﻿1
00:01:35,781 --> 00:01:40,533
‫إذاً ها نحن، نحاول جعل حملنا
‫خفيف الوزن قدر المستطاع

2
00:01:40,950 --> 00:01:42,325
‫وإلا ففي منتصف الطريق صعوداً على تلك الصخرة

3
00:01:42,450 --> 00:01:44,784
‫سنشعر وكأنها بثقل سيارة دفع رباعي
‫على ظهرنا ونحن لا نريد ذلك

4
00:01:46,076 --> 00:01:47,202
‫علم بذلك

5
00:02:05,375 --> 00:02:06,417
‫<i>هل أنت مستعدة؟</i>

6
00:02:07,126 --> 00:02:08,126
‫<i>أظن ذلك</i>

7
00:02:18,546 --> 00:02:20,797
‫رباه، أرعبني ذلك

8
00:02:23,756 --> 00:02:27,882
‫أجل، هيا! هيا بنا! تعال إلى هنا أيها الكبير!

9
00:02:28,008 --> 00:02:28,967
‫أعطني ضمة!

10
00:02:29,092 --> 00:02:31,592
‫أصبحت نهاية هذا الأسبوع لتوها أكثر إثارة بكثير

11
00:02:31,718 --> 00:02:33,552
‫- تنشقوا هذا الهواء، أيها الرفاق!
‫- "زاك"...

12
00:02:33,677 --> 00:02:35,760
‫لا نرى أياً من ذلك الضباب الدخاني
‫كما في مدينة "نيويورك"، صحيح؟

13
00:02:37,177 --> 00:02:38,637
‫- أجل!
‫- أجل!

14
00:02:44,597 --> 00:02:45,889
‫ابتعدوا عن ذلك الجبل!

15
00:02:54,892 --> 00:02:57,601
‫مرحباً، أنا "جوش"، وصلنا لتونا

16
00:02:58,227 --> 00:03:01,020
‫أنت تتكلمين الأميركية؟

17
00:03:01,395 --> 00:03:03,854
‫أنا "صوفي" وهذه "كيلي"

18
00:03:04,229 --> 00:03:05,938
‫- أهلاً
‫- أميركية

19
00:03:06,688 --> 00:03:07,856
‫من "لوس أنجلس"

20
00:03:08,397 --> 00:03:11,523
‫"صوفي"، كان هذا اسم والدتي

21
00:03:11,648 --> 00:03:13,733
‫رباه يا صديقي، أهذا أفضل ما لديك لتقوله؟

22
00:03:16,026 --> 00:03:19,943
‫إذاً، أنا والفتيان نتسائل
‫إن تريدان المجيء إلى الحفلة

23
00:03:20,068 --> 00:03:21,402
‫فنحن نقيم نوعاً من الاحتفال

24
00:03:21,527 --> 00:03:22,610
‫بم تحتفلون؟

25
00:03:23,361 --> 00:03:26,571
‫بكوننا في منطقة معزولة ونائية
‫عندما يظهر بعض من نجوم السينما

26
00:03:26,696 --> 00:03:29,655
‫حقاً يا رجل، عام ١٩٨٠
‫وتريد استعادة هذه الجمل المستعارة منها

27
00:03:34,699 --> 00:03:37,949
‫على أي حال، شكراً على العرض، ولكن...

28
00:03:38,867 --> 00:03:41,242
‫حسناً، إذا غيرت رأيك أنت وأمك

29
00:03:45,827 --> 00:03:47,453
‫- أشكرك
‫- شكراً

30
00:03:49,787 --> 00:03:53,247
‫حاول السكان المحليون تسلق الجدار الصخري
‫لكنهم لم يتمكنوا من تجاوز الحافة

31
00:03:53,955 --> 00:03:57,040
‫قالوا إن الجليد بدأ يتجمع هناك
‫ونحن الوحيدون الذين سيتسلقونه

32
00:03:57,874 --> 00:03:59,583
‫حتى أنهم تركوا بعضاً من معداتهم

33
00:03:59,707 --> 00:04:02,208
‫حسناً، ماذا تتوقع؟ نحن لسنا في "كاليفورنيا"

34
00:04:02,584 --> 00:04:03,834
‫أين "جوش"؟

35
00:04:03,959 --> 00:04:05,126
‫أين تظنه ذهب؟

36
00:04:06,460 --> 00:04:07,626
‫لا بد أنه لا يضيع الكثير من الوقت

37
00:04:07,752 --> 00:04:09,252
‫أليس من المفترض أنه مخطوب؟

38
00:04:09,377 --> 00:04:11,045
‫بلى، لـ"آيمي مانرز"

39
00:04:12,046 --> 00:04:14,046
‫كنت أتحدث و"تايلور" في الطريق إلى هنا

40
00:04:14,171 --> 00:04:16,880
‫لا يمكننا أن نمارس الأمور ذاتها إلى الأبد يا رجل
‫فلم نعد في الجامعة

41
00:04:17,005 --> 00:04:19,256
‫ظننا أنه بما أن كليكما يعيش في "نيويورك"

42
00:04:19,381 --> 00:04:20,673
‫قلما أراه

43
00:04:20,798 --> 00:04:23,424
‫الحقيقة أن "جيسيكا" لا تتحمله لا هو ولا خطيبته

44
00:04:23,549 --> 00:04:24,632
‫حتى أنها ترفض استقبالهما في البيت

45
00:04:24,758 --> 00:04:27,925
‫سحقاً، أتينا إلى الجانب الآخر من العالم
‫للنيل من بعض الأوروبيات

46
00:04:28,051 --> 00:04:30,134
‫وانتهى بنا الأمر مع فتاتان من "كاليفورنيا"

47
00:04:30,842 --> 00:04:32,053
‫ماذا تفعلون أيها الأنذال على أي حال؟

48
00:04:34,177 --> 00:04:37,596
‫أنا أسعى لأؤمن لنا بعض المتعة
‫وأنتم هنا مشتتون الأفكار

49
00:04:38,055 --> 00:04:39,764
‫وفي هذه الحالة، سأشترك معكم

50
00:04:39,889 --> 00:04:41,014
‫- تباً!
‫- هيا!

51
00:04:41,139 --> 00:04:44,640
‫- لا، لا، لا، لا يا رجل
‫- أجل! أحبك يا صديقي، اشتقت إليك

52
00:04:45,432 --> 00:04:47,892
‫ألا تصدقني؟ أتشعر بذلك؟

53
00:04:48,016 --> 00:04:49,434
‫أبعد هذا الشيء عني

54
00:04:49,808 --> 00:04:52,726
‫إن كنت تعمل لحساب عضو في الكونغرس
‫فلا يعني ذلك أنك تستطيع نسيان أصدقائك

55
00:04:53,143 --> 00:04:54,393
‫أنا أعرف أموراً عنك، لا تنس ذلك

56
00:04:54,518 --> 00:04:55,603
‫حقاً؟ ماذا يعني ذلك؟

57
00:04:55,728 --> 00:04:56,853
‫تعرف كيف تجري الأمور

58
00:04:56,978 --> 00:04:59,562
‫تتناول بعض الكؤوس من المشروب
‫وتبدأ بالكلام غير المسؤول

59
00:04:59,687 --> 00:05:01,355
‫وفجأة، تخبر أحد الغرباء في إحدى الحانات

60
00:05:01,480 --> 00:05:04,814
‫كيف أن ذلك الرجل في التلفزيون
‫كان حقيراً مجنوناً في الماضي

61
00:05:05,230 --> 00:05:06,856
‫أتريد المزيد من المال؟ أهذا هو الأمر؟

62
00:05:06,981 --> 00:05:08,482
‫ماذا قلت؟

63
00:05:08,607 --> 00:05:09,566
‫أنت تؤلمني

64
00:05:09,691 --> 00:05:12,900
‫قد تتمكن من خداع هؤلاء الأغبياء
‫في "واشنطن" بأكاذيبك

65
00:05:13,025 --> 00:05:15,109
‫لكن لا تنس إلى أي مدى تعود معرفتنا

66
00:05:15,485 --> 00:05:16,610
‫ابتعد عني!

