﻿1
00:00:04,643 --> 00:00:08,351
‫ترجمة: أحمد البوقس

2
00:00:24,795 --> 00:00:27,503
‫هل ما زلنا شركاء؟

3
00:00:29,049 --> 00:00:31,676
‫نحن شركاء عمل
‫منذ 155 أسبوع

4
00:00:31,677 --> 00:00:34,345
‫واليوم نجلس بجانب بعضنا البعض
‫للمرة الأولى

5
00:00:34,346 --> 00:00:36,806
‫نادراً ما يرى أحدنا الآخر

6
00:00:36,807 --> 00:00:40,226
‫أعلمُ جيداً أن الرجل
‫بالكاد يمكنه التحكم في عاطفته

7
00:00:40,227 --> 00:00:43,227
‫لا ينبغي على الشركاء ابداً
‫أن يرتبطوا عاطفياً

8
00:04:20,906 --> 00:04:25,283
‫رسالة إلى 3662

9
00:04:25,284 --> 00:04:27,868
‫سأقابل أصدقائه غداً

10
00:04:28,287 --> 00:04:31,123
‫أخبره أن يعلمني بالمكان

11
00:04:46,806 --> 00:04:50,224
‫معظم الناس يعملون
‫من الساعة 9 إلى 5

12
00:04:50,393 --> 00:04:52,978
‫أما انا فالعكس

13
00:04:53,145 --> 00:04:56,065
‫عملي بسيط

14
00:04:56,066 --> 00:04:59,192
‫أزور بعض "الاصدقاء"
‫من حين لآخر

15
00:04:59,193 --> 00:05:02,446
‫لا اعرف أيّ أحد منهم

16
00:05:02,530 --> 00:05:05,156
‫ولست مهتمة بهم ايضاً

17
00:05:05,157 --> 00:05:08,075
‫لأنهم قريباً سيرحلون للأبد

18
00:06:52,139 --> 00:06:53,349
‫هل ستخرجين؟

19
00:06:53,350 --> 00:06:55,099
‫نعم

20
00:06:59,356 --> 00:07:03,232
‫مهنة الشخص غالباً تحددها
‫شخصية هذا الشخص

21
00:07:04,485 --> 00:07:06,444
‫افضل شيء في مهنتي

22
00:07:06,445 --> 00:07:08,364
‫انه لا حاجة لإتخاذ قرارات

23
00:07:08,365 --> 00:07:11,282
‫من يموت و أين و متى

24
00:07:11,283 --> 00:07:13,201
‫كل شيء تم ترتيبه بواسطة آخرين

25
00:07:13,202 --> 00:07:14,953
‫أنا شخص كسول

26
00:07:14,954 --> 00:07:18,289
‫احب ان يقوم الناس بترتيب الأمور لي

27
00:07:18,290 --> 00:07:21,250
‫هذا سبب حاجتي لشريك

28
00:09:58,075 --> 00:09:59,575
‫مينغ؟

29
00:10:01,328 --> 00:10:02,954
‫مينغ!

30
00:10:03,789 --> 00:10:05,957
‫أنت مينغ، صحيح ؟

31
00:10:05,958 --> 00:10:08,460
‫تذكرني؟
‫اسمي هوي

32
00:10:08,461 --> 00:10:12,422
‫ألا تذكرني؟
‫كنتُ الأول دائماً في المرحلة الابتدائية

33
00:10:12,423 --> 00:10:13,882
‫- هل تذكر؟
‫- نعم

34
00:10:13,883 --> 00:10:15,216
‫يا للمصادفة!

35
00:10:15,217 --> 00:10:18,887
‫لو لم تتعطل سيارتي المرسيدس
‫لما قابلتك هنا

36
00:10:18,888 --> 00:10:22,140
‫كل شخص له ماضيه

37
00:10:22,141 --> 00:10:23,808
‫حتى إن كنتَ قاتلاً...

38
00:10:23,809 --> 00:10:26,311
‫لايزال حولك اصدقاء من المرحلة الابتدائية

39
00:10:26,312 --> 00:10:28,021
‫بكل مرة اقابلهم صدفةً...

40
00:10:28,022 --> 00:10:31,190
‫يسألونني نفس الاسئلة

41
00:10:31,817 --> 00:10:34,735
‫ماذا تعمل؟

42
00:10:34,820 --> 00:10:37,781
‫اعطني بطاقتك لنكون على تواصل

43
00:10:37,782 --> 00:10:39,824
‫لعل بإمكاننا العمل معاً

44
00:10:39,825 --> 00:10:43,035
‫سيكون هذا رائعاً.
‫أسعى دائماً وراء الربح

45
00:10:45,831 --> 00:10:49,042
‫عملك الخاص؟
‫هذا يستحق العمل بجهد شاق

46
00:10:49,043 --> 00:10:51,002
‫أأنت متزوج؟

47
00:10:51,003 --> 00:10:54,171
‫لا تقل أنك لا تستطيع العثور على فتاة!

48
00:10:54,465 --> 00:10:57,133
‫ماذا؟
‫ابن!

49
00:10:57,134 --> 00:10:59,176
‫يشبهك!

50
00:10:59,177 --> 00:11:02,847
‫ما هذا... زوجتك سوداء؟

51
00:11:03,015 --> 00:11:06,393
‫اقصد...هذا ذكاء!
‫مع الزمن تعشق السود

52
00:11:06,394 --> 00:11:08,686
‫لون بشرتكما مختلف...

53
00:11:08,687 --> 00:11:11,188
‫ولكنكما تشكلان ثنائي جميل

54
00:11:11,189 --> 00:11:13,358
‫هل لديك تأمين؟

55
00:11:13,359 --> 00:11:15,151
‫لعل بإمكانك مساعدتي

56
00:11:15,152 --> 00:11:17,278
‫أنا بهذا المجال منذ 10 سنوات

57
00:11:17,279 --> 00:11:18,697
‫قد لا تعرف...

58
00:11:18,698 --> 00:11:23,618
‫ولكنني اعتبر أفضل وكيل للتأمين
‫في كل جنوب شرق آسيا

59
00:11:23,619 --> 00:11:27,622
‫ستجري جريدة مقابلة معي
‫بعد أيام قليلة

60
00:11:27,623 --> 00:11:30,041
‫لأجل الايام الخوالي...

61
00:11:30,042 --> 00:11:35,463
‫سأعد لك أفضل خطة.
‫كل شيء وارد

62
00:11:35,464 --> 00:11:38,133
‫لا سمح الله
‫لكن ماذا لو حصل شيء؟

63
00:11:38,134 --> 00:11:40,009
‫ليس لك فقط

64
00:11:40,010 --> 00:11:42,721
‫أرى أنك تسافر كثيراً للعمل.

65
00:11:42,722 --> 00:11:45,765
‫إن لم يكن الأمر لأجلك
‫ففكر في زوجتك والصبي

66
00:11:45,766 --> 00:11:50,562
‫كثيرا ما اتساءل إن كانت أيّ شركة تأمين
‫ستقبل بالتأمين على قاتل محترف

67
00:11:50,563 --> 00:11:52,647
‫أودّ حقا مساعدته...

68
00:11:52,648 --> 00:11:54,983
‫لكنني لا أعرف من أضع اسمه كمستفيد

69
00:11:54,984 --> 00:11:58,737
‫هل تذكر تلك الفتاة كبيرة الصدر؟
‫التي كلانا كان متيم بها منذ سنوات؟

70
00:11:58,738 --> 00:12:02,406
‫سأتزوجها الاسبوع المقبل
‫تفضل كرت الدعوة

71
00:12:04,076 --> 00:12:06,411
‫آسف
‫اكتب اسمك عليها

72
00:12:06,412 --> 00:12:09,538
‫احضر مبكراً
‫سأحرر لك وثيقة التأمين

73
00:12:09,539 --> 00:12:11,832
‫واحضر زوجتك
‫إلى اللقاء

74
00:12:13,127 --> 00:12:17,422
‫قبل بضع سنوات، دفعتُ 30$
‫لإمرأة سوداء لأتصور معها

75
00:12:17,423 --> 00:12:20,966
‫لكي في حال سأل الناس
‫اقول انها زوجتي

76
00:12:20,967 --> 00:12:24,637
‫والطفل الذي في الصورة؟
‫اشتريتُ له آيس كريم وحسب

77
00:12:25,347 --> 00:12:28,765
‫لطالما أردتُ حضور حفل زفاف

78
00:12:29,602 --> 00:12:33,437
‫ولكني اعرف جيداً
‫انها مناسبة لا تناسبني

79
00:14:29,387 --> 00:14:31,598
‫التفتيش في نفايات شخص ما...

80
00:14:31,599 --> 00:14:35,183
‫يبين لك الكثير عنه

81
00:14:36,394 --> 00:14:39,647
‫هو يتردد كثيرا لهذه الحانة

82
00:14:40,273 --> 00:14:42,441
‫ربما لأنها هادئة

83
00:14:44,487 --> 00:14:48,239
‫احيانا اجلس في مقعده المعتاد

84
00:14:49,033 --> 00:14:52,326
‫ذلك يشعرني بالقرب منه

85
00:14:58,708 --> 00:15:02,420
‫بعض الناس
‫من الافضل ألا تقترب منهم كثيراً

86
00:15:04,382 --> 00:15:07,799
‫معرفة الكثير عن شخص ما
‫تجعلك تفقد اهتمامك به

87
00:15:11,055 --> 00:15:14,140
‫أنا من النوع العملي

88
00:15:14,724 --> 00:15:17,476
‫اعرف كيف اسعد نفسي

89
00:19:52,919 --> 00:19:55,672
‫لا
‫لم يعد بعد

90
00:19:55,673 --> 00:19:57,132
‫أأنت تقول الحقيقة؟

91
00:19:57,133 --> 00:20:00,091
‫ولمَ اكذب ؟

92
00:20:01,010 --> 00:20:05,140
‫- هل تسكنين هنا؟
‫- وما المشكلة في ذلك؟

93
00:20:05,141 --> 00:20:06,932
‫هل رأيتِ هذا الشخص؟

94
00:20:06,933 --> 00:20:08,893
‫كلا

95
00:20:20,905 --> 00:20:22,489
‫لا تخرج الآن

96
00:20:22,490 --> 00:20:24,991
‫الشرطة لاتزال هنا

97
00:20:38,047 --> 00:20:40,048
‫إنك تعرف أين هو، اخبرنا

98
00:20:40,049 --> 00:20:43,093
‫المرء يقابل الكثير من الناس
‫كل يوم

99
00:20:43,094 --> 00:20:47,430
‫بعض الغرباء قد يصبحوا اصدقائك
‫او حتى كاتمي أسرارك

