﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:01:20,922 --> 00:01:23,852
<b>"الأب"</b>

3
00:01:27,809 --> 00:01:29,145
<b>"(مطبخ عائلة (مومونغا"</b>

4
00:01:29,277 --> 00:01:30,356
<b>"يوم سوء حظ صديقنا"</b>

5
00:01:34,836 --> 00:01:39,313
(سُرقت أفعى (بومسلانغ"
".من حديقة الحيوان أمس

6
00:01:39,860 --> 00:01:40,862
"...الأمر شديد الخطورة"

7
00:02:14,305 --> 00:02:15,563
.أبي

8
00:02:17,265 --> 00:02:19,202
أي جديد حول حفيدي؟

9
00:02:22,864 --> 00:02:24,032
.لا جديد

10
00:02:25,672 --> 00:02:26,865
.لم يفِق من الغيبوبة

11
00:02:28,465 --> 00:02:30,965
.مهمة الأب هي حماية عائلته

12
00:02:32,300 --> 00:02:34,100
...حين كان (واتارو) فوق ذلك السطح

13
00:02:36,898 --> 00:02:38,365
...حين دُفع

14
00:02:41,918 --> 00:02:43,698
أين كان أبوه؟

15
00:02:48,865 --> 00:02:50,398
.واتارو) محظوظ)

16
00:02:51,071 --> 00:02:56,988
لا يعرف المرء أبدًا ما الكارثة المرعبة
.الذي أنقذه حظه السيئ منها

17
00:03:12,336 --> 00:03:16,023
<b>،حظ سيئ، انتقام، حنق، حظ جيد، إيمان"
"كارما، تغيير، عدالة، حبّ، فدية، قدر، ثقة</b>

18
00:03:16,023 --> 00:03:20,680
<b>// القطار السريع //</b>

19
00:03:31,381 --> 00:03:36,546
<b>"(طوكيو)"</b>

20
00:03:45,836 --> 00:03:48,304
شكرًا لك على تولّي العملية"
".في هذا الوقت القصير

21
00:03:48,404 --> 00:03:49,937
.أنا مستعد

22
00:03:49,957 --> 00:03:52,177
.لقد تغيّرت عن ذي قبل

23
00:03:52,262 --> 00:03:57,346
(منذ أن ذهبت إلى (باري
.وأنا أشعر بهدوء لم أشعر بمثله قط

24
00:03:57,439 --> 00:03:58,469
.على الإطلاق

25
00:03:58,501 --> 00:04:02,521
أصبحت أكثر سيطرة على نفسي أثناء المواقف
.الصعبة وأصبحت أكثر تقبلًا لعيوب الناس

26
00:04:02,704 --> 00:04:05,937
كنت مترددًا قليلًا بالعودة إلى العمل
:(ولكن مثلما يقول (باري

27
00:04:05,939 --> 00:04:08,904
،حينما تنشر السلام في العالم"
."تستعيد سلامك النفسي

28
00:04:08,904 --> 00:04:12,637
أظن أن طبيبك النفسي يغفل عما تفعله"
".(لكسب قوت يومك يا (دعسوقة

29
00:04:13,504 --> 00:04:14,686
دعسوقة)؟) -
".نعم" -

30
00:04:14,771 --> 00:04:16,304
".لقبك الجديد في العمليات"

31
00:04:16,450 --> 00:04:18,476
دعسوقة)"؟ حقًا؟)"

32
00:04:18,610 --> 00:04:19,910
"ألا يُعجبك؟" -
وهل يُعجبك أنت؟ -

33
00:04:19,944 --> 00:04:22,671
".يُعجبني" -
.إن كان يُعجبك، فلا بأس إذًا -

34
00:04:22,813 --> 00:04:24,704
.فهمت مقصدك من القول

35
00:04:24,741 --> 00:04:26,952
.يُقال إن الدعسوقيات محظوظة
!ما أضحكك

36
00:04:32,371 --> 00:04:34,698
".ليس حظك بالسيئ" -
حقًا؟ -

37
00:04:35,081 --> 00:04:37,487
<b>"(دعسوقة)"</b>

38
00:04:36,189 --> 00:04:38,518
{\an8}.حظي السيئ مُقدّس

39
00:04:38,604 --> 00:04:41,986
.لا أحاول قتل الناس ومع ذلك، يموتون -
".إنك تُبالغ" -

40
00:04:42,071 --> 00:04:45,340
حقًا؟ ماذا عن عمليتي الأخيرة؟
صور الابتزاز السياسي؟

41
00:04:46,003 --> 00:04:50,194
أتتذكرين الصبي الانتحاري الذي صعد إلى سطح
فندقه لأنه لم يعد يستطيع تحمل حياته؟

42
00:04:54,846 --> 00:04:56,737
".يبدو أن حظه أسوأ من حظك"

43
00:04:58,823 --> 00:05:01,304
!انتظر عندك يا صاح -
".وهو لم يمُت" -

44
00:05:01,504 --> 00:05:03,771
.لقد أخذته إلى المستشفى"
".لقد حالفكما الحظ

45
00:05:03,831 --> 00:05:05,955
".يتعلّق الأمر بمنظورك له" -
.أكيد -

46
00:05:06,236 --> 00:05:08,671
.عليّ القول إنني أحب المكان هنا
.إنني أحب العيش هنا

47
00:05:08,706 --> 00:05:11,571
يُعجبني الجو هنا
.ويحترم الناس بعضهم البعض

48
00:05:15,288 --> 00:05:16,671
.باستثناء ذلك الرجل

49
00:05:19,023 --> 00:05:20,289
لمَ مال هذه العملية كثير؟

50
00:05:20,328 --> 00:05:22,718
(كان من المفترض أن يتولّاها (كارفر"
".ولكنه يعاني من آلام في البطن

51
00:05:22,763 --> 00:05:24,781
كارفر)؟) -
".هو لا ينتظر اللحظة المناسبة ليسرق" -

52
00:05:24,863 --> 00:05:28,219
هل اخترتني لسدّ مكان (كارفر)؟
هل اخترتني بعدما اخترت (كارفر)؟

53
00:05:28,304 --> 00:05:31,815
قلت إنك تريد العودة بعملية بسيطة"
".ولم أجد واحدة أبسط من هذه

54
00:05:32,797 --> 00:05:34,305
.بئسًا -
"بئسًا ماذا؟" -

55
00:05:34,305 --> 00:05:36,843
أظن أنني أسقطت المفتاح
.عندما اصطدم بي ذلك الرجل

56
00:05:36,860 --> 00:05:39,073
ما الرقم مجددًا؟ -
".523" -

57
00:05:47,063 --> 00:05:49,788
!كارفر)! يا له من مغرور)

58
00:05:49,965 --> 00:05:52,921
.يطلب شخصًا آخر للتحسين من نفسه

59
00:05:53,301 --> 00:05:55,788
يتدعي المرض؟
هل نحن في المدرسة؟

60
00:05:56,169 --> 00:05:58,823
".أنا أسمعك" -
.أعلم أنني أحكم على الناس -

61
00:05:58,856 --> 00:06:01,188
.عليّ... العمل على حلّ هذا

62
00:06:01,216 --> 00:06:03,747
.يا له من حقير

63
00:06:03,788 --> 00:06:06,380
.طلباتك هي الأغرب"
"لماذا تريد مفرقعات نارية؟

64
00:06:06,423 --> 00:06:07,655
.أنا مجتهد

65
00:06:09,235 --> 00:06:12,376
".قل لي إنك لم تطلب بودرة النوم" -
.لا -

66
00:06:12,421 --> 00:06:14,516
كدت تصيب الحارس"
".في (أنكوريج) بنوبة قلبية

67
00:06:14,516 --> 00:06:16,350
.أتقنت قياس الجرعات المناسبة

68
00:06:17,174 --> 00:06:18,355
".خذ المسدس"

69
00:06:27,775 --> 00:06:29,709
.التذكرة، لو سمحت

70
00:06:33,412 --> 00:06:35,888
.شكرًا لك على استخدام قطارنا
.الدرجة الأولى من هنا

71
00:06:35,912 --> 00:06:37,515
.شكرًا لك

72
00:06:38,306 --> 00:06:39,920
".أخمّن أنك لم تأخذ المسدس"

73
00:06:39,966 --> 00:06:43,966
.يقول (باري) إن كل خلاف هو فرصة للسلم
ماذا كان ذلك؟

74
00:06:43,982 --> 00:06:46,855
وتقول مديرتك إن بعض الخلافات"
".تستلزم استخدام مسدس

75
00:06:46,855 --> 00:06:47,923
.بئسًا

76
00:06:55,902 --> 00:06:58,575
.ركبت القطار -
".إنه حيث تبدأ عمليتك" -

77
00:06:59,172 --> 00:07:00,941
.إنه جميل

78
00:07:01,312 --> 00:07:02,541
الدرجة الاقتصادية؟

79
00:07:02,758 --> 00:07:04,575
.أفكر في إنشاء وكالتي الخاصة

80
00:07:04,575 --> 00:07:07,808
.لن أختار سوى العمليات البسيطة -
"!ما أفظعها خطة لعمل" -

81
00:07:07,812 --> 00:07:10,378
.لا مزيد من المضطربين نفسيًا أو المجانين

82
00:07:10,463 --> 00:07:11,715
.أشخاص أصحّاء فقط

83
00:07:11,715 --> 00:07:14,302
يقول (باري) إنه حان الوقت لبعض التغيير
.وأراه مُحقًّا

84
00:07:14,387 --> 00:07:16,442
".لا يعرف (باري) ماذا تفعل لكسب قوت يومك"

85
00:07:16,465 --> 00:07:17,715
".حسنًا، لنبدأ العملية"

86
00:07:17,733 --> 00:07:21,067
،للقطار السريع 16 عربة"
".عشرة درجة اقتصادية وستة درجة أولى

87
00:07:21,103 --> 00:07:23,839
وتذكّر، لا يقف القطار"
".في المحطة أكثر من دقيقة

88
00:07:30,612 --> 00:07:32,147
!سحقًا. يا له من أخرق

89
00:07:34,026 --> 00:07:36,061
هل هو أعمى؟

90
00:07:38,061 --> 00:07:41,131
.بحقك. لا تسرق البسكويت يا رجل

91
00:07:40,054 --> 00:07:46,194
{\an8}<b>"(ليمونة) و(يوسفي)"</b>

92
00:07:41,444 --> 00:07:43,108
هل تريدان شيئًا؟ -
.لا -

93
00:07:43,203 --> 00:07:45,003
.أنت بخير؟ حسنًا

94
00:07:45,003 --> 00:07:46,437
.إنه أخرق -
.شكرًا لك -

95
00:07:47,645 --> 00:07:48,778
ولمَ أسرق؟

96
00:07:49,004 --> 00:07:51,745
،يبدو أنه لا يمكنني مقاومة هذا
.فبمجرد رؤيتي لأي شيء، آخذه

97
00:07:51,762 --> 00:07:53,714
.تحتاج إلى الذهاب إلى طبيب

98
00:07:53,798 --> 00:07:56,581
بسكويت "غولد فيش"؟
.لا أعرف لماذا سرقته

99
00:07:56,814 --> 00:08:00,314
.ستكون عملية بسيطة
ما الذي سأسرقه؟

100
00:08:00,314 --> 00:08:01,314
".حقيبة مستندات"

101
00:08:01,344 --> 00:08:03,759
يقول (إنتل) إن على يدها"
".ورقة لاصقة لقطار

102
00:08:03,844 --> 00:08:06,351
للحقائب أصحاب
.وليس التعامل مع أصحابها بسيطًا

103
00:08:06,414 --> 00:08:09,614
،ووفقًا للتحديث الأخير"
".سيكون أصحابها في الدرجة الاقتصادية

104
00:08:09,614 --> 00:08:11,014
أصحابها؟ بالجمع؟

105
00:08:11,703 --> 00:08:15,481
لمَ لمْ تقولي لي أن آخذ ذلك المسدس؟ -
".قلت لك ولكنك فضّلت الوثوق بكلام طبيبك" -

106
00:08:17,984 --> 00:08:19,014
تريد التذكرة؟

107
00:08:19,656 --> 00:08:20,881
.خذ

108
00:08:21,447 --> 00:08:23,160
.لا، هذه فاتورة

109
00:08:26,329 --> 00:08:28,865
.أحسب أنني أسقطت التذكرة أيضًا

110
00:08:30,187 --> 00:08:32,889
أليست هذه الفاتورة
تدل على دفعي لثمن التذكرة؟

111
00:08:35,859 --> 00:08:37,081
.محطة وتنزل

112
00:08:37,847 --> 00:08:38,881
.حسنًا

113
00:08:39,695 --> 00:08:40,830
.شكرًا جزيلًا لك

114
00:08:44,074 --> 00:08:45,668
.حسبت أنهم ينحنون هنا

115
00:08:53,437 --> 00:08:56,773
<b>.أنا مَن دفعته"
"الدرجة الأولى، المقعد ب-4</b>

116
00:09:21,002 --> 00:09:23,717
...اعذريني يا فتاة. كنت أبحث عن

117
00:09:31,463 --> 00:09:32,557
.لقد وجدتها

118
00:09:35,707 --> 00:09:37,603
.(يا (ليمونة -
ماذا يا (يوسفي)؟ -

119
00:09:37,603 --> 00:09:38,704
.أنت تنزف يا صاح

120
00:09:39,183 --> 00:09:40,401
.بئسًا يا رجل

121
00:09:40,486 --> 00:09:42,318
!بئسًا. من قتلت؟ -
.اللعنة -

122
00:09:42,357 --> 00:09:43,807
.نظّفه بمنديل مبلل، افعل شيئًا

123
00:09:43,818 --> 00:09:45,334
.ليس هذا دمي يا صاح -
ليس دمك؟ -

124
00:09:45,388 --> 00:09:49,021
.نعم، أنا لا أنزف -
.افتح سترتك إذًا ودع الناس يرون الدم -

125
00:09:49,035 --> 00:09:51,426
.أريد الجميع أن يروا ربطة عنقي -
حقًا؟ ما خطبك؟ -

126
00:09:51,511 --> 00:09:53,632
أقفل معطفك
.(حتى لا يلاحظ الدم أحد يا (ليمونة

127
00:09:53,632 --> 00:09:55,876
أرى أنهم سيلاحظون
.الأسماء المستعارة السخيفة أولًا

128
00:09:55,876 --> 00:09:58,642
لمَ لمْ نختر فاكهتي التفاح والبرتقال؟

129
00:09:59,168 --> 00:10:01,842
ماذا في الحقيبة؟ -
"هل سنخوض هذا النقاش؟" -

130
00:10:02,148 --> 00:10:04,679
".أنت تعرف ماذا فيها" -
.نقود -

131
00:10:04,765 --> 00:10:07,591
.دائمًا تحتوي على النقود -
.اليوسفي فاكهة متطورة -

132
00:10:07,676 --> 00:10:11,042
.إنه يناقشني في تطور الفاكهة -
.هُجّن اليوسفي مع فواكه أخرى -

133
00:10:11,050 --> 00:10:13,543
.اليوسفي فاكهة قابلة للتكيّف... مثلي

134
00:10:14,093 --> 00:10:19,276
،قلت إن في القطار ست عربات درجة اقتصادية
،لنفترض أنه في كل عربة 30 مسافر

135
00:10:19,687 --> 00:10:23,542
،لنفترض أن لكل مسافر حقيبتين
...العدد ضرب اثنين ونحصل على ناتج

136
00:10:23,542 --> 00:10:26,509
...يستحيل أن أجد الحقيبة بسرعة

137
00:10:27,149 --> 00:10:28,197
.انتظري -
"ماذا؟" -

138
00:10:28,220 --> 00:10:29,642
على يدها ورقة لاصقة لقطار؟ -
".نعم" -

139
00:10:30,150 --> 00:10:31,552
.بئس الأمر

140
00:10:34,736 --> 00:10:36,686
ولمَ اسمي المستعار (ليمونة)؟ -
.لأنك لاذع -

141
00:10:36,771 --> 00:10:38,728
.لا أحد يحب الليمون -
.هذا هراء -

142
00:10:38,809 --> 00:10:40,603
...لدينا الليمونادة وحلوى الليمون -
ماذا عن قرح الحلق؟ -

143
00:10:40,643 --> 00:10:43,809
...وفطيرة مارينج الليمون -
متى أكلت هذه الفطيرة آخر مرة؟ -

144
00:10:43,809 --> 00:10:46,248
.وكعك قشر الليمون -
معذرة. هل تتحدث عن الليمون؟ -

145
00:10:46,609 --> 00:10:48,752
.وجدت الحقيبة -
".أحسنت عملًا" -

146
00:10:48,884 --> 00:10:50,009
حقًا؟ -
".نعم" -

147
00:10:50,072 --> 00:10:52,142
ما الخدعة؟ -
".لا خدعة" -

148
00:10:52,209 --> 00:10:54,742
.دائمًا توجد خدعة -
".انزل من القطار" -

149
00:10:56,199 --> 00:10:58,716
.أكره الأسماء المستعارة قدرما أكره الليمون

150
00:11:00,012 --> 00:11:01,444
.انظر إليه

151
00:11:01,642 --> 00:11:02,944
.وأخيرًا استيقظ

152
00:11:03,177 --> 00:11:05,877
.صباح الفُل -
.يا سيد الكُل -

153
00:11:07,881 --> 00:11:09,144
أين أنا؟

154
00:11:15,806 --> 00:11:18,314
.أنت بأمان الآن. أرسلنا أبوك

155
00:11:18,960 --> 00:11:21,591
هل تعملون لصالح أبي يا حمقى؟ -
.ويحك -

156
00:11:21,676 --> 00:11:23,776
.يمكننا إعادتك إلى أبيك في صندوق

157
00:11:23,778 --> 00:11:26,615
.في الحقيقة، نحن نعمل لحسابنا الخاص

158
00:11:27,180 --> 00:11:29,546
.(أنا (يوسفي) وهو (ليمونة

159
00:11:30,152 --> 00:11:31,231
مثل الفاكهة؟

160
00:11:34,950 --> 00:11:36,967
هل شاهدت "(توماس) القاطرة" قط؟ -
.وبدأنا -

161
00:11:37,052 --> 00:11:39,493
.الأفلام والمسلسلات مليئة بالهراء مؤخرًا

162
00:11:39,493 --> 00:11:43,530
مليئة بالتحريف والعنف والدراما
وتفتقر إلى رسالة هادفة. ما غرضها؟

163
00:11:44,486 --> 00:11:46,099
ما الذي يُفترض بنا تعلّمه؟

164
00:11:46,527 --> 00:11:49,795
.(كل ما تعلّمته عن الناس كان من (توماس

165
00:11:49,831 --> 00:11:52,934
حقًا؟ هل أحضرت كتاب الملصقات معك؟ -
.تعرف أنني دائمًا ما أحضره معي -

166
00:11:52,943 --> 00:11:54,067
.خذ (يوسفي) مثالًا

167
00:11:54,494 --> 00:11:56,394
.إنه مثل (غوردون)، الأزرق

168
00:11:56,471 --> 00:12:00,737
و(غوردون) هو الأقوى والأهم
.ولكنه احيانًا لا ينصت إلى الآخرين

