1
00:01:06,814 --> 00:01:08,184
"قبل بضعة مواسم"

2
00:01:23,789 --> 00:01:25,249
(ماكس)

3
00:01:25,539 --> 00:01:28,839
هل أنت مستعد للاستسلام؟ -
لا -

4
00:01:43,798 --> 00:01:51,097
بما أن هذه ليلتك الأخيرة هنا
خطر لي أن أقدّم إليك شيئاً مميّزاً

5
00:01:51,217 --> 00:01:53,267
(شراب (باندول -
خيار ممتاز -

6
00:01:53,387 --> 00:01:57,227
(تيمبيير باندول)
من إنتاج عام 1969

7
00:01:57,347 --> 00:02:01,227
إنه الشراب الذي يقهر أصلب الرجال

8
00:02:01,437 --> 00:02:07,356
رأيت ذات مرة مصارعاً محترفاً
يسقط أرضاً

9
00:02:07,486 --> 00:02:10,236
بعدما شرب كأساً واحداً منه

10
00:02:10,366 --> 00:02:17,036
ربما ساهم في ذلك أيضاً
ارتطام ركبتي في جسده

11
00:02:17,156 --> 00:02:21,666
ماذا كنت أقول؟ -
تحدثت عن أهمية البذلة الزرقاء -

12
00:02:21,786 --> 00:02:23,246
هذا صحيح

13
00:02:23,376 --> 00:02:26,335
البذلة الزرقاء
هي الأنسب بين الملابس

14
00:02:26,465 --> 00:02:30,675
لكن الأهم من البذلة
هو مَن يفصّلها لك

15
00:02:30,795 --> 00:02:34,215
عندما تجد خياطاً بارعاً
عليك ألا تخبر الآخرين عنه

16
00:02:34,345 --> 00:02:37,595
ولا حتى تحت التهديد

17
00:02:43,184 --> 00:02:44,854
أين وصلنا؟

18
00:02:45,224 --> 00:02:47,484
دور من؟ -
دوري -

19
00:02:54,284 --> 00:02:58,074
ماكس)، هل سبق أن أخبرتك)
سبب استمتاعي في صنع الشراب؟

20
00:02:58,204 --> 00:03:00,283
(أنت لا تصنعه، عمي (هنري
دوفلو) يصنعه)

21
00:03:00,413 --> 00:03:05,203
(في (فرنسا
مالك الأرض هو مَن يصنع الشراب

22
00:03:05,333 --> 00:03:08,793
رغم أنه لا يفعل شيئاً
سوى المراقبة عبر المنظار

23
00:03:08,913 --> 00:03:11,003
من مكتبه المريح

24
00:03:11,133 --> 00:03:18,222
أستمتع بصنع الشراب لأن هذا النكتار
المذهل غير قادر على الكذب

25
00:03:18,342 --> 00:03:20,552
لا يهم إن قطف العنب
في وقت مبكر أو في وقت متأخر

26
00:03:20,682 --> 00:03:28,682
سيهمس الشراب في فمك في كل رشفة
بصدق تام لا يعرف الخجل

27
00:03:32,812 --> 00:03:34,231
!مذهل

28
00:03:34,361 --> 00:03:38,361
(والآن يا (ماكساميليان
بتّ تعرف سبب حبي للشراب

29
00:03:38,491 --> 00:03:42,451
ألديك ما تخبرني به؟ -
أجل -

30
00:03:42,571 --> 00:03:44,201
تكلم

31
00:03:49,461 --> 00:03:53,460
هزمتك -
!أيها القذر الصغير -

32
00:03:58,340 --> 00:04:02,050
"بعد مواسم عدة"

33
00:04:08,889 --> 00:04:11,599
صباح الخير يا فئران التجارب -
(صباح الخير (ماكس -

34
00:04:11,729 --> 00:04:13,399
سنغيّر طريقتنا اليوم

35
00:04:13,519 --> 00:04:17,149
سيكون اليوم يوم الوقح الجشع

36
00:04:19,439 --> 00:04:24,699
سرّ الثراء يا فئران التجارب
هو ذاته سر الكوميديا

37
00:04:25,739 --> 00:04:27,118
التوقيت الجيد

38
00:04:29,038 --> 00:04:31,328
(10,115 يا (ماكس
علينا أن نتحرك الآن

39
00:04:31,458 --> 00:04:32,918
(ليس الآن (آلف

40
00:04:33,038 --> 00:04:35,208
أيها الرئيس
لمَ تستمر في مناداتي (آلف)؟

41
00:04:35,328 --> 00:04:37,798
(لأنك مذعن عدواني يا (كيني

42
00:04:37,918 --> 00:04:42,088
وبصفتي مديرك وأتفوّق عليك جينياً
يمكنني مناداتك بما أريد

43
00:04:43,717 --> 00:04:45,717
(هذا هاتف (ماكس سكينر -
أنا (كيمبرلي)، أين (ماكس)؟ -

44
00:04:45,837 --> 00:04:49,517
لحظة من فضلك
(إنها (كيمبرلي

45
00:04:51,227 --> 00:04:54,097
آسفة (كيمبرلي)، (ماكس) ليس هنا -
أين هو؟ -

46
00:04:54,227 --> 00:04:57,357
هو وخطيبته في بروفة الزفاف -
ماذا؟ -

47
00:04:57,477 --> 00:05:00,357
أتريدين ترك رسالة له؟ -
كلا، لا أريد ترك رسالة -

48
00:05:00,477 --> 00:05:01,856
حسناً

49
00:05:02,856 --> 00:05:04,526
115,90

50
00:05:07,406 --> 00:05:08,866
116,10

51
00:05:08,986 --> 00:05:11,826
حسناً يا فئران التجارب، تذكروا
لسنا هنا لنحظى بالعناية لأسنان

52
00:05:11,946 --> 00:05:13,906
50، الناس يشترون

53
00:05:14,036 --> 00:05:16,786
(ماكس) -
!بيعوا -

54
00:05:17,206 --> 00:05:18,955
هذا هو، عليكم ببيعه

55
00:05:19,085 --> 00:05:20,915
!عليكم ببيعه، استمروا

56
00:05:21,045 --> 00:05:23,215
أتسمعون؟ بيعوا

57
00:05:24,375 --> 00:05:29,095
انظروا إليّ، عليكم بالبيع
لا تنشغلوا بشيء

58
00:05:33,015 --> 00:05:36,264
ذلك الوضيع
سكينر) يبيع بكميات كبيرة)

59
00:05:36,394 --> 00:05:38,644
لا يمكنه فعل ذلك
بيننا كلمة شرف

60
00:05:38,764 --> 00:05:42,144
كلمة الشرف لا تلزم
مَن لا شرف له

61
00:05:42,274 --> 00:05:45,894
طرح صفقات بقيمة 5 مليارات
الأسعار تنخفض بشدة

62
00:05:46,024 --> 00:05:50,904
هيا، تحركوا جميعاً
فلنعمل، بسرعة، ابدأوا البيع

63
00:05:51,034 --> 00:05:52,404
بيعوا

64
00:05:55,033 --> 00:05:59,203
(سيكون مأواك النار يا (ماكس
بسبب أعمالك القذرة

65
00:06:03,043 --> 00:06:04,413
ماكسي)، المؤشر ينخفض)

66
00:06:04,543 --> 00:06:08,633
انخفاض 3 أرقام
وصل السعر إلى 113,50

67
00:06:10,792 --> 00:06:12,252
ما زال المؤشر في انخفاض

68
00:06:12,882 --> 00:06:15,882
اشتروا -
(اشتري كل ما بيع يا (ميكي -

69
00:06:16,012 --> 00:06:19,012
اشتر كل ما بيع
!إنه متاح أمامك

70
00:06:19,142 --> 00:06:22,972
!اشتريه كله
!(أنت عبقري يا (ماكس

71
00:06:24,812 --> 00:06:29,151
القذر الحقير! أنزل الأسعار
ويشتري كل شيء بالثمن الرخيص

72
00:06:29,271 --> 00:06:33,321
ابدأوا بالشراء، شراء
!ابدأوا بالشراء

73
00:06:36,781 --> 00:06:43,741
إنه شخص رائع ومذهل"
"ولا أحد ينكر ذلك

74
00:06:43,871 --> 00:06:46,960
يمكنني أن أنكر ذلك -
وأنا أيضاً -

75
00:06:47,080 --> 00:06:49,580
قمتم بعمل مذهل اليوم
يا فئران التجارب، عمل مذهل

76
00:06:49,710 --> 00:06:52,500
كسبنا ربحاً وفيراً

77
00:06:53,710 --> 00:06:56,880
أثبتنا اليوم المثل القائل
"الفوز ليس كل شيء"

78
00:06:57,010 --> 00:06:59,890
"إنه الشيء الوحيد"

79
00:07:10,809 --> 00:07:13,859
أمور غريبة وقعت اليوم
في سوق السندات

80
00:07:13,979 --> 00:07:16,989
فقد انخفضت الأسعار بشكل حاد
حيث بلغت 112,5

81
00:07:17,109 --> 00:07:20,778
(بعدما طرحت شركة (لوتون براذرز
سندات بقيمة 3 مليارات دولار للبيع

82
00:07:20,908 --> 00:07:24,328
وفي حركة غير عادية
اشترت الشركة السندات من جديد

83
00:07:24,448 --> 00:07:26,618
في سعر منخفض جداً

84
00:07:26,748 --> 00:07:30,248
حيث كسبت بهذا
ما يزيد عن 77 مليون دولار

85
00:07:30,748 --> 00:07:33,248
ارتفعت صيحات الاحتجاج
منددةً بالعمل غير الأخلاقي

86
00:07:33,378 --> 00:07:37,417
وتردّد كلام حول تحقيق في المسألة

87
00:07:37,627 --> 00:07:39,337
(صباح الخير سيد (سكينر -
(صباح الخير (بيرت -

88
00:07:39,467 --> 00:07:41,927
وتهانينا -
شكراً -

89
00:07:42,047 --> 00:07:44,177
ليتك أخبرتني مسبقاً بما سيحدث

90
00:07:44,307 --> 00:07:48,177
(سأخبرك بشيء يا (بيرت
لا تربت أبداً على كلب مشتعل

91
00:07:50,807 --> 00:07:52,187
!وقح

92
00:08:39,934 --> 00:08:42,024
!هنري)! بئساً)

93
00:08:44,564 --> 00:08:47,523
هل أنت مستعد لبريد المعجبين؟ -
تكلّم يا عزيزي -

94
00:08:48,233 --> 00:08:51,113
"وقح"، "وقح"

95
00:08:51,243 --> 00:08:52,743
"فلتكن النار مثواك"

96
00:08:52,863 --> 00:08:54,783
"فلتتعفن في النار" -
!مذهل -

97
00:08:54,913 --> 00:08:56,283
"مت" -
!رائع -

98
00:08:56,413 --> 00:08:59,663
(ماكسي) -
"تهانينا، أنت بطلي" -

99
00:08:59,793 --> 00:09:01,963
مَن أرسل هذه؟ -
محاميك -

100
00:09:02,083 --> 00:09:05,832
ماكسي)، أنهيت اتصالاً للتو)
(مع (أوزيت

101
00:09:05,962 --> 00:09:08,552
المسؤولة القانونية التي تتولى مسألة
(أملاك عمك (هنري

102
00:09:08,672 --> 00:09:11,762
أهي مَن أرسلت لي الرسالة؟ -
نعم -

103
00:09:12,722 --> 00:09:20,272
(على أي حال، يبدو أن عمّك (هنري
لم يحدّث وصيته منذ 20 سنة

104
00:09:20,392 --> 00:09:24,271
ولهذا السبب ولأنه أمر شائع
تأخروا شهراً في إعلامنا

105
00:09:24,401 --> 00:09:26,481
حسناً، ماذا علينا أن نفعل؟
أهناك قراءة للوصية؟

106
00:09:26,611 --> 00:09:28,861
أم أصبحنا نفعل ذلك عبر الكمبيوتر
في أيامنا هذه؟

107
00:09:28,981 --> 00:09:32,281
لا، هذا ما سأوضحه الآن

108
00:09:33,241 --> 00:09:36,071
المعذرة؟ -
لا توجد وصية قانونية -

109
00:09:36,201 --> 00:09:40,080
أنت أقرب أقربائه
وبهذا ترث كل شيء

110
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
وملابسه وأشرطته القديمة؟

111
00:09:43,540 --> 00:09:46,920
البيت أيها المعتوه، ستحتفظ بالبيت

112
00:09:47,040 --> 00:09:49,380
بيت المزرعة القديم وكرم العنب؟

113
00:09:49,500 --> 00:09:51,800
مكان كهذا يساوي مبلغاً جيداً
في هذه الأيام

114
00:09:55,970 --> 00:09:58,719
على أي حال
حجزت لك في الطائرة

115
00:09:58,849 --> 00:10:02,139
(وحددت لك موعداً مع (أوزيت
الساعة الثالثة من عصر الغد

116
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
ستوقّع بضع أوراق -
لا أستطيع السفر إلى (فرنسا) غداً -

117
00:10:06,059 --> 00:10:09,859
أنا حديث البلدة
أريد الاحتفال في أنحاء المدينة والتباهي

118
00:10:09,979 --> 00:10:12,279
وأريد السهر حتى وقت متأخر أيضاً
بحقك، سمعتما البريد

119
00:10:12,399 --> 00:10:14,568
هذه هي الأوقات الممتعة
عندما يكرهك الجميع

120
00:10:14,698 --> 00:10:17,108
(اذهب (ماكس
سنتولى الأمور في غيابك

121
00:10:17,238 --> 00:10:21,408
لا توجد مشكلة -
(أجل، (كين -

122
00:10:22,118 --> 00:10:24,618
لمَ لا تذهب وتبحث
عن حيوانات صغيرة تؤذيها؟

123
00:10:24,748 --> 00:10:27,498
وجدتها، جد كلب بودل صغير
واركله من الشرفة

124
00:10:36,877 --> 00:10:38,887
(أخبرني يا (ماكس -
نعم -

125
00:10:39,007 --> 00:10:42,927
هل كنت تبالي به؟ -
أجل، فعلت -

126
00:10:44,887 --> 00:10:47,847
متى تحدثتما آخر مرة؟ -
منذ مدة طويلة -

127
00:10:47,977 --> 00:10:49,936
لماذا؟ -
لا أعرف -

128
00:10:50,056 --> 00:10:52,856
ربما لأني شخص وقح

129
00:10:55,236 --> 00:10:56,606
حسناً

130
00:11:15,585 --> 00:11:18,425
ماكس)، كيف حالك؟) -
كيف حالك؟ -

131
00:11:18,545 --> 00:11:20,545
تهانينا -
شكراً -

132
00:11:20,675 --> 00:11:25,214
أودّ السير بتباهي إلى طاولتي -
اتبعني -

133
00:11:29,264 --> 00:11:31,304
توني)، كيف حالك؟) -
تهانينا -

134
00:11:31,434 --> 00:11:34,314
شكراً -
أوستين)، انقل تحياتي إلى والدك) -

135
00:11:34,724 --> 00:11:37,274
عزيزتي، كيف حالك؟ -
بخير -

136
00:11:37,394 --> 00:11:39,404
(لوسي) -
مرحباً -

137
00:11:39,524 --> 00:11:41,813
لم أكن أعرف
أنكما تعرفان بعضكما بعضاً

138
00:11:47,113 --> 00:11:48,993
شراب رائع

139
00:11:49,113 --> 00:11:52,783
يشبع الأنف برائحته، العسل والتوابل -
وكل ما فيه مذهل -

140
00:11:52,913 --> 00:11:59,372
بعد التدقيق في الدقائق الحسية
يظهر أنه شراب (بورداي) الفاخر

141
00:11:59,502 --> 00:12:01,082
(إنه شراب (بيرغاندي

142
00:12:02,332 --> 00:12:05,052
أعرف ذلك -
أتريد كأساً سيدي؟ -

143
00:12:05,172 --> 00:12:07,382
(أريد مشروب (إيكليبس

144
00:12:08,302 --> 00:12:09,882
شكراً لك -
!(تشارلز) -

145
00:12:10,012 --> 00:12:13,182
دعنا ننسى أمر الفتيات
ونتحدث عن العقارات الفرنسية

146
00:12:13,302 --> 00:12:19,561
كم تساوي في رأيك؟ -
ماكس)، وصلك اليوم نبأ رحيل عمك) -

147
00:12:19,691 --> 00:12:21,191
وأنت لا تفكر إلا في المال

148
00:12:21,311 --> 00:12:25,731
إنه العم نفسه الذي علّمني أن كل شخص
بحاجة إلى مليون ليحقّق القوة

