1
00:00:12,500 --> 00:00:34,000
ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيــصل اليــماني

5
00:01:44,345 --> 00:01:45,905
<i>شرطة بوسطن</i>

6
00:01:45,940 --> 00:01:48,743
مرحباً.. أنا آي إم فليتشر
أتصل بكم من فايف يونيون بارك

7
00:01:48,778 --> 00:01:51,911
- <i>نعم</i> 
-هناك امرأة مقتولة في الطابق السفلي

8
00:01:51,946 --> 00:01:54,012
<i>- إمرأة ماذا؟</i>
-مقتولة

9
00:01:54,047 --> 00:01:56,982
<i>حسنًا ، هذا مجرد خط إداري عام</i>

10
00:01:57,017 --> 00:01:58,863
<i>في حال كنت تريد جدولة اجتماع 
أو شيء من هذا القبيل</i>

11
00:01:58,887 --> 00:02:00,656
نعم في الواقع،
هذه مجرد مكالمة للمجاملة

12
00:02:00,691 --> 00:02:03,758
<i>مجاملة؟؟ لديك جريمة قتل..
أتصل ب911</i>

13
00:02:03,793 --> 00:02:08,059
حسناً.. جزئية الطواريء انتهت نوعاً ما.. فهمت؟

14
00:02:08,094 --> 00:02:10,336
<i>حسناً.. هذا ليس قسم الجرائم</i>

15
00:02:11,405 --> 00:02:14,604
هل يمكنك إخبار قسم جرائم القتل؟
منطقة فايف يونيون بارك

16
00:02:14,639 --> 00:02:16,672
إنهم يحبون جرائم القتل
وسيهتمون بذلك

18
00:02:31,183 --> 00:02:33,150
-أنت فليتشر؟
-نعم

19
00:02:33,185 --> 00:02:35,152
أنا الرقيب المفتش مونرو

20
00:02:35,187 --> 00:02:37,594
مفتش؟؟ كما في سكوتلاند يارد؟

21
00:02:37,629 --> 00:02:39,926
-وهذه غريز
-مرحبا يا سيد فليتشر

22
00:02:39,961 --> 00:02:41,829
أرجوك
أمي كانت تناديني مستر فليتشر

23
00:02:41,864 --> 00:02:44,145
-بإمكانك ان تناديني فليتش
-هل أكلت حبة فواكه؟

24
00:02:44,900 --> 00:02:46,471
أكلت حبة كمثرى.. كيف عرفت؟

25
00:02:46,506 --> 00:02:48,704
واضح أن هناك حبة ناقصة

26
00:02:48,739 --> 00:02:50,541
غريز.. تفحصي الباب الأمامي

27
00:02:50,576 --> 00:02:51,971
حسناً

28
00:02:52,006 --> 00:02:54,611
-ماهو اسمك الكامل؟
-آي إم فليتشر

29
00:02:54,646 --> 00:02:56,547
أنا مونرو

30
00:02:57,583 --> 00:02:58,912
إسمك الكامل لو سمحت

31
00:03:00,487 --> 00:03:03,290
إروين موريس فليتشر

32
00:03:11,729 --> 00:03:13,399
التقطوا الصورة وأنا أتثائب

33
00:03:13,434 --> 00:03:15,514
ولم يسمحوا لي بإعادة الصورة
هل تتخيل ذلك؟

34
00:03:16,162 --> 00:03:17,469
بماذا ضربتها؟

35
00:03:17,504 --> 00:03:18,998
لم أضربها بشيء

36
00:03:19,033 --> 00:03:20,538
هذا بيتك؟

37
00:03:20,573 --> 00:03:22,375
حسناً.. في الواقع استأجرته من اسبوعين

38
00:03:22,410 --> 00:03:24,707
يملكه شخص اسمه أوين تاسرلي

39
00:03:24,742 --> 00:03:27,281
إنه أفخم من أن يكون لشخص واحد

40
00:03:27,316 --> 00:03:31,043
حسنًا، قبل أن تصلك فكرة أنني أحمق غني
أنا لست كذلك

41
00:03:31,078 --> 00:03:33,782
صديقتي لديها المال.. وهي رتبت ذلك

42
00:03:33,817 --> 00:03:35,586
-أين هي؟
-في روما

43
00:03:35,621 --> 00:03:37,390
لقد رجعت لتوي من هناك

44
00:03:37,425 --> 00:03:39,051
لقد تفحصت المدخل الأمامي

45
00:03:39,086 --> 00:03:41,251
هناك قفل بمفتاح وترباس منزلق

46
00:03:41,286 --> 00:03:43,726
ولا يوجد آثار أقدام
ولا دخول قسري

47
00:03:43,761 --> 00:03:45,728
أحسنت صنعاً يا غريز.. ممتاز

48
00:03:45,763 --> 00:03:47,059
ما اسم صديقتك؟

49
00:03:47,094 --> 00:03:49,028
آندي.. أنجيلا

50
00:03:49,063 --> 00:03:52,097
آندي أنجيلا
دوني ذلك يا غريز

51
00:03:52,132 --> 00:03:54,605
-اسمها انجيلا دي غراسي
-هل قتلتها أيضاً؟

52
00:03:54,640 --> 00:03:57,234
هل يجب علي أن اذكرك بأنه 
أنا من بلغ عن هذه الجريمة؟

53
00:03:57,269 --> 00:03:59,104
وانتظرتكم حتى وصلتم

54
00:03:59,139 --> 00:04:00,578
-هل تشرب منذ وقت طويل؟
-أووو يا إلهي

55
00:04:00,613 --> 00:04:02,349
لقد شربت اول كأس بيرة عندما كنت في الثانية عشرة

57
00:04:05,783 --> 00:04:07,277
ها قد بدأنا يا غريز

58
00:04:07,312 --> 00:04:09,422
أنا لست نادلتك

59
00:04:09,457 --> 00:04:11,963
طبعاً.. افهم ذلك.. ولكنني ظننت 
أنه ربما تحتاجون بصماتي

60
00:04:11,987 --> 00:04:14,922
-أرأيت؟ أنا متعاون

61
00:04:14,957 --> 00:04:17,562
مهلاً أيها الشاب.. أنا لا أعرف اسمك
هذه دليل؟

62
00:04:20,028 --> 00:04:21,192
هل تريد بطانية؟

63
00:04:21,227 --> 00:04:22,732
أتعلمين يا غريز

64
00:04:22,767 --> 00:04:24,668
لم لا تسألين السيد فليتشر بعض الأسئلة؟

65
00:04:24,703 --> 00:04:27,165
هل ستجعل المتدربة تستجوبني؟

66
00:04:27,200 --> 00:04:28,738
هيا يا غريز

67
00:04:29,477 --> 00:04:30,641
هيا يا غريز

68
00:04:31,237 --> 00:04:33,314
حسناً

69
00:04:36,847 --> 00:04:39,650
سيد فليتشر

70
00:04:39,685 --> 00:04:42,279
هل تعرف الضحية لوريل غودوين؟

71
00:04:42,314 --> 00:04:44,985
نحن لا نقول في العادة اسم الضحية مطلقاً

72
00:04:45,020 --> 00:04:47,460
إنه دور غريز

73
00:04:47,495 --> 00:04:49,891
لما أقابلها مطلقاً.. على الأقل وهي حية

74
00:04:49,926 --> 00:04:51,596
-في أي رحلة طيران كنت؟
-أليتاليا

75
00:04:51,631 --> 00:04:53,697
هبطت الساعة 8:46 مساءً

76
00:04:53,732 --> 00:04:55,963
ولكنك لم تتصل بالشرطة حتى الساعة 11:09 مساءً

77
00:04:55,998 --> 00:04:58,999
حسنًا، لقد توقفت وتناولت العشاء 
في مطعم (وارين ترافين) في طريقي

78
00:04:59,034 --> 00:05:01,639
هل لديك إثبات على ذلك؟
ربما أيصال دفع؟

79
00:05:01,674 --> 00:05:03,674
دفعت نقداً

80
00:05:03,709 --> 00:05:05,687
-ما هو عملك؟
-أنا صحفي مستقل

81
00:05:05,711 --> 00:05:08,305
قضيت العامين الماضيين في السفر 
إلى أوروبا لأكتب عن الفن

82
00:05:08,340 --> 00:05:10,648
كتلك المجموعة الفنية التي يمتلكها السيد تاسرلي

83
00:05:10,683 --> 00:05:11,847
نعم

84
00:05:11,882 --> 00:05:13,651
باول كلي هناك.. حصان ديغاس
(أسماء لوحات)

85
00:05:13,686 --> 00:05:15,620
ورأت لوحة (وورهول) هناك
قرب حوض السمك

86
00:05:15,655 --> 00:05:17,083
اسمع.. إليك نظريتي

87
00:05:17,118 --> 00:05:20,350
أعتقد أن الضحية دخلت أثناء سرقة فنية

88
00:05:20,385 --> 00:05:23,397
فأصيب اللص بالفزع، وضربها على رأسها ثم هرب

89
00:05:23,432 --> 00:05:25,223
ممنوع التحليل للهواة، من فضلك

90
00:05:25,258 --> 00:05:28,864
اسمعني، لقد اعتدت أن أكون مراسل تحري
من أجل كسب الشهرة

91
00:05:28,899 --> 00:05:30,668
يمكن أن أكون مفيدًا جدًا في هذه القضية بأكملها

92
00:05:30,703 --> 00:05:32,274
وأنا اعتدت العزف على البوق في المدرسة الثانوية

93
00:05:32,298 --> 00:05:34,507
لكني لم أقدم نصيحة إلى مايلز ديفيس
(مايلز ديفيس هو عازف مشهور)

94
00:05:34,542 --> 00:05:36,168
إخرس وتكلم

95
00:05:36,203 --> 00:05:38,203
هذه جملة أمر مربكة

96
00:05:38,238 --> 00:05:40,513
سيد فليتشر.. لماذا أنت في بوسطن؟

97
00:05:40,548 --> 00:05:44,517
أنا أبحث عن كتاب
السيرة الذاتية النهائية لإدغار آرثر ثارب جونيور

98
00:05:44,552 --> 00:05:46,376
رسام رعاة البقر

99
00:05:46,411 --> 00:05:48,686
-سمعت به؟؟
-أنا أفضل ريمنغتون

100
00:05:48,721 --> 00:05:50,556
يجب عليك

101
00:05:50,591 --> 00:05:52,888
-أكملي يا غريز
-حسناً.. اين وصلنا؟

102
00:05:52,923 --> 00:05:57,387
آسفة، أنا مشتتة جداً بسبب أقدام السيد فليتشر

103
00:05:57,422 --> 00:05:59,730
بربك يا غريز..
الأقدام تحتاج لأن تكون حرة

104
00:05:59,765 --> 00:06:01,864
أرى وكأنه تم غسل أدمغتكما في ردهة الأحذية

105
00:06:01,899 --> 00:06:04,328
يا إلهي
حسناً.. اسمعني يا سد فليتشر

106
00:06:04,363 --> 00:06:08,134
إذا قتلت هذه الشابة، فسيكون اعترافك محل تقدير

107
00:06:08,169 --> 00:06:11,170
لدي طفل في المنزل.. هل لديك طفل في منزلك؟

108
00:06:11,205 --> 00:06:13,403
يمكنني حقا أن أنام قليلاً

109
00:06:13,438 --> 00:06:16,516
حسنًا أيها المفتش، أنت تعرف أن هناك شيئًا 
مثل إجازة الأبوة، أليس كذلك؟

110
00:06:18,179 --> 00:06:20,949
إذن، أنت صحفي تتجول في جميع أنحاء أوروبا؟

111
00:06:20,984 --> 00:06:23,589
-أنت حقا تكسب لقمة العيش بالقيام بذلك؟
-نعم.. أنا أقوم بعمل لائق

112
00:06:23,624 --> 00:06:29,892
ألا يوجد لديك مصادر أخرى للدخل.. من أعمال بغيضة وتافهة؟ 

113
00:06:29,927 --> 00:06:33,027
الكتابة في المجلاّت على متن الطائرة 
هي أمر مزعج بنفس القدر الذي  تستفيد منه

114
00:06:33,062 --> 00:06:36,866
هل لديك مكان يمكنك البقاء فيه؟ 
سنحتاج إلى 24 ساعة لإجراء مسح كامل

115
00:06:36,901 --> 00:06:38,571
لا أعرف.. هنا مناسب تماماً

116
00:06:40,267 --> 00:06:42,971
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء 
تخفيه عني يا سيد فليتشر؟

117
00:06:44,876 --> 00:06:47,976
بربك ايها المفتش
أنا أمامك ككتاب مفتوح

117
00:06:51,176 --> 00:06:53,976
((اعترف يا فليتش))

117
00:06:56,876 --> 00:07:00,976
قبل شهر.. في روما

117
00:07:05,876 --> 00:07:15,976
ترجمة وتدقيق
عبدالكــريم فيــصل اليــماني

118
00:08:25,746 --> 00:08:27,581
-سيد فليتشر؟؟
-نعم

119
00:08:28,650 --> 00:08:30,650
شكرا لمقابلتي يا آنسة دي غراسي

120
00:08:31,686 --> 00:08:33,477
هل تريد شيئاً يا سيدي؟

121
00:08:33,512 --> 00:08:34,687
هل ستدفعين؟

122
00:08:35,547 --> 00:08:36,920
أريد (نيغروني) من فضلك

123
00:08:36,955 --> 00:08:39,659
-سيدتي.. أتريدين مشروباً آخر؟
-كلا.. شكراً لك

124
00:08:39,694 --> 00:08:42,189
إذن.. كيف هو السيد كليمنتي أربوغاستيس دي غراسي؟

125
00:08:43,027 --> 00:08:45,060
أبي بخير

126
00:08:45,095 --> 00:08:49,196
ولكني لا أعرف لما استأجرك لاسترداد لوحاته المسروقة

127
00:08:49,231 --> 00:08:51,737
-من أنت؟
-أنا صحفي مستقل

128
00:08:51,772 --> 00:08:55,499
لقد أحب والدك مقال كتبته عن 
سرقة فنية في المتحف الملكي ببروكسل

129
00:08:55,534 --> 00:08:57,743
ساعدت قصتي الشرطة في حل القضية

130
00:08:57,778 --> 00:08:59,910
هذا جيد.. ولكنك لست محقق

131
00:08:59,945 --> 00:09:02,682
كلا.. ولكنني كنت مراسل تحري
من أجل كسب الشهرة

132
00:09:02,717 --> 00:09:05,047
-ولكنني لم أعد أفعل ذلك مرة أخرى
-لماذا؟؟

133
00:09:05,082 --> 00:09:09,986
إنها مهنة أضعفها العصر الرقمي
مثل مهنة الرئيس

134
00:09:10,021 --> 00:09:13,418
حسنًا، لم أكن في فيلا والدي عندما سُرقت اللوحات

135
00:09:13,453 --> 00:09:15,860
ولذلك ليس لدي أي معلومات جديدة

136
00:09:15,895 --> 00:09:17,158
حسناً.. لا بأس.. أنا لدي

137
00:09:19,129 --> 00:09:22,328
أنت لديك؟؟ أخبرني

138
00:09:22,363 --> 00:09:24,869
هناك تاجر قطع فنية في بوسطن اسمه رونالد هوران

139
00:09:24,904 --> 00:09:27,245
لقد باع بالفعل اثنتين من لوحات 
عصر النهضة التي تخص والدك

140
00:09:27,269 --> 00:09:31,106
-لوحة بيلاني ولوحة بيريجينو
-هل أنت جاد؟؟ كيف عرفت أنها يملكها؟

141
00:09:31,141 --> 00:09:32,745
حسناً.. ليس لدي أدنى فكرة

142
00:09:32,780 --> 00:09:34,681
هو ربما لا يعرف أنها سُرقت

143
00:09:34,716 --> 00:09:37,277
هل تعتقد أن لديه اللوحات الأخرى؟
تم سرقة كل اللوحات التسعة 

144
00:09:37,312 --> 00:09:38,784
هو ربما كذلك جداً

145
00:09:38,819 --> 00:09:42,051
تم تقييم لوحة بيكاسو بـ 20 مليون دولار

146
00:09:42,086 --> 00:09:45,285
حسناً.. هذه تبدو أنها تستحق السرقة
شكرا لك

147
00:09:45,320 --> 00:09:47,419
المعذرة، لقد غيرت رأيي
سآخذ كاساً آخر

148
00:09:50,358 --> 00:09:52,457
إذن.. ماذا ستفعل الآن؟

149
00:09:52,492 --> 00:09:54,624
حسنًا ، كنت أفكر بزيارة السيد هوران في بوسطن

150
00:09:54,659 --> 00:09:57,528
ومعرفة ما إذا كان لديه أي علاقات 
مع روما أو السوق السوداء في عالم الفن

151
00:09:57,563 --> 00:10:00,168
كيف استطيع أن اساعدك.. يا سيد فليتشر؟

152
00:10:00,203 --> 00:10:02,071
لا داعي لأن تكوني رسمية جداً

153
00:10:02,975 --> 00:10:04,304
بماذا يمكنني أن أناديك؟

154
00:10:06,440 --> 00:10:08,044
كل اصدقائي ينادونني

155
00:10:08,079 --> 00:10:09,573
فليتش

156
00:10:20,124 --> 00:10:24,797
أريد أن اسبح في عينيك

157
00:10:25,657 --> 00:10:27,668
مثل

158
00:10:28,165 --> 00:10:30,968
بول

159
00:10:32,939 --> 00:10:34,334
مثل بول؟؟

160
00:10:35,502 --> 00:10:38,140

كلا.. مثل سكران.. مثل بركة سباحة

161
00:10:40,947 --> 00:10:43,442
أنا أجيد الإيطالية

162
00:10:43,477 --> 00:10:48,689
لا.. لا.. لا

163
00:10:53,487 --> 00:10:56,257
إذن.. ماذا تعرف عن رونالد هوران؟

164
00:10:56,292 --> 00:11:00,459
اكتشفت على صفحته في الفيسبوك أنه يدرّس فصلًا 
في جامعة هارفارد عن تاريخ الفن

165
00:11:00,494 --> 00:11:02,296
كما إنه عضو في نادي ماي فلاور لليخوت

166
00:11:02,331 --> 00:11:06,333
وهو مهتم حقًا بموسيقى الرقص الإلكترونية

167
00:11:07,402 --> 00:11:09,435
وقد تم سرقة معرضه في عام 
2015

168
00:11:09,470 --> 00:11:12,911
سرقوا بعض اللوحات الانطباعية

169
00:11:12,946 --> 00:11:14,880
في الحقيقة لم أجد شيئاً يدين أحداً

170
00:11:14,915 --> 00:11:18,213
أحيناً اتسائل.. فيما إذا كانت زوجة والدي الجديدة

171
00:11:18,248 --> 00:11:20,644
الكونتيسة دي غراسي
كما تحب أن تسمي نفسها

172
00:11:20,679 --> 00:11:23,680
إذا كانت متورطة بطريقة ما

173
00:11:23,715 --> 00:11:28,091
لا أثق فيها يا فليتش
وأعلم أنها تزوجت أبي من أجل أمواله

174
00:11:28,126 --> 00:11:30,225
حسنًا يا آندي
هذا مثير للسخرية

175
00:11:31,459 --> 00:11:33,261
حسنًا، ربما تزوجته من أجل حب

176
00:11:33,901 --> 00:11:35,065
المال

177
00:11:39,841 --> 00:11:41,665
<i>كيف انتهى بك المطاف في أوروبا؟</i>

178
00:11:41,700 --> 00:11:43,469
<i>هل كان ذلك بسبب امرأة؟</i>

179
00:11:43,504 --> 00:11:47,176
اثنتان في الواقع.. زوجتيّ السابقتين 
قلن إنهن بحاجة إلى مساحة

180
00:11:47,211 --> 00:11:49,508
لذلك حسبتها أن 6000 ميل تقريبًا أمر مناسب

181
00:11:49,543 --> 00:11:53,380
وااو.. كيف تزوجت مرتين؟

182
00:11:54,284 --> 00:11:57,318
من السهل أن اقع في الحب

183
00:11:57,353 --> 00:12:01,751
أنا جيد جدًا في الوقوع في الحب
ولكني لست جيدًا في الاختيار

184
00:12:01,786 --> 00:12:05,799
كيف ذلك؟ حسنًا
لقد أحببت رجالاً متزوجين

185
00:12:05,834 --> 00:12:09,297
كذابون مرضى.. وتاجري مخدرات

186
00:12:10,003 --> 00:12:12,399
ومهووس بالحرائق

187
00:12:12,434 --> 00:12:14,973
حسنًا، الآن، يمكن أن أكون واحد 
أو اثنين من هذه الشخصيات

188
00:12:19,540 --> 00:12:21,881
((ندرتك تخلق اختناقات مرورية))

