﻿1
00:00:02,203 --> 00:00:07,009
وبالتأكيد ضبطتها على التوقيت الأيسلندي
.(لأننا نتشارك حبّ الشفق القطبي يا (غوردي

2
00:00:07,374 --> 00:00:10,643
.وأنت لا تعرف كيفية معرفة الوقت

3
00:00:10,676 --> 00:00:14,847
.ما أجملها هدية يا أبي
.لا بد أنك أمعنت التفكير فيها

4
00:00:15,179 --> 00:00:18,245
بطريقة ما، قد يظن المرء أن
الذي يمكنه إرسال صاروخ إلى الفضاء

5
00:00:18,296 --> 00:00:21,179
.سيقدر على إحضار هدية عيد ميلاد مقبولة

6
00:00:21,653 --> 00:00:23,024
.لا

7
00:00:23,550 --> 00:00:28,863
،(مع وضع كل شيء في الاعتبار يا (غوردي
.ربما لا تكون هديتي بذاك السوء

8
00:00:30,797 --> 00:00:33,243
!يا (غوردي)! مفاجأة

9
00:00:33,340 --> 00:00:35,976
!هكذا يجب أن تكون الهدايا

10
00:00:37,362 --> 00:00:38,665
.(تفضل يا (غوردي

11
00:00:38,729 --> 00:00:40,250
.عيد ميلاد سعيد

12
00:00:41,616 --> 00:00:44,051
.(ما أجملها يا (هايلي

13
00:00:50,594 --> 00:00:56,594
،وَأَطْرَحُ عَلَيْكِ أَوْسَاخًا"
"وَأُهِينُكِ وَأَجْعَلُكِ عِبْرَةً

14
00:00:56,630 --> 00:00:59,272
{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&H006397&)}﴾{\c&HFFFFFF&)}سفر ناحوم، الإصحاح 3، آية 6{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&H006397&)}﴿

15
00:01:07,543 --> 00:01:11,281
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد عبد الناصر{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة</b>

16
00:01:11,289 --> 00:01:14,074
<b>"تصفيق"</b>

17
00:01:42,996 --> 00:01:46,715
<b>"(فيلم لـ(جوردان بيل"</b>

18
00:02:00,594 --> 00:02:03,208
،طاب صباحكم
.من المؤكد أن الجو سيكون عاصفًا اليوم

19
00:02:03,231 --> 00:02:07,545
جاءنا تحذير بهبوب ريح شديدة
(على ساحل ووديان (لوس أنجلوس

20
00:02:07,604 --> 00:02:10,924
مصحوبة ببعض السحب
.في حوالي الساعة العاشرة صباحًا

21
00:02:11,004 --> 00:02:14,468
،وعلى الرغم من هذا
ينتهي التحذير بهبوب الريح

22
00:02:14,511 --> 00:02:16,919
في منتصف النهار
...ولكن سيظلّ عليكم الالتزام بـ

23
00:02:17,253 --> 00:02:22,755
ويستمر البحث عن مجموعة من المتجولين
.(المفقودين صباح اليوم خارج (أغوا دولسي

24
00:02:22,891 --> 00:02:26,893
خرجت المجموعة منذ يومين
(للتجوّل في درب (باسيفيك كريست

25
00:02:26,968 --> 00:02:29,317
.لكنهم لم يعودوا مساءً كما كان متوقعًا

26
00:02:29,443 --> 00:02:31,175
...بدأ البحث عنهم صباح أمس

27
00:02:31,271 --> 00:02:36,377
وحركة المرور متوقفة إثر حادث
.في الطريق 101 جنوبًا

28
00:02:36,512 --> 00:02:39,146
،الساعة الآن السابعة و44 دقيقة
.(كان معكم (بو) و(آيفز

29
00:02:58,365 --> 00:02:59,556
.(بانغ)

30
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
.(بانغ)

31
00:03:03,024 --> 00:03:04,811
.هيا

32
00:03:07,078 --> 00:03:08,440
.انزل

33
00:03:08,575 --> 00:03:09,948
.انزل، انزل

34
00:03:10,083 --> 00:03:12,410
!بانغ)! أحسنت! حصان مطيع)

35
00:03:12,545 --> 00:03:14,215
.انهض، انهض

36
00:03:14,350 --> 00:03:16,380
.انهض، انهض

37
00:03:17,527 --> 00:03:20,744
.علينا الانتباه من الغيوم اليوم -
.أعرف -

38
00:03:27,967 --> 00:03:30,569
...هذه أرضنا الآن

39
00:03:30,705 --> 00:03:33,012
."أجل. مثل "ست بنادق

40
00:03:34,126 --> 00:03:39,179
،سيعيدوننا لمواصلة العروض
.إن قدّمنا عرضًا ممتعًا

41
00:03:41,250 --> 00:03:44,476
نحن واثقون من أننا لن نضطر
.إلى بيع مزيد من الأحصنة

42
00:03:45,532 --> 00:03:47,020
.فقط قدّم عرضًا ممتعًا

43
00:03:48,923 --> 00:03:51,274
.ولن نقع في مزيد من المشاكل

44
00:03:55,445 --> 00:03:56,571
آنت بخير؟

45
00:03:59,000 --> 00:04:00,116
آنت بخير؟

46
00:04:03,063 --> 00:04:04,204
أين أختك؟

47
00:04:04,829 --> 00:04:06,122
ما الأمر؟

48
00:04:06,602 --> 00:04:08,750
.من المفترض أن تكون هنا -
.أجل -

49
00:04:31,320 --> 00:04:32,352
.اللعنة

50
00:04:33,508 --> 00:04:35,975
.حسبت أنني قلت لك أن تصلح مشاية الأحصنة

51
00:04:42,961 --> 00:04:44,160
أسمعت ذلك؟

52
00:05:08,129 --> 00:05:09,235
.أبي

53
00:05:32,346 --> 00:05:34,089
.هيا يا أبي -
.يراعة -

54
00:05:34,224 --> 00:05:35,931
ماذا أيضًا؟ -
.(غوست) -

55
00:05:37,630 --> 00:05:38,826
.(بيتهوفن)

56
00:05:40,217 --> 00:05:41,843
.عميد بحري -
.حسنًا -

57
00:05:42,846 --> 00:05:47,015
.(فيرجيل) -
.أنت بخير. أنت بخير -

58
00:05:47,385 --> 00:05:48,725
.أنت بخير

59
00:05:48,760 --> 00:05:49,776
.(غوست) -
.أنت بخير -

60
00:05:49,776 --> 00:05:51,362
أبي؟ -
.(لاكي) -

61
00:05:51,420 --> 00:05:54,799
!أبي. أبي. أبي -
.عميد بحري -

62
00:06:39,448 --> 00:06:44,283
<b>// لا //</b>

63
00:06:46,424 --> 00:06:49,451
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد عبد الناصر{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة</b>

64
00:08:15,420 --> 00:08:17,881
.(مرحبًا يا (أو جاي
.مرحبًا يا حصان

65
00:08:17,920 --> 00:08:20,418
!لا تنظر إلى عينيه -
.حسنًا -

66
00:08:20,444 --> 00:08:22,279
أمستعد للتجمع السلمي؟

67
00:08:22,349 --> 00:08:26,248
،فقط أمهلني خمس دقائق
.أوشك فريقي أن يصل

68
00:08:26,424 --> 00:08:28,801
.ليس فريقك هنا
.حسنًا. سننتظر

69
00:08:29,165 --> 00:08:31,171
.آسف، كنت أتحدث إلى صاحب الحصان

70
00:08:31,171 --> 00:08:33,072
.ما الأمر؟ حوّل -
...التجمع السلمي بعد -

71
00:08:33,515 --> 00:08:36,213
،سيداتي وسادتي
.(وصلت السيدة (بوني كلايتون

72
00:08:36,249 --> 00:08:38,348
.ها هي ذا، جميعًا

73
00:08:38,425 --> 00:08:41,564
.ألقوا عليها نظرة كاملة

74
00:08:43,912 --> 00:08:46,277
.فين)، هذا (أو جاي) مدرب الحصان)

75
00:08:46,367 --> 00:08:49,238
أتتذكر أولئك من "نقطة الوميض"؟ -
.نعم. مرحبًا -

76
00:08:50,804 --> 00:08:52,867
اسمك (أو جاي)؟

77
00:08:53,823 --> 00:08:55,065
.(نعم، (أوتيس جونيور

78
00:08:59,766 --> 00:09:01,375
أين الآخر؟

79
00:09:02,205 --> 00:09:05,791
.الكبير -
.مات منذ حوالي ستة أشهر -

80
00:09:05,876 --> 00:09:09,842
،سقط عليه شيء من طائرة
.أظن أننا تورطنا مع ابنه

81
00:09:10,110 --> 00:09:11,872
.لا -
.بلى -

82
00:09:12,790 --> 00:09:15,613
!حسنًا، سحقًا. عظيم

83
00:09:16,933 --> 00:09:18,413
كيف حالنا يا (آنت)؟

84
00:09:19,857 --> 00:09:22,455
.جيدون إن كنا نقدّم العرض لحمقى

85
00:09:24,372 --> 00:09:27,135
،إنه المصور السنيمائي الأسطوري
...(آنتلرز هولست)

86
00:09:27,159 --> 00:09:29,821
.حرك الحصان -
...لكنك قلت أن ننتظر -

87
00:09:29,821 --> 00:09:31,447
.والآن أقول أن نبدأ. هيا

88
00:09:32,469 --> 00:09:35,493
رائع. وأثناء ذلك، هلا أنهينا المكياج؟

89
00:09:35,536 --> 00:09:38,412
.المكياج للسيدة (بوني كلايتون)، رجاءً

90
00:09:38,457 --> 00:09:39,539
.انتظري

91
00:09:40,543 --> 00:09:42,769
هلا نزلتم من عندكم؟ -
.قالوا لي أن أصعد هنا -

92
00:09:42,769 --> 00:09:46,222
،(أحسنت يا (أو جاي
.لنجري تجمعًا سلميًا سريعًا

93
00:09:46,320 --> 00:09:49,636
.يا رفاق، هذا (أو جاي) مدرب الحصان

94
00:09:50,386 --> 00:09:51,467
.ابدأ عرضك

95
00:09:52,184 --> 00:09:53,594
.أوقفوا الموسيقا

96
00:10:06,041 --> 00:10:07,238
...(أُدعى (أو جاي

97
00:10:09,248 --> 00:10:11,074
.أظن أن أختي ستصل في أية لحظة

98
00:10:11,159 --> 00:10:13,786
.ارفع صوتك. لا نسمعك في الخلف

99
00:10:13,961 --> 00:10:18,202
قلت إننا ندرب الحيوانات
."لدى "هايوود هوليوود هورسز

100
00:10:18,226 --> 00:10:24,125
...وهل تعلمون أن أول تركيب للـ -
!يا أنت -

101
00:10:24,702 --> 00:10:26,419
.معذرةً. عفوًا

102
00:10:26,507 --> 00:10:28,401
.أعتذر على هذا. سأقدّمنا أنا

103
00:10:28,429 --> 00:10:29,429
.آسفة يا أخي

104
00:10:29,676 --> 00:10:31,176
.التجمع السلمي -
.حسنًا -

105
00:10:33,894 --> 00:10:37,096
مرحبًا! كيف حالكم جميعًا؟
.أعتذر على التأخير

106
00:10:37,234 --> 00:10:39,282
.(أُدعى (إميرالد) وهذا (أو جاي

107
00:10:39,379 --> 00:10:42,935
واليوم، ندرب الحيوانات
."لدى "هايوود هوليوود هورسز

108
00:10:43,042 --> 00:10:49,025
هل تعلمون أن أول تركيب للصور بالترتيب
...لإنشاء صورة متحركة

109
00:10:49,038 --> 00:10:51,068
كان مقطعًا من ثانيتين
لرجل أسمر يمتطي حصانًا؟

110
00:10:51,273 --> 00:10:53,259
.أجل، كان هكذا. ابحثوا

111
00:10:53,445 --> 00:10:55,700
،(أعلم أنكم تعرفون (إدوارد مويبريدج

112
00:10:55,774 --> 00:10:59,316
الأب الروحي للصور المتحركة
،والذي التقط الصور التي تحرّك بها المقطع

113
00:10:59,452 --> 00:11:02,455
لكن هل يعرف أحدكم الراكب الأسمر
الذي امتطى الحصان؟

114
00:11:04,288 --> 00:11:05,330
.لا

115
00:11:05,913 --> 00:11:08,875
لا؟ إنه أول مؤدٍ للمشاهد الخطيرة

116
00:11:08,960 --> 00:11:13,382
،وأول مدرب حيوانات وأول ممثل أفلام
.كل هذا ولم يُكتب عنه شيء

117
00:11:13,799 --> 00:11:16,124
كان راكب الخيول ذلك
(من (جزر البهاما

118
00:11:16,382 --> 00:11:18,728
.(كان معروفًا بـ(آليستر إي. هايوود

119
00:11:18,780 --> 00:11:21,879
.والذي هو جد جد جدي

120
00:11:21,960 --> 00:11:24,266
.بل جده -
.نسيت "جد" أخيرة -

121
00:11:24,663 --> 00:11:26,204
،(لهذا السبب في (هايوود رانش

122
00:11:26,225 --> 00:11:28,592
ولأننا مدربو الخيول
،(السمر الوحيدون في (هوليوود

123
00:11:28,640 --> 00:11:33,402
،نقول: "منذ أن تحركت الصور
."أصبحنا مهمين في المجال

124
00:11:36,557 --> 00:11:39,951
لنذكر احتياطات الأمن والسلامة
.أثناء التصوير

125
00:11:40,053 --> 00:11:44,254
أولًا، يُرجى الامتناع عن إصدار أي ضوضاء
.صاخبة أو حركات مفاجئة، وإطفاء الجوال

126
00:11:44,254 --> 00:11:45,254
.سنقدر هذا جدًا

127
00:11:45,255 --> 00:11:50,089
،ثانيًا، إن رأيتم شيئا وأحسستم أنه غير آمن
.أخبروني أنا أو (أو جاي) أو مساعدنا

128
00:11:50,127 --> 00:11:52,713
!وثالثًا، لنحصل على لقطة رائعة

129
00:11:53,839 --> 00:11:58,510
،(وأنا (إميرالد هايوود
.أخرج وأكتب وأنتج وأمثل وأحيانًا أغني

130
00:11:58,784 --> 00:12:01,694
وأقود دراجات بخارية وأصنع جبنة مشوية
.إن كنتم تبحثون عن طباخ ماهر

131
00:12:01,694 --> 00:12:03,266
.فقط تحدثوا إليّ

132
00:12:07,206 --> 00:12:10,189
.أحسنت. كان أداؤك ممتازًا

133
00:12:11,026 --> 00:12:12,339
.لنجري بروفة

134
00:12:12,370 --> 00:12:16,237
حسنًا؟ بروفة؟
.ينبغي أن نجري بروقة

135
00:12:16,241 --> 00:12:17,974
.أرى أنه يحتاج إلى الراحة

136
00:12:18,253 --> 00:12:21,679
.سنجري بروفة أولًا ونرتاح بعدها -
.أنا مستعدة لإجراء بروفة -

137
00:12:21,812 --> 00:12:23,409
.أو جاي)، إنها مستعدة لإجراء بروفة)

138
00:12:23,445 --> 00:12:25,037
.أخبر الحصان بأننا جاهزون لإجراء بروفة

139
00:12:25,075 --> 00:12:27,665
،فريق المؤثرات البصرية
هلا جئتم إلى هنا؟

140
00:12:27,666 --> 00:12:28,666
.(إم)

141
00:12:28,670 --> 00:12:31,483
تعالوا يا فريق المؤثرات البصرية
.(ويمكنك الخروج يا (أو جاي

142
00:12:31,530 --> 00:12:33,616
.اخرج من عندك. اخرج -
.حسنًا -

143
00:12:33,616 --> 00:12:34,672
إم)؟)

144
00:12:35,034 --> 00:12:36,078
ما اسم الحصان؟

145
00:12:36,542 --> 00:12:37,967
.(لاكي) -
لاكي=محظوظ)؟) -

146
00:12:38,874 --> 00:12:40,573
هل هو محظوظ فعلًا؟ -
!المؤثرات البصرية -

147
00:12:40,843 --> 00:12:42,013
نعم. يا (إم)؟

148
00:12:42,211 --> 00:12:43,513
.(انزل من عندك يا (أو جاي -
هل تناديني؟ -

149
00:12:43,593 --> 00:12:45,233
.يا أنت، يا أنت -
.أحاول أن أعمل -

150
00:12:45,280 --> 00:12:47,069
ماذا قلت لك بشأن ذلك يا رجل؟

151
00:12:47,132 --> 00:12:48,308
!يا أنت! يا أنت

152
00:12:51,730 --> 00:12:52,776
!نريد مسعفًا

153
00:12:54,121 --> 00:12:55,234
أنت بخير؟

154
00:13:09,183 --> 00:13:12,209
.ربما الوقت مبكر. إنه ليس العرض
.ليس الحصان مستعدًا بعد

