﻿1
00:00:04,323 --> 00:00:34,011
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:01:27,722 --> 00:01:30,652
<b>"الأب"</b>

3
00:01:34,609 --> 00:01:35,945
<b>"(مطبخ عائلة (مومونغا"</b>

4
00:01:36,077 --> 00:01:37,156
<b>"يوم سوء حظ صديقنا"</b>

5
00:01:41,636 --> 00:01:46,113
(سُرقت أفعى (بومسلانغ"
".من حديقة الحيوان أمس

6
00:01:46,660 --> 00:01:47,662
"...الأمر شديد الخطورة"

7
00:02:21,105 --> 00:02:22,363
.أبي

8
00:02:24,065 --> 00:02:26,002
أي جديد حول حفيدي؟

9
00:02:29,664 --> 00:02:30,832
.لا جديد

10
00:02:32,472 --> 00:02:33,665
.لم يفِق من الغيبوبة

11
00:02:35,265 --> 00:02:37,765
.مهمة الأب هي حماية عائلته

12
00:02:39,100 --> 00:02:40,900
...حين كان (واتارو) فوق ذلك السطح

13
00:02:43,698 --> 00:02:45,165
...حين دُفع

14
00:02:48,718 --> 00:02:50,498
أين كان أبوه؟

15
00:02:55,665 --> 00:02:57,198
.واتارو) محظوظ)

16
00:02:57,871 --> 00:03:03,788
لا يعرف المرء أبدًا ما الكارثة المرعبة
.الذي أنقذه حظه السيئ منها

17
00:03:19,136 --> 00:03:22,823
<b>،حظ سيئ، انتقام، حنق، حظ جيد، إيمان"
"كارما، تغيير، عدالة، حبّ، فدية، قدر، ثقة</b>

18
00:03:22,823 --> 00:03:27,480
<b>// القطار السريع //</b>

19
00:03:38,181 --> 00:03:43,346
<b>"(طوكيو)"</b>

20
00:03:52,636 --> 00:03:55,104
شكرًا لك على تولّي العملية"
".في هذا الوقت القصير

21
00:03:55,204 --> 00:03:56,737
.أنا مستعد

22
00:03:56,757 --> 00:03:58,977
.لقد تغيّرت عن ذي قبل

23
00:03:59,062 --> 00:04:04,146
(منذ أن ذهبت إلى (باري
.وأنا أشعر بهدوء لم أشعر بمثله قط

24
00:04:04,239 --> 00:04:05,269
.على الإطلاق

25
00:04:05,301 --> 00:04:09,321
أصبحت أكثر سيطرة على نفسي أثناء المواقف
.الصعبة وأصبحت أكثر تقبلًا لعيوب الناس

26
00:04:09,504 --> 00:04:12,737
كنت مترددًا قليلًا بالعودة إلى العمل
:(ولكن مثلما يقول (باري

27
00:04:12,739 --> 00:04:15,704
،حينما تنشر السلام في العالم"
."تستعيد سلامك النفسي

28
00:04:15,704 --> 00:04:19,437
أظن أن طبيبك النفسي يغفل عما تفعله"
".(لكسب قوت يومك يا (دعسوقة

29
00:04:20,304 --> 00:04:21,486
دعسوقة)؟) -
".نعم" -

30
00:04:21,571 --> 00:04:23,104
".لقبك الجديد في العمليات"

31
00:04:23,250 --> 00:04:25,276
دعسوقة)"؟ حقًا؟)"

32
00:04:25,410 --> 00:04:26,710
"ألا يُعجبك؟" -
وهل يُعجبك أنت؟ -

33
00:04:26,744 --> 00:04:29,471
".يُعجبني" -
.إن كان يُعجبك، فلا بأس إذًا -

34
00:04:29,613 --> 00:04:31,504
.فهمت مقصدك من القول

35
00:04:31,541 --> 00:04:33,752
.يُقال إن الدعسوقيات محظوظة
!ما أضحكك

36
00:04:39,171 --> 00:04:41,498
".ليس حظك بالسيئ" -
حقًا؟ -

37
00:04:41,881 --> 00:04:44,287
<b>"(دعسوقة)"</b>

38
00:04:42,989 --> 00:04:45,318
{\an8}.حظي السيئ مُقدّس

39
00:04:45,404 --> 00:04:48,786
.لا أحاول قتل الناس ومع ذلك، يموتون -
".إنك تُبالغ" -

40
00:04:48,871 --> 00:04:52,140
حقًا؟ ماذا عن عمليتي الأخيرة؟
صور الابتزاز السياسي؟

41
00:04:52,803 --> 00:04:56,994
أتتذكرين الصبي الانتحاري الذي صعد إلى سطح
فندقه لأنه لم يعد يستطيع تحمل حياته؟

42
00:05:01,646 --> 00:05:03,537
".يبدو أن حظه أسوأ من حظك"

43
00:05:05,623 --> 00:05:08,104
!انتظر عندك يا صاح -
".وهو لم يمُت" -

44
00:05:08,304 --> 00:05:10,571
.لقد أخذته إلى المستشفى"
".لقد حالفكما الحظ

45
00:05:10,631 --> 00:05:12,755
".يتعلّق الأمر بمنظورك له" -
.أكيد -

46
00:05:13,036 --> 00:05:15,471
.عليّ القول إنني أحب المكان هنا
.إنني أحب العيش هنا

47
00:05:15,506 --> 00:05:18,371
يُعجبني الجو هنا
.ويحترم الناس بعضهم البعض

48
00:05:22,088 --> 00:05:23,471
.باستثناء ذلك الرجل

49
00:05:25,823 --> 00:05:27,089
لمَ مال هذه العملية كثير؟

50
00:05:27,128 --> 00:05:29,518
(كان من المفترض أن يتولّاها (كارفر"
".ولكنه يعاني من آلام في البطن

51
00:05:29,563 --> 00:05:31,581
كارفر)؟) -
".هو لا ينتظر اللحظة المناسبة ليسرق" -

52
00:05:31,663 --> 00:05:35,019
هل اخترتني لسدّ مكان (كارفر)؟
هل اخترتني بعدما اخترت (كارفر)؟

53
00:05:35,104 --> 00:05:38,615
قلت إنك تريد العودة بعملية بسيطة"
".ولم أجد واحدة أبسط من هذه

54
00:05:39,597 --> 00:05:41,105
.بئسًا -
"بئسًا ماذا؟" -

55
00:05:41,105 --> 00:05:43,643
أظن أنني أسقطت المفتاح
.عندما اصطدم بي ذلك الرجل

56
00:05:43,660 --> 00:05:45,873
ما الرقم مجددًا؟ -
".523" -

57
00:05:53,863 --> 00:05:56,588
!كارفر)! يا له من مغرور)

58
00:05:56,765 --> 00:05:59,721
.يطلب شخصًا آخر للتحسين من نفسه

59
00:06:00,101 --> 00:06:02,588
يتدعي المرض؟
هل نحن في المدرسة؟

60
00:06:02,969 --> 00:06:05,623
".أنا أسمعك" -
.أعلم أنني أحكم على الناس -

61
00:06:05,656 --> 00:06:07,988
.عليّ... العمل على حلّ هذا

62
00:06:08,016 --> 00:06:10,547
.يا له من حقير

63
00:06:10,588 --> 00:06:13,180
.طلباتك هي الأغرب"
"لماذا تريد مفرقعات نارية؟

64
00:06:13,223 --> 00:06:14,455
.أنا مجتهد

65
00:06:16,035 --> 00:06:19,176
".قل لي إنك لم تطلب بودرة النوم" -
.لا -

66
00:06:19,221 --> 00:06:21,316
كدت تصيب الحارس"
".في (أنكوريج) بنوبة قلبية

67
00:06:21,316 --> 00:06:23,150
.أتقنت قياس الجرعات المناسبة

68
00:06:23,974 --> 00:06:25,155
".خذ المسدس"

69
00:06:34,575 --> 00:06:36,509
.التذكرة، لو سمحت

70
00:06:40,212 --> 00:06:42,688
.شكرًا لك على استخدام قطارنا
.الدرجة الأولى من هنا

71
00:06:42,712 --> 00:06:44,315
.شكرًا لك

72
00:06:45,106 --> 00:06:46,720
".أخمّن أنك لم تأخذ المسدس"

73
00:06:46,766 --> 00:06:50,766
.يقول (باري) إن كل خلاف هو فرصة للسلم
ماذا كان ذلك؟

74
00:06:50,782 --> 00:06:53,655
وتقول مديرتك إن بعض الخلافات"
".تستلزم استخدام مسدس

75
00:06:53,655 --> 00:06:54,723
.بئسًا

76
00:07:02,702 --> 00:07:05,375
.ركبت القطار -
".إنه حيث تبدأ عمليتك" -

77
00:07:05,972 --> 00:07:07,741
.إنه جميل

78
00:07:08,112 --> 00:07:09,341
الدرجة الاقتصادية؟

79
00:07:09,558 --> 00:07:11,375
.أفكر في إنشاء وكالتي الخاصة

80
00:07:11,375 --> 00:07:14,608
.لن أختار سوى العمليات البسيطة -
"!ما أفظعها خطة لعمل" -

81
00:07:14,612 --> 00:07:17,178
.لا مزيد من المضطربين نفسيًا أو المجانين

82
00:07:17,263 --> 00:07:18,515
.أشخاص أصحّاء فقط

83
00:07:18,515 --> 00:07:21,102
يقول (باري) إنه حان الوقت لبعض التغيير
.وأراه مُحقًّا

84
00:07:21,187 --> 00:07:23,242
".لا يعرف (باري) ماذا تفعل لكسب قوت يومك"

85
00:07:23,265 --> 00:07:24,515
".حسنًا، لنبدأ العملية"

86
00:07:24,533 --> 00:07:27,867
،للقطار السريع 16 عربة"
".عشرة درجة اقتصادية وستة درجة أولى

87
00:07:27,903 --> 00:07:30,639
وتذكّر، لا يقف القطار"
".في المحطة أكثر من دقيقة

88
00:07:37,412 --> 00:07:38,947
!سحقًا. يا له من أخرق

89
00:07:40,826 --> 00:07:42,861
هل هو أعمى؟

90
00:07:44,861 --> 00:07:47,931
.بحقك. لا تسرق البسكويت يا رجل

91
00:07:46,854 --> 00:07:52,994
{\an8}<b>"(ليمونة) و(يوسفي)"</b>

92
00:07:48,244 --> 00:07:49,908
هل تريدان شيئًا؟ -
.لا -

93
00:07:50,003 --> 00:07:51,803
.أنت بخير؟ حسنًا

94
00:07:51,803 --> 00:07:53,237
.إنه أخرق -
.شكرًا لك -

95
00:07:54,445 --> 00:07:55,578
ولمَ أسرق؟

96
00:07:55,804 --> 00:07:58,545
،يبدو أنه لا يمكنني مقاومة هذا
.فبمجرد رؤيتي لأي شيء، آخذه

97
00:07:58,562 --> 00:08:00,514
.تحتاج إلى الذهاب إلى طبيب

98
00:08:00,598 --> 00:08:03,381
بسكويت "غولد فيش"؟
.لا أعرف لماذا سرقته

99
00:08:03,614 --> 00:08:07,114
.ستكون عملية بسيطة
ما الذي سأسرقه؟

100
00:08:07,114 --> 00:08:08,114
".حقيبة مستندات"

101
00:08:08,144 --> 00:08:10,559
يقول (إنتل) إن على يدها"
".ورقة لاصقة لقطار

102
00:08:10,644 --> 00:08:13,151
للحقائب أصحاب
.وليس التعامل مع أصحابها بسيطًا

103
00:08:13,214 --> 00:08:16,414
،ووفقًا للتحديث الأخير"
".سيكون أصحابها في الدرجة الاقتصادية

104
00:08:16,414 --> 00:08:17,814
أصحابها؟ بالجمع؟

105
00:08:18,503 --> 00:08:22,281
لمَ لمْ تقولي لي أن آخذ ذلك المسدس؟ -
".قلت لك ولكنك فضّلت الوثوق بكلام طبيبك" -

106
00:08:24,784 --> 00:08:25,814
تريد التذكرة؟

107
00:08:26,456 --> 00:08:27,681
.خذ

108
00:08:28,247 --> 00:08:29,960
.لا، هذه فاتورة

109
00:08:33,129 --> 00:08:35,665
.أحسب أنني أسقطت التذكرة أيضًا

110
00:08:36,987 --> 00:08:39,689
أليست هذه الفاتورة
تدل على دفعي لثمن التذكرة؟

111
00:08:42,659 --> 00:08:43,881
.محطة وتنزل

112
00:08:44,647 --> 00:08:45,681
.حسنًا

113
00:08:46,495 --> 00:08:47,630
.شكرًا جزيلًا لك

114
00:08:50,874 --> 00:08:52,468
.حسبت أنهم ينحنون هنا

115
00:09:00,237 --> 00:09:03,573
<b>.أنا مَن دفعته"
"الدرجة الأولى، المقعد ب-4</b>

116
00:09:27,802 --> 00:09:30,517
...اعذريني يا فتاة. كنت أبحث عن

117
00:09:38,263 --> 00:09:39,357
.لقد وجدتها

118
00:09:42,507 --> 00:09:44,403
.(يا (ليمونة -
ماذا يا (يوسفي)؟ -

119
00:09:44,403 --> 00:09:45,504
.أنت تنزف يا صاح

120
00:09:45,983 --> 00:09:47,201
.بئسًا يا رجل

121
00:09:47,286 --> 00:09:49,118
!بئسًا. من قتلت؟ -
.اللعنة -

122
00:09:49,157 --> 00:09:50,607
.نظّفه بمنديل مبلل، افعل شيئًا

123
00:09:50,618 --> 00:09:52,134
.ليس هذا دمي يا صاح -
ليس دمك؟ -

124
00:09:52,188 --> 00:09:55,821
.نعم، أنا لا أنزف -
.افتح سترتك إذًا ودع الناس يرون الدم -

125
00:09:55,835 --> 00:09:58,226
.أريد الجميع أن يروا ربطة عنقي -
حقًا؟ ما خطبك؟ -

126
00:09:58,311 --> 00:10:00,432
أقفل معطفك
.(حتى لا يلاحظ الدم أحد يا (ليمونة

127
00:10:00,432 --> 00:10:02,676
أرى أنهم سيلاحظون
.الأسماء المستعارة السخيفة أولًا

128
00:10:02,676 --> 00:10:05,442
لمَ لمْ نختر فاكهتي التفاح والبرتقال؟

129
00:10:05,968 --> 00:10:08,642
ماذا في الحقيبة؟ -
"هل سنخوض هذا النقاش؟" -

130
00:10:08,948 --> 00:10:11,479
".أنت تعرف ماذا فيها" -
.نقود -

131
00:10:11,565 --> 00:10:14,391
.دائمًا تحتوي على النقود -
.اليوسفي فاكهة متطورة -

132
00:10:14,476 --> 00:10:17,842
.إنه يناقشني في تطور الفاكهة -
.هُجّن اليوسفي مع فواكه أخرى -

133
00:10:17,850 --> 00:10:20,343
.اليوسفي فاكهة قابلة للتكيّف... مثلي

134
00:10:20,893 --> 00:10:26,076
،قلت إن في القطار ست عربات درجة اقتصادية
،لنفترض أنه في كل عربة 30 مسافر

135
00:10:26,487 --> 00:10:30,342
،لنفترض أن لكل مسافر حقيبتين
...العدد ضرب اثنين ونحصل على ناتج

136
00:10:30,342 --> 00:10:33,309
...يستحيل أن أجد الحقيبة بسرعة

137
00:10:33,949 --> 00:10:34,997
.انتظري -
"ماذا؟" -

138
00:10:35,020 --> 00:10:36,442
على يدها ورقة لاصقة لقطار؟ -
".نعم" -

139
00:10:36,950 --> 00:10:38,352
.بئس الأمر

140
00:10:41,536 --> 00:10:43,486
ولمَ اسمي المستعار (ليمونة)؟ -
.لأنك لاذع -

141
00:10:43,571 --> 00:10:45,528
.لا أحد يحب الليمون -
.هذا هراء -

142
00:10:45,609 --> 00:10:47,403
...لدينا الليمونادة وحلوى الليمون -
ماذا عن قرح الحلق؟ -

143
00:10:47,443 --> 00:10:50,609
...وفطيرة مارينج الليمون -
متى أكلت هذه الفطيرة آخر مرة؟ -

144
00:10:50,609 --> 00:10:53,048
.وكعك قشر الليمون -
معذرة. هل تتحدث عن الليمون؟ -

145
00:10:53,409 --> 00:10:55,552
.وجدت الحقيبة -
".أحسنت عملًا" -

146
00:10:55,684 --> 00:10:56,809
حقًا؟ -
".نعم" -

147
00:10:56,872 --> 00:10:58,942
ما الخدعة؟ -
".لا خدعة" -

148
00:10:59,009 --> 00:11:01,542
.دائمًا توجد خدعة -
".انزل من القطار" -

149
00:11:02,999 --> 00:11:05,516
.أكره الأسماء المستعارة قدرما أكره الليمون

150
00:11:06,812 --> 00:11:08,244
.انظر إليه

151
00:11:08,442 --> 00:11:09,744
.وأخيرًا استيقظ

152
00:11:09,977 --> 00:11:12,677
.صباح الفُل -
.يا سيد الكُل -

153
00:11:14,681 --> 00:11:15,944
أين أنا؟

154
00:11:22,606 --> 00:11:25,114
.أنت بأمان الآن. أرسلنا أبوك

155
00:11:25,760 --> 00:11:28,391
هل تعملون لصالح أبي يا حمقى؟ -
.ويحك -

156
00:11:28,476 --> 00:11:30,576
.يمكننا إعادتك إلى أبيك في صندوق

157
00:11:30,578 --> 00:11:33,415
.في الحقيقة، نحن نعمل لحسابنا الخاص

158
00:11:33,980 --> 00:11:36,346
.(أنا (يوسفي) وهو (ليمونة

159
00:11:36,952 --> 00:11:38,031
مثل الفاكهة؟

160
00:11:41,750 --> 00:11:43,767
هل شاهدت "(توماس) القاطرة" قط؟ -
.وبدأنا -

161
00:11:43,852 --> 00:11:46,293
.الأفلام والمسلسلات مليئة بالهراء مؤخرًا

162
00:11:46,293 --> 00:11:50,330
مليئة بالتحريف والعنف والدراما
وتفتقر إلى رسالة هادفة. ما غرضها؟

163
00:11:51,286 --> 00:11:52,899
ما الذي يُفترض بنا تعلّمه؟

164
00:11:53,327 --> 00:11:56,595
.(كل ما تعلّمته عن الناس كان من (توماس

165
00:11:56,631 --> 00:11:59,734
حقًا؟ هل أحضرت كتاب الملصقات معك؟ -
.تعرف أنني دائمًا ما أحضره معي -

166
00:11:59,743 --> 00:12:00,867
.خذ (يوسفي) مثالًا

167
00:12:01,294 --> 00:12:03,194
.إنه مثل (غوردون)، الأزرق

168
00:12:03,271 --> 00:12:07,537
و(غوردون) هو الأقوى والأهم
.ولكنه احيانًا لا ينصت إلى الآخرين

