﻿1
00:00:00,790 --> 00:00:04,809
‫"مهرجان (برلين) السينمائي الدولي الـ72
‫فيلم افتتاح قسم (بانوراما)"

2
00:00:49,920 --> 00:00:54,839
‫"لا أحــد بــطــل"‬

3
00:00:58,263 --> 00:01:04,363
‫ترجمة "عبد الله علي"‬

4
00:01:39,640 --> 00:01:41,239
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

5
00:01:41,440 --> 00:01:44,559
‫هل تريدين تناول قهوة أو شيء ما؟‬

6
00:01:45,400 --> 00:01:46,839
‫ولمَ علينا ذلك؟‬

7
00:01:47,320 --> 00:01:50,359
‫لكسر بعض الحواجز. إنني أتقرّب منك.‬

8
00:01:50,800 --> 00:01:52,479
‫يمكننا الإسراع.‬

9
00:01:52,960 --> 00:01:55,439
‫لا. أريد التقرّب منك بشكل طبيعي.‬

10
00:01:55,640 --> 00:01:57,039
‫بدون دفع.‬

11
00:01:57,280 --> 00:01:59,359
‫لمَ لا يجب أن تدفع لي؟‬

12
00:02:00,640 --> 00:02:02,839
‫أنا ضد الدعارة.‬

13
00:02:03,360 --> 00:02:05,639
‫شراء جسد امرأة ليس شيئاً رائعاً.‬

14
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
‫حقاً؟‬

15
00:02:07,280 --> 00:02:08,639
‫أنت حقاً تروقينني.‬

16
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
‫أجل.‬

17
00:02:11,240 --> 00:02:13,039
‫أروقهم كلّهم.‬

18
00:02:13,960 --> 00:02:15,239
‫أشكّ في هذا.‬

19
00:02:15,520 --> 00:02:17,319
‫أو يذهبون لمكان آخر.‬

20
00:02:17,720 --> 00:02:20,559
‫أنت من أريد ممارسة الحبّ معها.‬

21
00:02:20,800 --> 00:02:23,119
‫لا أبحث عن مضاجعة سريعة.

22
00:02:25,200 --> 00:02:27,639
‫ما رأيك بشراب في مكان دافئ؟‬

23
00:02:28,520 --> 00:02:31,119
‫وقتي محدود. إنني أنتظر أحداً.

24
00:02:31,560 --> 00:02:32,839
‫بعد قليل.

25
00:02:34,480 --> 00:02:35,879
‫أول مرّة لك؟‬

26
00:02:38,400 --> 00:02:40,919
‫تمارسين الجنس خارج إطار عملك، صحيح؟

27
00:02:42,200 --> 00:02:43,239
‫أنا متزوّجة حتى.‬

28
00:02:43,480 --> 00:02:45,159
‫- ألا تخونين أبداً؟
‫- لا.

29
00:02:46,280 --> 00:02:47,879
‫هذا سخيف ولكنني…

30
00:02:48,640 --> 00:02:51,319
‫سأفعل أشياء من أجلك لا يفعلها الآخرون.

31
00:02:53,720 --> 00:02:54,759
‫يجب أن أذهب.

32
00:03:03,920 --> 00:03:05,359
‫هذا رقمي.

33
00:03:07,960 --> 00:03:09,199
‫ستتصلين بي؟

34
00:03:10,120 --> 00:03:11,479
‫وعد؟

35
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
‫ألو؟

36
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
‫"ميديريك"؟

37
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
‫نعم، هذا أنا.

38
00:04:04,000 --> 00:04:08,279
‫لدي ساعة شاغرة في الـ8 بعد العمل.
‫أأنت متفرّغ؟

39
00:04:08,800 --> 00:04:10,039
‫نعم، بالتأكيد.

40
00:04:11,000 --> 00:04:14,639
‫قابلني في الـ8:15 في فندق "دو فرانس". طيب؟

41
00:04:15,320 --> 00:04:17,919
‫في الشارع الذي التقينا فيه.
‫اسأل عني.

42
00:04:18,120 --> 00:04:19,159
‫"إيزادورا".

43
00:04:19,520 --> 00:04:21,359
‫أسأل عن "إيزادورا" فحسب؟

44
00:04:21,760 --> 00:04:22,879
‫صحيح.

45
00:04:23,400 --> 00:04:24,479
‫أراك حينها.

46
00:04:24,680 --> 00:04:25,839
‫أراك حينها.

47
00:05:01,920 --> 00:05:03,199
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

48
00:05:06,440 --> 00:05:07,559
‫"إيزادورا" لو سمحت.

49
00:05:07,760 --> 00:05:10,679
‫الغرفة 205. الطابق الثاني.

50
00:05:11,840 --> 00:05:13,759
‫- شكراً.
‫- بخدمتك.

51
00:05:23,200 --> 00:05:24,239
‫ادخل.

52
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
‫مرحباً.

53
00:05:35,840 --> 00:05:36,959
‫ماذا تشاهدين؟

54
00:05:37,160 --> 00:05:38,519
‫أياً ما يُعرض.

55
00:05:39,160 --> 00:05:40,160
‫غريب.

56
00:05:41,480 --> 00:05:43,679
‫هل تقرّرين انتهاء العمل الساعة الـ8…

57
00:05:44,520 --> 00:05:45,799
‫كلّ يوم؟

58
00:05:46,640 --> 00:05:49,359
‫لا يريد زوجي أن أعود للمنزل متأخرة.

59
00:05:55,240 --> 00:05:56,279
‫إذاً لا بأس بهذا؟

60
00:05:57,840 --> 00:05:59,679
‫موافقة على عدم الدفع؟

61
00:08:12,560 --> 00:08:14,038
‫على مهلك، على مهلك…

62
00:08:14,200 --> 00:08:15,639
‫لا تبالغي بهذا.

63
00:08:15,839 --> 00:08:18,879
‫إنه شعور جيّد جداً، أقسم.
‫دون دفع.

64
00:08:26,080 --> 00:08:29,279
‫ثمة قتيلان وعدة جرحى…

65
00:08:30,160 --> 00:08:33,239
‫- ألا تشعرين بشيء؟
‫- لقد وقع هجوم.

66
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
‫تباً.

67
00:08:37,120 --> 00:08:38,239
‫لقد كان هنا.

68
00:08:38,960 --> 00:08:41,039
‫- في "كليرمون"؟
‫- ساحة "جود".

69
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
‫توقف.

70
00:08:47,320 --> 00:08:48,439
‫يجب أن أذهب.

71
00:08:49,760 --> 00:08:51,879
‫أريد أن أضاجعك.

72
00:08:52,080 --> 00:08:53,679
‫سأقذف على ثدييك.

73
00:08:56,720 --> 00:08:58,679
‫يجب أن نتوقف!

74
00:08:58,840 --> 00:09:00,879
‫سيتطلب الأمر 5 دقاق فقط.

75
00:09:01,880 --> 00:09:03,479
‫لا شيء بيدنا حيال ما حدث.

76
00:09:05,080 --> 00:09:06,519
‫أريد هذا بشدة.

77
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
‫المسألة جادّة.

78
00:09:14,400 --> 00:09:16,159
‫ألم يعلّموك طرق الباب؟

79
00:09:17,120 --> 00:09:18,559
‫كنت قلقاً للغاية.

80
00:09:19,360 --> 00:09:22,599
‫وأنا أيضاً. نويت الاتصال بك
‫بمجرّد انتهائه.

81
00:09:22,800 --> 00:09:24,119
‫يوم مناسب لساعات إضافية!

82
00:09:24,320 --> 00:09:25,919
‫أمكنني سماعك من الخارج.

83
00:09:26,120 --> 00:09:29,279
‫لا يجب أن تتوقف الحياة
‫بسبب هجوم إرهابي.

84
00:09:29,960 --> 00:09:31,479
‫لمَ كان هاتفك مغلقاً؟

85
00:09:32,400 --> 00:09:33,919
‫لم يستطع أن يقذف.

86
00:09:35,040 --> 00:09:36,599
‫أعيدي له ماله.

87
00:09:45,920 --> 00:09:46,999
‫لا بأس.

88
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
‫آسف.

89
00:10:03,040 --> 00:10:06,759
‫يوجد الكثير من الجلبة هنا.

90
00:10:06,960 --> 00:10:09,719
‫إنه وضع فوضوي.

91
00:10:09,880 --> 00:10:11,919
‫يصعب معرفة ما حدث.

92
00:10:12,560 --> 00:10:14,879
‫أفادت التقارير بوقوع طلقات نارية،

93
00:10:15,080 --> 00:10:16,839
‫واعتداء بالساطور.

94
00:10:20,920 --> 00:10:22,199
‫هل سمعت؟

95
00:10:23,280 --> 00:10:24,719
‫هل يعرفون من فعلها؟

96
00:10:25,800 --> 00:10:29,519
‫توخَّ الحذر.
‫ربما لم يمت جميع الإرهابيين.

97
00:10:31,920 --> 00:10:33,879
‫المبلغ 30 يورو.

98
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
‫شكراً.

99
00:10:40,680 --> 00:10:42,359
‫أنت بارع مع النساء.

100
00:10:43,560 --> 00:10:45,719
‫أراهن أنها تفعل ذلك للجميع.

101
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
‫ليس هكذا.

102
00:10:47,600 --> 00:10:49,879
‫حدث شيء خاص معك.

103
00:10:53,480 --> 00:10:55,839
‫لا مشكلة لديك في توظيف الأطفال؟

104
00:10:55,840 --> 00:10:57,519
‫"شارلين" ليست طفلة.

105
00:10:57,760 --> 00:10:59,479
‫إنها في الصف الثامن.

106
00:11:03,840 --> 00:11:05,519
‫حسناً، وداعاً.

107
00:11:06,120 --> 00:11:07,319
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

108
00:12:12,800 --> 00:12:13,879
‫يا سيّد؟

109
00:12:15,400 --> 00:12:17,479
‫ألديك 5 يورو لأشتري شطيرة؟

110
00:12:19,360 --> 00:12:20,799
‫لا تتسلل هكذا.

111
00:12:21,040 --> 00:12:22,679
‫خاصة بعد وقوع هجوم.

112
00:12:22,880 --> 00:12:24,359
‫لأنني عربي؟

113
00:12:24,560 --> 00:12:27,599
‫لا أرى وجهك. لمَ القلنسوة؟

114
00:12:27,600 --> 00:12:29,879
‫أشعر بالبرد بدونها.

115
00:12:30,040 --> 00:12:31,879
‫لم أشارك به. أقسم لك.

116
00:12:32,080 --> 00:12:35,919
‫- طلبت بعض الفكّة فحسب!
‫- استرخ. جميعنا متوترون.

117
00:12:36,360 --> 00:12:37,439
‫توخَّ الحذر.

118
00:12:39,720 --> 00:12:41,159
‫أرجوك، لم آكل طوال اليوم.

119
00:12:48,080 --> 00:12:49,679
‫القليل بعد؟

120
00:12:49,880 --> 00:12:51,719
‫اثنان يورو بداية جيّدة.

121
00:12:51,920 --> 00:12:53,159
‫لن تكفي لشراء الكباب.

122
00:12:53,760 --> 00:12:54,879
‫طابت ليلتك.

123
00:13:06,880 --> 00:13:10,719
‫مجموعة من المعتدين
‫هجموا بالسواطير عشوائياً.

124
00:13:10,920 --> 00:13:12,679
‫وطبقاً لشهور عيان،

125
00:13:12,880 --> 00:13:14,639
‫صرخوا "الله أكبر".

126
00:13:14,840 --> 00:13:17,119
‫قُتل اثنان من المعتدين،

127
00:13:17,320 --> 00:13:20,159
‫لكن الآخرين قد لا يزالون
‫طليقين في "كليرمون".

128
00:13:20,360 --> 00:13:23,039
‫كما تشتبه الشرطة بوجود حزام ناسف.

129
00:13:23,240 --> 00:13:27,159
‫تدعو السلطات إلى إغلاق تام.

130
00:13:27,360 --> 00:13:30,919
‫الوضع يبقى خطراً في "كليرمون".

131
00:13:31,440 --> 00:13:33,439
‫إذا كنتم تتابعون لتوّكم

132
00:13:33,640 --> 00:13:36,399
‫فنحن نتابع تغطيتنا

133
00:13:36,640 --> 00:13:39,359
‫لهجوم هذا المساء.

134
00:13:39,560 --> 00:13:44,399
‫اجتمعت فرقة مكافحة الإرهاب قبل لحظات.

135
00:14:17,710 --> 00:14:19,610
‫"(كليرمون) تبكي"

136
00:14:35,520 --> 00:14:38,319
‫نعرف بالفعل هوية المعتدي الأول:

137
00:14:39,400 --> 00:14:41,959
‫فرنسي مغربي بعمر الـ20،

138
00:14:42,160 --> 00:14:46,199
‫من مُحبّي الفنون القتالية والأسلحة القديمة.

139
00:14:46,360 --> 00:14:48,439
‫عاش حياة ريفية مع والدته

140
00:14:48,680 --> 00:14:51,479
‫وليس له سجلّ إجرامي.

141
00:14:51,680 --> 00:14:54,359
‫لا معلومات عن المعتدي الثاني.

142
00:14:54,560 --> 00:14:56,759
‫تبقى هويته لغزاً…

143
00:15:13,240 --> 00:15:17,919
‫لم يكن له سجلّ جنائي
‫وقد عاش مع والدته.

144
00:15:18,120 --> 00:15:20,519
‫لا أخبار عن المعتدي الثاني.

145
00:15:20,720 --> 00:15:24,039
‫تبقى هويته لغزاً.

146
00:15:24,240 --> 00:15:28,639
‫لقطات كاميرات المراقبة في مركز التسوّق

147
00:15:28,840 --> 00:15:32,279
‫تُظهر رجلاً ثالثاً تقول الشرطة إنه…

148
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
‫ألو؟

149
00:15:36,040 --> 00:15:37,759
‫- مرحباً.
‫- نعم؟

150
00:15:39,200 --> 00:15:41,239
‫أهذا هاتف "إيزادورا"؟

151
00:15:41,440 --> 00:15:43,319
‫أأنت الرجل من الأمس؟

152
00:15:45,000 --> 00:15:46,839
‫لا، ليس أنا.