155
00:13:12,300 --> 00:13:13,341
حسنًا؟

156
00:13:14,176 --> 00:13:15,737
.نحتاج إلى الوظيفة -
.أعرف -

157
00:13:15,796 --> 00:13:19,425
أعرف أن أباك تركك في مأزق كبيرة
.ولكن لا تقلق، ستأتي عروض أخرى

158
00:13:19,981 --> 00:13:21,302
.حسنًا؟ آسف

159
00:13:21,927 --> 00:13:22,937
...و -
.آسفة -

160
00:13:22,968 --> 00:13:24,263
.أبلغها أسفي

161
00:13:24,373 --> 00:13:25,639
.أشكرك على إتاحة الفرصة لي

162
00:13:26,167 --> 00:13:27,241
.على الرحب

163
00:13:27,500 --> 00:13:28,841
أين فريق المؤثرات البصرية؟

164
00:13:29,347 --> 00:13:30,895
.حسنًا، لك ذلك

165
00:13:31,177 --> 00:13:33,210
...آسف، كان ذلك

166
00:13:34,577 --> 00:13:37,485
إلى أين أوصلك؟ -
.أنا قادمة معك -

167
00:13:39,463 --> 00:13:40,952
.أحتاج إلى الراحة

168
00:13:41,822 --> 00:13:45,960
،قالت ابنتي الصغيرة إنني قد أبيت عندها
.فسأذهب في الصباح

169
00:13:45,960 --> 00:13:47,578
هل سأعيدك غدًا؟

170
00:13:49,175 --> 00:13:50,623
.يمكنني الذهاب بمفردي

171
00:13:51,174 --> 00:13:54,331
لكن هل يمكنني الاستمتاع
مع (أو جاي) أكثر من معها؟

172
00:13:54,378 --> 00:13:58,506
لأن (أو جاي) يجعلني أشعر
.بأنني غير محبوبة

173
00:13:58,804 --> 00:14:00,941
أهذا ما تريد أختك الصغيرة أن تشعر به؟

174
00:14:12,476 --> 00:14:14,273
<b>"(طريق (آكوا دولس كانيون"</b>

175
00:14:57,147 --> 00:14:58,558
ماذا حدث لـ(غولد راش)؟

176
00:14:59,218 --> 00:15:00,609
.غولد راش) أفلست)

177
00:15:01,620 --> 00:15:02,975
.حدث هذا منذ ثلاث سنوات

178
00:15:16,288 --> 00:15:19,837
.يا رعاة البقر ويا راعياته، انتبهوا

179
00:15:19,913 --> 00:15:23,720
انضموا إلينا أيام الجمعة في 5:30 مساءً
،لمشاهدة العرض الجديد

180
00:15:23,810 --> 00:15:26,677
،(ملاهي (جوبيتر كلايم"
"(تجربة (ستار لاسو

181
00:15:26,696 --> 00:15:29,688
.احصلوا على مشروب سارساباريلا المجمد

182
00:15:33,463 --> 00:15:35,811
.انظر. لم أر شيئًا كهذا قط

183
00:15:39,768 --> 00:15:40,983
...سحقًا -
.بربك -

184
00:15:41,170 --> 00:15:42,697
.عفوًا. آسفة

185
00:15:42,935 --> 00:15:44,236
.صورة فجائية -
.أفسدت الصورة -

186
00:15:44,514 --> 00:15:48,073
.آسفة -
.إنه ذهب. لديهم ذهب هنا -

187
00:15:48,975 --> 00:15:50,117
.(لاكي)

188
00:15:50,470 --> 00:15:51,535
.لا تحزن

189
00:15:51,978 --> 00:15:53,245
.سأعود

190
00:16:13,296 --> 00:16:14,600
كم بعت؟

191
00:16:16,000 --> 00:16:18,229
كم؟ -
.عشرة -

192
00:16:19,297 --> 00:16:21,941
هل بعت عشرة من أحصنة أبينا؟ -
.سأعيدهم -

193
00:16:22,570 --> 00:16:24,527
هلا بقيت هنا؟ -
لماذا؟ -

194
00:16:25,694 --> 00:16:28,155
أبني علاقة عمل حاليًا
.وأنت تعيقينني الآن

195
00:16:28,244 --> 00:16:30,741
كيف أعيقك؟ -
!كيف تعيقينني...؟ -

196
00:16:32,201 --> 00:16:34,505
.لا ترفعي من نفسك على حساب الوظيفة

197
00:16:34,854 --> 00:16:38,624
.رباه -
.ممثلة ومغنية وراقصة وخياطة ودراجات -

198
00:16:38,760 --> 00:16:40,834
،إن أردت الرفع من شأن شيء
.فليكن هذا العمل

199
00:16:40,866 --> 00:16:42,333
.لا يا (أو جاي). لا

200
00:16:42,468 --> 00:16:45,047
،أولًا، أنا أحب التمثيل وغيره
.لا هذا العمل

201
00:16:45,088 --> 00:16:48,093
...وثانيًا، إن كان أحد مسؤولًا فهو

202
00:16:48,556 --> 00:16:50,683
.اللعنة عليك -
.بل اللعنة عليك -

203
00:16:51,694 --> 00:16:54,598
مرحبًا، معكم (آمبر) مجددًا
."من "جوب كلايم

204
00:16:54,746 --> 00:16:59,520
يبدو أننا حصلنا على بعض
التصاريح الصحفية الإضافية

205
00:16:59,520 --> 00:17:02,940
.للعرض المسبق القادم للأصدقاء والعائلة

206
00:17:05,073 --> 00:17:06,694
.لا داعٍ للاعتذار

207
00:17:06,730 --> 00:17:11,354
هذا مرجع إلى العرض الحي الأكبر
...والأفضل والأجدد الذي نقدمه في الملاهي

208
00:17:12,349 --> 00:17:13,380
.ادخل

209
00:17:15,584 --> 00:17:16,750
.(أو جاي)

210
00:17:16,885 --> 00:17:18,038
.أشكرك على المجيء

211
00:17:18,121 --> 00:17:19,993
.(كيف حالك؟ هذه أختي (إم

212
00:17:20,230 --> 00:17:21,375
.مرحبًا

213
00:17:22,043 --> 00:17:27,172
إذًا... من أحضرت لي؟ -
.(لاكي) -

214
00:17:27,492 --> 00:17:31,220
إنه ثاني أفضل حصان عندي
.ولكنه فقد التركيز

215
00:17:31,500 --> 00:17:35,139
أنا فقدت تركيزي أيضًا
.ولكن لا يمكنني طرد نفسي

216
00:17:36,015 --> 00:17:38,182
.هذا جيد -
.انتظر -

217
00:17:38,267 --> 00:17:39,335
أهذا أنت؟

218
00:17:39,670 --> 00:17:41,992
أنت الطفل الآسيوي في "المأمور الطفل"؟

219
00:17:41,992 --> 00:17:43,522
...(يا (إم -
.لا، لا بأس -

220
00:17:44,113 --> 00:17:45,982
.(نعم، كنت (جوب الصغير

221
00:17:46,117 --> 00:17:49,639
.كنت المفضل لديّ يا رجل
أتمانع إن التقطت صورة بسرعة؟

222
00:17:49,863 --> 00:17:51,238
هلا تحدثنا؟

223
00:17:52,074 --> 00:17:55,618
.نعم، أكيد. تعاملي بحرية

224
00:17:55,967 --> 00:17:59,580
.بيتي هو بيتك -
.أشكرك. سأتعامل وكأنه بيتي -

225
00:18:01,332 --> 00:18:04,404
نفس الصفقة؟ 11500؟

226
00:18:04,484 --> 00:18:06,692
.نعم. شكرًا -
.هذا ثلاثي الأبعاد. أجل -

227
00:18:06,969 --> 00:18:10,728
.ماذا حدث للفتى الأسمر؟ كان بارعًا -
.توقفي، توقفي -

228
00:18:12,479 --> 00:18:13,510
.كان بارعًا

229
00:18:13,510 --> 00:18:19,433
أردت مناقشة بعض الأساسيات
.لكيفية إعادة شراء بعضهم مرة أخرى

230
00:18:19,568 --> 00:18:22,159
حسنًا؟ -
.حسنًا -

231
00:18:23,012 --> 00:18:24,569
.حسنًا. أكيد

232
00:18:27,132 --> 00:18:28,214
.حسنًا -
حقًا؟ -

233
00:18:28,349 --> 00:18:32,613
في الواقع، ما يزال العرض
.(الذي قدمته لأبيك مطروحًا يا (أو جاي

234
00:18:34,097 --> 00:18:36,285
...اسمح لي -
.انتظرا لحظة -

235
00:18:36,420 --> 00:18:38,786
...ذلك

236
00:18:39,558 --> 00:18:41,330
هل أريتك هذا يا (أو جاي)؟

237
00:18:42,122 --> 00:18:46,210
."(هذا مرجع لحادثة "منزل (غوردي

238
00:18:46,731 --> 00:18:49,713
.منزل (غوردي)". أجل"

239
00:18:49,773 --> 00:18:52,899
كان "منزل (غوردي)" مسلسلًا هزليًا قصيرًا
.ولكنه كان خرافيًا

240
00:18:52,941 --> 00:18:55,552
لعبت دور البطولة فيه
."في 1996 بعد انتهاء "المأمور الطفل

241
00:18:55,611 --> 00:18:59,682
.أجل، أخبرني أبي عن ذلك المسلسل
.جن جنون القرد تقريبًا

242
00:18:59,714 --> 00:19:03,209
.عادة أتقاضى رسومًا مقابل هذا

243
00:19:06,403 --> 00:19:07,403
.اللعنة

244
00:19:16,403 --> 00:19:19,626
.هذه أول ضربة قبضة -
ماذا؟ حقًا؟ -

245
00:19:19,762 --> 00:19:21,120
أفعلتم ذلك جميعًا؟

246
00:19:21,463 --> 00:19:26,801
"(كما كنت أقول، بدأ بث "منزل (غوردي
في خريف 1996

247
00:19:26,936 --> 00:19:29,010
.ونجح نجاحًا مبهرًا

248
00:19:29,306 --> 00:19:32,640
كانت التقييمات مرتفعة
.وحظى بمراجعات ممتازة

249
00:19:32,775 --> 00:19:35,926
.لقد اكتسح التلفاز -
.أجل -

250
00:19:37,352 --> 00:19:40,381
...ثم وفي يوم من الأيام

251
00:19:41,716 --> 00:19:46,587
كنا نصور حلقة في الموسم الثاني بعنوان
."(عيد ميلاد (غوردي"

252
00:19:46,722 --> 00:19:49,857
.و... خرجت الأمور عن السيطرة

253
00:19:50,567 --> 00:19:54,987
(الشمبانزي الذي يلعب دور (غوردي
.تجاوز حدوده

254
00:19:55,529 --> 00:19:59,783
.وقضينا ست دقائق و13 ثانية من الخراب

255
00:20:00,634 --> 00:20:03,537
حاولت الشبكة إخفاء الأمر
.ولكنه انتشر

256
00:20:03,622 --> 00:20:05,205
.الناس مزعجون

257
00:20:05,835 --> 00:20:07,074
.أنت تمازحني

258
00:20:07,809 --> 00:20:09,168
قلت إنك سمعت بهذا يا (أو جاي)؟

259
00:20:09,214 --> 00:20:11,482
نعم، لهذا السبب
.لا يُسمح باستخدام الشمبانزي

260
00:20:11,618 --> 00:20:13,213
.هذا جزء من السبب

261
00:20:13,957 --> 00:20:16,818
.قاعدة المسلسل الجماهيرية في تزايد الآن

262
00:20:17,335 --> 00:20:20,095
الزوجان الهولنديان دفعا 50 ألفًا
.لقضاء ليلة هنا

263
00:20:20,976 --> 00:20:23,327
.لم أطلب منهما نقودًا -
.هذا جنوني -

264
00:20:26,997 --> 00:20:28,604
ماذا حدث حقًا؟

265
00:20:32,732 --> 00:20:35,006
"ألم تشاهدي إسكتش "(غوردي) السيئ
في برنامج "أس أن أل"؟

266
00:20:35,402 --> 00:20:37,475
.لقد شرحوا الأمر أفضل مما يمكنني

267
00:20:38,733 --> 00:20:39,777
أليس كذلك؟

268
00:20:40,594 --> 00:20:41,997
."برنامج "ساترداي نايت لايف

269
00:20:42,375 --> 00:20:44,406
.(داريل هاموند) في دور (توم)

270
00:20:44,683 --> 00:20:47,178
.(آنا غاستاير) في دور (فيليس)

271
00:20:47,265 --> 00:20:50,342
.(شيري أوتيري) في دور (ماري جو إليوت)

272
00:20:50,478 --> 00:20:52,675
.سكوت وولف) هو المضيف، أنا)

273
00:20:52,811 --> 00:20:57,840
لكن وبالتأكيد كان بطل
.(الإسكتش (كريس كاتان) في دور (غوردي

274
00:20:57,975 --> 00:21:02,285
.وأداؤه لا نقاش فيه

275
00:21:02,344 --> 00:21:03,722
.هكذا صار الأمر تقريبًا

276
00:21:04,242 --> 00:21:06,671
،(يحاول الجميع الاحتفال بعيد ميلاد (غوردي

277
00:21:06,807 --> 00:21:10,270
لكن في كل مرة يسمع فيها
،غوردي) شيئًا عن الأدغال)

278
00:21:11,519 --> 00:21:14,884
.(يجن جنون (غوردي) الذي هو (كاتان

279
00:21:15,019 --> 00:21:18,016
.(وإنه (كاتان

280
00:21:18,151 --> 00:21:20,322
.دائمًا ما ينجح

281
00:21:20,362 --> 00:21:22,491
.شخصيته قوية جدًا

282
00:21:22,491 --> 00:21:25,452
.إنه يقتل جميع الحضور من كثرة الضحك

283
00:21:33,045 --> 00:21:34,127
.أجل

284
00:21:34,821 --> 00:21:36,004
.إنه أسطوري

285
00:21:37,096 --> 00:21:38,423
.إن هراءه أسطوري

286
00:21:39,000 --> 00:21:40,801
...حسنًا

287
00:21:40,866 --> 00:21:46,004
لا بد لي أن أبحث عن الإسكتش على اليوتيوب
.حينما أعود وأشاهد التفاصيل

288
00:21:46,139 --> 00:21:47,432
.تمامًا

289
00:21:51,347 --> 00:21:53,347
.لديّ بعض العمل لأنجزه

290
00:21:54,384 --> 00:21:56,275
ألن نرتاح الليلة؟

291
00:21:56,745 --> 00:21:58,986
أتريدين العمل؟ -
.قطعًا لا -

292
00:22:03,689 --> 00:22:05,075
ماذا كان العرض إذًا؟

293
00:22:05,591 --> 00:22:07,496
جوب)؟) -
.نعم -

294
00:22:08,661 --> 00:22:11,248
.عرض شراء المزرعة -
حقًا؟ -

295
00:22:11,790 --> 00:22:14,459
هذا مثر للاهتمام. كم عرض؟ -
لماذا؟ -

296
00:22:15,657 --> 00:22:19,226
.لأنني أحاول معرفة مدى غبائك

297
00:22:20,603 --> 00:22:22,295
.ربما أنا شديد الغباء

298
00:22:38,713 --> 00:22:42,455
أظن أنك لا تريد رؤية ما هو جيد
في خزانة مشروبات أبينا الكحولية؟

299
00:22:49,217 --> 00:22:51,027
.لديّ حشيش

300
00:22:53,002 --> 00:22:54,658
.هذا كل ما كان عليك قوله

301
00:22:55,208 --> 00:22:56,209
.الحشيش

302
00:22:56,307 --> 00:22:58,020
،هذا كل ما كان عليك قوله
.إعلامي بأنه لديك

303
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
.كان عليك إخباري بهذا مبكرًا

