أراك في دار رعاية المسنين

316
00:26:12,569 --> 00:26:15,530
وصل رجل الشطائر

317
00:26:16,448 --> 00:26:18,325
لقد خدعتك

318
00:26:19,618 --> 00:26:22,913
"تجاوز اللاعب نحو الجهة اليسرى
من أجل الوصول للقاعدة الأول"

319
00:26:23,038 --> 00:26:26,750
"إننا في الشوط الثاني، حيث فريق
(واشنطن) استهل القاعدة الأولى"

320
00:26:26,875 --> 00:26:29,628
"إنهم يتحدثون حول كيفية وقوفه بثبات"

321
00:26:29,753 --> 00:26:32,339
"إنه ضرب الكرة بقوة للتو"

322
00:26:32,464 --> 00:26:37,803
"أول ضربة خاسرة، واحد مقابل صفر"

323
00:26:38,178 --> 00:26:40,055
(برينر)!

324
00:26:44,768 --> 00:26:50,774
- ما خطبك، يا صاح؟ ما الذي يجري؟
- يا للهول! لا، (برينر) لا!

325
00:26:50,899 --> 00:26:55,695
كلا (برينر)، كلا، كلا
توقف، هذا أنا! (لادلو)، (لادلو)

326
00:26:55,821 --> 00:26:59,074
- (لادلو لامونوسوف)، الفتى العجيب؟
- أجل

327
00:26:59,199 --> 00:27:00,617
كيف دخلت إلى شاحنتي؟

328
00:27:00,742 --> 00:27:03,078
إنني بداخلها منذ دخلت
إلى منزل تلك السيدة الجميلة

329
00:27:03,203 --> 00:27:05,622
- إنها ظريفة بالمناسبة
- ماذا؟

330
00:27:06,832 --> 00:27:09,668
- ما هذا؟
- هذا؟ إنه مرطب

331
00:27:10,085 --> 00:27:12,963
- أرني ما هذا
- "(كلوروفورم)"

332
00:27:13,088 --> 00:27:15,757
- (كلوروفورم)؟
- هل هذا ما هو مكتوب عليها؟

333
00:27:15,882 --> 00:27:18,635
- هل كنت ستخدرني؟
- فقط كحل أخير

334
00:27:18,760 --> 00:27:20,804
- ما الذي...
- هناك أمر عليّ إخبارك به

335
00:27:20,929 --> 00:27:22,597
لماذا لم تتصل بي؟

336
00:27:22,722 --> 00:27:24,891
لأن وكالة الاستخبارات المركزية
كانت تتنصت على هواتفي

337
00:27:25,016 --> 00:27:29,479
منذ اكتشفت أن تم تحرير فيلم (زابرودر)
(جون إف كينيدي) أطلق النار أولاً

338
00:27:31,314 --> 00:27:33,483
(لادلو)، هذا أنت حقاً!

339
00:27:33,608 --> 00:27:36,611
- صديقي!
- من الجيد رؤيتك يا صاح

340
00:27:36,736 --> 00:27:40,949
- كيف حالك؟ يا إلهي! انظر إلى نفسك
- أعلم

341
00:27:41,074 --> 00:27:43,076
- ما زال قوامك جيداً
- أقوم بحمية تحتوي على البروتين

342
00:27:43,201 --> 00:27:44,578
لكنني أيضاً أتناول الكربوهيدرات

343
00:27:44,703 --> 00:27:46,496
- جيد
- لكن جدياً يا (برينر)

344
00:27:46,705 --> 00:27:52,669
هناك شيء يجب أن أريك إياه
ولنقل فقط... إنه تغيير لقواعد اللعبة

345
00:27:52,836 --> 00:27:54,713
"هل كان (جون إف كينيدي) مستنسخاً؟"

346
00:27:54,838 --> 00:27:56,214
"فضيحة جديدة من المنطقة 51"

347
00:27:56,339 --> 00:27:58,967
إنك أول ضيف أدخله إلى هنا
بشكل طوعي

348
00:27:59,092 --> 00:28:00,969
يا لها من مفاجأة

349
00:28:06,391 --> 00:28:11,396
لو كانت (لايدي ليزا) حقيقية
لأصدرت بحقك 17 أمر تقييد

350
00:28:11,521 --> 00:28:14,733
في الواقع، لو كانت هذه الأشياء حقيقية
للعبت بشكل مختلف قليلاً

351
00:28:15,066 --> 00:28:16,610
هل تريد أن تعرف كيف عرفت ذلك؟

352
00:28:16,735 --> 00:28:19,696
(إف شي واز ريل)، كتاب
من تأليف وتصوير (لادلو لامونوسوف)

353
00:28:19,821 --> 00:28:21,198
يا للروعة!

354
00:28:27,287 --> 00:28:29,539
يجب أن تبيعه
في (بارنر &أند أنستيبل)

355
00:28:29,915 --> 00:28:31,291
- هل تريد نسخة؟
- كلا

356
00:28:31,416 --> 00:28:35,170
- لدي 8 نسخ أخرى
- لمَ أنا هنا الآن؟ لمَ حاولت تخديري؟

357
00:28:35,295 --> 00:28:37,047
صحيح، أشكرك على تذكيري

358
00:28:37,172 --> 00:28:39,549
حسناً، اتبعني

359
00:28:40,258 --> 00:28:42,052
في وقت مبكر من اليوم
تعرضت قاعدتنا في (غوام)

360
00:28:42,177 --> 00:28:45,180
- لهجوم من قبل هذا الرجل، (غالاغا)
- كيف تعرف ذلك؟

361
00:28:45,305 --> 00:28:47,682
لدي صديق أراسله في (غوام)
اسمه (باوباو)

362
00:28:47,891 --> 00:28:52,062
(باوباو) كان مذعوراً جداً، لذا اخترقت شبكة
الحكومة لكي أؤكد له أن كل شيء بخير

363
00:28:52,187 --> 00:28:53,563
- لكن هل تعرف أمراً؟
- ماذا؟

364
00:28:53,688 --> 00:28:56,108
- لم يكن كل شيء بخير
- "(لادلو)"

365
00:28:56,233 --> 00:28:59,569
"هل أحضرت لي جعة جذور كبيرة
بينما كنت في الخارج؟"

366
00:28:59,694 --> 00:29:01,571
- أنت تتذكر جدتي، إنها...
- بالتأكيد

367
00:29:01,696 --> 00:29:04,533
لا تزال غريبة الأطوار
بعد كل تلك الأعوام

368
00:29:05,200 --> 00:29:08,995
كلا، يا جدتي! هذا غريب
لم أحظ بالفرصة أيضاً لأنني...

369
00:29:09,121 --> 00:29:14,793
ماذا حصل؟ أتذكر الآن...
إنني أحاول إنقاذ العالم من الفناء!

370
00:29:14,918 --> 00:29:19,548
- هل أنت مجنونة؟ أيتها التافهة
- "لا تصرخ عليّ!"

371
00:29:20,715 --> 00:29:24,386
انظر، أعلم أن الأشخاص أحياناً
يخالونني أعتقد أن الحكومة متآمرة

372
00:29:24,511 --> 00:29:28,348
- صحيح
- لكن أحياناً يا (برينر)، أحياناً

373
00:29:28,473 --> 00:29:30,684
المؤامرات تكون حقيقية

374
00:29:30,809 --> 00:29:32,936
هل كنت تلعب
(سبايس إنفايدر) كثيراً؟

375
00:29:33,061 --> 00:29:34,187
أجل، كيف عرفت ذلك؟

376
00:29:34,312 --> 00:29:36,481
لأنك تغزو مكاني، تراجع

377
00:29:37,023 --> 00:29:40,902
(برينر)، هل تذكر عندما كنا صغيرين
وكنا نلعب بطولة ألعاب الفيديو؟

378
00:29:41,069 --> 00:29:42,737
بالطبع يا صاح

379
00:29:42,863 --> 00:29:45,657
هل تتذكر أنه كان هناك فيديو للحدث
وجميع الألعاب التي لعبناها

380
00:29:45,782 --> 00:29:50,745
تم وضعه في كبسولة وأطلقوه إلى الفضاء
بحثاً عن حياة خارج الأرض؟

381
00:29:51,079 --> 00:29:55,417
لدي سبب للاعتقاد أن هناك قوة
فضائية عثرت على ذلك الفيديو

382
00:29:55,542 --> 00:30:01,465
وأرسلوا نسخ الحياة الحقيقية
عن تلك التي رأوها لمهاجمتنا

383
00:30:01,673 --> 00:30:03,216
(برينر) قضيت يوماً
على منتدى (فورتشان)

384
00:30:03,341 --> 00:30:05,886
بحثاً عن رسائل
من الفضائيين لإثبات نظريتي

385
00:30:06,011 --> 00:30:07,888
- وهل تود أن تعرف شيئاً؟
- أخبرني

386
00:30:08,138 --> 00:30:09,765
لم أجد أي شيء

387
00:30:09,890 --> 00:30:14,019
ثم للتسلية، نهضت وحاولت مشاهدة
حلقة من برنامج (وان تري هيل)

388
00:30:14,144 --> 00:30:15,687
سجلتها على جهاز تسجيل الفيديو
خاصتي البارحة

389
00:30:15,812 --> 00:30:17,314
كنت أشاهدها مطولاً
لكي أعوّض عن ما فاتني

390
00:30:17,439 --> 00:30:19,149
ولم يكن لديك كابل لأن...

391
00:30:19,274 --> 00:30:21,735
لأن الحكومة تتجسس علينا من خلال
صناديق الكابل الخاصة بنا يا (برينر)

392
00:30:21,860 --> 00:30:23,570
تم إثبات ذلك

393
00:30:23,695 --> 00:30:26,990
ولا تريدهم أن يروك ترقص
من أجل (لايدي ليزا)؟ لقد فهمت

394
00:30:27,115 --> 00:30:30,076
كلا، ذلك الشريط تم حرقه
منذ 3 أشهر، على أي حال

395
00:30:31,286 --> 00:30:33,205
في منتصف بث قناة (يو إتش إف)

396
00:30:33,330 --> 00:30:37,584
شيء غريب قاطع (صوفيا بوش)
المثيرة والمخادعة

397
00:30:39,461 --> 00:30:42,714
"ختم رئيس جمهورية (الولايات المتحدة)"

398
00:30:44,674 --> 00:30:49,387
يا سكان الأرض
إننا عرق من كوكب (فولولا)

399
00:30:49,513 --> 00:30:54,518
جئنا إليكم في هذه الأشكال الأرضية
المألوفة لنخبركم بأننا استلمنا مسباركم

400
00:30:54,643 --> 00:30:56,978
وبداخلها تحديكم العدائي

401
00:30:57,104 --> 00:31:01,775
إننا نقبل عرضكم للمنافسة
على أن الفائز يأخذ المعركة كلها

402
00:31:01,900 --> 00:31:06,655
اجمعوا أشجع محاربيكم
لكي تواجهوا أشجع محاربينا!

403
00:31:06,780 --> 00:31:10,826
الفائز سيأخذ كوكب الخاسر
لقد خسرتم المعركة الأولى مسبقاً

404
00:31:10,951 --> 00:31:18,166
- وبالنسبة لانتصارنا، لقد اخترنا جائزة
- أنا بخير يا أمي، أحبك

405
00:31:19,167 --> 00:31:23,672
- هذه ليست (مادونا) الحقيقية
- ستحصلون على 3 أرواح

406
00:31:23,797 --> 00:31:29,177
تبقت لديكم روحان وخسارتهما كلاهما
سيؤدي إلى دمار كامل لكوكبكم

407
00:31:29,302 --> 00:31:35,851
المعركة القادمة ستكون بعد 15 ساعة
في الإحداثيات 79 ,24 ,27

408
00:31:37,185 --> 00:31:40,772
لم أفهم الأمر جيداً، لمَ تريد
(مادونا) أن تستولي على كوكبنا؟

409
00:31:40,897 --> 00:31:44,734
هؤلاء الفضائيين الأغبياء يظنون أن مقطع
الفيديو الذي أرسلته وكالة (ناسا) للفضاء

410
00:31:44,860 --> 00:31:48,238
بخصوص ألعاب الفيديو التي كنا نلعبها
عام 1982، كان إعلاناً للحرب

411
00:31:48,363 --> 00:31:53,285
إنها حرب بين المجرات يا سيدي الرئيس
أليس هذا جنوناً ولا يمكن التنبؤ به؟

412
00:31:53,410 --> 00:31:56,997
(لاد)، استمع، ساعدتني بحل لعبة
(سينماكس) خاصتي عندما كنا صغاراً

413
00:31:57,122 --> 00:31:58,915
أظنه يمكنك أن تناديني (تشوي)

414
00:31:59,040 --> 00:32:03,712
- ماذا يعنون بـ3 أرواح؟ ما هذا؟
- إن سمحت لي، هذا هو السؤال

415
00:32:03,837 --> 00:32:07,924
إنه مثل ألعاب الفيديو القديمة
يا سيدي الرئيس (تشوي)

416
00:32:08,049 --> 00:32:10,510
ربع دولار يعني 3 أرواح

417
00:32:11,011 --> 00:32:13,930
هذا بوضوح ليس ربع دولار، هذا
أثمن بكثير، هل لي أن أحتفظ بهذا؟

418
00:32:14,055 --> 00:32:15,599
- ضعه مجدداً على المكتب
- منصفاً كفاية

419
00:32:15,724 --> 00:32:17,768
لقد فقدنا الروح الأولى في (غالاغا)

420
00:32:17,893 --> 00:32:22,314
- إن خسرنا الروحين الأخيرتين...
- ستنتهي اللعبة، والآن لنفترض...