153
00:15:47,120 --> 00:15:48,879
‫لقد مرّت مدة.

154
00:15:48,880 --> 00:15:50,439
‫أيمكنني محادثتها؟

155
00:15:50,640 --> 00:15:51,719
‫لماذا؟

156
00:15:53,440 --> 00:15:54,759
‫لموعد.

157
00:15:55,360 --> 00:15:56,639
‫سأعطيها الهاتف.

158
00:15:57,680 --> 00:16:00,319
‫- ألو؟
‫- هذا أنا. أريد أن أقابلك.

159
00:16:00,560 --> 00:16:03,279
‫- وأنا أيضاً. متى؟
‫- لا أعرف…

160
00:16:03,640 --> 00:16:05,519
‫الخميس الـ5 مساءً مناسبة.

161
00:16:07,520 --> 00:16:09,559
‫- في شقتي؟
‫- أراك حينها.

162
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
‫أجل.

163
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
‫ألو؟

164
00:16:28,661 --> 00:16:31,861
‫"فندق ومطعم (دو فرانس)"

165
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

166
00:16:36,160 --> 00:16:38,079
‫- هل "إيزادورا" هنا؟
‫- لا.

167
00:16:38,560 --> 00:16:40,038
‫متى ستعود؟

168
00:16:40,680 --> 00:16:42,959
‫أتظنني أعرف جدولها؟

169
00:16:43,960 --> 00:16:45,639
‫حسناً، لن أصرّ.

170
00:16:51,160 --> 00:16:53,199
‫"هل كان هناك رجل ثالث؟"

171
00:16:56,320 --> 00:16:58,519
‫لا تتعلّق بـ"إيزادورا" أكثر من اللازم.

172
00:16:59,200 --> 00:17:00,839
‫إنها صاحبة مشاكل.

173
00:17:01,040 --> 00:17:02,159
‫أريد أن أقابلها وحسب.

174
00:17:02,720 --> 00:17:05,399
‫زوجها غيور. لا أريد مشاكل.

175
00:17:05,600 --> 00:17:07,519
‫نحن فندق محترم.

176
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
‫حسناً.

177
00:17:17,680 --> 00:17:18,879
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

178
00:17:42,000 --> 00:17:42,959
‫مساء الخير.

179
00:17:42,960 --> 00:17:44,599
‫أيمكنني الدخول؟

180
00:17:45,520 --> 00:17:47,999
‫ساعة أو ساعتان وسأذهب.

181
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
‫أرجوك.

182
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
‫- ادخل.
‫- شكراً.

183
00:17:56,200 --> 00:17:58,439
‫- إنك لمنقذ.
‫- لا عليك.

184
00:18:05,200 --> 00:18:08,519
‫قد يكون هو من نفّذ الهجمات

185
00:18:08,720 --> 00:18:12,399
‫ضد رغبة شريكيه
‫بدافع الكره للمدينة.

186
00:18:13,120 --> 00:18:16,799
‫يبدو أن أعضاء المجموعة كانوا يتشاجرون.

187
00:18:19,360 --> 00:18:20,999
‫أحضرت لك ملابس جافة.

188
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
‫شكراً.

189
00:18:24,240 --> 00:18:25,399
‫شكراً جزيلاً.

190
00:18:29,840 --> 00:18:31,799
‫- هل آخذ هذه؟
‫- لا عليك.

191
00:18:32,000 --> 00:18:34,079
‫- أليست مُبللة؟
‫- لا، شكراً.

192
00:18:38,560 --> 00:18:40,679
‫- سأجففها في الأعلى.
‫- لا.

193
00:18:41,120 --> 00:18:42,719
‫أفضّل الاحتفاظ بها.

194
00:18:42,920 --> 00:18:44,439
‫أين ستجففها؟

195
00:18:45,680 --> 00:18:46,799
‫هناك.

196
00:18:53,440 --> 00:18:55,119
‫لا تقض الليلة هنا.

197
00:18:55,360 --> 00:18:56,559
‫أعدك يا سيّدي.

198
00:18:57,600 --> 00:18:58,999
‫عندك مكان تقصده؟

199
00:19:08,800 --> 00:19:10,559
‫مركز الشرطة.

200
00:19:10,760 --> 00:19:11,760
‫طاب مساؤك يا سيّدي.

201
00:19:11,840 --> 00:19:13,559
‫الصورة معي.

202
00:19:13,760 --> 00:19:17,959
‫أعتقد أن الإرهابي الثالث قد يكون
‫عند مدخلي.

203
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
‫كيف هذا؟

204
00:19:19,520 --> 00:19:21,479
‫لا يمكنني التأكد…

205
00:19:22,080 --> 00:19:24,359
‫يصعب معرفة ذلك من الصورة.

206
00:19:24,640 --> 00:19:26,519
‫ماذا يجعلك تعتقد أنه هو؟

207
00:19:26,720 --> 00:19:29,279
‫إنه في الشارع. لا مكان يقصده.

208
00:19:29,480 --> 00:19:32,079
‫وضع غير طبيعي لشاب عربي.

209
00:19:32,480 --> 00:19:35,039
‫كما أنه يرتدي حزاماً غريباً.

210
00:19:36,480 --> 00:19:39,159
‫كم يبلغ سمك الحزام الناسف؟

211
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
‫أين مكانك؟

212
00:19:42,400 --> 00:19:44,079
‫- شارع "ليدرو".
‫- في "كليرمون"؟

213
00:19:45,080 --> 00:19:46,639
‫ماذا يفعل عنده؟

214
00:19:47,480 --> 00:19:50,199
‫أراد أن يحتمي من المطر.

215
00:19:50,400 --> 00:19:52,599
‫وأن يتدفئ. فسمحت له بالدخول.

216
00:19:52,880 --> 00:19:55,359
‫نحن في الطريق. الاسم والعنوان.

217
00:19:55,560 --> 00:19:58,239
‫لا تؤاخذني إن لم يكن هو.

218
00:19:58,440 --> 00:20:01,719
‫كلا، كنت على حق بالاتصال. اسمك؟

219
00:20:01,920 --> 00:20:03,519
‫بالنسبة للحزام الناسف…

220
00:20:03,720 --> 00:20:05,439
‫إنه غير مرجّح ولكن من يدري؟

221
00:20:05,640 --> 00:20:07,519
‫الاسم والعنوان. سأرسل أحداً.

222
00:20:10,440 --> 00:20:12,119
‫ربما الرجل قد تصرّف لوحده

223
00:20:12,320 --> 00:20:15,079
‫لأسباب غير معلومة.

224
00:20:15,520 --> 00:20:18,359
‫يخبرنا مصدر في الشرطة

225
00:20:18,560 --> 00:20:21,919
‫بوجود خلاف داخل المجموعة.

226
00:20:33,280 --> 00:20:35,519
‫- لا تتحرّك!
‫- سمح رجل لي بالدخول!

227
00:20:35,720 --> 00:20:37,719
‫ارفع يديك! في الهواء!

228
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
‫اركب.

229
00:21:22,360 --> 00:21:24,519
‫- مرحباً يا سيّدي، كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً.

230
00:21:24,720 --> 00:21:26,039
‫"إيزادورا" ليست هنا.

231
00:21:26,440 --> 00:21:28,479
‫السيّد "رونار" سينزل حالاً.

232
00:21:28,480 --> 00:21:29,879
‫أتعرفين أين تسكن؟

233
00:21:31,960 --> 00:21:33,239
‫اقرأها لاحقاً.

234
00:21:38,960 --> 00:21:40,839
‫تعملين هنا بدوام كامل؟

235
00:21:41,240 --> 00:21:44,159
‫بعد المدرسة. أريد أن أجعلها مهنتي.

236
00:21:44,360 --> 00:21:46,119
‫ألست صغيرة قليلاً؟

237
00:21:47,120 --> 00:21:48,639
‫السيّد "رونار" لطيف جداً.

238
00:21:49,200 --> 00:21:51,759
‫هل يتركك لوحدك طويلاً؟

239
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
‫ليس طويلاً أبداً.

240
00:21:55,160 --> 00:21:56,479
‫أأنتما على قرابة؟

241
00:21:56,680 --> 00:21:57,799
‫طاب يومك يا سيّدي.

242
00:22:02,800 --> 00:22:03,599
‫وداعاً.

243
00:22:03,600 --> 00:22:05,919
‫فندق "دو فرانس". معك "شارلين".

244
00:22:06,960 --> 00:22:10,399
‫"قابلني في الكاتدرائية
‫غداً الساعة الواحدة. (إيزادورا)"

245
00:22:27,800 --> 00:22:31,879
‫"اعتقال مشتبه به الليلة الماضية"

246
00:22:57,920 --> 00:22:59,519
‫كم تسعدني رؤيتك!

247
00:23:01,000 --> 00:23:02,839
‫يشكّ زوجي في أمرنا.

248
00:23:03,200 --> 00:23:05,799
‫- لم نتمادَ كثيراً.
‫- تمادينا بما يكفي.

249
00:23:10,320 --> 00:23:12,519
‫- تعالي لشقتي.
‫- لا وقت.

250
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
‫مهلاً!

251
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
‫توقف!

252
00:24:30,640 --> 00:24:32,839
‫هلّا تتبع سيارة الـ"أودي" تلك؟

253
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
‫سرّاً؟

254
00:24:34,160 --> 00:24:35,319
‫نعم، رجاءً.

255
00:24:50,960 --> 00:24:51,999
‫انتظري!

256
00:25:00,400 --> 00:25:02,279
‫تغلقين الباب في وجهي!

257
00:25:03,760 --> 00:25:06,759
‫- تباً لك!
‫- كفي عن الصراخ!

258
00:25:32,200 --> 00:25:34,199
‫- مركز الشرطة.
‫- نعم، مرحباً.

259
00:25:34,400 --> 00:25:37,119
‫يتم الاعتداء على امرأة.

260
00:25:37,320 --> 00:25:38,839
‫لكنني لست متأكداً.

261
00:25:39,400 --> 00:25:42,239
‫سأرسل أحداً تحسباً. أين مكانك؟

262
00:25:42,800 --> 00:25:43,879
‫شارع "جيرغوفي".

263
00:25:44,720 --> 00:25:46,559
‫- 38؟
‫- بالضبط.

264
00:25:47,400 --> 00:25:49,279
‫لم نعد نذهب إلى هناك.

265
00:25:49,800 --> 00:25:51,199
‫ما السبب؟

266
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
‫ألو؟

267
00:25:57,000 --> 00:25:58,479
‫هل تبحث عن أحد؟

268
00:26:00,640 --> 00:26:01,799
‫لا…

269
00:26:02,000 --> 00:26:03,519
‫أجري اتصالاً وحسب.

270
00:26:05,320 --> 00:26:07,159
‫في هذا المكان؟

271
00:26:09,360 --> 00:26:11,159
‫ظللت طريقي.

272
00:26:12,960 --> 00:26:15,479
‫لا نحبّ وجود المتسكعين هنا.

273
00:26:20,160 --> 00:26:22,759
‫أريد العودة لمركز المدينة.

274
00:26:23,760 --> 00:26:25,199
‫هذا الطريق بالسيارة.

275
00:26:25,400 --> 00:26:27,959
‫وهذا الطريق على الأقدام. إنه طويل.

276
00:26:32,640 --> 00:26:33,719
‫سأمشي على الأقدام.

277
00:26:54,160 --> 00:26:55,239
‫ماذا تفعل هنا؟

278
00:26:55,440 --> 00:26:57,159
‫سمحت لي سيّدة بالدخول.

279
00:26:57,360 --> 00:26:58,759
‫قالت أن أكون منظماً.

280
00:27:00,040 --> 00:27:03,199
‫تنوي البقاء؟
‫ألم تضعك الشرطة في مكان؟

281
00:27:03,840 --> 00:27:05,399
‫أخلوا سبيلي للتو.

282
00:27:06,160 --> 00:27:07,719
‫وعدت إلى هنا؟

283
00:27:07,920 --> 00:27:09,719
‫ليس لدي مكان آخر أقصده.

284
00:27:09,920 --> 00:27:11,839
‫بتّ تعرف أنني بريء.

285
00:27:12,200 --> 00:27:14,079
‫- لماذا؟
‫- لقد أخلوا سبيلي.

286
00:27:16,080 --> 00:27:19,079
‫- ووالداك؟
‫- في "ليون"، لا أريد العودة.

287
00:27:19,280 --> 00:27:20,919
‫سأموت هناك، أقسم لك.

288
00:27:21,160 --> 00:27:22,479
‫هل تفضّل الشوارع؟

289
00:27:22,720 --> 00:27:24,439
‫لن يطول هذا للأبد.

290
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
‫يا سيّد؟

291
00:27:30,560 --> 00:27:32,079
‫أيمكنني استخدام مرحاضك؟

292
00:27:33,440 --> 00:27:36,879
‫تطوّر لا يُصدّق، يتفق شهود على:

293
00:27:37,120 --> 00:27:39,639
‫أنهم لم يصرخوا بعبارة "الله أكبر"

294
00:27:39,840 --> 00:27:42,079
‫بل باسم "عمر".

295
00:27:43,000 --> 00:27:45,559
‫التكهنات ليست صعبة.

296
00:27:45,760 --> 00:27:48,359
‫لمَ الصراخ باسم شريك في الجريمة؟

297
00:27:48,560 --> 00:27:49,879
‫أكان انتقاماً؟

298
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
‫هل انتهيت؟

299
00:28:00,400 --> 00:28:02,279
‫سأخرج حالاً.

300
00:28:11,400 --> 00:28:13,439
‫أيمكنني استعارة هذه حتى الغد؟

301
00:28:15,040 --> 00:28:16,119
‫حسناً.

302
00:28:16,360 --> 00:28:19,119
‫أتمانع أن أستحم لو سمحت؟

303
00:28:46,000 --> 00:28:49,319
‫أيمكنني تفقّد بريدي الإلكتروني بينما أنشف؟

304
00:28:50,120 --> 00:28:51,639
‫لن أطيل.

305
00:28:52,880 --> 00:28:54,039
‫بالطبع.