189
00:12:21,916 --> 00:12:23,542
أرجوك.. لا مزيد من اللغة الايطالية

190
00:12:24,743 --> 00:12:27,018
تجاهل ذلك

191
00:12:31,618 --> 00:12:32,683
حسناً

192
00:12:38,295 --> 00:12:41,967
نحتاج أن نتحدث إلى السيدة أنجيلا دي غراسي

193
00:12:42,002 --> 00:12:43,430
هل حدث شيء لأبي؟

194
00:12:43,465 --> 00:12:45,069
أخشى أن يكون كذلك

195
00:12:45,104 --> 00:12:46,697
لقد تم اختطافه

196
00:12:46,732 --> 00:12:49,568
كل ما نعرفه أنه كان هناك ثلاثة رجال مسلحين

197
00:12:49,603 --> 00:12:52,912
وضعوا والدك في سيارة وانطلقوا

198
00:12:52,947 --> 00:12:55,079
وضعوا القديس في آلة؟؟

199
00:12:55,114 --> 00:12:57,576
-هل آذوه؟
-لا نظن ذلك

200
00:12:57,611 --> 00:13:00,282
ليس عليك التحدث باللغة الإنجليزية

201
00:13:00,317 --> 00:13:02,119
لغتي الايطالية جيدة جداً

202
00:13:03,617 --> 00:13:05,386
لقد أبقينا الأمور هادئة حتى الآن

203
00:13:05,421 --> 00:13:07,058
هل كانت الكونتيسة دي غراسي هناك؟

204
00:13:07,093 --> 00:13:09,819
كلا إنها تزور أخاها في ميلان

205
00:13:09,854 --> 00:13:11,502
وقد حدد الخاطفون للتو فدية

206
00:13:11,526 --> 00:13:13,130
سأدفع لهم ما يطلبون

207
00:13:13,165 --> 00:13:15,132
لا يريدون نقوداً

208
00:13:15,167 --> 00:13:17,695
يريدون لوحة يملكها والدك

209
00:13:19,633 --> 00:13:20,698
لوحة لبيكاسو

210
00:13:22,735 --> 00:13:24,207
هذه حركة ايطالية جداً

210
00:13:25,035 --> 00:13:28,107
في الوقت الحالي
بوسطن

211
00:13:28,807 --> 00:13:30,983
<i>لا استطيع النوم يا فليتش</i>

212
00:13:31,018 --> 00:13:33,348
-<i>أشتاق إليك</i>
وأنا أشتاق إليكٍ ايضاً.. أتمنى لو كنتٍ هنا

213
00:13:33,383 --> 00:13:35,152
هل أسمع أناس يتكلمون؟

214
00:13:35,187 --> 00:13:37,319
<i>اسمعي يا آندي.. اريدك 
أن تتواصلي مع ذاك الموقع</i>

215
00:13:37,354 --> 00:13:39,618
<i>حيث وجدتي منزل تاسرلي</i>

216
00:13:39,653 --> 00:13:41,752
-هل هناك خطب ما؟
-نوعاً ما

217
00:13:41,787 --> 00:13:45,195
وجدت امرأة ميتة في الطابق السفلي

218
00:13:46,330 --> 00:13:48,935
ماذا؟؟ يا إلهي

219
00:13:48,970 --> 00:13:51,905
من.. من.. من هي؟
من قتلها؟؟

220
00:13:51,940 --> 00:13:54,171
على ما يبدو أن اسمها لوريل غودوين

221
00:13:54,206 --> 00:13:57,009
ليس لدي فكرة عمّن قتلها
ولكن يوجد محقق هنا

222
00:13:57,044 --> 00:14:00,012
والذي يبدو حريصًا جدًا 
على فكرة كوني أنا القاتل

223
00:14:00,047 --> 00:14:01,409
كيف يمكن  له أن يعتقد ذلك؟

224
00:14:01,444 --> 00:14:02,740
<i>أنا أبحث في الأمر</i>

225
00:14:02,775 --> 00:14:05,116
أرجو منك أن لا تتورط.. تمام؟

226
00:14:05,151 --> 00:14:08,152
<i>علينا أن نركز على معرفة ما إذا 
كان هوران لديه لوحة بيكاسو</i>

227
00:14:08,187 --> 00:14:09,516
<i>تمام؟ كما علينا أن ننقذ والدي</i>

228
00:14:09,551 --> 00:14:11,023
سوف نفعل ذلك

229
00:14:11,058 --> 00:14:12,992
هل حصلتٍ على الحد الائتماني 
الذي تم إعداده في لويد؟

230
00:14:13,027 --> 00:14:14,686
<i>بالطبع حصلت عليه</i>

231
00:14:14,721 --> 00:14:16,688
فليتش.. الكونتيسة تتجول في روما

232
00:14:16,723 --> 00:14:18,789
وتخبر أي أحد يسمعها

233
00:14:18,824 --> 00:14:22,199
أن والدي ترك لها كل شيء وكأنه ميت بالفعل

234
00:14:22,234 --> 00:14:24,135
<i>آندي.. لم لا تأتين إلى هنا؟</i>

235
00:14:24,170 --> 00:14:28,040
بهذه الطريقة، يمكننا أن نكون معًا 
بينما أقوم بترتيب وضع هوران

236
00:14:28,075 --> 00:14:30,108
وكل الأمور الأخرى

237
00:14:30,143 --> 00:14:34,178
أريد أن أكون معك يا فليتش 
ولكن ليس ووالدي ما زال مفقودًا

238
00:14:34,213 --> 00:14:36,741
<i>والآن حدث لك هذا الشيء الفظيع</i>

239
00:14:36,776 --> 00:14:39,920
نعم، أعتقد أن هذا الأمر الفظيع حدث للوريل غودوين

240
00:14:44,916 --> 00:14:47,488
نعم.. هل هذا جوليو؟

241
00:14:47,523 --> 00:14:52,064
مرحبًا، أنا السيد فليتشر.. كنت أتصل بشأن
الشاحنة المستعملة التي أدرجتها في أونلي فانز

242
00:14:52,099 --> 00:14:54,561
-موريس
-هذا عظيم.. نعم

243
00:14:54,596 --> 00:14:57,927
أنا.. سألتقيك بعد الظهر
ممتاز.. شكرا لك

244
00:15:04,012 --> 00:15:05,077
أنت نائم

245
00:15:21,920 --> 00:15:23,491
أتعلم ماذا؟؟ هنا مناسب تماما

246
00:15:23,526 --> 00:15:25,757
ماذا؟ لا أستطيع التوقف هنا

247
00:15:25,792 --> 00:15:28,232
مفهوم.. ربما لديك شيء هنا يمكنني التقيؤ فيه؟

248
00:15:34,504 --> 00:15:35,833
-ممتاز
-وداعاً

249
00:15:49,057 --> 00:15:50,122
أووه.. يا

250
00:15:52,324 --> 00:15:53,521
أين نحن؟

252
00:15:57,197 --> 00:15:58,229
ممتاز

253
00:16:07,834 --> 00:16:09,603
<i>ألوو؟</i>
رالف لوك.. من أجل السيد

254
00:16:18,977 --> 00:16:21,285
تفضل هنا

255
00:16:24,048 --> 00:16:25,784
السيد هوران

256
00:16:25,819 --> 00:16:28,523
حسناً، من الرائع مقابلتك أخيرًا يا سيد لوك

257
00:16:28,558 --> 00:16:29,920
من فضلك.. نادني رالف

258
00:16:29,955 --> 00:16:31,955
أنا اسف.. لا أصافح باليد

259
00:16:31,990 --> 00:16:33,396
منذ بدأ الوباء؟

260
00:16:33,431 --> 00:16:34,958
منذ بدأت شاشات اللمس

261
00:16:34,993 --> 00:16:37,730
لم أصب بنزلة برد منذ 20 عامًا
لو سمحت

262
00:16:37,765 --> 00:16:39,270
لك ما تريد

263
00:16:39,305 --> 00:16:40,909
موسيقى رائعة تلك التي كنت تستمع إليها

264
00:16:40,933 --> 00:16:44,539
نعم، تجعل الدم يضخ والنبض يدق

265
00:16:44,574 --> 00:16:46,673
أعتقد أن هذا هو السبب في أنها تبدو
وكأنها جهاز مراقبة القلب

266
00:16:46,708 --> 00:16:49,643
أعتذر يا رالف، وقتي مضغوط قليلاً

267
00:16:49,678 --> 00:16:51,348
حيث أقوم بتدريس فصل في 
المدرسة الصيفية في جامعة هارفارد

268
00:16:51,383 --> 00:16:52,778
من فضلك.. لا تقلق

269
00:16:58,423 --> 00:17:01,259
<i>لوحة لامرأة ذات ياقة إيرمين</i>

270
00:17:01,294 --> 00:17:04,262
في هذه اللوحة، زوجة بيكاسو أولغا

271
00:17:04,297 --> 00:17:06,627
رسم عدة لوحات لأولغا

272
00:17:06,662 --> 00:17:10,862
ولكن عندما راسلتني عبر البريد الإلكتروني بشأن هذا
لم أصدق حقًا أنها موجودة

273
00:17:11,832 --> 00:17:14,734
ولكنها موجودة
ووجدت المالك

274
00:17:14,769 --> 00:17:16,208
هل يرغب في البيع؟

275
00:17:16,243 --> 00:17:18,573
إنه يرغب في عمل عرض للتسلية

276
00:17:18,608 --> 00:17:21,378
ما اسمه؟؟ -
اووه.. انه يحب أن يبقى مجهولاً-

277
00:17:21,413 --> 00:17:23,413
ولكنه يعيش في مدينة نيويورك

278
00:17:23,448 --> 00:17:26,548
وأعتقد أنه يمكنني الحصول على لوحة بيكاسو هنا
بحلول يوم السبت، وربما الجمعة

279
00:17:26,583 --> 00:17:28,044
حسنًا، هذا رائع

280
00:17:28,079 --> 00:17:31,586
هناك أيضا مسألة الائتمان يا سيد لوك

281
00:17:31,621 --> 00:17:33,951
معظم الناس الذين أتعامل معهم أعرفهم منذ سنوات

282
00:17:33,986 --> 00:17:38,021
يجب أن يكون بنك لويد - جزر الكناري 
قادرًا على إنشاء أي ائتمان تطلبه

283
00:17:38,056 --> 00:17:41,266
أشعر وكانني أعرفك منذ سنوات

284
00:17:41,301 --> 00:17:45,798
هنا عقد معياري بسيط لخدماتي

285
00:17:45,833 --> 00:17:47,734
-حسناً
-من فضلك

286
00:17:56,074 --> 00:17:59,548
حسناً-
وهذه هنا-

287
00:18:02,080 --> 00:18:03,189
بالطبع

288
00:18:05,292 --> 00:18:07,237
لديك مجموعة كبيرة من الانطباعيين هنا

289
00:18:07,261 --> 00:18:12,396
قبل.. وأثناء.. وبعد
لديك أفضل الحقب الزمنية

290
00:18:12,431 --> 00:18:15,630
لقد تعرضت للسرقة منذ بضع سنوات
لذا لا احتفظ بأي شيء ذي قيمة في المبنى

291
00:18:15,665 --> 00:18:17,985
هذه مجرد نُسخ-
هكذا أقدم أطفالي-

292
00:18:19,163 --> 00:18:21,339
هل تحب الابحار؟-
كلا-

293
00:18:21,374 --> 00:18:23,737
لدي نفور من أحذية القوارب
في الواقع.. من الأحذية بشكل عام

294
00:18:23,772 --> 00:18:26,608
لكن أحذية القارب على وجه الخصوص
ولكن هل هو شبشب أم حذاء؟

295
00:18:26,643 --> 00:18:28,313
هيا.. اختر واحداً

296
00:18:29,415 --> 00:18:31,074
هل هذا نموذج مصغر عن قاربك؟

297
00:18:31,109 --> 00:18:33,186
في الواقع، نعم، أشعر بالحرج من الاعتراف بذلك

298
00:18:34,013 --> 00:18:36,255
حسناً.. إنه جميل-
شكرا لك-

299
00:18:36,290 --> 00:18:38,257
أتمنى أن أراك قريباً سيد هوران-
بالتأكيد-

300
00:18:43,924 --> 00:18:49,499
دائما يعبثون بقاربي

301
00:18:52,669 --> 00:18:54,471
حسناً.. حسناً.. ها قد بدأنا

302
00:18:55,639 --> 00:18:58,442
1200 دولار
حسناً.. رائع

303
00:18:58,477 --> 00:19:01,280
فقط انتبه للنحل في الخلف.. هل تفهمني؟

304
00:19:02,316 --> 00:19:03,843
كل العسل لك يا صديقي

305
00:19:10,687 --> 00:19:12,654
مرحباً يا آندي.. هل ما زلت تشتاقين لي؟

306
00:19:12,689 --> 00:19:16,856
نعم يا حبي.. كثيرا
لكن هل تعلم ماذا اكتشفت؟

307
00:19:16,891 --> 00:19:19,661
شقيق الكونتيسة.. ذهب إلى السجن

308
00:19:19,696 --> 00:19:22,334
<i>إنه لص.. أراهنك أنه سرق كل اللوحات لها</i>

309
00:19:22,369 --> 00:19:24,897
أتعلمين يا آندي، أعلم أنك لا تحبين الكونتيسة كثيرًا

310
00:19:24,932 --> 00:19:26,635
لكنها كانت جذابة للغاية عندما قابلتها

311
00:19:26,670 --> 00:19:28,032
أين أنت؟

312
00:19:28,067 --> 00:19:29,803
<i>أنا في عربة فورد إيكونولاين</i>

313
00:19:29,838 --> 00:19:32,135
أنا على وشك الذهاب للصبغ

314
00:19:32,170 --> 00:19:34,643
آندي.. يقول هوران إنه يمكنه
الحصول على لوحة بيكاسو

315
00:19:34,678 --> 00:19:37,877
يجب أن تحصل عليها يا فليتش
إنها أمل والدي الوحيد

316
00:19:37,912 --> 00:19:41,518
حسنًا، أنا متأكد من أن الشرطة الإيطالية
تعمل على مدار الساعة على هذه القضية

317
00:19:41,553 --> 00:19:44,686
أو تقريبا على مدار الساعة-
هل تعلم اين مكان اللوحة؟-

318
00:19:44,721 --> 00:19:47,392
<i>هوران يقول انه لا يحتفظ بأي لوحة في المبنى</i>

319
00:19:47,427 --> 00:19:50,120
لذلك سأقوم بمراقبة منزله في الليلتين القادمتين

320
00:19:50,155 --> 00:19:52,595
لأرى فيما إذا كان سيذهب إلى مكان ما 
لإحضار لوحة بيكاسو

321
00:19:52,630 --> 00:19:54,696
<i>هل ستستعيد تلك اللوحة مجدداً يا فليتش</i>

322
00:19:54,731 --> 00:19:57,963
كل اللوحات.. إن استطعت

323
00:19:57,998 --> 00:20:00,229
ربما يجب عليك الحصول على مسدس.. من باب الاحتياط

324
00:20:00,264 --> 00:20:01,934
<i>لا بد انك تعرف الكثير من المجرمين</i>

325
00:20:01,969 --> 00:20:04,409
حسناً يا آندي.. سأتصل بك لاحقاً-
<i> ماذا؟؟ فليتش</i>-

326
00:20:16,049 --> 00:20:17,290
ماذا تفعلون؟-

327
00:20:18,887 --> 00:20:20,689
لا شيء

328
00:20:20,724 --> 00:20:22,053
أين تصريحكم؟

329
00:20:24,431 --> 00:20:28,730
يا إلهي.. بالطبع.. كنت أعرف.. إنه غير حقيقي
330
00:20:28,765 --> 00:20:30,897
سأغادر المكان
ما لم أكن رهن الاعتقال

331
00:20:30,932 --> 00:20:33,317
في هذه الحالة، سأستمع جيدًا لتعليماتك

332
00:20:33,341 --> 00:20:35,066
لأننا نعلم جميعًا كيف تسير الأمور

333
00:20:35,101 --> 00:20:37,574
لا، لا، لا.. اسمع، ربما أكون قد 
مررت بالخطأ من هنا

334
00:20:37,609 --> 00:20:39,235
أنا مايك ويلبرغ.. مايكي مايك

335
00:20:39,270 --> 00:20:42,414
أنا مع مجموعة مشروع فنون المدينة
CLAP

336
00:20:42,449 --> 00:20:43,877
م م ف م؟-
أعرف ذلك-

337
00:20:43,912 --> 00:20:45,912
صدقيني
نحن نعمل على إيجاد اسم

338
00:20:45,947 --> 00:20:50,081
لكن مهمتنا هي اكتشاف بعض 
الفنانين الشباب والاحتفال بهم

339
00:20:50,116 --> 00:20:51,951
هنا في شوارع بوسطن

340
00:20:51,986 --> 00:20:53,986
ولكن من سيرى عملكم هنا؟؟

341
00:20:54,923 --> 00:20:56,461
عمتي تسلك هذا الطريق إلى العمل، لذا

342
00:20:56,496 --> 00:20:58,188
حسناً
إليكم ما يمكنني فعله من أجلكم

343
00:20:58,223 --> 00:21:01,125
هل ترون تلك العربة؟
بإمكانكم طلاء العربة بأكملها

344
00:21:01,160 --> 00:21:04,898
بعد ذلك، وعندما أقودها، يمكن للناس رؤية إبداعكم-
هذا غير مقنع-

345
00:21:04,933 --> 00:21:06,845
حسنًا، اسمعني، أتفهم أنك قد لا تثق في

346
00:21:06,869 --> 00:21:09,001
رجل أبيض يقود شاحنة لا تحمل أي علامات

347
00:21:09,036 --> 00:21:12,202
وهو يحب التحدث مع الشباب
ولكن دعني أخبرك بأمر

348
00:21:12,237 --> 00:21:15,480
بإمكاني إعطاؤك 300 دولار نقداً

349
00:21:15,515 --> 00:21:17,878
الان أنت تجعل الأمور تبدو مقنعة يا أخي

350
00:21:17,913 --> 00:21:19,649
وهي لما تحتاجه من معدات وأجرة عملك

351
00:21:19,684 --> 00:21:20,947
هل تثق بنا؟

352
00:21:20,982 --> 00:21:23,312
أنتم فنانون.. أليس كذلك؟

353
00:21:23,347 --> 00:21:27,756
إذا لم تستخدموا تلك العربة كلوحة قماشية متحركة
فأنتم تخدعون أنفسكم

354
00:21:30,398 --> 00:21:33,003
لا أعرف ما هو هراء الرجل الأبيض هذا
لكنك حصلت على صفقة

355
00:21:33,027 --> 00:21:35,665
رائع.. حسنًا
سأعود إليكم هنا.. هنا تماماً

356
00:21:35,700 --> 00:21:37,634
يومان فقط.. والعربة ستكون مطلية بأكملها

357
00:21:37,669 --> 00:21:40,703
تأكد من التوقيع عليها، حتى يعرف العالم من فعلها

358
00:21:40,738 --> 00:21:43,442
حسناً.. ما هو اسمك مرة اخرى؟

359
00:21:43,477 --> 00:21:45,807
ماذا قلت؟-
هل كنت تسألنا ما اسمك؟-

360
00:21:45,842 --> 00:21:47,303
فلتوكنا ملهمين

361
00:21:51,848 --> 00:21:53,518
ممتاز يا صديقي

362
00:22:18,743 --> 00:22:19,775
مهلاً

363
00:22:22,142 --> 00:22:25,682
تباً.. تباً لي

364
00:22:25,717 --> 00:22:27,717
أسفة.. اووه

365
00:22:27,752 --> 00:22:31,182
لم ينكسر-
هذا جيد-

366
00:22:31,217 --> 00:22:35,351
لقد اصلحته لتوي.. مرحباً-
مرحباً-

367
00:22:35,386 --> 00:22:37,221
هل أنت الشاب الذي يسكن في منزل أوين؟

368
00:22:37,256 --> 00:22:39,696
نعم.. فليتش

369
00:22:39,731 --> 00:22:40,862
إيف

370
00:22:40,897 --> 00:22:42,259
مرحبا يا إيف

371
00:22:42,294 --> 00:22:43,832
هل قتلت تلك الفتاة؟-
كلا.. لم أفعل ذلك-

372
00:22:43,867 --> 00:22:44,867
هل فعلتِها؟-
كلا-

373
00:22:44,901 --> 00:22:47,737
هل فعلها أوين؟-
من يدري؟-

374
00:22:47,772 --> 00:22:49,882
لديه الكثير من السيدات هناك
لكنهن عادة ما يغادرن أحياء

375
00:22:49,906 --> 00:22:52,368
إذن ماذا يمكنك أن تخبريني أيضًا عن أوين؟

376
00:22:52,403 --> 00:22:54,271
تريد معرفة المزيد عن أوين؟

377
00:22:54,911 --> 00:22:56,042
بالتأكيد

378
00:22:56,077 --> 00:23:00,211
هل أنت.. تدخن؟

379
00:23:00,246 --> 00:23:02,818
بين الفينة والفينة.. طبعاً-
حسنًا، حسنًا، لا بد أنك تأتي كل فترة-

380
00:23:02,853 --> 00:23:06,052
أنا أعيش في البيت المجاور-
إيف.. أنا مشبته به بارتكاب جريمة قتل-

381
00:23:06,087 --> 00:23:08,527
كيف تعرفين أنني لن أخنقك؟

382
00:23:08,562 --> 00:23:11,057
فليتش، أنت شقي جدا

383
00:23:11,092 --> 00:23:14,863
حسنًا، دعنا نذهب يا سيد بوسطن سترنجلر

384
00:23:14,898 --> 00:23:17,668
لقد وضعت عدساتي اللاصقة بشكل خاطيء

385
00:23:17,703 --> 00:23:18,735
ها قد بدأنا

386
00:23:19,936 --> 00:23:22,871
حسناً.. نحن في المنزل

387
00:23:22,906 --> 00:23:25,808
لقد عادت الكهرباء

388
00:23:25,843 --> 00:23:29,273
أظن أن الشيك لم يرجع.. هذا أمر جيد

389
00:23:29,308 --> 00:23:32,650
ميغنون، هل أنت مستعد؟
إنه وقت العشاء.. ولدينا ضيف