67
00:05:18,569 --> 00:05:20,445
‫أنت حقير غبي، أتعرف ذلك؟

68
00:05:26,781 --> 00:05:29,031
‫- كأس واحد
‫- ننوي الاتطلاق عند بزوغ الفجر

69
00:05:29,531 --> 00:05:31,366
‫وسنفعل ذلك، هيا

70
00:05:32,032 --> 00:05:33,282
‫حتى أنني سأدعك تحصلين على الوسيم بينهم

71
00:05:35,867 --> 00:05:37,659
‫آسفة، ليس هذا ما قصدته

72
00:05:38,659 --> 00:05:40,160
‫يسمح لك بالاستمتاع يا "كيل"

73
00:05:41,369 --> 00:05:44,036
‫حسناً، كأس واحد

74
00:05:44,161 --> 00:05:47,162
‫حقاً؟ رائع، شكراً لك!

75
00:05:47,579 --> 00:05:49,080
‫توقفي، ابتعدي عني!

76
00:05:49,747 --> 00:05:51,830
‫ابتعدي عني وإلا فسوف أغير رأيي

77
00:05:51,955 --> 00:05:53,082
‫سأبتعد!

78
00:05:55,332 --> 00:05:58,917
‫كل ما أعنيه هو أن المرأة تعرف جسد امرأة أخرى

79
00:05:59,542 --> 00:06:02,959
‫أما أنتم الرجال فتغوصون
‫وكأنكم تأكلون برتقالة أو ما شابه

80
00:06:03,835 --> 00:06:05,960
‫مع الفتيات، نعرف ما تريد كل منا

81
00:06:06,544 --> 00:06:08,629
‫أهكذا تحافظان على الدفء ليلاً في ذلك الكوخ؟

82
00:06:08,754 --> 00:06:10,088
‫أجل

83
00:06:10,587 --> 00:06:11,713
‫لم هذه برأيك؟

84
00:06:11,838 --> 00:06:13,172
‫لقد إتسخ بنطالي

85
00:06:16,048 --> 00:06:18,299
‫إذاً، منذ متى وأنتم تعرفون بعضكم؟
‫انتظروا، دعوني أحزر

86
00:06:19,383 --> 00:06:20,633
‫فتيان الأخوية؟

87
00:06:21,424 --> 00:06:23,717
‫كنتم الأولاد البارزين في
‫الجامعة، أفضل أيام حياتكم

88
00:06:23,842 --> 00:06:26,343
‫والآن أتيتم إلى هنا تحاولون عيش شبابكم من جديد

89
00:06:26,468 --> 00:06:28,344
‫تقابلنا في مخيم صيفي وبدأنا بالتسلق

90
00:06:29,053 --> 00:06:32,678
‫ونحن نلتقي في الأسبوع نفسه كل سنة
‫ونختار منطقة ونقصدها

91
00:06:32,804 --> 00:06:34,346
‫أنتم تعرفون أين أنتم، صحيح؟

92
00:06:35,055 --> 00:06:37,597
‫الـ"دولوميت"، إنها صخور ضخمة

93
00:06:37,722 --> 00:06:39,014
‫حسناً، إذا احتجتما إلى أي مساعدة هناك

94
00:06:39,139 --> 00:06:40,348
‫يمكننا الاعتناء بنفسنا

95
00:06:40,973 --> 00:06:42,099
‫حسناً

96
00:06:42,474 --> 00:06:47,142
‫رباه، عندما دخلت المتجر
‫لم يكن لديهم الساعة الكبرى ذلك اليوم

97
00:06:47,267 --> 00:06:49,310
‫أليس من المفترض أن تقول شيئاً عن حجم...

98
00:06:50,060 --> 00:06:51,310
‫لا، انتظر، إنها سيارة

99
00:06:51,435 --> 00:06:55,104
‫ربما لديك... ماذا الآن؟
‫سيارة "فيراري" كبيرة وحمراء ولماعة؟

100
00:06:55,895 --> 00:06:57,230
‫صحيح؟

101
00:06:57,354 --> 00:06:58,397
‫نالت منك يا صديقي

102
00:06:58,522 --> 00:06:59,772
‫إنها "مازيراتي"

103
00:06:59,897 --> 00:07:00,980
‫سحقاً!

104
00:07:03,440 --> 00:07:08,441
‫هذه الرائعة هي الـ"ريتمو موندو كوانتم إيليت"
‫مع جهاز تحديد الموقع الشخصي

105
00:07:09,234 --> 00:07:11,776
‫أي مكان من العالم أكون فيه
‫ليس علي إلا أن أضغط على هذا الزر

106
00:07:12,735 --> 00:07:15,403
‫وفجأة، تخرج مجموعة نينجا سرية من حيث لا ندري

107
00:07:15,528 --> 00:07:19,029
‫أنا متأكدة من أنها مفيدة جداً
‫عندما تقود سيارتك الـ"مازيراتي" في شوارع "مانهاتن"

108
00:07:19,153 --> 00:07:20,488
‫إذاً، أتريدين رؤية ذلك؟

109
00:07:20,613 --> 00:07:22,405
‫تريدين رؤية... تريدين أن... هلا نتعرف إلى النينجا؟

110
00:07:22,530 --> 00:07:24,364
‫لا، لا تفعل ذلك

111
00:07:24,489 --> 00:07:25,823
‫لا، لا، لا، بل سأفعل ذلك

112
00:07:25,948 --> 00:07:27,281
‫- سيفعل ذلك
‫- لا، لا، لا تفعل ذلك يا صديقي

113
00:07:27,407 --> 00:07:29,282
‫هي سعت إلى الأمر، ها هم النينجا قادمون

114
00:07:30,157 --> 00:07:31,450
‫هيا بنا، إنهم قادمون

115
00:07:36,576 --> 00:07:37,868
‫ربما ليس هذه المرة

116
00:07:37,993 --> 00:07:39,078
‫هللويا

117
00:07:43,037 --> 00:07:44,037
‫لا نينجا اليوم

118
00:07:44,162 --> 00:07:46,580
‫- كان ذلك وشيكاً يا صديقي
‫- إذاً، ما هي قصتكما؟

119
00:07:48,789 --> 00:07:49,873
‫لن ترغبوا في معرفتها

120
00:07:51,165 --> 00:07:53,791
‫سنتسلق "أنتلاو"، لنروض الملك

121
00:07:53,916 --> 00:07:55,041
‫ونحن كذلك

122
00:07:55,166 --> 00:07:56,376
‫أتكلم بجدية

123
00:07:56,500 --> 00:07:59,876
‫الجدار الصخري؟ يبلغ ارتفاعه عشرة الاف قدماً

124
00:08:01,168 --> 00:08:02,420
‫أنتما محترفتان إذاً؟

125
00:08:03,628 --> 00:08:04,586
‫وأنتم؟

126
00:08:04,711 --> 00:08:08,171
‫أجل، ربما نحن متحمسون كثيراً الآن
‫ولكننا لسنا مجانين

127
00:08:08,755 --> 00:08:12,006
‫سنسلك الطريق ذات المناظر الخلابة في الممر الخلفي

128
00:08:12,131 --> 00:08:13,756
‫أربعة رجال في كوخ واحد

129
00:08:13,881 --> 00:08:16,091
‫أنا متأكدة من أنه هذا ما سيحل في الممر الخلفي

130
00:08:16,216 --> 00:08:17,758
‫لست غبياً يا رجل

131
00:08:21,717 --> 00:08:23,135
‫سأذهب إلى النوم

132
00:08:24,635 --> 00:08:25,719
‫لا تنسي هذه

133
00:08:26,428 --> 00:08:27,512
‫شكراً

134
00:08:27,636 --> 00:08:28,804
‫- يروق لي هذا المكان
‫- حسناً

135
00:08:28,929 --> 00:08:30,263
‫لم لا تبقين؟

136
00:08:31,721 --> 00:08:33,305
‫أفلت ذراعي

137
00:08:33,431 --> 00:08:35,597
‫- إنها متعبة يا رجل
‫- أجل يا صديقي، دعها تذهب