306
00:28:54,280 --> 00:28:55,280
‫شكراً.

307
00:29:48,880 --> 00:29:50,439
‫اذهب واشتر الكباب.

308
00:29:50,640 --> 00:29:52,079
‫سأُحبس بالخارج.

309
00:29:52,280 --> 00:29:53,559
‫- سأدخلك.
‫- حقاً؟

310
00:29:53,760 --> 00:29:55,839
‫أعدك. رنّ جرس "رومان".

311
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
‫شكراً.

312
00:30:00,080 --> 00:30:02,199
‫- أراك قريباً.
‫  - أجل.

313
00:30:36,040 --> 00:30:37,079
‫- نعم؟
‫- مساء الخير.

314
00:30:37,280 --> 00:30:38,280
‫مساء الخير.

315
00:30:39,160 --> 00:30:41,279
‫يجب ألّا تُدخل ذلك الفتى.

316
00:30:41,480 --> 00:30:43,119
‫- لم أفعل.
‫- من فعل إذاً؟

317
00:30:43,360 --> 00:30:44,519
‫لا أعرف.

318
00:30:44,720 --> 00:30:46,399
‫إنه غير مؤذ.

319
00:30:46,600 --> 00:30:48,519
‫تم اعتقاله لسبب.

320
00:30:48,720 --> 00:30:50,079
‫أخلوا سبيله.

321
00:30:50,280 --> 00:30:52,919
‫ليس لديهم دليل، وإن يكن؟

322
00:30:53,120 --> 00:30:54,439
‫لمَ المخاطرة؟

323
00:30:54,640 --> 00:30:55,879
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

324
00:30:55,880 --> 00:30:58,319
‫سيّد "كوغ"، هل تعرف من أدخل الفتى؟

325
00:30:58,520 --> 00:30:59,999
‫كلا، لقد أطعمته للتو.

326
00:31:00,200 --> 00:31:02,839
‫عظيم! والآن لن يغادر أبداً.

327
00:31:03,040 --> 00:31:04,799
‫عليك لوم السيّد "رومان".

328
00:31:05,000 --> 00:31:08,559
‫كان المطر يهطل. لم أستطع تركه بالخارج.

329
00:31:09,360 --> 00:31:13,079
‫لمَ لا تعرض عليه شقتك إذاً؟

330
00:31:13,240 --> 00:31:14,799
‫لا أريده هنا.

331
00:31:15,040 --> 00:31:16,040
‫ولا أنا.

332
00:31:16,080 --> 00:31:18,119
‫أو في بيت الدرج أيضاً.

333
00:31:18,120 --> 00:31:19,599
‫هل رأيت علمه الأسود؟

334
00:31:19,840 --> 00:31:21,039
‫وإذاً؟

335
00:31:21,280 --> 00:31:23,839
‫علم أسود بالعربية، أفهمت؟

336
00:31:24,040 --> 00:31:25,319
‫رأيت كتابة عربية؟

337
00:31:25,520 --> 00:31:26,719
‫السيّد "لور" قال ذلك.

338
00:31:26,920 --> 00:31:29,959
‫- كيف رآه؟
‫- بالمنظار من شقته.

339
00:31:30,320 --> 00:31:32,959
‫علم لـ"داعش" لا يجعله إرهابياً.

340
00:31:34,040 --> 00:31:36,599
‫شيء غريب ليكون في حقيبة أحد.

341
00:31:37,400 --> 00:31:40,359
‫وغريب أنه مشرّد أيضاً.

342
00:31:40,560 --> 00:31:41,959
‫إنه نادر بالنسبة لعربي.

343
00:31:42,160 --> 00:31:43,799
‫هذا يُثبت أنه بريء.

344
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
‫كيف؟

345
00:31:45,080 --> 00:31:46,839
‫الإرهابيون لديهم مخابئ.

346
00:31:47,040 --> 00:31:48,999
‫لا ينامون في بيوت الدرج.

347
00:31:49,200 --> 00:31:50,919
‫أصبح ذلك يحصل في كلّ مكان.

348
00:31:51,160 --> 00:31:53,559
‫انظر ماذا يمكن لرجل بشاحنة أن يفعل!

349
00:31:53,760 --> 00:31:55,879
‫صحيح، يمكن لأي أحد إحداث مكروه.

350
00:31:56,080 --> 00:31:58,879
‫- ماذا هناك؟
‫- هل أدخلت الفتى؟

351
00:31:59,080 --> 00:32:01,479
‫أعطيته بطانية وحسب.

352
00:32:01,680 --> 00:32:02,879
‫أتدركين فعلتك؟

353
00:32:03,080 --> 00:32:05,519
‫ألم تكن لتريد المساعدة لو كنت محله؟

354
00:32:05,720 --> 00:32:07,039
‫أنا لست جهاديّاً!

355
00:32:07,240 --> 00:32:08,919
‫هل قال السيّد "لور" هذا؟

356
00:32:09,320 --> 00:32:10,719
‫السيّد "لور" ينطق بالهراء.

357
00:32:11,920 --> 00:32:14,759
‫- بناءً على ماذا؟
‫- سنوات من الخبرة.

358
00:32:16,040 --> 00:32:18,639
‫لا يمكن أن يمكث الفتى هنا للأبد!

359
00:32:18,920 --> 00:32:21,239
‫فقط حتى يتحسّن.

360
00:32:21,680 --> 00:32:23,639
‫سيجد ملجأً.

361
00:32:24,080 --> 00:32:27,039
‫إبقاؤه هنا لن يزيد إلّا من مشاكله.

362
00:32:27,280 --> 00:32:30,719
‫على الأقل سيحظى بالدفء…

363
00:32:30,920 --> 00:32:32,679
‫إطعامه سيُبقيه حيّاً.

364
00:32:32,880 --> 00:32:35,479
‫يمكن أن يمنحه هذا الأمل والثقة،

365
00:32:35,680 --> 00:32:37,439
‫وأن يُبقيه واقفاً على قدميه حتى.

366
00:32:37,640 --> 00:32:39,959
‫أو يصرفه عن هجمات مستقبلية.

367
00:32:42,120 --> 00:32:44,959
‫بالطبع، لو كنت في أتجمد في الشوارع،

368
00:32:45,160 --> 00:32:46,599
‫من يدري ماذا سأفعل؟

369
00:32:46,800 --> 00:32:48,719
‫سيجذب حثالة المنطقة.

370
00:32:48,920 --> 00:32:50,999
‫لن نتخلص منهم أبداً.

371
00:32:51,200 --> 00:32:52,319
‫اطردوه إذاً.

372
00:32:52,520 --> 00:32:54,879
‫إلى البرد ولكنني لن أفعلها.

373
00:32:55,080 --> 00:32:58,079
‫إذا سمحتم له بالعودة فهذا مستحيل!

374
00:32:58,520 --> 00:32:59,719
‫لنتفق جميعاً.

375
00:32:59,960 --> 00:33:01,359
‫لليلة أو ليلتين.

376
00:33:01,600 --> 00:33:03,119
‫ثم نقرّر بعدها.

377
00:33:04,120 --> 00:33:05,279
‫هذه "فرنسا"!

378
00:33:05,720 --> 00:33:08,359
‫لا نفعل شيئاً، ننتظر ونرى…

379
00:33:32,680 --> 00:33:35,399
‫"(كاتيا): أين أنت يا (سليم)؟ أرجوك أجب"

380
00:33:36,720 --> 00:33:39,959
‫"(ناديا): أمّي وأبي قلقان. متى ستعود للمنزل؟"

381
00:33:46,240 --> 00:33:49,559
‫"(سيندي): انظر لهذا يا (سليم). إنه جامح!"

382
00:34:16,800 --> 00:34:19,279
‫"تم رفض الوصول لوجود محتوى إرهابي"

383
00:37:18,080 --> 00:37:19,399
‫أتبحث عن أحد؟

384
00:37:21,760 --> 00:37:22,839
‫لا.

385
00:37:29,960 --> 00:37:31,399
‫أعتقد أن هذا طريقي.

386
00:38:15,800 --> 00:38:17,479
‫لا حديث عن العمل الليلة.

387
00:38:17,680 --> 00:38:20,119
‫يثير عرضي اهتمامك، صحيح؟

388
00:38:20,320 --> 00:38:21,519
‫أكيد.

389
00:38:22,880 --> 00:38:23,999
‫هل نذهب؟

390
00:38:26,680 --> 00:38:28,119
‫ربما في يوم آخر؟

391
00:38:28,840 --> 00:38:30,359
‫متى يمكنك أن تبدأ؟

392
00:38:31,000 --> 00:38:32,799
‫منتصف يناير سيكون ممتازاً.

393
00:38:33,000 --> 00:38:35,719
‫سنباشر ببطء.
‫بضع ساعات في الأسبوع.

394
00:38:35,920 --> 00:38:38,239
‫إما أن أبدأ أو ألّا أبدأ.

395
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
‫حسناً إذاً.

396
00:38:41,720 --> 00:38:43,439
‫هل تريد أن تعمل معي؟

397
00:38:44,640 --> 00:38:45,759
‫نعم، بالطبع.

398
00:38:45,960 --> 00:38:47,439
‫لا يبدو عليك ذلك.

399
00:38:50,240 --> 00:38:52,239
‫أُلغي موعدي للتو.

400
00:38:53,160 --> 00:38:55,319
‫هل ستدعوني لشراب؟

401
00:38:56,320 --> 00:38:57,719
‫اسمعي يا "فلورنس".

402
00:38:58,240 --> 00:38:59,999
‫عليّ الاستيقاظ مبكراً.

403
00:39:01,120 --> 00:39:04,239
‫لنتحدث ليلة الجمعة،

404
00:39:04,480 --> 00:39:06,519
‫أو حتى عصر الخميس.

405
00:39:06,720 --> 00:39:08,439
‫- هل تسكن هنا؟
‫- نعم.

406
00:39:10,240 --> 00:39:14,399
‫فقط مشروب سريع
‫لنخطط لمكالمة يوم الجمعة.

407
00:39:16,480 --> 00:39:18,239
‫حبيبتي نائمة.

408
00:39:19,080 --> 00:39:21,159
‫- حبيبتك؟
‫- أجل.

409
00:39:23,120 --> 00:39:25,319
‫ألا يمكنك استضافة صديقة؟

410
00:39:27,040 --> 00:39:28,599
‫لن نُحدث ضجة.

411
00:39:31,640 --> 00:39:33,999
‫هيّا، ألا تخون أبداً؟

412
00:39:34,760 --> 00:39:36,199
‫أحاول ألّا أخون.

413
00:39:41,680 --> 00:39:43,199
‫لا يجدر بكما أن تكونا بالخارج.

414
00:39:44,120 --> 00:39:45,599
‫وما علاقتك؟

415
00:39:45,800 --> 00:39:47,999
‫الوقت غير مناسب للتقبيل بالخارج.

416
00:39:48,560 --> 00:39:52,239
‫نكتة جيّدة!
‫في الواقع، إنه الوقت المثالي.

417
00:39:52,480 --> 00:39:54,879
‫أليس عليكم القبض على الإرهابيين؟

418
00:39:55,080 --> 00:39:56,639
‫نفعل هذا أيضاً.

419
00:39:56,840 --> 00:39:59,759
‫احذري يا سيّدتي.
‫رأيتِ شارتي.

420
00:40:00,280 --> 00:40:03,519
‫أنا صاحبة شركة.
‫العمود الفقري لهذا البلد.

421
00:40:03,720 --> 00:40:05,279
‫أريد أن أعيش بسلام.

422
00:40:05,480 --> 00:40:07,479
‫"فلورنس"، هذه وظيفته.

423
00:40:07,680 --> 00:40:09,519
‫شربَتْ الكثير من الخمر.

424
00:40:09,760 --> 00:40:11,559
‫جميعنا متوتّرون.

425
00:40:12,840 --> 00:40:16,719
‫ضرر شخصي في تقاطع "لودرو" و"رينو".

426
00:40:16,960 --> 00:40:18,719
‫"ضرر شخصي"؟ ما هذا؟

427
00:40:18,920 --> 00:40:20,279
‫لست مثيرة للشغب.

428
00:40:20,800 --> 00:40:22,399
‫- ما الـ"ضرر الشخصي"؟
‫- لست ثملة.

429
00:40:22,600 --> 00:40:25,199
‫أريد جهاز قياس الكحول.
‫ليس لكم الحق!

430
00:40:25,400 --> 00:40:26,879
‫بلى، لنا.

431
00:40:27,080 --> 00:40:29,319
‫أنت تعتقل المواطنين الملتزمين بالقانون

432
00:40:29,520 --> 00:40:31,879
‫بينما الجهاديّون طلقاء.

433
00:40:32,040 --> 00:40:34,679
‫"فلورنس"، سأذهب للفراش.

434
00:40:35,200 --> 00:40:36,479
‫وأنت عليك ذلك.

435
00:40:37,120 --> 00:40:38,919
‫لنتحدث غداً، طيب؟

436
00:41:00,920 --> 00:41:02,799
‫- تعال!
‫- ماذا يجري؟

437
00:41:03,040 --> 00:41:04,919
‫لديّ مرتبة في الأعلى.

438
00:41:05,120 --> 00:41:06,359
‫لا، لا بأس.

439
00:41:07,160 --> 00:41:08,639
‫أريد أن أنام.

440
00:41:11,000 --> 00:41:13,559
‫إنها مريحة أكثر. تعال!

441
00:41:16,040 --> 00:41:17,279
‫لا أصدقاء لديك؟

442
00:41:20,960 --> 00:41:22,119
‫غريب.

443
00:41:22,320 --> 00:41:24,599
‫تكوين الصداقات سهل في سنّك.

444
00:41:24,800 --> 00:41:26,479
‫يُبعدني عن المشاكل.

445
00:41:27,800 --> 00:41:29,119
‫ألا تشعر بالملل؟

446
00:41:34,760 --> 00:41:37,559
‫هل ستتركني أجهّز الفراش لوحدي؟

447
00:41:44,080 --> 00:41:45,479
‫ألن تنزع ملابسك؟

448
00:41:45,680 --> 00:41:47,159
‫لا، أنا متعب جداً.