421
00:32:22,439 --> 00:32:24,608
- هذا لن يحدث
- منصفاً كفاية

422
00:32:24,733 --> 00:32:28,153
على افتراض أن أرقام (مادونا) الفضائية
هي خطوط طول وعرض

423
00:32:28,278 --> 00:32:31,656
إذاً يمكننا أن نفترض تماماً أن الهجوم
التالي يجب أن يحدث في مكان ما

424
00:32:31,782 --> 00:32:33,241
في شمال (الهند) الليلة

425
00:32:33,366 --> 00:32:36,244
إن طلبت من رجالك في وكالة الأمن
القومي أن يصفوا الإشارة

426
00:32:36,369 --> 00:32:42,084
فسنتمكن من تحديد مكان الهجوم وربما
أي لعبة سيستخدمونها للهجوم علينا

427
00:32:42,209 --> 00:32:44,419
- صحيح؟
- لا يمكنني تفويض رد عسكري

428
00:32:44,544 --> 00:32:48,381
معتمداً على فيديو يبدو
وكأنه صنعه بضعة شبان في الثانوية

429
00:32:48,507 --> 00:32:51,718
عليك على الأقل أن تحذر الشعب
الهندي بأنه ثمة شيء سيتعرضون له

430
00:32:51,843 --> 00:32:54,513
البلاد كلها ستخالني مهرجاً

431
00:32:54,805 --> 00:32:57,307
لا يمكنني المخاطرة بذلك يا (برينر)
لا يمكنني ذلك فحسب

432
00:32:58,725 --> 00:33:01,645
"إذاً، أظننا نتواعد منذ ثلاثة أعوام
حتى الآن"

433
00:33:01,770 --> 00:33:03,355
"أجل، تقريباً 3 أعوام"

434
00:33:03,480 --> 00:33:06,608
"كانت أفضل 3 أعوام في حياتي"

435
00:33:06,900 --> 00:33:09,820
"وأظنه لدينا شيء مميز جداً"

436
00:33:09,945 --> 00:33:14,032
"(راج)، هل هذا ما أظنه؟"

437
00:33:21,706 --> 00:33:23,583
(بيا)

438
00:33:26,962 --> 00:33:29,714
"هل تقبلين الزواج بي؟"

439
00:34:09,796 --> 00:34:11,673
لا تقلق بشأن أمر (تاج محل)

440
00:34:11,798 --> 00:34:14,468
لعله من الأفضل أن يكون هناك
فقط 6 عجائب في العالم الآن

441
00:34:14,593 --> 00:34:18,013
هل تعرف أمراً؟ فهمت، لقد أخفقت
لن يحدث الأمر مجدداً، لذا اصمت

442
00:34:18,138 --> 00:34:20,432
صباح الخير يا سيدي الرئيس

443
00:34:20,557 --> 00:34:24,686
ما الذي يفعله (راديو شاك روبي) هنا؟
وهذا الزميل الآخر؟

444
00:34:24,811 --> 00:34:28,857
مرحباً، أنا (لادلو لامونوسوف)
التقينا من قبل لكنك لن تتذكري ذلك

445
00:34:28,982 --> 00:34:32,277
لأنني كنت في صندوق شاحنة (برينر)
وكنت أراقب عبر النافذة

446
00:34:32,861 --> 00:34:35,697
تفوح منك رائحة طيبة جداً
مثل كتاب "سفر التكوين"

447
00:34:35,822 --> 00:34:38,283
السيد (لامونوسوف) والسيد (برينر)

448
00:34:38,408 --> 00:34:41,411
وافقا على مشاركة خبرتهما
بألعاب الفيديو معك أنت وفريقك

449
00:34:41,536 --> 00:34:43,497
- يسعدني فعل ذلك
- مع فائق احترامي يا سيدي

450
00:34:43,622 --> 00:34:45,999
فوجود مدنيين بدون تصريح أمني
في هذه المنشأة...

451
00:34:46,124 --> 00:34:51,838
هذان المدنيان لديهما نظرة في أزمتنا
الحالية أفضل من إدارتي بالكامل

452
00:34:52,005 --> 00:34:54,174
لا أعلم إن كنت أود فعل ذلك الآن
إنها تتصرف بشكل وضيع

453
00:34:54,299 --> 00:34:55,717
- إنني نوعاً ما أود المغادرة
- حسناً

454
00:34:55,842 --> 00:34:57,385
- إن غادر هو فسأغادر أنا، إننا فريق
- حسناً، توقف

455
00:34:57,511 --> 00:34:59,971
- هل هكذا سيكون الأمر؟
- توقفا، أرشديهما إلى المكان

456
00:35:00,097 --> 00:35:01,973
بالتأكيد يا سيدي الرئيس

457
00:35:04,726 --> 00:35:08,480
- هل أحرزنا أي تقدم أيتها المقدم؟
- تقدم هائل يا سيدي

458
00:35:08,688 --> 00:35:13,318
إننا نفهم الآن أن الكيانات التي هاجمتنا
مصنوعة من الطاقة، الطاقة الذكية

459
00:35:13,485 --> 00:35:15,779
- صباح الخير أيتها المقدم
- صباح الخير يا (مايكل)

460
00:35:17,864 --> 00:35:20,200
(مايكل) رجل آلي!

461
00:35:20,325 --> 00:35:23,495
أظن ربما أخذت الكائنات الفضائية
ما رأته في المسبار

462
00:35:23,620 --> 00:35:26,415
وأعادت صنع الأشياء ذاتها
باستخدام الطاقة الضوئية

463
00:35:26,540 --> 00:35:29,376
ثم أرسلت تلك المخلوقات الضوئية إلينا

464
00:35:29,501 --> 00:35:34,297
لهذا السبب، المادة الصلبة
والرصاص والقذائف لن تؤذيها

465
00:35:34,423 --> 00:35:37,217
- هل هناك أي شيء يمكنه إيذائها؟
- ربما

466
00:35:37,342 --> 00:35:41,430
المكعبات التي حصلنا عليها
في (غوام) عدوانية جداً بشكل طبيعي

467
00:35:41,555 --> 00:35:45,308
- انظروا لهذا!
- لم يعجبه هذا

468
00:35:47,602 --> 00:35:51,648
لكنها تهدأ بسرعة جداً عندما
نضربها بجزيئات ضوئية عالية الشحنة

469
00:35:53,817 --> 00:35:56,236
وماذا عن "قذيفة تسعى وراء العاهرة"؟
أود رؤية ذلك، هل تملكونها هنا؟

470
00:35:56,361 --> 00:35:59,781
- أنت ذكي جداً
- أجل، هل تظنين ذلك؟

471
00:35:59,906 --> 00:36:02,451
هل هكذا التحقت
بمعهد (ميسيسيبي) للتكنولوجيا؟

472
00:36:02,576 --> 00:36:04,911
أتمنى لو أنني لم أدخل
إلى تلك الخزانة معك

473
00:36:05,036 --> 00:36:07,664
كنت سعيدة جداً
بتناول المشروب والبكاء بمفردي

474
00:36:07,789 --> 00:36:09,541
أشعر بالندم لأنني حاولت تقبيلك

475
00:36:09,666 --> 00:36:12,502
كنت لأقبّل رجل اليخت
مئة مرة قبل أن أقبلك

476
00:36:20,427 --> 00:36:22,596
- لنواصل العمل
- أجل

477
00:36:23,722 --> 00:36:27,350
بدأنا بإصدار تعليمات لفريق عمل القوات
البحرية على استخدام الأسلحة النموذجية

478
00:36:27,476 --> 00:36:28,852
- متى ننسحب؟
- أبداً

479
00:36:28,977 --> 00:36:30,437
- على ماذا نتدرب؟
- الحرب!

480
00:36:30,562 --> 00:36:32,022
- لماذا نقاتل؟
- لنفوز

481
00:36:32,147 --> 00:36:33,523
- متى ننسحب؟
- أبداً

482
00:36:33,648 --> 00:36:35,358
- على ماذا نتدرب؟
- الحرب

483
00:36:35,484 --> 00:36:36,860
- لماذا نقاتل؟
- لنفوز

484
00:36:36,985 --> 00:36:39,196
- متى ننسحب؟
- أبداً

485
00:36:39,571 --> 00:36:44,201
ربما أيها المستشاران الخبيران
تودان قول كلمة لقائد وحدتنا؟

486
00:36:45,035 --> 00:36:47,329
- يا إلهي!
- أيها الرجال

487
00:36:47,454 --> 00:36:55,253
خدمتم هذه الأمة بامتياز في مناطق القتال
وفي كل زاوية وركن من هذا العالم البائس

488
00:36:55,378 --> 00:36:58,340
وهزمتم كل عدو واجهتمونه

489
00:36:58,465 --> 00:37:01,384
- مرحباً، كيف الحال؟
- (برينر)؟

490
00:37:01,510 --> 00:37:03,804
لم أتمكن من الحصول
على جليسة أطفال

491
00:37:03,929 --> 00:37:09,851
جلب الرئيس هذين المدنيين المختصين
بألعاب الفيديو

492
00:37:09,976 --> 00:37:16,399
يطلب منا الاستماع إليهما
لقرابة 120 ثانية، ابتداءً من...

493
00:37:16,525 --> 00:37:18,026
- لا يمكنني فعل هذا
- يمكنك ذلك

494
00:37:18,151 --> 00:37:19,569
- لا يمكنني...
- الآن

495
00:37:19,694 --> 00:37:22,781
- لا يمكنني فعل هذا، سأتقيأ
- نعلم كيفية فعل ذلك وهم لا

496
00:37:22,906 --> 00:37:24,282
فقط تصرف على ذلك النحو

497
00:37:24,407 --> 00:37:29,246
مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟ أشكرك أيها
الجنرال (زود) على تلك المقدمة الجميلة

498
00:37:29,371 --> 00:37:32,332
مرحباً يا رفاق، من الجيد رؤيتكم

499
00:37:33,417 --> 00:37:36,545
اسمحوا لي أن أقدم نفسي
اسمي (سام برينر)

500
00:37:36,670 --> 00:37:42,467
- هذا الفتى العجيب المعروف أيضاً بـ...
- "أسوأ كوابيسكم"

501
00:37:46,346 --> 00:37:51,810
يبدو لي يا (برينر) كأن أحدهم نسي
أن يرسل إلينا أفضل الأشخاص، سحقاً!

502
00:37:51,935 --> 00:37:59,151
وبدلاً من ذلك، أرسل مجموعة
من البالغين الجبناء

503
00:37:59,276 --> 00:38:04,197
يبكون حتى النوم
أشخاص صغار وأشباه رجال!

504
00:38:04,322 --> 00:38:09,703
إلى ماذا أنظر الآن؟ هل أنتم جنود
أم فريق (ماجيك مايك)؟

505
00:38:09,828 --> 00:38:13,123
هل أنتم هنا من أجل القتال
أم الرقص وأنتم عراة؟

506
00:38:14,708 --> 00:38:19,337
من الآن فصاعداً، أيها الديدان
أيها الديدان الجبناء الصغار

507
00:38:19,463 --> 00:38:22,883
- أياً كان شكل أنثى الديدان
- تقصد يرقة؟

508
00:38:23,008 --> 00:38:27,763
أنت أيها اليرقة!
عندما تتغوط في سروالك أيها اليرقة

509
00:38:27,888 --> 00:38:32,517
ستفكر بي! في سروالك!
أنت تعرف ما أقصده

510
00:38:34,478 --> 00:38:39,566
هل تفهمني؟
هل تفهمني، أيها البحار؟

511
00:38:39,941 --> 00:38:45,238
أيها الرجل النوبي الجميل! أيها
النموذج الرائع مما يمكن أن يخلقه الله

512
00:38:46,615 --> 00:38:49,534
- هل تفهمني؟
- أظنك على وشك أن تفهمه يا (لاد)

513
00:38:50,285 --> 00:38:53,914
- لا يمكنني التحرك
- دعني أساعدك، تعال إلى هنا

514
00:38:54,122 --> 00:38:56,208
آسف، لا تلمس هذا الرجل، اجلس

515
00:38:56,333 --> 00:38:58,710
- هل كنت جيداً؟
- كنت سيئاً، اجلس

516
00:38:59,961 --> 00:39:02,881
آسف بشأن ذلك
أعلم أنه أمر غريب

517
00:39:03,006 --> 00:39:06,635
مهرجان مثلي ومثل هذا الرجل
يقدمان النصائح إليكم أيها الأقوياء

518
00:39:06,760 --> 00:39:10,180
لكن الحقيقة، هي أنه تم تدريبنا

519
00:39:10,305 --> 00:39:17,270
منذ الطفولة كنا ندرب القشرة أمام
الجبهية للقيام بحركات معقدة جداً

520
00:39:17,395 --> 00:39:22,442
مع تنسيق بين العين واليد الضروري
في حدة الإدراك الخاص جداً

521
00:39:22,567 --> 00:39:25,612
لقد تعلمت الكثير من الكلمات البليغة
في حفلات المخدرات في غرفة المسكن

522
00:39:25,987 --> 00:39:29,658
كان ذلك لا معنى له
في جميع مجالات حياتنا

523
00:39:30,408 --> 00:39:35,372
لكن فجأة، قد تكون مفيدة
في إنقاذ كوكبنا

524
00:39:35,789 --> 00:39:39,376
لذا، نأمل أيها الرفاق
أن تنسوا أننا مدنيان غبيان

525
00:39:39,501 --> 00:39:43,422
ودعونا نعلمكم بضعة أشياء
خلال الوقت القصير الذي نملكه

526
00:39:43,755 --> 00:39:46,508
أظنه بإمكاننا مساعدتكم
على الفوز بهذا الشيء

527
00:39:47,217 --> 00:39:55,225
هناك فقط هدف واحد بلعبة (أسترويد)
هو تدمير كل صخرة وكل صحن

528
00:39:55,350 --> 00:39:58,687
لا تريدون أن تصطدموا
بأي من هذه الصخور

529
00:39:58,812 --> 00:40:01,523
لهذا السبب أوصيكم بالبقاء في المنتصف

530
00:40:01,648 --> 00:40:03,817
مجرد أن تروا مطرقة
فلا يعني أن تمسكوها

531
00:40:03,942 --> 00:40:06,528
لن تتسلقوا السلم وتحملون مطرقة بأيديكم

532
00:40:06,653 --> 00:40:09,114
طيران جيد يا (مافريك)

533
00:40:09,739 --> 00:40:13,034
لا تسعَ وراء الرادار!
حسناً، لا بأس يا بني، لا بأس

534
00:40:13,160 --> 00:40:15,454
لقد فجرت كوكبنا بالكامل للتو

535
00:40:15,579 --> 00:40:18,206
لا توجد طريقة لـ(أنكي) أن يلحق بك

536
00:40:20,625 --> 00:40:24,045
أريدكم أن تركزوا على السفن
في المقام الأول

537
00:40:24,171 --> 00:40:30,177
كل 10 آلاف نقطة، تحصلون
على سفينة مثلثة أخرى، هذا أمر جيد

538
00:40:31,720 --> 00:40:35,223
- اللعنة!
- ما زال هو المعلم

539
00:40:35,724 --> 00:40:39,394
إنه كما لو كنا نتواعد فحسب
ما من تشويش، نحن فقط

540
00:40:39,644 --> 00:40:41,104
والكعكة

541
00:40:41,229 --> 00:40:44,024
هيا أيها الضخم، أنه تحضير
كعك الزبدة مع التغليفة

542
00:40:44,149 --> 00:40:48,820
ماذا، كثير جداً؟ هل تعرفين أمراً؟
لن يعجبك ما سأفعله بالحبيبات الملونة

543
00:40:48,945 --> 00:40:50,489
- هيا الآن
- (ويل)!