304
00:22:59,804 --> 00:23:01,423
.تعرف أنني مستعدة له

305
00:23:07,666 --> 00:23:10,057
.لا يزال رد فعلك سريعًا

306
00:23:10,467 --> 00:23:12,517
.لست غاضبة من هذا -
.سنرى -

307
00:23:14,920 --> 00:23:16,356
.نخب أبينا

308
00:23:20,256 --> 00:23:21,292
.اشرب

309
00:23:25,803 --> 00:23:26,949
.بئسًا

310
00:23:28,333 --> 00:23:29,826
أتتذكر (جين جاكت)؟

311
00:23:30,372 --> 00:23:32,037
.أجل، كان حصانًا جيدًا

312
00:23:32,716 --> 00:23:35,207
.كان من المفترض أن يكون حصاني الأول

313
00:23:36,083 --> 00:23:38,571
تحدثت إلى معالجتي حيال هذا
.منذ وقت ليس ببعيد

314
00:23:38,618 --> 00:23:39,670
معالجة؟

315
00:23:39,808 --> 00:23:43,376
.نعم، أحيانًا أستشير معالجة

316
00:23:45,223 --> 00:23:48,454
،قلت لها إنه في عيد ميلادي التاسع

317
00:23:48,512 --> 00:23:50,764
.(كان من المفترض أن أدرب (جين جاكت

318
00:23:51,598 --> 00:23:55,670
لكن أبانا حصل على عرض لفيلم غربي
.ولم يعد (جين جاكت) لي

319
00:23:56,149 --> 00:23:57,829
."أوتيس) الكبير الكلاسيكي)"

320
00:23:58,369 --> 00:24:00,472
...أتذكر بوضوح

321
00:24:02,430 --> 00:24:06,279
وقوفي هنا أشاهدكما من هذه النافذة
.وأنتما تدربان حصاني

322
00:24:06,947 --> 00:24:08,352
.حصاني

323
00:24:10,184 --> 00:24:11,994
.لم ينظر أبانا إليّ قط

324
00:24:12,692 --> 00:24:14,316
.اهدأ

325
00:24:14,451 --> 00:24:16,488
.اهدأ. اهدأ

326
00:24:17,661 --> 00:24:19,326
.(تعال يا (أو جاي

327
00:24:26,199 --> 00:24:27,843
.لكنك نظرت إليّ

328
00:24:28,770 --> 00:24:29,833
أتتذكر؟

329
00:24:33,604 --> 00:24:35,475
."كان فيلم "الملك العقرب

330
00:24:36,435 --> 00:24:38,142
.لم يكن فيلمًا غربيًا

331
00:24:39,028 --> 00:24:41,481
.كان هذا أول عمل يأخذني أبي إليه

332
00:24:42,157 --> 00:24:43,483
.لم يكن ممتعًا

333
00:24:45,024 --> 00:24:46,968
.وانتهى الأمر باستخدام الجمال

334
00:24:49,505 --> 00:24:51,074
...مقصدي هو

335
00:24:51,971 --> 00:24:53,618
.اللعنة على مقصدك

336
00:24:54,880 --> 00:24:56,939
.كان أبونا شديد العناد

337
00:24:57,074 --> 00:24:58,540
.وكذلك أنت

338
00:24:59,254 --> 00:25:00,348
.هذا ما بالأمر

339
00:25:05,589 --> 00:25:09,092
...لكن لا بد لنا أن نعترف

340
00:25:13,344 --> 00:25:15,492
.أحسن أبونا حين بنى هذا المكان

341
00:25:17,129 --> 00:25:18,477
.لقد غيّر الصناعة

342
00:25:19,603 --> 00:25:20,979
.هذا حقيقي

343
00:25:23,467 --> 00:25:25,150
.لا يمكنني نكران هذا

344
00:25:27,306 --> 00:25:29,154
لمَ (غوست) في الساحة؟

345
00:25:32,972 --> 00:25:37,539
<b>"(غوست)"</b>

346
00:25:57,233 --> 00:25:58,600
ما الأمر؟

347
00:26:04,647 --> 00:26:05,899
.أجل

348
00:26:30,872 --> 00:26:33,176
!(يا (إم)! (إم

349
00:26:33,582 --> 00:26:35,053
!أخفضي الصوت

350
00:26:35,715 --> 00:26:36,715
!حسنًا

351
00:26:49,854 --> 00:26:51,361
!يا أنت

352
00:26:52,002 --> 00:26:53,405
إلى أين هو ذاهب؟

353
00:27:19,600 --> 00:27:25,600
<b>"ممنوع الدخول، ملكية خاصة"</b>

354
00:27:37,912 --> 00:27:39,955
...ماذا لو

355
00:27:42,147 --> 00:27:44,444
...ماذا لو قلت لكم

356
00:27:46,380 --> 00:27:49,218
إنكم ستغادرون المكان هنا مختلفين؟

357
00:27:52,654 --> 00:27:57,226
كل يوم جمعة
...على مدى الأشهر الستة الماضية

358
00:27:58,832 --> 00:28:01,973
...شهدنا أنا وعائلتي

359
00:28:02,668 --> 00:28:06,835
.على مشهد قاطع

360
00:29:14,534 --> 00:29:16,404
أرأيت ذلك؟ الكهرباء؟

361
00:29:17,611 --> 00:29:19,009
أين (غوست)؟

362
00:29:21,822 --> 00:29:23,708
.لا أعرف -
.انتظر -

363
00:29:31,143 --> 00:29:33,306
.وفجأة انقطعت الكهرباء

364
00:29:33,441 --> 00:29:35,317
أرأيت؟ -
.مرة أخرى -

365
00:29:41,143 --> 00:29:42,198
.توقفي

366
00:29:44,115 --> 00:29:47,912
يقول (غوست) إنه لا ينصت إليك وليس مدربًا
.وإنه يفعل ما يشاء

367
00:29:49,424 --> 00:29:50,592
ماذا؟

368
00:29:51,427 --> 00:29:53,070
ماذا رأيت؟

369
00:30:01,615 --> 00:30:03,355
ما المعجزة السيئة؟

370
00:30:07,104 --> 00:30:08,704
هل تحمل كلمة ما هذا المعنى؟

371
00:30:11,045 --> 00:30:12,099
.لا

372
00:30:13,838 --> 00:30:16,333
قيل إن أبانا مات
.بسبب طائرة بمروحة أمامية

373
00:30:19,064 --> 00:30:21,206
.لم أصدق ذلك قط

374
00:30:21,518 --> 00:30:24,435
لكنني الليلة سمعت (غوست) يصدر صوتًا
.لم أسمعه من حصان قط

375
00:30:24,486 --> 00:30:25,742
ماذا رأيت؟

376
00:30:28,374 --> 00:30:29,829
.كان كبيرًا

377
00:30:30,148 --> 00:30:31,623
كم حجمه؟ -
.كبير -

378
00:30:32,153 --> 00:30:34,084
كيف كان شكله؟ -
.لا أعرف -

379
00:30:39,385 --> 00:30:41,160
.كان سريعًا

380
00:30:42,157 --> 00:30:43,426
.سريعًا جدًا

381
00:30:44,491 --> 00:30:46,464
.كان أهدأ من أن يكون طائرة

382
00:30:46,600 --> 00:30:48,168
.(أو جاي)

383
00:30:49,182 --> 00:30:51,830
أتقول ما أظن أنك تقوله؟

384
00:30:58,609 --> 00:31:00,249
.أقول لك إننا لا نحتاج إلى الكثير

385
00:31:00,280 --> 00:31:02,904
نحتاج فقط إلى ما يكفي لجعلها
.تبدو مختلفة عما هي الآن

386
00:31:02,904 --> 00:31:05,798
أتفهمني؟
.تعلم أنني لا أحاول اقتراض الكثير

387
00:31:05,879 --> 00:31:08,633
.فقط بحثت على الإنترنت ورأيت الكثير

388
00:31:09,119 --> 00:31:11,779
تعرفين أنني مفلس، أليس كذلك؟ -
.سنستخدم مالي -

389
00:31:12,871 --> 00:31:14,848
.اخرس واقرأ

390
00:31:16,363 --> 00:31:18,270
.اقرأ. من 5 آلاف إلى 100 ألف

391
00:31:18,333 --> 00:31:20,926
.اقرأيه أنت -
أتعاني من عسر القراءة؟ -

392
00:31:21,061 --> 00:31:23,910
ما أقصده هو أن موقعًا مثل
"سايبر دومينيون"

393
00:31:23,995 --> 00:31:27,904
سيدفع من 5 آلاف إلى 100 ألف
."للحصول على دليل مصوّر لـ"الأجسام الغامضة

394
00:31:27,989 --> 00:31:29,264
‫100 ألف؟

395
00:31:29,839 --> 00:31:31,933
.وهذا ما رأيته من النظرة الأولى

396
00:31:33,844 --> 00:31:36,172
،بعدما فكرت في الأمر
."دعنا من "سايبر دومينيون

397
00:31:36,252 --> 00:31:38,439
.ما يحدث الآن هو لحظة استثنائية، لنستغلها

398
00:31:38,524 --> 00:31:42,861
لنسجل ذلك وننشره بالطريقة الصحيحة
.ووقتها سنغتني ونشتهر لمدى حياتنا

399
00:31:43,328 --> 00:31:44,888
.كيف حالك؟ أنت جميلة

400
00:31:45,024 --> 00:31:46,656
.يبدو أنها تعيش في بيت كبير -
كيف؟ -

401
00:31:47,031 --> 00:31:48,278
كيف سننشر التسجيلات؟ -
.نعم -

402
00:31:48,335 --> 00:31:49,492
.هذا ما أقوله

403
00:31:49,684 --> 00:31:51,559
.ليس هدفنا بيعها لأول مشتري

404
00:31:51,628 --> 00:31:54,038
سنذهب إلى المنصة الأكثر مصداقية
.ونخبرهم بالقصة

405
00:31:54,098 --> 00:31:55,665
مثل (أوبرا وينفري)؟ -
.نعم -

406
00:31:55,782 --> 00:31:58,211
.سنبدأ بها مثلًا وبعدها سيطلبنا الجميع

407
00:31:58,282 --> 00:32:00,696
.مقاطع الأطباق الطائرة تملأ الإنترنت

408
00:32:00,696 --> 00:32:02,338
شاهدت مقطعًا أمس
.ولم تستضف (أوبرا) صاحبه

409
00:32:02,395 --> 00:32:05,508
.أنت من قلت (أوبرا) لا أنا
.أنت تحبها

410
00:32:05,625 --> 00:32:07,906
كل ما أقوله
.هو أن المقاطع على الإنترنت مزيفة

411
00:32:08,172 --> 00:32:10,404
.جودة المقاطع منخفضة
.لن يحصل أحد على ما سنحصل عليه

412
00:32:10,539 --> 00:32:12,125
وعلام سنحصل؟ -
.اللقطة -

413
00:32:12,265 --> 00:32:15,226
أية لقطة؟ -
.اللقطة التي ستغنينا -

414
00:32:15,315 --> 00:32:18,713
،لقطة لا ريب فيها وفريدة من نوعها
.(لقطة (أوبرا

415
00:32:19,424 --> 00:32:20,648
لقطة (أوبرا)؟

416
00:32:21,023 --> 00:32:22,358
.معذرةً

417
00:32:22,882 --> 00:32:24,527
مرحبًا. كيف أساعدكما؟

418
00:32:28,300 --> 00:32:29,901
.مرحبًا

419
00:32:30,036 --> 00:32:33,723
."نشكركم على التسوق من متجر "فراي
أوجدتما كل ما تبحثان عنه اليوم؟

420
00:32:33,747 --> 00:32:35,679
.(نعم يا (آنجل

421
00:32:38,186 --> 00:32:39,202
.عظيم

422
00:32:40,210 --> 00:32:41,785
ألديكما بطاقتنا للتسوق؟ -
.لا، شكرًا -

423
00:32:42,378 --> 00:32:44,652
...أتريدان واحدة؟ إنها -
.لا، شكرًا -

424
00:32:44,673 --> 00:32:47,467
أترغبان في أن يساعدكما
أحد أفراد الدعم الفني في تثبيت الكاميرات؟

425
00:32:47,489 --> 00:32:49,495
.لا! لا، شكرًا

426
00:32:50,019 --> 00:32:51,162
.أشكرك

427
00:32:51,297 --> 00:32:53,759
.حسنًا، لا مساعدة بالتثبيت

428
00:32:54,759 --> 00:32:56,361
.كما تريدان

429
00:32:56,796 --> 00:32:59,688
هل التثبيت صعب لهذه الدرجة؟ -
.بالنسبة إليّ، لا -

430
00:32:59,765 --> 00:33:01,419
.لكنكما لن تتمكنا من تثبيتها

431
00:33:03,109 --> 00:33:05,818
ماذا حدث؟ هل سُرقتما؟ -
...نعم -

432
00:33:06,175 --> 00:33:09,279
انقطاع الكهرباء الكثير
.يعطل الكاميرا من وقت إلى آخر

433
00:33:09,364 --> 00:33:13,618
،لكل الكاميرات الجديدة بطاريات احتياطية
.لذا لن تتعطل

434
00:33:13,673 --> 00:33:17,038
لكن انقطاع الكهرباء يؤثر على
.البطارية أيضًا مثل الهواتف الخلوية

435
00:33:18,337 --> 00:33:19,745
.حسنًا

436
00:33:19,766 --> 00:33:24,075
الهواتف الخلوية لا تفصل. حسنًا؟

437
00:33:24,372 --> 00:33:27,423
"ربما يفصل الـ"واي فاي
.كلما هنّج نظام التشغيل

438
00:33:27,800 --> 00:33:30,937
.هذه هي التكنولوجيا

439
00:33:33,774 --> 00:33:36,466
أو ربما أنتما في مكان مليء
."بـ"الأجسام الغامضة

440
00:33:37,423 --> 00:33:38,893
.لا يؤمن أحد بها

441
00:33:48,781 --> 00:33:50,071
كيف الحال؟

442
00:33:50,544 --> 00:33:56,389
ألم تلاحظا أنكما تأخرتما؟
.إلا إنني لا أمانع تأخيركما

443
00:33:56,524 --> 00:33:59,254
.رائحة روث الخيل والهواء النقي

444
00:33:59,491 --> 00:34:00,873
أليس كذلك؟

445
00:34:06,421 --> 00:34:07,650
.انظر إليّ -
.اللعنة -

446
00:34:07,755 --> 00:34:09,716
.لا تصرخ -
.آسف -

447
00:34:10,623 --> 00:34:12,566
.أعتذر إن بدوت حزينًا صباح اليوم

448
00:34:12,802 --> 00:34:14,949
.أنهيت لتوي علاقة استمرت لأربع سنوات

449
00:34:15,162 --> 00:34:16,317
.كنت بخير

450
00:34:16,452 --> 00:34:20,363
أعلم أن كلامي سيبدو مبتذلًا
.ولكنني ظننت أنها المناسبة لي

451
00:34:20,451 --> 00:34:22,412
أسيستغرق الأمر أكثر من ساعة؟

452
00:34:23,605 --> 00:34:24,618
.نعم

453
00:34:24,983 --> 00:34:27,025
.سأذهب قليلًا -
إلى أين ستذهبين؟ -

454
00:34:27,116 --> 00:34:30,724
.سأذهب إلى المتجر لإحضار شيء
لا تشغل بالك بالأمر. أتريد شيئًا؟

455
00:34:34,385 --> 00:34:35,625
.يا أنت

456
00:34:36,096 --> 00:34:38,538
.(كان اسمها (ريبيكا دياز

457
00:34:39,865 --> 00:34:41,456
.انظر إليها

458
00:34:41,835 --> 00:34:44,334
.إنها ممثلة وعارضة أزياء

459
00:34:45,003 --> 00:34:47,670
اجتازت تجارب أداء
."حلقة تجريبية لـ"سي دبليو

460
00:34:48,299 --> 00:34:49,824
.لقد تركتني

461
00:34:51,862 --> 00:34:53,593
."اللعنة على "سي دبليو

462
00:34:56,555 --> 00:34:58,995
...بخصوص الكاميرا -
أيمكنك رفعها؟ -

463
00:35:00,335 --> 00:35:01,476
.نعم

464
00:35:05,478 --> 00:35:07,148
هكذا؟ -
.أكثر بعد -

465
00:35:07,745 --> 00:35:09,192
.أكثر؟ حسنًا

466
00:35:14,178 --> 00:35:15,531
.حسنًا

467
00:35:18,389 --> 00:35:19,786
.حسنًا

468
00:35:36,008 --> 00:35:38,879
أتعرف أنهم لم يعودوا
يطلقون عليها "أجسام غامضة"؟