390
00:23:34,247 --> 00:23:35,719
أنا سعيدة لأنني رتبت ذلك في وقت لاحق

391
00:23:37,052 --> 00:23:38,953
آمل أنك تحب الموسيقى يا فليتش

392
00:23:41,793 --> 00:23:43,694
هل تريدين مفاتيحك؟

393
00:23:43,729 --> 00:23:46,730
أنا أتضور جوعاً
سأسخن شيئاً

394
00:23:46,765 --> 00:23:49,095
هل أنت جائع؟-
كلا.. أكلت يوم أمس-

395
00:23:49,999 --> 00:23:51,295
حساء كرات اللحم

396
00:23:51,330 --> 00:23:53,099
إذن.. ما هي حكاية أوين؟

397
00:23:53,134 --> 00:23:55,299
ما هي طبيعة عمله؟

398
00:23:55,334 --> 00:23:58,434
إنه من عائلة ثرية
وهو في الواقع ليس لديه عمل

399
00:23:58,469 --> 00:24:01,272
لكنه جرب العمل في كثير من الأشياء المختلفة

400
00:24:07,082 --> 00:24:10,083
مثلاً.. قبل فترة.. كان يريد أن يصبح ممثلاً

401
00:24:10,118 --> 00:24:12,250
ولكنه لم يعرف كيف يُمثل

402
00:24:12,285 --> 00:24:17,090
ثم بدأ بمشروع مطعم.. لكنه فشل قبل افتتاحه رسمياً

403
00:24:17,125 --> 00:24:19,631
ثم استثمر في فندق لم يفتح مطلقاً

404
00:24:19,666 --> 00:24:22,095
وهو الآن وسيط فني

405
00:24:22,130 --> 00:24:23,701
يبدو أنك تعرفين الكثير عن أوين

406
00:24:24,330 --> 00:24:25,395
نعم

407
00:24:25,430 --> 00:24:26,605
ميغنون

408
00:24:26,640 --> 00:24:28,167
يا إلهي

409
00:24:28,202 --> 00:24:30,774
وااو.. هذا كثير على كلبة صغيرة

410
00:24:30,809 --> 00:24:33,678
إنها تبول عندما تكون جائعة
وأنا أفعل نفس الشيء

411
00:24:33,713 --> 00:24:37,341
أوين يذهب إلى أوروبا كثيرًا
وأنا أطعم أسماكه عندما يغادر

412
00:24:38,311 --> 00:24:40,311
وأطلق عليهم اسماء فنانين

413
00:24:41,281 --> 00:24:44,480
بيكاسو وروثكو وفريدا كاهلو

414
00:24:46,187 --> 00:24:48,792
أوين وأنا صديقان
ولا أريد أن أقول أي شيء سيء عنه

415
00:24:48,827 --> 00:24:50,761
لكنه طموح جداً

417
00:24:52,457 --> 00:24:54,633
ميغنون.. هل تريد بعض الدجاج؟

418
00:24:54,668 --> 00:24:56,129
هل تريد دجاج؟

419
00:24:56,164 --> 00:24:59,264
تم تقسيم هذا المنزل إلى شقق سكنية

420
00:24:59,299 --> 00:25:00,606
وقد عشت أنا هنا أطول فترة

421
00:25:00,641 --> 00:25:02,300
قبل أن يسكن الأغنياء في الطابق العلوي

422
00:25:02,335 --> 00:25:04,533
وبدأت قاعدة 
ممنوع الحيوانات الأليفة

423
00:25:04,568 --> 00:25:08,042
قالوا إن بإمكاني الاحتفاظ بميغنون
لكن عندما ماتت، لم أستطع الحصول على كلب آخر

424
00:25:08,077 --> 00:25:13,652
لكنهم مضحكون، لأن هذا هو ميغنون الثالث

425
00:25:13,687 --> 00:25:17,018
عندما يموت الكلب، أحصل على آخر يشبهه تمامًا

426
00:25:17,053 --> 00:25:19,383
ويعتقدون أن لدي كلب يبلغ من العمر 25 عامًا

427
00:25:19,418 --> 00:25:23,255
لأن الأغنياء مغفلون جدًا

428
00:25:23,290 --> 00:25:24,960
وكأنهم.. لا أعرف ما اقول

429
00:25:24,995 --> 00:25:27,358
يحصل الناس على مبلغ من المال و... أووو

430
00:25:27,393 --> 00:25:30,328
كان وشاحك مشتعلاً-
شكرا لك-

431
00:25:30,363 --> 00:25:33,903
نعم، لقد خرجت مع أوين كثيرًا العام الماضي

432
00:25:33,938 --> 00:25:35,839
وخاصة عندما تركته زوجته

433
00:25:35,874 --> 00:25:38,743
لقد أصبحت تقريبا طبيبته النفسية الخاصة
تحدثنا كثيراً

434
00:25:38,778 --> 00:25:41,306
كان يأتي كثيراً إلى هنا.. كنا ندخن
وكان يبكي

435
00:25:42,507 --> 00:25:44,243
لقد مررت بحالة طلاق سابقاً

436
00:25:44,278 --> 00:25:46,751
وبذلك حصلت على هذه الشقة

437
00:25:46,786 --> 00:25:50,183
في الواقع.. لم يكن الأمر طلاقًا حقيقياً

438
00:25:50,218 --> 00:25:53,483
لقد مات في المرحاض
لكن لا أحد يريد سماع هذه القصة

439
00:25:53,518 --> 00:25:54,792
لا.. بالتأكيد لا نحب ذلك

440
00:25:55,487 --> 00:25:57,190
ولكن هل أوين مطلق؟

441
00:25:57,225 --> 00:25:59,555
ليس رسمياً-
تمام-

442
00:26:00,624 --> 00:26:04,098
زوجته السابقة تاتيانا
إنها تجعل الأمر معقدًا

443
00:26:04,133 --> 00:26:06,166
لا اريد ان اقول
أي شيء سيء عن تاتيانا

444
00:26:07,136 --> 00:26:10,500
لكنها شخص بغيض

445
00:26:10,535 --> 00:26:12,909
تسمي نفسها منسقة أسلوب حياة، وزعيمة فكرية

446
00:26:12,944 --> 00:26:13,976
ما هذا؟؟

447
00:26:15,111 --> 00:26:16,209
لست على دراية بهذه الأمور

448
00:26:16,244 --> 00:26:17,606
لقد موّل أوين شركتها

449
00:26:17,641 --> 00:26:18,981
والآن تريد إخراجه منها

450
00:26:19,016 --> 00:26:20,752
وتريد حضانة كاملة لطفلهما

451
00:26:20,787 --> 00:26:23,018
أوين والد رائع

452
00:26:23,053 --> 00:26:25,152
أما تاتيايا فهي حقاً.. حقاً

453
00:26:25,187 --> 00:26:26,890
انتبهي

454
00:26:26,925 --> 00:26:28,122
حقاً مقرفة

455
00:26:28,157 --> 00:26:29,519
حسناً.. لقد أصبت نفسك

456
00:26:29,554 --> 00:26:31,323
أصبتك نفسك تماماً.. بهذا الشيء

457
00:26:31,358 --> 00:26:33,402
أعني، تاتيانا مثيرة
إذا كنت تحب هذا النوع من الأشياء

458
00:26:33,426 --> 00:26:34,799
وهذا.. وهذا سوف.. أوووه

459
00:26:34,834 --> 00:26:36,702
ولكنها لئيمة جداً مع أوين

460
00:26:36,737 --> 00:26:38,777
الناس غريبو الأطوار
إنهم يحبون أن يُعاملوا بطريقة سيئة

461
00:26:38,805 --> 00:26:40,101
من فضلك.. فقط.. يا إلهي

462
00:26:40,136 --> 00:26:42,301
لقد جرحت نفسي فعلاً-
نعم.. فعلتي ذلك-

463
00:26:42,336 --> 00:26:44,413
اضغطي عليه-
السكين حادة جداً.. لدرجة أنني لم اشعر بها-

464
00:26:44,437 --> 00:26:46,074
قومي بلفها

465
00:26:46,109 --> 00:26:47,537
على أي حال، هذه قصة أوين

466
00:26:47,572 --> 00:26:48,879
وهناك المزيد من المعلومات

467
00:26:48,914 --> 00:26:50,408
لكني لا أريد أن أخون ثقته

468
00:26:50,443 --> 00:26:51,915
من فضلك، أفهم ذلك تمامًا

469
00:26:51,950 --> 00:26:52,982
يشرب كثيراً

470
00:26:53,853 --> 00:26:55,413
والمخدرات

471
00:26:55,448 --> 00:26:57,613
لا أريد أن اقول أي نوع

472
00:27:00,189 --> 00:27:04,356
كأنها مثل بيركوسيت، أوكسي، مولي

473
00:27:05,524 --> 00:27:07,898
المخدرات ليس لها علاقة بمشكلتك-
كلا-

474
00:27:07,933 --> 00:27:09,801
يبدو أنك مهتمة حقًا بأوين

475
00:27:09,836 --> 00:27:13,739
ماذا؟ هذا أمر شخصي-
إنها مجرد عادة.. أسأل الكثير من الاسئلة-

476
00:27:13,774 --> 00:27:16,940
كنت مراسل تحقيقات سابقاً-
أنا لا أحب أوين-

477
00:27:18,504 --> 00:27:20,339
لم أقل أنك كذلك-
كلا.. لم تقل-

478
00:27:20,374 --> 00:27:22,143
لا-
حسناً... أنا-

479
00:27:22,178 --> 00:27:24,310
حسناً.. ظننت أنك ربما قلت ذلك

480
00:27:24,345 --> 00:27:26,477
ميغنون.. أبعد قدمك عن هذه المقلاة

481
00:27:26,512 --> 00:27:28,281
نعم.. هذه المقلاة.. هذه هي

482
00:27:29,548 --> 00:27:32,956
حقاً.. هل سوف.. هل ستأكلين ذلك؟

483
00:27:32,991 --> 00:27:35,156
ربما ليست تلك القطعة-
نعم.. حسناً.. ليس تلك القطعة-

484
00:27:35,191 --> 00:27:36,191
هذه فيها الكثير من الدم

485
00:27:36,830 --> 00:27:38,687
نعم-
أسفة-

486
00:27:38,722 --> 00:27:42,361
لذا لم يقتل أوين تلك الفتاة
لكنهم سيشتبهون به

487
00:27:42,396 --> 00:27:44,429
لماذا سيشتبهون به؟

488
00:27:44,464 --> 00:27:46,464
حسنًا، لقد تم القبض عليه منذ بضعة أشهر

489
00:27:46,499 --> 00:27:47,740
اووه.. لا

490
00:27:47,775 --> 00:27:49,016
ربما لم يكن علي أن أخبرك بذلك

491
00:27:49,040 --> 00:27:52,206
حسناً.. ماذا.. ماذا حدث؟

492
00:27:52,241 --> 00:27:54,637
حسناً.. حسناً

493
00:27:54,672 --> 00:27:56,474
هناك المزيد من النار

494
00:27:56,509 --> 00:27:58,949
سوف تنطفيء

495
00:27:58,984 --> 00:28:03,019
وهناك هذا المصرفي الذي يعيش في الطابق الرابع
إنه أحمق نوعاً ما

496
00:28:03,054 --> 00:28:04,713
حصل بينه وبين أوين عراكاً خفيفاً

497
00:28:04,748 --> 00:28:07,386
حقا؟
ولهذا فقط تم اعتقال أوين؟

498
00:28:07,421 --> 00:28:10,829
ما هذا؟ وودبيرد وبرنستاين؟
(تسخر منه)

499
00:28:10,864 --> 00:28:12,721
تقريباً-
أوين رجل جيد-

500
00:28:12,756 --> 00:28:14,426
وأنا لا أحبه

501
00:28:14,461 --> 00:28:15,900
حساء كرات اللحم؟؟

502
00:28:15,935 --> 00:28:17,770
أتعلمين ماذا؟
ما بقدر ما أحب ان آكل

503
00:28:17,805 --> 00:28:19,838
ولكن يجب أن أغادر-

504
00:28:19,873 --> 00:28:24,403
لكن إذا سمعت أي شيء آخر عن
جريمة القتل، أخبريني.. حسنًا؟

505
00:28:24,438 --> 00:28:26,779
بالتأكيد يا فليتش-
حسناً-

506
00:28:26,814 --> 00:28:28,737
وداعا يا ميغنون

507
00:28:32,050 --> 00:28:35,755
يا إلهي.. مرة أخرى؟
ما هذا؟؟ البطارية؟؟

508
00:28:36,681 --> 00:28:38,186
ميغنون... أصمت

509
00:28:40,190 --> 00:28:41,255
سأتدارك الأمر يا فليتش

510
00:28:42,456 --> 00:28:43,488
ميغنون

511
00:28:44,260 --> 00:28:46,029
أراك لاحقاً يا فليتش

520
00:29:14,125 --> 00:29:15,157
حسناً

521
00:29:25,268 --> 00:29:27,136
مساء الخير ايها المفتش

522
00:29:27,171 --> 00:29:29,666
ما الذي أتى بك إلى منطقة (باك بي) يا سيد فليتشر؟

523
00:29:29,701 --> 00:29:32,471
كما تعلم، أنا أحب الاستماع
إلى المدونات الصوتية في سيارتي

524
00:29:33,408 --> 00:29:34,946
وخاصة تلك التي تتكلم عن الخنازير

525
00:29:34,981 --> 00:29:36,541
هل تعلم أنها لا تتعرق؟

526
00:29:36,576 --> 00:29:39,445
ولديهم أطول تهيج جنسي من أي حيوان ثديي آخر

527
00:29:39,480 --> 00:29:41,524
هل تمانع في الخروج من السيارة يا سيد فليتشر؟

528
00:29:41,548 --> 00:29:44,648
حسنًا، لكنني سأتحمل إهانتين أو ثلاث

529
00:29:44,683 --> 00:29:45,781
أربعة كحد أقصى

530
00:29:47,257 --> 00:29:51,094
هذه سيارة جميلة يملكها أحمق مفلس-
هذه إهانة-

531
00:29:51,129 --> 00:29:55,296
يبدو أنه لا أحد يتذكرك في مطعم
وارين ترافين الليلة الماضية

532
00:29:55,331 --> 00:29:56,671
وأنا لا أتذكر أحداً منهم أيضًا

533
00:29:56,695 --> 00:29:58,112
تعال معي إلى مقر الشرطة

534
00:29:58,136 --> 00:29:59,311
ما يزال لدي بضعة الأسئلة

535
00:29:59,335 --> 00:30:01,401
أنت تعلم.. كنت أود ذلك

536
00:30:01,436 --> 00:30:04,076
لكنني سألتقي رئيس مؤسسة ثارب على العشاء الليلة

537
00:30:04,109 --> 00:30:06,879
فإما أن تأتي طواعية أو يمكنني القبض عليك

538
00:30:07,838 --> 00:30:09,607
فهمت ذلك

539
00:30:09,642 --> 00:30:12,808
تريد مساعدتي
حسناً.. كيف عثرت علي؟

540
00:30:12,843 --> 00:30:14,810
نحن الشرطة نحافظ على بعض الأسرار يا سيد فليتش

541
00:30:14,845 --> 00:30:17,153
وهذه الحريات المدنية مزعجة للغاية

542
00:30:17,188 --> 00:30:18,616
مرحبا يا غريز-
مرحبا-

543
00:30:18,651 --> 00:30:19,683
هل اشتقت إلي؟

544
00:30:19,718 --> 00:30:20,783
كلا

545
00:30:23,326 --> 00:30:25,040
يا شباب.. هل هناك طريقة لطلب القهوة؟

546
00:30:25,064 --> 00:30:27,427
يمكنني أن اقتل أحداً من أجل فنجان من الموكيتو
ليس حرفياً طبعاً

547
00:30:37,901 --> 00:30:40,913
أحسنت صنعًا يا غريز.. جيد جداً
مقعدك الخلفي قذر

548
00:30:42,015 --> 00:30:43,608
هل هناك أحد يراقبناً على الهواء مباشرة؟

549
00:30:44,985 --> 00:30:47,513
يجب أن يسمعوا عن التهيج الجنسي للخنازير-
خنازير ماذا؟؟-

550
00:30:47,548 --> 00:30:49,779
لا.. لا.. لا تشجعيه

551
00:30:49,814 --> 00:30:52,095
يجب أن تبحثي عن ذلك في جوجل يا غريز
ولن يخيب أملك

552
00:30:53,521 --> 00:30:56,522
إذن ماذا نعرف عن هذه الضحية؟-
كما لو أننا سنخبرك-

553
00:30:56,557 --> 00:30:57,886
لوريل غودوين من ووستر

554
00:30:57,921 --> 00:30:59,888
كانت تعيش في ألستون مع رفيقتي سكن

555
00:30:59,923 --> 00:31:02,594
عملت في مقهى كامبريدج كمحضرة قهوة

556
00:31:02,629 --> 00:31:04,299
نحن نخبرك

557
00:31:04,334 --> 00:31:08,941
كانت السيدة غودوين تمارس 
مهنة ما في عالم الفن

558
00:31:08,976 --> 00:31:10,569
تواصل مثير للاهتمام

559
00:31:10,604 --> 00:31:13,979
حسنًا، إما أنني دخلت في تهمة ملفقة

560
00:31:14,014 --> 00:31:16,872
أو أن شخصاً ما من ماضيّ يحاول الانتقام مني

561
00:31:16,907 --> 00:31:19,149
من يكرهك؟

562
00:31:19,184 --> 00:31:20,876
غير غريز

563
00:31:20,911 --> 00:31:23,219
حسنًا، لقد أبعدت عددًا قليلاً 
من الشخصيات البارزة عن طريقي

564
00:31:23,254 --> 00:31:25,584
عندما كنت مراسلا مشهوراً 

565
00:31:25,619 --> 00:31:27,190
لصحيفة (نيوز تريبيون) في لوس أنجلوس

566
00:31:27,225 --> 00:31:29,093
لقد ألقيت نظرة عى سجلك الجنائي

567
00:31:29,128 --> 00:31:30,193
ثم؟

568
00:31:30,228 --> 00:31:31,359
غرامة شيك مسترجع

569
00:31:33,033 --> 00:31:34,428
تهمتين ازدراء للمحكمة

570
00:31:34,463 --> 00:31:37,563
عدد من الغرامات لعدم دفع النفقة

571
00:31:37,598 --> 00:31:40,665
معظم هذه الغرامات تم صرف النظر عنها

572
00:31:42,108 --> 00:31:44,108
أنت شخصية مشبوهة إلى حد ما يا سيد فليتشر

573
00:31:44,143 --> 00:31:46,341
لكنني محبوب

574
00:31:46,376 --> 00:31:50,114
كونوا واقعيين.. اسمعني.. كل المعلومات
ذات الصلة ليست موجودة حتى الآن

575
00:31:50,149 --> 00:31:54,019
هل تحدثتم أو قابلتم جارته في البيت المجاور، إيف؟

576
00:31:54,054 --> 00:31:56,263
أقصد، لديها بعض الأفكار المثيرة حول السيد تاسرلي

577
00:31:56,287 --> 00:31:58,254
عندما عرضت على إيف صورة لوريل غودوين

578
00:31:58,289 --> 00:32:01,158
قالت إنها تذكرت أنها رأتها ليلة الجريمة

579
00:32:02,524 --> 00:32:04,491
مع رجل يطابق أوصافك

580
00:32:04,526 --> 00:32:07,197
حسنًا، إيف مدمنة وتتعاطى
ولا أثق بأي شيء تقوله

581
00:32:07,232 --> 00:32:10,695
وجدنا بصمات أصابعك على زجاجة النبيذ-
إذن؟-

582
00:32:11,830 --> 00:32:13,632
إنها سلاح الجريمة

583
00:32:13,667 --> 00:32:17,537
آثار دقيقة من شعر ودم تلك الشابة

584
00:32:17,572 --> 00:32:22,912
ما بكم يا رفاق، لقد تركوا تلك الزجاجة
فوق رسالة ترحيب لي كهدية

586
00:32:22,973 --> 00:32:25,446
لقد تم إعدادها بهذه الطريقة 
وكان عليّ استلامها

587
00:32:25,481 --> 00:32:27,283
أي رسالة ترحيب؟؟

588
00:32:27,318 --> 00:32:29,945
يا إلهي.. نسيت أن أعطيك إياها
إنها ما تزال معي

589
00:32:29,980 --> 00:32:32,519
حجب أدلة
غير مشكوك فيه على الاطلاق

590
00:32:34,688 --> 00:32:35,753
السيد لوك؟

591
00:32:35,788 --> 00:32:37,425
اسمي المستعار.. رالف لوك

592
00:32:37,460 --> 00:32:38,855
يبدو وهمياً

593
00:32:39,594 --> 00:32:40,791
إنه اسم مستعار

594
00:32:42,465 --> 00:32:44,432
استمتع باقامتك

595
00:32:44,467 --> 00:32:47,666
نعم يا غريز، من الأفضل أن تأخذي هذا 
إلى التحاليل الجنائية فوراً

596
00:32:49,967 --> 00:32:53,111
أوه، هل تربي رضيعاً؟
هل هذا هو سبب شعورك بالتعب؟

597
00:32:53,146 --> 00:32:56,180
نعم.. نعم.. نحن كذلك فعلاً
نحن نتعبه كي ينام

598
00:32:57,480 --> 00:33:00,745
لم أعرف أبدًا أن هناك مخلوق 
على الأرض يمكنه البكاء كثيرًا

599
00:33:00,780 --> 00:33:04,980
لكن الأمر يستحق كل هذا العناء 
عندما يتمكن تشارلي من تهدئة نفسه.. لطيف

600
00:33:05,015 --> 00:33:08,291
إنها ليست مخطئة، لكن عليك أن تلتزم بتلك العادة

601
00:33:10,526 --> 00:33:13,164
أنت تطيل الموضوع على الشرطة
لقد استأجرت سيارة سريعة