169
00:12:08,467 --> 00:12:12,094
ماذا قلت؟ -
.(يتمتّع البعض بالحكمة والحنية كـ(إدوارد -

170
00:12:12,147 --> 00:12:14,827
.(البعض مُجدّون وأقوياء مثل (هنري

171
00:12:14,928 --> 00:12:18,246
!والبعض مثل (ديزل) واللعنة عليهم

172
00:12:20,744 --> 00:12:22,011
.إنهم مصيبة

173
00:12:22,144 --> 00:12:23,761
...أما أنت

174
00:12:24,413 --> 00:12:27,850
.(أنت أشبه بـ(بيرسي

175
00:12:28,361 --> 00:12:30,494
.شابّ وحلو

176
00:12:31,174 --> 00:12:32,261
.ومجنون

177
00:12:34,193 --> 00:12:35,461
هل انتهيتما؟

178
00:12:36,989 --> 00:12:38,061
.نعم -
.حسنًا -

179
00:12:38,076 --> 00:12:41,826
استأجرنا أبوك لإخراجك من الورطة
.التي أوقعت فيها نفسك يا مشاغب

180
00:12:41,861 --> 00:12:44,693
ولمَ أنت (يوسفي)؟
.إنه متطور يا رجل -

181
00:12:44,761 --> 00:12:47,027
سحقًا. هل هذا مهم؟

182
00:12:47,103 --> 00:12:50,861
المهم هم الـ17 جثة اللاتي تركناهن
لإعادتك من عصابة الثالوث التي اختطفتك

183
00:12:50,907 --> 00:12:53,648
.لطلب فدية من أبيك المضطرب عقليًا

184
00:12:53,664 --> 00:12:54,658
.إنهن 16 جثة

185
00:12:55,888 --> 00:12:56,994
ماذا قلت؟

186
00:12:57,327 --> 00:12:59,052
.قتلنا 16 يا صاح -
.بل 17 -

187
00:12:59,068 --> 00:13:02,205
.ست عشرة جثة -
.(بدأت تزعجني يا (ليمونة -

188
00:13:02,244 --> 00:13:04,547
.ست عشرة -
.سأرطم رأسي في جدار من الطوب -

189
00:13:04,549 --> 00:13:06,806
.افعلها لو سيُرجع لك هذا ذاكرتك... 16 -
ما خطبك يا رجل؟ -

190
00:13:06,806 --> 00:13:09,253
.قتلنا 17 شخصًا. أريد خنقك

191
00:13:09,253 --> 00:13:10,253
هل تمانع إن عددناهم؟

192
00:13:10,267 --> 00:13:12,611
<b>"كم رجلًا قتلا؟"
"(يعرضها لكم (إنجلبرت هومبردينك"</b>

193
00:13:16,594 --> 00:13:17,594
.واحد

194
00:13:20,227 --> 00:13:21,298
.اثنان وثلاثة

195
00:13:28,832 --> 00:13:30,194
.خمسة يلعبون البوكر

196
00:13:43,986 --> 00:13:45,214
!واصل التحرّك

197
00:13:45,366 --> 00:13:46,436
.الضخم -
.أجل، الضخم -

198
00:13:47,390 --> 00:13:48,966
!هلا أسرعت؟

199
00:13:51,292 --> 00:13:52,293
.عشرة

200
00:13:56,023 --> 00:13:57,134
.ثلاثة حمقى بسيوف

201
00:13:58,064 --> 00:13:59,767
!سأتولّى أمرهم. سحقًا

202
00:14:01,581 --> 00:14:04,560
!لماذا تجلبون السيوف دائمًا؟ -
اللعنة على عصابة الثالوث. أليس كذلك؟ -

203
00:14:06,593 --> 00:14:07,727
!خذ أيها الوغد

204
00:14:10,695 --> 00:14:11,817
.صرت أحبّ السيوف

205
00:14:14,325 --> 00:14:15,946
."يبدو أنه حان وقت حركة "كعك يافا

206
00:14:16,036 --> 00:14:18,138
ماذا عن "عجلة عربة القطار"؟ -
.ستقوم بالواجب -

207
00:14:18,473 --> 00:14:20,240
!ودوران

208
00:14:25,412 --> 00:14:26,614
.‫14 و15

209
00:14:29,356 --> 00:14:31,275
.والأخرق راكب الدرّاجة البخارية

210
00:14:38,466 --> 00:14:41,020
.هكذا يكونون 16 -
.نسيت البريء المسكين في الشارع -

211
00:14:41,051 --> 00:14:45,313
الذي انفجر؟ -
...يا رجل! يا رحل! أنت بخير؟ يا ربي -

212
00:14:47,055 --> 00:14:49,254
.بئسًا. لم يكن ذلك خطأنا

213
00:14:49,267 --> 00:14:50,345
.لم يكن ذلك خطأنا -
لم يكن خطأنا؟ -

214
00:14:50,345 --> 00:14:53,046
لا -
ماذا كان (توماس) القاطرة ليقول؟ -

215
00:14:53,046 --> 00:14:56,213
.هذا فظ -
."كان ليقول: "تحمّل المسؤولية يا صاح -

216
00:14:56,528 --> 00:14:57,591
.ليس صوته هكذا

217
00:14:58,935 --> 00:15:01,313
.سأبتعد قليلًا عن أصحابها

218
00:15:01,313 --> 00:15:02,846
"هل أنت متوتر؟" -
.نعم، أنا متوتر -

219
00:15:02,864 --> 00:15:04,739
."من صوتك وكأنك متوتر" -
.لأنني متوتر فعلًا -

220
00:15:05,396 --> 00:15:08,052
.اسمعا، سأنزل في المحطة التالية

221
00:15:08,060 --> 00:15:10,262
.اجلس إلى حين وصولنا إذًا

222
00:15:10,780 --> 00:15:12,279
هل تعرف بم يدعون أباك؟

223
00:15:12,314 --> 00:15:14,584
.بالقطع أعرف -
.(الموت الأبيض) -

224
00:15:14,673 --> 00:15:16,840
.ليس اسم فاكهة -
.لا. اسمع -

225
00:15:16,974 --> 00:15:18,713
هناك قصة
،وأخبرني إن سمعتها قبلًا

226
00:15:18,713 --> 00:15:23,250
،وجدت امرأة ما نفسها في وضع مزرٍ
.فكانت تدين لوالدك بمبلغ كبير من المال

227
00:15:23,593 --> 00:15:27,026
المشكلة كانت استغراقها
.الكثير من الوقت لتوفير ذلك المبلغ

228
00:15:27,752 --> 00:15:30,226
ولكنها دفعته متأخرة خمس دقائق، أليس كذلك؟

229
00:15:30,226 --> 00:15:31,929
وماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -

230
00:15:32,060 --> 00:15:33,495
!سحقًا -
.أجل -

231
00:15:33,537 --> 00:15:35,326
.قال إنها مدينة له بإصبع لكل دقيقة تأخير

232
00:15:37,160 --> 00:15:39,614
،هو ليس وحشًا
.فلم يقم بالأمر خمس مرات

233
00:15:39,622 --> 00:15:40,893
.لقد قطعهم مرة واحدة

234
00:15:44,460 --> 00:15:46,660
.هذا سهل جدًا -
".أنت تفرط في التفكير بالأمر" -

235
00:15:46,673 --> 00:15:48,426
.وأنت تقصّرين في التفكير به -
".ليست بكلمة أصلًا" -

236
00:15:48,426 --> 00:15:49,426
.بلى -
"حقًا؟" -

237
00:15:49,426 --> 00:15:50,426
.أظن هذا -
"هل بحثت عنها في (غوغل)؟" -

238
00:15:50,427 --> 00:15:53,027
.لا يُهم -
"ماذا كان (باري) ليقول؟" -

239
00:15:53,036 --> 00:15:55,700
:كان ليقول
."يقود التوقّع السلبي إلى نتيجة سلبية"

240
00:15:56,220 --> 00:15:57,745
"كم تدفع له مجددًا؟"

241
00:15:58,876 --> 00:16:03,360
مهمتنا هي الحفاظ على سلامتك
.واستعادة الحقيبة التي فيها نقود فديتك

242
00:16:03,470 --> 00:16:06,293
...وأخطط لإكمال مهمتي و

243
00:16:07,282 --> 00:16:08,326
ليمونة)؟) -
ماذا؟ -

244
00:16:08,329 --> 00:16:09,408
أين الحقيبة؟

245
00:16:09,693 --> 00:16:10,893
.لقد خبأتها

246
00:16:12,208 --> 00:16:13,593
.(الحقيبة يا (ليمونة

247
00:16:14,028 --> 00:16:15,595
.أحضر لي الحقيبة

248
00:16:16,473 --> 00:16:19,426
أتعرف أنكما عائق لأبي؟

249
00:16:22,743 --> 00:16:26,793
،لا يحتاج إلى سبب لقتل مَن هم أمثالكما
.بل يحتاج إلى سبب لألّا يقتلهم

250
00:16:28,278 --> 00:16:29,880
هل لديه سبب؟

251
00:16:33,326 --> 00:16:34,993
.هذا مُحيّر للغاية

252
00:16:35,796 --> 00:16:37,993
آلو؟ -
"هل معكما ابن (الموت الأبيض)؟" -

253
00:16:38,124 --> 00:16:40,010
هل تقصد الأبله ذي الوشوم؟

254
00:16:40,023 --> 00:16:41,546
.نعم، هو جالس معي -
"والحقيبة؟" -

255
00:16:41,570 --> 00:16:43,939
.نعم، بالتأكيد معي الحقيبة

256
00:16:43,990 --> 00:16:46,539
".(انزلا كليكما في محطة (كيوتو"

257
00:16:46,592 --> 00:16:49,256
!اللعنة -
".وقتها ينتهي عملكما معه" -

258
00:17:00,183 --> 00:17:01,652
.كانت هنا

259
00:17:02,378 --> 00:17:03,890
.وهي لم تعد هكذا

260
00:17:04,597 --> 00:17:06,660
.علينا العثور عمن أخذها

261
00:17:08,378 --> 00:17:09,990
.ربما تكونين مُحقّة

262
00:17:10,712 --> 00:17:12,747
.ربما بدأ حظي يتحسّن

263
00:17:29,030 --> 00:17:32,015
<b>"(الأمير)"</b>

264
00:17:39,331 --> 00:17:40,650
أنت؟

265
00:17:42,081 --> 00:17:43,316
.نعم

266
00:17:44,144 --> 00:17:45,250
.أنا

267
00:17:45,581 --> 00:17:51,183
.لكنك (يويتشي كيمورا) وقد جئت لتقتلني

268
00:17:52,686 --> 00:17:54,850
.(يدعوني أبواي بـ(مالينكي برينتس

269
00:17:55,534 --> 00:17:57,350
.(أي (الأمير الصغير

270
00:17:57,577 --> 00:17:59,616
.من الواضح أنهما أرادا إنجاب ولد

271
00:18:04,317 --> 00:18:07,350
،إما ستسمع كامل القصة

272
00:18:07,792 --> 00:18:11,324
.إما ستلقى حتفك

273
00:18:16,044 --> 00:18:18,598
.إنه المستشفى. انتظر

274
00:18:18,684 --> 00:18:19,684
.مرحبًا

275
00:18:20,018 --> 00:18:21,850
.أجل، يمكنك زيارة الفتى

276
00:18:22,721 --> 00:18:28,350
إن لم أتصل بك كل عشر دقائق"
"...أو إن لم أجب على مكالمتك

277
00:18:29,260 --> 00:18:32,483
...فأريدك أن تدخل وتقتل

278
00:18:35,686 --> 00:18:37,983
آسفة. ما اسم ولدك مجددًا؟

279
00:18:38,279 --> 00:18:41,458
.(واتارو) -
.أجل، صحيح -

280
00:18:41,701 --> 00:18:43,235
.(وتقتل (واتارو...

281
00:18:45,571 --> 00:18:47,183
ألست سعيدًا لأنك انتظرت؟

282
00:18:47,901 --> 00:18:49,617
.أحضرنا ولده. كانت هذه مهمتنا

283
00:18:49,750 --> 00:18:53,053
كانت مهمتنا أن نعيد إليه ولده
.والعشرة ملايين دولار

284
00:18:53,325 --> 00:18:58,116
هل تعرف أي ثلاث كلمات تصف وضعنا الحالي؟ -
."بالتأكيد، "لقد أنقذنا ولده -

285
00:18:59,013 --> 00:19:02,999
العائلة تفوق المال أهمية، أليس كذلك؟ -
ألا تعرف (الموت الأبيض)؟ -

286
00:19:02,999 --> 00:19:05,288
،(بلى، أعرف (الموت الأبيض
.فقد أخبرتني عنه منذ خمس دقائق

287
00:19:05,333 --> 00:19:08,044
...إنه يقطع الأذرع ويضعهم في -
ولمَ أرسل لك التعليمات؟ -

288
00:19:08,904 --> 00:19:10,106
.لا أعرف

289
00:19:14,810 --> 00:19:18,881
العالم السفلي الياباني
.(كان يحكمه رجل يُدعى (مينيغيشي

290
00:19:20,437 --> 00:19:23,941
".كان (مينيغيشي) قاسيًا للغاية"

291
00:19:24,566 --> 00:19:26,064
".ولكن أسلوبه كان قديمًا"

292
00:19:26,066 --> 00:19:27,996
".كانت التقاليد والولاء كل ما يهمه"

293
00:19:28,769 --> 00:19:30,738
".يعتبر من يعملون معه أفرادًا من العائلة"

294
00:19:30,746 --> 00:19:32,614
".كان يعاملهم كما يعامل عائلته"

295
00:19:32,799 --> 00:19:36,386
ومن العدم، ظهر ذلك الغريب
."بطول المترين من "روسيا

296
00:19:37,476 --> 00:19:41,466
قيل إنه نُفي من المافيا الروسية"
".وإنه كان في المخابرات السوفيتية سابقًا

297
00:19:42,046 --> 00:19:43,836
".لم يعرف أحد الحقيقة"

298
00:19:45,319 --> 00:19:50,833
لكن المعروف أن هذا الروسي"
".شقّ طريقه إلى أعلى المراتب

299
00:19:51,117 --> 00:19:53,327
".شيئًا فشيئًا، قتلًا تلو الآخر"

300
00:19:55,333 --> 00:19:59,523
وسرعان ما أن أصبح"
".(أحد أقرب مستشاري (مينيغيشي

301
00:20:00,382 --> 00:20:05,034
وقال الموالون له بأن يتمهّل"
".وبأن الروسي غير متّزن عقليًا

302
00:20:05,627 --> 00:20:09,156
قالوا إنه لا يمكن الوثوق بالغريب"
".وإنه خطير

303
00:20:09,780 --> 00:20:11,350
".قالوا إنه بلاء"

304
00:20:11,999 --> 00:20:13,389
".قالوا إنه موت أبيض"

305
00:20:14,612 --> 00:20:16,489
".وقد كانوا مُحقّين"

306
00:20:17,656 --> 00:20:19,322
".تحالف مع الغير"

307
00:20:20,834 --> 00:20:22,289
".جمع عصابته"

308
00:20:29,142 --> 00:20:30,522
"وماذا فعل؟"

309
00:20:30,877 --> 00:20:32,310
.طعن (مينيغيشي) في ظهره

310
00:20:32,659 --> 00:20:34,028
.أعني مجاز القول

311
00:20:34,161 --> 00:20:35,629
.لقد أطلق رصاصة صوب رأسه

312
00:20:47,157 --> 00:20:50,501
مسح اسم (مينيغيشي) من على وجه الأرض"
".في ليلة واحدة

313
00:20:51,222 --> 00:20:53,631
".(وصنع إمبراطورية تستحق (الموت الأبيض"

314
00:20:58,460 --> 00:21:01,471
.اسمح لي أن أشرح لك وضعنا الحالي

315
00:21:01,685 --> 00:21:06,098
زعيم عصابة مجنون لا يرحم أحدًا
ويدير أكبر منظمة إجرامية على هذا الكوكب

316
00:21:06,183 --> 00:21:09,826
.سيقوم معنا بأسوأ الأمور

317
00:21:12,652 --> 00:21:14,787
هو أشبه بـ(ديزل) إذًا؟

318
00:21:15,019 --> 00:21:18,339
.إن ذكرت (توماس) القاطرة مرة أخرى، فسأقلتك

319
00:21:18,339 --> 00:21:23,006
إن كان صعب المراس هكذا، فكيف استأخر
عميلين عشوائيين بدلًا من إعادة ولده بنفسه؟

320
00:21:23,025 --> 00:21:25,425
،لأنك لعرفت بأنه كانت متزوجًا
.إن قرأت التعليمات

321
00:21:25,451 --> 00:21:26,771
هل كان متزوجًا؟ -
.نعم -

322
00:21:26,779 --> 00:21:29,162
.كانت أهم ما في حياته وقد ماتت

323
00:21:29,256 --> 00:21:31,005
إثر حادث قيادة في حالة سكر
.أو شيء من ذات القبيل

324
00:21:32,857 --> 00:21:34,828
ويعيش الآن في مُجمّع سكني
.لم يغادره منذ حينها

325
00:21:34,849 --> 00:21:37,138
.قد يقول قاطرة ما إنه هناك درس مُستفاد

326
00:21:37,138 --> 00:21:41,213
،(وهو لم يستأخر عميلين عشوائيين يا (ليمونة
.بل استأجر أفضل عميلين

327
00:21:41,213 --> 00:21:43,539
."لقد طلب المسؤولين عن عملية "بوليفيا

328
00:21:43,624 --> 00:21:50,210
<b>"(بوليفيا)"</b>

329
00:21:49,243 --> 00:21:52,402
{\an8}.طلب محترفين لن يفشلا

330
00:21:52,925 --> 00:21:55,510
.(ثلاث كلمات يا (ليمونة -
.لقد انتهى أمرنا -

331
00:22:00,310 --> 00:22:01,788
ماذا تريدين؟

332
00:22:02,279 --> 00:22:04,377
.يراني الناس فتاة صغيرة

333
00:22:06,999 --> 00:22:08,868
...يرونني زوجة مستقبلية أو

334
00:22:09,917 --> 00:22:11,317
.أمًا مستقبلية

335
00:22:13,178 --> 00:22:15,410
.لكنني لست في قصة شخص آخر

336
00:22:17,636 --> 00:22:19,143
.جميعكم في قصتي أنا

337
00:22:20,003 --> 00:22:22,072
وما علاقة هذا بي؟

338
00:22:22,206 --> 00:22:25,776
،تعمل لدى الزعيم الأكثير رعبًا في المدينة
.(الموت الأبيض)

339
00:22:26,897 --> 00:22:29,204
.أنكر كما تريد

340
00:22:29,289 --> 00:22:35,277
ولكنك تعمل لدى شخص يعمل لدى شخص
.(وهكذا إلى شخص يعمل لدى (الموت الأبيض

341
00:22:35,873 --> 00:22:39,890
سلّمت حقيبة منذ يومين
.(إلى أحد شركاء (الموت الأبيض

342
00:22:40,810 --> 00:22:42,660
".ورأيت فرصة بالوصول إلى مُبتغاي"