138
00:08:35,722 --> 00:08:36,765
‫أفلت ذراعي

139
00:08:43,434 --> 00:08:45,017
‫حسناً، صديقتك مفسدة للبهجة فعلاً

140
00:08:49,061 --> 00:08:51,728
‫<i>نخطط لهذه الرحلة منذ سنتين</i>

141
00:08:51,854 --> 00:08:55,688
‫<i>هذا هو بطلنا، "لوكا"، قل مرحباً للكاميرا يا "لوكا"</i>

142
00:08:55,813 --> 00:08:57,480
‫<i>مرحباً للكاميرا يا "لوكا"</i>

143
00:08:58,690 --> 00:09:00,814
‫<i>قل لهم كم مرة تسلقت "أنتلاو"</i>

144
00:09:01,315 --> 00:09:03,233
‫<i>هذه في الحقيقة المرة الخامسة</i>

145
00:09:03,940 --> 00:09:06,401
‫<i>وكيف تشعر حيال اصطحاب فتاة عفيفة معك؟</i>

146
00:09:06,526 --> 00:09:08,568
‫<i>عفيفة؟ ظننت أنني سأتسلق معك اليوم</i>

147
00:09:10,444 --> 00:09:13,153
‫<i>إنها محاولة "كيلي" الأولى لتسلق جبل "أنتلاو"</i>

148
00:09:13,278 --> 00:09:14,528
‫<i>ابقوا معنا لتروا كيف هي...</i>

149
00:09:43,038 --> 00:09:44,372
‫ربما شربت بما فيه الكفاية

150
00:09:44,497 --> 00:09:45,664
‫ربما عليك أن تقفل فمك

151
00:09:47,248 --> 00:09:51,833
‫إذاً غداً، لم لا نتسلق معكما؟

152
00:09:54,126 --> 00:09:55,418
‫ما المضحك لهذه الدرجة؟

153
00:09:55,543 --> 00:09:56,960
‫حسناً، أنتم سياح

154
00:09:57,085 --> 00:09:58,252
‫سياح؟

155
00:09:58,836 --> 00:10:03,880
‫أجل، ستتبعون طريق الجبناء إلى الكتف
‫لتسيروا على الدرب حتى القمة

156
00:10:04,588 --> 00:10:06,547
‫لدي ابنة أخ عمرها عشر سنوات
‫وهي قادرة على ذلك التسلق

157
00:10:07,089 --> 00:10:09,715
‫لم لا أصطحبك إلى كوخي لأريك من هو الجبان؟

158
00:10:10,299 --> 00:10:13,674
‫إذا لم تكن تملك الجرأة لتسلق تلك الصخرة كرجل

159
00:10:13,799 --> 00:10:16,509
‫لن تكون ذا فائدة بالنسبة إلي في ذلك الكوخ... صغيري

160
00:10:34,599 --> 00:10:37,057
‫مرحباً، أيمكنني المشاركة في هذا؟
‫فالمشاركة تعني الاهتمام، صحيح؟

161
00:10:37,183 --> 00:10:39,058
‫هيا، يجب أن أقضي حاجتي

162
00:10:42,602 --> 00:10:48,145
‫يا صديقي، ربما ليس عليك فعل هذا
‫تعلم، خصوصاً مع "آيمي" وكل شيء

163
00:10:48,270 --> 00:10:50,688
‫"آيمي"؟ من تكون "آيمي"؟

164
00:10:50,813 --> 00:10:51,897
‫هيا يا رجل

165
00:10:52,022 --> 00:10:54,939
‫أتظن أنني سأكون على علاقة مع نفس المرأة
‫في الـ٤٠ سنة القادمة؟

166
00:10:55,064 --> 00:10:59,399
‫لا أدري يا صديقي، فقد شربت كثيراً، عليكما أن تترويا

167
00:10:59,858 --> 00:11:01,941
‫هذا ما يقوله صوت السعادة الزوجية

168
00:11:03,484 --> 00:11:07,277
‫اسمع، لم لا تضع الولدين في الفراش؟ لا تنتظروني

169
00:11:14,488 --> 00:11:19,865
‫اسمعوا، على أحدنا أن يقول شيئاً ما
‫صحيح؟ أنخبره معاً؟

170
00:11:26,034 --> 00:11:27,284
‫لقد أخفتني

171
00:11:29,577 --> 00:11:30,827
‫على مهلك أيها المتحمس

172
00:11:33,953 --> 00:11:35,996
‫ابتعد عني! توقف!

173
00:11:36,537 --> 00:11:37,663
‫لديك فم صغير جميل، أليس كذلك؟

174
00:11:37,787 --> 00:11:38,914
‫أفلتني!

175
00:11:40,623 --> 00:11:41,831
‫أيتها الحقيرة اللعينة

176
00:11:41,956 --> 00:11:44,582
‫لا! دعني... أفلتني!

177
00:11:44,707 --> 00:11:45,874
‫أتسعمان ذلك؟

178
00:11:51,168 --> 00:11:55,586
‫- توقف عن ذلك! توقف! توقف عن ذلك!
‫- لا أملك الجرأة؟ أليس هذا ما قلته؟

179
00:12:01,463 --> 00:12:02,671
‫هيا، تباً لك

180
00:12:02,796 --> 00:12:06,673
‫توقفا، توقفا، توقفا عن ذلك
‫توقفا عن ذلك! توقف عن ذلك كلاكما

181
00:12:07,757 --> 00:12:08,799
‫ماذا تفعل؟!

182
00:12:08,924 --> 00:12:10,133
‫ماذا حصل لوجهك؟

183
00:12:13,218 --> 00:12:15,676
‫حسناً، حسناً، ليس علينا إلا أن نجدها ونكلمها
‫اتفقنا؟ أنت كنت سكراناً

184
00:12:15,801 --> 00:12:16,968
‫كان يحاول الإعتداء عليها!

185
00:12:17,093 --> 00:12:20,178
‫كان مجرد سوء تفاهم صغير، صحيح "جوش"؟ صحيح؟

186
00:12:21,303 --> 00:12:22,387
‫- طبعاً
‫- إذاً

187
00:12:22,513 --> 00:12:26,805
‫ليس علينا إلا أن نجدها وأن نكلمها، اتفقنا؟ هيا

188
00:12:29,515 --> 00:12:30,723
‫"صوفي"!

189
00:12:31,098 --> 00:12:32,516
‫تعالي، لن نؤذيك

190
00:12:32,933 --> 00:12:34,808
‫"صوفي"، هيا، إنه سوء تفاهم!

191
00:12:35,475 --> 00:12:40,143
‫"صوفي"؟ إلى أين ذهبت؟ "صوفي"، تعالي

192
00:12:42,937 --> 00:12:44,853
‫- "صوفي"!
‫- أين أنت؟

193
00:12:46,604 --> 00:12:47,812
‫"صوفي"، لا بأس

194
00:12:50,939 --> 00:12:53,148
‫هيا يا "صوفي"

195
00:12:53,982 --> 00:12:55,107
‫إنها هنا

196
00:12:56,733 --> 00:12:57,775
‫هناك

197
00:13:02,235 --> 00:13:03,360
‫اقبض عليها!

198
00:13:08,070 --> 00:13:09,154
‫هيا

199
00:13:20,574 --> 00:13:21,867
‫أمسكها!

200
00:13:21,992 --> 00:13:23,117
‫لا أريد سوى أن أكلمك

201
00:13:27,702 --> 00:13:28,911
‫لقد عضتني!

202
00:13:32,079 --> 00:13:33,371
‫لا، "جوش"!

203
00:13:33,496 --> 00:13:34,621
‫لا!