602
00:33:13,199 --> 00:33:15,265
بصماتك على سلاح الجريمة

603
00:33:15,300 --> 00:33:18,400
وشوهد شخص يطابق أوصافك مع الضحية

604
00:33:19,271 --> 00:33:20,534
بإمكاني أن اعتقلك

605
00:33:20,569 --> 00:33:21,964
ونحن لن نعتقله؟؟

606
00:33:21,999 --> 00:33:23,834
ومن سيقوم بهذه الأعمال الورقية؟
هل انا على حق؟

607
00:33:25,442 --> 00:33:29,213
إذا كنت أنت من فعل ذلك يا إروين
فسأمسك بك

608
00:33:30,216 --> 00:33:32,040
أنا لا أحب أن يناديني الناس بإيروين

609
00:33:32,075 --> 00:33:34,746
دااانغ.. لدى الخنازير رعشات جنسية جنونية طويلة

610
00:34:12,291 --> 00:34:13,323
مهلا

611
00:34:21,564 --> 00:34:22,761
مهلاً

612
00:34:22,796 --> 00:34:23,861
تباً

613
00:34:24,402 --> 00:34:25,665
مهلاً

615
00:34:49,053 --> 00:34:50,591
أنا هنا من لكي-
كلا-

616
00:34:51,264 --> 00:34:52,296
نعم

617
00:34:53,497 --> 00:34:54,529
حسناً

618
00:34:55,059 --> 00:34:56,267
إلى اللقاء

619
00:34:56,302 --> 00:34:58,236
أنا هنا لأرى فرانك جافي

620
00:34:58,271 --> 00:35:00,931
هل لديك اجتماع؟-
كلا.. فقط أخبريه أن فليتش هنا-

621
00:35:00,966 --> 00:35:02,768
هل هذا اسمك الاول أم الأخير؟

622
00:35:02,803 --> 00:35:04,176
فليتش فقط

623
00:35:04,211 --> 00:35:05,342
فليتش فقط؟

624
00:35:06,477 --> 00:35:07,608
جميل

625
00:35:08,446 --> 00:35:11,282
لاري ، هل سمحتِ لهذا الأحمق بالدخول؟

626
00:35:11,317 --> 00:35:13,152
مرحباً يا فرانك.. شكراً لكِ

627
00:35:14,815 --> 00:35:17,486
"براون آوت".
انفجار خزان الصرف الصحي

628
00:35:17,521 --> 00:35:18,751
فهمت ذلك.. حركة ذكية جداً

629
00:35:18,786 --> 00:35:20,423
هل رأت لجنة بوليتسر هذا؟

630
00:35:20,458 --> 00:35:21,952
تباً لك
أنت ما تزال مدين لي بالمال

631
00:35:21,987 --> 00:35:23,294
ماذا؟؟ كلا.. لا أدين لك

632
00:35:23,329 --> 00:35:25,230
بلى.. أنت كذلك-
من اجل ماذا؟-

633
00:35:25,265 --> 00:35:27,276
لأنك شحنت الكثير من اللغو 
السخيف إلى نيوز تريبيون

634
00:35:27,300 --> 00:35:28,992
ثم غادرت البلدة
وكان عليّ أن أدفع لقاء ذلك

635
00:35:29,027 --> 00:35:31,566
وقد استأجرت حنطوراً لعيناً-
انتبه لألفاظك-

636
00:35:33,130 --> 00:35:34,668
لقد رددت لك الدين-
كلا لم ترده-

637
00:35:34,703 --> 00:35:36,241
واعتذرت عن عدم رد الدين

638
00:35:36,276 --> 00:35:38,375
كلا.. لم تفعل-
حسناً.. لقد نويت ذلك-

639
00:35:38,410 --> 00:35:41,444
اسمعني.. اين الجميع؟-
ما زالوا يعملون من منازلهم-

640
00:35:41,479 --> 00:35:43,446
هل تصدق ذلك؟
هؤلاء الأطفال الأوغاد

641
00:35:43,481 --> 00:35:45,283
المكان مثل ملجأ ساكن

642
00:35:45,318 --> 00:35:47,978
وهؤلاء جيل الألفية اللعين، محترمون للغاية

643
00:35:48,013 --> 00:35:49,793
لا أستطيع أن أخبرك كم أكره هذا المكان

644
00:35:49,817 --> 00:35:51,322
ألم تحضر أحداً من لوس أنجلوس؟

645
00:35:51,357 --> 00:35:53,115
فقط (بيت) الذي يقوم بترتيب الأمور  

646
00:35:53,150 --> 00:35:54,325
مرحبا يا بيت

647
00:35:55,394 --> 00:35:56,525
مرحباً يا فليتش

648
00:35:57,088 --> 00:35:58,626
يا للمسيح

649
00:35:58,661 --> 00:36:00,694
أنا أكره (بيت) ايضاً-
السيد المثير-

650
00:36:00,729 --> 00:36:02,025
ماذا تريد يا فليتش؟

651
00:36:02,060 --> 00:36:03,466
هل استطيع أن أتحدث إليك في مكتبك؟

652
00:36:03,501 --> 00:36:05,160
مكتبي كحوض سمكة ذهبية
(يقصد أنه صغير جداً)

653
00:36:05,195 --> 00:36:06,964
لا استطيع أن أحك خصيتي هناك

654
00:36:06,999 --> 00:36:09,032
هيا نذهب إلى مكتبي الحقيقي

655
00:36:09,067 --> 00:36:11,547
لكن لا يمكنك ارتداء هذه القبعة
وإلا فسوف يقطعون رأسك اللعين

656
00:36:14,677 --> 00:36:17,040
ما الذي جاء بك إلى بوسطن

657
00:36:17,075 --> 00:36:18,987
لأنك إن كنت تبحث عن وظيفة في
 إحدى الصحف، فأنت أحمق لعين

658
00:36:19,011 --> 00:36:20,549
ولكن بإمكاني توظيفك

659
00:36:20,584 --> 00:36:23,486
لقد تقاعدت من المراسلة-
احسنت صنعاً-

660
00:36:23,521 --> 00:36:29,723
هل تعرف إن كان يوجد داخل السيارات 
المستأجرة الفخمة أجهزة تعقب مخفية؟

661
00:36:29,758 --> 00:36:32,220
نعم يوجد.. وذلك من أجل إذا ما سرقها الزبائن
لماذا؟

662
00:36:32,255 --> 00:36:35,564
حسناً.. لأن الشرطني تلاحقني

663
00:36:35,599 --> 00:36:38,402
جيد.. آمل أن يكون ذلك لشيء خطير
أريد منك توصيلة

664
00:36:38,437 --> 00:36:41,702
في أول ليلة وصلت هنا، اتُهمت بالقتل

665
00:36:43,068 --> 00:36:45,200
ماذا؟
مهلاً.. الفتاة التي في الطرف الجنوبي؟

666
00:36:45,235 --> 00:36:47,202
نعم هي

667
00:36:47,237 --> 00:36:50,238
هل صادفت سابقاً المفتش موريس مونرو؟

668
00:36:50,273 --> 00:36:52,009
إنه يعتقد أنني الجاني

669
00:36:52,044 --> 00:36:55,320
حقاً؟؟ حسناً.. إنه شخص ذكي

670
00:36:56,389 --> 00:36:58,213
والده كان شرطيًا.. إنه من دورتشستر

671
00:36:58,248 --> 00:37:00,017
يسمونه مونرو البطيء

672
00:37:00,052 --> 00:37:02,294
لأنه يأخذ وقتاً طويلاً لحل القضايا

673
00:37:02,329 --> 00:37:04,725
لكنه يحل الكثير من القضايا

674
00:37:04,760 --> 00:37:06,298
أتعتقد أنه يمكنك الاستعانة ببعض الاشخاص

675
00:37:06,333 --> 00:37:09,092
لإيجاد تقرير الشرطة عن أحدهم لأجلي؟

676
00:37:09,127 --> 00:37:12,194
كلا يا فليتش.. مستحيل
هذا طلب كبير جدا

677
00:37:13,263 --> 00:37:15,868
سيكون الوضع مخجلاً جداً 
إذا اكتشفت دافني

678
00:37:15,903 --> 00:37:19,773
أنك دنست (كلارا سنو) في حجرة
الإمدادات طيلة السنوات الماضية


679
00:37:19,808 --> 00:37:21,709
أعني.. خاصة في الأجواء الحالية

680
00:37:21,744 --> 00:37:24,107
كنت رئيسها

681
00:37:24,142 --> 00:37:27,946
بداية.. لم تكن حجرة امدادات
بل كانت غرفة التصوير

682
00:37:27,981 --> 00:37:30,388
و كان الأمر مشتركاً

683
00:37:31,820 --> 00:37:33,300
هل تحاول حقاً ابتزازي؟

684
00:37:34,119 --> 00:37:35,756
نوعاً ما

685
00:37:35,791 --> 00:37:37,923
لست كذلك-
كلا.. ربما انت محق-

686
00:37:37,958 --> 00:37:41,124
من ناحية أخرى، أنا ما زلت مشتبهاً به بتهمة القتل

687
00:37:43,029 --> 00:37:46,371
تقرير الشرطة عن من؟-
أوين تاسرلي-

688
00:37:46,406 --> 00:37:47,486
اكتبه أيها الثمل العجوز

689
00:37:49,002 --> 00:37:51,409
تم اعتقاله منذ فترة من أجل شيء ما
لا اعرف ما هو

690
00:37:51,444 --> 00:37:53,774
لكني أعتقد أنه قد يكون القاتل الحقيقي

691
00:37:53,809 --> 00:37:55,204
سأرى ما يمكنني فعله

692
00:37:55,976 --> 00:37:57,008
شكرا لك

693
00:37:58,418 --> 00:38:01,683
لكن تمهل، إذا كنت قد قتلت تلك الفتاة
فافعل الشيء الصحيح

694
00:38:02,620 --> 00:38:04,389
وأعطني خبراً حصرياً

695
00:38:05,656 --> 00:38:07,282
من الرائع رؤيتك مرة أخرى يا فرانك

696
00:38:08,285 --> 00:38:10,153
سعيد لأنك بقيت مرتدياً حذاؤك اللعين

697
00:38:11,288 --> 00:38:13,530
مرحباً.. هل انت تاتيانا تاسرلي؟

698
00:38:14,566 --> 00:38:16,225
نعم.. أنا فرانك جافي

699
00:38:16,260 --> 00:38:18,535
محرر صحيفة بوسطن سينتنال

700
00:38:18,570 --> 00:38:21,032
اسمعي.. كنا نفكر في عمل شيء صغير

701
00:38:21,067 --> 00:38:23,408
عن كبار القائمين على انماط الحياة في بوسطن

702
00:38:23,443 --> 00:38:25,872
وكان اسمك على راس القائمة

703
00:38:26,512 --> 00:38:27,544
أعرف

704
00:38:29,009 --> 00:38:31,416
حسنًا، هذا رائع.. أود أن نفعل ذلك

705
00:38:32,177 --> 00:38:34,815
أريد غرفة تحكي قصة

706
00:38:34,850 --> 00:38:38,247
والقطع فيها هي الشخصيات

707
00:38:38,282 --> 00:38:40,986
أريد أن أشعر وكأنني في منتصف محادثة

708
00:38:41,021 --> 00:38:42,526
بين الجمادات-
صحيح-

709
00:38:42,561 --> 00:38:45,122
عبقرية.. يا إلهي.. وهذا الشيء

710
00:38:45,157 --> 00:38:48,730
وهذه فكرة الغصن في المزهرية؟

711
00:38:48,765 --> 00:38:50,930
أنا.. كيف توصلتي غلى ذلك؟

712
00:38:50,965 --> 00:38:53,603
لقد رأيت الغصون على الأشجار-
صحيح.. أعرف ذلك-

713
00:38:53,638 --> 00:38:55,000
أنا حقاُ أعطيها أهمية

714
00:38:55,035 --> 00:38:58,839
وذلك لتجذب العين إلى هذه الطاولة الرائعة

715
00:38:58,874 --> 00:39:02,909
وقد حصلت على هذا يا فرانك، من دير في كوبا

716
00:39:02,944 --> 00:39:06,715
وااو.. لا بد وأن هؤلاء الراهبات 
الكوبيات فخورات جدا

717
00:39:06,750 --> 00:39:10,279
أليس كذلك؟-
حتى لو لم يعد لديهم مكان يأكلون فيه.. صحيح؟

718
00:39:10,314 --> 00:39:13,183
كل قطعة أقوم بتنفيذها حسب الطلب

719
00:39:13,218 --> 00:39:16,560
حسب الطلب.. أحببت هذه الكلمة

720
00:39:16,595 --> 00:39:17,660
مرة أخرى.. ماذا تعني؟

721
00:39:17,695 --> 00:39:19,321
حسب الطلب؟-
حسب الطلب-

722
00:39:19,356 --> 00:39:24,568
إنه.. إنه عندما يتم طلب شيء ما-
صحيح-

723
00:39:24,603 --> 00:39:25,998
يُطلب مسبقاً

724
00:39:26,033 --> 00:39:27,571
إنه.. كلا.. انتظر

725
00:39:30,334 --> 00:39:35,513
أنه يعلمنا شيئًا ما عن أنفسنا

726
00:39:37,407 --> 00:39:39,011
وااو.. شكرا لك

727
00:39:39,046 --> 00:39:40,947
أعتقد أنه لدي اقتباس مفضل هنا

728
00:39:40,982 --> 00:39:44,720
أعني أن الكثير من الناس يا فرانك
محاصرون في عالم من التشابه

729
00:39:44,755 --> 00:39:49,384
أريد فقط أن أحيطهم بأشياء جميلة

730
00:39:49,419 --> 00:39:52,387
ملابس جميلة
طعام جميل

731
00:39:52,422 --> 00:39:55,126
ألا تكرهين أولئك الذين هم فقراء لدرجة 
أنهم لا يتحملون تكاليف الجمال؟

733
00:39:58,868 --> 00:40:01,099
هم الأسوء

734
00:40:02,267 --> 00:40:04,267
حسناً

735
00:40:04,302 --> 00:40:07,237
على أية حال.. أنت الآن منفصلة
عن زوجك أوين تاسرلي

736
00:40:07,272 --> 00:40:09,547
نعم.. نعم.. نعم

737
00:40:09,582 --> 00:40:12,209
هل ما زال شريكًا في ملكية
تشز اسيثيتكا؟

738
00:40:13,751 --> 00:40:15,718
كان لدينا انفصال متطور ومتناغم

739
00:40:15,753 --> 00:40:17,918
وقرر أن يترك الشركة

740
00:40:17,953 --> 00:40:22,186
والآن، أنا متأكد من أنك سمعت
عن الحادث المؤسف في منزله

741
00:40:22,221 --> 00:40:24,694
المرأة المقتولة

742
00:40:24,729 --> 00:40:26,762
لقد كتبنا عنها في الصحيفة

743
00:40:27,765 --> 00:40:30,931
لقد كنا مصدومين تماماً
بالطبع

744
00:40:30,966 --> 00:40:33,934
حسنًا، لقد كان أوين مسافرًا في أوروبا

745
00:40:33,969 --> 00:40:35,507
صحيح-
لذلك..-

746
00:40:37,500 --> 00:40:41,106
دائماً ما ابحث عن طرق لتحفيز الحواس

747
00:40:41,141 --> 00:40:44,582
نعم.. بالطبع
ولكن إن كان بإمكاني المتابعة

748
00:40:44,617 --> 00:40:47,244
فستجعلينني بطلاً في ذاك المكتب

749
00:40:47,279 --> 00:40:49,213
إن كنتِ تستطيعين أن تعطيني أي دليل

750
00:40:49,248 --> 00:40:51,787
يتعلق بمن يكون قد ارتكب تلك الجريمة

751
00:40:51,822 --> 00:40:53,756
فرانك.. أنا آسفة
لا يمكنني مساعدتك في هذا الموضوع

753
00:40:57,289 --> 00:40:58,728
ولكن يمكن أن يكون أوين غير مسؤول عن ذلك

754
00:40:58,763 --> 00:41:00,488
كثير من الناس لديهم مفاتيح لذلك المنزل

755
00:41:00,523 --> 00:41:02,424
مدبرة المنزل ومدربه الخاص

756
00:41:02,459 --> 00:41:06,032
جارته المتهورة التي تطعم سمكته
والله يعلم من غيرهم ايضاً

757
00:41:07,431 --> 00:41:09,233
لماذا لم يغير القفل؟

758
00:41:09,268 --> 00:41:12,467
لقد طلبت منه ذلك مليون مرة يا فرانك

759
00:41:14,812 --> 00:41:17,208
يمكن لأوين أن يكون أحمقاً لعيناً أحياناً

761
00:41:19,014 --> 00:41:21,982
مسرورة جداً لوجودك هنا يا فرانك
يا لك من معجب

762
00:41:40,365 --> 00:41:41,969
المزيد من الماء

763
00:41:42,004 --> 00:41:44,235
شكرا شكرا-
بعض الزيتون-

764
00:41:49,682 --> 00:41:50,912
شكرا لك

765
00:41:51,409 --> 00:41:52,815
هذا لطيف جداً

766
00:41:52,850 --> 00:41:56,313
لقد تأخرت يا فليتش

767
00:41:58,757 --> 00:42:00,064
هل أطلب لك مشروبا؟-
نعم من فضلك-

768
00:42:00,088 --> 00:42:02,022
كأس فودكا-
شكرا جزيلا-

769
00:42:02,057 --> 00:42:03,958
يبدو أن الموظفين يحبونك كثيراً

770
00:42:03,993 --> 00:42:07,896
فليتش.. لا أريد أن تخاطبني بكلامك الامريكي المراوغ

771
00:42:07,931 --> 00:42:10,701
أريد الحقيقة.. أين لوحاتي؟

772
00:42:10,736 --> 00:42:13,462
حسنًا، أعتقد أنها كانت لوحات الكونت

773
00:42:13,497 --> 00:42:16,201
أووه.. الكونت ميت

774
00:42:16,841 --> 00:42:18,203
كيف تعرفين ذلك؟

775
00:42:18,238 --> 00:42:21,140
أنا أعلم في قلبي
من الألم الذي أشعر به

776
00:42:22,880 --> 00:42:24,649
أنت وأنجيلا تعتقدان

777
00:42:24,684 --> 00:42:29,214
أنني كنت مع زوجي (بيكينو جفالي) من أجل المال

778
00:42:29,249 --> 00:42:31,282
ولكن هذه أكاذيب

779
00:42:31,317 --> 00:42:32,690
بيكينو جفالي؟

780
00:42:32,725 --> 00:42:37,486
الخنزير الصغير بالبرتغالية

781
00:42:37,521 --> 00:42:41,699
نا نصف برازيلية ونصف إيطالية ونصف فرنسية

782
00:42:41,734 --> 00:42:43,998
وهذا

783
00:42:44,033 --> 00:42:48,673
وماذا تفعل الكونتيسة هنا 
في بوسطن في هذا الفندق الغالي جدًا؟

784
00:42:48,708 --> 00:42:49,740
شكرا جزيلا

785
00:42:49,775 --> 00:42:51,401
أتيت لأوقفك

786
00:42:51,436 --> 00:42:56,109
أعلم أنك وأنجيلا تخططان لسرقة لوحاتي

787
00:42:56,144 --> 00:42:58,210
اعترف با فليتش

788
00:42:58,245 --> 00:43:01,543
أنا آسف.. ولكن كيف أعرف أنك لم تأخذي اللوحات؟

789
00:43:01,578 --> 00:43:04,986
أو خطفتي الكونت أو قتلتيه؟

790
00:43:05,021 --> 00:43:09,056
أحببت زوجي.. لن أفعل شيئاً يؤذيه

791
00:43:09,091 --> 00:43:12,092
لم اسرق اللوحات

792
00:43:12,127 --> 00:43:15,095
فليتش.. إن كنت سأقتل شخصاً، فسأقتلك

793
00:43:16,736 --> 00:43:20,529
والآن يا فليتش، تعال إلى غرفتي

794
00:43:20,564 --> 00:43:22,333
لدي شيء سأريك إياه

795
00:43:22,368 --> 00:43:24,335
حسنًا.. هذا لن يحدث يا صاحبة السمو

796
00:43:24,370 --> 00:43:26,843
لا بأس.. سأصعد وأعود لأريك

797
00:43:26,878 --> 00:43:28,977
اطلب لي مشروبًا آخر

798
00:43:29,012 --> 00:43:30,044
شكرا

799
00:43:36,822 --> 00:43:37,854
حسناً

800
00:43:39,990 --> 00:43:42,287
موريس.. فكرت بزيارتك

801
00:43:43,686 --> 00:43:46,654
لم استطع.. لقد جاء لتوه هنا

802
00:43:46,689 --> 00:43:49,129
أنت تستمتع بهذا، أليس كذلك؟-
جداً جداً-

803
00:43:49,164 --> 00:43:51,835
الأمر مقبول تماماً
ما أمرك؟ لا رعاية نهارية للطفل اليوم؟

804
00:43:51,870 --> 00:43:54,970
زوجتي لديها موعد مع الطبيب
أما مربية الأطفال فهي متوعكة

805
00:43:55,005 --> 00:43:56,840
إنها ذكرى ميلاد كلبها المساعد

806
00:43:56,875 --> 00:43:59,249
هل لهذا الكلب عنوان؟
أود أن أرسل له شيئًا

807
00:43:59,273 --> 00:44:00,673
حسناً.. اسمع
هل أنت هنا لتعترف؟

808
00:44:00,703 --> 00:44:02,846
كلا.. ولكن لدي بعض الأفكار حول القضية

809
00:44:02,881 --> 00:44:05,475
اللعنة.. نحن لا نعمل على هذه
القضية معاً يا إيروين