544
00:40:50,614 --> 00:40:54,242
إنني أحبه! ها هو يأتي وحش الحبيبات

545
00:40:57,412 --> 00:40:59,664
- سيدي الرئيس؟
- أجل، (جنيفر)

546
00:40:59,790 --> 00:41:02,834
تلقينا للتو إرسال فضائي
من قبل سيدة "أين اللحم"؟

547
00:41:02,959 --> 00:41:06,546
- ماذا قالت؟
- أولاً، سألت عن مكان اللحم

548
00:41:06,671 --> 00:41:09,508
ثم قالت إن المعركة القادمة
ستكون بعد غروب الشمس غداً

549
00:41:09,633 --> 00:41:13,178
عند خط عرض 51-30-29
وخط طول 0-9-42

550
00:41:13,303 --> 00:41:15,138
أين هذا المكان؟

551
00:41:15,430 --> 00:41:21,812
"(لندن، إنجلترا)، متنزه (هايد)"

552
00:41:37,327 --> 00:41:39,996
هيا! هيا! تحركوا! تحركوا

553
00:41:48,922 --> 00:41:53,552
أخلوا المنطقة
جميعكم، بسرعة، هيا تحركوا!

554
00:41:53,677 --> 00:41:55,095
لقد قلت تحركوا

555
00:41:55,220 --> 00:41:57,431
- ما الأمر؟
- سأتولى هذا

556
00:41:57,556 --> 00:42:01,351
مرحباً، إننا أميركيان، وقواتنا
البحرية حصلت على إذن من حكومتكم

557
00:42:01,476 --> 00:42:08,275
لنتحضر لغزو فضائي نظنه سيحدث
بهذه الإحداثيات خلال 60 دقيقة

558
00:42:08,900 --> 00:42:13,989
- إننا نصور إعلان جعة
- حسناً إذاً، حظاً موفقاً

559
00:42:14,322 --> 00:42:17,409
يا للهول! ماذا كان ذلك؟
لماذا كذبت عليهم؟

560
00:42:17,534 --> 00:42:20,495
أحاول ألا أتسبب بذعر كامل
أيها الأميركي

561
00:42:20,954 --> 00:42:26,585
وأنت...
لا أريد سماع كلمة أخرى منك، اتفقنا؟

562
00:42:28,670 --> 00:42:32,924
- تحرك يا تافه
- ما المقصود بتافه؟

563
00:42:36,428 --> 00:42:40,348
سيدتي رئيسة الوزراء، لا يمكنني
شكرك كفاية على تعاونك في هذا الأمر

564
00:42:40,474 --> 00:42:44,561
بالطبع يا (ويل)
إنني أثق باتحاد قوتنا

565
00:42:44,686 --> 00:42:46,855
بوسعنا القضاء
على هؤلاء المحتالين المزعجين

566
00:42:46,980 --> 00:42:51,610
ونعيدهم إلى المكان الفاشي
الذي جاءوا منه

567
00:42:51,735 --> 00:42:54,446
- أعلم، صحيح؟
- بالتأكيد!

568
00:42:56,615 --> 00:42:58,700
ليس لدي فكرة عما قالته للتو

569
00:43:01,203 --> 00:43:03,747
أريد فقط أن ألمسه

570
00:43:03,872 --> 00:43:07,667
على رسلكم مع هذه المدافع الضوئية أيها
السادة، ليس لدينا أي أسلحة احتياطية

571
00:43:08,710 --> 00:43:10,629
هل هذه الأسلحة الإشعاعية
ستنجح يا (فان باتن)؟

572
00:43:10,754 --> 00:43:12,255
لم نخضعها لاختبار ميداني يا سيدي

573
00:43:12,380 --> 00:43:14,800
لكن نماذج الحاسوب الخاصة بنا
تظهر احتمالاً كبيراً من الفعالية

574
00:43:14,925 --> 00:43:18,762
"احتمال كبير"؟ ترسلين رجالي
إلى المعركة بأسلحة لم يتم اختبارها

575
00:43:18,887 --> 00:43:21,807
كان لدي يومان لأفعل شيء لم يسبق وأن
فعلته من قبل على هذا الكوكب يا سيدي

576
00:43:22,307 --> 00:43:25,560
فقط تذكري مع من تتحدثين يا آنسة

577
00:43:25,936 --> 00:43:31,191
حسناً، أي شخص لا داعي لوجوده
هنا، فليتبعني إلى منطقة الدعم

578
00:43:32,109 --> 00:43:34,611
هذا ينطبق عليكما أيها المنحرفين

579
00:43:35,195 --> 00:43:37,322
تحركا!

580
00:43:38,156 --> 00:43:40,450
أيتها المقدم، لا تقلقي، ستنجح

581
00:43:42,577 --> 00:43:45,664
تعرض الجيش الأميركي لهجوم
وما الذي فعله الرئيس (كوبر)؟

582
00:43:45,789 --> 00:43:51,503
- النقاد يقولون "لا شيء"
- هذا ليس صحيحاً تماماً لقد صنع كعكة

583
00:43:51,628 --> 00:43:54,464
ها هو يأتي وحش الحبيبات

584
00:43:57,467 --> 00:44:01,179
- أوقف هذا المقطع يا (شون)
- شكراً لك

585
00:44:02,973 --> 00:44:04,599
أطفئه

586
00:44:04,724 --> 00:44:10,021
- أعتذر يا (ويل)
- أردت أن أقضي وقتاً جيداً مع زوجتي

587
00:44:10,147 --> 00:44:11,940
إنني أتفهمك

588
00:44:12,065 --> 00:44:14,609
يقول زوجي إننا لا نقضي الوقت معاً
كما اعتدنا في السابق

589
00:44:14,734 --> 00:44:18,405
لذا، اصطحبته إلى أحد متاجر الفخار
"افعلها بنفسك"

590
00:44:18,530 --> 00:44:22,784
وصنع لي كوب قهوة خاصاً
بأكثر "رئيسة وزراء مثيرة"

591
00:44:22,909 --> 00:44:25,954
حسناً، ربما يرى شيئاً
لا يراه أحد آخر، هل تعرفين؟

592
00:44:28,623 --> 00:44:33,378
- هل من جديد أيتها المقدم (فان باتن)
- الوضع هادئ تماماً يا سيدي الرئيس

593
00:44:43,180 --> 00:44:44,890
في حال كانت لعبة (سبايس إنفايدر)
فقد فكرت بشيء للتو...

594
00:44:45,015 --> 00:44:49,227
- رجاءً عد إلى منطقة الدعم
- هناك تشكيلة 5 زائد 1، اتفقنا؟

595
00:44:49,352 --> 00:44:54,483
إن احتجنا لك، إننا نعرف أين نجدك
اتفقنا؟ والآن اذهب من هنا

596
00:44:55,942 --> 00:44:58,195
أيها المهووس اللعين

597
00:45:36,483 --> 00:45:39,111
إنها لعبة (سانتيبيد)

598
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
حسناً يا رفاق
افعلوا تماماً ما تحدثنا عنه

599
00:45:46,952 --> 00:45:53,417
اقتلوا كل حريشة من الرأس للأسفل
لا تضربوها في الوسط وإلا ستنشطر لقسمين

600
00:46:09,391 --> 00:46:13,562
لا، لا! ألم نقل للتو لا تقسموها لنصفين؟
أطلقوا النار على الرأس!

601
00:46:13,687 --> 00:46:16,314
الأشياء الفطرية تعترضنا

602
00:46:16,690 --> 00:46:19,443
أطلقوا النار على الأشياء الفطرية
كما في اللعبة

603
00:46:22,529 --> 00:46:27,075
يا رفاق، في كل مرة تضرب فطرة
ستغير اتجاهها

604
00:46:28,076 --> 00:46:33,707
- يا إلهي! هلا تجدون النمط والتنبؤ!
- لا أعرف الأنماط!

605
00:46:33,832 --> 00:46:36,251
أيها الرقيب (ديف)، فوقك تماماً

606
00:46:50,724 --> 00:46:53,685
أي نوع من الإعلانات التجارية
للجعة هذا؟

607
00:46:53,810 --> 00:46:58,774
إن قلت إنه إعلان تجاري للجعة
فهو كذلك

608
00:47:06,239 --> 00:47:08,742
عد إلى هنا أيها الأميركي!

609
00:47:31,223 --> 00:47:34,309
- هيمنة سريعة يا عزيزي!
- نتيجة عالية، أيتها القمامة الفضائية

610
00:47:34,434 --> 00:47:37,813
- لقد عبثت مع الكوكب الخاطئ
- من أقصى الشمال لأقصى الجنوب

611
00:47:37,938 --> 00:47:40,941
- ما الذي تقولينه؟
- لا أعرف!

612
00:47:42,901 --> 00:47:47,364
(لادلو)! خذ مدفعاً ضوئياً
وتعال إلى هنا الآن، أحتاج لمساعدتك

613
00:47:47,489 --> 00:47:52,494
أنا؟ لا! انظر إليّ! أبدوا لذيذاً
ستلتهمني مثل (ديم سيم) فضائي!

614
00:47:54,955 --> 00:47:58,458
إنها المرحلة الثانية
إننا الوحيدان اللذين يمكنهما فعل هذا!

615
00:47:58,583 --> 00:48:00,335
بحقك! أنت الفتى العجيب!

616
00:48:00,460 --> 00:48:03,797
ليس لديك السلطة بتوزيع الأسلحة هنا
يا سيد (برينر)

617
00:48:03,922 --> 00:48:07,926
- سيدي الرئيس؟
- دعوا الأخرقين يتوليان زمام الأمور

618
00:48:08,635 --> 00:48:13,014
- "ماذا قلت يا سيدي؟"
- دعوا الأخرقين يتوليان زمام الأمور

619
00:48:14,224 --> 00:48:16,601
دعوا الأخرقين يتوليان زمام الأمور!

620
00:48:17,436 --> 00:48:19,563
(برينر) على حق

621
00:48:20,272 --> 00:48:22,566
أنا الفتى العجيب

622
00:48:30,282 --> 00:48:36,329
"الجميع يشاهدون
ليروا ما يمكنكم فعله"

623
00:48:36,746 --> 00:48:40,751
"الجميع ينظرون إليكم"

624
00:48:40,917 --> 00:48:46,506
- هذا أفضل وقت
- لم أكن أكثر سعادة طوال حياتي!

625
00:48:46,631 --> 00:48:49,092
"هل ستخرج الليلة؟"

626
00:48:49,885 --> 00:48:53,597
"الجميع يحاولون
فهم ذلك بطريقة صحيحة"

627
00:48:53,722 --> 00:48:56,141
"فهم ذلك بطريقة صحيحة"

628
00:48:56,391 --> 00:49:00,812
"الجميع يعملون من أجل نهاية الأسبوع"

629
00:49:02,939 --> 00:49:06,693
"الجميع يريدون رومانسية جديدة"

630
00:49:09,446 --> 00:49:15,368
- "الجميع يقعون بالحب"
- حسناً، يمكنكما ترك بعضكما الآن

631
00:49:16,036 --> 00:49:19,831
"الجميع يحتاجون إلى فرصة ثانية"

632
00:49:20,832 --> 00:49:23,960
"تريدين قطعة من قلبي؟"

633
00:49:24,544 --> 00:49:27,798
حسناً، أنت أنه هذا، وأنا سأنهي ذلك

634
00:49:32,344 --> 00:49:36,473
لقد مرت 30 سنة منذ هزمتك
وسيحدث ذلك مجدداً

635
00:49:49,236 --> 00:49:51,071
"حركوا أذرعكم"

636
00:49:51,196 --> 00:49:56,159
"لنحركها للأمام
والآن لنعيدها للخلف"

637
00:49:58,286 --> 00:50:01,123
- "استمتعوا"
- أنت!

638
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
تعال إلى هنا!