204
00:13:50,669 --> 00:13:51,835
‫سحقاً

205
00:14:04,882 --> 00:14:06,174
‫ساعدوني

206
00:14:06,633 --> 00:14:08,050
‫ما زالت تتنفس

207
00:14:10,467 --> 00:14:12,510
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتصل بالطوارىء

208
00:14:12,635 --> 00:14:13,635
‫وماذا ستقول لهم؟

209
00:14:13,760 --> 00:14:15,011
‫حصل حادث وهي بحاجة إلى المساعدة

210
00:14:15,928 --> 00:14:17,220
‫ماذا تفعل؟

211
00:14:17,345 --> 00:14:21,471
‫أتظن أنهم سيصدقونك؟
‫ماذا عن هذا؟ ماذا عن آثار العض؟

212
00:14:24,639 --> 00:14:27,682
‫كم من الوقت سيستغرقون برأيك ليدركوا أنه حصل شجار؟

213
00:14:27,807 --> 00:14:31,475
‫ولكن، ولكن كان هذا حادثاً
‫هي... تعثرت ووقعت، صحيح "زاك"؟

214
00:14:32,892 --> 00:14:33,850
‫أعطني هاتفك

215
00:14:37,978 --> 00:14:39,562
‫هل فقدتم عقلكم جميعاً؟

216
00:14:40,311 --> 00:14:41,562
‫يجب أن نطلب النجدة

217
00:14:44,313 --> 00:14:45,480
‫ماذا نفعل يا "تايلور"؟

218
00:14:46,522 --> 00:14:47,565
‫لا أدري

219
00:14:47,690 --> 00:14:51,107
‫أتمازحني؟ أنفقت نصف مليون
‫لتحصل على شهادة في الحقوق ولا تدري؟

220
00:14:51,232 --> 00:14:52,983
‫- نحن في "إيطاليا" يا رجل، من يدري؟
‫- أرجوك

221
00:14:53,108 --> 00:14:54,149
‫ماذا عما ينتظرنا في الوطن؟

222
00:14:56,109 --> 00:14:58,235
‫في أفضل الحالات
‫سيطلب الدفاع الاتهام بالقتل غير المتعمد

223
00:14:59,735 --> 00:15:03,570
‫لكن مع الخدوش على وجهك
‫ووجود آثار جلدك تحت أظافرها

224
00:15:03,695 --> 00:15:06,445
‫ما من مدع عام لن يدينك بتهمة القتل العمد

225
00:15:07,071 --> 00:15:08,113
‫ستنال ٢٠ سنة في السجن

226
00:15:08,238 --> 00:15:11,364
‫قلت لكم أيها الرفاق، حذرتكم من أنه سيعيد الكرة

227
00:15:11,489 --> 00:15:13,115
‫حدث ذلك منذ وقت طويل جداً!

228
00:15:15,991 --> 00:15:19,492
‫لم يقبضوا علينا حينذاك، ولن يقبضوا علينا الآن

229
00:15:25,411 --> 00:15:28,495
‫وقعت من الصخرة وهي تقوم بما تحبه
‫هذا محزن ولكنه حقيقي

230
00:15:29,371 --> 00:15:30,830
‫أتعني أن نتركها هكذا؟

231
00:15:33,998 --> 00:15:36,415
‫أرجوكم، أرجوكم

232
00:15:38,791 --> 00:15:43,001
‫لا، لا يمكننا أن نفعل ذلك

233
00:15:44,042 --> 00:15:45,085
‫ماذا تفعل؟

234
00:15:46,294 --> 00:15:47,377
‫ماذا يبدو أنني أفعل؟

235
00:15:47,502 --> 00:15:48,711
‫مستحيل!

236
00:15:51,004 --> 00:15:54,213
‫استمع إلي، لن أقبل بأن ندان بهذا

237
00:15:54,672 --> 00:15:57,006
‫سنتكاتف معاً كما نفعل دائماً

238
00:15:58,131 --> 00:16:01,007
‫والآن، إما أن تكون معنا أو تكون ضدنا

239
00:16:02,049 --> 00:16:03,466
‫إذاً، ما هو قرارك؟

240
00:16:09,802 --> 00:16:12,303
‫"زاك"؟ "تايلور"؟

241
00:16:16,096 --> 00:16:17,138
‫ما زالت على قيد الحياة

242
00:16:17,555 --> 00:16:18,513
‫لا!

243
00:16:20,931 --> 00:16:23,599
‫لا يمكنك أن تفعل هذا، يا إلهي، لا!

244
00:16:28,684 --> 00:16:29,851
‫خذها

245
00:16:30,351 --> 00:16:31,602
‫"جوش"، لقد ماتت

246
00:16:33,603 --> 00:16:34,894
‫خذ الحجر

247
00:16:58,486 --> 00:17:00,070
‫لطالما كنت جباناً حقيراً

248
00:17:05,405 --> 00:17:07,947
‫حسناً، الآن أمسيت مذنباً مثلنا جميعاً

249
00:17:12,366 --> 00:17:13,742
‫ماذا نفعل الآن؟

250
00:17:21,036 --> 00:17:22,328
‫سحقاً

251
00:17:34,999 --> 00:17:39,459
‫انتظر، أظافرها

252
00:17:50,336 --> 00:17:55,673
‫أتظن حقاً أنهم سيصدقون أن شخصاً مثلها
‫سيحاول تسلق هذه الصخرة ليلاً من دون حبال؟

253
00:17:55,798 --> 00:17:56,965
‫كانت ثملة

254
00:17:57,423 --> 00:17:59,091
‫كانت تشرب طوال الليل وتنتشي

255
00:18:00,467 --> 00:18:03,092
‫أتعرف كم من الكحول والحشيش سيجدون في جسمها؟

256
00:18:04,551 --> 00:18:08,093
‫أنتم سمعتموها، دعتنا بالجبناء
‫لأننا لن نتسلق الجدار الصخري

257
00:18:08,885 --> 00:18:12,429
‫فجأة، قالت إنها تستطيع
‫تسلق أول ٥٠ قدماً أسرع من أي منا

258
00:18:24,516 --> 00:18:25,892
‫حاولنا أن نمنعها

259
00:18:29,060 --> 00:18:31,269
‫لا أحد هنا ليقول إن الأمر حصل
‫بأي طريقة أخرى، صحيح؟

260
00:18:50,942 --> 00:18:52,027
‫يا إلهي

261
00:18:53,778 --> 00:18:54,861
‫ما كان ذلك؟

262
00:19:01,530 --> 00:19:03,156
‫- إنها "كيلي"
‫- الكاميرا

263
00:19:03,697 --> 00:19:04,657
‫اقبضوا عليها

264
00:19:09,532 --> 00:19:10,742
‫هيا، هيا، انطلقوا!

265
00:19:19,036 --> 00:19:21,537
‫خذ الكاميرا! خذها! هيا!

266
00:19:22,371 --> 00:19:23,537
‫لا، لا، لا

267
00:19:24,413 --> 00:19:25,705
‫- أين هي؟
‫- لا...

268
00:19:28,373 --> 00:19:29,582
‫"كيلي"، انتظري!

269
00:19:29,706 --> 00:19:31,041
‫هيا، هيا! من هنا!

270
00:19:31,415 --> 00:19:35,209
‫- هيا
‫- هيا! تباً!...

271
00:19:35,584 --> 00:19:36,876
‫انهض يا رجل

272
00:19:37,709 --> 00:19:39,877
‫الحقوا بها! هيا!

273
00:19:46,713 --> 00:19:48,381
‫أين هي، سحقاً؟ أين هي؟

274
00:19:49,130 --> 00:19:50,464
‫أين هي؟

275
00:19:55,257 --> 00:19:56,299
‫تباً!

276
00:19:57,217 --> 00:19:58,384
‫لا يمكننا أن ندعها ترحل مع تلك الكاميرا

277
00:19:58,509 --> 00:19:59,550
‫"كيلي"!