810
00:44:08,513 --> 00:44:11,547
اصمت.. اسمعني فقط-
ماذا يحدث هنا؟-

811
00:44:12,154 --> 00:44:14,352
ماذا؟؟

812
00:44:14,387 --> 00:44:16,024
يمكن للأيدي أن تظهر عارية طوال اليوم

813
00:44:16,059 --> 00:44:17,894
ولكن الرب منع إظهار أصابع القدمين؟

814
00:44:17,929 --> 00:44:19,599
والآن دعونا نتحدث عن المشتبه بهم هنا

815
00:44:19,623 --> 00:44:22,690
أولاً.. تاتيانا تاسرلي، زوجة أوين السابقة

816
00:44:22,725 --> 00:44:25,132
والتي قمت بزيارتها اليوم-
نعم فعلت-

817
00:44:25,167 --> 00:44:28,168
ربما لم تكن تعلم أن أوين كان
خارج المدينة.. وأرادت الإيقاع به

818
00:44:28,203 --> 00:44:30,434
لماذا؟-
لمصلحتها في الطلاق-

819
00:44:30,469 --> 00:44:32,744
تريد السيطرة على الشركة
التي يتشاركون فيها

820
00:44:32,779 --> 00:44:34,207
وحضانة ابنتهم

821
00:44:34,242 --> 00:44:36,781
كانت تاتيانا تاسرلي في
جلسة يوغا في تلك الليلة

822
00:44:36,816 --> 00:44:38,211
فينيسا أم بيكرام؟

823
00:44:39,544 --> 00:44:41,016
سنعود لذلك

824
00:44:41,051 --> 00:44:43,282
ربما استأجرت شخصاً ما للقيام بهذه المهمة

825
00:44:43,317 --> 00:44:45,515
ثانياً.. الجارة إيف

826
00:44:45,550 --> 00:44:47,616
لديها مفتاح منزل أوين

827
00:44:47,651 --> 00:44:49,684
وهي تطعم سمكته أثناء مكوثه خارج البلدة

828
00:44:49,719 --> 00:44:53,061
وهي تحبه.. وقد اعترفت لي بذلك

829
00:44:53,096 --> 00:44:57,032
ما تقوم به أنت الآن
يسمى تلاعب بالشهود

830
00:44:57,067 --> 00:44:59,067
وكأنك تترجاني لأعتقلك

831
00:44:59,102 --> 00:45:02,400
بربك يا موريس.. تريدني أن أبقى
طليقاً حتى أتمكن من حل هذا الأمر

832
00:45:02,435 --> 00:45:04,138
ثم تحصل أنت على الجائزة

833
00:45:06,538 --> 00:45:09,946
لا بأس.. انظر إلى البقرة.. والسيد موو..موو

834
00:45:09,981 --> 00:45:12,674
يجب على أبيك التحدث إلى القاتل الآن

835
00:45:12,709 --> 00:45:14,544
السبب الوحيد الذي يجعلني لم أعتقلك بعد

836
00:45:14,579 --> 00:45:17,789
هو أنني أستمتع بمشاهدتك
وأنت تحفر حفرة أعمق لنفسك

837
00:45:17,824 --> 00:45:20,957
إيف لديها دافع
الرفض والغيرة

838
00:45:20,992 --> 00:45:23,190
آمل ألا تكون إيف من فعلت ذلك
أنا حقا أحبها

839
00:45:23,225 --> 00:45:24,488
يا له من تعاطف

840
00:45:24,523 --> 00:45:27,458
وثالثاً.. طبعاً.. تاسرلي نفسه

841
00:45:27,493 --> 00:45:29,768
أعني.. القصة في منزله

842
00:45:32,399 --> 00:45:35,532
كان تاسرلي على متن طائرة متجهة إلى 
باريس الساعة 5:27 مساءً في تلك الليلة

843
00:45:35,567 --> 00:45:38,172
هناك وقت كافي لارتكاب جريمة 
قتل قبل ركوبك الطائرة

844
00:45:38,207 --> 00:45:39,943
الطبيب الشرعي حدد وقت الوفاة 
الساعة 9:00 مساءً

845
00:45:39,978 --> 00:45:41,582
هل تثقين بطبيب شرعي؟
إنهم غريبو الأطوار

846
00:45:41,606 --> 00:45:43,243
ما هو دافع تاسرلي؟

847
00:45:43,278 --> 00:45:44,827
لقد أصبح مجنونًا منذ تركته زوجته

848
00:45:44,851 --> 00:45:47,379
وقد اقتحم شخص ما منزله الليلة الماضية

849
00:45:47,414 --> 00:45:49,997
لم أعرف من هو.. لم أره جيداً
ولكن كان لديه لحية

850
00:45:50,021 --> 00:45:52,615
ربما كان تاسرلي
ربما عاد إلى المدينة

851
00:45:52,650 --> 00:45:54,485
اقتحم أوين تاسرلي منزله؟

852
00:45:56,489 --> 00:45:58,093
تفكير اجرامي

853
00:45:58,128 --> 00:46:00,557
كائناً من كان
لا يريد أن يتم القبض عليه

854
00:46:00,592 --> 00:46:03,131
هل أخذ شيئاً؟-
لا أظن ذك-

855
00:46:03,166 --> 00:46:04,198
أنت معجب بفريق ليكرز؟

856
00:46:05,102 --> 00:46:06,937
ما رأيك؟
وماذا عنك؟

857
00:46:08,204 --> 00:46:10,237
ما رأيك؟

858
00:46:10,272 --> 00:46:12,470
تشارلي.. تشارلي-
حسناً يا تشارلي.. فهمت-

859
00:46:12,505 --> 00:46:14,670
سأبكي أيضاً لو كنت من معجبي فريق سيلتكس

860
00:46:15,673 --> 00:46:17,233
شخص مثير للاهتمام يغادر المبنى

861
00:46:18,181 --> 00:46:20,049
إنه يهرب يا مو البطيء

862
00:46:20,084 --> 00:46:22,324
كن حذراً يا صديقي
سوف يعتقلك في عشاء تقاعدك

863
00:46:22,350 --> 00:46:25,219
لا تقلق يا هذا.. مونرو ليس متأكدا
حتى ممن أطلق النار على لينكولن

864
00:46:27,355 --> 00:46:29,586
فليحل أحدكم الجريمة
ما رأيكم بذلك؟

865
00:46:31,964 --> 00:46:33,326
هل بإمكانك.. أن

866
00:46:33,361 --> 00:46:35,163
شكرا لك.. تفضلي
من بعدك.. حسناً

867
00:46:37,530 --> 00:46:38,661
هل أنت...

868
00:46:39,796 --> 00:46:41,367
هل سنصعد للأعلى؟

869
00:46:42,007 --> 00:46:43,039
ليباركها الله

871
00:47:32,519 --> 00:47:34,189
إنه يتحرك

872
00:47:34,224 --> 00:47:36,400
إذا تجاوز حدود الولاية
أخبريني إلى أين سيذهب

873
00:47:36,424 --> 00:47:37,720
هل ستأتي؟-
كلا-

874
00:47:37,755 --> 00:47:39,854
كلا.. احببت ذلك

877
00:48:31,875 --> 00:48:33,545
كيف حالك يا سيد هوران؟

878
00:48:33,580 --> 00:48:35,360
أنا بخير شكرا لك-
هل جئت من اجل حفلة الشاطيء؟-

879
00:48:35,384 --> 00:48:37,362
لا، أنا هنا كي أخذ بعض الأشياء من القارب

880
00:48:37,386 --> 00:48:40,189
في الواقع لا يمكنني أكل أي شيء
لدي حساسية من المحار

881
00:48:40,224 --> 00:48:41,619
سررت برؤيتك يا مارف

882
00:48:41,654 --> 00:48:43,918
ولكن بإمكاني تناول بعض الذرة.. إلى اللقاء-
شكرا لك-

883
00:48:49,134 --> 00:48:52,201
أنا أيضاً لدي حساسية تجاه المحار

884
00:48:52,236 --> 00:48:53,928
حسناً.. حسناً.. أراك قريباً

885
00:48:53,963 --> 00:48:56,271
بربك يا جاك.. أبقِ لي بعض الذرة

886
00:48:57,406 --> 00:48:59,406
وسلطة البطاطس.. هذا ما يمكنني أكله

893
00:49:49,227 --> 00:49:51,623
أعتذر.. هذا أنا.. رونالد

894
00:49:51,658 --> 00:49:53,856
كل شيء على ما يرام-
مرحبا يا رون-

895
00:50:05,177 --> 00:50:07,837
? <i> تستطيع الهرب</i>
<i>ولكنك لا تستطيع الاختباء</i> ?

896
00:50:07,872 --> 00:50:10,840
في الواقع أنت تستطيع الاختباء
ولكنني سأجدك

900
00:50:26,990 --> 00:50:29,023
شكرا لك

911
00:51:00,265 --> 00:51:02,232
هل لديك إذن للصعود على هذا القارب؟

912
00:51:03,928 --> 00:51:06,533
نعم.. في الحقيقة أرسل لي صاحب القارب رسالة نصية

913
00:51:06,568 --> 00:51:08,733
وطلب مني أن اتفحصه

914
00:51:08,768 --> 00:51:10,537
ربما نسي شيئاً على متنه

915
00:51:11,210 --> 00:51:13,540
حقاً؟

916
00:51:13,575 --> 00:51:16,345
وما اسم صاحب القارب؟

917
00:51:16,380 --> 00:51:18,105
رونالد هوران

918
00:51:18,140 --> 00:51:20,514
قال أنه ربما نسي خطة الدرس على متن القارب

919
00:51:20,549 --> 00:51:23,748
هل كنت تعرف أنه بروفيسور؟-
كلا.. تباً-

920
00:51:23,783 --> 00:51:27,455
روني.. إنه يتفاخر بها أمام الجميع

921
00:51:27,490 --> 00:51:28,654
ما اسمك؟

922
00:51:28,689 --> 00:51:30,590
أنا سيدني بليك

923
00:51:30,625 --> 00:51:32,086
وأنا كينتون ألفريد

924
00:51:32,121 --> 00:51:35,562
أنا رئيس نادي اليخوت.. هنا

925
00:51:35,597 --> 00:51:40,567
مهلاً.. لا أظن أن أباك العجوز هو جيفرسون بليك
أليس كذلك؟

926
00:51:41,471 --> 00:51:42,635
إنه عمي

927
00:51:42,670 --> 00:51:44,802
نعم.. إنه كذلك

928
00:51:44,837 --> 00:51:48,245
حسناً.. وقعنا أنا وعمك في مأزق بسيط

929
00:51:48,280 --> 00:51:50,071
هناك في إيكستر

930
00:51:50,106 --> 00:51:53,910
وقد سرقنا مرة عوامة العودة

931
00:51:53,945 --> 00:51:58,882
وحطمناها مباشرة في المرمى

932
00:51:58,917 --> 00:52:02,358
كنا خائفون قليلاً-
نعم.. بالتأكيد.. بالتأكيد-

933
00:52:02,393 --> 00:52:04,602
ليس هناك أروع من القليل من المرح 
الخالي من العواقب للأثرياء، أليس كذلك؟

934
00:52:04,626 --> 00:52:07,462
وما هي أخبار الرجل العجوز هذه الأيام؟

935
00:52:07,497 --> 00:52:10,993
يبدو أنك لم تسمع الخبر؟
لقد فقدنا العم جيف

936
00:52:11,028 --> 00:52:14,634
لا.. لا
أنا آسف.. ماذا حدث؟

937
00:52:14,669 --> 00:52:17,868
نعم، لقد سبح مباشرة باتجاه مروحة القارب

938
00:52:17,903 --> 00:52:19,309
اووه.. لا-
نعم-

939
00:52:19,344 --> 00:52:21,245
وكما تعلم.. فرمته فرماً

940
00:52:21,280 --> 00:52:23,445
أووه يا إلهي-
أصبح قطعاً-

941
00:52:23,480 --> 00:52:26,107
لقد بدا مثل الصلصة.. لم يكن الأمر رائعا

942
00:52:28,848 --> 00:52:32,223
حسناً.. أراك قريباً

943
00:52:47,064 --> 00:52:48,371
سيد فليتشر

944
00:52:49,935 --> 00:52:51,000
موريس

945
00:52:52,410 --> 00:52:53,838
هل انت حقاً مفتش؟

946
00:52:53,873 --> 00:52:56,313
لقد منحني العمدة تلك الرتبة الخاصة

947
00:52:56,348 --> 00:52:59,448
بعد أن حللت قضية مقتل امرأة في مجلس المدينة

948
00:52:59,483 --> 00:53:03,716
لقد تم طعنها عدة مرات 
بمعول الثلج في حوض استحمامها

949
00:53:04,719 --> 00:53:06,092
أقصد.. أظن أنك إذا كنت تعمل في مجال السياسة

950
00:53:06,116 --> 00:53:08,017
ربما يتوجب عليك أن تستحم كثيراً

951
00:53:08,052 --> 00:53:11,625
حصلنا على لقطات مراقبة من متجر قريب

952
00:53:11,660 --> 00:53:13,330
من مكان صتع الحلوى؟

953
00:53:13,365 --> 00:53:16,399
وتظهر اللقطات لوريل غودوين وهي تسير مع رجل

954
00:53:16,434 --> 00:53:20,161
والذي طوله وبنيته مشابهة جدا لك

955
00:53:20,196 --> 00:53:23,032
حسناً.. هذا لا يستبعد تاتيانا أو إيف

956
00:53:23,067 --> 00:53:26,035
أو أي شخص يقوم بتوظيف شخص ما
للقيام بعمله القذر

957
00:53:26,070 --> 00:53:27,542
هل رأيت وجهه؟

958
00:53:27,577 --> 00:53:30,105
كان يرتدي قبعة أرجوانية عليها شعار أصفر

959
00:53:31,515 --> 00:53:33,515
تماماً كتلك التي على رأسك

960
00:53:33,550 --> 00:53:35,583
هل تعبث معي؟ بربك

961
00:53:35,618 --> 00:53:37,552
بصدق يا موريس.. هل تعبث معي؟

962
00:53:37,587 --> 00:53:41,182
سيد فليتشر.. منذ متى تعرفني حتى أعبث معك؟

963
00:53:48,730 --> 00:53:50,862
حسناً.. حسناً.. أنا
أنا أرى ذلك.. بالتأكيد

964
00:53:50,897 --> 00:53:54,470
لكن ربما تكون قبعة مينيسوتا فايكنغز
كما تعلم

965
00:53:55,473 --> 00:53:57,473
هل هناك اي أفكار؟-
نعم-

966
00:53:58,300 --> 00:54:00,036
إيرون موريس فليتشر

967
00:54:00,071 --> 00:54:02,445
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل لوريل غودوين

968
00:54:02,480 --> 00:54:05,877
الان حقاً!!.. هذا
أنت لا تتصرف بشكل عادل

969
00:54:05,912 --> 00:54:08,275
هل بإمكانك أن تقدم لي خدمة؟
اقرأ عليّ حقوقي باللغة الإيطالية

970
00:54:08,310 --> 00:54:09,562
لقد كنت أعمل بجد على ذلك

971
00:54:09,586 --> 00:54:11,421
هيا بنا-
حسناً-

972
00:54:13,656 --> 00:54:15,216
آندي.. إنه أنا

973
00:54:15,251 --> 00:54:17,460
مسرور جد أنك مستيقظة
اسمعي.. أنا أحتاج

974
00:54:19,123 --> 00:54:21,090
أنت ماذا؟؟

975
00:54:21,125 --> 00:54:23,664
حسناً.. في هذه الحالة
أنا مسرور جداً أنك مستيقظة

976
00:54:24,568 --> 00:54:26,799
نعم.. ما الذي لا تلبسينه؟

977
00:54:28,506 --> 00:54:31,001
يا إلهي.. لقد استيقظتي بمزاج لعوب جداً

978
00:54:32,609 --> 00:54:34,774
ماذا؟ كلا.. لا احتاج لسبب كي اتصل بك

979
00:54:34,809 --> 00:54:38,547
أردت فقط أن اتصل.. اتصلت لأسمع صوتك

980
00:54:39,979 --> 00:54:43,486
وأريد منك أن تكفليني لأخرج من السجن

981
00:54:48,053 --> 00:54:50,790
بربك يا غريز.. هل هذا بسبب الحافلة؟

982
00:54:51,628 --> 00:54:52,924
ليس هناك من أمر شخصي

983
00:54:55,665 --> 00:54:56,796
أنت حر.. يمكنك الذهاب

984
00:54:57,898 --> 00:54:59,260
كيف يمكنني أن أعوضك؟

985
00:54:59,295 --> 00:55:00,602
هل لديك ميل للأمتعة؟

986
00:55:01,869 --> 00:55:03,374
أو بإمكانك دعوتي على العشاء؟

987
00:55:05,037 --> 00:55:07,411
أفضل أن ألقي بنفسي من ميناء بوسطن

988
00:55:10,207 --> 00:55:11,239
يبدو الأمر مبالغاً فيه

989
00:55:14,486 --> 00:55:15,815
إلى الأمام يا ليكرز

990
00:55:19,854 --> 00:55:22,085
مرحباً-
<i> حصلت على تقرير الشرطة الذي تريده</i>-

991
00:55:22,120 --> 00:55:24,153
<i>لقد أرسلته لك عبر البريد الالكتروني.. إنه مشفر</i>

992
00:55:24,188 --> 00:55:27,123
جيد.. وما هي كلمة المرور؟-
-<i> ضاجع نفسك</i>

993
00:55:27,158 --> 00:55:28,960
فرانك.. لا تكن أحمق

994
00:55:36,574 --> 00:55:38,376
حسناً

995
00:55:52,887 --> 00:55:57,725
يا فليتش.. كيف تجرؤ على تركي بالفندق أمس؟

996
00:55:57,760 --> 00:56:02,158
لا أحد يترك الكونتيسة دي غراسي
وحيدة على طاولة أبداً

997
00:56:02,193 --> 00:56:06,536
يا كونتيسة.. ماذا تفعلين؟-
صدقت.. الفندق غالي جداً-

998
00:56:06,571 --> 00:56:09,737
لا استطيع الحصول على نقود زوجي

999
00:56:09,772 --> 00:56:12,366
كل شيء تم تجميده

1000
00:56:12,401 --> 00:56:14,544
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1001
00:56:14,579 --> 00:56:18,339
لماذا تبقى الكونتيسة في فندق غالي جداً؟

1002
00:56:18,374 --> 00:56:21,683
بينما الذي بمثابة ابنها يسكن هنا

1003
00:56:21,718 --> 00:56:25,654
في هذا المنزل اللطيف والكبير

1004
00:56:25,689 --> 00:56:26,787
قُرب كل هذه المتاجر الجيدة

1005
00:56:26,822 --> 00:56:28,217
لا تستطيعين البقاء هنا

1006
00:56:28,252 --> 00:56:30,560
ماذا سيقول زوجي المسكين الراحل

1007
00:56:30,595 --> 00:56:34,388
لو علم أن الكونتيسة تسكن في فندق رديء؟

1009
00:56:35,897 --> 00:56:37,600
كلا.. لن يكون سعيداً

1010
00:56:37,635 --> 00:56:42,033
والآن أخبرني يا فليتش.. اين غرفتي؟-
المعذرة.. أنا-

1011
00:56:42,068 --> 00:56:44,574
كما تعلمين، لقد جئت هنا للعمل ووجودك سيعيقني

1012
00:56:44,609 --> 00:56:46,741
راهن نفسك على أنني سأعيقك

1013
00:56:46,776 --> 00:56:49,040
سوف أراقبك

1014
00:56:49,075 --> 00:56:51,042
حسناً، يمكنك البقاء لليلة واحدة

1015
00:56:51,077 --> 00:56:53,121
بعدها سنجد لك فندقاً لطيفاً بسعر مقبول


1016
00:56:53,145 --> 00:56:55,915
ما هو هذا المقبول؟

1017
00:56:55,950 --> 00:56:57,983
والآن تعال يا فليتش.. إجلس

1018
00:56:59,184 --> 00:57:02,790
سأريك ما كنت سأريك إياه في الفندق

1019
00:57:02,825 --> 00:57:05,188
حين تركتني أدفع الفاتورة

1020
00:57:05,223 --> 00:57:06,992
وجدت هذه في الفيلا

1021
00:57:07,797 --> 00:57:10,831
صور.. صور أنجيلا

1022
00:57:11,966 --> 00:57:15,231
هل تعلم أن أنجيلا كانت تذهب إلى جامعة

1023
00:57:15,266 --> 00:57:17,640
هنا في بوسطن لمدة سنة؟

1024
00:57:17,675 --> 00:57:18,971
كلا.. لم تذكر لي ذلك أبداً

1025
00:57:19,908 --> 00:57:22,612
هل تعلم من هذا؟

1026
00:57:22,647 --> 00:57:24,372
اقلبها

1027
00:57:24,407 --> 00:57:27,914
أوين تاسرلي
هل تعلم أنهما كانا أصدقاء؟

1028
00:57:27,949 --> 00:57:30,246
ربما ذكرت لي ذلك

1029
00:57:30,281 --> 00:57:31,951
آندي قامت بكل الترتيبات

1030
00:57:31,986 --> 00:57:34,987
اسمع الكونتيسة يا فليتش

1031
00:57:35,022 --> 00:57:39,090
لا يمكن الوثوق بآنجيلا
لماذا هي ليست هنا؟

1032
00:57:39,125 --> 00:57:41,092
إنها تبحث عن ابيها.. زوجك

1033
00:57:41,127 --> 00:57:44,260
فليتش.. يا فليتش

1034
00:57:44,295 --> 00:57:46,933
أعلم أن هذا خبر سيء بالنسبة لك

1035
00:57:46,968 --> 00:57:48,770
والآن.. أين مكان الاستحمام؟

1036
00:57:48,805 --> 00:57:50,134
هل تريدين أن تستحمي؟

1037
00:57:50,169 --> 00:57:53,335
كلا.. أريدك أن تستحم أنت
رائحتك كريهة

1038
00:57:53,370 --> 00:57:54,677
أنا سأعدّ شراباً

1039
00:58:00,883 --> 00:58:02,212
هل تماننعين يا كونتيسة؟

1040
00:58:02,247 --> 00:58:05,182
فليتش.. لقد وجدت سمكة ميتة في الحوض

1041
00:58:06,691 --> 00:58:10,484
حسناً.. سنشعل شمعة من اجلها

1042
00:58:10,519 --> 00:58:15,357
والآن.. هل يمكنك أن-
أووه يا فليتش.. أنا حزينة جداً-