449
00:42:51,880 --> 00:42:53,039
‫مركز الشرطة.

450
00:42:53,240 --> 00:42:56,559
‫طاب مساؤك. هناك مسلمون متطرّفون
‫في غرفة معيشتي.

451
00:42:56,800 --> 00:42:58,119
‫متطرّفون، كيف؟

452
00:42:58,320 --> 00:43:00,679
‫إنهم يُصلّون بكلّ تورّع.

453
00:43:00,880 --> 00:43:02,519
‫هل اتصلت من قبل؟

454
00:43:02,720 --> 00:43:04,559
‫نعم، لكن الأمر طارئ هذه المرّة!

455
00:43:04,760 --> 00:43:06,119
‫أنت لا يُعتمد عليك.

456
00:43:06,320 --> 00:43:07,839
‫أيمكنك إرسال صور؟

457
00:43:08,240 --> 00:43:09,559
‫ماذا إن رأوني؟

458
00:43:09,760 --> 00:43:10,879
‫توخَّ الحذر.

459
00:44:11,760 --> 00:44:12,799
‫استيقظ.

460
00:44:13,080 --> 00:44:14,759
‫ما زلت متعباً.

461
00:44:15,400 --> 00:44:18,719
‫يجب أن أذهب.
‫لن أتركك لوحدك.

462
00:44:19,280 --> 00:44:21,919
‫سأغادر.
‫سأنام حتى ترجع.

463
00:44:22,200 --> 00:44:23,839
‫لا أعرف من تكون،

464
00:44:23,920 --> 00:44:25,759
‫أو من أين أنت…

465
00:44:25,960 --> 00:44:27,959
‫من "ليون". أخبرتك مسبقاً.

466
00:44:28,120 --> 00:44:32,279
‫هل كنت لتترك غريباً بمنزلك؟

467
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
‫نعم.

468
00:44:33,840 --> 00:44:35,479
‫- كلا.
‫- وما أدراك؟

469
00:44:35,720 --> 00:44:39,239
‫أراهن أنك لن تفعل.
‫هذا يتعلق بي بأي حال.

470
00:44:39,440 --> 00:44:42,559
‫- لا أريد رأيك.
‫- لا تُهنّي!

471
00:44:42,760 --> 00:44:45,239
‫لا تنظر إليّ بازدراء لأنني مشرّد!

472
00:44:45,440 --> 00:44:47,879
‫لمَ تستقبل ضيوفاً إن كنت ستطردهم؟

473
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
‫اللعنة.

474
00:44:53,440 --> 00:44:56,079
‫أقسم إنني لن أسرق.

475
00:45:51,040 --> 00:45:52,919
‫أليست هذه شقة السيّد "ميديريك"؟

476
00:45:57,800 --> 00:45:59,839
‫- أراك الليلة يا جميلتي.
‫- وداعاً يا عزيزي.

477
00:46:16,480 --> 00:46:17,719
‫ماذا تفعل هنا؟

478
00:46:24,240 --> 00:46:25,559
‫هذا جنون.

479
00:46:25,800 --> 00:46:27,759
‫لم أحتمل الانتظار. اشتقت لك.

480
00:46:29,240 --> 00:46:31,399
‫لا يمكنك البقاء هنا. اذهب!

481
00:46:31,600 --> 00:46:33,799
‫يجب ألّا يعاملك هكذا.

482
00:46:34,880 --> 00:46:36,599
‫أريد المساعدة فحسب.

483
00:46:37,240 --> 00:46:38,839
‫تعالي لشقتي.

484
00:46:39,360 --> 00:46:40,919
‫من الأفضل ألّا تتدخّل.

485
00:46:56,640 --> 00:46:57,919
‫يجب أن أفتح الباب.

486
00:47:00,720 --> 00:47:02,559
‫سيّد "بوتيه"! يا لها من مفاجأة.

487
00:47:02,760 --> 00:47:03,760
‫مرحباً يا سيّدتي.

488
00:47:03,840 --> 00:47:06,639
‫رأيت شخصاً غريب الأطوار خارج منزلك.

489
00:47:06,880 --> 00:47:07,880
‫لم أر أحداً.

490
00:47:07,960 --> 00:47:10,199
‫رأيت رجلاً مشابهاً يوم الثلاثاء.

491
00:47:10,200 --> 00:47:11,959
‫أخبرت زوجك بالأمر.

492
00:47:12,160 --> 00:47:14,919
‫- لم يأت على ذكره.
‫- كي لا يُقلقك.

493
00:47:15,120 --> 00:47:18,159
‫ولكن مرّتين في ثلاثة أيام، توجّب أن أحذّرك.

494
00:47:18,400 --> 00:47:19,719
‫شكراً يا سيّد "بوتيه".

495
00:47:19,920 --> 00:47:22,039
‫خاصةً وزوجك خارج.

496
00:47:22,040 --> 00:47:23,719
‫شكراً، سأتوخّى الحذر.

497
00:47:23,920 --> 00:47:25,639
‫- هل غادر للعمل؟
‫- نعم.

498
00:47:26,360 --> 00:47:28,279
‫اصرخي إن احتجتني.

499
00:47:28,880 --> 00:47:30,559
‫- لست بعيداً.
‫- حسناً.

500
00:47:31,680 --> 00:47:34,399
‫استخدمي مصباح المدخل إن احتجتني.

501
00:47:34,400 --> 00:47:35,400
‫شكراً.

502
00:47:59,480 --> 00:48:00,599
‫آتية!

503
00:48:07,400 --> 00:48:09,719
‫أشعر بالقلق.
‫دعيني أتحقق من الفناء.

504
00:48:09,920 --> 00:48:11,159
‫هذا ليس ضرورياً.

505
00:48:11,760 --> 00:48:14,519
‫كان زوجك ليريد مني ذلك.

506
00:48:14,720 --> 00:48:15,879
‫لا أظن ذلك.

507
00:48:39,240 --> 00:48:40,240
‫حسناً…

508
00:48:41,560 --> 00:48:44,319
‫- لعلّه في الداخل.
‫- بأيّ غرض؟

509
00:48:45,200 --> 00:48:47,679
‫مجال عملك خطر.

510
00:48:51,360 --> 00:48:54,079
‫لن تفتّش المنزل بأكمله!

511
00:48:54,280 --> 00:48:56,519
‫أتحقق فحسب في طريقي للخروج.

512
00:48:56,720 --> 00:48:58,199
‫خالٍ، صحيح؟

513
00:49:03,320 --> 00:49:05,599
‫- طاب يومك.
‫- طاب يومك.

514
00:49:15,760 --> 00:49:16,919
‫"ميديريك"؟

515
00:49:35,840 --> 00:49:37,119
‫صباح الخير يا "فلورنس".

516
00:49:37,320 --> 00:49:40,119
‫أحسنت صنعاً الليلة الماضية.‬
‫يا لنبلك!‬

517
00:49:40,720 --> 00:49:42,599
‫ماذا كان يجب أن أقول؟

518
00:49:43,040 --> 00:49:47,039
‫إن الاختباء في المنازل‬
‫هو ما يريده الإسلاميّون.‬

519
00:49:47,680 --> 00:49:50,759
‫كنتِ مُرهِقة.‬
‫ما كنتِ لتستمعي.‬

520
00:49:51,040 --> 00:49:53,959
‫أخذت بنصيحتك في الواقع‬
‫وقصدت البيت مباشرةً.‬

521
00:49:54,200 --> 00:49:56,799
‫أحتاج إلى منتوج فرعي. كيف هي "إينولا 1"؟‬

522
00:49:57,000 --> 00:50:00,119
‫إنها جيّدة في معاملات الشركات‬
‫ومعاملات الشركات والمُستهلك.‬

523
00:50:00,320 --> 00:50:03,679
‫لكن ضعيفة في تبادل البيانات‬
‫ومنصات إدارة البيانات.‬

524
00:50:03,880 --> 00:50:05,879
‫ماذا عن عبر الأجهزة؟‬

525
00:50:06,040 --> 00:50:07,919
‫لا، حتى عبر الأجهزة.‬

526
00:50:08,120 --> 00:50:10,119
‫هل بدأتِ المقارنة المرجعية؟‬

527
00:50:16,520 --> 00:50:18,279
‫البيت بيتك!

528
00:50:21,200 --> 00:50:22,359
‫لماذا أنت هنا؟

529
00:50:22,560 --> 00:50:24,959
‫أصلّي فحسب حتى عودتك.

530
00:50:26,080 --> 00:50:28,679
‫هاك. أرسلتني "إيزادورا".

531
00:50:29,600 --> 00:50:31,559
‫"يعرف (جيرار) كلّ شيء."

532
00:50:31,760 --> 00:50:34,239
‫"لا يمكنني مقابلتك بعد الآن."

533
00:50:34,880 --> 00:50:36,159
‫هل من ردّ؟

534
00:50:36,840 --> 00:50:38,919
‫هل الصلاة كلّ ما أمكنكما فعله؟

535
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
‫كان وقتها.

536
00:50:41,480 --> 00:50:43,599
‫لا ردّ. يمكنك الذهاب.

537
00:50:44,160 --> 00:50:45,160
‫وأنت أيضاً.

538
00:51:00,160 --> 00:51:05,039
‫على هضبة معزولة
‫على بعد 50 كلم جنوب "كليرمون"

539
00:51:05,240 --> 00:51:07,879
‫فجّر الرجل حزامه الناسف.

540
00:51:08,080 --> 00:51:11,239
‫غير واضح ما إذا كان انتحاراً أو حادثاً.

541
00:51:11,800 --> 00:51:14,719
‫لكننا نعرف أن الرجل كان معزولاً،

542
00:51:14,920 --> 00:51:18,079
‫وحيداً في هذا المنظر الثلجي
‫ولا يشكّل تهديداً لأحد.

543
00:51:18,280 --> 00:51:21,839
‫لم يُحدد موقعه حتى.
‫لكن الشرطة تحثّ على الحذر.

544
00:51:22,240 --> 00:51:23,319
‫تفضّلي يا جميلتي.

545
00:51:24,160 --> 00:51:25,160
‫شكراً.

546
00:51:27,120 --> 00:51:28,159
‫أأنت بخير؟

547
00:51:32,440 --> 00:51:33,679
‫ماذا يشغل بالك؟

548
00:51:34,320 --> 00:51:36,239
‫الفتى الذي فجّر نفسه.

549
00:51:36,520 --> 00:51:37,799
‫والآخرون أيضاً.

550
00:51:38,360 --> 00:51:40,639
‫ماذا جرى في حياتهم؟

551
00:51:40,920 --> 00:51:42,159
‫لا تبدئي بالشفقة عليهم.

552
00:51:42,400 --> 00:51:44,519
‫- إنهم موتى أيضاً.
‫- باختيارهم.

553
00:51:44,840 --> 00:51:46,239
‫أتساءل ما الأسوأ.

554
00:51:46,840 --> 00:51:47,840
‫أسوأ ممَّ؟

555
00:51:47,960 --> 00:51:51,679
‫إذا مات المرء فجأة،
‫لا يعرف ماذا أصابه.

556
00:51:52,080 --> 00:51:54,159
‫لكن اختيار الموت…

557
00:51:54,400 --> 00:51:58,279
‫التخطيط له لأسابيع أو أشهر
‫لا بد أنه فظيع.

558
00:51:59,960 --> 00:52:01,119
‫ماذا تعنين؟

559
00:52:01,320 --> 00:52:02,759
‫لدينا مشكلة حقيقية.

560
00:52:04,000 --> 00:52:05,599
‫أهي مشكلتنا؟

561
00:52:06,560 --> 00:52:09,239
‫أطفال لا يحترمون حياتهم أو حياتنا،

562
00:52:09,400 --> 00:52:10,719
‫ألا يُقلقك هذا؟

563
00:52:10,880 --> 00:52:12,599
‫إنهم حفنة معاتيه فحسب.

564
00:52:13,520 --> 00:52:14,999
‫إنهم في تزايد.

565
00:52:17,920 --> 00:52:20,639
‫إنه أكثر من مسألة الفقر أو الدين.

566
00:52:21,520 --> 00:52:23,159
‫إنه يعني أنه لا يُوجد أمل.

567
00:52:23,720 --> 00:52:26,879
‫إنه يعني أن الحياة لا تستحق العيش.

568
00:52:27,400 --> 00:52:28,959
‫يعني أن الأمر لن يتوقف ببساطة.

569
00:52:30,280 --> 00:52:31,719
‫ألا يخيفك هذا؟

570
00:52:32,400 --> 00:52:33,999
‫لا تخافي.

571
00:52:34,240 --> 00:52:35,759
‫هذا ما يريدونه.

572
00:53:06,280 --> 00:53:07,359
‫كفى.

573
00:53:08,800 --> 00:53:10,199
‫إنه بلا فائدة.

574
00:53:12,040 --> 00:53:13,239
‫ما بك اليوم؟

575
00:53:16,520 --> 00:53:17,520
‫أأنت بخير؟

576
00:53:18,880 --> 00:53:22,879
‫هل كان حادثاً أم انتحاراً؟

577
00:53:23,080 --> 00:53:24,759
‫- وداعاً.
‫- وداعاً يا "إيزادورا".

578
00:53:24,960 --> 00:53:29,039
‫لا يُوجد حتى الآن
‫صلة واضحة بهجمات "كليرمون".

579
00:53:53,360 --> 00:53:55,039
‫- نعم، من؟
‫- هذه أنا.

580
00:54:21,800 --> 00:54:22,800
‫قبّلني.

581
00:54:46,760 --> 00:54:49,319
‫- نعم؟
‫- أدخلني!

582
00:54:49,520 --> 00:54:50,439
‫افتح الباب!

583
00:54:50,440 --> 00:54:51,959
‫هل دخلت؟

584
00:54:53,360 --> 00:54:54,759
‫اتركوني!

585
00:54:54,960 --> 00:54:55,960
‫اخرس!

586
00:54:57,960 --> 00:54:59,719
‫اتركوه أيها البلطجية!

587
00:54:59,920 --> 00:55:01,239
‫لا تتدخل!

588
00:55:01,440 --> 00:55:02,519
‫الشرطة قادمة.