169
00:12:01,667 --> 00:12:05,294
ماذا قلت؟ -
.(يتمتّع البعض بالحكمة والحنية كـ(إدوارد -

170
00:12:05,347 --> 00:12:08,027
.(البعض مُجدّون وأقوياء مثل (هنري

171
00:12:08,128 --> 00:12:11,446
!والبعض مثل (ديزل) واللعنة عليهم

172
00:12:13,944 --> 00:12:15,211
.إنهم مصيبة

173
00:12:15,344 --> 00:12:16,961
...أما أنت

174
00:12:17,613 --> 00:12:21,050
.(أنت أشبه بـ(بيرسي

175
00:12:21,561 --> 00:12:23,694
.شابّ وحلو

176
00:12:24,374 --> 00:12:25,461
.ومجنون

177
00:12:27,393 --> 00:12:28,661
هل انتهيتما؟

178
00:12:30,189 --> 00:12:31,261
.نعم -
.حسنًا -

179
00:12:31,276 --> 00:12:35,026
استأجرنا أبوك لإخراجك من الورطة
.التي أوقعت فيها نفسك يا مشاغب

180
00:12:35,061 --> 00:12:37,893
ولمَ أنت (يوسفي)؟
.إنه متطور يا رجل -

181
00:12:37,961 --> 00:12:40,227
سحقًا. هل هذا مهم؟

182
00:12:40,303 --> 00:12:44,061
المهم هم الـ17 جثة اللاتي تركناهن
لإعادتك من عصابة الثالوث التي اختطفتك

183
00:12:44,107 --> 00:12:46,848
.لطلب فدية من أبيك المضطرب عقليًا

184
00:12:46,864 --> 00:12:47,858
.إنهن 16 جثة

185
00:12:49,088 --> 00:12:50,194
ماذا قلت؟

186
00:12:50,527 --> 00:12:52,252
.قتلنا 16 يا صاح -
.بل 17 -

187
00:12:52,268 --> 00:12:55,405
.ست عشرة جثة -
.(بدأت تزعجني يا (ليمونة -

188
00:12:55,444 --> 00:12:57,747
.ست عشرة -
.سأرطم رأسي في جدار من الطوب -

189
00:12:57,749 --> 00:13:00,006
.افعلها لو سيُرجع لك هذا ذاكرتك... 16 -
ما خطبك يا رجل؟ -

190
00:13:00,006 --> 00:13:02,453
.قتلنا 17 شخصًا. أريد خنقك

191
00:13:02,453 --> 00:13:03,453
هل تمانع إن عددناهم؟

192
00:13:03,467 --> 00:13:05,811
<b>"كم رجلًا قتلا؟"
"(يعرضها لكم (إنجلبرت هومبردينك"</b>

193
00:13:09,794 --> 00:13:10,794
.واحد

194
00:13:13,427 --> 00:13:14,498
.اثنان وثلاثة

195
00:13:22,032 --> 00:13:23,394
.خمسة يلعبون البوكر

196
00:13:37,186 --> 00:13:38,414
!واصل التحرّك

197
00:13:38,566 --> 00:13:39,636
.الضخم -
.أجل، الضخم -

198
00:13:40,590 --> 00:13:42,166
!هلا أسرعت؟

199
00:13:44,492 --> 00:13:45,493
.عشرة

200
00:13:49,223 --> 00:13:50,334
.ثلاثة حمقى بسيوف

201
00:13:51,264 --> 00:13:52,967
!سأتولّى أمرهم. سحقًا

202
00:13:54,781 --> 00:13:57,760
!لماذا تجلبون السيوف دائمًا؟ -
اللعنة على عصابة الثالوث. أليس كذلك؟ -

203
00:13:59,793 --> 00:14:00,927
!خذ أيها الوغد

204
00:14:03,895 --> 00:14:05,017
.صرت أحبّ السيوف

205
00:14:07,525 --> 00:14:09,146
."يبدو أنه حان وقت حركة "كعك يافا

206
00:14:09,236 --> 00:14:11,338
ماذا عن "عجلة عربة القطار"؟ -
.ستقوم بالواجب -

207
00:14:11,673 --> 00:14:13,440
!ودوران

208
00:14:18,612 --> 00:14:19,814
.‫14 و15

209
00:14:22,556 --> 00:14:24,475
.والأخرق راكب الدرّاجة البخارية

210
00:14:31,666 --> 00:14:34,220
.هكذا يكونون 16 -
.نسيت البريء المسكين في الشارع -

211
00:14:34,251 --> 00:14:38,513
الذي انفجر؟ -
...يا رجل! يا رحل! أنت بخير؟ يا ربي -

212
00:14:40,255 --> 00:14:42,454
.بئسًا. لم يكن ذلك خطأنا

213
00:14:42,467 --> 00:14:43,545
.لم يكن ذلك خطأنا -
لم يكن خطأنا؟ -

214
00:14:43,545 --> 00:14:46,246
لا -
ماذا كان (توماس) القاطرة ليقول؟ -

215
00:14:46,246 --> 00:14:49,413
.هذا فظ -
."كان ليقول: "تحمّل المسؤولية يا صاح -

216
00:14:49,728 --> 00:14:50,791
.ليس صوته هكذا

217
00:14:52,135 --> 00:14:54,513
.سأبتعد قليلًا عن أصحابها

218
00:14:54,513 --> 00:14:56,046
"هل أنت متوتر؟" -
.نعم، أنا متوتر -

219
00:14:56,064 --> 00:14:57,939
."من صوتك وكأنك متوتر" -
.لأنني متوتر فعلًا -

220
00:14:58,596 --> 00:15:01,252
.اسمعا، سأنزل في المحطة التالية

221
00:15:01,260 --> 00:15:03,462
.اجلس إلى حين وصولنا إذًا

222
00:15:03,980 --> 00:15:05,479
هل تعرف بم يدعون أباك؟

223
00:15:05,514 --> 00:15:07,784
.بالقطع أعرف -
.(الموت الأبيض) -

224
00:15:07,873 --> 00:15:10,040
.ليس اسم فاكهة -
.لا. اسمع -

225
00:15:10,174 --> 00:15:11,913
هناك قصة
،وأخبرني إن سمعتها قبلًا

226
00:15:11,913 --> 00:15:16,450
،وجدت امرأة ما نفسها في وضع مزرٍ
.فكانت تدين لوالدك بمبلغ كبير من المال

227
00:15:16,793 --> 00:15:20,226
المشكلة كانت استغراقها
.الكثير من الوقت لتوفير ذلك المبلغ

228
00:15:20,952 --> 00:15:23,426
ولكنها دفعته متأخرة خمس دقائق، أليس كذلك؟

229
00:15:23,426 --> 00:15:25,129
وماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -

230
00:15:25,260 --> 00:15:26,695
!سحقًا -
.أجل -

231
00:15:26,737 --> 00:15:28,526
.قال إنها مدينة له بإصبع لكل دقيقة تأخير

232
00:15:30,360 --> 00:15:32,814
،هو ليس وحشًا
.فلم يقم بالأمر خمس مرات

233
00:15:32,822 --> 00:15:34,093
.لقد قطعهم مرة واحدة

234
00:15:37,660 --> 00:15:39,860
.هذا سهل جدًا -
".أنت تفرط في التفكير بالأمر" -

235
00:15:39,873 --> 00:15:41,626
.وأنت تقصّرين في التفكير به -
".ليست بكلمة أصلًا" -

236
00:15:41,626 --> 00:15:42,626
.بلى -
"حقًا؟" -

237
00:15:42,626 --> 00:15:43,626
.أظن هذا -
"هل بحثت عنها في (غوغل)؟" -

238
00:15:43,627 --> 00:15:46,227
.لا يُهم -
"ماذا كان (باري) ليقول؟" -

239
00:15:46,236 --> 00:15:48,900
:كان ليقول
."يقود التوقّع السلبي إلى نتيجة سلبية"

240
00:15:49,420 --> 00:15:50,945
"كم تدفع له مجددًا؟"

241
00:15:52,076 --> 00:15:56,560
مهمتنا هي الحفاظ على سلامتك
.واستعادة الحقيبة التي فيها نقود فديتك

242
00:15:56,670 --> 00:15:59,493
...وأخطط لإكمال مهمتي و

243
00:16:00,482 --> 00:16:01,526
ليمونة)؟) -
ماذا؟ -

244
00:16:01,529 --> 00:16:02,608
أين الحقيبة؟

245
00:16:02,893 --> 00:16:04,093
.لقد خبأتها

246
00:16:05,408 --> 00:16:06,793
.(الحقيبة يا (ليمونة

247
00:16:07,228 --> 00:16:08,795
.أحضر لي الحقيبة

248
00:16:09,673 --> 00:16:12,626
أتعرف أنكما عائق لأبي؟

249
00:16:15,943 --> 00:16:19,993
،لا يحتاج إلى سبب لقتل مَن هم أمثالكما
.بل يحتاج إلى سبب لألّا يقتلهم

250
00:16:21,478 --> 00:16:23,080
هل لديه سبب؟

251
00:16:26,526 --> 00:16:28,193
.هذا مُحيّر للغاية

252
00:16:28,996 --> 00:16:31,193
آلو؟ -
"هل معكما ابن (الموت الأبيض)؟" -

253
00:16:31,324 --> 00:16:33,210
هل تقصد الأبله ذي الوشوم؟

254
00:16:33,223 --> 00:16:34,746
.نعم، هو جالس معي -
"والحقيبة؟" -

255
00:16:34,770 --> 00:16:37,139
.نعم، بالتأكيد معي الحقيبة

256
00:16:37,190 --> 00:16:39,739
".(انزلا كليكما في محطة (كيوتو"

257
00:16:39,792 --> 00:16:42,456
!اللعنة -
".وقتها ينتهي عملكما معه" -

258
00:16:53,383 --> 00:16:54,852
.كانت هنا

259
00:16:55,578 --> 00:16:57,090
.وهي لم تعد هكذا

260
00:16:57,797 --> 00:16:59,860
.علينا العثور عمن أخذها

261
00:17:01,578 --> 00:17:03,190
.ربما تكونين مُحقّة

262
00:17:03,912 --> 00:17:05,947
.ربما بدأ حظي يتحسّن

263
00:17:22,230 --> 00:17:25,215
<b>"(الأمير)"</b>

264
00:17:32,531 --> 00:17:33,850
أنت؟

265
00:17:35,281 --> 00:17:36,516
.نعم

266
00:17:37,344 --> 00:17:38,450
.أنا

267
00:17:38,781 --> 00:17:44,383
.لكنك (يويتشي كيمورا) وقد جئت لتقتلني

268
00:17:45,886 --> 00:17:48,050
.(يدعوني أبواي بـ(مالينكي برينتس

269
00:17:48,734 --> 00:17:50,550
.(أي (الأمير الصغير

270
00:17:50,777 --> 00:17:52,816
.من الواضح أنهما أرادا إنجاب ولد

271
00:17:57,517 --> 00:18:00,550
،إما ستسمع كامل القصة

272
00:18:00,992 --> 00:18:04,524
.إما ستلقى حتفك

273
00:18:09,244 --> 00:18:11,798
.إنه المستشفى. انتظر

274
00:18:11,884 --> 00:18:12,884
.مرحبًا

275
00:18:13,218 --> 00:18:15,050
.أجل، يمكنك زيارة الفتى

276
00:18:15,921 --> 00:18:21,550
إن لم أتصل بك كل عشر دقائق"
"...أو إن لم أجب على مكالمتك

277
00:18:22,460 --> 00:18:25,683
...فأريدك أن تدخل وتقتل

278
00:18:28,886 --> 00:18:31,183
آسفة. ما اسم ولدك مجددًا؟

279
00:18:31,479 --> 00:18:34,658
.(واتارو) -
.أجل، صحيح -

280
00:18:34,901 --> 00:18:36,435
.(وتقتل (واتارو...

281
00:18:38,771 --> 00:18:40,383
ألست سعيدًا لأنك انتظرت؟

282
00:18:41,101 --> 00:18:42,817
.أحضرنا ولده. كانت هذه مهمتنا

283
00:18:42,950 --> 00:18:46,253
كانت مهمتنا أن نعيد إليه ولده
.والعشرة ملايين دولار

284
00:18:46,525 --> 00:18:51,316
هل تعرف أي ثلاث كلمات تصف وضعنا الحالي؟ -
."بالتأكيد، "لقد أنقذنا ولده -

285
00:18:52,213 --> 00:18:56,199
العائلة تفوق المال أهمية، أليس كذلك؟ -
ألا تعرف (الموت الأبيض)؟ -

286
00:18:56,199 --> 00:18:58,488
،(بلى، أعرف (الموت الأبيض
.فقد أخبرتني عنه منذ خمس دقائق

287
00:18:58,533 --> 00:19:01,244
...إنه يقطع الأذرع ويضعهم في -
ولمَ أرسل لك التعليمات؟ -

288
00:19:02,104 --> 00:19:03,306
.لا أعرف

289
00:19:08,010 --> 00:19:12,081
العالم السفلي الياباني
.(كان يحكمه رجل يُدعى (مينيغيشي

290
00:19:13,637 --> 00:19:17,141
".كان (مينيغيشي) قاسيًا للغاية"

291
00:19:17,766 --> 00:19:19,264
".ولكن أسلوبه كان قديمًا"

292
00:19:19,266 --> 00:19:21,196
".كانت التقاليد والولاء كل ما يهمه"

293
00:19:21,969 --> 00:19:23,938
".يعتبر من يعملون معه أفرادًا من العائلة"

294
00:19:23,946 --> 00:19:25,814
".كان يعاملهم كما يعامل عائلته"

295
00:19:25,999 --> 00:19:29,586
ومن العدم، ظهر ذلك الغريب
."بطول المترين من "روسيا

296
00:19:30,676 --> 00:19:34,666
قيل إنه نُفي من المافيا الروسية"
".وإنه كان في المخابرات السوفيتية سابقًا

297
00:19:35,246 --> 00:19:37,036
".لم يعرف أحد الحقيقة"

298
00:19:38,519 --> 00:19:44,033
لكن المعروف أن هذا الروسي"
".شقّ طريقه إلى أعلى المراتب

299
00:19:44,317 --> 00:19:46,527
".شيئًا فشيئًا، قتلًا تلو الآخر"

300
00:19:48,533 --> 00:19:52,723
وسرعان ما أن أصبح"
".(أحد أقرب مستشاري (مينيغيشي

301
00:19:53,582 --> 00:19:58,234
وقال الموالون له بأن يتمهّل"
".وبأن الروسي غير متّزن عقليًا

302
00:19:58,827 --> 00:20:02,356
قالوا إنه لا يمكن الوثوق بالغريب"
".وإنه خطير

303
00:20:02,980 --> 00:20:04,550
".قالوا إنه بلاء"

304
00:20:05,199 --> 00:20:06,589
".قالوا إنه موت أبيض"

305
00:20:07,812 --> 00:20:09,689
".وقد كانوا مُحقّين"

306
00:20:10,856 --> 00:20:12,522
".تحالف مع الغير"

307
00:20:14,034 --> 00:20:15,489
".جمع عصابته"

308
00:20:22,342 --> 00:20:23,722
"وماذا فعل؟"

309
00:20:24,077 --> 00:20:25,510
.طعن (مينيغيشي) في ظهره

310
00:20:25,859 --> 00:20:27,228
.أعني مجاز القول

311
00:20:27,361 --> 00:20:28,829
.لقد أطلق رصاصة صوب رأسه

312
00:20:40,357 --> 00:20:43,701
مسح اسم (مينيغيشي) من على وجه الأرض"
".في ليلة واحدة

313
00:20:44,422 --> 00:20:46,831
".(وصنع إمبراطورية تستحق (الموت الأبيض"

314
00:20:51,660 --> 00:20:54,671
.اسمح لي أن أشرح لك وضعنا الحالي

315
00:20:54,885 --> 00:20:59,298
زعيم عصابة مجنون لا يرحم أحدًا
ويدير أكبر منظمة إجرامية على هذا الكوكب

316
00:20:59,383 --> 00:21:03,026
.سيقوم معنا بأسوأ الأمور

317
00:21:05,852 --> 00:21:07,987
هو أشبه بـ(ديزل) إذًا؟

318
00:21:08,219 --> 00:21:11,539
.إن ذكرت (توماس) القاطرة مرة أخرى، فسأقلتك

319
00:21:11,539 --> 00:21:16,206
إن كان صعب المراس هكذا، فكيف استأخر
عميلين عشوائيين بدلًا من إعادة ولده بنفسه؟

320
00:21:16,225 --> 00:21:18,625
،لأنك لعرفت بأنه كانت متزوجًا
.إن قرأت التعليمات

321
00:21:18,651 --> 00:21:19,971
هل كان متزوجًا؟ -
.نعم -

322
00:21:19,979 --> 00:21:22,362
.كانت أهم ما في حياته وقد ماتت

323
00:21:22,456 --> 00:21:24,205
إثر حادث قيادة في حالة سكر
.أو شيء من ذات القبيل

324
00:21:26,057 --> 00:21:28,028
ويعيش الآن في مُجمّع سكني
.لم يغادره منذ حينها

325
00:21:28,049 --> 00:21:30,338
.قد يقول قاطرة ما إنه هناك درس مُستفاد

326
00:21:30,338 --> 00:21:34,413
،(وهو لم يستأخر عميلين عشوائيين يا (ليمونة
.بل استأجر أفضل عميلين

327
00:21:34,413 --> 00:21:36,739
."لقد طلب المسؤولين عن عملية "بوليفيا

328
00:21:36,824 --> 00:21:43,410
<b>"(بوليفيا)"</b>

329
00:21:42,443 --> 00:21:45,602
{\an8}.طلب محترفين لن يفشلا

330
00:21:46,125 --> 00:21:48,710
.(ثلاث كلمات يا (ليمونة -
.لقد انتهى أمرنا -

331
00:21:53,510 --> 00:21:54,988
ماذا تريدين؟

332
00:21:55,479 --> 00:21:57,577
.يراني الناس فتاة صغيرة

333
00:22:00,199 --> 00:22:02,068
...يرونني زوجة مستقبلية أو

334
00:22:03,117 --> 00:22:04,517
.أمًا مستقبلية

335
00:22:06,378 --> 00:22:08,610
.لكنني لست في قصة شخص آخر

336
00:22:10,836 --> 00:22:12,343
.جميعكم في قصتي أنا

337
00:22:13,203 --> 00:22:15,272
وما علاقة هذا بي؟

338
00:22:15,406 --> 00:22:18,976
،تعمل لدى الزعيم الأكثير رعبًا في المدينة
.(الموت الأبيض)

339
00:22:20,097 --> 00:22:22,404
.أنكر كما تريد

340
00:22:22,489 --> 00:22:28,477
ولكنك تعمل لدى شخص يعمل لدى شخص
.(وهكذا إلى شخص يعمل لدى (الموت الأبيض

341
00:22:29,073 --> 00:22:33,090
سلّمت حقيبة منذ يومين
.(إلى أحد شركاء (الموت الأبيض

342
00:22:34,010 --> 00:22:35,860
".ورأيت فرصة بالوصول إلى مُبتغاي"