639
00:50:20,100 --> 00:50:22,727
- من أنت أيها السيد؟
- يا بني

640
00:50:22,853 --> 00:50:25,814
أنا مجرد فاشل
بارع بألعاب الفيديو جميعها

641
00:50:26,273 --> 00:50:28,358
شكراً لله على ذلك

642
00:50:28,483 --> 00:50:30,986
المشروبات
على حساب الحكومة الأميركية

643
00:50:32,320 --> 00:50:37,159
والتي تغطي حقيقة الهرم القديم
أسفل سد (هوفر)!

644
00:50:38,785 --> 00:50:42,539
- هل تعرف بأنك محق يا (برينر)؟
- أنت محقة أيضاً يا متكبرة

645
00:50:43,165 --> 00:50:45,542
هل ستشربين بحذر طوال الليل
أو متى ستبدأين بالشرب بإفراط؟

646
00:50:45,667 --> 00:50:48,420
هزمنا بضعة محاربين مشوهين
فلا بأس بالجعة

647
00:50:48,545 --> 00:50:54,217
إن هزمنا احتلالاً فضائياً كاملاً
فأنا أفكر في شيء أقوى قليلاً

648
00:50:54,760 --> 00:50:58,847
هل تتحدينني بالشرب بذات الكمية
دون أن أثمل؟

649
00:50:58,972 --> 00:51:01,308
لست متأكدة من أنه باستطاعتك ذلك
يا صديقي

650
00:51:01,433 --> 00:51:04,060
كنت حاملة الرقم القياسي بشرب
الفودكا في صفي بالاكاديمية العسكرية

651
00:51:04,186 --> 00:51:06,146
مرة شربت 15 كأساً
من الحليب المخفوق بـ(دينيس)

652
00:51:06,271 --> 00:51:07,939
لذا سنرى ما سيحدث

653
00:51:08,523 --> 00:51:10,692
أين اللاعبان اللذان أعرفهما؟

654
00:51:10,817 --> 00:51:13,612
يبدو أن الوقت الذي أهدرناه
عندما كنا صغاراً يؤدي لنتيجة

655
00:51:13,737 --> 00:51:15,155
- أجل يا عزيزي
- حسناً!

656
00:51:15,280 --> 00:51:18,617
يا سيدي، هل لي أن أؤيد ذلك
بتقديم جعة باردة لك؟

657
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
لا يمكن أن يتم رؤية الرئيس يشرب
في أوقت الأزمات

658
00:51:22,579 --> 00:51:26,083
لذا، لا ينظر أحد
انظروا بعيداً!

659
00:51:26,374 --> 00:51:32,255
يا سكان الأرض، تهانينا
لقد ربحتم هذه المعركة

660
00:51:33,256 --> 00:51:38,136
رجاءً تقبلوا واحداً من محاربينا
كجائزة لانتصاركم

661
00:51:46,520 --> 00:51:51,942
التحدي التالي لن يكون سهلاً
التفاصيل سترسل عبر هذا البث قريباً

662
00:51:52,067 --> 00:51:56,154
تذكروا، ما زلنا متقدمين بمعركتين
مقابل معركة واحدة

663
00:51:56,279 --> 00:52:00,283
خسارة واحدة لكم
وستعني الإبادة لعالمكم

664
00:52:00,408 --> 00:52:03,453
حظاً موفقاً
أتمنى أن يفوز الكوكب الأفضل

665
00:52:05,831 --> 00:52:08,333
لقد سمعتموهم، لنعد للعمل

666
00:52:08,458 --> 00:52:10,127
علينا أن نجعلكما مستعدين
للمعركة التالية

667
00:52:10,252 --> 00:52:13,463
- معركة؟ نحن؟
- هل هذا شيء اعتيادي الآن؟

668
00:52:13,588 --> 00:52:16,383
هل تذكر عندما أخبرتك بأنه مقدر لك
أكثر من هذا في الحياة؟

669
00:52:16,508 --> 00:52:19,302
- أجل
- قد يكون هذا هو يا صديقي

670
00:52:19,428 --> 00:52:21,388
ما من أحد أفضل منك

671
00:52:21,638 --> 00:52:23,515
حسناً

672
00:52:23,640 --> 00:52:28,687
- ليس في جميع الألعاب
- لا، لا! هذا لن يحدث أبداً

673
00:52:29,312 --> 00:52:32,899
- هل تعلم؟ إنه محق يا (برينر)
- لا نعرف حتى أين نجد ذلك الغبي

674
00:52:37,446 --> 00:52:43,743
"(إيدي بلانت)، تزوج وتطلق أربع مرات
وأعلن إفلاسه عام 1991 و2004"

675
00:52:43,869 --> 00:52:46,621
عام 2005، قبض عليه
وهو يخترق شركات للهواتف الخلوية

676
00:52:46,746 --> 00:52:48,498
بإضافة إلى أحد تلك الأجور
التي ترونها في فواتيركم الشهرية

677
00:52:48,623 --> 00:52:50,208
- لكن لا أحد يعرف ما هي
- يا له من أحمق!

678
00:52:50,333 --> 00:52:54,254
كان يملك 15 مليوناً قبل أن يدان
ويحكم عليه بالسجن 20 عاماً

679
00:52:58,300 --> 00:53:03,305
أيها الحارسان، أخرجاني من هنا
إنه قاتل الحريش اللئيم!

680
00:53:03,430 --> 00:53:06,767
أتمنى ألا يضربني بسلاحه الفضائي

681
00:53:06,892 --> 00:53:10,061
- كيف حالك يا (إدي)؟
- ماذا هناك يا صاحب المركز الثاني؟

682
00:53:10,187 --> 00:53:14,357
ومساعدك هنا، "رئيس الدونات"

683
00:53:14,649 --> 00:53:18,695
لم أعرف كيف أمكنك
الحصول على نسبة تأييد "كسكارثية"

684
00:53:18,820 --> 00:53:21,281
- حسناً يا (إيدي)، إليك ما نحتاجه
- أعرف ما تحتاجونه

685
00:53:21,531 --> 00:53:23,575
أنتم بحاجة لـ(فايربلاستر)

686
00:53:23,700 --> 00:53:28,246
- من هو (فاير بلاستر)؟
- أنا، هذا لقبي أيتها الجميلة

687
00:53:28,371 --> 00:53:30,207
نعم، هذا صحيح
اللقب الذي اختلقته لنفسك

688
00:53:30,332 --> 00:53:34,795
- من يبالي من صنعه؟ إنه رائع تماماً
- أجل

689
00:53:34,920 --> 00:53:40,008
هل ترون؟ لهذا لا أظنه
بإمكاني أن أضم (برينر) لفريقي

690
00:53:40,383 --> 00:53:41,885
فهو ليس لاعباً حقيقياً

691
00:53:42,010 --> 00:53:44,679
أخرج كيس العملات النقدية
واختر لعبة وسأحطمك

692
00:53:44,805 --> 00:53:46,890
سأختار لعبة، حسناً

693
00:53:48,725 --> 00:53:52,521
- حسناً، سأغادر
- انتظر، بحقك، اجلس

694
00:53:53,980 --> 00:53:55,398
حسناً، مقابل مساعدتنا

695
00:53:55,524 --> 00:53:59,820
سأتحدث شخصياً لمجلس
إطلاق السراح المشروط لتخفيض عقوبتك

696
00:54:02,739 --> 00:54:05,033
- انسَ
- أنسى؟

697
00:54:05,158 --> 00:54:07,119
هذه الصفقة لا تناسب
بالنسبة لـ(إيدي بلانت)

698
00:54:07,285 --> 00:54:10,580
إن أردتم مساعدة (فايربلاستر)
فلديه مطالب

699
00:54:10,872 --> 00:54:12,541
مطالب؟

700
00:54:20,424 --> 00:54:23,427
(بلاستر) النظارة ثنائية البؤرة
هنا بالمناسبة

701
00:54:26,555 --> 00:54:29,015
- أريد جزيرة
- يا إلهي!

702
00:54:29,141 --> 00:54:34,438
هناك 18,617 جزيرة مسماة وهي جزء
من (الولايات المتحدة) وأراضيها

703
00:54:34,563 --> 00:54:37,774
ناهيكم عن ذكر التي لم يتم تسميتها
والتي عددها لا يحصى

704
00:54:37,899 --> 00:54:43,363
- مثل التي ستسمى قريباً (إدواهي)
- لن تحصل على جزيرة

705
00:54:43,572 --> 00:54:46,533
أريد عفواً كاملاً
أريد الخروج من هنا للأبد

706
00:54:46,658 --> 00:54:50,912
وبعد أن أفعل ذلك
لا أريد دفع الضرائب إلى الأبد

707
00:54:51,037 --> 00:54:53,832
ولن أدفع ضرائب المبيعات
إن أردت شراء علكة مثلاً

708
00:54:53,957 --> 00:54:56,793
أريد أن أشهر بطاقة
تقول "أنا أنقذت العالم"

709
00:54:56,918 --> 00:55:00,213
ليس عليّ دفع ضرائب لعينة على علكة

710
00:55:01,757 --> 00:55:05,302
وأريد مروحية شبح قتالية
لأتمكن من التحليق فوق (سوبر بول)

711
00:55:05,427 --> 00:55:09,264
وتكون تحت تصرفي طوال الوقت
حتى أتمكن من التحليق في الأرجاء

712
00:55:09,389 --> 00:55:12,642
إن كان ما زال العالم موجوداً
فلا أريد التعامل مع زحمة السير

713
00:55:13,643 --> 00:55:15,771
وأخيراً...

714
00:55:16,688 --> 00:55:22,402
أريد ترتيب لقاء رومانسي بيني أنا
و(سيرينا ويليامز) و(مارثا ستيورت)

715
00:55:22,527 --> 00:55:24,905
في غرفة نوم (لينكولن)

716
00:55:25,030 --> 00:55:29,284
أولاً، لن تحصل على مروحية
وأي نوع من الطائرات أو السيارات

717
00:55:29,409 --> 00:55:32,162
ثانياً، أنا متأكد تماماً من أن الحكومة
الفيدرالية يمكنها الاستمرار بالعمل

718
00:55:32,287 --> 00:55:34,206
بدون ضرائب دخلك وتكون على ما يرام

719
00:55:34,331 --> 00:55:40,420
ثالثاً، إن ساعدتنا على هزيمة هذه
الكائنات، فأظنه بإمكاننا إخراجك من هنا

720
00:55:42,214 --> 00:55:45,008
ماذا عن لقاء (مارثا) &و(سيرينا)؟

721
00:55:45,133 --> 00:55:47,135
اختر واحدة وسنحدد موعداً لتناول القهوة

722
00:55:47,260 --> 00:55:49,846
(سيرينا ويليامز) وانتهى الحديث

723
00:55:53,433 --> 00:55:55,352
مرحباً

724
00:55:55,560 --> 00:55:57,562
مفهوم

725
00:55:58,271 --> 00:56:01,399
- سيحدث الهجوم الليلة
- أين؟

726
00:56:01,650 --> 00:56:05,862
- في مدينة (نيويورك)
- انسوا الأمر

727
00:56:26,633 --> 00:56:30,929
مرحباً يا مدينة (نيويورك)
لقد وصل الخيالة

728
00:56:37,727 --> 00:56:44,025
شكراً لقدومكم، شاهدنا كيف هزمتم
الحريشة، نأمل أن تفعلوا الشيء ذاته لنا

729
00:56:44,151 --> 00:56:46,653
نأمل ذلك أيضاً
حسناً، ما الذي نتعامل معه؟

730
00:56:47,696 --> 00:56:49,614
من هنا

731
00:56:50,699 --> 00:56:53,952
أيها المجند، أخبرهم بما رأيته

732
00:56:55,162 --> 00:56:59,166
كان ذلك فظيعاً، كان يشبه الوحوش
الموجودة في الأفلام، هل تعلمون؟

733
00:56:59,583 --> 00:57:04,337
- لكن هذه المرة، كان الوحش حقيقياً
- ومن كان ذلك الوحش؟

734
00:57:05,672 --> 00:57:08,800
- (باك مان)
- (باك مان)؟ إنها لعبتي المفضلة

735
00:57:08,925 --> 00:57:12,262
لنحصل على بعض المدافع الضوئية
ونعيد هذا الأحمق لأي كوكب أتى منه

736
00:57:12,387 --> 00:57:16,349
لا! المدافع الضوئية لا تقتل (باك مان)
تلك الأشباح الصغيرة تقتله

737
00:57:16,475 --> 00:57:20,604
- لنحصل على بعض الأشباح الصغيرة
- هل تريدون أشباحاً؟

738
00:57:21,229 --> 00:57:23,440
لديها أشباح

739
00:57:32,491 --> 00:57:37,120
نستخدم تقنية قوة الطاقة الميدانية
من المكعب لتطوير 4 مولدات صغار

740
00:57:37,245 --> 00:57:39,414
لكل سيارة من السيارات
"الأشباح"

741
00:57:39,539 --> 00:57:42,793
نحن نسميها
"وحدات الهجوم إكس إم 950"

742
00:57:42,918 --> 00:57:47,130
حسناً، سنسميها "أشباح مصغرة"
لأننا لن نتذكر أبداً ما قلته للتو

743
00:57:47,255 --> 00:57:50,050
لماذا يوجد 4 سيارات؟
يوجد فقط ثلاثة منا، من الرابع؟

744
00:57:50,175 --> 00:57:53,970
اسمحوا لي أن أقدم إليكم
البروفيسور (تورو إيواتاني)

745
00:57:56,014 --> 00:57:58,350
مخترع (باك مان)

746
00:58:12,823 --> 00:58:15,367
- هل تتحدث اليابانية؟
- لا

747
00:58:16,660 --> 00:58:20,330
سيدي، هذا شرف لنا
شكراً لكل الفرحة التي أدخلتها لحياتنا

748
00:58:20,705 --> 00:58:22,833
رائع

749
00:58:23,834 --> 00:58:26,795
جعلت لعبتك المفضلة لدي!

