1
00:01:21,151 --> 00:01:22,986
ابقها على مستوى مستقيم

2
00:01:23,020 --> 00:01:25,406
انها مرتُكَ الأولى فى التحليق, لذا لا تتهور

3
00:01:25,572 --> 00:01:27,449
أتقصدنى؟-
نعم, اقصدُكَ-

4
00:01:27,616 --> 00:01:29,660
تذكر ان اقصى ارتفاع لها هو مائه

5
00:01:29,827 --> 00:01:33,122
حافظ على سرعتك و الا ستنحرف بها كثيراً

6
00:01:33,288 --> 00:01:37,043
......اذا بدأت الجناحات فى الأهتزاز-
لقد حلقت من قبل بطائره او اثنين-

7
00:01:37,121 --> 00:01:40,621
ليس كهذه الطائره,ان قيادتُها صعبه

8
00:01:40,672 --> 00:01:45,321
اذا عطست سينتهى بكَ الحال فى حقلً ما متحطماً

9
00:01:45,385 --> 00:01:48,821
هذا طلاء جديد, اللعنه-
اتريدُنى ان اتحطم؟-

10
00:01:48,888 --> 00:01:54,559
العلكه لن تبقيكَ محلقاً فى الهواء

11
00:01:55,646 --> 00:02:00,775
عاملها بلطف يا كليفورد, فهى التى ستوصلنا للمسابقه الوطنيه

12
00:02:00,822 --> 00:02:06,773
هيا بنا نحقق فوزاً تاريخياً-
نعم-

13
00:02:07,200 --> 00:02:10,454
ادر المحرك يا جووس

14
00:02:13,290 --> 00:02:18,043
اشعل محركها-
المحرك و الفرامل-

15
00:04:11,082 --> 00:04:14,043
راقب هذا يا بيفى

16
00:04:26,222 --> 00:04:32,058
مسابقة التحليق الوطنية هى محطتنا القادمه

17
00:04:54,833 --> 00:04:58,131
أتحاول ادخار الذخيره؟ اطلق عليهم بكثافه

18
00:04:58,298 --> 00:05:05,384
لا استطيع التصويب, اتمنى لو عربة الشرطه هذه تبتعدُ عن طريقُنا

19
00:05:08,834 --> 00:05:13,935
احترسُ فيما تتمناه

20
00:05:50,979 --> 00:05:55,187
هذه هى السياره الثالثه  هذا الشهر , هوفر سوف يعنتُنا

21
00:05:55,234 --> 00:05:58,152
اللعنه على هوفر

22
00:06:12,739 --> 00:06:16,089
ابتعدُ عنى, لا أستطيعُ الرؤيه-
استمر بالقياده-

23
00:06:16,132 --> 00:06:18,989
لا تتحرك, انتَ تفسدُ فرصتى فى اصابة الهدف

24
00:06:19,009 --> 00:06:22,303
....عد الى مقعدُكَ, عد

25
00:06:36,840 --> 00:06:41,341
....هيا نهرب يا لينى, لا نستطيع ان يقبضُ علينا و فى حوزتُنا

26
00:06:41,409 --> 00:06:44,870
العملاء الفيدراليين الملاعين

27
00:06:53,004 --> 00:06:56,465
هناكَ خطبً ما

28
00:07:01,804 --> 00:07:05,056
اسف يا لينى

29
00:07:19,073 --> 00:07:22,909
انه يهربُ بعيداً

30
00:07:43,266 --> 00:07:45,185
ارفعوا هذا

31
00:07:45,352 --> 00:07:48,146
اخرجوه-
يا بيفى-

32
00:07:48,313 --> 00:07:51,135
انزع الغطاء, اسرع

33
00:07:51,191 --> 00:07:54,319
ابتعدُ عن الركام سريعاً

34
00:07:54,486 --> 00:07:58,738
الى اين تذهبُ يا كليف؟

35
00:07:59,199 --> 00:08:03,535
أانت على ما يرام؟ أانت بخير؟

36
00:08:08,846 --> 00:08:13,497
حسنا انها نهاية هذه الطائره

37
00:08:13,632 --> 00:08:17,097
اخرجها من هنا-
تمهل لحظه-

38
00:08:17,127 --> 00:08:22,097
تطاردُ المجرمين فى ساحة الطياران خاصتُنا
و تصطدمُ بطيارنا و تقول انه خطئُنا؟

39
00:08:22,147 --> 00:08:27,347
لا تسئ فهمى يا ابى و لكن لدينا امور اهم
من الأنخراط فى معرفة من هو المخطأ

40
00:08:27,397 --> 00:08:31,147
اسمع يا رفيقى,بنيت الطائره فى 3 سنوات و كلفتنا كل فلساً لدينا

41
00:08:31,191 --> 00:08:33,497
قدم شكوى للمسئولين, ربما يحالفُكَ الحظ

42
00:08:33,569 --> 00:08:37,997
و ننتظرُ ستة اشهر الى سنه؟ نحنُ نكسبُ قوت يومنا بهذه الطائره

43
00:08:38,032 --> 00:08:42,899
ربما حان الوقت ان تبحثُ عن وظيفه حقيقيه

44
00:08:42,949 --> 00:08:47,149
تمهل,تمهل-
اهدأ,اهدأ-

45
00:08:47,169 --> 00:08:51,959
سأسامحُكَ هذه المره يا فتى, ولكن اعتداء اخر و ستسجن لشهر-
حقاً؟-

46
00:08:52,009 --> 00:08:56,349
اهدأ-
هذا الفتى الطيار يلكم وجهى تدعه يمضى-

47
00:08:56,385 --> 00:09:01,349
انتَ من تسببتُ فى هذا لنفسكَ

48
00:09:01,724 --> 00:09:05,019
نريد ان نستجوب المريض-
بخصوصيه-

49
00:09:07,850 --> 00:09:10,850
رفيقُكَ يجهز للدفن فى صندوق رخيص

50
00:09:10,900 --> 00:09:15,851
اذا نجوت فى مستشفى المقاطعه العام, فالسجن المشدد ينتظُركَ

51
00:09:15,907 --> 00:09:18,117
اخبرنا يا ويلمر, اين الطرد؟

52
00:09:18,284 --> 00:09:21,871
نُسِف الى قطع صغيره

53
00:09:22,038 --> 00:09:24,540
لما لا تذهبوا و تبحثوا عليه؟

54
00:09:24,707 --> 00:09:29,045
خذوه من هنا-
تمهل يا فيتش-

55
00:09:31,851 --> 00:09:35,885
انظرُ لهذا

56
00:09:37,386 --> 00:09:40,241
لابدُ ان هذه هى الاداه, اليس كذلك

57
00:09:40,349 --> 00:09:42,352
حسناً احزموها

58
00:09:42,435 --> 00:09:46,053
اتصل به يا ولى-
لماذا اتصلُ؟ اتصلتُ به اخر مره-

59
00:09:46,105 --> 00:09:49,609
انه يحبُكَ

60
00:09:52,403 --> 00:09:53,988
لا يوجد سوء فهم فى هذا يا ولى

61
00:09:54,155 --> 00:09:56,243
للأسف, ان ما وجدناه هو ما تبقى منه

62
00:09:56,353 --> 00:09:58,284
ارى ذلك

63
00:09:58,353 --> 00:10:01,503
كان هذا غير احترافى من طرفكم-
كان من الممكن ان يكون الوضع اسوء, لدينا الاداه-

64
00:10:01,537 --> 00:10:05,803
نعم كان ممكناً-
سنأخذ الاداه الى مركز القياده العامه-

65
00:10:05,833 --> 00:10:08,836
أكان هذا ويلنسكى؟

66
00:10:08,853 --> 00:10:12,674
طاردوهم الى ساحة طيران فى الوادى

67
00:10:12,842 --> 00:10:15,805
يوجد ركام على ممر الطيران

68
00:10:15,845 --> 00:10:18,598
اكس 3 قد تدمر

69
00:10:18,765 --> 00:10:21,205
افضل ان يكون مدمراً على ان يقع فى الايدى الخطأ

70
00:10:21,226 --> 00:10:26,523
كم المده التى ستستغرقها لاعادة بناءه سريعاً؟-
اعيد بناءه؟-

71
00:10:26,690 --> 00:10:28,755
مستحيل

72
00:10:28,805 --> 00:10:32,505
قادتى فى واشنطن سيشتكونكَ فى هذا الأمر

73
00:10:32,612 --> 00:10:36,905
قادتك يريدون ان يحولوا اى شىء يطير الى سلاح

74
00:10:36,950 --> 00:10:39,005
من الجلى ان شخصاً اخر لديه نفس الفكره

75
00:10:39,077 --> 00:10:42,205
اخشى اننا نصرُ على هذا

76
00:10:42,373 --> 00:10:44,807
انا لا اعمل لدى الحكومه

77
00:10:44,835 --> 00:10:48,247
انا اتعاون معكم وفقاً لمنظورى

78
00:10:48,338 --> 00:10:51,174
اثنان من افضل طيارينى ماتوا اثناء طور التجارب

79
00:10:51,207 --> 00:10:54,907
يعلم الله وحده عدد الموتى الاخرين لو كان تم استخدام هذه الأداه

80
00:10:54,970 --> 00:10:58,515
لا يا سادتى الاجلاء

81
00:10:58,682 --> 00:11:02,435
اسف لكونى اخترعت هذا الشىئ الطائر

82
00:11:02,457 --> 00:11:05,757
سيدى, اتمنى ان تعيد النظر فى هذا الأمر

83
00:11:05,807 --> 00:11:08,483
ماذا سنقول للرئيس؟

84
00:11:08,650 --> 00:11:13,113
قل له ان الحلم انتهى

85
00:11:13,281 --> 00:11:18,327
اخبره ان هاورد هيوز قال هذا

86
00:11:18,829 --> 00:11:21,809
ما هذه ال 300 جالون الموجوده فى الحساب؟

87
00:11:21,859 --> 00:11:24,109
نحنُ لا نستخدم هذه الكميه من الوقود فى عامان

88
00:11:24,159 --> 00:11:28,509
استخدمتها فى ثانيتين عندما انفجرت عربة وقودى,انها مشروحه مفصلةً

89
00:11:28,589 --> 00:11:31,383
لم افجر عربتك, العميل الفيدرالى هو من فعل هذا

90
00:11:31,459 --> 00:11:33,635
بعد ان اصضدم بكَ

91
00:11:33,802 --> 00:11:36,305
الطيارين هم المسؤليين عن الهبوط بسلامه

92
00:11:36,359 --> 00:11:39,849
اين سنحصل على هذا القدر من المال؟
سنضطر بيع ما تبقى من الطائره للحصول على خرده

93
00:11:39,892 --> 00:11:43,509
اسف, اكره ان اطردكم و انتم فى هذه الضائقه

94
00:11:43,563 --> 00:11:47,961
لكن العمل يتطلبُ هذا, انا مفلسُ ايضاً

95
00:11:48,011 --> 00:11:51,572
بالتأكيد, من الممكن ان استعين بفقره المهرج

96
00:11:51,661 --> 00:11:54,511
نحن توقفنا عن القيام بفقرة المهرج

97
00:11:54,575 --> 00:11:56,452
يا بيفى الفقره تساوى 15 دولاراً للمره

98
00:11:56,619 --> 00:12:00,247
عشرة دولارات, 5 منها لتسديد حسابكم

99
00:12:00,361 --> 00:12:04,211
فكر فى هذا, اتبع طريقتى او اتبعنى فى المحكمه

100
00:12:04,251 --> 00:12:07,161
بزة المهرج فى المخزن

101
00:12:07,211 --> 00:12:12,716
العرض الأول فى التاسعه, لا تتأخروا

102
00:12:13,219 --> 00:12:15,512
ايها البخيل المتعالى

103
00:12:15,598 --> 00:12:18,267
فقرة المهرج

104
00:12:18,363 --> 00:12:22,213
تفكير صائب يا كليفورد, لقد اخرت تقدمنا 4 سنين للوراء

105
00:12:22,271 --> 00:12:26,063
بالأضافه اى من هذه الطائرات ستكون نعشاً, انتَ الملام