343
00:22:36,177 --> 00:22:38,922
".(تبعت الحقيبة لأجد (الموت الأبيض"

344
00:22:39,190 --> 00:22:41,424
.لا أعرف ما الذي تظنين أن بإمكاني فعله لك

345
00:22:41,643 --> 00:22:43,813
.هذا جزئي المفضّل من القصة

346
00:22:44,110 --> 00:22:45,977
.ستقتله لي

347
00:22:48,030 --> 00:22:51,599
وكيف لي أن أقتل (الموت الأبيض)؟

348
00:22:51,881 --> 00:22:53,143
.سترى

349
00:22:55,668 --> 00:22:58,558
.انظر، قد حان الوقت

350
00:23:00,738 --> 00:23:02,871
.أرجع ظهرك واسترخ. تبدو متوترًا جدًا

351
00:23:16,450 --> 00:23:19,238
ألم ننقذ ولده؟

352
00:23:19,238 --> 00:23:22,711
سنجد من أخذ الحقيبة
...ونقوم بالعملية على أكمل وجه وكأن

353
00:23:22,711 --> 00:23:24,611
.شيئًا لم يحدث -
.شيئًا لم يحدث -

354
00:23:31,405 --> 00:23:34,872
ما زلت ترتدي سترتك الواقية؟ -
.لا، فهي فقط تعطي شعورًا زائفًا بالأمان -

355
00:23:35,223 --> 00:23:36,605
.قد تُطلق رصاصة صوب رقبتك

356
00:23:36,705 --> 00:23:40,805
.لكنها تقيك من الرصاص إن أُطلق صوب صدرك
.(أظن أنك فوّتّ حلقة من مسلسل (توماس

357
00:23:41,559 --> 00:23:44,496
.لا بد أنني فوّتّ حلقة منه، فهذا تعيس جدًا

358
00:23:45,340 --> 00:23:46,723
.إما أن نثبت جدارتنا، إما أن نترك عملنا

359
00:24:01,067 --> 00:24:03,588
.حسنًا إذًا، تغيير بسيط في الخطة

360
00:24:12,769 --> 00:24:14,812
.فقد زوجته والآن ولده

361
00:24:15,378 --> 00:24:17,012
."هذا كثير من "الموتى البيض

362
00:24:18,241 --> 00:24:21,480
<b>"قبل 26 عامًا"</b>

363
00:24:25,695 --> 00:24:30,119
.أريدك قويًا، أتفهمني؟ كن قويًا -
.حسنًا -

364
00:24:44,081 --> 00:24:47,679
<b>"(الذئب)"</b>

365
00:26:18,496 --> 00:26:20,007
!مبارك لكما

366
00:26:29,725 --> 00:26:30,871
.قلبي

367
00:27:08,068 --> 00:27:10,265
!لا

368
00:27:17,980 --> 00:27:20,485
.أحضروا لي ابن العاهرة الذي قام بذلك

369
00:27:32,339 --> 00:27:34,039
<b>"(محطة (شيناغاوا"</b>

370
00:28:20,030 --> 00:28:22,083
!يا لحظك أيها السافل

371
00:28:22,327 --> 00:28:23,560
هل طعنتني؟

372
00:28:25,776 --> 00:28:28,565
.قد دمّرت حياتي -
!لا أعرفك أصلًا -

373
00:28:34,093 --> 00:28:35,761
.قد جئت لأنتقم

374
00:28:36,331 --> 00:28:39,784
.قاتل (إل ساغوارو) قتل زوجتي

375
00:28:40,542 --> 00:28:43,370
لكن مقدرًا أن يكونا روحين
.لقاء روح شخص مميز

376
00:28:52,284 --> 00:28:54,891
هلا فهّمتني ماذا يجري هنا؟

377
00:28:55,116 --> 00:28:56,358
هلا تحدثنا؟

378
00:28:56,492 --> 00:28:58,874
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا -
ماذا؟ -

379
00:28:58,949 --> 00:29:01,870
.اهرب كما تشاء، سأجدك

380
00:29:02,022 --> 00:29:03,022
لماذا؟

381
00:29:03,038 --> 00:29:05,565
.سأدمّر حياتك مثلما دمّرت حياتي

382
00:29:06,053 --> 00:29:08,108
.لا أعرفك أصلًا يا رجل

383
00:29:31,178 --> 00:29:32,608
.قلبي

384
00:29:40,334 --> 00:29:41,841
!ماذا؟

385
00:29:42,238 --> 00:29:43,293
.عجبًا

386
00:29:43,355 --> 00:29:44,427
حقًا؟

387
00:29:47,894 --> 00:29:50,771
.ليكن هذا درسًا في نتيجة الغضب

388
00:29:53,238 --> 00:29:57,193
."فنزويلا" و"الأوروغواي" و"برشلونة"

389
00:30:02,347 --> 00:30:03,645
من أنت؟

390
00:30:29,153 --> 00:30:33,645
إلى جميع الركّاب"
".(سيتوقف القطار قليلًا في (شين يوكوهاما

391
00:30:33,679 --> 00:30:36,485
.حسنًا، جرب هذه
.(إنها نظارات (مومونغا

392
00:30:36,563 --> 00:30:37,822
ومَن (مومونغا) تلك؟

393
00:30:37,907 --> 00:30:42,222
<b>،(مطبخ عائلة (مومونغا"
"الأنيمي الياباني رقم واحد</b>

394
00:30:42,352 --> 00:30:44,652
...يُعرض بعد (توماس) كل يوم خميس. بئسًا

395
00:30:46,902 --> 00:30:47,937
.حسنًا -
.لا بأس -

396
00:30:47,937 --> 00:30:49,794
.هكذا -
.يجب أن يبدو نائمًا -

397
00:30:49,826 --> 00:30:50,918
.هكذا -
.هكذا؟ حسنًا -

398
00:30:59,693 --> 00:31:01,037
.وسابي

399
00:31:02,193 --> 00:31:04,322
.علينا الحرص على ألّا ينزل من القطار

400
00:31:04,369 --> 00:31:06,703
.بمجرد أن ترى الحقيبة، تعامل مع حاملها

401
00:31:06,915 --> 00:31:10,237
كيف أتعامل معه؟ هل أتحدث إليه؟

402
00:31:11,120 --> 00:31:13,675
لا أعرف، ما رأيك أن تخبره
(بـ(غوردون) حين قابل (بيرسي

403
00:31:13,675 --> 00:31:16,470
!وكيف أن (بيرسي) الآن ينزف من محجر عينه؟

404
00:31:19,210 --> 00:31:20,261
.يقصد أن أقتله

405
00:31:20,362 --> 00:31:24,038
إلى جميع الركّاب"
".(سيتوقف القطار قليلًا في (شين يوكوهاما

406
00:31:24,078 --> 00:31:25,237
.سحقًا. اللعنة

407
00:31:35,223 --> 00:31:39,138
.معذرةً -
.معذرتك معك -

408
00:31:41,165 --> 00:31:42,370
.شكرًا

409
00:31:47,970 --> 00:31:49,137
.مرحبًا

410
00:31:59,113 --> 00:32:01,535
<b>"(جوهانسبرغ)"</b>

411
00:32:01,598 --> 00:32:02,598
."جوبرغ"

412
00:32:13,605 --> 00:32:16,675
!معذرةً. أعطني الحقيبة

413
00:32:23,051 --> 00:32:25,875
.بئس الأمر! لم تمر دقيقة

414
00:32:40,008 --> 00:32:41,893
.فوّتّ المحطة -
"لمَ؟" -

415
00:32:41,978 --> 00:32:44,108
.لأن الرب يكرهني -
".كلا، لا يكرهك" -

416
00:32:44,108 --> 00:32:46,008
"هل معك الحقيبة؟" -
.نعم، خبأتها -

417
00:32:46,040 --> 00:32:48,942
".انزل في المحطة التالية" -
.يبدو ذلك سهلًا حينما تقولينه -

418
00:32:52,419 --> 00:32:54,974
هل اسم (إل سيغاريو) مألوف لك؟

419
00:32:56,456 --> 00:32:59,778
"إل ساغوارو)؟ زعيم الكارتل؟)" -
نعم، لمَ يبدو هذا مألوفًا لي؟ -

420
00:32:59,842 --> 00:33:01,989
كان في حفل الزفاف"
".(الذي تسللت إليه في (المكسيك

421
00:33:02,769 --> 00:33:03,840
تيكيلا؟

422
00:33:03,857 --> 00:33:05,342
".كنت مُقدّم الخمور"

423
00:33:07,449 --> 00:33:10,632
.العريس. كنت أعلم أنني قابلته

424
00:33:10,636 --> 00:33:12,875
.أنا أحفظ الوجوه -
"انتظر، أي رجل تقصد؟" -

425
00:33:13,823 --> 00:33:15,462
.آسف. سأعود على الفور

426
00:33:15,501 --> 00:33:17,720
.أقصد الذي طعنني
.كنت سكبت النبيذ على بذلته. لقد مات

427
00:33:17,759 --> 00:33:19,954
"هل قتلت (الذئب)؟" -
.كانت حادثة -

428
00:33:20,314 --> 00:33:23,638
لا بد أنهم سيستدعونني
.في المحكمة يوم الاثنين

429
00:33:23,708 --> 00:33:28,008
...بئسًا! اللعنة! لا -
"لمَ لعنت؟" -

430
00:33:28,034 --> 00:33:30,909
"أتتذكرين المجنونين من عملية "بوليفيا
اللذين قتلا الناس؟

431
00:33:30,948 --> 00:33:33,297
"التوأم؟" -
.نعم، إلا أني لست متأكدًا بكونهما توأمًا -

432
00:33:33,363 --> 00:33:35,030
".كفاك هراءً. يعلم الجميع أنهما توأم"

433
00:33:35,307 --> 00:33:37,745
.أحدهما يسير نحوي حاليًا

434
00:33:38,430 --> 00:33:42,330
.أظن أنني رأيت الآخر في الرصيف -
".أظن أننا عرفنا أصحاب الحقيبة" -

435
00:33:42,370 --> 00:33:44,030
.هذا ما أقصده

436
00:33:44,071 --> 00:33:47,030
علينا منقاشة نوع الأشخاص
.الذين نحيط أنفسنا بهم

437
00:33:47,054 --> 00:33:48,322
"لمَ نهمس؟"

438
00:33:53,741 --> 00:33:54,757
.آلو

439
00:33:54,773 --> 00:33:57,397
يود (الموت الأبيض) معرفة"
".سبب نزولكما من القطار

440
00:33:57,429 --> 00:34:00,835
.أردنا استنشاق الهواء الطلق -
".كانت الأوامر أن تبقيا على متن القطار" -

441
00:34:00,867 --> 00:34:03,703
.لم أكن أعلم أنني سأجالس طفلًا

442
00:34:04,078 --> 00:34:07,683
.أنا محترف
.نحن نحرص على أن الحقيبة وولده بأمان

443
00:34:08,597 --> 00:34:09,878
هلا تركتني أذهب وأقوم بعملي؟

444
00:34:09,910 --> 00:34:12,330
"...إن أخطأتما" -
.هذا لطيف منك. شكرًا جزيلًا لك -

445
00:34:18,309 --> 00:34:20,630
...سحقًا! يا ويحي

446
00:34:20,692 --> 00:34:23,897
من الوقاحة أن تتحدث على الهاتف
."في قطار في "اليابان

447
00:34:23,897 --> 00:34:26,130
هل تعتبر هذا تصرفًا وقحًا يا أخرق؟

448
00:34:26,330 --> 00:34:29,097
!ضع تلك القبعة في مؤخرتك

449
00:34:32,805 --> 00:34:33,962
.اللعنة على هذا العمل

450
00:34:34,305 --> 00:34:36,063
كنت أعلم أنه لا بد
!أن نحصل على ترقية. سحقًا

451
00:34:36,583 --> 00:34:40,897
.اعذراني. لم ألاحظ وجود شابّة. أعتذر لكما

452
00:34:41,995 --> 00:34:44,987
بالمناسبة، ألم تلاحظا شخصًا
يحمل حقيبة فضية؟

453
00:34:45,132 --> 00:34:46,834
.على يدها ورقة لاصقة لقطار

454
00:34:48,573 --> 00:34:52,995
.بلى، كان يحملها رجل يرتدي نظارة سوداء
.ذهب من هذا الاتجاه

455
00:34:57,421 --> 00:34:58,454
.شكرًا يا جميلة

456
00:35:00,304 --> 00:35:01,787
.ذلك الوغد

457
00:35:04,666 --> 00:35:05,765
.تعال

458
00:35:10,323 --> 00:35:12,487
."رجل يرتدي نظارة سوداء. أوقفه"

459
00:35:13,854 --> 00:35:16,417
...مرحبًا. أحمل مسدسًا تحت -
!صهٍ -

460
00:35:17,276 --> 00:35:18,632
."هذه "العربة الهادئة

461
00:35:19,292 --> 00:35:21,520
.يجب أن تهمس هنا -
<b>"العربة الهادئة"</b> -

462
00:35:24,254 --> 00:35:27,526
...أحمل مسدسًا تحت الطاولة وهو مُصوّب إليك

463
00:35:27,565 --> 00:35:28,599
.لا أسمعك

464
00:35:28,644 --> 00:35:31,050
...أحمل مسدسًا -
!صهٍ -

465
00:35:32,198 --> 00:35:33,587
.أمازحك يا رجل

466
00:35:35,511 --> 00:35:37,277
."مرّ وقت طويل على "جوهانسبرغ

467
00:35:38,550 --> 00:35:40,784
أجل. من أنت؟

468
00:35:41,058 --> 00:35:43,223
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

469
00:35:45,617 --> 00:35:49,090
.تشبه كل مُشرّد أبيض رأيته قط -
.حسنًا -

470
00:35:50,484 --> 00:35:53,914
.معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

471
00:35:53,914 --> 00:35:56,125
يؤسفني يا صاح
.إنني أتذكر "جوهانسبرغ" ولكن لا أتذكرك

472
00:35:56,163 --> 00:35:57,172
.أطلقت نارًا عليّ

473
00:35:59,254 --> 00:36:00,566
.أضرب الكثيرين -
.أطلقت النار مرتين -

474
00:36:03,578 --> 00:36:05,480
.وجهك مُشجّع على ضرب النار

475
00:36:06,215 --> 00:36:10,256
أعرف أنك ترتدي نظارة سوداء
.وأنك الوغد الحقير الذي سرق حقيبتنا

476
00:36:11,914 --> 00:36:13,816
.أجل. هذا صحيح

477
00:36:15,148 --> 00:36:17,856
قمت بالكثير
."من الأعمال الشخصية منذ "جوبرغ

478
00:36:18,223 --> 00:36:19,856
.لقد سامحتك وواصلت حياتي

479
00:36:20,053 --> 00:36:25,983
عرفت أنه في أي خلاف قوي
.هناك فرصة لحلّه والتوصّل إلى السلم

480
00:36:28,215 --> 00:36:30,396
.مثير للاهتمام -
من ذلك؟ -

481
00:36:31,070 --> 00:36:32,346
.لا فكرة لديّ

482
00:36:42,246 --> 00:36:43,574
كيف عرفت مكانها؟

483
00:36:45,649 --> 00:36:48,626
.ألم أقل لك؟ لطالما حالفني الحظ

484
00:36:52,231 --> 00:36:55,723
.أطلت وقتها النظر في المرآة

485
00:36:56,332 --> 00:36:59,386
.وأتعرف؟ لم يعجبني ما رأيته

486
00:36:59,884 --> 00:37:01,431
.البتّة

487
00:37:03,466 --> 00:37:04,819
.حتى أعجبتني نفسي

488
00:37:05,153 --> 00:37:06,703
أتعرف؟ -
ماذا؟ -

489
00:37:10,306 --> 00:37:12,019
.بيننا جدار الآن

490
00:37:13,811 --> 00:37:15,213
.لكنه ليس سوى وهم

491
00:37:16,814 --> 00:37:19,851
.في كل جدار نافذة

492
00:37:20,385 --> 00:37:22,119
.انتظر... بل باب

493
00:37:22,166 --> 00:37:25,185
سؤال سريع، هل أنت كثير الكلام دائمًا؟

494
00:37:26,185 --> 00:37:27,286
.نعم

495
00:37:28,410 --> 00:37:30,639
...أنت وشريكك -
.(أنا (ليمونة) وهو (يوسفي -

496
00:37:31,311 --> 00:37:34,182
ليمونة) مثل الفاكهة؟) -
...يا ربي -

497
00:37:35,840 --> 00:37:37,641
ماذا تريد؟ -
.إليك ما سأفعله -

498
00:37:37,723 --> 00:37:39,848
.سأعيد لكما الحقيبة، ولا تقتلاني

499
00:37:40,148 --> 00:37:42,843
.وتسلّمان صاحب العمل حقيبته، فلا يقتلكما

500
00:37:43,238 --> 00:37:45,640
.تعيشان وأعيش ونسعد جميعًا

501
00:37:45,984 --> 00:37:47,000
ما رأيك بالأمر؟

502
00:37:47,016 --> 00:37:50,543
كيف تعرف أن الذي استأجرك لن يقتلك
لفشلك في إتمام عمليتك؟

503
00:37:50,778 --> 00:37:52,465
.ستكون الخاسر وقتها ولن تسعد

504
00:37:52,553 --> 00:37:56,443
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب إلى حديقة زن

505
00:37:59,010 --> 00:38:00,610
.أقبل بعرضك -
.عظيم -

506
00:38:00,646 --> 00:38:03,380
لكنك قتلت شخصًا ما، أليس كذلك؟

507
00:38:10,618 --> 00:38:12,208
كيف عرفت؟ -
.لم تتقن القتل -

508
00:38:12,422 --> 00:38:13,524
.قتلته عن غير قصد

509
00:38:13,797 --> 00:38:17,810
.هذا مُحزن وغريب -
...إنها قصة جميلة ولكن -

510
00:38:18,080 --> 00:38:20,443
أظن أنك خططت بالفعل
.للخروج من هنا بتلك الحقيبة

511
00:38:20,553 --> 00:38:22,410
.لا، لا -
.تعطيلنا بجثة -

512
00:38:22,410 --> 00:38:25,947
عسى أن يكون (الموت الأبيض) مُنشغلًا جدًا
.ولا يقطع أصابع أيدينا

513
00:38:26,476 --> 00:38:29,476
:دائمًا يقول (توماس) القاطرة
."البساطة أكثر أهمية"

514
00:38:29,476 --> 00:38:31,443
مسلسل الأطفال؟ -
...نعم، مسلسل الأطفـ -

515
00:38:32,160 --> 00:38:33,941
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس

516
00:38:34,058 --> 00:38:35,128
.كل شيء -
حقًا؟ -

517
00:38:35,144 --> 00:38:38,066
،هكذا أستطيع قراءة أمثالك
.(أنت مثل (ديزل

518
00:38:38,738 --> 00:38:39,868
.(لست مثل (ديزل

519
00:38:39,868 --> 00:38:43,751
.(أنت أشبه شخص قابلته قط بـ(ديزل -
.ليست شخصيتانا قريبتين حتى -

