﻿1
00:01:41,059 --> 00:01:43,103
‫مرحباً رئيسي، ماذا تفعل هنا؟‬

2
00:01:43,228 --> 00:01:45,981
‫- ظننتك ستغادر مبكراً‬
‫- أجل، حسناً، أحاول‬

3
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
‫لِمَ لم يبدأ صب الخرسانة؟‬

4
00:01:49,276 --> 00:01:51,069
‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى في الزقاق‬

5
00:01:51,236 --> 00:01:52,696
‫إنّهم يصلحونه الآن‬

6
00:01:53,697 --> 00:01:55,157
‫إنّه يحدث دوماً‬

7
00:01:55,365 --> 00:01:56,908
‫لِمَ لا ترحل فحسب؟ سنتولى الأمر‬

8
00:01:57,034 --> 00:01:59,494
‫لا، أعرف أنّكم ستفعلون‬
‫لكن عليّ توقيع الفاتورة‬

9
00:01:59,620 --> 00:02:02,122
‫وقّع عليها الآن‬
‫وسأحتفظ بها حتى ننهي العمل‬

10
00:02:05,959 --> 00:02:08,045
‫حسناً، شكراً يا (بوبي)‬

11
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
‫لكن عليك الاتصال بي عندما تنتهي‬
‫حسناً؟‬

12
00:02:10,589 --> 00:02:12,049
‫- لك هذا رئيسي‬
‫- حسناً‬

13
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
‫"صحف كثيرة هنا بعناوين رئيسية"‬

14
00:02:21,892 --> 00:02:24,061
‫"لكن أعدكم بأنّ الشيء الوحيد‬
‫الذي يريد الناس التحدث عنه اليوم"‬

15
00:02:24,519 --> 00:02:27,648
‫"هو (كلارك)، المذنب النجمي"‬

16
00:02:27,898 --> 00:02:31,276
‫"يُقال إنّه أقرب مذنب سيكون‬
‫في التاريخ"‬

17
00:02:31,485 --> 00:02:34,112
‫"أي أنّنا سنراه‬
‫حتى في وضح النار"‬

18
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
‫- "هذا رائع"‬
‫- "أجل"‬

19
00:02:35,822 --> 00:02:37,699
‫"اكتشفوا هذا الشيء قبل بضعة أسابيع"‬

20
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
‫- "صحيح"‬
‫- "تقول (ناسا) إنّه ظهر من العدم"‬

21
00:02:39,993 --> 00:02:42,204
‫"من نظام شمسي مختلف وهو فقط..."‬

22
00:04:19,593 --> 00:04:21,261
‫- أخفتني، لم أسمعك‬
‫- آسف‬

23
00:04:25,766 --> 00:04:27,225
‫كم الساعة؟‬
‫حسبت أنّنا اتفقنا الساعة الـ٧‬

24
00:04:27,684 --> 00:04:29,436
‫انتهيت من العمل مبكراً‬

25
00:04:30,061 --> 00:04:32,022
‫أستطيع الانتظار في الدور السفلي‬
‫إن أردتِ‬

26
00:04:32,147 --> 00:04:34,191
‫لا بأس، انتهيت‬

27
00:04:36,485 --> 00:04:37,944
‫كم كيلومتراً جريتِ؟‬

28
00:04:40,614 --> 00:04:42,073
‫- ٨‬
‫- ٨، جيد‬

29
00:04:45,869 --> 00:04:47,913
‫أما تزال الحفلة قائمة غداً؟‬

30
00:04:48,455 --> 00:04:49,915
‫أتمزح؟‬

31
00:04:50,123 --> 00:04:51,792
‫دعا (نيثان) نصف الحي فعلاً‬

32
00:04:55,962 --> 00:04:57,422
‫كيف حاله؟‬

33
00:04:58,089 --> 00:04:59,549
‫بخير‬

34
00:05:09,351 --> 00:05:11,061
‫إلى متى سيكون هذا مربكاً؟‬

35
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
‫لا أعرف يا (جون)‬
‫ليس وكأنّي أحاول جعله هكذا‬

36
00:05:15,148 --> 00:05:17,442
‫لأنّكِ إن كنتِ تفعلين هذا‬
‫من أجل (نيثان)‬

37
00:05:17,567 --> 00:05:19,319
‫- لا، لا‬
‫- أنا لا...‬

38
00:05:21,238 --> 00:05:23,031
‫- لا‬
‫- حسناً‬

39
00:05:24,115 --> 00:05:26,284
‫أتأكد فحسب‬

40
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
‫سيتطلب الأمر وقتاً‬

41
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
‫وبعض الجهد من كلينا‬

42
00:05:36,837 --> 00:05:38,296
‫نستطيع فعل هذا يا (آلي)‬

43
00:05:44,803 --> 00:05:46,263
‫حسناً، سأذهب للاستحمام‬

44
00:05:46,847 --> 00:05:49,266
‫سأتصل بـ(ديب)‬
‫وأطلب منها العودة للمنزل‬

45
00:05:49,391 --> 00:05:50,976
‫- أستحرص على غسله يديه؟‬
‫- أجل‬

46
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
‫شكراً‬

47
00:06:05,532 --> 00:06:07,409
‫- مرحباً‬
‫- أبي‬

48
00:06:07,784 --> 00:06:09,244
‫مرحباً‬

49
00:06:09,703 --> 00:06:11,288
‫- يسرني وجودك في المنزل‬
‫- وأنا أيضاً‬

50
00:06:17,002 --> 00:06:19,254
‫أما تزال تعجبك طاولة الرسم‬
‫أيّها الفتى؟‬

51
00:06:19,379 --> 00:06:21,047
‫أجل، أستطيع الرسم جيداً عليها‬

52
00:06:21,339 --> 00:06:22,799
‫أجل، أرى ذلك‬

53
00:06:23,300 --> 00:06:25,510
‫عجباً، أعجبتني هذه، اقترب‬

54
00:06:27,679 --> 00:06:29,347
‫رباه، أنت فنان رائع صديقي‬

55
00:06:29,472 --> 00:06:30,932
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

56
00:06:31,433 --> 00:06:33,226
‫- كيف المدرسة إذن؟‬
‫- جيدة‬

57
00:06:33,727 --> 00:06:36,563
‫أحقاً؟ أيتحدث معلّموك عن هذا الشيء؟‬

58
00:06:36,813 --> 00:06:39,941
‫أجل، قال السيد (ويليامز) إنّ (كلارك)‬
‫أشبه بكرة ثلج كبيرة‬

59
00:06:40,066 --> 00:06:41,735
‫- لكنّه مصنوع من الغاز‬
‫- عجباً‬

60
00:06:42,485 --> 00:06:44,446
‫الكويكبات مصنوعة من الغازات، حسناً؟‬

61
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
‫فهمت‬

62
00:06:46,364 --> 00:06:49,743
‫لا، (كلارك) مذنب وليس كويكباً‬

63
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
‫مذنب، لم أعرف‬
‫بأنّ هناك فرق بينهما‬

64
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
‫تتحرك المذنبات بشكلٍ أسرع للغاية‬

65
00:06:54,247 --> 00:06:56,625
‫أتعرف أنّ (كلارك)‬
‫كان من نظام شمسي مختلف؟‬

66
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
‫ولذلك لا يعرفون عنه الكثير‬

67
00:06:59,419 --> 00:07:01,880
‫- أعرف شيئين الآن‬
‫- ماذا؟‬

68
00:07:02,047 --> 00:07:05,133
‫أنّك أنت والمذنبات مصنوعين من الغازات‬

69
00:07:05,258 --> 00:07:06,843
‫- بل أنت‬
‫- بل أنت‬

70
00:07:06,968 --> 00:07:10,055
‫- بل أنت‬
‫- بل أنت، تعال‬

71
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
‫كيف يعمل هذا الشيء؟‬

72
00:07:17,604 --> 00:07:19,731
‫- أهو أفضل من الحقن؟‬
‫- أفضل بكثير‬

73
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
‫أحقاً؟‬

74
00:07:21,608 --> 00:07:23,068
‫جيد‬

75
00:07:25,695 --> 00:07:27,155
‫ما الأمر صديقي؟‬

76
00:07:31,201 --> 00:07:33,078
‫أستجعلك أمي تغادر مجدداً؟‬

77
00:07:39,668 --> 00:07:41,962
‫أنا وأمك لدينا بعض الأمور لنحلها‬

78
00:07:44,214 --> 00:07:45,674
‫لكن مهما كان الأمر‬

79
00:07:46,675 --> 00:07:48,134
‫انظر إليّ بُني‬

80
00:07:49,511 --> 00:07:51,388
‫سأكون والدك دوماً، حسناً؟‬

81
00:07:51,513 --> 00:07:52,973
‫لن أتركك أبداً‬

82
00:07:54,474 --> 00:07:55,934
‫أحبك أيّها الفتى‬

83
00:07:58,853 --> 00:08:00,855
‫"يواصل العلماء دراسة (كلارك)"‬

84
00:08:00,981 --> 00:08:03,358
‫"اكتشفوا المذنب النجمي قبل أسابيع فقط"‬

85
00:08:03,817 --> 00:08:06,027
‫"على خلاف معظم المذنبات‬
‫أو حتى الكويكبات"‬

86
00:08:06,152 --> 00:08:08,196
‫"التي تتحرك بشكلٍ أبطأ ويسهل تتبعها"‬

87
00:08:08,655 --> 00:08:10,907
‫"فهذا المذنب بالذات ليس جسماً فريداً"‬

88
00:08:11,032 --> 00:08:13,243
‫"لكنّه يتكون من مئات القطع‬
‫من الصخور والجليد"‬

89
00:08:13,368 --> 00:08:15,370
‫"التي تفككت على مدى ملايين السنين"‬

90
00:08:15,662 --> 00:08:18,081
‫"بالواقع، مسار شظايا (كلارك) طويل جداً"‬

91
00:08:18,248 --> 00:08:21,459
‫"تمتد نهايته إلى أبعد ممّا يمكن‬
‫أن يراه علماء الفلك فعلاً"‬

92
00:08:21,793 --> 00:08:24,921
‫- "بأخبار أخرى، (وول ستريت)..."‬
‫- هيّا يا (نيثان)، واجبك المنزلي‬

93
00:08:25,296 --> 00:08:27,549
‫"أغلقت شركة (دو جونز) الأسهم‬
‫بانخفاض أكثر من ٢.٥٪ اليوم"‬

94
00:08:27,674 --> 00:08:29,634
‫- أتستطيع مساعدتي؟‬
‫- حسناً، ماذا لدينا؟‬

95
00:08:30,385 --> 00:08:32,345
‫- الكسور‬
‫- حسبتك بارعاً في الرياضيات‬

96
00:08:32,470 --> 00:08:35,223
‫لا أحب الكسور، إنّها صعبة‬

97
00:08:35,348 --> 00:08:36,850
‫حسناً، لا بأس بأن تكون صعبة‬

98
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
‫لأنّ الكسور والرياضيات مهمة‬

99
00:08:39,936 --> 00:08:42,856
‫أتظنّ والدك يستطيع بناء ناطحات سحاب‬
‫من دون أن يبرع في الرياضيات؟‬

100
00:08:44,190 --> 00:08:46,317
‫- أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟‬
‫- أجل‬

101
00:08:46,693 --> 00:08:48,611
‫هيّا، دعني أساعدك‬

102
00:08:50,321 --> 00:08:54,075
‫حسناً، ما الأرقام المقسمة لأجزاء متساوية؟‬

103
00:09:14,179 --> 00:09:15,638
‫سأنام بغرفة الضيوف‬

104
00:09:39,245 --> 00:09:41,790
‫- منظار رائع صديقي‬
‫- لا أرى (كلارك)‬

105
00:09:42,207 --> 00:09:43,666
‫ربما ما يزال نائماً‬

106
00:09:44,334 --> 00:09:45,794
‫أبي‬

107
00:09:47,712 --> 00:09:49,172
‫"التطورات بين عشيةٍ وضحاها"‬

108
00:09:49,297 --> 00:09:53,259
‫"يُتوقع الآن أن تدخل‬
‫بعض شظايا (كلارك) لغلافنا الجوي"‬

109
00:09:53,384 --> 00:09:56,679
‫"وفقاً للعلماء‬
‫عندما تقترب أكبر الشظايا من الشمس"‬

110
00:09:56,846 --> 00:10:00,308
‫"تسخن وتطلق بعض الغاز وتغير مسارها"‬

111
00:10:00,433 --> 00:10:02,018
‫"أجل، ولكنّهم يطلبون منا‬
‫ألاّ نقلق أيضاً"‬

112
00:10:02,143 --> 00:10:03,686
‫"لن تصل هذه الشظايا للأرض"‬

113
00:10:03,812 --> 00:10:06,147
‫"ستحترق عندما تعبر الغلاف الجوي"‬

114
00:10:06,272 --> 00:10:08,983
‫"لكنّي أؤكد لكِ‬
‫بأنّه سيكون هناك عرض كبير"‬

115
00:10:09,109 --> 00:10:11,111
‫مرحباً يا (جون)‬
‫أهلاً بعودتك صديقي‬

116
00:10:11,319 --> 00:10:13,029
‫- أهلاً يا (إد)، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

117
00:10:13,905 --> 00:10:15,949
‫- كيف الأحوال؟‬
‫- بخير‬

118
00:10:20,328 --> 00:10:22,831
‫- أما تزال تريد القدوم لاحقاً؟‬
‫- تعلم أنّي لن أفوّت طعاماً مجانياً‬

119
00:10:23,665 --> 00:10:25,125
‫أعلم ذلك‬

120
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
‫أراك قريباً‬

121
00:10:27,460 --> 00:10:29,879
‫أنصت، سنحتاج إلى المزيد‬
‫من الجعة والنبيذ‬

122
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
‫أتستطيع الذهاب إلى المتجر بدلاً مني؟‬
‫سيصل الناس بعد ساعة‬

123
00:10:32,715 --> 00:10:35,718
‫- الآن، أشعلت المشواة للتو‬
‫- حسناً، عليّ الاستعداد‬

124
00:10:35,844 --> 00:10:37,303
‫سيأتي الناس قريباً‬

125
00:10:40,598 --> 00:10:42,142
‫حسناً، حسناً‬

126
00:10:42,976 --> 00:10:44,978
‫أتحتاجين إلى شيءٍ آخر من هناك؟‬
‫لأعرف فحسب‬

127
00:10:45,186 --> 00:10:47,147
‫- لا‬
‫- حسناً‬

128
00:10:47,730 --> 00:10:49,774
‫بالواقع، اشترِ المزيد من فطائر النقانق‬

129
00:10:50,567 --> 00:10:53,361
‫وبعض الخردل‬
‫لدينا النوع الحار فقط‬

130
00:10:54,237 --> 00:10:55,697
‫شكراً‬

131
00:10:56,948 --> 00:11:02,412
‫"(ويفيلد فودز)"‬

132
00:11:10,253 --> 00:11:12,422
‫- حسناً أيّها الفتى‬
‫- أأستطيع شراء لعبة؟‬

133
00:11:12,755 --> 00:11:14,716
‫إن أصغيت وأسرعت‬

134
00:11:22,140 --> 00:11:23,600
‫أين تذهب؟‬

135
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
‫لا أعرف‬

136
00:11:30,023 --> 00:11:31,482
‫انظر، ذلك (كلارك)‬

137
00:11:33,818 --> 00:11:35,278
‫عجباً‬

138
00:11:37,113 --> 00:11:38,573
‫يبدو رائعاً، أصحيح؟‬

139
00:11:42,327 --> 00:11:43,870
‫حسناً، لنسرع‬

140
00:11:51,920 --> 00:11:53,546
‫هيّا يا (نيثان)‬

141
00:11:59,844 --> 00:12:01,471
‫حسناً، البعض من (باد لايت)‬

142
00:12:03,556 --> 00:12:05,016
‫أنستطيع شراء علب عصير أيضاً؟‬

143
00:12:07,185 --> 00:12:08,770
‫حسناً، حسناً‬

144
00:12:10,438 --> 00:12:11,898
‫عصائر‬

145
00:12:12,148 --> 00:12:13,608
‫أيّ واحدٍ تريد؟‬

146
00:12:14,234 --> 00:12:15,693
‫أحب هذه‬

147
00:12:16,152 --> 00:12:17,695
‫حسناً، سنأخذها إذن‬

148
00:12:22,200 --> 00:12:23,701
‫الصوت صاخب أبي، ما هذا؟‬

149
00:12:23,910 --> 00:12:25,536
‫إنّه منبه (أمبر) بالتأكيد‬

150
00:12:27,288 --> 00:12:28,748
‫تحذير رئاسي‬

151
00:12:35,964 --> 00:12:40,093
‫"وزارة الأمن الداخلي الأمريكية"‬

152
00:12:44,931 --> 00:12:46,391
‫مرحباً‬

153
00:12:46,724 --> 00:12:49,602
‫"هذا تحذير رئاسي وليس اختباراً"‬

154
00:12:50,353 --> 00:12:52,480
‫"(جون ألان غاريتي)"‬

155
00:12:53,356 --> 00:12:55,775
‫"تمّ اختيارك للانتقال إلى المأوى الطارىء"‬

156
00:12:55,900 --> 00:12:59,362
‫"مع (أليسون روز غاريتي)"‬

157
00:12:59,779 --> 00:13:01,906
‫"و(نيثان بيكيت غاريتي)"‬

158
00:13:02,407 --> 00:13:05,243
‫"يُسمح لك بأخذ حقيبة شخصية واحدة‬
‫لا توجد استثناءات"‬

159
00:13:05,535 --> 00:13:08,621
‫"من فضلك دَع (أليسون روز غاريتي)"‬

160
00:13:12,292 --> 00:13:14,627
‫"و(نيثان بيكيت غاريتي)"‬

161
00:13:14,877 --> 00:13:16,462
‫"انتظر المزيد من المعلومات"‬

162
00:13:16,671 --> 00:13:18,131
‫"هذا ليس اختباراً"‬

163
00:13:22,051 --> 00:13:23,803
‫حسناً يا (نيثان)‬
‫هيّا، علينا الذهاب‬

164
00:13:24,721 --> 00:13:27,473
‫- لكنّك قلت إنّي أستطيع شراء لعبة‬
‫- سنشتري واحدة في المرة القادمة، هيّا‬

165
00:13:30,184 --> 00:13:32,020
‫"هذا صحيح، إنّها تجربة مجزية"‬

166
00:14:08,348 --> 00:14:10,016
‫- ها قد وصلا‬
‫- في الوقت المناسب‬

167
00:14:11,059 --> 00:14:12,518
‫اجلس هنا‬

168
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

169
00:14:15,438 --> 00:14:17,815
‫- مرحباً‬
‫- (جون)، تسرني رؤيتك مجدداً‬

170
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
‫وأنا أيضاً يا (كيني)‬
‫مرحباً يا (ديب)‬

171
00:14:22,236 --> 00:14:25,198
‫- مرحباً صديقي‬
‫- "يتجه نحو المحيط الأطلسي"‬

172
00:14:25,323 --> 00:14:27,450
‫أتيت بالوقت المناسب‬
‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا‬

173
00:14:27,575 --> 00:14:29,619
‫- أسيضربنا (كلارك)؟‬
‫- جزء منه فقط‬

174
00:14:29,744 --> 00:14:31,245
‫لا تقلق، سيسقط في المحيط‬

175
00:14:31,496 --> 00:14:34,791
‫- أبي، تعال واجلس معي‬
‫- أجل، علّي التحدث إلى والدتك قليلاً‬

176
00:14:36,459 --> 00:14:38,211
‫- مرحباً‬
‫- أين الجعة والنبيذ؟‬

177
00:14:38,336 --> 00:14:41,005
‫في السيارة، أنصتي‬
‫تلقيت للتو تحذيراً رئاسياً‬

178
00:14:41,130 --> 00:14:43,341
‫- أتلقيتِ واحداً؟‬
‫- لا، إنّه اختبار على الأرجح‬