106
00:12:26,109 --> 00:12:29,403
لم تخذلنا من قبل, سأقودها بحذر شديد

107
00:12:29,570 --> 00:12:33,908
الطائره بيستون رقم 5 اضحت متهالكه

108
00:12:34,075 --> 00:12:36,513
استطيع التحليق بصندوق احذيه به جناحين يا بيف

109
00:12:37,537 --> 00:12:39,497
هذا يؤلم-
ما الخطب؟-

110
00:12:39,664 --> 00:12:43,083
هناك شىء اسفل المقعد

111
00:12:46,673 --> 00:12:49,634
هذه حقيبتى القماشيه

112
00:12:49,801 --> 00:12:53,471
ما الذى يوجد فيها؟-
لا اعلمُ, لكنها ثقيله-

113
00:12:53,638 --> 00:12:56,975
بيف, افرغ الطواله من ما عليها-
حسناً-

114
00:13:04,774 --> 00:13:06,693
افتح الحقيبه

115
00:13:16,120 --> 00:13:20,166
يا الهى, ما هذا الذى وجدناه؟

116
00:13:20,208 --> 00:13:22,767
انزع الحقيبه

117
00:13:27,867 --> 00:13:31,595
هذا عمل مبهر, اليس كذلك؟
نعم-

118
00:13:31,761 --> 00:13:34,117
ما الذى تعتقده, أهى قنبله من نوعً ما؟

119
00:13:34,181 --> 00:13:36,183
تصميمها معقد جداً و ليست كالقنبله

120
00:13:36,349 --> 00:13:39,217
لا ارى اى تروس متحركه

121
00:13:39,269 --> 00:13:41,479
لن المسُ هذا ان كنتُ مكانكَ

122
00:14:06,869 --> 00:14:09,927
سطحها ما يزال بارداً

123
00:14:10,093 --> 00:14:14,306
تحلق بواسطة الكحول

124
00:14:14,473 --> 00:14:16,851
ما الغرض لأختراع هذا الشيء اللعين؟

125
00:14:17,018 --> 00:14:19,604
امسكه يا بيف-
ماذا-

126
00:14:19,772 --> 00:14:21,690
امسكه

127
00:14:46,216 --> 00:14:48,093
اقلبها, اقلبها

128
00:14:48,260 --> 00:14:51,178
بحرص, بحرص-
انى ممسك به-

129
00:14:51,889 --> 00:14:55,059
احترس

130
00:15:01,565 --> 00:15:04,823
ما الذى يدور حولنا يا سينكلير؟, لينى مات

131
00:15:04,873 --> 00:15:07,923
ويلمر ملفوف بضمادات طبيه كالمومياوات فى مستشفى المقاطعه العام

132
00:15:07,989 --> 00:15:12,823
لم تكن واضحاً معى من البدايه

133
00:15:13,411 --> 00:15:16,455
اسف بخصوص رجالُكَ يا ادى حقاً

134
00:15:16,523 --> 00:15:21,211
ما الذى حدث على نحوً خاطىء؟-
تدخل العملاء الفيدراليين هو الحدث الخاطىء-

135
00:15:21,379 --> 00:15:25,175
كان المفروض ان يكون العمل سرقه بسيطه, ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

136
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
لم اقل ان العمل سيكون بسيطاً

137
00:15:27,677 --> 00:15:31,075
السرقات البسيطه هو عملك الذى تتميزُ به

138
00:15:31,115 --> 00:15:35,825
هذا ما دفعت ثمناً لأجله, و الأن اين الطرد؟

139
00:15:35,875 --> 00:15:44,825
لن نقوم بهذا العمل الى ان تخبرنا لماذا هذا الشىء
له اهميه عظمى لدى العملاء الفيدراليين

140
00:15:44,875 --> 00:15:47,976
اعطنى حسابى

141
00:15:48,073 --> 00:15:53,493
هيا نذهب من هنا يا اولاد-
انه صاروخ-

142
00:15:54,622 --> 00:15:56,583
صاروخ؟

143
00:15:58,793 --> 00:16:02,297
نعم كما فى كتب القصص المصوره

144
00:16:04,924 --> 00:16:08,345
ما الذى حدث له؟-
لا أعلمُ-

145
00:16:08,511 --> 00:16:11,227
ويلمر يعرفُ, هو فى المستشفى محاطاً بالشرطه

146
00:16:11,348 --> 00:16:14,127
.......بعد يومين-
ليس لدى هذا الوقت يا ادى-

147
00:16:14,184 --> 00:16:20,523
اى غرفه ويلمر موجود بها؟

148
00:16:21,525 --> 00:16:23,903
ايها النجم السينمائى اللامع

149
00:16:24,071 --> 00:16:27,824
ستدخل المستشفى مبتسماً و حاملاً حفنه من الورود

150
00:16:27,991 --> 00:16:33,869
و ستأثر قلوب العملاء الفيدراليين الى الموت

151
00:16:34,879 --> 00:16:37,829
هذا ليس ما افكر به بالتحديد

152
00:16:37,876 --> 00:16:40,545
من يهمه ما يدور فى عقلكَ؟

153
00:16:40,712 --> 00:16:43,882
انتَ لا تحتاج لخدماتى بعد الأن

154
00:16:44,049 --> 00:16:46,343
يمكنُكَ تسلم زمام الأمور من هنا, سأخيرُكَ شيئاً

155
00:16:46,510 --> 00:16:49,555
ادفع ما انتَ مديون به لى, انكَ لمجنون

156
00:16:52,100 --> 00:16:54,060
نعم اطلقوا النيران

157
00:16:54,227 --> 00:16:59,530
اريد هذا الصاروخ يا ادى, ليس الأسبوع المقبل و ليس غداً بل الأن

158
00:16:59,650 --> 00:17:02,152
ألدينا اتفاق الأن؟

159
00:17:10,577 --> 00:17:15,040
احضر لى هذا الصاروخ و سأدفعٌ لكَ الضعف

160
00:17:24,134 --> 00:17:28,388
ستدفع لى ثلاثة اضعاف

161
00:17:35,521 --> 00:17:42,233
لماذا يحتاج نجم سينمائى لصاروخ على أية حال؟

162
00:17:45,072 --> 00:17:48,242
هواه ملاعيين

163
00:18:11,767 --> 00:18:13,644
نعم

164
00:18:13,811 --> 00:18:17,648
لدى عمل اخر من اجلكَ يا لوثر

165
00:18:17,815 --> 00:18:20,402
مهمة تعزيه

166
00:18:30,455 --> 00:18:33,625
هيا يا بيف

167
00:18:42,592 --> 00:18:46,137
ها هو يذهبُ

168
00:18:57,650 --> 00:19:03,445
انظرُ الى هذا و لا استطيع التصديق

169
00:19:07,118 --> 00:19:09,037
يا بيف, الوتد-
انبطح-

170
00:19:09,139 --> 00:19:12,789
هذا الشىء سيشطُرُكَ لنصفين

171
00:19:22,990 --> 00:19:28,840
لقد فقدناه, قلتُ لكَ اننى من على تجربته

172
00:19:28,891 --> 00:19:35,771
نعم, لو فعلتُ ذلكَ لكنت فى الطريق الى ولاية كنساس ايها الأبله

173
00:19:57,630 --> 00:20:00,800
اطفئها, اطفئها

174
00:20:02,893 --> 00:20:06,043
هذه الضجه لابد انها ايقظت الوادى بأكمله

175
00:20:06,098 --> 00:20:08,017
احملها و لنذهب من هنا

176
00:20:11,520 --> 00:20:14,607
بيفى, اتدفعُ تذكره لتشاهد رجلاً يحلق,أليس كذلك؟

177
00:20:16,191 --> 00:20:20,154
لابد انكَ جُننت-
انى اتحدث عن جنى الكثير من النقود-

178
00:20:20,193 --> 00:20:24,544
ليس فقط عشر دولارات للعرض لكن ما يكفى لكى نقف على ارجلنا
و نشتركَ فى المسابقه الوطنيه

179
00:20:24,618 --> 00:20:28,844
هل دخل طلاء فى عينيكَ؟ ارتداء هذا الشىء كارتداء قنبله على ظهركَ

180
00:20:28,872 --> 00:20:32,000
العملاء الفيدراليين مضطربين بشأن هذا-
انا لا أريد الأحتفاظ به-

181
00:20:32,167 --> 00:20:34,461
أريد استيعاره لبعض الوقت

182
00:20:34,495 --> 00:20:37,845
عندما تستعير شيئاً بدون اخبار صاحبه يعد هذا سرقه

183
00:20:37,965 --> 00:20:41,995
بمجرد ان نستطيع شراء طائره جديد سنرجعه

184
00:20:42,045 --> 00:20:44,845
ارأيت ما فعله هذا الشىء هناك؟

185
00:20:44,895 --> 00:20:51,102
انتَ تخبرنى على الدوام كم انتَ عبقرى, اصلحه

186
00:20:51,146 --> 00:20:55,190
سنحتاج لمحامً بارع

187
00:20:58,111 --> 00:21:01,782
اعتقد اننا سنحتاج لخوذه

188
00:21:08,956 --> 00:21:12,001
من هذا؟

189
00:21:12,168 --> 00:21:14,587
حبيبُكِ

190
00:21:31,146 --> 00:21:33,023
عمت مساء يا انسه باي

191
00:21:33,058 --> 00:21:36,248
تعرف القواعد, لا رجال نبلاء يدخلون بعد السادسه مساء

192
00:21:36,319 --> 00:21:41,549
انا لستُ بسيد نبيل-
يمكنُكَ قول هذا ثانية-

193
00:21:41,658 --> 00:21:43,535
مرحباً-
اهلاً-

194
00:21:43,702 --> 00:21:46,246
تصبحين على خير يا انسه باى-
لتحظى بوقت جيد-

195
00:21:46,289 --> 00:21:49,549
اذا حاول شىء ما اضربيه, و لا تنسى ميعاد حظر التجوال

196
00:21:49,666 --> 00:21:54,400
اغلق فى ال 11 بالضبط-
مفهوم ايها المأمور-

197
00:21:54,450 --> 00:21:57,100
خمن ما الذى حدث؟ لقد حصلت على دور التمثيل

198
00:21:57,150 --> 00:21:59,500
هذا عظيم-
لا اعلم على وجه اليقين الى ان يأتى غداً-

199
00:21:59,550 --> 00:22:02,090
لكن المخرج قال انه اعجب بأدائى من بين الجميع

200
00:22:02,138 --> 00:22:05,250
لديك جمل هذه المره-
فقط جمله واحده-

201
00:22:05,391 --> 00:22:08,550
لكننى سأقولها للنجم نيفيل سينكلير-
حسناً-

202
00:22:08,687 --> 00:22:10,856
دعينى اسمعها

203
00:22:11,021 --> 00:22:17,551
يا اميرى اتريد ان ترتشف قبله حاره من شفتاى؟

204
00:22:17,696 --> 00:22:20,551
و بعد ذلك يقبلٌكِ؟

205
00:22:20,615 --> 00:22:23,578
لا,سيكون مشغول بقتل احدهم

206
00:22:23,745 --> 00:22:26,748
الأن اخبرنى-
ماذا؟-

207
00:22:26,914 --> 00:22:29,792
كيف كان اداء الطائره ميدن فويج؟

208
00:22:29,959 --> 00:22:33,552
كان تحليقها رائعاً, و لكن الهبوط كان به بعض المشاكل

209
00:22:33,713 --> 00:22:36,966
من الأفضل ان نسرع اذا اردنا مشاهدة فيلم الممثل كجنى

210
00:22:37,003 --> 00:22:40,553
انه دورى لكى اختار

211
00:22:40,903 --> 00:22:43,140
هناك فيلم جديد لنيفيل سينكلير

212
00:22:43,307 --> 00:22:45,309
تعلمين يا جين ان كجنى افضل

213
00:22:45,403 --> 00:22:51,503
لن تشاهدى كجنى يتأمل فوق السطح فى شقته
..... أو يسير مع كلاب مجعدة الشعر فى الحديقه أو يفعل اى من

214
00:22:51,553 --> 00:22:54,254
أو يصاب برصاصه خلف خطوط العدو؟

215
00:22:54,319 --> 00:22:56,613
ما الذى تتحدثين عنه؟-
الفيلم-

216
00:22:56,780 --> 00:22:58,865
اجنحه الفخر

217
00:22:59,032 --> 00:23:01,554
نيفيل سينكلير؟-
نعم-

218
00:23:01,701 --> 00:23:03,536
يا للهول

219
00:23:03,703 --> 00:23:05,955
هذا ما سأشاهده

220
00:23:06,004 --> 00:23:07,957
هتلر أكد للقوى الغربيه

221
00:23:08,125 --> 00:23:10,544
انه لن ينشر قوات على الحدود التشيكيه

222
00:23:10,711 --> 00:23:12,797
ها يأتى اخر رمز للتقدم للزعيم الألمانى

223
00:23:12,963 --> 00:23:16,258
المنطاد الحريى ليكسمبورج فى اولى جولاته السياحيه الأمريكيه

224
00:23:16,425 --> 00:23:18,469
ليعزز السلام العالمى-
السلام العالمى-

225
00:23:18,636 --> 00:23:20,554
ما يعنيه قطعه من العالم

226
00:23:20,721 --> 00:23:22,598
معذرة

227
00:23:22,746 --> 00:23:30,106
فى اولى محطة توقف فى جولة النوايا الحسنه-
جولتهم للنوايا الحسنه دفنت نصف اوروبا-

228
00:23:30,190 --> 00:23:32,651
برغم انها مملؤه بغاز الهيدروجين القابل للأنفجار

229
00:23:32,818 --> 00:23:36,905
طائرتُكَ جى بى تستطيع ان تحلق بسهوله حول هذا الشىء

230
00:23:38,746 --> 00:23:44,856
بعد رحله قصيره, صعدت الى السحاب لأستكمال رحلتها
التى ستحملهاالى سانت لويس فى شيكاغو