750
00:58:29,464 --> 00:58:34,594
- ماذا تعني "مفضلة"؟
- لا تقلق بشأن ذلك، إنه مجرم

751
00:58:39,724 --> 00:58:41,768
- هل أنت بخير؟
- أجل

752
00:58:41,893 --> 00:58:44,938
حسناً، بالافتراض بأنهم لعبوا بقواعد
اللعب تماماً كما فعلوا في (سانتيبيد)

753
00:58:45,063 --> 00:58:49,151
إن ضربتم (باك مان) 3 مرات بالطاقة
الميدانية هذه، فستفوزون

754
00:58:49,276 --> 00:58:51,778
(لادلو) محق، رائحتك طيبة

755
00:58:53,029 --> 00:58:55,407
- حظاً موفقاً
- أجل

756
00:59:08,545 --> 00:59:12,841
أيها السادة، سأرسل إليكم إحداثيات
(باك مان) الحالية لأجهزة تحديد المواقع

757
00:59:12,966 --> 00:59:15,385
"لنحدد ونبيد"

758
00:59:16,595 --> 00:59:18,930
هيا يا رفاق

759
00:59:37,073 --> 00:59:39,785
(باك مان) شرير؟

760
00:59:44,122 --> 00:59:50,128
(باك مان) ليس شريراً، صنعته
ليجلب البهجة للبشرية في العالم أجمع

761
00:59:50,253 --> 00:59:52,214
لقد غسلوا دماغه!

762
00:59:53,715 --> 00:59:58,345
بأعماقه، إنه رحيم ولطيف

763
00:59:58,720 --> 01:00:02,474
إنه من يمكنك إخباره بمشاكلك
أو أكل البرغر معه

764
01:00:07,687 --> 01:00:09,773
سترون ذلك

765
01:00:13,318 --> 01:00:17,531
- بروفيسور (إيواتاني)، عد إلى السيارة
- بروفيسور (إيواتاني)، ماذا تفعل؟

766
01:00:17,656 --> 01:00:22,035
- سأتحدث إليه، إنه ابني
- لا، هذه فكرة سيئة

767
01:00:29,376 --> 01:00:33,505
مرحباً يا ولدي الوسيم الصغير

768
01:00:34,131 --> 01:00:38,718
انظر كم كبرت!
أنا فخور جداً بك

769
01:00:39,177 --> 01:00:42,806
هذا جميل جداً، إنه لطيف جداً

770
01:00:42,931 --> 01:00:47,102
لكن جميع الأشياء التدميرية
التي تقوم بها خاطئة

771
01:00:49,020 --> 01:00:51,189
أنا والدك

772
01:00:53,567 --> 01:00:56,987
أعلم أنك صالح

773
01:01:03,994 --> 01:01:05,996
لا!

774
01:01:07,414 --> 01:01:11,084
ليقتل أحدكم ذلك السافل الغبي!

775
01:01:11,918 --> 01:01:17,048
كان ذلك خداعاً فظيعاً
بين الصانع والمصنوع

776
01:01:20,135 --> 01:01:25,682
حسناً، أيها الفاشلين، ثلاثة ضد واحد
لنتخلص منه!

777
01:01:54,711 --> 01:01:57,380
- (باك مان) أسرع مما أتذكر
- "(بلينكي)"

778
01:02:00,050 --> 01:02:04,971
(باك مان) دائماً أسرع من الأشباح
علينا أن نفوقه براعة

779
01:02:14,064 --> 01:02:18,151
"يا أخي العجيب! أنت
وصاحب الميدالية الفضية، انفصلا"

780
01:02:18,568 --> 01:02:20,821
سأبقى مع الكرة الصفراء الكبيرة

781
01:02:24,616 --> 01:02:26,535
كيف قمت بذلك
بهذه السرعة يا (إيدي)؟

782
01:02:26,660 --> 01:02:29,371
لأنني البطل أيتها المقدم
طويلة الساقين

783
01:02:34,459 --> 01:02:36,294
لا!

784
01:02:36,837 --> 01:02:39,256
ماذا هناك؟

785
01:02:41,591 --> 01:02:44,010
أجل!

786
01:02:49,391 --> 01:02:51,268
ضربة جيدة يا (إيدي)

787
01:02:52,352 --> 01:02:55,230
- "تخلصنا من واحد"
- تبقى اثنان

788
01:03:00,026 --> 01:03:04,781
حسناً، (باك مان) رقم اثنين
جدد 4 شوارع شمالاً

789
01:03:04,906 --> 01:03:07,325
"استديروا شرقاً عند التقاطع التالي"

790
01:03:08,118 --> 01:03:10,412
- "(برينر)! اتجه مباشرة"
- علم

791
01:03:10,537 --> 01:03:12,789
"(لادلو)، اتجه يساراً"

792
01:03:13,373 --> 01:03:17,294
"(إيدي)، عند التقاطع التالي
استدر نحو اليسار"

793
01:03:17,419 --> 01:03:20,255
أمسكنا به
ليس لديه مكان ليذهب إليه

794
01:03:25,844 --> 01:03:29,181
- يا للهول! لا!
- يا للهول، ماذا؟

795
01:03:29,306 --> 01:03:33,643
لقد أكل كرة القوة، لدى (باك مان)
10 ثوان يمكنه التهامنا خلالها

796
01:03:36,438 --> 01:03:38,440
لماذا أنا؟

797
01:03:45,572 --> 01:03:49,743
يا إلهي! لا تأكلني! لا تأكلني
أرجوك لا تأكلني!

798
01:03:55,624 --> 01:03:57,709
يا رفاق! النجدة!

799
01:03:57,834 --> 01:04:04,591
سأموت وأنا بتول!
سأموت وأنا بتول!

800
01:04:13,934 --> 01:04:16,770
لماذا تفعل هذا بي؟

801
01:04:18,563 --> 01:04:23,401
لقد تم غسل دماغك!
أنت صالح

802
01:04:23,527 --> 01:04:26,446
اركض يا (لادلو) حرك نفسك
انطلق يا عزيزي!

803
01:04:30,784 --> 01:04:36,581
- فتى جيد يا (إيدي)!
- تم قذفك بالنيران للتو أيها الأحمق!

804
01:04:39,793 --> 01:04:43,713
- ماذا؟
- كيف وصل إلى هناك بهذه السرعة؟

805
01:04:45,841 --> 01:04:47,217
أحسنت أيها البطل!

806
01:04:47,342 --> 01:04:49,636
ألست سعيداً بتذكرك لي
يا صاحب المركز الثاني؟

807
01:04:49,761 --> 01:04:54,057
أجل، حتماً
واحد بعد وستكون ساعة سعيدة

808
01:05:04,901 --> 01:05:07,821
إذاً، أظنهما تركاني هنا!

809
01:05:12,909 --> 01:05:15,996
حان وقت الفوز الثلاثي في لعبة واحدة

810
01:05:28,675 --> 01:05:32,804
(برينر)، هذا يعتمد عليك
ما زال هناك ثلاثة كرات قوة أخرى

811
01:05:32,929 --> 01:05:36,349
-
"لذا، ابقَ متيقظاً" - سأتولى ذلك

812
01:05:36,475 --> 01:05:41,563
إن لم أفعل... سينتهي العالم
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

813
01:05:41,688 --> 01:05:43,899
هيا يا (برينر)، هيا

814
01:05:49,613 --> 01:05:53,492
(برينر)، إنه يقودك مباشرة
لإحدى كرات القوة، اخرج من هناك

815
01:06:01,833 --> 01:06:04,628
- واحد
- ما الذي يفعله؟

816
01:06:06,004 --> 01:06:07,672
- إثنان
- "تباً يا (برينر)"

817
01:06:07,798 --> 01:06:12,552
- "لديّ ابن أود رؤيته يكبر"
- ثلاثة، سترين ابنك يكبر

818
01:06:15,931 --> 01:06:19,684
- أربعة
- اخرج يا (برينر)، سيأكلك

819
01:06:21,478 --> 01:06:23,313
خمسة

820
01:06:24,940 --> 01:06:26,942
ستة

821
01:06:28,276 --> 01:06:30,237
سبعة

822
01:06:31,113 --> 01:06:33,115
ثمانية

823
01:06:33,657 --> 01:06:36,076
تسعة

824
01:06:40,288 --> 01:06:42,916
عشرة

825
01:06:50,382 --> 01:06:55,554
لقد نجحت يا (برينر)!
أحسنت يا صديقي!

826
01:07:05,355 --> 01:07:07,607
ها هو ذا!

827
01:07:31,673 --> 01:07:34,843
- (فايربلاستر)!
- (فاير بلاستر)، أنا أحبك!

828
01:07:34,968 --> 01:07:38,764
يا رفاق! أنا آت، سأذهب لأحد الأبطال
المعذرة

829
01:07:42,058 --> 01:07:47,522
تفقدا هذا
أعتقد بأنني وجدت جائزتنا التالية

830
01:07:51,485 --> 01:07:55,030
- إنه (كيوبرت)
- أجل، أعلم، أعلم

831
01:07:55,864 --> 01:07:58,617
- هل يمكنني قتله؟
- لا

832
01:07:58,825 --> 01:08:03,246
يجب أن نتعرف إليه قليلاً
ونطرح عليه بعض الأسئلة ومن ثم نقتله

833
01:08:04,581 --> 01:08:07,542
- أنا أمزح، فقط ضع البطانية عليه
- إلى اللقاء

834
01:08:07,667 --> 01:08:09,086
- سيدي الرئيس!
- سيدي الرئيس!

835
01:08:09,211 --> 01:08:10,587
- سيدي الرئيس!
- رجاءً يا (هال)

836
01:08:10,712 --> 01:08:14,132
سيدي الرئيس، نسبة تأييدك تضاعفت
ثلاث مرات منذ بداية الأزمة

837
01:08:14,257 --> 01:08:19,971
هل تشعر بأن التفاؤل الحالي
بفضل البيانات يقود نحو سمعة مبشرة؟

838
01:08:21,306 --> 01:08:26,228
اصمت يا (هال)، أنت تستخدم
كلمات بليغة لجعله يبدو كأحمق

839
01:08:26,478 --> 01:08:29,815
نحن نحبك يا سيدي الرئيس
شكراً على إنقاذنا

840
01:08:30,607 --> 01:08:33,193
رجاءً، رجاءً لا تشكروني أنا

841
01:08:33,318 --> 01:08:35,904
(سام برينر) وفريقه هم من أوصلونا
للنصر الوشيك

842
01:08:36,029 --> 01:08:38,824
ونفهم أنك تقيم أمسية على شرفهم

843
01:08:38,949 --> 01:08:41,952
هل هذه فكرة جيدة
بينما هناك هجوم آخر وشيك؟

844
01:08:42,077 --> 01:08:46,123
لا داعي للقلق
فهم يرتدون زي لعبهم تحت بدلاتهم

845
01:08:46,248 --> 01:08:48,583
ومستعدون للانطلاق بلحظة الإشعار

846
01:08:48,708 --> 01:08:53,213
ولعلمك يا (هال)، يصادف أنني أعلم
ما عنته معظم تلك الكمات البليغة

847
01:08:53,338 --> 01:08:58,468
شربت بضعة مشروبات باردة حمراء اللون
خلال رحلتي الأخيرة لـ(المكسيك)

848
01:08:58,969 --> 01:09:00,720
تغلب عليك يا (هال)!

849
01:09:00,846 --> 01:09:03,140
أنت! أنت! أنت!

850
01:09:03,265 --> 01:09:07,519
- أنت! أنت! أنت!...
- أنت! أنت! أنت!...

851
01:09:10,939 --> 01:09:13,442
لا أعرف ما قد يكون أسوأ

852
01:09:13,567 --> 01:09:18,238
هم يفشلون أو ينجحون بهذا الأمر

853
01:09:18,363 --> 01:09:22,492
- "ما كان ذلك يا (جيم)؟"
- هل يمكنك أن تصمتي لـ5 ثوان؟

854
01:09:26,997 --> 01:09:31,168
- نحتاج إلى أن نزيد معدل إطلاق النار
- حسبت ذلك مسبقاً في عقلك الجميل

855
01:09:31,293 --> 01:09:33,086
أليس كذلك؟

856
01:09:33,837 --> 01:09:36,214
ليس هناك إيقاع أو هدف في هذه اللعبة

857
01:09:36,339 --> 01:09:39,301
أين الأنماط؟ لقد تمت مهاجمتك
من خارج الميدان الأيسر

858
01:09:39,426 --> 01:09:42,429
أنماط؟ هل لهذا كنت جيداً
بلعبتي (باك مان) و(سانتيبيد)؟

859
01:09:42,554 --> 01:09:45,766
- هل حفظت الأنماط؟
- أجل، إنها الطريقة الوحيدة لهزيمتها

860
01:09:45,891 --> 01:09:48,894
عد الرصاصات، واحسب السرعة
واسحق الأرقام

861
01:09:49,019 --> 01:09:52,272
- أين المتعة بذلك؟
- يا إلهي! لماذا؟ ما الذي تفعله؟

862
01:09:52,397 --> 01:09:56,818
- تدعي بأنك البطل، ولا تريد أن تموت
- أجل، يبدو ذلك رائعاً

863
01:09:56,943 --> 01:09:59,112
لكنه لن ينجح في كل مرة

864
01:09:59,237 --> 01:10:04,075
- لهذا السبب لديك زر إعادة التشكيل
- أجل، ليس لدينا منها حين كبرنا

865
01:10:05,368 --> 01:10:09,122
هذه أعنف لعبة رأيتها في حياتي
لا تعجبني، فهي لا تناسبك

866
01:10:09,247 --> 01:10:12,709
- لا بأس، يمكنني تولي أمرها
- لا أتحدث إليك، أتحدث لصديقي هناك

867
01:10:13,877 --> 01:10:19,132
- الكثير من الدماء!
- أجل، هل تعرف ما الذي سيبهجك؟

868
01:10:19,257 --> 01:10:21,885
- كرات الجبن
- أجل

869
01:10:22,427 --> 01:10:24,554
هيا، اسحب واحدة

870
01:10:24,930 --> 01:10:27,140
اسحب قبضة كاملة

871
01:10:28,100 --> 01:10:31,478
كان ذلك سلساً، كان سلساً جداً

872
01:10:31,645 --> 01:10:33,105
هل تعلم؟ علينا جعله يقوم
ببعض التمارين

873
01:10:33,230 --> 01:10:34,981
ربما نرميه على الترامبولين لبعض الوقت؟

874
01:10:35,107 --> 01:10:38,902
- ترامبولين! ترامبولين
- حسناً، ما رأيك أن نقوم أنا وهو بذلك

875
01:10:39,027 --> 01:10:42,572
بينما تذهب وطلب من أمي القدوم معك
لحفلة الرقص ليلة غد؟

876
01:10:42,697 --> 01:10:46,576
- للأسف، أنا لست منجذباً لأمك
- هراء!