469
00:35:41,513 --> 00:35:44,113
.يطلقون عليها "ظواهر جوية غير معرّفة" الآن

470
00:35:45,490 --> 00:35:46,979
لمَ غيروا اسمها؟

471
00:35:47,657 --> 00:35:50,066
.أجل... تمامًا

472
00:35:50,490 --> 00:35:53,736
.سأخبرك بسبب تغييرهم للاسم

473
00:35:53,955 --> 00:35:56,466
.هذا لأنهم يريدوننا أن نبقى في جهالة

474
00:35:56,948 --> 00:36:00,743
أتتذكر حين رفعوا السرية
عن كل لقطات "الأجسام الغامضة" منذ عامين؟

475
00:36:01,170 --> 00:36:05,289
.بدأ الناس وقتها يهتمون بالأمر
."فغيّروا الاسم إلى "ظواهر جوية غير معرّفة

476
00:36:05,546 --> 00:36:09,377
،ولا أحد يعرف ما هي تلك الظواهر
.ففقد الجميع الاهتمام بها

477
00:36:09,471 --> 00:36:11,337
.شاهدت مقطع سلاح البحرية

478
00:36:12,127 --> 00:36:14,310
.لم أر الأطباق الطائرة
.كان من الممكن أن تكون الدقة أعلى

479
00:36:15,258 --> 00:36:20,346
إنها لقطات تدل بدقة
.على وجود حضارة فضائية في الكون

480
00:36:20,820 --> 00:36:22,265
ومَن الفضائيون هؤلاء؟

481
00:36:24,446 --> 00:36:26,365
.إنهم قصار القامة كبيرو العينين

482
00:36:27,259 --> 00:36:28,688
.توجد نظريات عديدة

483
00:36:28,771 --> 00:36:31,895
إما أنهم مسافرون بين المجرات
...يبحثون عن السلام

484
00:36:32,528 --> 00:36:37,447
إما أنهم بشر من المستقبل
...جاءوا لمنعنا من تدمير الكوكب

485
00:36:37,892 --> 00:36:43,032
.إما أنهم قتلة ومُدمرو كواكب

486
00:36:43,167 --> 00:36:48,603
ويعني هذا أنهم كانوا يراقبوننا وينتظروننا
مُنتظرين اللحظة المناسبة للقضاء علينا

487
00:36:48,630 --> 00:36:51,085
.وغزو كوكبنا

488
00:36:53,697 --> 00:36:54,870
.جميل

489
00:36:55,427 --> 00:36:58,780
"شاهد سلسلة "فضائيون قدماء
.على قناة "التاريخ" التلفزيونية

490
00:36:58,843 --> 00:36:59,924
!يا أنتما

491
00:37:00,509 --> 00:37:03,598
!يا أنتما! تعالا وساعداني

492
00:37:12,792 --> 00:37:17,236
.مرحبًا
أتعرف أين أجد رجلين قويين؟

493
00:37:18,475 --> 00:37:20,531
أنت بخير؟ -
.نعم -

494
00:37:21,567 --> 00:37:23,374
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

495
00:37:24,712 --> 00:37:25,953
هذا؟

496
00:37:26,075 --> 00:37:29,457
،أشياء تدريب الخيل التي طلبناها
.ذهبت وأحضرتها

497
00:37:29,555 --> 00:37:31,713
من أين لك به؟ -
.لا تشغل بالك -

498
00:37:32,153 --> 00:37:33,859
.هيا، ساعداني

499
00:37:34,687 --> 00:37:35,917
.حسنًا

500
00:37:37,310 --> 00:37:38,695
حسنًا، ما هذا؟

501
00:37:38,830 --> 00:37:40,730
هل هو طُعم؟ -
.لقد قلت لك -

502
00:37:40,866 --> 00:37:44,362
.إنه فخ لتدريب الخيل -
.حسنًا -

503
00:37:45,204 --> 00:37:47,469
.بئس الأمر

504
00:37:47,604 --> 00:37:48,851
أترين؟ -
.(أو جاي) -

505
00:37:49,369 --> 00:37:51,643
.لا بأس. هو لا يعرف شيئًا

506
00:37:51,779 --> 00:37:54,079
.تقومان بشيء غامض

507
00:37:57,748 --> 00:38:00,738
!مرحبًا -
!مرحبًا -

508
00:38:00,985 --> 00:38:03,253
!هلا بقيت عندك؟

509
00:38:03,626 --> 00:38:04,992
!أكيد

510
00:38:05,457 --> 00:38:06,658
!كيف الحال؟

511
00:38:06,681 --> 00:38:10,748
!نصبنا فخًا لتدريب الخيل

512
00:38:11,298 --> 00:38:12,834
!جيد

513
00:38:14,009 --> 00:38:15,905
!لدينا بعض منها

514
00:38:19,310 --> 00:38:21,467
!من أين أحضرتماه؟ -
!من أين اشتريتموها؟ -

515
00:38:25,406 --> 00:38:26,799
!لا أتذكر

516
00:38:27,097 --> 00:38:29,005
!زوجتي ستتذكر

517
00:38:30,357 --> 00:38:32,361
!حسنًا! نشكرك على المجيء -
.لمَ تنطق؟ اخرس -

518
00:38:32,497 --> 00:38:33,792
.أنت لا تعيش هنا

519
00:38:33,872 --> 00:38:36,458
.أعتذر. حاولت المساعدة -
!على الرحب -

520
00:38:38,535 --> 00:38:43,302
جئت لدعوتكم لحضور
!العرض الحي الجديد لعائلتنا

521
00:38:43,948 --> 00:38:47,476
!يوم الجمعة! الساعة الخامسة مساءً -
!حسنًا -

522
00:38:50,172 --> 00:38:51,664
!ممتاز! قد رفعت إبهامي

523
00:38:53,180 --> 00:38:55,334
هل أرفعه؟ -
.نعم -

524
00:38:56,814 --> 00:38:58,170
!ممتاز

525
00:38:59,766 --> 00:39:01,696
.الراوتر في السقيفة

526
00:39:02,110 --> 00:39:04,725
أعدته حتى إن انقطعت الكهرباء
،(عن الكاميرا (أ

527
00:39:04,756 --> 00:39:08,819
فالكاميرا (ب) موجّهة إلى السماء
.لالتقاط أيًا كان السبب

528
00:39:08,955 --> 00:39:11,893
.والعكس بالعكس -
.شكرًا لك -

529
00:39:14,858 --> 00:39:17,023
ألن تخبراني بما يحدث؟

530
00:39:18,155 --> 00:39:19,428
.ستعرف عما قريب

531
00:39:20,748 --> 00:39:22,266
.رائع، هذا سري إذًا

532
00:39:23,159 --> 00:39:24,259
.ما أغباكما

533
00:39:26,479 --> 00:39:29,827
يمكنني مراقبة الكاميرات إن أردتما
.وبدون مقابل

534
00:39:29,900 --> 00:39:30,995
.لا -
!لا -

535
00:39:33,337 --> 00:39:34,640
.شكرًا لكما

536
00:39:36,565 --> 00:39:37,919
.شيء آخر

537
00:39:38,299 --> 00:39:41,348
سيتصل بكما المشرف عليّ
.ليعرف كيف كانت الخدمة

538
00:39:41,354 --> 00:39:44,401
.(خمس نجوم يا (آنجل -
.شكرًا -

539
00:39:51,223 --> 00:39:53,351
ما العمل الآن؟ -
.لا أعرف -

540
00:39:53,351 --> 00:39:55,184
ماذا تريدين أن نفعل؟ -
.ما تريد أنت أن نفعل -

541
00:39:55,269 --> 00:39:57,605
.لديّ عمل عليّ إنجازه
...سأخرج و

542
00:39:58,806 --> 00:40:00,168
.أحسنت المحاولة

543
00:40:01,290 --> 00:40:05,852
<b>"(كلوفر)"</b>

544
00:40:22,208 --> 00:40:27,279
معي اليوم نساء
.تقلن إن فضائيين من كوكب آخر اختطفوهن

545
00:40:27,364 --> 00:40:30,400
،اسمح لي أن أقول بإيجاز
.لست واثقة إن كانوا من كوكب آخر

546
00:40:30,424 --> 00:40:32,556
."لكنك تعرفين أنك لم تكوني في "كانساس

547
00:40:34,089 --> 00:40:37,084
ولم أكن مُرتدية الحذاء الأحمر
.كي أطقطق به

548
00:42:42,412 --> 00:42:46,553
.لا... لا، سأرحل من هنا
.سحقًا

549
00:42:49,828 --> 00:42:52,370
.حسنًا... حسنًا

550
00:43:29,913 --> 00:43:32,460
!بئسًا -
!عليك اللعنة -

551
00:43:32,820 --> 00:43:34,155
.أعد لنا ملكيتنا

552
00:43:34,195 --> 00:43:36,714
!"إياك والعبث مع "جوب كلايم

553
00:43:40,640 --> 00:43:43,497
ماذا حدث؟ -
.أطفال الملاهي -

554
00:43:44,081 --> 00:43:45,345
.(أولاد (جوب

555
00:43:45,481 --> 00:43:47,020
.(وقد أطلقوا سراح (كلوفر

556
00:43:47,105 --> 00:43:49,211
ماذا؟ أيحاولون خداع آل (هايوود)؟

557
00:43:49,332 --> 00:43:51,505
!دعهم لي -
هل سرقت حصانهم؟ -

558
00:43:53,196 --> 00:43:54,332
.نعم

559
00:44:23,312 --> 00:44:24,863
.مرحبًا -
.تبًا -

560
00:44:27,150 --> 00:44:28,524
كيف حالك يا (نيسي)؟

561
00:44:28,723 --> 00:44:31,795
.لا جديد. لا تغيير في عمل المخازن

562
00:45:02,332 --> 00:45:03,702
!بئسًا

563
00:45:16,746 --> 00:45:18,703
.عليّ أخذ قسط من الراحة

564
00:45:24,152 --> 00:45:26,011
من معي؟ -
."أنا (آنجل) من متجر "فراي -

565
00:45:26,146 --> 00:45:28,617
.(اتصلت لأخبرك بوجود حشرة على الكاميرا (أ

566
00:45:29,103 --> 00:45:31,637
أعرف. انتظر، أتذكر أنني قلت لك
.ألّا تراقب الكاميرات

567
00:45:31,637 --> 00:45:34,066
.أجل، أعرف
.الكاميرا (ب) تعطلت

568
00:45:34,176 --> 00:45:37,319
ماذا؟ -
.الكاميرا (ب) تعطلت -

569
00:45:37,813 --> 00:45:40,385
.لقد تعطلت بالكامل

570
00:46:53,457 --> 00:46:55,067
!يا أنت -
نعم؟ آلو؟ -

571
00:46:55,129 --> 00:46:58,525
هلا أزلت الحشرة
من على الكاميرا يا (إميرالد)؟

572
00:46:58,977 --> 00:47:01,837
!أزيلي الحشرة من عليها

573
00:47:04,002 --> 00:47:05,031
.تبًا

574
00:47:16,432 --> 00:47:20,964
ماذا ترين؟ أترين نورًا؟ أترين صحنًا؟

575
00:47:21,838 --> 00:47:24,468
.إنه في السحابة. إنه في السحابة

576
00:47:24,573 --> 00:47:27,054
!أو جاي)! إنه في السحابة)

577
00:47:37,010 --> 00:47:38,816
.لا، لا، لا

578
00:47:38,963 --> 00:47:41,364
!اركض يا (أو جاي)! اركض

579
00:48:30,127 --> 00:48:31,210
آلو؟

580
00:48:34,483 --> 00:48:36,039
ماذا حدث لـ(أو جاي)؟

581
00:48:37,362 --> 00:48:38,709
.إنه بخير

582
00:48:44,261 --> 00:48:46,062
.حسنًا، ما زالت تعمل

583
00:48:46,487 --> 00:48:48,490
.ما زالت الكاميرا تعمل

584
00:49:00,898 --> 00:49:03,340
.بئسًا، بئسًا، بئسًا

585
00:49:05,928 --> 00:49:07,738
.حسنًا يا فرس النبي

586
00:49:08,131 --> 00:49:10,811
أتحب حلوى "ساور باتش كيدز"؟

587
00:50:34,221 --> 00:50:35,701
.حسنًا

588
00:50:35,909 --> 00:50:37,369
.أين أمتعتك؟ لنذهب من هنا

589
00:50:39,350 --> 00:50:41,897
.لم أر واحدًا منذ فترة -
.فرس النبي اللعين -

590
00:50:41,928 --> 00:50:45,435
من الأفضل له أن يدعو ألا أراه أبدًا
.لأنني إن رأيته، فسآكله

591
00:50:46,809 --> 00:50:48,644
.لنرحل من هنا -
إلى أين؟ -

592
00:50:48,913 --> 00:50:50,045
‫لا أعرف يا رجل.

593
00:50:50,130 --> 00:50:53,453
(طرأت مشكلة في (أتواتر
.وهم يريدونني

594
00:50:53,589 --> 00:50:56,360
‫- إنها لن تعود مجددًا الليلة.
‫- لا أهتم.

595
00:50:56,496 --> 00:51:00,823
.لا. لا

596
00:51:00,959 --> 00:51:05,031
‫لم أرَ شيئًا كهذا بحياتي يا أخي.

597
00:51:05,166 --> 00:51:06,494
‫الأمر لا يستحق العناء.

598
00:51:06,630 --> 00:51:08,837
‫لا. هذا كثير لتحمله.

599
00:51:09,410 --> 00:51:10,902
‫عليّكِ الرحيل إذًا.

600
00:51:11,604 --> 00:51:13,705
‫عليّ الاستيقاظ مبكرًا على أي حال.

601
00:51:16,145 --> 00:51:18,116
‫عليّ إطعام الخيول.

602
00:51:29,892 --> 00:51:31,756
‫سحقًا.

603
00:51:31,892 --> 00:51:35,023
‫سحقًا!

604
00:51:41,253 --> 00:51:44,214
<b>"الإشارة مفقودة"</b>

605
00:51:54,512 --> 00:51:56,187
‫أتسمع ذلك؟

606
00:52:03,729 --> 00:52:05,757
.غوست) هناك)

607
00:52:07,867 --> 00:52:10,432
.إنه يتصرف على طبيعته

608
00:52:16,771 --> 00:52:19,604
أحسب أن بعض الحيوانات
.لا يناسبها التدريب

609
00:52:40,396 --> 00:52:41,789
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا؟

610
00:52:41,924 --> 00:52:44,092
هل (آنتلرز هولست) معي؟

611
00:52:45,968 --> 00:52:47,275
‫من يتحدث؟

612
00:52:47,406 --> 00:52:49,237
‫مرحبًا. أنا (إميرالد هايوود).

613
00:52:49,372 --> 00:52:52,141
‫لقد تقابلنا منذ عدّة أيام
‫بجلسة تصوير الإعلان.

614
00:52:52,276 --> 00:52:54,743
‫أجل، مالكة الحصان. بالتأكيد أتذكرك.

615
00:52:54,781 --> 00:52:56,812
‫أتذكركِ أنتِ وأخاكِ.

616
00:52:56,948 --> 00:52:58,812
‫أجل، مالك الحصان.

617
00:52:58,947 --> 00:53:00,522
‫إنه متواجد هنا أيضًا.

618
00:53:00,657 --> 00:53:03,519
‫- أنتما نسل راكب الخيول.
‫- أجل.

619
00:53:03,655 --> 00:53:07,025
‫أظن أنني أتحدث مع العائلة
‫الملكية للصور المتحركة إذًا.

620
00:53:08,663 --> 00:53:10,158
‫كيف حصلتِ على الرقم؟

621
00:53:10,294 --> 00:53:12,500
‫حصلت عليه من ورقة المكالمات اليومية.

622
00:53:12,635 --> 00:53:14,870
‫لدينا مشروع و...

623
00:53:15,006 --> 00:53:18,069
‫ماذا لو أخبرتك بأنها فرصة العمر؟

624
00:53:18,204 --> 00:53:21,073
‫أجل، آمل أنكِ لا تتحدثين عن عمري أنا.

625
00:53:21,208 --> 00:53:23,603
‫هذه مزحة جيدة.
‫سأكون صريحة معك.

626
00:53:23,739 --> 00:53:26,078
‫ليس لدينا الكثير من
‫المال لندفع لك مقدمًا...

627
00:53:26,213 --> 00:53:28,850
‫ليس وكأنك معتاد على ذلك لكن...