520
00:38:43,810 --> 00:38:45,885
.لأن (ديزل) مُخادع ويُبالغ بذلك

521
00:38:45,996 --> 00:38:48,036
.أحاول إخراج شخصية (ديزل) من حياتي

522
00:38:48,474 --> 00:38:52,345
،إن كان تحت هذه الطاولة مسدس
.لكنت ميتًا مثله هناك

523
00:39:19,631 --> 00:39:20,631
!لا

524
00:39:25,431 --> 00:39:27,202
...يا ابن السافلة

525
00:39:31,906 --> 00:39:33,999
.تحلّ بالشجاعة وأنصت إليّ

526
00:39:51,258 --> 00:39:52,398
."هيا يا رجل "جوبرغ

527
00:39:52,906 --> 00:39:53,926
.لا

528
00:39:54,421 --> 00:39:55,937
.لتكن الطلقة الثالثة

529
00:40:08,887 --> 00:40:12,392
،لا. لا وقت لديّ ولا صبر لهذا
.ناهيك عن الاهتمام

530
00:40:13,121 --> 00:40:14,258
.اللعنة

531
00:40:15,215 --> 00:40:17,492
!هل تتبعني؟ توقف

532
00:40:19,469 --> 00:40:20,692
.أحمق

533
00:40:45,182 --> 00:40:48,121
!سأنادي الكمساري -
.تبًا لك يا امرأة -

534
00:40:48,542 --> 00:40:50,858
.آسف، آسف. أحاول خفض صوتي

535
00:41:20,238 --> 00:41:22,141
.(لست (ديزل)، أنت (ديزل

536
00:41:49,631 --> 00:41:51,108
.ثمّة جثة أخرى هنا

537
00:41:51,131 --> 00:41:52,808
".بالتأكيد" -
.لست قاتله -

538
00:41:52,826 --> 00:41:54,576
.(وأعتقد أنه ابن (الموت الأبيض

539
00:41:54,634 --> 00:41:56,475
"هل تعرّف عليك التوأم؟" -
هل سمعت ما قلته؟ -

540
00:41:56,475 --> 00:41:57,990
.الموت الأبيض). الموت. موت)

541
00:41:59,006 --> 00:42:00,508
.اللعنة على السرقة

542
00:42:00,702 --> 00:42:02,920
.على متن القطار شخص آخر يقوم بعملية

543
00:42:02,952 --> 00:42:06,041
".التوأم. نعرف هذا" -
.أكرر، ليسا التوأم -

544
00:42:06,096 --> 00:42:08,002
.مجانين ولكن ليس التوأم

545
00:42:08,838 --> 00:42:12,341
.هما هنا لحماية الولد ولكن شخصًا ما قتله

546
00:42:16,811 --> 00:42:18,716
.الرجل صاحب السكين -
".(الذئب)" -

547
00:42:20,713 --> 00:42:22,508
.قال إنه جاء لينتقم

548
00:42:22,557 --> 00:42:25,432
.لقد ارتطم بي صدفةً لأنه انتقم

549
00:42:26,831 --> 00:42:28,175
.والآن اسمعي هذا

550
00:42:28,775 --> 00:42:32,241
تم تسميم الولد بنفس الطريقة التي تم تسميم
.إل سيبارو) بها في حفل الزفاف)

551
00:42:32,311 --> 00:42:34,764
.(اسمه (إل ساغوارو"
"هل تقصد أنه نفس القاتل؟

552
00:42:34,795 --> 00:42:35,795
.نعم

553
00:42:38,389 --> 00:42:39,717
.(أشبه (ماكغيفر

554
00:42:42,248 --> 00:42:43,316
!سحقًا

555
00:42:43,436 --> 00:42:45,139
<b>"(أفعى (بومسلانغ"</b>

556
00:42:49,378 --> 00:42:54,257
شعب (اليابان) في حالة ذُعر"
".بسبب سرقة أفعى سامة

557
00:42:54,342 --> 00:42:58,485
".سم أفاعي (بومسلانغ) فتّاك"

558
00:42:58,613 --> 00:43:03,925
قد تسبب نزيفًا داخليًا عند العضّ"
".ونزيفًا من كل فتحات الجسم

559
00:43:03,949 --> 00:43:06,283
.بئسًا -
"ماذا تفعل؟" -

560
00:43:07,941 --> 00:43:10,489
"ماذا هناك؟" -
.اللعنة -

561
00:43:11,191 --> 00:43:12,441
.(اللعنة على (كارفر

562
00:43:15,314 --> 00:43:16,449
.بئسًا

563
00:43:18,136 --> 00:43:21,871
.حمدًا للرب، فقدت وعيك لخمس دقائق

564
00:43:23,911 --> 00:43:26,644
."حسنًا. خمس محطات ونصل إلى "كيوتو

565
00:43:26,994 --> 00:43:28,728
.يحبّذ أن نصل في حالة جيدة

566
00:43:32,309 --> 00:43:36,044
.هل أنا شخص قلق طيلة الوقت -
".لا. لا" -

567
00:43:36,071 --> 00:43:37,439
.سحقًا

568
00:43:37,489 --> 00:43:39,020
،وإن لم يكن كلامي واضحًا"
".(فقد عنيت (نعم

569
00:43:39,051 --> 00:43:42,184
.الكمساري. ليست معي التذكري -
".أظن أن هذا ليس أكثر ما يقلقك" -

570
00:43:42,184 --> 00:43:45,591
أنت لا تفهمين. إنه مثل الساحر
.كريس إينجل)، هو يظهر في كل مكان)

571
00:43:46,027 --> 00:43:49,050
.إنه يبطئني وإن أمسك بي (يوسفي)، فسأموت

572
00:43:49,382 --> 00:43:51,384
...سأموت. أموت

573
00:43:53,004 --> 00:43:54,171
.انتظري

574
00:43:58,613 --> 00:43:59,813
.مرحبًا يا صاح

575
00:44:02,176 --> 00:44:03,726
ما رأيك أن تكسب 200 دولار؟

576
00:44:08,007 --> 00:44:10,443
هل يتعلّق الأمر بالجنس؟

577
00:44:14,586 --> 00:44:15,615
.لا

578
00:44:15,898 --> 00:44:17,484
.حسنًا، كنت أمازحك

579
00:44:17,540 --> 00:44:19,367
حسنًا، ما الأمر؟ ماذا تريد؟

580
00:44:40,787 --> 00:44:41,866
!(مومومون)

581
00:45:00,617 --> 00:45:04,307
.انتهت اللعبة يا رجل
أين الحقيبة؟

582
00:45:04,854 --> 00:45:07,657
أخبرني بمكانها
...وأعدك إنني سأطلق عليك رصاصًا يكفي

583
00:45:07,678 --> 00:45:10,573
ويحك، ويحك. هل لهذا علاقة بالجنس؟

584
00:45:14,471 --> 00:45:16,900
!الوغد الحقير! بئسًا

585
00:45:17,119 --> 00:45:18,518
.أعجبتني لهجتك

586
00:45:26,012 --> 00:45:27,262
.تعال

587
00:45:37,644 --> 00:45:39,128
.تصوّر الأمر

588
00:45:39,746 --> 00:45:40,948
ماذا أتصوّر؟

589
00:45:41,081 --> 00:45:43,136
.الرجل الذي يراقب ابنك

590
00:45:44,523 --> 00:45:46,428
".أتساءل كيف سيقتله"

591
00:45:47,091 --> 00:45:49,862
".ربما سيخنقه بوسادة"

592
00:45:50,652 --> 00:45:55,120
،أو ربما بطريقة أذكى
.مثل فقاعة هواء في الوريد

593
00:45:58,679 --> 00:46:00,380
.لا، احتفظ به

594
00:46:00,728 --> 00:46:04,785
لن أخدم دور الفتاة البريئة
.إن أمسكت بمسدس محشو

595
00:46:11,092 --> 00:46:12,218
.شغّل مكبّر الصوت

596
00:46:14,377 --> 00:46:15,862
.أبي -
يويتشي)؟) -

597
00:46:16,210 --> 00:46:18,811
لمَ غادرت المستشفى؟

598
00:46:21,295 --> 00:46:22,348
.كن صريحًا

599
00:46:23,136 --> 00:46:24,643
مَن معك؟

600
00:46:26,377 --> 00:46:30,670
.وجدت التي دفعت (واتارو) من فوق السطح

601
00:46:31,616 --> 00:46:33,233
هل ذهبت إلى الحكومة؟

602
00:46:34,503 --> 00:46:35,970
.أردت التعامل معها بنفسي

603
00:46:39,561 --> 00:46:44,706
.يا بُني، لا يمكنك التحكّم بقدرك

604
00:46:44,791 --> 00:46:48,103
.يا أبي، أنا آسف

605
00:46:51,092 --> 00:46:52,236
.لم ننته بعد

606
00:46:52,256 --> 00:46:57,596
ستجلس هنا وستجرّب كل الأعداد
.حتى تفتح تلك الحقيبة

607
00:46:58,136 --> 00:47:00,937
...قد يستغرق هذا -
.لا، لن يفعل -

608
00:47:01,714 --> 00:47:04,036
.لبدأت بالأعداد الصغيرة
.هذه مجرد فكرة

609
00:47:19,916 --> 00:47:21,170
!سحقًا

610
00:47:23,070 --> 00:47:24,849
.وأخيرًا استيقظت -
.لقد تجاوزني

611
00:47:24,938 --> 00:47:26,370
.أجل، وأنا أيضًا

612
00:47:28,177 --> 00:47:32,503
أرى أن أفضل خيار لدينا الآن هو
.تسليم (الموت الأبيض) الرجل الذي قتل ابنه

613
00:47:32,545 --> 00:47:33,838
.أجل ولكن ذا النظارة لم يقتله

614
00:47:33,877 --> 00:47:36,591
.يمكنني أن أنال منه -
.لا، لقد قرأته وليس القتل من شيمه -

615
00:47:36,591 --> 00:47:39,209
هل تحب ذراعيك؟ -
.تعرف أنني أحبهما -

616
00:47:39,224 --> 00:47:41,036
.لا بد أن يتحمّل شخص مسؤولية قتله إذًا

617
00:47:43,728 --> 00:47:45,181
أهاتفك هذا أم هاتفي؟ -
أهاتفك هذا أم هاتفي؟ -

618
00:47:46,588 --> 00:47:48,977
.بئسًا، لقد سرق هاتفي

619
00:47:49,142 --> 00:47:50,454
هل تمازحني؟ -
.وكذلك مسدسي -

620
00:47:50,454 --> 00:47:51,890
.بربك -
.إنه مسدسي المفضّل -

621
00:47:51,899 --> 00:47:53,670
.يا له من وغد -
.اللعنة عليه -

622
00:47:54,633 --> 00:47:55,635
ماذا؟

623
00:47:55,665 --> 00:47:58,572
".انزلا في المحطة التالية بالحقيبة والولد"

624
00:47:58,587 --> 00:48:01,017
انتظر، ألم تقل "كيوتو"؟ -
".(ستنزلان في (كيوتو" -

625
00:48:01,017 --> 00:48:04,079
(فقط يريد (الموت الأبيض"
".التأكد من أنكما قمتما بعملكما

626
00:48:04,120 --> 00:48:05,345
...هذه مضيعة لوقتنا

627
00:48:06,560 --> 00:48:07,703
.حسنًا، حسنًا

628
00:48:07,731 --> 00:48:11,703
علينا إثبات أن معنا حقيبة ليست معنا
.وولد حيّ بدلًا من الميت

629
00:48:13,814 --> 00:48:15,003
فيم تفكر؟

630
00:48:16,656 --> 00:48:18,294
بانش) و(جودي)؟) -
.(بانش) و(جودي) -

631
00:49:01,547 --> 00:49:03,793
.قيل لك أن تنزلوا جميعًا -
حقًا؟ -

632
00:49:04,449 --> 00:49:06,074
.أنا محترف، عكسكما

633
00:49:06,164 --> 00:49:08,836
أردت التأكد من أنه ليس فخًا من الياكوزا
.ولكن من الواضح أنه ليس هكذا

634
00:49:08,836 --> 00:49:10,683
.يبدو أنكم راقصون من الثمانينيات

635
00:49:12,267 --> 00:49:14,251
أين توأمك؟ أين (يوسفي)؟

636
00:49:14,336 --> 00:49:15,571
.(أنا (يوسفي

637
00:49:16,016 --> 00:49:17,607
.ليمونة) يحرس الحقيبة)

638
00:49:17,741 --> 00:49:21,283
وابن (الموت الأبيض)؟ -
.ها هو ذا -

639
00:49:23,631 --> 00:49:25,732
لوّحي لمعجبيك يا أميرة؟

640
00:49:27,182 --> 00:49:29,084
.إنه سعيد

641
00:49:29,552 --> 00:49:33,123
،لكن عليّ ركوب القطار
.متبقٍ عشر ثوانٍ، إلى اللقاء

642
00:49:33,883 --> 00:49:36,083
."سنلتزم بالخطة وننزل في "كيوتو

643
00:49:36,670 --> 00:49:39,616
.أسدوا لي خدمة ودعوني وشأني

644
00:49:49,353 --> 00:49:50,489
.لا بأس

645
00:49:52,156 --> 00:49:53,190
.لا بأس

646
00:49:57,949 --> 00:49:59,217
.لا بأس

647
00:50:00,985 --> 00:50:02,083
.لا بأس

648
00:50:03,872 --> 00:50:06,755
.هذا أفضل ما كان ليحدث -
.أجل، عسى أن يكونوا صدقونا -

649
00:50:06,880 --> 00:50:09,916
.علينا إيجاد الوغد ذي النظارة حالًا

650
00:50:12,367 --> 00:50:14,703
سأذهب أنا إلى الأعلى
.وتذهب أنت إلى الأسفل

651
00:50:14,703 --> 00:50:16,972
إن رأيته، تعامل معه. اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

652
00:50:20,398 --> 00:50:22,445
أين الأعلى؟ -
."هكذا. حيث هي "طوكيو -

653
00:50:22,445 --> 00:50:24,195
.حسنًا -
.تتجه القطارات المُغادرة إلى الأسفل -

654
00:50:24,219 --> 00:50:25,429
.وتوخّ حذرك

655
00:50:26,020 --> 00:50:27,857
.يحدث شيء آخر هنا -
حقًا؟ -

656
00:50:27,922 --> 00:50:30,429
نعم، ما زلت أشعر
.بـ(ديزل) يختبئ في مكان ما

657
00:50:31,029 --> 00:50:32,495
ماذا قلت لك؟

658
00:50:33,072 --> 00:50:34,197
ماذا قلت؟

659
00:50:34,228 --> 00:50:36,965
...قلت إنني سـ -
.ستقتلني. أجل. هذا صحيح -

660
00:50:37,197 --> 00:50:39,699
علّمني (توماس) كيف أرى الناس
.وكيف أعرف حقيقتهم

661
00:50:40,029 --> 00:50:42,111
.حسنًا -
وهل أخطأت قط؟ -

662
00:50:42,251 --> 00:50:44,995
.لا -
.ليس ذو النظرات بالقاتل -

663
00:50:46,273 --> 00:50:47,368
.حسنًا

664
00:50:50,949 --> 00:50:54,120
.أطلق النار عليه ولنتناقش لاحقًا

665
00:50:58,257 --> 00:50:59,557
.دائمًا ما أفعل هذا

666
00:51:02,203 --> 00:51:03,203
.(ويا (ليمونة

667
00:51:03,867 --> 00:51:05,002
ماذا يا رجل؟

668
00:51:06,422 --> 00:51:07,868
.توخّ حذرك أيضًا

669
00:51:11,995 --> 00:51:14,668
إن سمعت ضوضاءً، فلا تأتِ. حسنًا؟

670
00:52:02,601 --> 00:52:06,797
.سأنزل من القطار بعد سبع دقائق -
" هل تختبئ في الحمّام؟" -

671
00:52:06,931 --> 00:52:12,402
نعم، هل جربت المراحيض الذكية؟
.إنها ممتعة للحواس

672
00:52:12,736 --> 00:52:18,053
.إن كان في غرفتي واحد، لتصرفت بسوء -
".نحتاج إلى تغيير شكل الحمّام" -

673
00:52:25,531 --> 00:52:26,962
.بئس الأمر

674
00:52:30,700 --> 00:52:32,094
.بئس الأمر

675
00:52:40,391 --> 00:52:41,608
.رويدك

676
00:52:43,157 --> 00:52:44,376
.انظر إلى ذلك

677
00:52:45,008 --> 00:52:46,908
.كنت أعلم أن حظي سيؤثر عليك

678
00:52:48,879 --> 00:52:50,348
.سحقًا

679
00:53:00,993 --> 00:53:02,262
ماذا تفعلين؟

680
00:53:02,555 --> 00:53:06,273
أفعل نفس ما فعلته بالمسدس
.الذي أنت ممسك به في يدك

681
00:53:10,946 --> 00:53:12,734
.فقط أزيد المتعة

682
00:53:13,055 --> 00:53:16,058
.يمكنك اعتباري أحاول الوصول إلى مُرادي -
.سحقًا -

683
00:53:16,376 --> 00:53:18,945
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة

684
00:53:19,079 --> 00:53:21,591
كان من الممكن أن ينفجر
.المسدس في أية لحظة

685
00:53:21,974 --> 00:53:25,141
.لا، هو خامل حتى تطلق منه رصاصة

686
00:53:25,665 --> 00:53:27,641
لكن لا تفعل ذلك، أتفهمني؟

687
00:53:28,325 --> 00:53:32,836
...أما ما أضعه في هذه الحقيبة

688
00:53:34,360 --> 00:53:36,563
...فليس خاملًا على الإطلاق. إنه

689
00:53:39,618 --> 00:53:46,141
هل تعلم أن 31 شخصًا
من منظمة (الموت الأبيض) حاولوا اغتياله؟

690
00:53:46,858 --> 00:53:50,198
.وأعدم كلًا منهم بسلاحه

691
00:53:51,800 --> 00:53:53,319
هل تفهم مقصدي؟

692
00:53:55,108 --> 00:53:56,846
.أحضرتك يا (كيمورا) إلى هنا لتفشل

693
00:53:57,971 --> 00:54:00,760
.دفعت ابني من فوق السطح -
.صحيح -

694
00:54:00,937 --> 00:54:05,004
أحضرتني إلى هذا القطار
.وجعلتني أبدو قاتلًا

695
00:54:05,404 --> 00:54:11,371
(أحضرتني لأقتل (الموت الأبيض
وأستخدم مسدسي الذي سينفجر في وجهه؟

696
00:54:11,831 --> 00:54:13,171
.أحسنت

697
00:54:13,730 --> 00:54:15,497
.أحسنت التخمين

698
00:54:15,632 --> 00:54:17,366
.ما أغباها خطة

699
00:54:18,388 --> 00:54:22,371
.بل هي خطة عبقرية

700
00:54:29,705 --> 00:54:30,868
.الحمّام مشغول

701
00:54:32,627 --> 00:54:35,404
هل تتذكر جرّاح المافيا"
"الذي مات في منتصف عملية القلب؟

702
00:54:36,037 --> 00:54:40,004
نعم، ألم يُصَب بجلطة؟ -
".كلا، فقط في التقرير الرسمي. تم تسميمه" -