149
00:12:25,861 --> 00:12:31,491
حسناً، أخبرني بتفاصيل العقار
لأن وكيل العقارات بحاجة إلى ما يتفحصه

150
00:12:31,611 --> 00:12:33,910
لم أذهب إلى هناك منذ مدة

151
00:12:34,030 --> 00:12:36,660
لكن إن أسعفتني ذاكرتي
يتكوّن البيت من 6 غرف نوم

152
00:12:36,790 --> 00:12:39,830
وفيه بركة وملعب تنس
ومطبخ بمساحة جيدة

153
00:12:39,960 --> 00:12:42,000
شكراً -
وكرم عنب بمساحة مئة ألف متر مربع -

154
00:12:42,120 --> 00:12:45,340
(يا للهول يا (ماكس
تبدو أشبه بمزرعة، أو قصر ريفي

155
00:12:45,460 --> 00:12:47,210
كم يساوي القصر في أيامنا هذه؟

156
00:12:47,340 --> 00:12:51,839
الأرجح أنه يساوي ملايين عدة -
حقاً؟ -

157
00:12:51,969 --> 00:12:53,719
فليكن (هنري) مباركاً

158
00:12:53,839 --> 00:12:56,179
لن أنقّص من عمولتي -
لا أتوقع منك ذلك -

159
00:12:56,309 --> 00:12:58,019
هذا سبب حبي لك

160
00:12:58,139 --> 00:13:01,939
(في هذه الحالة يا (ماكس
هذا نخبك

161
00:13:24,208 --> 00:13:25,577
"409"

162
00:13:34,967 --> 00:13:36,347
!(جيما)

163
00:13:36,467 --> 00:13:39,677
التفّ من فضلك -
لمَ لا تتكلمين الإنكليزية؟ -

164
00:13:39,807 --> 00:13:41,927
...رجاءً -
...التفّ -

165
00:13:42,057 --> 00:13:43,596
مرحباً -
أدخل وجهتك -

166
00:13:43,726 --> 00:13:45,096
...ثم التفّ -
20 متراً أمامك -

167
00:13:45,226 --> 00:13:46,856
تقدّم -
تحرك -

168
00:13:46,976 --> 00:13:49,146
اذهب، اذهب

169
00:13:58,986 --> 00:14:01,825
نعم -
كيني)، أريد تقرير الاستثمار العشري) -

170
00:14:01,945 --> 00:14:04,745
وأريد أيضاً تحديثاً للنفقات
غير المتعلقة بالمزرعة

171
00:14:04,865 --> 00:14:08,285
وأريدك أن تنهض
عن كرسيّ الخاص بسرعة

172
00:14:08,415 --> 00:14:09,795
شكراً لك

173
00:14:12,255 --> 00:14:13,835
كيف عرف ذلك؟

174
00:14:19,554 --> 00:14:21,714
(لانس آرمسترونغ)

175
00:14:39,233 --> 00:14:42,403
ماكسي)، كيف حالك؟) -
جيما)، اعترفي يا عزيزتي) -

176
00:14:42,533 --> 00:14:44,863
فعلت هذا لأني لم أقم علاقة معك
في حفل العيد، صحيح؟

177
00:14:44,993 --> 00:14:49,413
(أقسم لك (ماكس
لم تكن لديهم سيارات أخرى

178
00:14:50,203 --> 00:14:52,702
أين أنت الآن (ماكس)؟

179
00:14:53,202 --> 00:14:55,162
"انطلق" -
!بئساً -

180
00:14:55,292 --> 00:14:57,882
وصلت إلى نهاية ذلك الشارع، انظري -
"انطلق" -

181
00:14:58,002 --> 00:15:00,342
كل لافتة منهما
(تحمل إشارة (دي 3

182
00:15:00,462 --> 00:15:02,422
منيربس) إلى يساري)
و(كافالون) إلى يميني

183
00:15:02,552 --> 00:15:05,172
وإشارة (دي 3) على كل منهما -
"انطلق" -

184
00:15:05,302 --> 00:15:08,182
!اصمتي -
انتظر لحظة، سأساعدك -

185
00:15:08,302 --> 00:15:11,311
لديّ هنا نظام تحديد المواقع
مع امرأة كثيرة التمتمة

186
00:15:11,431 --> 00:15:14,771
"انطلق، انطلق" -
إنها ذات عجرفة فرنسية مقيتة -

187
00:15:15,231 --> 00:15:18,101
اسمعني، اتجه يساراً
(ستصل مباشرةً إلى شارع (إن 7

188
00:15:18,231 --> 00:15:23,781
وإن أسرعت قليلاً
فربما تصل إلى موعدك في الوقت المحدد

189
00:15:27,110 --> 00:15:28,610
!بئساً! بئساً

190
00:15:32,950 --> 00:15:34,330
غرفة مراقبة الرحلات

191
00:15:34,450 --> 00:15:37,410
غيّري موعدي
مع المسؤ ولة القانونية من فضلك

192
00:15:37,540 --> 00:15:39,750
فليكن في الصباح الباكر -
حسناً -

193
00:15:39,880 --> 00:15:41,540
ماذا عن المفتاح يا (ماكس)؟

194
00:15:41,670 --> 00:15:45,129
كان هناك حجر
بجانب الباب الأمامي

195
00:15:45,259 --> 00:15:49,219
اطلبي منها أن تضع المفتاح
تحت الحجر وسآخذه من هناك

196
00:15:49,339 --> 00:15:51,799
حسناً، تلقيت ذلك

197
00:15:54,889 --> 00:15:58,689
"انتباهاً، تجاوزت وجهتك"

198
00:15:58,809 --> 00:16:01,019
"عد 20 متراً إلى الخلف"

199
00:16:01,308 --> 00:16:05,568
"انتباهاً، تجاوزت وجهتك"

200
00:16:11,068 --> 00:16:12,948
لقد وصلت

201
00:17:10,005 --> 00:17:11,374
مرحباً

202
00:17:13,964 --> 00:17:15,344
(هنري)

203
00:17:26,974 --> 00:17:29,643
إنه هنا -
كن لطيفاً -

204
00:17:29,773 --> 00:17:33,153
لا تقابله وأنت تعبس في وجهه
كن مبتسماً

205
00:17:33,483 --> 00:17:35,313
لا تقلقي

206
00:19:04,738 --> 00:19:07,988
(أسرع، أنت أبطأ من عمتك (ميدج

207
00:19:08,118 --> 00:19:10,738
(أحسنت يا (ماكساميليان

208
00:19:12,537 --> 00:19:15,787
هذا ليس مضحكاً -
هل أنت رجل أم فأر؟ -

209
00:19:15,917 --> 00:19:18,417
حسناً إذاً، أنا فأر

210
00:19:31,306 --> 00:19:32,676
هيا

211
00:19:32,966 --> 00:19:36,726
لا أمل، لا أمل فيك -
كفّ عن هذا -

212
00:19:49,365 --> 00:19:50,945
نقطة الربح

213
00:19:52,195 --> 00:19:57,325
!هدف! فزت باللعبة والمباراة والبطولة -
!هذا غير ممكن -

214
00:19:59,165 --> 00:20:03,495
لا داعي للتفاخر -
أنا لا أفهم، لمَ لا تصرخ فرحاً؟ -

215
00:20:03,625 --> 00:20:05,454
لأنني خسرت

216
00:20:05,584 --> 00:20:12,094
على الرجل أن يتقبل خسائره بشرف
مثلما يتغنى بانتصاراته

217
00:20:12,214 --> 00:20:14,384
هيا! أرني رقصةً احتفالية

218
00:20:14,514 --> 00:20:16,094
رقصة احتفالية لعمّك العجوز -
!لقد خسرت -

219
00:20:16,224 --> 00:20:19,514
ارفع ذراعيك احتفاءً بالنصر -
!رائع! لقد خسرت -

220
00:20:19,644 --> 00:20:23,223
فاز العم (هنري)، حيّوه -
ارقص، لا تتحرك بسرعة كالإيطاليين -

221
00:20:23,353 --> 00:20:26,933
أحسنت عمي (هنري)@
!هذا سخيف

222
00:20:28,483 --> 00:20:32,233
ستعرف فيما بعد أن الإنسان
لا يتعلم شيئاً من الفوز

223
00:20:32,363 --> 00:20:35,733
أما الخسارة فتمنحك قدراً كبيراً
من الحكمة

224
00:20:35,863 --> 00:20:40,162
وتجعل للنصر مذاقاً ونظرة مختلفين

225
00:20:40,612 --> 00:20:43,162
الخسارة بين الحين والآخر
أمر لا بد منه

226
00:20:43,282 --> 00:20:47,252
المهم ألا يعتاد المرء الخسارة

227
00:20:47,542 --> 00:20:49,002
أتريد مشروباً؟

228
00:21:09,731 --> 00:21:12,941
فضلات الدجاج -
المعذرة؟ -

229
00:21:14,150 --> 00:21:16,610
على الأزهار -
أنت تقصد السماد -

230
00:21:17,740 --> 00:21:19,110
(تاتي)

231
00:21:19,860 --> 00:21:21,240
مرحباً

232
00:21:21,910 --> 00:21:23,450
دوفلو)؟) -
نعم -

233
00:21:23,570 --> 00:21:25,910
!(ماكس) -
!يا للهول -

234
00:21:26,040 --> 00:21:29,620
لقد كبرت كثيراً -
هذا صحيح -

235
00:21:29,750 --> 00:21:31,369
فيضانات عام 1978 -
أجل -

236
00:21:31,499 --> 00:21:33,419
جفاف عام 1986

237
00:21:33,539 --> 00:21:35,959
وباء الكروم في عام 1993 -
وباء الكروم -

238
00:21:36,089 --> 00:21:40,129
مع كل موسم قطاف
أفنيت عاماً آخر من شبابي

239
00:21:40,509 --> 00:21:42,549
(لكن ما زالت لديّ زوجتي (لوديفين -
(لوديفين) -

240
00:21:42,679 --> 00:21:44,719
أجل، وكلبي

241
00:21:44,849 --> 00:21:46,469
(اسمه (تاتي

242
00:21:47,509 --> 00:21:49,598
لا بد أنك جائع، صحيح؟
تعال إلى بيتي الليلة

243
00:21:49,728 --> 00:21:51,728
زوجتي تشوي حملاً

244
00:21:51,848 --> 00:21:55,808
أصدقك القول، لم تعد لديّ شهية
(إلى الطعام منذ أن سمعت بوفاة (هنري

245
00:21:56,018 --> 00:21:58,938
في السنوات الأخيرة
ضعف بصره كثيراً

246
00:21:59,068 --> 00:22:03,858
لكني خدمته في جميع احتياجاته
أصبحنا مقربين جداً

247
00:22:04,568 --> 00:22:08,487
كما الأب وابنه

248
00:22:08,617 --> 00:22:13,617
كم أنا ممتن
لأن أحدهم كان إلى جانبه

249
00:22:13,917 --> 00:22:16,997
ستأتي زوجتي في الصباح
وتحضر لك الكعك، حسناً؟

250
00:22:17,127 --> 00:22:19,547
ستعود إلى أعمالها، إلى اللقاء

251
00:22:19,667 --> 00:22:21,337
حسناً، إن كنت مصراً

252
00:22:21,667 --> 00:22:24,926
(تصبح على خير (دوفلو -
أراك لاحقاً -

253
00:22:38,566 --> 00:22:39,936
أهلاً

254
00:22:42,025 --> 00:22:43,395
حسناً

255
00:22:44,605 --> 00:22:46,195
لا مشكلة لديّ

256
00:22:52,575 --> 00:22:54,285
(هذا نخبك (هنري

257
00:22:55,615 --> 00:23:00,624
لأنك كرّست حياتك لكروم العنب
وقمت بوضع الحقيقة في زجاجات

258
00:23:13,094 --> 00:23:14,634
!مذاق سيئ بحق

259
00:23:15,304 --> 00:23:16,683
!يا للهول

260
00:23:17,393 --> 00:23:19,313
كان عليهم وضع ملصق
يشير إلى أن هذا سمّ

261
00:23:25,943 --> 00:23:28,023
قهوة، قهوة

262
00:23:28,903 --> 00:23:34,152
ماذا يوجد هنا؟ هذه هي
حسناً

263
00:23:34,282 --> 00:23:36,032
!بئساً

264
00:23:41,702 --> 00:23:43,202
(صباح الخير (هنري

265
00:23:55,761 --> 00:23:58,011
لا تشرب الحليب من الزجاجة

266
00:23:58,591 --> 00:24:00,971
(ماكسي) -
(سيدة (دوفلو -

267
00:24:01,101 --> 00:24:03,771
(ماكسي)، (ماكسي) -
أهلاً -

268
00:24:08,600 --> 00:24:12,360
صباح الخير -
أصبحت كبيراً، حقاً -

269
00:24:12,480 --> 00:24:16,490
اذهب إلى الحديقة، سآتيك بالفطور

270
00:24:20,160 --> 00:24:22,910
جسده لم يعد مشدوداً كما كان

271
00:24:25,959 --> 00:24:28,829
(صباح الخير يا (جيما -
أتستمتع بوقتك (ماكس)؟ -

272
00:24:28,959 --> 00:24:32,669
أجل، بالنظر إلى أني في وقت حزن -
سيبهجك هذا -

273
00:24:32,919 --> 00:24:34,589
قضي عليك -
تناول كل طعامك -

274
00:24:34,709 --> 00:24:36,879
العنوان الرئيسي في صحيفة
فاينانشال تايمز) هذا الصباح)

275
00:24:37,009 --> 00:24:39,589
"شركة (لوتون براذرز) تحت التحقيق"

276
00:24:39,719 --> 00:24:41,639
لا تقلقي بشأن ذلك

277
00:24:41,759 --> 00:24:47,598
أمرت إدارة الشؤون المالية بتحقيق رسمي
في تعاملات (لوتون براذرز) التجارية

278
00:24:47,728 --> 00:24:51,058
تأكدت من جميع النواحي القانونية
نحن في مأمن، حسناً؟

279
00:24:51,188 --> 00:24:53,938
(لا داعي لاسترضاء بنك (لاستيغ

280
00:24:54,278 --> 00:24:56,028
إنه لا يظن ذلك

281
00:24:56,858 --> 00:24:58,948
نايجل)؟) -
(السير (نايجل -

282
00:24:59,068 --> 00:25:02,907
إنه يريد الاجتماع بك اليوم
الساعة 5:00 عصراً

283
00:25:03,027 --> 00:25:05,077
لا بد أنه يريدني في شأن آخر

284
00:25:05,197 --> 00:25:06,947
متى يحين اجتماعي بالمسؤولة القانونية؟

285
00:25:07,077 --> 00:25:08,997
بعد أكثر من ساعة من الآن

286
00:25:09,117 --> 00:25:11,957
بتوقيتي أم بتوقيتكم؟ -
!بئساً -

287
00:25:12,377 --> 00:25:13,747
!(جيما)

288
00:25:43,485 --> 00:25:45,695
نعم؟ -
كيف المنزل (ماكس)؟ رائع؟ -

289
00:25:45,825 --> 00:25:48,365
أصدقك القول (تشارلي)، يبدو رثاً

290
00:25:48,535 --> 00:25:52,284
"لا نقول "رثاً
إنما نقول عتيق الطراز

291
00:25:52,414 --> 00:25:54,704
أجل -
وكيف الشراب؟ -

292
00:25:54,834 --> 00:25:57,294
رائحة كلب مبلل
وحدّة المذاق أشبه بالشفرة

293
00:25:57,414 --> 00:26:00,334
وعندما يصل إلى آخر الحلق
كأنك تشرب قمامة

294
00:26:00,464 --> 00:26:04,594
إذاً، البيت على وشك الانهيار
!والكرم ينتج شراباً سيئاً، ممتاز

295
00:26:04,714 --> 00:26:07,674
أنت بحاجة إلى متذوق -
ما ذلك؟ -

296
00:26:07,804 --> 00:26:09,223
إنه خبير شراب مرخّص

297
00:26:09,343 --> 00:26:12,513
يأخذون عينات من التربة والكرمة
ويفحصونها

298
00:26:12,643 --> 00:26:14,053
ستجد مكبئساً قريباً منك

299
00:26:14,183 --> 00:26:17,813
أحتاج أيضاً إلى صور جميلة للترويج

300
00:26:17,933 --> 00:26:20,983
وسأعطيك عنوان بريد إلكتروني
...ترسلها إليه، إنه