100
00:20:47,974 --> 00:20:52,560
‫لكني اعرف جيداً أن هؤلاء الشرطيين
‫لن يصبحوا كاتمي أسراري ابداً

101
00:20:52,937 --> 00:20:54,772
‫اسمي (هو تشي مو)

102
00:20:54,773 --> 00:20:56,857
‫كنت السجين رقم 223

103
00:20:56,858 --> 00:21:01,237
‫لم أره منذ أيام
‫سأخبركم عندما يعود

104
00:21:01,739 --> 00:21:05,116
‫لقد رأيتُه وهو يدخل
‫من الافضل ان تقول الحقيقة

105
00:21:08,411 --> 00:21:11,162
‫توقف عن اللعب!
‫اثبت مكانك

106
00:21:30,065 --> 00:21:32,275
‫أنا رجل سعيد

107
00:21:32,310 --> 00:21:34,771
‫كنتُ ثرثاراً في صغري

108
00:21:34,772 --> 00:21:38,983
‫ولكن في سن الخامسة
‫اكلتُ اناناس معلبة منتهية الصلاحية

109
00:21:39,442 --> 00:21:42,319
‫وتوقفتُ عن الكلام

110
00:21:42,695 --> 00:21:45,490
‫لهذا السبب
‫لديّ القليل من الاصدقاء

111
00:21:45,491 --> 00:21:48,909
‫تبين لي أيضا أن من الصعب
‫العثور على وظيفة

112
00:21:48,910 --> 00:21:52,203
‫قررتُ بالنهاية أن أكون سيّد نفسي

113
00:22:10,056 --> 00:22:12,933
‫لعدم وجود رأس المال
‫فإن الشيء الوحيد الذي بإمكاني فعله...

114
00:22:12,934 --> 00:22:15,185
‫هو التسلل إلى دكاكين الآخرين
‫بعد انتهاء ساعات العمل

115
00:22:15,186 --> 00:22:17,855
‫و أدير عملي الخاص

116
00:22:17,856 --> 00:22:20,316
‫أنا لستُ عالةً

117
00:22:22,228 --> 00:22:25,863
‫من المنطق بإعتقادي -بما أن الإيجار قد تم دفعه-
‫أن تعمل الدكاكين طوال الوقت

118
00:22:25,864 --> 00:22:28,615
‫من الذي يمنع الناس من شراء لحم الخنزير
‫بالثالثة فجراً؟

119
00:22:28,616 --> 00:22:31,202
‫أتيتُ بالأمس لشراء بعضا من اللحم
‫أليس كذلك؟

120
00:22:31,202 --> 00:22:32,870
‫إذا أردتَ القيام بالأعمال التجارية...

121
00:22:32,871 --> 00:22:35,538
‫عليك أن تاخذ احتياجات كل زبون
‫في عين الاعتبار

122
00:22:36,166 --> 00:22:40,210
‫يقول بوذا
‫"إن لم انزل إلى الجحيم، فمن سيفعل؟"

123
00:22:40,211 --> 00:22:42,171
‫عندما تكونَ مديرا لمحل
‫فعليك أن تكون طيبا

124
00:22:42,172 --> 00:22:43,756
‫وتراعي الآخرين ومتسامح

125
00:22:43,757 --> 00:22:46,049
‫لا يصح النظر فقط لمكسبك الخاص

126
00:22:46,050 --> 00:22:49,429
‫اعرف جيداً انه لايوجد شيء يسمى
‫غداء مجاني

127
00:22:49,430 --> 00:22:53,433
‫لذلك دائماً اعملُ بجهد
‫حتى ساعات الفجر الأولى

128
00:22:53,434 --> 00:22:57,268
‫لستُ اكسب الكثير من المال
‫لكنني سعيد

129
00:23:14,412 --> 00:23:16,914
‫هل انت مجنون؟
‫لماذا اسمح لك بغسل ملابسي؟

130
00:23:16,915 --> 00:23:18,999
‫أنا شحات
‫لا اريد غسل ملابسي!

131
00:23:19,000 --> 00:23:21,418
‫لا أحتاج ذلك!

132
00:23:21,419 --> 00:23:23,755
‫دعني وشأني!

133
00:23:23,756 --> 00:23:26,799
‫هل أنت مجنون؟
‫ابعد يدك عن ملابسي!

134
00:23:26,800 --> 00:23:29,259
‫اعد لي ملابسي!

135
00:23:29,260 --> 00:23:31,804
‫ابعد يدك!
‫سأبرحك ضرباً!

136
00:23:31,805 --> 00:23:33,680
‫حسناً
‫سوف أدفع!

137
00:23:33,681 --> 00:23:37,601
‫سأدفع لك
‫إن كان ما تريده هو المال

138
00:23:37,602 --> 00:23:39,602
‫أنت مجنون!

139
00:23:41,774 --> 00:23:44,441
‫لا تجبرني!
‫لا اريد باذنجان!

140
00:23:44,442 --> 00:23:46,486
‫لا يمكنك اجباري على شراءه!

141
00:23:46,487 --> 00:23:50,280
‫انا عزباء
‫ماذا سيظن الناس؟

142
00:23:50,281 --> 00:23:51,740
‫حتى لو كان مجاناً!

143
00:23:51,741 --> 00:23:54,117
‫سآخذ بطيخ

144
00:23:56,621 --> 00:23:58,079
‫خذ!

145
00:24:03,461 --> 00:24:06,796
‫هذه كبيرة!
‫هل جننتَ؟

146
00:24:09,134 --> 00:24:10,843
‫توقف!

147
00:24:10,844 --> 00:24:15,472
‫غسلتُ شعري بالأمس

148
00:24:21,604 --> 00:24:23,439
‫تمهل!

149
00:24:23,440 --> 00:24:27,817
‫رأسي لا يحكني
‫كف عن حكه!

150
00:24:29,320 --> 00:24:31,739
‫لقد أتيتُ هنا لأتناول وجبة خفيفة وحسب

151
00:24:31,740 --> 00:24:34,366
‫لستُ بحاجة الشامبو

152
00:24:36,995 --> 00:24:40,830
‫استسلم
‫افعل ما يحلو لك

153
00:24:45,628 --> 00:24:47,671
‫كلا!

154
00:24:49,340 --> 00:24:52,258
‫لا اريد حلاقة!

155
00:24:59,100 --> 00:25:01,059
‫ابعد يدك!

156
00:25:04,189 --> 00:25:09,442
‫اسمع، لستُ شخصا عاديا
‫لديّ علاقات بأناس خطيرة

157
00:25:12,238 --> 00:25:15,908
‫لا اريد الحلاقة حقاً
‫ما قولك؟

158
00:25:15,909 --> 00:25:18,868
‫سأدفع لك، حسناً؟

159
00:25:21,915 --> 00:25:24,624
‫آيس كريم كبير لو سمحت

160
00:25:26,377 --> 00:25:28,003
‫أوه، لا
‫أنت!

161
00:25:28,004 --> 00:25:30,297
‫عذراً

162
00:25:40,934 --> 00:25:43,727
‫توقف عن سحب شعري

163
00:25:43,728 --> 00:25:46,730
‫سأصعد بنفسي

164
00:25:47,816 --> 00:25:50,734
‫آسف!

165
00:25:53,279 --> 00:25:55,572
‫سأدخل

166
00:26:01,413 --> 00:26:05,540
‫ألو؟ هذا أنا
‫ماذا تفعلين؟

167
00:26:07,961 --> 00:26:10,754
‫نامي، لا تنتظريني

168
00:26:12,424 --> 00:26:14,758
‫اتناول الآيس كريم

169
00:26:15,635 --> 00:26:19,554
‫كلا، ليس واحداً ولا اثنين، بل أكثر

170
00:26:20,181 --> 00:26:23,433
‫لا اعلم كم تبقى ما عليّ تناوله

171
00:26:24,310 --> 00:26:28,480
‫لا، هذه ليست مسابقة للأكل.
‫بالطبع سأدفع!

172
00:26:31,985 --> 00:26:35,695
‫أجل، ولكن هذا الرجل لا يسمح لي...

173
00:26:35,864 --> 00:26:39,282
‫لا أعرف كيف اشرح لك
‫لكنها الحقيقة

174
00:26:40,285 --> 00:26:42,995
‫تعالي وانظري بنفسك
‫إن لم تصدقيني

175
00:26:42,996 --> 00:26:45,039
‫ألو؟

176
00:26:49,085 --> 00:26:52,712
‫لا، لا استطيع تناول هذا!

177
00:26:55,633 --> 00:26:58,718
‫ماذا لو احترق شنبي؟

178
00:26:59,304 --> 00:27:02,055
‫هذا لم يعد مضحكا الآن

179
00:27:05,143 --> 00:27:07,811
‫لماذا تفعلين هذا؟

180
00:27:08,646 --> 00:27:10,314
‫قلتُ أن تأتي لوحدك

181
00:27:10,315 --> 00:27:12,983
‫لم أقل أن تحضري العائلة كلها

182
00:27:13,318 --> 00:27:16,361
‫عمر أبي كبير على كل هذا الآيس كريم

183
00:27:16,362 --> 00:27:18,822
‫ماذا لو حصل شيء؟

184
00:27:19,699 --> 00:27:22,867
‫لدى الأطفال مدرسة غداً

185
00:27:23,036 --> 00:27:25,495
‫فكري في هذا

186
00:27:30,001 --> 00:27:35,672
‫هل سبق لأحد من هونغ كونغ
‫أن مات من تناول الكثير من الآيس كريم؟

187
00:27:35,799 --> 00:27:38,883
‫لا أريد أن أكون الأول

188
00:27:39,511 --> 00:27:41,845
‫سأدفع لك، حسناً؟

189
00:27:41,846 --> 00:27:46,975
‫حدد السعر
‫سأشتري كل شيء، ارجوك

190
00:27:49,521 --> 00:27:52,648
‫قد يكون الآيس كريم الخاص بي
‫باهظ قليلاً

191
00:27:52,649 --> 00:27:55,942
‫لكنني اعتقد أن هذه العائلة
‫تقضي وقتا ممتعاً

192
00:27:57,320 --> 00:27:59,321
‫أنا أحب الآيس كريم

193
00:27:59,322 --> 00:28:03,409
‫عندما كنتُ صغيرا، كل يوم
‫كانت تمر من عند منزلنا سيارة آيس كريم

194
00:28:03,410 --> 00:28:07,037
‫كنتُ دائماً سعيد لرؤيتها

195
00:28:07,622 --> 00:28:11,708
‫ذات مرة سألتُ أبي
‫لم لا يقود سيارة آيس كريم

196
00:28:12,001 --> 00:28:14,044
‫لم يجبني

197
00:28:14,045 --> 00:28:15,712
‫اكتشفتُ لاحقاً...