703
00:54:40,080 --> 00:54:41,728
".(كان قاتله يُدعى (الزنبور"

704
00:54:43,296 --> 00:54:44,471
!رباه

705
00:54:47,098 --> 00:54:51,937
استخدم سم أفعى (بومسلانغ) الذي يُجلط الدم"
".ويجعل المرء ينزف من كل فتحات جسمه

706
00:54:52,351 --> 00:54:55,376
،وما لم يُؤخذ الترياق في غضون 30 ثانية"
".يموت المسموم

707
00:54:55,909 --> 00:54:59,237
المضحك بالأمر هو أنه نفس السم"
"...الذي اُستُخدم لقتل

708
00:54:59,237 --> 00:55:02,527
.(إل ساغاردو) -
".(اسمه (إل ساغوارو" -

709
00:55:02,714 --> 00:55:04,883
ماذا يفعل (الزنبور) على متن هذا القطار؟

710
00:55:04,952 --> 00:55:08,397
،مهما كانت الصفقة التي توصّل إليها"
".فإنها لم تتم من خلال القنوات العادية

711
00:55:08,678 --> 00:55:10,210
".يجري شيء ما عندك"

712
00:55:11,614 --> 00:55:13,083
.ما زال مشغولًا يا سيدة

713
00:55:16,516 --> 00:55:21,989
لا بد أن (الذئب) عرف من هو (الزنبور) وجاء
.للانتقام لزوجته ورئيسه. لقد جاء لقتله

714
00:55:21,992 --> 00:55:24,977
"رباه! هل قلت (قتل)؟" -
.نعم، لقد تذكرتها -

715
00:55:25,025 --> 00:55:26,560
".لا، ليس عليك تذكرها"

716
00:55:26,643 --> 00:55:30,984
إن عرفت من هو (الزنبور)، فقد أسلّمه
.لـ(ليمونة) و(يوسفي) حتى لا يقتلاني

717
00:55:31,069 --> 00:55:33,006
"حقًا؟" -
هل رأيت ما فعلته هناك؟ -

718
00:55:33,071 --> 00:55:34,710
"هل أنت فخور بنفسك؟"

719
00:55:35,596 --> 00:55:38,065
.يا ويحي، عادة ما يكونون مُهذبين هنا

720
00:55:38,687 --> 00:55:40,043
...سيدتي، أنا جدًا

721
00:55:43,898 --> 00:55:45,005
.جيد

722
00:55:45,320 --> 00:55:46,321
...تعال يا

723
00:55:47,421 --> 00:55:48,422
!أيها الوغد

724
00:55:51,103 --> 00:55:54,306
!تعال أيها الوغد الحقير اللعين

725
00:55:58,016 --> 00:55:59,484
!أيها الوغد

726
00:56:18,556 --> 00:56:23,643
.انتظر، أعرف من قتل الولد -
لا أكترث لهذا. أين حقيبتي؟ -

727
00:56:35,614 --> 00:56:37,297
.مرحبًا -
.مرحبًا -

728
00:56:47,799 --> 00:56:49,610
.آسف جدًا. اعذريني

729
00:56:58,297 --> 00:57:00,032
.لا، شكرًا. نحن بخير

730
00:57:00,824 --> 00:57:02,757
.أود زجاجة مياه

731
00:57:06,277 --> 00:57:09,147
هل لديك مياه غازية؟

732
00:57:09,280 --> 00:57:11,182
فيها فقاعات؟ -
.نعم -

733
00:57:14,476 --> 00:57:18,087
.هذه هي. شكرًا جزيلًا لك -
.رحبًا -

734
00:57:18,667 --> 00:57:19,987
.أجل

735
00:57:21,153 --> 00:57:25,020
تذكرت للتو أنني دفعت كل ما أملك
.للرجل ليرتدي قبعتي ونظارتي

736
00:57:25,645 --> 00:57:26,653
هلا دفعت لها؟

737
00:57:33,712 --> 00:57:35,147
كم ثمن زجاجة المياه؟

738
00:57:39,302 --> 00:57:43,320
.تفضلي. رحبًا. أجل. ألف ين

739
00:57:43,687 --> 00:57:45,153
.إنه ثمن عشر زجاجات مياه يا رجل

740
00:57:48,556 --> 00:57:50,056
.وداعًا -
.وداعًا -

741
00:57:50,087 --> 00:57:51,120
.شكرًا جزيلًا

742
00:57:57,388 --> 00:57:59,887
هل أنت متأكد أنك لا تريد التحدث عن هذا؟ -
.نعم -

743
00:58:00,313 --> 00:58:01,348
.حسنًا

744
00:58:05,241 --> 00:58:07,343
!أيها الوغد! اللعنة عليك

745
00:58:07,476 --> 00:58:09,020
!تعال أيها الداعر

746
00:58:19,617 --> 00:58:24,113
.أعرف من قتل الولد -
حقًا؟ أين هو إذًا؟ -

747
00:58:25,472 --> 00:58:28,484
.إنه في هذا القطار -
.هذا يزيد الشكوك إذًا -

748
00:58:34,037 --> 00:58:35,763
!اتركني! اتركني

749
00:59:04,003 --> 00:59:06,837
هل ستجيب على الهاتف؟ -
.لا -

750
00:59:08,075 --> 00:59:09,682
.ربما عليك الإجابة عليه

751
00:59:14,254 --> 00:59:15,855
.قد يكون الأمر مهمًا

752
00:59:18,314 --> 00:59:20,126
.حسنًا، ربما يكون مهمًا

753
00:59:20,260 --> 00:59:22,470
.اللعنة. تعال

754
00:59:23,657 --> 00:59:24,681
ماذا تريد؟

755
00:59:24,720 --> 00:59:26,797
يقول (الموت الأبيض) أن"
"تنزلا في المحطة التالية

756
00:59:26,881 --> 00:59:28,958
ومعكما الحقيبة وإلا قتل"
".جميع من على متن القطار

757
00:59:28,978 --> 00:59:32,670
حسنًا، يمكنني النزول
.ولكن (ليمونة) يرتاح قليلًا الآن

758
00:59:33,391 --> 00:59:37,041
تنزلان كلاكما ومعكما الحقيبة"
".أو يموت الجميع

759
00:59:39,370 --> 00:59:41,303
.إنه مجنون بالشكّ

760
00:59:41,587 --> 00:59:44,423
ليست الحقيبة معك، صحيح؟ -
.ليست معي -

761
00:59:46,392 --> 00:59:48,837
(لا أظن أنني سأصل إلى (ليمونة
.قبل الوقت المناسب

762
00:59:49,501 --> 00:59:50,803
.ما يزال معك هاتفه

763
00:59:51,230 --> 00:59:52,570
هل معك مسدس؟

764
00:59:55,265 --> 00:59:57,424
.لا أحب المسدسات -
.حسنًا -

765
00:59:58,886 --> 01:00:00,125
.انتهى أمرنا

766
01:00:00,378 --> 01:00:04,516
بصراحة، تبدو أحمقًا
.وأنا سعيد لأنك ستموت معي

767
01:00:04,811 --> 01:00:05,891
.هذا جميل

768
01:00:08,647 --> 01:00:10,649
...أتساءل -
ماذا؟ -

769
01:00:11,325 --> 01:00:13,225
هل يعرفون شكل (ليمونة)؟

770
01:00:15,815 --> 01:00:18,457
.تبدوان توأمًا فعلًا

771
01:00:20,298 --> 01:00:22,834
حسنًا، معنا الحقيبة. ماذا الآن؟

772
01:00:23,058 --> 01:00:25,558
."ستنزلان من القطار في محطة "كيوتو

773
01:00:26,225 --> 01:00:28,991
.حسنًا. سنفعل ذلك. ممتاز

774
01:00:29,065 --> 01:00:30,091
.انتظرا

775
01:00:31,358 --> 01:00:33,469
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا -

776
01:00:33,497 --> 01:00:35,271
.أتعرف؟ لم أطلب الرقم السري قط

777
01:00:35,278 --> 01:00:36,625
.أتفهمني؟ هكذا تبقى آمنة

778
01:00:36,879 --> 01:00:37,925
.أجل

779
01:00:38,364 --> 01:00:40,166
.حتى لا يطمع أحدنا في ما فيها

780
01:00:57,411 --> 01:01:00,590
.أعرف. أعرف
.أنا آسف. أنا آسف

781
01:01:01,057 --> 01:01:04,190
...أعاني من الحظ السيئ، أقوم بالأمر و -
هل هكذا تدعو فعلتك؟ -

782
01:01:04,190 --> 01:01:07,323
...ويكون... -
ما الذي حدث؟ لمَ تحاول أصلًا؟ -

783
01:01:07,324 --> 01:01:09,121
كنت أحاول جعلهم يصدقون الأمر
.مثلما يُصدقون عروض السوق

784
01:01:09,121 --> 01:01:11,598
لا أظن أنهم كانوا في سوق
.يشترون قضبان اصطناعية وجوارب طويلة

785
01:01:11,653 --> 01:01:13,257
.لكنهم كادوا يصدقون الأمر

786
01:01:13,524 --> 01:01:16,157
.كادوا يصدقون الأمر. كدت أنال منهم

787
01:01:19,164 --> 01:01:21,831
.أثبتّ أنك أذكاء من الجميع
.لقد فزت يا فتاة

788
01:01:22,734 --> 01:01:23,831
.رجاءً

789
01:01:25,571 --> 01:01:26,831
.رجاءً يا فتاة

790
01:01:28,140 --> 01:01:29,432
.اتصلي بالرجل

791
01:01:30,527 --> 01:01:32,365
...سأفعل ما تريدينه. فقط

792
01:01:33,848 --> 01:01:35,682
.دعي ابني وشأنه

793
01:01:36,969 --> 01:01:38,231
.ابنك

794
01:01:39,449 --> 01:01:43,131
هل تعرف كم كان سهلًا عليّ استدراجه
وجعله يتبعني إلى السطح؟

795
01:01:45,094 --> 01:01:50,998
لم أحسب أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.لتدرك أن ابنك مفقود

796
01:01:51,539 --> 01:01:57,431
أنت أب فظيع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي اقترفتها

797
01:01:58,496 --> 01:02:02,031
.لا تعرفين شيئًا عن الحياة

798
01:02:03,625 --> 01:02:05,198
.عن مدى صعوبتها

799
01:02:06,465 --> 01:02:12,231
...أنت مجرد فتاة مدللة تكسر ألعابها

800
01:02:13,065 --> 01:02:14,898
.حينما تقول لها أمها إن عليها التعلّم

801
01:02:16,221 --> 01:02:20,598
،المعذرة. لا أقصد مقاطعة ما يدور هنا

802
01:02:20,598 --> 01:02:25,165
لكن هل حدث ورأيتما رجلًا أبيضًا
يرتدي نظارة يمرّ من هنا؟

803
01:02:28,348 --> 01:02:29,372
.لا

804
01:02:29,406 --> 01:02:32,435
ماذا عن حقيبة فضية على يدها
ورقة لاصقة لقطار؟ هل رأيتها؟

805
01:02:32,810 --> 01:02:37,993
لا أتذكر شيئًا... هل رأيت حقيبة مستندات
...فضية يا عمي (كيمورا) عليها

806
01:02:38,078 --> 01:02:41,270
هل قلت "على يدها ورقة لاصقة لقطار"؟ -
...نعم، على يدها -

807
01:02:41,274 --> 01:02:42,274
.شكلها فريد -
.ورقة لاصقة لقطار... -

808
01:02:42,278 --> 01:02:44,878
.لا، لا أتذكر رؤيتي لشيء هكذا

809
01:02:46,775 --> 01:02:48,278
...آسفة -
العم (كيمورا)"؟" -

810
01:02:49,261 --> 01:02:51,606
.نعم -
...نعم. هل أنت بخير؟ هذا -

811
01:02:52,112 --> 01:02:54,603
.ينصحون بعدم الشرب في القطار السريع

812
01:02:55,025 --> 01:02:57,078
.السؤال لن يؤذي
.سأواصل تتبعه

813
01:02:57,104 --> 01:02:58,495
.حسنًا -
.لا بأس -

814
01:02:58,495 --> 01:03:00,095
.حظًا موفقًا -
."(اعذرني أيها "العم (كيمورا -

815
01:03:00,129 --> 01:03:01,245
.اعتنيا بنفسيكما

816
01:03:01,948 --> 01:03:03,316
.فقط شيء آخر

817
01:03:04,145 --> 01:03:09,612
،"يحسبها البعض "حقيبة سفر
.بما أننا في قطار ومساءً

818
01:03:10,570 --> 01:03:13,305
."لكنك قلت "حقيبة مستندات

819
01:03:14,440 --> 01:03:15,797
."وأنا لم أذكر أنها "حقيبة مستندات

820
01:03:16,810 --> 01:03:17,877
...أظن

821
01:03:19,078 --> 01:03:20,879
.(إنني وجدت (ديزل...

822
01:03:26,223 --> 01:03:27,838
أتعرف ما الذي بانتظارنا في "كيوتو"؟

823
01:03:29,856 --> 01:03:32,224
.علينا النزول من هذا القطار حالًا

824
01:03:32,922 --> 01:03:36,489
إن ظننت أنني سأنزل من هذا القطار
.بدون (ليمونة) أو الحقيبة، فأنت مخطئ

825
01:03:36,679 --> 01:03:41,956
حسنًا. الحقيبة في عربة الدرجة الأولى
.خلف الحانة في سلّة المهملات. خذها

826
01:03:42,434 --> 01:03:46,889
أما أنا فسأنزل من القطار وأذهب إلى معبد
.وأعيد تقدير عواقب اختياراتي

827
01:03:46,906 --> 01:03:48,906
.هذا جميل جدًا ولكن إليك ما بالأمر

828
01:03:49,007 --> 01:03:50,456
.ما زلت بحاجة إلى ضحية

829
01:03:51,641 --> 01:03:52,756
.بئسًا

830
01:03:53,969 --> 01:03:55,413
.تحتاج إلى ضحية -
.أجل -

831
01:03:55,447 --> 01:03:57,582
.أفهمك، أفهمك

832
01:03:59,680 --> 01:04:01,797
:الأمر مُحيّر قليلًا لأنني أفكّر

833
01:04:01,797 --> 01:04:06,960
هل أسلّمه قطعة واحدة أو أقطّعه"
"إربًا إربًا وأحشيه داخل دمية (مومومون)؟

834
01:04:07,038 --> 01:04:08,722
.هذا ما يدور في رأسي حاليًا

835
01:04:11,122 --> 01:04:13,389
...أو -
ماذا؟ هل لديك فكرة أفضل؟ -

836
01:04:14,256 --> 01:04:18,556
.بيننا جدار الآن ولكنه ليس سوى وهم
.نحن مَن بنيناه

837
01:04:18,877 --> 01:04:21,650
.لأنه في ذلك الجدار نافذة

838
01:04:21,901 --> 01:04:23,289
.تُطلّ على فرصة سانحة

839
01:04:23,830 --> 01:04:25,722
...اللعنة، إنه باب. إنه

840
01:04:26,462 --> 01:04:28,630
.في ذلك الجدار باب

841
01:04:28,889 --> 01:04:32,989
.من الصعب عليّ أن أفهم القصة -
.ما أقصده هو أن ذلك الباب سيُغلَق -

842
01:04:47,156 --> 01:04:50,163
السؤال هو أيكما (ديزل) وأيكما (دَك)؟

843
01:04:50,531 --> 01:04:52,522
دَك)؟) -
.إنه مسلسل أطفال -

844
01:04:52,695 --> 01:04:54,795
اسمه "(توماس) قاطرة القطار"؟ -
.اقتربت منه -

845
01:04:54,812 --> 01:04:57,999
."اسمه "(توماس) القاطرة -
.أرجوك يا سيدي -

846
01:04:58,542 --> 01:05:03,565
اختطفني هذا الرجل
.وقال إنه سيحتجزني مقابل فدية

847
01:05:06,269 --> 01:05:09,652
.آسف. تسحرني دموع الفتيات البيض. أحسنت

848
01:05:09,732 --> 01:05:13,232
،من المنطقي أن الرجل هو المسؤول هنا

849
01:05:13,232 --> 01:05:17,365
ولكنني أجيد قراءة الناس
.وأشكّ في كونك غير محقّة

850
01:05:20,687 --> 01:05:22,887
.إذًا... لنر هنا

851
01:05:23,446 --> 01:05:25,046
.أقصد، يمكنني قتلكما كليكما

852
01:05:26,459 --> 01:05:28,254
.لكنني وقتها لن أحصل على إجابة

853
01:05:28,750 --> 01:05:32,164
أتعرفان؟ ما رأيكما بهذا؟
.واثق أنكما ستحبان هذا. سنلعب لعبة

854
01:05:32,554 --> 01:05:34,621
،إن كنتما تريدان اللعب
.فارفعا أيديكما عاليًا

855
01:05:34,629 --> 01:05:36,235
.ممتاز. علمت أنكما ستحبان هذا

856
01:05:36,270 --> 01:05:39,238
.ستُغمضان عينيكما وسأعدّ إلى ثلاثة

857
01:05:39,953 --> 01:05:43,914
يرفع المسؤول يديه
.ويشير البريء إلى المسؤول

858
01:05:43,914 --> 01:05:46,344
إن رفعتما كليكما يديكما
،أو إن أشرتما كليكما إلى الآخر

859
01:05:46,344 --> 01:05:49,920
فسأعرف أنكما تكذبان
وسأقتلكما كليكما. مستعدان؟

860
01:05:49,920 --> 01:05:53,187
،قلت إنه لا يمكنك قتلنا كلينا
.فوقتها لن تحصل على إجابة

861
01:05:53,325 --> 01:05:55,187
هل قلت هذا؟ -
.نعم -

862
01:05:56,729 --> 01:05:59,487
أحيانًا يتوجّبني الأمر أن أقتل أولًا
.وأحصل على إجابات لاحقًا

863
01:06:00,038 --> 01:06:01,187
.واحد

864
01:06:02,077 --> 01:06:04,225
"...أو إن لم أجب على مكالمتك"

865
01:06:04,272 --> 01:06:05,928
.اثنان -
".(فأريدك أن تقتل (واتارو" -

866
01:06:05,928 --> 01:06:06,928
.ثلاثة -

867
01:06:34,930 --> 01:06:36,282
هل أحلم؟

868
01:07:05,453 --> 01:07:08,056
.آسف يا صاح ولكنه ليس يوم حظك

869
01:07:14,890 --> 01:07:20,678
معي سلك في حقيبتي وأرى أنه يمكننا
.استخدامه لقفل الباب من الخارج

870
01:07:22,052 --> 01:07:23,552
.كان الأمر مخيفًا للغاية

871
01:07:23,648 --> 01:07:30,097
قال إن لم أفعل ما يمليه عليّ
.أو إن صرخت، فسيفعل أمورًا فظيعة بي

872
01:07:30,097 --> 01:07:31,891
لمَ لمْ تستخدمي هذا إذًا؟

873
01:07:35,874 --> 01:07:39,476
هل اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي به؟