278
00:19:59,967 --> 00:20:01,343
‫عد إلى المخيم

279
00:20:01,468 --> 00:20:05,220
‫إذا وجدتها هناك، أوقفها وانتظرنا، أفهمت ذلك؟

280
00:20:05,345 --> 00:20:06,720
‫حسناً، حسناً

281
00:20:07,595 --> 00:20:13,889
‫سنتفرق، لكن إذا عثرتما
‫على تلك الحقيرة، أمسكاها، اتفقنا؟

282
00:20:14,014 --> 00:20:16,515
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

283
00:20:41,399 --> 00:20:42,858
‫لا بأس، أنا لم أرك

284
00:21:12,576 --> 00:21:14,452
‫اللعنة، تباً

285
00:21:16,829 --> 00:21:18,287
‫إنها ذاهبة إلى الجدار الصخري!

286
00:21:29,291 --> 00:21:31,750
‫"كيلي"! توقفي، انتهى الأمر!

287
00:21:33,751 --> 00:21:34,876
‫تباً!

288
00:21:35,544 --> 00:21:36,961
‫"كيلي"، أنت مجنونة!

289
00:21:38,920 --> 00:21:40,045
‫لا تفعلي ذلك!

290
00:21:41,337 --> 00:21:42,713
‫اللعنة، تباً!

291
00:21:59,177 --> 00:22:00,678
‫أنزل تلك الحقيرة يا "تايلور"!

292
00:22:08,347 --> 00:22:09,472
‫انتبه لخطواتك!

293
00:22:13,849 --> 00:22:14,974
‫هيا يا "تايلور"

294
00:22:26,019 --> 00:22:27,854
‫- "تايلور"!
‫- أيها الرفاق، أحضروا المعدات!

295
00:22:30,521 --> 00:22:34,022
‫تباً لهذا، تباً

296
00:22:37,941 --> 00:22:39,483
‫- اللعنة
‫- أنزلها يا "تايلور"!

297
00:22:45,318 --> 00:22:46,485
‫أحضر تلك الكاميرا!

298
00:22:53,530 --> 00:22:54,697
‫اللعنة

299
00:22:56,197 --> 00:22:57,239
‫تمسك جيداً هناك

300
00:22:57,364 --> 00:22:58,573
‫- هيا يا "تايلور"
‫- اللعنة!

301
00:23:31,043 --> 00:23:32,669
‫لا، لا، لا!

302
00:23:35,378 --> 00:23:36,503
‫يا إلهي

303
00:23:37,087 --> 00:23:38,296
‫يبدو أن ساقه تعرضت لكسر خطير

304
00:23:38,421 --> 00:23:39,463
‫ساقي!

305
00:23:43,506 --> 00:23:46,174
‫قلت لك أن تمنعها من العودة إلى الكوخ

306
00:23:46,299 --> 00:23:51,259
‫أنت لا تفهم خطورة الأمر، صحيح؟ صورتنا بالكاميرا
‫صورتنا بالكاميرا كلنا، بما فينا أنت

307
00:23:51,384 --> 00:23:52,551
‫يا إلهي!

308
00:23:54,718 --> 00:24:00,554
‫أنا آت لأنال منك أيتها الحقيرة!
‫أتسمعينني؟ أنا قادم لأنال منك!

309
00:24:11,349 --> 00:24:12,808
‫هيا، ساعدني لأعبر

310
00:24:15,267 --> 00:24:16,434
‫لا، لا!

311
00:24:17,769 --> 00:24:21,978
‫تنفس يا صديقي، اسمع يا رجل، أبق النار مشتعلة
‫لنستطيع رؤية الدخان فنعرف أنك بخير

312
00:24:22,103 --> 00:24:23,312
‫لا يمكننا أن ندعه هنا هكذا بكل بساطة

313
00:24:23,437 --> 00:24:25,313
‫هاك، عثرت على هذه في كوخ الفتاتين

314
00:24:31,690 --> 00:24:34,691
‫هاك، اشرب، اشربه يا رجل

315
00:24:34,816 --> 00:24:35,941
‫"جوش"، يكفي هذا يا رجل

316
00:24:36,066 --> 00:24:38,442
‫ستكون على ما يرام يا صديقي، ٢٤ ساعة، اتفقنا؟

317
00:24:38,567 --> 00:24:40,318
‫إذا لم نعد بعد ذلك، يمكنك أن تتصل بالنجدة

318
00:24:40,443 --> 00:24:41,693
‫ستكون على ما يرام يا صديقي

319
00:24:41,818 --> 00:24:43,944
‫حسناً، هيا بنا

320
00:24:44,569 --> 00:24:46,403
‫- يجب أن ننطلق أيها الرفيقان
‫- هيا يا رجل

321
00:24:48,070 --> 00:24:49,237
‫انتظروا

322
00:25:49,343 --> 00:25:51,219
‫<i>يسمح لك بالاستمتاع يا "كيل"</i>

323
00:25:52,093 --> 00:25:53,552
‫ابتعدي عني! ابتعدي عني...

324
00:26:19,145 --> 00:26:21,062
‫لقد ارتفعت كثيراً ولا يمكنها النزول من دون حبال

325
00:26:24,271 --> 00:26:28,649
‫أيها الرفيقان، انظرا إلى ما وجدته، إنه هاتفها

326
00:26:29,065 --> 00:26:30,482
‫- ارمه إلي
‫- ما زال يعمل

327
00:26:37,985 --> 00:26:41,653
‫قالتا إنهما ستتسلقان الجدار الصخري
‫ولا يمكن أي منا أن يتسلقه

328
00:26:42,278 --> 00:26:43,570
‫أتعرفان مدى برودة الجو في الأعلى؟

329
00:26:44,987 --> 00:26:46,696
‫سبق أن فقدت نصف معداتها

330
00:26:47,197 --> 00:26:50,323
‫إذا لم تقع، ستجمد حتى الموت
‫قبل أن نصل حتى إلى هناك

331
00:26:54,241 --> 00:26:57,784
‫فلنتسلق حتى الكتف ولنسلك الدرب
‫حول الخلف حتى نصبح فوقها

332
00:26:59,243 --> 00:27:00,243
‫لن يكون لديها أي مكان تلجأ إليه

333
00:27:05,495 --> 00:27:09,287
‫اللعنة، تركت قفازيّ في الكوخ، انتظراني أنتما هنا

334
00:27:22,209 --> 00:27:23,417
‫"زاك"، استمع إلي

335
00:27:23,835 --> 00:27:25,669
‫يمكننا أن نقول لهم الحقيقة بشأن ما حصل

336
00:27:25,794 --> 00:27:28,586
‫قتلها "جوش" وكانت قد ماتت عندما رميناها

337
00:27:29,462 --> 00:27:32,505
‫ماذا عن آثار العض على يدي؟ سيعرفون أن أمراً ما حصل

338
00:27:32,630 --> 00:27:34,880
‫حسناً، عضتك لأن "جوش" أجبرك على اللحاق بها

339
00:27:35,673 --> 00:27:37,798
‫هو يقول تلك الأمور كلها عن مشاركتنا جميعاً في الأمر

340
00:27:37,923 --> 00:27:40,549
‫لكن لولاه لما حصل أي من هذه المصائب في الأساس

341
00:27:40,674 --> 00:27:41,925
‫منذ متى نعرف بعضنا جميعاً؟

342
00:27:43,008 --> 00:27:46,552
‫لا أتذكر أنك اشتكيت عندما كان "مايكي إدواردز"
‫يبرحك ضرباً في ملعب المدرسة

343
00:27:47,301 --> 00:27:50,386
‫من الذي وقف إلى جانبك حينذاك؟ "جوش"

344
00:27:50,511 --> 00:27:52,512
‫حصل ذلك في الصف الثالث بحق الرب

345
00:27:53,053 --> 00:27:55,137
‫لسنا هنا إلا لأننا لا نملك الجرأة على عدم المجيء

346
00:27:59,222 --> 00:28:00,557
‫أتعلم؟ لقد رأيته

347
00:28:01,682 --> 00:28:03,349
‫عندما عدت إلى الديار لقضاء عطلة عيد الميلاد

348
00:28:04,558 --> 00:28:06,016
‫لم يعد قادراً على المشي يا رجل

349
00:28:07,141 --> 00:28:10,018
‫هو يشرق طعامه عبر قشة وكل ذلك بسبب ما فعلناه به

350
00:28:10,142 --> 00:28:11,643
‫عليك أن تتوقف عن هذا الكلام

351
00:28:12,561 --> 00:28:14,853
‫سمعت ما قاله "تايلور"، ٢٠ سنة؟

352
00:28:17,854 --> 00:28:19,729
‫لقد أفلتنا من العقاب حينذاك، وسنفلت منه الآن

353
00:28:21,480 --> 00:28:23,273
‫والآن، أبق فمك مقفلاً والتزم بالخطة اللعينة

354
00:28:30,276 --> 00:28:31,651
‫أين هو بحق الجحيم؟

355
00:28:46,906 --> 00:28:48,323
‫ظننت أنني أمرتك بالانتظار

356
00:28:48,907 --> 00:28:51,867
‫هل أحضرتهما؟ القفازان؟

357
00:28:54,993 --> 00:28:56,118
‫هيا بنا

358
00:28:59,244 --> 00:29:00,369
‫هيا!