589
00:55:02,720 --> 00:55:03,999
‫ما مشكلة هذا الرجل؟

590
00:55:04,200 --> 00:55:05,919
‫- ارحل!
‫- الأمر خاص!

591
00:55:06,120 --> 00:55:07,399
‫ما هذا بحق الجحيم؟

592
00:55:08,720 --> 00:55:09,720
‫ارحلوا!

593
00:55:10,440 --> 00:55:11,440
‫ماذا تفعل؟

594
00:55:11,520 --> 00:55:13,759
‫سأريكم أيها الأوغاد.

595
00:55:13,960 --> 00:55:14,759
‫تُري من؟

596
00:55:14,760 --> 00:55:17,759
‫- هذه منطقتنا.
‫- لا تستفزهم.

597
00:55:17,960 --> 00:55:18,960
‫لنذهب!

598
00:55:24,320 --> 00:55:25,759
‫عد مع أصدقائك!

599
00:55:25,960 --> 00:55:27,839
‫سأقاتلكم جميعاً أيتها الحثالة!

600
00:55:30,680 --> 00:55:31,999
‫أأنت بخير يا عزيزي؟

601
00:55:33,560 --> 00:55:34,959
‫إنه مؤلم.

602
00:55:35,800 --> 00:55:37,959
‫انهض، لندخل.

603
00:55:39,560 --> 00:55:40,999
‫هيّا، انهض.

604
00:55:41,200 --> 00:55:42,759
‫هيّا، أشفقي عليه.

605
00:55:47,960 --> 00:55:49,759
‫هل كان عليه جلبهم إلى هنا؟

606
00:55:50,320 --> 00:55:52,839
‫تظن أنك كنت لتتعامل بشكل أفضل؟

607
00:55:53,000 --> 00:55:54,919
‫أنا لا أتسكع مع بلطجية.

608
00:55:55,120 --> 00:55:56,879
‫دعه وشأنه!

609
00:55:57,080 --> 00:55:58,839
‫علينا الآن الدفاع عنه أيضاً!

610
00:55:59,040 --> 00:56:01,719
‫كفى! ألم ينل ما هو كاف؟

611
00:56:01,920 --> 00:56:04,679
‫ستُعيدهم طريقة استفزازك لهم.

612
00:56:04,880 --> 00:56:06,079
‫أنا استفززتهم؟

613
00:56:06,280 --> 00:56:07,559
‫دعك من ذلك!

614
00:56:07,760 --> 00:56:09,639
‫كادوا أن يهاجموا زوجك.

615
00:56:10,320 --> 00:56:11,639
‫ربما بالغت بالأمر.

616
00:56:11,840 --> 00:56:13,799
‫أين كنت أيها المتذاكي؟

617
00:56:14,000 --> 00:56:16,999
‫تتصرّف كشخص صالح،
‫ولكن عندما يسوء الوضع…

618
00:56:17,160 --> 00:56:18,759
‫إنني أتألم. اتصلوا بالإسعاف.

619
00:56:18,960 --> 00:56:20,079
‫ماذا تفعلان؟

620
00:56:20,320 --> 00:56:23,639
‫نأخذه لشقتنا.
‫يجب أن يرتاح.

621
00:56:24,320 --> 00:56:26,439
‫حسناً. لكن ليس الليل بأكمله.

622
00:56:26,640 --> 00:56:28,199
‫سنرى لاحقاً.

623
00:56:32,840 --> 00:56:34,559
‫قل لي يا سيّد "العلوي"،

624
00:56:36,520 --> 00:56:38,759
‫- هل تغطّي زوجتك؟
‫- كلا.

625
00:56:38,960 --> 00:56:40,199
‫ما الذي على رأسها؟

626
00:56:40,400 --> 00:56:42,119
‫هي قرّرت ارتداءه.

627
00:56:43,000 --> 00:56:44,359
‫لا يمكنني منعها.

628
00:57:00,840 --> 00:57:01,919
‫سيّد "رومان".

629
00:57:03,520 --> 00:57:05,679
‫- هل كنت نائماً؟
‫- ليس تماماً.

630
00:57:06,320 --> 00:57:07,839
‫أيمكنه البقاء للّيلة؟

631
00:57:08,040 --> 00:57:09,639
‫يريد زوجي إخراجه.

632
00:57:10,640 --> 00:57:13,319
‫- ماذا عن المستشفى؟
‫- إنها ممتلئة.

633
00:57:13,520 --> 00:57:16,039
‫لا يُوجد مكان بهذا البرد.

634
00:57:16,040 --> 00:57:18,519
‫كما يتم تخفيض ميزانيتهم.

635
00:57:18,720 --> 00:57:19,999
‫ماذا تتوقع؟

636
00:57:20,200 --> 00:57:21,719
‫إنه فتى قوي.

637
00:57:21,880 --> 00:57:23,479
‫صحيح يا "سليم"؟

638
00:57:23,680 --> 00:57:26,879
‫رأسي وذراعي وركبتي لا تزال تؤلمني.

639
00:57:27,520 --> 00:57:30,479
‫لست بمفردي.
‫هل سألت السيّدة "دوبيه"؟

640
00:57:30,680 --> 00:57:31,719
‫كلا. إنها خائفة.

641
00:57:33,480 --> 00:57:34,599
‫ادخل.

642
00:57:35,320 --> 00:57:37,879
‫شكراً. حفظك الله.

643
00:57:38,640 --> 00:57:39,640
‫وداعاً.

644
00:57:40,560 --> 00:57:41,560
‫وداعاً.

645
00:57:43,840 --> 00:57:45,119
‫ماذا يريدون أولئك الشباب؟

646
00:57:45,320 --> 00:57:48,359
‫لا أدري، إنهم مجانين.
‫يدخنون طوال الوقت.

647
00:57:48,560 --> 00:57:51,839
‫بدؤوا ينادونني بالشاذ.
‫هل أبدو شاذاً لك؟

648
00:57:54,160 --> 00:57:56,639
‫بأي حال، لا مشكلة إن كنت كذلك.

649
00:57:58,720 --> 00:58:01,399
‫بدوا غاضبين.
‫سيعودون.

650
00:58:02,080 --> 00:58:03,599
‫هل تريدني أيضاً أن أرحل؟

651
00:58:03,800 --> 00:58:06,039
‫حتى بالنسبة لك، إنه أفضل حل.

652
00:58:06,240 --> 00:58:08,759
‫كان ذلك لإخافتي.
‫لن يعودوا.

653
00:58:11,400 --> 00:58:13,019
‫هل يمكنني الاستحمام؟

654
00:58:13,360 --> 00:58:14,599
‫بالطبع، تفضّل.

655
00:58:15,320 --> 00:58:17,199
‫- لا تستغرق دهراً.
‫- أعدك.

656
00:58:20,640 --> 00:58:21,719
‫مرحباً.

657
00:58:22,160 --> 00:58:23,160
‫مساء الخير يا سيّدتي.

658
00:58:23,840 --> 00:58:25,319
‫"إيزادورا"، "سليم".

659
00:58:25,720 --> 00:58:27,279
‫سينام على الأريكة.

660
00:58:30,640 --> 00:58:32,279
‫اذهب للاستحمام!

661
00:58:36,760 --> 00:58:39,119
‫أعطني ملابسك. سأغسلها.

662
00:58:39,160 --> 00:58:40,199
‫شكراً.

663
00:58:40,800 --> 00:58:43,039
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- لا، شكراً.

664
00:59:33,280 --> 00:59:34,839
‫"ميديريك"؟ أنا "فلورنس"!

665
00:59:41,200 --> 00:59:43,319
‫عليّ التحدث معك.

666
00:59:46,000 --> 00:59:47,839
‫كنت أتصل بك لساعة!

667
00:59:48,080 --> 00:59:51,079
‫أنا مشغول. أيمكنك تأجيله؟

668
00:59:51,280 --> 00:59:53,119
‫لمَ لا ترّد على هاتفك؟

669
00:59:53,320 --> 00:59:54,320
‫أغلقته.

670
00:59:55,840 --> 00:59:58,479
‫- أغلقته طوال الليل؟
‫- نعم.

671
00:59:59,840 --> 01:00:02,799
‫غيّر العميل وقت المكالمة.
‫أيمكننا القيام بهذا هنا؟

672
01:00:03,040 --> 01:00:06,519
‫لا، لست بمفردي.
‫كيف دخلت للبناية؟

673
01:00:07,360 --> 01:00:09,239
‫لا تُفسد هذا الأمر علي!

674
01:00:09,440 --> 01:00:11,399
‫يجب أن يكون في هذا الصباح؟

675
01:00:13,400 --> 01:00:16,919
‫سيحتاج المواصفات.
‫سأتعثر بالتفاصيل.

676
01:00:17,080 --> 01:00:19,319
‫حسناً، قابليني في مكتبك.

677
01:00:19,520 --> 01:00:22,599
‫- سأنتظرك.
‫- اذهبي، سأوافيك.

678
01:00:23,560 --> 01:00:26,599
‫- لا تخذلني!
‫- أعدك.

679
01:00:36,920 --> 01:00:38,039
‫يجب أن أذهب.

680
01:00:38,640 --> 01:00:39,959
‫لن يطول ذلك.

681
01:00:42,440 --> 01:00:44,839
‫لا تقض الصباح بأكمله هنا.

682
01:00:51,240 --> 01:00:52,439
‫صباح الخير.

683
01:00:52,600 --> 01:00:53,879
‫ماذا يحدث؟

684
01:00:55,000 --> 01:00:57,239
‫ظننت أن أولئك المعاتيه عادوا.

685
01:00:58,080 --> 01:01:00,239
‫- هل لاحظت أحداً؟
‫- لا.

686
01:01:02,760 --> 01:01:04,959
‫لكنك على حق في حذرك.

687
01:01:05,160 --> 01:01:08,039
‫أبلغوا الشرطة
‫بأنه كان مهتماً بـ"الجهاد" و"سوريا".

688
01:01:08,240 --> 01:01:09,719
‫نسيب السيّد "لور" مجدداً؟

689
01:01:09,880 --> 01:01:11,879
‫كلا، جاءت الشرطة لتحذّرنا.

690
01:01:12,080 --> 01:01:13,719
‫هل يصدّقون تلك العصابة؟

691
01:01:13,960 --> 01:01:15,479
‫لمَ لا يصدّقونها؟

692
01:01:16,720 --> 01:01:18,599
‫"العلوي" لن يقتنع.

693
01:01:18,800 --> 01:01:20,319
‫إنه يجد "سليم" مُريباً.

694
01:01:20,520 --> 01:01:23,999
‫أليس غريباً أن "العلوي" يكرهه كثيراً؟

695
01:01:24,200 --> 01:01:25,559
‫من اليوم الأول؟

696
01:01:26,000 --> 01:01:29,039
‫لحسن الحظ أننا لا نتعامل
‫مع عرقه بأكمله.

697
01:01:29,240 --> 01:01:31,479
‫أليس قاسياً قليلاً على "سليم"؟

698
01:01:32,040 --> 01:01:33,359
‫ماذا تعني؟

699
01:01:33,600 --> 01:01:35,479
‫لربما يُخفي شيئاً.

700
01:01:35,680 --> 01:01:36,759
‫مثل ماذا؟

701
01:01:37,000 --> 01:01:38,799
‫لا أعلم، أتساءل فحسب.

702
01:01:39,040 --> 01:01:41,479
‫رأيي من رأيك.
‫لنُبق الفتى هنا.

703
01:01:41,680 --> 01:01:43,319
‫سيبقى بعيداً عن المشاكل.

704
01:01:43,520 --> 01:01:45,879
‫ليس بالضرورة إبقاؤه من رأيي.

705
01:01:46,880 --> 01:01:48,839
‫ظننت الشباب العرب يروقونك.

706
01:01:49,320 --> 01:01:51,239
‫من أين جئت بهذه الفكرة؟

707
01:01:51,440 --> 01:01:52,999
‫أنا لست وليد الأمس.

708
01:01:53,520 --> 01:01:55,399
‫لا، لست مهتماً بهذا مطلقاً.

709
01:01:56,720 --> 01:01:57,839
‫طاب يومك.

710
01:01:58,040 --> 01:01:59,279
‫طاب يومك.

711
01:02:25,280 --> 01:02:27,599
‫- صباح الخير، كيف حالك؟
‫- بخير.

712
01:02:27,800 --> 01:02:29,279
‫- وأنت؟
‫- بخير.

713
01:02:29,480 --> 01:02:31,959
‫- هل كلّ شيء على ما يُرام مع الفتى؟
‫- نعم.

714
01:02:32,560 --> 01:02:34,839
‫- لا يزال في شقتك؟
‫- أظن ذلك.

715
01:02:35,040 --> 01:02:36,199
‫على ما يبدو،

716
01:02:36,400 --> 01:02:39,119
‫قال لهم إن الجهاد حرب على الرأسمالية.

717
01:02:39,320 --> 01:02:40,439
‫الحرب الوحيدة.

718
01:02:40,800 --> 01:02:42,719
‫نعم، قال أشياء كهذه!

719
01:02:43,360 --> 01:02:45,159
‫هذا ما أثار غضب البلطجية.

720
01:02:45,360 --> 01:02:46,919
‫هذا ما قالوه.

721
01:02:47,120 --> 01:02:51,899
‫لكن الشرطة تقول إن البلطجية
‫ظنّوه شرطي مخدرات يحاول الاستطلاع.

722
01:02:52,600 --> 01:02:54,119
‫لم نقل شيئاً للشرطة،

723
01:02:54,120 --> 01:02:56,639
‫لكن تخلّص منه برأيي.
‫إنه صاحب مشاكل.

724
01:02:56,640 --> 01:02:58,679
‫ما النفع من هذا؟

725
01:02:58,840 --> 01:03:00,559
‫سيمكنه العيش بسكينة.

726
01:03:00,560 --> 01:03:02,999
‫لمَ تصدّقون كلّكم أولئك البلطجية؟

727
01:03:03,200 --> 01:03:05,759
‫يقول أحدهم "الجهاد" وتثقون به؟

728
01:03:05,960 --> 01:03:08,759
‫أنا لا أثق بأحد وخاصة أولئك الفتيان.

729
01:03:08,800 --> 01:03:11,719
‫- مزعجون.
‫- أعتذر، يجب أن أذهب.