874
01:07:39,496 --> 01:07:41,252
.رويدك -
...لا، لا. إنه... لا -

875
01:07:41,252 --> 01:07:42,319
.أرجوك

876
01:07:42,538 --> 01:07:44,852
.لا أعرف كيف أستخدم مسدسًا. لا أعرف

877
01:07:44,936 --> 01:07:48,104
.أرجوك -
.سحقًا. أنت بارعة -

878
01:07:48,104 --> 01:07:51,113
أمتأكدة من أنك لم تدرسي التمثيل؟
.لست خائفة حتى وولا ترتعش شفتيك

879
01:07:51,198 --> 01:07:55,369
.أنت تدمعين. وكأن ذلك حقيقي
.(أنت (ديزل

880
01:07:55,680 --> 01:07:58,484
.ينبغي أن أقتلك -
.أنا مجرد طفلة. أرجوك -

881
01:07:58,484 --> 01:07:59,586
!كيف تفعلين ذلك؟ -
...لست -

882
01:07:59,612 --> 01:08:01,346
...لست -
.هذا غير معقول -

883
01:08:01,356 --> 01:08:03,479
.أرجوك. أرجوك -
...أنت -

884
01:08:05,617 --> 01:08:06,812
...أنت

885
01:08:11,144 --> 01:08:12,479
...أنا

886
01:08:13,648 --> 01:08:15,750
.اللعنة. ابقي مكانك

887
01:08:16,293 --> 01:08:18,246
هل... ماذا يحدث لي؟

888
01:08:20,543 --> 01:08:22,012
.الجميع يحبون الليمون

889
01:08:31,234 --> 01:08:32,831
!سأقتلك

890
01:08:45,523 --> 01:08:47,366
.يُسعدني أنك استمتعت بتمثيلي

891
01:08:48,773 --> 01:08:50,279
كيف فعلت ذلك؟

892
01:08:51,379 --> 01:08:54,579
.لا أعرف. أظن أن الحظ حالفني

893
01:08:56,645 --> 01:08:58,246
...أخبري (يوسفي) بـ

894
01:08:58,473 --> 01:08:59,840
...(أخبري (يوسفي

895
01:09:01,731 --> 01:09:03,079
...(يوسفي)

896
01:09:03,875 --> 01:09:04,875
.بأنه مات

897
01:09:05,121 --> 01:09:07,012
.يوسفي) مات)

898
01:09:14,525 --> 01:09:18,141
.سأحضر الحقيبة وأنزل من هذا القطار

899
01:09:26,112 --> 01:09:27,379
آلو؟

900
01:09:30,931 --> 01:09:34,695
يبدو أن (يويتشي) أضاع هاتفه
.في القطار السريع

901
01:09:34,695 --> 01:09:36,365
."يمكنك استلام الهاتف في محطة "كيوتو

902
01:09:36,365 --> 01:09:38,140
"...(كيوتو)" -
."استخدم تطبيق "العثور على هاتفي -

903
01:09:40,235 --> 01:09:42,062
.فوجئت بدقته. وداعًا

904
01:10:01,349 --> 01:10:03,195
.رباه! مشيته رائعة

905
01:10:11,646 --> 01:10:12,877
.(السيد (الذئب

906
01:10:12,962 --> 01:10:15,128
.جئت لتقتل (الزنبور) إذًا

907
01:10:23,583 --> 01:10:25,028
ماذا حدث؟

908
01:10:28,641 --> 01:10:29,695
هل أنت بخير؟

909
01:10:33,295 --> 01:10:36,600
<b>"(الزنبور)"</b> -
.سحقًا! إنه يُسخّن الجسم -

910
01:10:36,740 --> 01:10:40,690
<b>"قبل 47 دقيقة"</b> -
.(مومومومو) -

911
01:10:40,885 --> 01:10:42,511
.(مومومون) -
.اذهبي -

912
01:10:42,549 --> 01:10:43,936
.(مومون) -
...لا، دعيني و -

913
01:10:44,021 --> 01:10:45,021
.(مومومون)

914
01:10:59,295 --> 01:11:00,995
.طاهية المعجنات

915
01:11:12,463 --> 01:11:14,393
.سرقت أفعتي يا وغد

916
01:11:16,463 --> 01:11:19,777
أكانت أفعتك؟
...علينا الاتصال بالحكومة لأن أحدًا

917
01:11:26,109 --> 01:11:27,692
!هذه وهذه! أيها الوغد

918
01:11:29,707 --> 01:11:30,913
.أيها الوغد

919
01:11:31,449 --> 01:11:33,513
أتعرف ماذا سيحدث
إن وخزتك وخزة سريعة بهذا؟

920
01:11:33,523 --> 01:11:36,546
.نعم -
.سيُجلّط دمك ويسدّ عروقك -

921
01:11:36,546 --> 01:11:38,742
.ستُنزف من محجر عينك -
!"قلت "نعم -

922
01:11:41,070 --> 01:11:42,379
!ما أضعفك

923
01:11:44,555 --> 01:11:45,945
.توقفي -
.سآخذ الحقيبة -

924
01:11:46,055 --> 01:11:47,279
!أعطني الحقيبة

925
01:11:47,914 --> 01:11:49,379
.فيها نقودي

926
01:11:49,983 --> 01:11:52,379
من أرسلها؟ -
.لا أعرف. دار الحوار عبر الإنترنت -

927
01:11:52,652 --> 01:11:54,579
.قالوا لي إن نقودي في الحقيبة

928
01:11:55,473 --> 01:11:58,557
ماذا؟ هل دفع لك أحدهم لقتل الولد بالفدية؟

929
01:11:58,613 --> 01:11:59,770
!ما أخبثه

930
01:12:00,156 --> 01:12:01,213
...هذا خبيث جدًا

931
01:12:01,484 --> 01:12:02,613
!توقفي

932
01:12:06,477 --> 01:12:08,013
!(لسعات (الزنبور

933
01:12:08,774 --> 01:12:10,513
.خذي الحقيبة يا سيدتي

934
01:12:10,513 --> 01:12:12,913
.لكنك رأيت وجهي، أيها الحقير

935
01:12:24,528 --> 01:12:26,798
.‫30 ثانية ويبدأ مفعول السم

936
01:12:45,726 --> 01:12:49,922
.أيها الوغد -
بئسًا... هل معك ترياق آخر؟ -

937
01:12:50,166 --> 01:12:51,767
ما رأيك أيها الوغد؟

938
01:12:54,937 --> 01:12:55,961
...بئسًا

939
01:12:58,074 --> 01:13:01,188
أليس معك ترياق آخر؟ -
.كان عليك الاستعداد بشكل أفضل

940
01:13:01,224 --> 01:13:04,279
...ها أنا أتعالي مجددًا. آسف. لم أقصد

941
01:13:06,130 --> 01:13:08,122
هل أحضر لك شيئًا؟

942
01:13:14,626 --> 01:13:16,440
.لا تبدين مُتدينة

943
01:13:18,478 --> 01:13:20,944
مياه؟ هل تريدين مياه؟

944
01:13:22,072 --> 01:13:23,222
لا؟

945
01:13:23,712 --> 01:13:25,422
هل تريدين بطانية؟

946
01:13:25,892 --> 01:13:27,622
أتريدينني أن أمسك بيدك؟

947
01:13:38,076 --> 01:13:39,888
.اللعنة على الكارما

948
01:15:55,742 --> 01:15:56,972
".تكلّم معي"

949
01:15:57,866 --> 01:16:01,721
.إنه حظي السيئ
.عليّ النزول من على القطار

950
01:16:01,948 --> 01:16:03,372
"هل معك الحقيبة؟"

951
01:16:04,348 --> 01:16:05,395
.نعم

952
01:16:05,952 --> 01:16:08,254
"هل أنت مستلقٍ على الأرض في وضع الجنين؟"

953
01:16:10,092 --> 01:16:12,872
.لست على الأرض -
".عليك النهوض" -

954
01:16:13,202 --> 01:16:15,881
كيف تعرفين دائمًا ما أفعله؟ -
".لأنني أعرفك" -

955
01:16:15,928 --> 01:16:21,405
.يمكنني تسجيل يومياتي بل وعليّ تسجيلها -
".تنفّس يا (دعسوقة). خذ نفسًا عميقًا" -

956
01:16:21,451 --> 01:16:23,905
".أوشكنا أن ننتهي. فقط انهض"

957
01:16:24,892 --> 01:16:25,903
.حسنًا

958
01:16:46,092 --> 01:16:48,466
".كنت تكذب عليّ يا صديقي"

959
01:16:50,252 --> 01:16:52,654
هل كشفتني؟

960
01:16:52,748 --> 01:16:57,505
".مسؤوليتك كانت أن تبقي ولدي ونقودي بأمان"

961
01:16:57,505 --> 01:17:01,372
لا أعرف شيئًا عن الأبوة
...ولكن أتعرف ماذا كنت لأفعل

962
01:17:01,686 --> 01:17:04,472
إن كان ذلك ولدي وتلك نقودي؟

963
01:17:04,955 --> 01:17:06,757
،لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة

964
01:17:06,892 --> 01:17:08,894
،وخرجت من البيت

965
01:17:09,166 --> 01:17:10,961
.وجئت إلى هنا وأنهيت الأمر بنفسي

966
01:17:11,095 --> 01:17:14,605
،لكن بما أننا نتكلم بصراحة
.فأريد إخبارك ببعض الأمور

967
01:17:14,740 --> 01:17:18,438
ولدك شديد الإزعاج
.ويستحق أن ينزف من محجر عينه

968
01:17:18,479 --> 01:17:21,023
،وبالنسبة إلى حقيبتك
."فلم أرها منذ أن كنا في "طوكيو

969
01:17:21,108 --> 01:17:25,470
وأتمنى أن أحدًا قد وجدها
.وسرق ما فيها ويقضي وقتًا ممتعًا

970
01:17:25,472 --> 01:17:30,076
".(سأقابلك في محطة (كيوتو" -
.رائع. لا يسعني الانتظار -

971
01:17:30,115 --> 01:17:34,505
أريد النظر في عينيك"
".وأنا أقتلك أنت وأخاك

972
01:17:41,000 --> 01:17:42,001
أخي؟

973
01:17:51,562 --> 01:17:53,297
"!(ويأخذها (وست هام"

974
01:17:53,382 --> 01:17:55,968
".وست هام) واحد، و(تشيلسي) صفر)"

975
01:18:00,925 --> 01:18:03,497
.وقت الذروة الصباحي يقترب

976
01:18:04,081 --> 01:18:05,081
ما خطتك؟

977
01:18:05,104 --> 01:18:09,921
هل ستأتي وتقتلني أمام عربة مليئة بالشهود؟

978
01:18:10,093 --> 01:18:12,531
".لم يتبق أحد على متن القطار"

979
01:18:12,781 --> 01:18:14,064
".أعلم هذا"

980
01:18:14,347 --> 01:18:18,431
".اشتريت كل التذاكر حتى نهاية الخط"

981
01:18:22,010 --> 01:18:23,110
!مهلًا

982
01:18:23,607 --> 01:18:24,642
!يا أنت

983
01:18:24,894 --> 01:18:26,097
.أنا أعرفك

984
01:18:26,734 --> 01:18:28,464
ألست تلك الفتاة؟

985
01:18:28,736 --> 01:18:29,864
.رباه

986
01:18:30,136 --> 01:18:34,408
.أجل، لا أنسى الوجوه أبدًا -
.سعدت برؤيتك. أرجوك أن تساعدني -

987
01:18:35,097 --> 01:18:37,745
.يحتجزني رجل ما رهينة

988
01:18:37,937 --> 01:18:41,931
.كان يرتدي نظارة وقد قتل عمي

989
01:18:42,171 --> 01:18:45,997
...كما قتل الرجل الآخر الذي ظلّ يتكلم عن

990
01:18:47,631 --> 01:18:49,931
...عن (توماس) القطارات و -
.القاطرة -

991
01:18:50,364 --> 01:18:51,516
.أجل، تمامًا

992
01:18:51,532 --> 01:18:56,864
قتلهما كليهما
.وقال إنه سيهرب ومعه مبلغ مالي. لا أعرف

993
01:18:57,631 --> 01:19:00,892
.اعذريني ولكنني لا أعرفك

994
01:19:02,656 --> 01:19:06,449
أنا مجرد فتاة كان من المفترض أن تنزل
...في "ناغويا" ولكن ذلك الرجل

995
01:19:06,449 --> 01:19:07,641
.مرّت المحطة منذ وقت طويل

996
01:19:07,641 --> 01:19:13,641
أعلم ولكن الرجل قال إنني قد أفي بكوني
.خطة بديلة وإن فتاة جميلة ستنفعه كرهينة

997
01:19:13,798 --> 01:19:17,114
.هو ليس مخطئًا بذلك. فقط اهدأي

998
01:19:17,297 --> 01:19:19,597
.أرجوك أن تساعدني -
.حسنًا، اهدأي -

999
01:19:19,906 --> 01:19:22,274
.انزلي أو افعلي ما شئت. أنت حرّة

1000
01:19:22,306 --> 01:19:25,773
.شكرًا لك -
.اذهبي. هيا. لا أعرف ماذا تفعلين هنا -

1001
01:19:30,343 --> 01:19:32,943
هل أنت بخير؟ -
.(ديزل) -

1002
01:19:33,476 --> 01:19:35,344
.الأسوأ من بينهم

1003
01:19:35,973 --> 01:19:37,306
.يعشق خلق المشاكل

1004
01:19:40,336 --> 01:19:43,038
...(اسمعي. كان (ليمونة

1005
01:19:45,519 --> 01:19:47,140
...عسى أن ترقد روحه في سلام

1006
01:19:48,144 --> 01:19:49,506
.كان الموهوب

1007
01:19:50,773 --> 01:19:52,312
.كان يقرأ الناس

1008
01:19:52,394 --> 01:19:54,406
ماذا؟ -
.كان يعرفهم على حقيقتهم -

1009
01:19:54,950 --> 01:19:56,140
.كان مُحقًا

1010
01:19:57,173 --> 01:20:00,824
،كان هناك (ديزل) يطوف ويجول في هذا القطار

1011
01:20:01,307 --> 01:20:03,473
.مُسببًا الفوضى

1012
01:20:04,143 --> 01:20:07,940
.وكنت أنت طوال الوقت
!أنت (ديزل) الحقير

1013
01:20:11,670 --> 01:20:13,240
.جعلت (ليمونة) ينزف

1014
01:20:13,840 --> 01:20:15,573
.و(ليمونة) لا ينزف على الإطلاق

1015
01:20:16,557 --> 01:20:17,840
!رباه! سيدي

1016
01:20:17,840 --> 01:20:20,160
!أرجوك أن تساعدني! أرجوك -
...(دعسوقة) -

1017
01:20:20,160 --> 01:20:21,176
!أيها الحقير

1018
01:20:21,207 --> 01:20:23,006
!أرجوك -
!ماذا تفعل أيها الحقير؟ -

1019
01:20:23,006 --> 01:20:24,006
...أيها الـ -
!أرجوك يا سيدي -

1020
01:20:41,738 --> 01:20:42,738
ماذا؟

1021
01:20:42,823 --> 01:20:44,423
!(ديزل) -
ماذا؟ -

1022
01:20:44,719 --> 01:20:46,573
!يا لك من حقيرة

1023
01:20:51,317 --> 01:20:52,673
.(أنت (ديزل

1024
01:20:53,942 --> 01:20:55,873
ماذا؟

1025
01:20:58,020 --> 01:20:59,440
ما هذا؟

1026
01:21:00,140 --> 01:21:03,540
.قال إنه سيقتلك ولامك على كل شيء

1027
01:21:04,695 --> 01:21:09,028
."قال إن شخصًا ما ينتظرنا في محطة "كيوتو

1028
01:21:09,906 --> 01:21:13,103
.شخص مخيف ومن شأنه أن يؤذيني

1029
01:21:14,074 --> 01:21:15,340
.لن يؤذيك أحد

1030
01:21:16,043 --> 01:21:17,177
.لا تخافي

1031
01:21:18,340 --> 01:21:19,906
.سننزل من هذا القطار

1032
01:21:28,487 --> 01:21:30,806
.سننزل في المحطة التالية. سنكون بخير

1033
01:21:50,933 --> 01:21:53,440
!حسنًا يا فتاة. هيا بنا

1034
01:21:53,964 --> 01:21:56,806
.لا أستطيع. علقت حقيبة ظهري -
ماذا؟ -

1035
01:21:57,673 --> 01:21:58,835
.اتركيها. هيا بنا

1036
01:21:58,839 --> 01:22:00,542
.علينا الذهاب -
.لا، لا أستطيع -

1037
01:22:00,558 --> 01:22:02,071
!هيا يا فتاة

1038
01:22:02,204 --> 01:22:03,473
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -

1039
01:22:03,506 --> 01:22:06,655
.لا، لا. أرجوك أن تعود -
.أرجوك يا فتاة -

1040
01:22:07,000 --> 01:22:09,797
.أنا خائفة. لا أريد أن أكون بمفردي. أرجوك

1041
01:22:15,407 --> 01:22:16,447
.أخرجتها

1042
01:22:16,943 --> 01:22:18,543
.ليس الخطأ خطأك يا فتاة

1043
01:22:19,829 --> 01:22:22,197
.إنه حظي. ليس الخطأ خطأك

1044
01:22:24,153 --> 01:22:28,279
.تنتظرك حياة طويلة
،أحرصي على فعل شيء يجلب لك السلام

1045
01:22:28,302 --> 01:22:32,563
.لأن كل شيء آخر مزعج

1046
01:22:33,597 --> 01:22:36,797
،(وإن قابلت رجلًا يُدعى (كارفر
.فاعرفي أنه أحمق

1047
01:22:37,103 --> 01:22:38,697
.قولي له إنني قلت هذا

1048
01:22:43,368 --> 01:22:45,230
...لقد... لقد

1049
01:22:46,238 --> 01:22:48,230
.أخذت هذا ولم أرغب في تركه

1050
01:22:49,200 --> 01:22:54,197
كان مع الرجل وأرى أنك قد تستخدمه
.لقتل مَن ينتظرنا في نهاية الخط

1051
01:22:55,497 --> 01:22:57,265
.لن تدعني أتأذى

1052
01:22:57,350 --> 01:22:58,382
.كن صريحًا

1053
01:23:00,446 --> 01:23:02,734
.كن صريحًا -
مَن معك؟ -

1054
01:23:08,883 --> 01:23:09,963
حقًا؟

1055
01:23:10,452 --> 01:23:13,497
.حسنًا يا رجل

1056
01:23:13,598 --> 01:23:16,535
...أنت تخيفني، فهلا

1057
01:23:16,742 --> 01:23:21,948
ذهبت وجلست على مقعد آخر بعيد عن هنا؟

1058
01:23:22,325 --> 01:23:25,937
.وهكذا، لن أضطر إلى قولها مرتين

1059
01:23:26,750 --> 01:23:27,750
.لا

1060
01:23:28,688 --> 01:23:29,904
.لن تضطر

1061
01:23:35,497 --> 01:23:38,271
.لنتحرك. أعطيني حقيبتك

1062
01:23:50,946 --> 01:23:54,037
أكانت تلك أفعى؟ -
أتعرفين أين ابني؟ -

1063
01:24:15,445 --> 01:24:16,448
.سحقًا

1064
01:24:28,606 --> 01:24:29,868
.بعد كل شيء

1065
01:24:36,388 --> 01:24:41,771
.أنت مَن دفعت حفيدي من فوق سطح البيت

1066
01:24:42,539 --> 01:24:44,335
لماذا؟ -
.ابنك -

1067
01:24:45,289 --> 01:24:48,601
(كان سيساعدني بقتل (الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو

1068
01:24:49,807 --> 01:24:52,468
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لجعله يركب هذا القطار

1069
01:24:55,601 --> 01:24:58,135
.(الموت الأبيض) -
.أجل -

1070
01:24:58,605 --> 01:25:01,173
.لكنه لم يستطع فعلها

1071
01:25:02,679 --> 01:25:05,701
.فمات. ستجده بعد بضع عربات إلى الخلف

1072
01:25:06,699 --> 01:25:07,914
".كلاهما ماتا"

1073
01:25:16,144 --> 01:25:18,613
.دفع شخص ما حفيدي من فوق سطح

1074
01:25:19,147 --> 01:25:22,768
لمَ برأيك سأتركه بدون حماية؟

1075
01:25:46,773 --> 01:25:48,901
.حفيدي في أمان

1076
01:25:50,064 --> 01:25:51,801
.وابني لم يمت

1077
01:25:52,277 --> 01:25:54,027
...اسمع أيها العجوز

1078
01:25:54,701 --> 01:26:00,635
لا بد أن تعرفي أمرًا وحيدًا عن العجوز
،يا فتاة هو أنه عاش أكثر من هذا بكثير

1079
01:26:01,009 --> 01:26:04,101
.بل وقابل الأسوأ منك

1080
01:26:13,554 --> 01:26:15,435
.سأقتله بنفسي

1081
01:26:18,273 --> 01:26:21,289
<b>"في المرحاض أفعى، لا تفتح"</b>

1082
01:26:24,949 --> 01:26:27,119
هل أنت بخير؟ -
من هذا؟ -

1083
01:26:28,148 --> 01:26:33,109
لن تصدق تلك الصدفة
،ولكنني حصلت على جرعة الترياق اليوم

1084
01:26:33,194 --> 01:26:35,021
.لذا، أنا بخير

1085
01:26:36,480 --> 01:26:37,719
ربما

1086
01:26:40,285 --> 01:26:41,454
...الفتاة

1087
01:26:41,587 --> 01:26:44,121
.لم تكن نواياها ناحيتك شريفة

1088
01:26:44,238 --> 01:26:45,687
.أجل

1089
01:26:45,925 --> 01:26:49,058
.من الواضح للأعمى أنك مُغيّب

1090
01:26:49,300 --> 01:26:52,086
.لا أعرف رأي الأعمى ولكن أداءها كان مقنعًا

1091
01:26:53,121 --> 01:26:55,721
ماذا فعلت لها؟ -
.ما احتجت إلى فعل أي شيء -

1092
01:26:56,711 --> 01:26:59,121
.سيفعل القدر ما يشاء

1093
01:27:01,625 --> 01:27:04,221
لماذا؟ لماذا تضحك على القدر؟

1094
01:27:05,195 --> 01:27:10,087
القدر بالنسبة إليّ
.ليس سوى كلمة أخرى للحظ السيئ

1095
01:27:11,484 --> 01:27:12,785
...وهو

1096
01:27:13,469 --> 01:27:15,818
...يتبعني إلى كل مكان مثل

1097
01:27:18,325 --> 01:27:20,427
.حالي مضحك

1098
01:27:23,867 --> 01:27:25,852
.(تدعوني مديرتي بـ(دعسوقة

1099
01:27:26,406 --> 01:27:27,607
.إنها ظريفة

1100
01:27:27,742 --> 01:27:29,810
دعسوقة)؟) -
.نعم -

1101
01:27:29,944 --> 01:27:32,713
.الدعسوقيات محظوظة

1102
01:27:34,417 --> 01:27:38,286
.لا، إنها تسخر من حالي
.هي... لا عليك

1103
01:27:38,484 --> 01:27:40,384
.سأروي لك قصة

1104
01:27:40,597 --> 01:27:42,128
.لا، أشكرك -
.إنها قصيرة -

1105
01:27:42,951 --> 01:27:46,124
.ليس عليك رويها -
.لا، إنها قصيرة جدًا -

1106
01:27:46,781 --> 01:27:50,095
.لا، لا -
.أظن أنها ستعجبك -

1107
01:27:50,766 --> 01:27:52,784
.ليس عليك قولها -
.لنبدأ -

1108
01:27:51,602 --> 01:27:53,688
{\an8}<b>"الجد"</b>

1109
01:27:54,571 --> 01:27:58,473
...منذ زمن بعيد، قطعت على نفسي وعدًا

1110
01:28:00,205 --> 01:28:04,484
".بأنني سأعيل عائلتي مهما كلفني ذلك..."

1111
01:28:07,914 --> 01:28:13,118
شغلت منصبًا عاليًا"
".في عائلة (مينيغيشي) الإجرامية

1112
01:28:13,828 --> 01:28:16,018
.ظهر رجل وأخذ منصبي

1113
01:28:16,594 --> 01:28:18,318
".رجل من الشمال"

1114
01:28:24,114 --> 01:28:27,618
".طلبت من (مينيغيشي) ألّا يثق به"

1115
01:28:28,618 --> 01:28:32,484
".قال لي (مينيغيشي) إنه لم يعد يريدني"

1116
01:28:32,884 --> 01:28:34,451
".لم يكن مخطئًا"

1117
01:28:34,778 --> 01:28:36,251
".وكذلك أنا"

1118
01:28:59,521 --> 01:29:04,818
.عدت إلى دياري ولم أجد غير الرماد والدماء

1119
01:29:23,434 --> 01:29:26,051
".سلبني (الموت الأبيض) كل شيء"

1120
01:29:26,620 --> 01:29:27,984
.تقريبًا

1121
01:29:31,033 --> 01:29:32,184
!(يويتشي)

1122
01:29:33,591 --> 01:29:34,851
.(يويتشي)

1123
01:29:38,146 --> 01:29:39,179
.(يويتشي)

1124
01:29:39,982 --> 01:29:41,918
".اختبأت"

1125
01:29:42,455 --> 01:29:48,051
(بحثت عن طريقة أهاجم بها (الموت الأبيض"
".بدون تعريض ما تبقى لي للخطر

1126
01:29:48,859 --> 01:29:51,439
.لكنه كان دائمًا بعيد المنال

1127
01:29:53,012 --> 01:29:58,039
لم أظن أن القدر سيمنحني الفرصة
.لتصويب مسار الأمور

1128
01:30:00,148 --> 01:30:03,127
أتعرف كلمة دعسوقة باليابانية؟

1129
01:30:06,160 --> 01:30:07,460
."تنتوموشي"

1130
01:30:07,840 --> 01:30:12,127
قالوا لي في طفولتي إن على ظهرها بقعة

1131
01:30:12,260 --> 01:30:14,594
.لكلٍ من الأحزان السبعة

1132
01:30:15,640 --> 01:30:18,960
.ليست "تنتوموشي" محظوظة

1133
01:30:19,736 --> 01:30:24,660
بل هي تحمل الحظ السيئ كله
.كي يعيش الآخرون في سلام

1134
01:30:27,285 --> 01:30:29,754
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة

1135
01:30:29,867 --> 01:30:33,960
.كل ما حدث لك قادك إلى هنا

1136
01:30:35,808 --> 01:30:36,910
.إنه القدر

1137
01:30:37,383 --> 01:30:39,227
.بل هو الحظ السيئ

1138
01:30:40,890 --> 01:30:45,793
،"في محطة "كيوتو
.سيركب (الموت الأبيض) هذا القطار

1139
01:30:47,000 --> 01:30:50,093
.سأقدر أخيرًا على تصويب مسار الأمور

1140
01:30:51,734 --> 01:30:53,536
.ولدي بعد بضع عربات إلى الخلف

1141
01:30:53,757 --> 01:30:56,527
...أرجو أن تُنزله من هذا القطار

1142
01:30:57,527 --> 01:31:01,902
(لا أرى أن (الموت الأبيض
.سيدع أحدنا ينزل من القطار

1143
01:31:03,627 --> 01:31:05,793
.دع (الموت الأبيض) لي

1144
01:31:08,465 --> 01:31:09,727
.حسنًا

1145
01:31:12,617 --> 01:31:13,860
سيد (دعسوقة)؟

1146
01:31:16,484 --> 01:31:17,980
.حقيبتك

1147
01:31:18,273 --> 01:31:19,308
.أشكرك

1148
01:31:31,039 --> 01:31:34,747
.أبي؟ لا أفهم شيئًا

1149
01:31:35,978 --> 01:31:37,708
.هذا قدري يا ولدي

1150
01:31:38,612 --> 01:31:40,919
و(واتارو)؟ -
.إنه بأمان -

1151
01:31:44,191 --> 01:31:47,758
.حسنًا، لقد بدا محترمًا

1152
01:31:49,015 --> 01:31:52,765
.أطلق عليّ نارًا -
.وعليّ أيضًا، مرتان -

1153
01:31:53,531 --> 01:31:54,921
...ومع ذلك، كان جانب منه

1154
01:32:02,609 --> 01:32:03,793
...يا ويحي

1155
01:32:05,121 --> 01:32:06,559
هل أنا في الجحيم؟

1156
01:32:09,094 --> 01:32:10,726
...سحقًا

1157
01:32:14,328 --> 01:32:16,326
.اللعنة على السترة الواقية

1158
01:32:17,715 --> 01:32:20,026
.أنت شربت من المياه إذًا

1159
01:32:24,315 --> 01:32:25,687
أين أخي؟

1160
01:32:57,308 --> 01:32:58,559
.تبًا

1161
01:33:13,042 --> 01:33:14,071
...أنت

1162
01:33:19,046 --> 01:33:21,059
.(كنت أشبه بـ(توماس

1163
01:33:55,452 --> 01:33:58,726
.يا رفاق، علينا وضع خطة

1164
01:33:59,296 --> 01:34:00,589
.قتلت أخي

1165
01:34:01,001 --> 01:34:03,061
!قتلت أخي، أيها الوغد

1166
01:34:03,101 --> 01:34:05,719
!وأنت! أنت أطلقت النار عليّ

1167
01:34:05,719 --> 01:34:07,532
...ستكون الطلقة التالية في حنجرتك -
!يا أنتما -

1168
01:34:07,532 --> 01:34:09,454
!(أنت وشريكتك التي تشبه (كيرا نايتلي... -
!يا أنتما -

1169
01:34:09,454 --> 01:34:11,561
!سأقتلها هي أيضًا -
!يا أنتما! يا رفاق -

1170
01:34:11,653 --> 01:34:14,727
.سرعان ما نغضب ولكننا نفهم ببطء

1171
01:34:14,727 --> 01:34:18,761
.وأقسم إنني سرعان ما سأبرحك ضربًا

1172
01:34:18,819 --> 01:34:21,844
!أيها الوغد! كان عليّ قتلك

1173
01:34:21,844 --> 01:34:25,893
،حين تشير بإصبعك لتلوم شخصًا
.تشير إلى نفسك بأربعة أصابع

1174
01:34:26,756 --> 01:34:27,756
.أو ثلاثة أصابع

1175
01:34:28,491 --> 01:34:29,627
.هذا غريب -
!اللعنة -

1176
01:34:29,627 --> 01:34:31,291
!تعال! تعلم ما كان بإمكاني فعله

1177
01:34:31,320 --> 01:34:32,830
!الفريق قبل الأفراد -
!اتركني! اتركني -

1178
01:34:32,869 --> 01:34:35,327
!تحسب نفسك أهم من الرب -
!يا سادة -

1179
01:34:35,910 --> 01:34:37,110
!دعك عني

1180
01:34:37,803 --> 01:34:43,060
،البرقوق لا يكره الجوعان
.بل يكرهه الذي زرع الشجرة

1181
01:34:45,281 --> 01:34:49,519
هل يكره الجوعان المزارع؟ -
كيف أضحى البرقوق يكره الناس الآن؟ -

1182
01:34:49,559 --> 01:34:50,969
كيف يكره أحدًا؟ -
.اسمعوا -

1183
01:34:51,027 --> 01:34:53,772
.الموت الأبيض) هو المزارع)

1184
01:34:55,328 --> 01:34:57,772
نحن البرقوق إذًا. هل نحن البرقوق؟

1185
01:34:57,937 --> 01:35:00,266
.كل هذا هراء
لماذا تستخدمون الاستعارات؟

1186
01:35:00,266 --> 01:35:03,605
!لقد أطلق النار على أخي -
!وأنت أطلقت النار على ولدي -

1187
01:35:07,562 --> 01:35:11,362
.إما نحل أمورنا معًا، إما نموت وحدنا

1188
01:35:13,363 --> 01:35:15,005
.هذا كل ما حاولت قوله

1189
01:35:18,978 --> 01:35:23,405
(ينتظركم (الموت الأبيض"
".مع جيشه من القتلة

1190
01:35:23,982 --> 01:35:26,472
".إنهم قتلة من مختلف البلدان"

1191
01:35:27,117 --> 01:35:32,205
".لكنه يجهل أنني وولدي على هذا القطار"

1192
01:35:32,806 --> 01:35:36,972
".إذا شاء القدر، سآخذ بثأري"

1193
01:35:38,672 --> 01:35:42,205
سأتوجه إلى الخلف"
".وأردع أكبر عدد ممكن

1194
01:35:42,580 --> 01:35:46,372
".وسأذهب أنا إلى القاطرة وأخرجنا من هنا"

1195
01:35:51,123 --> 01:35:53,994
ماذا ستفعل يا رجل "جوبرغ"؟

1196
01:35:55,968 --> 01:35:57,505
.سأوفّر لنا بعض الوقت

1197
01:35:58,367 --> 01:36:02,260
<b>"(كيوتو)"</b>

1198
01:36:16,555 --> 01:36:21,523
<b>"(الموت الأبيض)"</b>

1199
01:36:55,493 --> 01:36:56,693
.ابنتي

1200
01:36:58,324 --> 01:36:59,738
.أبي

1201
01:37:07,649 --> 01:37:12,391
،(مرحبًا، أبحث عن السيد (الموت
.فمعي حقيبته

1202
01:37:12,926 --> 01:37:14,525
.رويدك

1203
01:37:22,573 --> 01:37:24,379
.المؤذي يؤذي الناس

1204
01:37:31,253 --> 01:37:32,591
.جئت لأراك

1205
01:37:35,101 --> 01:37:37,258
...وحتى تراني أخيرًا

1206
01:37:39,136 --> 01:37:40,574
.على حقيقتي

1207
01:37:43,652 --> 01:37:46,925
،بنيت نفسي من العدم، الذي قدّمته لي

1208
01:37:47,306 --> 01:37:49,773
...لأكون الشخص الذي أمامك اليوم

1209
01:37:51,168 --> 01:37:52,425
.مصوبًا المسدس إليك

1210
01:37:54,899 --> 01:37:56,191
...كنت الشخص

1211
01:37:57,531 --> 01:37:59,500
.الذي استحق اهتمامك

1212
01:38:03,736 --> 01:38:04,803
.حبّك

1213
01:38:06,187 --> 01:38:09,754
.أنا أشبهك أكثر من ذلك الحقير

1214
01:38:23,677 --> 01:38:24,987
.اقتلني

1215
01:38:27,219 --> 01:38:28,887
.جئت لأقتلك

1216
01:38:31,220 --> 01:38:32,587
.فاقتلني

1217
01:38:34,809 --> 01:38:37,754
.اقتلني مثلما قتلت كل مَن حاولوا

1218
01:38:49,075 --> 01:38:50,271
.اقتلني

1219
01:38:56,599 --> 01:38:58,121
!اقتلني بحق السماء

1220
01:39:11,591 --> 01:39:13,354
.أفهمك يا ابنتي

1221
01:39:14,353 --> 01:39:16,287
.لطالما فهمتك

1222
01:39:18,759 --> 01:39:22,224
.لكنك لم تكوني جزءًا من خطتي قط

1223
01:39:28,587 --> 01:39:30,014
!وجدنا الأمريكي

1224
01:39:33,310 --> 01:39:35,912
ماذا عن الآخرين؟ -
.ماتوا جميعًا -

1225
01:39:37,224 --> 01:39:39,642
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي

1226
01:39:40,951 --> 01:39:43,185
.إنه خبر سار
.تفحّصوا الحقيبة

1227
01:39:43,742 --> 01:39:47,372
.فتّشوا القطار -
.بسرعة. تحركا. هيا -

1228
01:39:52,537 --> 01:39:53,639
.(حسنًا يا (توماس

1229
01:39:54,709 --> 01:39:58,242
.حان الوقت لتعمل... بئسًا
.كل شيء باليابانية

1230
01:39:58,639 --> 01:40:00,876
!لم تُعرض حلقة باليابانية. ماذا؟

1231
01:40:05,229 --> 01:40:06,642
!انبطح أرضًا

1232
01:40:13,382 --> 01:40:15,409
.يساورني شعور سيئ تجاه هذا

1233
01:40:15,789 --> 01:40:18,476
.لا فكرة لدينا عما في الحقيبة -
عم تتكلم؟ -

1234
01:40:18,500 --> 01:40:22,558
لمَ نحن دائمًا مَن نفتح الحقائب؟ -
.فقط افتح الحقيبة -

1235
01:40:23,187 --> 01:40:24,648
.أود الحفاظ على ذراعيّ

1236
01:40:26,007 --> 01:40:27,876
هل تسمح لي يا سيد (الموت)؟

1237
01:40:29,121 --> 01:40:30,709
...المشتري السري

1238
01:40:31,503 --> 01:40:34,738
الذي اشترى عقودنا"
"وجعلنا نركب هذا القطار جميعًا؛

1239
01:40:34,738 --> 01:40:37,558
...(أنا و(الزنبور) و(يوسفي) و(ليمونة

1240
01:40:39,742 --> 01:40:43,642
كان أنت، أوليس كذلك؟... -
.بلى، يا لحدّة ذكائك -

1241
01:40:44,281 --> 01:40:47,081
أركبتكم هذا القطار
.آملًا أن تقتلوا بعضكم البعض

1242
01:40:47,109 --> 01:40:48,809
...حسنًا

1243
01:40:50,000 --> 01:40:51,642
هلا سمحت لي بالسؤال؟

1244
01:40:51,991 --> 01:40:54,776
لماذا؟ لماذا تفعل ما تفعله؟

1245
01:40:55,429 --> 01:40:57,776
.كنت أطرح هذا السؤال بالذات

1246
01:40:58,352 --> 01:41:00,276
لمَ لمْ يفتحها إن كانت آمنة؟

1247
01:41:00,554 --> 01:41:05,176
ماذا إن كانت قنبلة وانفجرت في وجهنا؟
أتظن أن هذه الأقنعة الغبية ستحمينا؟

1248
01:41:11,128 --> 01:41:12,697
"،بعد كل هذه السنين"