231
00:23:44,914 --> 00:23:48,007
عابرة سلسلة جبال روكى نهابة فى لوس انجلوس

232
00:23:48,084 --> 00:23:50,503
ابحثوا عنا يا رفاق عندما تأتون الى هوليود

233
00:24:39,847 --> 00:24:43,642
من هناك؟ من هذا؟

234
00:24:43,810 --> 00:24:48,261
ماذا تريد؟-
اين هو؟-

235
00:24:48,398 --> 00:24:51,961
ماذا تقصد؟-
الصاروخ-

236
00:24:52,011 --> 00:24:54,614
انا لا اجيب احد عدا ادى فالنتين

237
00:24:57,742 --> 00:24:59,785
حسناً, حسناً تمهل

238
00:24:59,952 --> 00:25:03,247
لقد قمت بخدعه, و خبأت الطرد بعنايه

239
00:25:03,272 --> 00:25:09,626
انه فى المطار فى حظيره الطائرات رقم 3 مخبأ طائره قديمه

240
00:25:25,313 --> 00:25:28,864
افتح هذا الباب-
أانت بخير؟-

241
00:25:29,525 --> 00:25:32,570
ما الخطب؟ ما الذى حدث؟

242
00:25:52,257 --> 00:25:54,928
و بعد ذلك

243
00:25:55,095 --> 00:25:57,013
انتبهوا لهذا يا رفاق, فى نهاية الفيلم

244
00:25:57,180 --> 00:26:00,216
قام بالتحليق الى خنادق العدو و قام برمى زجاجة شامبانيا

245
00:26:00,266 --> 00:26:04,266
دعنى أخمن, اصطدمت برأس الجنرال و نحن ربحنا الحرب

246
00:26:04,354 --> 00:26:06,314
كان هذا صوره رمزيه, كان يبرز شهامتهُ

247
00:26:06,481 --> 00:26:10,694
من اين جاء بالشمبانيا؟ هم لا يملكون محلات خمور على الجبهه
اليس كذلك؟

248
00:26:10,816 --> 00:26:13,566
لا اتذكر وجود شىء كهذا

249
00:26:13,613 --> 00:26:15,566
لا يهم من اين حصل عليها

250
00:26:15,700 --> 00:26:18,369
.... هذا ليس المقصود, انه فقط

251
00:26:18,536 --> 00:26:21,122
انسوا ذلك

252
00:26:21,288 --> 00:26:25,419
مالكوم, العجله قد خُلِعت

253
00:26:25,585 --> 00:26:29,131
دعينى القى نظره ايتها الأميره

254
00:26:29,297 --> 00:26:32,050
بالتأكيد سنتمكنُ من اصلاحها

255
00:26:32,217 --> 00:26:37,918
أاخبرتُكِ من قبل عن المره التى اسقطُتُ طائرتى
بواسطه الطيار الألمانى الأسطوره؟

256
00:26:37,968 --> 00:26:40,058
لا

257
00:26:40,225 --> 00:26:43,311
هناك كنتُ احلق عبر اردين فى جوله تفقديه

258
00:26:43,438 --> 00:26:51,569
حينها اتى الى صارخاً خارجاً من قرص الشمس و مدفعه الالى
يمطرنى بوابل من الرصاص و بعدها اصبتُ

259
00:26:52,780 --> 00:26:56,410
تصويبه رائعه ايها الماهر-
اسف يا جينى-

260
00:26:56,577 --> 00:26:58,620
لا تقلق يا مالكوم

261
00:26:59,621 --> 00:27:02,750
شكراً يا كليف

262
00:27:04,334 --> 00:27:06,211
أتَعلمُ يا كليف

263
00:27:06,378 --> 00:27:10,591
لن يضرنا شيئا اذا جربنا الذهاب الى مكان جديد بعيداً عن المطار

264
00:27:10,758 --> 00:27:14,136
مثل ماذا؟, نادى الكوبا أو براون ديربى

265
00:27:14,303 --> 00:27:16,470
لما لا نذهب الى نادى سوث سيز بينما تحلمين

266
00:27:16,513 --> 00:27:19,266
حسناً, اليكَ هذه الفكره

267
00:27:19,401 --> 00:27:24,171
سنذهب لنقضى امسيةً حقيقيه فى المدينه بعد ربحك للمسابقه الوطنيه

268
00:27:24,221 --> 00:27:27,972
نعم ايتها الأنيقه, بعد ان اربح المسابقه الوطنيه

269
00:27:28,027 --> 00:27:30,872
ستسابق فى المسابقه الوطنيه بعد كل شىء؟

270
00:27:30,946 --> 00:27:33,449
سررتُ لسماع هذا بعد هبوطِكَ اليوم

271
00:27:33,616 --> 00:27:37,495
ماذا عن وجبه ساخنه يا مالكولم؟

272
00:27:37,522 --> 00:27:39,772
قلتُ انه كان هناك بعض المشاكل الصغيره

273
00:27:39,830 --> 00:27:43,872
اجزمُ انها طويت كالطائره الورقيه عندما ارتطمت بممر الطيران

274
00:27:44,001 --> 00:27:51,421
اعتقدنا ان كليفتون فارق الحياه بوجود كل هذه النيران

275
00:27:53,553 --> 00:27:55,597
كنتُ سأقول لكِ

276
00:27:57,767 --> 00:27:59,974
لم ارد افساد أمستٌكِ

277
00:28:00,004 --> 00:28:07,124
شكراً, هذا اهتمام بالغ منكَ, تفضل ان ابدو كحمقاء عوضاً عن هذا-
انا اسف-

278
00:28:07,193 --> 00:28:10,321
لا أريدُكَ ان تكون اسفاً

279
00:28:10,488 --> 00:28:14,824
أريدُكَ ان تتوقف عن معاملتك لى كالغرباء

280
00:28:14,867 --> 00:28:17,774
عندما يحدث سوءاً فيجب ان تخبرنى اولاً

281
00:28:17,829 --> 00:28:20,724
لا يجب ان اكون اخر من يعلم

282
00:28:20,791 --> 00:28:24,794
الكل يعلم لانهم كانوا فى المطار

283
00:28:25,754 --> 00:28:28,091
كانت عندى تجربة اداء

284
00:28:28,258 --> 00:28:30,093
كان هذا مهماً لأجلى

285
00:28:30,260 --> 00:28:32,428
أتفهمُ هذا

286
00:28:32,566 --> 00:28:40,776
مثلُ اخر مره عندما حلقتُ فى المسابقه المحليه
كان لديكِ دور كبير, كنتِ وقاقفه خلف ميرنا لوى ممسكه بصحن عنب

287
00:28:40,812 --> 00:28:45,315
عمت مساء يا ميلى, شكراً على الحساء

288
00:28:45,426 --> 00:28:48,194
حسناً

289
00:28:48,226 --> 00:28:51,655
لاحقها ايها الغبى

290
00:28:53,534 --> 00:28:55,494
جينى

291
00:29:03,086 --> 00:29:05,881
....كليف, انا

292
00:29:06,047 --> 00:29:10,578
....انا اسف, انا تدخلت-
لا تقلق يا مالكوم-

293
00:29:10,677 --> 00:29:15,054
هذا ليس خطاءكَ

294
00:29:31,930 --> 00:29:36,180
أحظيتَ بوقت جيد؟-
نعم-

295
00:29:36,246 --> 00:29:39,208
قم بادخال شعلة اللحام فى اذنى

296
00:29:39,374 --> 00:29:44,628
سيكون هذا نهاية ليوم مثالى

297
00:29:44,730 --> 00:29:48,530
ماذا كنتم تتشاجرون عليه هذه المره؟

298
00:29:48,580 --> 00:29:50,427
لا أعلمُ يا بيف

299
00:29:50,594 --> 00:29:52,880
لا استطيع فهم تلكَ الفتاه

300
00:29:52,931 --> 00:29:55,921
تكون فى صحبة العاملين السينمائيين طوال اليوم

301
00:29:55,975 --> 00:29:58,604
و تتحدث عن النجوم السينما و الملاهى الليليه

302
00:29:58,771 --> 00:30:03,082
هذا عملها, انها لا تهتم بهؤلاء المهرجين, انها تهتمُ بشأنكَ

303
00:30:03,092 --> 00:30:09,322
اريدها ان تعتقد اننى افعلُ شيئاً لأنمى نفسى
و ليس كطيار عاطل عن العمل

304
00:30:09,406 --> 00:30:11,732
لديك علاقه رائعه مع هذه الفتاه

305
00:30:11,772 --> 00:30:17,482
اذا هربت منكَ, أقولُ لكَ انه سيكون خطأكَ

306
00:30:17,539 --> 00:30:20,167
ما الذى تعلمه عن النساء يا بيف؟

307
00:30:20,334 --> 00:30:24,463
لم تواعد امراءه منذ عام 1932

308
00:30:24,631 --> 00:30:27,259
فلورا ماكسويل

309
00:30:27,425 --> 00:30:33,722
لا يوجد نفع فى مواعده اى امراءه بعدها

310
00:31:04,632 --> 00:31:07,801
لابدُ انه يمزح

311
00:31:22,567 --> 00:31:26,112
ماذا؟ ستقتلنى حيثُ اقف؟ كنتُ اعتقدُ انكَ تتمتع بروح رياضيه

312
00:31:26,280 --> 00:31:32,827
هذا صحيح, اكرهُ ان الطخ اسطورتى بعدوً مثلُكَ

313
00:31:39,085 --> 00:31:43,438
استعد للموت و بعدها سنعرف هوية اللص الضاحك

314
00:31:43,465 --> 00:31:46,676
لما الأنتظار؟

315
00:31:46,843 --> 00:31:49,429
يا للسماء, انه السيد ريجند

316
00:31:49,679 --> 00:31:51,723
بشحمه و لحمه

317
00:32:02,140 --> 00:32:07,449
يا اميرى اتريد ان ترتشف قبله حاره من شفتاى؟

318
00:32:08,784 --> 00:32:12,662
اوقف التصوير, اوقف, الرجوع لأول المشهد

319
00:32:15,940 --> 00:32:19,790
يا الهى, كم مره سنضطرُ ان نفعل هذا؟

320
00:32:19,836 --> 00:32:23,840
يا عزيزتى التمثيل هو محاولة عدم التظاهر بالتمثيل

321
00:32:23,882 --> 00:32:30,179
لذا مثلى و لا تتظاهرى انكِ تمثلى-
حسناً-

322
00:32:30,942 --> 00:32:35,592
أهى قطعه خشب, تجربة ادائُكِ كانت افضل

323
00:32:35,687 --> 00:32:39,842
كل تجارب الاداء كانت جيده,هل هذا يهم اذا كنتُ ابنة اخت المنتج؟

324
00:32:39,900 --> 00:32:43,142
هى تقوم بمشهد مع نيفيل سينكلير و نحن نلعب الحاشيه

325
00:32:43,192 --> 00:32:46,573
كم احبُ هوليود-
كل شخص فى مكانه-

326
00:32:46,592 --> 00:32:49,442
لنحاول ان نفعلها بشكل صحيح هذه المره

327
00:32:49,493 --> 00:32:52,746
اللص الضاحك, المشهد 114 المحاوله 28

328
00:32:52,913 --> 00:32:55,332
ابدؤا

329
00:33:02,007 --> 00:33:04,218
ماذا؟ ستقتلنى حيثُ اقف؟

330
00:33:04,385 --> 00:33:06,345
كنتُ اعتقد انكَ تتمتع بروح رياضيه

331
00:33:06,512 --> 00:33:10,599
اكره ان الطخ اسطورتى بعدوً مثلُكَ

332
00:33:10,766 --> 00:33:16,355
استعد للموت و بعدها سنعرف هوية اللص الضاحك

333
00:33:16,522 --> 00:33:20,401
لما الأنتظار؟-
انه السيد ريجند-

334
00:33:22,903 --> 00:33:25,364
بشحمه و لحمه

335
00:33:28,868 --> 00:33:34,206
يا اميرى اتريدُ ان ترتشف قبله حاره من شفتاى؟

336
00:33:50,057 --> 00:33:52,996
معذرة, انى ابحث عن جينى بليك

337
00:33:53,060 --> 00:33:56,230
تريد جينى-,جينى بليك

338
00:33:56,266 --> 00:34:00,611
هل يعرف احداً جينى بليك؟

339
00:34:00,777 --> 00:34:02,237
اوقفوا التصوير

340
00:34:02,405 --> 00:34:04,407
اتمنى انه بخير-
اين السيد سينكلير؟-

341
00:34:04,574 --> 00:34:06,848
ساعدنى لرفع هذا اللوح الخشبى

342
00:34:06,910 --> 00:34:11,748
أانت بخير يا استاذ سينكلير؟-
انا بخير-

343
00:34:11,789 --> 00:34:15,998
حتى لا يقول احد ان نيفيل سينكلير لم ينجح فى هدم القلعه

344
00:34:16,085 --> 00:34:19,923
احدكم فلينادى الممرضه, شارلى قد طعن

345
00:34:21,466 --> 00:34:23,426
شارلى

346
00:34:23,593 --> 00:34:25,512
شارلى

347
00:34:25,678 --> 00:34:28,473
سامحنى يا شارلى, لم يكن لدى فكره

348
00:34:28,640 --> 00:34:31,519
أكنتُ تعتقد اننى سأسرقُ المشهد؟

349
00:34:31,685 --> 00:34:34,104
لا تتكلم, لا تتحرك حتى

350
00:34:34,150 --> 00:34:37,630
احضر عربتى و سائقى, و اذهب به الى مستشفى كوين اوف انجليز

351
00:34:37,776 --> 00:34:40,800
جلاديس, رافقه فى الطريق, سأجعل الدكتور الخاص بى يلاقيكم