198
00:28:15,713 --> 00:28:18,882
‫أن سيارة آيس كريم صدمت أمي

199
00:28:20,802 --> 00:28:22,719
‫ولدتُ في تايوان

200
00:28:22,720 --> 00:28:25,972
‫جئتُ إلى هونغ كونغ
‫مع أبي عندما كنت بالخامسة

201
00:28:26,015 --> 00:28:29,142
‫كان يعمل مساعداً
‫في فندق (قصور تشانغ كينغ)

202
00:28:29,226 --> 00:28:33,355
‫نادراً ما كان يتكلم
‫منذ أن ماتت أمي

203
00:28:33,356 --> 00:28:35,774
‫وطبعاً ترك الآيس كريم

204
00:28:37,485 --> 00:28:42,989
‫لربما أن صفة الهدوء المشتركة بيني وبينه
‫هي سبب قربنا الدائم من بعضنا البعض

205
00:28:45,285 --> 00:28:48,036
‫لماذا تعاملني بهذا اللطف؟

206
00:28:48,037 --> 00:28:50,413
‫اشتريتَ لي آيس كريم أيضا

207
00:28:50,749 --> 00:28:53,792
‫يفترض أن تعرف أنني
‫لا أحب الآيس كريم

208
00:29:09,309 --> 00:29:13,103
‫الآيس كريم بارد جداً!

209
00:29:13,104 --> 00:29:16,106
‫إنه مضر على صحتي
‫يسبب لي إسهال

210
00:29:29,204 --> 00:29:30,954
‫أأنت مجنون؟

211
00:29:45,470 --> 00:29:48,930
‫افتح الباب!
‫أيّ مزحة هذه؟

212
00:29:49,140 --> 00:29:50,766
‫افتح الباب!

213
00:29:50,767 --> 00:29:54,144
‫ماذا تفعل؟

214
00:29:54,145 --> 00:29:56,604
‫سأقتلك!

215
00:29:56,689 --> 00:29:59,482
‫افتح هذا الباب!
‫كف عن اللعب!

216
00:30:13,665 --> 00:30:16,166
‫9090

217
00:30:16,167 --> 00:30:18,669
‫أودّ ترك رسالة

218
00:30:18,670 --> 00:30:21,504
‫سأقابل أصدقائه غداً

219
00:30:22,006 --> 00:30:24,090
‫عليه أن يعلمني بالمكان

220
00:32:07,152 --> 00:32:11,072
‫فهمت، هذا واضح

221
00:32:11,615 --> 00:32:16,120
‫أريد التأكد فقط من أن العنوان
‫كان صحيحا

222
00:32:16,121 --> 00:32:19,455
‫لقد كان محل وجبات سريعة
‫وليس محل حلاقة

223
00:32:19,456 --> 00:32:22,917
‫قد تعتقدون أننا نجني مالاً وفيراً

224
00:32:22,918 --> 00:32:25,546
‫ولكن كم تساوي قيمة حياة الانسان؟

225
00:32:25,547 --> 00:32:27,381
‫الطلبات تأتي وتذهب

226
00:32:27,382 --> 00:32:30,134
‫ليس بأمراً غريباً أن تمر شهور
‫دون أن اتلقى عملاً

227
00:32:30,135 --> 00:32:32,051
‫لذا، من حين لآخر...

228
00:32:32,052 --> 00:32:34,721
‫اعملُ ليلاً في مجال التمويل

229
00:32:34,722 --> 00:32:37,141
‫كـجمع الديون

230
00:32:37,142 --> 00:32:38,682
‫شكراً

231
00:32:42,814 --> 00:32:45,231
‫انتظر
‫سأحضر لك الأموال

232
00:32:49,320 --> 00:32:50,569
‫خذ

233
00:34:26,251 --> 00:34:29,753
‫لا أعلم ما السبب
‫ولكنني اصبتُ كثيراً مؤخراً

234
00:34:29,753 --> 00:34:33,797
‫اكره استخراج الرصاصات من جسمي

235
00:34:34,259 --> 00:34:36,468
‫إنه شيء مرهق

236
00:34:41,850 --> 00:34:44,101
‫نمتُ مبكراً تلك الليلة

237
00:34:44,102 --> 00:34:48,145
‫مع علمي أنه عند استيقاظي باليوم التالي
‫أن عليّ اتخاذ قرار

238
00:35:01,453 --> 00:35:04,119
‫يا سيّدة، سنغلق المحل

239
00:35:05,080 --> 00:35:09,208
‫بعد اسبوعين من اصابتي
‫طلبتُ مقابلتها

240
00:35:09,209 --> 00:35:11,962
‫أردتُ اخبارها بقراري

241
00:35:12,756 --> 00:35:16,298
‫لكنني لم آتي

242
00:35:38,907 --> 00:35:43,659
‫انا متأكد انها ستبحث عني هنا
‫في الأيام القادمة

243
00:35:43,660 --> 00:35:47,871
‫اعرف ذلك
‫لأننا شركاء منذ مدة طويلة

244
00:35:52,711 --> 00:35:56,298
‫بصفتي شريك لها
‫ليس كافياً لي أن أكون فاهماً لها

245
00:35:56,590 --> 00:35:59,426
‫يجب أن ادعها تفهمني هي أيضا

246
00:36:00,178 --> 00:36:03,514
‫لذا احياناً اتركُ بعض الأشياء...

247
00:36:03,515 --> 00:36:07,434
‫لكي تتمكن من تتبع أفعالي
‫وأماكن وجودي

248
00:36:09,062 --> 00:36:12,981
‫اصبحَت جزءاً من حياتي
‫بهذه السنوات الماضية

249
00:36:18,196 --> 00:36:21,865
‫لكن الأمور تتغير دوماً

250
00:36:21,865 --> 00:36:26,328
‫أريد بشدة أن أخبرها أنني
‫أرغب بترك العمل

251
00:36:26,411 --> 00:36:28,787
‫ولكن لا اعرف كيف ابدأ

252
00:36:30,083 --> 00:36:33,542
‫لذا خططتُ لطريقة أخرى

253
00:36:38,173 --> 00:36:41,217
‫قد تأتي امرأة وتسأل عني
‫في الايام القادمة

254
00:36:41,218 --> 00:36:42,970
‫اعطها هذه القرش لو سمحت

255
00:36:42,971 --> 00:36:46,056
‫قل لها أن الرقم 1818
‫هو رقم الحظ بالنسبة لي

256
00:36:58,111 --> 00:36:59,444
‫1818

257
00:36:59,445 --> 00:37:02,614
‫رقم أحد الأغاني في هذا الجهاز

258
00:37:03,240 --> 00:37:05,241
‫عندما تسمَع الأغنية...

259
00:37:05,242 --> 00:37:07,701
‫ستفهَم رسالتي

260
00:37:26,756 --> 00:37:30,506
‫نسيانه

261
00:37:30,966 --> 00:37:35,676
‫أشبه بنسيان كل شيء

262
00:37:36,176 --> 00:37:40,895
‫أشبه بالضياع

263
00:37:40,896 --> 00:37:45,056
‫بفقد المرء لنفسه

264
00:37:45,896 --> 00:37:50,356
‫نسيانه

265
00:37:50,446 --> 00:37:55,156
‫أشبه بنسيان فرحة الحياة

266
00:37:55,326 --> 00:38:00,324
‫أشبه بسكين بالقلب

267
00:38:00,325 --> 00:38:04,285
‫ينزف ألماً

268
00:38:18,315 --> 00:38:20,442
‫ممكن اجلس هنا؟

269
00:38:50,098 --> 00:38:53,183
‫إنها تمطر!

270
00:38:54,017 --> 00:38:56,853
‫هيّا لنستمتع!

271
00:38:56,854 --> 00:38:58,689
‫إنه شعور رائع!

272
00:38:58,690 --> 00:39:01,690
‫غطني أيضا!

273
00:39:03,360 --> 00:39:05,527
‫هيّا!

274
00:39:19,376 --> 00:39:21,293
‫ماذا؟

275
00:39:21,670 --> 00:39:23,629
‫انا متوترة

276
00:39:23,630 --> 00:39:25,547
‫لماذا؟

277
00:39:26,049 --> 00:39:27,926
‫تعال فوق

278
00:39:28,303 --> 00:39:30,260
‫لا؟

279
00:39:31,306 --> 00:39:33,263
‫حسناً

280
00:39:36,894 --> 00:39:39,144
‫متأكد أنك لا تريد أن تأتي؟

281
00:39:39,439 --> 00:39:41,815
‫متأكد؟

282
00:39:42,107 --> 00:39:43,732
‫انسى الامر

283
00:39:48,781 --> 00:39:52,282
‫تعال وخذه

284
00:40:04,671 --> 00:40:08,424
‫لن يجف الليلة
‫عليك البقاء هنا

285
00:40:09,802 --> 00:40:13,137
‫سآخذه غداً للمغسلة لأجلك

286
00:40:13,138 --> 00:40:14,638
‫حسناً؟

287
00:40:16,809 --> 00:40:19,643
‫أنت، أنا اكلمك

288
00:40:21,146 --> 00:40:23,188
‫لماذا تتجاهلني؟

289
00:40:25,901 --> 00:40:27,943
‫افتح الباب!