179
00:14:43,466 --> 00:14:45,885
‫- أأحضرت الأشياء؟‬
‫- لا يا (آلي)، لا أظنّه اختبار‬

180
00:14:46,928 --> 00:14:49,180
‫قالوا إنّه تمّ اختيار عائلتنا للمأوى‬

181
00:14:50,431 --> 00:14:52,809
‫أظنّ شيئاً غريباً‬
‫يحدث مع هذا المذنب‬

182
00:14:53,059 --> 00:14:55,978
‫لكن ذكروا في الأخبار‬
‫أنّ الشظية ستسقط قرب (برمودا)‬

183
00:14:56,104 --> 00:14:58,606
‫- ليست قربنا‬
‫- إذن، لِمَ يتحرك نصف جيشنا‬

184
00:14:58,731 --> 00:15:00,483
‫مع طائرات كثيرة في السماء؟‬

185
00:15:01,025 --> 00:15:02,485
‫(جون)، ها هو‬

186
00:15:02,652 --> 00:15:05,279
‫- تعالا‬
‫- "يُتوقع أن يسقط على ساحل (برمودا)"‬

187
00:15:05,405 --> 00:15:07,240
‫"خلال بضع ثوانٍ"‬

188
00:15:07,573 --> 00:15:10,034
‫"يقول عدد من العلماء‬
‫أنّ مسافة الموجة المشتتة"‬

189
00:15:10,159 --> 00:15:12,995
‫- "من غير المحتمل أن تسبب (تسونامي)"‬
‫- أأخذت جرعة للفشار؟‬

190
00:15:13,121 --> 00:15:15,623
‫- "لكنّه سيعطينا أكبر اصطدام"‬
‫- افعلها‬

191
00:15:15,748 --> 00:15:19,293
‫"منذ حادثة (تونغوسكا) في ١٩٠٨‬

192
00:15:19,419 --> 00:15:20,920
‫"وذلك عندما اصطدم نيزك"‬

193
00:15:21,045 --> 00:15:22,672
‫- "في شمال (نيجيريا)"‬
‫- انظروا، إنّه (كلارك)‬

194
00:15:22,797 --> 00:15:24,257
‫إنّه رائع جداً، أصحيح؟‬

195
00:15:24,382 --> 00:15:26,592
‫- "إنّها أول صورة مذهلة هنا"‬
‫- هلاّ تنظرون إلى هذا‬

196
00:15:26,717 --> 00:15:29,095
‫"ينقلون هذا لنا مباشرةً‬
‫هذه هي الشظية"‬

197
00:15:29,220 --> 00:15:31,806
‫"التي تدخل الغلاف الجوي السفلي"‬

198
00:15:32,890 --> 00:15:34,767
‫- "٥، ٤"‬
‫- ٥، ٤‬

199
00:15:35,143 --> 00:15:36,894
‫- "٣، ٢"‬
‫- ٣، ٢‬

200
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
‫- "١، واصطدام"‬
‫- ١‬

201
00:15:44,444 --> 00:15:45,903
‫مهلاً، أين الانفجار؟‬

202
00:15:46,446 --> 00:15:48,448
‫إنّها قطعة صخرية‬
‫الصخور لا تنفجر‬

203
00:15:48,656 --> 00:15:52,326
‫- قُل ذلك للديناصورات‬
‫- "ما نزال ننتظر الصور الأولى"‬

204
00:15:52,452 --> 00:15:55,872
‫"من السقوط الفعلي المتوقع‬
‫في المحيط الأطلسي"‬

205
00:15:56,372 --> 00:15:58,749
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- "أظهرت اللقطات السابقة..."‬

206
00:16:21,272 --> 00:16:22,732
‫(نيثان)، تعال‬

207
00:16:23,191 --> 00:16:24,650
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- ما كان هذا؟‬

208
00:16:24,942 --> 00:16:29,530
‫- أأنتم بخير؟ أظنّها كانت موجة صدمة‬
‫- "نتلقى الآن معلومة بأنّ الشظية"‬

209
00:16:29,655 --> 00:16:33,367
‫- "ضربت ولاية (فلوريدا) بوسطها"‬
‫- رباه‬

210
00:16:33,576 --> 00:16:37,163
‫"مع إبلاغ عن اصطدام محوري‬
‫خارج (تامبا)"‬

211
00:16:37,497 --> 00:16:39,207
‫"ممتداً إلى (أورلاندو)"‬

212
00:16:39,832 --> 00:16:45,046
‫"وهذه الشظية التي يقدّرها العلماء‬
‫بأنّها بحجم ملعب كرة قدم"‬

213
00:16:45,671 --> 00:16:50,218
‫"سببت على ما يبدو موجة صدمة‬
‫تمتد إلى ٢٤١٤ كيلومتراً"‬

214
00:16:51,761 --> 00:16:55,389
‫"عليّ تحذيركم، لا توجد أخبار‬
‫عمّا توشكون على رؤيته"‬

215
00:16:55,515 --> 00:16:58,226
‫"إنّها صور مزعجة ومقلقة"‬

216
00:16:58,684 --> 00:17:02,647
‫"قادمة إلينا من مروحية إخبارية محلية‬
‫في (تامبا)"‬

217
00:17:02,772 --> 00:17:05,983
‫"بالإضافة إلى القمر الصناعي الخاص بالطقس"‬

218
00:17:06,317 --> 00:17:08,194
‫- "مهلاً"‬
‫- "ماذا؟"‬

219
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
‫"عُد يا (مايك)، استدر"‬

220
00:17:12,365 --> 00:17:16,827
‫"شظية تدمر مركز (فلوريدا)"‬

221
00:17:17,036 --> 00:17:20,331
‫- يا إلهي‬
‫- مهلاً، أستسقط المزيد من الشظايا؟‬

222
00:17:20,456 --> 00:17:24,710
‫"تحملونا، لا توجد معلومات‬
‫أكثر من هذه الصور"‬

223
00:17:25,419 --> 00:17:30,341
‫- "للأسف، فقدنا الاتصال بمراسلينا هناك"‬
‫- ما هذا يا (جون)؟‬

224
00:17:31,842 --> 00:17:36,347
‫- إنّه إنذار رئاسي‬
‫- "كانت تقديرات المسار غير دقيقة و..."‬

225
00:17:36,597 --> 00:17:39,392
‫لِمَ تلقّاها هاتفك وليس هواتفنا؟‬

226
00:17:39,934 --> 00:17:43,563
‫- أنا لا...‬
‫- "وزارة الأمن الداخلي الأمريكية"‬

227
00:17:45,856 --> 00:17:47,692
‫"هذا تحذير لـ..."‬

228
00:17:48,442 --> 00:17:51,070
‫"(جون ألان غاريتي)"‬

229
00:17:51,737 --> 00:17:54,991
‫"تمّ اختيارك للانتقال إلى المأوى الطارىء"‬

230
00:17:55,116 --> 00:17:58,411
‫- أبي، اسمك على التلفاز‬
‫- "مع (أليسون روز غاريتي)"‬

231
00:17:58,744 --> 00:18:01,414
‫"و(نيثان بيكيت غاريتي)"‬

232
00:18:01,914 --> 00:18:05,376
‫"لا يُسمح قدوم شخصٍ آخر معك‬
‫لا توجد استثناءات"‬

233
00:18:05,710 --> 00:18:07,837
‫"أحضر حقيبة شخصية واحدة"‬

234
00:18:08,087 --> 00:18:11,132
‫"إلى قاعدة (روبنز) الجوية‬
‫(وارنر روبينز)، (جورجيا)"‬

235
00:18:11,507 --> 00:18:14,802
‫"الساعة ٩:٤٥ مساءً بالتوقيت الشرقي"‬

236
00:18:14,927 --> 00:18:18,598
‫"تمّ إرسال رمز الاستجابة السريعة‬
‫الخاص بك برسالةٍ نصية"‬

237
00:18:19,557 --> 00:18:24,103
‫- "أكّد استلامها بالضغط على ١"‬
‫- ربما وصلتنا الرسالة على تلفاز منزلنا‬

238
00:18:24,228 --> 00:18:26,397
‫ولكن لِمَ تلقاها هاتف (جون) فقط؟‬

239
00:18:26,564 --> 00:18:29,609
‫"اعرض رمز الاستجابة السريعة‬
‫في قاعدة (روبينز) الجوية"‬

240
00:18:29,775 --> 00:18:32,653
‫"لاستعداد الرحلة الساعة ٢١:٤٥"‬

241
00:18:32,778 --> 00:18:35,906
‫ستضربنا شظية أخرى، أعرف‬

242
00:18:36,032 --> 00:18:37,491
‫فلنذهب، فلنذهب يا (إيلي)‬

243
00:18:37,617 --> 00:18:40,494
‫- أريد البقاء مع (نيثان)‬
‫- تحركي يا (إيلي)، لنذهب‬

244
00:18:40,620 --> 00:18:44,165
‫- أمي‬
‫- سنذهب في نزهة‬

245
00:18:45,166 --> 00:18:49,295
‫"للأسف، ليست لدينا معلومات أخرى‬
‫عن الصور التي نراها"‬

246
00:18:49,420 --> 00:18:52,089
‫- "فقدنا الاتصال بـ..."‬
‫- قالوا حقيبة واحدة لكل فرد‬

247
00:18:52,214 --> 00:18:54,175
‫لكنّي لا أعرف ما أحزم‬
‫أهي الثياب الصيفية أم الشتوية؟‬

248
00:18:54,300 --> 00:18:56,427
‫لا أعرف، الصيفية أو الشتوية‬
‫ربما كلاهما‬

249
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
‫- أين الأنسولين؟‬
‫- في الخزانة، الرف العلوي الأيسر‬

250
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
‫تذكر إحضار خراطيش الأنسولين من الثلاجة‬

251
00:19:01,724 --> 00:19:03,601
‫- أسيكفي هذا لشهر؟‬
‫- شهر‬

252
00:19:03,726 --> 00:19:06,437
‫شهر أو سنة‬
‫يجب أن نكون مستعدين يا (آلي)‬

253
00:19:06,937 --> 00:19:10,024
‫عزيزي، انظر إليّ‬
‫ستكون الأمور بخير‬

254
00:19:10,149 --> 00:19:12,360
‫نستعجل لأنّنا لا نريد تفويت الطائرة‬
‫حسناً؟‬

255
00:19:12,652 --> 00:19:14,820
‫سنذهب في تلك الرحلة‬
‫لكنّنا سنكون جميعنا معاً‬

256
00:19:14,987 --> 00:19:16,447
‫حسناً أيّها الفتى؟‬

257
00:19:16,697 --> 00:19:18,157
‫ماذا عن جدي؟‬

258
00:19:19,200 --> 00:19:21,327
‫سنتصل به من الطريق، حسناً؟‬

259
00:19:21,786 --> 00:19:24,455
‫"بعد الاصطدام بـ(تامبا)"‬

260
00:19:24,705 --> 00:19:26,749
‫- "(تامبا) مدينة..."‬
‫- يا إلهي‬

261
00:19:26,874 --> 00:19:28,751
‫"عدد سكانها‬
‫أقل من ٤٠٠ ألف شخص"‬

262
00:19:28,959 --> 00:19:30,419
‫هذا كل شيءٍ من الدور العلوي‬

263
00:19:31,045 --> 00:19:32,630
‫أأنتِ جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة‬

264
00:19:32,755 --> 00:19:34,465
‫أعطِني حقيبة الأنسولين‬

265
00:19:35,007 --> 00:19:36,550
‫- الحقيبة، الحقيبة‬
‫- أجل، حسناً‬

266
00:19:38,761 --> 00:19:40,596
‫- أين (نيثان)؟‬
‫- حسبته معك‬

267
00:19:41,222 --> 00:19:43,474
‫"درجة الدمار لا توصف"‬

268
00:19:43,808 --> 00:19:45,267
‫(نيثان)‬

269
00:19:47,478 --> 00:19:48,938
‫(نيثان)‬

270
00:19:49,271 --> 00:19:50,773
‫هيّا يا (نيثان)، فلنذهب‬

271
00:19:51,023 --> 00:19:52,525
‫انظر، السماء مشتعلة‬

272
00:19:56,821 --> 00:19:58,280
‫حسناً، فلنذهب أيّها الفتى، هيّا‬

273
00:20:02,868 --> 00:20:05,705
‫- حسناً، أنحن جاهزون؟‬
‫- أجل‬

274
00:20:16,507 --> 00:20:17,967
‫أنستطيع رؤيته من هنا؟‬

275
00:20:21,011 --> 00:20:22,555
‫(جون)، (جون)‬

276
00:20:22,722 --> 00:20:24,390
‫- (جون)، (جون)، (جون)‬
‫- يا إلهي‬

277
00:20:25,349 --> 00:20:26,809
‫لم يتصلوا بهم‬

278
00:20:28,310 --> 00:20:30,104
‫يومان، كانوا مخطئين‬

279
00:20:30,229 --> 00:20:31,814
‫هناك شظايا كثيرة في هذا المذنب‬

280
00:20:32,189 --> 00:20:33,858
‫يُقال إنّ أحدها مدمر للكوكب‬

281
00:20:34,233 --> 00:20:36,819
‫أوقفوا الآن جميع الرحلات الجوية‬
‫غير العسكرية، ماذا نفعل؟‬

282
00:20:38,612 --> 00:20:40,531
‫لا أعرف يا (إد)‬

283
00:20:40,698 --> 00:20:43,951
‫- بربك‬
‫- أجهل إن كان هذا المأوى حقيقي‬

284
00:20:44,076 --> 00:20:45,745
‫هذا هراء وأنت تعرف‬

285
00:20:49,790 --> 00:20:51,792
‫أنا آسف، حسناً؟‬
‫أنا آسف، إنّه فقط...‬

286
00:20:52,209 --> 00:20:55,129
‫أرجوك اتصل بنا‬
‫إن وجدت شيئاً عند وصولك‬

287
00:20:56,297 --> 00:20:57,757
‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان‬

288
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
‫تعرف أنّي سأفعل يا (إد)‬

289
00:21:03,053 --> 00:21:05,097
‫حظاً طيباً، حظاً طيباً‬

290
00:21:06,182 --> 00:21:07,641
‫مهلاً‬

291
00:21:07,975 --> 00:21:09,435
‫مهلاً‬

292
00:21:09,810 --> 00:21:11,270
‫مهلاً‬

293
00:21:11,604 --> 00:21:13,063
‫توقفوا‬

294
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
‫- رباه‬
‫- توقفوا‬

295
00:21:15,691 --> 00:21:17,151
‫مهلاً‬

296
00:21:17,276 --> 00:21:18,736
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- توقف يا (جون)‬

297
00:21:20,237 --> 00:21:21,906
‫تستطيعون أخذ (إيلي) رجاءً‬

298
00:21:22,031 --> 00:21:24,408
‫- رجاءً‬
‫- لا نستطيع أخذها يا (ديب)‬

299
00:21:24,700 --> 00:21:26,577
‫تستطيعون أخذ (إيلي) رجاءً‬

300
00:21:26,702 --> 00:21:28,621
‫- ربما علينا ذلك‬
‫- لا يا (إيلي)، لا نستطيع أخذها‬

301
00:21:29,497 --> 00:21:31,791
‫- (إيلي)‬
‫- آسف يا (ديب)، لا نستطيع أخذها‬

302
00:21:32,708 --> 00:21:34,210
‫أتوسل إليكم‬

303
00:21:34,543 --> 00:21:37,546
‫- أتوسل إليكم‬
‫- بربكِ يا (ديب)، ابتعدي عن الطريق‬

304
00:21:37,671 --> 00:21:39,173
‫- أرجوكم خذوها‬
‫- (جون)‬

305
00:21:39,298 --> 00:21:40,758
‫- (آلي)‬
‫- لا‬

306
00:21:42,176 --> 00:21:44,678
‫- لا نستطيع أخذها‬
‫- لا أيّها الجبان‬

307
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
‫- (ديب)، أنا آسف‬
‫- (جون)‬

308
00:21:46,639 --> 00:21:48,098
‫- (جون)‬
‫- (أليسون)‬

309
00:21:48,349 --> 00:21:50,768
‫- (أليسون)، أرجوكِ افتحي الباب‬
‫- (إيلي)‬

310
00:21:51,143 --> 00:21:53,979
‫- آسف يا (ديب)‬
‫- لا‬

311
00:21:54,104 --> 00:21:56,774
‫ماذا لو كان (نيثان)؟‬
‫ماذا لو كان...‬

312
00:21:56,899 --> 00:21:59,401
‫- (نيثان)‬
‫- (إيلي)‬

313
00:21:59,819 --> 00:22:02,029
‫لا-‬
‫- أنا آسف يا (كيني)‬

314
00:22:03,364 --> 00:22:04,824
‫لا‬

315
00:22:05,825 --> 00:22:08,953
‫- لا‬
‫- مهلاً يا (جون)، علينا العودة‬

316
00:22:09,078 --> 00:22:11,288
‫- (آلي)، لا نستطيع أخذها‬
‫- ولكن لِمَ؟‬

317
00:22:11,497 --> 00:22:16,126
‫ماذا؟ أنأخذها إلى القاعدة الجوية‬
‫ونتركها تقف وحيدةً عندما يرفضونها؟‬

318
00:22:27,388 --> 00:22:29,723
‫سيتصل بنا وستكون الأمور بخير‬

319
00:22:30,724 --> 00:22:32,184
‫ستكون الأمور بخير‬

320
00:22:45,698 --> 00:22:48,242
‫"بينما يُتوقّع حدوث اصطدام كثير‬
‫حول العالم"‬

321
00:22:48,367 --> 00:22:50,327
‫"بينما تدور الأرض حول محورها"‬

322
00:22:50,995 --> 00:22:53,664
‫لا يمكن إجراء مكالمة‬
‫آمل أن يكون أبي بخير‬

323
00:22:53,789 --> 00:22:55,624
‫"كانت هناك ملايين من المكالمات"‬

324
00:22:56,208 --> 00:22:59,461
‫"تاركةً الأشخاص اليائسين‬
‫بأوقات انتظار غير محددة"‬

325
00:23:00,671 --> 00:23:05,134
‫"يذهب الناس في جميع أرجاء البلاد‬
‫إلى متاجر البقالة لتخزين الإمدادات"‬

326
00:23:05,301 --> 00:23:08,679
‫- لم يستغرق ذلك طويلاً‬
‫- "هناك تقارير غير موثقة"‬

327
00:23:08,804 --> 00:23:11,974
‫"عن تلقي بعض المواطنين تنبيهاتٍ رئاسية"‬

328
00:23:12,308 --> 00:23:16,186
‫"مع تعليمات لإبلاغ القواعد العسكرية‬
‫حول البلاد"‬

329
00:23:16,395 --> 00:23:20,608
‫"بعد أن تمّ اختيارهم للانتقال‬
‫إلى ملاجىء الطوارىء السرية"‬

330
00:23:20,733 --> 00:23:22,359
‫- أمذكور أين سيأخذوننا؟‬
‫- لا‬

331
00:23:22,484 --> 00:23:26,030
‫مذكور أنّ مواقع الملاجىء سرية‬
‫لا توجد أيّة معلومات‬

332
00:23:26,155 --> 00:23:27,907
‫لا أفهم سبب اختيارنا‬

333
00:23:28,073 --> 00:23:30,075
‫"لم تكُن هناك حتى الآن‬
‫أيّة بيانات رسمية"‬

334
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
‫"من (البيت الأبيض)‬
‫أو وزارة الأمن الداخلي"‬

335
00:23:32,202 --> 00:23:35,331
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- "يتكهن الكثير حجبهم للمعلومات"‬

336
00:23:35,456 --> 00:23:37,416
‫"لتجنب التسبب في فوضى عارمة"‬

337
00:23:37,541 --> 00:23:40,628
‫"حتى يتمكنوا من نقل‬
‫أولئك المختارين للمأوى أولاً"‬