352
00:34:40,862 --> 00:34:43,281
فيكتور تعال هنا

353
00:34:43,448 --> 00:34:47,000
المفروض ان مكان التصوير مغلق, لا زوار

354
00:34:47,035 --> 00:34:52,622
اريد جينى ان يتم منعها من التمثيل

355
00:34:53,833 --> 00:34:55,710
جينى, قلتُ لكِ اننى اسف

356
00:34:55,800 --> 00:34:59,100
اريد فقط ان اضمد الجراح-
لقد ابتديتُ بدايه عظيمه-

357
00:34:59,130 --> 00:35:02,801
حدث شيئاً ما كبيراً و اريدُكِ ان تكونى اول من يعلم

358
00:35:02,843 --> 00:35:05,221
انا و بيفى وجدنا شيئاً

359
00:35:05,389 --> 00:35:07,558
سيجعلنا نقف على ارجلنا ثانية

360
00:35:07,724 --> 00:35:11,144
ماذا تعنى بهذا؟-
...انه محرك-

361
00:35:11,311 --> 00:35:13,689
لكنه يتم وضعه على الظهر

362
00:35:13,855 --> 00:35:16,602
و يجعلُكِ تطيرين بدون اجنحه

363
00:35:16,650 --> 00:35:20,752
اوقعت ديكورات نصف القلعه لتخبرنى عن محرك؟

364
00:35:20,821 --> 00:35:23,198
تقولين دوما انكِ اخر من يعلم

365
00:35:23,365 --> 00:35:26,410
عنيت يا كليف الأمور الهامه

366
00:35:26,452 --> 00:35:29,452
هذا امر هام-
و كذلك تلك الوظيفه التمثيليه

367
00:35:29,496 --> 00:35:32,103
التمثيل؟-
نعم, التمثيل-

368
00:35:32,153 --> 00:35:34,803
عزيزتى, انتِ تمشين فى خلفية المشاهد

369
00:35:34,878 --> 00:35:37,154
هذا ليس عادلاً, هذه وظيفه جيده

370
00:35:37,204 --> 00:35:39,384
المخرج يعتقد اننى موهوبه

371
00:35:39,425 --> 00:35:41,427
ما هذا؟

372
00:35:41,594 --> 00:35:44,054
راتبُكِ, المخرج يريدُكِ خارج الفيلم

373
00:35:44,096 --> 00:35:47,504
أتعلمُ ان مكان التصوير مغلق-
يجبٌ على ان اذهبُ-

374
00:35:47,558 --> 00:35:52,394
تمهل, أتعلمُ معنى ان مكان التصوير مغلق؟

375
00:36:03,199 --> 00:36:05,243
انتَ

376
00:36:28,434 --> 00:36:35,564
اين هى الفتاه التى قلتُ لكَ ان تفصلها؟-
لقد فصلتها-

377
00:36:42,450 --> 00:36:45,208
مرحباً, انا نيفيل سينكلير

378
00:36:45,244 --> 00:36:50,457
....انتِ لابدٌ ان تكونى-
جينى بليك-

379
00:36:51,278 --> 00:36:58,858
اكرهُ ان افكر اننى المسؤل عن فصلك من العمل

380
00:36:58,925 --> 00:37:03,180
هل يمكنُكِ البقاء؟-
لكنها غلطتى حقاً-

381
00:37:03,347 --> 00:37:08,459
هل اديت تجربه لأداء دور الأميره الساكسونيه؟

382
00:37:08,520 --> 00:37:10,438
لا

383
00:37:10,605 --> 00:37:13,810
اعتقدُ انكِ ستكونين رائعه فى هذا الدور

384
00:37:13,858 --> 00:37:17,560
سأحرصُ على نيلكِ للدور, ربما يمكننا مناقشة هذا على العشاء

385
00:37:17,612 --> 00:37:21,460
لدى طاوله فى نادى ساوث سيز اذا احببتى ذلك

386
00:37:21,533 --> 00:37:25,704
...احبُ ذلك يا استاذ-
نيفيل-

387
00:37:25,870 --> 00:37:28,039
نيفيل-
الليه اذن-

388
00:37:28,206 --> 00:37:33,861
لنجهزُ للمشهد بكل طاقتنا

389
00:37:36,340 --> 00:37:42,470
السيدات فى وضع الأنتظار, نحن فى انتظاركم, هيا بنا

390
00:37:42,962 --> 00:37:45,225
سيداتى سادتى

391
00:37:45,392 --> 00:37:49,563
طائره المسافر الغامض تصدرت السباق

392
00:37:49,730 --> 00:37:53,316
قمنا بقياس سرعته و هى 192 ميل فى الساعة

393
00:37:53,483 --> 00:37:56,737
البرامج بخمس سنتات

394
00:37:56,903 --> 00:37:59,865
اليكَ هذا-
مالكوم-

395
00:38:00,031 --> 00:38:02,912
بعتُ سبعه-
جيد, اليكِ المذيد-

396
00:38:03,034 --> 00:38:05,246
البرامج, البرامج

397
00:38:05,413 --> 00:38:08,813
كما ترون طائرة ميس لوس انجليوس تحلق بسوء

398
00:38:08,875 --> 00:38:10,863
كانتِ معطله ببعض المشكلات الميكانيكيه

399
00:38:10,914 --> 00:38:15,014
و ربما تكون فى مشكله-
اركنها بعيداً عن ممر الطائرات-

400
00:38:15,064 --> 00:38:17,614
ما خطب هذا الفتى؟ قلت له التاسعه-
سيكونُ هنا-

401
00:38:17,718 --> 00:38:20,114
اذا لم يحلق خلال خمس دقائق, فأبحث عن حظيرة طائرات جديده

402
00:38:20,164 --> 00:38:27,186
هاورد فى الطائره ذات السطحين يقوم بكافة مهاراته, فى
المركز الثالث لكنه يحرز تقدم

403
00:38:27,352 --> 00:38:29,605
هذا سينتهى بمطارده ثلاثيه ساخنه

404
00:38:29,764 --> 00:38:33,914
اعلمُ ما قاله ويلمر لتابع سينكلير لكن الصاروخ
ليس فى حظيرة الطائرات رقم ثلاثه

405
00:38:33,942 --> 00:38:37,415
هناك طائره قديمه لكن الشىء الوحيد هناك هو هذا

406
00:38:37,445 --> 00:38:41,215
أهذا كل شىء؟-
بحثنا فى المكان من المساء الى الصباح-

407
00:38:41,266 --> 00:38:44,538
أريدكم ان تبدؤا من جديد, تفرزونه من كل اتجاه

408
00:38:44,705 --> 00:38:47,316
أبحثوا عن هذه الحسناء

409
00:38:47,374 --> 00:38:50,646
ربما تعرف من هو الشخص الذى وجد طردُنا

410
00:38:50,795 --> 00:38:54,047
حسناً يا ايدى, هيا نذهبُ

411
00:39:03,326 --> 00:39:11,607
لكى نبهركم بمجموعه من المهارات
فها اليكم كليف سيكورد, الطيار الذى لايخاف الهواء و ها هو يحلقُ

412
00:39:21,968 --> 00:39:27,218
هذا ليس الروتين المتبع للعرض, ما الذى يحاول سيكورد فعله
بحق الجحيم؟

413
00:39:27,250 --> 00:39:30,218
تأخرتُ دقيقتين, من الذى جعلته يحلق الطائره ميس ميبل؟

414
00:39:30,294 --> 00:39:36,802
خمس سنتات و احصل على قائمة البرامج-
لايدُ ان هذا مالكوم-

415
00:39:37,886 --> 00:39:42,919
ابعث بأشاره لكى تهبط الطائره ذات الجناحان الأن

416
00:39:43,476 --> 00:39:47,120
لم يقد طائره من 25 سنه, ما الذى يفعله؟

417
00:39:47,188 --> 00:39:54,442
يحاول ان يتقذ وظيفتُكَ, اذا انحرف بالطائره
الى احدى خطوط السباق سيتسببُ فى موت احدهم

418
00:39:55,947 --> 00:39:58,657
يا للهول

419
00:40:01,786 --> 00:40:03,820
هل الصاروخ فى صندوق الأدوات؟

420
00:40:03,870 --> 00:40:06,333
نعم, لماذا؟

421
00:40:14,271 --> 00:40:17,471
لدينا حاله طارئه

422
00:40:17,522 --> 00:40:20,522
لدينا حاله طارئه, من فضلكم اخلوا المكان

423
00:40:20,557 --> 00:40:24,922
....من فضلكم, اخلوا-
أفقدتُ عقلكَ؟-

424
00:40:24,972 --> 00:40:29,172
سيداتى سادتى لقد خدعناكم للحظه

425
00:40:29,222 --> 00:40:33,610
هذا كله جزء من العرض

426
00:40:37,273 --> 00:40:40,995
الزموا مقاعدكم

427
00:40:41,162 --> 00:40:44,582
ماذا تفعل؟-
ما الذى تراه؟, ساعدُنى-

428
00:40:44,749 --> 00:40:47,173
لا يا كليف, لم نجرى التجارب الكافيه عليه

429
00:40:47,252 --> 00:40:49,474
....انظر ماذا فعل لل-
توقف عن هذا-

430
00:40:49,588 --> 00:40:53,089
انى خائف بما يكفى

431
00:40:54,974 --> 00:40:59,324
لقد عدلتُ زر الوقود لذا اضغط عليها كدواسة الوقود

432
00:40:59,389 --> 00:41:02,142
اذا اردت التوقف فاضغط بشده ثم دعها تتوقف

433
00:41:02,174 --> 00:41:03,393
حسناً

434
00:41:03,560 --> 00:41:07,397
أهناكَ شيئاً اخر؟-
نعم-

435
00:41:08,191 --> 00:41:10,401
بعض الحظ

436
00:41:15,531 --> 00:41:19,242
كيف ابدو؟-
كحليه السيارات-

437
00:41:42,769 --> 00:41:44,980
انظرُ الى هذا

438
00:41:45,027 --> 00:41:46,523
قل لى انكَ تصور هذا

439
00:41:46,690 --> 00:41:49,526
لا اعلمُ ما هذا و لكننى اصوره

440
00:41:54,115 --> 00:41:57,243
مالكوم

441
00:42:02,248 --> 00:42:06,168
مالكوم

442
00:42:06,335 --> 00:42:09,840
استيقظ يا مالكوم

443
00:42:10,007 --> 00:42:14,760
انه انا كليف, استيقظُ, هيا

444
00:42:14,803 --> 00:42:17,979
يا للهول

445
00:42:20,226 --> 00:42:25,938
لا تقلقوا يا رفاق, هذا كله جزء من العرض

446
00:42:37,327 --> 00:42:39,830
يا للهول

447
00:42:50,133 --> 00:42:52,385
استيقظ يا مالكوم

448
00:42:52,552 --> 00:42:54,679
استيقظ

449
00:42:56,139 --> 00:42:59,475
انهض, اخرج من هنا

450
00:43:08,360 --> 00:43:12,614
هذا كله جزء من العرض

451
00:43:27,589 --> 00:43:30,342
انه يتجهُ غرباً, انه يتجهُ غرباً

452
00:43:30,509 --> 00:43:35,887
اذهب, اذهب, اذهب, ابتعدوا من امام العربه

453
00:43:39,644 --> 00:43:43,064
اغلق الخط-
اسمعتنى, رجل طائر-

454
00:43:43,231 --> 00:43:49,527
احجز الصفحه الأولى-
قلت, الرجل الصاروخ-

455
00:44:07,548 --> 00:44:10,093
يا للهول

456
00:44:32,533 --> 00:44:34,888
احترس

457
00:44:39,708 --> 00:44:42,543
سنجاب كبير

458
00:44:43,086 --> 00:44:45,297
يا للهول

459
00:45:07,820 --> 00:45:11,325
كليف؟-
ماذا؟-

460
00:45:21,168 --> 00:45:23,670
اعجبُنى الأمر

461
00:45:23,837 --> 00:45:25,991
ما خطبكَ بحق الجحيم؟

462
00:45:26,042 --> 00:45:28,342
أتحاول قتل نفسُكَ؟

463
00:45:28,384 --> 00:45:32,092
نحنُ لا نعلم مده تحليق هذا الشىء و لا كم الوقود فيه

464
00:45:32,138 --> 00:45:36,142
اذا اردتُ ان تنظر حولكَ فاستخدم عينيكَ, هذا الشىء به دفة قياده

465
00:45:36,309 --> 00:45:39,643
اذا ادرتُ رأسُكَ فستغير اتجاه التحليق, اتصتنتُ الى كلامى؟

466
00:45:39,730 --> 00:45:43,734
لقد ارتطمتُ بهذا الشىء بشده, لا اعلمُ
ان كنت سأكون قادراً على اصلاحه

467
00:45:43,901 --> 00:45:46,943
تستطيع ان تصلح اى شىء يا بيفى

468
00:45:47,071 --> 00:45:51,200
حسناً, لدينا رفقه, لابد انهم الأولاد الجدد

469
00:45:51,367 --> 00:45:54,593
لقد قدمتُ عرضاً ملفتاً للنظر-
لا يستطيعون معرفة هويتنا-