290
00:40:33,785 --> 00:40:37,953
‫تبدو جميلا
‫مازالت تناسبك

291
00:40:38,956 --> 00:40:40,956
‫لمن هذه؟

292
00:40:42,251 --> 00:40:44,043
‫لمَ كل هذه الأسئلة؟

293
00:40:44,044 --> 00:40:46,380
‫هل نحن مقربين من بعض لهذه الدرجة؟

294
00:40:46,381 --> 00:40:48,464
‫من الأفضل أن تحذر

295
00:40:53,470 --> 00:40:55,971
‫ماذا تفعل؟

296
00:41:02,938 --> 00:41:05,356
‫النجدة!

297
00:41:08,528 --> 00:41:11,487
‫ماذا تريد مني؟

298
00:41:27,754 --> 00:41:29,838
‫ماذا تفعلين؟

299
00:41:31,426 --> 00:41:34,344
‫أنا سعيدة للغاية!

300
00:41:34,511 --> 00:41:36,845
‫لا تدعيني أوقفك

301
00:41:58,870 --> 00:42:01,286
‫احزر لماذا صبغتُ شعري اشقر

302
00:42:02,331 --> 00:42:03,872
‫لا أعرف

303
00:42:05,709 --> 00:42:08,293
‫لأجعل نفسي غير منسية

304
00:42:08,587 --> 00:42:10,464
‫هذا شيء مميز جدا

305
00:42:10,465 --> 00:42:12,131
‫أنت تسخر بي

306
00:42:12,132 --> 00:42:15,134
‫أنا جاد
‫أنت مميزة جدا

307
00:42:15,135 --> 00:42:18,178
‫- شخص قال لي ذلك ذات مرة
‫- من؟

308
00:42:21,350 --> 00:42:22,767
‫أنت!

309
00:42:22,768 --> 00:42:25,728
‫كنا على علاقة لفترة

310
00:42:25,729 --> 00:42:28,522
‫كان شعري طويلاً آنذاك

311
00:42:29,484 --> 00:42:32,568
‫ناديتني "حبيبتي"

312
00:42:32,694 --> 00:42:34,445
‫حقا؟

313
00:42:36,365 --> 00:42:37,740
‫أجل

314
00:42:39,910 --> 00:42:42,829
‫ولكن فلننسى الماضي

315
00:42:42,830 --> 00:42:45,456
‫إن كنتَ تحبني الآن فلا بأس

316
00:42:49,294 --> 00:42:52,212
‫لم أقل ذلك

317
00:42:52,923 --> 00:42:55,132
‫أردتُ فقط أن أكون بصحبة أحد

318
00:42:56,135 --> 00:42:57,593
‫حسنا

319
00:42:57,594 --> 00:42:59,887
‫هذه الليلة فقط

320
00:43:00,931 --> 00:43:03,974
‫قد تحبني اكثر في الغد

321
00:46:35,311 --> 00:46:36,646
‫لا

322
00:46:36,647 --> 00:46:38,689
‫اخرج!

323
00:46:39,607 --> 00:46:41,150
‫اخرج من هنا بحقّ الجحيم!

324
00:46:41,151 --> 00:46:44,486
‫اخرج و إلا ضربتك!

325
00:46:53,747 --> 00:46:55,830
‫مرحبا؟

326
00:46:57,084 --> 00:47:00,002
‫ماذا كنتَ تريد قوله لي؟

327
00:47:00,420 --> 00:47:03,172
‫تريد أن تحظى بأطفال؟

328
00:47:03,423 --> 00:47:05,840
‫لمَ تخبرني بهذا؟

329
00:47:07,845 --> 00:47:11,263
‫تريد أن تتزوج؟
‫بالتأكيد! سأتزوجك

330
00:47:11,431 --> 00:47:15,101
‫امهلني بعض الوقت
‫لإرسال كروت الدعوات

331
00:47:15,102 --> 00:47:17,186
‫قمتَ بذلك؟

332
00:47:17,187 --> 00:47:19,354
‫لماذا أنا آخر من يعلم؟

333
00:47:19,355 --> 00:47:22,399
‫يا لك من ماكر!

334
00:47:23,318 --> 00:47:25,695
‫أرسلتَ لي دعوة؟

335
00:47:25,696 --> 00:47:27,946
‫لماذا؟

336
00:47:34,788 --> 00:47:37,582
‫فهمت. مبروك!

337
00:47:37,583 --> 00:47:40,166
‫من هي سعيدة الحظ؟

338
00:47:41,211 --> 00:47:42,795
‫بلوندي؟

339
00:47:42,796 --> 00:47:46,298
‫يا لكما من ثنائي مثالي!

340
00:47:46,884 --> 00:47:50,094
‫هي تريدني أن أكون اشبينتها؟

341
00:47:50,678 --> 00:47:52,889
‫ماذا عليّ أن ألبس؟

342
00:47:52,890 --> 00:47:54,348
‫فستان ذا أسلوب صيني؟

343
00:47:54,349 --> 00:47:57,976
‫فستان مساعدات الأميرات؟
‫هذا مثير للإهتمام!

344
00:47:58,145 --> 00:48:01,230
‫بالتأكيد! هذا عظيم!

345
00:48:01,565 --> 00:48:03,941
‫أين بلوندي الآن؟

346
00:48:03,942 --> 00:48:06,860
‫أريد أن اتصل بها وأهنئها

347
00:48:07,738 --> 00:48:10,196
‫حسناً، شكرا
‫مع السلامة

348
00:48:15,245 --> 00:48:17,955
‫أعطني نقود معدنية.
‫هل لديك؟

349
00:48:29,885 --> 00:48:32,261
‫ألو؟ بلوندي؟

350
00:48:32,262 --> 00:48:35,681
‫اعرف أنك موجودة
‫توقفي عن التظاهر بأنك آلة الرد

351
00:48:36,099 --> 00:48:38,392
‫أتعلمين؟ إن لم تكلميني...

352
00:48:38,393 --> 00:48:41,270
‫فستندمين طوال حياتك!

353
00:48:41,271 --> 00:48:43,272
‫ستتزوجينه؟

354
00:48:43,273 --> 00:48:45,274
‫ما كان عليّ أن أطلب منك
‫دفع فاتورته

355
00:48:45,275 --> 00:48:47,359
‫والآن ستتزوجان؟

356
00:48:47,653 --> 00:48:50,445
‫أيّتها العاهرة القذرة!
‫إنه لا يحبك

357
00:48:50,446 --> 00:48:54,575
‫إنه فقط يريد ابناً يولد
‫في (عام الخنزير) هذه السنة!

358
00:48:54,576 --> 00:48:56,451
‫لكننا بـ ابريل الآن!

359
00:48:56,452 --> 00:48:59,913
‫لا يوجد وقت كافي!
‫ستكون ولادة مبكرة

360
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
‫فهمت الآن!

361
00:49:02,000 --> 00:49:05,627
‫حملتِ من رجل آخر
‫وأخبرتِه أنه ولده

362
00:49:05,628 --> 00:49:09,549
‫احذرك، عندما أراك
‫سأدفعك من الدرج!

363
00:49:09,550 --> 00:49:11,134
‫فهمتِ؟

364
00:49:11,135 --> 00:49:14,303
‫ألو؟ ألو؟
‫لم انتهِ بعد!

365
00:49:14,304 --> 00:49:16,262
‫ألو؟

366
00:49:16,557 --> 00:49:18,474
‫أعطني واحدة أخرى!

367
00:49:27,025 --> 00:49:30,276
‫تلك العاهرة!
‫فصلت سلك التلفون!

368
00:49:35,451 --> 00:49:37,951
‫لا أريد!

369
00:49:39,455 --> 00:49:42,206
‫دعني أبكي على كتفك

370
00:49:51,008 --> 00:49:54,175
‫الليل مليئ بغريبي الأطوار

371
00:49:54,677 --> 00:49:58,681
‫هذه الفتاة على ما يبدو
‫تكون موجودة أينما ذهبتُ

372
00:50:00,350 --> 00:50:03,435
‫أنا بخير الآن
‫سأعيد لك نقودك بالمرة المقبلة

373
00:50:03,811 --> 00:50:05,979
‫لكن في كل مرة نلتقي
‫تتكرر نفس القصة

374
00:50:13,614 --> 00:50:18,326
‫ليتني استطيع إخبارها أن
‫بعض المشاكل لا تحل بالتلفون

375
00:50:18,327 --> 00:50:20,661
‫الأفضل أن تلتقي بالرجل وجها لوجه
‫وأن تتحدث معه بالأمر

376
00:50:20,662 --> 00:50:23,204
‫إن فشل ذلك
‫فتلكمه على أنفه

377
00:50:23,706 --> 00:50:26,040
‫للأسف لا استطيع النطق بذلك

378
00:50:26,627 --> 00:50:30,462
‫لكن يبدو عليها
‫أنها فهمت على أيّ حال

379
00:50:32,131 --> 00:50:34,091
‫أعتقد أنك محق

380
00:50:34,092 --> 00:50:36,093
‫لنذهب

381
00:50:54,737 --> 00:50:56,571
‫بلوندي، اعلم أنك هنا!

382
00:50:56,572 --> 00:50:59,408
‫اخرجي إن كنتِ شجاعة!

383
00:50:59,409 --> 00:51:02,285
‫سأعد الى 3
‫وسأحرق المكان!

384
00:51:02,286 --> 00:51:05,414
‫واحد اثنين ثلاثة

385
00:51:05,415 --> 00:51:08,082
‫أعتقد أننا في الدور الخاطئ

386
00:51:09,086 --> 00:51:11,920
‫بلوندي، اخرجي!
‫اعلم أنك هنا!

387
00:51:11,921 --> 00:51:14,257
‫لو لم تخرجي
‫سأحرق المكان!

388
00:51:14,258 --> 00:51:16,759
‫واحد اثنين ثلاثة!