343
00:22:42,977 --> 00:22:45,722
".(تبعت الحقيبة لأجد (الموت الأبيض"

344
00:22:45,990 --> 00:22:48,224
.لا أعرف ما الذي تظنين أن بإمكاني فعله لك

345
00:22:48,443 --> 00:22:50,613
.هذا جزئي المفضّل من القصة

346
00:22:50,910 --> 00:22:52,777
.ستقتله لي

347
00:22:54,830 --> 00:22:58,399
وكيف لي أن أقتل (الموت الأبيض)؟

348
00:22:58,681 --> 00:22:59,943
.سترى

349
00:23:02,468 --> 00:23:05,358
.انظر، قد حان الوقت

350
00:23:07,538 --> 00:23:09,671
.أرجع ظهرك واسترخ. تبدو متوترًا جدًا

351
00:23:23,250 --> 00:23:26,038
ألم ننقذ ولده؟

352
00:23:26,038 --> 00:23:29,511
سنجد من أخذ الحقيبة
...ونقوم بالعملية على أكمل وجه وكأن

353
00:23:29,511 --> 00:23:31,411
.شيئًا لم يحدث -
.شيئًا لم يحدث -

354
00:23:38,205 --> 00:23:41,672
ما زلت ترتدي سترتك الواقية؟ -
.لا، فهي فقط تعطي شعورًا زائفًا بالأمان -

355
00:23:42,023 --> 00:23:43,405
.قد تُطلق رصاصة صوب رقبتك

356
00:23:43,505 --> 00:23:47,605
.لكنها تقيك من الرصاص إن أُطلق صوب صدرك
.(أظن أنك فوّتّ حلقة من مسلسل (توماس

357
00:23:48,359 --> 00:23:51,296
.لا بد أنني فوّتّ حلقة منه، فهذا تعيس جدًا

358
00:23:52,140 --> 00:23:53,523
.إما أن نثبت جدارتنا، إما أن نترك عملنا

359
00:24:07,867 --> 00:24:10,388
.حسنًا إذًا، تغيير بسيط في الخطة

360
00:24:19,569 --> 00:24:21,612
.فقد زوجته والآن ولده

361
00:24:22,178 --> 00:24:23,812
."هذا كثير من "الموتى البيض

362
00:24:25,041 --> 00:24:28,280
<b>"قبل 26 عامًا"</b>

363
00:24:32,495 --> 00:24:36,919
.أريدك قويًا، أتفهمني؟ كن قويًا -
.حسنًا -

364
00:24:50,881 --> 00:24:54,479
<b>"(الذئب)"</b>

365
00:26:25,296 --> 00:26:26,807
!مبارك لكما

366
00:26:36,525 --> 00:26:37,671
.قلبي

367
00:27:14,868 --> 00:27:17,065
!لا

368
00:27:24,780 --> 00:27:27,285
.أحضروا لي ابن العاهرة الذي قام بذلك

369
00:27:39,139 --> 00:27:40,839
<b>"(محطة (شيناغاوا"</b>

370
00:28:26,830 --> 00:28:28,883
!يا لحظك أيها السافل

371
00:28:29,127 --> 00:28:30,360
هل طعنتني؟

372
00:28:32,576 --> 00:28:35,365
.قد دمّرت حياتي -
!لا أعرفك أصلًا -

373
00:28:40,893 --> 00:28:42,561
.قد جئت لأنتقم

374
00:28:43,131 --> 00:28:46,584
.قاتل (إل ساغوارو) قتل زوجتي

375
00:28:47,342 --> 00:28:50,170
لكن مقدرًا أن يكونا روحين
.لقاء روح شخص مميز

376
00:28:59,084 --> 00:29:01,691
هلا فهّمتني ماذا يجري هنا؟

377
00:29:01,916 --> 00:29:03,158
هلا تحدثنا؟

378
00:29:03,292 --> 00:29:05,674
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا -
ماذا؟ -

379
00:29:05,749 --> 00:29:08,670
.اهرب كما تشاء، سأجدك

380
00:29:08,822 --> 00:29:09,822
لماذا؟

381
00:29:09,838 --> 00:29:12,365
.سأدمّر حياتك مثلما دمّرت حياتي

382
00:29:12,853 --> 00:29:14,908
.لا أعرفك أصلًا يا رجل

383
00:29:37,978 --> 00:29:39,408
.قلبي

384
00:29:47,134 --> 00:29:48,641
!ماذا؟

385
00:29:49,038 --> 00:29:50,093
.عجبًا

386
00:29:50,155 --> 00:29:51,227
حقًا؟

387
00:29:54,694 --> 00:29:57,571
.ليكن هذا درسًا في نتيجة الغضب

388
00:30:00,038 --> 00:30:03,993
."فنزويلا" و"الأوروغواي" و"برشلونة"

389
00:30:09,147 --> 00:30:10,445
من أنت؟

390
00:30:35,953 --> 00:30:40,445
إلى جميع الركّاب"
".(سيتوقف القطار قليلًا في (شين يوكوهاما

391
00:30:40,479 --> 00:30:43,285
.حسنًا، جرب هذه
.(إنها نظارات (مومونغا

392
00:30:43,363 --> 00:30:44,622
ومَن (مومونغا) تلك؟

393
00:30:44,707 --> 00:30:49,022
<b>،(مطبخ عائلة (مومونغا"
"الأنيمي الياباني رقم واحد</b>

394
00:30:49,152 --> 00:30:51,452
...يُعرض بعد (توماس) كل يوم خميس. بئسًا

395
00:30:53,702 --> 00:30:54,737
.حسنًا -
.لا بأس -

396
00:30:54,737 --> 00:30:56,594
.هكذا -
.يجب أن يبدو نائمًا -

397
00:30:56,626 --> 00:30:57,718
.هكذا -
.هكذا؟ حسنًا -

398
00:31:06,493 --> 00:31:07,837
.وسابي

399
00:31:08,993 --> 00:31:11,122
.علينا الحرص على ألّا ينزل من القطار

400
00:31:11,169 --> 00:31:13,503
.بمجرد أن ترى الحقيبة، تعامل مع حاملها

401
00:31:13,715 --> 00:31:17,037
كيف أتعامل معه؟ هل أتحدث إليه؟

402
00:31:17,920 --> 00:31:20,475
لا أعرف، ما رأيك أن تخبره
(بـ(غوردون) حين قابل (بيرسي

403
00:31:20,475 --> 00:31:23,270
!وكيف أن (بيرسي) الآن ينزف من محجر عينه؟

404
00:31:26,010 --> 00:31:27,061
.يقصد أن أقتله

405
00:31:27,162 --> 00:31:30,838
إلى جميع الركّاب"
".(سيتوقف القطار قليلًا في (شين يوكوهاما

406
00:31:30,878 --> 00:31:32,037
.سحقًا. اللعنة

407
00:31:42,023 --> 00:31:45,938
.معذرةً -
.معذرتك معك -

408
00:31:47,965 --> 00:31:49,170
.شكرًا

409
00:31:54,770 --> 00:31:55,937
.مرحبًا

410
00:32:05,913 --> 00:32:08,335
<b>"(جوهانسبرغ)"</b>

411
00:32:08,398 --> 00:32:09,398
."جوبرغ"

412
00:32:20,405 --> 00:32:23,475
!معذرةً. أعطني الحقيبة

413
00:32:29,851 --> 00:32:32,675
.بئس الأمر! لم تمر دقيقة

414
00:32:46,808 --> 00:32:48,693
.فوّتّ المحطة -
"لمَ؟" -

415
00:32:48,778 --> 00:32:50,908
.لأن الرب يكرهني -
".كلا، لا يكرهك" -

416
00:32:50,908 --> 00:32:52,808
"هل معك الحقيبة؟" -
.نعم، خبأتها -

417
00:32:52,840 --> 00:32:55,742
".انزل في المحطة التالية" -
.يبدو ذلك سهلًا حينما تقولينه -

418
00:32:59,219 --> 00:33:01,774
هل اسم (إل سيغاريو) مألوف لك؟

419
00:33:03,256 --> 00:33:06,578
"إل ساغوارو)؟ زعيم الكارتل؟)" -
نعم، لمَ يبدو هذا مألوفًا لي؟ -

420
00:33:06,642 --> 00:33:08,789
كان في حفل الزفاف"
".(الذي تسللت إليه في (المكسيك

421
00:33:09,569 --> 00:33:10,640
تيكيلا؟

422
00:33:10,657 --> 00:33:12,142
".كنت مُقدّم الخمور"

423
00:33:14,249 --> 00:33:17,432
.العريس. كنت أعلم أنني قابلته

424
00:33:17,436 --> 00:33:19,675
.أنا أحفظ الوجوه -
"انتظر، أي رجل تقصد؟" -

425
00:33:20,623 --> 00:33:22,262
.آسف. سأعود على الفور

426
00:33:22,301 --> 00:33:24,520
.أقصد الذي طعنني
.كنت سكبت النبيذ على بذلته. لقد مات

427
00:33:24,559 --> 00:33:26,754
"هل قتلت (الذئب)؟" -
.كانت حادثة -

428
00:33:27,114 --> 00:33:30,438
لا بد أنهم سيستدعونني
.في المحكمة يوم الاثنين

429
00:33:30,508 --> 00:33:34,808
...بئسًا! اللعنة! لا -
"لمَ لعنت؟" -

430
00:33:34,834 --> 00:33:37,709
"أتتذكرين المجنونين من عملية "بوليفيا
اللذين قتلا الناس؟

431
00:33:37,748 --> 00:33:40,097
"التوأم؟" -
.نعم، إلا أني لست متأكدًا بكونهما توأمًا -

432
00:33:40,163 --> 00:33:41,830
".كفاك هراءً. يعلم الجميع أنهما توأم"

433
00:33:42,107 --> 00:33:44,545
.أحدهما يسير نحوي حاليًا

434
00:33:45,230 --> 00:33:49,130
.أظن أنني رأيت الآخر في الرصيف -
".أظن أننا عرفنا أصحاب الحقيبة" -

435
00:33:49,170 --> 00:33:50,830
.هذا ما أقصده

436
00:33:50,871 --> 00:33:53,830
علينا منقاشة نوع الأشخاص
.الذين نحيط أنفسنا بهم

437
00:33:53,854 --> 00:33:55,122
"لمَ نهمس؟"

438
00:34:00,541 --> 00:34:01,557
.آلو

439
00:34:01,573 --> 00:34:04,197
يود (الموت الأبيض) معرفة"
".سبب نزولكما من القطار

440
00:34:04,229 --> 00:34:07,635
.أردنا استنشاق الهواء الطلق -
".كانت الأوامر أن تبقيا على متن القطار" -

441
00:34:07,667 --> 00:34:10,503
.لم أكن أعلم أنني سأجالس طفلًا

442
00:34:10,878 --> 00:34:14,483
.أنا محترف
.نحن نحرص على أن الحقيبة وولده بأمان

443
00:34:15,397 --> 00:34:16,678
هلا تركتني أذهب وأقوم بعملي؟

444
00:34:16,710 --> 00:34:19,130
"...إن أخطأتما" -
.هذا لطيف منك. شكرًا جزيلًا لك -

445
00:34:25,109 --> 00:34:27,430
...سحقًا! يا ويحي

446
00:34:27,492 --> 00:34:30,697
من الوقاحة أن تتحدث على الهاتف
."في قطار في "اليابان

447
00:34:30,697 --> 00:34:32,930
هل تعتبر هذا تصرفًا وقحًا يا أخرق؟

448
00:34:33,130 --> 00:34:35,897
!ضع تلك القبعة في مؤخرتك

449
00:34:39,605 --> 00:34:40,762
.اللعنة على هذا العمل

450
00:34:41,105 --> 00:34:42,863
كنت أعلم أنه لا بد
!أن نحصل على ترقية. سحقًا

451
00:34:43,383 --> 00:34:47,697
.اعذراني. لم ألاحظ وجود شابّة. أعتذر لكما

452
00:34:48,795 --> 00:34:51,787
بالمناسبة، ألم تلاحظا شخصًا
يحمل حقيبة فضية؟

453
00:34:51,932 --> 00:34:53,634
.على يدها ورقة لاصقة لقطار

454
00:34:55,373 --> 00:34:59,795
.بلى، كان يحملها رجل يرتدي نظارة سوداء
.ذهب من هذا الاتجاه

455
00:35:04,221 --> 00:35:05,254
.شكرًا يا جميلة

456
00:35:07,104 --> 00:35:08,587
.ذلك الوغد

457
00:35:11,466 --> 00:35:12,565
.تعال

458
00:35:17,123 --> 00:35:19,287
."رجل يرتدي نظارة سوداء. أوقفه"

459
00:35:20,654 --> 00:35:23,217
...مرحبًا. أحمل مسدسًا تحت -
!صهٍ -

460
00:35:24,076 --> 00:35:25,432
."هذه "العربة الهادئة

461
00:35:26,092 --> 00:35:28,320
.يجب أن تهمس هنا -
<b>"العربة الهادئة"</b> -

462
00:35:31,054 --> 00:35:34,326
...أحمل مسدسًا تحت الطاولة وهو مُصوّب إليك

463
00:35:34,365 --> 00:35:35,399
.لا أسمعك

464
00:35:35,444 --> 00:35:37,850
...أحمل مسدسًا -
!صهٍ -

465
00:35:38,998 --> 00:35:40,387
.أمازحك يا رجل

466
00:35:42,311 --> 00:35:44,077
."مرّ وقت طويل على "جوهانسبرغ

467
00:35:45,350 --> 00:35:47,584
أجل. من أنت؟

468
00:35:47,858 --> 00:35:50,023
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

469
00:35:52,417 --> 00:35:55,890
.تشبه كل مُشرّد أبيض رأيته قط -
.حسنًا -

470
00:35:57,284 --> 00:36:00,714
.معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

471
00:36:00,714 --> 00:36:02,925
يؤسفني يا صاح
.إنني أتذكر "جوهانسبرغ" ولكن لا أتذكرك

472
00:36:02,963 --> 00:36:03,972
.أطلقت نارًا عليّ

473
00:36:06,054 --> 00:36:07,366
.أضرب الكثيرين -
.أطلقت النار مرتين -

474
00:36:10,378 --> 00:36:12,280
.وجهك مُشجّع على ضرب النار

475
00:36:13,015 --> 00:36:17,056
أعرف أنك ترتدي نظارة سوداء
.وأنك الوغد الحقير الذي سرق حقيبتنا

476
00:36:18,714 --> 00:36:20,616
.أجل. هذا صحيح

477
00:36:21,948 --> 00:36:24,656
قمت بالكثير
."من الأعمال الشخصية منذ "جوبرغ

478
00:36:25,023 --> 00:36:26,656
.لقد سامحتك وواصلت حياتي

479
00:36:26,853 --> 00:36:32,783
عرفت أنه في أي خلاف قوي
.هناك فرصة لحلّه والتوصّل إلى السلم

480
00:36:35,015 --> 00:36:37,196
.مثير للاهتمام -
من ذلك؟ -

481
00:36:37,870 --> 00:36:39,146
.لا فكرة لديّ

482
00:36:49,046 --> 00:36:50,374
كيف عرفت مكانها؟

483
00:36:52,449 --> 00:36:55,426
.ألم أقل لك؟ لطالما حالفني الحظ

484
00:36:59,031 --> 00:37:02,523
.أطلت وقتها النظر في المرآة

485
00:37:03,132 --> 00:37:06,186
.وأتعرف؟ لم يعجبني ما رأيته

486
00:37:06,684 --> 00:37:08,231
.البتّة

487
00:37:10,266 --> 00:37:11,619
.حتى أعجبتني نفسي

488
00:37:11,953 --> 00:37:13,503
أتعرف؟ -
ماذا؟ -

489
00:37:17,106 --> 00:37:18,819
.بيننا جدار الآن

490
00:37:20,611 --> 00:37:22,013
.لكنه ليس سوى وهم

491
00:37:23,614 --> 00:37:26,651
.في كل جدار نافذة

492
00:37:27,185 --> 00:37:28,919
.انتظر... بل باب

493
00:37:28,966 --> 00:37:31,985
سؤال سريع، هل أنت كثير الكلام دائمًا؟

494
00:37:32,985 --> 00:37:34,086
.نعم

495
00:37:35,210 --> 00:37:37,439
...أنت وشريكك -
.(أنا (ليمونة) وهو (يوسفي -

496
00:37:38,111 --> 00:37:40,982
ليمونة) مثل الفاكهة؟) -
...يا ربي -

497
00:37:42,640 --> 00:37:44,441
ماذا تريد؟ -
.إليك ما سأفعله -

498
00:37:44,523 --> 00:37:46,648
.سأعيد لكما الحقيبة، ولا تقتلاني

499
00:37:46,948 --> 00:37:49,643
.وتسلّمان صاحب العمل حقيبته، فلا يقتلكما

500
00:37:50,038 --> 00:37:52,440
.تعيشان وأعيش ونسعد جميعًا

501
00:37:52,784 --> 00:37:53,800
ما رأيك بالأمر؟

502
00:37:53,816 --> 00:37:57,343
كيف تعرف أن الذي استأجرك لن يقتلك
لفشلك في إتمام عمليتك؟

503
00:37:57,578 --> 00:37:59,265
.ستكون الخاسر وقتها ولن تسعد

504
00:37:59,353 --> 00:38:03,243
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب إلى حديقة زن

505
00:38:05,810 --> 00:38:07,410
.أقبل بعرضك -
.عظيم -

506
00:38:07,446 --> 00:38:10,180
لكنك قتلت شخصًا ما، أليس كذلك؟

507
00:38:17,418 --> 00:38:19,008
كيف عرفت؟ -
.لم تتقن القتل -

508
00:38:19,222 --> 00:38:20,324
.قتلته عن غير قصد

509
00:38:20,597 --> 00:38:24,610
.هذا مُحزن وغريب -
...إنها قصة جميلة ولكن -

510
00:38:24,880 --> 00:38:27,243
أظن أنك خططت بالفعل
.للخروج من هنا بتلك الحقيبة

511
00:38:27,353 --> 00:38:29,210
.لا، لا -
.تعطيلنا بجثة -

512
00:38:29,210 --> 00:38:32,747
عسى أن يكون (الموت الأبيض) مُنشغلًا جدًا
.ولا يقطع أصابع أيدينا

513
00:38:33,276 --> 00:38:36,276
:دائمًا يقول (توماس) القاطرة
."البساطة أكثر أهمية"

514
00:38:36,276 --> 00:38:38,243
مسلسل الأطفال؟ -
...نعم، مسلسل الأطفـ -

515
00:38:38,960 --> 00:38:40,741
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس

516
00:38:40,858 --> 00:38:41,928
.كل شيء -
حقًا؟ -

517
00:38:41,944 --> 00:38:44,866
،هكذا أستطيع قراءة أمثالك
.(أنت مثل (ديزل

518
00:38:45,538 --> 00:38:46,668
.(لست مثل (ديزل

519
00:38:46,668 --> 00:38:50,551
.(أنت أشبه شخص قابلته قط بـ(ديزل -
.ليست شخصيتانا قريبتين حتى -