470
00:45:54,662 --> 00:45:56,593
اياً كان من يملك هذا الشىء فسيريد ان يسترجعُها

471
00:45:56,664 --> 00:45:59,749
و انا ابدأت ان افهم كيف تقاد

472
00:46:04,839 --> 00:46:06,716
ارفع المكابح-
ماذا؟-

473
00:46:06,883 --> 00:46:12,013
ارفع المكابح, انت ستقود و انا سأدفع العربه

474
00:46:28,365 --> 00:46:31,868
اركب السياره

475
00:46:32,035 --> 00:46:34,121
ماذا عن بعض من خلفية الرجل الطائر؟

476
00:46:34,288 --> 00:46:36,246
نعم, اخبرنا عن خلفيته-
ما اسمه؟-

477
00:46:36,373 --> 00:46:39,376
اسف يا رفاق, انه سر المهنه, انه جزء من الغموض

478
00:46:39,543 --> 00:46:41,947
لما لا تطلقون عليه الفتى الصاروخى؟-
هذا اسم سىء-

479
00:46:41,963 --> 00:46:44,924
ماذا عن الرجل الصاروخ؟-
هذا اسوأ-

480
00:46:45,091 --> 00:46:47,260
ماذا عن الرجل ذو الصاروخ؟-
هذا سخيف-

481
00:46:47,297 --> 00:46:49,220
هيا يا بيجلو, اعطنا اسماً افضل

482
00:46:49,387 --> 00:46:52,098
ماذا عن الصاروخى

483
00:46:52,265 --> 00:46:55,601
هذا هو-
هذا جيد, الصاروخى اذن-

484
00:46:55,768 --> 00:46:57,937
اخبار جديده, رجل يطير بدون طائره

485
00:46:58,104 --> 00:47:00,047
اقرأ بالتفصيل عنه فى الجريده

486
00:47:00,149 --> 00:47:03,068
هذا رومانسى للغايه-
اراهن انه وسيم-

487
00:47:03,235 --> 00:47:05,404
اتمنى لو ينقذُنى

488
00:47:05,571 --> 00:47:07,573
اخبار جيده, اخبار جديده

489
00:47:09,074 --> 00:47:14,247
الجميع مستعدون, هيا للتصوير

490
00:47:14,414 --> 00:47:18,049
تهانينا ايها الساده المحترمون

491
00:47:18,079 --> 00:47:25,798
بفضل بعثة العملاء الفيدراليين فأن
هذه المكنسه لن تقع فى الأيدى الخطأ

492
00:47:32,600 --> 00:47:38,103
الأستاذ بيجلو, نحن الفيدراليين, نريد ان نتحدثُ معكَ

493
00:47:48,325 --> 00:47:55,454
لابد انه يوم عطلة عاملة التنظيف-
شخص ما كان يبحثُ عن شىء-

494
00:48:00,629 --> 00:48:05,674
انر لى المكان قليلاً

495
00:48:09,305 --> 00:48:11,140
ايتها العذراء
!

496
00:48:11,308 --> 00:48:13,394
لقد تم ثنى جسده

497
00:48:13,560 --> 00:48:17,189
يبدو انه كان يكتبُ شيئاً

498
00:48:26,907 --> 00:48:29,952
بالم تيراس

499
00:48:36,167 --> 00:48:39,421
اذا كان المحرك الصاروخى عامودياً بمقياس 1.28 انشاً بالثانيه

500
00:48:39,587 --> 00:48:43,384
كليف؟

501
00:49:05,574 --> 00:49:09,369
ماذا تريد؟

502
00:49:09,536 --> 00:49:13,557
ما الذى تفعله هنا؟ اخرج من هنا-
بيفى-

503
00:49:14,500 --> 00:49:17,628
اخرجنى يا كليف

504
00:49:17,795 --> 00:49:20,882
بيفى

505
00:49:36,273 --> 00:49:38,609
يا سلاتس و ميرفى تعالوا معنا

506
00:49:39,735 --> 00:49:42,779
انتظر هنا يا ميرف لأشاره الأقتحام

507
00:49:43,531 --> 00:49:45,617
اين هو؟

508
00:49:47,785 --> 00:49:50,359
اين ماذا؟

509
00:49:50,413 --> 00:49:54,917
الصاروخ

510
00:49:55,009 --> 00:49:58,755
أواثقُ انكَ بالمنزل الصحيح؟

511
00:49:58,922 --> 00:50:03,967
يا سيكورد و بيبودى, افتحوا الباب, هذه المباحث الفيدراليه

512
00:50:07,097 --> 00:50:09,010
انبطح

513
00:50:09,934 --> 00:50:12,937
اطلقوا النيران عليهم بكثافه يا رفاق

514
00:50:19,569 --> 00:50:22,155
كليف؟, كليف؟

515
00:50:24,783 --> 00:50:27,285
كليف؟

516
00:50:27,452 --> 00:50:29,955
كلفورد-
بيفى-

517
00:51:22,720 --> 00:51:26,015
مرحباً يا نيفيل-
مرحباً يا كلارك-

518
00:51:55,254 --> 00:51:59,917
يا لكَ من عجوزً شقى

519
00:52:00,426 --> 00:52:02,261
مرحياً يا بيلى, كيف حالُكَ؟

520
00:52:02,428 --> 00:52:06,167
أاسقطتَ اى نجفة قصور مؤخراً؟

521
00:52:06,223 --> 00:52:08,434
اقدمُ لكَ الانسه جينى بليك

522
00:52:08,601 --> 00:52:10,770
السيد دبليو سى فيلدز-
سعدتُ بلقائكِ يا عزيزتى-

523
00:52:13,023 --> 00:52:15,019
سعدتُ بمقدار ضعفين

524
00:52:15,068 --> 00:52:20,448
جينى, يا له من اسم رنان-
جينى-

525
00:52:20,615 --> 00:52:24,969
استأذنُكِ للحظه, لن اغبُ طويلاً, اعتنى بها يا بيل

526
00:52:25,019 --> 00:52:28,619
لم اعتقد انك كنتُ ستطلبُ هذا, اغرب عن هنا

527
00:52:28,659 --> 00:52:35,129
يا حلوتى انى على اتم استعداد لسماع قصة حياتُكِ

528
00:52:35,296 --> 00:52:37,632
حسناً, سأقول له

529
00:52:37,799 --> 00:52:41,119
جونى الاسبانى, يتفقد المطعم حيث يترددُ عليه الطيارين

530
00:52:41,177 --> 00:52:43,596
حسناً, اعد لى مشروباً يا ستيفى, اذا كان ممكنا؟

531
00:52:44,891 --> 00:52:46,935
ماذا تريد؟

532
00:52:47,102 --> 00:52:49,221
هل كل شىء على ما يرام؟, انحسنُ معاملتُكَ؟

533
00:52:49,270 --> 00:52:51,106
قل لى مقصدُكَ, انا مشغول

534
00:52:51,272 --> 00:52:53,621
أوجدتُ الصاروخ؟-
مشغول؟-

535
00:52:53,671 --> 00:52:55,921
رجالى ينقبون المدينه يحثاً عن هذا الصاروخ

536
00:52:55,944 --> 00:52:57,971
و انتَ مشغول فى ملاطفه حسناء لعينه

537
00:52:58,021 --> 00:53:00,407
هذه الحسناء اللعينه هى حبيبة سيكورد

538
00:53:00,573 --> 00:53:03,535
جيد, ستقول لنا مكان سيكورد

539
00:53:03,702 --> 00:53:07,621
رفاقى سينتزعون الأجابه منها فى دقيقتين

540
00:53:07,664 --> 00:53:12,271
يا فالنتين, ستفعلون ما اعتقدهُ ضرورياً

541
00:53:12,336 --> 00:53:16,273
و هذا يتضمن كسر احد رجالى الى نصفين؟

542
00:53:16,323 --> 00:53:20,572
المره القادمه التى ستطارد فيها احد رجالى, سأقتلُكَ

543
00:53:20,636 --> 00:53:23,388
لا تهددُنى, فقط قم بعملك

544
00:53:23,542 --> 00:53:30,711
بالمناسبه يا سينكلير, اذا قبض على الفيدراليين سوف اسقطُكَ معى,
سأقول لهم عن كل شىء

545
00:53:30,855 --> 00:53:33,022
من تعتقد انهم سيصدقون؟

546
00:53:33,190 --> 00:53:36,985
محتال رخيص ام نجم شباك امريكا رقم ثلاثه؟

547
00:53:37,153 --> 00:53:39,696
وغد رقم ثلاثه

548
00:53:45,662 --> 00:53:49,498
الرجلُ الغامض ذو الخوذه اختفى وسط التلال

549
00:53:49,665 --> 00:53:53,376
لحظات بعد عملية الأنقاذ و لم يتم التعرف عليه

550
00:53:53,544 --> 00:53:57,021
لكن صاحب السيرك الهوائى اوتيس بيجلو وعد بان طياره سوف يعود

551
00:53:57,089 --> 00:54:00,508
لوس انجلوس بأكملها تتسأل من هو الصاروخى؟

552
00:54:00,676 --> 00:54:05,012
و الأن رجعواً لبرنامجُنا للفرق الراقصه المفضله

553
00:54:06,891 --> 00:54:11,021
حسناً, اليك الخطه

554
00:54:11,072 --> 00:54:14,971
تنصلُ بالمباحث الفيدراليه و نتخلص من هذا الشىء

555
00:54:15,022 --> 00:54:17,222
المباحث الفيدراليه ستقبضُ علينا

556
00:54:17,273 --> 00:54:20,372
يعتقدون اننا من اطلق الرصاص عليهم,ما الذى تعتقده حدث فى المنزل؟

557
00:54:20,529 --> 00:54:24,971
المنزل؟, لم يعد لدينا منزل, لدينا غرفة مراقبه

558
00:54:25,022 --> 00:54:31,021
كوننا محاصرين بين المباحث الفيدراليه و هذا السيد المتوحش
سنتسببُ فى قتل انفسنا بسبب هذا الشىء

559
00:54:31,081 --> 00:54:34,083
بيفى؟

560
00:54:34,251 --> 00:54:36,503
افتح

561
00:54:38,214 --> 00:54:41,382
لقد اتينا مباشرة من المطار, انه بيجلو

562
00:54:41,550 --> 00:54:44,385
ماذا عنه؟-
مكتبه يعجُ بالشرطه-

563
00:54:44,553 --> 00:54:47,223
احدهم عبث بمكتبه بحثاً عن شىء

564
00:54:47,390 --> 00:54:49,809
و ماذا ايضاً؟-
قتلوه-

565
00:54:49,975 --> 00:54:54,145
كليف, ما الذى يحدث؟

566
00:54:54,313 --> 00:54:57,231
سأجرى المكالمه

567
00:55:28,022 --> 00:55:32,267
هنا مكتب التحقيقات الفيدرالى بلوس انجلوس, معك العميل موريس

568
00:55:32,434 --> 00:55:34,811
مرحباً

569
00:55:34,922 --> 00:55:38,221
سأعود للمنزل قريباً يا عزيزتى-
من هذا؟-

570
00:55:38,272 --> 00:55:43,067
احبُكِ ايضاً-
حسناً ايها المتذاكى-

571
00:55:46,156 --> 00:55:48,367
ما الذى استطيع تقديمه لكم ايها الساده؟

572
00:55:48,535 --> 00:55:53,330
يا سيدتى نحنُ نبحثُ عن طيار اسمه كليف سيكورد

573
00:55:53,372 --> 00:55:56,791
هل يعلم احداً اين هو؟

574
00:55:56,959 --> 00:55:59,210
لم اراه منذُ فتره

575
00:55:59,378 --> 00:56:02,714
نحتاجُ لطيار لعمل مميز

576
00:56:02,882 --> 00:56:04,971
الكثير من الحسناوات فى هذا العمل

577
00:56:05,050 --> 00:56:09,679
ما رأيكم, ايريد احدكم مكافئة البحث عنه؟

578
00:56:09,847 --> 00:56:12,140
ماذا عنكَ يا ابى؟

579
00:56:12,308 --> 00:56:14,392
سيكورد, نعم انا اعرفه

580
00:56:14,560 --> 00:56:16,728
قصير و ذو ساق معوجه

581
00:56:16,896 --> 00:56:18,981
الم يغادر الى ولاية سينسيناتى؟

582
00:56:19,149 --> 00:56:23,192
ولاية سينسيناتى

583
00:56:25,613 --> 00:56:28,621
ماذا عنكَ يا رفيقى؟ اتعرفُ هذا المدعو سيكورد؟

584
00:56:28,672 --> 00:56:32,160
اذا لم تطلبوا شيئاً يا رفاق فسأطلبُ منكم الرحيل