301
00:26:21,103 --> 00:26:23,403
انتظر لحظة
سأضعك على مكبر الصوت

302
00:26:23,523 --> 00:26:24,903
تكلّم

303
00:26:25,023 --> 00:26:29,492
بروفينس ليستينغز)
(أت برودبروبرتيز دوت إينك

304
00:26:29,612 --> 00:26:31,572
!بئساً

305
00:26:32,112 --> 00:26:33,572
!انتبه

306
00:26:38,662 --> 00:26:41,002
ماكس)؟) -
تابع -

307
00:26:42,332 --> 00:26:44,791
!أيها الأحمق

308
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
"كابينت أوزيه)، مسؤولة قانونية)"

309
00:27:07,440 --> 00:27:08,820
أوزيه)؟)

310
00:27:12,070 --> 00:27:14,570
(مرحباً، أنا (ماكس سكينر

311
00:27:14,700 --> 00:27:20,659
الحارس يصنع الشراب
ومالك المزرعة يحتفظ بالملكية

312
00:27:21,869 --> 00:27:25,499
سيد (سكينر)؟ -
نعم، أجل، جيد -

313
00:27:25,619 --> 00:27:30,839
بهذه الطريقة عمل عمك
والسيد (دوفلو) لأكثر من 20 عاماً

314
00:27:30,959 --> 00:27:34,509
السيد (دوفلو) سيكون متحمساً
بلا شك لسماع أفكارك

315
00:27:34,629 --> 00:27:40,218
يمكنني أن أسرّع الأمر
أنا لا أنوي أن أصبح صانع شراب

316
00:27:42,468 --> 00:27:47,438
إذاً، اترك السيد (دوفلو) يصنع الشراب
واستمتع بالملكية في العطلات

317
00:27:47,558 --> 00:27:51,728
لا أظنك تفهمينني
(حياتي في (لندن

318
00:27:52,068 --> 00:27:55,907
ولا أخرج في العطلات
أنوي بيع الملكية في أسرع وقت ممكن

319
00:27:56,027 --> 00:27:58,697
وماذا عن السيد والسيدة (دوفلو)؟

320
00:27:58,817 --> 00:28:01,987
جميع المواقف المشابهة
تنتهي بعرض مبلغ من المال

321
00:28:02,117 --> 00:28:04,957
إن كان هذا كل شيء
فعليّ اللحاق بالطائرة

322
00:28:05,827 --> 00:28:07,207
حسناً

323
00:28:24,976 --> 00:28:28,345
ستبيع هذه الملكية؟
لا أظن أن الخبر الذي وصلني صحيح

324
00:28:28,475 --> 00:28:30,265
الأخبار تنتقل بسرعة

325
00:28:31,765 --> 00:28:35,735
كانت رغبة عمّك أن تحتفظ بها
لا أن تبيعها

326
00:28:35,855 --> 00:28:39,735
لو أراد ذلك لكتبه في وصية
لكنه لم يفعل

327
00:28:39,865 --> 00:28:42,535
هنري) لم يتمتع بالشخصية الإنكليزية)
المعقّدة التي تتمتع أنت بها

328
00:28:42,655 --> 00:28:46,654
كان رجلاً ذا أسرار، ذا عاطفة
لم يكن يكتب ما يريده

329
00:28:46,784 --> 00:28:49,164
تريد أن تبعدني عن كرومي

330
00:28:51,164 --> 00:28:52,624
(إنها كرومي أنا يا (دوفلو

331
00:28:52,744 --> 00:28:56,794
أنا أعيش فيها وأتنفس فيها
إنها تجرح يديّ

332
00:28:57,254 --> 00:29:02,504
فرانسيس)، عندما أبيع الملكية)
سأعطيك ما يكفيك من المال

333
00:29:02,634 --> 00:29:06,973
أتعرف يا سيد ما يعنيه أن تحب شيئاً
أكثر من حبك لحياتك؟

334
00:29:07,093 --> 00:29:11,433
أن تسلّم نهارك ولياليك
لإرادة الطبيعة الصافية

335
00:29:11,643 --> 00:29:13,973
لم تتبقّ في حياتي مواسم كثيرة

336
00:29:14,103 --> 00:29:16,643
عمّا قريب
ستقهر الأرض روحي وجسدي

337
00:29:16,773 --> 00:29:21,482
وأنت تجرؤ على القدوم إلى هنا
وسلبي فرص الخلود المتبقية

338
00:29:21,612 --> 00:29:23,732
يؤسفني هذا، سنكون على اتصال

339
00:29:26,742 --> 00:29:28,112
لم ينته الأمر بعد

340
00:29:28,242 --> 00:29:30,492
حيث هناك أرض
هناك حرب

341
00:29:33,992 --> 00:29:35,702
غادرت للتو -
جيد -

342
00:29:35,832 --> 00:29:38,041
(لأن السير (نايجل
جاء خصيصاً لرؤيتك

343
00:29:38,161 --> 00:29:40,121
هل الأمور على ما يرام؟ -
أجل -

344
00:29:40,251 --> 00:29:42,711
جيد، هل تذكّرت أن تلتقط الصور
التي طلبها (تشارلي)؟

345
00:29:42,841 --> 00:29:44,251
أجل

346
00:29:45,171 --> 00:29:46,551
!بئساً

347
00:29:47,091 --> 00:29:48,511
!معتوه

348
00:30:41,438 --> 00:30:46,938
أرنا مهارتك -
!2 ,1، مرحى -

349
00:31:09,206 --> 00:31:11,626
ماذا؟ -
اذهب إلى السيارة -

350
00:31:11,756 --> 00:31:13,756
أخرجي من الكاميرا

351
00:31:20,466 --> 00:31:21,845
!بئساً

352
00:31:40,864 --> 00:31:42,284
!بحقك

353
00:31:42,904 --> 00:31:44,364
أين السلّم؟

354
00:31:45,574 --> 00:31:47,994
أين أنت أيها المعتوه؟

355
00:32:33,291 --> 00:32:34,751
اسقط هنا

356
00:32:36,871 --> 00:32:39,291
تعال إلي، تعال إلي

357
00:32:39,841 --> 00:32:41,501
هل من أحد هنا؟

358
00:32:45,301 --> 00:32:49,050
أرجوك (جيما)، تابعي الاتصال

359
00:33:01,820 --> 00:33:03,480
ماذا تفعل؟

360
00:33:04,900 --> 00:33:08,159
مرحباً، لا، لا تقلقي بشأني

361
00:33:08,699 --> 00:33:11,119
أنا عامل البركة
أفعل هذا كل خميس

362
00:33:11,239 --> 00:33:13,239
إنها أعمال صيانة

363
00:33:16,749 --> 00:33:19,379
أنا سعيد بالتحدث إليك

364
00:33:24,838 --> 00:33:28,298
كما أن العين تسر بالنظر إليك

365
00:33:28,628 --> 00:33:32,138
أيمكنك أن تزوّديني بحبل أو بسلّم؟

366
00:33:32,468 --> 00:33:34,558
هل هذه السيارة الصغيرة لك؟

367
00:33:35,058 --> 00:33:38,598
أجل، أنا أمتلك في الوقت الحالي
مزلجة خضراء

368
00:33:38,728 --> 00:33:42,267
لكنها مستأجرة، ليست للبيع
المعذرة؟

369
00:33:42,397 --> 00:33:44,147
أتجيد السباحة؟ -
أجل -

370
00:33:44,277 --> 00:33:46,357
لكن ليس في الوحل وفضلات الأبقار

371
00:33:49,567 --> 00:33:51,027
مرحباً؟

372
00:34:05,836 --> 00:34:07,206
لم يستقل طائرته

373
00:34:07,336 --> 00:34:10,336
حسناً، تلقيت ذلك

374
00:34:38,654 --> 00:34:42,824
ما الذي يجتذبك إلى الصحراء"
"أيها الرائد (لورانس)؟

375
00:34:44,874 --> 00:34:49,294
"إنها نظيفة، أحبها لأنها نظيفة"

376
00:35:30,831 --> 00:35:33,581
(الأفضل أن تكون في السجن (ماكسي

377
00:35:33,711 --> 00:35:36,421
أخبريه بأني آسف
لم يكن باليد حيلة

378
00:35:36,541 --> 00:35:39,381
(الأسف لا يفيد (ماكس
لقد رحل

379
00:35:39,511 --> 00:35:40,881
!بئساً

380
00:35:42,261 --> 00:35:46,050
متى ستقلع أول رحلة صباحية؟ -
(لا فائدة من الإسراع في العودة (ماكس -

381
00:35:46,180 --> 00:35:49,640
(فآخر ما فعله السير (نايجل
...وهو يهمّ بالخروج

382
00:35:49,770 --> 00:35:52,730
كان فصلك عن العمل مدة أسبوع -
ماذا؟ -

383
00:35:52,850 --> 00:35:55,520
ماذا يتوقع مني أن أفعل
طوال أسبوع؟

384
00:35:55,650 --> 00:35:58,020
اقض عطلة -
يا للهول! هل قال ذلك؟ -

385
00:35:58,150 --> 00:36:01,739
كلا، أنا قلت ذلك -
جيما)، إياك أن تقولي ذلك) -

386
00:36:01,859 --> 00:36:04,659
إن اتصل أحد
فلا تقولي إنني أقضي عطلة

387
00:36:04,779 --> 00:36:06,819
فذلك أسوأ من الموت بالنسبة إليّ

388
00:36:07,069 --> 00:36:10,369
سأعود إلى المكتب بعد يومين -
حسناً -

389
00:36:10,489 --> 00:36:13,119
أريد أن أجد الجميع مستعدين

390
00:36:13,249 --> 00:36:16,249
(رتّبي الأمور بحيث أتاجر باسم (كيني -
ماذا؟ -

391
00:36:16,379 --> 00:36:19,708
احصلي له على أعلى تصريح
(بعد موافقة (نايجل

392
00:36:19,838 --> 00:36:21,208
هل جننت (ماكس)؟

393
00:36:21,338 --> 00:36:23,628
مَن يبالي؟ افعلي هذا
ولا تخبري أحداً

394
00:36:23,758 --> 00:36:26,258
(خاصةً ذلك القذر (كيني

395
00:36:26,388 --> 00:36:29,098
ماكس)، هل من مشكلة؟) -
لا، أنا أستمتع بوقتي -

396
00:36:29,218 --> 00:36:31,848
هل أنت متأكد؟ كن حذراً -
نعم -

397
00:36:31,968 --> 00:36:34,348
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

398
00:37:33,574 --> 00:37:37,284
!بئساً! بئساً! عقرب! عقرب
!(لوديفين)

399
00:37:37,404 --> 00:37:39,784
قادمة -
عقرب، عقرب -

400
00:37:39,914 --> 00:37:42,334
قادمة -
!عقرب، بئساً -

401
00:37:42,454 --> 00:37:46,253
!سترى -
!عليك به -

402
00:37:46,373 --> 00:37:48,333
!الخزام! الخزام

403
00:37:48,463 --> 00:37:50,423
بالطبع -
حسناً -

404
00:38:14,152 --> 00:38:15,732
ملائمة تماماً

405
00:38:15,862 --> 00:38:18,532
ماكس)، ستعود إلى (إنكلترا)؟)

406
00:38:18,652 --> 00:38:23,281
على العكس
قررت البقاء هنا بضعة أيام

407
00:38:23,411 --> 00:38:24,831
الكلام صحيح إذاً

408
00:38:24,951 --> 00:38:28,501
ستطرد من عملك -
(لا لن أطرَد من عملي يا (تشارلي -

409
00:38:28,621 --> 00:38:30,001
أنا أكتشف خياراتي فحسب

410
00:38:30,121 --> 00:38:32,671
أريد اكتشاف القيمة الحقيقية لميراثي

411
00:38:32,791 --> 00:38:35,631
بخصوص ميراثك
متى يمكننا أن نأتي لمعاينة المكان؟

412
00:38:35,751 --> 00:38:37,880
إنه بحاجة إلى لمسات تجميلية

413
00:38:38,010 --> 00:38:40,630
من المفاجئ حقاً
كيف حظي المكان بصيانة جيدة

414
00:38:40,760 --> 00:38:42,850
لست بحاجة إلى مقاول إذاً

415
00:38:42,970 --> 00:38:47,470
لا، لا، المكان بحاجة إلى الطلاء
والتنظيف الجيد ليس إلا

416
00:38:47,600 --> 00:38:50,560
حسناً، هل أنت متأكد؟ -
(لا توجد مشكلة (تشارلي -

417
00:38:50,690 --> 00:38:52,060
جيد

418
00:38:52,560 --> 00:38:54,019
(تشارلي)

419
00:38:55,819 --> 00:38:58,069
تشارلي)، هل تسمعني؟) -
أجل -

420
00:38:58,279 --> 00:39:00,279
أتسمعني الآن؟ -
أجل -

421
00:39:00,399 --> 00:39:04,579
لم أكن أمزح فيما قلته
عن الشراب الذي يعدّونه هنا

422
00:39:04,869 --> 00:39:08,199
إنه ليس نخباً أول

423
00:39:08,949 --> 00:39:11,458
هل سيؤثر ذلك في السعر؟ -
ما مدى سوء تصنيعه؟ -

424
00:39:11,578 --> 00:39:14,458
إنه يسبب لك صداعاً قوياً
ويجعلك غاضباً

425
00:39:14,588 --> 00:39:17,248
لا أتصوّر حجم الضرر
الذي قد تحدثه الرشفة الثانية

426
00:39:17,378 --> 00:39:20,718
علينا أن نختار مشترين
لا يعرفون شيئاً عن الشراب

427
00:39:21,048 --> 00:39:23,508
سنركّز على الأميركيين

428
00:39:23,888 --> 00:39:26,598
تأكد من أن تكون المزرعة والبيت
جاهزين في خلال 72 ساعة

429
00:39:26,718 --> 00:39:29,267
72 ساعة، حسناً

430
00:39:30,937 --> 00:39:32,477
"(لمبرغيني)"

431
00:39:33,097 --> 00:39:35,187
(جرار (لمبرغيني

432
00:39:35,307 --> 00:39:37,437
فرشاة طلاء، فرشاة طلاء

433
00:39:42,197 --> 00:39:43,657
فرشاة طلاء

434
00:39:57,246 --> 00:39:58,796
أيها العجوز الغريب

435
00:40:29,444 --> 00:40:30,824
(دوفلو)

436
00:40:33,034 --> 00:40:35,614
كنت سأستخدم فرشاة الطلاء

437
00:40:35,744 --> 00:40:40,373
إنها فرشاتي أنا -
عجباً! كم هذا ممتع -

438
00:40:40,493 --> 00:40:45,003
اسمعني، سأعطيك 20 يورو
لقاء فرشاة الطلاء

439
00:40:46,213 --> 00:40:48,503
لا؟ 50 يورو

440
00:40:49,213 --> 00:40:51,423
سأعطيك 100 يورو
(مقابل فرشاة الطلاء يا (دوفلو

441
00:40:51,553 --> 00:40:53,223
لا أبالي، ماذا تريد؟

442
00:40:56,142 --> 00:40:59,512
عندما تبيع، أظل صانع الشراب
وأحتفظ بكرومي

443
00:40:59,642 --> 00:41:01,182
تريد أن تبقى مع الكروم

444
00:41:01,312 --> 00:41:05,692
حسناً، عليك إذاً
أن تساعدني في إصلاح المكان

445
00:41:05,812 --> 00:41:08,522
سنعتني بالحدائق ونطلي المنزل
وننظف البركة

446
00:41:08,652 --> 00:41:16,701
وسأبذل جهدي لأقنع المالك الجديد
بأهميتك وقيمتك، اتفقنا؟

447
00:41:18,491 --> 00:41:21,331
مصافحة الرجل الفرنسي بمثابة وعد

448
00:41:23,081 --> 00:41:26,121
كلمة الرجل الإنكليزي ملزمة

449
00:41:26,331 --> 00:41:28,461
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