520
00:38:50,610 --> 00:38:52,685
.لأن (ديزل) مُخادع ويُبالغ بذلك

521
00:38:52,796 --> 00:38:54,836
.أحاول إخراج شخصية (ديزل) من حياتي

522
00:38:55,274 --> 00:38:59,145
،إن كان تحت هذه الطاولة مسدس
.لكنت ميتًا مثله هناك

523
00:39:26,431 --> 00:39:27,431
!لا

524
00:39:32,231 --> 00:39:34,002
...يا ابن السافلة

525
00:39:38,706 --> 00:39:40,799
.تحلّ بالشجاعة وأنصت إليّ

526
00:39:58,058 --> 00:39:59,198
."هيا يا رجل "جوبرغ

527
00:39:59,706 --> 00:40:00,726
.لا

528
00:40:01,221 --> 00:40:02,737
.لتكن الطلقة الثالثة

529
00:40:15,687 --> 00:40:19,192
،لا. لا وقت لديّ ولا صبر لهذا
.ناهيك عن الاهتمام

530
00:40:19,921 --> 00:40:21,058
.اللعنة

531
00:40:22,015 --> 00:40:24,292
!هل تتبعني؟ توقف

532
00:40:26,269 --> 00:40:27,492
.أحمق

533
00:40:51,982 --> 00:40:54,921
!سأنادي الكمساري -
.تبًا لك يا امرأة -

534
00:40:55,342 --> 00:40:57,658
.آسف، آسف. أحاول خفض صوتي

535
00:41:27,038 --> 00:41:28,941
.(لست (ديزل)، أنت (ديزل

536
00:41:56,431 --> 00:41:57,908
.ثمّة جثة أخرى هنا

537
00:41:57,931 --> 00:41:59,608
".بالتأكيد" -
.لست قاتله -

538
00:41:59,626 --> 00:42:01,376
.(وأعتقد أنه ابن (الموت الأبيض

539
00:42:01,434 --> 00:42:03,275
"هل تعرّف عليك التوأم؟" -
هل سمعت ما قلته؟ -

540
00:42:03,275 --> 00:42:04,790
.الموت الأبيض). الموت. موت)

541
00:42:05,806 --> 00:42:07,308
.اللعنة على السرقة

542
00:42:07,502 --> 00:42:09,720
.على متن القطار شخص آخر يقوم بعملية

543
00:42:09,752 --> 00:42:12,841
".التوأم. نعرف هذا" -
.أكرر، ليسا التوأم -

544
00:42:12,896 --> 00:42:14,802
.مجانين ولكن ليس التوأم

545
00:42:15,638 --> 00:42:19,141
.هما هنا لحماية الولد ولكن شخصًا ما قتله

546
00:42:23,611 --> 00:42:25,516
.الرجل صاحب السكين -
".(الذئب)" -

547
00:42:27,513 --> 00:42:29,308
.قال إنه جاء لينتقم

548
00:42:29,357 --> 00:42:32,232
.لقد ارتطم بي صدفةً لأنه انتقم

549
00:42:33,631 --> 00:42:34,975
.والآن اسمعي هذا

550
00:42:35,575 --> 00:42:39,041
تم تسميم الولد بنفس الطريقة التي تم تسميم
.إل سيبارو) بها في حفل الزفاف)

551
00:42:39,111 --> 00:42:41,564
.(اسمه (إل ساغوارو"
"هل تقصد أنه نفس القاتل؟

552
00:42:41,595 --> 00:42:42,595
.نعم

553
00:42:45,189 --> 00:42:46,517
.(أشبه (ماكغيفر

554
00:42:49,048 --> 00:42:50,116
!سحقًا

555
00:42:50,236 --> 00:42:51,939
<b>"(أفعى (بومسلانغ"</b>

556
00:42:56,178 --> 00:43:01,057
شعب (اليابان) في حالة ذُعر"
".بسبب سرقة أفعى سامة

557
00:43:01,142 --> 00:43:05,285
".سم أفاعي (بومسلانغ) فتّاك"

558
00:43:05,413 --> 00:43:10,725
قد تسبب نزيفًا داخليًا عند العضّ"
".ونزيفًا من كل فتحات الجسم

559
00:43:10,749 --> 00:43:13,083
.بئسًا -
"ماذا تفعل؟" -

560
00:43:14,741 --> 00:43:17,289
"ماذا هناك؟" -
.اللعنة -

561
00:43:17,991 --> 00:43:19,241
.(اللعنة على (كارفر

562
00:43:22,114 --> 00:43:23,249
.بئسًا

563
00:43:24,936 --> 00:43:28,671
.حمدًا للرب، فقدت وعيك لخمس دقائق

564
00:43:30,711 --> 00:43:33,444
."حسنًا. خمس محطات ونصل إلى "كيوتو

565
00:43:33,794 --> 00:43:35,528
.يحبّذ أن نصل في حالة جيدة

566
00:43:39,109 --> 00:43:42,844
.هل أنا شخص قلق طيلة الوقت -
".لا. لا" -

567
00:43:42,871 --> 00:43:44,239
.سحقًا

568
00:43:44,289 --> 00:43:45,820
،وإن لم يكن كلامي واضحًا"
".(فقد عنيت (نعم

569
00:43:45,851 --> 00:43:48,984
.الكمساري. ليست معي التذكري -
".أظن أن هذا ليس أكثر ما يقلقك" -

570
00:43:48,984 --> 00:43:52,391
أنت لا تفهمين. إنه مثل الساحر
.كريس إينجل)، هو يظهر في كل مكان)

571
00:43:52,827 --> 00:43:55,850
.إنه يبطئني وإن أمسك بي (يوسفي)، فسأموت

572
00:43:56,182 --> 00:43:58,184
...سأموت. أموت

573
00:43:59,804 --> 00:44:00,971
.انتظري

574
00:44:05,413 --> 00:44:06,613
.مرحبًا يا صاح

575
00:44:08,976 --> 00:44:10,526
ما رأيك أن تكسب 200 دولار؟

576
00:44:14,807 --> 00:44:17,243
هل يتعلّق الأمر بالجنس؟

577
00:44:21,386 --> 00:44:22,415
.لا

578
00:44:22,698 --> 00:44:24,284
.حسنًا، كنت أمازحك

579
00:44:24,340 --> 00:44:26,167
حسنًا، ما الأمر؟ ماذا تريد؟

580
00:44:47,587 --> 00:44:48,666
!(مومومون)

581
00:45:07,417 --> 00:45:11,107
.انتهت اللعبة يا رجل
أين الحقيبة؟

582
00:45:11,654 --> 00:45:14,457
أخبرني بمكانها
...وأعدك إنني سأطلق عليك رصاصًا يكفي

583
00:45:14,478 --> 00:45:17,373
ويحك، ويحك. هل لهذا علاقة بالجنس؟

584
00:45:21,271 --> 00:45:23,700
!الوغد الحقير! بئسًا

585
00:45:23,919 --> 00:45:25,318
.أعجبتني لهجتك

586
00:45:32,812 --> 00:45:34,062
.تعال

587
00:45:44,444 --> 00:45:45,928
.تصوّر الأمر

588
00:45:46,546 --> 00:45:47,748
ماذا أتصوّر؟

589
00:45:47,881 --> 00:45:49,936
.الرجل الذي يراقب ابنك

590
00:45:51,323 --> 00:45:53,228
".أتساءل كيف سيقتله"

591
00:45:53,891 --> 00:45:56,662
".ربما سيخنقه بوسادة"

592
00:45:57,452 --> 00:46:01,920
،أو ربما بطريقة أذكى
.مثل فقاعة هواء في الوريد

593
00:46:05,479 --> 00:46:07,180
.لا، احتفظ به

594
00:46:07,528 --> 00:46:11,585
لن أخدم دور الفتاة البريئة
.إن أمسكت بمسدس محشو

595
00:46:17,892 --> 00:46:19,018
.شغّل مكبّر الصوت

596
00:46:21,177 --> 00:46:22,662
.أبي -
يويتشي)؟) -

597
00:46:23,010 --> 00:46:25,611
لمَ غادرت المستشفى؟

598
00:46:28,095 --> 00:46:29,148
.كن صريحًا

599
00:46:29,936 --> 00:46:31,443
مَن معك؟

600
00:46:33,177 --> 00:46:37,470
.وجدت التي دفعت (واتارو) من فوق السطح

601
00:46:38,416 --> 00:46:40,033
هل ذهبت إلى الحكومة؟

602
00:46:41,303 --> 00:46:42,770
.أردت التعامل معها بنفسي

603
00:46:46,361 --> 00:46:51,506
.يا بُني، لا يمكنك التحكّم بقدرك

604
00:46:51,591 --> 00:46:54,903
.يا أبي، أنا آسف

605
00:46:57,892 --> 00:46:59,036
.لم ننته بعد

606
00:46:59,056 --> 00:47:04,396
ستجلس هنا وستجرّب كل الأعداد
.حتى تفتح تلك الحقيبة

607
00:47:04,936 --> 00:47:07,737
...قد يستغرق هذا -
.لا، لن يفعل -

608
00:47:08,514 --> 00:47:10,836
.لبدأت بالأعداد الصغيرة
.هذه مجرد فكرة

609
00:47:26,716 --> 00:47:27,970
!سحقًا

610
00:47:29,870 --> 00:47:31,649
.وأخيرًا استيقظت -
.لقد تجاوزني

611
00:47:31,738 --> 00:47:33,170
.أجل، وأنا أيضًا

612
00:47:34,977 --> 00:47:39,303
أرى أن أفضل خيار لدينا الآن هو
.تسليم (الموت الأبيض) الرجل الذي قتل ابنه

613
00:47:39,345 --> 00:47:40,638
.أجل ولكن ذا النظارة لم يقتله

614
00:47:40,677 --> 00:47:43,391
.يمكنني أن أنال منه -
.لا، لقد قرأته وليس القتل من شيمه -

615
00:47:43,391 --> 00:47:46,009
هل تحب ذراعيك؟ -
.تعرف أنني أحبهما -

616
00:47:46,024 --> 00:47:47,836
.لا بد أن يتحمّل شخص مسؤولية قتله إذًا

617
00:47:50,528 --> 00:47:51,981
أهاتفك هذا أم هاتفي؟ -
أهاتفك هذا أم هاتفي؟ -

618
00:47:53,388 --> 00:47:55,777
.بئسًا، لقد سرق هاتفي

619
00:47:55,942 --> 00:47:57,254
هل تمازحني؟ -
.وكذلك مسدسي -

620
00:47:57,254 --> 00:47:58,690
.بربك -
.إنه مسدسي المفضّل -

621
00:47:58,699 --> 00:48:00,470
.يا له من وغد -
.اللعنة عليه -

622
00:48:01,433 --> 00:48:02,435
ماذا؟

623
00:48:02,465 --> 00:48:05,372
".انزلا في المحطة التالية بالحقيبة والولد"

624
00:48:05,387 --> 00:48:07,817
انتظر، ألم تقل "كيوتو"؟ -
".(ستنزلان في (كيوتو" -

625
00:48:07,817 --> 00:48:10,879
(فقط يريد (الموت الأبيض"
".التأكد من أنكما قمتما بعملكما

626
00:48:10,920 --> 00:48:12,145
...هذه مضيعة لوقتنا

627
00:48:13,360 --> 00:48:14,503
.حسنًا، حسنًا

628
00:48:14,531 --> 00:48:18,503
علينا إثبات أن معنا حقيبة ليست معنا
.وولد حيّ بدلًا من الميت

629
00:48:20,614 --> 00:48:21,803
فيم تفكر؟

630
00:48:23,456 --> 00:48:25,094
بانش) و(جودي)؟) -
.(بانش) و(جودي) -

631
00:49:08,347 --> 00:49:10,593
.قيل لك أن تنزلوا جميعًا -
حقًا؟ -

632
00:49:11,249 --> 00:49:12,874
.أنا محترف، عكسكما

633
00:49:12,964 --> 00:49:15,636
أردت التأكد من أنه ليس فخًا من الياكوزا
.ولكن من الواضح أنه ليس هكذا

634
00:49:15,636 --> 00:49:17,483
.يبدو أنكم راقصون من الثمانينيات

635
00:49:19,067 --> 00:49:21,051
أين توأمك؟ أين (يوسفي)؟

636
00:49:21,136 --> 00:49:22,371
.(أنا (يوسفي

637
00:49:22,816 --> 00:49:24,407
.ليمونة) يحرس الحقيبة)

638
00:49:24,541 --> 00:49:28,083
وابن (الموت الأبيض)؟ -
.ها هو ذا -

639
00:49:30,431 --> 00:49:32,532
لوّحي لمعجبيك يا أميرة؟

640
00:49:33,982 --> 00:49:35,884
.إنه سعيد

641
00:49:36,352 --> 00:49:39,923
،لكن عليّ ركوب القطار
.متبقٍ عشر ثوانٍ، إلى اللقاء

642
00:49:40,683 --> 00:49:42,883
."سنلتزم بالخطة وننزل في "كيوتو

643
00:49:43,470 --> 00:49:46,416
.أسدوا لي خدمة ودعوني وشأني

644
00:49:56,153 --> 00:49:57,289
.لا بأس

645
00:49:58,956 --> 00:49:59,990
.لا بأس

646
00:50:04,749 --> 00:50:06,017
.لا بأس

647
00:50:07,785 --> 00:50:08,883
.لا بأس

648
00:50:10,672 --> 00:50:13,555
.هذا أفضل ما كان ليحدث -
.أجل، عسى أن يكونوا صدقونا -

649
00:50:13,680 --> 00:50:16,716
.علينا إيجاد الوغد ذي النظارة حالًا

650
00:50:19,167 --> 00:50:21,503
سأذهب أنا إلى الأعلى
.وتذهب أنت إلى الأسفل

651
00:50:21,503 --> 00:50:23,772
إن رأيته، تعامل معه. اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

652
00:50:27,198 --> 00:50:29,245
أين الأعلى؟ -
."هكذا. حيث هي "طوكيو -

653
00:50:29,245 --> 00:50:30,995
.حسنًا -
.تتجه القطارات المُغادرة إلى الأسفل -

654
00:50:31,019 --> 00:50:32,229
.وتوخّ حذرك

655
00:50:32,820 --> 00:50:34,657
.يحدث شيء آخر هنا -
حقًا؟ -

656
00:50:34,722 --> 00:50:37,229
نعم، ما زلت أشعر
.بـ(ديزل) يختبئ في مكان ما

657
00:50:37,829 --> 00:50:39,295
ماذا قلت لك؟

658
00:50:39,872 --> 00:50:40,997
ماذا قلت؟

659
00:50:41,028 --> 00:50:43,765
...قلت إنني سـ -
.ستقتلني. أجل. هذا صحيح -

660
00:50:43,997 --> 00:50:46,499
علّمني (توماس) كيف أرى الناس
.وكيف أعرف حقيقتهم

661
00:50:46,829 --> 00:50:48,911
.حسنًا -
وهل أخطأت قط؟ -

662
00:50:49,051 --> 00:50:51,795
.لا -
.ليس ذو النظرات بالقاتل -

663
00:50:53,073 --> 00:50:54,168
.حسنًا

664
00:50:57,749 --> 00:51:00,920
.أطلق النار عليه ولنتناقش لاحقًا

665
00:51:05,057 --> 00:51:06,357
.دائمًا ما أفعل هذا

666
00:51:09,003 --> 00:51:10,003
.(ويا (ليمونة

667
00:51:10,667 --> 00:51:11,802
ماذا يا رجل؟

668
00:51:13,222 --> 00:51:14,668
.توخّ حذرك أيضًا

669
00:51:18,795 --> 00:51:21,468
إن سمعت ضوضاءً، فلا تأتِ. حسنًا؟

670
00:52:09,401 --> 00:52:13,597
.سأنزل من القطار بعد سبع دقائق -
" هل تختبئ في الحمّام؟" -

671
00:52:13,731 --> 00:52:19,202
نعم، هل جربت المراحيض الذكية؟
.إنها ممتعة للحواس

672
00:52:19,536 --> 00:52:24,853
.إن كان في غرفتي واحد، لتصرفت بسوء -
".نحتاج إلى تغيير شكل الحمّام" -

673
00:52:32,331 --> 00:52:33,762
.بئس الأمر

674
00:52:37,500 --> 00:52:38,894
.بئس الأمر

675
00:52:47,191 --> 00:52:48,408
.رويدك

676
00:52:49,957 --> 00:52:51,176
.انظر إلى ذلك

677
00:52:51,808 --> 00:52:53,708
.كنت أعلم أن حظي سيؤثر عليك

678
00:52:55,679 --> 00:52:57,148
.سحقًا

679
00:53:07,793 --> 00:53:09,062
ماذا تفعلين؟

680
00:53:09,355 --> 00:53:13,073
أفعل نفس ما فعلته بالمسدس
.الذي أنت ممسك به في يدك

681
00:53:17,746 --> 00:53:19,534
.فقط أزيد المتعة

682
00:53:19,855 --> 00:53:22,858
.يمكنك اعتباري أحاول الوصول إلى مُرادي -
.سحقًا -

683
00:53:23,176 --> 00:53:25,745
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة

684
00:53:25,879 --> 00:53:28,391
كان من الممكن أن ينفجر
.المسدس في أية لحظة

685
00:53:28,774 --> 00:53:31,941
.لا، هو خامل حتى تطلق منه رصاصة

686
00:53:32,465 --> 00:53:34,441
لكن لا تفعل ذلك، أتفهمني؟

687
00:53:35,125 --> 00:53:39,636
...أما ما أضعه في هذه الحقيبة

688
00:53:41,160 --> 00:53:43,363
...فليس خاملًا على الإطلاق. إنه

689
00:53:46,418 --> 00:53:52,941
هل تعلم أن 31 شخصًا
من منظمة (الموت الأبيض) حاولوا اغتياله؟

690
00:53:53,658 --> 00:53:56,998
.وأعدم كلًا منهم بسلاحه

691
00:53:58,600 --> 00:54:00,119
هل تفهم مقصدي؟

692
00:54:01,908 --> 00:54:03,646
.أحضرتك يا (كيمورا) إلى هنا لتفشل

693
00:54:04,771 --> 00:54:07,560
.دفعت ابني من فوق السطح -
.صحيح -

694
00:54:07,737 --> 00:54:11,804
أحضرتني إلى هذا القطار
.وجعلتني أبدو قاتلًا

695
00:54:12,204 --> 00:54:18,171
(أحضرتني لأقتل (الموت الأبيض
وأستخدم مسدسي الذي سينفجر في وجهه؟

696
00:54:18,631 --> 00:54:19,971
.أحسنت

697
00:54:20,530 --> 00:54:22,297
.أحسنت التخمين

698
00:54:22,432 --> 00:54:24,166
.ما أغباها خطة

699
00:54:25,188 --> 00:54:29,171
.بل هي خطة عبقرية

700
00:54:36,505 --> 00:54:37,668
.الحمّام مشغول

701
00:54:39,427 --> 00:54:42,204
هل تتذكر جرّاح المافيا"
"الذي مات في منتصف عملية القلب؟

702
00:54:42,837 --> 00:54:46,804
نعم، ألم يُصَب بجلطة؟ -
".كلا، فقط في التقرير الرسمي. تم تسميمه" -