1043
00:58:15,392 --> 00:58:17,425
زوجي ميت

1044
00:58:17,460 --> 00:58:20,901
عرافتي اخبرتني أن الخاطفين قد قتلوه

1045
00:58:20,936 --> 00:58:24,333
أين وضعتي ملابسك؟
وما هي العرافة؟

1046
00:58:24,368 --> 00:58:28,777
ماذا تسمونها؟
أووه.. عرافة الحظ

1047
00:58:30,176 --> 00:58:33,749
أخبرتني أنهم سيأخذون زوجي
وسيضعونه في نعش

1048
00:58:33,784 --> 00:58:36,719
وسيملؤنه بالقطط وسيدفنوه حياً

1049
00:58:36,754 --> 00:58:39,051
ألا يبدو ذلك فظيعاً؟-
حسناً.. يبدو هذا غير منطقياً تماماً-

1050
00:58:39,086 --> 00:58:41,350
فليتش.. لا وقت لملاحظاتك

1051
00:58:41,385 --> 00:58:42,890
زوجي لديه حساسية تجاه القطط

1052
00:58:42,925 --> 00:58:44,760
والآن.. هل أعد لنا شراب النيغروني؟

1053
00:58:44,795 --> 00:58:46,597
بالتأكيد-
حسناً-

1054
00:58:46,632 --> 00:58:49,127
اذهب واشتري (جن) و(فيمرموث) و(كامباري) وبرتقال

1055
00:58:49,162 --> 00:58:51,899
هل بالأمكان أن أكون في الحمام وحدي؟

1056
00:58:51,934 --> 00:58:55,232
فليتش.. انت تظهر عارياً أمامي

1057
00:58:55,267 --> 00:58:56,651
ولكنني لن أنام معك

1058
00:58:56,675 --> 00:58:57,872
أنتِ أتيت إلى هنا

1059
00:58:57,907 --> 00:58:59,302
أرجوك لا تضعي الكثير من الفيرموث

1060
00:58:59,337 --> 00:59:00,567
في مشروب النيغروني

1061
00:59:00,602 --> 00:59:01,645
أسرع

1062
00:59:17,223 --> 00:59:19,256
<i>أنا أراقب فليتشر</i>

1063
00:59:19,291 --> 00:59:21,929
<i>إنه في الزقاق ويتجه نحوك 
إلى نهاية الشارع.. حول</i>

1064
00:59:23,064 --> 00:59:24,525
عُلم يا روجر

1065
00:59:26,397 --> 00:59:28,001
أووه.. لا.. لا

1066
00:59:40,147 --> 00:59:42,444
هل أنت إروين؟-
نادني بفليتش-

1067
01:00:05,238 --> 01:00:09,174
إنها حقاً رائعة-
نعم.. بالفعل-

1068
01:00:09,209 --> 01:00:13,145
إنه يطلب 25 مليون
نصيحتي أن تخفض المبلغ إلى 20 مليون

1069
01:00:14,753 --> 01:00:17,281
حسناً.. قم بهذا التخفيض

1070
01:00:17,954 --> 01:00:19,118
رائع

1071
01:00:24,653 --> 01:00:26,455
مرحباً.. المعذرة

1072
01:00:26,490 --> 01:00:28,996
هل تعرف من اين يمكنني شراء بعض الألعاب النارية؟

1073
01:00:29,031 --> 01:00:31,064
نعم.. من نيو هامشاير

1074
01:00:31,099 --> 01:00:33,594
<i>أين أنت يا فليتش.. اتصلت بك عدة مرات</i>

1075
01:00:33,629 --> 01:00:36,498
<i>أخبرني المحامي أن الكونتيسة 
اللعينة ذهبت إلى بوسطن</i>

1076
01:00:37,237 --> 01:00:38,500
<i>هل حاولت الاتصال بك؟</i>

1077
01:00:39,844 --> 01:00:43,813
<i>سوف آتي إلى بوسطن غداً
ستصل رحلتي الساعة 5:32 مساءً</i>

1078
01:00:43,848 --> 01:00:47,014
<i>هل بإمكانك أن تقلني؟
اشتقت إليك</i>

1079
01:00:47,049 --> 01:00:48,543
سلام يا حبي

1080
01:01:46,141 --> 01:01:47,206
ما الذي

1081
01:01:48,638 --> 01:01:50,341
يحدث؟

1082
01:02:23,805 --> 01:02:26,883
إنها فعلة المراهقين
كانوا يسكرون

1083
01:02:26,918 --> 01:02:28,742
أسف جداُ لما حصل للنافذة

1084
01:02:28,777 --> 01:02:30,579
هذا القارب ملكية خاصة

1085
01:02:30,614 --> 01:02:34,088
نعم.. أعرف ذلك-
لا يسمح لأحد بركوبه عداي-

1086
01:02:34,123 --> 01:02:36,057
وسأحضر حرسي الخاص

1087
01:02:36,092 --> 01:02:38,961
مهلاً.. أعرف الرجال الذين كانوا في حراسة بيتر وولف

1088
01:02:38,996 --> 01:02:40,292
تباً

1089
01:02:40,327 --> 01:02:42,063
فرقة جي غيلز؟-
كلا-

1090
01:02:42,098 --> 01:02:45,099
حرسي الخاص سيكونون هنا خلال ساعة
شكرا لك

1091
01:02:45,134 --> 01:02:47,497
بربك
ألا تعرف (أنجل إز أسنترفولد)؟

1092
01:02:47,532 --> 01:02:50,808
لا أعرف ما هو.. وآمل أن لا أعرف

1093
01:02:56,607 --> 01:02:58,343
منذ متى وأنتم تعملون بالحراسة يا شباب؟

1094
01:02:59,016 --> 01:03:00,081
ثماني سنوات تقريباً

1095
01:03:15,857 --> 01:03:17,901
لم اشعر بالحاجة إلى مسدس إطلاقاً

1096
01:03:17,936 --> 01:03:19,903
لأنه لدي نوع من الهدوء الداخلي

1097
01:03:23,172 --> 01:03:25,370
لنذهب ونتحقق من ذلك

1098
01:03:25,405 --> 01:03:27,339
هيا بنا

1099
01:03:27,374 --> 01:03:31,079
أنا قادم.. عذراً.. سوف أساعدكم

1100
01:03:31,114 --> 01:03:34,610
إنه مظلم تماماً.. كونوا حذرين يا شباب
إنه فعلاً مظلم تماماً

1101
01:03:34,645 --> 01:03:36,645
حسا يا مارف-
شكراص يا صديقي-

1102
01:04:27,599 --> 01:04:30,006
إنهم نفس هؤلاء الأطفال المخمورين

1103
01:04:30,041 --> 01:04:33,768
ربما تكون مجرد مقالب، كما تعلمون
أو محاولة الحصول على نقاط عبر الإنترنت

1104
01:04:33,803 --> 01:04:35,077
إنهم يسعون للانتشار

1105
01:04:35,112 --> 01:04:37,079
أنا أفعل ذلك منذ 21 سنة

1106
01:04:37,114 --> 01:04:40,709
حينما كنت في السابعة عشرة
أوقفت عملية سطو في كالدور

1107
01:04:40,744 --> 01:04:44,020
وحينها شعرت أن ما فعلته يناسبني

1108
01:04:44,055 --> 01:04:45,846
لقد أوقعت الرجل أرضاً.. وبقيت هادئاً

1109
01:04:45,881 --> 01:04:51,225
مهلا.. يا شباب.. هل تحبون فرقة جي غيلز؟
فريز فريم؟ لوف ستينكس؟

1110
01:04:51,260 --> 01:04:53,029
لا أعتقد أن هوران سمع بأي منهم

1111
01:04:53,064 --> 01:04:54,921
أعني.. لا أظن أنك لا تعرف (وامر جامر)؟

1112
01:04:54,956 --> 01:04:56,824
أول اسطوانة لهم
من سيسمعها؟

1115
01:05:11,082 --> 01:05:12,840
أنت محتاجة حقاً أن تنامي قليلاً

1116
01:05:12,875 --> 01:05:17,350
يا إلهي
في الواقع أنا لا احتاج لذلك

1117
01:05:21,818 --> 01:05:25,193
فليتش.. أخبرتك أني لن انام معك

1118
01:05:25,228 --> 01:05:29,956
يا كونتيسة.. هذا سريري
هناك 3 غرف نوم أخرى

1119
01:05:29,991 --> 01:05:31,727
هل وجدت لوحاتي؟

1120
01:05:31,762 --> 01:05:33,575
لم أكن ابحث عن.. عن.. عن اللوحات

1121
01:05:33,599 --> 01:05:36,501
أعتقد أنك تحت تأثير تعويذة أنجيلا الشريرة

1122
01:05:36,536 --> 01:05:40,439
لمعلوماتك.. أنا احب أنجيلا بجنون

1123
01:05:40,474 --> 01:05:43,079
في الواقع انا افكر بطلب الزواج منها-
أووه.. لا-

1124
01:05:43,114 --> 01:05:45,345
لا تضيع زواجك الثالث عليها

1125
01:05:45,380 --> 01:05:50,614
(مينتي) كان هو زوجي الثالث وهو افضل الثلاثة

1126
01:05:50,649 --> 01:05:52,891
أتعلم.. أتمنى أن تتعرفي أنت 
وأنجيلا على بعضكما بشكل جيد

1127
01:05:52,915 --> 01:05:54,420
أعتقد أنكما ستصبحان صديقتان

1128
01:05:54,455 --> 01:05:56,488
إنها تكره الكونتيسة

1129
01:05:56,523 --> 01:05:58,952
أعتقد أنها لا تعرف الكونتيسة جيداً

1130
01:05:58,987 --> 01:06:02,593
فليتش.. هل تحاول إغرائي؟

1131
01:06:02,628 --> 01:06:05,794
ليس هذا ما أريده الآن-
حسناً يا فليتش.. حسناً-

1132
01:06:05,829 --> 01:06:08,104
ربما فقط هذه المرة.. تعال.. تعال-
حسناً-

1133
01:06:08,139 --> 01:06:10,073
سوف أذهب إلى إحدى الغرف الاضافية

1134
01:06:12,374 --> 01:06:15,672
أحسنت يا فليتش.. أحسنت

1135
01:06:15,707 --> 01:06:20,380
لقد نجحت في الاختبار
يمكنك الآن أن تكون نسيبي

1136
01:06:20,415 --> 01:06:23,911
إنه صدر كبير ولطيف وكثيف الشعر

1137
01:06:23,946 --> 01:06:26,551
لديك صدر لطيف يا فليتش-
شكرا لك-

1138
01:06:30,161 --> 01:06:31,985
موريس.. موريس

1139
01:06:32,020 --> 01:06:33,723
يا للمسيح يا غريز-
آسفة-

1140
01:06:33,758 --> 01:06:35,560
يا إلهي
لدي شيء لك

1141
01:06:35,595 --> 01:06:37,705
كان هناك حادث ليلة أمس
في نادي مايفلور لليخوت

1142
01:06:37,729 --> 01:06:39,674
وكان هناك أطفال يطلقون ألعاباً نارية

1143
01:06:39,698 --> 01:06:42,369
ويبدو أنهم اصابوا واحداً من تلك اليخوت بالخطأ

1144
01:06:42,932 --> 01:06:43,964
ثم؟

1145
01:06:45,000 --> 01:06:47,341
تعود ملكية اليخت إلى رونالد هوران

1146
01:06:49,840 --> 01:06:52,115
وجدنا فليتشر قد صف سيارته أمام معرض هوران

1147
01:06:52,150 --> 01:06:53,710
صحيح
لذا هل تعتقد أن..

1148
01:06:53,745 --> 01:06:56,911
هذا الغبي الأحمق المعتوه له علاقة بالأمر

1149
01:06:57,485 --> 01:06:58,550
بلا شك

1150
01:06:58,585 --> 01:07:00,090
تباً.. نعم.. بلا شك

1152
01:07:02,490 --> 01:07:05,161
حسناً.. أخبرني أن اسمه رالف لوك

1153
01:07:05,196 --> 01:07:07,196
ولذلك أردت رؤيتك

1154
01:07:07,231 --> 01:07:09,429
كن حذراً عندما تتعامل مع السيد فليتشر

1155
01:07:09,464 --> 01:07:12,025
أشكرك أيها المفتش
أقدر ذلك جداً

1156
01:07:26,745 --> 01:07:28,514
اشتقت إليك كثيرا يا فليتش

1157
01:07:28,549 --> 01:07:30,582
اشتقت إليك
اشتقت إليك كثيراً

1159
01:07:34,621 --> 01:07:36,357
حسناً.. بالتأكيد

1160
01:07:36,392 --> 01:07:40,130
إذن.. هل حاولت الكونتيسة الاتصال بك؟-
نعم-

1161
01:07:40,165 --> 01:07:42,396
تباً.. ماذا تريد منك؟-

1162
01:07:42,431 --> 01:07:44,398
حسناً.. التجسس علي

1163
01:07:44,433 --> 01:07:46,697
أين تسكن؟

1164
01:07:46,732 --> 01:07:48,732
في المنزل.. معي

1165
01:07:49,471 --> 01:07:50,767
هل تمازحني؟؟

1166
01:07:50,802 --> 01:07:52,604
كيف تسمح لها أن تقيم معك؟

1167
01:07:52,639 --> 01:07:55,068
ظهرت ومعها حقائبها
ولم استطع أن أطلب منها المغادرة

1168
01:07:56,038 --> 01:07:57,279
هل نمت معها؟

1169
01:07:57,314 --> 01:07:58,610
كلا.. نمت في غرفة أخرى

1170
01:07:59,514 --> 01:08:00,645
لا أصدقك

1171
01:08:01,747 --> 01:08:03,296
آندي.. لماذا كذبت عليّ بخصوص تاسرلي؟

1172
01:08:03,320 --> 01:08:05,320
ماذا؟ عمّ تتحدث؟

1173
01:08:05,355 --> 01:08:08,191
لم تخبريني أنك كنت في الجامعة
لمدة سنة في بوسطن

1174
01:08:08,226 --> 01:08:10,050
وأنك كنت تعرفين أوين تاسرلي

1175
01:08:10,085 --> 01:08:11,755
بالطبع أخبرتك-
كلا-

1176
01:08:11,790 --> 01:08:14,791
قلتي أنك وجدتي المنزل 
في موقع تأجير فاخر

1177
01:08:14,826 --> 01:08:16,991
فليتش.. لقد بدأ لديك جنون الارتياب

1178
01:08:17,026 --> 01:08:20,632
اسمعي.. أظن أن أوين تاسرلي
قد قتل لورين غودوين

1179
01:08:20,667 --> 01:08:22,645
أعتقل سابقاً لأنه ضرب جاره على رأسه

1180
01:08:22,669 --> 01:08:24,372
بأداة ثقيلة جداً.. إنه عنيف

1181
01:08:24,407 --> 01:08:26,572
من الممكن أن يكون قد ضرب لوريل على رأسها أيضاً

1182
01:08:26,607 --> 01:08:29,003
أوين ليس (ضارب رؤوس) متسلسل

1183
01:08:29,038 --> 01:08:31,104
حسناً.. اسمعيني.. إنه يمر بمرحلة طلاق فظيعة

1184
01:08:31,139 --> 01:08:33,106
وهو يتعاطى المخدرات الآن
ويعيش حالة من الفوضى

1185
01:08:33,141 --> 01:08:34,382
نعم

1186
01:08:34,417 --> 01:08:36,747
أخبرني هو كل شيء عن ذلك.. المسكين

1187
01:08:36,782 --> 01:08:39,079
ماذا؟ أتحدثتي معه؟-
نعم.. نحن على تواصل-

1188
01:08:39,114 --> 01:08:40,586
وهو صديق قديم

1189
01:08:40,621 --> 01:08:43,325
هل يتقن أوين أياً من فنون القتال؟-
ماذا؟ كلا-

1190
01:08:43,360 --> 01:08:45,426
هل لديه لحية حالياً؟
كيف لي أن أعرف؟-

1191
01:08:45,461 --> 01:08:47,131
لقد قلتِ لتوك أنكما على تواصل دائم

1192
01:08:47,155 --> 01:08:49,089
وهل تستطيع سماع لحية عبر الهاتف؟

1193
01:08:49,124 --> 01:08:51,498
لا أعرف-
ربما تواصلت عبر الفيديو.. أو تتواصلان عبر الرسائل؟-

1194
01:08:51,533 --> 01:08:53,665
لقد وصلت لتوي من رحلة طويلة
أنا متعبة جداً

1195
01:08:53,700 --> 01:08:55,612
وأنت تهاجمني بكل تلك الاسئلة-
حسناً-

1196
01:08:55,636 --> 01:08:58,131
حسناً.. أنا آسف

1197
01:09:04,315 --> 01:09:06,546
شكرا لك

1198
01:09:06,581 --> 01:09:10,011
آنجيلا-
سيلفيا-

1199
01:09:19,088 --> 01:09:20,758
فليتش.. سنعد لك العشاء

1200
01:09:39,009 --> 01:09:40,679
حسناً.. اسمع هذا

1201
01:09:40,714 --> 01:09:42,648
رونالد هوران يخضع للتحقيق الآن

1202
01:09:42,683 --> 01:09:44,848
لاحتمال وجود مطالبة تأمين كاذبة

1203
01:09:44,883 --> 01:09:46,212
تخص وقوع سرقة في معرضه

1204
01:09:46,247 --> 01:09:47,818
ما علاقةإيروين بهذا الرجل؟

1205
01:09:47,853 --> 01:09:50,293
بالإضافة إلى أنك طلبت مني
البحث في الصحف الإيطالية

1206
01:09:50,328 --> 01:09:51,690
تفحص هذا

1207
01:09:53,155 --> 01:09:54,330
ماذا يقول؟

1208
01:09:56,664 --> 01:09:58,862
باللغة الانجليزية

1209
01:09:58,897 --> 01:10:02,129
وجود فليتشر في مؤتمر صحفي حول
اختطاف الكونت دي غراسي

1210
01:10:02,164 --> 01:10:04,032
والد آنجيلا دي غراسي

1211
01:10:04,540 --> 01:10:06,034
آندي آنجيلا

1212
01:10:06,069 --> 01:10:08,047
والخاطفون يطلبون لوحة بيكاسو

1213
01:10:08,071 --> 01:10:09,840
من مجموعة لوحات الكونت كفدية

1214
01:10:09,875 --> 01:10:12,414
ولكن آنجيلا تقول أن اللوحة قد سُرقت

1216
01:10:14,176 --> 01:10:15,912
لذا.. هل علينا استدعاء فليتشر؟

1217
01:10:18,587 --> 01:10:21,115
ليس بعد.. تابعي البحث

1218
01:10:21,755 --> 01:10:22,787
حسناً

1219
01:10:30,665 --> 01:10:32,225
انتظري دقيقة

1220
01:10:38,343 --> 01:10:41,168
نحن معاً كعائلة حقيقية

1221
01:10:41,203 --> 01:10:42,609
لو كان (مينتي) هنا

1222
01:10:42,644 --> 01:10:44,270
والدي العزيز

1223
01:10:46,912 --> 01:10:49,275
شكرا لك

1224
01:10:49,310 --> 01:10:52,212
أنا سأفتح الباب

1225
01:10:52,247 --> 01:10:54,390
من هناك؟-
شخص لا تعرفيه-

1226
01:10:54,425 --> 01:10:57,118
هل هو شخص أعرفه؟-
- Fletch, set another place.