450
00:41:29,211 --> 00:41:31,630
معتوه فرنسي -
وقح إنكليزي -

451
00:41:48,479 --> 00:41:50,149
أبي

452
00:41:50,769 --> 00:41:52,149
اسحب

453
00:41:53,109 --> 00:41:57,029
انتظر، انتظر
هيا، هيا

454
00:41:57,149 --> 00:41:58,739
بشكل أسرع

455
00:42:00,369 --> 00:42:01,869
ماذا تفعل؟

456
00:42:02,619 --> 00:42:03,989
هيا، هيا

457
00:42:23,887 --> 00:42:26,177
ماذا تفعل؟ يمكنك أن تعمل

458
00:42:28,437 --> 00:42:29,897
أنا آسف

459
00:42:33,147 --> 00:42:34,647
!هدف

460
00:42:52,456 --> 00:42:55,126
هيا -
سأرمي الكرة -

461
00:42:55,416 --> 00:42:57,585
ما رأيك في هذا؟

462
00:42:57,715 --> 00:42:59,295
!الرمية الأخيرة

463
00:43:01,385 --> 00:43:04,045
أفضل نتائج -
هيا -

464
00:43:07,515 --> 00:43:10,435
حسناً، أنا اللاعب رقم 12
وأنا مستعد للرمي

465
00:43:11,935 --> 00:43:13,305
حسناً

466
00:43:18,774 --> 00:43:21,064
لن يصمد شهراً واحداً

467
00:43:21,194 --> 00:43:25,364
إن سارت الأمور حسب الخطة
فستكون مشكلة شخص آخر

468
00:43:29,204 --> 00:43:32,033
(سيد (ماكس -
نعم -

469
00:43:32,533 --> 00:43:37,373
ثمة شخص عند الباب -
شخص؟ -

470
00:43:37,503 --> 00:43:38,873
شخص

471
00:43:40,373 --> 00:43:41,753
تفضلي

472
00:43:43,543 --> 00:43:45,173
مرحباً -
مرحباً -

473
00:43:45,293 --> 00:43:48,093
أبحث عن مالك المزرعة

474
00:43:48,922 --> 00:43:51,802
الدولة الوحيدة التي تصدر
(أسناناً كتلك هي (أميركا

475
00:43:52,682 --> 00:43:55,472
أنت تتكلم الإنكليزية -
كأنها لغتي الأم!@ -

476
00:43:55,892 --> 00:43:59,142
(أنا (كريستي روبرتس
(أبحث عن السيد (سكينر

477
00:43:59,272 --> 00:44:01,692
يا لك من محظوظة
لقد وجدته

478
00:44:01,812 --> 00:44:08,901
مستحيل، أنت صغير جداً
هذا رأيي فيك أيضاً

479
00:44:09,361 --> 00:44:11,901
قصدت أنك أصغر
من أن تكون أبي

480
00:44:13,741 --> 00:44:15,701
هنري سكينر) أبي)

481
00:44:18,661 --> 00:44:21,001
(أنفها كأنف (هنري -
أدخلي -

482
00:44:28,210 --> 00:44:31,920
هذه والدتك؟ -
إنها صورة قديمة لها -

483
00:44:34,220 --> 00:44:36,930
أهو هنا؟

484
00:44:40,390 --> 00:44:41,769
!بئساً

485
00:44:45,269 --> 00:44:46,729
المعذرة، نسيت اسمك -
(كريستي) -

486
00:44:46,859 --> 00:44:48,269
(كريستي)

487
00:44:48,609 --> 00:44:50,189
...(كريستي)

488
00:44:51,939 --> 00:44:53,319
...(هنري)

489
00:44:56,069 --> 00:44:58,578
مات؟ -
قبل شهر -

490
00:45:06,918 --> 00:45:08,588
أتودّين كوباً من الشاي؟ -
أجل -

491
00:45:10,378 --> 00:45:12,758
(سيدة (دوفلو -
قادمة -

492
00:45:12,878 --> 00:45:16,007
(الأمر أكثر من مجرد عقبة يا (ماكس
ماذا إن كانت الفتاة الوريثة الشرعية؟

493
00:45:16,137 --> 00:45:18,797
بحقك! وصلت إلى هنا
بعد شهرين من وفاته

494
00:45:18,927 --> 00:45:20,467
الأمر مثير للشك ولا ينطلي عليّ

495
00:45:20,597 --> 00:45:22,477
أنت بحاجة إلى مشورة قانونية
وبأقصى سرعة

496
00:45:22,597 --> 00:45:25,517
قبل أن تفسد عليك تلك الوقحة
كل شيء

497
00:45:25,767 --> 00:45:27,147
كم السعر المطلوب؟

498
00:45:27,267 --> 00:45:28,937
7 ونصف

499
00:45:29,437 --> 00:45:31,897
هل فهمتني؟ -
أجل -

500
00:45:37,236 --> 00:45:40,156
كريستي)، عليّ الذهاب إلى البلدة)

501
00:45:40,366 --> 00:45:42,826
لا توجد مشكلة، حجزت في نزل

502
00:45:42,946 --> 00:45:45,326
خشيت أن أجد العجوز
قد فقد عقله

503
00:45:45,456 --> 00:45:49,626
هلا توصلني في طريقك؟
أريد التخلص من هذه الملابس

504
00:45:51,045 --> 00:45:53,295
لمَ لا تتخلصين منها هنا؟

505
00:45:53,415 --> 00:45:56,545
البيت كبير والغرف كثيرة
يمكنك أن تستحمي وتستريحي

506
00:45:56,675 --> 00:45:58,045
سأعود بسرعة

507
00:45:58,175 --> 00:46:00,295
هل أنت متأكد؟ -
بالتأكيد -

508
00:46:00,425 --> 00:46:03,015
سيدة (دوفلو)، اعتني بها

509
00:46:03,805 --> 00:46:05,175
انتهينا

510
00:46:08,344 --> 00:46:13,064
القانون الفرنسي لا يفرّق بين الأبناء
الشرعيين وغير الشرعيين

511
00:46:13,184 --> 00:46:16,104
فيما يتعلق بحقهم في الميراث

512
00:46:16,314 --> 00:46:19,484
هذا مثير للسخرية
حتى إنها لم تقابله في حياتها

513
00:46:19,614 --> 00:46:26,493
محتمل أن تكون محتالة -
لهذا السبب سيكون عليها تقديم وثيقة -

514
00:46:26,613 --> 00:46:30,663
صورة أو رسائل متبادلة حتى
أو رسالة عاطفية

515
00:46:30,783 --> 00:46:37,413
أجل، أجل، لكن ماذا إن بعت الملكية
قبل أن تطالب بها؟

516
00:46:37,543 --> 00:46:43,132
لا، من ناحية قانونية يمكنها إبطال
عملية البيع حتى بعد إتمامها

517
00:46:43,252 --> 00:46:45,342
!بئساً

518
00:46:45,462 --> 00:46:48,432
أنصحك بمعاملتها ببالغ الاحترام
(يا سيد (سكينر

519
00:46:48,552 --> 00:46:52,892
لا شك في هذا -
ولنأمل أن تغادر عمّا قريب -

520
00:46:53,012 --> 00:46:58,312
أجل، فلنأمل هذا -
لا تجعل الأمر ينتهي في المحكمة -

521
00:47:31,550 --> 00:47:33,100
جون أوف آرك)؟)

522
00:47:35,389 --> 00:47:37,269
(جاك كوستو)

523
00:47:37,559 --> 00:47:41,849
حاولت إغراقي -
وأنت حاولت دهسي بسيارتك الصغيرة -

524
00:47:41,979 --> 00:47:44,689
عمّ تتحدثين؟ أي هراء هذا؟

525
00:47:44,819 --> 00:47:48,899
كنت تقود سيارتك القزم في طريق
لاسيرو) وأنت تستخدم هاتفك)

526
00:47:49,699 --> 00:47:51,359
صباح الخير -
صباح الخير -

527
00:47:51,489 --> 00:47:57,288
وأعتقد أنك كنت تنظر إلى الأسفل
!انظر إلى الضرر الذي سببته لي

528
00:47:57,408 --> 00:48:00,498
هذا عادل
حاولت قتلي فحاولت قتلك

529
00:48:05,878 --> 00:48:09,797
يا للهول! إنها مذهلة

530
00:48:14,927 --> 00:48:16,427
ماكس)؟)

531
00:48:17,677 --> 00:48:20,557
انظر إلى الإطلالة
(تبدو كلوحة لـ(سيزان

532
00:48:37,826 --> 00:48:39,196
(تاتي)

533
00:48:44,745 --> 00:48:46,245
(فرانسيس)

534
00:48:47,285 --> 00:48:52,715
...في البلدة اليوم، مررت بمطعم

535
00:48:52,835 --> 00:48:55,045
(اسمها (فاني شينيل

536
00:48:56,715 --> 00:48:58,215
أجل

537
00:48:58,345 --> 00:49:01,554
رأيت النظرة نفسها
على وجه عمك مراراً

538
00:49:01,674 --> 00:49:04,394
لكنك تستحق التقدير -
لماذا؟ -

539
00:49:04,514 --> 00:49:08,684
أنت بطل البلدة الآن
لأنك جعلتها تكشف عن جسدها

540
00:49:13,524 --> 00:49:17,694
نشأت في هذا المكان، صحيح؟ -
مَن؟ -

541
00:49:19,483 --> 00:49:20,943
(فاني شينيل)

542
00:49:21,153 --> 00:49:24,243
أظن هذا، أجل -
...أهي -

543
00:49:26,493 --> 00:49:28,333
أهي مرتبطة؟

544
00:49:29,373 --> 00:49:33,333
كانت مرتبطة في السابق
(بلاعب كرة قدم في فريق (ليون

545
00:49:33,463 --> 00:49:38,342
كان فظيعاً، بفظاعة ساقه اليسرى
عاملها أسوأ معاملة

546
00:49:38,632 --> 00:49:43,012
ومنذ ذلك الوقت
يقال إنها لن تسمح لرجل بدخول قلبها

547
00:49:54,641 --> 00:49:56,351
إنها وحيدة إذاً

548
00:49:57,561 --> 00:50:00,071
مَن؟ -
(فاني شينيل) -

549
00:50:00,191 --> 00:50:02,991
(ماكس)، تذكّر ما قاله (بروست)

550
00:50:03,111 --> 00:50:06,531
اترك النساء الجميلات"
"للرجال عديمي الخيال

551
00:50:07,281 --> 00:50:11,080
دوفلو)، أنا مصرفي)
لا خيال لديّ

552
00:50:11,450 --> 00:50:12,830
توقف

553
00:50:17,920 --> 00:50:19,380
(فريد بيري)

554
00:50:21,250 --> 00:50:22,800
(رينيه لاكوست)

555
00:50:25,300 --> 00:50:27,510
أتريد الرأس أم الذيل؟ -
الذيل -

556
00:50:27,680 --> 00:50:29,139
إنه الرأس

557
00:50:36,519 --> 00:50:38,099
صفر إلى 15

558
00:50:42,859 --> 00:50:44,239
تعادل

559
00:50:48,318 --> 00:50:49,698
!أجل

560
00:50:52,368 --> 00:50:54,038
لا، لا، ضربة خاطئة -
أنت تمزح بلا شك -

561
00:50:54,158 --> 00:50:55,908
إنها ضربة صحيحة

562
00:50:56,368 --> 00:50:58,248
الكرة، الكرة

563
00:51:01,958 --> 00:51:03,337
جيد

564
00:51:11,257 --> 00:51:12,637
!بئساً@@

565
00:51:30,276 --> 00:51:31,736
أحرزت هدفاً؟

566
00:51:43,165 --> 00:51:44,625
تعادل

567
00:51:54,045 --> 00:51:55,424
لقد فزت

568
00:52:14,193 --> 00:52:15,653
أحسنت اللعب

569
00:52:16,733 --> 00:52:18,193
(تاتي)

570
00:52:50,351 --> 00:52:51,731
جيد

571
00:52:57,231 --> 00:52:58,691
!(ماكسي)

572
00:52:59,031 --> 00:53:05,200
لوديفين)، إنها ابنة عمي)
ربما قد يظهر أنها قريبتي بالفعل

573
00:53:05,320 --> 00:53:09,500
أليس هذا كثيراً
في حال ثبت أنها ابنة عمي؟

574
00:53:09,620 --> 00:53:14,460
(لا، نصف الأرستقراطيين في (فرنسا
على علاقات غرامية ببنات عمومتهن

575
00:53:14,580 --> 00:53:16,500
هذا يفسّر الكثير

576
00:53:19,210 --> 00:53:20,670
"(شاتو لاسيرو)"

577
00:53:21,670 --> 00:53:23,259
هذا لن ينفع

578
00:53:24,469 --> 00:53:28,139
(أي شيء عدا (لا سيرو

579
00:53:31,099 --> 00:53:33,809
لا يوجد ملصق
يبدو هذا واعداً

580
00:53:36,519 --> 00:53:39,149
احذر الدرجات

581
00:53:43,108 --> 00:53:44,858
ماذا ترى هناك؟

582
00:53:44,988 --> 00:53:46,368
(عملية (فيرفير

583
00:53:46,908 --> 00:53:49,158
أصبحت تتحدث اللغات الآن
يا فتى؟

584
00:53:49,288 --> 00:53:53,118
فيرفير) كلمة لاتينية)
تعني النقع

585
00:53:53,788 --> 00:53:59,627
الخميرة الأصلية التي في قبوك
تحوّل السكر في العنب إلى شراب

586
00:54:00,497 --> 00:54:04,257
إطلاق غاز ثاني أكسيد الكربون
يسبب الفقاعات

587
00:54:04,377 --> 00:54:08,257
لا بد من أنني أعاني من الخرف
لا أتذكّر أني علمتك ذلك

588
00:54:08,387 --> 00:54:11,427
أنت لم تفعل
السيد (دوفلو) شرح لي ذلك

589
00:54:12,887 --> 00:54:14,266
جيد

590
00:54:14,686 --> 00:54:19,266
هذا يؤكد مقولة إن الحكمة
قد توجد في أماكن غير متوقعة

591
00:54:19,476 --> 00:54:21,936
مشاهدة (دوفلو) جاثماً على ركبتيه

592
00:54:22,066 --> 00:54:24,526
يقوم بأعمال بسيطة
كإزالة الأعشاب الضارة

593
00:54:24,646 --> 00:54:29,066
إنه يستدعي صورة مذهلة
من الإخلاص لكل حبة عنب

594
00:54:31,196 --> 00:54:36,665
ربما يلهمك لتكون مخلصاً في العمل
الذي ستقوم به ذات يوم

595
00:54:37,075 --> 00:54:41,245
أريد أن أصبح لاعب ورق محترف
أو ممثل كوميدي

596
00:54:41,375 --> 00:54:48,335
(ماكساميليان)
اسألني عن أهم عنصر في الكوميديا

597
00:54:49,044 --> 00:54:52,384
ما أهم عنصر في الكوميديا؟ -
التوقيت -

598
00:54:56,054 --> 00:54:57,434
التوقيت

599
00:55:01,974 --> 00:55:03,724
هل تذوقت شراب أبي؟

600
00:55:03,854 --> 00:55:06,563
أجل، إنه فظيع، أليس كذلك؟

601
00:55:06,693 --> 00:55:10,233
لكني أوصي به لإزالة طلاء الأظافر

602
00:55:10,363 --> 00:55:13,193
فقد جربته إذاً -
أنا أفضّل أنواع الشراب الأخرى -

603
00:55:13,323 --> 00:55:14,993
لا صبر لي على الشراب

604
00:55:15,113 --> 00:55:17,783
إن أردت أن أترنح
فلا أريد أن أمضي الليلة في فعل ذلك

605
00:55:17,913 --> 00:55:19,373
جربي هذا

606
00:55:21,583 --> 00:55:23,043
هذا أفضل

607
00:55:24,582 --> 00:55:26,212
!إنه مذهل

608
00:55:26,332 --> 00:55:28,712
مذاقه رقيق ومحبب حقاً

609
00:55:28,832 --> 00:55:32,422
جيد، أرى أنك تعرفين
القليل عن الشراب

610
00:55:32,552 --> 00:55:36,722
في (نابا)، نحن معروفون
بتجريب الشراب في المناسبات

611
00:55:37,012 --> 00:55:38,632
يبدو ذلك ممتعاً

612
00:55:39,892 --> 00:55:43,221
هل هذا مصنوع هنا؟ في المزرعة؟

613
00:55:43,351 --> 00:55:45,891
كوين بوردو)، أشك في هذا)

614
00:55:46,021 --> 00:55:49,651
الزجاجات مختلفة
لكن الأغطية من نفس النوع

615
00:55:49,771 --> 00:55:51,651
يبدو أمراً غامضاً

616
00:55:51,771 --> 00:55:55,481
كان (هنري) غامضاً دوماً -
كيف؟ -

617
00:55:55,611 --> 00:55:59,320
(أحب (إنكلترا) وعاش في (فرنسا

618
00:55:59,530 --> 00:56:05,160
وأحب النساء، ولكن ليس المرأة نفسها
لوقت طويل

619
00:56:05,290 --> 00:56:06,950
لم يتزوج قط

620
00:56:07,580 --> 00:56:14,210
وأحب المغامرة، لكن جميع ذكرياتي له
لا تتعدى محيط هذا المكان