628
00:53:28,985 --> 00:53:32,417
‫أجل. أميل إلى القيام بأعمال الخير
‫حتى تأتيني الأعمال التي تدرّ المال،

629
00:53:32,553 --> 00:53:34,963
‫إذًا، ما الفرصة؟

630
00:53:35,659 --> 00:53:38,791
‫- برنامج واقعي.
‫- لا أحبذ هذا النوع.

631
00:53:38,791 --> 00:53:40,027
‫برنامج وثائقي.

632
00:53:40,842 --> 00:53:44,139
‫- برنامج وثائقي.
‫- هذا أفضل.

633
00:53:44,821 --> 00:53:46,669
‫أسأل مجددًا، عم يدور؟

634
00:53:47,683 --> 00:53:50,320
‫إنه يدور حول ماهية الأحلام يا عزيزي.

635
00:53:51,260 --> 00:53:53,259
.استمعي يا مالكة الحصان

636
00:53:53,638 --> 00:53:54,982
‫لديّ...

637
00:53:56,632 --> 00:53:59,908
‫كعكة ليمون رائعة في الفرن...

638
00:54:00,044 --> 00:54:03,372
‫أنا على وشك تقديمها
‫لعشرة من أعز أصدقائي، لذا...

639
00:54:03,857 --> 00:54:07,158
.توقفي -
أمهلني لحظة، ما الأمر؟ -

640
00:54:07,212 --> 00:54:08,618
‫- إنه ليس مقتنعًا بحديثك.
‫- لا.

641
00:54:08,754 --> 00:54:10,280
‫لا تتعاملي بلطف. التزمي بالخطة
.وقولي ما لديكِ

642
00:54:10,415 --> 00:54:13,621
.هذا عملي
.أنا لا أتدخل بتدريبك للأحصنة

643
00:54:13,712 --> 00:54:14,876
‫- مرحبًا؟
‫- أسمعك.

644
00:54:14,884 --> 00:54:16,447
.هذا خطأي. نحن على وفاق

645
00:54:17,970 --> 00:54:20,790
‫تبعًا لمجلة "السينما الأمريكية"،

646
00:54:21,064 --> 00:54:24,805
‫أنت تستطيع تحقيق المستحيل سنيمائيًا.

647
00:54:25,439 --> 00:54:28,735
‫في الواقع، نحن نبحث عن اللقطة المستحيلة.

648
00:54:32,732 --> 00:54:35,148
.هذا مستحيل -
.(آنتلرز) -

649
00:54:36,369 --> 00:54:38,776
."يحدث شيء ما هنا في "أغوا دولسي

650
00:54:38,911 --> 00:54:42,280
وربما أنت الوحيد في العالم
.الذي بإمكانه تصويره

651
00:54:43,480 --> 00:54:45,243
‫هذا كل شيء.

652
00:54:46,275 --> 00:54:50,983
‫هذا الحلم الذي تطاردينه يا مالكة الحصان،

653
00:54:51,118 --> 00:54:54,781
‫الحلم الذي تكونين فيه
‫بنهاية المطاف على القمة،

654
00:54:54,916 --> 00:54:57,416
‫وكل الأنظار عليكِ...

655
00:55:00,224 --> 00:55:02,762
‫إنه حلم لن تستفيقي منه أبدًا.

656
00:55:16,641 --> 00:55:18,071
‫أنا غير معجبة به.

657
00:55:42,129 --> 00:55:44,170
‫سحقًا. إنه حقيقي.

658
00:55:45,139 --> 00:55:48,474
‫لا أعلم ما الذي تفعله هنا، لكن...

659
00:55:48,609 --> 00:55:52,810
‫إنه غير قانوني لك أن تتجسس علينا هكذا.

660
00:55:59,653 --> 00:56:02,184
‫لحظة، ألا تعرفان؟

661
00:56:04,452 --> 00:56:06,826
‫حسنًا، أخبرني عندما تراه.

662
00:56:16,699 --> 00:56:18,266
‫ها هو هناك.

663
00:56:19,333 --> 00:56:22,105
‫- لا يتحرك.
‫- بالضبط.

664
00:56:24,372 --> 00:56:26,340
‫انظر لما هناك.

665
00:56:28,193 --> 00:56:30,685
.أجل، أكيد

666
00:56:30,880 --> 00:56:36,241
عدت وتحققت من اللقطات وتلك السحابة
.موجودة منذ أن أعددت الكاميرات

667
00:56:36,576 --> 00:56:38,083
‫أجل، وعلى ذكر ذلك،

668
00:56:38,218 --> 00:56:42,056
ربما كنت أنظر إلى نفس السحابة
‫يوميًا للست شهور الماضية.

669
00:56:42,391 --> 00:56:43,735
‫سحقًا.

670
00:56:44,684 --> 00:56:46,453
‫إنهم هناك في تلك السحابة.

671
00:56:46,588 --> 00:56:49,813
.ونحن سجلنا ذلك
لقد حصلنا على الإثبات، أليس كذلك؟

672
00:56:51,464 --> 00:56:53,064
.بلى

673
00:56:53,985 --> 00:56:55,516
‫لماذا تقولها هكذا؟

674
00:56:56,794 --> 00:56:59,054
‫لدينا دليل مصوّر
...على وجود الفضائيين. أنا

675
00:56:59,189 --> 00:57:02,379
.لم أكن لأدعو ذلك بدليل -
آنت جاد؟ -

676
00:57:02,489 --> 00:57:04,632
‫لقد رأيت ظواهر جنونية
‫بالطقس قبلًا على الإنترنت.

677
00:57:04,653 --> 00:57:06,508
‫- هذا مقصدي.
‫- إنه محق.

678
00:57:07,432 --> 00:57:10,138
‫هذا جيد لكنه ليس دليلًا.
.(ليس ما يمكن بثه في برنامج (أوبرا

679
00:57:11,803 --> 00:57:13,467
.ليس هكذا

680
00:57:15,537 --> 00:57:19,679
‫حسنًا، أنتما تقصدان...

681
00:57:19,814 --> 00:57:22,980
‫أن ثمة مركبة فضائية لفضائيين...

682
00:57:23,116 --> 00:57:25,048
‫في تلك السحابة هناك؟

683
00:57:25,184 --> 00:57:27,448
‫حركتها ليست متوافقة مع المركبات.

684
00:57:28,988 --> 00:57:30,365
‫ماذا تقصد يا (أو جاي)؟

685
00:57:33,795 --> 00:57:35,830
‫ماذا إن لم تكن مركبة؟

686
00:57:38,294 --> 00:57:40,788
<b>"(غوردي)"</b>

687
00:57:40,798 --> 00:57:42,332
،(حسنًا يا (غوردي
.نكاد نجهز يا صديقي

688
00:57:42,467 --> 00:57:44,737
‫نحن جاهزون يا صديقي. هيّا.

689
00:57:44,872 --> 00:57:46,735
‫- إنه مستعد.
‫- استعدوا.

690
00:57:46,870 --> 00:57:49,759
‫جميعنا مستعدون.
‫و... تصوير.

691
00:57:49,779 --> 00:57:54,931
وبالتأكيد ضبطتها على التوقيت الأيسلندي
.(لأننا نتشارك حبّ الشفق القطبي يا (غوردي

692
00:57:55,050 --> 00:57:58,685
.وأنت لا تعرف كيفية معرفة الوقت

693
00:57:59,435 --> 00:58:02,692
.ما أجملها هدية يا أبي
.لا بد أنك أمعنت التفكير فيها

694
00:58:03,072 --> 00:58:06,392
بطريقة ما، قد يظن المرء أن
الذي يمكنه إرسال صاروخ إلى الفضاء

695
00:58:06,392 --> 00:58:08,862
.سيقدر على إحضار هدية عيد ميلاد مقبولة

696
00:58:09,513 --> 00:58:10,513
.لا

697
00:58:13,067 --> 00:58:18,605
،(مع وضع كل شيء في الاعتبار يا (غوردي
.ربما لا تكون هديتي بذاك السوء

698
00:58:20,336 --> 00:58:23,172
!يا (غوردي)! مفاجأة

699
00:58:24,344 --> 00:58:25,912
!هكذا يجب أن تكون الهدايا

700
00:58:34,951 --> 00:58:36,584
‫المعذرة. نسيت...

701
00:58:36,719 --> 00:58:38,820
‫لا بأس. أكمل بعد ذلك.

702
00:58:39,313 --> 00:58:40,313
‫انتظري للحظة.

703
00:58:40,352 --> 00:58:43,551
‫ماذا عن قولك بأننا الاثنين
‫فشلنا بإيجاد هدايا جيدة؟

704
00:58:46,804 --> 00:58:49,861
.(تفضل يا (غوردي
.عيد ميلاد سعيد

705
00:58:52,590 --> 00:58:54,481
.(ما أجملها يا (هايلي

706
00:59:01,218 --> 00:59:02,775
. مهلًا. لا

707
00:59:02,910 --> 00:59:04,920
!(لا! اجث أرضًا يا (غوردي -
!اجث أرضًا -

708
00:59:05,055 --> 00:59:06,779
!لا. توقف -
!توقف عن ذلك -

709
00:59:13,321 --> 00:59:17,266
<b>"عام 1998"</b>

710
01:00:08,414 --> 01:00:12,262
<b>"تصفيق"</b>

711
01:00:42,844 --> 01:00:46,332
!(توقف! توقف يا (غوردي

712
01:00:46,403 --> 01:00:49,768
!اجث أرضًا
‫عليك أن تجثي أرضًا!

713
01:00:49,852 --> 01:00:51,213
!توقف

714
01:00:53,686 --> 01:00:55,552
‫لا!

715
01:00:55,688 --> 01:00:57,906
‫توقف يا (غوردي)!

716
01:00:57,961 --> 01:00:59,632
‫توقف!

717
01:00:59,668 --> 01:01:02,027
‫توقف!

718
01:03:00,913 --> 01:03:03,686
‫سبعة فقط بمسرح الجريمة...
‫يا رباه.

719
01:03:55,511 --> 01:03:57,710
آنت بخير؟ -
.نعم -

720
01:03:58,959 --> 01:04:01,005
.أنا بخير -
.هذا جيد -

721
01:04:06,954 --> 01:04:08,681
‫ها قد استعددت.

722
01:04:11,158 --> 01:04:14,769
.استعد إبداعك لمرة أخرى يا عزيزي -
.حسنًا -

723
01:04:22,334 --> 01:04:23,971
...ماذا لو قلت لكم

724
01:04:25,123 --> 01:04:29,701
<b>"(لاكي)"</b>

725
01:04:38,229 --> 01:04:40,891
‫العاصفة تقترب.

726
01:04:41,925 --> 01:04:44,499
‫أغلفهم فحسب، لنكون بموضع أمان.

727
01:04:53,414 --> 01:04:56,065
<b>"(ملاهي (جوبيتر كلايم"
"(تجربة (ستار لاسو"</b>

728
01:05:02,988 --> 01:05:06,737
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.(سأحضر (لاكي -

729
01:05:07,985 --> 01:05:12,535
لن ندع الغيوم تمنعنا
من المتعة اليوم، أليس كذلك؟

730
01:05:12,674 --> 01:05:14,680
،بدون المزيد من المقدمات

731
01:05:14,697 --> 01:05:18,610
"مرحبًا بكم في تجربة "ستار لاسو
!"في ملاهي "جوبيتر كلايم

732
01:05:21,654 --> 01:05:23,791
‫كيف حالكم اليوم؟

733
01:05:25,355 --> 01:05:26,718
‫حسنًا.

734
01:05:26,854 --> 01:05:28,760
‫المناخ استثنائي نوعًا ما اليوم.

735
01:05:29,862 --> 01:05:32,221
‫أود شكركم لمجيئكم لهنا.

736
01:05:32,535 --> 01:05:36,566
‫لكن أولًا، هلا قمتم بجولة
‫تصفيق أخرى لـ(آمبر)؟

737
01:05:37,475 --> 01:05:41,481
‫سأخبركم بأمر، تلك المرأة
‫قديسة لتحملها كل أفعالي الجنونية.

738
01:05:42,127 --> 01:05:43,931
‫وتصفيق من أجل الحمقى بالأعلى هناك.

739
01:05:44,066 --> 01:05:46,402
‫أنا أثني على الموظفين.

740
01:05:46,635 --> 01:05:48,905
‫حسنًا. ‫هذا يكفي.

741
01:05:50,002 --> 01:05:52,492
‫أريد أيضًا توجيه شكر خاص...

742
01:05:52,846 --> 01:05:58,650
لممثلة قديمة عملت معها وأول فتاة أعجبت بها
!(والتي هي... (ماري جو إليوت

743
01:05:59,582 --> 01:06:00,618
‫أجل.

744
01:06:03,963 --> 01:06:05,093
‫حسنًا.

745
01:06:06,559 --> 01:06:07,757
هل أنتم مستعدون؟

746
01:06:08,859 --> 01:06:11,844
بربكم. أين الحماس؟
!هل أنتم مستعدون؟

747
01:06:16,251 --> 01:06:17,305
.لنبدأ

748
01:06:24,576 --> 01:06:26,446
‫أنت ذو الامتياز.

749
01:06:35,618 --> 01:06:37,453
...ماذا لو قلت لكم

750
01:06:38,423 --> 01:06:40,706
...إنه في غضون ساعة تقريبًا

751
01:06:41,427 --> 01:06:44,398
ستغادرون المكان هنا مختلفين؟

752
01:06:45,831 --> 01:06:50,345
كل يوم جمعة
...على مدى الأشهر الستة الماضية

753
01:06:51,064 --> 01:06:57,064
.شهدنا أنا وعائلتي على مشهد قاطع

754
01:06:58,712 --> 01:07:01,310
.مشهد سترونه هنا اليوم

755
01:07:03,368 --> 01:07:05,523
‫فدعوني أذكركم بتلك الليلة الأولى.

756
01:07:15,364 --> 01:07:17,785
‫هنا وفي هذه البقعة تمامًا،

757
01:07:18,767 --> 01:07:22,833
كنت آتي لأواجه حصانًا
.(كستنائيًا يدعى (تريجر

758
01:07:22,968 --> 01:07:27,355
بالكاد كنت أرى يدي أمام وجهي
.بسبب الضباب

759
01:07:28,546 --> 01:07:33,274
...لكنني أقسم بحياة زوجتي وأطفالي

760
01:07:33,948 --> 01:07:38,097
بأنه وبحلول الساعة السادسة
...و 13 دقيقة ليلًا، رأيت

761
01:07:40,280 --> 01:07:44,270
‫صحنًا طائرًا يهبط من الضباب.

762
01:07:45,396 --> 01:07:48,566
‫انطلق (تريجر) العجوز
‫مباشرةً إلى الوادي الضيق.

763
01:07:49,187 --> 01:07:50,445
‫وفي الواقع...

764
01:07:52,018 --> 01:07:53,654
‫كان وكأنه ذاهب إلى الديار.

765
01:08:00,077 --> 01:08:05,597
،الآن ولأكون واضحًا
.ما رأيناه كان صحنًا طائرًا

766
01:08:05,628 --> 01:08:07,119
‫لا شك في ذلك.

767
01:08:07,472 --> 01:08:10,539
مسطح قليلًا من الأمام
‫وفي أسفله فتحة دائرية

768
01:08:10,570 --> 01:08:12,673
.وبعرض حافلتي مدرسة تقريبًا

769
01:08:13,842 --> 01:08:16,272
‫أنا لا أمزح معكم أيها السيّدات والسادة.

770
01:08:18,386 --> 01:08:23,824
نحن مُراقبون من كائنات فضائية
."أدعوهم بـ"المشاهدين

771
01:08:25,030 --> 01:08:29,774
،‫وعلى الرغم أنهم لم يترجّلوا عن مركبتهم
.إلا إنني اعتقدت أنهم يثقون بي

772
01:08:30,761 --> 01:08:34,259
‫إن لم يثقوا بي، فلا أظن أن
‫أحدًا منّا كان ليتواجد هنا الآن.

773
01:08:36,878 --> 01:08:40,493
‫كما قلت لكم، في غضون أقل من ساعة،

774
01:08:41,498 --> 01:08:45,790
‫تجربة "ستار لاسو" ستغيّركم.

775
01:08:48,359 --> 01:08:52,254
‫لكن أولًا، أبنائي سيخرجون لتأدية
‫عرض مسرحي لإمتاعنا. أتمانعون ذلك؟

776
01:08:52,327 --> 01:08:54,164
‫ابذلوا جهدكم. هيّا.