359
00:29:25,962 --> 00:29:28,337
‫<i>التسلق كالشطرنج الممزوج برقص الباليه</i>

360
00:29:29,046 --> 00:29:32,172
‫الأمر كله لعبة، استعملي عقلك وليس عضلاتك

361
00:29:44,927 --> 00:29:46,094
‫تباً!

362
00:33:02,498 --> 00:33:03,623
‫تباً

363
00:33:19,504 --> 00:33:21,588
‫كم هذا رائع!

364
00:33:38,344 --> 00:33:40,594
‫وصلني طلبك بأن أتابعك يا "كيلي"

365
00:33:43,262 --> 00:33:45,972
‫آمل ألا تكوني من هؤلاء المطاردات
‫اللواتي كنت أقرأ عنهن

366
00:33:46,721 --> 00:33:51,640
‫قابلت بعض الشبان الظرفاء أثناء التسلق

367
00:33:52,391 --> 00:33:55,517
‫"جوش" وسيم جداً

368
00:33:57,934 --> 00:34:01,185
‫وصلتني رسالة مباشرة من "كيلي"

369
00:34:03,061 --> 00:34:04,478
‫ترى أنني وسيم جداً

370
00:34:04,603 --> 00:34:05,937
‫تباً لك!

371
00:34:06,562 --> 00:34:08,021
‫شكراً "كيلي"!

372
00:34:42,783 --> 00:34:48,327
‫أحسنت يا "كيلي"! لم يبق أمامك
‫إلا بضع مئات من الأمتار لتتسلقيها

373
00:34:59,665 --> 00:35:00,873
‫إنه مجنون

374
00:38:20,487 --> 00:38:21,904
‫<i>أنت تبلين حسناً</i>

375
00:38:24,237 --> 00:38:25,363
‫أجل!

376
00:39:46,101 --> 00:39:47,309
‫حسناً

377
00:39:55,354 --> 00:39:57,938
‫<i>استعملي عقلك، وليس عضلاتك</i>

378
00:40:07,233 --> 00:40:08,483
‫تباً!

379
00:40:14,527 --> 00:40:15,736
‫أين هي؟

380
00:40:26,073 --> 00:40:27,281
‫أهذه أنت يا "كيلي"؟

381
00:40:32,450 --> 00:40:34,034
‫أتسمعينني؟

382
00:40:38,536 --> 00:40:40,203
‫ما الذي أخرك؟

383
00:40:49,623 --> 00:40:51,415
‫كل ما نريده هو تلك الكاميرا

384
00:40:55,625 --> 00:40:57,251
‫سنرمي حبلاً إلى الأسفل

385
00:40:58,376 --> 00:41:00,585
‫- خذه
‫- اربطي الكاميرا بالحبل

386
00:41:01,377 --> 00:41:03,419
‫ولن يصاب أحد بأذى، اتفقنا؟

387
00:41:27,678 --> 00:41:29,679
‫هذه فرصتك الأخيرة يا "كيلي"!

388
00:42:26,491 --> 00:42:28,741
‫كنت أعرف أنك ستتصرفين بمنطق يا "كيلي"

389
00:42:33,618 --> 00:42:35,661
‫<i>تباً لك!</i>

390
00:42:36,369 --> 00:42:38,245
‫حسناً، إذا كنت تريدين الأمر بهذه الطريقة!

391
00:42:42,038 --> 00:42:43,038
‫ماذا نفعل الآن؟

392
00:42:44,539 --> 00:42:45,747
‫إنها محاصرة

393
00:42:46,999 --> 00:42:50,041
‫لا يمكنها الصعود ولا يمكنها النزول
‫وقد فقدت معداتها كلها

394
00:42:51,958 --> 00:42:52,959
‫لذا، سننتظر

395
00:43:34,182 --> 00:43:35,349
‫ما من دخان

396
00:43:41,101 --> 00:43:45,227
‫أتعلم؟ حتى ولو حصلنا على تلك الكاميرا
‫ما زالت شاهدة، ألا تعرف ذلك؟

397
00:43:47,353 --> 00:43:48,520
‫ماذا تعني؟

398
00:43:49,188 --> 00:43:51,396
‫أعني أنه لم يدعها تخرج من هذا الجبل على قيد الحياة

399
00:43:52,063 --> 00:43:53,439
‫وأنه صعد إلى هنا ليقتلها

400
00:43:54,647 --> 00:43:56,023
‫إنه مختل عقلياً يا صديقي

401
00:43:56,899 --> 00:43:59,149
‫عرفنا الأمر حينذاك ونعرفه الآن

402
00:44:00,733 --> 00:44:02,358
‫كان عمره ١٦ سنة

403
00:44:04,902 --> 00:44:07,194
‫أتعرف ما كان في تابوت أخي
‫عندما أعادوه بالطائرة إلى الديار؟

404
00:44:08,861 --> 00:44:12,487
‫أكياس من الرمل مملوءة
‫بالرمل اللعين ذاته الذي توفي عليه

405
00:44:16,488 --> 00:44:19,656
‫هذا ما يفعلونه عندما لا يجدون من الجثة
‫ما يكفي ليبدو التابوت ثقيل الوزن بما فيه الكفاية

406
00:44:21,157 --> 00:44:26,367
‫ومن ثم بدأت أخت "تايلور" بالخروج مع رجل مرتبط،
‫وتظن أننا كنا سندع ذلك يمر مرور الكرام؟

407
00:44:26,492 --> 00:44:27,534
‫كان مجرد ولد

408
00:44:27,659 --> 00:44:30,493
‫أكان ولداً أم لا، أنت شاركت معنا

409
00:44:31,453 --> 00:44:32,786
‫أنت أبرحته ضرباً

410
00:44:33,369 --> 00:44:36,746
‫أنت رميته في الجزء الخلفي من الشاحنة
‫وأنت تركته في الشارع، تماماً كما فعلنا نحن

411
00:44:38,121 --> 00:44:42,040
‫فعلنا ذلك من أجل "تايلور" ومن أجل أخي
‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء

412
00:44:42,706 --> 00:44:43,957
‫إذاً، أنقتلها ببساطة؟

413
00:46:25,493 --> 00:46:28,661
‫نحن... يجب أن نتصل بـ"تايلور" لنرى ماذا يحصل هناك

414
00:46:29,745 --> 00:46:31,662
‫- لا يمكننا ذلك
‫- ولم لا؟

415
00:46:31,787 --> 00:46:33,204
‫لأنهم سيتحققون من سجلات هواتفنا

416
00:46:34,163 --> 00:46:36,205
‫وتقول قصتنا إننا كنا نتسلق هنا معاً

417
00:46:36,956 --> 00:46:39,665
‫لا أحد يفعل أي شيء
‫حتى نحصل على تلك الكاميرا، أتفهم؟

418
00:47:19,638 --> 00:47:21,013
‫انظر إلى هذا

419
00:47:27,723 --> 00:47:29,975
‫لا بد أنك جائعة جداً بعد ذلك التسلق

420
00:47:33,351 --> 00:47:35,018
‫لم لا تصعدين وتنضمين إلينا؟

421
00:48:02,361 --> 00:48:04,153
‫<i>لا تقلقي، فأنا أمسكك</i>

422
00:48:14,657 --> 00:48:15,991
‫انظر إلى هذا

423
00:48:17,033 --> 00:48:19,242
‫حاولت تسلق الجبل من قبل ولكنها لم تفلح

424
00:48:20,285 --> 00:48:23,619
‫يبدو أنه وقع، انظر
‫أترى اليوم الذي التقطت فيه الصورة؟

425
00:48:24,202 --> 00:48:25,577
‫ستمر على ذلك سنة غداً

426
00:48:26,744 --> 00:48:29,788
‫لهذا هي هنا، إنها تتسلق إحياء لذكراه

427
00:49:15,053 --> 00:49:20,306
‫ليلة سعيدة يا "كيلي"، نامي نوماً عميقاً، أتسمعينني؟

428
00:50:04,572 --> 00:50:06,448
‫"كيلي"!