730
01:03:12,160 --> 01:03:14,559
‫- طاب يومك.
‫- شكراً، وطاب يومكما.

731
01:03:44,440 --> 01:03:45,440
‫نعم، ألو؟

732
01:03:45,920 --> 01:03:49,119
‫- أين أنت؟
‫- طرأ شيء ما.

733
01:03:50,120 --> 01:03:53,319
‫- لا يمكنني المجيء.
‫- ماذا؟ سنبدأ بعد 5 دقائق.

734
01:03:53,520 --> 01:03:56,039
‫أعتذر، يجب أن أتعامل مع شيء.

735
01:03:56,240 --> 01:03:58,759
‫لا يمكنني العمل هكذا يا "ميديريك".

736
01:03:58,960 --> 01:04:02,279
‫المشاكل واردة الحدوث.
‫لم أبدأ بعد.

737
01:04:02,480 --> 01:04:04,799
‫احضر وإلّا ستُطرد.

738
01:04:05,000 --> 01:04:06,039
‫"فلورنس"!

739
01:04:18,120 --> 01:04:19,439
‫أهذا أنت يا "ميديريك"؟

740
01:04:23,520 --> 01:04:24,839
‫عدت بهذه السرعة؟

741
01:04:25,040 --> 01:04:27,239
‫ذهبت هباءً. ألغت كلّ شيء.

742
01:04:27,440 --> 01:04:29,519
‫كان بإمكانك البقاء في الفراش.

743
01:04:31,280 --> 01:04:32,799
‫ما زلت هنا؟

744
01:04:33,000 --> 01:04:35,799
‫كنت أهمّ بالمغادرة،
‫ولكن قرأنا كتباً مصوّرة.

745
01:04:36,640 --> 01:04:37,999
‫إنها الـ10:30 الآن.

746
01:04:38,360 --> 01:04:40,599
‫لن يجد الملجأ نفسه بنفسه.

747
01:04:40,800 --> 01:04:42,759
‫لا يزال بمرحلة التعافي.

748
01:04:42,800 --> 01:04:44,319
‫لا، تحسّن كثيراً.

749
01:04:46,480 --> 01:04:48,839
‫- أيمكنني استعارة هذه؟
‫- نعم، إذا أردت.

750
01:04:51,360 --> 01:04:53,079
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

751
01:04:53,203 --> 01:04:54,503
‫وداعاً.

752
01:04:55,200 --> 01:04:57,119
‫سأعدّ الشاي. أتريد؟

753
01:04:57,360 --> 01:04:58,360
‫بالطبع.

754
01:05:09,000 --> 01:05:10,279
‫ما الخطب؟

755
01:05:12,840 --> 01:05:16,319
‫أخفضي صوتك المرّة القادمة.
‫سمعتكما من الأسفل.

756
01:05:17,440 --> 01:05:19,419
‫ألم تكوتي متعبة من الجنس؟

757
01:05:20,080 --> 01:05:23,199
‫كنت خائفة جداً البارحة
‫لدرجة عدم شعوري بالإثارة.

758
01:05:23,400 --> 01:05:24,799
‫كان عليّ أن أجرّب بسرعة.

759
01:05:25,480 --> 01:05:28,239
‫- ولمَ ليس معي؟
‫- أنت تختلف.

760
01:05:28,840 --> 01:05:29,879
‫فأنا أحبّك.

761
01:05:30,400 --> 01:05:32,599
‫بالأكثر بعد مضاجعة "سليم".‬

762
01:05:32,800 --> 01:05:34,999
‫إلّا أنني أحاول التخلّص منه.‬

763
01:05:35,200 --> 01:05:37,239
‫أن أجعله مستعداً بأسرع وقت.‬

764
01:05:38,120 --> 01:05:40,559
‫الجنس ضروري لهذا.‬

765
01:05:40,760 --> 01:05:43,199
‫بعد أن مارس الجنس الآن، سيتألق.‬

766
01:05:43,400 --> 01:05:45,819
‫- أهو بتول؟‬
‫- وبالتالي موضوع الجهاد.‬

767
01:05:46,960 --> 01:05:48,599
‫ماذا قال لك؟‬

768
01:05:49,320 --> 01:05:51,959
‫لم يستخدم تلك الكلمات بالتحديد،‬

769
01:05:52,020 --> 01:05:53,999
‫لكن أظنه كان يريد الموت.‬

770
01:05:54,000 --> 01:05:56,159
‫ولم يعد يريد ذلك بعد المضاجعة؟‬

771
01:05:56,360 --> 01:05:58,319
‫هذا سبب وجود العاهرات.‬

772
01:05:58,800 --> 01:06:01,559
‫المرّة الأولى صعبة وخاصةً على المسلمين.‬

773
01:06:01,560 --> 01:06:03,499
‫يمكنه الآن العيش بشكل طبيعي.‬

774
01:06:08,600 --> 01:06:11,199
‫مبتدئ تماماً وجعلك تتأوّهين؟‬

775
01:06:40,320 --> 01:06:42,159
‫سيّد "كوك"، أنا "ميديريك".‬

776
01:06:47,280 --> 01:06:48,280
‫ادخل.‬

777
01:06:54,880 --> 01:06:56,879
‫ألست تبحث عن ملجأ؟‬

778
01:06:56,880 --> 01:06:58,979
‫ألم تر البلطجية بالخارج؟‬

779
01:06:59,080 --> 01:07:01,639
‫بلى، لهذا مررت بك.‬

780
01:07:01,840 --> 01:07:02,840
‫أتريد؟‬

781
01:07:03,320 --> 01:07:04,399
‫لا، شكراً.‬

782
01:07:05,760 --> 01:07:07,319
‫علينا القيام بشيء.‬

783
01:07:07,380 --> 01:07:09,339
‫استرخ، سنتولى أمرهم.‬

784
01:07:09,940 --> 01:07:11,739
‫ألا يجدر بنا الاتصال بالشرطة؟‬

785
01:07:11,840 --> 01:07:13,319
‫اتّصل "قادر" قبل قليل.

786
01:07:13,960 --> 01:07:15,479
‫جاؤوا وغادروا.

787
01:07:15,680 --> 01:07:17,159
‫هم ليسوا حرّاساً شخصيين.

788
01:07:17,360 --> 01:07:18,839
‫يعانون من نقص.

789
01:07:18,940 --> 01:07:21,699
‫علينا التحلّي بالقوة
‫وإظهار عدم خوفنا.

790
01:07:22,120 --> 01:07:23,839
‫لكن إن كانوا مسلّحين…

791
01:07:24,660 --> 01:07:25,860
‫تعال وانظر.

792
01:07:32,800 --> 01:07:34,719
‫أهذا ضروري حقاً؟

793
01:07:35,360 --> 01:07:38,119
‫الرجل الأعزل ودود.
‫حتى الشرطة.

794
01:07:38,320 --> 01:07:39,839
‫لستُ معارضاً لها.

795
01:07:41,440 --> 01:07:43,079
‫لكن البلطجية مسلّحين.

796
01:07:43,280 --> 01:07:46,899
‫ماذا لو لم يكونوا كذلك؟
‫قد يصب هذا بصالحهم.

797
01:07:47,000 --> 01:07:48,959
‫يجب أن يروا الخطر.

798
01:07:49,160 --> 01:07:50,759
‫فيعيدون تفكيرهم.

799
01:07:54,380 --> 01:07:55,899
‫اسمع يا سيّد "كوك".

800
01:07:56,920 --> 01:07:59,519
‫لا يمكننا إعطاء سلاح لـ"سليم"!

801
01:07:59,720 --> 01:08:01,439
‫يجب أن يدافع عن نفسه.

802
01:08:02,640 --> 01:08:05,699
‫لا زلنا غير متأكدين.
‫قد يكون جهاديّاً.

803
01:08:05,800 --> 01:08:07,039
‫هذا هراء.

804
01:08:07,560 --> 01:08:10,719
‫يظننوه سرق الحشيش.
‫لهذا يريدونه.

805
01:08:12,200 --> 01:08:13,679
‫يجب عليه إعادته.

806
01:08:13,880 --> 01:08:14,919
‫لم يسرق شيئاً.

807
01:08:15,020 --> 01:08:17,659
‫إنهم أغبياء،
‫يهاجمون الفتى الجديد.

808
01:08:18,440 --> 01:08:19,839
‫اسمع…

809
01:08:20,040 --> 01:08:22,599
‫أيّاً كانت خطتكم فهي فكرة سيئة.

810
01:08:22,800 --> 01:08:25,599
‫- سأتحدث معهم.
‫- أتظنهم سيستمعون؟

811
01:08:26,480 --> 01:08:27,959
‫كلّما ازداد غضبنا،

812
01:08:28,040 --> 01:08:30,399
‫قلّ حديثنا.
‫سينتهي بنا الحال موتى.

813
01:09:09,000 --> 01:09:10,839
‫أريد التحدّث فحسب.

814
01:09:11,880 --> 01:09:13,479
‫أرجوكم دعوا "سليم" وشأنه.

815
01:09:13,680 --> 01:09:16,519
‫- يجب أن يخرج.
‫- مات صديقنا في الهجوم.

816
01:09:16,520 --> 01:09:17,599
‫إنه بريء.

817
01:09:17,800 --> 01:09:20,119
‫لقد ساعدهم.
‫إنه مع الجهاديين.

818
01:09:20,220 --> 01:09:21,959
‫كيف تعرفون هذا؟

819
01:09:24,760 --> 01:09:27,239
‫لماذا لا يُحبس إذاً؟

820
01:09:27,440 --> 01:09:28,759
‫الشرطة تتربّص بنا،

821
01:09:28,960 --> 01:09:30,999
‫وليس بالجهاديين.

822
01:09:31,440 --> 01:09:34,279
‫- ما رأيك؟
‫- هذا جنون.

823
01:09:34,480 --> 01:09:37,199
‫- فذلك كلّ همّهم!
‫- لا، غير صحيح.

824
01:09:37,400 --> 01:09:40,119
‫استغرقوا دهراً ليصلوا.

825
01:09:40,320 --> 01:09:43,279
‫- مركز "كليرمون".
‫- بعيد الميلاد المجيد.

826
01:09:43,840 --> 01:09:45,239
‫10 دقائق!

827
01:09:45,400 --> 01:09:47,239
‫10 دقائق يا رجل.

828
01:09:55,640 --> 01:09:57,599
‫- ماذا يحدث؟
‫- احزر.

829
01:10:16,280 --> 01:10:18,159
‫إنها هنا. أشعر بها.

830
01:10:18,760 --> 01:10:20,479
‫يمكنك الشعور بمن تحبّ.

831
01:10:20,680 --> 01:10:21,799
‫اجلس هنا.

832
01:10:23,320 --> 01:10:24,479
‫اجلس.

833
01:10:24,680 --> 01:10:25,799
‫هيّا!

834
01:10:30,400 --> 01:10:32,519
‫نحن معاً منذ 30 سنة.

835
01:10:32,720 --> 01:10:34,719
‫لن أدعك تفرّق بيننا.

836
01:10:35,200 --> 01:10:37,599
‫تريد أن تضاجع.
‫أتفهمك.

837
01:10:37,800 --> 01:10:38,999
‫يحدث هذا للجميع.

838
01:10:39,920 --> 01:10:41,479
‫وبلا شكّ أن

839
01:10:41,680 --> 01:10:43,999
‫عثورها على مُضاجع جيّد مثلك،

840
01:10:44,200 --> 01:10:45,559
‫خاصةً في عمرها هذا،

841
01:10:45,760 --> 01:10:48,199
‫جعلها تفقد رشدها.

842
01:10:48,400 --> 01:10:50,799
‫تناست العواقب.

843
01:10:51,040 --> 01:10:52,639
‫فلا ألومك.

844
01:10:53,040 --> 01:10:54,879
‫حتى إنه مدعاة للإطراء،

845
01:10:55,080 --> 01:10:58,279
‫معرفة أن رجلاً حسن المظهر‬
‫مثلك منجذب لزوجتي.‬