389
00:51:18,512 --> 00:51:21,013
‫لنجرب الدور التالي

390
00:51:22,640 --> 00:51:24,433
‫هل هذا الشيب حقيقي؟

391
00:51:24,434 --> 00:51:26,435
‫في سني هذا؟ بالطبع حقيقي!

392
00:51:26,436 --> 00:51:30,106
‫يبدو لي أنها صبغة شقراء قد تلاشت!
‫ما علاقتك بـ بلوندي؟

393
00:51:30,107 --> 00:51:31,606
‫لا اعرف أحداً يدعى بلوندي

394
00:51:31,607 --> 00:51:33,650
‫اسمها الحقيقي ستو هيو لينغ
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

395
00:51:33,651 --> 00:51:35,610
‫لم اسمع بها من قبل

396
00:51:35,611 --> 00:51:36,863
‫هل هي حبيبتك؟

397
00:51:36,864 --> 00:51:39,699
‫اتركاني وشأني أيّها المجنونان!

398
00:51:39,700 --> 00:51:41,742
‫أنا متأكدة أن بينهما علاقة

399
00:51:41,743 --> 00:51:43,786
‫اتبعه!

400
00:51:43,996 --> 00:51:45,662
‫هل لديك بنت اسمها بلوندي؟

401
00:51:45,663 --> 00:51:49,542
‫أو ستو هيو لينغ؟ أنت تشبهينها
‫هل نسيتِ؟

402
00:51:49,543 --> 00:51:51,376
‫- فكّري اكثر
‫- لا اعرفها

403
00:51:51,377 --> 00:51:53,670
‫بحثنا بالأعلى والأسفل
‫طوال الليل

404
00:51:53,671 --> 00:51:57,467
‫ثم بدأتُ اتساءل إن كانت تعلم حتى
‫أين تسكن بلوندي

405
00:51:57,468 --> 00:51:59,552
‫تعبتُ من هذه اللعبة

406
00:51:59,553 --> 00:52:03,848
‫لماذا يتستر الجميع عليكِ؟
‫أين أنتِ بحقّ الجحيم؟

407
00:52:03,849 --> 00:52:05,974
‫انا إنسانة لطيفة
‫لماذا لا يساعدني أحد؟

408
00:52:05,975 --> 00:52:07,976
‫أنتِ عاهرة والجميع يساعدك!

409
00:52:07,977 --> 00:52:10,645
‫هذا ليس عدلا
‫ما هذا العالم؟

410
00:52:10,646 --> 00:52:12,773
‫لم أعد أريد لعب هذه اللعبة

411
00:52:12,774 --> 00:52:15,817
‫لابد أنكِ تعاشرين الجميع.
‫وأنت أيضا لابد أنك قد عاشرتها

412
00:52:15,818 --> 00:52:18,987
‫أراهن أنك فعلت
‫لكنك لا تعترف بذلك، صحيح؟

413
00:52:18,988 --> 00:52:22,158
‫يا له من عالم مجنون
‫كيف سأجدكِ؟

414
00:52:22,159 --> 00:52:25,411
‫عاهرة!
‫العالم كله بجانبكِ

415
00:52:36,672 --> 00:52:38,841
‫بلوندي!

416
00:52:39,051 --> 00:52:42,427
‫أيّتها العاهرة! كيف تجرؤين
‫على إظهار نفسك! قُضي عليكِ!

417
00:52:42,428 --> 00:52:47,058
‫عاهرة! ساقطة! سافلة!

418
00:52:47,059 --> 00:52:50,061
‫سأضربك بالمكنسة حتى الموت!

419
00:52:50,062 --> 00:52:52,104
‫عاهرة!

420
00:52:55,901 --> 00:52:57,900
‫كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة!

421
00:53:03,699 --> 00:53:06,993
‫توقف عن الأكل
‫وراقب الباب!

422
00:53:06,994 --> 00:53:08,745
‫قد تدخل بلوندي في أيّ لحظة

423
00:53:08,746 --> 00:53:11,999
‫اعتادت أن تأتي هنا لتناول
‫الفطائر مع والدها

424
00:53:14,627 --> 00:53:18,464
‫كيف تُكتب "عديمة الفائدة"؟

425
00:53:22,219 --> 00:53:26,013
‫لا يهم
‫سأكتبها كما هي

426
00:53:28,307 --> 00:53:29,517
‫اسمع لهذا

427
00:53:29,518 --> 00:53:34,062
‫"أنا، ستو هيو لينغ المعروفة بـ بلوندي
‫أنا قبيحة وعديمة الفائدة

428
00:53:34,063 --> 00:53:37,233
‫بموجب هذه الوثيقة، أعيد السيّد جوني كونغ
‫لصديقته الشرعية، تشارلي يونغ

429
00:53:37,234 --> 00:53:39,402
‫لن تكون لي علاقة معه بعد الآن

430
00:53:39,403 --> 00:53:42,238
‫هذه الوثيقة بمثابة دليل على ذلك.
‫توقيعاتنا ملزمة حتى الموت"

431
00:53:42,239 --> 00:53:45,239
‫هذا رائع، صحيح؟

432
00:53:45,908 --> 00:53:48,451
‫سأجعل بلوندي توقع هذه اليوم

433
00:53:48,452 --> 00:53:51,122
‫يجب أن احصل على بصماتها
‫ورقم الهوية

434
00:53:51,123 --> 00:53:54,709
‫والدها سنستخدمه كشاهد
‫سألتقط صورة لهما معاً

435
00:53:54,710 --> 00:53:55,585
‫بلوندي!

436
00:53:55,586 --> 00:53:58,253
‫- اسمك بلوندي ايضاً؟
‫- اخرسي!

437
00:53:58,254 --> 00:54:00,381
‫سأقطعك إربا!

438
00:54:01,215 --> 00:54:03,509
‫هذا بلوندي!

439
00:54:03,676 --> 00:54:05,011
‫اسمك بلوندي ايضاً؟

440
00:54:05,012 --> 00:54:07,054
‫وإن يكن؟

441
00:54:09,892 --> 00:54:11,474
‫اسمك بلوندي حقا؟

442
00:54:11,475 --> 00:54:13,060
‫ماذا في ذلك؟

443
00:55:01,235 --> 00:55:03,736
‫يقولون أن النساء خُلقوا من الماء

444
00:55:03,904 --> 00:55:06,320
‫كذلك بعض الرجال

445
00:55:06,782 --> 00:55:10,033
‫معظم الناس يقعون في الحب للمرة الاولى
‫في سن المراهقة

446
00:55:10,034 --> 00:55:12,327
‫أظن أنني متأخر في الحب

447
00:55:12,328 --> 00:55:14,914
‫ربما لأني دقيق جدا في الإختيار

448
00:55:14,915 --> 00:55:17,250
‫في يوم 30 مايو 1995

449
00:55:17,251 --> 00:55:19,959
‫وقعتُ اخيراً في الحب
‫للمرة الاولى

450
00:55:20,504 --> 00:55:23,713
‫كانت ليلة ممطرة

451
00:55:23,714 --> 00:55:28,886
‫عندما نظرتُ لها
‫فجأة شعرتُ بأنني دكاناً

452
00:55:29,136 --> 00:55:30,929
‫وكانت هي أنا

453
00:55:30,930 --> 00:55:35,309
‫بدون سابق إنذار
‫فجأة دخلَت الدكان

454
00:55:35,394 --> 00:55:37,270
‫لا أعلم إلى متى ستبقى

455
00:55:37,271 --> 00:55:40,189
‫بالطبع كلما طال بقاءها كان أفضل

456
00:57:29,757 --> 00:57:33,801
‫لم يسبق أن غسلتَ قدميك
‫ولا جواربك ولا شعرك

457
00:57:34,303 --> 00:57:36,722
‫كل جسمك نتن

458
00:57:37,974 --> 00:57:41,642
‫متى صبغتَ شعرك أشقر؟

459
00:57:44,730 --> 00:57:47,400
‫يقولون أن الحب قادر على تغيير الرجل

460
00:57:47,401 --> 00:57:51,445
‫بدأتُ أرى  نفسي أكثر وسامة وسحراً

461
00:57:51,530 --> 00:57:54,865
‫وفجأة اكتشفتُ أنني كنتُ اتحول
‫لشخص أشقر

462
00:57:54,866 --> 00:57:57,784
‫ربما لأن أمي روسية

463
00:57:58,077 --> 00:58:00,871
‫كثير من الناس لا يفهمون
‫عندما يتكلم والدي بالتايوانية

464
00:58:00,872 --> 00:58:02,789
‫وهم محقين في ذلك

465
00:58:02,790 --> 00:58:06,084
‫في الواقع هي التايوانية
‫مع لكنة روسية سيئة

466
00:58:06,752 --> 00:58:09,671
‫ألو؟
‫فندق (قصور تشانغ كينغ)

467
00:58:09,672 --> 00:58:11,214
‫من معي؟

468
00:58:11,215 --> 00:58:12,590
‫بلوندي!

469
00:58:28,608 --> 00:58:31,401
‫بيوم 22 يونيو 1995...

470
00:58:31,402 --> 00:58:35,197
‫جاء فريق سامبدوريا الإيطالي
‫للعب مباراة في هونغ كونغ

471
00:58:35,198 --> 00:58:37,491
‫ذهبتُ لحضور المباراة مع تشارلي

472
00:58:37,492 --> 00:58:39,660
‫كانت تريد أن ترى رود خوليت

473
00:58:40,745 --> 00:58:43,579
‫شعرَت بفرحة عارمة تلك الليلة

474
00:58:44,458 --> 00:58:47,376
‫أصرَّت على البقاء بعد المباراة

475
00:58:47,878 --> 00:58:50,087
‫هذا غير ممتع!

476
00:58:50,671 --> 00:58:53,382
‫ما الفائدة من لعب مباراة معهم؟

477
00:58:53,382 --> 00:58:58,052
‫جميعهم شُقر ومتفوقين في اللعب
‫لاعبونا ليسوا مثلهم

478
00:58:59,013 --> 00:59:03,307
‫هل حقاً توقعوا معجزة؟
‫أغبياء!