585
00:56:32,328 --> 00:56:34,829
سنطلب, دعينا نرى

586
00:56:36,707 --> 00:56:39,751
ماذا عن تلك الفطائر؟,تبدو جيده يا رفاق

587
00:56:39,919 --> 00:56:43,546
اراهن انهم مخبوزين بالمنزل

588
00:56:47,969 --> 00:56:50,272
لا تقاطعه اثناء وجبتهُ

589
00:56:50,346 --> 00:56:53,014
احبُ القهوه مع فطيرتى

590
00:56:53,974 --> 00:56:56,225
اتعلمون, هذا غريب

591
00:56:56,393 --> 00:57:00,853
لا احبُ الموسيقى بينما انا اهضم طعامى

592
00:57:01,690 --> 00:57:06,444
اسمع يا صديقى لا نعلمُ اين هو

593
00:57:06,612 --> 00:57:10,073
حسناً يا ابى, ربما بأمكانُنا انعاش ذاكرتُكَ

594
00:57:12,409 --> 00:57:15,662
هيا, تعالَ معى

595
00:57:18,541 --> 00:57:20,542
انظر جيداً

596
00:57:20,709 --> 00:57:22,877
لانكَ ستكون التالى

597
00:57:23,045 --> 00:57:27,298
تحدث يا ابى و ألا ستحصل على عمليه تجميل-
فلتمت ايها الملتوى-

598
00:57:27,466 --> 00:57:31,052
لا اعلم مكانه بحق الجحيم-
أهذا صحيحاً؟-

599
00:57:31,220 --> 00:57:33,554
اتركه و شأنه

600
00:57:33,722 --> 00:57:36,140
ايها المشاغب

601
00:57:36,308 --> 00:57:39,894
من فضلكم اتركوه لحاله, توقفوا

602
00:57:40,062 --> 00:57:41,980
بدأتُ تدخن ايها العجوز

603
00:57:42,147 --> 00:57:43,921
تمهل

604
00:57:52,282 --> 00:57:55,660
جينى, انظروا هنا يا رفاق

605
00:57:55,822 --> 00:58:01,748
السيده المحظوظه تركت رقم هاتفُها

606
00:58:02,584 --> 00:58:05,461
انه لى

607
00:58:06,463 --> 00:58:08,756
مرحباً-
مرحباً-

608
00:58:08,924 --> 00:58:11,426
انا بائع الزهور

609
00:58:11,593 --> 00:58:14,121
لدى باقة زهور جميله لجينى

610
00:58:14,179 --> 00:58:16,347
من الذى بعثها؟

611
00:58:16,515 --> 00:58:18,683
كليف سيكورد

612
00:58:18,852 --> 00:58:21,311
أهذا صحيح؟-
هذا صحيح-

613
00:58:21,478 --> 00:58:23,312
لقد تأخرَ كثيراً

614
00:58:23,480 --> 00:58:28,371
لقد ذهبت الى نادى ساوث سيز مع السيد نيفيل سينكلير

615
00:58:28,444 --> 00:58:30,945
مرحباً؟

616
00:58:31,113 --> 00:58:32,780
مرحباً؟

617
00:58:32,948 --> 00:58:34,824
تعالَ هنا

618
00:58:37,494 --> 00:58:40,079
لن تصدق هذا, احذر اين ذهبت الحسناء؟

619
00:58:40,247 --> 00:58:41,998
اين؟

620
00:58:42,166 --> 00:58:44,625
مع السينمائى المغمور فى نادى ساوث سيز

621
00:58:44,793 --> 00:58:47,795
اتعتقدُ انه يحتال على رئيسُنا ايدى؟

622
00:58:47,922 --> 00:58:51,122
لا اعلمُ, و لكن هذا الوضع لا يعجبُنى

623
00:58:51,173 --> 00:58:54,372
يا جيف, انتَ و ميكى فلتبقوا هنا و تنتبهوا لمن ينضم لهذه الصحبه

624
00:58:54,386 --> 00:58:56,671
استمتعتُ بصحبتكم يا رفاق-
سأتصلُ من الملهى-

625
00:58:56,805 --> 00:58:59,671
حسناً يا جونى, سنعتنى بهذا الأمر

626
00:58:59,702 --> 00:59:06,230
الى الجميع, فلتهدؤا و تتريثوا, سنكون معكم لفتره

627
00:59:06,398 --> 00:59:12,692
يا اماه, ماذا عن ابريقاً من القهوه الطازجه؟

628
00:59:14,073 --> 00:59:15,823
يا له من زى ضخم يا ابى

629
00:59:22,623 --> 00:59:23,748
انتَ

630
00:59:23,916 --> 00:59:26,875
ها هو الأستاذ زجاجة الكاتشب

631
00:59:31,673 --> 00:59:34,342
حبيبتُكَ يا لها من امرأه حسنه

632
00:59:34,510 --> 00:59:37,386
انتظروا, هذه هى الحسناء

633
00:59:37,554 --> 00:59:39,722
انتزعوا المسدس

634
00:59:39,890 --> 00:59:42,183
لقد اخذته

635
00:59:47,564 --> 00:59:50,372
اسف بخصوص كل هذا, سأصلح كل شىء

636
00:59:50,523 --> 00:59:55,238
ما الأمر يا كليف؟, اجننتُ؟

637
00:59:56,022 --> 00:59:58,366
لا يا كليف, ليس ثانيةً

638
00:59:58,522 --> 01:00:01,321
بيفى, نصف المدينه تبحثُ عنا

639
01:00:01,370 --> 01:00:04,705
يمكنُنى الطيران للملهى فى خمس دقائق-
خذ سيارة اجره-

640
01:00:04,873 --> 01:00:08,521
المكان الوحيد الذى سيذهبُ اليه هذا الشىء هو مكتب الفيدراليين
اتفقنا على هذا

641
01:00:08,544 --> 01:00:11,546
اسفُ يا بيف

642
01:00:11,622 --> 01:00:14,671
كان يجب على الاستماع اليكَ و لكن جينى فى ورطه

643
01:00:14,758 --> 01:00:17,635
....هذه الفتاه تعنى الكثير لى اكثرُ من

644
01:00:17,803 --> 01:00:20,138
احبها يا بيف

645
01:00:20,306 --> 01:00:24,222
هل هى على علم بذلك؟-
ستكتشفُ هذا-

646
01:00:24,262 --> 01:00:32,021
عدنى عندما تكون جينى بامان هذا الشىء سيتم ارجاعه-
اعطيكَ وعدى, اسف لاننى نظرتُ لهذا الشىء-

647
01:00:32,109 --> 01:00:34,318
ربما تريدُ هذا

648
01:00:34,486 --> 01:00:37,155
سأقابلُكً هنا عندما ارجع

649
01:00:37,322 --> 01:00:40,371
تمهل, انتَ تسرب وقوداً كالغربال

650
01:00:40,492 --> 01:00:44,078
اذا ضفطت على الزر ستنسفُنا قطعاً

651
01:00:44,246 --> 01:00:46,164
أيمكنُكَ اصلاحه؟-
لو كان لدى ساعتين-

652
01:00:46,331 --> 01:00:52,122
ليس لدينا دقيقتين, نريد حلاً سريعاً

653
01:00:52,173 --> 01:00:55,172
دعنا نكتشف اذا كان حظنا مازالَ قائماً

654
01:00:55,257 --> 01:00:56,841
اذهب

655
01:00:57,009 --> 01:01:00,553
بيف, قف بعيداً-
ماذا قلت؟-

656
01:01:10,981 --> 01:01:13,065
شكراً لكِ-
شكرا لكِ-

657
01:01:14,484 --> 01:01:16,360
المكان رائع

658
01:01:16,528 --> 01:01:20,323
انتِ تجعلينه كذلك, نخبكِ

659
01:01:22,327 --> 01:01:25,996
و نخب الطريقه المدهشه التى يعكسُ فيها وجهك الضوء

660
01:01:34,838 --> 01:01:36,881
يجب ان تسمحى لى بتلك الرقصه

661
01:01:37,049 --> 01:01:39,550
لا يوجد موسيقى

662
01:01:39,718 --> 01:01:42,094
حقاً

663
01:01:46,433 --> 01:01:48,351
اسمعُ موسيقى

664
01:01:57,986 --> 01:02:00,655
هذا هو نيفيل سينكلير

665
01:02:24,023 --> 01:02:25,973
يوماً يا جينى

666
01:02:26,022 --> 01:02:32,936
رجلاً ما سوف ينظرُ الى عينيكِ و سيغرق و لن يتم انقاذه ابداً

667
01:04:34,476 --> 01:04:38,671
هل هو شيئاً ما قلته؟-
لا, لا يوجد شيئا-

668
01:04:38,772 --> 01:04:41,273
اعرف يا جينى هذه النظره جيداً

669
01:04:41,942 --> 01:04:45,221
أهو حبيبُكِ؟-
اسفه يا نيفيل-

670
01:04:45,272 --> 01:04:48,671
الأمر اننى و كليف تناقشنا عن المجىء هنا.

671
01:04:48,740 --> 01:04:51,971
اخبرينى عنه

672
01:04:52,077 --> 01:04:55,672
على الأقل اعطنى فرصه لكى اعرف خصمى

673
01:04:55,748 --> 01:04:57,582
حسناً

674
01:04:57,750 --> 01:05:00,572
هو غير ناضج قليلاً

675
01:05:00,622 --> 01:05:02,921
يكونُ طائشاً فى بعض الأوقات

676
01:05:02,963 --> 01:05:08,021
و بعدها يكون الطف رجل فى العالم

677
01:05:08,072 --> 01:05:11,621
اعطانى تلك الحليه التى على شكل برتقال صغير فى اول مقابله لنا

678
01:05:11,672 --> 01:05:14,371
هذا لطف جم-
عائلتى تمتلك مزرعه صغيره-

679
01:05:14,433 --> 01:05:16,971
كليف كان يرش الميبدات محلقاً علينا

680
01:05:17,018 --> 01:05:21,439
أهو طيار؟-
نعم, يقود طائرات السباق كهذه الطائره-

681
01:05:21,606 --> 01:05:24,072
على الأقل كان يفعل هذا حتى البارحه

682
01:05:24,110 --> 01:05:26,528
كان على وشك الموت-
ماذا حدث؟-

683
01:05:28,922 --> 01:05:31,571
لم نطلب اى شىء, استمرى

684
01:05:31,616 --> 01:05:35,371
نعم يا سيدى, احد معجبيكَ طلب لكَ هذا الحساء

685
01:05:35,537 --> 01:05:38,414
كنت تقولين

686
01:05:38,582 --> 01:05:40,583
هذا كان سخيف جدا

687
01:05:40,750 --> 01:05:43,121
لقد اساء الهبوط تماماً

688
01:05:43,170 --> 01:05:46,172
لا اعلمُ لم جعلوه يحلق

689
01:05:46,339 --> 01:05:49,800
اشعرُ بالرضا تجاه خصمى

690
01:05:53,638 --> 01:05:55,522
أتعمل هنا منذُ مده؟

691
01:05:55,558 --> 01:05:59,853
نعم, لقد خدمتُ طاولتكَ المره السابقه

692
01:06:00,020 --> 01:06:02,730
....لذلك

693
01:06:06,735 --> 01:06:09,153
اين هو الأن

694
01:06:09,321 --> 01:06:13,021
هو على الأرجح يدبر خطةً ما طائشه

695
01:06:13,074 --> 01:06:15,971
لديه الأن محرك بلأمكان ارتدائه

696
01:06:16,036 --> 01:06:17,971
انا اسف

697
01:06:18,038 --> 01:06:19,921
ايها الأحمق-
يا لغباوتى-

698
01:06:19,956 --> 01:06:23,521
اذهب و احضر شيئاً ما لتنظيف هذا

699
01:06:23,627 --> 01:06:28,131
اسف, يا جينى-
أستأذنُكَ للحظه؟

700
01:06:28,299 --> 01:06:32,676
من فضلكِ, اجلسى-
سأرجعُ على الفور-

701
01:06:42,646 --> 01:06:45,147
أفقدتُ عقلكَ؟, ما الذى تفعله هنا؟

702
01:06:45,315 --> 01:06:48,021
استمعى لى-
انتَ غيور-

703
01:06:48,068 --> 01:06:51,621
لستُ غيوراً, بيجلو قد قُتِل يا جينى

704
01:06:51,696 --> 01:06:53,571
تم قتله؟

705
01:06:53,657 --> 01:06:55,672
أتتذكرى الصاروخ  الذى وجدناه؟

706
01:06:55,826 --> 01:06:58,872
الأناس الذين يبحثون عنع قتلوه لكى يصلوا لى

707
01:06:58,913 --> 01:07:03,372
الأن هم يسعون ورائكِ, لديهم صورتُكِ و انتِ بجانب الطائره جى بى

708
01:07:03,416 --> 01:07:07,971
استعدى يا جينى لهذه الصدمه

709
01:07:08,046 --> 01:07:10,464
انا الصاروخى

710
01:07:10,632 --> 01:07:12,174
الصارو من؟

711
01:07:12,342 --> 01:07:14,593
بالله عليكِ, الم تقرائى الصحف؟

712
01:07:14,622 --> 01:07:18,371
لا, فانا كنتُ فى العمل-
انهم هم-

713
01:07:18,431 --> 01:07:20,571
الرجال الذين يمسكون الصوره

714
01:07:20,600 --> 01:07:22,768
يجب عليكِ ان تغادرى المكان

715
01:07:22,902 --> 01:07:28,222
اركبى عربة اجره, و اذهبى لوالدتُكِ فى ريدلاندز
و امكثى هناك الى ان كلمُكِ