338
00:23:41,170 --> 00:23:43,797
‫"قبل الانهيار المحتوم لأمتنا"‬

339
00:23:52,306 --> 00:23:54,183
‫- لا‬
‫- عظيم‬

340
00:23:58,228 --> 00:23:59,688
‫انظري إلى الطريق السريع‬

341
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
‫يا إلهي‬

342
00:24:11,951 --> 00:24:13,452
‫انتبه، مهلاً، ماذا تفعل؟‬

343
00:24:14,370 --> 00:24:16,080
‫سأسلك الطريق الآخر‬

344
00:24:22,044 --> 00:24:23,504
‫توخّ الحذر‬

345
00:24:26,382 --> 00:24:28,342
‫- اللعنة يا (جون)‬
‫- أنا آسف يا (آلي)‬

346
00:24:40,062 --> 00:24:41,522
‫حسناً‬

347
00:24:47,319 --> 00:24:48,779
‫حسناً‬

348
00:24:51,323 --> 00:24:52,783
‫حسناً‬

349
00:24:53,075 --> 00:24:54,535
‫أظنّنا بخير‬

350
00:25:04,920 --> 00:25:08,590
‫"شظايا (كلارك) المقدرة الآن بالآلاف"‬

351
00:25:08,757 --> 00:25:11,593
‫"تواصل الاصطدام في مناطق مختلفة‬
‫حول العالم"‬

352
00:25:11,719 --> 00:25:13,762
‫"مع إنذار قليل أو معدوم"‬

353
00:25:13,887 --> 00:25:17,182
‫"بينما العديد من الأحجام الصغيرة‬
‫مستمرة بإحداث الأضرار الطفيفة"‬

354
00:25:17,391 --> 00:25:21,228
‫"فإنّ بعض الشظايا كبيرة كفاية‬
‫لتدمر مدناً بأكملها"‬

355
00:25:21,353 --> 00:25:24,356
‫"مثل (بوغوتا) و(كولومبيا) قبل بضع دقائق"‬

356
00:25:24,898 --> 00:25:26,692
‫- "لكن ما يقلق وكالات الفضاء..."‬
‫- أخيراً‬

357
00:25:26,817 --> 00:25:28,694
‫"بينما يحاولون جمع المزيد من البيانات"‬

358
00:25:29,361 --> 00:25:34,158
‫"تمّ رصد شظية كبيرة كفاية‬
‫لتسبب ضرراً على مستوى الانقراض"‬

359
00:25:34,658 --> 00:25:38,996
‫"الوقت المقدر لاصطدام هذه الشظية بالأرض‬
‫هو ٤٨ ساعة"‬

360
00:25:39,163 --> 00:25:40,622
‫رباه‬

361
00:25:42,416 --> 00:25:45,294
‫"وكالات حفظ النظام المحلية‬
‫وأول المستجيبين..."‬

362
00:25:45,419 --> 00:25:46,962
‫أتظنّهم اختاروا كل هؤلاء الناس؟‬

363
00:25:47,963 --> 00:25:49,423
‫لا أعرف‬

364
00:25:49,715 --> 00:25:51,633
‫ماذا لو لم يكُن هناك‬
‫متسع للجميع؟‬

365
00:25:52,468 --> 00:25:53,927
‫فلنصل إلى هناك أولاً‬

366
00:26:04,813 --> 00:26:07,733
‫- اقفز، حسناً‬
‫- حسناً، فلنذهب‬

367
00:26:09,234 --> 00:26:10,736
‫لكنّك تكره الطيارات‬

368
00:26:11,653 --> 00:26:13,113
‫حسناً أيّها الفتى، أعرف‬

369
00:26:13,739 --> 00:26:16,867
‫لكن عليك أحياناً أن تركبها‬
‫وتواجه الأمر، أصحيح؟‬

370
00:26:16,992 --> 00:26:18,452
‫حتى لو كنت خائفاً جداً‬

371
00:26:21,330 --> 00:26:22,790
‫أتستطيع فعل هذا معي صديقي؟‬

372
00:26:23,040 --> 00:26:24,500
‫أحقاً؟‬

373
00:26:24,833 --> 00:26:26,293
‫حسناً، علينا الذهاب‬

374
00:26:29,254 --> 00:26:30,714
‫حسناً، لنذهب‬

375
00:26:35,219 --> 00:26:37,638
‫"المختارون فقط يستطيعون الدخول"‬
‫- جهزوا رمز الاستجابة السريعة‬

376
00:26:38,055 --> 00:26:41,809
‫"لا تقتربوا من البوابة‬
‫إن لم يتمّ اختياركم"‬

377
00:26:46,897 --> 00:26:49,316
‫"المختارون فقط يستطيعون الدخول"‬

378
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
‫"إن لم يتمّ اختياركم"‬

379
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
‫- "لا تقتربوا من البوابة"‬
‫- ألن يسمحوا للناس بالدخول؟‬

380
00:26:55,114 --> 00:26:56,573
‫لا بأس أيّها الفتى‬

381
00:26:58,951 --> 00:27:01,411
‫"المختارون فقط يستطيعون الدخول"‬

382
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
‫- "إن لم يتمّ اختياركم"‬

383
00:27:03,747 --> 00:27:05,624
‫- "لا تقتربوا من البوابة"‬
‫- تمّ اختيارنا‬

384
00:27:08,961 --> 00:27:10,420
‫تمّ اختيارنا‬

385
00:27:13,423 --> 00:27:14,883
‫سحقاً‬

386
00:27:17,177 --> 00:27:18,637
‫أسقطت شظية أخرى؟‬

387
00:27:24,852 --> 00:27:27,688
‫أنصتوا، تمّ اختيارنا‬

388
00:27:29,606 --> 00:27:31,275
‫عفواً، اعذريني من فضلكِ‬

389
00:27:31,400 --> 00:27:33,110
‫المعذرة، المعذرة‬

390
00:27:33,735 --> 00:27:35,195
‫هيّا بنا‬

391
00:27:39,533 --> 00:27:42,035
‫- واصلا التقدم‬
‫- المعذرة‬

392
00:27:42,452 --> 00:27:44,538
‫- تمّ اختيارنا، أنصتوا‬
‫- المختارون فقط‬

393
00:27:44,705 --> 00:27:47,583
‫- تمّ اختيارنا‬
‫- أحتاج إلى هوياتكم ورموزكم‬

394
00:27:50,794 --> 00:27:52,254
‫تفضل‬

395
00:27:52,379 --> 00:27:54,214
‫إلى حظيرة الطيران ٣٣‬
‫اذهبوا الآن‬

396
00:27:54,339 --> 00:27:56,258
‫أمسك ذراعي، لنذهب‬

397
00:27:56,550 --> 00:27:58,010
‫آسف‬

398
00:28:06,935 --> 00:28:09,438
‫"مجموعة (تشارلي ٤)‬
‫اذهبوا إلى الطائرة ٥٦"‬

399
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
‫- اصلوا التحرك‬
‫- هيّا بنا‬

400
00:28:19,781 --> 00:28:21,575
‫جهزوا هوياتكم ورموزكم‬

401
00:28:21,700 --> 00:28:25,662
‫"سوارك هو هويتك الشخصية‬
‫لا تخلعه"‬

402
00:28:25,829 --> 00:28:28,123
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- "لن تصعد من دونه"‬

403
00:28:28,248 --> 00:28:30,751
‫هيّا، تحركوا‬
‫واصلوا تقدمكم في الطابور‬

404
00:28:30,876 --> 00:28:33,086
‫- هذا سواركِ‬
‫- أعطِني ذراعك، أتستطيع مساعدته؟‬

405
00:28:35,839 --> 00:28:37,299
‫- ها أنت ذا‬
‫- شكراً لك‬

406
00:28:37,424 --> 00:28:38,884
‫حسناً‬

407
00:28:41,595 --> 00:28:43,055
‫رفيقايّ‬

408
00:28:43,555 --> 00:28:45,474
‫ضَعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار‬

409
00:28:46,683 --> 00:28:50,103
‫خُذوا أشياءكم الشخصية‬
‫وضَعوها في حقيبةٍ واحدة‬

410
00:28:50,312 --> 00:28:52,940
‫لن تمر إن لم تكُن مناسبة‬
‫لا توجد استثناءات‬

411
00:28:56,485 --> 00:29:00,280
‫خُذوا أشياءكم الشخصية‬
‫وضَعوها في حقيبة واحدة‬

412
00:29:00,781 --> 00:29:03,408
‫لن تمر إن لم تكُن مناسبة‬
‫لا توجد استثناءات‬

413
00:29:04,451 --> 00:29:05,994
‫ضَعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار‬

414
00:29:07,079 --> 00:29:09,915
‫خُذوا أشياءكم الشخصية‬
‫وضَعوها في حقيبة واحدة‬

415
00:29:10,082 --> 00:29:12,542
‫لن تمر إن لم تكُن مناسبة‬
‫لا توجد استثناءات‬

416
00:29:12,668 --> 00:29:14,795
‫عذراً، أقلت حقيبةً واحدة؟‬
‫معنا ٣ حقائب‬

417
00:29:14,920 --> 00:29:16,797
‫واحدة لكل عائلة‬
‫تابعوا التقدم‬

418
00:29:17,214 --> 00:29:18,674
‫- واصلوا التقدم‬
‫- حسناً‬

419
00:29:19,716 --> 00:29:21,385
‫- آسف رفيقيّ‬
‫- حقيبة واحدة لكل عائلة‬

420
00:29:21,510 --> 00:29:24,763
‫خُذوا أشياءكم الشخصية‬
‫وضَعوها في حقيبة واحدة‬

421
00:29:24,972 --> 00:29:27,641
‫لن تمر إن لم تكُن مناسبة‬
‫لا توجد استثناءات‬

422
00:29:30,394 --> 00:29:32,980
‫حسناً، فلنحزم أكبر قدر ممكن‬

423
00:29:33,689 --> 00:29:36,817
‫- حسناً، احزم بنطالاً وقميصاً لكل فرد‬
‫- أجل‬

424
00:29:37,276 --> 00:29:39,820
‫سأضع أغراض (نيثان) في حقيبة الظهر‬
‫لتكون منفصلة‬

425
00:29:42,406 --> 00:29:44,283
‫أحضرت بطانيتك، حسناً؟‬
‫سنضعها هنا‬

426
00:29:45,117 --> 00:29:47,077
‫- ضَعي بنطاله هنا‬
‫- خصص له مكاناً‬

427
00:29:47,202 --> 00:29:49,121
‫- هذا القميص لي‬
‫- (جون)‬

428
00:29:49,955 --> 00:29:52,416
‫- أجل‬
‫- أين دواؤه؟ وضعته هنا واختفى‬

429
00:29:52,916 --> 00:29:54,376
‫ماذا تعنين بأنّه اختفى؟‬

430
00:29:54,668 --> 00:29:56,420
‫- اختفى، ليس موجوداً‬
‫- إنّه هنا، أنتِ وضعتِه‬

431
00:29:57,421 --> 00:29:59,798
‫(نيثان)، أفتحت حقيبتك؟‬

432
00:30:00,424 --> 00:30:01,883
‫أردت بطانيتي‬

433
00:30:02,426 --> 00:30:03,885
‫رباه‬

434
00:30:04,344 --> 00:30:05,887
‫سقط في السيارة بالتأكيد‬

435
00:30:06,221 --> 00:30:07,681
‫سحقاً‬

436
00:30:08,098 --> 00:30:10,267
‫ماذا الآن؟ ماذا سنفعل؟‬

437
00:30:11,226 --> 00:30:12,686
‫انتظري‬

438
00:30:14,646 --> 00:30:16,315
‫- رجاءً، رجاءً‬
‫- عفواً، المعذرة‬

439
00:30:16,648 --> 00:30:18,900
‫المعذرة، كم تبقى على إقلاع الطائرة؟‬

440
00:30:19,651 --> 00:30:21,236
‫١٥ دقيقة‬
‫أو ٢٠ دقيقة كحدٍ أقصى‬

441
00:30:21,570 --> 00:30:23,822
‫حسناً، حسناً‬

442
00:30:24,114 --> 00:30:26,700
‫- سأذهب، سأذهب لإحضاره‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

443
00:30:26,867 --> 00:30:28,327
‫ماذا؟ أسنترك الأنسولين؟‬

444
00:30:29,661 --> 00:30:31,121
‫- معي سوار‬
‫- (جون)‬

445
00:30:31,246 --> 00:30:33,623
‫أنصتي، سأقابلكما على متن الطائرة‬

446
00:30:34,207 --> 00:30:35,667
‫أرسلي لي بأيّة واحدةٍ ستركبان‬

447
00:30:35,792 --> 00:30:37,336
‫- واصلوا التقدم‬
‫- لا بأس‬

448
00:30:38,170 --> 00:30:39,838
‫سيعود حالاً، حسناً؟‬

449
00:30:40,422 --> 00:30:41,882
‫سنضع هذه هنا‬

450
00:30:46,011 --> 00:30:47,471
‫هيّا بنا، هيّا بنا‬

451
00:30:48,180 --> 00:30:50,098
‫لا، عليّ إحضار شيءٍ من السيارة‬

452
00:30:50,390 --> 00:30:51,975
‫معي سوار، أأستطيع العودة؟‬

453
00:30:52,100 --> 00:30:53,769
‫- أجل، اذهب‬
‫- حسناً‬

454
00:30:58,690 --> 00:31:00,150
‫حسناً‬

455
00:31:07,908 --> 00:31:09,576
‫أتعرف؟ تعال‬

456
00:31:10,243 --> 00:31:11,787
‫أنت، المعذرة‬

457
00:31:12,496 --> 00:31:13,997
‫أنصت، أعرف أنّ زوجي‬
‫تحدث إليك للتو‬

458
00:31:14,289 --> 00:31:16,208
‫سيعود للسيارة لإحضار أدوية ابني‬

459
00:31:16,500 --> 00:31:18,460
‫- هلاّ تحرص على ركوبه معنا‬
‫- أدوية‬

460
00:31:21,254 --> 00:31:22,756
‫أجل، إنّه الأنسولين‬

461
00:31:23,256 --> 00:31:25,384
‫- الرقيب (رويز)‬
‫- ما المشكلة؟‬

462
00:31:26,218 --> 00:31:28,845
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا بأس، شرحت له للتو‬

463
00:31:28,970 --> 00:31:30,889
‫إنّها مضخة الأنسولين‬
‫وليست بالأمر المهم‬

464
00:31:32,766 --> 00:31:34,851
‫أتعلم؟ انسَ ذلك‬
‫لا بأس، لا نحتاج إليها‬

465
00:31:35,143 --> 00:31:36,770
‫- تلك ليست المشكلة‬
‫- لا تقلق‬

466
00:31:36,895 --> 00:31:38,355
‫سنستخدم الحقن، ليس بالأمر المهم‬

467
00:31:38,688 --> 00:31:40,440
‫- الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة‬
‫- ماذا؟‬

468
00:31:41,066 --> 00:31:43,318
‫انظر، معنا السوار، تمّ اختيارنا‬

469
00:31:44,569 --> 00:31:47,322
‫- اتبعيني من فضلكِ سيدتي‬
‫- لا، لا، لِمَ؟‬

470
00:31:47,447 --> 00:31:48,907
‫لا أطلب منكِ سيدتي‬

471
00:31:50,909 --> 00:31:52,369
‫لنذهب‬

472
00:31:56,915 --> 00:31:58,375
‫لا بأس‬

473
00:32:14,015 --> 00:32:15,475
‫- هيّا، أسرعوا‬
‫- هنا‬

474
00:32:16,601 --> 00:32:18,687
‫لا أيّها القائد‬
‫لا أتذكر أنّي أمرت بذلك‬

475
00:32:19,354 --> 00:32:21,898
‫لا، أخبرني بشيء‬
‫كيف توجد مشكلة في هذا البيان؟‬

476
00:32:22,023 --> 00:32:23,483
‫وقّعت عليها بنفسي‬

477
00:32:23,984 --> 00:32:26,570
‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر‬
‫سأكون هناك بعد ٥ دقائق‬

478
00:32:29,072 --> 00:32:30,991
‫- الطفل مصاب بالسكري‬
‫- لا تلمسه‬

479
00:32:31,992 --> 00:32:33,452
‫آسفة سيدتي‬
‫وجب أن تكوني على دراية‬

480
00:32:33,577 --> 00:32:35,871
‫لا يستطيع صعود الطائرة‬
‫من يعاني من مرض مزمن‬

481
00:32:36,246 --> 00:32:39,416
‫- إنّه مجرد مرض السكري‬
‫- وجب الإبلاغ عن حالته عند الفحص‬

482
00:32:39,708 --> 00:32:41,501
‫- آسفة‬
‫- أنصتي، لو لم أقُل شيئاً للحارس‬

483
00:32:41,626 --> 00:32:43,170
‫لما علم بوجود مضخة‬

484
00:32:43,336 --> 00:32:44,838
‫لا أستطيع فعل شيءٍ‬
‫تجاه ذلك سيدتي‬

485
00:32:46,256 --> 00:32:47,799
‫تستطيعين التظاهر بأنّكِ لم تريها‬

486
00:32:48,508 --> 00:32:50,677
‫- لم أكتب القواعد سيدتي، آسفة‬
‫- تجاهليها إذن‬

487
00:32:52,637 --> 00:32:54,181
‫ماذا لو كانت هذه عائلتكِ؟‬

488
00:32:58,059 --> 00:32:59,769
‫لم يتمّ اختيار عائلتي سيدتي‬

489
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
‫وهذا ينطبق على ٩٩٪‬
‫من القوات المسلحة‬

490
00:33:05,358 --> 00:33:07,986
‫جميعنا متطوعون هنا‬
‫نحن نؤدي واجبنا فحسب‬

491
00:33:09,279 --> 00:33:10,739
‫آسفة‬

492
00:33:12,616 --> 00:33:14,075
‫حقاً‬

493
00:33:15,327 --> 00:33:18,079
‫لكن أرجوكِ‬
‫والده وهو زوجي‬

494
00:33:18,747 --> 00:33:20,624
‫على متن إحدى تلك الطائرات الآن‬

495
00:33:20,749 --> 00:33:22,209
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬

496
00:33:54,950 --> 00:33:56,409
‫أنا (بيرن)‬

497
00:33:57,327 --> 00:33:58,787
‫أجل، أبحث عن راكب‬

498
00:34:00,205 --> 00:34:03,208
‫- ما اسمه سيدتي؟‬
‫- (جون ألان غاريتي)‬

499
00:34:03,416 --> 00:34:04,876
‫(جون الان غاريتي)‬

500
00:34:05,794 --> 00:34:07,254
‫(تشالك ٣٣)‬

501
00:34:08,713 --> 00:34:10,173
‫أجل، تمّ الإبلاغ عن ابنه‬

502
00:34:10,382 --> 00:34:11,841
‫شكراً، إنّهم يبحثون عنه‬

503
00:34:12,092 --> 00:34:13,677
‫شكراً جزيلاً لكِ‬

504
00:34:24,563 --> 00:34:26,022
‫(أليسون)‬

505
00:34:26,773 --> 00:34:28,233
‫(نيثان)‬

506
00:34:28,942 --> 00:34:30,402
‫(أليسون)‬

507
00:34:39,035 --> 00:34:43,331
‫- لا تجروا، تحركوا للطائرة المحددة بانتظام‬
‫- مرحباً، أرأيتِ طفلاً؟‬

508
00:34:43,498 --> 00:34:44,958
‫عمره ٧ أعوام‬
‫ويرتدي كنزة رمادية بقبعة‬

509
00:34:45,083 --> 00:34:48,003
‫وأمه شعرها أسود‬
‫وطولها حوالي ١٧٤ سم‬

510
00:34:48,420 --> 00:34:50,380
‫رأيت أطفال كثر سيدي‬
‫واصل التقدم رجاءً‬

511
00:34:50,505 --> 00:34:52,090
‫يجب أن أعرف‬
‫إن صعدا على متن الطائرة‬

512
00:34:52,382 --> 00:34:55,093
‫- أمعهما سوار؟‬
‫- معنا جميعنا، أجل‬

513
00:34:55,468 --> 00:34:58,930
‫- إنّهما على متن إحدى الطائرات إذن‬
‫- أواثقة من أنّ اتجاهها واحد؟‬