777
01:08:54,300 --> 01:08:57,468
:ها هم أعزائي الصغار
.(كولتون) و(فينيكس) و (ماكس)

778
01:08:57,595 --> 01:09:00,805
!تذكروا أسماءهم أيها الناس
!حسنًا، لنبدأ

779
01:09:11,560 --> 01:09:12,849
‫ما هذا؟

780
01:09:12,984 --> 01:09:14,860
أترون ذلك؟

781
01:09:29,825 --> 01:09:32,162
‫لا تبرحوا أماكنكم.

782
01:09:32,586 --> 01:09:35,214
‫هذا جديد الحدوث.
‫إنهم مُبكرون.

783
01:09:36,298 --> 01:09:38,430
‫إنهم يقدمون عرضًا بادعًا لنا اليوم.

784
01:09:38,565 --> 01:09:39,953
‫- إنهم بالتأكيد يفعلون ذلك.
‫- أجل.

785
01:09:40,038 --> 01:09:41,539
‫إنهم يقدمون عرضًا بادعًا لنا اليوم.

786
01:09:41,674 --> 01:09:43,712
‫إنهم مستعدون ونحن مستعدون.

787
01:09:44,915 --> 01:09:50,896
"مرحبًا بكم في تجربة "ستار لاسو
!"في ملاهي "جوبيتر كلايم

788
01:09:51,341 --> 01:09:55,295
من فضلكم تذكروا تجنب استخدام هواتفكم
الخلوية أو أية آلة تصوير بها وميض اصطناعي

789
01:09:55,380 --> 01:09:57,528
!أغلقوا هواتفكم -
.أثناء حدوث الفعالية... -

790
01:09:57,895 --> 01:09:59,014
‫هيّا!

791
01:09:59,149 --> 01:10:02,283
تمهلوا معنا الآن. الحيوانات المدّربة
.يمكن أن تكون غير متوقعة

792
01:10:08,685 --> 01:10:12,918
الآن، استرخوا ولا تبرحوا
...أماكنكم واستمتعوا

793
01:10:13,069 --> 01:10:16,866
..."بتجربة "ستار لاسو

794
01:11:43,739 --> 01:11:45,862
‫"ملاهي (جوبيتر كلايم)"

795
01:11:45,887 --> 01:11:50,140
‫حسنًا يا رعاة البقر،
‫حان وقت الاستجابة لغروب الشمس.

796
01:11:50,372 --> 01:11:54,645
‫هذا صحيح. حظًا سعيدًا.
‫حان وقت الإغلاق.

797
01:11:54,712 --> 01:11:57,915
‫ليس عليكم الذهاب إلى دياركم،
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

798
01:11:57,935 --> 01:11:59,532
‫عودوا مجددًا.

799
01:11:59,579 --> 01:12:02,531
،وحتى أن تحين تلك اللحظة
.نتمنى لكم كل الخير

800
01:12:02,567 --> 01:12:05,428
.نراكم لاحقًا. وداعًا

801
01:12:21,970 --> 01:12:26,670
‫حسنًا يا رعاة البقر،
‫حان وقت الاستجابة لغروب الشمس.

802
01:12:26,805 --> 01:12:31,273
‫هذا صحيح. حظًا سعيدًا.
‫حان وقت الإغلاق.

803
01:12:31,408 --> 01:12:34,147
‫ليس عليكم الذهاب إلى دياركم،
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

804
01:12:34,282 --> 01:12:35,677
‫عودوا مجددًا.

805
01:12:35,812 --> 01:12:37,146
...وحتى أن تحين تلك اللحظة

806
01:12:48,587 --> 01:12:52,159
<b>"مكان المتعة"</b>

807
01:13:37,599 --> 01:13:38,962
.(لاكي)

808
01:13:47,213 --> 01:13:48,246
.(لاكي)

809
01:13:53,147 --> 01:13:55,181
!(هيا يا (لاكي

810
01:14:12,503 --> 01:14:13,869
.هيّا، بربك

811
01:14:14,100 --> 01:14:15,661
.(لاكي)

812
01:14:25,448 --> 01:14:28,787
‫هيّا، تعال. بربك.

813
01:14:40,903 --> 01:14:46,106
<b>"(تجربة (ستار لاسو"</b>

814
01:15:14,849 --> 01:15:17,264
.مرحبًا. لقد انتهيت

815
01:15:17,567 --> 01:15:20,726
سأمر عليكم صباحًا لأنزع الغلاف.
‫أو يمكنكم فعل ذلك بأنفسكم.

816
01:15:20,773 --> 01:15:22,099
‫- لن يكون مختلفًا.
‫- لا.

817
01:15:22,099 --> 01:15:24,607
‫- أحب طريقة إنجازك للأمور.
.بالتأكيد -

818
01:15:24,742 --> 01:15:28,606
.حسنًا، أراكِ غدًا -
.أراك غدًا -

819
01:15:34,632 --> 01:15:36,413
‫أجيبي،

820
01:15:36,548 --> 01:15:37,855
‫أجيبي،رجاءً.

821
01:15:37,991 --> 01:15:40,627
‫بربك. أجيبي.

822
01:15:55,374 --> 01:16:00,109
هل تعلمون أن أول تركيب للصور بالترتيب
...لإنشاء صورة متحركة

823
01:16:00,244 --> 01:16:02,808
كان مقطعًا من ثانيتين
لرجل أسمر يمتطي حصانًا؟

824
01:16:02,893 --> 01:16:04,935
كان راكب الخيول ذلك
(من (جزر البهاما

825
01:16:04,945 --> 01:16:06,772
.(كان معروفًا بـ(آليستر إي. هايوود

826
01:16:06,796 --> 01:16:08,649
.والذي هو جد جد جدي

827
01:16:08,777 --> 01:16:11,068
.مرحبًا -
.إم)، كنت محقًا) -

828
01:16:11,710 --> 01:16:14,571
.ليست مركبة -
ماذا حدث؟ -

829
01:16:14,855 --> 01:16:18,542
‫"أرتدي نظارتي الشمسية ليلًا"

830
01:16:18,582 --> 01:16:21,619
‫"حتى أستطيع..."

831
01:16:23,217 --> 01:16:24,892
!ما هذا؟

832
01:16:38,505 --> 01:16:40,006
‫سحقًا.

833
01:16:42,675 --> 01:16:44,278
‫لقد أكلهم جميعًا يا (إم).

834
01:16:44,632 --> 01:16:45,686
‫أكلهم جميعًا.

835
01:16:45,878 --> 01:16:47,146
‫إنه حيوان حي يا (إم).

836
01:16:47,160 --> 01:16:52,757
‫إنه يحمي منطقته،
‫ويعتقد أن تلك المنطقة دياره.

837
01:16:54,992 --> 01:16:56,598
‫(إم)!

838
01:17:01,061 --> 01:17:02,062
‫سحقًا.

839
01:17:04,542 --> 01:17:05,622
‫سحقًا.

840
01:17:07,132 --> 01:17:08,250
.هذا ما أحتاجه

841
01:17:10,492 --> 01:17:11,828
‫نحن بورطة.

842
01:17:11,963 --> 01:17:13,567
‫أفهمتِ؟

843
01:17:13,702 --> 01:17:15,502
‫سحقًا.

844
01:17:15,637 --> 01:17:17,039
‫سحقًا.

845
01:17:24,316 --> 01:17:25,513
‫ماذا؟

846
01:17:48,636 --> 01:17:50,245
!ما هذا؟

847
01:17:51,148 --> 01:17:52,377
!ما هذا؟

848
01:17:54,948 --> 01:17:56,741
!مَن ذلك؟

849
01:17:58,147 --> 01:17:59,513
!مَن ذلك؟

850
01:18:00,479 --> 01:18:03,410
!مَن ذلك يا (إم)؟ -
‫- سحقًا.

851
01:18:06,847 --> 01:18:09,058
‫إنه متواجد أعلانا.

852
01:18:14,323 --> 01:18:15,999
‫سحقًا!

853
01:18:19,437 --> 01:18:21,028
‫سحقًا.

854
01:18:21,164 --> 01:18:23,706
!سحقًا! ما هذا؟

855
01:18:44,026 --> 01:18:45,304
!يا ويلي

856
01:18:46,064 --> 01:18:48,361
‫ثمة أمر سيئ حقًا يحدث.

857
01:19:00,798 --> 01:19:01,925
‫سحقًا!

858
01:19:18,493 --> 01:19:20,023
‫لقد هلكنا.

859
01:21:30,056 --> 01:21:31,557
‫لا.

860
01:22:59,210 --> 01:23:05,150
‫"أرتدي نظارتي الشمسية ليلًا"

861
01:23:05,285 --> 01:23:06,854
‫"حتى أستطيع..."

862
01:23:27,544 --> 01:23:30,419
"شعوري بالأمان يقل"

863
01:23:30,503 --> 01:23:36,396
"هل سيطرت عليّ؟"

864
01:23:37,320 --> 01:23:39,878
‫"ألتف إليها وأقول..."

865
01:23:40,014 --> 01:23:42,269
.(أو جاي) قادم يا (إم) -
.لنذهب -

866
01:23:43,219 --> 01:23:46,940
‫عليّ الخروج من هذا المنزل.

867
01:23:47,427 --> 01:23:49,099
لا، توقفي. هلا انتظرنا هنا؟

868
01:23:49,099 --> 01:23:50,697
‫- يمكنك البقاء.
‫- لا، لن أمكث هنا وحدي.

869
01:23:50,697 --> 01:23:53,858
‫- عليّ الخروج من هذا المنزل اللعين!
.لا. لقد نجونا لأننا مكثنا هنا -

870
01:25:00,669 --> 01:25:04,309
‫"أرتدي نظارتي الشمسية..."

871
01:25:05,345 --> 01:25:06,603
!اذهب -
.هيا -

872
01:25:06,640 --> 01:25:08,937
!اذهب -
.هيا -

873
01:25:09,940 --> 01:25:11,302
‫هيّا، بربكم.

874
01:25:11,437 --> 01:25:13,642
‫هيّا.

875
01:25:20,037 --> 01:25:22,479
.اذهب

876
01:25:26,771 --> 01:25:28,146
‫أجل، ستنجح بالأمر.

877
01:25:28,224 --> 01:25:30,255
‫- (أو جاي).
‫- إنها ستنجح.

878
01:25:30,669 --> 01:25:32,712
.مرحبًا أيها الحصان -
!لا تنظر إلى عينيه -

879
01:25:32,712 --> 01:25:34,255
!المؤثرات البصرية

880
01:25:48,355 --> 01:25:50,528
‫إجعل تركيزك مُنصّب هنا.

881
01:25:50,664 --> 01:25:52,230
‫هيّا.

882
01:25:54,165 --> 01:25:58,528
‫- "أرتدي نظارتي الشمسية ليلًا"
‫- اذهب!

883
01:25:58,663 --> 01:26:01,606
‫"أرتدي نظارتي الشمسية ليلًا"

884
01:26:01,642 --> 01:26:05,412
‫"أرتدي نظارتي الشمسية ليلًا"

885
01:26:06,908 --> 01:26:09,351
‫"أبكي إليكِ، أنا..."

886
01:26:16,383 --> 01:26:18,258
‫مرحبًا بكم في حانتي.

887
01:26:18,537 --> 01:26:21,953
‫لا أعلم إن كنتم تعلمون بوجود متوحش مرّوع.

888
01:26:21,994 --> 01:26:26,368
‫إنه يضايق القرويين،
‫يدمر محاصيلهم ويأكل ماشيتهم.

889
01:26:28,875 --> 01:26:35,081
‫حاول العديد من الصيادين
‫الباحثين عن المجد هزيمته،

890
01:26:35,216 --> 01:26:38,010
‫وهناك من يساووهم عددًا لقوا حتفهم.

891
01:26:38,145 --> 01:26:42,854
،بينما أنتم متواجدون هنا
.ألقوا نظرة من فضلكم

892
01:26:46,904 --> 01:26:48,966
(أنا هنا في (أغوا دولسي
،(في ولاية (كاليفورنيا

893
01:26:48,966 --> 01:26:51,638
‫ومكان وجود هؤلاء الـ40 ضيفًا وموظفًا...

894
01:26:51,638 --> 01:26:54,175
‫الذين كانوا بمنتزه غربي
.محلي لا يزال غير معلوم

895
01:26:54,310 --> 01:26:58,949
‫مكتب المأمور مشغول في محاولة
‫التعرف على هؤلاء غير المعروف مصيرهم.

896
01:26:58,958 --> 01:27:01,622
،حتى يتعرفوا عليهم
.هناك شيء وحيد متأكدون منه

897
01:27:01,657 --> 01:27:04,792
.(ثمة أمر غريب يحدث هنا في (أغوا دولسي

898
01:27:04,928 --> 01:27:06,718
‫كاميرات المراقبة كانت
‫مطفئة وقت حدوث الواقعة.

899
01:27:06,775 --> 01:27:09,851
‫غير ذلك، ليس لدينا سبب
‫لنشك بأنها حادثة قتل.

900
01:27:09,863 --> 01:27:12,687
لاحظنا كمية كبيرة
.من المطر تأتي من هنا

901
01:27:13,013 --> 01:27:18,401
لذا، لا نريد استبعاد أن الفيضان المفاجئ
...قد يكون سببًا من الأسباب. من الواضح

902
01:27:22,321 --> 01:27:25,555
‫طلب شطيرة السمك المقلي
.يستحيل أن يكون خيارًا سيئًا

903
01:27:28,087 --> 01:27:30,189
‫لصلصة التارتار طعم يطول أمده.

904
01:27:32,032 --> 01:27:33,374
‫أيها الغبي.

905
01:27:33,775 --> 01:27:36,577
لصلصة التارتار طعم يطول أمده"؟" -
ألست محقًا؟ -

906
01:27:37,958 --> 01:27:40,924
‫أظن أنه لا يلتهم مَن لا ينظر إلى عينيه.

907
01:27:44,857 --> 01:27:46,217
‫مهلًا!

908
01:27:46,352 --> 01:27:48,014
.افهم الحالة التي نمرّ بها

909
01:27:48,934 --> 01:27:50,498
‫أتفهمني؟

910
01:27:51,664 --> 01:27:53,963
‫افهم حالتنا.

911
01:27:57,967 --> 01:28:00,134
‫لا أحد يريد الحديث حيال ذلك.

912
01:28:01,370 --> 01:28:03,370
‫- لنرحل!
‫- حسنًا، هذا يكفي.

913
01:28:03,506 --> 01:28:05,072
‫حسنًا.

914
01:28:05,208 --> 01:28:07,512
‫أنت محظوظ!

915
01:28:07,874 --> 01:28:10,000
لكل حيوان قواعده. أفهمتهما؟

916
01:28:10,085 --> 01:28:13,051
‫نحن نعرف ما يريده،
‫ونعرف كيف يأتي، لذا...

917
01:28:13,186 --> 01:28:14,884
‫سحقًا.

918
01:28:15,019 --> 01:28:17,184
‫نحن لا نعرف شيئًا حقًا.

919
01:28:18,510 --> 01:28:20,296
‫عم يدور ذلك يا (أو جاي)؟

920
01:28:21,406 --> 01:28:25,218
‫عم يدور ذلك؟
‫تريدني أن أقول "إنني متأسفة"؟

921
01:28:25,715 --> 01:28:27,216
قد كنت مخطئة"؟"
تصرفت بغباء"؟"

922
01:28:27,351 --> 01:28:28,714
‫لم يكن تصرفًا غبيًا.

923
01:28:28,850 --> 01:28:30,315
‫- لقد قمتِ بذلك على أفضل حال.
‫- توقف.

924
01:28:30,450 --> 01:28:32,183
‫- توقف عن الهراء.
‫- لقد أبدعتِ.

925
01:28:32,183 --> 01:28:35,824
لكن تلك اللحظة على وشك الانتهاء
.وليس لدينا شيء لنفعله

926
01:28:40,327 --> 01:28:43,563
‫حسنًا. أفترض أنكما ستمكثان في منزلي.

927
01:28:44,089 --> 01:28:45,565
‫بالضبط، لأنه يمكنكما ذلك.

928
01:28:45,902 --> 01:28:49,671
‫لأنني لن أعود لمنطقة وجود الوحش.

929
01:28:50,011 --> 01:28:51,562
‫عليّ إطعامهم.

930
01:28:52,772 --> 01:28:54,179
.(عليّ إخراج (لاكي

931
01:28:56,244 --> 01:28:57,744
‫ثمة أشياءً علينا فعلها.

932
01:28:57,880 --> 01:28:59,480
‫دائمًا.

933
01:29:00,556 --> 01:29:02,483
‫ثمة أشياء علينا فعلها دائمًا.