877
01:10:46,868 --> 01:10:50,288
أنت محق، أنا كذلك، حسناً
أنه هذه

878
01:10:50,872 --> 01:10:52,624
أنت تصبح سميناً

879
01:10:54,793 --> 01:10:57,504
- مرحباً
- مرحباً

880
01:10:58,797 --> 01:11:02,968
- إذاً...
- إذاً؟

881
01:11:09,391 --> 01:11:13,562
- آسف!
- مجدداً! مجدداً

882
01:11:13,687 --> 01:11:19,609
أشعر بأنني ملزم بالحضور لحفلة الغد
وكنت أتساءل متى تصلين إلى هناك

883
01:11:19,734 --> 01:11:23,363
ربما تودين التسكع معي بينما أنا هناك؟

884
01:11:23,488 --> 01:11:25,866
- كموعد؟
- كموعد، لكن... أجل

885
01:11:25,991 --> 01:11:29,619
لا أعرف بشأن هذا
أنا متكبرة ولدي مشاكل عقلية

886
01:11:29,744 --> 01:11:34,624
حسناً، تعرفين بأنك كذلك، لكنني
مستعد للتغاضي عن ذلك في الحفلة

887
01:11:35,041 --> 01:11:37,919
- حسناً
- هل تقبلين؟

888
01:11:51,308 --> 01:11:53,059
"ثلاثة، أربعة"

889
01:11:55,687 --> 01:11:58,064
شكراً لكم، شكراً لكم

890
01:11:58,190 --> 01:12:00,525
ترحيب جميل على سبيل التغيير
أليس كذلك؟

891
01:12:05,614 --> 01:12:08,450
اهدأ، يا (ترافولتا)، اهدأ

892
01:12:11,244 --> 01:12:14,956
إنهم يحبونك أيها الضخم
من الجيد رؤية بعض الاحترام يا صديقي

893
01:12:17,709 --> 01:12:19,086
حسناً، انظري يا (سيرينا)

894
01:12:19,211 --> 01:12:22,130
لقد أقاموا حفلة كبيرة
لشكري على إنقاذ العالم

895
01:12:22,255 --> 01:12:24,716
ويجب أن تقفي بجانبي طوال الليل

896
01:12:24,841 --> 01:12:27,052
- هل تريد الشمبانيا يا سيدي؟
- شكراً لك

897
01:12:27,177 --> 01:12:29,638
لقد وعدوني بجزيرة إذا قمت بهذا

898
01:12:29,763 --> 01:12:34,684
- أتوق شوقاً لرؤية صديقة (سام) الجديدة
- إنها لا شيء، مجرد تسكع

899
01:12:34,810 --> 01:12:36,269
- أجل، صحيح
- حسناً

900
01:12:36,394 --> 01:12:40,107
- هل هي جميلة يا (ويل)؟
- عرّفي الجمال

901
01:12:40,232 --> 01:12:42,818
- أعني، أنت جميلة، جميلة جداً
- شكراً لك

902
01:12:42,943 --> 01:12:48,448
وهي بالمعنى التقليدي للكلمة
هي... ساعدني يا (برينر)

903
01:12:48,573 --> 01:12:50,784
- أنت تقوم بعمل جيد، استمر بالكلام
- حسناً

904
01:12:51,326 --> 01:12:56,373
أنت تعرفين، هي بالنسبة للعسكريين
بالتأكيد... أنت السيدة الأولى

905
01:12:56,957 --> 01:12:59,167
وهي بالمرتبة العاشرة

906
01:13:03,755 --> 01:13:06,049
مرحباً يا (برينر)

907
01:13:07,050 --> 01:13:09,136
مرحباً يا (برينر)

908
01:13:09,511 --> 01:13:11,888
اعذراني للحظة

909
01:13:12,139 --> 01:13:14,766
هيا يا (ماتي)، لنرقص

910
01:13:19,896 --> 01:13:24,985
- تبدو جميلاً بالبدلة
- اللون الأخضر هو لوني المفضل الآن

911
01:13:25,360 --> 01:13:27,028
لديّ سؤال لك

912
01:13:27,154 --> 01:13:30,574
الرئيس قال إنني في واجب الليلة، لذا
يمكنني فقط شرب نصف كأس من الجعة

913
01:13:30,699 --> 01:13:36,496
أعرف بأنك تحبين الشرب بكؤوس صغيرة
لكن، هل تريدين تقاسم زجاجة معي؟

914
01:13:38,248 --> 01:13:39,958
ما الذي حدث؟

915
01:13:40,167 --> 01:13:42,461
- لقد نظفت أسنانك
- أجل! أجل!

916
01:13:42,586 --> 01:13:45,380
- حسناً، سر أمامي
- فهمت قصدي

917
01:13:48,175 --> 01:13:55,891
"أهلاً بكم في حياتكم
وما من طريق للعودة"

918
01:13:56,808 --> 01:14:00,479
"حتى حين ننام"

919
01:14:00,771 --> 01:14:07,277
"سنجدك تقوم بأفضل سلوك"

920
01:14:07,486 --> 01:14:11,448
- أخبريني عن (سينامون)، كيف تبدو؟
- يا إلهي! أتمازحني؟

921
01:14:11,573 --> 01:14:13,742
- أريد أن أعرف
- إنها مدربة (بيلاتس) سارقة الأزواج

922
01:14:13,867 --> 01:14:16,703
إنها مثيرة ورشيقة

923
01:14:17,496 --> 01:14:20,457
- لا يهم
- بلى، إنه كذلك في الواقع

924
01:14:20,582 --> 01:14:24,586
ليست مثالية مع ذلك، أليس كذلك؟
الفتيات اللواتي يسرقن الأزواج أمثالها

925
01:14:24,711 --> 01:14:28,507
دائماً لديهن شيء خاطئ بهن
بالله عليك

926
01:14:29,174 --> 01:14:31,301
- هل جبهتها كبيرة؟
- لا

927
01:14:31,426 --> 01:14:33,011
- شامة على الذقن؟
- لا

928
01:14:33,136 --> 01:14:34,805
- فتحتا أنف مختلفتان؟
- لا!

929
01:14:34,930 --> 01:14:43,105
هي... خالية من العيوب، إنها...
أقصد عيناها، إنهما متباعدتان قليلاً

930
01:14:44,773 --> 01:14:48,360
- نوعاً ما تبدو مثل السمك المفلطح
- هذا هو! جيد

931
01:14:48,485 --> 01:14:51,988
لذا الليلة، زوجك السابق الأحمق
سينظر للعينين ويقول

932
01:14:52,114 --> 01:14:56,701
"أي نوع من الخيارات اتخذت؟
اعتدت النظر لأجمل عينين رأيتهما"

933
01:14:56,827 --> 01:15:00,497
"وأنا الآن عالق بالتحديق بشطيرة
من شرائح السمك"

934
01:15:00,831 --> 01:15:04,626
- هل قلت إنه لدي عينان جميلتان؟
- بينما أهين الفتاة الأخرى

935
01:15:05,669 --> 01:15:09,756
هذا حقاً جيد جداً!
شكراً لك

936
01:15:11,591 --> 01:15:15,303
هل يمكنني أن أشرب القليل؟ لا؟
اعتقدت بأننا سنتقاسمها؟

937
01:15:26,148 --> 01:15:30,944
هل تعرفين؟ الجميع كان يقول
(برينر) هذا و(برينر) ذلك

938
01:15:44,736 --> 01:15:48,532
لكن بلا شك، (فايربلاستر)
هو قائد هذا الطاقم

939
01:15:48,657 --> 01:15:51,284
- من هو (فاير بلاستر) مجدداً؟
- أنا يا (سيرينا)

940
01:15:51,409 --> 01:15:55,455
حسناً، دعيني أدخل صلب الموضوع
(فاير بلاستر) كان في السجن لـ8 أعوام

941
01:15:55,580 --> 01:16:02,546
لم يكن برفقة امرأة منذ سنة 2005
وأنت على وشك أن تستمتعي بوقتك

942
01:16:02,671 --> 01:16:05,799
فكر في لمسي فحسب
وسأرميك على الجدار

943
01:16:05,924 --> 01:16:08,093
أفضّل ذلك بطريقة أخرى

944
01:16:10,053 --> 01:16:12,556
كان يجب أن أختار (مارثا ستيورات)

945
01:16:12,681 --> 01:16:16,518
على الأقل سأحظى بشطيرة (بانيني) لذيذة
مطهوة لي، أو شيئاً ما

946
01:16:19,438 --> 01:16:23,400
ما الذي ستفعله بعد كل هذا؟
هل ستعود إلى سريّة الخرقى؟

947
01:16:25,277 --> 01:16:29,197
أجل، أجل، هذا محتمل
أعني...

948
01:16:29,865 --> 01:16:33,410
- ماذا سأفعل عدا ذلك؟
- أظن أن شخصاً بمهاراتك

949
01:16:33,535 --> 01:16:36,955
من الأفضل أن يخترع تكنولوجيا
بدلاً من تركيبها

950
01:16:37,080 --> 01:16:40,709
لا أعلم، بالطبع أود القيام بشيء مختلف

951
01:16:40,834 --> 01:16:46,256
لقد حظيت بفرصتي حين كنت طفلاً
وألعب ألعاب الفيديو، لكن...

952
01:16:47,382 --> 01:16:52,179
لقد أضعتها، كنت أفكر
في أن حياتي ستكون مختلفة قليلاً

953
01:16:52,596 --> 01:16:59,102
في أي وقت أكون فيه في خضم النجاح
أو أشعر بأن كل شيء يتم بشكل رائع

954
01:16:59,227 --> 01:17:02,856
غوريلا عملاقة ترمي برميلاً آخر نحوي

955
01:17:05,734 --> 01:17:10,238
لكن، كل شيء على ما يرام
لا تقلقي

956
01:17:13,408 --> 01:17:14,493
سيداتي سادتي

957
01:17:14,618 --> 01:17:21,708
أفتخر بتقديم رسالة خاصة للاعبي
ألعاب الفيديو من (بي إس) 427

958
01:17:21,833 --> 01:17:24,044
في مدينة (نيويورك)

959
01:17:26,338 --> 01:17:29,091
"مدينة (نيويورك) كانت واقعة بمشكلة"

960
01:17:29,216 --> 01:17:33,678
"(باك مان) سبب اضطرابات
لكن اللاعبين أنقذونا"

961
01:17:33,804 --> 01:17:36,389
"لأنهم أقوياء..."

962
01:17:39,893 --> 01:17:43,855
يا سكان الأرض
لقد انتهكتم قواعد الحرب، يا رفاق

963
01:17:43,980 --> 01:17:46,274
- انتهاك القواعد؟
- لهذا السبب

964
01:17:46,399 --> 01:17:51,655
- لقد تم تغريمكم والكوكب لنا الآن
- يا رفاق، خلال 12 ساعة

965
01:17:51,780 --> 01:17:55,158
سنبدأ بتدمير الأرض كلياً

966
01:17:55,283 --> 01:17:59,412
بعد ذلك، سننشد هذه الأغنية
عن كوكبكم الثمين

967
01:17:59,538 --> 01:18:06,211
"لقد ذهبت!
من الأفضل أن أتعلم كيف أواجه..."

968
01:18:07,838 --> 01:18:10,382
ما الذي يتحدثون بشأنه؟

969
01:18:19,141 --> 01:18:21,852
- إلى أين تذهب يا (فايربلاستر)؟
- مرحباً يا فتى

970
01:18:22,894 --> 01:18:24,980
أخبرت (سيرينا)
بأنني أحتاج لاستنشاق بعض الهواء

971
01:18:25,105 --> 01:18:26,606
عرفتها فقط منذ نصف ساعة فقط

972
01:18:26,731 --> 01:18:30,485
وهي تتكلم بكثرة
عن كونها سيدة (فايربلاستر)

973
01:18:30,610 --> 01:18:33,947
شرطي أخرج هذه من النهر
في الليلة التي وقعت فيه

974
01:18:34,072 --> 01:18:39,161
كنت سأعيدها إليك، لكنني رأيت بعض
الأمور المهمة مكتوبة بداخل العدستين

975
01:18:40,454 --> 01:18:43,123
رمز الغش في لعبة (باك مان)
من أجل السرعة الفائقة

976
01:18:43,248 --> 01:18:45,375
- أنت غشاش
- ماذا إذاً؟

977
01:18:45,751 --> 01:18:48,628
اعتدت استخدام رموز الغش سابقاً
لمساعدتي على الهيمنة

978
01:18:48,962 --> 01:18:51,882
لذا اعتقدت لما لا أستخدمها
في العرض الكبير، ولقد نجحت

979
01:18:52,007 --> 01:18:57,888
- هل كنت غشاشاً طوال حياتك؟
- لا، فقط منذ كنت بسن الـ10

980
01:18:58,346 --> 01:19:02,392
هكذا هزمت فتاك (برينر)
في بطولة العالم، أجل!