514
00:34:59,222 --> 00:35:00,682
‫أجل، اذهب الآن‬

515
00:35:01,766 --> 00:35:04,227
‫ليواصل الجميع التقدم بانتظام‬

516
00:35:04,352 --> 00:35:05,812
‫(أليسون)‬

517
00:35:06,438 --> 00:35:07,981
‫لا تجروا‬

518
00:35:09,441 --> 00:35:10,900
‫حسناً، شكراً لك أيّها الملازم‬

519
00:35:13,320 --> 00:35:15,697
‫إنّهم يصعدون سيدتي‬
‫لا أستطيع مساعدتكِ بشيء‬

520
00:35:15,822 --> 00:35:18,575
‫لا، بربكِ، تستطيعين الذهاب‬
‫إلى إحدى الطائرات والبحث عنه‬

521
00:35:18,700 --> 00:35:21,536
‫هناك عشرات الطائرات‬
‫مكتظة بأكثر من ألفرّ راكب‬

522
00:35:21,661 --> 00:35:24,581
‫- لا أستطيع منعهم لأجل هذا‬
‫- أتوجد هواتف؟ أأستطيع الاتصال به؟‬

523
00:35:24,706 --> 00:35:27,917
‫- سيدتي، أجهل إن كانت هناك هواتف‬
‫- أين تتجه هذه الطائرات؟‬

524
00:35:28,043 --> 00:35:30,378
‫إلى وجهات المأوى المحددة‬
‫أنصتي سيدتي‬

525
00:35:30,503 --> 00:35:32,714
‫هذه عملية طارئة‬
‫مع عدة مهام مختلفة‬

526
00:35:32,839 --> 00:35:35,050
‫أنا مسؤولة النقل‬
‫أتمنى لو كانت لدي إجابات لكِ‬

527
00:35:35,300 --> 00:35:36,885
‫- أرجوكِ، ماذا يُفترض أن أفعل؟‬
‫- أنا آسفة‬

528
00:35:37,135 --> 00:35:38,720
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- توقفي، لا، لا‬

529
00:35:40,138 --> 00:35:42,265
‫سيدتي، هلاّ تسلكي هذا الاتجاه‬
‫من فضلكِ‬

530
00:35:49,230 --> 00:35:50,690
‫(أليسون)‬

531
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
‫(نيثان)‬

532
00:35:53,985 --> 00:35:55,445
‫(أليسون)‬

533
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
‫(نيثان)‬

534
00:35:59,074 --> 00:36:00,533
‫(نيثان)‬

535
00:36:00,825 --> 00:36:05,080
‫- (أليسون)‬
‫- ليجلس الجميع، هيّا‬

536
00:36:05,246 --> 00:36:07,666
‫ليجلس الجميع‬
‫ليجد الجميع مقعداً‬

537
00:36:07,874 --> 00:36:11,461
‫- جِد مقعداً سيدي، نحن جاهزون للإقلاع‬
‫- أحاول إيجاد زوجتي وابني، إنّهما هنا‬

538
00:36:11,586 --> 00:36:13,797
‫أريد منك الجلوس‬
‫علينا أن نرفع العجلات‬

539
00:36:14,756 --> 00:36:17,842
‫ليجد الجميع مقعداً، اجلس سيدي‬
‫ابحث عن مقعد، هيّا‬

540
00:36:25,100 --> 00:36:26,559
‫سحقاً‬

541
00:36:27,936 --> 00:36:32,732
‫"أأنتِ على متن طائرة؟"‬

542
00:36:39,364 --> 00:36:40,824
‫هيّا‬

543
00:36:42,367 --> 00:36:44,369
‫"لم تُستلم الرسالة"‬

544
00:36:55,630 --> 00:36:57,132
‫أنت، أنت‬

545
00:36:57,549 --> 00:36:59,008
‫كيف صعدت؟‬

546
00:37:00,552 --> 00:37:02,846
‫ماذا تعني؟ تمّ اختياري‬

547
00:37:03,346 --> 00:37:04,806
‫أجل أعرف، أقصد مع هذه‬

548
00:37:05,724 --> 00:37:07,183
‫لا، إنّها لابني‬

549
00:37:07,892 --> 00:37:09,352
‫إنّه مصاب بالسكري‬

550
00:37:09,602 --> 00:37:11,813
‫أجل، وكذلك ابن أختي ولكنّهم رفضوه‬

551
00:37:12,105 --> 00:37:13,565
‫قالوا إنّه يُمنع صعود المرضى‬

552
00:37:14,315 --> 00:37:15,859
‫أتعرف شخصاً يستطيع مساعدتنا؟‬

553
00:37:21,489 --> 00:37:23,324
‫- مهلاً‬
‫- مهلاً، لا، انتظر‬

554
00:37:23,658 --> 00:37:26,035
‫لا، افتح الباب‬

555
00:37:26,453 --> 00:37:28,580
‫- افتح الباب، لا‬
‫- مهلاً‬

556
00:37:28,705 --> 00:37:30,165
‫ماذا تفعل سيدي؟ عُد لمقعدك‬

557
00:37:30,373 --> 00:37:31,833
‫- عُد لمقعدك‬
‫- عليك أن تخرجني‬

558
00:37:31,958 --> 00:37:34,085
‫- اجلس‬
‫- عليّ الوصول لابني، أرجوك‬

559
00:37:34,461 --> 00:37:36,963
‫- أتوسل إليك‬
‫- سنغادر من دونك إن نزلت‬

560
00:37:37,172 --> 00:37:39,716
‫لا بأس‬
‫دعني أخرج من الطائرة فحسب‬

561
00:37:41,050 --> 00:37:42,510
‫شكراً لك‬

562
00:37:43,052 --> 00:37:44,512
‫شكراً لك‬

563
00:37:45,346 --> 00:37:46,806
‫آسف‬

564
00:37:53,354 --> 00:37:54,898
‫"ثمة خرق في المحيط"‬

565
00:37:55,523 --> 00:37:58,067
‫- من هنا سيدتي، ليساعدها أحد‬
‫- ثمة خرق في المحيط‬

566
00:37:58,193 --> 00:37:59,652
‫تحركوا، تحركوا‬

567
00:38:00,695 --> 00:38:03,198
‫- ثمة خرق أمني‬
‫- لا بأس، فلنذهب‬

568
00:38:05,325 --> 00:38:06,993
‫"خرق في المحيط، خرق في المحيط"‬

569
00:38:07,118 --> 00:38:10,914
‫"المدرج ٣٣‬
‫لتتجه جميع القوات الأمنية للمدرج ٣٣"‬

570
00:38:14,417 --> 00:38:17,587
‫- تحركوا للمدرج ٣٣‬
‫- أمّنوا المحيط‬

571
00:38:17,712 --> 00:38:21,549
‫- نريد دعماً للمدرج ٣٣‬
‫- اتبعوني‬

572
00:38:26,387 --> 00:38:28,640
‫- دعوني أصعد الطائرة‬
‫- دعونا نذهب‬

573
00:38:29,182 --> 00:38:31,559
‫- أرجوكم خذونا‬
‫- خذونا‬

574
00:38:31,726 --> 00:38:33,978
‫- ألقوا أسلحتكم‬
‫- ألقوا أسلحتكم‬

575
00:38:34,479 --> 00:38:35,939
‫ألقوها‬

576
00:38:38,274 --> 00:38:39,984
‫ابقَ هنا، انبطح أرضاً‬

577
00:38:41,069 --> 00:38:42,612
‫ألقوا أسلحتكم الآن‬

578
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
‫ليخرج الجميع‬
‫يوجد تسريب وقود وهو غير آمن‬

579
00:38:52,622 --> 00:38:54,082
‫تحركوا‬

580
00:38:54,374 --> 00:38:56,000
‫تحركوا، انبطحوا أرضاً‬

581
00:39:00,463 --> 00:39:02,131
‫تحركوا، تحركوا‬

582
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
‫أتلك طائرة أبي؟‬

583
00:39:31,119 --> 00:39:32,829
‫لا عزيزي‬
‫انظر، هناك طائرات أخرى‬

584
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
‫ليس على متن تلك الطائرة، حسناً؟‬

585
00:39:37,208 --> 00:39:39,836
‫سنجده، هيّا، أمسك يدي‬

586
00:39:50,513 --> 00:39:52,015
‫- اخرجوا‬
‫- أسرعوا ولا تتوقفوا‬

587
00:39:52,140 --> 00:39:54,767
‫هيّا بنا، تراجعوا‬

588
00:39:54,893 --> 00:39:57,979
‫- لا تتوقف سيدي، مهلاً‬
‫- توقف وأنصت‬

589
00:39:58,104 --> 00:40:00,648
‫عليّ إيجاد زوجتي وطفلي‬
‫أمرّا من هنا؟‬

590
00:40:00,773 --> 00:40:04,402
‫أتذكرك سيدي‬
‫رفضوا ابنك، عائلتك ليست هنا‬

591
00:40:05,904 --> 00:40:08,197
‫واصل التراجع، تراجعوا‬

592
00:40:09,324 --> 00:40:11,200
‫هيّا، تحركوا‬

593
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
‫سحقاً‬

594
00:40:17,123 --> 00:40:20,126
‫توخّ الحذر‬
‫قِف هنا بعيداً عن الزجاج‬

595
00:40:21,628 --> 00:40:23,087
‫هيّا، إلى هنا‬

596
00:40:24,464 --> 00:40:27,467
‫أأنت بخير؟‬
‫دعني أرى، انظر إليّ‬

597
00:40:28,718 --> 00:40:30,178
‫هل الأنسولين منخفض؟‬

598
00:40:31,596 --> 00:40:34,265
‫إنّها فارغة‬
‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك‬

599
00:40:35,975 --> 00:40:37,435
‫إنّها مع والدك بالتأكيد‬

600
00:40:37,560 --> 00:40:39,020
‫حسناً، انظر إليّ‬

601
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
‫حسناً، يجب أن نجد صيدلية‬

602
00:40:42,106 --> 00:40:43,566
‫خُذ‬

603
00:40:43,983 --> 00:40:45,443
‫خُذ هذه‬

604
00:40:45,652 --> 00:40:48,655
‫إن لم نجد والدك‬
‫سنذهب إلى منزل جدك، حسناً؟‬

605
00:40:48,988 --> 00:40:50,448
‫سأرسل له رسالة‬

606
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
‫تراجعوا‬

607
00:41:16,349 --> 00:41:17,809
‫سحقاً‬

608
00:41:23,064 --> 00:41:27,068
‫"سنذهب إلى منزل أبي‬
‫نراك هناك، (آلي)"‬

609
00:41:48,339 --> 00:41:49,799
‫(أليسون)‬

610
00:42:39,098 --> 00:42:40,558
‫حسناً، ها هي‬

611
00:42:43,436 --> 00:42:45,772
‫حسناً، عليك أن تبقى قريباً مني‬
‫حسناً؟‬

612
00:43:07,668 --> 00:43:09,670
‫سآخذ ما يلزمنا‬
‫ونرحل بأسرع وقتٍ ممكن‬

613
00:43:13,382 --> 00:43:14,842
‫آسفة‬

614
00:43:22,016 --> 00:43:23,476
‫هنا، حسناً‬

615
00:43:24,018 --> 00:43:25,478
‫هيّا، اجثُ على ركبتيك‬

616
00:43:26,896 --> 00:43:28,356
‫حسناً‬

617
00:43:29,857 --> 00:43:31,317
‫أعطِني إصبعك‬

618
00:43:31,901 --> 00:43:33,653
‫أنت فتى شجاع، أتعرف ذلك؟‬

619
00:43:36,114 --> 00:43:37,573
‫رباه، نسبة السكر بدمك ٣٠٠‬

620
00:43:39,283 --> 00:43:40,743
‫لنعالجك‬

621
00:43:47,208 --> 00:43:48,668
‫حسناً‬

622
00:44:00,596 --> 00:44:02,056
‫حسناً‬

623
00:44:09,147 --> 00:44:11,274
‫هيّا، ليخرج الجميع، هيّا‬

624
00:44:11,440 --> 00:44:12,900
‫اخرجوا‬

625
00:44:13,568 --> 00:44:15,027
‫غادروا المكان‬

626
00:44:15,486 --> 00:44:18,573
‫تحركوا، اخرجوا‬

627
00:44:19,240 --> 00:44:21,868
‫- ليخرج الجميع الآن، هيّا‬
‫- تحركوا‬

628
00:44:22,076 --> 00:44:24,245
‫- تحركوا‬
‫- اخرجي أيّتها العاهرة‬

629
00:44:26,080 --> 00:44:29,083
‫- تحركوا‬
‫- سنجري بالسرعة القصوى، حسناً؟‬

630
00:44:29,292 --> 00:44:30,877
‫ابقَ منخفضاً وبجانبي‬

631
00:44:31,252 --> 00:44:32,712
‫هيّا الآن، هيّا‬

632
00:44:32,879 --> 00:44:34,338
‫هيّا، هيّا‬

633
00:44:37,842 --> 00:44:39,302
‫فلنهذب، هيّا‬

634
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
‫أحضروا كل شيء‬

635
00:44:42,680 --> 00:44:44,140
‫تحركوا‬

636
00:44:46,058 --> 00:44:49,061
‫- لا، لا‬
‫- يا إلهي‬

637
00:44:50,229 --> 00:44:52,607
‫لا تنظر، لا تنظر‬

638
00:44:53,566 --> 00:44:57,403
‫رباه، ابقَ معي وبجواري‬

639
00:45:02,074 --> 00:45:05,786
‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك‬
‫- تحركوا‬

640
00:45:05,995 --> 00:45:07,496
‫ابني عمره ٧ سنين‬

641
00:45:08,456 --> 00:45:09,916
‫تحركوا‬

642
00:45:14,545 --> 00:45:16,339
‫- اذهبا‬
‫- هيّا‬

643
00:45:22,094 --> 00:45:23,554
‫مهلاً‬

644
00:45:23,804 --> 00:45:25,932
‫مهلاً، أأنتِ متجهة شمالاً؟‬

645
00:45:26,307 --> 00:45:28,476
‫أرجوكِ، نحتاج إلى توصيلة رجاءً‬

646
00:45:28,851 --> 00:45:30,436
‫- أأنتِ متجهة شمالاً‬
‫- اركبا السيارة‬

647
00:45:30,561 --> 00:45:33,773
‫- لا، لا‬
‫- لا، علينا الوصول قرب (ليكسنغتون)‬

648
00:45:35,107 --> 00:45:37,652
‫- اركبا السيارة‬
‫- سأوصلكما لـ(نوكسفيل) فقط‬

649
00:45:37,818 --> 00:45:39,612
‫شكراً، اصعد‬

650
00:45:39,987 --> 00:45:41,489
‫- هيّا، اصعد بُني‬
‫- حسناً‬

651
00:45:52,083 --> 00:45:55,127
‫- رباه، أسمعت إطلاق النار؟‬
‫- أجل‬

652
00:45:55,253 --> 00:45:58,381
‫بدأت أجري واستدرت‬
‫وكانت هناك عجوز على كرسي متحرك‬

653
00:45:59,048 --> 00:46:01,259
‫- قتلوها‬
‫- رباه‬

654
00:46:01,384 --> 00:46:03,177
‫شاهدتهم يفعلون ذلك‬
‫وحسبتهم سيطلقون النار عليّ‬

655
00:46:03,511 --> 00:46:04,971
‫- آسف عزيزتي‬
‫- حسناً عزيزي، ها نحن ذا‬

656
00:46:05,221 --> 00:46:07,223
‫- أنت بخير، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

657
00:46:07,640 --> 00:46:09,350
‫- أأنتِ بخير في الخلف؟‬
‫- أجل‬

658
00:46:09,850 --> 00:46:11,310
‫شكراً جزيلاً‬

659
00:46:11,644 --> 00:46:14,063
‫يبدو أنّه لا يوجد تسلسل قيادي‬
‫لا أحد مسؤول‬

660
00:46:14,730 --> 00:46:16,190
‫الجميع يجرون ورؤوسهم مقطوعة‬

661
00:46:16,983 --> 00:46:19,568
‫- سحقاً‬
‫- سنصل (نوكسفيل) ونستقل رحلة‬

662
00:46:19,694 --> 00:46:21,445
‫أجل، لو استطعنا الوصول قبل الإقلاع‬

663
00:46:22,321 --> 00:46:23,781
‫وإن سمحوا لنا بالمرور‬

664
00:46:24,156 --> 00:46:26,158
‫أعني أنّه يانصيب غبي‬

665
00:46:27,576 --> 00:46:29,370
‫تعرفين أنّ الحكومة‬
‫كانت تعرف هذا كله‬

666
00:46:29,662 --> 00:46:31,747
‫وكل ما فعلوه هو اختيار الأثرياء‬

667
00:46:32,748 --> 00:46:34,208
‫اللعنة‬

668
00:46:35,167 --> 00:46:36,919
‫هل ابنكِ جائع؟‬

669
00:46:37,461 --> 00:46:39,297
‫- معنا شطيرة هنا‬
‫- أتعرف؟‬

670
00:46:39,422 --> 00:46:41,507
‫سيكون جيداً أن يتناول شيئاً‬
‫شكراً لك‬

671
00:46:42,133 --> 00:46:44,468
‫معنا شطيرة حبش عزيزي‬
‫أهذا مناسب؟‬

672
00:46:44,969 --> 00:46:46,429
‫شكراً لكِ‬

673
00:46:46,887 --> 00:46:48,347
‫ماذا نقول؟‬

674
00:46:48,639 --> 00:46:50,808
‫- ماذا تقول عزيزي؟‬
‫- شكراً لكِ‬

675
00:46:51,976 --> 00:46:53,519
‫حسناً، على الرحب والسعة صديقي‬

676
00:46:53,936 --> 00:46:55,938
‫أأنتما وحدكما؟‬

677
00:46:56,814 --> 00:46:58,399
‫لا، زوجي...‬

678
00:47:00,151 --> 00:47:01,610
‫افترقنا‬

679
00:47:01,736 --> 00:47:03,237
‫إنّه على متن طائرة‬

680
00:47:03,571 --> 00:47:05,031
‫طائرة‬

681
00:47:05,948 --> 00:47:09,076
‫(رالف)، يرتديان السوار‬
‫التي رأيناها على الأخبار‬

682
00:47:10,119 --> 00:47:12,955
‫- أتمّ اختياركم؟‬
‫- لِمَ لستما معه على متن الطائرة؟‬

683
00:47:13,080 --> 00:47:15,958
‫ابني يعاني من حالة مرضية‬
‫فلم يسمحوا لنا بالمرور‬

684
00:47:17,418 --> 00:47:18,878
‫يا للعار‬

685
00:47:22,048 --> 00:47:23,507
‫هذا عار‬

686
00:48:25,569 --> 00:48:27,905
‫مهلاً، مهلاً‬
‫لا، انتظر، انتظر‬

687
00:48:30,741 --> 00:48:32,201
‫سحقاً‬

688
00:48:33,786 --> 00:48:35,788
‫اعملي أيّتها الخردة الغبية‬

689
00:49:02,523 --> 00:49:03,983
‫أخيراً‬

690
00:49:10,364 --> 00:49:12,116
‫- (جون)، أتسمعني؟‬
‫- "(آلي)"‬

691
00:49:12,450 --> 00:49:14,535
‫الحمد للرب‬
‫أأنتِ بخير يا (آلي)؟‬

692
00:49:14,660 --> 00:49:17,079
‫"(جون)، أتلقّيت رسائلي؟"‬

693
00:49:17,288 --> 00:49:19,123
‫- لا أسمعكِ يا (آلي)‬
‫- "مرحباً"‬

694
00:49:19,373 --> 00:49:22,501
‫- أين أنتما؟ أأنتما بمنزل والدكِ؟‬
‫- (جون)، إن كنت تسمعني‬