703
00:54:46,880 --> 00:54:48,528
".(كان قاتله يُدعى (الزنبور"

704
00:54:50,096 --> 00:54:51,271
!رباه

705
00:54:53,898 --> 00:54:58,737
استخدم سم أفعى (بومسلانغ) الذي يُجلط الدم"
".ويجعل المرء ينزف من كل فتحات جسمه

706
00:54:59,151 --> 00:55:02,176
،وما لم يُؤخذ الترياق في غضون 30 ثانية"
".يموت المسموم

707
00:55:02,709 --> 00:55:06,037
المضحك بالأمر هو أنه نفس السم"
"...الذي اُستُخدم لقتل

708
00:55:06,037 --> 00:55:09,327
.(إل ساغاردو) -
".(اسمه (إل ساغوارو" -

709
00:55:09,514 --> 00:55:11,683
ماذا يفعل (الزنبور) على متن هذا القطار؟

710
00:55:11,752 --> 00:55:15,197
،مهما كانت الصفقة التي توصّل إليها"
".فإنها لم تتم من خلال القنوات العادية

711
00:55:15,478 --> 00:55:17,010
".يجري شيء ما عندك"

712
00:55:18,414 --> 00:55:19,883
.ما زال مشغولًا يا سيدة

713
00:55:23,316 --> 00:55:28,789
لا بد أن (الذئب) عرف من هو (الزنبور) وجاء
.للانتقام لزوجته ورئيسه. لقد جاء لقتله

714
00:55:28,792 --> 00:55:31,777
"رباه! هل قلت (قتل)؟" -
.نعم، لقد تذكرتها -

715
00:55:31,825 --> 00:55:33,360
".لا، ليس عليك تذكرها"

716
00:55:33,443 --> 00:55:37,784
إن عرفت من هو (الزنبور)، فقد أسلّمه
.لـ(ليمونة) و(يوسفي) حتى لا يقتلاني

717
00:55:37,869 --> 00:55:39,806
"حقًا؟" -
هل رأيت ما فعلته هناك؟ -

718
00:55:39,871 --> 00:55:41,510
"هل أنت فخور بنفسك؟"

719
00:55:42,396 --> 00:55:44,865
.يا ويحي، عادة ما يكونون مُهذبين هنا

720
00:55:45,487 --> 00:55:46,843
...سيدتي، أنا جدًا

721
00:55:50,698 --> 00:55:51,805
.جيد

722
00:55:52,120 --> 00:55:53,121
...تعال يا

723
00:55:54,221 --> 00:55:55,222
!أيها الوغد

724
00:55:57,903 --> 00:56:01,106
!تعال أيها الوغد الحقير اللعين

725
00:56:04,816 --> 00:56:06,284
!أيها الوغد

726
00:56:25,356 --> 00:56:30,443
.انتظر، أعرف من قتل الولد -
لا أكترث لهذا. أين حقيبتي؟ -

727
00:56:42,414 --> 00:56:44,097
.مرحبًا -
.مرحبًا -

728
00:56:54,599 --> 00:56:56,410
.آسف جدًا. اعذريني

729
00:57:05,097 --> 00:57:06,832
.لا، شكرًا. نحن بخير

730
00:57:07,624 --> 00:57:09,557
.أود زجاجة مياه

731
00:57:13,077 --> 00:57:15,947
هل لديك مياه غازية؟

732
00:57:16,080 --> 00:57:17,982
فيها فقاعات؟ -
.نعم -

733
00:57:21,276 --> 00:57:24,887
.هذه هي. شكرًا جزيلًا لك -
.رحبًا -

734
00:57:25,467 --> 00:57:26,787
.أجل

735
00:57:27,953 --> 00:57:31,820
تذكرت للتو أنني دفعت كل ما أملك
.للرجل ليرتدي قبعتي ونظارتي

736
00:57:32,445 --> 00:57:33,453
هلا دفعت لها؟

737
00:57:40,512 --> 00:57:41,947
كم ثمن زجاجة المياه؟

738
00:57:46,102 --> 00:57:50,120
.تفضلي. رحبًا. أجل. ألف ين

739
00:57:50,487 --> 00:57:51,953
.إنه ثمن عشر زجاجات مياه يا رجل

740
00:57:55,356 --> 00:57:56,856
.وداعًا -
.وداعًا -

741
00:57:56,887 --> 00:57:57,920
.شكرًا جزيلًا

742
00:58:04,188 --> 00:58:06,687
هل أنت متأكد أنك لا تريد التحدث عن هذا؟ -
.نعم -

743
00:58:07,113 --> 00:58:08,148
.حسنًا

744
00:58:12,041 --> 00:58:14,143
!أيها الوغد! اللعنة عليك

745
00:58:14,276 --> 00:58:15,820
!تعال أيها الداعر

746
00:58:26,417 --> 00:58:30,913
.أعرف من قتل الولد -
حقًا؟ أين هو إذًا؟ -

747
00:58:32,272 --> 00:58:35,284
.إنه في هذا القطار -
.هذا يزيد الشكوك إذًا -

748
00:58:40,837 --> 00:58:42,563
!اتركني! اتركني

749
00:59:10,803 --> 00:59:13,637
هل ستجيب على الهاتف؟ -
.لا -

750
00:59:14,875 --> 00:59:16,482
.ربما عليك الإجابة عليه

751
00:59:21,054 --> 00:59:22,655
.قد يكون الأمر مهمًا

752
00:59:25,114 --> 00:59:26,926
.حسنًا، ربما يكون مهمًا

753
00:59:27,060 --> 00:59:29,270
.اللعنة. تعال

754
00:59:30,457 --> 00:59:31,481
ماذا تريد؟

755
00:59:31,520 --> 00:59:33,597
يقول (الموت الأبيض) أن"
"تنزلا في المحطة التالية

756
00:59:33,681 --> 00:59:35,758
ومعكما الحقيبة وإلا قتل"
".جميع من على متن القطار

757
00:59:35,778 --> 00:59:39,470
حسنًا، يمكنني النزول
.ولكن (ليمونة) يرتاح قليلًا الآن

758
00:59:40,191 --> 00:59:43,841
تنزلان كلاكما ومعكما الحقيبة"
".أو يموت الجميع

759
00:59:46,170 --> 00:59:48,103
.إنه مجنون بالشكّ

760
00:59:48,387 --> 00:59:51,223
ليست الحقيبة معك، صحيح؟ -
.ليست معي -

761
00:59:53,192 --> 00:59:55,637
(لا أظن أنني سأصل إلى (ليمونة
.قبل الوقت المناسب

762
00:59:56,301 --> 00:59:57,603
.ما يزال معك هاتفه

763
00:59:58,030 --> 00:59:59,370
هل معك مسدس؟

764
01:00:02,065 --> 01:00:04,224
.لا أحب المسدسات -
.حسنًا -

765
01:00:05,686 --> 01:00:06,925
.انتهى أمرنا

766
01:00:07,178 --> 01:00:11,316
بصراحة، تبدو أحمقًا
.وأنا سعيد لأنك ستموت معي

767
01:00:11,611 --> 01:00:12,691
.هذا جميل

768
01:00:15,447 --> 01:00:17,449
...أتساءل -
ماذا؟ -

769
01:00:18,125 --> 01:00:20,025
هل يعرفون شكل (ليمونة)؟

770
01:00:22,615 --> 01:00:25,257
.تبدوان توأمًا فعلًا

771
01:00:27,098 --> 01:00:29,634
حسنًا، معنا الحقيبة. ماذا الآن؟

772
01:00:29,858 --> 01:00:32,358
."ستنزلان من القطار في محطة "كيوتو

773
01:00:33,025 --> 01:00:35,791
.حسنًا. سنفعل ذلك. ممتاز

774
01:00:35,865 --> 01:00:36,891
.انتظرا

775
01:00:38,158 --> 01:00:40,269
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا -

776
01:00:40,297 --> 01:00:42,071
.أتعرف؟ لم أطلب الرقم السري قط

777
01:00:42,078 --> 01:00:43,425
.أتفهمني؟ هكذا تبقى آمنة

778
01:00:43,679 --> 01:00:44,725
.أجل

779
01:00:45,164 --> 01:00:46,966
.حتى لا يطمع أحدنا في ما فيها

780
01:01:04,211 --> 01:01:07,390
.أعرف. أعرف
.أنا آسف. أنا آسف

781
01:01:07,857 --> 01:01:10,990
...أعاني من الحظ السيئ، أقوم بالأمر و -
هل هكذا تدعو فعلتك؟ -

782
01:01:10,990 --> 01:01:14,123
...ويكون... -
ما الذي حدث؟ لمَ تحاول أصلًا؟ -

783
01:01:14,124 --> 01:01:15,921
كنت أحاول جعلهم يصدقون الأمر
.مثلما يُصدقون عروض السوق

784
01:01:15,921 --> 01:01:18,398
لا أظن أنهم كانوا في سوق
.يشترون قضبان اصطناعية وجوارب طويلة

785
01:01:18,453 --> 01:01:20,057
.لكنهم كادوا يصدقون الأمر

786
01:01:20,324 --> 01:01:22,957
.كادوا يصدقون الأمر. كدت أنال منهم

787
01:01:25,964 --> 01:01:28,631
.أثبتّ أنك أذكاء من الجميع
.لقد فزت يا فتاة

788
01:01:29,534 --> 01:01:30,631
.رجاءً

789
01:01:32,371 --> 01:01:33,631
.رجاءً يا فتاة

790
01:01:34,940 --> 01:01:36,232
.اتصلي بالرجل

791
01:01:37,327 --> 01:01:39,165
...سأفعل ما تريدينه. فقط

792
01:01:40,648 --> 01:01:42,482
.دعي ابني وشأنه

793
01:01:43,769 --> 01:01:45,031
.ابنك

794
01:01:46,249 --> 01:01:49,931
هل تعرف كم كان سهلًا عليّ استدراجه
وجعله يتبعني إلى السطح؟

795
01:01:51,894 --> 01:01:57,798
لم أحسب أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.لتدرك أن ابنك مفقود

796
01:01:58,339 --> 01:02:04,231
أنت أب فظيع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي اقترفتها

797
01:02:05,296 --> 01:02:08,831
.لا تعرفين شيئًا عن الحياة

798
01:02:10,425 --> 01:02:11,998
.عن مدى صعوبتها

799
01:02:13,265 --> 01:02:19,031
...أنت مجرد فتاة مدللة تكسر ألعابها

800
01:02:19,865 --> 01:02:21,698
.حينما تقول لها أمها إن عليها التعلّم

801
01:02:23,021 --> 01:02:27,398
،المعذرة. لا أقصد مقاطعة ما يدور هنا

802
01:02:27,398 --> 01:02:31,965
لكن هل حدث ورأيتما رجلًا أبيضًا
يرتدي نظارة يمرّ من هنا؟

803
01:02:35,148 --> 01:02:36,172
.لا

804
01:02:36,206 --> 01:02:39,235
ماذا عن حقيبة فضية على يدها
ورقة لاصقة لقطار؟ هل رأيتها؟

805
01:02:39,610 --> 01:02:44,793
لا أتذكر شيئًا... هل رأيت حقيبة مستندات
...فضية يا عمي (كيمورا) عليها

806
01:02:44,878 --> 01:02:48,070
هل قلت "على يدها ورقة لاصقة لقطار"؟ -
...نعم، على يدها -

807
01:02:48,074 --> 01:02:49,074
.شكلها فريد -
.ورقة لاصقة لقطار... -

808
01:02:49,078 --> 01:02:51,678
.لا، لا أتذكر رؤيتي لشيء هكذا

809
01:02:53,575 --> 01:02:55,078
...آسفة -
العم (كيمورا)"؟" -

810
01:02:56,061 --> 01:02:58,406
.نعم -
...نعم. هل أنت بخير؟ هذا -

811
01:02:58,912 --> 01:03:01,403
.ينصحون بعدم الشرب في القطار السريع

812
01:03:01,825 --> 01:03:03,878
.السؤال لن يؤذي
.سأواصل تتبعه

813
01:03:03,904 --> 01:03:05,295
.حسنًا -
.لا بأس -

814
01:03:05,295 --> 01:03:06,895
.حظًا موفقًا -
."(اعذرني أيها "العم (كيمورا -

815
01:03:06,929 --> 01:03:08,045
.اعتنيا بنفسيكما

816
01:03:08,748 --> 01:03:10,116
.فقط شيء آخر

817
01:03:10,945 --> 01:03:16,412
،"يحسبها البعض "حقيبة سفر
.بما أننا في قطار ومساءً

818
01:03:17,370 --> 01:03:20,105
."لكنك قلت "حقيبة مستندات

819
01:03:21,240 --> 01:03:22,597
."وأنا لم أذكر أنها "حقيبة مستندات

820
01:03:23,610 --> 01:03:24,677
...أظن

821
01:03:25,878 --> 01:03:27,679
.(إنني وجدت (ديزل...

822
01:03:33,023 --> 01:03:34,638
أتعرف ما الذي بانتظارنا في "كيوتو"؟

823
01:03:36,656 --> 01:03:39,024
.علينا النزول من هذا القطار حالًا

824
01:03:39,722 --> 01:03:43,289
إن ظننت أنني سأنزل من هذا القطار
.بدون (ليمونة) أو الحقيبة، فأنت مخطئ

825
01:03:43,479 --> 01:03:48,756
حسنًا. الحقيبة في عربة الدرجة الأولى
.خلف الحانة في سلّة المهملات. خذها

826
01:03:49,234 --> 01:03:53,689
أما أنا فسأنزل من القطار وأذهب إلى معبد
.وأعيد تقدير عواقب اختياراتي

827
01:03:53,706 --> 01:03:55,706
.هذا جميل جدًا ولكن إليك ما بالأمر

828
01:03:55,807 --> 01:03:57,256
.ما زلت بحاجة إلى ضحية

829
01:03:58,441 --> 01:03:59,556
.بئسًا

830
01:04:00,769 --> 01:04:02,213
.تحتاج إلى ضحية -
.أجل -

831
01:04:02,247 --> 01:04:04,382
.أفهمك، أفهمك

832
01:04:06,480 --> 01:04:08,597
:الأمر مُحيّر قليلًا لأنني أفكّر

833
01:04:08,597 --> 01:04:13,760
هل أسلّمه قطعة واحدة أو أقطّعه"
"إربًا إربًا وأحشيه داخل دمية (مومومون)؟

834
01:04:13,838 --> 01:04:15,522
.هذا ما يدور في رأسي حاليًا

835
01:04:17,922 --> 01:04:20,189
...أو -
ماذا؟ هل لديك فكرة أفضل؟ -

836
01:04:21,056 --> 01:04:25,356
.بيننا جدار الآن ولكنه ليس سوى وهم
.نحن مَن بنيناه

837
01:04:25,677 --> 01:04:28,450
.لأنه في ذلك الجدار نافذة

838
01:04:28,701 --> 01:04:30,089
.تُطلّ على فرصة سانحة

839
01:04:30,630 --> 01:04:32,522
...اللعنة، إنه باب. إنه

840
01:04:33,262 --> 01:04:35,430
.في ذلك الجدار باب

841
01:04:35,689 --> 01:04:39,789
.من الصعب عليّ أن أفهم القصة -
.ما أقصده هو أن ذلك الباب سيُغلَق -

842
01:04:53,956 --> 01:04:56,963
السؤال هو أيكما (ديزل) وأيكما (دَك)؟

843
01:04:57,331 --> 01:04:59,322
دَك)؟) -
.إنه مسلسل أطفال -

844
01:04:59,495 --> 01:05:01,595
اسمه "(توماس) قاطرة القطار"؟ -
.اقتربت منه -

845
01:05:01,612 --> 01:05:04,799
."اسمه "(توماس) القاطرة -
.أرجوك يا سيدي -

846
01:05:05,342 --> 01:05:10,365
اختطفني هذا الرجل
.وقال إنه سيحتجزني مقابل فدية

847
01:05:13,069 --> 01:05:16,452
.آسف. تسحرني دموع الفتيات البيض. أحسنت

848
01:05:16,532 --> 01:05:20,032
،من المنطقي أن الرجل هو المسؤول هنا

849
01:05:20,032 --> 01:05:24,165
ولكنني أجيد قراءة الناس
.وأشكّ في كونك غير محقّة

850
01:05:27,487 --> 01:05:29,687
.إذًا... لنر هنا

851
01:05:30,246 --> 01:05:31,846
.أقصد، يمكنني قتلكما كليكما

852
01:05:33,259 --> 01:05:35,054
.لكنني وقتها لن أحصل على إجابة

853
01:05:35,550 --> 01:05:38,964
أتعرفان؟ ما رأيكما بهذا؟
.واثق أنكما ستحبان هذا. سنلعب لعبة

854
01:05:39,354 --> 01:05:41,421
،إن كنتما تريدان اللعب
.فارفعا أيديكما عاليًا

855
01:05:41,429 --> 01:05:43,035
.ممتاز. علمت أنكما ستحبان هذا

856
01:05:43,070 --> 01:05:46,038
.ستُغمضان عينيكما وسأعدّ إلى ثلاثة

857
01:05:46,753 --> 01:05:50,714
يرفع المسؤول يديه
.ويشير البريء إلى المسؤول

858
01:05:50,714 --> 01:05:53,144
إن رفعتما كليكما يديكما
،أو إن أشرتما كليكما إلى الآخر

859
01:05:53,144 --> 01:05:56,720
فسأعرف أنكما تكذبان
وسأقتلكما كليكما. مستعدان؟

860
01:05:56,720 --> 01:05:59,987
،قلت إنه لا يمكنك قتلنا كلينا
.فوقتها لن تحصل على إجابة

861
01:06:00,125 --> 01:06:01,987
هل قلت هذا؟ -
.نعم -

862
01:06:03,529 --> 01:06:06,287
أحيانًا يتوجّبني الأمر أن أقتل أولًا
.وأحصل على إجابات لاحقًا

863
01:06:06,838 --> 01:06:07,987
.واحد

864
01:06:08,877 --> 01:06:11,025
"...أو إن لم أجب على مكالمتك"

865
01:06:11,072 --> 01:06:12,728
.اثنان -
".(فأريدك أن تقتل (واتارو" -

866
01:06:12,728 --> 01:06:13,728
.ثلاثة -

867
01:06:41,730 --> 01:06:43,082
هل أحلم؟

868
01:07:12,253 --> 01:07:14,856
.آسف يا صاح ولكنه ليس يوم حظك

869
01:07:21,690 --> 01:07:27,478
معي سلك في حقيبتي وأرى أنه يمكننا
.استخدامه لقفل الباب من الخارج

870
01:07:28,852 --> 01:07:30,352
.كان الأمر مخيفًا للغاية

871
01:07:30,448 --> 01:07:36,897
قال إن لم أفعل ما يمليه عليّ
.أو إن صرخت، فسيفعل أمورًا فظيعة بي

872
01:07:36,897 --> 01:07:38,691
لمَ لمْ تستخدمي هذا إذًا؟

873
01:07:42,674 --> 01:07:46,276
هل اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي به؟