716
01:07:28,273 --> 01:07:32,372
اعطنى سبباً جيداً لكى اصدق ما تقوله؟

717
01:07:32,445 --> 01:07:39,521
اذا حدث مكروهً لكِ سيُصيبنى الجنون

718
01:08:06,187 --> 01:08:10,774
هيا غادرى, و لا تدعيهم يرونُكِ

719
01:08:33,381 --> 01:08:35,299
شكراً لكِ

720
01:08:45,310 --> 01:08:48,312
تاكسى

721
01:08:56,656 --> 01:09:01,785
هذا هو, امضوا و امسكوه

722
01:09:01,952 --> 01:09:03,995
سأقاطعكم

723
01:09:07,165 --> 01:09:09,833
شكراً لكِ

724
01:09:32,358 --> 01:09:35,527
هو فى غرفة الغسيل

725
01:09:40,407 --> 01:09:43,534
اكسر الباب

726
01:09:48,456 --> 01:09:51,874
ماسورة رمى الغسيل, امسكوه, امسكوه

727
01:10:09,394 --> 01:10:12,895
انه الرجل الطائر-
انه الصاروخى-

728
01:10:36,796 --> 01:10:40,257
اغلقوا الأبواب, سنحبسهُ كالذبابه-
حسناً-

729
01:11:16,461 --> 01:11:18,796
انه يتجه صوب الباب

730
01:11:42,987 --> 01:11:46,989
احصل على الصاروخ

731
01:12:12,976 --> 01:12:16,770
لا تغادرى يا جينى, فأمسيتنا قد ابتدتُ

732
01:14:13,638 --> 01:14:16,139
مرحباً بكِ فى منزلى

733
01:14:18,851 --> 01:14:20,769
تفضلى

734
01:14:31,115 --> 01:14:33,491
انه المنوم

735
01:14:33,659 --> 01:14:38,286
الأثار ستزول خلال لحظه

736
01:14:40,373 --> 01:14:43,291
أتخدرُ كل نساءُكَ كى تغويهم؟

737
01:14:43,459 --> 01:14:47,571
انتَ مشتركُ بهذا فقد خطفتنى

738
01:14:47,630 --> 01:14:52,971
هذا ضد ارادتى, صدقينى, انا ضحيه كمثلُكِ

739
01:14:53,011 --> 01:14:58,121
انهم يبتزوننى, انهم رجال عنيفون

740
01:14:58,182 --> 01:15:00,183
انا خائفه يا نيفيل

741
01:15:00,351 --> 01:15:04,480
اهدئى, لا ترتعبى

742
01:15:06,316 --> 01:15:09,027
الليه عندما رقصنا

743
01:15:09,072 --> 01:15:13,113
شعرتُ بشيئاً ما يتحركُ بداخلى

744
01:15:13,281 --> 01:15:16,116
هذا الشىء خرج عن السيطره و الهب وجدانى

745
01:15:16,284 --> 01:15:19,286
قلتُ هذا لجريتا جاربو

746
01:15:19,454 --> 01:15:21,705
فى فيلم عشيقة نابليون

747
01:15:21,873 --> 01:15:26,371
كنت ستؤدين دور السيده كاثرين ببراعه

748
01:15:26,422 --> 01:15:36,387
اذا وضعتى نفسُكِ بالكامل فى يديى,سأعلمُكِ
و سأشكلُكِ لتكونى سيده رائده

749
01:15:36,555 --> 01:15:40,558
كالطين فى يد النحات العظيم

750
01:15:40,725 --> 01:15:44,171
فيلم شعاع القمر فى برودواى فى دور كارلو لومبارد

751
01:15:44,228 --> 01:15:47,230
فى المشهد الذى صُورَ اعلى مبنى الامباير ستيت

752
01:15:47,398 --> 01:15:49,900
نعم

753
01:15:50,068 --> 01:15:56,862
لا يمكنُكِ الشعور بالراحه فى هذا الثوب

754
01:16:15,593 --> 01:16:18,261
انهم جميلون

755
01:16:33,070 --> 01:16:35,822
ما الذى افعله؟

756
01:16:35,989 --> 01:16:38,574
لقد خطفتنى

757
01:16:38,742 --> 01:16:40,993
انا مشتتة الذهن

758
01:16:41,160 --> 01:16:46,171
لا اعلمُ ماذا على ان افكر

759
01:16:46,290 --> 01:16:48,458
أتريدُنى ان اجربُ هذا؟

760
01:16:48,626 --> 01:16:51,419
بكل اشتياق

761
01:17:01,639 --> 01:17:03,516
نيفيل؟

762
01:17:03,684 --> 01:17:09,269
أيمكنُكَ ان تأتى الى هنا من فضلكَ؟

763
01:17:10,190 --> 01:17:14,109
أيمكنُكَ ان تساعدُنى؟

764
01:17:28,124 --> 01:17:34,211
اخيراً مثلتُ مشهد مع نيفيل سينكلير

765
01:18:58,214 --> 01:19:01,258
مرحباً؟, مرحباً؟, أيمكن ان يسمعٌنى احداً؟

766
01:19:01,425 --> 01:19:04,178
هذه حاله طارئه؟ هل تسمعُنى؟

767
01:19:04,346 --> 01:19:07,922
سينكلير؟, أهذا انتَ؟

768
01:19:07,975 --> 01:19:12,103
لماذا تتصل

769
01:19:12,271 --> 01:19:15,398
يا الهى

770
01:19:15,564 --> 01:19:18,942
..... نيفيل سينكلير هو

771
01:19:22,571 --> 01:19:24,614
ماذا؟

772
01:19:24,782 --> 01:19:26,950
جاسوس

773
01:19:27,118 --> 01:19:29,869
مخرب

774
01:19:30,037 --> 01:19:32,872
فاشى

775
01:19:33,040 --> 01:19:35,672
انا كل ما ذكرته

776
01:19:35,711 --> 01:19:38,754
لوثر

777
01:20:06,616 --> 01:20:08,534
يا ميلى

778
01:20:18,794 --> 01:20:21,046
بيفى

779
01:20:23,466 --> 01:20:25,300
يا بيف

780
01:20:25,468 --> 01:20:27,218
اهلاً يا كليف

781
01:20:29,764 --> 01:20:31,348
هل انتَ بخير؟

782
01:20:31,515 --> 01:20:35,018
لقد اخفتنى حتى النخاع يا باتسى

783
01:20:35,186 --> 01:20:36,687
اسفه

784
01:20:41,735 --> 01:20:45,446
أهذا انت بيف؟-
خطأ, أانت سيكورد؟-
من انتَ؟-

785
01:20:45,613 --> 01:20:49,671
ليس مهما,أتريدُ التحدثُ الى حبيبتُكَ؟-
انها خارج المدينه سالمه-

786
01:20:49,825 --> 01:20:51,910
كليف؟-
جينى, أين انتِ؟

787
01:20:52,078 --> 01:20:54,913
هذا يكفى كى تعرف اننا جادون

788
01:20:55,081 --> 01:20:57,499
أتريد رؤية حبيبتُكَ, اجلب الصاروخ

789
01:20:57,666 --> 01:21:01,171
دون هذا, المرصد الفلكى جريفيس, الساعه 4 صباحاً بجوار التماثيل

790
01:21:01,212 --> 01:21:06,507
تعالَ بمفردُكَ أو سنضطر لقتل الفتاه

791
01:21:12,099 --> 01:21:13,974
ما الذى يحدث

792
01:21:14,142 --> 01:21:16,185
ماذا يصنعون بجينى؟-
اصمُتى يا باتسى-

793
01:21:16,352 --> 01:21:20,062
على التفكيرُ فى هذا

794
01:21:22,066 --> 01:21:24,234
انا اسف يا باتسى

795
01:21:24,272 --> 01:21:26,778
لم اقصد الصياح بوجهكِ

796
01:21:26,946 --> 01:21:30,371
أتتذكرين الشخص الذى انقذ مالكوم اليوم؟

797
01:21:30,491 --> 01:21:34,786
الصاروخى-
سيُساعدُنى فى ايجاد جينى-

798
01:21:34,954 --> 01:21:38,540
توقف عندُكَ, هذا مكتب التحقيفات الفيدرالى

799
01:21:43,630 --> 01:21:46,048
أتتذكرنى؟

800
01:21:48,926 --> 01:21:53,571
كل ما فعلت اننى اوقفتُ صمام الضغط و هذا اصلح مشكلة اسراع التحليق

801
01:21:53,597 --> 01:21:57,671
لكن اضافتُكَ دفة القياده للخوذه يعد عبقرياً

802
01:21:57,768 --> 01:22:01,146
هذا ليس بمعضله يا هاورد, انها قواعد الطيران الأساسيه

803
01:22:01,313 --> 01:22:03,773
سنجعل حياتُكَ مأساويه

804
01:22:03,941 --> 01:22:06,121
من الجيد رؤيتُكَ مره اخرى يا بنى

805
01:22:06,152 --> 01:22:09,196
و انا كذلك يا رفيقى-
هذا كل ما كان معه-

806
01:22:09,364 --> 01:22:12,032
لا يوجد اثر للصاروخ

807
01:22:12,200 --> 01:22:19,122
لابدُ انه تركه فى مكان ما و لكنه لا يريد التكلم

808
01:22:20,666 --> 01:22:22,667
انزع الأصفاد عنه يا ولى

809
01:22:26,022 --> 01:22:30,571
اتعلمُ من انا؟-
من لا يعرفُكَ من الطياريين يا سيد هيوز-

810
01:22:30,634 --> 01:22:33,821
لقد صممتُ السيرس اكس 3, الحقيبه الصاروخيه

811
01:22:33,888 --> 01:22:36,306
وقد تم سرقتها من مصنعى

812
01:22:37,767 --> 01:22:39,310
لم اخذها

813
01:22:39,478 --> 01:22:43,522
لقد اخبرته بكل شىء و قد صدقنى, اعطى الرجل صاروخه

814
01:22:43,543 --> 01:22:50,322
لا استطيع, ليس بعد-
اتفقنا على ارجاعه الى صاحبه الأصلى و هذا هو صاحبه-

815
01:22:50,362 --> 01:22:53,121
لا اعتقد انكَ تعرف ما نوع اللعبه التى تلعبها هنا

816
01:22:53,157 --> 01:22:56,158
تفضل شغل الفيلم

817
01:23:00,206 --> 01:23:04,621
النموذج التجريبى للألمان كان لديه نفس المشكله مثلنا

818
01:23:04,668 --> 01:23:08,255
حجرة حرق الوقود كانت ترتفعُ حرارتُها و تنفجر

819
01:23:08,423 --> 01:23:10,257
رفاقى اكتشفوا حلاً لها

820
01:23:10,273 --> 01:23:16,322
حجره ثنائيه حيث يضخ الوقود و تقوم بتبريد الحجره
و حرق الوقود فى نفس الوقت

821
01:23:16,383 --> 01:23:21,352
التجارب الألمانيه لم تبدو مثيره للقلق بما فيه الكفايه

822
01:23:21,502 --> 01:23:26,571
لكن عندما حصلنا على الفيلم التالى, علمنا ما هو مرمى خطتهم

823
01:23:26,582 --> 01:23:33,154
استمر بالمشاهده يا فتى, هذا الفيلم
دفع رجلاً حياته لأخراجه من المانيا

824
01:24:29,545 --> 01:24:32,254
اين صاروخى يا سيكورد؟

825
01:24:32,923 --> 01:24:34,507
يجبُ ان تدعنى استخدمه مره اخرى

826
01:24:34,675 --> 01:24:36,671
لقد سئمتُ من كثره الكلام معكَ

827
01:24:36,760 --> 01:24:40,848
يمكنُنى توجيه اتهام السرقه و التخريب و هذه قائمه قصيره فقط

828
01:24:41,016 --> 01:24:44,143
اعطنى هذه الأصفاد يا ولى-
لقد خطفوا فتاتى-

829
01:24:44,311 --> 01:24:45,686
يا الهى, لا يا كليف

830
01:24:45,854 --> 01:24:49,172
لقد اعدوا ميعاداً لتسليم جينى مقابل الصاروخ

831
01:24:49,189 --> 01:24:52,171
اتفهمُ شعورُكَ و لكن دعنا نتولى هذا الأمر

832
01:24:52,192 --> 01:24:54,371
يجبُ ان اذهب بمفردى و الا سيقتلوها

833
01:24:54,528 --> 01:24:58,698
سأرجعُ صاروخكَ غداً, اقسمُ بذلك

834
01:24:58,866 --> 01:25:00,921
هذه ليست مفاوضات, هؤلاء الرجال جادون

835
01:25:00,951 --> 01:25:03,221
أستطيعُ التعامل مع فالنتين-
عصابة فالنتين هم فقط جماعه مأجورون-

836
01:25:03,262 --> 01:25:13,922
و هم يعملون لعميل نازى, شخص ما مرموق فى مجتمع هوليود
لم يستطع العملاء الفيدراليين البواسل اكتشاف هويته

837
01:25:13,965 --> 01:25:17,551
انه نيفيل سينكلير-
ماذا؟-

838
01:25:17,719 --> 01:25:20,304
بالله عليكَ-
انه امر منطقى-

839
01:25:20,471 --> 01:25:24,390
لهذا كان يصدر الأوامر لرجال ادى و قيامه باختطاف جينى