479
00:59:06,480 --> 00:59:09,230
‫هل تعلم لماذا جئتُ؟

480
00:59:10,691 --> 00:59:14,820
‫أنا التي كنتُ آمل بحدوث معجزة

481
00:59:14,821 --> 00:59:18,281
‫جوني معجب كبير بـ خوليت

482
00:59:18,282 --> 00:59:20,242
‫ظننتُ أنني قد أراه هنا

483
00:59:20,243 --> 00:59:24,121
‫ولكن كيف يمكن أن يأتي؟
‫سيتزوج غداً

484
00:59:25,916 --> 00:59:28,834
‫أتعلم لماذا كنتُ اصرخ وألوح بيدي
‫كالمجانين سابقاً؟

485
00:59:28,835 --> 00:59:32,462
‫كنت آمل أن يراني في التلفاز

486
00:59:39,846 --> 00:59:41,930
‫وعدني أنه سيأتي!

487
00:59:41,931 --> 00:59:44,557
‫فلماذا لم يأت؟

488
00:59:46,269 --> 00:59:48,937
‫ادركتُ أنها لا تزال تفتقد جوني

489
00:59:48,938 --> 00:59:51,064
‫اشعرني الأمر بالسوء

490
00:59:51,065 --> 00:59:53,526
‫ولكنني شخص متفائل

491
00:59:53,527 --> 00:59:57,530
‫سمعتُ الناس يقولون
‫أن لكل شيء تاريخ انتهاء الصلاحية

492
00:59:57,531 --> 01:00:01,074
‫لم أكن متأكد من أن هذا
‫ينطبق عليها هي و جوني

493
01:00:01,075 --> 01:00:04,243
‫ولكن اعتقدتُ انه قد ينطبق عليهم قريباً

494
01:00:17,884 --> 01:00:20,968
‫أعتقد أنني ربما كنتُ مفرطاً في التفاؤل

495
01:00:20,970 --> 01:00:24,430
‫بعد بضعة أيام
‫طلبتُ منها أن نذهب لمباراة اخرى

496
01:00:25,141 --> 01:00:27,517
‫لم تأتي

497
01:00:28,227 --> 01:00:32,313
‫اعتقدتُ أن ما بينها وبين جوني
‫سينتهي قريباً

498
01:00:32,566 --> 01:00:36,943
‫ولكن تبين أن تاريخ
‫انتهاء صلاحيتي أتى أولا

499
01:00:40,281 --> 01:00:43,033
‫وصلتُ هناك مبكراً
‫وبقيتُ حتى غادر الجميع

500
01:00:43,034 --> 01:00:45,368
‫مع انطفاء أنوار الملعب...

501
01:00:45,369 --> 01:00:47,245
‫أدركتُ أنها لن تأتي

502
01:00:47,246 --> 01:00:50,415
‫تحطم قلبي.
‫لا يمكن هذا

503
01:00:57,840 --> 01:01:01,009
‫يقول الناس أن الإنفصال أمر مؤلم

504
01:01:01,010 --> 01:01:03,469
‫لم يكن ذلك صحيحا بالنسبة لي

505
01:01:04,972 --> 01:01:06,765
‫لكن شيئاً غريباً قد حدث

506
01:01:06,766 --> 01:01:10,519
‫فجأة بعد ذلك اليوم
‫اختفى شعري الأشقر

507
01:01:10,520 --> 01:01:13,187
‫تماماً مثل حبي الأول

508
01:01:13,689 --> 01:01:18,110
‫ايضاً بدأتُ أدرك أن تصرفاتي الماضية
‫كانت طائشة

509
01:01:18,402 --> 01:01:20,737
‫ما كان عليّ أن استولي
‫على دكاكين الآخرين...

510
01:01:20,738 --> 01:01:23,698
‫ادخلُ واخرجُ كما أريد.

511
01:01:24,158 --> 01:01:27,452
‫كل دكان له ميزته الخاصة

512
01:01:27,703 --> 01:01:30,788
‫هذا الإدراك كان له تأثير عميق بي

513
01:01:31,624 --> 01:01:33,875
‫أعطاني دافع لتغيير اسلوبي

514
01:01:48,641 --> 01:01:50,600
‫مرحباً

515
01:01:51,227 --> 01:01:52,935
‫شخص واحد

516
01:01:53,563 --> 01:01:58,191
‫إلقِ نظرة على قائمتنا الجديدة
‫في المرة المقبلة

517
01:01:58,192 --> 01:02:00,443
‫هل أنا اتسبب ببقاءك هنا
‫وقد انتهى دوامك؟

518
01:02:01,946 --> 01:02:04,530
‫احضر كأساً لك.
‫تفضل

519
01:02:14,250 --> 01:02:15,875
‫كيف يسير العمل؟

520
01:02:29,223 --> 01:02:32,141
‫كم يكلف فتح محل مثل هذا؟

521
01:02:48,618 --> 01:02:50,785
‫مساء الخير

522
01:02:52,330 --> 01:02:54,789
‫لديك المال؟

523
01:02:55,291 --> 01:02:59,085
‫كنت اتساءل فقط عن تكلفة
‫فتح محل كهذا

524
01:02:59,086 --> 01:03:01,003
‫هل لديك مليون؟

525
01:03:01,004 --> 01:03:04,298
‫لم يسبق لي التفكير
‫بالدخول في التجارة

526
01:03:04,299 --> 01:03:07,969
‫عندما تكون متنقلاً باستمرار
‫لا تحتاج لمكان خاص بك

527
01:03:08,303 --> 01:03:10,430
‫لكن الأمور تغيرت

528
01:03:10,431 --> 01:03:12,849
‫كان عليّ التخطيط للمستقبل

529
01:03:13,809 --> 01:03:17,270
‫في تلك الليلة
‫جرت بيني وبين المدير محادثة لطيفة

530
01:03:17,438 --> 01:03:20,815
‫حتى انه قدم يد العون...

531
01:03:21,359 --> 01:03:24,026
‫في حال قررت فتح محلي الخاص

532
01:03:24,654 --> 01:03:27,447
‫- بيرة اخرى؟
‫- بالتأكيد ، واحدة اخرى

533
01:03:45,299 --> 01:03:48,176
‫كم لديك من المال؟

534
01:04:02,942 --> 01:04:06,027
‫ابتعدتُ عن تلك الحانة لفترة

535
01:04:07,070 --> 01:04:10,239
‫و أحد أسباب ذلك
‫أنني لم أكن أريد سماع الأغنية رقم 1818

536
01:04:11,033 --> 01:04:14,535
‫ولكن ثمة أشياء لا يمكن الهرب منها

537
01:04:15,621 --> 01:04:19,248
‫لم اذهب لذلك المطعم مرة أخرى
‫منذ تلك الليلة

538
01:04:51,324 --> 01:04:56,118
‫أتمنى لك التوفيق
‫وحياة طويلة لتصل للسماوات

539
01:04:56,119 --> 01:05:00,622
‫أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

540
01:05:00,666 --> 01:05:05,086
‫آمل أن يكون هذا اليوم يوم سعيد لك
‫في كل عام

541
01:05:05,087 --> 01:05:09,923
‫أطيب الأماني لك

542
01:05:47,629 --> 01:05:51,548
‫كيف حالك يا بني؟

543
01:05:53,845 --> 01:05:56,804
‫والدك بخير
‫لا تقلق عليّ

544
01:06:00,475 --> 01:06:02,810
‫اقترب عيد ميلادك

545
01:06:03,478 --> 01:06:06,355
‫آسف لعدم قدرتي على القدوم للبيت

546
01:06:07,190 --> 01:06:10,610
‫هل تحسنت حالة امك؟

547
01:06:11,863 --> 01:06:16,324
‫هل تحسن أختك تصرفاتها؟

548
01:06:22,290 --> 01:06:25,333
‫ساتو سان رجل عائلة بمعنى الكلمة

549
01:06:26,084 --> 01:06:30,671
‫كان مخرج سينمائي
‫قبل أن يفتح هذا المحل

550
01:06:31,089 --> 01:06:37,053
‫لذلك دائماً يتواصل مع عائلته
‫عن طريق تسجيل شريط فيديو

551
01:06:38,764 --> 01:06:42,850
‫أنا واثق أن ابنه حتماً سعيد جداً
‫بتلقي اشرطة الفيديو

552
01:06:43,977 --> 01:06:46,520
‫احياناً أريد تجريب نفس الشيء

553
01:06:46,521 --> 01:06:50,358
‫ولكن لا أعرف لمن سأرسل أشرطتي

554
01:06:50,776 --> 01:06:54,070
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر
‫بإرسالها لنفسي

555
01:07:05,100 --> 01:07:13,020
‫أنت التي احتفظ بها في قلبي

556
01:07:14,390 --> 01:07:22,560
‫لمَ تركتِ جانبي

557
01:07:24,900 --> 01:07:29,110
‫بسببكِ

558
01:07:29,440 --> 01:07:34,150
‫أنا حزين طوال اليوم

559
01:07:34,450 --> 01:07:39,869
‫أشتاق إليك بكل قلبي

560
01:07:44,459 --> 01:07:48,499
‫حبيبتي

561
01:07:49,499 --> 01:07:53,379
‫ارجعي لي

562
01:07:54,549 --> 01:08:00,469
‫اسرعي بالعودة لجانبي

563
01:08:01,389 --> 01:08:03,889
‫رغم أني لست مثل ساتو سان

564
01:08:03,890 --> 01:08:07,477
‫أستطيع الشعور بنفس سعادة ابنه
‫عند تلقيه أشرطة والده

565
01:08:08,118 --> 01:08:09,282
‫هل هي مناسبة؟

566
01:08:09,283 --> 01:08:11,383
‫بكم الغرفة ذات السريرين؟

567
01:08:11,826 --> 01:08:14,493
‫- شخصين؟
‫- ثلاث أشخاص

568
01:08:14,799 --> 01:08:16,244
‫2050

569
01:08:16,245 --> 01:08:17,745
‫هذا كثير

570
01:09:01,782 --> 01:09:04,826
‫اخرج من هنا

571
01:09:23,221 --> 01:09:27,265
‫ليس لديّ شيء اقوله
‫أريد الذهاب للنوم

572
01:09:33,940 --> 01:09:37,943
‫هل أنت مجنون؟

573
01:09:37,944 --> 01:09:40,987
‫اخرج من هنا!