1227
01:11:00,695 --> 01:11:02,464
أوين-
أنجيلا-

1228
01:11:02,499 --> 01:11:05,258
تفضل إلى منزلك
<i>سلام يا حبي</i>

1229
01:11:07,735 --> 01:11:10,164
أعرفك بصديقي الذي يسكن هنا

1230
01:11:10,837 --> 01:11:13,772
وهذه سيلفيا زوجة أبي

1231
01:11:13,807 --> 01:11:17,270
أعرف.. أعرف.. نحن نبدو وكأننا أختان

1233
01:11:20,011 --> 01:11:22,847
لديك مجموعة فنية رائعة يا سيد تاسرلي-
شكراً لك-

1234
01:11:24,081 --> 01:11:26,851
هل هذا قميصي؟-
كلا.. ربما-

1235
01:11:26,886 --> 01:11:31,724
أوين.. أنت تاجر قطع فنية.. أليس كذلك؟-
أنا وسيط أعمال فنية-

1236
01:11:31,759 --> 01:11:34,793
هل تعلمت أي فنون قتالية؟-
مواي تاي.. تايلندية-

1237
01:11:35,961 --> 01:11:37,697
مواي تاي

1238
01:11:37,732 --> 01:11:40,436
اسمع.. أدين لك باعتذار 
بخصوص ما حدث تلك الليلة

1239
01:11:40,471 --> 01:11:42,295
ماذا؟ ماذا حدث؟

1240
01:11:42,330 --> 01:11:45,837
سمحت لنفسي بالدخول لأنني
كنت بحاجة لشيء طاريء

1241
01:11:45,872 --> 01:11:49,445
صدقاً كنت أظن أنه لا أحد 
يقيم هنا بعد تلك الجريمة

1242
01:11:49,480 --> 01:11:53,515
لم أكن أعلم أنه أنت
وإلا لما كنت فعلت ذلك

1243
01:11:53,550 --> 01:11:56,111
ماذا فعلت؟-
لقد ضربني-

1245
01:11:57,279 --> 01:11:58,718
وما هو الشيء الطاريء الذي كنت بحاجته؟

1246
01:11:59,523 --> 01:12:01,182
بعض الأدوية

1247
01:12:01,217 --> 01:12:03,855
أدوية؟ لماذا؟

1248
01:12:03,890 --> 01:12:10,191
إنه اضطراب نادر.. يسمى سيجيجينيسيس

1249
01:12:10,226 --> 01:12:12,633
إنه.. إنه.. شيء يصيب المعدة

1250
01:12:12,668 --> 01:12:15,064
إنه.. يصيبك إذا أكلت كثيراً من

1251
01:12:17,035 --> 01:12:18,067
اليخنة

1252
01:12:19,301 --> 01:12:21,675
بربك يا أوين.. اخبرنا الحقيقية

1253
01:12:21,710 --> 01:12:25,008
حسناً.. تسللت لأخذ زجاجة مُسكّن 
الألم التي وضعتها في الدرج

1255
01:12:26,913 --> 01:12:30,618
رجعت من باريس مبكراً لأنني
أعلم أنني بحاجة إلى مساعدة

1256
01:12:30,653 --> 01:12:31,850
ولكن كنتُ ضعيفاً.. فهمتم؟

1257
01:12:31,885 --> 01:12:34,523
هل جئت الليلة لتراني

1258
01:12:34,558 --> 01:12:35,887
أم لتأخذ المزيد من مُسكّن الألم؟

1259
01:12:38,859 --> 01:12:40,463
ألا ينفع لكليهما؟؟

1260
01:12:40,498 --> 01:12:42,993
أوين يجب عليك أن تذهب 
إلى مركز إعادة التأهيل

1261
01:12:43,028 --> 01:12:45,226
هل لديك شيء آخر تود أخبارنا به يا أوين؟

1262
01:12:45,261 --> 01:12:47,338
أين لوحاتي؟-
ما الذي تتحدث عنه؟-

1263
01:12:47,362 --> 01:12:48,999
هل لوحة بيكاسو هنا؟

1264
01:12:49,034 --> 01:12:50,473
سيلفيا-
ماذا؟-

1265
01:12:50,508 --> 01:12:51,749
بربك.. أنت تتساخف-
كلا-

1266
01:12:51,773 --> 01:12:53,971
أوين لا يعرف شيئاً عن اللوحات

1267
01:12:54,006 --> 01:12:57,205
التي سرقتيها أنت وأخوك المجرم

1268
01:12:59,011 --> 01:13:00,373
ها نحن ذا

1269
01:13:03,521 --> 01:13:05,620
سيداتي.. سيداتي

1270
01:13:07,888 --> 01:13:11,890
روثكو.. لي كراسنر.. ميرو

1271
01:13:16,259 --> 01:13:17,291
سيداتي

1272
01:13:23,002 --> 01:13:24,771
سيداتي-
أين فريدا كاهلو؟-

1273
01:13:26,203 --> 01:13:28,610
أوين
من هؤلاء الإيطاليات المزعجات؟

1274
01:13:29,910 --> 01:13:31,745
تاتيانا.. شكراً لمجيئك

1275
01:13:31,780 --> 01:13:32,812
تباً

1276
01:13:32,847 --> 01:13:36,376
ماذا؟؟ فرانك هنا

1277
01:13:36,411 --> 01:13:37,916
فرانك؟؟ هذا رالف

1278
01:13:37,951 --> 01:13:39,555
إنه الرجل الذي يستأجر منزلي

1279
01:13:39,590 --> 01:13:41,260
أخبرني أنه فرانك جافي من صحيفة سنتينيل

1280
01:13:41,284 --> 01:13:43,526
وأنه جاء لعمل مقابلة معي

1281
01:13:43,561 --> 01:13:45,418
هناك تفسير لكل ذلك

1282
01:13:45,453 --> 01:13:47,904
جئت إلى منزل زوجتي متظاهراً بأنك صحفي؟

1283
01:13:47,928 --> 01:13:50,324
حسناً.. كنت مراسلاً يحظى ببعض الشهرة

1284
01:13:50,359 --> 01:13:52,546
ما الذي تخطط له يا أخي؟-
ما الذي يحدث هنا؟-

1285
01:13:52,570 --> 01:13:54,141
حسناً.. هناك الكثير من الاشياء الغريبة هنا

1286
01:13:54,165 --> 01:13:56,363
فليتش؟ ما الذي فعلته الآن؟-
لقد قتل فريدا كاهلو-

1287
01:13:56,398 --> 01:13:57,606
كنت أعلم أنك شخصية زائفة

1288
01:13:58,169 --> 01:13:59,707
محرر صحيفة؟

1289
01:13:59,742 --> 01:14:01,467
إنه لا يعلم معنى كلمة حسب الطلب

1290
01:14:01,502 --> 01:14:03,711
لا يعرف معنى حسب الطلب؟ ما أمرك يا رجل؟-
كلا-

1291
01:14:03,746 --> 01:14:05,614
من الأفضل لك أن توضح ما يحدث

1292
01:14:05,649 --> 01:14:07,308
حسناً.. حسناً.. ذلك لن يكون شرحاً قصيراً

1293
01:14:07,343 --> 01:14:08,782
يا للمسيح.. تباً

1294
01:14:08,817 --> 01:14:10,586
حسناً.. عليك أن تتوقف عن ضربي

1295
01:14:10,621 --> 01:14:12,753
سأتصل بالشرطة لأبلغ عن هذا التافه الآن

1296
01:14:12,788 --> 01:14:16,119
أتصلي بالشرطة ارجوكِ.. واطلبي المفتش موريس مونرو
إنه رجل ذكي

1297
01:14:16,154 --> 01:14:18,484
يمكنك استخدام اسمي-
أي واحد؟ فليتش؟ فرانك؟ رالف؟-

1298
01:14:18,519 --> 01:14:21,091
أوين إهدأ.. إهدأ.. إهدأوا جميعاً

1299
01:14:21,126 --> 01:14:22,158
مهلاً.. مهلاً

1300
01:14:22,193 --> 01:14:24,325
أنت.. نعم

1301
01:14:24,360 --> 01:14:26,767
ضع هاتفك جانباً

1302
01:14:26,802 --> 01:14:29,330
لنهدأ جميعاً.. اسمعوني

1303
01:14:29,365 --> 01:14:32,839
فليتش كان يحقق بخصوص الجريمة

1304
01:14:32,874 --> 01:14:37,437
أنا متأكدة ان هذا هو سبب 
مجيئه إلى بيتك يا تاتيانا

1305
01:14:37,472 --> 01:14:40,341
وااو.. ما هذه الرائحة الطيب؟

1306
01:14:40,376 --> 01:14:42,651
وااو.. هل تقيمون حفل عشاء؟؟

1307
01:14:42,686 --> 01:14:44,015
إيف.. أنتي هنا

1308
01:14:44,050 --> 01:14:45,522
من هذا؟-
بالطبع أنت هنا-

1309
01:14:45,546 --> 01:14:48,316
لماذا أتيتِ هنا؟
ومن هذا؟

1310
01:14:48,351 --> 01:14:50,021
لا أعرف من هو

1311
01:14:50,056 --> 01:14:52,133
تقابلنا في الشارع وطلب مني مقابلتك

1312
01:14:52,157 --> 01:14:54,124
وسمحت له بالدخول-
رائع-

1313
01:14:54,159 --> 01:14:55,323
هل أنت إيروين فليتشر؟

1314
01:14:55,358 --> 01:14:56,599
نعم أنا هو

1316
01:14:59,901 --> 01:15:01,901
أقصد لا.. ليس انا
دائماً ما اخطيء بذلك

1317
01:15:01,936 --> 01:15:03,540
إسمي بارت روبنسون

1318
01:15:04,675 --> 01:15:06,609
كنت مخطوباُ للوريل غودوين

1319
01:15:08,206 --> 01:15:10,173
حسناً.. مهلاً يا صديقي
لن يُقتل أحد اليوم

1320
01:15:10,208 --> 01:15:12,175
لنعطيك شيئاً يبقيك يقظاً

1321
01:15:12,210 --> 01:15:14,386
اشرب بعض القهوة.. هذه سيلفيا-
من فضلك.. تعال إلى سيلفيا-

1322
01:15:14,410 --> 01:15:16,729
ستحضر لك طعاماً شهياً-
سأعد لك طبقاً من الطعام-

1323
01:15:16,753 --> 01:15:18,588
سنكون بخير-
أي نوع من الطعام؟-

1324
01:15:18,623 --> 01:15:21,151
سنحضر لك ما تأكله وسنهتم بك

1325
01:15:21,186 --> 01:15:24,385
ما هذا؟ هل هذا مسكن ألم يا أوين؟

1326
01:15:24,420 --> 01:15:26,189
لدي وصفة طبية-
الآن؟ حقاً؟-

1327
01:15:26,224 --> 01:15:29,698
أوين لقد قلت لك.. الكحول والمخدرات مسلك سيء

1328
01:15:29,733 --> 01:15:32,195
الناس تحبك يا أوين-
أووه إيف-

1329
01:15:33,033 --> 01:15:35,968
أوين

1330
01:15:36,003 --> 01:15:37,838
أوين.. لم توقع على تلك الورقة اللعينة

1331
01:15:39,501 --> 01:15:41,501
هذا الكلبة تتبول على السجادة

1332
01:15:41,536 --> 01:15:44,746
نعم.. إنها جائعة

1333
01:15:48,081 --> 01:15:51,247
يجب أن اذهب

1334
01:15:51,282 --> 01:15:53,513
مهلاً..لماذا؟-

1335
01:15:53,548 --> 01:15:56,791
فليتش.. هناك شيء يجب أن أفعله الآن

1336
01:15:56,826 --> 01:15:58,485
ولن اسمح لك باستجوابي

1337
01:15:58,520 --> 01:15:59,893
قل لي ما لديك يا صديقي-
-نعم

1338
01:15:59,928 --> 01:16:02,159
فضفض.. فضفض

1340
01:16:04,031 --> 01:16:05,602
هذا لذليذ

1341
01:16:06,627 --> 01:16:08,770
ألن تخبريني شيئاً أبداً؟

1342
01:16:10,532 --> 01:16:13,038
آندي، لا تفعلي هذا-
وضعك قلق يا فليتش-

1344
01:16:15,603 --> 01:16:16,679
أنا في وضع قلق؟

1345
01:17:51,732 --> 01:17:53,237
يا إلهي

1346
01:17:56,473 --> 01:17:58,638
سررت برؤيتك يا سيد هوران

1347
01:17:58,673 --> 01:18:00,673
إنه النداء الآخير لدخول النادي

1348
01:18:00,708 --> 01:18:03,181
حسناً.. من الأفضل أن اسرع-
نعم.. من الأفضل أن تدخل بسرعة-

1349
01:18:03,216 --> 01:18:06,646
كما تعلم.. إذا أغلقوا.. فهذا يعني 
أن هناك أعمال صيانة.. شكرا لك

1350
01:18:46,787 --> 01:18:48,325
مرحباً ايها الرئيس-
مرحباً يا رون-

1351
01:19:00,240 --> 01:19:02,174
تباً

1352
01:19:02,209 --> 01:19:04,770
ما زلت لم توضح سبب تجنبك لي

1353
01:19:04,805 --> 01:19:08,675
لم أكن اتجنبك
كنت أحاول حمايتك

1354
01:19:08,710 --> 01:19:10,512
أنت تتفوه بالأكاذيب

1355
01:19:10,547 --> 01:19:12,250
هل تتوقع مني فعلاً أن اصدق ذلك؟

1356
01:19:12,285 --> 01:19:15,286
لقد أخبرتك يا أنجيلا
أنا أخضع للتحقيق حالياً

1357
01:19:15,321 --> 01:19:18,388
هناك من يراقب كل خطوة أخطوها

1358
01:19:18,423 --> 01:19:20,423
بربك يا رونالد

1359
01:19:20,458 --> 01:19:24,163
كان يمكنك أن تجد طريقة تخبرني بها
أنك بعت لوحتين من لوحاتي

1360
01:19:26,431 --> 01:19:28,596
حظ بائس

1361
01:19:29,698 --> 01:19:31,401
سيد لوك

1362
01:19:32,305 --> 01:19:34,404
فليتش؟-
مرحباً-

1363
01:19:34,439 --> 01:19:36,010
ماذا تفعل هنا؟

1364
01:19:36,045 --> 01:19:38,441
كما تعلمين.. قلقت عليكِ
أنا شخص قلق جداً

1365
01:19:38,476 --> 01:19:41,444
لا داعي كي تقلق
اللوحات موجودة هنا

1366
01:19:41,479 --> 01:19:42,610
باستطاعتنا انقاذ مينتي

1367
01:19:42,645 --> 01:19:44,414
تعال.. أنت ككلب مبلول

1368
01:19:45,780 --> 01:19:47,483
حذاء غبي

1369
01:19:47,518 --> 01:19:49,287
<i>رونالد كان استاذي في جامعة هارفارد</i>

1370
01:19:49,927 --> 01:19:51,190
وكان حبيبي السابق

1371
01:19:53,194 --> 01:19:54,930
أتعلم أمراً؟ لا تكن فخوراً جداً

1372
01:19:54,965 --> 01:19:56,998
إنها ليست بارعة في اختيار الرجال

1373
01:19:57,033 --> 01:20:00,166
إذن.. قمتِ بسرقة اللوحات وإعطائهم له لبيعهم

1374
01:20:00,201 --> 01:20:01,233
إنها لوحاتي أنا

1375
01:20:01,972 --> 01:20:03,400
ولكن قبل ان ألتقي بك

1376
01:20:03,435 --> 01:20:05,468
لم يعد رونالد يجيب على اتصالاتي ورسائلي

1377
01:20:05,503 --> 01:20:08,471
لذلك تفاجئت حين أخبرتني أنه باع لوحتين

1378
01:20:08,506 --> 01:20:10,803
كنت دائما أنوي عقد الصفقات معك

1379
01:20:10,838 --> 01:20:13,949
ولكن كنت أخاف من أن أكون مُراقَباً

1380
01:20:13,984 --> 01:20:16,050
سأصدقك هذه المرة يا رونالد

1381
01:20:16,085 --> 01:20:17,678
لقد بحثت في الموضوع قليلاً

1382
01:20:17,713 --> 01:20:20,021
وظهر لي أن مجموعة والدك الفنية

1383
01:20:20,056 --> 01:20:22,584
تم نهبها جميعًا خلال الحرب العالمية الثانية

1384
01:20:22,619 --> 01:20:25,323
وإن كانت تعود لأحد.. فهي ملك الجمهورية الايطالية

1385
01:20:25,358 --> 01:20:27,721
مهلا.. انتظري
هل كان أوين تاسرلي معك في الصف؟

1386
01:20:27,756 --> 01:20:29,624
نعم.. كلانا كنا في صف رونالد

1387
01:20:29,659 --> 01:20:31,197
وهل هذا مهم؟

1388
01:20:31,232 --> 01:20:34,002
ما سر اهتمامك بأوين تاسرلي؟؟

1389
01:20:34,037 --> 01:20:36,972
لقد كذبت عليّ بشأن تاسرلي 
وأظنني أعرف السبب

1390
01:20:37,007 --> 01:20:39,909
عمّ تتحدث؟-
دائما ما يسافر أوين إلى أوروبا-

1391
01:20:39,944 --> 01:20:42,978
ولذا.. كان من الواضح أنه يساعدك
في سرقة اللوحات من فيلا والدك

1392
01:20:43,013 --> 01:20:45,607
ثم اكتشفت لوريل غودوين ذلك فقتلها

1393
01:20:45,642 --> 01:20:47,477
ولكن بدلاً من تسليم تاسرلي للشرطة

1394
01:20:47,512 --> 01:20:49,644
قررتي أن أكون أنا الضحية

1395
01:20:49,679 --> 01:20:52,218
لأن كل ما تهتمين به هو لوحاتك

1396
01:20:52,253 --> 01:20:54,957
هناك فيديو لأوين ولوريل في ليلة الجريمة

1397
01:20:54,992 --> 01:20:57,223
الشرطة تظنه أنا بسبب طاقية الليكرز خاصتي

1398
01:20:57,258 --> 01:20:59,137
أنتي الوحيدة التي تعرف أمر طاقية الليكرز

1399
01:20:59,161 --> 01:21:03,262
لذا.. أنتِ شريكة في الجريمة وكاذبة يا آندي

1400
01:21:03,297 --> 01:21:06,166
وأفعى بقلب ميت

1401
01:21:06,201 --> 01:21:07,563
ماذا؟

1402
01:21:08,401 --> 01:21:09,862
اوووو..كي

1403
01:21:11,536 --> 01:21:14,702
حسناً.. لقد كنت مخطئاً

1404
01:21:14,737 --> 01:21:18,244
لست أنتِ الشريرة.. إنه هو الشرير

1405
01:21:18,279 --> 01:21:20,741
تباً لي.. هل يمكنني أن أسحب ما قلته؟
أو أي جزء مما قلته؟

1406
01:21:20,776 --> 01:21:21,709
إلبس هذه

1407
01:21:21,744 --> 01:21:22,710
أنا.. حسناً.. هل بالإمكان

1408
01:21:22,745 --> 01:21:24,547
لحظة

1409
01:21:24,582 --> 01:21:26,549
حسناً.. أنا آسف جدا
لقد كنت مخطئاً

1410
01:21:26,584 --> 01:21:28,914
ولكن كان يجب أن تعترفي أن نظريتي جيدة

1411
01:21:28,949 --> 01:21:30,883
وقد فاتني بعض..-
إخرس-

1412
01:21:31,556 --> 01:21:33,127
حقاً!!؟؟

1413
01:21:34,361 --> 01:21:37,329
ماذذا تفعل يا رونالد؟؟

1414
01:21:37,364 --> 01:21:39,925
كنت في حالة صعبة

1415
01:21:39,960 --> 01:21:42,598
لم يكن عليك إرسال فليتش لاستفزازي

1416
01:21:43,403 --> 01:21:44,611
لماذا قتلت لوريل غودوين؟

1417
01:21:44,635 --> 01:21:46,833
أجريت بحثاً عنك يا فليتش

1418
01:21:46,868 --> 01:21:49,209
أنت مراسل تقصي محترم

1419
01:21:49,244 --> 01:21:52,080
لم أكن لأخاطر بتركك تحشر أنفك في أعمالي

1420
01:21:52,115 --> 01:21:54,082
أريدك أن تكون خارج الصورة

1421
01:21:54,942 --> 01:21:56,381
أعتقد أنه مديح

1422
01:21:56,416 --> 01:21:58,416
المفتش مونرو جاء لرؤيتي اليوم

1423
01:21:58,451 --> 01:22:01,386
ولذلك قررت أن أغادر المدينة مع اللوحات

1424
01:22:01,421 --> 01:22:03,421
وأن أغلق كل الأبواب المفتوحة

1425
01:22:04,391 --> 01:22:05,731
وكيف عرفت بأمر قبعة الليكرز خاصتي؟

1426
01:22:05,755 --> 01:22:08,822
القتلة يحتفظون ببعض اسرارهم

1427
01:22:10,232 --> 01:22:13,926
والآن.. ارتدي الأصفاد

1428
01:22:13,961 --> 01:22:17,303
أنت لم تخطط لأخذنا إلى البحر وتقييدنا سوياً

1429
01:22:17,338 --> 01:22:18,898
ثم تلقي بنا من على سطح القارب.. أليس كذلك؟

1430
01:22:18,933 --> 01:22:20,581
لقد خططت لارتكاب جريمة قتل واحدة الليلة

1431
01:22:20,605 --> 01:22:22,165
ما الذي يجعلك تظن أن لا أرتكب اثنتين؟

1433
01:22:24,246 --> 01:22:25,806
رونالد.. أوقف هذا الهراء

1434
01:22:25,841 --> 01:22:27,610
نعم

1435
01:22:27,645 --> 01:22:29,810
شششششششش
إذا رفعتي صوتك مرة أخرى

1436
01:22:29,845 --> 01:22:31,746
فسأشغل موسيقى بصوت عالٍ جداً

1437
01:22:31,781 --> 01:22:34,617
هل يمكن أن أختار؟ لأن موسيقى 
الرقص الإلكترونية.. اختر أي شيء أخر

1438
01:22:34,652 --> 01:22:36,751
ديكسيلاند.. أو جاز.. أو بلوغراس

1439
01:22:36,786 --> 01:22:38,126
ارتدي الاصفاد ايها الأحمق

1440
01:22:38,161 --> 01:22:39,490
أنت مريض 

1441
01:22:39,525 --> 01:22:41,228
لم يُصب بنزلة برد منذ عشرين سنة

1442
01:22:41,263 --> 01:22:42,955
يجب أن اقتلك الآن-
روني-

1443
01:22:42,990 --> 01:22:44,330
ساعدنا-
ساعدنا.. معه مسدس-

1444
01:22:45,960 --> 01:22:48,763
روني؟؟ ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟؟

1446
01:22:55,343 --> 01:22:57,442
أووه.. لا

1447
01:23:17,629 --> 01:23:18,661
مربحا يا فليتش

1448
01:23:19,829 --> 01:23:20,861
مرحبا

1449
01:23:23,899 --> 01:23:29,034
لذا.. الويسكي يجب أن يكون مصنوعاً من الشعير فقط

1450
01:23:29,069 --> 01:23:31,839
مرة أخرى.. سنذهب إلى المشفى
وسنرى ما يمكننا فعله