846
01:10:58,800 --> 01:11:00,759
‫لكنك ستنساها بعد أسبوع،

847
01:11:00,960 --> 01:11:02,679
‫إنما لي هو حبّ حقيقي.‬

848
01:11:02,880 --> 01:11:05,159
‫أشتاق لها كلّ ساعة وكلّ دقيقة.‬

849
01:11:05,360 --> 01:11:07,119
‫ألهذا كنت تضربها؟‬

850
01:11:08,120 --> 01:11:09,659
‫هل أحببت يوماً؟‬

851
01:11:09,760 --> 01:11:11,239
‫أعني الحبّ الحقيقي.‬

852
01:11:11,440 --> 01:11:12,440
‫أجل.‬

853
01:11:12,800 --> 01:11:16,279
‫ألم تفقد صوابك‬
‫حين تخرج لمكان لا يعرفه أحد‬

854
01:11:16,480 --> 01:11:18,559
‫غير مهتمةً بقلقك؟‬

855
01:11:18,660 --> 01:11:20,899
‫بلى، لكن هذا ليس سبباً لضربها.‬

856
01:11:22,080 --> 01:11:24,439
‫هذا هو الحال.‬

857
01:11:25,200 --> 01:11:26,919
‫لا أستطيع التحكّم بهذا.‬

858
01:11:29,120 --> 01:11:31,799
‫سيفعل رجال آخرون أسوأ من هذا.‬

859
01:11:31,960 --> 01:11:33,759
‫يرسلونها إلى المشفى.‬

860
01:11:33,960 --> 01:11:35,759
‫ليُعيدونها لممارسة البغاء؟‬

861
01:11:37,280 --> 01:11:39,079
‫أنا لا أهتم!‬

862
01:11:39,280 --> 01:11:41,439
‫لست بحاجة لذلك.‬
‫إنه خيارها.‬

863
01:11:42,020 --> 01:11:43,459
‫لطالما أحبّت الجنس.‬

864
01:11:43,560 --> 01:11:46,479
‫وأنا أحبّه ولكنني لا أعمل بالبغاء.‬

865
01:11:46,520 --> 01:11:48,019
‫أيمكنك أن تعمل به؟‬

866
01:11:48,520 --> 01:11:49,719
‫لمَ لا؟‬

867
01:11:50,400 --> 01:11:52,239
‫إنه ليس شيئاً يفعله الرجال.‬

868
01:11:52,480 --> 01:11:54,359
‫بالطبع هو كذلك.‬

869
01:11:55,120 --> 01:11:57,079
‫حسناً، أفهم ما تعنيه.‬

870
01:11:57,180 --> 01:11:59,359
‫هل كنت لتكسب عيشك بالجنس الفموي؟‬

871
01:11:59,360 --> 01:12:00,439
‫ربما.‬

872
01:12:01,440 --> 01:12:02,699
‫لو كنت شاذّاً.‬

873
01:12:03,280 --> 01:12:04,919
‫حتى للرجال الذين ينفّرونك؟‬

874
01:12:05,080 --> 01:12:07,359
‫كل الرجال ينفّرونني!‬

875
01:12:07,560 --> 01:12:10,079
‫- حتى الفتيات اللاتي ينفّرنك؟‬
‫- كفى!‬

876
01:12:10,760 --> 01:12:12,119
‫أحضرها الآن!‬

877
01:12:13,600 --> 01:12:15,119
‫لا أدري أين هي.‬

878
01:12:16,320 --> 01:12:17,999
‫أمضت الليلة هنا.‬

879
01:12:18,520 --> 01:12:20,759
‫تشاجرنا. وغادرت قبل ساعتين.‬

880
01:12:21,680 --> 01:12:23,239
‫علامَ تشاجرتما؟‬

881
01:12:25,480 --> 01:12:27,439
‫لم أرد مغادرة "كليرمون" معها.‬

882
01:12:38,120 --> 01:12:40,759
‫ألديك مفتاح إنجليزي أو زردية؟‬

883
01:12:41,520 --> 01:12:43,679
‫صنبورنا يسرّب.‬

884
01:12:44,320 --> 01:12:46,039
‫نعم. سأحضر واحداً.‬

885
01:12:46,240 --> 01:12:48,439
‫لكنني لست لوحدي.‬

886
01:12:48,640 --> 01:12:50,079
‫لا مشكلة.‬

887
01:12:53,720 --> 01:12:54,720
‫مرحباً.‬

888
01:13:00,040 --> 01:13:01,999
‫شكراً، سأعيده سريعاً.‬

889
01:13:02,160 --> 01:13:04,079
‫ليس وكأنني أستخدمه كلّ يوم.‬

890
01:13:10,120 --> 01:13:11,120
‫أريد التبوّل.‬

891
01:13:11,440 --> 01:13:12,759
‫اترك هاتفك.‬

892
01:13:25,160 --> 01:13:27,079
‫لا يزالان هنا. بسرعة!‬

893
01:13:27,360 --> 01:13:28,879
‫هدية من زوجي.‬

894
01:13:29,120 --> 01:13:30,999
‫أفضّل الموت على ارتدائه.‬

895
01:13:31,280 --> 01:13:32,319
‫جرّبيه.‬

896
01:13:43,480 --> 01:13:46,199
‫قل لها إنني هائم بحبّها.‬

897
01:13:46,720 --> 01:13:48,919
‫ولا مشكلة عندي مع توقفها.‬

898
01:13:49,120 --> 01:13:50,399
‫أريد التحدّث فحسب.‬

899
01:13:50,600 --> 01:13:52,079
‫معك رقمي.‬

900
01:14:00,880 --> 01:14:02,799
‫حتى في المدينة بالملاءات.‬

901
01:14:03,680 --> 01:14:05,399
‫لكن ماذا نقول؟‬

902
01:14:05,560 --> 01:14:06,999
‫ماذا هناك ليُقال؟‬

903
01:14:07,600 --> 01:14:10,199
‫بالضبط.‬
‫نتركهم يسودون فحسب.‬

904
01:14:12,080 --> 01:14:14,259
‫أتريد جيراناً عديمي الوجه؟‬

905
01:14:14,360 --> 01:14:15,360
‫لا.‬

906
01:14:15,720 --> 01:14:18,479
‫أوافقك الرأي، لكن ماذا عساي أفعل؟‬

907
01:14:19,000 --> 01:14:20,399
‫ماذا تعني؟‬

908
01:14:20,840 --> 01:14:23,159
‫هل كنت لتقول لهم أن يغيّروا لباسهم؟‬

909
01:14:23,360 --> 01:14:24,519
‫قلت ذلك للتو.‬

910
01:14:25,320 --> 01:14:26,759
‫وهم لا يعترضون.‬

911
01:14:42,400 --> 01:14:45,079
‫- أين ذهبا؟‬
‫- لم تخبرني.‬

912
01:14:45,280 --> 01:14:47,319
‫ألم تترك ملحوظة؟‬

913
01:14:47,520 --> 01:14:48,799
‫من الأفضل ألّا تعرف.‬

914
01:14:49,920 --> 01:14:52,919
‫تلك العاهرات السلافيات‬
‫يسببن مشاكل دائماً.‬

915
01:14:52,960 --> 01:14:54,199
‫إنها ليست سلافية.‬

916
01:14:54,400 --> 01:14:55,799
‫باسم كهذا؟‬

917
01:14:56,000 --> 01:14:57,239
‫أتريد بيرة؟‬

918
01:14:57,340 --> 01:14:58,579
‫نعم، بالطبع.‬

919
01:15:12,760 --> 01:15:14,999
‫- ألم تجر اتصالاً؟‬
‫- لا.‬

920
01:15:16,680 --> 01:15:17,680
‫شكراً.‬

921
01:15:18,560 --> 01:15:19,560
‫أتسمح لي؟‬

922
01:15:23,580 --> 01:15:24,899
‫أنت لا تفهم.‬

923
01:15:25,300 --> 01:15:27,379
‫تلك الفتيات معهنّ قوّادو مافيا.‬

924
01:15:27,520 --> 01:15:29,879
‫لا، لا يُوجد سوى زوجها.‬

925
01:15:30,080 --> 01:15:31,479
‫حتى لو بقيت معك،‬

926
01:15:31,680 --> 01:15:33,319
‫تخيّل العيش مع عاهرة،‬

927
01:15:33,420 --> 01:15:35,379
‫ومشاركتها مع رجال آخرين.‬

928
01:15:35,480 --> 01:15:38,119
‫- تريد التوقف.‬
‫- كلّهنّ يقلن هذا.‬

929
01:15:38,760 --> 01:15:40,259
‫تلك الفتيات يُحببن الجنس.‬

930
01:15:41,080 --> 01:15:42,719
‫يُردن جنساً متواصلاً.‬

931
01:15:42,920 --> 01:15:44,599
‫لهذا هنّ عاهرات.‬

932
01:15:44,800 --> 01:15:47,519
‫يتقدمن بالعمر ولكن لا يتوقفن.‬

933
01:15:48,440 --> 01:15:50,919
‫ألا يعجبك العيش وحيداً؟‬

934
01:15:51,120 --> 01:15:53,039
‫حرّاً تفعل ما تشاء؟‬

935
01:15:53,480 --> 01:15:55,239
‫أنت شاب. عندك وقت.‬

936
01:15:57,160 --> 01:15:58,959
‫عندنا أمور أهم.‬

937
01:15:59,100 --> 01:16:00,699
‫بناية ندافع عنها.‬

938
01:16:01,240 --> 01:16:03,719
‫علينا تولّي المسؤولية بغياب الآخرين.‬

939
01:16:04,320 --> 01:16:06,159
‫سيستولون على الحي.‬

940
01:16:06,960 --> 01:16:09,759
‫ستصبح شققنا بلا قيمة.‬

941
01:16:11,320 --> 01:16:13,319
‫سنقاوم هذا، معاً.‬

942
01:16:13,520 --> 01:16:15,479
‫هكذا تتشكل الصداقات الحقيقية.‬

943
01:16:15,680 --> 01:16:19,119
‫- و"العلوي"؟‬
‫- أكيد. لم ينسانا.‬

944
01:16:19,360 --> 01:16:20,759
‫إنه يُراقب.‬

945
01:16:20,960 --> 01:16:22,439
‫سيخبرني إن حدث شيء.‬

946
01:16:34,340 --> 01:16:35,740
‫هل لي بزجاجة أخرى؟‬

947
01:16:50,000 --> 01:16:52,239
‫فندق "دو فرانس". معك "شارلين".‬

948
01:16:59,240 --> 01:17:00,240
‫شكراً.‬

949
01:17:00,440 --> 01:17:01,440
‫بصحتك.‬

950
01:17:18,063 --> 01:17:20,863
‫"فندق (دو فرانس)"‬

951
01:17:24,440 --> 01:17:27,199
‫- مرحباً.‬
‫- هل تودّ غرفة يا سيّدي؟‬

952
01:17:27,400 --> 01:17:28,999
‫لا، أبحث عن "إيزادورا".‬

953
01:17:29,240 --> 01:17:31,039
‫لم نرها منذ يومين.‬

954
01:17:31,400 --> 01:17:32,400
‫أيمكننا التحدّث؟‬

955
01:17:32,560 --> 01:17:34,159
‫ماذا تريد؟‬

956
01:17:34,360 --> 01:17:35,360
‫ها؟‬

957
01:17:35,440 --> 01:17:37,559
‫ألا تعرفين هذا الرجل؟‬

958
01:17:37,560 --> 01:17:39,559
‫- إنه عشيق "إيزادورا".‬
‫- أجل.‬

959
01:17:39,760 --> 01:17:41,679
‫أتذكّر. لديها الكثيرون.‬

960
01:17:41,680 --> 01:17:43,879
‫لكنه مميز، صحيح؟‬

961
01:17:44,520 --> 01:17:46,439
‫تُبقي المتدربين لوقت متأخر.‬

962
01:17:46,440 --> 01:17:47,919
‫أردت ساعات أكثر.‬

963
01:17:48,160 --> 01:17:50,519
‫أكون مشغولة نهاراً.‬
‫بينما مساءً،‬

964
01:17:50,880 --> 01:17:53,079
‫يتسنى للسيّد "رونار"…

965
01:17:54,560 --> 01:17:55,719
‫ماذا تفعل هنا؟‬

966
01:17:55,920 --> 01:17:57,239
‫أبحث عنها.‬

967
01:17:57,440 --> 01:17:59,839
‫- في الفندق؟‬
‫- أين سواه؟‬

968
01:18:00,240 --> 01:18:02,499
‫- مرحباً يا "شارلين".‬
‫- مرحباً يا سيّد "جيرار".‬

969
01:18:02,600 --> 01:18:05,399
‫أفضّل عدم تحدّثكما هنا.‬

970
01:18:05,560 --> 01:18:07,199
‫سنذهب للأسفل.‬

971
01:18:07,400 --> 01:18:10,319
‫- لن أفيدك بشيء.‬
‫- بلى. تعال.‬

972
01:18:11,040 --> 01:18:12,639
‫أحضر الفتاة.‬

973
01:18:15,920 --> 01:18:18,519
‫- متى حدث ذلك؟‬
‫- بعد الخامسة بقليل.‬

974
01:18:19,000 --> 01:18:21,859
‫- ماذا أرادت؟‬
‫- مساعدة في العثور على مخبأ.‬

975
01:18:21,960 --> 01:18:24,319
‫لا تحتاجك "إيزادورا"‬
‫للعثور على مخبأ!‬

976
01:18:24,720 --> 01:18:26,779
‫أنت تكذبين! اعترفي!‬

977
01:18:27,880 --> 01:18:29,919
‫اهدأ. إنها مجرّد طفلة.‬

978
01:18:30,120 --> 01:18:31,559
‫"شارلين"، أخبريه.‬

979
01:18:31,760 --> 01:18:33,879
‫من الطبيعي أن يريد استعادة زوجته.‬

980
01:18:34,080 --> 01:18:36,479
‫- إذاً!‬
‫- لقد غادرت مع رجل آخر.‬

981
01:18:37,440 --> 01:18:38,759
‫شاب متجوّل.‬

982
01:18:40,080 --> 01:18:41,080
‫أخيراً…

983
01:18:43,120 --> 01:18:44,359
‫صِفه لي.‬

984
01:18:44,560 --> 01:18:45,560
‫شاب.‬

985
01:18:45,760 --> 01:18:47,239
‫20 عاماً بالكثير.‬

986
01:18:48,000 --> 01:18:49,079
‫ألديه كلاب؟‬

987
01:18:50,240 --> 01:18:51,479
‫أي شيء آخر؟‬

988
01:18:54,080 --> 01:18:55,599
‫- إنه عربي.‬
‫- ربّاه!‬

989
01:18:56,800 --> 01:18:58,919
‫غير معقول. لن تتغيّر أبداً.‬

990
01:19:00,160 --> 01:19:04,079
‫إذاً يظهر عربي مشرّد‬
‫وتدعوه لبيتك،‬

991
01:19:04,640 --> 01:19:06,199
‫وتعرّفه على "إيزادورا"؟‬

992
01:19:06,400 --> 01:19:08,959
‫هل تدرك ما يجري؟‬

993
01:19:09,160 --> 01:19:10,879
‫يختطف الجهاديّون نساءنا‬

994
01:19:11,080 --> 01:19:13,439
‫ويأخذوهنّ معهم كغنائم!‬

995
01:19:13,920 --> 01:19:18,279
‫سرق دبلوماسي تركي امرأتين من صديقي.‬
‫لم يرهما أحد مجدداً!‬

996
01:19:18,480 --> 01:19:20,999
‫النساء سلع بالنسبة لهم!‬

997
01:19:21,200 --> 01:19:23,639
‫كلا! "سليم" ليس جهاديّاً!‬

998
01:19:26,680 --> 01:19:27,959
‫وكيف تعرفين؟‬

999
01:19:28,880 --> 01:19:30,359
‫إنه مثليّ الجنس.‬

1000
01:19:32,160 --> 01:19:33,439
‫ماذا؟‬

1001
01:19:33,680 --> 01:19:35,239
‫كنت واقعة في حبّه.‬

1002
01:19:35,440 --> 01:19:36,919
‫هل أخبرك بأنه مثليّ؟‬

1003
01:19:37,060 --> 01:19:40,119
‫نعم.‬
‫وهو مُغرم بالسيّد "ميديريك".‬

1004
01:19:43,360 --> 01:19:45,479
‫ألم يهرب إذاً مع "إيزادورا"؟‬

1005
01:19:46,120 --> 01:19:49,779
‫اسمعي أيتها الساقطة!‬
‫كفاك من قصص الحب التافهة.‬