695
00:49:22,626 --> 00:49:24,879
‫- "لا أسمعكِ"‬
‫- أرجوك قابلنا في منزل أبي‬

696
00:49:25,004 --> 00:49:26,589
‫- سنتجه إلى هناك‬
‫- "(آلي)"‬

697
00:49:34,889 --> 00:49:36,849
‫- أهذا أبي؟‬
‫- أجل، إنّه هو‬

698
00:49:37,016 --> 00:49:39,059
‫- أين هو؟‬
‫- لا أعرف عزيزي، الهاتف معطل‬

699
00:49:39,185 --> 00:49:40,811
‫- أريد رؤيته‬
‫- أعرف‬

700
00:49:41,020 --> 00:49:42,730
‫سنقابله في منزل جدك‬

701
00:49:42,980 --> 00:49:44,440
‫لا بأس، سيقابلنا هناك‬

702
00:50:07,213 --> 00:50:08,672
‫عليك اللعنة يا (كلارك)‬

703
00:50:13,093 --> 00:50:15,387
‫هيّا رفاقي، علينا التحرك‬

704
00:50:16,764 --> 00:50:18,224
‫مهلاً، مهلاً‬

705
00:50:18,516 --> 00:50:19,975
‫المعذرة‬

706
00:50:20,351 --> 00:50:21,936
‫- أين تتجه؟‬
‫- الشمال‬

707
00:50:22,394 --> 00:50:23,854
‫- إلى أيّ مدى؟‬
‫- (كندا)‬

708
00:50:24,021 --> 00:50:27,107
‫أتستطيع اصطحابي لـ(ليكسنغتون، كنتاكي)‬
‫إنّها في طريقك إلى هناك‬

709
00:50:28,108 --> 00:50:30,903
‫- حسناً، ولكن عليك الصعود الآن‬
‫- شكراً لك، شكراً جزيلاً لك‬

710
00:51:14,446 --> 00:51:15,906
‫ما عملك إذن؟‬

711
00:51:16,865 --> 00:51:18,367
‫ماذا؟ ما عملي؟‬

712
00:51:22,496 --> 00:51:24,665
‫يختارون الناس على أساس مهنهم‬

713
00:51:25,291 --> 00:51:27,501
‫مثلاً، اختاروا أمي لأنّها دكتورة‬

714
00:51:31,630 --> 00:51:35,009
‫أنا مهندس إنشائي، أبني المباني‬

715
00:51:35,718 --> 00:51:37,177
‫نحتاج إليهم بالتأكيد‬

716
00:51:39,096 --> 00:51:41,056
‫- أنا (جون)‬
‫- أنا (كولين)‬

717
00:51:41,974 --> 00:51:43,601
‫- سررت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

718
00:51:44,310 --> 00:51:46,437
‫- وأنا أيضاً‬
‫- إذن، إن تمّ اختيار والدتك‬

719
00:51:46,562 --> 00:51:48,022
‫فلِمَ لست مع عائلتك؟‬

720
00:51:50,858 --> 00:51:52,818
‫لم أتحدث إلى عائلتي‬
‫منذ ٧ سنين‬

721
00:51:54,987 --> 00:51:56,947
‫اكتشفت هذا كله من خلال أختي‬

722
00:51:57,531 --> 00:52:00,075
‫أجل، أنا وأمي بيننا مشاكل‬

723
00:52:01,702 --> 00:52:03,203
‫هذا كثير ليصبح هناك حقد، أصحيح؟‬

724
00:52:06,457 --> 00:52:07,916
‫ماذا عنك؟‬

725
00:52:09,835 --> 00:52:12,254
‫لا أحب الطيران ففكرت في المشي‬

726
00:52:14,757 --> 00:52:17,051
‫فقدت زوجتي وابني في القاعدة العسكرية‬

727
00:52:17,176 --> 00:52:19,595
‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن‬

728
00:52:27,227 --> 00:52:28,687
‫حسناً، أنصت‬

729
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
‫صديقي (ماني) هو السائق‬

730
00:52:31,023 --> 00:52:33,275
‫يعرف بعض الطيارين في (كندا)‬

731
00:52:33,400 --> 00:52:34,860
‫نحن متجهون إلى هناك‬

732
00:52:35,694 --> 00:52:37,404
‫ينقلون بعض الناس إلى الملاجىء‬

733
00:52:39,657 --> 00:52:42,368
‫لكنّ الملاجىء سرية‬
‫كيف يعرفون أين يذهبون؟‬

734
00:52:42,534 --> 00:52:44,662
‫كانوا يتعقبون الرحلات الجوية العسكرية‬
‫لـ(غرينلاند)‬

735
00:52:45,120 --> 00:52:46,580
‫(غرينلاند)‬

736
00:52:48,165 --> 00:52:50,000
‫- عليك مرافقتنا‬
‫- لا، شكراً‬

737
00:52:51,043 --> 00:52:53,337
‫عليّ إيجاد زوجتي وعائلتي في (كنتاكي)‬

738
00:52:54,338 --> 00:52:56,090
‫جِدهما وقابلنا بعد ذلك‬

739
00:52:56,256 --> 00:52:57,716
‫سنقلع من (أوسغود)‬

740
00:52:58,258 --> 00:52:59,968
‫إنّها مدينة صغيرة عبر الحدود‬

741
00:53:03,389 --> 00:53:04,973
‫كيف تعرف أنّك ستدخل حتى؟‬

742
00:53:06,642 --> 00:53:08,143
‫هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك‬
‫أصحيح؟‬

743
00:53:51,395 --> 00:53:56,900
‫أتعرفين؟ سيكون من الصعب‬
‫الوصول لأقصى الشمال وصولاً لـ(ليكسنغتون)‬

744
00:54:00,404 --> 00:54:01,864
‫أعني أنّ الوضع فوضوي هنا‬

745
00:54:04,116 --> 00:54:05,826
‫أمتأكدة من أنّكِ لا تريدين مرافقتنا؟‬

746
00:54:07,870 --> 00:54:10,122
‫كما تعرفين، صعود تلك الطائرة‬

747
00:54:11,790 --> 00:54:15,294
‫سبق وحاولت ذلك ولم ينجح الأمر‬
‫فعليّ الذهاب إلى منزل أبي‬

748
00:54:16,170 --> 00:54:17,629
‫حسناً‬

749
00:54:24,386 --> 00:54:25,846
‫ما الأمر يا (رالف)؟‬

750
00:54:29,057 --> 00:54:30,601
‫لا أستطيع...‬

751
00:54:31,643 --> 00:54:35,814
‫لا أصدّق أنّ جنود المطار‬
‫رفضوا ذلك الفتى‬

752
00:54:35,939 --> 00:54:37,399
‫أعني بوجهه هذا؟‬

753
00:54:39,610 --> 00:54:41,862
‫سبق وأخبرتك بأنّ ذلك ما حدث‬

754
00:54:42,029 --> 00:54:43,489
‫أجل، حسناً، ربما...‬

755
00:54:43,947 --> 00:54:45,741
‫ربما لو كانت معه عائلة مختلفة‬

756
00:54:51,914 --> 00:54:53,373
‫ماذا تفعل؟‬

757
00:54:53,999 --> 00:54:55,793
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬
‫لِمَ توقف السيارة؟‬

758
00:54:55,959 --> 00:54:57,419
‫(رالف)‬

759
00:54:59,671 --> 00:55:02,382
‫أنصتي، تخلى عنكِ زوجكِ‬

760
00:55:02,800 --> 00:55:04,968
‫لكن لا تقلقي‬
‫سأوصل ابنكِ لبر الأمان‬

761
00:55:05,093 --> 00:55:07,888
‫- أعدك بوضعه على متن الطائرة‬
‫- (رالف)، انتظر‬

762
00:55:08,013 --> 00:55:09,890
‫- مهلاً، لا، لا، (رالف)‬
‫- لا، لا، لا داعٍ، أين تذهب؟‬

763
00:55:10,098 --> 00:55:12,476
‫- يا إلهي، اخرج من السيارة بسرعة‬
‫- (رالف)‬

764
00:55:12,601 --> 00:55:14,061
‫لا‬

765
00:55:15,187 --> 00:55:17,064
‫لا، لا، لا‬

766
00:55:17,189 --> 00:55:18,649
‫- افتحي الباب يا (جودي)‬
‫- لا‬

767
00:55:18,774 --> 00:55:20,234
‫- (جودي)، افتحي الباب‬
‫- لا‬

768
00:55:20,359 --> 00:55:22,861
‫- لا تفتحي الباب‬
‫- اللعنة يا (جودي)، افتحي الباب اللعين‬

769
00:55:22,986 --> 00:55:24,446
‫لا تفعلي ذلك، لا تفتحي‬

770
00:55:25,197 --> 00:55:27,950
‫- لا، لا، لن أخرج‬
‫- تعالي هنا، لن أؤذيكِ‬

771
00:55:28,075 --> 00:55:30,410
‫اخرجي من السيارة‬
‫تعالي هنا، اخرجي‬

772
00:55:30,744 --> 00:55:33,038
‫- تعالي هنا، لن أؤذيكِ‬
‫- (رالف)‬

773
00:55:33,163 --> 00:55:35,415
‫- اخرجي من السيارة، تعالي هنا‬
‫- أمي‬

774
00:55:35,749 --> 00:55:38,168
‫- اخرجي من السيارة‬
‫- لا‬

775
00:55:38,460 --> 00:55:40,587
‫- توقفي، لا‬
‫- لا تأخذه، لا‬

776
00:55:40,796 --> 00:55:42,256
‫- توقفي‬
‫- لا تأخذه‬

777
00:55:42,381 --> 00:55:43,841
‫- أمي‬
‫- توقفي‬

778
00:55:43,966 --> 00:55:46,176
‫- لا أريد أن أؤذيكِ، حسناً؟‬
‫- رباه، أنا آسفة جداً‬

779
00:55:46,885 --> 00:55:48,595
‫- لا، لا، أمي‬
‫- لا أريد أن أؤذيكِ، حسناً؟‬

780
00:55:48,720 --> 00:55:50,180
‫أعدكِ بأن أعتني بابنكِ‬

781
00:55:50,347 --> 00:55:51,807
‫- أقفلي الباب يا (جودي)‬
‫- لا تأخذه‬

782
00:55:52,015 --> 00:55:54,434
‫لا، ماذا تفعل؟ افتح الباب‬

783
00:55:55,060 --> 00:55:56,520
‫(نيثان)، افتح الباب‬

784
00:55:56,728 --> 00:55:58,480
‫رباه، لا‬

785
00:55:58,647 --> 00:56:00,357
‫لا‬

786
00:56:00,691 --> 00:56:02,359
‫لا‬

787
00:56:04,778 --> 00:56:06,238
‫لا‬

788
00:56:11,952 --> 00:56:13,412
‫توقف‬

789
00:56:13,662 --> 00:56:15,956
‫توقف، توقف‬

790
00:56:16,665 --> 00:56:18,125
‫توقف، توقف، توقف‬

791
00:56:21,795 --> 00:56:23,255
‫توقف‬

792
00:56:25,340 --> 00:56:26,800
‫توقف‬

793
00:56:28,969 --> 00:56:30,429
‫ماذا أفعل؟‬

794
00:56:35,767 --> 00:56:37,227
‫(نيثان)‬

795
00:57:02,502 --> 00:57:03,962
‫مرحباً‬

796
00:57:07,049 --> 00:57:08,508
‫أهلاً‬

797
00:57:09,217 --> 00:57:10,677
‫من أين أنت؟‬

798
00:57:14,556 --> 00:57:16,141
‫من (أتلانتا)‬

799
00:57:16,558 --> 00:57:18,018
‫لا‬

800
00:57:20,103 --> 00:57:21,563
‫ذلك ليس سؤالي‬

801
00:57:24,566 --> 00:57:26,026
‫أين وُلدت؟‬

802
00:57:27,945 --> 00:57:29,404
‫وما أهمية ذلك؟‬

803
00:57:30,280 --> 00:57:31,949
‫أهمية ذلك‬
‫هي أنّك لا تستحق السوار‬

804
00:57:37,287 --> 00:57:39,373
‫- حسناً، أنصت‬
‫- ستعطيه لي‬

805
00:57:42,042 --> 00:57:43,502
‫لن يفيدك‬

806
00:57:44,086 --> 00:57:45,545
‫اسمي مكتوب عليه‬

807
00:57:46,755 --> 00:57:48,215
‫لن ينفع معك‬

808
00:57:48,674 --> 00:57:50,133
‫ستعطيني رخصتك أيضاً‬

809
00:57:55,180 --> 00:57:58,225
‫لا أريد أيّة مشاكل‬

810
00:58:00,769 --> 00:58:03,355
‫فقط... بربك، حسناً، أنصت‬

811
00:58:05,190 --> 00:58:08,652
‫أعطِني السوار اللعين‬

812
00:58:10,028 --> 00:58:11,488
‫لن أعطيك السوار‬

813
00:58:13,448 --> 00:58:14,908
‫بربكما‬

814
00:58:15,158 --> 00:58:17,494
‫- قال للتو إنّه لن ينفع‬
‫- لا تتدخل‬

815
00:58:26,795 --> 00:58:28,255
‫يكفي‬

816
00:58:42,936 --> 00:58:44,396
‫ما هذا؟‬

817
00:58:51,945 --> 00:58:53,405
‫يا إلهي، إنّهم يتشاجرون‬

818
00:59:02,164 --> 00:59:03,623
‫- اركن الشاحنة‬
‫- أحاول ذلك‬

819
00:59:11,298 --> 00:59:12,758
‫انتبه‬

820
01:00:16,196 --> 01:00:17,656
‫أعطنا السوار المطاطي‬

821
01:03:06,283 --> 01:03:07,742
‫هل تحتاجين إلى توصيلة؟‬

822
01:03:08,702 --> 01:03:10,370
‫- إلى أين ستذهبون؟‬
‫- إلى المطار‬

823
01:03:11,788 --> 01:03:13,957
‫- مطار في (نوكسفيل)؟‬
‫- أجل، (نوكسفيل)‬

824
01:03:14,416 --> 01:03:16,251
‫- حسناً؟‬
‫- أجل، شكراً‬

825
01:03:23,508 --> 01:03:25,176
‫هذا السوار ممزق‬

826
01:03:25,927 --> 01:03:29,597
‫- لا أستطيع إصلاحه‬
‫- اعثري على شيء، ربّما المطاط‬

827
01:03:30,849 --> 01:03:32,309
‫تدبري الأمر‬

828
01:03:37,230 --> 01:03:38,732
‫لا تقلق، ستكون الأمور بخير‬

829
01:03:43,987 --> 01:03:45,447
‫سترى أمك مجدّداً، حسناً؟‬

830
01:03:50,410 --> 01:03:51,870
‫ماذا فعلت؟‬

831
01:03:51,995 --> 01:03:56,416
‫ماذا فعلت؟ أعطيتنا فرصة‬
‫وأعطيت ذلك الفتى فرصة‬

832
01:03:57,375 --> 01:03:59,169
‫تبّاً، حسناً‬

833
01:04:01,588 --> 01:04:04,549
‫- حسناً، حسناً‬
‫- حسناً، انتظر، دعني أحضر هذا‬

834
01:04:12,349 --> 01:04:13,808
‫سأضع ضمادة عليه‬

835
01:04:19,397 --> 01:04:20,857
‫اسمعني‬

836
01:04:21,024 --> 01:04:24,110
‫افعل كما سأخبرك‬
‫إن أردت رؤية أمك مجدّداً‬

837
01:04:25,028 --> 01:04:28,239
‫أخبر الجنود بأنّنا والداك‬
‫عندما يسألونك عن ذلك، حسناً؟‬

838
01:04:29,282 --> 01:04:30,742
‫هل تفهم ما أقوله؟‬

839
01:04:32,077 --> 01:04:34,371
‫افعل كما يقول وسنكون بخير‬

840
01:04:36,498 --> 01:04:37,957
‫حسناً، هيّا‬

841
01:04:38,500 --> 01:04:39,959
‫لنفعل هذا‬

842
01:04:46,049 --> 01:04:48,343
‫المختارون فقط‬
‫أرونا الرموز أو الأساور المطاطية‬

843
01:04:50,178 --> 01:04:51,971
‫حسناً، أرهم سوارك‬
‫عندما نذهب إلى هناك‬

844
01:04:52,097 --> 01:04:54,349
‫- أريهم سوارك ولا تتحدّث، حسناً؟‬
‫- هل ترتدي السوار؟‬

845
01:04:54,557 --> 01:04:56,810
‫- هل تسمعني؟ لا تتحدّث‬
‫- حسناً، اهدأ يا (رالف)‬

846
01:04:59,687 --> 01:05:01,147
‫تراجعوا، تراجعوا‬

847
01:05:01,481 --> 01:05:02,941
‫هيّا، هيّا‬

848
01:05:10,990 --> 01:05:12,450
‫سنمر، لدينا أساور‬

849
01:05:12,826 --> 01:05:14,285
‫لدينا أساور، دعونا نمر‬

850
01:05:15,412 --> 01:05:16,871
‫لدينا سوار‬

851
01:05:17,163 --> 01:05:18,706
‫لدينا أساور، دعونا نمر‬

852
01:05:19,624 --> 01:05:21,126
‫لدينا أساور، دعونا نمر‬

853
01:05:22,252 --> 01:05:26,548
‫لدينا سوار، لدينا سوار‬
‫دعونا نمر‬

854
01:05:26,673 --> 01:05:28,216
‫لا يمكنك المرور، المختارون فقط‬

855
01:05:28,800 --> 01:05:30,260
‫المختارون فقط، انتظروا‬

856
01:05:30,427 --> 01:05:31,886
‫المختارون فقط، أرجوكم‬

857
01:05:33,012 --> 01:05:35,473
‫أريهم سوارك‬
‫سيدي، ماذا عن هذا؟‬

858
01:05:35,765 --> 01:05:37,475
‫- يرتديه الآن‬
‫- حسناً، دعني أرى‬

859
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
‫هذا ابني وهذه زوجتي‬
‫أريهما سواركما‬

860
01:05:40,895 --> 01:05:42,689
‫- حسناً، يمكنكم المرور‬
‫- أجل‬

861
01:05:43,064 --> 01:05:45,817
‫- هيّا يا (جودي)، لنذهب‬
‫- انتظر، ماذا عن سوارك؟‬