1451
01:23:31,874 --> 01:23:33,280
وماذا عن البيرة؟

1452
01:23:34,382 --> 01:23:36,052
المأكولات تسبب لي الغازات

1453
01:23:37,352 --> 01:23:38,560
قارب هوران هو ذاك الأخضر الكبير

1454
01:23:38,584 --> 01:23:40,188
تحول الأمر إلى ليلة لطيفة جميلة

1455
01:23:41,752 --> 01:23:42,850
أقصد الجو بشكل عام

1456
01:23:44,722 --> 01:23:46,458
للأسف اللوحات مفقودة

1457
01:23:46,493 --> 01:23:48,493
ماذا؟ لا.. لا.. هذا مستحيل

1458
01:23:48,528 --> 01:23:50,055
بحثنا في كل مكان

1459
01:23:50,090 --> 01:23:51,837
مزقنا الفرش ونزعنا الألواح

1460
01:23:51,861 --> 01:23:53,498
ولكن لا يوجد اي لوحات على متن القارب

1461
01:23:53,533 --> 01:23:54,862
هذا مستحيل

1462
01:23:54,897 --> 01:23:57,029
مهلا.. كيف وجدتموني هنا؟

1463
01:23:57,064 --> 01:23:59,768
حسناً.. بعد وقوع تلك الحادثة ليلة أمس

1464
01:23:59,803 --> 01:24:01,935
ربطتُ بين أن هوران يملك القارب

1465
01:24:01,970 --> 01:24:05,180
ووجودك سابقاً أمام معرضه

1466
01:24:05,215 --> 01:24:07,215
حقيقةً.. أنا من لاحظ ذلك

1467
01:24:07,250 --> 01:24:09,250
حسناً.. نعم.. أنا
أنا أعرف هذا يا غريز

1468
01:24:09,285 --> 01:24:13,386
ولكن عندما أقول أنا.. فأنا اقصد
غريز.. غريز هي من لاحظ ذلك

1469
01:24:13,421 --> 01:24:15,322
ولذلك ذهبت لرؤية هوران

1470
01:24:15,357 --> 01:24:17,731
وكان هناك شيء ما يخصه جعلني مرتاباً

1471
01:24:17,755 --> 01:24:21,196
فقمنا ببعض التحريات ووجدنا أنه غارق بالديون

1472
01:24:21,231 --> 01:24:24,364
وهو يخضع للتحقيق بتهمة دعوى تأمين زائفة

1473
01:24:24,399 --> 01:24:26,300
أنا من وجد هذا أيضاً

1474
01:24:26,335 --> 01:24:29,028
غريز لاحظت ذلك-
كنت أقول ذلك-

1475
01:24:29,063 --> 01:24:30,469
حينئذ خطر لي

1476
01:24:32,132 --> 01:24:33,406
لنا-
لنا-

1477
01:24:33,441 --> 01:24:35,573
أن هوران هو من قتل لوريل غودوين

1478
01:24:36,543 --> 01:24:38,070
وذهبت لاعتقاله ولم يكن هناك

1479
01:24:38,105 --> 01:24:40,281
وخطر لنا أنه ربما يكون هنا

1480
01:24:41,614 --> 01:24:43,416
وكيف ربطتم بينه وبين مقتل لوريل غودوين؟

1481
01:24:43,451 --> 01:24:45,715
هو دائما ما يعقم يديه

1482
01:24:45,750 --> 01:24:50,423
ولديه أكواب لأقلام الحبر
النظيفة والمتسخة

1483
01:24:50,458 --> 01:24:52,117
شخص لديه رهاب الجراثيم-
شخص لديه رهاب الجراثيم-

1484
01:24:52,152 --> 01:24:54,064
لذا.. ألق نظرة على هذه الحركة هنا
في الفيديو هنا

1485
01:24:54,088 --> 01:24:55,131
دقق في آخر الفيديو

1486
01:25:01,469 --> 01:25:04,503
أنظري إلى ذلك-
ماذا؟ لم أرَ-

1487
01:25:04,538 --> 01:25:07,099
أبعد يده بسرعة لأنها تلمس جلده العاري

1488
01:25:08,278 --> 01:25:09,508
شخص لديه رهاب الجراثيم-
شخص لديه رهاب الجراثيم-

1489
01:25:09,543 --> 01:25:12,071
ولكن هذا الرجل لديه شعر أسود

1490
01:25:12,106 --> 01:25:14,106
وجدنا صبغة الشعر السوداء الرخيصة هذه

1491
01:25:14,141 --> 01:25:17,879
ولكن كيف عرف شكلي؟
وأنني أرتدي قبعة الليكرز؟

1492
01:25:17,914 --> 01:25:21,190
هل تتذكر صورتك المنشورة في مقال 
في صحفة (لا ريببليكا)؟

1493
01:25:22,457 --> 01:25:23,489
بالتأكيد

1495
01:25:27,957 --> 01:25:29,561
كنت أرتدي قبعة الحظ خاصتي

1496
01:25:29,596 --> 01:25:32,333
واتصلت مع هوران عبر الفيديو
واااو كم أنا غبي

1497
01:25:32,368 --> 01:25:34,599
شكرا لك-
وأخيرا.. نحن متفقين-

1498
01:25:34,634 --> 01:25:37,569
حسناً.. ولكن لماذا اختار لوريل غودوين؟
لماذا هي بالذات؟

1499
01:25:37,604 --> 01:25:40,770
لوريل كانت تحضر صف هوران في جامعة هارفارد

1500
01:25:40,805 --> 01:25:45,247
وقد قام هوران بوضع بعض اللوحات الفنية
في منزل تاسرلي وكان معه مفتاح

1501
01:25:45,282 --> 01:25:47,843
وتظاهر بالاهتمام بوظيفة الآنسة 
غودوين ليأخذها إلى البيت

1502
01:25:47,878 --> 01:25:50,252
كانت الضحية المناسبة

1503
01:25:50,287 --> 01:25:52,815
حيث أراد الايقاع بفليتش-
يا إلهي.. يا للمرأة المسكينة-

1504
01:25:53,686 --> 01:25:54,883
ابن الحرام

1505
01:25:57,624 --> 01:25:59,657
أراد أن يقتلني أيضاً

1506
01:26:03,531 --> 01:26:05,531
سأعود إلى المركز

1507
01:26:07,733 --> 01:26:11,471
حسناً.. دعوني أقول أنا مسرور جداً 
لأننا استطعنا وأخيراً أن نحل القضية

1508
01:26:14,201 --> 01:26:15,871
معاً

1509
01:26:16,478 --> 01:26:18,038
نحن؟-
نحن-

1510
01:26:18,678 --> 01:26:19,776
ثلاثتنا

1511
01:26:20,746 --> 01:26:22,009
كلا

1512
01:26:22,044 --> 01:26:25,815
نحن حللنا القضية

1513
01:26:25,850 --> 01:26:27,883
حسنا.. نحن-
لا.. لا.. لا-

1514
01:26:27,918 --> 01:26:30,215
أتيت حافياً إلى مكتبي

1515
01:26:30,250 --> 01:26:33,625
وأيقظت ابني وانت تتلو قائمة المشتبهين 
ولم يكن فيها اسم هوران حتى

1516
01:26:33,660 --> 01:26:36,133
لم أكن أعلم ذلك-
وضُربت على القارب-

1517
01:26:36,157 --> 01:26:38,399
وكدت أن تصاب بطلق ناري في وجهك
هذا الذي فعلته أنت

1518
01:26:39,699 --> 01:26:41,402
سأذهب إلى السيارة

1519
01:26:42,196 --> 01:26:43,998
سأفتقد وجودنا سوياً

1520
01:26:44,033 --> 01:26:46,506
ولكن أتعلم.. أنت الوحيد الذي بإمكانه 
أن يتسلل إلى مكان كهذا

1521
01:26:46,541 --> 01:26:48,134
وينسجم مع الآخرين

1522
01:26:49,170 --> 01:26:51,038
ولا يسمحون لشخص مثلي بدخول مكان كهذا

1523
01:26:51,645 --> 01:26:52,710
مع أنني مفتش شرطة

1524
01:26:52,745 --> 01:26:54,481
نعم.. أعلم ذلك

1525
01:26:55,451 --> 01:26:56,516
لأنك يهودي

1526
01:26:57,354 --> 01:26:58,386
لا ينبغي ذلك

1527
01:26:59,884 --> 01:27:00,916
سلام

1528
01:27:03,921 --> 01:27:06,119
آندي.. لماذا لم تكوني واضحة معي؟

1529
01:27:06,154 --> 01:27:09,529
كانت الأمور ستسير بشكل أسهل
لو عرفت القصة كاملة

1530
01:27:11,093 --> 01:27:13,368
لم استطع ائتمانك على كل المعلومات

1531
01:27:13,403 --> 01:27:14,435
لماذا؟

1532
01:27:14,470 --> 01:27:16,404
لأنك كما قلت

1533
01:27:17,770 --> 01:27:19,099
أنت أحمق

1534
01:27:19,134 --> 01:27:20,774
إذن كنت تستغليني طوال الوقت

1535
01:27:20,806 --> 01:27:22,311
لا يا فليتش

1536
01:27:22,346 --> 01:27:25,908
فقط لأنني دائماً ما اقع بحب الحمقى

1537
01:27:25,943 --> 01:27:28,812
ربما كنت أحمقاً.. ولكنني أنقذت حياتك

1538
01:27:29,485 --> 01:27:31,045
كلا.. لم تفعل

1539
01:27:31,080 --> 01:27:33,487
تلك الفتاة أنقذت حياة كلينا

1540
01:27:33,522 --> 01:27:34,950
حسناً.. ما هو اسمها؟

1541
01:27:36,151 --> 01:27:37,590
غريزلي؟

1542
01:27:37,625 --> 01:27:40,219
في الواقع.. أتعلمين أمراً؟
أنا حتى الآن لم

1543
01:27:40,254 --> 01:27:41,627
انتظري لحظة

1544
01:27:44,929 --> 01:27:46,731
هذه أغنية مسلية

1545
01:27:47,327 --> 01:27:49,063
غريز.. هناك أمر آخير

1546
01:27:49,098 --> 01:27:52,000
لم أعرف اسمك الحقيقي ابداً
أريد أن اعرف

1547
01:27:53,443 --> 01:27:56,235
اسمي غريزيلدا
ولا أخجل من اسمي يا فليتش

1548
01:27:56,270 --> 01:27:57,852
وعليك أن لا تخجل من اسمك أيضاً

1549
01:27:57,876 --> 01:27:59,579
شكراً

1550
01:27:59,614 --> 01:28:01,251
هناك الكثير من الأشياء التي يجب أن تخجل منها

1551
01:28:01,275 --> 01:28:03,748
كغرورك وتحيزك للعرق الأبيض وقدميك

1552
01:28:03,783 --> 01:28:07,422
حسناً.. شكرا لإنقاذك حياتي يا غريزيلدا

1553
01:28:07,457 --> 01:28:08,918
ولو كان بإمكاني أن أقول

1554
01:28:08,953 --> 01:28:10,359
أبعد يديك عن السيارة يا فليتش

1555
01:28:27,510 --> 01:28:28,872
<i>ماذا تريد؟</i>

1556
01:28:28,907 --> 01:28:30,170
مرحباً يا فرانك

1557
01:28:30,205 --> 01:28:31,941
هل ما زلت تريد الأخبار الحصرية؟

1558
01:28:57,265 --> 01:28:58,836
مينتي.. كيف حالك يا صديقي؟

1559
01:28:58,871 --> 01:29:00,233
صباح الخير يا فليتش

1560
01:29:01,742 --> 01:29:03,038
كيف كانت زيارتك لجزر الكناري؟

1561
01:29:03,073 --> 01:29:06,140
لقد رتبت الأمور بشكل رائع

1563
01:29:08,111 --> 01:29:11,981
لقد تبين أن الكونتيسة تحبك فعلاً

1564
01:29:12,016 --> 01:29:13,884
حتى أنها سامحت أنجيلا

1565
01:29:13,919 --> 01:29:16,458
إنها امرأة مدهشة-
هي كذلك-

1566
01:29:16,493 --> 01:29:19,659
ودفاعاً عن آنجيلا.. هي لم تكن 
تعلم بخصوص جريمة القتل

1567
01:29:19,694 --> 01:29:22,794
أظن أنها سرقت اللوحات حتى لا تأخذهم الكونتيسة

1568
01:29:22,829 --> 01:29:24,763
أعتقد أنها تكره أن يشاركها أحد في حبك

1569
01:29:24,798 --> 01:29:26,358
أين السيدات حالياً؟

1570
01:29:26,393 --> 01:29:28,063
إنهن ينفقن أموالك

1572
01:29:30,430 --> 01:29:34,366
لدي لوحاتك في مركبة بكراج قريب جداً من هنا

1573
01:29:34,401 --> 01:29:37,105
لدي فكرة.. لم لا تحتفظ باللوحات؟

1574
01:29:38,438 --> 01:29:40,042
لا يمكن أن تكون جاداً فيما قلت

1575
01:29:40,077 --> 01:29:42,880
من الأفضل لعائلتي أن تبقى اللوحات بعيداً

1576
01:29:42,915 --> 01:29:45,014
هل أنت متأكد تماماً من ذلك؟

1577
01:29:45,049 --> 01:29:49,920
اللوحات تساوي مبلغاً ضخماً

1578
01:29:51,187 --> 01:29:53,759
بداية.. اللوحات سُرقت من قبل الفاشيون

1579
01:29:53,794 --> 01:29:55,959
ثم إن وجودها كان يُشعرني بالذنب

1580
01:29:57,061 --> 01:29:59,897
شكراً-
والشكر لك ايضاً-

1581
01:30:00,867 --> 01:30:02,702
آنجيلا هي ابنتي

1582
01:30:02,737 --> 01:30:05,034
استطيع مسامحتها.. هل بإمكانك أنت؟

1583
01:30:05,069 --> 01:30:09,071
حسناً.. أود ذلك.. ولكنها استغفلتني

1584
01:30:10,140 --> 01:30:12,712
استغفلتك؟

1585
01:30:12,747 --> 01:30:14,780
ربما في يوم من الايام

1586
01:30:14,815 --> 01:30:16,441
سأفهم معنى الغدر

1587
01:30:16,476 --> 01:30:17,981
<i>ماذا قلت؟</i>

1588
01:30:19,380 --> 01:30:21,754
لغتي الايطالية جيدة

1590
01:30:26,420 --> 01:30:28,255
<i>يا إلهي</i>-
أبي؟-

1591
01:30:28,290 --> 01:30:29,762
<i>هل هذا حلم؟</i>

1592
01:30:29,797 --> 01:30:31,423
أنا لست شبحاً يا عزيزتي

1593
01:30:31,458 --> 01:30:32,798
أبي

1594
01:30:34,494 --> 01:30:35,900
أنا بخير.. أنا بخير

1595
01:30:35,935 --> 01:30:37,770
لدي اعتراف لكليكما

1596
01:30:39,334 --> 01:30:41,037
لقد تصنعنا موضوع اختطافي

1597
01:30:41,072 --> 01:30:42,467
وبذلك سنتمكن من-
لماذا فعلتم ذلك؟-

1598
01:30:42,502 --> 01:30:44,579
لكي نكتشف من أخذ الوحات

1599
01:30:44,614 --> 01:30:46,405
وقررنا أنه من الأفضل أن

1600
01:30:53,018 --> 01:30:55,150
مونرو البطيء

1601
01:30:57,825 --> 01:30:59,154
أليس لديك قضايا أخرى؟

1602
01:30:59,189 --> 01:31:01,794
كلا.. لقد حللتها كلها-
حقاً؟-

1603
01:31:01,829 --> 01:31:03,389
لقد أحضرت شيئاً لابنك

1604
01:31:03,424 --> 01:31:04,797
كنت سأرسله إلى مكتبك

1606
01:31:10,574 --> 01:31:12,970
أليس هذا رائعاً؟

1607
01:31:13,775 --> 01:31:15,467
ستحبه زوجتي

1608
01:31:15,502 --> 01:31:16,776
ألم تجد اللوحات بعد؟

1609
01:31:16,811 --> 01:31:18,745
كلا.. ولكن شرطة المدينة والطرق

1610
01:31:18,780 --> 01:31:22,111
يبحثون عن مركبة فورد طراز 88 تركوازية اللون

1611
01:31:22,883 --> 01:31:25,345
بلوحة رقم
Victor-Gary-2-7-0-Sam

1612
01:31:25,380 --> 01:31:27,985
ويبدو أنها مسجلة باسم أي أم فليتشر

1613
01:31:28,020 --> 01:31:30,592
لقد تخلصت من تلك المركبة

1614
01:31:30,627 --> 01:31:32,319
إذن انت تخبرني في حال أوقفنا تلك المركبة

1615
01:31:32,354 --> 01:31:34,321
سوف لن نجد لوحات الكونت المسروقة؟

1616
01:31:34,356 --> 01:31:36,290
أنت رجل صلب يا موريس

1617
01:31:36,325 --> 01:31:37,896
كان بإمكانك أن تكون مراسلا ناجحاً

1618
01:31:37,931 --> 01:31:40,635
كلا.. لا أعرف من يكره الناس أكثر

1619
01:31:40,670 --> 01:31:42,835
الشرطة ام المراسلين؟

1620
01:31:44,366 --> 01:31:45,673
الشرطة

1621
01:31:47,435 --> 01:31:49,138
إلى اللقاء

1622
01:31:49,173 --> 01:31:51,272
<i>انتربرايز لتأجير السيارات الفخمة</i>

1623
01:31:51,307 --> 01:31:53,846
<i>مرحبا.. نعم.. اسمعني.. لدي ظرف عائلي طاريء</i>

1624
01:31:53,881 --> 01:31:55,881
<i>ولا استطيع ارجاع السيارة بنفسي</i>

1625
01:31:55,916 --> 01:31:58,950
<i>لذلك صففتها في أحد أزقة منطقة أوتيكا هناك</i>

1626
01:31:58,985 --> 01:32:01,326
ولن تصدق ما حدث
سرق أحدهم لوحات السيارة

1627
01:32:01,350 --> 01:32:02,547
<i>يا إلهي</i>

1628
01:32:02,582 --> 01:32:04,824
لذلك يمكن لاي شخص أن يأخذها

1629
01:32:04,859 --> 01:32:06,903
<i>حسناً يا سيدي، يتعين عليك تقديم بلاغ للشرطة</i>

1630
01:32:06,927 --> 01:32:09,455
حسناً.. أنا آسف.. الارسال ينقطع

1631
01:32:28,949 --> 01:32:32,379
مينتي

1632
01:32:32,414 --> 01:32:34,821
الكونتيسة دي غراسي-
<i>ما الأمر</i>-

1633
01:32:34,856 --> 01:32:37,318
وصلت هذه لك

1634
01:32:37,793 --> 01:32:39,826
فقط واحدة

1635
01:32:39,861 --> 01:32:44,094
فليتش أيها الحقير

1636
01:32:48,562 --> 01:32:50,738
أظن أن هذه لوحة مونك

1637
01:32:52,874 --> 01:32:54,302
مستحيل أن تكون هي اللوحة الأصلية

1638
01:33:14,764 --> 01:33:16,489
هذه رائعة يا ميغنون

1594
01:33:22,951 --> 01:33:26,704
في مكان ما

1595
01:33:26,729 --> 01:33:30,100
في أمريكا الوسطى

1642
01:33:51,328 --> 01:33:53,328
مرحبا يا فرانك-
-<i> لماذا أرسلت لي</i>

1643
01:33:53,363 --> 01:33:54,967
<i>تلك اللوحة البشعة؟</i>

1644
01:33:55,002 --> 01:33:56,166
<i>لقد رميتها لتوي في القمامة</i>

1645
01:33:56,201 --> 01:33:57,805
على الرحب والسعة

1646
01:33:57,840 --> 01:33:59,147
- <i>أين أنت الآن؟</i>
هذا ليس من شأنك-

1647
01:33:59,171 --> 01:34:00,808
<i>أحتاجك في قصة جديدة</i>

1648
01:34:00,843 --> 01:34:02,975
هناك أمر ما سيحدث في مؤسسة مارتش نيوز

1649
01:34:03,010 --> 01:34:05,109
مارس العجوز تقاعد بشكل مفاجيء

1650
01:34:05,144 --> 01:34:06,979
وعيّن ابنه الاحمق مسؤولاً مكانه

1651
01:34:07,014 --> 01:34:09,113
<i>أريدك أن تذهب إلى شيكاغو بأسرع ما</i>

1652
01:34:09,148 --> 01:34:10,818
دعني أوقفك عند هذه النقطة يا فرانك

1653
01:34:10,853 --> 01:34:13,447
ما زلت متقاعد بشكل رسمي
من عملي كمراسل تقصي

1654
01:34:13,482 --> 01:34:15,691
وليس هناك أي مبلغ يمكن أن يغير رأيي

1655
01:34:15,715 --> 01:34:18,485
حسناً.. ممتاز.. لأنه ليس 
في نيتي أن ادفع لك الكثير

1656
01:34:18,520 --> 01:34:20,960
بربك يا فليتش.. ألا تشعر بالملل؟

1657
01:34:20,995 --> 01:34:22,962
ليس بعد.. إلى اللقاء

1658
01:34:22,997 --> 01:34:24,590
<i>مهلا.. مهلا.. لا تغلق الخط</i>

1659
01:34:24,625 --> 01:34:26,427
وتلك اللوحة البشعة اللعينة

1660
01:34:26,462 --> 01:34:28,363
لو تستطيع تثمينها قبل أن ترميها

1661
01:34:28,398 --> 01:34:29,595
<i>ماذا؟ ماذا؟</i>

1662
01:34:29,630 --> 01:34:31,036
<i>- تاي
- ماذا؟</i>

1663
01:34:31,071 --> 01:34:32,598
<i>أين سلة القمامة؟ أعطني</i>

1664
01:34:39,373 --> 01:38:28,537
ترجمة وتدقيق
عبدالكريم فيصل اليماني