574
01:09:51,706 --> 01:09:53,373
‫ابتعد من هنا!

575
01:10:41,339 --> 01:10:47,135
‫بوقت لاحق من تلك الليلة
‫اكتشفتُ أن أبي يشاهد الشريط سراً

576
01:10:47,597 --> 01:10:49,931
‫لقد استمتع به حقا

577
01:10:50,266 --> 01:10:53,226
‫في العادة، أنا سيء جدا في التفاصيل

578
01:10:53,311 --> 01:10:58,106
‫ولكني اتذكر جيداً
‫أنه كان يوم عيد ميلاده الستين

579
01:10:58,773 --> 01:11:02,985
‫ظل يضحك وهو يشاهده
‫من يعلم ما الشيء الذي أضحكه

580
01:11:02,986 --> 01:11:05,697
‫لكني أعرف أنه كان سعيداً

581
01:11:07,073 --> 01:11:09,616
‫فتى غبي!

582
01:11:33,558 --> 01:11:35,684
‫عندما تعمل مع شخص لمدة طويلة...

583
01:11:35,685 --> 01:11:39,312
‫فإنه يترك عليك أثر معين

584
01:11:40,106 --> 01:11:42,524
‫كنتُ أعرف ذلك العطر جيداً

585
01:11:42,817 --> 01:11:46,738
‫لكني لم أعتد على شم رائحته
‫على امرأة أخرى

586
01:11:52,452 --> 01:11:55,454
‫هذه البدلة تناسبني

587
01:11:55,455 --> 01:11:58,081
‫لكن أعتقد أنها قد ضاقت قليلا

588
01:12:02,922 --> 01:12:06,424
‫لم يعجبني هذا العطر كثيرا

589
01:12:08,134 --> 01:12:11,344
‫اليوم بالعصر شممتُ رائحته
‫على امرأة أخرى

590
01:12:12,807 --> 01:12:15,100
‫تريد رؤيتك بشدة

591
01:12:15,101 --> 01:12:17,851
‫جهزتُ لقاء بينكما

592
01:12:19,020 --> 01:12:21,189
‫أنت لن تذهب، صحيح؟

593
01:12:25,151 --> 01:12:28,862
‫عليك الذهاب
‫كي يمكنك تسوية الأمور

594
01:12:31,658 --> 01:12:35,368
‫ولكن بنفس الوقت
‫إن لم تذهب فهذا أفضل

595
01:12:40,792 --> 01:12:43,126
‫أعلم أنك ستذهب

596
01:12:44,170 --> 01:12:46,379
‫يمكنك استعادة هذه

597
01:13:38,934 --> 01:13:41,518
‫أريد...

598
01:13:42,229 --> 01:13:44,187
‫واحد شيبس

599
01:13:44,607 --> 01:13:47,275
‫الأصفر، ليس الأحمر

600
01:14:24,312 --> 01:14:27,856
‫بذلك اليوم، جلسا هناك معاً لمدة طويلة

601
01:14:27,857 --> 01:14:30,484
‫أتساءل ما الذي قالاه لبعضهما

602
01:14:30,820 --> 01:14:33,153
‫كان المطر يهطل طوال الوقت

603
01:14:33,154 --> 01:14:34,823
‫بدأتُ في التفكير

604
01:14:34,824 --> 01:14:38,159
‫"إنها تمطر بشدة
‫كيف سأصل للبيت لوحدي؟"

605
01:14:54,175 --> 01:14:56,718
‫وباللحظة التي أحتجتُ فيها
‫لمعطف واق من المطر...

606
01:14:57,345 --> 01:14:59,679
‫عاد لجانبي

607
01:15:03,018 --> 01:15:05,560
‫سيكون شيئاً عظيماً...

608
01:15:05,979 --> 01:15:08,105
‫لو كان بالإمكان استمرار المطر للأبد

609
01:15:12,360 --> 01:15:14,403
‫لن أصعد

610
01:15:18,617 --> 01:15:21,034
‫ولم مشيتَ معي إلى المنزل؟

611
01:15:22,329 --> 01:15:25,206
‫كان عليك أن تدعني أعود لوحدي!

612
01:15:25,207 --> 01:15:27,416
‫فلقد كنتُ أفكر بالعودة لوحدي أصلاً

613
01:15:27,417 --> 01:15:31,087
‫لمَ فعلتَ هذا؟ أتعتقد أن بهذه الطريقة
‫سيكون الأمر أسهل عليّ؟

614
01:15:31,254 --> 01:15:32,796
‫أنت مجنون!

615
01:15:32,797 --> 01:15:36,550
‫اغرب من هنا!
‫لا أريد رؤيتك مجدداً!

616
01:15:38,762 --> 01:15:40,721
‫أعتقدتُ أننا قد اتفقنا على هذا

617
01:15:40,722 --> 01:15:43,600
‫ليس أنا!
‫لم أوافق على أيّ شيء!

618
01:15:43,601 --> 01:15:48,228
‫طلبتُ منك ألا تراها، ولكنك فعلت
‫والآن ماذا تريد مني؟

619
01:15:48,898 --> 01:15:51,357
‫أتظنني حمقاء؟

620
01:15:51,358 --> 01:15:53,900
‫اغرب من هنا!

621
01:15:54,945 --> 01:15:58,196
‫كاذب!

622
01:16:03,411 --> 01:16:04,870
‫أعطني ذراعك

623
01:16:10,252 --> 01:16:12,420
‫لمَ فعلتِ هذا؟

624
01:16:15,090 --> 01:16:17,591
‫ألا يحق لي ترك تذكار؟

625
01:16:17,759 --> 01:16:21,803
‫قد تنسى وجهي
‫ولكن لن تنسى عضتي

626
01:16:24,975 --> 01:16:29,270
‫لكن وجهي من السهل تذكره
‫لديّ حبة خال

627
01:16:29,271 --> 01:16:34,941
‫لو واجهتَك بالشارع امرأة بوجهها خال...

628
01:16:36,987 --> 01:16:39,946
‫فقد تكون أنا

629
01:16:43,326 --> 01:16:45,952
‫لن تتذكرني

630
01:16:49,416 --> 01:16:51,249
‫بلى، سأتذكرك

631
01:17:20,030 --> 01:17:22,031
‫هل أتذكرها؟

632
01:17:22,032 --> 01:17:24,366
‫في الحقيقة، الأمر ليس بتلك الأهمية

633
01:17:24,367 --> 01:17:26,243
‫بالنسبة لها...

634
01:17:26,244 --> 01:17:28,913
‫انا مجرد محطة توقف في رحلة حياتها

635
01:17:28,914 --> 01:17:31,498
‫آمل أن تصل لوجهتها قريباً

636
01:17:31,499 --> 01:17:34,626
‫وأن تجد رجلا يحبها بصدق

637
01:17:34,920 --> 01:17:37,963
‫جميعنا بحاجة شريك

638
01:17:38,798 --> 01:17:42,175
‫متى سأجد شريكي؟

639
01:17:48,892 --> 01:17:51,560
‫هل ما زلنا شركاء؟

640
01:18:12,958 --> 01:18:16,085
‫لم أعرف كيف أجيب على ذلك السؤال

641
01:18:16,086 --> 01:18:19,713
‫أصبحتُ انظر للشركاء
‫من زاوية جديدة

642
01:18:20,048 --> 01:18:23,383
‫كشريكة عمل، كانت مثالية

643
01:18:23,718 --> 01:18:27,471
‫لكنها لم تكن بالشريكة التي
‫يمكنك قضاء حياتك معها

644
01:18:28,890 --> 01:18:31,683
‫أودّ إنهاء شراكتنا العملية

645
01:18:44,990 --> 01:18:47,240
‫هلّا قدمتَ لي خدمة أخيرة؟

646
01:18:56,751 --> 01:18:59,252
‫لا أعرف لماذا وافقتُ

647
01:19:01,756 --> 01:19:04,174
‫ربما لأنها كانت المرة الاخيرة

648
01:19:26,448 --> 01:19:29,533
‫أريد وضع إعلان لصديقي

649
01:19:32,787 --> 01:19:34,788
‫على الصفحة الأولى

650
01:23:02,788 --> 01:23:04,582
‫أفضل شيء في مهنتي

651
01:23:04,583 --> 01:23:07,167
‫انه لا حاجة لإتخاذ قرارات

652
01:23:07,168 --> 01:23:09,336
‫من يموت و أين و متى

653
01:23:09,337 --> 01:23:11,838
‫كل شيء تم ترتيبه بواسطة آخرين

654
01:23:12,591 --> 01:23:14,882
‫أنا شخص كسول

655
01:23:15,176 --> 01:23:18,178
‫أحب أن يقوم الناس بترتيب الأمور لي

656
01:23:18,179 --> 01:23:20,639
‫الأمر اختلف قليلا مؤخرا

657
01:23:20,681 --> 01:23:23,350
‫أريد تغيير هذه العادة

658
01:23:23,684 --> 01:23:26,436
‫لا أعلم إن كان قراراً جيداً أم لا

659
01:23:26,520 --> 01:23:29,897
‫لكنه على الأقل قراري

660
01:24:19,949 --> 01:24:22,937
‫يقول كبار السن أن التقاط صورة لشخص
‫تقصر من حياته

661
01:24:22,938 --> 01:24:25,572
‫لستُ واثقا من صحة هذا الكلام

662
01:24:26,569 --> 01:24:29,517
‫ذات مساء
‫شعر أبي بتعب

663
01:24:29,518 --> 01:24:31,810
‫أخذته إلى المستشفى

664
01:24:33,063 --> 01:24:36,721
‫توفى بعد ذلك بفترة

665
01:24:38,743 --> 01:24:44,027
‫بكل هذه السنوات، دائماً كنتُ أشعر
‫كأنني صبي صغير بسببه

666
01:24:44,811 --> 01:24:48,855
‫كان شخص بإمكاني دائماً اللجوء إليه
‫شخص يحل جميع مشاكلي

667
01:24:50,021 --> 01:24:53,867
‫أثناء جمعي لأغراضه بذلك المساء...