862
01:05:46,526 --> 01:05:48,945
‫- أحتاج إلى ٣ أساور‬
‫- هذا ابني وهذه زوجتي‬

863
01:05:49,195 --> 01:05:51,739
‫- لا يا سيدي‬
‫- سرق شخص سواري قبل قليل‬

864
01:05:51,948 --> 01:05:54,826
‫إنّها الحقيقة يا سيدي‬
‫سرق شخص سواري‬

865
01:05:54,951 --> 01:05:58,121
‫هذا ابني وهذه زوجتي، أرجوك‬

866
01:05:58,580 --> 01:06:00,331
‫حسناً، دعني أتحدّث إلى قائدي‬

867
01:06:00,457 --> 01:06:02,250
‫ليسا والداي‬

868
01:06:04,085 --> 01:06:06,796
‫- لا، هذا ابني‬
‫- خطفاني من أمي‬

869
01:06:06,921 --> 01:06:08,548
‫إنّه خائف فقط، هذا ابني‬

870
01:06:08,673 --> 01:06:10,467
‫- إنّه متوتّر الآن‬
‫- لا‬

871
01:06:10,592 --> 01:06:13,136
‫- أنا أمك‬
‫- هيّا، إنّه خائف فقط‬

872
01:06:13,261 --> 01:06:14,804
‫- إنّه خائف‬
‫- أعطني سوارك‬

873
01:06:14,971 --> 01:06:17,557
‫- لا، لا‬
‫- هذه السوار للعائلة‬

874
01:06:18,892 --> 01:06:20,477
‫- سيدي‬
‫- الشرطة العسكرية‬

875
01:06:20,935 --> 01:06:22,395
‫لا، لا، اسمعني‬

876
01:06:22,604 --> 01:06:24,272
‫- ليس ابنكما‬
‫- ليسا والداي‬

877
01:06:24,397 --> 01:06:25,857
‫- لا، لا، أرجوك‬
‫- رجال الأمن‬

878
01:06:26,107 --> 01:06:27,567
‫لننقله إلى الطائرة‬

879
01:06:27,692 --> 01:06:29,277
‫- لا، ذلك ابني‬
‫- اصطحبه إلى الطائرة‬

880
01:06:29,444 --> 01:06:30,945
‫انتظر، إنّه بسن الـ٧‬

881
01:06:31,070 --> 01:06:34,073
‫- انقله إلى طائرة‬
‫- انظر إلى سواره‬

882
01:06:34,199 --> 01:06:36,618
‫سنجد حلاً، لا بأس‬

883
01:06:38,328 --> 01:06:39,787
‫أريني سوارك‬

884
01:06:40,788 --> 01:06:42,248
‫يذكر بأنّك مرفوض‬

885
01:06:43,333 --> 01:06:44,792
‫لا تبدو بحالة جيدة‬

886
01:06:45,335 --> 01:06:46,794
‫هل أنت مريض؟‬

887
01:06:47,253 --> 01:06:48,713
‫ستكون بخير، حسناً؟ لا تبكِ‬

888
01:06:49,088 --> 01:06:51,090
‫هيّا، لنحل المشكلة‬

889
01:07:08,525 --> 01:07:09,984
‫ما ذلك؟‬

890
01:07:12,820 --> 01:07:14,739
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعرف‬

891
01:07:15,573 --> 01:07:17,617
‫ما يزال المطار بعيداً‬

892
01:07:20,370 --> 01:07:21,829
‫- لا، لا‬
‫- يجب أن أذهب‬

893
01:07:21,996 --> 01:07:23,623
‫ما يزال المطار بعيداً‬

894
01:07:46,145 --> 01:07:47,605
‫- لنذهب‬
‫- لنغادر من هنا‬

895
01:07:55,446 --> 01:07:56,906
‫عذراً، دعوني أمر‬

896
01:07:57,115 --> 01:07:58,741
‫دعوني أمر، عذراً‬

897
01:07:59,242 --> 01:08:02,036
‫- دعوني أمر، عذراً‬
‫- المختارون فقط‬

898
01:08:03,454 --> 01:08:05,623
‫اختطف رجل وامرأة ابني‬

899
01:08:06,374 --> 01:08:08,167
‫تحدّثا عن القدوم إلى هنا‬
‫لركوب طائرة‬

900
01:08:09,419 --> 01:08:11,629
‫- سيدتي، لا أسمعك‬
‫- سرقا سواري‬

901
01:08:12,297 --> 01:08:14,465
‫ربّما مسحتم سواري‬
‫اسمه (نيثان غاريتي)‬

902
01:08:14,591 --> 01:08:16,134
‫أتى مئات الأطفال إلى هنا‬

903
01:08:16,301 --> 01:08:18,303
‫اسمعي، جربي مخيم إدارة الطوارئ‬
‫في الشارع المقابل‬

904
01:08:40,116 --> 01:08:41,576
‫تحرّكوا، تحرّكوا‬

905
01:08:41,909 --> 01:08:43,369
‫املآ هذه الاستمارة للموافقة‬

906
01:08:43,786 --> 01:08:45,622
‫أخبرتني الجندية عند نقطة التفتيش‬
‫بأنّ ابني قد يكون هنا‬

907
01:08:45,747 --> 01:08:47,915
‫- سيدتي، انتظري في الطابور‬
‫- اسمعيني‬

908
01:08:48,082 --> 01:08:50,335
‫- انتظري في الطابور‬
‫- يجب أن أجد ابني‬

909
01:08:50,460 --> 01:08:51,919
‫- نبذل أقصى جهدنا‬
‫- إنّه بسن الـ٧‬

910
01:08:52,045 --> 01:08:54,339
‫- واختطفوه منّي، استمعوا إلي‬
‫- سيدتي، سيدتي‬

911
01:08:54,505 --> 01:08:56,341
‫أرجوك، تعالي إلى هنا‬
‫وتحدّثي إلي‬

912
01:08:56,591 --> 01:08:58,259
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أحاول إيجاد ابني‬

913
01:08:58,384 --> 01:09:00,511
‫إنّه بسن الـ٧ ومريض بالسكري‬
‫وسرقوه منّي‬

914
01:09:00,637 --> 01:09:02,096
‫أخبرتني امرأة بأنّه قد يكون هنا‬

915
01:09:02,263 --> 01:09:04,140
‫سأساعدك لإيجاد ابنك‬
‫ولكن عليك أن تهدئي، حسناً؟‬

916
01:09:04,432 --> 01:09:05,892
‫اتبعيني‬

917
01:09:09,937 --> 01:09:11,397
‫لنتفقد خيمة الأطفال‬

918
01:09:15,276 --> 01:09:16,736
‫- أين؟ أين؟‬
‫- هنا‬

919
01:09:16,861 --> 01:09:18,321
‫- هذه الخيمة؟‬
‫- أجل‬

920
01:09:20,198 --> 01:09:23,368
‫- هل ترينه؟‬
‫- لا، ليس هناك‬

921
01:09:23,493 --> 01:09:24,952
‫لنجرّب هذه الخيمة‬

922
01:09:32,502 --> 01:09:34,545
‫- هل ترينه؟‬
‫- لا، ليس هنا‬

923
01:09:37,799 --> 01:09:40,093
‫- ماذا عن هذه الخيمة؟‬
‫- لا، ليس هنا أيضاً‬

924
01:09:40,218 --> 01:09:42,929
‫لا بأس، لا بأس، سنجده‬
‫تفقّدي هذه الخيمة‬

925
01:10:01,322 --> 01:10:04,200
‫- (نيثان)، (نيثان)‬
‫- أمي‬

926
01:10:04,325 --> 01:10:05,785
‫عزيزي، يا إلهي‬

927
01:10:06,744 --> 01:10:08,204
‫انظر إلي‬

928
01:10:08,871 --> 01:10:10,331
‫عزيزي‬

929
01:10:11,499 --> 01:10:13,167
‫أنا آسفة جدّاً‬

930
01:10:14,836 --> 01:10:16,295
‫يا إلهي‬

931
01:10:17,839 --> 01:10:19,298
‫أنا آسفة جدّاً‬

932
01:10:20,049 --> 01:10:21,509
‫أنا آسفة جدّاً‬

933
01:10:23,344 --> 01:10:26,180
‫لن أسمح بحدوث ذلك مجدّداً‬
‫أنا آسفة جدّاً‬

934
01:10:28,808 --> 01:10:31,602
‫- لا بأس يا أمي‬
‫- إنّه فتى رائع‬

935
01:10:33,980 --> 01:10:35,440
‫- أنت (أليسون)‬
‫- أجل‬

936
01:10:35,773 --> 01:10:38,568
‫لديه النوع الأول من السكري‬
‫وعلي فحص مستوى السكر لديه‬

937
01:10:39,235 --> 01:10:41,529
‫أخبرنا بذلك‬
‫وفحصنا مستوى السكر لديه مرتين‬

938
01:10:42,238 --> 01:10:43,698
‫أعطيناه الإنسولين ومضخة جديدة‬

939
01:10:44,323 --> 01:10:46,242
‫أريد توقيعك على إذن المغادرة‬

940
01:10:46,409 --> 01:10:48,202
‫أستطيع نقلكما إلى خيمة للعائلات‬

941
01:10:51,372 --> 01:10:54,459
‫لا، سنذهب إلى منزل والدي‬

942
01:10:54,709 --> 01:10:58,504
‫فقدت زوجي وسنعثر عليه‬

943
01:10:58,629 --> 01:11:01,215
‫أنا آسفة جدّاً‬
‫أين يسكن والدك؟‬

944
01:11:02,633 --> 01:11:04,385
‫في (ليكسنغتون)، بالقرب من (ليكسنغتون)‬

945
01:11:05,386 --> 01:11:09,223
‫حسناً، ربّما سأجد حافلة عسكرية‬
‫في ذلك الاتجاه‬

946
01:11:09,682 --> 01:11:12,477
‫وجهزت كمية من حبوب الغلوكوز‬
‫لفترة أسبوع‬

947
01:11:12,602 --> 01:11:14,771
‫بالإضافة إلى الإنسولين وشرائط الفحص‬

948
01:11:15,480 --> 01:11:18,274
‫أتمنّى لو أستطيع إعطاءك المزيد‬
‫ولكن ذلك كل ما لدينا‬

949
01:11:21,319 --> 01:11:22,779
‫شكراً‬

950
01:12:07,323 --> 01:12:08,783
‫مرحباً؟‬

951
01:12:09,617 --> 01:12:11,077
‫مرحباً؟‬

952
01:12:52,326 --> 01:12:55,454
‫"كما ترون عبر الكاميرا‬
‫ولكن أغلب المدينة تحترق الآن"‬

953
01:12:55,621 --> 01:12:58,958
‫"يستمر المحافظون‬
‫بمحاولة السيطرة على الفوضى"‬

954
01:12:59,166 --> 01:13:01,836
‫"مرة أخرى‬
‫هذا البث المباشر المتداول"‬

955
01:13:02,253 --> 01:13:05,089
‫"نحذركم من المشاهد المقلقة"‬

956
01:13:05,214 --> 01:13:07,216
‫"يحترق وسط المدينة يا رجل"‬

957
01:13:08,050 --> 01:13:09,510
‫"انظر، هذا حريق آخر"‬

958
01:13:12,221 --> 01:13:15,099
‫- "انتظر، هل ذلك قادم باتجاهنا؟"‬
‫- "انتظر، تبّاً، اهرب"‬

959
01:13:18,227 --> 01:13:19,687
‫"مشاهد مقلقة أخرى"‬

960
01:13:19,979 --> 01:13:23,232
‫"تنزل النيازك أحياناً ومن العدم"‬

961
01:13:23,357 --> 01:13:24,817
‫"لا يوجد تحذير"‬

962
01:13:25,443 --> 01:13:27,153
‫- "نحاول الحذر منها"‬
‫- "أجل"‬

963
01:13:27,612 --> 01:13:34,702
‫"ونعرف بأنّنا قد نموت‬
‫قبل الغد"‬

964
01:14:51,028 --> 01:14:55,366
‫"اسمي (جون غاريتي)، أخذت سيارتك‬
‫وأعدك بإعادتها إليك إن نجوت"‬

965
01:15:12,049 --> 01:15:13,509
‫وصلتني الآن‬

966
01:15:40,369 --> 01:15:41,829
‫يا لها من ترهات‬

967
01:15:46,250 --> 01:15:48,711
‫يبدو بأنّي سأستخدم مدخراتي‬
‫للجولة التالية‬

968
01:15:54,175 --> 01:15:55,926
‫أتيت وحدك، أين (أليسون)؟‬

969
01:15:57,303 --> 01:15:58,846
‫- أين هي؟‬
‫- ظننت بأنّها هنا‬

970
01:15:59,305 --> 01:16:01,390
‫لمَ صديقاي هنا للاعتناء بي‬

971
01:16:01,807 --> 01:16:04,560
‫بينما ابنتي وحفيدي وحدهما‬

972
01:16:04,727 --> 01:16:06,479
‫وأنا هنا‬
‫من دون طريقة للعثور عليهما؟‬

973
01:16:06,604 --> 01:16:09,690
‫تفرقنا في المطار‬
‫وطلبت منّي مقابلتها هنا‬

974
01:16:11,275 --> 01:16:12,735
‫تبّاً‬

975
01:16:15,738 --> 01:16:17,198
‫ربّما علينا المغادرة‬

976
01:16:18,324 --> 01:16:22,161
‫أخبرتني بأنّكما ستعودان للعيش معنا‬
‫دعني أخمن، هل تشاجرتما مجدّداً؟‬

977
01:16:22,536 --> 01:16:24,705
‫نريد نفس الشيء، حسناً؟‬

978
01:16:24,914 --> 01:16:27,958
‫نريد أن يصلا إلى هنا بأمان‬
‫لمَ لا نحاول العمل معاً؟‬

979
01:16:28,834 --> 01:16:32,004
‫- حسناً‬
‫- حسناً، هل جرّبت الخط الأرضي؟‬

980
01:16:33,380 --> 01:16:35,841
‫تفضّل، جرّبت مجدّداً قبل ساعة‬

981
01:16:35,966 --> 01:16:37,426
‫يوصلني بالبريد الصوتي مباشرة‬

982
01:16:37,802 --> 01:16:39,970
‫أو رسالة الحكومة الغبية‬

983
01:16:42,932 --> 01:16:45,309
‫ربّاه، ظننت بأنّ التكنولوجيا ستعمل‬
‫في الحالات الطارئة‬

984
01:16:53,609 --> 01:16:55,069
‫ماذا حدث لك؟‬

985
01:16:55,194 --> 01:16:56,654
‫- لا شيء‬
‫- هيّا‬

986
01:16:59,073 --> 01:17:00,533
‫كان يوماً طويلاً‬

987
01:17:02,827 --> 01:17:04,620
‫أريد أن أستعيدهما فقط‬

988
01:17:51,709 --> 01:17:53,335
‫يوجد هاتف عمومي هناك، لنجرّبه‬

989
01:18:01,218 --> 01:18:02,678
‫أجل‬

990
01:18:08,017 --> 01:18:11,270
‫مرحباً؟ أين؟‬
‫ابقيا هناك، ابقيا هناك‬

991
01:18:11,478 --> 01:18:13,397
‫- أين هما؟‬
‫- في نهاية الطريق، لنذهب‬

992
01:18:32,958 --> 01:18:34,418
‫مرحباً‬

993
01:18:43,219 --> 01:18:45,596
‫أنا آسف يا عزيزتي‬
‫لقد حاولت، لقد حاولت‬

994
01:18:46,972 --> 01:18:48,432
‫أعرف ذلك، لا بأس‬

995
01:18:49,642 --> 01:18:51,268
‫كيف حالك يا صغير؟‬

996
01:18:51,602 --> 01:18:53,771
‫- بخير‬
‫- أجل؟ تعال‬

997
01:18:53,896 --> 01:18:56,315
‫تعال، كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬

998
01:18:57,233 --> 01:18:58,901
‫شكراً على اعتنائك بأمك‬

999
01:19:05,241 --> 01:19:06,700
‫مرحباً أبي‬

1000
01:19:07,159 --> 01:19:08,619
‫مرحباً عزيزتي‬

1001
01:19:22,675 --> 01:19:24,635
‫هيّا يا عزيزتي، لنوصلكم للمنزل‬

1002
01:19:25,261 --> 01:19:26,720
‫حسناً‬

1003
01:19:29,265 --> 01:19:30,724
‫لا بأس، هيّا‬

1004
01:19:33,936 --> 01:19:37,398
‫حسناً، مرحباً بكما، أأنت جائع؟‬
‫ماذا تريد أن تأكل؟‬

1005
01:19:37,606 --> 01:19:39,441
‫- الفطائر المحلاّة‬
‫- الفطائر المحلاّة، مع الشراب المحلّى؟‬

1006
01:19:39,817 --> 01:19:41,277
‫- أجل‬
‫- لا‬

1007
01:19:41,402 --> 01:19:44,822
‫- لا، نسيت ذلك‬
‫- ليس لدينا الكفاية من الإنسولين‬

1008
01:19:45,698 --> 01:19:47,449
‫- أحضرت دواءه‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

1009
01:19:47,700 --> 01:19:51,662
‫أجل، كان خارج الثلاجة لفترة طويلة‬
‫ولكنه سيكون جيداً‬

1010
01:19:52,037 --> 01:19:53,497
‫شكراً‬

1011
01:19:54,581 --> 01:19:56,041
‫هل تتذكّر موقع هذا؟‬

1012
01:19:57,584 --> 01:19:59,920
‫- هل تريدين الماء؟‬
‫- الماء، أجل‬

1013
01:20:01,380 --> 01:20:03,090
‫- أحسنت، رائع‬
‫- هل هذا جيد؟‬

1014
01:20:03,299 --> 01:20:07,636
‫- أجل، ممتاز‬
‫- علينا مشاهدة الأخبار‬

1015
01:20:08,178 --> 01:20:09,638
‫ما رأيك؟‬

1016
01:20:10,306 --> 01:20:13,392
‫"الساعة الـ٨ و٤٧ دقيقة صباحاً‬
‫بالتوقيت الشرقي غداً"‬

1017
01:20:13,892 --> 01:20:18,939
‫"ستسقط أكبر كمية من النيازك‬
‫ما بين (أفريقيا الشمالية) و(أوروبا)"‬

1018
01:20:19,523 --> 01:20:21,400
‫"ترصد وكالات الفضاء حركة المجموعة"‬

1019
01:20:21,567 --> 01:20:26,322
‫"وتتوقّع حدوث بعض الانقراضات‬
‫على مستوى العالم"‬

1020
01:20:26,989 --> 01:20:31,785
‫"وحصول الأشخاص المحدّدين‬
‫ذوي المهارات المحدّدة فرصة للنجاة"‬

1021
01:20:32,911 --> 01:20:35,748
‫"ها هي اللقطات السرية‬
‫التي عثرنا عليها مسبقاً اليوم"‬

1022
01:20:35,873 --> 01:20:39,918
‫"والتي تعرض تطوّر ٥ ملاجئ‬
‫بالقرب من قاعدة (ثول) الجوية"‬

1023
01:20:40,044 --> 01:20:41,962
‫- "في (غرينلاند)"‬
‫- هم في (غرينلاند) إذاً‬

1024
01:20:42,087 --> 01:20:44,423
‫"بنوها أثناء الحرب الباردة‬
‫بحالة حدوث انفجارات نووية"‬

1025
01:20:44,548 --> 01:20:46,592
‫- كان محقّاً‬
‫- من تعني؟‬

1026
01:20:48,927 --> 01:20:50,387
‫رجل صالح‬

1027
01:20:50,512 --> 01:20:54,224
‫"مزارع للبذور ومؤن طبية‬
‫ومولّدات للأكسجين"‬

1028
01:20:54,391 --> 01:20:57,227
‫- لن ينفعنا ذلك الآن‬
‫- تلك الصور أقدم منّي‬

1029
01:20:57,561 --> 01:20:59,021
‫من يعرف حالة الملاجئ الآن؟‬

1030
01:20:59,146 --> 01:21:00,606
‫سنكون معاً هنا على الأقل‬

1031
01:21:01,940 --> 01:21:03,400
‫ماذا تفعل يا (جون)؟‬

1032
01:21:04,401 --> 01:21:05,861
‫توجد طريقة أخرى‬
‫لنصل فيها إلى هناك‬

1033
01:21:06,320 --> 01:21:07,780
‫- أين؟‬
‫- (غرينلاند)‬

1034
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
‫سيذهب طيّارون إليها من (كندا)‬

1035
01:21:10,908 --> 01:21:12,451
‫وسيأخذون أشخاصاً معهم‬
‫وهم ليسوا من الجيش‬

1036
01:21:12,951 --> 01:21:14,703
‫سنحتاج إلى ١٢ ساعة‬
‫للوصول إلى (أوسغود)‬

1037
01:21:15,287 --> 01:21:16,747
‫ولكنّنا سنصل خلال ٩ ساعات‬

1038
01:21:16,872 --> 01:21:19,541
‫و٦ ساعات أو ٨ ساعات إضافية‬
‫للرحلة بالطائرة‬

1039
01:21:20,376 --> 01:21:22,503
‫- يمكننا فعل هذا‬
‫- ليس لدي سواري‬

1040
01:21:22,628 --> 01:21:24,380
‫ماذا إن منعونا من الذهاب؟‬
‫ومسحوا سوار (نيثان)‬