981
01:19:04,227 --> 01:19:08,064
أدين بكل ما أملك
مقابل هذه النظارة الشمسية اللعينة

982
01:19:12,944 --> 01:19:15,280
- ما الذي فعلته؟
- لم أفعل شيئاً

983
01:19:15,405 --> 01:19:17,282
ظننتنا اتبعنا جميع القواعد

984
01:19:17,407 --> 01:19:21,286
ظنك خاطئ أيها المدني
أهدرنا فرصتنا الوحيدة عليك

985
01:19:21,411 --> 01:19:22,913
فرصة ثمينة جداً

986
01:19:23,038 --> 01:19:24,915
- لكنني أقسم...
- لا تقل شيئاً

987
01:19:25,040 --> 01:19:27,626
سمعت (هال) و(أوتس)!
لقد ضيعتها

988
01:19:27,751 --> 01:19:31,296
لقد رأيت ملفاتك
لم تنجز شيئاً طوال حياتك

989
01:19:31,421 --> 01:19:34,424
(برينر) ربح معركتين أيها الأدميرال
أكثر منك بمرتين

990
01:19:34,549 --> 01:19:37,469
لا تتحاذقي أيتها المقدم
لقد حضرت هذا العرض الجانبي

991
01:19:37,594 --> 01:19:39,471
لم نقم بشيء سوى إهدار وقت ثمين

992
01:19:39,596 --> 01:19:42,265
أحياناً أتساءل إن كنت
لا تعملين مع المريخيين بنفسك!

993
01:19:42,390 --> 01:19:44,518
- تباً لك أيها الأدميرال
- انتهى دورك

994
01:19:44,643 --> 01:19:48,271
حسناً، هذا يكفي
حاولنا شيئاً ولم ينجح

995
01:19:51,149 --> 01:19:53,693
ما هذا؟ (ماتي)!

996
01:20:05,080 --> 01:20:07,332
(ماتي)!

997
01:20:13,422 --> 01:20:16,758
لا أصدق أنهم أخذوا (ماتي)
كتذكار، أنا آسف جداً

998
01:20:16,883 --> 01:20:18,635
حسناً، لا بد من وجود شيء ما
يمكننا فعله

999
01:20:18,760 --> 01:20:20,804
- أين (إيدي)؟
- (إيدي)، أجل

1000
01:20:20,929 --> 01:20:23,306
زحف إلى حفرة، لن نراه مجدداً

1001
01:20:24,266 --> 01:20:27,060
(تشوي) لا يرد على اتصالاتي
وتم طرد (فيوليت)

1002
01:20:27,185 --> 01:20:30,313
- إننا بمفردنا الآن
- يبدو هذا وكأنه كوكبي

1003
01:20:30,439 --> 01:20:34,109
لا مرح، لا ضحك، فقط حرب

1004
01:20:34,234 --> 01:20:38,864
انتظروا، انتظروا لحظة، (كيوبرت)
من هناك، إنه يعرف جميع أسرارهم

1005
01:20:38,989 --> 01:20:43,660
- كنا سابقاً كوكباً سعيداً قبل أن تهددونا
- لم نهددكم

1006
01:20:43,785 --> 01:20:45,996
لقد رأيتم شريطاً مصوراً قديماً للألعاب

1007
01:20:46,121 --> 01:20:50,625
- لم يعرفوا بأنها مجرد ألعاب
- لمَ لا تخبرهم بهذا (كيوبرت) وتوقفهم؟

1008
01:20:50,751 --> 01:20:55,338
فات الأوان، والآن السفينة الأم تصنع
الملايين من محاربي ألعاب الفيديو

1009
01:20:55,464 --> 01:20:57,424
لتدمير كوكبكم

1010
01:20:57,549 --> 01:21:01,052
انظروا، كل ما علينا فعله هو الدخول
إلى السفينة الأم ونحاول إيقافهم

1011
01:21:01,178 --> 01:21:04,681
- بإمكاننا إنقاذ (ماتي) بينما نحن هناك
- هناك! تريدني الذهاب إلى هناك؟

1012
01:21:04,806 --> 01:21:08,685
لا أعرف بشأن ذلك
تعلمان أخذا مدافعنا الضوئية

1013
01:21:08,810 --> 01:21:12,814
- لا أظنها فكرة سديدة
- لدينا شيء أفضل من المدافع الضوئية

1014
01:21:12,939 --> 01:21:15,942
لدينا الإيجابية، يمكنها قلب الموازين

1015
01:21:16,777 --> 01:21:19,404
أنا أمزح، جميعنا سنموت

1016
01:21:20,322 --> 01:21:22,824
أنا فقط... آسف

1017
01:22:02,405 --> 01:22:03,949
هل أنتما متأكدان
من أنكما تريدان فعل هذا؟

1018
01:22:04,074 --> 01:22:06,535
ربما يمكننا إيجاد
كوكب آخر لنعيش عليه

1019
01:22:06,660 --> 01:22:09,037
أصمت يا صاح
سنصعد على تلك السفينة

1020
01:22:09,162 --> 01:22:11,915
والطريقة الوحيدة للقيام بذلك
هي بأن نصبح أسفلها مباشرة

1021
01:22:12,040 --> 01:22:14,334
إنها الطريقة الوحيدة للدخول

1022
01:22:28,265 --> 01:22:30,725
اللاعبون قادمون، لا تقلقوا!

1023
01:22:35,397 --> 01:22:38,316
هيا، هيا، انطلقا
ابقيا معي

1024
01:22:56,418 --> 01:23:00,255
- لا أحد أفضل مني بلعبة الرافعة
- (تشوي)؟

1025
01:23:00,380 --> 01:23:04,593
- ما الخطب مع التنكر يا صديقي؟
- حاولوا أخذي لمخبأ تحت الأرض

1026
01:23:04,718 --> 01:23:06,636
لذا، توقفت عن اتباع الأوامر

1027
01:23:13,143 --> 01:23:16,480
أيها الفتى العجيب، عليك البقاء على
الأرض، فهناك أناس يحتاجون للحماية

1028
01:23:16,605 --> 01:23:20,358
شكراً لله، عش طويلاً
أضحك كثيراً، وأحب غالباً

1029
01:23:20,484 --> 01:23:22,652
- أجل
- هذا يكفي

1030
01:23:23,111 --> 01:23:25,655
هذا ليس... لا
تراجع!

1031
01:23:27,157 --> 01:23:30,160
- شكراً لكونك صديقي
- بالطبع يا صديقي، أنا أحبك

1032
01:23:30,285 --> 01:23:32,370
هيا بنا نهزم البعض

1033
01:23:34,956 --> 01:23:37,459
سيدي الرئيس، هل لي
أن أحظى بمدفع ضوئي؟

1034
01:23:42,631 --> 01:23:50,388
"انشدوا الأغنية السعيدة"

1035
01:23:53,809 --> 01:23:56,353
لا تخبروا أحداً بأنني قتلت سنفوراً

1036
01:24:13,161 --> 01:24:17,249
أنتم! ابتعدوا عن أولئك الأطفال الآن

1037
01:24:18,458 --> 01:24:20,335
رجاءً!

1038
01:24:52,909 --> 01:24:58,832
قضيت معظم سن مراهقتي، محاولاً
اكتشاف طريقة لإحضارك للحياة

1039
01:24:58,957 --> 01:25:01,126
جميع أساليب "العلم الغريب"

1040
01:25:01,793 --> 01:25:06,173
استخدمت كل أمنيات أعياد مولدي
وكل توقيت 11:11 على الساعة

1041
01:25:06,381 --> 01:25:09,593
كل عظمة ترقوة دجاج صغيرة
تمكنت من إيجاده وكل خنفساء

1042
01:25:10,302 --> 01:25:12,387
صليت من أجل هذا

1043
01:25:17,017 --> 01:25:19,728
لكن على ما يبدو
أنت لا تبادلينني بالمثل

1044
01:25:27,569 --> 01:25:31,281
حسناً، نحن أسفلها
يا (كيوبرت)، ماذا الآن؟

1045
01:25:34,826 --> 01:25:42,626
حسناً، حسناً، انظروا من هنا
(كيوبرت) الخائن وأصدقائه الغشاشين

1046
01:25:42,751 --> 01:25:45,003
أتيتم لتتوسلوا للحصول على فرصة ثانية؟

1047
01:25:45,128 --> 01:25:49,007
أنتم محظوظون
الرئيس يريد مقابلتكم شخصياً

1048
01:25:49,132 --> 01:25:50,592
لذا اصعدوا

1049
01:25:50,717 --> 01:25:55,847
إن هزمتموه، ستنقذون كوكبكم
وتدمرون محاربينا

1050
01:25:55,972 --> 01:25:58,141
لكن إن خسرتم...

1051
01:26:08,318 --> 01:26:10,612
أراكم على الجانب الآخر

1052
01:26:24,292 --> 01:26:27,129
أنت قوية جداً، تماماً كما تخيلتك!

1053
01:26:32,134 --> 01:26:35,929
أنت تفوزين! لن أقاتلك أكثر
اتفقنا؟

1054
01:26:36,054 --> 01:26:39,015
أعرف بأن لديك حباً بقلبك
وتعلمين أنه باستطاعتي إسعادك

1055
01:26:39,141 --> 01:26:43,728
لكن إن أردت قتلي
فعليك المضي قدماً وتقتليني

1056
01:26:46,314 --> 01:26:50,402
على الأقل سأموت رجلاً سعيداً
لمعرفتي بأنني وجدت الحب الحقيقي

1057
01:27:25,103 --> 01:27:28,023
ولم أتمكن من الحصول على مصافحة
على الأقل من (سيرينا ويليامز)

1058
01:27:28,148 --> 01:27:31,401
حسناً، حسناً
لم أعتقد بأنني سأراك مجدداً

1059
01:27:31,735 --> 01:27:35,697
كان علي أن أثبت لنفسي وللعالم
أنه بإمكاني فعل هذا بلا غش

1060
01:27:35,822 --> 01:27:38,533
- انتظر، أنت غششت؟
- لنكمل طريقنا

1061
01:27:44,831 --> 01:27:49,127
- هل ستقدمني إلى حبيبتك؟
- خطيبتي

1062
01:28:03,600 --> 01:28:08,897
- أين نحن (كيوبرت)؟ ما هذا المكان؟
- لا أعرف، لكنني خائف

1063
01:28:10,107 --> 01:28:11,983
رائع!

1064
01:28:20,158 --> 01:28:22,119
ما هذه الضوضاء؟

1065
01:28:30,585 --> 01:28:32,379
ما كان ذلك؟

1066
01:28:37,801 --> 01:28:39,928
لعبة (دونكي كونغ)

1067
01:28:40,178 --> 01:28:42,973
- اللعبة الوحيدة التي لا تجيدها
- أجل

1068
01:28:43,974 --> 01:28:47,811
- أمي، أنا هنا!
- (ماتي)!

1069
01:28:47,936 --> 01:28:50,647
- أمي
- أين أمي أنا؟

1070
01:28:51,148 --> 01:28:53,066
نحن قادمون لأجلك يا عزيزي!

1071
01:28:58,947 --> 01:29:00,824
لا!

1072
01:29:18,967 --> 01:29:21,762
هناك الكثير منها! تعالا من هنا!

1073
01:29:23,930 --> 01:29:26,683
هناك فقط طريقة واحدة
لهزيمة هذه اللعب، اقفزوا!

1074
01:29:28,477 --> 01:29:30,228
اصعدوا السلم بسرعة!

1075
01:29:32,397 --> 01:29:34,399
برميل قادم!

1076
01:29:53,960 --> 01:29:55,837
انتبه يا (كيوبرت)!

1077
01:29:57,589 --> 01:29:59,841
(كيوبرت)!

1078
01:30:13,522 --> 01:30:16,149
"لا يمكنني القيام بهذا!
ليس هناك نمط"

1079
01:30:16,274 --> 01:30:19,152
تظاهر بأنك الرجل ولا تريد أن تموت

1080
01:30:21,196 --> 01:30:24,950
لا أريد أن أموت
لم أتمكن من هزيمة (إيدي بلانت) حتى!

1081
01:30:25,075 --> 01:30:28,703
(إيدي بلانت) غشاش
لهذا السبب كان بارعاً في (نيويورك)

1082
01:30:28,829 --> 01:30:31,331
استخدم رموز الغش

1083
01:30:31,498 --> 01:30:34,501
"وقام بالأمر ذاته
عندما كنتما صغيرين"

1084
01:30:35,293 --> 01:30:37,754
"أنت تعرف ماذا يعني هذا
أليس كذلك؟"

1085
01:30:40,966 --> 01:30:46,930
- أنا بطل العالم بلعبة (دونكي كونغ)
- وبطل (دونكي كونغ) لا يحتاج لأنماط

1086
01:30:47,055 --> 01:30:49,724
زر الإعادة!

1087
01:30:53,979 --> 01:30:59,317
"صديقي أنت ولد يحدث ضجيجاً
يلعب بالشارع وسيصبح ناضجاً يوماً ما"

1088
01:30:59,443 --> 01:31:02,779
- "الوحل على وجهك، أنت عار كبير"
- تحرك، يا (تشوي)

1089
01:31:02,904 --> 01:31:05,323
"تركل علبتك في كل مكان"

1090
01:31:05,449 --> 01:31:10,704
- "وتغني، سوف نهزمك"
- (برينر)!

1091
01:31:11,455 --> 01:31:15,959
"سوف، سوف، سوف نهزمك"

1092
01:31:17,544 --> 01:31:22,299
- انظري يا أمي! (كيوبرت) ليس ميتاً
- ساعدوني! ساعدوني!