874
01:07:46,296 --> 01:07:48,052
.رويدك -
...لا، لا. إنه... لا -

875
01:07:48,052 --> 01:07:49,119
.أرجوك

876
01:07:49,338 --> 01:07:51,652
.لا أعرف كيف أستخدم مسدسًا. لا أعرف

877
01:07:51,736 --> 01:07:54,904
.أرجوك -
.سحقًا. أنت بارعة -

878
01:07:54,904 --> 01:07:57,913
أمتأكدة من أنك لم تدرسي التمثيل؟
.لست خائفة حتى وولا ترتعش شفتيك

879
01:07:57,998 --> 01:08:02,169
.أنت تدمعين. وكأن ذلك حقيقي
.(أنت (ديزل

880
01:08:02,480 --> 01:08:05,284
.ينبغي أن أقتلك -
.أنا مجرد طفلة. أرجوك -

881
01:08:05,284 --> 01:08:06,386
!كيف تفعلين ذلك؟ -
...لست -

882
01:08:06,412 --> 01:08:08,146
...لست -
.هذا غير معقول -

883
01:08:08,156 --> 01:08:10,279
.أرجوك. أرجوك -
...أنت -

884
01:08:12,417 --> 01:08:13,612
...أنت

885
01:08:17,944 --> 01:08:19,279
...أنا

886
01:08:20,448 --> 01:08:22,550
.اللعنة. ابقي مكانك

887
01:08:23,093 --> 01:08:25,046
هل... ماذا يحدث لي؟

888
01:08:27,343 --> 01:08:28,812
.الجميع يحبون الليمون

889
01:08:38,034 --> 01:08:39,631
!سأقتلك

890
01:08:52,323 --> 01:08:54,166
.يُسعدني أنك استمتعت بتمثيلي

891
01:08:55,573 --> 01:08:57,079
كيف فعلت ذلك؟

892
01:08:58,179 --> 01:09:01,379
.لا أعرف. أظن أن الحظ حالفني

893
01:09:03,445 --> 01:09:05,046
...أخبري (يوسفي) بـ

894
01:09:05,273 --> 01:09:06,640
...(أخبري (يوسفي

895
01:09:08,531 --> 01:09:09,879
...(يوسفي)

896
01:09:10,675 --> 01:09:11,675
.بأنه مات

897
01:09:11,921 --> 01:09:13,812
.يوسفي) مات)

898
01:09:21,325 --> 01:09:24,941
.سأحضر الحقيبة وأنزل من هذا القطار

899
01:09:32,912 --> 01:09:34,179
آلو؟

900
01:09:37,731 --> 01:09:41,495
يبدو أن (يويتشي) أضاع هاتفه
.في القطار السريع

901
01:09:41,495 --> 01:09:43,165
."يمكنك استلام الهاتف في محطة "كيوتو

902
01:09:43,165 --> 01:09:44,940
"...(كيوتو)" -
."استخدم تطبيق "العثور على هاتفي -

903
01:09:47,035 --> 01:09:48,862
.فوجئت بدقته. وداعًا

904
01:10:08,149 --> 01:10:09,995
.رباه! مشيته رائعة

905
01:10:18,446 --> 01:10:19,677
.(السيد (الذئب

906
01:10:19,762 --> 01:10:21,928
.جئت لتقتل (الزنبور) إذًا

907
01:10:30,383 --> 01:10:31,828
ماذا حدث؟

908
01:10:35,441 --> 01:10:36,495
هل أنت بخير؟

909
01:10:40,095 --> 01:10:43,400
<b>"(الزنبور)"</b> -
.سحقًا! إنه يُسخّن الجسم -

910
01:10:43,540 --> 01:10:47,490
<b>"قبل 47 دقيقة"</b> -
.(مومومومو) -

911
01:10:47,685 --> 01:10:49,311
.(مومومون) -
.اذهبي -

912
01:10:49,349 --> 01:10:50,736
.(مومون) -
...لا، دعيني و -

913
01:10:50,821 --> 01:10:51,821
.(مومومون)

914
01:11:06,095 --> 01:11:07,795
.طاهية المعجنات

915
01:11:19,263 --> 01:11:21,193
.سرقت أفعتي يا وغد

916
01:11:23,263 --> 01:11:26,577
أكانت أفعتك؟
...علينا الاتصال بالحكومة لأن أحدًا

917
01:11:32,909 --> 01:11:34,492
!هذه وهذه! أيها الوغد

918
01:11:36,507 --> 01:11:37,713
.أيها الوغد

919
01:11:38,249 --> 01:11:40,313
أتعرف ماذا سيحدث
إن وخزتك وخزة سريعة بهذا؟

920
01:11:40,323 --> 01:11:43,346
.نعم -
.سيُجلّط دمك ويسدّ عروقك -

921
01:11:43,346 --> 01:11:45,542
.ستُنزف من محجر عينك -
!"قلت "نعم -

922
01:11:47,870 --> 01:11:49,179
!ما أضعفك

923
01:11:51,355 --> 01:11:52,745
.توقفي -
.سآخذ الحقيبة -

924
01:11:52,855 --> 01:11:54,079
!أعطني الحقيبة

925
01:11:54,714 --> 01:11:56,179
.فيها نقودي

926
01:11:56,783 --> 01:11:59,179
من أرسلها؟ -
.لا أعرف. دار الحوار عبر الإنترنت -

927
01:11:59,452 --> 01:12:01,379
.قالوا لي إن نقودي في الحقيبة

928
01:12:02,273 --> 01:12:05,357
ماذا؟ هل دفع لك أحدهم لقتل الولد بالفدية؟

929
01:12:05,413 --> 01:12:06,570
!ما أخبثه

930
01:12:06,956 --> 01:12:08,013
...هذا خبيث جدًا

931
01:12:08,284 --> 01:12:09,413
!توقفي

932
01:12:13,277 --> 01:12:14,813
!(لسعات (الزنبور

933
01:12:15,574 --> 01:12:17,313
.خذي الحقيبة يا سيدتي

934
01:12:17,313 --> 01:12:19,713
.لكنك رأيت وجهي، أيها الحقير

935
01:12:31,328 --> 01:12:33,598
.‫30 ثانية ويبدأ مفعول السم

936
01:12:52,526 --> 01:12:56,722
.أيها الوغد -
بئسًا... هل معك ترياق آخر؟ -

937
01:12:56,966 --> 01:12:58,567
ما رأيك أيها الوغد؟

938
01:13:01,737 --> 01:13:02,761
...بئسًا

939
01:13:04,874 --> 01:13:07,988
أليس معك ترياق آخر؟ -
.كان عليك الاستعداد بشكل أفضل

940
01:13:08,024 --> 01:13:11,079
...ها أنا أتعالي مجددًا. آسف. لم أقصد

941
01:13:12,930 --> 01:13:14,922
هل أحضر لك شيئًا؟

942
01:13:21,426 --> 01:13:23,240
.لا تبدين مُتدينة

943
01:13:25,278 --> 01:13:27,744
مياه؟ هل تريدين مياه؟

944
01:13:28,872 --> 01:13:30,022
لا؟

945
01:13:30,512 --> 01:13:32,222
هل تريدين بطانية؟

946
01:13:32,692 --> 01:13:34,422
أتريدينني أن أمسك بيدك؟

947
01:13:44,876 --> 01:13:46,688
.اللعنة على الكارما

948
01:16:02,542 --> 01:16:03,772
".تكلّم معي"

949
01:16:04,666 --> 01:16:08,521
.إنه حظي السيئ
.عليّ النزول من على القطار

950
01:16:08,748 --> 01:16:10,172
"هل معك الحقيبة؟"

951
01:16:11,148 --> 01:16:12,195
.نعم

952
01:16:12,752 --> 01:16:15,054
"هل أنت مستلقٍ على الأرض في وضع الجنين؟"

953
01:16:16,892 --> 01:16:19,672
.لست على الأرض -
".عليك النهوض" -

954
01:16:20,002 --> 01:16:22,681
كيف تعرفين دائمًا ما أفعله؟ -
".لأنني أعرفك" -

955
01:16:22,728 --> 01:16:28,205
.يمكنني تسجيل يومياتي بل وعليّ تسجيلها -
".تنفّس يا (دعسوقة). خذ نفسًا عميقًا" -

956
01:16:28,251 --> 01:16:30,705
".أوشكنا أن ننتهي. فقط انهض"

957
01:16:31,692 --> 01:16:32,703
.حسنًا

958
01:16:52,892 --> 01:16:55,266
".كنت تكذب عليّ يا صديقي"

959
01:16:57,052 --> 01:16:59,454
هل كشفتني؟

960
01:16:59,548 --> 01:17:04,305
".مسؤوليتك كانت أن تبقي ولدي ونقودي بأمان"

961
01:17:04,305 --> 01:17:08,172
لا أعرف شيئًا عن الأبوة
...ولكن أتعرف ماذا كنت لأفعل

962
01:17:08,486 --> 01:17:11,272
إن كان ذلك ولدي وتلك نقودي؟

963
01:17:11,755 --> 01:17:13,557
،لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة

964
01:17:13,692 --> 01:17:15,694
،وخرجت من البيت

965
01:17:15,966 --> 01:17:17,761
.وجئت إلى هنا وأنهيت الأمر بنفسي

966
01:17:17,895 --> 01:17:21,405
،لكن بما أننا نتكلم بصراحة
.فأريد إخبارك ببعض الأمور

967
01:17:21,540 --> 01:17:25,238
ولدك شديد الإزعاج
.ويستحق أن ينزف من محجر عينه

968
01:17:25,279 --> 01:17:27,823
،وبالنسبة إلى حقيبتك
."فلم أرها منذ أن كنا في "طوكيو

969
01:17:27,908 --> 01:17:32,270
وأتمنى أن أحدًا قد وجدها
.وسرق ما فيها ويقضي وقتًا ممتعًا

970
01:17:32,272 --> 01:17:36,876
".(سأقابلك في محطة (كيوتو" -
.رائع. لا يسعني الانتظار -

971
01:17:36,915 --> 01:17:41,305
أريد النظر في عينيك"
".وأنا أقتلك أنت وأخاك

972
01:17:47,800 --> 01:17:48,801
أخي؟

973
01:17:58,362 --> 01:18:00,097
"!(ويأخذها (وست هام"

974
01:18:00,182 --> 01:18:02,768
".وست هام) واحد، و(تشيلسي) صفر)"

975
01:18:07,725 --> 01:18:10,297
.وقت الذروة الصباحي يقترب

976
01:18:10,881 --> 01:18:11,881
ما خطتك؟

977
01:18:11,904 --> 01:18:16,721
هل ستأتي وتقتلني أمام عربة مليئة بالشهود؟

978
01:18:16,893 --> 01:18:19,331
".لم يتبق أحد على متن القطار"

979
01:18:19,581 --> 01:18:20,864
".أعلم هذا"

980
01:18:21,147 --> 01:18:25,231
".اشتريت كل التذاكر حتى نهاية الخط"

981
01:18:28,810 --> 01:18:29,910
!مهلًا

982
01:18:30,407 --> 01:18:31,442
!يا أنت

983
01:18:31,694 --> 01:18:32,897
.أنا أعرفك

984
01:18:33,534 --> 01:18:35,264
ألست تلك الفتاة؟

985
01:18:35,536 --> 01:18:36,664
.رباه

986
01:18:36,936 --> 01:18:41,208
.أجل، لا أنسى الوجوه أبدًا -
.سعدت برؤيتك. أرجوك أن تساعدني -

987
01:18:41,897 --> 01:18:44,545
.يحتجزني رجل ما رهينة

988
01:18:44,737 --> 01:18:48,731
.كان يرتدي نظارة وقد قتل عمي

989
01:18:48,971 --> 01:18:52,797
...كما قتل الرجل الآخر الذي ظلّ يتكلم عن

990
01:18:54,431 --> 01:18:56,731
...عن (توماس) القطارات و -
.القاطرة -

991
01:18:57,164 --> 01:18:58,316
.أجل، تمامًا

992
01:18:58,332 --> 01:19:03,664
قتلهما كليهما
.وقال إنه سيهرب ومعه مبلغ مالي. لا أعرف

993
01:19:04,431 --> 01:19:07,692
.اعذريني ولكنني لا أعرفك

994
01:19:09,456 --> 01:19:13,249
أنا مجرد فتاة كان من المفترض أن تنزل
...في "ناغويا" ولكن ذلك الرجل

995
01:19:13,249 --> 01:19:14,441
.مرّت المحطة منذ وقت طويل

996
01:19:14,441 --> 01:19:20,441
أعلم ولكن الرجل قال إنني قد أفي بكوني
.خطة بديلة وإن فتاة جميلة ستنفعه كرهينة

997
01:19:20,598 --> 01:19:23,914
.هو ليس مخطئًا بذلك. فقط اهدأي

998
01:19:24,097 --> 01:19:26,397
.أرجوك أن تساعدني -
.حسنًا، اهدأي -

999
01:19:26,706 --> 01:19:29,074
.انزلي أو افعلي ما شئت. أنت حرّة

1000
01:19:29,106 --> 01:19:32,573
.شكرًا لك -
.اذهبي. هيا. لا أعرف ماذا تفعلين هنا -

1001
01:19:37,143 --> 01:19:39,743
هل أنت بخير؟ -
.(ديزل) -

1002
01:19:40,276 --> 01:19:42,144
.الأسوأ من بينهم

1003
01:19:42,773 --> 01:19:44,106
.يعشق خلق المشاكل

1004
01:19:47,136 --> 01:19:49,838
...(اسمعي. كان (ليمونة

1005
01:19:52,319 --> 01:19:53,940
...عسى أن ترقد روحه في سلام

1006
01:19:54,944 --> 01:19:56,306
.كان الموهوب

1007
01:19:57,573 --> 01:19:59,112
.كان يقرأ الناس

1008
01:19:59,194 --> 01:20:01,206
ماذا؟ -
.كان يعرفهم على حقيقتهم -

1009
01:20:01,750 --> 01:20:02,940
.كان مُحقًا

1010
01:20:03,973 --> 01:20:07,624
،كان هناك (ديزل) يطوف ويجول في هذا القطار

1011
01:20:08,107 --> 01:20:10,273
.مُسببًا الفوضى

1012
01:20:10,943 --> 01:20:14,740
.وكنت أنت طوال الوقت
!أنت (ديزل) الحقير

1013
01:20:18,470 --> 01:20:20,040
.جعلت (ليمونة) ينزف

1014
01:20:20,640 --> 01:20:22,373
.و(ليمونة) لا ينزف على الإطلاق

1015
01:20:23,357 --> 01:20:24,640
!رباه! سيدي

1016
01:20:24,640 --> 01:20:26,960
!أرجوك أن تساعدني! أرجوك -
...(دعسوقة) -

1017
01:20:26,960 --> 01:20:27,976
!أيها الحقير

1018
01:20:28,007 --> 01:20:29,806
!أرجوك -
!ماذا تفعل أيها الحقير؟ -

1019
01:20:29,806 --> 01:20:30,806
...أيها الـ -
!أرجوك يا سيدي -

1020
01:20:48,538 --> 01:20:49,538
ماذا؟

1021
01:20:49,623 --> 01:20:51,223
!(ديزل) -
ماذا؟ -

1022
01:20:51,519 --> 01:20:53,373
!يا لك من حقيرة

1023
01:20:58,117 --> 01:20:59,473
.(أنت (ديزل

1024
01:21:00,742 --> 01:21:02,673
ماذا؟

1025
01:21:04,820 --> 01:21:06,240
ما هذا؟

1026
01:21:06,940 --> 01:21:10,340
.قال إنه سيقتلك ولامك على كل شيء

1027
01:21:11,495 --> 01:21:15,828
."قال إن شخصًا ما ينتظرنا في محطة "كيوتو

1028
01:21:16,706 --> 01:21:19,903
.شخص مخيف ومن شأنه أن يؤذيني

1029
01:21:20,874 --> 01:21:22,140
.لن يؤذيك أحد

1030
01:21:22,843 --> 01:21:23,977
.لا تخافي

1031
01:21:25,140 --> 01:21:26,706
.سننزل من هذا القطار

1032
01:21:35,287 --> 01:21:37,606
.سننزل في المحطة التالية. سنكون بخير

1033
01:21:57,733 --> 01:22:00,240
!حسنًا يا فتاة. هيا بنا

1034
01:22:00,764 --> 01:22:03,606
.لا أستطيع. علقت حقيبة ظهري -
ماذا؟ -

1035
01:22:04,473 --> 01:22:05,635
.اتركيها. هيا بنا

1036
01:22:05,639 --> 01:22:07,342
.علينا الذهاب -
.لا، لا أستطيع -

1037
01:22:07,358 --> 01:22:08,871
!هيا يا فتاة

1038
01:22:09,004 --> 01:22:10,273
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -

1039
01:22:10,306 --> 01:22:13,455
.لا، لا. أرجوك أن تعود -
.أرجوك يا فتاة -

1040
01:22:13,800 --> 01:22:16,597
.أنا خائفة. لا أريد أن أكون بمفردي. أرجوك

1041
01:22:22,207 --> 01:22:23,247
.أخرجتها

1042
01:22:23,743 --> 01:22:25,343
.ليس الخطأ خطأك يا فتاة

1043
01:22:26,629 --> 01:22:28,997
.إنه حظي. ليس الخطأ خطأك

1044
01:22:30,953 --> 01:22:35,079
.تنتظرك حياة طويلة
،أحرصي على فعل شيء يجلب لك السلام

1045
01:22:35,102 --> 01:22:39,363
.لأن كل شيء آخر مزعج

1046
01:22:40,397 --> 01:22:43,597
،(وإن قابلت رجلًا يُدعى (كارفر
.فاعرفي أنه أحمق

1047
01:22:43,903 --> 01:22:45,497
.قولي له إنني قلت هذا

1048
01:22:50,168 --> 01:22:52,030
...لقد... لقد

1049
01:22:53,038 --> 01:22:55,030
.أخذت هذا ولم أرغب في تركه

1050
01:22:56,000 --> 01:23:00,997
كان مع الرجل وأرى أنك قد تستخدمه
.لقتل مَن ينتظرنا في نهاية الخط

1051
01:23:02,297 --> 01:23:04,065
.لن تدعني أتأذى

1052
01:23:04,150 --> 01:23:05,182
.كن صريحًا

1053
01:23:07,246 --> 01:23:09,534
.كن صريحًا -
مَن معك؟ -

1054
01:23:15,683 --> 01:23:16,763
حقًا؟

1055
01:23:17,252 --> 01:23:20,297
.حسنًا يا رجل

1056
01:23:20,398 --> 01:23:23,335
...أنت تخيفني، فهلا

1057
01:23:23,542 --> 01:23:28,748
ذهبت وجلست على مقعد آخر بعيد عن هنا؟

1058
01:23:29,125 --> 01:23:32,737
.وهكذا، لن أضطر إلى قولها مرتين

1059
01:23:33,550 --> 01:23:34,550
.لا

1060
01:23:35,488 --> 01:23:36,704
.لن تضطر

1061
01:23:42,297 --> 01:23:45,071
.لنتحرك. أعطيني حقيبتك

1062
01:23:57,746 --> 01:24:00,837
أكانت تلك أفعى؟ -
أتعرفين أين ابني؟ -

1063
01:24:22,245 --> 01:24:23,248
.سحقًا

1064
01:24:35,406 --> 01:24:36,668
.بعد كل شيء

1065
01:24:43,188 --> 01:24:48,571
.أنت مَن دفعت حفيدي من فوق سطح البيت

1066
01:24:49,339 --> 01:24:51,135
لماذا؟ -
.ابنك -

1067
01:24:52,089 --> 01:24:55,401
(كان سيساعدني بقتل (الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو

1068
01:24:56,607 --> 01:24:59,268
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لجعله يركب هذا القطار

1069
01:25:02,401 --> 01:25:04,935
.(الموت الأبيض) -
.أجل -

1070
01:25:05,405 --> 01:25:07,973
.لكنه لم يستطع فعلها

1071
01:25:09,479 --> 01:25:12,501
.فمات. ستجده بعد بضع عربات إلى الخلف

1072
01:25:13,499 --> 01:25:14,714
".كلاهما ماتا"

1073
01:25:22,944 --> 01:25:25,413
.دفع شخص ما حفيدي من فوق سطح

1074
01:25:25,947 --> 01:25:29,568
لمَ برأيك سأتركه بدون حماية؟

1075
01:25:53,573 --> 01:25:55,701
.حفيدي في أمان

1076
01:25:56,864 --> 01:25:58,601
.وابني لم يمت

1077
01:25:59,077 --> 01:26:00,827
...اسمع أيها العجوز

1078
01:26:01,501 --> 01:26:07,435
لا بد أن تعرفي أمرًا وحيدًا عن العجوز
،يا فتاة هو أنه عاش أكثر من هذا بكثير

1079
01:26:07,809 --> 01:26:10,901
.بل وقابل الأسوأ منك

1080
01:26:20,354 --> 01:26:22,235
.سأقتله بنفسي

1081
01:26:25,073 --> 01:26:28,089
<b>"في المرحاض أفعى، لا تفتح"</b>

1082
01:26:31,749 --> 01:26:33,919
هل أنت بخير؟ -
من هذا؟ -

1083
01:26:34,948 --> 01:26:39,909
لن تصدق تلك الصدفة
،ولكنني حصلت على جرعة الترياق اليوم

1084
01:26:39,994 --> 01:26:41,821
.لذا، أنا بخير

1085
01:26:43,280 --> 01:26:44,519
ربما

1086
01:26:47,085 --> 01:26:48,254
...الفتاة

1087
01:26:48,387 --> 01:26:50,921
.لم تكن نواياها ناحيتك شريفة

1088
01:26:51,038 --> 01:26:52,487
.أجل

1089
01:26:52,725 --> 01:26:55,858
.من الواضح للأعمى أنك مُغيّب

1090
01:26:56,100 --> 01:26:58,886
.لا أعرف رأي الأعمى ولكن أداءها كان مقنعًا

1091
01:26:59,921 --> 01:27:02,521
ماذا فعلت لها؟ -
.ما احتجت إلى فعل أي شيء -

1092
01:27:03,511 --> 01:27:05,921
.سيفعل القدر ما يشاء

1093
01:27:08,425 --> 01:27:11,021
لماذا؟ لماذا تضحك على القدر؟

1094
01:27:11,995 --> 01:27:16,887
القدر بالنسبة إليّ
.ليس سوى كلمة أخرى للحظ السيئ

1095
01:27:18,284 --> 01:27:19,585
...وهو

1096
01:27:20,269 --> 01:27:22,618
...يتبعني إلى كل مكان مثل

1097
01:27:25,125 --> 01:27:27,227
.حالي مضحك

1098
01:27:30,667 --> 01:27:32,652
.(تدعوني مديرتي بـ(دعسوقة

1099
01:27:33,206 --> 01:27:34,407
.إنها ظريفة

1100
01:27:34,542 --> 01:27:36,610
دعسوقة)؟) -
.نعم -

1101
01:27:36,744 --> 01:27:39,513
.الدعسوقيات محظوظة

1102
01:27:41,217 --> 01:27:45,086
.لا، إنها تسخر من حالي
.هي... لا عليك

1103
01:27:45,284 --> 01:27:47,184
.سأروي لك قصة

1104
01:27:47,397 --> 01:27:48,928
.لا، أشكرك -
.إنها قصيرة -

1105
01:27:49,751 --> 01:27:52,924
.ليس عليك رويها -
.لا، إنها قصيرة جدًا -

1106
01:27:53,581 --> 01:27:56,895
.لا، لا -
.أظن أنها ستعجبك -

1107
01:27:57,566 --> 01:27:59,584
.ليس عليك قولها -
.لنبدأ -

1108
01:27:58,402 --> 01:28:00,488
{\an8}<b>"الجد"</b>

1109
01:28:01,371 --> 01:28:05,273
...منذ زمن بعيد، قطعت على نفسي وعدًا

1110
01:28:07,005 --> 01:28:11,284
".بأنني سأعيل عائلتي مهما كلفني ذلك..."

1111
01:28:14,714 --> 01:28:19,918
شغلت منصبًا عاليًا"
".في عائلة (مينيغيشي) الإجرامية

1112
01:28:20,628 --> 01:28:22,818
.ظهر رجل وأخذ منصبي

1113
01:28:23,394 --> 01:28:25,118
".رجل من الشمال"

1114
01:28:30,914 --> 01:28:34,418
".طلبت من (مينيغيشي) ألّا يثق به"

1115
01:28:35,418 --> 01:28:39,284
".قال لي (مينيغيشي) إنه لم يعد يريدني"

1116
01:28:39,684 --> 01:28:41,251
".لم يكن مخطئًا"

1117
01:28:41,578 --> 01:28:43,051
".وكذلك أنا"

1118
01:29:06,321 --> 01:29:11,618
.عدت إلى دياري ولم أجد غير الرماد والدماء

1119
01:29:30,234 --> 01:29:32,851
".سلبني (الموت الأبيض) كل شيء"

1120
01:29:33,420 --> 01:29:34,784
.تقريبًا

1121
01:29:37,833 --> 01:29:38,984
!(يويتشي)

1122
01:29:40,391 --> 01:29:41,651
.(يويتشي)

1123
01:29:44,946 --> 01:29:45,979
.(يويتشي)

1124
01:29:46,782 --> 01:29:48,718
".اختبأت"

1125
01:29:49,255 --> 01:29:54,851
(بحثت عن طريقة أهاجم بها (الموت الأبيض"
".بدون تعريض ما تبقى لي للخطر

1126
01:29:55,659 --> 01:29:58,239
.لكنه كان دائمًا بعيد المنال

1127
01:29:59,812 --> 01:30:04,839
لم أظن أن القدر سيمنحني الفرصة
.لتصويب مسار الأمور

1128
01:30:06,948 --> 01:30:09,927
أتعرف كلمة دعسوقة باليابانية؟

1129
01:30:12,960 --> 01:30:14,260
."تنتوموشي"

1130
01:30:14,640 --> 01:30:18,927
قالوا لي في طفولتي إن على ظهرها بقعة

1131
01:30:19,060 --> 01:30:21,394
.لكلٍ من الأحزان السبعة

1132
01:30:22,440 --> 01:30:25,760
.ليست "تنتوموشي" محظوظة

1133
01:30:26,536 --> 01:30:31,460
بل هي تحمل الحظ السيئ كله
.كي يعيش الآخرون في سلام

1134
01:30:34,085 --> 01:30:36,554
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة

1135
01:30:36,667 --> 01:30:40,760
.كل ما حدث لك قادك إلى هنا

1136
01:30:42,608 --> 01:30:43,710
.إنه القدر

1137
01:30:44,183 --> 01:30:46,027
.بل هو الحظ السيئ

1138
01:30:47,690 --> 01:30:52,593
،"في محطة "كيوتو
.سيركب (الموت الأبيض) هذا القطار

1139
01:30:53,800 --> 01:30:56,893
.سأقدر أخيرًا على تصويب مسار الأمور

1140
01:30:58,534 --> 01:31:00,336
.ولدي بعد بضع عربات إلى الخلف

1141
01:31:00,557 --> 01:31:03,327
...أرجو أن تُنزله من هذا القطار

1142
01:31:04,327 --> 01:31:08,702
(لا أرى أن (الموت الأبيض
.سيدع أحدنا ينزل من القطار

1143
01:31:10,427 --> 01:31:12,593
.دع (الموت الأبيض) لي

1144
01:31:15,265 --> 01:31:16,527
.حسنًا

1145
01:31:19,417 --> 01:31:20,660
سيد (دعسوقة)؟

1146
01:31:23,284 --> 01:31:24,780
.حقيبتك

1147
01:31:25,073 --> 01:31:26,108
.أشكرك

1148
01:31:37,839 --> 01:31:41,547
.أبي؟ لا أفهم شيئًا

1149
01:31:42,778 --> 01:31:44,508
.هذا قدري يا ولدي

1150
01:31:45,412 --> 01:31:47,719
و(واتارو)؟ -
.إنه بأمان -

1151
01:31:50,991 --> 01:31:54,558
.حسنًا، لقد بدا محترمًا

1152
01:31:55,815 --> 01:31:59,565
.أطلق عليّ نارًا -
.وعليّ أيضًا، مرتان -

1153
01:32:00,331 --> 01:32:01,721
...ومع ذلك، كان جانب منه

1154
01:32:09,409 --> 01:32:10,593
...يا ويحي

1155
01:32:11,921 --> 01:32:13,359
هل أنا في الجحيم؟

1156
01:32:15,894 --> 01:32:17,526
...سحقًا

1157
01:32:21,128 --> 01:32:23,126
.اللعنة على السترة الواقية

1158
01:32:24,515 --> 01:32:26,826
.أنت شربت من المياه إذًا

1159
01:32:31,115 --> 01:32:32,487
أين أخي؟

1160
01:33:04,108 --> 01:33:05,359
.تبًا

1161
01:33:19,842 --> 01:33:20,871
...أنت

1162
01:33:25,846 --> 01:33:27,859
.(كنت أشبه بـ(توماس

1163
01:34:02,252 --> 01:34:05,526
.يا رفاق، علينا وضع خطة

1164
01:34:06,096 --> 01:34:07,389
.قتلت أخي

1165
01:34:07,801 --> 01:34:09,861
!قتلت أخي، أيها الوغد

1166
01:34:09,901 --> 01:34:12,519
!وأنت! أنت أطلقت النار عليّ

1167
01:34:12,519 --> 01:34:14,332
...ستكون الطلقة التالية في حنجرتك -
!يا أنتما -

1168
01:34:14,332 --> 01:34:16,254
!(أنت وشريكتك التي تشبه (كيرا نايتلي... -
!يا أنتما -

1169
01:34:16,254 --> 01:34:18,361
!سأقتلها هي أيضًا -
!يا أنتما! يا رفاق -

1170
01:34:18,453 --> 01:34:21,527
.سرعان ما نغضب ولكننا نفهم ببطء

1171
01:34:21,527 --> 01:34:25,561
.وأقسم إنني سرعان ما سأبرحك ضربًا

1172
01:34:25,619 --> 01:34:28,644
!أيها الوغد! كان عليّ قتلك

1173
01:34:28,644 --> 01:34:32,693
،حين تشير بإصبعك لتلوم شخصًا
.تشير إلى نفسك بأربعة أصابع

1174
01:34:33,556 --> 01:34:34,556
.أو ثلاثة أصابع

1175
01:34:35,291 --> 01:34:36,427
.هذا غريب -
!اللعنة -

1176
01:34:36,427 --> 01:34:38,091
!تعال! تعلم ما كان بإمكاني فعله

1177
01:34:38,120 --> 01:34:39,630
!الفريق قبل الأفراد -
!اتركني! اتركني -

1178
01:34:39,669 --> 01:34:42,127
!تحسب نفسك أهم من الرب -
!يا سادة -

1179
01:34:42,710 --> 01:34:43,910
!دعك عني

1180
01:34:44,603 --> 01:34:49,860
،البرقوق لا يكره الجوعان
.بل يكرهه الذي زرع الشجرة

1181
01:34:52,081 --> 01:34:56,319
هل يكره الجوعان المزارع؟ -
كيف أضحى البرقوق يكره الناس الآن؟ -

1182
01:34:56,359 --> 01:34:57,769
كيف يكره أحدًا؟ -
.اسمعوا -

1183
01:34:57,827 --> 01:35:00,572
.الموت الأبيض) هو المزارع)

1184
01:35:02,128 --> 01:35:04,572
نحن البرقوق إذًا. هل نحن البرقوق؟

1185
01:35:04,737 --> 01:35:07,066
.كل هذا هراء
لماذا تستخدمون الاستعارات؟

1186
01:35:07,066 --> 01:35:10,405
!لقد أطلق النار على أخي -
!وأنت أطلقت النار على ولدي -

1187
01:35:14,362 --> 01:35:18,162
.إما نحل أمورنا معًا، إما نموت وحدنا

1188
01:35:20,163 --> 01:35:21,805
.هذا كل ما حاولت قوله

1189
01:35:25,778 --> 01:35:30,205
(ينتظركم (الموت الأبيض"
".مع جيشه من القتلة

1190
01:35:30,782 --> 01:35:33,272
".إنهم قتلة من مختلف البلدان"

1191
01:35:33,917 --> 01:35:39,005
".لكنه يجهل أنني وولدي على هذا القطار"

1192
01:35:39,606 --> 01:35:43,772
".إذا شاء القدر، سآخذ بثأري"

1193
01:35:45,472 --> 01:35:49,005
سأتوجه إلى الخلف"
".وأردع أكبر عدد ممكن

1194
01:35:49,380 --> 01:35:53,172
".وسأذهب أنا إلى القاطرة وأخرجنا من هنا"

1195
01:35:57,923 --> 01:36:00,794
ماذا ستفعل يا رجل "جوبرغ"؟

1196
01:36:02,768 --> 01:36:04,305
.سأوفّر لنا بعض الوقت

1197
01:36:05,167 --> 01:36:09,060
<b>"(كيوتو)"</b>

1198
01:36:23,355 --> 01:36:28,323
<b>"(الموت الأبيض)"</b>

1199
01:37:02,293 --> 01:37:03,493
.ابنتي

1200
01:37:05,124 --> 01:37:06,538
.أبي

1201
01:37:14,449 --> 01:37:19,191
،(مرحبًا، أبحث عن السيد (الموت
.فمعي حقيبته

1202
01:37:19,726 --> 01:37:21,325
.رويدك

1203
01:37:29,373 --> 01:37:31,179
.المؤذي يؤذي الناس

1204
01:37:38,053 --> 01:37:39,391
.جئت لأراك

1205
01:37:41,901 --> 01:37:44,058
...وحتى تراني أخيرًا

1206
01:37:45,936 --> 01:37:47,374
.على حقيقتي

1207
01:37:50,452 --> 01:37:53,725
،بنيت نفسي من العدم، الذي قدّمته لي

1208
01:37:54,106 --> 01:37:56,573
...لأكون الشخص الذي أمامك اليوم

1209
01:37:57,968 --> 01:37:59,225
.مصوبًا المسدس إليك

1210
01:38:01,699 --> 01:38:02,991
...كنت الشخص

1211
01:38:04,331 --> 01:38:06,300
.الذي استحق اهتمامك

1212
01:38:10,536 --> 01:38:11,603
.حبّك

1213
01:38:12,987 --> 01:38:16,554
.أنا أشبهك أكثر من ذلك الحقير

1214
01:38:30,477 --> 01:38:31,787
.اقتلني

1215
01:38:34,019 --> 01:38:35,687
.جئت لأقتلك

1216
01:38:38,020 --> 01:38:39,387
.فاقتلني

1217
01:38:41,609 --> 01:38:44,554
.اقتلني مثلما قتلت كل مَن حاولوا

1218
01:38:55,875 --> 01:38:57,071
.اقتلني

1219
01:39:03,399 --> 01:39:04,921
!اقتلني بحق السماء

1220
01:39:18,391 --> 01:39:20,154
.أفهمك يا ابنتي

1221
01:39:21,153 --> 01:39:23,087
.لطالما فهمتك

1222
01:39:25,559 --> 01:39:29,024
.لكنك لم تكوني جزءًا من خطتي قط

1223
01:39:35,387 --> 01:39:36,814
!وجدنا الأمريكي

1224
01:39:40,110 --> 01:39:42,712
ماذا عن الآخرين؟ -
.ماتوا جميعًا -

1225
01:39:44,024 --> 01:39:46,442
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي

1226
01:39:47,751 --> 01:39:49,985
.إنه خبر سار
.تفحّصوا الحقيبة

1227
01:39:50,542 --> 01:39:54,172
.فتّشوا القطار -
.بسرعة. تحركا. هيا -

1228
01:39:59,337 --> 01:40:00,439
.(حسنًا يا (توماس

1229
01:40:01,509 --> 01:40:05,042
.حان الوقت لتعمل... بئسًا
.كل شيء باليابانية

1230
01:40:05,439 --> 01:40:07,676
!لم تُعرض حلقة باليابانية. ماذا؟

1231
01:40:12,029 --> 01:40:13,442
!انبطح أرضًا

1232
01:40:20,182 --> 01:40:22,209
.يساورني شعور سيئ تجاه هذا

1233
01:40:22,589 --> 01:40:25,276
.لا فكرة لدينا عما في الحقيبة -
عم تتكلم؟ -

1234
01:40:25,300 --> 01:40:29,358
لمَ نحن دائمًا مَن نفتح الحقائب؟ -
.فقط افتح الحقيبة -

1235
01:40:29,987 --> 01:40:31,448
.أود الحفاظ على ذراعيّ

1236
01:40:32,807 --> 01:40:34,676
هل تسمح لي يا سيد (الموت)؟

1237
01:40:35,921 --> 01:40:37,509
...المشتري السري

1238
01:40:38,303 --> 01:40:41,538
الذي اشترى عقودنا"
"وجعلنا نركب هذا القطار جميعًا؛

1239
01:40:41,538 --> 01:40:44,358
...(أنا و(الزنبور) و(يوسفي) و(ليمونة

1240
01:40:46,542 --> 01:40:50,442
كان أنت، أوليس كذلك؟... -
.بلى، يا لحدّة ذكائك -

1241
01:40:51,081 --> 01:40:53,881
أركبتكم هذا القطار
.آملًا أن تقتلوا بعضكم البعض

1242
01:40:53,909 --> 01:40:55,609
...حسنًا

1243
01:40:56,800 --> 01:40:58,442
هلا سمحت لي بالسؤال؟

1244
01:40:58,791 --> 01:41:01,576
لماذا؟ لماذا تفعل ما تفعله؟

1245
01:41:02,229 --> 01:41:04,576
.كنت أطرح هذا السؤال بالذات

1246
01:41:05,152 --> 01:41:07,076
لمَ لمْ يفتحها إن كانت آمنة؟

1247
01:41:07,354 --> 01:41:11,976
ماذا إن كانت قنبلة وانفجرت في وجهنا؟
أتظن أن هذه الأقنعة الغبية ستحمينا؟

1248
01:41:17,928 --> 01:41:19,497
"،بعد كل هذه السنين"