1041
01:21:24,505 --> 01:21:25,964
‫لا، هذه فرصتنا الوحيدة‬

1042
01:21:26,256 --> 01:21:29,093
‫اسمعيني، يمكننا البقاء هنا‬
‫أو تجربة الأمر‬

1043
01:21:29,218 --> 01:21:32,388
‫ولكنّي أقسم بأنّنا سنصل للملاجئ‬
‫إن جربنا‬

1044
01:21:33,722 --> 01:21:36,850
‫ولكن علينا الذهاب الآن‬

1045
01:21:39,269 --> 01:21:41,647
‫- حسناً‬
‫- حسناً، لنفعل هذا‬

1046
01:21:42,356 --> 01:21:43,816
‫هيّا يا (نيثان)، لنستعد‬

1047
01:21:43,941 --> 01:21:46,318
‫- تركنا بعض الملابس بغرفة الضيوف‬
‫- ماذا عن الفطائر المحلاة؟‬

1048
01:21:46,652 --> 01:21:48,779
‫سأحضّرها لك، لا تقلق‬
‫سأفعل ذلك الآن‬

1049
01:21:58,372 --> 01:22:00,791
‫حسناً (نيثان)، اخلع ملابسك‬

1050
01:22:01,417 --> 01:22:02,876
‫أحسنت، هيّا، ادخل‬

1051
01:22:03,752 --> 01:22:05,254
‫غسول الشعر هناك، أمسك به‬

1052
01:22:06,672 --> 01:22:08,132
‫هيّا، استحم‬

1053
01:22:08,257 --> 01:22:10,134
‫استحم، أحسنت‬

1054
01:22:11,802 --> 01:22:13,262
‫حسناً، أسرع‬

1055
01:22:18,642 --> 01:22:20,102
‫مرحباً‬

1056
01:22:29,820 --> 01:22:31,280
‫عليك حزم بعض الملابس‬
‫يا (ديل)‬

1057
01:22:31,697 --> 01:22:33,157
‫ليس لدينا وقت كاف‬

1058
01:22:33,740 --> 01:22:35,951
‫يجب أن يبقى شخص هنا‬
‫للاعتناء بـ(بيك)‬

1059
01:22:36,535 --> 01:22:38,162
‫ستقتلني (ماري) إن تركته‬

1060
01:22:39,830 --> 01:22:41,874
‫قضت ساعات كثيرة هنا‬

1061
01:22:42,583 --> 01:22:46,837
‫أشم رائحة المكان‬
‫عندما أفكّر فيها الآن‬

1062
01:22:47,212 --> 01:22:48,672
‫ربّاه‬

1063
01:22:48,797 --> 01:22:50,257
‫رائحة القش وغوط الأحصنة‬

1064
01:22:51,967 --> 01:22:53,427
‫(ديل)‬

1065
01:22:53,927 --> 01:22:56,138
‫هذه ليست عاصفة ستنجو منها‬

1066
01:22:59,099 --> 01:23:00,559
‫اسمعني‬

1067
01:23:01,560 --> 01:23:03,812
‫لا أستسلم عندما تصعب الأمور‬

1068
01:23:07,608 --> 01:23:10,402
‫أعرف بأنّ زواجكما كان صعباً‬

1069
01:23:10,527 --> 01:23:12,279
‫يتعرض كل الأزواج لمشاكل‬

1070
01:23:12,738 --> 01:23:15,532
‫كل زواج‬

1071
01:23:16,325 --> 01:23:19,453
‫ولكن ذلك ليس مبرراً جيداً‬
‫لممارسة الجنس مع امرأة أخرى‬

1072
01:23:23,040 --> 01:23:24,500
‫أنت محق، فعلت ذلك‬

1073
01:23:26,293 --> 01:23:28,712
‫وعلي تحمّل عواقب ذلك‬
‫لبقية حياتي‬

1074
01:23:30,714 --> 01:23:32,466
‫لا أتوقّع منك مسامحتي‬
‫يا (ديل)‬

1075
01:23:34,510 --> 01:23:35,969
‫ولكن إن كنت سأتقن أمراً‬

1076
01:23:37,346 --> 01:23:40,182
‫فسيكون إيصال ابني وزوجتي‬
‫إلى ذلك الملجأ‬

1077
01:23:54,905 --> 01:23:56,365
‫تعال معنا رجاءً‬

1078
01:23:57,324 --> 01:24:00,244
‫- لا‬
‫- لمَ أنت عنيد هكذا؟ تعال‬

1079
01:24:01,036 --> 01:24:03,455
‫- تعرف بأنّك ستموت هنا يا (ديل)‬
‫- بالطبع‬

1080
01:24:03,872 --> 01:24:07,334
‫لا فرق إن مت اليوم‬
‫أو غداً أو بعد ١٠ سنوات‬

1081
01:24:08,752 --> 01:24:11,171
‫ذهبت زوجتي (ماري) إلى النعيم‬
‫وهي هنا‬

1082
01:24:14,091 --> 01:24:16,385
‫وعندما يحين الوقت لأموت‬
‫وأنضم إليها‬

1083
01:24:16,510 --> 01:24:19,137
‫سأكون في هذا المكان أيضاً‬

1084
01:24:21,390 --> 01:24:22,849
‫وسأكون مستعداً‬

1085
01:24:38,156 --> 01:24:39,616
‫- (نيثان)‬
‫- لا‬

1086
01:24:43,996 --> 01:24:45,455
‫(نيثان)‬

1087
01:24:48,500 --> 01:24:49,960
‫(نيثان)‬

1088
01:24:50,794 --> 01:24:52,254
‫يا فتى، هل أنت مصاب؟‬

1089
01:24:53,130 --> 01:24:55,924
‫- هل كان قريباً؟‬
‫- هل أنت مصاب؟ كان قريباً‬

1090
01:24:56,341 --> 01:24:57,801
‫حسناً، علينا المغادرة الآن‬

1091
01:24:58,135 --> 01:25:00,345
‫خذ شاحنتي، ملأتها بالوقود‬

1092
01:25:06,268 --> 01:25:07,728
‫انتظر، انتظر، سأحضر مقعدك‬

1093
01:25:09,605 --> 01:25:11,064
‫اصعد‬

1094
01:25:13,734 --> 01:25:15,193
‫اهتم بهما‬

1095
01:25:16,570 --> 01:25:19,156
‫- سأفعل ذلك‬
‫- أعرف ذلك يا بني‬

1096
01:25:23,869 --> 01:25:25,329
‫وداعاً‬

1097
01:25:34,921 --> 01:25:36,757
‫متى سأراك مجدّداً يا جدي؟‬

1098
01:25:39,217 --> 01:25:41,553
‫- جدي‬
‫- أجل، قريباً‬

1099
01:25:41,845 --> 01:25:45,349
‫سآتي بعد نهاية هذه الكارثة‬
‫لزيارتك أنت والدبب القطبية‬

1100
01:25:46,850 --> 01:25:48,310
‫الدبب القطبية؟‬

1101
01:25:48,435 --> 01:25:51,146
‫أجل، ستذهب إلى القطب الشمالي‬
‫أليس كذلك؟‬

1102
01:25:51,855 --> 01:25:53,398
‫أبلغ (سانتا) بسلامي‬

1103
01:25:54,816 --> 01:25:56,902
‫أخبره بأنّي ما أزال غاضباً‬
‫بشأن الفحم‬

1104
01:26:11,875 --> 01:26:13,877
‫أحبك يا عزيزتي‬

1105
01:26:16,380 --> 01:26:17,839
‫وأنا أيضاً يا أبي‬

1106
01:26:28,141 --> 01:26:29,601
‫كانت ستفخر أمي بك‬

1107
01:26:31,311 --> 01:26:32,771
‫ماذا تعنين؟‬

1108
01:26:33,021 --> 01:26:34,481
‫انتهيت من بناء المنزل‬

1109
01:26:40,487 --> 01:26:41,947
‫وداعاً‬

1110
01:27:05,595 --> 01:27:07,055
‫وداعاً يا جدي‬

1111
01:27:55,562 --> 01:27:59,816
‫يقول صديقي (تيدي)‬
‫إنّك ترى حياتك عندما تموت‬

1112
01:28:04,154 --> 01:28:06,490
‫ولكنّي أفضّل حدوث ذلك‬
‫أثناء العيش‬

1113
01:28:08,033 --> 01:28:10,535
‫يمكنك رؤية الذكريات الجيدة‬
‫وتكون سعيداً هكذا‬

1114
01:28:13,079 --> 01:28:14,539
‫تعجبني تلك الفكرة كثيراً‬

1115
01:28:15,332 --> 01:28:16,792
‫وأنا أيضاً‬

1116
01:28:17,292 --> 01:28:18,752
‫كيف أصبحت بذلك الذكاء؟‬

1117
01:28:32,349 --> 01:28:35,018
‫"يعاني قادة العالم‬
‫لبناء ملاجئ مؤقتة"‬

1118
01:28:35,143 --> 01:28:38,104
‫"أثناء تحديد مذنب (كلارك)‬
‫كقاتل للكوكب"‬

1119
01:28:38,605 --> 01:28:41,316
‫"والذي سيسقط على الأرض‬
‫بعد أقل من ١٥ ساعة"‬

1120
01:28:41,775 --> 01:28:43,235
‫"المسؤولون المنتخبون الآخرون..."‬

1121
01:28:43,568 --> 01:28:47,697
‫"وصل عدد المفقودين إلى مليون‬
‫بعد ما حدث في (طوكيو) اليوم"‬

1122
01:28:48,073 --> 01:28:49,533
‫يا إلهي‬

1123
01:28:51,743 --> 01:28:53,203
‫أخيراً‬

1124
01:28:53,328 --> 01:28:55,330
‫سيموتون أثناء عزف الفرقة‬
‫على الأقل‬

1125
01:28:56,164 --> 01:28:57,624
‫ذلك صحيح‬

1126
01:29:04,381 --> 01:29:05,841
‫ماذا؟‬

1127
01:29:05,966 --> 01:29:08,844
‫هل تتذكّر أول مرة‬
‫قابلت أمي فيها؟‬

1128
01:29:10,470 --> 01:29:12,055
‫كانت ترتدي تنورة أسكتلندية‬

1129
01:29:12,180 --> 01:29:14,182
‫تنورة، كيف سأنسى ذلك؟‬

1130
01:29:14,391 --> 01:29:17,644
‫- أرادت منك الشعور بالراحة‬
‫- فعلت ذلك بالتأكيد‬

1131
01:29:17,894 --> 01:29:20,063
‫هل تتذكّرين محاولتها‬
‫لأداء حركات رقص سكان المرتفعات؟‬

1132
01:29:20,564 --> 01:29:22,023
‫وكأنّي أتقن تلك الحركات‬

1133
01:29:25,944 --> 01:29:27,404
‫كانت أمك امرأة صالحة‬

1134
01:29:36,872 --> 01:29:38,665
‫سمعتك وأنت تتحدّث إلى والدي‬
‫في الحظيرة‬

1135
01:29:41,960 --> 01:29:43,420
‫(جون)‬

1136
01:29:46,006 --> 01:29:48,633
‫أنا الملامة أيضاً‬

1137
01:29:49,885 --> 01:29:51,636
‫لا، لا يا (ألي)‬

1138
01:29:52,929 --> 01:29:55,599
‫لا، مهما كان زواجنا سيئاً‬

1139
01:29:57,350 --> 01:29:58,810
‫لقد تجاوزت حدودي‬

1140
01:30:00,020 --> 01:30:01,479
‫ولم تفعلي ذلك‬

1141
01:30:05,233 --> 01:30:06,693
‫اسمع‬

1142
01:30:08,069 --> 01:30:09,529
‫أنا حيثما أريد أن أكون‬

1143
01:30:13,366 --> 01:30:16,286
‫معك ومع (نيثان)‬

1144
01:30:21,666 --> 01:30:23,126
‫حسناً‬

1145
01:30:34,262 --> 01:30:35,722
‫رائع‬

1146
01:30:35,847 --> 01:30:38,850
‫هذا الطريق السريع الوحيد‬
‫في مسافة ٨١ كيلومتراً‬

1147
01:30:52,238 --> 01:30:55,825
‫"حافظوا على الهدوء‬
‫وابقوا في السيارات رجاءً"‬

1148
01:30:56,660 --> 01:30:59,871
‫"حافظوا على الهدوء‬
‫وابقوا في السيارات رجاءً"‬

1149
01:31:00,163 --> 01:31:02,791
‫"نعمل على إخلاء الطريق السريع‬
‫بأقصى سرعة ممكنة"‬

1150
01:31:06,920 --> 01:31:09,381
‫- هل الطريق مغلق؟‬
‫- أجل، هناك حادث‬

1151
01:31:11,299 --> 01:31:12,759
‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟‬

1152
01:31:14,386 --> 01:31:16,304
‫خرج قطار عن مساره‬
‫على الطريق السريع‬

1153
01:31:18,515 --> 01:31:19,975
‫"هذا إنذار بحالة طارئة"‬

1154
01:31:20,141 --> 01:31:23,478
‫"يتوقّع سقوط رواسب ذائبة‬
‫على الجزء العلوي من (نيويورك)"‬

1155
01:31:23,603 --> 01:31:25,689
‫- ألسنا هناك الآن؟‬
‫- أجل‬

1156
01:31:25,939 --> 01:31:27,399
‫"اذهبوا إلى الملجأ فوراً"‬

1157
01:31:28,024 --> 01:31:29,484
‫"لا تبقوا في المناطق المكشوفة"‬

1158
01:31:32,529 --> 01:31:33,989
‫"ابحثوا عن ملجأ فوراً"‬

1159
01:31:35,532 --> 01:31:37,492
‫- سنغادر هذا المكان‬
‫- ربّاه، اذهب يا (جون)‬

1160
01:31:38,576 --> 01:31:40,036
‫تبّاً، هيّا‬

1161
01:31:40,870 --> 01:31:42,330
‫انبطح يا (نيثان)‬

1162
01:32:06,271 --> 01:32:07,731
‫تسقط على كل مكان‬

1163
01:32:08,273 --> 01:32:09,941
‫اذهبي إلى الخلف واحمي (نيثان)‬

1164
01:32:10,400 --> 01:32:11,860
‫سأحاول إيجاد ملجأ‬

1165
01:32:12,277 --> 01:32:13,820
‫انبطح، انبطح، هيّا‬

1166
01:32:45,977 --> 01:32:47,437
‫انبطح‬

1167
01:32:56,446 --> 01:32:57,906
‫أرى جسراً، تشبّثا‬

1168
01:33:01,117 --> 01:33:02,577
‫علينا الذهاب بسرعة‬

1169
01:33:04,788 --> 01:33:06,247
‫هيّا، أسرعا، أسرعا‬

1170
01:33:06,790 --> 01:33:09,793
‫هل أنت بخير؟ لنذهب‬
‫بسرعة، بسرعة، هيّا‬

1171
01:33:16,007 --> 01:33:18,718
‫هيّا، هيّا، أسفل الدعامات‬

1172
01:33:18,885 --> 01:33:20,637
‫حسناً، هيّا، هيّا‬

1173
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
‫إلى الأعلى‬

1174
01:33:24,766 --> 01:33:26,476
‫هيّا، أين ستذهب؟‬

1175
01:33:36,069 --> 01:33:37,529
‫(جون)‬

1176
01:33:42,242 --> 01:33:43,701
‫لا بأس، لا بأس‬

1177
01:33:44,702 --> 01:33:46,162
‫هيّا يا رجل، استيقظ‬

1178
01:33:46,329 --> 01:33:47,789
‫هيّا‬

1179
01:33:48,498 --> 01:33:50,208
‫حسناً، لنخرجك من هنا‬

1180
01:33:50,667 --> 01:33:52,127
‫هيّا‬

1181
01:34:00,885 --> 01:34:02,387
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

1182
01:34:23,283 --> 01:34:24,742
‫لنذهب‬

1183
01:34:25,493 --> 01:34:26,953
‫"هنا (روتشستر) في (نيويورك)"‬

1184
01:34:27,954 --> 01:34:30,540
‫"يحترق كل شيء في الجنوب‬
‫من موقعنا"‬

1185
01:34:31,499 --> 01:34:32,959
‫"هل يسمعني أحد؟"‬

1186
01:34:33,793 --> 01:34:35,253
‫"هل نجا أحد؟"‬

1187
01:34:35,920 --> 01:34:37,380
‫"إن سمعني أحدكم"‬

1188
01:34:39,132 --> 01:34:40,925
‫"ثم بوق الملاك الثالث"‬

1189
01:34:42,010 --> 01:34:45,638
‫"فسقط من السماء كوكب عظيم‬
‫متقد كمصباح"‬

1190
01:34:46,014 --> 01:34:47,640
‫"واسم الكوكب الافسنتين"‬

1191
01:34:48,641 --> 01:34:50,560
‫"دعواتي لكم جميعاً"‬

1192
01:35:45,573 --> 01:35:47,617
‫"سننتقل إلى (يوري ليونوف) مباشرة"‬

1193
01:35:47,784 --> 01:35:50,370
‫"والذي سيخبرني بتصريح (ناسا) الكامل"‬

1194
01:35:53,623 --> 01:35:55,083
‫"مساء الخير"‬

1195
01:35:55,458 --> 01:36:00,380
‫"الساعة الـ٨ و٤٧ دقيقة صباحاً‬
‫حسب التوقيت الشرقي"‬

1196
01:36:00,713 --> 01:36:04,092
‫"سيسقط مذنب (كلارك) الكبير‬
‫بالقرب من (أوروبا) الغربية"‬

1197
01:36:04,217 --> 01:36:05,677
‫هل لدينا وقت كاف؟‬

1198
01:36:07,679 --> 01:36:11,015
‫لا أعرف، لدينا ٦ ساعات‬
‫أجل، يمكننا النجاة‬

1199
01:36:11,140 --> 01:36:12,934
‫"المجموعة الكبيرة‬
‫التي تمتد إلى ١٤ كيلومتر"‬

1200
01:36:13,601 --> 01:36:16,104
‫"والأكبر من النيزك‬
‫الذي قتل الديناصورات"‬

1201
01:36:16,646 --> 01:36:19,440
‫"سيدمّر أغلب (أوروبا) عند سقوطه"‬

1202
01:36:20,441 --> 01:36:24,362
‫"ممّا سيتسبب بأحداث زلزالية‬
‫وأمواج (تسونامي) بارتفاع ٣٠٠ متر"‬

1203
01:36:25,113 --> 01:36:27,407
‫"ورياح سطحية‬
‫بحرارة ٤٨٠ درجة مئوية"‬

1204
01:36:27,782 --> 01:36:29,826
‫"بسرعة أكبر من سرعة الصوت"‬

1205
01:36:31,035 --> 01:36:34,205
‫"ستحترق كل القارات خلال ساعات"‬

1206
01:36:35,123 --> 01:36:39,752
‫"أثناء سقوط الرواسب الذائبة‬
‫من الغلاف الجوي العلوي"‬

1207
01:36:40,420 --> 01:36:42,839
‫"مثل حدث الانقراض السابق"‬

1208
01:36:42,964 --> 01:36:48,386
‫"سيقتل هذا أكثر من ٧٥٪‬
‫من النباتات والحيوانات على الأرض"‬

1209
01:36:48,511 --> 01:36:49,971
‫أطفئي الراديو‬

1210
01:36:50,722 --> 01:36:52,265
‫أين المطار؟‬

1211
01:37:00,440 --> 01:37:02,233
‫ما ذلك؟ هل ذلك هو؟‬

1212
01:37:06,237 --> 01:37:09,073
‫- إنّهم يقلعون‬
‫- لا، هناك المزيد بالتأكيد، لنذهب‬

1213
01:37:09,407 --> 01:37:10,867
‫تشبّث يا (نيثان)‬

1214
01:37:22,045 --> 01:37:23,671
‫- هناك، هناك‬
‫- تبّاً‬

1215
01:37:29,385 --> 01:37:31,471
‫- سنلحق بهذه الطائرة‬
‫- هل ستقود على المدرج؟‬