429
00:50:08,614 --> 00:50:12,283
‫كدت أنسى أن أقول، عيد سعيد

430
00:50:13,241 --> 00:50:18,118
‫للأسف، لم يستطع أن يكون "لوكا" هنا، ولكنه ميت

431
00:50:51,963 --> 00:50:53,422
‫استيقظي يا "كيلي"

432
00:51:18,848 --> 00:51:20,140
‫اسحبه

433
00:51:23,224 --> 00:51:24,516
‫علق بشيء ما

434
00:51:28,685 --> 00:51:30,977
‫أفلته، ارمه، أفلته

435
00:51:34,937 --> 00:51:35,937
‫أعطني الخنجر

436
00:51:36,063 --> 00:51:37,521
‫حاولت أن أكون لطيفاً يا "كيلي"

437
00:51:39,938 --> 00:51:41,773
‫ولكنك الآن تغضبينني وحسب

438
00:52:14,826 --> 00:52:17,203
‫<i>يمكنك أن تفعلي هذا</i>

439
00:53:20,558 --> 00:53:21,600
‫<i>جميل</i>

440
00:53:28,103 --> 00:53:32,021
‫أجل! يا إلهي، أنا أرتجف

441
00:53:32,437 --> 00:53:33,605
‫أنا فخور بك يا "كيلي"

442
00:54:17,995 --> 00:54:20,454
‫أمسكنا بك الآن، أين الكاميرا؟

443
00:54:21,080 --> 00:54:22,372
‫أعطيني إياها!

444
00:54:23,289 --> 00:54:26,790
‫أين الكاميرا؟ قلت أين الكاميرا؟

445
00:54:29,375 --> 00:54:30,834
‫إنها في الحقيبة، إنها في الحقيبة

446
00:54:46,964 --> 00:54:48,673
‫"زاك"، ماذا يجري هناك؟

447
00:54:59,927 --> 00:55:01,094
‫"جوش"!

448
00:55:01,219 --> 00:55:02,511
‫"زاك"؟

449
00:55:06,638 --> 00:55:08,222
‫"زاك"، ماذا يجري يا صديقي؟

450
00:55:08,347 --> 00:55:11,973
‫قل له إننا كلينا متعلقان بهذا الحبل
‫إذا قطعه سيقتلنا معاً

451
00:55:12,348 --> 00:55:13,598
‫إذاً، ماذا الآن؟

452
00:55:14,683 --> 00:55:16,683
‫سيتعين عليك أن تؤرجحني لأعود إلى الجدار

453
00:55:16,808 --> 00:55:18,559
‫"زاك"؟ هيا يا رجل!

454
00:55:21,518 --> 00:55:23,227
‫- اسحبني!
‫- لا!

455
00:55:24,936 --> 00:55:26,937
‫اسحبني، اسحبني!

456
00:55:27,062 --> 00:55:28,271
‫اسحب الحبل

457
00:55:30,230 --> 00:55:32,063
‫- هيا!
‫- لا

458
00:55:32,188 --> 00:55:33,440
‫- اسحبه يا رجل
‫- "جوش"!

459
00:55:34,064 --> 00:55:36,107
‫- لا!
‫- هيا!

460
00:55:38,899 --> 00:55:40,567
‫أمسك بتلك الحقيرة!

461
00:55:51,946 --> 00:55:53,530
‫رباه!

462
00:56:10,953 --> 00:56:12,370
‫اللعنة!

463
00:56:19,330 --> 00:56:20,914
‫- هل أحضرت الكاميرا؟
‫- لا!

464
00:56:21,039 --> 00:56:23,249
‫تباً، تباً!

465
00:56:28,500 --> 00:56:29,626
‫رباه!

466
00:57:19,768 --> 00:57:21,394
‫أين الدواء المسكن بحق الجحيم؟

467
00:57:23,687 --> 00:57:24,896
‫تباً

468
00:57:29,272 --> 00:57:33,524
‫نذهب إلى "إيطاليا" نلتقي بعض الفتيات
‫وننتشي ونتسلق صخرة

469
00:57:34,232 --> 00:57:35,608
‫هذا ما قلته

470
00:57:36,108 --> 00:57:37,567
‫يجب أن نوقف هذا الآن

471
00:57:38,151 --> 00:57:40,443
‫لا يمكنها أن تصعد ولن تتمكن من النزول أبداً

472
00:57:41,235 --> 00:57:44,611
‫عندما تقع، ستقع الكاميرا معها وستتحطم إرباً إرباً

473
00:57:45,236 --> 00:57:46,820
‫سيبدو الأمر وكأنهما وقعا كليهما

474
00:57:47,321 --> 00:57:51,572
‫سنقول إن "تايلور" وقع معهما وكسر ساقه
‫ولكنه تمكن من الصمود

475
00:57:51,697 --> 00:57:53,490
‫ونحن حملناه عائدين إلى الكوخ

476
00:57:54,364 --> 00:57:55,656
‫وأنت توافقه الرأي؟

477
00:57:59,241 --> 00:58:00,325
‫حسناً

478
00:58:01,658 --> 00:58:03,118
‫في النهاية، نحن في نظام ديموقراطي

479
00:58:04,535 --> 00:58:06,119
‫سننطلق عائدين عند بزوغ الفجر

480
00:58:08,244 --> 00:58:12,497
‫سأتصل بـ"آيمي"، سأقول لها
‫إن حادثاً حصل، وسترسل النجدة

481
00:58:31,961 --> 00:58:33,795
‫<i>أظن أنني سأصطحبك إلى "أنتلاو"</i>

482
00:58:35,213 --> 00:58:36,505
‫أتعني إلى الـ"دولوميت"؟

483
00:58:36,630 --> 00:58:37,922
‫نعم، أنت جاهزة

484
00:58:40,839 --> 00:58:41,840
‫ربما

485
00:59:01,889 --> 00:59:03,223
‫"رينولدز"

486
00:59:05,765 --> 00:59:08,475
‫عليك أن تخرجني من هذا الجبل
‫قبل أن أنزف حتى الموت يا صديقي

487
00:59:08,599 --> 00:59:10,517
‫لا بد أن "تايلور" اتصل طالباً النجدة الآن

488
00:59:11,142 --> 00:59:13,893
‫قلنا له ٢٤ ساعة، أتتذكر؟ لا بد أن يصلوا قريباً

489
00:59:14,018 --> 00:59:15,894
‫علينا أن نغادر هذا الجبل بمفردنا

490
00:59:17,478 --> 00:59:18,686
‫ماذا تعني؟

491
00:59:19,229 --> 00:59:21,145
‫عندما عاد "جوش" إلى الكوخ ليحضر قفازيه

492
00:59:22,896 --> 00:59:25,064
‫أظن أنه عاد إلى هناك وقتل "تايلور"

493
00:59:27,232 --> 00:59:29,315
‫أتعرف ما قاله عن الاتصال بـ"آيمي" طالباً النجدة؟

494
00:59:30,524 --> 00:59:33,525
‫هو لم يكلمها منذ ستة أشهر، فلماذا سيتصل بها الآن؟