1249
01:41:13,058 --> 01:41:17,242
.ما زال عبء خيانتكم ثقيلًا على رؤوسكم

1250
01:41:19,621 --> 01:41:22,009
.اسمحوا لي أن أزيلهما كليهما عنكم

1251
01:41:23,371 --> 01:41:27,191
.زوجتي، سُلبت مني

1252
01:41:30,382 --> 01:41:33,252
.سمعت هذا ويؤسفني مصابك

1253
01:41:33,437 --> 01:41:34,809
...كان حادثًا مروعًا

1254
01:41:37,019 --> 01:41:40,109
.كان مروعًا -
.لا، لا. لا -

1255
01:41:40,578 --> 01:41:42,557
.ما من حادث في الحياة

1256
01:41:43,154 --> 01:41:45,844
.كان موتها محاولة اغتيال لي

1257
01:41:46,299 --> 01:41:47,444
...لكن القدر

1258
01:41:48,943 --> 01:41:52,244
...قاد القدر قاتلين

1259
01:41:52,991 --> 01:41:56,544
"...(توأم، في عملية في (بوليفيا"

1260
01:41:57,912 --> 01:42:00,810
".إلى ذبح كامل عصابتي"

1261
01:42:01,052 --> 01:42:03,642
.وكان عليّ التعامل مع الأمر

1262
01:42:03,681 --> 01:42:08,775
،(وهو لم يستأخر عميلين عشوائيين يا (ليمونة
."بل طلب المسؤولين عن عملية "بوليفيا

1263
01:42:09,007 --> 01:42:13,774
لهذا السبب كانت زوجتي
،في السيارة تلك الليلة

1264
01:42:14,475 --> 01:42:15,574
.وليس أنا

1265
01:42:15,928 --> 01:42:19,141
.أدخل القدر زوجتي إلى المستشفى

1266
01:42:19,428 --> 01:42:24,474
.قطعة من ضلعها اخترقت قلبها

1267
01:42:26,952 --> 01:42:32,074
وحده جرّاح القلب والأوعية الدموية
.الأكثر براعة كان بإمكانه إنقاذها

1268
01:42:34,452 --> 01:42:38,841
.لكن قبل العملية بليلتين، تم تسميمه

1269
01:42:41,862 --> 01:42:42,909
!رباه

1270
01:42:43,369 --> 01:42:45,507
.كان القدر مجددًا

1271
01:42:46,425 --> 01:42:48,127
.قالوا لي إن نقودي في الحقيبة

1272
01:42:48,824 --> 01:42:54,764
لا أريد الحكم
ولكن باستئجارك (الزنبور)، قتلت ابنك؟

1273
01:42:54,807 --> 01:42:56,643
.نعم -
.حسنًا -

1274
01:42:56,714 --> 01:42:59,074
.نعم، قتلته. إنه أخرق

1275
01:43:00,503 --> 01:43:04,941
".في تلك الليلة، قلت لها ألّا ترحل"

1276
01:43:05,999 --> 01:43:07,374
".وأن تنتظرني"

1277
01:43:08,257 --> 01:43:12,941
لكنها وعدتني إنها آخر مرة"
".نخرجه فيها من المتاعب

1278
01:43:12,941 --> 01:43:15,226
.سآتي. سآتي إليك دائمًا

1279
01:43:16,023 --> 01:43:19,674
.أفترض أنها كانت مُحقّة

1280
01:43:20,312 --> 01:43:24,316
...إن كنت تخلّصت من ذلك الضعف

1281
01:43:24,449 --> 01:43:26,485
،من حياتي منذ سنين

1282
01:43:26,619 --> 01:43:29,701
!لكانت بجانبي

1283
01:43:29,747 --> 01:43:31,574
.يساعد الانتقام في تجاوز الحزن

1284
01:43:31,574 --> 01:43:34,974
.أعرف طبيبًا نفسيًا ممتازًا -
.أحببت زوجتي حبًا جمًا -

1285
01:43:36,367 --> 01:43:38,403
.علّمتني درسًا قيمًا

1286
01:43:38,974 --> 01:43:41,374
،ما لم تتحكم في مصيرك

1287
01:43:42,407 --> 01:43:43,741
.فسيتحكم هو فيك

1288
01:43:45,333 --> 01:43:49,807
فتحكمت فيه
.وأحضرتهم إلى هنا جميعًا ليلقوا حتفهم

1289
01:43:54,349 --> 01:43:57,458
".لكن لم يتبق إلا شخص واحد الآن"

1290
01:43:59,607 --> 01:44:01,274
.(السيد (كارفر

1291
01:44:02,013 --> 01:44:04,537
ماذا؟ عفوًا؟

1292
01:44:04,544 --> 01:44:06,623
هل اخترتني لسدّ مكان (كارفر)؟
يتدعي المرض؟

1293
01:44:06,900 --> 01:44:08,092
.(اللعنة على (كارفر

1294
01:44:08,107 --> 01:44:10,439
.الرجل الذي قتل زوجتي

1295
01:44:11,193 --> 01:44:16,021
<b>"(كارفر)"</b>

1296
01:44:17,110 --> 01:44:18,112
.يا رجل

1297
01:44:18,245 --> 01:44:20,646
!افتحها وحسب -
حسنًا. أسعيد الآن؟ -

1298
01:44:20,681 --> 01:44:21,883
!(لست (كارفر

1299
01:44:38,498 --> 01:44:39,505
...ذهب من هنا! هيا

1300
01:44:47,562 --> 01:44:48,577
.حسنًا

1301
01:44:48,664 --> 01:44:50,267
.بئسًا! حسنًا

1302
01:44:51,312 --> 01:44:52,970
.بئسًا! شيء ما يحدث

1303
01:45:21,497 --> 01:45:22,572
.معذرةً

1304
01:45:24,200 --> 01:45:25,235
.أجل

1305
01:46:06,451 --> 01:46:07,744
!(كيمورا)

1306
01:46:08,710 --> 01:46:09,741
ما سبب قدومك؟

1307
01:46:10,872 --> 01:46:11,905
.ابنتك

1308
01:46:12,239 --> 01:46:16,461
يبدو أنها دفعت الحفيد الخطأ
.من فوق سطح

1309
01:46:20,326 --> 01:46:23,581
آهٍ على الأطفال. يبذل المرء قصارى جهده
.لتربيتهم تربية سليمة

1310
01:46:25,482 --> 01:46:30,414
لا أعرف سبب وجودك هنا أيها الصرصور
.ولكن ابتعد عن طريقي وإلا انضممت إلى زوجتك

1311
01:46:31,314 --> 01:46:34,298
.قُدّر لدربينا أن يتقابلا

1312
01:46:37,537 --> 01:46:41,031
.حسنًا. حسنًا. أبطئ يا صاح

1313
01:46:41,314 --> 01:46:43,413
!هيا -
.أحسنت حتى الآن -

1314
01:46:43,500 --> 01:46:44,970
.يمكنك إيقاف القطار

1315
01:46:45,408 --> 01:46:48,704
بخصوص هذا. أخذت سرعة القطار
،وقسمتها على كتلته

1316
01:46:48,716 --> 01:46:51,147
وأدركت أنني لا أعرف
!كيف أقود قطارًا سريعًا

1317
01:46:51,337 --> 01:46:53,281
.كل ما تفعله هو التحدث إلى القطارات

1318
01:46:53,314 --> 01:46:55,988
توماس) مجرد تشبيه للحياة)
!وليس درسًا لقيادة القطارات... انبطح

1319
01:47:24,119 --> 01:47:25,154
...بئسًا

1320
01:47:32,146 --> 01:47:35,814
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار -
!ماذا؟ -

1321
01:48:27,508 --> 01:48:31,169
.الإنجليزية، الإنجليزية، الإنجليزية
.الإنجليزية، المكابح

1322
01:48:31,302 --> 01:48:33,180
!وجدتها

1323
01:48:34,787 --> 01:48:35,788
!لا

1324
01:48:38,666 --> 01:48:41,013
!تماسك -
!نحن في المسار الخطأ -

1325
01:48:55,975 --> 01:48:57,475
يا رجل "جوبرغ"؟ -
!ماذا؟ -

1326
01:49:00,521 --> 01:49:04,213
!أعتذر على إطلاقي النار عليك -
.في الواقع، أنت أطلقت النار مرتين -

1327
01:49:08,263 --> 01:49:11,133
عفوًا؟ -
!أطلقت عليّ النار مرتين -

1328
01:49:23,079 --> 01:49:24,779
.أعتذر على إطلاقي النار عليك مرتين

1329
01:49:26,410 --> 01:49:27,410
!شكرًا يا رجل

1330
01:49:28,238 --> 01:49:29,630
!يدل هذا على نضوجك

1331
01:49:34,887 --> 01:49:35,916
!اللعنة

1332
01:49:45,758 --> 01:49:47,430
.لا تحكمك القوة

1333
01:49:47,722 --> 01:49:49,261
!بل يحكمك الخوف

1334
01:49:49,796 --> 01:49:52,696
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي لا يمكنك التحكم فيه

1335
01:50:00,249 --> 01:50:01,630
!الخوف من القدر

1336
01:50:09,968 --> 01:50:12,796
.(وأعتذر على ما حدث لـ(يوسفي

1337
01:50:14,333 --> 01:50:15,343
.حسنًا

1338
01:50:16,554 --> 01:50:17,623
.حسنًا

1339
01:50:18,975 --> 01:50:20,644
.لكن أضحى لي أخ آخر

1340
01:50:20,920 --> 01:50:22,263
حقًا؟

1341
01:50:24,843 --> 01:50:26,077
!قطعًا لا

1342
01:50:50,102 --> 01:50:51,769
.لنسترجع الأيام الخوالي

1343
01:51:32,419 --> 01:51:33,208
<b>"مكابح الطوارئ"</b>

1344
01:51:33,574 --> 01:51:34,585
.سحقًا

1345
01:51:47,084 --> 01:51:50,591
<b>"زجاجة المياه"</b>

1346
01:51:58,469 --> 01:52:00,054
!بئس الأمر

1347
01:52:05,391 --> 01:52:06,898
.ثمن هذه 20 ين

1348
01:52:08,373 --> 01:52:09,373
.هيا بنا

1349
01:52:11,501 --> 01:52:13,264
.يا صاح -
ماذا؟ -

1350
01:52:13,688 --> 01:52:14,964
.أردت شاي الحليب اللؤلؤي

1351
01:52:14,964 --> 01:52:16,821
ماذا عن "عجلة عربة القطار"؟ -
.نعم -

1352
01:52:45,073 --> 01:52:46,100
أبي؟

1353
01:52:46,370 --> 01:52:49,562
...مهمة الأب -
.هي حماية عائلته -

1354
01:54:22,098 --> 01:54:24,798
...سحقًا

1355
01:54:28,326 --> 01:54:31,546
.لا علاقة لي بزوجتك

1356
01:54:32,149 --> 01:54:35,013
.(هذا خطأ. لست (كارفر

1357
01:54:36,289 --> 01:54:38,549
.أنا أنتظر اللحظة المناسبة لأسرق وحسب

1358
01:54:39,506 --> 01:54:42,894
!(كارفر)! أريد (كارفر)
!(لقد استأجرت (كارفر

1359
01:54:42,955 --> 01:54:47,145
كان يعاني من آلام في البطن
.وأنا أسدّ مكانه

1360
01:54:51,820 --> 01:54:53,151
.أنت تسدّ مكانه

1361
01:54:53,374 --> 01:54:56,046
.بصراحة، (كارفر) أحمق

1362
01:54:56,411 --> 01:55:00,381
...إنه أمكر قاتل وربما الأكثر كسلًا ولكنه

1363
01:55:09,445 --> 01:55:11,045
...بربك

1364
01:55:12,104 --> 01:55:14,173
.تناسى الأمر يا صاح

1365
01:55:14,258 --> 01:55:17,013
!"لا تدعُني بـ"صاح

1366
01:55:18,498 --> 01:55:19,500
.حسنًا

1367
01:55:35,508 --> 01:55:36,913
أرأيت ذلك؟

1368
01:55:37,580 --> 01:55:38,680
ماذا كان ذلك؟

1369
01:55:45,326 --> 01:55:46,327
.يا صاح

1370
01:55:48,162 --> 01:55:49,283
.لقد انتهينا

1371
01:56:02,307 --> 01:56:06,254
أليس على البرقوق أن يتخلّى عن كل كرهه؟

1372
01:56:06,568 --> 01:56:07,581
...مثلًا

1373
01:56:08,967 --> 01:56:10,130
.يا ربي

1374
01:56:10,178 --> 01:56:15,904
.حظي هو الذي أتى بجثة أبي عند قدميّ

1375
01:56:15,954 --> 01:56:19,577
.نرجسيتها تلك لن ينفع معها علاج

1376
01:56:19,794 --> 01:56:22,295
...والآن -
.انتظري، انتظري -

1377
01:56:22,429 --> 01:56:24,237
.انتظري -
ماذا؟ -

1378
01:56:24,436 --> 01:56:26,804
ما خطب تلك العائلة؟

1379
01:56:27,616 --> 01:56:30,119
.أقترح عليك بعض الكتب

1380
01:56:30,604 --> 01:56:32,670
."اضطراب الشخصية الحدية: دليل البقاء"

1381
01:56:32,983 --> 01:56:34,904
ماذا؟ -
.أرشّحه لك وبقوة -

1382
01:56:34,967 --> 01:56:37,670
...(والآن أصبحت أنا (الموت الأبيض

1383
01:56:40,873 --> 01:56:42,007
ماذا كان ذلك؟

1384
01:56:45,538 --> 01:56:49,770
أكان كارما؟ -
."بل "تنتوموشي -

1385
01:56:52,143 --> 01:56:53,337
.يوسفي

1386
01:57:11,526 --> 01:57:13,193
ماريا)؟) -
.خذ المسدس -

1387
01:57:13,292 --> 01:57:14,803
رباه! هل قلت "قتل"؟

1388
01:57:14,850 --> 01:57:17,303
.أوشكنا أن ننتهي. فقط انهض

1389
01:57:17,760 --> 01:57:19,428
هل أتيت لإنقاذي؟

1390
01:57:20,233 --> 01:57:23,239
وهل احتجت إلى الإنقاذ؟ -
.أتيت لإنقاذي -

1391
01:57:23,432 --> 01:57:24,968
.رجاءً لا تجعلني أندم

1392
01:57:26,632 --> 01:57:30,604
لا تبدأ. ماذا بوجهك؟ هل تبكي؟

1393
01:57:30,889 --> 01:57:32,470
.هناك الكثير من الأمور

1394
01:57:33,025 --> 01:57:35,995
أريدك أن تعرفي أنك أفضل

1395
01:57:36,428 --> 01:57:41,694
.وأروع مديرة حصلت عليها قط على الإطلاق

1396
01:57:42,337 --> 01:57:44,979
هل تظن أنه ربما اصطدم رأسك؟

1397
01:57:45,482 --> 01:57:46,875
.ربما -
.قليلًا، أجل -

1398
01:57:46,982 --> 01:57:48,154
.القليل من الدوار -
.أجل -

1399
01:57:48,193 --> 01:57:50,543
أتريد موزة؟ -
.قد يفي البوتاسيوم بالغرض -

1400
01:57:50,591 --> 01:57:51,692
.معي موزة في السيارة

1401
01:57:52,298 --> 01:57:54,575
.اسمع، خذ المسدس في المرة القادمة

1402
01:57:54,908 --> 01:57:55,975
.(لا تنصت إلى (باري

1403
01:57:56,209 --> 01:57:57,709
حسنًا؟ هذا بسيط؟

1404
01:58:00,595 --> 01:58:01,680
.توقف عن البكاء

1405
01:58:01,908 --> 01:58:03,378
.توقف عنه

1406
01:58:03,431 --> 01:58:04,908
.أظن أنك كنت مُحقّة حيال أمر واحد

1407
01:58:04,935 --> 01:58:06,369
.هذه عادتي. تعال

1408
01:58:06,689 --> 01:58:11,107
.ربما يتعلّق الأمر بمنظورنا له
.مثلًا، ربما ليس هناك حظ جيد وآخر سيئ

1409
01:58:11,111 --> 01:58:12,808
.ربما يحكمنا القدر جميعًا

1410
01:58:13,904 --> 01:58:15,514
.سيارة جميلة -
.أجل -

1411
01:58:15,701 --> 01:58:16,750
.حاول ألّا تلطّخها بالدماء

1412
01:58:24,117 --> 01:58:26,661
...بئس الأمر

1413
01:58:29,015 --> 01:58:30,095
...حسنًا

1414
01:58:31,785 --> 01:58:33,595
كيف لك أن تعرفي أنه كان أمرًا سيئًا؟

1415
01:58:35,888 --> 01:58:36,922
حقًا؟

1416
01:58:36,924 --> 01:58:38,884
أتفهمين ما أفعله؟ -
.نعم -

1417
01:58:38,926 --> 01:58:40,846
.أقلب كل شيء رأسًا على عقب -
.أفهمك -

1418
01:58:42,406 --> 01:58:43,579
.هذا يفلح

1419
01:58:44,343 --> 01:58:45,344
.أجل

1420
01:58:51,812 --> 01:58:52,979
.وسابي

1421
01:58:53,593 --> 01:58:55,846
.يبدو أن القدر لم يشأ أن آكل الموزة

1422
01:58:56,060 --> 01:58:58,312
.لم يشأ القدر أن نركب تلك السيارة

1423
01:58:58,330 --> 01:59:00,945
.ربما تعلمت شيئًا أخيرًا

1424
01:59:01,691 --> 01:59:05,645
.يريدني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا -
أتراجع عما قلته. هل يمكنك حبسه؟ -

1425
01:59:05,645 --> 01:59:07,279
.بدأت أنقّط في لباسي -
.امش أسرع -

1426
01:59:07,505 --> 01:59:09,379
.حسنًا

1427
01:59:11,498 --> 01:59:16,498
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}بعد 15 ثانية مشهد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

1428
01:59:16,499 --> 01:59:27,935
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

1429
01:59:28,474 --> 01:59:30,037
<b>"قبل 10 دقائق"</b>

1430
01:59:35,084 --> 01:59:37,089
...أنا حي! أنا حي

1431
01:59:37,584 --> 01:59:39,888
.سحقًا. اللعنة

1432
01:59:44,025 --> 01:59:45,352
.تعال أيها الأبله

1433
01:59:45,849 --> 01:59:46,937
!اللعنة عليك

1434
01:59:49,709 --> 01:59:51,138
<b>‫"10 كم على (كيوتو)"</b>

1435
01:59:51,222 --> 01:59:52,904
!توقف. توقف

1436
01:59:55,912 --> 01:59:56,989
يوسفي؟

1437
01:59:57,380 --> 01:59:58,532
.(اللعنة على (ديزل

1438
01:59:59,099 --> 02:00:01,744
...(أنا (الموت الأبيض -
!(اللعنة عليك يا (ديزل -

1439
02:00:03,951 --> 02:00:05,352
!انتهت قصتك

1440
02:00:05,486 --> 02:00:06,582
!انتهت قصتك

1441
02:00:06,623 --> 02:00:08,125
!انحنوا جميعًا لها

1442
02:00:08,216 --> 02:06:23,995
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