621
00:56:14,960 --> 00:56:16,919
أهي ذكريات رائعة؟

622
00:56:17,299 --> 00:56:18,719
لا

623
00:56:19,799 --> 00:56:21,509
إنها أروع من رائعة

624
00:56:24,389 --> 00:56:27,889
سأصعد إلى الطابق العلوي
وأكمل قراءة الكتاب

625
00:56:29,519 --> 00:56:32,059
"(الموت في (البندقية"
إنه كتابي المفضل

626
00:56:32,189 --> 00:56:34,058
لا تخبرني بنهايته

627
00:56:40,358 --> 00:56:43,068
في الحقيقة، لم أكن هنا لأكمله

628
00:56:43,568 --> 00:56:45,078
مرحباً يا صاح، كيف حالك؟

629
00:56:45,198 --> 00:56:48,498
مجرد سؤال سريع -
(انتظر لحظة، (شيرلي -

630
00:56:50,787 --> 00:56:52,577
تكلم -
ستعرف الإجابة بلا شك -

631
00:56:52,707 --> 00:56:56,957
في (فرنسا)، هل تعدّ إقامة علاقة
مع ابنة العم عملاً غير قانوني؟

632
00:56:57,087 --> 00:56:59,877
إن كانت قبيحة فقط -
حسناً -

633
00:57:04,637 --> 00:57:06,007
!بئساً

634
00:57:09,346 --> 00:57:12,436
(لانس آرمسترونغ)

635
00:57:12,896 --> 00:57:14,266
لا بد أنك تمزحين

636
00:57:14,856 --> 00:57:16,226
اتصلت في السابق

637
00:57:16,436 --> 00:57:19,606
وحجزت طاولة للساعة 7:30 -
أنا آسفة -

638
00:57:19,736 --> 00:57:22,906
انتظرنا طويلاً -
نصف ساعة، أنا آسفة -

639
00:57:24,196 --> 00:57:28,445
...أعرف، أنا -
نحن جائعون منذ الصباح -

640
00:57:28,575 --> 00:57:33,915
خذوا مشروباً، سنقدم إليكم مشروباً
وستحظون بالطاولة بعد 20 دقيقة

641
00:57:34,035 --> 00:57:37,705
حسناً، حسناً -
طلبي هو... هل أتكلم؟ سجليه -

642
00:57:37,835 --> 00:57:40,665
كأس كبير من الكوكتيل

643
00:57:43,374 --> 00:57:44,754
(كارولين)

644
00:57:55,894 --> 00:57:58,434
آمل أن يكون طعامكم لذيذاً
لأن خدمتكم سيئة

645
00:57:58,564 --> 00:58:00,353
معذرةً سيدي
لا وقت لديّ لأتجاهلك

646
00:58:00,473 --> 00:58:05,353
أين جميع الندل؟ -
لا وقت لديّ للعبث، حسناً؟ -

647
00:58:05,483 --> 00:58:09,573
(مكدونالدز) في (آفنيون)
(فيش أند تشيبس) في (مارسيل)

648
00:58:10,153 --> 00:58:11,693
الطاولة رقم 6؟

649
00:58:16,623 --> 00:58:19,082
ماذا تفعل؟ -
لا تقلقي يا عزيزتي، فعلت هذا سابقاً -

650
00:58:19,202 --> 00:58:20,792
أين؟ -
عملت في فترة الدراسة الجامعية -

651
00:58:20,912 --> 00:58:22,792
(في أرقى مطاعم (لندن

652
00:58:27,212 --> 00:58:28,672
مرحباً

653
00:58:29,042 --> 00:58:31,302
حسناً، يمكنك تقديم الطعام

654
00:58:31,422 --> 00:58:36,681
لكن تذكّر، إن كانت هناك أي شكاوى
ففي (فرنسا)، الزبون محق دوماً

655
00:58:36,801 --> 00:58:39,391
الطاولة رقم 6 -
الطاولة رقم 6 -

656
00:58:52,570 --> 00:58:53,940
الطاولة؟

657
00:59:05,830 --> 00:59:07,330
نخبكن، ماذا تردن أن تأكلن؟

658
00:59:07,460 --> 00:59:10,289
أيتها النادلة، أيتها النادلة، تعالي
أنا بحاجة إلى المساعدة

659
00:59:10,419 --> 00:59:12,839
في الحال سيدي -
إلى أين تذهبين؟ -

660
00:59:13,169 --> 00:59:15,929
أيتها النادلة -
أتتكلم الإنكليزية؟ -

661
00:59:16,049 --> 00:59:19,179
لأن قائمة الطعام مكتوبة بالفرنسية -
نحن بحاجة إلى المساعدة -

662
00:59:19,299 --> 00:59:21,599
سأخبرك بما أريد تناوله

663
00:59:21,719 --> 00:59:25,599
أريد سلطة الطماطم بالزيتون
...مع صلصة

664
00:59:25,729 --> 00:59:27,228
لحظة، صلصة منخفضة السعرات

665
00:59:27,348 --> 00:59:28,808
هذا صحيح، ما زلت أتبع حمية

666
00:59:28,938 --> 00:59:31,648
أريد صلصة منخفضة السعرات
بدون زيت

667
00:59:31,768 --> 00:59:34,858
وأريد على الوجه القليل
من قطع اللحم الصغيرة

668
00:59:34,988 --> 00:59:37,488
(مكدونالدز) في (آفنيون)

669
00:59:37,608 --> 00:59:38,988
فيش أند تشيبس) في (مارسيل)، اذهبا)

670
00:59:39,278 --> 00:59:41,868
أنتم أناس متعجرفون جداً هنا

671
00:59:58,177 --> 01:00:01,676
هذه إكراميتك، شكراً على المساعدة

672
01:00:01,796 --> 01:00:03,426
أنت مطرود من العمل

673
01:00:07,266 --> 01:00:11,226
أخبرني صانع الشراب
الذي يعمل لديّ أنك نشأت هنا

674
01:00:11,766 --> 01:00:17,186
السيد (دوفلو) على خطأ
جئت إلى هنا في الصيف مع أمي

675
01:00:17,396 --> 01:00:19,605
كنت أقضي الصيف هنا

676
01:00:20,065 --> 01:00:22,115
أتساءل إن التقينا في السابق

677
01:00:25,535 --> 01:00:29,415
إن كنا قد التقينا
آمل أنني كنت وقحة معك

678
01:00:30,955 --> 01:00:32,955
أنت من المنطقة وتعرفين الإجابة

679
01:00:33,085 --> 01:00:39,714
أين يمكن لشاب قبض أجره حديثاً
أن يدعو فتاة إلى شروب؟

680
01:00:43,924 --> 01:00:46,094
أتطلب مني الخروج معك
في موعد؟

681
01:00:49,304 --> 01:00:51,264
إنه بمثابة اعتذار

682
01:00:51,394 --> 01:00:55,933
لا أريدك أن تعتقدي أنني مجنون
أقود بتهور وأصدم الآخرين

683
01:00:56,563 --> 01:00:58,183
لست مهتمة

684
01:00:58,893 --> 01:01:00,523
طابت ليلتك

685
01:01:34,971 --> 01:01:38,521
مساء الأحد، الساعة 8:00
(بلاز دي ليتانغ)

686
01:01:38,971 --> 01:01:42,441
لا تتأخر -
سأكون هناك -

687
01:01:48,150 --> 01:01:51,820
يا للهول! ساعدوني
عقارب، عقارب

688
01:01:51,950 --> 01:01:54,320
أنا قادمة -
!ساعدوني -

689
01:01:54,490 --> 01:01:58,040
!يا للهول -
!بئساً لك -

690
01:01:59,410 --> 01:02:03,539
الخزام -
لا، لا، لا -

691
01:02:03,669 --> 01:02:05,249
الخزام

692
01:02:21,768 --> 01:02:24,478
شكراً -
على الرحب والسعة -

693
01:02:55,586 --> 01:02:58,886
(أنت ماهرة في الرقص (لوديفين -
شكراً -

694
01:02:59,306 --> 01:03:01,216
(أنا أفتقد (هنري

695
01:03:01,716 --> 01:03:03,846
كان راقصاً بارعاً

696
01:03:04,556 --> 01:03:05,936
أجل

697
01:03:07,016 --> 01:03:08,606
أتريد الرقص؟

698
01:03:08,726 --> 01:03:11,896
ماذا حدث؟ -
أصيبت يدي وأنا ألعب التنس -

699
01:03:12,026 --> 01:03:15,025
مسكين! هل أضع عليها ضمادة؟ -
لا -

700
01:03:15,145 --> 01:03:17,235
مطهّر؟ -
لا -

701
01:03:19,325 --> 01:03:24,455
ستأتي إلى بيتنا الليلة لتناول العشاء

702
01:03:25,655 --> 01:03:30,494
حسناً -
(سأطهو لك طعاماً يا (ماكس -

703
01:03:59,023 --> 01:04:01,273
مساء الخير -
أتتحدثين الفرنسية؟ -

704
01:04:01,403 --> 01:04:02,783
أجل

705
01:04:03,483 --> 01:04:06,402
أنا (فرانسيس دوفلو)، صانع الشراب

706
01:04:07,112 --> 01:04:11,032
(كريستي روبرتس)
الابنة غير الشرعية

707
01:04:11,702 --> 01:04:15,912
(فيك شبه كبير من (هنري
الأنف

708
01:04:16,712 --> 01:04:21,002
طوال 23 عاماً
كدحت بجد مع والدك

709
01:04:21,292 --> 01:04:25,171
حتى الآن، يعمل من هناك
وأنا أعمل من هنا

710
01:04:25,551 --> 01:04:30,471
قبل تلك السنوات، زرعت الكروم
لكنها الآن حزينة ومتعبة

711
01:04:30,591 --> 01:04:34,471
باستثناء هذا الجزء -
هنا؟ لا، هذا الجزء كارثي -

712
01:04:34,601 --> 01:04:37,391
لا شيء سوى الصخور والأسى

713
01:04:38,141 --> 01:04:40,600
حجر الجير يمتص أشعة الشمس

714
01:04:40,730 --> 01:04:42,900
ويبقي أشجار الكرمة دافئة في الليل

715
01:04:44,150 --> 01:04:45,820
أنا ابنة الشراب

716
01:04:46,150 --> 01:04:49,280
كنت أقضي الصيف في العمل
(في كرم عنب في (كاليفورنيا

717
01:04:50,030 --> 01:04:53,330
(إنهم لا يعدّون الشراب في (كاليفورنيا
(إنما يعدّون (هاوايان بانش

718
01:04:53,450 --> 01:04:55,660
قد يجادلك (موندافي) في هذا

719
01:04:55,790 --> 01:04:59,919
(ربما تودّ ابنة (هنري
القيام بجولة في الكروم

720
01:05:00,039 --> 01:05:04,209
هيا بنا، إن كنا محظوظين
فسترافقنا روحه في جولتنا

721
01:05:20,058 --> 01:05:24,358
ادفعوا لأمر (فرانسوا هوبير) السمكري -
كم المبلغ؟ -

722
01:05:24,938 --> 01:05:26,818
87 فرنكاً

723
01:05:27,488 --> 01:05:29,068
وقّع

724
01:05:29,528 --> 01:05:32,067
(هنري سكينر)

725
01:05:33,987 --> 01:05:35,367
التالي -
الميكانيكي -

726
01:05:35,487 --> 01:05:37,617
لن أدفع شيئاً لذلك القذر

727
01:05:37,747 --> 01:05:41,167
الـ(جاغوار) القديمة ما زالت تصدر أصواتاً
(عالية شبيهة بعمتك (ميدج

728
01:05:41,287 --> 01:05:44,497
التالي -
(جون بيار ليسورد) -

729
01:05:44,627 --> 01:05:47,247
كم المبلغ؟ -
ألفا فرانك -

730
01:05:47,377 --> 01:05:49,666
أجل، حسناً

731
01:05:51,256 --> 01:05:53,836
(أنت عبقري يا (ماكساميليان

732
01:05:54,466 --> 01:05:56,346
من الممكن أن تكون أنا

733
01:05:57,256 --> 01:05:59,016
كانت الصور مذهلة -
حقاً؟ -

734
01:05:59,136 --> 01:06:00,936
أجل -
الكثيرون مهتمون بالشراء -

735
01:06:01,056 --> 01:06:04,056
!مذهل -
أجل، ستكسب الكثير -

736
01:06:04,186 --> 01:06:09,025
قررت أن آتي إلى الموقع
حجزت في رحلة طيران

737
01:06:09,145 --> 01:06:10,525
سأكون عندك عصر الغد

738
01:06:10,645 --> 01:06:14,525
مذهل! سأعلم الطاقم
وأقيّد الكلاب

739
01:06:14,655 --> 01:06:16,195
ماذا تعني بتقييد الكلاب؟

740
01:06:16,325 --> 01:06:20,865
لا كلاب لديّ، إنه تعبير مجازي
حسناً، إلى اللقاء

741
01:06:46,893 --> 01:06:48,563
(ماكس)

742
01:06:49,353 --> 01:06:51,933
أليس هذا رائعاً؟ -
!مذهل -

743
01:06:54,063 --> 01:06:56,403
أعجبك؟ -
أجل -

744
01:06:56,523 --> 01:07:00,612
لا بد أن شهيتك قوية -
بشكل كبير، انظر إلى ذلك -

745
01:07:06,622 --> 01:07:08,702
(لوديفين)

746
01:07:08,832 --> 01:07:11,202
...لقد أفزعتني وأنا أعد الطعام هنا
(ماكسي)

747
01:07:11,332 --> 01:07:14,462
مساء الخير -
مرحباً، جئت في وقتك -

748
01:07:15,672 --> 01:07:20,211
شكراً، شكراً، شكراً -
العفو -

749
01:07:20,631 --> 01:07:24,801
حسناً، انتظراني في الخارج
سآتي في الحال

750
01:07:26,841 --> 01:07:30,601
(ارتجلت ودعوت ابنة (هنري

751
01:07:34,890 --> 01:07:36,810
شروب؟ في الحال

752
01:07:37,730 --> 01:07:40,190
مساء الخير -
مساء الخير -

753
01:07:42,440 --> 01:07:45,530
أرى أنك كوّنت علاقة طيبة بالعاملين

754
01:07:46,160 --> 01:07:49,240
من أين لك بالفستان؟ -
وجدته في خزانة أبي -

755
01:07:51,039 --> 01:07:53,119
أتساءل بما عادت إلى البيت

756
01:07:53,869 --> 01:07:57,039
وجبة بسيطة
بعد يوم عمل في الحقول

757
01:07:57,169 --> 01:08:00,169
(الباذنجان، الباذنجان مع الـ(كافيار
إنه شهي

758
01:08:00,289 --> 01:08:03,589
طيور بدون رؤوس -
أين الرؤوس؟ نحن لم نأكلها -

759
01:08:03,709 --> 01:08:07,469
لا، لا، لا
فطر مشروم من إنتاج محلي

760
01:08:07,839 --> 01:08:12,178
!رائع -
وأخيراً، يخنة اللحم الشهي -

761
01:08:12,308 --> 01:08:15,848
منقوع في الشراب الأحمر
وصفّي الدم بشكل جيد من الجثة

762
01:08:15,978 --> 01:08:17,808
!لا يوجد وصف أفضل من هذا

763
01:08:17,938 --> 01:08:19,608
تفضلوا جميعاً

764
01:08:19,728 --> 01:08:22,318
لوديفين)، ساعديني، ساعديني)

765
01:08:22,438 --> 01:08:25,068
أتريد شراباً يا (ماكس)؟
(لا سيرو)

766
01:08:25,188 --> 01:08:27,527
لا، شكراً
كريستي)، أتريدين شراباً؟)

767
01:08:27,657 --> 01:08:29,367
لا، شكراً

768
01:08:32,197 --> 01:08:33,697
!أبي

769
01:08:35,957 --> 01:08:39,167
أبي يتكلم اللغة البروفانسية

770
01:08:39,287 --> 01:08:41,837
القليل من الناس
يفهمون هذه اللغة

771
01:08:41,957 --> 01:08:47,086
لا يستخدمها الآن
إلا الشعراء ومثلي الجنس

772
01:08:47,216 --> 01:08:49,546
ماذا تعني كلمة
مثلي الجنس" بالمناسبة؟"

773
01:08:49,796 --> 01:08:52,216
سأشرح لك الليلة

774
01:08:53,346 --> 01:08:54,716
(فرانسيس)