1093
01:31:22,591 --> 01:31:25,761
- أنا متأكدة تماماً من أنه ميت يا (ماتي)
- أمي!

1094
01:31:26,470 --> 01:31:29,681
- رجاءً
- حسناً، لا بأس

1095
01:31:29,806 --> 01:31:32,017
- ماذا؟ لا!
- لا!

1096
01:31:32,142 --> 01:31:35,604
"سوف، سوف، سوف نهزمك"

1097
01:31:37,105 --> 01:31:41,568
- "سوف، سوف نهزمك"
- (فيوليت)، اخرجي من هناك

1098
01:31:46,907 --> 01:31:48,950
انتبهي!

1099
01:31:54,873 --> 01:31:59,669
- "سوف... نهزمك"
- نحن محاصرون!

1100
01:32:00,754 --> 01:32:05,884
- "سوف... نهزمك"
- (برينر)!

1101
01:32:06,968 --> 01:32:10,931
"سوف، سوف، سوف نهزمك"

1102
01:32:12,641 --> 01:32:17,062
"سوف، سوف، سوف نهزمك"

1103
01:32:17,562 --> 01:32:19,731
تمسكي بمطرقتي العظيمة

1104
01:32:22,359 --> 01:32:24,569
- أحببت قول ذلك
- صحيح

1105
01:32:27,405 --> 01:32:30,909
(برينر)! أياً كان ما تقوم به
رجاءً أسرع

1106
01:32:39,543 --> 01:32:43,213
كنت أنتظر القيام بهذا منذ عام 1982

1107
01:32:54,975 --> 01:32:58,019
- مرحى!
- مرحى!

1108
01:32:58,228 --> 01:33:01,314
أجل! أجل!

1109
01:33:12,826 --> 01:33:15,203
(ماتي)! يا إلهي!

1110
01:33:16,121 --> 01:33:18,373
- هل أنت بخير؟
- أجل

1111
01:33:18,498 --> 01:33:20,876
كنت رائعة جداً!

1112
01:33:21,001 --> 01:33:24,045
الرئيس الثاني المفضل لديّ، أنت تعلم
أن (أوباما) ما زال رجلي، أليس كذلك؟

1113
01:33:24,171 --> 01:33:26,423
حسناً!

1114
01:33:34,806 --> 01:33:39,269
لقد فزنا!
لا مزيد من الضرائب!

1115
01:33:39,770 --> 01:33:41,480
لقد نجحنا يا عزيزتي!

1116
01:33:41,855 --> 01:33:44,065
لقد نجحنا!
لا!

1117
01:33:44,191 --> 01:33:46,985
لا! لا!

1118
01:33:47,110 --> 01:33:49,821
(لايدي ليزا)!

1119
01:33:49,946 --> 01:33:52,741
لا!

1120
01:34:09,049 --> 01:34:11,093
(إيدي)، لم أتوقع رؤيتك مجدداً

1121
01:34:11,218 --> 01:34:14,679
(برينر)، أردت أن أعتذر
لأنني غششت عندما كنا صغيرين

1122
01:34:14,805 --> 01:34:19,267
ولمزيد من الغش مؤخراً، لكنني
لن أعود إلى السجن بسبب ذلك، صحيح؟

1123
01:34:19,392 --> 01:34:22,395
لا، لكن عليك الاعتراف
بأن (برينر) هو الأفضل في العالم

1124
01:34:22,521 --> 01:34:25,690
- مستحيل!
- السجن؟

1125
01:34:29,277 --> 01:34:30,779
(برينر)...

1126
01:34:33,323 --> 01:34:35,200
أنت الأفضل...

1127
01:34:36,201 --> 01:34:39,454
في العالم بلعبة....

1128
01:34:39,913 --> 01:34:42,624
- (دونكي كونغ)
- هذا صحيح، إنني كذلك

1129
01:34:42,749 --> 01:34:47,629
- (لادلو)، ما المشكلة يا صاح؟
- أخيراً وجدت الشيء الوحيد الذي أردته

1130
01:34:48,672 --> 01:34:50,966
والآن عدت لأكون وحيداً

1131
01:34:51,091 --> 01:34:58,640
ظهرت (لايدي ليزا)، وبينما كنتم تنقذون
العالم، دمرتم عالمه نوعاً ما

1132
01:34:59,474 --> 01:35:04,938
- هذا مريع!
- لماذا بقي هنا؟ لماذا ما زلت هنا؟

1133
01:35:05,063 --> 01:35:08,066
- أنا آسف
- (كيوبرت) جائزة

1134
01:35:08,191 --> 01:35:11,153
- وأظننا نحتفظ بالجوائز
- أجل

1135
01:35:22,873 --> 01:35:24,833
(كيوبرت)، ماذا هناك؟

1136
01:35:40,390 --> 01:35:43,685
لا أحد آخر مشوش بسبب هذا؟
لقد كان (كيوبرت)!

1137
01:35:43,852 --> 01:35:45,687
- "سيدي الرئيس! رجاءً"
- أجل يا (ريني)

1138
01:35:45,812 --> 01:35:47,939
"سيدي الرئيس
هل تجاوزنا مرحلة الخطر؟"

1139
01:35:48,064 --> 01:35:53,945
أجل، في الواقع يسرني إعلان أنني
أبرمت اتفاقية سلام مع الغزاة الفضائيين

1140
01:35:56,573 --> 01:36:02,204
هذا السلام بفضل، وبفضلهم فقط
لاعبي ألعاب الفيديو الشجعان

1141
01:36:02,329 --> 01:36:06,958
والذين بالرغم من جميع الصعاب
تقدموا وأنقذونا جميعنا

1142
01:36:07,084 --> 01:36:14,591
(إيدي بلانت)، (لادلو لامونوسوف)
و(سام برينر) والمقدم (فيوليت فان باتن)

1143
01:36:14,716 --> 01:36:19,012
هم أبطال أميركيون
بل أبطال العالم

1144
01:36:20,013 --> 01:36:21,431
أجل!

1145
01:36:21,556 --> 01:36:24,392
بطل العالم؟
أظنك لم تعد أخرق بعد الآن

1146
01:36:24,559 --> 01:36:26,895
لا تريدينني أن أتوقف
عن أن أكون أخرق بالمطلق

1147
01:36:27,104 --> 01:36:32,067
- لماذا؟
- كما قلت، الخرقى أعظم مقبلين

1148
01:36:32,275 --> 01:36:34,194
سأكون الحاكمة على هذا

1149
01:36:48,166 --> 01:36:51,670
"مرحباً أيها البطل
لاقني في غرفة نوم (لينكولين)"

1150
01:36:52,963 --> 01:36:59,261
"أخبرتني أمي، أجل هي أخبرتني
أنني سأقابل فتيات مثلك"

1151
01:36:59,803 --> 01:37:06,643
"قالت لي أيضاً ابقَ بعيداً
لن تعرف أبداً ما ستلتقطه"

1152
01:37:07,060 --> 01:37:13,650
"في ذلك اليوم سمعت أن جندياً قتل"

1153
01:37:13,775 --> 01:37:20,115
"فرقة إندونيسية تجول في الأرجاء"

1154
01:37:21,575 --> 01:37:28,123
"أمك محقة، والدك محق
إنهما يبدوان غريبين قليلاً فحسب"

1155
01:37:28,248 --> 01:37:31,668
"الاستسلام، الاستسلام"

1156
01:37:31,793 --> 01:37:35,756
"لكن لا تكشف سرك"

1157
01:37:38,425 --> 01:37:40,844
"انتهت اللعبة"

1158
01:37:43,472 --> 01:37:46,683
"بعد مرور عام"

1159
01:37:49,060 --> 01:37:51,980
"يا أولاد، والدكم في المنزل"

1160
01:37:52,105 --> 01:37:55,108
- أبي! أبي!
- أبي! أبي!

1161
01:37:55,233 --> 01:37:59,070
- أبي! أبي!
- أبي!أبي!

1162
01:38:04,284 --> 01:38:09,915
"هذه ليست لعبة
لا يمكن لأحد إنقاذك"

1163
01:38:10,040 --> 01:38:15,212
"أنفقتك مالك بالكامل
والآن انتهى دورك"

1164
01:38:15,754 --> 01:38:21,510
"لن نخاف لأننا نحن من صنعناك"

1165
01:38:21,635 --> 01:38:26,598
"سنستمر بضربك ولن نتوقف حتى تغادر"

1166
01:38:26,723 --> 01:38:29,142
"بدأت اللعبة"

1167
01:38:45,283 --> 01:38:50,622
"قاتل وجندي وضابط يشعرون بالعاطفة
ما من رحمة، لكنني أسأل"

1168
01:38:50,747 --> 01:38:53,208
"تقول إنك جاهز، حسناً أنا أهاجم"

1169
01:38:53,333 --> 01:38:55,961
"حيوان مفترس بين المنافسين خاصتي
في هذه الأثناء"

1170
01:38:56,086 --> 01:38:58,964
"لا أفتقر أبداً، يا فتى
أنا جاهز لتلك المعركة"

1171
01:38:59,089 --> 01:39:02,259
"كان ذلك تبجحاً يا رجل
ماذا حدث لك أيها الشهير؟"

1172
01:39:02,467 --> 01:39:05,303
"من المذهل كل هذه الأماكن
ووجوه الناس"

1173
01:39:05,429 --> 01:39:07,722
"اشتريت حافلة سياحية
كسفينة فضائية"

1174
01:39:07,848 --> 01:39:11,476
"أنا أتسابق ضد لا أحد
إنما ضد الوقت"

1175
01:39:11,601 --> 01:39:13,270
"ربما لن تكون تائهاً جداً
لو كنت تشاهد الإشارات"

1176
01:39:13,395 --> 01:39:16,898
"سيلعبون بي مثل (بلايستايشن)
من اللعب في المحطة"

1177
01:39:17,023 --> 01:39:19,776
"لكنني أمثل جيلاً"

1178
01:39:19,901 --> 01:39:22,612
"أطفال بلا صبر أو توجهات"

1179
01:39:22,737 --> 01:39:25,532
"لا أشك أبداً أو أتساءل تجاه جهدي"

1180
01:39:25,657 --> 01:39:28,410
"بدأت اللعبة، بدأت اللعبة
آمل أن تكونوا جاهزين أيها الناس"

1181
01:39:28,535 --> 01:39:31,121
"أعدت التلقيم، آمل أن يكون إصبعي
ثابتاً على الزناد"

1182
01:39:31,246 --> 01:39:36,668
"هذه ليست كأي لعبة
لا يمكن لاي أحد أن ينقذك"

1183
01:39:36,793 --> 01:39:42,507
"احترس، انتهى دورك الآن"

1184
01:39:42,632 --> 01:39:48,180
"لن نخاف لأننا نحن من صنعناك"

1185
01:39:48,305 --> 01:39:53,435
"سنستمر بضربك ولن نتوقف حتى تغادر"

1186
01:39:53,560 --> 01:39:55,604
"بدأت اللعبة"

1187
01:40:05,030 --> 01:40:06,406
"بدأت اللعبة"

1188
01:40:06,531 --> 01:40:11,787
"لا يمكن لاحد أن يتفوق
على (إكس بوكس)، هذه لعبتي"

1189
01:40:11,912 --> 01:40:14,748
"هذا تحالف مختلف، شريحة مختلفة"

1190
01:40:14,873 --> 01:40:17,584
"إنني وحدة وراثية مختلفة
إنني زمرة مختلفة"

1191
01:40:17,709 --> 01:40:20,253
"لن أهزم أبداً، أقع للخلف فقط"

1192
01:40:20,378 --> 01:40:23,006
"لا تدعوني أقف، أقف عند مستواكم"

1193
01:40:23,131 --> 01:40:26,051
"وأريكم خدعاً وهمية صغيرة
ما هو الفخ"

1194
01:40:26,176 --> 01:40:29,096
"لقد جعلتك تركض، إما أن تفعل
أو تموت، كل ذلك تدريب"

1195
01:40:29,221 --> 01:40:31,932
"لدي دم محارب، لا أخشى الأشرار"

1196
01:40:32,057 --> 01:40:34,893
"ما من جيش ولا سلاح ولا رجل"

1197
01:40:35,018 --> 01:40:37,854
"غريزة القاتل، أصبح أقوى"

1198
01:40:37,979 --> 01:40:39,397
"أجل أصبح أقوى"

1199
01:40:39,523 --> 01:40:43,819
"لا يمكنني السماح لك (ميني ميس)
أن تسرق (أوستن باورز) خاصتي"

1200
01:40:43,944 --> 01:40:48,615
"قطعت بحاراً عدة وأمضيت ساعات طويلة
لتكون (فلوكا) الأفضل على الإطلاق"

1201
01:40:48,740 --> 01:40:51,535
"لذا عليك احترامي عندما تتحدث إليّ"

1202
01:40:51,660 --> 01:40:54,788
"ذلك المكان إرثي الأول
أراه هدفي"

1203
01:40:54,913 --> 01:40:57,749
"وماذا تأخذ وما أنت عليه
وما تتركه وراؤك"

1204
01:40:57,874 --> 01:41:03,422
"هذه ليست كأي لعبة
لا يمكن لاي أحد أن ينقذك"

1205
01:41:03,547 --> 01:41:07,801
"احترس، ها قد حان دورك"

1206
01:41:07,926 --> 01:41:09,469
"بدأت اللعبة"

1207
01:41:09,594 --> 01:41:15,016
"لن نخاف لأننا نحن من صنعناك"

1208
01:41:15,142 --> 01:41:20,564
"سنستمر بضربك ولن نتوقف حتى تغادر"

1209
01:41:20,689 --> 01:41:24,985
- "بدأت اللعبة"
- "بدأت اللعبة"

1210
01:41:26,153 --> 01:41:29,197
"بدأت اللعبة"

1211
01:41:29,322 --> 01:41:33,285
"بدأت اللعبة"