1006
01:19:49,880 --> 01:19:52,439
‫ماذا قالت لك "إيزادورا" بالضبط؟‬

1007
01:19:52,760 --> 01:19:54,639
‫أخبريني وإلّا!‬

1008
01:19:56,800 --> 01:20:01,219
‫أعطتني عنواناً حيث يمكن‬
‫للسيّد "ميديريك" أن يعثر عليها.‬

1009
01:20:01,760 --> 01:20:02,760
‫تمام.‬

1010
01:20:03,887 --> 01:20:06,887
‫"تعليمات السلامة"‬

1011
01:20:44,080 --> 01:20:46,159
‫مهلاً، "شارلين"! تأخر الوقت.‬

1012
01:20:46,160 --> 01:20:48,159
‫أعطيته عنواناً مزيّفاً.‬

1013
01:20:48,360 --> 01:20:49,979
‫عودي للفندق. أنا سأذهب.‬

1014
01:20:49,980 --> 01:20:53,439
‫لن تجدها بدوني.‬
‫أيمكنك إصلاح علاقتي بـ"سليم"؟‬

1015
01:20:54,240 --> 01:20:57,239
‫- إنه مُغرم بي.‬
‫- ربما يمكنك المساعدة.‬

1016
01:20:58,400 --> 01:21:00,119
‫أرجوك، من أجلي؟‬

1017
01:21:01,600 --> 01:21:02,999
‫سأفكّر بالأمر.‬

1018
01:21:03,200 --> 01:21:04,319
‫لنذهب.‬

1019
01:21:09,460 --> 01:21:13,940
‫"(ميديريك): مُتحرّك{\an8}
‫(إيزادورا): فندق (دو فرانس)"‬

1020
01:22:20,160 --> 01:22:21,719
‫أتمانع؟ إنها زوجتي!‬

1021
01:22:22,240 --> 01:22:23,319
‫لنذهب للبيت!‬

1022
01:22:30,480 --> 01:22:31,480
‫اركبي.‬

1023
01:22:37,200 --> 01:22:38,639
‫هل سنقف هنا فحسب؟‬

1024
01:22:42,880 --> 01:22:43,999
‫علينا القيام بشيء.‬

1025
01:22:45,400 --> 01:22:47,959
‫"سليم"، خذ "شارلين" للبيت.‬

1026
01:22:48,160 --> 01:22:50,039
‫- أيمكنه المبيت عندك؟‬
‫- نعم.‬

1027
01:22:50,440 --> 01:22:51,519
‫لمَ ليس عندك؟‬

1028
01:22:51,720 --> 01:22:54,359
‫لا. سيكون البلطجية بانتظارك.‬

1029
01:22:54,520 --> 01:22:55,919
‫يجب أن أسرع.‬

1030
01:23:00,840 --> 01:23:02,199
‫أتريد التخلّص مني؟‬

1031
01:23:02,400 --> 01:23:04,759
‫لا، خذ "شارلين" للبيت.‬

1032
01:23:04,960 --> 01:23:07,759
‫- لمَ لا تأخذها أنت؟‬
‫- أنا مشغول. كفّ عن هذا!‬

1033
01:23:11,600 --> 01:23:13,759
‫اسمع يا "سليم".‬
‫لا يُوجد شيء بيننا.‬

1034
01:23:13,960 --> 01:23:15,159
‫لماذا؟‬

1035
01:23:15,260 --> 01:23:16,660
‫لستُ مثليّ الجنس.‬

1036
01:23:18,720 --> 01:23:21,559
‫وإن؟ يمكنني المجيء عندك بلا جنس.‬

1037
01:23:23,280 --> 01:23:24,919
‫من الأفضل ذهابك لبيت "شارلين".‬

1038
01:24:10,160 --> 01:24:16,039
‫تم التقاط هذه اللقطات‬
‫عبر هاتف ذكي لأحد الجيران.‬

1039
01:24:16,240 --> 01:24:18,559
‫ظننتُ أن عليّ مراقبة شقتك.‬

1040
01:24:21,760 --> 01:24:23,319
‫ماذا حصل؟‬

1041
01:24:23,800 --> 01:24:24,999
‫انظر.‬

1042
01:24:25,640 --> 01:24:28,159
‫صوّر الجار هذا بهاتف "سامسونج".‬

1043
01:24:29,800 --> 01:24:32,879
‫دقّة صورة مذهلة.‬
‫يُضاهي الـ"آي فون".‬

1044
01:24:36,760 --> 01:24:38,299
‫هذا أنا أطلق النار!‬

1045
01:24:38,400 --> 01:24:40,159
‫انظر للأوغاد يهربون!‬

1046
01:24:45,320 --> 01:24:47,839
‫كلّ هذا من أجل قطعة حشيش.‬

1047
01:24:48,880 --> 01:24:50,079
‫أيّ حشيش؟‬

1048
01:24:50,220 --> 01:24:52,059
‫خبّؤوه في لوحة الكهرباء.‬

1049
01:24:52,160 --> 01:24:54,399
‫- في بنايتنا؟‬
‫- نعم، بالرواق الأمامي.‬

1050
01:24:54,600 --> 01:24:56,039
‫"قادر" لم ينخدع.

1051
01:24:58,240 --> 01:25:01,319
‫إذاً "سليم" من سرقه؟‬

1052
01:25:01,520 --> 01:25:02,759
‫لا، بل أنا.‬

1053
01:25:08,520 --> 01:25:11,079
‫نحن نعيش بمجتمع يسوده القانون.{\an8}

1054
01:25:11,280 --> 01:25:13,799
‫لن يتم التسامح مع المقتصّين.{\an8}

1055
01:25:13,900 --> 01:25:16,379
‫- ربّاه!
‫- وصل المُسعفون في الوقت المناسب.

1056
01:25:17,040 --> 01:25:18,479
‫اتصلت زوجته.

1057
01:25:18,960 --> 01:25:20,559
‫حالته حرجة.

1058
01:25:21,280 --> 01:25:24,919
‫نرى هذا عادةً
‫بضواحي "باريس" العنيفة.

1059
01:25:25,120 --> 01:25:29,159
‫نحن هنا في مركز مدينة صغيرة،
‫بعيداً عن مشاريع الإسكان.

1060
01:25:29,600 --> 01:25:32,439
‫الحيّ الذي اندلع فيه العنف…

1061
01:25:34,880 --> 01:25:36,519
‫هل لي بخدمة منك؟

1062
01:25:37,120 --> 01:25:38,120
‫أكيد.

1063
01:25:43,960 --> 01:25:45,439
‫إنه ليس دقيقاً تماماً.

1064
01:25:45,820 --> 01:25:47,899
‫لكنه رائع بالمدى القريب.

1065
01:25:48,000 --> 01:25:50,679
‫إنه صغير، كي يمكنك الاقتراب.

1066
01:25:50,880 --> 01:25:52,039
‫ماذا تعني؟

1067
01:25:52,240 --> 01:25:53,719
‫بهذه، لا يمكنك.

1068
01:25:53,920 --> 01:25:55,319
‫لا يمكن إخفاؤها.

1069
01:25:55,520 --> 01:25:56,679
‫نعم ولكن…

1070
01:25:57,680 --> 01:26:01,359
‫أعتقد أن هذا أفضل.
‫تحكّمي به أكبر.

1071
01:26:01,600 --> 01:26:02,879
‫وأنا أفضّله.

1072
01:26:06,400 --> 01:26:07,959
‫لا تقم بأي حماقة.

1073
01:26:08,400 --> 01:26:10,199
‫إنه لأهدده فحسب.

1074
01:26:22,480 --> 01:26:23,519
‫يا سيّد؟

1075
01:26:24,200 --> 01:26:26,519
‫رأيت الأخبار. يا للفظاعة!

1076
01:26:26,720 --> 01:26:28,479
‫هل "ميديريك رومان" بالبيت؟

1077
01:26:45,160 --> 01:26:46,199
‫تعالي معي.

1078
01:26:46,400 --> 01:26:47,819
‫ما هذا الهراء؟

1079
01:26:48,540 --> 01:26:50,019
‫لن تبرحي مكانك.

1080
01:26:50,440 --> 01:26:51,440
‫تراجعي!

1081
01:26:52,540 --> 01:26:53,740
‫ما مشكلتك؟

1082
01:26:53,760 --> 01:26:54,860
‫ماذا تريد؟

1083
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
‫ماذا؟

1084
01:26:57,040 --> 01:26:58,040
‫ماذا ستفعل؟

1085
01:26:58,720 --> 01:26:59,799
‫أنتظرك.

1086
01:27:03,340 --> 01:27:05,039
‫خطأ كبير أيها الأحمق.

1087
01:27:07,680 --> 01:27:08,680
‫لنذهب.

1088
01:27:10,320 --> 01:27:11,320
‫انقلع!

1089
01:27:23,360 --> 01:27:24,719
‫- توقفا.
‫- تراجعي!

1090
01:27:37,100 --> 01:27:38,300
‫توقف، "جيرار"!

1091
01:27:40,520 --> 01:27:41,759
‫اقض عليه!

1092
01:27:48,040 --> 01:27:49,040
‫انهض!

1093
01:27:49,880 --> 01:27:51,119
‫انهض يا "ميديريك"!

1094
01:27:55,840 --> 01:27:56,840
‫توقف!

1095
01:28:00,680 --> 01:28:01,919
‫ستقتله.

1096
01:28:03,560 --> 01:28:04,759
‫أتفهم الآن؟

1097
01:28:21,440 --> 01:28:23,119
‫هيّا. لنذهب.

1098
01:29:33,000 --> 01:29:35,599
‫يجب أن أراقب شقتي.

1099
01:29:36,280 --> 01:29:37,799
‫سآتي معك إذاً.

1100
01:29:38,320 --> 01:29:40,359
‫اسمعي يا "فلورنس"…

1101
01:29:40,560 --> 01:29:42,879
‫كي لا تبقى وحيداً.

1102
01:29:43,080 --> 01:29:48,319
‫أودّ أن نعمل معاً،
‫بدءاً من الشهر المقبل،

1103
01:29:49,160 --> 01:29:50,559
‫لكن بالنسبة للباقي…

1104
01:29:51,800 --> 01:29:53,239
‫بالنسبة للـ"باقي"؟

1105
01:29:54,760 --> 01:29:56,119
‫فإنه لن يحصل.

1106
01:29:59,000 --> 01:30:00,559
‫يا لصرامتك!

1107
01:30:01,920 --> 01:30:06,479
‫نحن زميلان إذاً،
‫لا يعني هذا أنه لا يمكننا النوم معاً.

1108
01:30:08,040 --> 01:30:09,499
‫أنا مثليّ الجنس.

1109
01:30:11,320 --> 01:30:13,379
‫ألا يمكننا ممارسة الجنس مع ذلك؟

1110
01:30:13,840 --> 01:30:16,399
‫لا أريد. لا أريد ذلك.

1111
01:30:17,760 --> 01:30:19,239
‫ماذا عن "إيزادورا"؟

1112
01:30:19,800 --> 01:30:21,199
‫ذلك استثناء.

1113
01:30:22,040 --> 01:30:25,199
‫أترى؟ هذا غير مهم.
‫كلّه في رأسك.

1114
01:30:26,000 --> 01:30:29,479
‫ربما، لكنه لا يزال غير ممكن.

1115
01:30:33,000 --> 01:30:34,839
‫ليس علينا أن ننام معاً.

1116
01:30:35,040 --> 01:30:36,319
‫نعم… لا.

1117
01:30:39,800 --> 01:30:41,879
‫من الأفضل عودتك للمنزل.

1118
01:30:59,600 --> 01:31:00,959
‫حسناً، وصلنا.

1119
01:31:01,160 --> 01:31:05,159
‫سأطلب خدمة "أوبر" من الأعلى.
‫قد توقفني الشرطة مجدداً.

1120
01:31:05,360 --> 01:31:06,399
‫ماذا تفعل هنا؟

1121
01:31:06,500 --> 01:31:09,339
‫لا يمكنني البقاء عند "شارلين".
‫أيمكنني البقاء هنا؟

1122
01:31:09,440 --> 01:31:12,419
‫- ابق بشقتي وأنا بشقة "ميديريك".
‫- حقاً؟

1123
01:31:12,600 --> 01:31:15,159
‫لا يمكنني البقاء لوحدي بعد هذه الليلة.

1124
01:31:15,360 --> 01:31:16,979
‫ادعُ "سليم" إذاً.

1125
01:31:16,980 --> 01:31:18,619
‫أحس بأمان أكبر معك.

1126
01:31:18,720 --> 01:31:20,179
‫أتثق به؟

1127
01:31:20,320 --> 01:31:22,119
‫ليس وكأننا غرباء.

1128
01:31:22,920 --> 01:31:24,599
‫حسناً، إذا أدرت.

1129
01:31:24,800 --> 01:31:26,639
‫ربما يمكن للسيّدة…

1130
01:31:26,840 --> 01:31:28,039
‫يمكن أن…؟

1131
01:31:28,240 --> 01:31:30,199
‫عندي غرفة نوم ثانية.

1132
01:31:31,240 --> 01:31:32,399
‫- أجل.
‫- لمَ لا؟

1133
01:31:33,640 --> 01:31:34,959
‫لندخل. أشعر بالبرد.

1134
01:31:37,080 --> 01:31:39,039
‫ما رأيكم بشراب أخير؟

1135
01:31:39,640 --> 01:31:41,159
‫ألم يتأخر الوقت؟

1136
01:31:42,400 --> 01:31:43,519
‫"ميديريك"!

1137
01:31:51,160 --> 01:31:52,439
‫انتظرني!

1138
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
‫انتظر!

1139
01:31:56,254 --> 01:32:04,254
‫ترجمة "عبد الله علي"{\an8}

1140
01:35:28,280 --> 01:35:32,139
English Subtitling TITRAFILM