1249
01:41:19,858 --> 01:41:24,042
.ما زال عبء خيانتكم ثقيلًا على رؤوسكم

1250
01:41:26,421 --> 01:41:28,809
.اسمحوا لي أن أزيلهما كليهما عنكم

1251
01:41:30,171 --> 01:41:33,991
.زوجتي، سُلبت مني

1252
01:41:37,182 --> 01:41:40,052
.سمعت هذا ويؤسفني مصابك

1253
01:41:40,237 --> 01:41:41,609
...كان حادثًا مروعًا

1254
01:41:43,819 --> 01:41:46,909
.كان مروعًا -
.لا، لا. لا -

1255
01:41:47,378 --> 01:41:49,357
.ما من حادث في الحياة

1256
01:41:49,954 --> 01:41:52,644
.كان موتها محاولة اغتيال لي

1257
01:41:53,099 --> 01:41:54,244
...لكن القدر

1258
01:41:55,743 --> 01:41:59,044
...قاد القدر قاتلين

1259
01:41:59,791 --> 01:42:03,344
"...(توأم، في عملية في (بوليفيا"

1260
01:42:04,712 --> 01:42:07,610
".إلى ذبح كامل عصابتي"

1261
01:42:07,852 --> 01:42:10,442
.وكان عليّ التعامل مع الأمر

1262
01:42:10,481 --> 01:42:15,575
،(وهو لم يستأخر عميلين عشوائيين يا (ليمونة
."بل طلب المسؤولين عن عملية "بوليفيا

1263
01:42:15,807 --> 01:42:20,574
لهذا السبب كانت زوجتي
،في السيارة تلك الليلة

1264
01:42:21,275 --> 01:42:22,374
.وليس أنا

1265
01:42:22,728 --> 01:42:25,941
.أدخل القدر زوجتي إلى المستشفى

1266
01:42:26,228 --> 01:42:31,274
.قطعة من ضلعها اخترقت قلبها

1267
01:42:33,752 --> 01:42:38,874
وحده جرّاح القلب والأوعية الدموية
.الأكثر براعة كان بإمكانه إنقاذها

1268
01:42:41,252 --> 01:42:45,641
.لكن قبل العملية بليلتين، تم تسميمه

1269
01:42:48,662 --> 01:42:49,709
!رباه

1270
01:42:50,169 --> 01:42:52,307
.كان القدر مجددًا

1271
01:42:53,225 --> 01:42:54,927
.قالوا لي إن نقودي في الحقيبة

1272
01:42:55,624 --> 01:43:01,564
لا أريد الحكم
ولكن باستئجارك (الزنبور)، قتلت ابنك؟

1273
01:43:01,607 --> 01:43:03,443
.نعم -
.حسنًا -

1274
01:43:03,514 --> 01:43:05,874
.نعم، قتلته. إنه أخرق

1275
01:43:07,303 --> 01:43:11,741
".في تلك الليلة، قلت لها ألّا ترحل"

1276
01:43:12,799 --> 01:43:14,174
".وأن تنتظرني"

1277
01:43:15,057 --> 01:43:19,741
لكنها وعدتني إنها آخر مرة"
".نخرجه فيها من المتاعب

1278
01:43:19,741 --> 01:43:22,026
.سآتي. سآتي إليك دائمًا

1279
01:43:22,823 --> 01:43:26,474
.أفترض أنها كانت مُحقّة

1280
01:43:27,112 --> 01:43:31,116
...إن كنت تخلّصت من ذلك الضعف

1281
01:43:31,249 --> 01:43:33,285
،من حياتي منذ سنين

1282
01:43:33,419 --> 01:43:36,501
!لكانت بجانبي

1283
01:43:36,547 --> 01:43:38,374
.يساعد الانتقام في تجاوز الحزن

1284
01:43:38,374 --> 01:43:41,774
.أعرف طبيبًا نفسيًا ممتازًا -
.أحببت زوجتي حبًا جمًا -

1285
01:43:43,167 --> 01:43:45,203
.علّمتني درسًا قيمًا

1286
01:43:45,774 --> 01:43:48,174
،ما لم تتحكم في مصيرك

1287
01:43:49,207 --> 01:43:50,541
.فسيتحكم هو فيك

1288
01:43:52,133 --> 01:43:56,607
فتحكمت فيه
.وأحضرتهم إلى هنا جميعًا ليلقوا حتفهم

1289
01:44:01,149 --> 01:44:04,258
".لكن لم يتبق إلا شخص واحد الآن"

1290
01:44:06,407 --> 01:44:08,074
.(السيد (كارفر

1291
01:44:08,813 --> 01:44:11,337
ماذا؟ عفوًا؟

1292
01:44:11,344 --> 01:44:13,423
هل اخترتني لسدّ مكان (كارفر)؟
يتدعي المرض؟

1293
01:44:13,700 --> 01:44:14,892
.(اللعنة على (كارفر

1294
01:44:14,907 --> 01:44:17,239
.الرجل الذي قتل زوجتي

1295
01:44:17,993 --> 01:44:22,821
<b>"(كارفر)"</b>

1296
01:44:23,910 --> 01:44:24,912
.يا رجل

1297
01:44:25,045 --> 01:44:27,446
!افتحها وحسب -
حسنًا. أسعيد الآن؟ -

1298
01:44:27,481 --> 01:44:28,683
!(لست (كارفر

1299
01:44:45,298 --> 01:44:46,305
...ذهب من هنا! هيا

1300
01:44:54,362 --> 01:44:55,377
.حسنًا

1301
01:44:55,464 --> 01:44:57,067
.بئسًا! حسنًا

1302
01:44:58,112 --> 01:44:59,770
.بئسًا! شيء ما يحدث

1303
01:45:28,297 --> 01:45:29,372
.معذرةً

1304
01:45:31,000 --> 01:45:32,035
.أجل

1305
01:46:13,251 --> 01:46:14,544
!(كيمورا)

1306
01:46:15,510 --> 01:46:16,541
ما سبب قدومك؟

1307
01:46:17,672 --> 01:46:18,705
.ابنتك

1308
01:46:19,039 --> 01:46:23,261
يبدو أنها دفعت الحفيد الخطأ
.من فوق سطح

1309
01:46:27,126 --> 01:46:30,381
آهٍ على الأطفال. يبذل المرء قصارى جهده
.لتربيتهم تربية سليمة

1310
01:46:32,282 --> 01:46:37,214
لا أعرف سبب وجودك هنا أيها الصرصور
.ولكن ابتعد عن طريقي وإلا انضممت إلى زوجتك

1311
01:46:38,114 --> 01:46:41,098
.قُدّر لدربينا أن يتقابلا

1312
01:46:44,337 --> 01:46:47,831
.حسنًا. حسنًا. أبطئ يا صاح

1313
01:46:48,114 --> 01:46:50,213
!هيا -
.أحسنت حتى الآن -

1314
01:46:50,300 --> 01:46:51,770
.يمكنك إيقاف القطار

1315
01:46:52,208 --> 01:46:55,504
بخصوص هذا. أخذت سرعة القطار
،وقسمتها على كتلته

1316
01:46:55,516 --> 01:46:57,947
وأدركت أنني لا أعرف
!كيف أقود قطارًا سريعًا

1317
01:46:58,137 --> 01:47:00,081
.كل ما تفعله هو التحدث إلى القطارات

1318
01:47:00,114 --> 01:47:02,788
توماس) مجرد تشبيه للحياة)
!وليس درسًا لقيادة القطارات... انبطح

1319
01:47:30,919 --> 01:47:31,954
...بئسًا

1320
01:47:38,946 --> 01:47:42,614
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار -
!ماذا؟ -

1321
01:48:34,308 --> 01:48:37,969
.الإنجليزية، الإنجليزية، الإنجليزية
.الإنجليزية، المكابح

1322
01:48:38,102 --> 01:48:39,980
!وجدتها

1323
01:48:41,587 --> 01:48:42,588
!لا

1324
01:48:45,466 --> 01:48:47,813
!تماسك -
!نحن في المسار الخطأ -

1325
01:49:02,775 --> 01:49:04,275
يا رجل "جوبرغ"؟ -
!ماذا؟ -

1326
01:49:07,321 --> 01:49:11,013
!أعتذر على إطلاقي النار عليك -
.في الواقع، أنت أطلقت النار مرتين -

1327
01:49:15,063 --> 01:49:17,933
عفوًا؟ -
!أطلقت عليّ النار مرتين -

1328
01:49:29,879 --> 01:49:31,579
.أعتذر على إطلاقي النار عليك مرتين

1329
01:49:33,210 --> 01:49:34,210
!شكرًا يا رجل

1330
01:49:35,038 --> 01:49:36,430
!يدل هذا على نضوجك

1331
01:49:41,687 --> 01:49:42,716
!اللعنة

1332
01:49:52,558 --> 01:49:54,230
.لا تحكمك القوة

1333
01:49:54,522 --> 01:49:56,061
!بل يحكمك الخوف

1334
01:49:56,596 --> 01:49:59,496
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي لا يمكنك التحكم فيه

1335
01:50:07,049 --> 01:50:08,430
!الخوف من القدر

1336
01:50:16,768 --> 01:50:19,596
.(وأعتذر على ما حدث لـ(يوسفي

1337
01:50:21,133 --> 01:50:22,143
.حسنًا

1338
01:50:23,354 --> 01:50:24,423
.حسنًا

1339
01:50:25,775 --> 01:50:27,444
.لكن أضحى لي أخ آخر

1340
01:50:27,720 --> 01:50:29,063
حقًا؟

1341
01:50:31,643 --> 01:50:32,877
!قطعًا لا

1342
01:50:56,902 --> 01:50:58,569
.لنسترجع الأيام الخوالي

1343
01:51:39,219 --> 01:51:40,008
<b>"مكابح الطوارئ"</b>

1344
01:51:40,374 --> 01:51:41,385
.سحقًا

1345
01:51:53,884 --> 01:51:57,391
<b>"زجاجة المياه"</b>

1346
01:52:05,269 --> 01:52:06,854
!بئس الأمر

1347
01:52:12,191 --> 01:52:13,698
.ثمن هذه 20 ين

1348
01:52:15,173 --> 01:52:16,173
.هيا بنا

1349
01:52:18,301 --> 01:52:20,064
.يا صاح -
ماذا؟ -

1350
01:52:20,488 --> 01:52:21,764
.أردت شاي الحليب اللؤلؤي

1351
01:52:21,764 --> 01:52:23,621
ماذا عن "عجلة عربة القطار"؟ -
.نعم -

1352
01:52:51,873 --> 01:52:52,900
أبي؟

1353
01:52:53,170 --> 01:52:56,362
...مهمة الأب -
.هي حماية عائلته -

1354
01:54:28,898 --> 01:54:31,598
...سحقًا

1355
01:54:35,126 --> 01:54:38,346
.لا علاقة لي بزوجتك

1356
01:54:38,949 --> 01:54:41,813
.(هذا خطأ. لست (كارفر

1357
01:54:43,089 --> 01:54:45,349
.أنا أنتظر اللحظة المناسبة لأسرق وحسب

1358
01:54:46,306 --> 01:54:49,694
!(كارفر)! أريد (كارفر)
!(لقد استأجرت (كارفر

1359
01:54:49,755 --> 01:54:53,945
كان يعاني من آلام في البطن
.وأنا أسدّ مكانه

1360
01:54:58,620 --> 01:54:59,951
.أنت تسدّ مكانه

1361
01:55:00,174 --> 01:55:02,846
.بصراحة، (كارفر) أحمق

1362
01:55:03,211 --> 01:55:07,181
...إنه أمكر قاتل وربما الأكثر كسلًا ولكنه

1363
01:55:16,245 --> 01:55:17,845
...بربك

1364
01:55:18,904 --> 01:55:20,973
.تناسى الأمر يا صاح

1365
01:55:21,058 --> 01:55:23,813
!"لا تدعُني بـ"صاح

1366
01:55:25,298 --> 01:55:26,300
.حسنًا

1367
01:55:42,308 --> 01:55:43,713
أرأيت ذلك؟

1368
01:55:44,380 --> 01:55:45,480
ماذا كان ذلك؟

1369
01:55:52,126 --> 01:55:53,127
.يا صاح

1370
01:55:54,962 --> 01:55:56,083
.لقد انتهينا

1371
01:56:09,107 --> 01:56:13,054
أليس على البرقوق أن يتخلّى عن كل كرهه؟

1372
01:56:13,368 --> 01:56:14,381
...مثلًا

1373
01:56:15,767 --> 01:56:16,930
.يا ربي

1374
01:56:16,978 --> 01:56:22,704
.حظي هو الذي أتى بجثة أبي عند قدميّ

1375
01:56:22,754 --> 01:56:26,377
.نرجسيتها تلك لن ينفع معها علاج

1376
01:56:26,594 --> 01:56:29,095
...والآن -
.انتظري، انتظري -

1377
01:56:29,229 --> 01:56:31,037
.انتظري -
ماذا؟ -

1378
01:56:31,236 --> 01:56:33,604
ما خطب تلك العائلة؟

1379
01:56:34,416 --> 01:56:36,919
.أقترح عليك بعض الكتب

1380
01:56:37,404 --> 01:56:39,470
."اضطراب الشخصية الحدية: دليل البقاء"

1381
01:56:39,783 --> 01:56:41,704
ماذا؟ -
.أرشّحه لك وبقوة -

1382
01:56:41,767 --> 01:56:44,470
...(والآن أصبحت أنا (الموت الأبيض

1383
01:56:47,673 --> 01:56:48,807
ماذا كان ذلك؟

1384
01:56:52,338 --> 01:56:56,570
أكان كارما؟ -
."بل "تنتوموشي -

1385
01:56:58,943 --> 01:57:00,137
.يوسفي

1386
01:57:18,326 --> 01:57:19,993
ماريا)؟) -
.خذ المسدس -

1387
01:57:20,092 --> 01:57:21,603
رباه! هل قلت "قتل"؟

1388
01:57:21,650 --> 01:57:24,103
.أوشكنا أن ننتهي. فقط انهض

1389
01:57:24,560 --> 01:57:26,228
هل أتيت لإنقاذي؟

1390
01:57:27,033 --> 01:57:30,039
وهل احتجت إلى الإنقاذ؟ -
.أتيت لإنقاذي -

1391
01:57:30,232 --> 01:57:31,768
.رجاءً لا تجعلني أندم

1392
01:57:33,432 --> 01:57:37,404
لا تبدأ. ماذا بوجهك؟ هل تبكي؟

1393
01:57:37,689 --> 01:57:39,270
.هناك الكثير من الأمور

1394
01:57:39,825 --> 01:57:42,795
أريدك أن تعرفي أنك أفضل

1395
01:57:43,228 --> 01:57:48,494
.وأروع مديرة حصلت عليها قط على الإطلاق

1396
01:57:49,137 --> 01:57:51,779
هل تظن أنه ربما اصطدم رأسك؟

1397
01:57:52,282 --> 01:57:53,675
.ربما -
.قليلًا، أجل -

1398
01:57:53,782 --> 01:57:54,954
.القليل من الدوار -
.أجل -

1399
01:57:54,993 --> 01:57:57,343
أتريد موزة؟ -
.قد يفي البوتاسيوم بالغرض -

1400
01:57:57,391 --> 01:57:58,492
.معي موزة في السيارة

1401
01:57:59,098 --> 01:58:01,375
.اسمع، خذ المسدس في المرة القادمة

1402
01:58:01,708 --> 01:58:02,775
.(لا تنصت إلى (باري

1403
01:58:03,009 --> 01:58:04,509
حسنًا؟ هذا بسيط؟

1404
01:58:07,395 --> 01:58:08,480
.توقف عن البكاء

1405
01:58:08,708 --> 01:58:10,178
.توقف عنه

1406
01:58:10,231 --> 01:58:11,708
.أظن أنك كنت مُحقّة حيال أمر واحد

1407
01:58:11,735 --> 01:58:13,169
.هذه عادتي. تعال

1408
01:58:13,489 --> 01:58:17,907
.ربما يتعلّق الأمر بمنظورنا له
.مثلًا، ربما ليس هناك حظ جيد وآخر سيئ

1409
01:58:17,911 --> 01:58:19,608
.ربما يحكمنا القدر جميعًا

1410
01:58:20,704 --> 01:58:22,314
.سيارة جميلة -
.أجل -

1411
01:58:22,501 --> 01:58:23,550
.حاول ألّا تلطّخها بالدماء

1412
01:58:30,917 --> 01:58:33,461
...بئس الأمر

1413
01:58:35,815 --> 01:58:36,895
...حسنًا

1414
01:58:38,585 --> 01:58:40,395
كيف لك أن تعرفي أنه كان أمرًا سيئًا؟

1415
01:58:42,688 --> 01:58:43,722
حقًا؟

1416
01:58:43,724 --> 01:58:45,684
أتفهمين ما أفعله؟ -
.نعم -

1417
01:58:45,726 --> 01:58:47,646
.أقلب كل شيء رأسًا على عقب -
.أفهمك -

1418
01:58:49,206 --> 01:58:50,379
.هذا يفلح

1419
01:58:51,143 --> 01:58:52,144
.أجل

1420
01:58:58,612 --> 01:58:59,779
.وسابي

1421
01:59:00,393 --> 01:59:02,646
.يبدو أن القدر لم يشأ أن آكل الموزة

1422
01:59:02,860 --> 01:59:05,112
.لم يشأ القدر أن نركب تلك السيارة

1423
01:59:05,130 --> 01:59:07,745
.ربما تعلمت شيئًا أخيرًا

1424
01:59:08,491 --> 01:59:12,445
.يريدني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا -
أتراجع عما قلته. هل يمكنك حبسه؟ -

1425
01:59:12,445 --> 01:59:14,079
.بدأت أنقّط في لباسي -
.امش أسرع -

1426
01:59:14,305 --> 01:59:16,179
.حسنًا

1427
01:59:18,298 --> 01:59:23,298
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}بعد 15 ثانية مشهد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

1428
01:59:23,299 --> 01:59:34,735
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

1429
01:59:35,274 --> 01:59:36,837
<b>"قبل 10 دقائق"</b>

1430
01:59:41,884 --> 01:59:43,889
...أنا حي! أنا حي

1431
01:59:44,384 --> 01:59:46,688
.سحقًا. اللعنة

1432
01:59:50,825 --> 01:59:52,152
.تعال أيها الأبله

1433
01:59:52,649 --> 01:59:53,737
!اللعنة عليك

1434
01:59:56,509 --> 01:59:57,938
<b>‫"10 كم على (كيوتو)"</b>

1435
01:59:58,022 --> 01:59:59,704
!توقف. توقف

1436
02:00:02,712 --> 02:00:03,789
يوسفي؟

1437
02:00:04,180 --> 02:00:05,332
.(اللعنة على (ديزل

1438
02:00:05,899 --> 02:00:08,544
...(أنا (الموت الأبيض -
!(اللعنة عليك يا (ديزل -

1439
02:00:10,751 --> 02:00:12,152
!انتهت قصتك

1440
02:00:12,286 --> 02:00:13,382
!انتهت قصتك

1441
02:00:13,423 --> 02:00:14,925
!انحنوا جميعًا لها

1442
02:00:15,016 --> 02:06:30,795
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