840
01:25:24,558 --> 01:25:28,561
محاوله جيده,سنأخذه لوسط المدينه و سنسجنه

841
01:25:28,729 --> 01:25:32,523
سنتلوى الأمر من هنا, هيا يا فتى

842
01:25:36,612 --> 01:25:39,947
لا لأستخدام الأسلحه

843
01:25:54,338 --> 01:25:57,465
اللعين سوف يحلق

844
01:26:29,331 --> 01:26:34,621
اليكِ هذا, ارتديه-
افضلُ ان اتجمد-

845
01:26:34,670 --> 01:26:39,422
انتِ على حق, افضلُكِ هكذا

846
01:26:43,923 --> 01:26:47,672
ابتهج يا ادى, انتَ على وشك صنع ثروه

847
01:26:47,726 --> 01:26:51,672
هذا جيد, فلدى ملهى لأصلحه و قرحه معده لأعالجُها

848
01:26:51,812 --> 01:26:55,523
انتبه يا زعيم, ها هو يأتى

849
01:27:42,238 --> 01:27:44,531
جينى, أانتِ بخير؟

850
01:27:44,699 --> 01:27:46,992
انها بخير

851
01:27:47,160 --> 01:27:50,162
لم اوجه الكلام لكَ

852
01:27:51,331 --> 01:27:55,167
اخلع الصاروخ من عليكَ بحرص

853
01:28:01,173 --> 01:28:04,591
اولأ دعها تذهب

854
01:28:15,855 --> 01:28:18,440
الصاروخ يا سيكورد

855
01:28:22,361 --> 01:28:26,171
هيا يا فتى, سلم الصاروخ حتى نرجعُ جميعاً لبيوتنا

856
01:28:26,222 --> 01:28:29,367
ما هو شعوركَ و انت تعمل لصالح نازى يا ادى؟

857
01:28:29,535 --> 01:28:34,321
ايدفعُ لكَ بالدولار ام بالمارك الألمانى؟

858
01:28:34,372 --> 01:28:37,671
ما الذى يتحدثُ عنه؟-
لقد حصلتُ على المعلومه مباشرة من الفيدراليين-

859
01:28:37,751 --> 01:28:40,127
عصبه من الجواسيس النازيين, و جنود طيارين فى مهمه

860
01:28:43,800 --> 01:28:45,843
الفتى لابد انه جُنَ

861
01:28:46,010 --> 01:28:49,972
اسأله عن الغرفه السريه و الألمان الذين يتحدثون معه عبر الراديو

862
01:28:50,014 --> 01:28:53,372
اهدأ ايها المتوحش, انتَ غير مؤمن ضد الرصاص-
تحدث سريعاً يا سينكلير-

863
01:28:53,517 --> 01:28:56,977
اخبره يا ادى-
اصمت-

864
01:28:57,813 --> 01:29:00,356
بالله عليكَ يا ادى, اننى ادفعُ لكَ الكثير

865
01:29:00,524 --> 01:29:02,971
هل يهم لحساب من اعمل؟

866
01:29:03,026 --> 01:29:06,696
الأمر يهمُنى

867
01:29:06,862 --> 01:29:14,122
ربما لا اجنى الأموال بنزاهه و لكننى وطنى بنسبة مائه بالمائه
و انا لا اعملُ لحساب نازى رخيص

868
01:29:14,163 --> 01:29:16,331
دعها تذهب

869
01:29:22,023 --> 01:29:24,298
كتيبة العاصفه

870
01:29:24,464 --> 01:29:26,799
هجوم

871
01:29:26,967 --> 01:29:29,552
اذهب, اذهب! انتباه

872
01:29:40,272 --> 01:29:42,274
انه قرارُكَ يا ادى

873
01:30:17,310 --> 01:30:20,854
احصل على الصاروخ, اسرع-
علم-

874
01:30:21,022 --> 01:30:24,149
ابقهم تحت السيطرة

875
01:30:24,316 --> 01:30:27,318
الوداع يا ادى

876
01:30:30,447 --> 01:30:32,323
عيد حب سعيد

877
01:30:37,022 --> 01:30:40,790
هذا مكتب التحقيات الفيدرالى, القوا اسلحتكم

878
01:30:40,958 --> 01:30:42,416
اطلق النارُ عليه-
لا-

879
01:30:50,176 --> 01:30:54,011
المان حقراء, امطروهم بالرصاص

880
01:31:01,853 --> 01:31:03,729
احترسوا, معه الفتاه

881
01:31:03,897 --> 01:31:07,971
احترسوا من هذا المنطاد, انه ملىء بالهيدروجين

882
01:31:08,068 --> 01:31:10,486
اذا اصابته رصاصه, سنحترقُ جميعاً

883
01:31:18,621 --> 01:31:22,708
هيا يا رفاق, لقد جعلناهم يهربون

884
01:31:44,897 --> 01:31:48,108
سيدى-
ابعد هذه السفينه عن الأنظار-

885
01:31:48,276 --> 01:31:50,694
اسرع-
علم-

886
01:31:50,862 --> 01:31:52,972
ليس لديك الصاروخ؟, اجبنى

887
01:31:53,072 --> 01:31:54,865
اين الصاروخ؟

888
01:31:55,033 --> 01:31:57,117
بحوزتنا الفتاه

889
01:31:57,284 --> 01:32:00,077
الصاروخ سيأتى الينا

890
01:32:39,451 --> 01:32:42,620
سيهربون منا

891
01:32:45,416 --> 01:32:47,667
ربما لا, انظرُ

892
01:32:47,835 --> 01:32:51,171
فوق القبه, انه هو

893
01:32:51,339 --> 01:32:55,132
انه الصاروخى

894
01:32:59,304 --> 01:33:01,639
اذهب و نل منهم يا فتى

895
01:33:41,847 --> 01:33:44,921
هل هناك مشكله؟-
الدفة-

896
01:33:44,972 --> 01:33:48,645
هناك خطأ ما في هذه الدفه؟-
يا الهى-

897
01:33:48,813 --> 01:33:51,314
و ماذا هذا يعنى؟-
اين هو؟-

898
01:33:51,482 --> 01:33:53,316
هل أنت مجنون يا سنكلير؟, ما خطب هذه السيده؟

899
01:33:53,484 --> 01:33:55,972
ابق فمكَ مغلقاً

900
01:33:56,028 --> 01:33:59,698
انت تتجاهلني, لدى اوامر و انتَ كذلك

901
01:34:49,749 --> 01:34:52,042
لا تقلق يا سيد سينكلير

902
01:34:52,210 --> 01:34:54,544
طيارى هو الأفضلُ فى المانيا

903
01:34:54,712 --> 01:34:57,547
نحنُ فى ايدً امينه, لن يخذلنا

904
01:35:00,050 --> 01:35:03,052
لا

905
01:35:10,352 --> 01:35:13,687
لوثر

906
01:35:16,567 --> 01:35:18,902
هذا خطأكَ

907
01:35:19,023 --> 01:35:22,656
نحن نخسرُ ارتفاعُنا, يجب ان نسقطُ بعضاً من وزننا

908
01:35:22,823 --> 01:35:26,243
ايها الممثل

909
01:35:31,206 --> 01:35:34,083
من اجل وطنُنا

910
01:35:34,251 --> 01:35:35,751
نعم

911
01:35:35,919 --> 01:35:39,171
تعال الى هنا

912
01:35:39,214 --> 01:35:42,091
أسرع, الرجل هناك في الأعلى

913
01:35:42,259 --> 01:35:45,718
اذهب-
علم-

914
01:35:48,307 --> 01:35:50,767
يا سيد سينكلير

915
01:35:58,818 --> 01:36:02,322
لقد سئمتُ منكَ و من بطولاتك عديمة الجدوى

916
01:36:02,362 --> 01:36:07,071
اعطنى الصاروخ و الا سأفجر رأسها ملطخاً كل انحاء قمرة القياده

917
01:36:07,117 --> 01:36:09,868
لا تعطه ايه يا كليف, لا يجبُ هذا

918
01:36:10,036 --> 01:36:12,288
انا مضطر لهذا

919
01:36:13,832 --> 01:36:16,916
سيدى القبطان

920
01:36:20,965 --> 01:36:24,925
ازحها باتجاهى

921
01:36:36,271 --> 01:36:41,189
اذا تحركت, اقتلُها

922
01:36:55,791 --> 01:36:57,709
اين بديلك للمشاهد الخطره؟

923
01:37:01,463 --> 01:37:06,464
انا اؤدى المشاهد الخطره بنفسى

924
01:37:48,260 --> 01:37:50,220
توقف

925
01:37:52,431 --> 01:37:55,600
لا, لا

926
01:38:07,362 --> 01:38:11,521
حباً بالله يا سينكلير, ساعدُنا لأخماد هذه النيران

927
01:38:11,572 --> 01:38:16,671
الوداع يا جينى, اتمنى لو كنتُ استطيع اخذُكِ معى

928
01:38:16,746 --> 01:38:19,624
كل شىء بخصوصك اكاذيب

929
01:38:19,792 --> 01:38:24,462
لم تكن اكاذيب يا جينى, كانت تمثيل

930
01:38:33,805 --> 01:38:37,141
سأفتقدُ هوليود

931
01:38:37,308 --> 01:38:40,811
لا اعتقدُ هذا

932
01:39:05,628 --> 01:39:10,507
....جينى, هذا الشىء ملىء بالهيدروجين و عندما تصل النيران ل

933
01:39:10,675 --> 01:39:13,302
احبُكَ يا كليف

934
01:39:42,040 --> 01:39:44,458
اجرى يا جينى

935
01:39:47,712 --> 01:39:51,382
ثابته فى خط سيرها, لدينا فرصه واحده يا هاورد

936
01:40:08,233 --> 01:40:12,735
انزل السلم-
حسناً-

937
01:40:14,989 --> 01:40:17,658
اقفز لتمسكُ به يا كليفورد

938
01:40:21,330 --> 01:40:24,666
هيا نذهبُ من هنا

939
01:40:48,690 --> 01:40:51,901
اهلا يا ميلى-
صباحُ الخير, كيف حالكم؟-

940
01:40:52,069 --> 01:40:54,445
صباحُ الخير يا رفاق

941
01:40:56,583 --> 01:41:03,122
محبى الأفلام حزنوا لسماع الأخبار بأن
الممثل نيفيل سينكلير مات فى فاجعه

942
01:41:03,163 --> 01:41:06,072
عندما سقط الركام المتقد بالنار على سيارته السياحيه

943
01:41:06,124 --> 01:41:08,371
هذا فظيع, كانت هذه عربه جميله

944
01:41:08,501 --> 01:41:13,171
تبدو بحاله سيئه, و انتَ قد انقذتُ العالم لتوكَ

945
01:41:13,339 --> 01:41:15,757
لدى اضلع مكسوره كدليلً لهذا

946
01:41:17,635 --> 01:41:19,803
لديك انا

947
01:41:48,750 --> 01:41:51,294
انها جميله يا استاذ هيوز

948
01:41:51,462 --> 01:41:53,296
اليست كذلكُ؟

949
01:41:53,464 --> 01:41:58,122
فى غضون شهر, ستكون مستعده لخوض المسابقه الوطنيه

950
01:41:58,177 --> 01:42:00,522
يا انسه بليك, استأذنُكِ ان تمهلينا لحظه؟

951
01:42:00,554 --> 01:42:03,180
بالطبع

952
01:42:09,142 --> 01:42:18,360
كنت اريدُ سؤالكَ عن شعور ارتداء هذا الشىء على ظهركَ
و التحليق كالوطواط و هو يهربُ من الخطر

953
01:42:19,530 --> 01:42:23,826
كان هذا اقرب مثال للشعور بالفردوس يا سيد هيوز

954
01:42:23,994 --> 01:42:27,038
ربما لا

955
01:42:35,005 --> 01:42:38,632
اراكَ ثانيةً ايها الصاروخى

956
01:42:38,716 --> 01:42:42,803
بالمناسبه لا تحلق بها بدون هذا

957
01:43:10,748 --> 01:43:12,624
أليست جميله؟

958
01:43:12,792 --> 01:43:14,793
لم احظى حتى بفرصه لشكره

959
01:43:14,922 --> 01:43:19,371
لم تكن بحاجه لهذا, فقد رأى هذا على وجهكَ

960
01:43:19,424 --> 01:43:21,299
كليف

961
01:43:21,467 --> 01:43:23,636
لدي شيئأ اخر لكَ

962
01:43:23,804 --> 01:43:27,682
انه من اجل بيفى

963
01:43:29,935 --> 01:43:32,478
لا

964
01:43:32,646 --> 01:43:36,315
....ماذا كانت تلكَ الجمله التمثيليه؟ يا اميرى

965
01:43:36,483 --> 01:43:39,402
اتريدُ ان ترتشفُ قبله من شفتاى-
شكراً لكِ-

966
01:43:39,569 --> 01:43:42,279
لا امانعُ فى فعل هذا

967
01:43:44,907 --> 01:43:47,743
القى نظره على هذا يا كليفورد

968
01:43:47,902 --> 01:43:56,972
اراهن لو رفعنا معدل الضغط التشعبى
....و عدلنا مقدار الوقود و الهواء و اعطينا افضليه للوقود لكى

969
01:43:57,713 --> 01:44:00,798
يا جوس, اتريدُ القاء نظره؟

970
01:44:07,806 --> 01:44:11,808
الصاروخى يحلقُ للأنقاذ