1216
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
‫تشبّثا، تشبّثا‬

1217
01:37:45,193 --> 01:37:46,986
‫- انعطف، (جون)‬
‫- لا بأس‬

1218
01:37:47,111 --> 01:37:48,821
‫- إنّه قادم باتجاهنا‬
‫- أعرف ما أفعله‬

1219
01:37:51,616 --> 01:37:53,368
‫توقّف، توقّف‬

1220
01:37:54,744 --> 01:37:56,788
‫هيّا، هيّا‬

1221
01:38:00,541 --> 01:38:02,001
‫لقد أخبرتك‬

1222
01:38:08,841 --> 01:38:10,301
‫يبدو غاضباً‬

1223
01:38:11,260 --> 01:38:12,720
‫ألن تكون غاضبة أيضاً؟‬

1224
01:38:14,889 --> 01:38:16,349
‫حسناً، انتظريني هنا‬

1225
01:38:20,603 --> 01:38:22,939
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬

1226
01:38:23,481 --> 01:38:27,443
‫اسمع، معي زوجتي وابني‬
‫ونحاول الوصول إلى (غرينلاند)‬

1227
01:38:27,568 --> 01:38:30,154
‫- ستذهب إلى هناك، لقد اختارونا‬
‫- وصلنا إلى الحد الأكبر للركاب‬

1228
01:38:30,279 --> 01:38:33,866
‫- ستكون هناك طائرات أخرى غداً‬
‫- لا، لن نصمد للغد، هيّا‬

1229
01:38:33,991 --> 01:38:36,536
‫سأعرّض حياة الجميع للخطر‬
‫إن ركبتم الطائرة‬

1230
01:38:37,703 --> 01:38:39,205
‫خذ زوجتي وابني إذاً‬

1231
01:38:40,164 --> 01:38:41,624
‫لا أستطيع المجازفة بذلك‬

1232
01:38:41,791 --> 01:38:43,709
‫لن نتحرّك إذاً، حسناً؟‬

1233
01:38:43,835 --> 01:38:46,129
‫سنبقى هناك‬
‫ولن تذهب إلى مكان‬

1234
01:38:51,217 --> 01:38:53,845
‫حسناً، سآخذ الطفل وربما زوجتك‬

1235
01:38:53,970 --> 01:38:56,722
‫لا، ستأخذنا جميعاً‬

1236
01:38:59,767 --> 01:39:01,227
‫ما وزنك؟‬

1237
01:39:01,936 --> 01:39:03,980
‫- ما بين ٨١ و٨٣ كيلوغراماً‬
‫- بحقّك‬

1238
01:39:04,564 --> 01:39:06,691
‫٩٢ أو ٩٥ كيلوغراماً‬

1239
01:39:07,692 --> 01:39:09,777
‫سنصل إلى (غرينلاند) سيراً‬
‫في هذه الحالة‬

1240
01:39:10,778 --> 01:39:12,405
‫اركبوا من دون أمتعة‬

1241
01:39:12,572 --> 01:39:14,407
‫- وحرّك الشاحنة اللعينة‬
‫- حسناً‬

1242
01:39:14,532 --> 01:39:16,993
‫- شكراً‬
‫- اذهبا، سألحق بكما‬

1243
01:39:19,704 --> 01:39:21,205
‫حسناً، حاول إيجاد مقعد فارغ‬

1244
01:39:22,165 --> 01:39:25,001
‫- آسفة‬
‫- أنا آسف جميعاً‬

1245
01:39:25,460 --> 01:39:29,088
‫يمكننا وضع الطفل على حضننا‬
‫لإفساح مجال لكما‬

1246
01:39:29,755 --> 01:39:31,799
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- لا مشكلة‬

1247
01:39:31,924 --> 01:39:35,178
‫- شكراً، شكراً جزيلاً‬
‫- جيد، حسناً‬

1248
01:39:39,182 --> 01:39:41,726
‫عليك تغيير الضمادة، تبدو سيئة‬

1249
01:39:42,393 --> 01:39:45,188
‫يوجد مرهم للحروق والشاش‬
‫والـ(بيروكسيد) في الداخل‬

1250
01:39:45,771 --> 01:39:47,231
‫وبعض المسكنات أيضاً‬

1251
01:39:48,024 --> 01:39:49,484
‫شكراً‬

1252
01:41:16,112 --> 01:41:17,572
‫ماذا ترى؟‬

1253
01:41:18,364 --> 01:41:19,824
‫أبي‬

1254
01:41:20,533 --> 01:41:22,201
‫ما يزال يتألم قليلاً‬

1255
01:41:22,493 --> 01:41:23,953
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

1256
01:41:24,745 --> 01:41:26,205
‫أحبك أيضاً‬

1257
01:41:27,707 --> 01:41:30,668
‫- كيف حالك؟‬
‫- حالتي فظيعة‬

1258
01:41:34,213 --> 01:41:35,673
‫ولكنّنا نجونا‬

1259
01:41:49,478 --> 01:41:50,938
‫ها هي‬

1260
01:41:51,063 --> 01:41:52,523
‫أراها، أرى اليابسة‬

1261
01:41:53,232 --> 01:41:54,692
‫انظر، هل تراها؟‬

1262
01:41:57,069 --> 01:41:58,529
‫أجل‬

1263
01:42:28,559 --> 01:42:30,019
‫انظرا إلى الجليد‬

1264
01:42:31,020 --> 01:42:32,480
‫ما اسم ذلك؟‬

1265
01:42:32,855 --> 01:42:34,899
‫جبل جليدي، إنّه جبل جليدي‬

1266
01:42:35,024 --> 01:42:36,484
‫أجل، أحسنت‬

1267
01:42:51,624 --> 01:42:53,417
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

1268
01:42:53,542 --> 01:42:55,002
‫كان مجرد مطب هوائي، حسناً؟‬

1269
01:42:56,504 --> 01:42:57,963
‫ما ذلك؟‬

1270
01:42:59,423 --> 01:43:00,883
‫تعال يا (نيثان)، اجلس بحضني‬

1271
01:43:01,801 --> 01:43:03,260
‫ستكون الأمور بخير‬

1272
01:43:13,187 --> 01:43:14,647
‫ربّاه‬

1273
01:43:15,856 --> 01:43:17,316
‫يا إلهي‬

1274
01:43:31,622 --> 01:43:33,749
‫يعمل ضوء ضغط الزيت‬
‫سنفقد السيطرة‬

1275
01:43:38,087 --> 01:43:40,881
‫تضرّر المحرّكان، لنحاول إعادة تشغيلهما‬

1276
01:43:41,298 --> 01:43:42,758
‫الطائرة معطّلة‬

1277
01:43:43,092 --> 01:43:44,802
‫- تمّ التأكيد‬
‫- المراوح معطّلة‬

1278
01:43:45,678 --> 01:43:47,722
‫- تمّ التأكيد‬
‫- سنحاول زيادة السرعة‬

1279
01:43:53,769 --> 01:43:55,229
‫أطفأت المحركات‬

1280
01:43:55,354 --> 01:43:56,814
‫- "تحذير إلى كل الطائرات"‬
‫- تمّ التأكيد‬

1281
01:43:56,939 --> 01:43:59,275
‫"اقترب النيزك‬
‫من دخول الغلاف الجوي"‬

1282
01:43:59,400 --> 01:44:02,695
‫- شغلت الوضع الأدنى للمروحيات‬
‫- "إلى جميع الطائرات، اهبطوا فوراً"‬

1283
01:44:08,659 --> 01:44:10,995
‫جرّب ذلك مجدّداً‬
‫حاول تشغيل المحرّك اليمين‬

1284
01:44:12,455 --> 01:44:13,914
‫- إنّه يعمل‬
‫- أجل‬

1285
01:44:18,711 --> 01:44:21,172
‫تبّاً، لا أستطيع الارتفاع كفاية‬

1286
01:44:21,672 --> 01:44:23,132
‫حاول تشغيل المحرّك اليسار‬

1287
01:44:24,508 --> 01:44:25,968
‫لا يعمل‬

1288
01:44:26,093 --> 01:44:28,846
‫سنسقط بسرعة، أوقف المحرّك‬
‫وأغلق صمام الوقود‬

1289
01:44:59,710 --> 01:45:01,170
‫لا أريد الطيران بعد الآن‬

1290
01:45:01,295 --> 01:45:02,838
‫لا، لا بأس يا عزيزي‬
‫نحن على اليابسة الآن‬

1291
01:45:03,589 --> 01:45:05,633
‫- حسناً، هيّا لنذهب‬
‫- اذهبا، خذيه‬

1292
01:45:05,841 --> 01:45:07,301
‫- سأرى الطيّار‬
‫- حسناً‬

1293
01:45:07,760 --> 01:45:09,220
‫آسف‬

1294
01:45:13,182 --> 01:45:14,642
‫هيّا اقفز‬

1295
01:45:16,435 --> 01:45:19,313
‫"المجال الجوي مغلق، اهبطوا فوراً"‬

1296
01:45:19,647 --> 01:45:23,484
‫"سيسقط نيزك (كلارك) الكبير‬
‫على (أوروبا) الغربية خلال دقائق"‬

1297
01:45:23,984 --> 01:45:25,820
‫"ابحثوا عن ملجأ أينما كنتم"‬

1298
01:45:26,362 --> 01:45:27,822
‫"هذه رسالة مسجّلة"‬

1299
01:45:28,489 --> 01:45:30,991
‫- "حظاً موفقاً للجميع"‬
‫- حسناً، اصمد وسأخرجك من هنا‬

1300
01:45:31,951 --> 01:45:34,829
‫"المجال الجوي مغلق، اهبطوا فوراً"‬

1301
01:45:36,038 --> 01:45:37,498
‫اذهب‬

1302
01:45:39,166 --> 01:45:40,626
‫اذهب‬

1303
01:45:42,670 --> 01:45:44,129
‫انظر‬

1304
01:45:46,632 --> 01:45:50,553
‫- "المجال الجوي مغلق، اهبطوا فوراً"‬
‫- حسناً، جيد، وصلنا إلى المطار‬

1305
01:45:51,262 --> 01:45:53,764
‫"سيسقط على (أوروبا) الغربية‬
‫خلال دقائق"‬

1306
01:45:54,265 --> 01:45:56,183
‫"ابحثوا عن ملجأ أينما كنتم"‬

1307
01:45:56,642 --> 01:45:58,102
‫"هذه رسالة مسجّلة"‬

1308
01:45:58,686 --> 01:46:00,145
‫"حظاً موفقاً للجميع"‬

1309
01:46:03,107 --> 01:46:04,567
‫أين الطيّاران؟‬

1310
01:46:06,193 --> 01:46:07,653
‫انظرا، إنّه الثلج‬

1311
01:46:07,862 --> 01:46:09,572
‫ليس الثلج بل الرماد‬

1312
01:46:11,031 --> 01:46:12,491
‫حسناً، اسمعوني جميعاً‬

1313
01:46:12,741 --> 01:46:16,036
‫رأيت طائرة عسكرية‬
‫وهي تهبط بالقرب من هنا‬

1314
01:46:16,161 --> 01:46:17,621
‫تبعد كيلومتر ونصف على الأقل‬

1315
01:46:17,872 --> 01:46:20,249
‫علينا الذهاب، هيّا لنذهب‬

1316
01:46:36,140 --> 01:46:37,600
‫هناك، ها هم‬

1317
01:46:37,725 --> 01:46:39,184
‫ساعدونا‬

1318
01:46:40,644 --> 01:46:42,104
‫- نحن هنا‬
‫- في الأعلى هنا‬

1319
01:46:42,313 --> 01:46:44,231
‫- انظروا، إنّهم يروننا‬
‫- هيّا‬

1320
01:46:54,033 --> 01:46:56,785
‫هيّا، سيسقط المذنب الكبير قريباً‬

1321
01:47:03,751 --> 01:47:05,210
‫تشبّثوا‬

1322
01:47:32,112 --> 01:47:33,781
‫هيّا، أمسكت بك‬

1323
01:47:34,239 --> 01:47:35,991
‫أحسنت، هيّا، أمسكت بك‬

1324
01:47:37,284 --> 01:47:38,744
‫يا إلهي‬

1325
01:47:46,001 --> 01:47:48,545
‫حسناً، هيّا لنذهب‬

1326
01:47:48,712 --> 01:47:50,172
‫هيّا، هيّا‬

1327
01:47:51,340 --> 01:47:53,300
‫هيّا، هيّا‬

1328
01:47:54,301 --> 01:47:56,595
‫- استمروا بالحركة‬
‫- "ستغلق الأبواب المضادة للإنفجار"‬

1329
01:47:59,181 --> 01:48:01,058
‫"ستغلق الأبواب المضادة للإنفجار"‬

1330
01:48:01,767 --> 01:48:03,227
‫هيّا، هيّا‬

1331
01:48:03,477 --> 01:48:04,979
‫"ستغلق الأبواب المضادة للإنفجار"‬

1332
01:48:05,729 --> 01:48:07,189
‫هيّا، هيّا‬

1333
01:48:07,564 --> 01:48:09,358
‫- هيّا، هيّا‬
‫- "ستغلق الأبواب المضادة للإنفجار"‬

1334
01:48:11,860 --> 01:48:13,404
‫"ستغلق الأبواب المضادة للإنفجار"‬

1335
01:48:16,073 --> 01:48:18,200
‫- "ستغلق الأبواب المضادة للإنفجار"‬
‫- ادخلوا الآن‬

1336
01:48:19,576 --> 01:48:21,036
‫"أجل يا سيدي"‬

1337
01:48:21,328 --> 01:48:24,164
‫"ستصلنا موجة الصدمة‬
‫بعد دقيقة و٢٠ ثانية"‬

1338
01:48:24,498 --> 01:48:25,958
‫هيّا، هيّا‬

1339
01:48:30,212 --> 01:48:32,172
‫هيّا، هيّا‬

1340
01:48:35,259 --> 01:48:36,719
‫هيّا، هيّا‬

1341
01:48:36,927 --> 01:48:38,554
‫تحرّكوا، تحرّكوا‬

1342
01:48:38,846 --> 01:48:40,305
‫تحرّكوا، تحرّكوا‬

1343
01:48:48,355 --> 01:48:50,941
‫استعدوا للصدمة، استعدوا للصدمة‬

1344
01:48:55,320 --> 01:48:57,364
‫- أين الومضات؟‬
‫- أي ومضات؟‬

1345
01:48:58,157 --> 01:48:59,908
‫الومضات التي نراها قبل الموت‬

1346
01:49:03,370 --> 01:49:04,830
‫اسمعني يا بني‬

1347
01:49:06,206 --> 01:49:10,002
‫لا بأس، أحبك أنا وأمك‬
‫من صميم قلبنا، حسناً؟‬

1348
01:49:10,627 --> 01:49:14,298
‫ونحن معك هنا والآن‬
‫ولذلك لا يهم ما سيحدث‬

1349
01:49:14,423 --> 01:49:15,883
‫لأنّنا معاً‬

1350
01:49:16,050 --> 01:49:18,177
‫- حسناً، هل تسمعني؟‬
‫- أجل‬

1351
01:49:18,927 --> 01:49:20,387
‫وسنكون معاً دائماً‬

1352
01:49:21,013 --> 01:49:23,015
‫ولذلك لا داع للخوف‬

1353
01:49:24,224 --> 01:49:26,810
‫- نحن هنا، حسناً؟‬
‫- "٣٠ ثانية"‬

1354
01:49:28,228 --> 01:49:29,688
‫انبطح، انبطح‬

1355
01:49:38,614 --> 01:49:40,074
‫أحبك‬

1356
01:49:41,200 --> 01:49:42,659
‫أنت أهم ما في حياتي‬

1357
01:49:46,205 --> 01:49:47,664
‫"١٥ ثانية"‬

1358
01:49:50,584 --> 01:49:53,337
‫"١٠، ٩، ٨"‬

1359
01:49:54,088 --> 01:49:57,424
‫"٧، ٦، ٥، ٤"‬

1360
01:51:14,251 --> 01:51:16,378
‫"(سي كيو)، هنا محطة (غرينلاند)"‬

1361
01:51:16,587 --> 01:51:18,046
‫"هل يسمعني أحد؟"‬

1362
01:51:24,428 --> 01:51:28,140
‫"(سي كيو)، (سي كيو)‬
‫هنا محطة (غرينلاند)"‬

1363
01:51:28,557 --> 01:51:30,017
‫"هل يسمعني أحد؟"‬

1364
01:51:33,312 --> 01:51:37,065
‫"(سي كيو)، (سي كيو)‬
‫هنا محطة (غرينلاند)"‬

1365
01:51:37,274 --> 01:51:38,734
‫"هل يسمعني أحد؟"‬

1366
01:51:42,905 --> 01:51:46,241
‫"محطة (غرينلاند)؟‬
‫هنا (هيلسنكي ٩١)‬

1367
01:51:46,658 --> 01:51:48,493
‫"الإشارة ضعيفة ولكنّنا نسمعك"‬

1368
01:52:03,175 --> 01:52:06,762
‫"عُلم يا (هيلسنكي)‬
‫أنا مسرور لسماع صوتك"‬

1369
01:52:12,976 --> 01:52:16,146
‫"(سي كيو)، (سي كيو)‬
‫هنا محطة (سيدني)"‬

1370
01:52:16,772 --> 01:52:18,232
‫"نسمعكم أيضاً"‬

1371
01:52:19,149 --> 01:52:21,235
‫"بدأ الرماد بالتلاشي أخيراً هنا"‬

1372
01:52:21,777 --> 01:52:23,237
‫"يمكننا رؤية الشمس تقريباً"‬

1373
01:52:24,780 --> 01:52:26,365
‫"نسمعك يا محطة (سيدني)"‬

1374
01:52:27,115 --> 01:52:29,284
‫"يتلاشى الرماد هنا أيضاً"‬

1375
01:52:29,868 --> 01:52:31,828
‫"وما نزال نرصد بعض الإشعاعات"‬

1376
01:52:33,830 --> 01:52:35,791
‫"فتحنا أحد الأبواب المضادة للإنفجار"‬

1377
01:52:36,375 --> 01:52:38,460
‫"مرّت ٩ أشهر طويلة‬
‫تحت الأرض"‬

1378
01:52:42,798 --> 01:52:44,258
‫زال كل شيء‬

1379
01:53:06,071 --> 01:53:07,990
‫- هل ذلك طائر؟‬
‫- لا أعرف‬

1380
01:53:09,324 --> 01:53:11,368
‫- انظروا‬
‫- هناك‬

1381
01:53:29,594 --> 01:53:31,054
‫"نحن بأمان"‬

1382
01:53:36,393 --> 01:53:38,937
‫"محطة (غرينلاند)، هنا محطة (فيربانكس)"‬

1383
01:53:39,563 --> 01:53:41,565
‫- "كيف الطقس لديكم؟"‬
‫- "(سي كيو)، (سي كيو)"‬

1384
01:53:41,690 --> 01:53:43,900
‫"هذه محطة (نيو دلهي)‬
‫في (الهند)، نحن هنا"‬

1385
01:53:44,401 --> 01:53:47,154
‫"أسمعكم بوضوح‬
‫من (ساو باولو)، حوّل"‬

1386
01:53:47,529 --> 01:53:50,657
‫"أسمعكم بوضوح‬
‫هنا محطة (موسكو)، مرحباً"‬

1387
01:53:50,782 --> 01:53:53,535
‫"هنا (بوينس أيرس)‬
‫نحن مسرورون لأنّنا أحياء"‬

1388
01:53:53,660 --> 01:53:56,538
‫"هنا (بيروت)، مرحباً، هل تسمعوننا؟"‬

1389
01:53:56,663 --> 01:53:59,124
‫"محطة (غرينلاند)‬
‫نحن من (كاتماندو) في (نيبال)"‬

1390
01:53:59,541 --> 01:54:01,001
‫"نستلم إشارتكم"‬