934
01:29:49,633 --> 01:29:52,180
.على سطح بيتكما كرسي متحرك

935
01:29:53,058 --> 01:29:54,469
‫مرحبًا.

936
01:29:54,604 --> 01:29:58,108
‫تلك السحابة لم تتحرك قيد أنملة.

937
01:29:58,244 --> 01:30:00,783
.أنتم لا تكذبون بالكامل

938
01:30:01,780 --> 01:30:04,359
.شكرًا لك -
.أجل. شكرًا لك -

939
01:30:04,974 --> 01:30:09,530
‫مفهوم وجود الحيوانات
‫الفضائية في السماء ليس جديدًا.

940
01:30:09,989 --> 01:30:12,896
‫يحاول الناس التقاط صور
‫لتلك الأشياء منذ الخمسينيات تقريبًا.

941
01:30:12,896 --> 01:30:14,577
‫- إنه مفهوم قديم...
‫- كيف نراه؟

942
01:30:15,718 --> 01:30:17,752
‫سيجوّع مجددًا.

943
01:30:19,528 --> 01:30:21,430
‫لذا، كما تعلم...

944
01:30:21,566 --> 01:30:23,086
‫ادعه إلى العشاء فحسب.

945
01:30:28,894 --> 01:30:30,969
‫الآن، نعلم ما الذي لا يعجبه.

946
01:30:31,800 --> 01:30:34,798
‫ذلك الحصان الصغير المزيف
‫والأعلام أفسدت شهيته حقًا.

947
01:30:35,972 --> 01:30:38,469
‫علّقوا بقصبته الهوائية
‫أو شيء من هذا القبيل.

948
01:30:39,476 --> 01:30:42,412
‫أنا متأكد أنه لن يعبث مع
.الأعلام هكذا لفترة

949
01:30:42,547 --> 01:30:44,249
‫أجل.

950
01:30:44,929 --> 01:30:46,016
‫لقد أغضبناه.

951
01:30:46,051 --> 01:30:48,361
‫نحن لسنا سبب استقراره هنا.

952
01:30:48,850 --> 01:30:50,447
.جوب) كان السبب)

953
01:30:50,652 --> 01:30:54,158
‫انتهى أمره محاولًا ترويض حيوان مفترس.
‫هذا ليس الأمر الصائب لفعله.

954
01:30:54,207 --> 01:30:55,936
‫علينا التوافق مع الحيوان المفترس.

955
01:30:56,071 --> 01:30:57,444
‫أجل.

956
01:30:57,480 --> 01:30:59,308
‫اسألوا (سيغ فريد) و (روي).

957
01:31:02,185 --> 01:31:03,543
‫حسنًا.

958
01:31:03,678 --> 01:31:08,381
أنا أسأل بصفتي شخصًا كان في المنزل
.عندما وقعت المصائب

959
01:31:10,019 --> 01:31:13,721
‫كيف بالضبط يمكنك التوافق مع...

960
01:31:13,992 --> 01:31:17,546
‫صحن طائر أو كيان فضائي أو
‫أيًا يكن الأسم الذي تطلقه عليه؟

961
01:31:17,546 --> 01:31:18,933
.(جين جاكت)

962
01:31:19,449 --> 01:31:20,810
.(أدعوه بـ(جين جاكت

963
01:31:21,223 --> 01:31:23,109
ما رأيكم بالتالي؟

964
01:31:24,022 --> 01:31:29,296
ما رأيكم أن نرسل لـ(جين جاكيت) العجوز بعض
الخيول الطازجة قبل الغروب ونرى ما سيحدث؟

965
01:31:30,102 --> 01:31:31,840
‫إنهم مالكا الأحصنة.

966
01:31:31,975 --> 01:31:34,824
لماذا لا تطلق سراحهم فحسب؟ -
.لن نفعل ما تقوله -

967
01:31:35,130 --> 01:31:36,730
‫حسنًا.

968
01:31:37,980 --> 01:31:40,747
‫من سيذهب إلى هناك...

969
01:31:41,778 --> 01:31:44,167
‫ويخرجه من منطقة راحته؟

970
01:31:46,621 --> 01:31:47,727
‫أنا.

971
01:31:50,015 --> 01:31:51,571
‫أنا سأخرجه.

972
01:31:53,598 --> 01:31:55,094
‫أين تريدني أن أقتداه؟

973
01:31:56,024 --> 01:31:57,968
‫فلتقده إلى هناك.

974
01:31:59,229 --> 01:32:02,643
.أنا سأكون هنا... على الحافة

975
01:32:04,867 --> 01:32:06,136
‫سحقًا.

976
01:32:07,278 --> 01:32:10,359
‫صنعتها بنفسي.
‫لا تحتاج إلى الكهرباء.

977
01:32:10,520 --> 01:32:14,722
‫ألم أخبرك بأن ذلك الوغد سيأتي
‫بكاميرا لا تحتاج إلى الكهرباء؟

978
01:32:14,858 --> 01:32:16,282
‫لنفعلها يا فتى!

979
01:32:16,981 --> 01:32:18,002
‫أجل!

980
01:32:19,446 --> 01:32:21,646
‫تواجدت بحضرته لعدّة مرات الآن.

981
01:32:22,258 --> 01:32:23,710
‫أنا أفهمه.

982
01:32:24,551 --> 01:32:25,949
.إنه حيوان

983
01:32:26,449 --> 01:32:28,002
.لا يتجاهل المرء دبًا

984
01:32:28,571 --> 01:32:31,486
‫ولا يرتدي اللون الأحمر في حضرة ثور.
‫إنه مثلهم تمامًا.

985
01:32:31,969 --> 01:32:35,259
‫لا تنظر إليه إلا إذا
‫كنت تلفت نظره إليك.

986
01:32:36,676 --> 01:32:38,904
‫عمت مساءً يا صاحب المتجر.

987
01:32:39,040 --> 01:32:41,373
‫سأشارك. سأنجز العمل المضني.

988
01:32:42,371 --> 01:32:43,849
‫وليس لدينا متسع من الوقت.

989
01:32:45,487 --> 01:32:47,980
‫يوم واحد أو يومان على أقصى تقدير.

990
01:32:50,875 --> 01:32:53,925
‫لأن الأخبار تنتشر،
‫وعندما يكون الأمر معلومًا...

991
01:32:54,060 --> 01:32:56,960
‫المعذرة أيها الموتى. الملاهي مغلقة.

992
01:32:57,406 --> 01:33:00,159
تعلمون أن الناس سيأتون...
‫ويفعلون ما يفعلونه عادةً:

993
01:33:01,317 --> 01:33:03,332
‫محاولة الاستيلاء على كل شيء لأنفسهم.

994
01:33:03,442 --> 01:33:04,789
‫حسنًا.

995
01:33:05,535 --> 01:33:06,645
.سأكون العملية

996
01:33:07,500 --> 01:33:09,244
‫هذا هو الدور الذي أردته على أي حال.

997
01:33:11,469 --> 01:33:15,587
.فليأتوا. لن يُهم ذلك

998
01:33:18,606 --> 01:33:20,872
‫لأن ما نحن بصدد فعله...

999
01:33:23,644 --> 01:33:25,404
‫لا يمكنهم محوه.

1000
01:33:32,046 --> 01:33:37,218
‫إنه ضخم، إنه شرس،
‫ومعنوياته عالية.

1001
01:33:41,293 --> 01:33:43,523
‫ولكن يمكن هزيمة أي شيء لديه معنويات.

1002
01:33:46,390 --> 01:33:48,198
‫دنّس أنت معنوياته.

1003
01:33:49,460 --> 01:33:51,192
‫وسأصوره أنا.

1004
01:33:56,469 --> 01:33:58,010
‫إسمعوا...

1005
01:34:00,474 --> 01:34:02,860
ما نفعله مهم. أليس كذلك؟

1006
01:34:04,477 --> 01:34:11,189
ما سنوثقه سيقدم بعض الخير، أليس كذلك؟

1007
01:34:12,473 --> 01:34:16,703
‫بجانب المال والشهرة،

1008
01:34:17,023 --> 01:34:18,647
‫يمكننا إنقاذ أرواح.

1009
01:34:19,055 --> 01:34:21,153
‫يمكننا إنقاذ كوكب الأرض حتى.

1010
01:34:21,818 --> 01:34:23,258
‫أليس كذلك؟

1011
01:34:24,821 --> 01:34:26,074
.بلى

1012
01:34:32,094 --> 01:34:37,428
"لقد نزل إلى الأرض واختبأ بشجرة"

1013
01:34:39,410 --> 01:34:44,146
:قلت له"
" 'يا أكل الناس الأرجواني، لا تأكلني'

1014
01:34:45,583 --> 01:34:48,779
"نظر إليّ وبصوته الخشن للغاية"

1015
01:34:50,520 --> 01:34:53,355
"،قال: 'لن آكلك"

1016
01:34:54,313 --> 01:34:56,480
" 'لأنك قوي للغاية"

1017
01:35:04,168 --> 01:35:09,933
كان طائرًا أرجوانيًا أعورًا"
"وذا قرن واحد ويأكل الناس

1018
01:35:10,269 --> 01:35:15,367
كان طائرًا أرجوانيًا أعورًا"
"وذا قرن واحد ويأكل الناس

1019
01:35:15,703 --> 01:35:22,181
كان طائرًا أرجوانيًا أعورًا"
"وذا قرن واحد ويأكل الناس

1020
01:35:25,524 --> 01:35:28,633
‫بالتأكيد يبدو ذلك غريبًا لي.

1021
01:35:44,116 --> 01:35:46,149
.لن يعبث معك

1022
01:36:03,978 --> 01:36:07,931
<b>"(جين جاكيت)"</b>

1023
01:36:26,908 --> 01:36:28,389
.حان موعد إيقاظ العائلة

1024
01:36:45,326 --> 01:36:47,145
‫ها قد بدأنا.

1025
01:36:47,280 --> 01:36:50,113
.اخرج من حيث تختبئ

1026
01:36:58,931 --> 01:37:03,339
‫"جئت للعالم بقوة وصلابة"

1027
01:37:03,834 --> 01:37:07,346
‫"أمضيت تسعة شهور في بطن أمي"

1028
01:37:08,080 --> 01:37:11,680
‫"عندما وُلدت، ممرضة التوليد صرخت وصاحت"

1029
01:37:12,088 --> 01:37:15,650
‫"من فمي يخرج نار وكبريت..."

1030
01:37:17,683 --> 01:37:20,723
!ما أغبى هذا وأروعه

1031
01:37:33,783 --> 01:37:37,671
‫"كنت أدعى بـ(إكزوما) عندما عشت في النجوم"

1032
01:37:37,806 --> 01:37:41,906
‫"كان (إكزوما) كوكبًا أنار (المريخ) مرةً"

1033
01:37:42,041 --> 01:37:45,860
‫"في حنجرتي الكثير من الأصوات"

1034
01:37:46,477 --> 01:37:50,149
‫"أسنان الضفدع وذيل الماعز"

1035
01:37:50,285 --> 01:37:52,286
‫"أنا (إكزوما)"

1036
01:37:52,356 --> 01:37:54,879
‫"أنا رجل السحر"

1037
01:38:04,699 --> 01:38:06,271
‫سننال منك اليوم أيها الوغد.

1038
01:38:06,406 --> 01:38:10,033
"عندما أرتدي القبعة الكبيرة على رأسي"

1039
01:38:10,168 --> 01:38:14,542
"ستعلمون أن باستطاعتي إحياء الموتى"

1040
01:38:14,678 --> 01:38:16,559
‫"وعندما أحمل عصاي بيدي"

1041
01:38:18,744 --> 01:38:21,185
‫"ستعلمون أنني..."

1042
01:38:21,703 --> 01:38:24,191
.أين بث كاميرا (هولست)؟ حوّل

1043
01:38:24,992 --> 01:38:26,555
‫لم أستطع تدبر أمرها. حوّل.

1044
01:38:27,035 --> 01:38:29,655
.ماذا تعني بقولك هذا؟ حوّل

1045
01:38:30,270 --> 01:38:33,555
‫يصور (هولست) بكاميرا تعمل بالشريط،

1046
01:38:33,555 --> 01:38:36,336
‫وجميع كاميراتنا رقمية،
‫لذا هذا أمر معقد حقًا.

1047
01:38:36,704 --> 01:38:37,720
‫حوّل.

1048
01:38:37,997 --> 01:38:40,458
‫أنت نسيت أمرها باختصار. حوّل.

1049
01:38:41,625 --> 01:38:42,754
‫أجل، كنت مشغولًا...

1050
01:38:42,770 --> 01:38:45,963
‫بتوصيل 50 بالونًا هوائيًا راقصًا بسيارات
‫أناس موتى وكلها متصلة بلوحة تحكم واحدة.

1051
01:38:46,001 --> 01:38:49,406
‫فأجل، نسيت. حوّل.
‫أنا خائف.

1052
01:38:49,717 --> 01:38:51,010
‫ثمة واحد ناقص.

1053
01:38:51,644 --> 01:38:53,646
‫ينقصنا واحد؟ أين؟

1054
01:38:53,782 --> 01:38:56,417
‫البالون الراقص الأخير، بعمق الوادي الضيق.

1055
01:38:56,485 --> 01:38:59,019
.(وجهي الكاميرات عليه يا (إم
.سأصور ما بالأعلى

1056
01:39:01,487 --> 01:39:03,162
‫سحقًا.

1057
01:39:11,938 --> 01:39:15,201
.انتظري, لقد عاد لمكانه

1058
01:39:15,715 --> 01:39:17,718
‫ربما بسبب بطارية مُعيبة.

1059
01:39:19,012 --> 01:39:21,721
‫حسنًا. سنصور ما بالأعلى إذًا.

1060
01:39:24,056 --> 01:39:25,461
‫لا، إنه يتلصص.

1061
01:39:35,431 --> 01:39:37,294
‫من هذا الوغد؟

1062
01:39:39,223 --> 01:39:41,708
‫رجل يرتدي زيًا أسودًا
‫ويمتطي دراجة بخارية بيضاء.

1063
01:39:41,793 --> 01:39:44,554
‫لا. اللعنة.

1064
01:39:47,614 --> 01:39:49,077
كيف أساعدك؟

1065
01:39:58,352 --> 01:39:59,916
‫أترين تلك السحابة؟

1066
01:40:01,809 --> 01:40:03,656
‫إلى من أنت ذاهب؟

1067
01:40:04,722 --> 01:40:06,256
‫المعذرة.

1068
01:40:06,627 --> 01:40:09,137
من أنتِ؟ -
.نكرة -

1069
01:40:10,657 --> 01:40:13,164
‫لا تبدين نكرة لي.

1070
01:40:13,453 --> 01:40:15,441
‫نحن نقوم باختبار للكاميرا...

1071
01:40:15,761 --> 01:40:18,926
‫من أجل إعلان لـ"فيرزيون"،
‫فأريدك أن تُخلي الطريق.

1072
01:40:18,966 --> 01:40:21,767
‫هذا الوادي بأكمله يظهر ضبابيًا
‫بتطبيق "خرائط غوغل".

1073
01:40:22,443 --> 01:40:24,652
‫أنتِ حقًا مختبئة بعيدًا هنا.

1074
01:40:26,193 --> 01:40:27,627
‫ملاهي "جوبيتر كلايم"؟

1075
01:40:28,486 --> 01:40:31,610
.ستصل أسرع إن ذهبت بالاتجاه المعاكس -
.حسنًا -

1076
01:40:32,131 --> 01:40:37,799
‫في الواقع،
‫ماذا حدث في ملاهي (جوب) وكل هؤلاء الناس؟

1077
01:40:37,935 --> 01:40:41,233
‫قد كان جارك، أليس كذلك؟
هل اختفوا فحسب؟

1078
01:40:41,368 --> 01:40:44,623
أنتِ لا تصدقين قصة الطوفان، أليس كذلك؟ -
.سحقًا يا رفاق -

1079
01:40:45,029 --> 01:40:46,611
."إنه مراسل لموقع "تي إم زي

1080
01:40:47,447 --> 01:40:48,650
‫سحقًا.

1081
01:40:49,966 --> 01:40:54,094
‫يا رفاق. من المؤكد أن (جين جاكيت)
‫متواري في تلك السحب،

1082
01:40:54,229 --> 01:40:56,968
‫وبالتأكيد قادم من هذا الطريق.

1083
01:40:57,392 --> 01:41:01,223
ما الخطب؟ ألا تريدين الظهور في التلفاز؟ -
.أنا أحاول تحذيرك -

1084
01:41:02,435 --> 01:41:05,477
.أنت لا تريد الذهاب بذلك الطريق -
.طفح الكيل -

1085
01:41:05,705 --> 01:41:07,396
‫أنتِ الخاسرة أيتها النكرة.