775
01:08:57,476 --> 01:09:00,645
الهليون لذيذ -
شكراً -

776
01:09:00,765 --> 01:09:04,315
ناضج بشكل مفرط لكنه لذيذ

777
01:09:04,855 --> 01:09:08,025
(أحسنت (لوديفين -
واللحم لذيذ -

778
01:09:08,145 --> 01:09:10,525
إنه أشهى لحم تذوّقته في حياتي

779
01:09:10,655 --> 01:09:13,155
أريد خبزاً من فضلك -
تفضلي -

780
01:09:15,865 --> 01:09:18,114
(فرانسيس) -
(فرانسيس) -

781
01:09:23,914 --> 01:09:29,874
آسف، إنه يريد شراب المأرب -
شراب المرأب -

782
01:09:30,004 --> 01:09:33,424
شراب المرأب، مثل شراب المتاجر
تأتي من كروم صغيرة

783
01:09:33,544 --> 01:09:37,723
تنتج بشكل محدود
وأسعارها مرتفعة جداً

784
01:09:37,843 --> 01:09:39,553
شهرتها مبالغ فيها، صحيح؟

785
01:09:39,683 --> 01:09:41,303
هذا غير مذكور على الإنترنت

786
01:09:41,433 --> 01:09:45,223
(يبدو أن (لا كوين بيردو
عبارة عن أسطورة بروفانسية

787
01:09:45,353 --> 01:09:48,813
يتم تناقله بين محبيه
لكن لا يعرف أحد مَن يعده

788
01:09:48,933 --> 01:09:54,232
حان وقت الأجبان، حسناً؟ -
أتريدون جبناً؟ -

789
01:09:54,362 --> 01:09:56,612
أجل -
أجل -

790
01:09:57,152 --> 01:09:59,072
والآن... والآن

791
01:09:59,202 --> 01:10:00,702
أبي، أبي

792
01:10:00,822 --> 01:10:02,202
اسكب لي القليل من فضلك

793
01:10:02,322 --> 01:10:05,372
أتعرفين ما هذه (كريستي)؟
(إنها (مارك دي بروفينس

794
01:10:05,492 --> 01:10:07,372
صنعتها بنفسي

795
01:10:07,502 --> 01:10:11,751
إنها قوية، لكنها جيدة -
في صحتكم -

796
01:10:11,871 --> 01:10:14,001
إنها وصفة والدك

797
01:10:14,921 --> 01:10:17,171
ماكس)، أتريد القليل؟) -
شكراً -

798
01:10:17,301 --> 01:10:23,261
(أخبرينا سيدة (دوفلو
لمَ أنت متأكدة من أنها ابنة (هنري)؟

799
01:10:23,391 --> 01:10:26,221
الأنف بالطبع

800
01:10:26,351 --> 01:10:30,940
الأنف! الأنف الرائع
الأنف البارز

801
01:10:31,060 --> 01:10:33,480
هل من شيء آخر؟ أي شيء؟

802
01:10:33,600 --> 01:10:37,900
لا؟ أليس هناك ما يؤكد
ادعاء (كريستي)؟

803
01:10:40,280 --> 01:10:42,610
(هل تحدث إليكم (هنري
عن (كاليفورنيا)؟

804
01:10:45,279 --> 01:10:47,789
هل ذكر امرأة في (كاليفورنيا)؟

805
01:10:48,699 --> 01:10:55,499
هذا مضحك، ألم تكن هناك
لحظة ترنح ذكر فيها ابنة له؟

806
01:10:56,839 --> 01:10:58,499
أنا جاد

807
01:10:58,999 --> 01:11:02,678
(فمن المستحيل أن يفكر (هنري
في الإنجاب من أميركية

808
01:11:02,798 --> 01:11:09,058
(في هذه اللحظة، أرى (كريستي
أقرب إلى (هنري) منك في السلوك

809
01:11:10,218 --> 01:11:14,398
ماكس)، كل ما أريده)
هو أن أجمع بعض المعلومات عن أبي

810
01:11:14,768 --> 01:11:20,477
هذه فرصتي لأعرف أبي
ولا يهمني إن كنت لا تصدقني

811
01:11:30,697 --> 01:11:35,497
(سيدي، سيدتي، أبي (دوفلو
أشكركم على الأمسية الرائعة

812
01:11:35,617 --> 01:11:39,296
سيوصلك أبي -
(لا (لوديفين -

813
01:11:40,246 --> 01:11:43,376
الكروم سترشدني، عمتم مساءً

814
01:11:45,426 --> 01:11:46,836
تصبحين على خير

815
01:11:46,966 --> 01:11:49,096
هل أنت بخير؟ -
أجل -

816
01:12:14,074 --> 01:12:17,374
ماذا تفعلين؟ -
أضعت حذائي -

817
01:12:17,494 --> 01:12:20,744
ماذا؟ -
أضعت حذائي -

818
01:12:20,874 --> 01:12:23,584
لمَ لست مقتنعاً بأن (هنري) أبي؟

819
01:12:23,834 --> 01:12:27,124
بعد أن عاد إلى حياتي
لا أريد مشاركة أحد به

820
01:12:27,634 --> 01:12:29,343
أنت لا تصدقني، صحيح؟

821
01:12:29,463 --> 01:12:31,303
كريستي)، ليس الأمر كذلك)

822
01:12:31,423 --> 01:12:35,473
(أخبرتني (لوديفين
أن والديك ماتا وأنت صغير

823
01:12:35,723 --> 01:12:39,143
أنا أيضاً نشأت بلا أب

824
01:12:40,143 --> 01:12:44,353
ألا يعني لك شيئاً أنني
قد أكون قريبتك الوحيدة بالدم؟

825
01:12:46,692 --> 01:12:48,852
لهذا أريد التأكد

826
01:13:16,131 --> 01:13:18,591
كانت هذه غرفتي وأنا صغير

827
01:13:20,341 --> 01:13:22,010
كنت أنام هنا

828
01:13:23,060 --> 01:13:25,470
كان هذا أكثر مكان يشعرني بالأمان

829
01:13:26,730 --> 01:13:29,400
لا أوقات محددة للنوم
لا مهام منزلية

830
01:13:30,730 --> 01:13:32,770
ولا شجارات من بالغين

831
01:13:33,940 --> 01:13:37,070
أحببت (هنري) بعمق
لكني لم أخبره بذلك يوماً

832
01:13:38,449 --> 01:13:40,409
إنه شعور فظيع

833
01:13:45,329 --> 01:13:47,539
الأوقات التي قضيتها هنا
في الصيف أنقذت حياتي

834
01:13:56,208 --> 01:13:58,918
(شكراً جزيلاً (ماكساميليان

835
01:14:02,638 --> 01:14:05,388
(بئساً يا (هنري
من أين جاء هذا؟

836
01:14:05,508 --> 01:14:09,018
(ماكسي) -
الوقح! زوّر دفاتر المحاسبة -

837
01:14:17,107 --> 01:14:19,027
نعم -
(عزيزي (ماكس -

838
01:14:19,147 --> 01:14:23,367
إيميس) يا صديقي) -
آسف لأنك طردت من عملك -

839
01:14:23,487 --> 01:14:27,407
كالعادة، ميزة ذكائك
أنه مضطرب دوماً

840
01:14:27,537 --> 01:14:29,577
لكن المعلومات تصلك متأخرة دوماً

841
01:14:29,707 --> 01:14:33,706
تجاوزت الحدود مراراً أيها الآثم
يا عديم القيمة

842
01:14:33,826 --> 01:14:40,126
بالمناسبة، شكراً لمساهمتك السخية
في أرباح (آستون مارتن) التي حققتها

843
01:14:40,256 --> 01:14:43,966
هل وصلتك الزهور؟ -
أي زهور؟ عمّ تتحدث؟ -

844
01:14:44,136 --> 01:14:45,806
!هذه ألاعيبك ومخططاتك -
تابع -

845
01:14:45,926 --> 01:14:48,675
أنت لا شيء -
!وقح -

846
01:14:48,805 --> 01:14:54,435
سمعت ذلك، مَن تنعت بالوقح
أيها الأحمق البدين؟

847
01:14:55,265 --> 01:14:57,225
صباح الخير -
مرحباً -

848
01:14:57,475 --> 01:15:00,985
(أنا (جون ماري برونيار -
أجل؟ -

849
01:15:01,105 --> 01:15:03,775
جئت لاختبار الشراب -
أنت المتذوّق -

850
01:15:03,905 --> 01:15:05,734
أجل -
جيد -

851
01:15:05,864 --> 01:15:07,734
أحضر حذاءك ولنذهب

852
01:15:14,624 --> 01:15:16,124
جيما)، مضى وقت طويل)

853
01:15:16,244 --> 01:15:22,713
ماكس)، تراءت لي رؤية كنت فيها)
(تقدّم لـ(كيني) قهوة اللاتيه في (ستاربكس

854
01:15:22,833 --> 01:15:24,423
أصبح معتاداً على كرسيّ
أليس كذلك؟

855
01:15:24,543 --> 01:15:26,003
أجل، اسمع

856
01:15:26,133 --> 01:15:30,513
تذكروا، لسنا هنا
لأجل الخدمات للعناية بالأسنان

857
01:15:30,633 --> 01:15:32,013
!بيعوا، بيعوا

858
01:15:32,133 --> 01:15:35,593
حتى إنه يعزو إلى نفسه
فضل صفقتك هذا الأسبوع

859
01:15:36,053 --> 01:15:40,682
إنه يخبر الجميع في المكتب
أنه صاحب الفكرة التي نفذتها

860
01:15:40,812 --> 01:15:44,942
لو لم يكن وقحاً طموحاً ومرتزقاً
لما وظفته في الأصل

861
01:15:45,062 --> 01:15:47,902
لكنه يحاول أن يحل مكانك -
(جيما) -

862
01:15:48,072 --> 01:15:51,742
امتدحيه فقط ودعيه يفعل ما يشاء
حسناً؟

863
01:15:51,862 --> 01:15:54,412
(أراك لاحقاً (جيما -
أراك لاحقاً -

864
01:15:57,951 --> 01:16:01,661
حسناً، مذهل؟ أليس كذلك؟

865
01:16:01,791 --> 01:16:05,291
لا، لا، إنه سيئ للغاية

866
01:16:05,671 --> 01:16:07,751
أجل، سيئ

867
01:16:12,921 --> 01:16:15,260
أليست هذه فضلات الدجاج؟

868
01:16:17,090 --> 01:16:22,640
هذا الغصن في حال سيئ
"في الفرنسية نقول عنه "نافق

869
01:16:22,770 --> 01:16:24,230
إنه ميت تماماً

870
01:16:24,350 --> 01:16:26,150
!يا للهول! يا للهول

871
01:16:26,270 --> 01:16:30,270
انظر إلى هذه
إنها حبة صغيرة جداً، انظر

872
01:16:31,530 --> 01:16:35,859
سأختبر هذه، هكذا

873
01:16:38,199 --> 01:16:43,249
كارثي! سيئ للغاية
أنا آسف

874
01:16:49,958 --> 01:16:53,048
إنها أقرب إلى مقلع الحجارة
منها إلى الكرم

875
01:16:53,508 --> 01:16:56,588
انظر إلى هذا، أتفهمني؟
"يسمّى "محصول العنب الأخضر

876
01:16:56,718 --> 01:17:02,808
تزيل ثلثَي العناقيد
فيحظى ما تبقّى بالتغذية الممتازة

877
01:17:04,058 --> 01:17:07,397
ولمَ يفعل المرء ذلك؟ -
...لعلها محاولة المزارع الأخيرة -

878
01:17:07,517 --> 01:17:09,807
لينقذ ما يمكن إنقاذه

879
01:17:13,567 --> 01:17:17,027
أجل، أظنني أفهمك

880
01:17:17,197 --> 01:17:19,277
ما النتيجة؟

881
01:17:19,407 --> 01:17:23,787
برغم الجهود المثيرة للإعجاب
التي بذلها صانع الشراب لديك

882
01:17:23,906 --> 01:17:27,536
لا فائدة من هذه المزرعة

883
01:17:28,326 --> 01:17:29,826
!لا شيء

884
01:17:30,376 --> 01:17:32,706
فظيعة، لا شيء، لا

885
01:17:32,836 --> 01:17:38,466
ربما تفكر في زرع البطاطا أو القرع

886
01:17:39,136 --> 01:17:44,805
سيرسل إليك مكتبي تقريراً
إلى جانب الفاتورة، شكراً لك

887
01:17:53,105 --> 01:17:56,145
انهضي يا محبة الشواطئ
ماذا تظنين أنك فاعلة؟

888
01:17:56,275 --> 01:17:59,154
هذه أوراق (هنري) الخاصة
لا يمكن تعويضها

889
01:18:00,194 --> 01:18:03,614
أتعرف أن أبي حضّر كأس شراب
لـ(وينستون تشيرتشل)؟

890
01:18:03,734 --> 01:18:08,824
(رقص أيضاً رقصة الـ(فالس
مع (إيميليا إيرهارت) في عام 1975

891
01:18:08,954 --> 01:18:11,494
(بالنظر إلى أن (إيميليا إيرهارت
ماتت في ثلاثينيات القرن العشرين

892
01:18:11,624 --> 01:18:14,914
(هذا خير مثال يبيّن كم كان العم (هنري
ميالاً إلى المبالغات

893
01:18:15,044 --> 01:18:16,913
أتريدين معرفة شخصية
العم (هنري) الحقيقية؟

894
01:18:17,043 --> 01:18:19,503
وليست الصورة
التي رسمها خيالك النشط؟

895
01:18:19,623 --> 01:18:23,003
هنري سكينر) الحقيقي كان رجلاً)
يخشى الالتزام بالعالم الحقيقي

896
01:18:23,133 --> 01:18:25,213
هرب من الحياة في الترنح
والعلاقات العابرة

897
01:18:25,343 --> 01:18:27,473
حتى وصل إلى نهاية وحيدة باردة

898
01:18:29,053 --> 01:18:34,722
كل ما أريد معرفته عن أبي
موجود هنا، أمامي

899
01:18:35,182 --> 01:18:39,392
وإن كان هذا المكان مهماً بالنسبة إليه
بالقدر الذي أظنه

900
01:18:39,812 --> 01:18:43,152
فأنت أسوأ مما أظن
لمجرد التفكير في بيعه

901
01:18:50,152 --> 01:18:51,821
سأغادر في الصباح

902
01:19:38,869 --> 01:19:41,829
"(حلوتي في (سان فرانسيسكو"

903
01:19:44,208 --> 01:19:45,918
(عمي (هنري -
أرني -

904
01:19:46,038 --> 01:19:48,418
...2 ,1

905
01:20:14,447 --> 01:20:16,567
نعم؟ -
مرحباً -

906
01:20:16,737 --> 01:20:21,036
أتعمل بجد على إصلاح المنزل؟ -
تشارلي)، أجل، أعمل منذ الفجر) -

907
01:20:21,156 --> 01:20:25,536
حقاً؟ أكره التفكير فيك
تكدح هناك وحدك

908
01:20:25,666 --> 01:20:29,626
(نحن إنكليز يا (تشارلي
ولدنا لنحكم ونضحّي

909
01:20:29,746 --> 01:20:31,836
أجل

910
01:20:31,956 --> 01:20:34,586
أين أنت؟ -
في الخارج -

911
01:20:41,425 --> 01:20:45,475
ماكس)، خذ تقديري الأصلي)
وارم به عرض الحائط

912
01:20:45,595 --> 01:20:50,145
إن لم أستطع أن أبيع هذه الملكية
بـ5 ملايين، فأنا في المجال الخطأ

913
01:20:50,775 --> 01:20:52,145
ماذا؟

914
01:20:53,684 --> 01:20:55,604
!يا للهول -
ماذا؟ -

915
01:20:55,734 --> 01:20:57,904
هذه كارثة

916
01:20:58,364 --> 01:21:01,864
متذوق الشراب الفرنسي
شطب مليوناً من سعر البيع

917
01:21:01,984 --> 01:21:03,994
انسَ الأمر
سننتقل إلى الخطة الثانية

918
01:21:04,114 --> 01:21:06,614
نبيعها بأقصى سرعة ممكنة
بأعلى سعر ممكن

919
01:21:06,744 --> 01:21:10,533
(ولا تنسَ أن صانع الشراب (دوفلو
سيكون ضمن الصفقة

920
01:21:10,663 --> 01:21:12,663
حسناً، سأبذل جهدي -
حسناً -

921
01:21:13,083 --> 01:21:17,123
ماكس)، ماذا لديك مساء اليوم؟)
شرائح اللحم مع البطاطا؟

922
01:21:17,253 --> 01:21:19,753
زجاجة (باستيس)؟
لعبة الـ(بريدج) المسائية؟

923
01:21:19,883 --> 01:21:22,133
تشارلي)، الرجال الحقيقيون)
(لا يلعبون الـ(بريدج