668
01:24:53,868 --> 01:24:56,673
‫شعرتُ لأول مرة
‫أنني شخص راشد

669
01:24:59,762 --> 01:25:02,311
‫لكنني لا أريد أن أكون شخصا راشدا

670
01:25:03,493 --> 01:25:06,597
‫أتمنى بشدة لو أن بإمكان أبي
‫الوجود معي دائماً

671
01:25:20,218 --> 01:25:25,138
‫عندما غادرتُ الفندق
‫لم آخذ معي إلا شريط الفيديو

672
01:25:25,275 --> 01:25:27,983
‫شاهدتُه مراراً وتكراراً
‫قبل أن أغادر

673
01:27:13,258 --> 01:27:16,967
‫مشاهدة أبي وهو يطهو في المطبخ
‫أشعرتني بالسعادة

674
01:27:17,886 --> 01:27:21,555
‫رغم علمي بأنني لن اتذوق شرائح اللحم
‫التي يطهوها مجدداً...

675
01:27:22,559 --> 01:27:25,976
‫إلا أنني لن انسى مذاقها

676
01:27:31,734 --> 01:27:34,485
‫أنت ثانيةً؟
‫اللعنة!

677
01:27:34,486 --> 01:27:36,572
‫توقف عن سحب شعري!
‫لقد وعدتَني!

678
01:27:36,573 --> 01:27:39,283
‫عليك أن تعي بأنه لا يحق لك لمسه

679
01:27:39,284 --> 01:27:41,577
‫سيسرني أن أكون زبونك

680
01:27:41,578 --> 01:27:43,954
‫هل سبق وأن رفضتُ؟

681
01:27:43,955 --> 01:27:45,913
‫هاه؟

682
01:27:45,914 --> 01:27:49,585
‫انظر إليّ!  كيف أبدو؟
‫لا تلمسني!

683
01:27:49,586 --> 01:27:51,295
‫رحلت زوجتي إلى الصين

684
01:27:51,296 --> 01:27:54,840
‫عليّ الإهتمام ببعض الأعمال

685
01:27:54,841 --> 01:27:57,718
‫أمهلني 3 ساعات
‫أعدك أن أعود على الوقت

686
01:27:57,719 --> 01:28:00,679
‫ثلاث ساعات، حسنا؟
‫ثلاث ساعات

687
01:28:02,182 --> 01:28:03,849
‫ساعتين؟

688
01:28:03,850 --> 01:28:07,102
‫اتفقنا
‫ساعتين وسأعود

689
01:28:07,604 --> 01:28:10,272
‫هيّا، ثق بي
‫نحن صديقين قديمين، أليس كذلك؟

690
01:28:10,273 --> 01:28:13,734
‫إنه عالم صغير. تقابلنا صدفة
‫أكثر من مرة. ساعتين

691
01:28:13,735 --> 01:28:15,777
‫ثق بي، أرجوك!

692
01:28:15,778 --> 01:28:19,114
‫أعدك
‫نحن أخوة، أليس كذلك؟

693
01:28:22,117 --> 01:28:24,577
‫أتريده مكتوبا بالدماء؟

694
01:28:24,953 --> 01:28:27,037
‫لا يعقل هذا!

695
01:28:27,624 --> 01:28:29,374
‫اتركه! أرجوك!

696
01:28:29,751 --> 01:28:31,250
‫قليلا فقط، حسنا؟

697
01:28:31,251 --> 01:28:35,462
‫إن قطعتَه كله
‫فلن أتمكن من الخروج أمام الناس!

698
01:28:39,009 --> 01:28:42,137
‫ممكن تعطيني بعض النقود المعدنية
‫لو سمحت؟

699
01:28:49,561 --> 01:28:50,979
‫شكرا

700
01:28:55,150 --> 01:28:57,402
‫أنا الآن بالأسفل

701
01:28:57,654 --> 01:28:59,696
‫انزل بسرعة

702
01:28:59,697 --> 01:29:01,322
‫مع السلامة

703
01:29:09,499 --> 01:29:12,251
‫لابد أن حظي سيئا

704
01:29:12,252 --> 01:29:16,545
‫بعد وفاة أبي بوقت قليل
‫عاد ساتو سان إلى اليابان

705
01:29:17,464 --> 01:29:19,716
‫وبما أنني لم ادخر الكثير...

706
01:29:19,717 --> 01:29:21,802
‫فلم يكن أمامي سوى القيام
‫بأفضل شيء أجيده:

707
01:29:21,803 --> 01:29:23,969
‫أن أكون سيّد نفسي

708
01:29:24,013 --> 01:29:26,723
‫لكنني كنت شديد الحذر هذه المرة

709
01:29:26,724 --> 01:29:29,518
‫حاولتُ اختيار أقوى المحلات

710
01:29:29,519 --> 01:29:32,521
‫المحلات التي لا تخترق بسهولة

711
01:29:32,522 --> 01:29:35,691
‫مثل هذا المحل
‫أغلب معداته من الفولاذ

712
01:29:35,692 --> 01:29:38,108
‫هذا يوفر الكثير من المتاعب

713
01:29:38,403 --> 01:29:40,862
‫أحياناً التقي صدفة ببعض المعارف

714
01:29:40,863 --> 01:29:44,032
‫بعضهم لم يتغيروا كثيرا

715
01:29:44,491 --> 01:29:47,117
‫والبعض الآخر بالكاد ميزتهم

716
01:29:47,745 --> 01:29:50,414
‫كنتُ دائماً أسعد عندما أراهم

717
01:29:50,415 --> 01:29:53,999
‫بالرغم من أنهم قد لا يتذكروني

718
01:29:54,711 --> 01:29:58,128
‫بالطبع، كان هناك استثناءات

719
01:29:58,965 --> 01:30:01,717
‫بيوم  29 أغسطس 1995

720
01:30:01,718 --> 01:30:04,344
‫قابلتُ صدفةً حبي الأول مجدداً

721
01:30:04,846 --> 01:30:07,388
‫ولكن بدا عليها أنها قد نسيتني

722
01:30:09,391 --> 01:30:12,268
‫أظن أنني ازددتُ وسامة

723
01:30:20,069 --> 01:30:22,738
‫- لماذا تأخرتَ؟
‫- كنتُ مشغولاً

724
01:30:22,739 --> 01:30:24,323
‫ما الذي يفعله؟

725
01:30:24,324 --> 01:30:26,241
‫من يدري؟

726
01:30:43,258 --> 01:30:46,719
‫كان الجو بارداً بذلك المساء

727
01:30:47,221 --> 01:30:50,974
‫لم أتوقع قدوم الشتاء بهذه السرعة

728
01:30:56,438 --> 01:30:59,566
‫اعتيادي على هذا الجو
‫يقل شيئاً فشيئا

729
01:31:00,859 --> 01:31:04,486
‫الشتاء يبدو طويلاً هذه السنة

730
01:31:05,280 --> 01:31:08,032
‫رغم أني آكل كثيرا كل يوم...

731
01:31:09,284 --> 01:31:11,368
‫إلا أني لا أزال أشعر بالبرد

732
01:31:13,664 --> 01:31:17,458
‫أصبحتُ معتادة على الحياة بدون شريك

733
01:31:18,752 --> 01:31:22,338
‫رغم أني أعمل مع أشخاص آخرين أحياناً...

734
01:31:22,339 --> 01:31:25,466
‫إلا أنه لا يوجد لديّ شركاء ثابتين

735
01:31:26,760 --> 01:31:29,386
‫أصبحتُ أكثر حذرا

736
01:31:31,015 --> 01:31:34,475
‫لم أعد أقوم بتوضيب أسرتهم
‫على سبيل المثال

737
01:31:34,476 --> 01:31:37,645
‫لا أفتش في نفاياتهم

738
01:31:38,981 --> 01:31:41,274
‫لأنني الآن أصبحتُ أؤمن وبشكل أكثر...

739
01:31:41,275 --> 01:31:45,069
‫أن أفضل الشركاء
‫لا يرتبطوا عاطفياً

740
01:32:43,629 --> 01:32:47,090
‫المرء يقابل الكثير من الناس
‫كل يوم

741
01:32:47,091 --> 01:32:51,302
‫بعض الغرباء قد يصبحوا اصدقائك
‫او حتى كاتمي أسرارك

742
01:32:51,303 --> 01:32:55,055
‫لذلك أنا لا أدير ظهري لفرصة
‫الإقتراب من الناس

743
01:32:55,516 --> 01:32:57,975
‫أحياناً أبالغ في ذلك حتى أنزف

744
01:32:57,976 --> 01:33:01,061
‫هذا ليس بالشيء الكبير
‫طالما أنني سعيد

745
01:33:05,818 --> 01:33:09,528
‫في تلك الليلة
‫رأيتُ تلك المرأة مجدداً

746
01:33:09,697 --> 01:33:12,908
‫عرفتُ جيدا أننا لن نصبح ابدا
‫أصدقاء أو كاتمي أسرار

747
01:33:12,909 --> 01:33:16,577
‫سُنح لنا فرص عديدة للإقتراب من بعضنا
‫في الماضي

748
01:33:16,578 --> 01:33:20,080
‫اقتربنا من بعضنا
‫حتى تمزقت ملابسنا، ولكن بلا إنجذاب

749
01:33:20,833 --> 01:33:23,376
‫ربما أن الجو هو السبب

750
01:33:23,377 --> 01:33:27,338
‫ولكن بذلك المساء شعرتُ بإنجذاب

751
01:34:03,125 --> 01:34:06,961
‫وأنا خارجة، سألتُه إن كان
‫بإمكانه توصيلي للبيت

752
01:34:08,965 --> 01:34:12,299
‫لم اركب دراجة نارية منذ وقت طويل

753
01:34:12,301 --> 01:34:15,803
‫في الواقع
‫لم اقترب من رجل هكذا منذ فترة

754
01:34:17,348 --> 01:34:19,891
‫لم يكن الطريق طويلاً

755
01:34:19,892 --> 01:34:22,393
‫وكنتُ أعرف أنني سأنزل قريباً

756
01:34:23,228 --> 01:34:27,147
‫ولكن في تلك اللحظة
‫شعرتُ بدفء شديد

757
01:34:38,228 --> 01:34:58,147
‫ترجمة: أحمد البوقس