1086
01:41:18,078 --> 01:41:20,151
‫أنحن ما زلنا نصور؟ حوّل.

1087
01:41:20,286 --> 01:41:22,202
‫بالتأكيد نصور.

1088
01:41:28,460 --> 01:41:30,669
‫ها هو أتٍ يا رفاق. حوّل.

1089
01:41:31,065 --> 01:41:32,660
‫اختبار مفاجئ يا رفاق.

1090
01:41:33,006 --> 01:41:35,193
‫ماذا يحدث عندما ترتطم دراجة كهربائية...

1091
01:41:35,328 --> 01:41:40,406
‫تسير بسرعة 95 كم في الساعة بمجال مضاد
للكهرباء علمًا أنها تسير بالاتجاه المعاكس؟

1092
01:41:50,114 --> 01:41:51,651
‫سحقًا.

1093
01:41:51,693 --> 01:41:53,018
‫سحقًا.

1094
01:41:53,221 --> 01:41:54,854
‫سحقًا. سنذهب إلى السجن.

1095
01:41:59,174 --> 01:42:01,594
‫سحقًا. يستحيل أن ينجو ذلك الرجل.

1096
01:42:04,580 --> 01:42:06,066
‫سحقًا.

1097
01:42:08,604 --> 01:42:11,674
‫اللعنة.
‫أخبرت ذلك الأحمق بألا يذهب إلى هناك.

1098
01:42:11,810 --> 01:42:13,545
‫أخبرته بألا يذهب.

1099
01:42:16,549 --> 01:42:21,220
يا (أو جاي)، إلى أين تذهب؟

1100
01:42:21,585 --> 01:42:23,589
ماذا يفعل؟

1101
01:42:25,424 --> 01:42:26,986
‫أنا ذاهب إلى مكان انقطاع الاتصال. حوّل.

1102
01:42:27,121 --> 01:42:29,892
‫توقف يا (أو جاي)‍!

1103
01:42:30,028 --> 01:42:32,829
‫بلا احترام للنفس...

1104
01:42:50,453 --> 01:42:53,162
.تمهل. تمهل يا فتى

1105
01:42:54,811 --> 01:42:56,462
‫هل صورت ذلك؟

1106
01:42:56,547 --> 01:42:59,150
‫- انظر إليّ.
‫- ماذا حدث؟

1107
01:42:59,186 --> 01:43:00,919
‫أصغ، علينا إخراجك من هنا.

1108
01:43:01,635 --> 01:43:03,821
‫- تتبعني.
‫- أين كاميرتي؟

1109
01:43:04,221 --> 01:43:06,390
‫- استمع!
أريد كاميرتي. أتراها؟ -

1110
01:43:12,244 --> 01:43:13,838
‫حسنًا. (آنجل)؟

1111
01:43:13,974 --> 01:43:15,509
‫- ماذا؟
‫- هيّا يا (آنجل).

1112
01:43:15,565 --> 01:43:17,705
‫علينا إعادة تلقيمها بشريط.

1113
01:43:17,840 --> 01:43:19,440
‫سحقًا.

1114
01:43:29,158 --> 01:43:30,183
.انتظر

1115
01:43:31,314 --> 01:43:32,979
‫أين هاتفك؟

1116
01:43:33,667 --> 01:43:35,985
‫لماذا لا تصور ما يحدث؟

1117
01:43:36,227 --> 01:43:37,612
‫ماذا؟

1118
01:43:37,982 --> 01:43:40,149
‫ما الخطب يا (آنجل)؟

1119
01:43:45,201 --> 01:43:49,391
حسنًا يا (أو جاي)، إن مُت في محاولتك
.لإنقاذ ذلك الرجل، فسأقتلك

1120
01:43:50,396 --> 01:43:52,065
‫لا. من فضلك.

1121
01:43:52,115 --> 01:43:54,353
‫- من فضلك توقف.
‫- سأخرجك من هنا. أغمض عينيك.

1122
01:43:54,438 --> 01:43:56,313
‫- أغمض عينيك.
‫- ليس قبلما تلتقط صورة.

1123
01:43:56,398 --> 01:43:58,234
‫التقط صورة أولًا!

1124
01:44:00,220 --> 01:44:01,755
‫أعدت تلقيم الكاميرا.

1125
01:44:04,091 --> 01:44:06,130
.يمكنك استخدام كاميرتي -
.ليس هناك متسع من الوقت -

1126
01:44:09,554 --> 01:44:11,753
‫لقد وصل.

1127
01:44:17,087 --> 01:44:18,629
‫فلتروي القصة جيدًا.

1128
01:44:19,089 --> 01:44:20,690
.أشهِر نفسك

1129
01:44:22,668 --> 01:44:23,927
‫ما هذا؟

1130
01:44:24,535 --> 01:44:27,129
‫- هذا خطئي يا رجل.
‫- مهلًا.

1131
01:44:27,265 --> 01:44:29,179
‫يا ويلي.

1132
01:44:29,264 --> 01:44:31,398
‫كاميرتي! أريد كاميرتي!

1133
01:44:31,842 --> 01:44:33,801
‫يا ويلي! سحقًا!

1134
01:44:39,245 --> 01:44:40,506
‫ضع الغطاء.

1135
01:44:40,642 --> 01:44:43,009
‫هيّا. حسنًا.

1136
01:44:43,144 --> 01:44:46,122
‫يا ويلي!

1137
01:44:46,258 --> 01:44:47,617
‫سحقًا!

1138
01:44:47,636 --> 01:44:48,736
‫سحقًا!

1139
01:44:48,871 --> 01:44:50,940
‫هل الجميع بخير؟

1140
01:44:51,075 --> 01:44:52,947
!أجيبوني! أرجوكم

1141
01:44:53,015 --> 01:44:54,881
..‫(أو جاي).

1142
01:45:05,685 --> 01:45:07,352
‫(أو جاي)!

1143
01:45:07,488 --> 01:45:10,609
‫أيها الأحمق اللعين، يستحسن أن تجبني.

1144
01:45:10,609 --> 01:45:12,294
‫تمهل.

1145
01:45:12,630 --> 01:45:16,436
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير؟ حوّل.

1146
01:45:24,571 --> 01:45:27,076
‫يا ويلي!

1147
01:45:27,212 --> 01:45:30,007
‫يا ويلي!

1148
01:45:30,143 --> 01:45:32,048
!يا ويلي

1149
01:45:32,563 --> 01:45:35,289
‫يا ويلي!

1150
01:45:55,430 --> 01:45:59,229
‫سحقًا، أظن أنه يلتهم البالونات الراقصة.
‫هل تصور هذا؟

1151
01:46:07,819 --> 01:46:12,190
‫ارتدى (أو جاي) القلنسوة يا رفاق.
‫إنه سيقوم بخطوة الركض!

1152
01:46:13,278 --> 01:46:14,371
‫يا ويلي.

1153
01:46:14,605 --> 01:46:15,888
‫لقد إختفى.

1154
01:46:16,196 --> 01:46:17,831
‫لم أعد أراه يا رفاق.

1155
01:46:54,281 --> 01:46:55,328
‫افعلها!

1156
01:47:10,355 --> 01:47:11,445
‫لا.

1157
01:47:11,580 --> 01:47:12,803
‫سحقًا.

1158
01:47:27,395 --> 01:47:28,995
‫إنطلق!

1159
01:47:32,398 --> 01:47:34,555
!(انطلق يا (لاكي

1160
01:47:47,581 --> 01:47:49,649
‫اللعنة!

1161
01:47:50,707 --> 01:47:52,884
‫مرحى!

1162
01:47:53,664 --> 01:47:55,360
‫لقد فعلناها!

1163
01:47:55,418 --> 01:47:57,139
‫لم يعجبه ما حدث، أليس كذلك؟

1164
01:47:57,434 --> 01:47:59,551
‫يا لك من عبقري يا (أو جاي).

1165
01:47:59,687 --> 01:48:03,145
‫لقد التقطناها.
‫إنتهى الأمر.

1166
01:48:03,490 --> 01:48:05,285
‫انتهى الأمر.
‫لقد التقطنا ما حدث يا رفاق.

1167
01:48:05,370 --> 01:48:08,662
بث الكاميرا ظل يأتي وينقطع
.عندما ذهب ذلك الرجل إلى هناك

1168
01:48:08,697 --> 01:48:10,964
لكن من المفترض أن يكفينا ما
.التقطناه على الكاميرا ذات الشريط

1169
01:48:11,100 --> 01:48:12,808
‫أليس كذلك يا (هولست)؟

1170
01:48:21,813 --> 01:48:23,478
‫الضوء.

1171
01:48:26,564 --> 01:48:28,294
‫الضوء، إنه...

1172
01:48:30,096 --> 01:48:32,467
‫ستصبح الأجواء ساحرة قريبًا.

1173
01:48:38,137 --> 01:48:39,943
‫ماذا تعني يا (آنت)؟

1174
01:48:46,505 --> 01:48:48,109
لا. إلى أين أنت ذاهب؟

1175
01:48:50,305 --> 01:48:52,440
.(سيكون كل شيء على ما يرام يا (آنجل

1176
01:48:53,306 --> 01:48:55,474
.لا نستحق أن نوهب ما هو مستحيل

1177
01:49:02,888 --> 01:49:04,185
‫يا رفاق.

1178
01:49:04,321 --> 01:49:07,190
‫قال (هولست) للتو بعض الكلام المبهم المخيف.

1179
01:49:07,709 --> 01:49:09,503
‫وأخذ كاميرته. إنه متجه لأعلى الجبل.

1180
01:49:10,222 --> 01:49:11,259
‫حوّل.

1181
01:49:13,401 --> 01:49:14,633
‫يا (هولست).

1182
01:49:15,811 --> 01:49:18,887
‫انتظر يا (هولست).
‫حدّثني. ماذا حدث؟

1183
01:49:18,964 --> 01:49:21,402
‫هل التقطت ما حدث أم لا؟ حوّل.

1184
01:49:24,335 --> 01:49:25,868
‫يا لذلك الرجل.

1185
01:49:26,865 --> 01:49:28,105
‫سحقًا.

1186
01:49:28,968 --> 01:49:30,565
.هذا جنوني

1187
01:49:46,663 --> 01:49:48,763
‫بربك.

1188
01:49:50,265 --> 01:49:52,095
‫سحقًا.

1189
01:50:15,993 --> 01:50:17,265
‫لا يا رجل.

1190
01:50:20,526 --> 01:50:21,953
!ما هذا؟

1191
01:50:27,260 --> 01:50:28,791
‫(هولست).

1192
01:50:55,800 --> 01:50:57,195
‫سحقًا.

1193
01:51:12,233 --> 01:51:13,629
‫سحقًا!

1194
01:51:29,348 --> 01:51:30,785
‫يا ويلي.

1195
01:51:30,921 --> 01:51:32,587
‫لا.

1196
01:51:33,551 --> 01:51:37,121
‫سحقًا.

1197
01:51:38,663 --> 01:51:39,964
‫ماذا؟

1198
01:51:55,623 --> 01:51:56,668
‫سحقًا.

1199
01:52:01,018 --> 01:52:02,358
‫حسنًا.

1200
01:52:04,729 --> 01:52:05,755
‫سحقًا!

1201
01:52:10,799 --> 01:52:12,310
‫سحقًا!

1202
01:52:15,532 --> 01:52:17,505
‫لا!

1203
01:52:32,052 --> 01:52:35,375
‫لا تنظري إليه.

1204
01:52:35,459 --> 01:52:40,505
.لا تنظري إليه. لا تنظري إليه

1205
01:52:56,242 --> 01:52:57,772
‫أحضري الدراجة!

1206
01:52:58,061 --> 01:52:59,482
!اخرجي من هنا

1207
01:53:11,188 --> 01:53:12,957
‫يا ويلي.

1208
01:53:13,092 --> 01:53:15,498
‫أنت بحكم الميت!

1209
01:53:19,465 --> 01:53:21,503
‫سحقًا. انظر لأسفل.

1210
01:53:51,077 --> 01:53:52,130
‫يا أنت.

1211
01:53:53,827 --> 01:53:55,599
.انزل

1212
01:54:07,243 --> 01:54:08,953
‫هيّا.

1213
01:54:13,755 --> 01:54:15,322
‫لا.

1214
01:54:33,206 --> 01:54:35,870
‫سحقًا.

1215
01:55:11,222 --> 01:55:12,746
‫لا!

1216
01:55:17,854 --> 01:55:19,664
‫غادر فحسب يا (أو جاي).

1217
01:55:19,964 --> 01:55:21,759
‫انس الأمر! هيّا!

1218
01:55:23,569 --> 01:55:24,795
‫هيّا!

1219
01:56:44,600 --> 01:56:45,843
‫هيّا!

1220
01:58:40,624 --> 01:58:42,058
.سيلهيك هذا

1221
01:58:43,134 --> 01:58:44,995
.سيلهيك هذا

1222
01:59:20,036 --> 01:59:23,366
!هيّا. هيّا

1223
01:59:29,607 --> 01:59:31,041
ما هذا؟

1224
01:59:56,837 --> 01:59:59,569
!هيا، هيا

1225
02:00:00,006 --> 02:00:01,779
‫سألتقط لك صورة أيها الوغد.

1226
02:00:20,628 --> 02:00:23,832
.(سآخذها لـ(أوبرا

1227
02:00:23,917 --> 02:00:25,470
.(لنذهب إلى (أوبرا

1228
02:01:32,511 --> 02:01:33,538
‫مرحى!

1229
02:01:34,467 --> 02:01:36,164
‫مرحى!

1230
02:01:36,421 --> 02:01:39,160
!(‫لا أحد يعبث مع آل (هايوود

1231
02:01:39,296 --> 02:01:40,922
‫لا أحد!

1232
02:01:41,058 --> 02:01:42,628
‫أتسمعني؟

1233
02:01:54,273 --> 02:01:59,240
‫حسنًا يا رعاة البقر،
‫حان وقت الاستجابة لغروب الشمس.

1234
02:01:59,570 --> 02:02:03,679
‫هذا صحيح. حظًا سعيدًا.
‫حان وقت الإغلاق.

1235
02:02:03,764 --> 02:02:06,956
‫ليس عليكم الذهاب إلى دياركم،
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

1236
02:02:06,991 --> 02:02:08,421
‫عودوا مجددًا.

1237
02:02:08,656 --> 02:02:11,593
،وحتى أن تحين تلك اللحظة
.نتمنى لكم كل الخير

1238
02:02:11,728 --> 02:02:15,204
.نراكم لاحقًا. وداعًا

1239
02:02:15,457 --> 02:02:17,562
‫أجل، التقط صورة لها. كبر الصورة.

1240
02:02:29,170 --> 02:02:30,709
‫نحن مستعدون.

1241
02:02:30,845 --> 02:02:32,263
.نحن جاهزون لنبدأ

1242
02:02:36,625 --> 02:02:40,438
،(أنا (والي باشينكو
(أنقل مباشرةً من (أغوا دولسي

1243
02:02:40,522 --> 02:02:42,685
،"خارج ملاهي "جوبيتر كلايم

1244
02:02:42,820 --> 02:02:48,059
،حيث قبل ثوانٍ
.وقعت ظاهرة يتعذر تفسيرها

1245
02:02:48,194 --> 02:02:50,740
.ركزوا وستسمعون الرجفة في صوتي

1246
02:02:50,867 --> 02:02:53,633
،لا تزال هناك شظايا تطفوا في الهواء

1247
02:02:53,769 --> 02:02:59,746
حيث انجرف كائن غير معروف
.إلى الفضاء للتو وانفجر

1248
02:03:00,169 --> 02:03:02,810
يمكنكم رؤية الشظايا
.تستمر بالسقوط من السماء

1249
02:03:02,945 --> 02:03:05,379
...سنحظى ببعض الـ

1250
02:03:23,326 --> 02:03:29,326
<b>"مكان المتعة"</b>

1251
02:03:44,012 --> 02:03:48,918
<b>// لا //</b>

1252
02:03:48,933 --> 02:10:15,559
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}أحمد عبد الناصر{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
t.me/GilgameshSubs</b>

1253
02:10:19,699 --> 02:10:25,699
<b>(زوروا (جوبيتر كلايم"
"(في (يونيفرسال ستوديوز هوليوود</b>

1254
02:10:25,703 --> 02:10:27,863
<b>"(كما شاهدتم في فيلم (لا"</b>