924
01:21:22,253 --> 01:21:27,472
ولديّ نشاط ثقافي إلزامي في القرية
هذا المساء

925
01:21:27,642 --> 01:21:30,512
أيمكنني القدوم؟
هل ستكون هناك فتيات؟

926
01:21:31,142 --> 01:21:33,062
لا ونعم

927
01:21:34,682 --> 01:21:41,362
إذاً، ستترك صديقك المفضل
وحده في مزرعة مخيفة في ليلته الأولى

928
01:21:41,482 --> 01:21:45,321
كلا (تشارلي)، سأتركك أنت وحدك

929
01:21:45,821 --> 01:21:49,071
كما أنك لن تكون وحيداً
كما تتخيل

930
01:21:49,201 --> 01:21:51,371
ستجد شخصاً، حسناً؟

931
01:22:16,560 --> 01:22:19,060
ماكس)، اعتقدنا أنك مت)

932
01:22:19,189 --> 01:22:22,899
قيل لي إن معاملات الاثنين
ستكون كارثية

933
01:22:23,019 --> 01:22:25,439
حقاً؟ -
...الحركة الذكية -

934
01:22:25,569 --> 01:22:30,869
تتمثل ببيع 28 سنداً غير مملوك
بسعر 99,10 مثلاً

935
01:22:30,989 --> 01:22:33,199
ساعدني، هل أنت متأكد؟

936
01:22:33,869 --> 01:22:35,619
هذه مخاطرة كبيرة
وسنثير غضب السوق

937
01:22:35,749 --> 01:22:40,208
ليس مسموحاً لي بعقد الصفقة
لكنك ستشير إلى فضلي بلا شك

938
01:22:40,328 --> 01:22:42,998
عندما تنهال عليك التهاني، صحيح؟

939
01:22:43,128 --> 01:22:46,128
(أراك لاحقاً (ماكس -
حسناً -

940
01:22:46,838 --> 01:22:50,218
يا زعيم، أحدهم يشتري تعاملات الاثنين
بسعر منخفض جداً

941
01:22:52,548 --> 01:22:54,097
(سكينر)

942
01:22:55,097 --> 01:22:58,057
ليست هذه المرة
!أيها المحتال التعيس

943
01:22:58,727 --> 01:23:01,347
شراء، شراء

944
01:23:01,647 --> 01:23:04,727
اشتروا أكبر قدر ممكن

945
01:23:30,755 --> 01:23:32,125
مرحباً

946
01:23:32,885 --> 01:23:36,005
مرحباً، هل من أحد هنا؟

947
01:23:37,515 --> 01:23:40,175
مرحباً -
مَن أنت؟ -

948
01:23:40,765 --> 01:23:45,855
(أنا (ماكس) صديق (تشارلي
(بل أنا (تشارلي) صديق (ماكس

949
01:23:46,314 --> 01:23:48,564
(حسناً يا صديق (ماكس

950
01:23:50,354 --> 01:23:53,604
أريدك أن تأتي
وتلقي نظرة إلى ظهري

951
01:23:59,154 --> 01:24:00,534
شكراً

952
01:24:15,713 --> 01:24:17,883
هل أخبرتك بأنك جميلة؟

953
01:24:19,263 --> 01:24:23,132
أجل، عندما كنت في قعر البركة
وكنت تنظر من خلال تنورتي

954
01:24:23,262 --> 01:24:25,972
يا للهول! أنا مذنب
آسف بشأن ذلك

955
01:24:27,562 --> 01:24:29,562
مساء الخير، تبدين رائعة -
مساء الخير -

956
01:24:29,682 --> 01:24:33,352
وأنت أيضاً -
(شراب فاخر من (هنري -

957
01:24:36,982 --> 01:24:42,191
لا كوين باردو)؟)
لم أرَ زجاجة منها من قبل

958
01:24:42,321 --> 01:24:45,661
هل سمعت بها؟ -
إنها ثمينة جداً -

959
01:24:46,571 --> 01:24:50,911
أتحاول إغوائي يا (ماكس)؟ -
يا للهول! لا، بالطبع لا -

960
01:24:51,041 --> 01:24:54,751
لم يخطر لي هذا ببال
ليس أكثر من 6 أو 10 مرات

961
01:25:00,960 --> 01:25:06,260
اللون الآن كالرمان الناضج

962
01:25:07,470 --> 01:25:15,439
بئساً! هلا تبحث في خزانة الأدوية
!عن مرطب أو أسبرين أو ثلج

963
01:25:15,559 --> 01:25:16,939
أجل

964
01:25:17,939 --> 01:25:21,819
(بالمناسبة، أنا (كريستي -
(تشارلي) -

965
01:25:22,489 --> 01:25:23,939
كيف حالك؟

966
01:25:24,359 --> 01:25:26,989
لكنتك تعجبني -
شكراً لك -

967
01:25:28,239 --> 01:25:29,829
يعجبني جسدك

968
01:26:04,647 --> 01:26:07,526
ثمة أمر يجب أن تعرفه عني
(يا (ماكس

969
01:26:07,656 --> 01:26:11,326
أجل -
أنا انتقائية جداً -

970
01:26:11,616 --> 01:26:13,906
تشرّفت جداً إذاً

971
01:26:15,706 --> 01:26:21,916
كما أني أشك كثيراً
وغير عقلانية أبداً

972
01:26:22,036 --> 01:26:24,375
وأنا سريعة الغضب

973
01:26:25,335 --> 01:26:28,795
أغار بشكل مفرط
ولا أسامح بسهولة

974
01:26:28,925 --> 01:26:33,215
ارتأيت أن تعرف صفاتي -
تبدو هذه أمسية رائعة -

975
01:26:36,385 --> 01:26:39,804
(ما كنت لأذهب إلى (روما
إنها مكتظة

976
01:26:40,224 --> 01:26:43,354
والسيّاح فيها أكثر من الحمام

977
01:26:43,474 --> 01:26:46,184
سأذهب إلى مكان ما
(ربما أذهب إلى (البندقية

978
01:26:46,314 --> 01:26:48,064
لكنها تغرق

979
01:26:48,314 --> 01:26:52,614
إن تعثرت فستسقطين
في القنوات المائية، آسف

980
01:26:52,824 --> 01:26:57,403
ويصدمك زورق
أما (لندن)، فهي مدينة الأحلام

981
01:26:57,533 --> 01:27:02,123
بما في ذلك مرشد الرحلات
الخاص بك، أنا

982
01:27:03,833 --> 01:27:05,203
(تشارلي)

983
01:27:06,663 --> 01:27:09,003
ركّز -
آسف -

984
01:27:38,571 --> 01:27:40,241
نحن وحدنا أخيراً

985
01:27:40,951 --> 01:27:43,741
كنت صريحة معي
فعليّ أن أكون صريحاً معك

986
01:27:46,041 --> 01:27:48,121
أنا أشتهر بالقسوة

987
01:27:48,251 --> 01:27:55,420
لدرجة أنني متبلّد الحس
وأواجه صعوبة في الوثوق بأحد

988
01:27:58,260 --> 01:28:00,720
لم أحب في حياتي
...سوى عمّي (هنري) و

989
01:28:02,050 --> 01:28:05,180
لم أتصل به طوال السنوات العشر
الأخيرة من حياته

990
01:28:07,309 --> 01:28:09,889
كان يعبّر كثيراً عن حزنه

991
01:28:10,729 --> 01:28:13,519
وكأن كل ما علّمك إياه
ضاع هدراً

992
01:28:13,649 --> 01:28:15,019
أكنت تعرفينه؟

993
01:28:15,189 --> 01:28:19,399
بما أنني امرأة تعيش هنا
كان من المستحيل ألا أعرفه

994
01:28:19,529 --> 01:28:20,989
صحيح

995
01:28:21,399 --> 01:28:26,078
لم يحدث أن أخرج أشرطة
...إيدموندو) وقام)

996
01:28:26,198 --> 01:28:27,788
رقصة الـ(رومبا)؟

997
01:28:29,288 --> 01:28:30,658
لا

998
01:28:31,458 --> 01:28:32,828
شكراً لك

999
01:28:32,958 --> 01:28:35,128
لكنني حاولت بالطبع -
لا شك في هذا -

1000
01:28:35,248 --> 01:28:39,128
فقد كان محبباً للغاية -
أجل -

1001
01:28:40,378 --> 01:28:43,627
لا أفهم لماذا توقفت
عن القدوم إلى هنا

1002
01:28:46,597 --> 01:28:50,727
أحب هذا المكان، إنه مبهج

1003
01:29:41,274 --> 01:29:42,934
!عقارب

1004
01:29:44,984 --> 01:29:46,564
!عقارب

1005
01:29:47,154 --> 01:29:51,233
!(كفى (تاتي -
هناك عقارب في غرفتي -

1006
01:29:53,693 --> 01:29:56,533
عليّ الذهاب إلى العمل

1007
01:29:56,863 --> 01:29:59,283
أليس هذا ما يقوله الرجال
في العادة؟

1008
01:30:06,503 --> 01:30:10,042
أتعرف لماذا قضيت الليلة معك؟

1009
01:30:12,962 --> 01:30:16,762
لأنك عندما تنجز
ما أتيت إلى هنا للقيام به

1010
01:30:17,012 --> 01:30:19,012
فلن تعود

1011
01:30:20,682 --> 01:30:26,601
ولن يكون لعلاقتنا مستقبلاً
كان هذا أكثر أمناً

1012
01:30:29,231 --> 01:30:30,611
...حسناً

1013
01:30:34,111 --> 01:30:38,451
ليس هناك ما يمنعنا
(من افتتاح مطعم في (نوتنغهيل

1014
01:30:38,571 --> 01:30:41,951
لندن) بحاجة إلى مطعم جيد)

1015
01:30:42,831 --> 01:30:44,790
!يا له من أمر شائع

1016
01:30:45,370 --> 01:30:49,540
(أن تفترض أني أعيش في (بروفينس
لأنه لا خيار لديّ

1017
01:30:50,580 --> 01:30:54,880
فاني)، هذا المكان لا يلائم حياتي) -
(لا (ماكس -

1018
01:30:55,840 --> 01:30:59,590
حياتك غير ملائمة لهذا المكان

1019
01:31:04,429 --> 01:31:06,019
إلى اللقاء

1020
01:31:16,689 --> 01:31:18,448
ماذا حلّ بلوح الغطس؟

1021
01:31:23,778 --> 01:31:25,288
قمنا بعمل جيد، أليس كذلك؟ -
أجل -

1022
01:31:25,408 --> 01:31:29,168
لا أظننا قمنا بعمل سيئ
بالنظر إلى تقرير المتذوق

1023
01:31:34,878 --> 01:31:36,337
(تشارلي)

1024
01:31:38,297 --> 01:31:41,427
أظنني واقع في الحب -
لا ألومك، إنها مذهلة -

1025
01:31:41,547 --> 01:31:44,887
حتى وإن كانت ابنة عمك -
ليست (كريستي) أيها الأحمق -

1026
01:31:45,677 --> 01:31:51,397
النشاط الثقافي الإجباري كان فتاة

1027
01:31:52,357 --> 01:31:55,226
(امرأة، (فاني شينيل

1028
01:31:58,986 --> 01:32:01,156
ربما عليّ ألا أبيع الملكية

1029
01:32:01,276 --> 01:32:07,366
ماكس)، أعتقد أن جسدك)
عابق برائحة الفتاة الفرنسية

1030
01:32:07,496 --> 01:32:11,075
وعندما تأخذ حماماً بارداً
سترى الأمور بشكل مختلف

1031
01:32:11,205 --> 01:32:15,205
يمكنني تركها للعطلات والمناسبات
سيكون منزلاً لقضاء الإجازات

1032
01:32:15,335 --> 01:32:18,125
هل لي بأن أذكّرك بما حدث
عندما قام رئيسك في العمل ومعلمك

1033
01:32:18,255 --> 01:32:22,715
والرجل الذي أحببته
بأخذ إجازته الأولى قبل 15 سنة؟

1034
01:32:22,835 --> 01:32:25,635
سرقت وظيفته -
بالضبط -

1035
01:32:25,755 --> 01:32:29,304
ماكس سكينر) لا يقضي عطلات)
ولا يأخذ إجازات

1036
01:32:29,424 --> 01:32:31,134
...(ماكس سكينر)

1037
01:32:33,554 --> 01:32:35,014
يكسب المال

1038
01:32:35,764 --> 01:32:37,724
(افعل ما تجيده (ماكس

1039
01:32:41,234 --> 01:32:44,444
إن كنت ستبيع الملكية
فعليك أن توقّع

1040
01:33:04,332 --> 01:33:06,132
لمَ يغني لها يا عم (هنري)؟

1041
01:33:06,252 --> 01:33:11,472
الأرض يا (ماكس) بحاجة إلى أكثر
من مجرد الشمس والمطر

1042
01:33:11,672 --> 01:33:14,972
إنها بحاجة إلى الانسجام
إنها بحاجة إلى التوازن

1043
01:33:31,901 --> 01:33:35,661
لطالما ضحك عليّ الناس
لأني أغني للكروم

1044
01:33:36,031 --> 01:33:39,450
كنت أقول لهم إن الكروم
ستغني لي ذات يوم

1045
01:33:40,200 --> 01:33:42,460
وقد بدأت تغني لي أخيراً

1046
01:33:43,580 --> 01:33:45,420
أنت لا تعرف ماذا تفعل

1047
01:33:45,750 --> 01:33:49,590
عمّ تتحدث؟ -
(من هنا ينتج شراب (لا كون بيردو -

1048
01:33:50,760 --> 01:33:52,470
مستحيل

1049
01:33:52,760 --> 01:33:54,469
قال المتذوّق إن هذه الأرض
غير صالحة للبطاطا والقرع

1050
01:33:54,589 --> 01:33:57,969
لا، لا، دفع للمتذوق ليقول هذا

1051
01:33:59,059 --> 01:34:02,019
(اعتقدنا أنك إن وجدت (لا سيرو
عديمة القيمة

1052
01:34:02,139 --> 01:34:06,349
فستترك كل شيء على حاله

1053
01:34:06,479 --> 01:34:08,979
لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟
لمَ لم تثق بي؟

1054
01:34:09,109 --> 01:34:12,148
ماكس)، أكنت أنت لتثق بنفسك؟)

1055
01:34:12,398 --> 01:34:15,068
هذه الكروم غير قانونية

1056
01:34:15,908 --> 01:34:21,828
أراد عمك دوماً أن يترك لك الملكية
لكنه خشي ممّا أصبحت عليه

1057
01:34:22,448 --> 01:34:25,918
"كان يقول "ابن أخي أناني

1058
01:34:26,078 --> 01:34:31,747
كيف يمكنني منح هذا المكان لرجل
لا يستطيع تقدير أبسط متع الحياة؟

1059
01:34:32,707 --> 01:34:39,637
لذلك، لم يكتب الوصية
لكنه مات قبل أن يقرر

1060
01:34:41,847 --> 01:34:43,807
لقد بعتها وانتهى الأمر

1061
01:34:48,186 --> 01:34:52,436
فعلت إذاً ما خشي عمك أن تفعله

1062
01:34:53,646 --> 01:34:56,896
بعت روحه لصاحب أعلى ثمن
(يا (ماكس

1063
01:34:57,776 --> 01:35:00,826
وخنت الرجل الذي أحبك يوماً

1064
01:35:07,325 --> 01:35:08,825
(تفضل يا (ماكس

1065
01:35:10,125 --> 01:35:12,665
(كان هذا كنز (هنري

1066
01:35:32,934 --> 01:35:34,354
"(سي، بي، 1983)"

1067
01:35:36,394 --> 01:35:37,774
هذه

1068
01:35:38,353 --> 01:35:41,613
أحسنت الخيار، ليست جاهزة بعد

1069
01:35:41,813 --> 01:35:45,653
(عندما تجد شيئاً جيداً يا (ماكس
فعليك أن تعتني به

1070
01:35:45,783 --> 01:35:47,823
عليك أن تتركه يكبر

1071
01:35:59,002 --> 01:36:02,542
كريستي)، ماذا تفعلين؟)
لا يمكنك أن تغادري

1072
01:36:02,672 --> 01:36:05,422
بالتأكيد يمكنني ذلك -
ماذا عن ليلة أمس؟ -

1073
01:36:05,552 --> 01:36:07,972
اعتنيت بك وأنت مصابة بحروق
من الدرجة الثانية

1074
01:36:08,092 --> 01:36:09,552
كنت لطيفاً

1075
01:36:09,682 --> 01:36:12,762
وقد أتلفت رؤوس أصابعي

1076
01:36:12,972 --> 01:36:16,601
هذا من أثر الثلج -
الذي يشبه قلبك -

1077
01:36:21,441 --> 01:36:22,941
(إلى اللقاء (تشارلي

1078
01:36:23,941 --> 01:36:25,401
(إلى اللقاء (كريستي

1079
01:36:36,790 --> 01:36:40,580
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
لا أعرف -

1080
01:36:40,710 --> 01:36:45,540
أحضرت لك شيئاً، كتابك
لم تكمليه

1081
01:36:50,929 --> 01:36:52,299
(كريستي)

1082
01:36:54,139 --> 01:36:56,009
أنفك يشبه أنفه بالفعل

1083
01:36:58,979 --> 01:37:00,429
إلى اللقاء

1084
01:37:00,809 --> 01:37:02,559
إلى اللقاء يا ابن عمي

1085
01:37:07,228 --> 01:37:11,988
عزيزي (ماكس)، أعرف أنه قد مضى
وقت طويل منذ تحدثنا آخر مرة

1086
01:37:12,278 --> 01:37:16,448
لكني وجدت نفسي في ورطة
ولسوء الحظ أنا بحاجة إلى مساعدتك

1087
01:37:16,738 --> 01:37:19,658
المشكلة أنني سأموت

1088
01:37:19,788 --> 01:37:25,167
(أعرف هذا لأن دكتوري الدكتور (كان
توقف عن التحدث عن صحتي

1089
01:37:25,287 --> 01:37:27,837
وبدأ بمناقشة حالة الطقس

1090
01:37:28,457 --> 01:37:34,387
مقتنعاً أن الموت لن يتمكن من إيجاد
بابي الأمامي كحال التجار

1091
01:37:34,507 --> 01:37:39,347
وحيث اعتقدت دوماً
أن الوصية عبارة عن دعوة للموت

1092
01:37:39,467 --> 01:37:43,346
أجد نفسي مضطراً لأن أناشد عطفك

1093
01:37:44,266 --> 01:37:48,356
لديّ ابنة
(اسمها (كريستي روبرتس

1094
01:37:48,476 --> 01:37:50,816
لسوء الحظ، نحن لم نلتق من قبل

1095
01:37:50,936 --> 01:37:53,356
(والدتها تدعى (أليسون

1096
01:37:53,816 --> 01:37:57,905
كانت مرشدة رحلات في كرم صغير
في (كاليفورنيا) الشمالية

1097
01:37:58,775 --> 01:38:01,405
ماكس)، أريدك أن تبحث عنها)

1098
01:38:01,535 --> 01:38:05,875
وأريد أن أترك لها حقها الشرعي

1099
01:38:06,415 --> 01:38:08,495
آمل ألا يجرح قراري هذا مشاعرك

1100
01:38:08,625 --> 01:38:12,085
وبالنظر إلى نجاحك الذي حققته
فأنت لست بحاجة إليها

1101
01:38:12,665 --> 01:38:14,545
آمل أن تتفهم هذا

1102
01:38:15,084 --> 01:38:20,254
ففي رأيي، وحتى في وضعها الحالي
لا سيرو) مكان مذهل)

1103
01:38:21,014 --> 01:38:26,804
وأتمنى من كل قلبي
أن ترعى (كريستي) ذلك الذهول

1104
01:38:27,474 --> 01:38:29,934
أودّ أن تكون موجودة في المزرعة

1105
01:38:30,064 --> 01:38:34,273
(فلم يتبقّ لديّ إلا هي و(لا سيرو

1106
01:38:34,893 --> 01:38:37,773
عمك المحب -
عمك المحب -

1107
01:38:37,903 --> 01:38:41,033
(هنري سكينر) -
(هنري سكينر) -

1108
01:38:47,163 --> 01:38:50,372
ثمة مشكلة صغيرة؟

1109
01:38:50,492 --> 01:38:53,082
ماذا تعني؟ ما المشكلة؟

1110
01:38:55,792 --> 01:38:57,422
عدت من الموت

1111
01:38:57,542 --> 01:39:01,632
ربطة عنقك جميلة
قل لوالدتك إنني معجب بذوقها

1112
01:39:02,252 --> 01:39:05,172
أهلاً بعودتك يا زعيم -
أشك في هذا -

1113
01:39:06,682 --> 01:39:09,851
!أيها الوقح -
كينيث)، تسريحة جميلة) -

1114
01:39:09,971 --> 01:39:11,351
لقد أوقعت بي

1115
01:39:11,471 --> 01:39:13,981
عجباً! هل طردت في غيابي؟

1116
01:39:14,101 --> 01:39:16,691
معاملة واحدة
قضت عليّ في نصف ساعة

1117
01:39:16,811 --> 01:39:21,021
!لا! هذا مؤسف -
خسرنا 6 ملايين -

1118
01:39:21,151 --> 01:39:23,991
(لا علاقة لي في هذا (كيني
كنت مفصولاً

1119
01:39:24,110 --> 01:39:25,820
!أيها الوقح

1120
01:39:26,650 --> 01:39:29,950
صباح الخير يا فئران التجارب -
صباح الخير يا زعيم -

1121
01:39:30,070 --> 01:39:31,870
(صباح الخير (ماكس

1122
01:39:35,910 --> 01:39:37,920
(مرحباً (جيزمينا

1123
01:39:40,380 --> 01:39:42,839
بخير؟ -
أهلاً بك -

1124
01:39:45,509 --> 01:39:47,929
تبدو مختلفاً -
أريد الاطلاع على كل ما فاتني -

1125
01:39:48,049 --> 01:39:49,839
(وأريد قهوة (إسبريسو

1126
01:39:51,349 --> 01:39:52,849
(ماكس)

1127
01:39:53,889 --> 01:39:56,139
السير (نايجل) ينتظرك

1128
01:39:57,639 --> 01:39:59,398
فلتكن القهوة في كأس كبير

1129
01:40:41,896 --> 01:40:43,606
(فان كوخ)

1130
01:40:46,436 --> 01:40:48,486
آمل أن يكون قفل الباب جيداً
يا سيدي

1131
01:40:48,606 --> 01:40:53,065
لا تكن غبياً، إنها ليست حقيقية
الحقيقية في الخزنة

1132
01:40:53,195 --> 01:40:54,865
هذه نسخة عنها

1133
01:40:54,985 --> 01:41:00,365
ثمن النسخة 200 ألف، اجلس

1134
01:41:03,035 --> 01:41:06,795
(الفن شغف يا (ماكس

1135
01:41:07,545 --> 01:41:12,044
لا بد من الشغف
...لديّ خيول وسيارات وأموال

1136
01:41:12,174 --> 01:41:15,844
أهي شغف أم رذائل؟ -
هل أنهيت كلامي؟ -

1137
01:41:17,844 --> 01:41:22,094
تظل صامتاً إلى أن أنهي كلامي
وحين تتكلم فليكن كلاماً مقنعاً

1138
01:41:22,514 --> 01:41:27,143
بينما كنت تقضي عطلتك
كنت في حالة حرب

1139
01:41:28,523 --> 01:41:32,853
...سيدي، أقدّر أن أفعالي ربما سببت -
(ماكس) -

1140
01:41:34,443 --> 01:41:37,573
أنت أحد أجرأ التجار
في هذا المجال

1141
01:41:37,693 --> 01:41:42,203
لكن عليك أن تعرف
أن هناك عواقب لأفعال كأفعالك

1142
01:41:45,702 --> 01:41:47,082
تفضل

1143
01:41:48,702 --> 01:41:50,582
أمامك ساعة

1144
01:41:55,332 --> 01:41:58,002
سيدي، هل أجمع أغراضي؟

1145
01:42:17,521 --> 01:42:20,990
(ماكس)، اعتن بـ(فاني)
(ابنة السيدة (شينال

1146
01:42:21,110 --> 01:42:23,360
بينما نقوم أنا ووالدتها بجولة
في المكان

1147
01:42:23,490 --> 01:42:27,160
لكني أريد إكمال الفصل الأخير
"(من كتاب "الموت في (البندقية

1148
01:42:27,280 --> 01:42:31,120
بالنظر إلى عنوان الكتاب
لا أظنك ستتفاجأ بالخاتمة

1149
01:42:31,250 --> 01:42:33,500
(كوني مهذبة (فاني -
تفضلي سيدتي -

1150
01:42:33,620 --> 01:42:40,209
هناك متع كثيرة هنا
أولها الإطلالة من غرفتي

1151
01:43:40,726 --> 01:43:42,816
(إنه مبلغ كبير يا (ماكس

1152
01:43:44,356 --> 01:43:47,775
أو شراكة مدى الحياة
والخيار خياري

1153
01:43:49,815 --> 01:43:55,445
(اسمع رأيي (ماكس
الشراكة ستمنحك الثراء مدى الحياة

1154
01:43:55,905 --> 01:44:00,075
لم يصبح السير (نايجل) شريكاً
قبل سن الـ53 وانظر إليه

1155
01:44:01,535 --> 01:44:05,454
أجل، انظري إليه

1156
01:44:09,384 --> 01:44:13,384
ماذا ستختار؟ المال أم الشراكة؟

1157
01:44:17,264 --> 01:44:20,393
متى تراها يا (نايجل)؟
اللوحة الحقيقية

1158
01:44:21,353 --> 01:44:22,763
متى تنظر إليها؟

1159
01:44:22,893 --> 01:44:26,523
أتقوم برحلات إلى الخزنة
في منتصف الليل لتراها؟

1160
01:44:27,983 --> 01:44:29,853
إلامَ ترمي من كلامك؟

1161
01:45:01,141 --> 01:45:03,101
مرحباً، هل من خدمة؟

1162
01:45:09,231 --> 01:45:10,601
أظن هذا

1163
01:45:12,770 --> 01:45:15,020
أمتأكد من أنك لست بحاجة
إلى وقت أطول؟

1164
01:45:15,150 --> 01:45:17,190
لا، أعرف ماذا أريد

1165
01:45:17,900 --> 01:45:19,700
هل أنت متأكد؟

1166
01:45:21,820 --> 01:45:23,370
بالتأكيد

1167
01:45:26,660 --> 01:45:29,749
إذاً، ماذا تريد أن تأكل؟

1168
01:45:31,919 --> 01:45:33,499
ماذا عن الحساء؟

1169
01:45:34,839 --> 01:45:38,089
لقد نفدت -
مثل وظيفتي -

1170
01:45:42,219 --> 01:45:43,589
السمك؟

1171
01:45:44,299 --> 01:45:45,809
لقد نفد

1172
01:45:47,098 --> 01:45:49,018
وكذلك ذرائعي

1173
01:45:52,478 --> 01:45:55,768
لا تضع وقتي
اختر صنفاً متوفراً

1174
01:45:58,858 --> 01:46:03,358
أريد إقامة أبدية مع جميلة
كثيرة الشك وغير متعقلة

1175
01:46:07,197 --> 01:46:14,497
إلى جانب غيرة وسرعة انفعال
وزجاجة شراب مذاقها مثلك

1176
01:46:15,127 --> 01:46:17,377
وكأس لا ينضب أبداً

1177
01:46:28,886 --> 01:46:30,806
اعذري شفتي

1178
01:46:31,136 --> 01:46:37,476
إنهما تجدان المتعة
في الأماكن الأغرب

1179
01:46:39,815 --> 01:46:47,195
أنت تذكر أني همست في أذنك
عندما كنا صغيرين بجانب البركة

1180
01:46:47,655 --> 01:46:50,075
ويبدو أنك تذكرين ذلك أيضاً

1181
01:46:50,745 --> 01:46:52,115
أجل

1182
01:46:53,455 --> 01:46:59,624
(لكني لم أعرفك إلا الآن يا (ماكس

1183
01:47:28,983 --> 01:47:32,072
دوفلو)، قلت لا) -
لا، لا، لا -

1184
01:47:32,192 --> 01:47:36,572
لن تزيل جذوع العنب -
هذا ما كنت أفعله دوماً -

1185
01:47:36,702 --> 01:47:41,582
نريد قواماً ولوناً للشراب
ستضيف الجذوع مذاقاً حاداً

1186
01:47:41,702 --> 01:47:46,172
وسيكون مذاق الشراب كوقود الصواريخ -
مستحيل، لن تزيل الجذوع -

1187
01:47:46,292 --> 01:47:48,631
الجذوع ليست إلا أحماضاً ومركبات -
هذا رأيك أنت -

1188
01:47:48,751 --> 01:47:52,261
أجل، إنها أحماض ومركبات -
بل نكهة وحدّة -

1189
01:47:52,381 --> 01:47:57,801
وقوام سميك، هذا هو الرائج
وليس أي شراب عادي

1190
01:47:59,101 --> 01:48:04,231
ماكس)، لحسن الحظ أنك هنا)
لن أعمل مع هذه المجنونة

1191
01:48:06,730 --> 01:48:13,280
(أنا أحبها، هذه المرأة... تشبه (هنري
كثيراً إلا أنها ذات جسد جميل

1192
01:48:17,450 --> 01:48:20,570
لا أستطيع التعامل مع هذا الرجل
(يا (ماكس

1193
01:48:21,160 --> 01:48:23,119
ما مشكلة الفرنسيين؟

1194
01:48:24,249 --> 01:48:30,709
بالمناسبة، الحبر الأخضر بدأ ينفد
فاشتريت لك المزيد

1195
01:48:31,289 --> 01:48:35,759
لا أحد يدري
قد ترغب في كتابة رسالة ما

1196
01:48:41,718 --> 01:48:44,388
نعم؟ -
ماكس)، كيف حال (كريستي)؟) -

1197
01:48:44,518 --> 01:48:47,518
كيف تسير عملية البيع؟ -
شقق بهذا السعر يتغيّر مالكوها سريعاً -

1198
01:48:47,638 --> 01:48:51,608
سآتيك بسعر أعلى مما اشتريتها به -
!هراء -

1199
01:48:51,728 --> 01:48:55,528
إن لم تأتني بعائد بنسبة 40 بالمائة
فسأفصلك، أتفهمني؟

1200
01:48:56,278 --> 01:49:01,027
ماكس)، تدرك بالطبع)
أن سعادتك هناك لن تدوم، صحيح؟

1201
01:49:01,317 --> 01:49:02,697
لا أحد يعلم

1202
01:49:02,827 --> 01:49:08,537
وبقدر ما يبدو هذا مستحيلاً
...إلا أن ما تجده الآن فريد وحماسي

1203
01:49:08,657 --> 01:49:12,537
سيصبح قريباً مصدر تعاستك اليومية

1204
01:49:12,667 --> 01:49:19,046
وبعد بضعة أشهر
من الأكل والشرب والنوم وإقامة العلاقات

1205
01:49:19,176 --> 01:49:22,886
إلامَ ستتطلع؟ لن يتبقّ إلا الملل

1206
01:49:23,796 --> 01:49:28,676
ماذا ستفعل حينئذ؟ ستؤلف كتاباً -
الغداء -

1207
01:49:28,806 --> 01:49:33,145
ماكس)، أنا صديقك المفضل)
وأخبرك بأن ما أنت فيه لن يدوم

1208
01:49:33,765 --> 01:49:35,895
(سنرى يا (تشارلي

1209
01:49:51,324 --> 01:49:54,874
(كان ذلك (تشارلي -
لا تتكلم بالإنكليزية -

1210
01:49:55,414 --> 01:49:59,504
حسناً -
تلك شجرة -

1211
01:49:59,624 --> 01:50:01,714
شجرة

1212
01:50:01,834 --> 01:50:06,214
وذلك عصفور -
عصفور -

1213
01:50:10,473 --> 01:50:13,393
بشرتك... ناعمة

1214
01:50:17,853 --> 01:50:20,983
عيناي زرقاوان

1215
01:50:21,773 --> 01:50:24,362
عيناك زرقاوان بشكل رائع

1216
01:50:27,442 --> 01:50:31,112
شفتاي حمراوان

1217
01:50:38,452 --> 01:50:40,542
أنا مجنون بشفتيك

1218
01:51:09,610 --> 01:51:12,650
"النهاية"

1219
01:51:12,780 --> 01:51:16,909
هل أنت مغني (راب) حقيقي؟

1220
01:51:17,029 --> 01:51:19,989
(لا، هو مغني الـ(راب
أنا مدير أعماله

1221
01:51:24,039 --> 01:51:28,419
أنا (جيسميندا) بالمناسبة
جيما) اختصاراً)

1222
01:51:35,178 --> 01:51:36,548
!بئساً

1223
01:52:34,735 --> 01:52:37,145
(يحيا (آرمسترونغ

1224
01:52:51,874 --> 01:52:53,334
سنكون على اتصال