495
00:59:33,650 --> 00:59:35,651
‫ولكنني ظننت أنك قلت إنكما مخطوبان؟

496
00:59:35,776 --> 00:59:37,401
‫أمسكت به وهو يخونها

497
00:59:38,944 --> 00:59:44,238
‫كانت في المدينة تختار فستاناً للزفاف
‫فرأته يدخل أحد الفنادق مع امرأة شقراء

498
00:59:45,655 --> 00:59:49,697
‫تبين أنهما يتقابلان هناك كل أسبوع
‫ويدخلان الفندق كرجل وزوجته منذ سنتين

499
00:59:51,990 --> 00:59:56,492
‫أخبرت أباها الذي كان قد خسر أساساً ٣٠ مليوناً
‫بسبب إخفاقات "جوش" في الشركة

500
00:59:58,243 --> 01:00:02,202
‫طردوه من المنزل يا رجل، ألغي زفاف

501
01:00:04,578 --> 01:00:07,162
‫اسمع، إذا كنت محقاً
‫لا بد أن هاتف "تايلور" في حقيبته

502
01:00:09,247 --> 01:00:10,747
‫لا أحد قادم يا صديقي

503
01:00:11,580 --> 01:00:13,331
‫الأمر عائد إليك لتخرجنا من هنا

504
01:00:13,790 --> 01:00:14,873
‫كيف؟

505
01:00:16,707 --> 01:00:17,832
‫الساعة

506
01:00:18,208 --> 01:00:22,167
‫جهاز تحديد الموقع في حالات الطوارىء...
‫يجب أن تحصل عليها وترسل إشارة

507
01:00:22,292 --> 01:00:23,834
‫نحن لا نعرف حتى إن كانت هذه الساعة تعمل

508
01:00:23,960 --> 01:00:25,377
‫اسمع، أنا أحتضر يا رجل

509
01:00:26,419 --> 01:00:29,254
‫وسوف يقتلك أنت أيضاً إذا لم تفعل شيئاً

510
01:01:11,893 --> 01:01:14,103
‫لو أردت أن تعرف كم الساعة
‫كان بإمكانك أن تسأل ببساطة

511
01:01:17,354 --> 01:01:19,272
‫- "جوش"!
‫- "جوش"، يكفي هذا يا رجل!

512
01:01:20,522 --> 01:01:21,855
‫"جوش"! توقف عن ذلك!

513
01:01:31,067 --> 01:01:32,901
‫يا "يهوذا" الحقير!

514
01:01:33,277 --> 01:01:35,235
‫أتظن أنني لم أسمعكما أنتما الاثنين تثرثران؟

515
01:01:35,360 --> 01:01:37,069
‫أتختارها بدلاً مني؟

516
01:01:38,903 --> 01:01:40,779
‫إنها مجرد حقيرة كالأخريات

517
01:01:41,779 --> 01:01:46,781
‫ما من امرأة واحدة حية
‫وتملك ذرة وفاء واحدة في جسمها كله

518
01:01:47,698 --> 01:01:49,907
‫هل أنا محق يا "زاك"؟ أخبره

519
01:01:51,992 --> 01:01:55,534
‫صحيح، أنت لا تعرف حتى

520
01:01:58,035 --> 01:01:59,244
‫عم تتكلم؟

521
01:02:00,452 --> 01:02:02,662
‫أتكلم عن هذه الفتاة التي،
‫أقيم علاقة معها منذ أيام الجامعة

522
01:02:04,037 --> 01:02:05,663
‫وصديقها لا يعرف شيئاً عن الأمر

523
01:02:07,080 --> 01:02:12,124
‫نتقابل في الفندق القريب من منزلهما
‫فيما يظن هو أنها تمارس رياضة الـ"بيلاتيس"

524
01:02:13,416 --> 01:02:15,666
‫كل مساء جمعة

525
01:02:17,333 --> 01:02:20,418
‫هكذا يظن أنها تحافظ على رشاقتها

526
01:02:20,543 --> 01:02:25,336
‫والحقيقة هي أنني أضع وسادة على رأسها
‫وأقيم علاقة معها

527
01:02:25,461 --> 01:02:27,212
‫أتعرف ما هو الجزء الأكثر إضحاكاً؟

528
01:02:28,462 --> 01:02:32,256
‫هي تقول له إنها تكرهني
‫ولا تستطيع أن تتحملني في المنزل

529
01:02:33,506 --> 01:02:35,798
‫وبتلك الطريقة، هو لا يشك بشيء

530
01:02:35,923 --> 01:02:37,300
‫يا لك من حقير

531
01:02:37,757 --> 01:02:40,758
‫كيف إذاً تظن أن "جيسيكا"
‫تحسن التصرف بالمتعة؟

532
01:02:45,302 --> 01:02:46,927
‫لا أستطيع...

533
01:02:51,138 --> 01:02:52,305
‫كنت تعرف بهذا؟

534
01:02:53,513 --> 01:02:54,763
‫و"تايلور"؟

535
01:02:57,015 --> 01:02:58,640
‫ماذا، إذاً كلكم كنتم تعرفون ما عداي؟

536
01:03:00,433 --> 01:03:02,808
‫ماذا كنتم تفعلون جميعاً؟ أتسخرون خلف ظهري؟

537
01:03:02,933 --> 01:03:05,018
‫- لم يكن الأمر كذلك
‫- إذاً، كيف كان؟

538
01:03:08,518 --> 01:03:09,728
‫من المفترض أنك صديقي

539
01:03:15,438 --> 01:03:17,938
‫أيتها الحقيرة! أتسمعينني؟

540
01:03:19,189 --> 01:03:21,148
‫آذيت صديقي كثيراً

541
01:03:21,815 --> 01:03:26,400
‫أعني، على الفتاة أن تفعل ما يجب أن تفعله
‫في هذا العالم لتبقى على قيد الحياة

542
01:03:26,525 --> 01:03:28,443
‫لكن هذا الوضع سيىء جداً

543
01:03:30,318 --> 01:03:31,777
‫أتريدين المال؟

544
01:03:33,194 --> 01:03:37,613
‫على فتاة مثلك أن تركع على ركبتيها للمتعة
‫لمدةـ٥٠ سنة

545
01:03:37,738 --> 01:03:39,696
‫كي تكسب المال الذي يمكننا أن نعطيك إياه

546
01:03:41,280 --> 01:03:43,031
‫كم تريدين مقابل تلك الكاميرا؟

547
01:03:44,906 --> 01:03:50,492
‫٢٠٠ ألف؟ نصف مليون؟ لكل شخص سعره

548
01:03:52,035 --> 01:03:53,701
‫يمكنك أن تكوني على الشاطىء في مكان ما

549
01:03:54,285 --> 01:03:57,328
‫وأنت تزيدين سمرة بشرتك وتنسين أن هذا حصل أصلاً

550
01:04:06,497 --> 01:04:11,916
‫حسناً إذاً، عندما تأتيك المتاعب
‫لا تنسي أنني حاولت أن أكون لطيفاً

551
01:05:45,866 --> 01:05:46,909
‫"زاك"؟

552
01:05:50,285 --> 01:05:51,369
‫أين "زاك"؟

553
01:05:51,494 --> 01:05:52,702
‫سلك الدرب نزولاً

554
01:05:54,703 --> 01:05:56,412
‫قال إنه يستطيع الوصول إلى هناك مع بزوغ الفجر

555
01:05:58,246 --> 01:06:01,830
‫حالما يصل إلى "تايلور"، سيقوم بالاتصال
‫ويرسل أحداً ما إلى هنا

556
01:06:04,706 --> 01:06:05,999
‫اتصلت بـ"آيمي"

557
01:06:07,999 --> 01:06:10,084
‫أخبرتها بأن حادثاً وقع ولكننا بخير

558
01:06:13,293 --> 01:06:14,794
‫لم يبق إلا أنا وأنت الآن يا صديقي

559
01:06:16,961 --> 01:06:18,628
‫سيتعين علينا أن ننهي هذا قبل أن يصلوا إلى هنا

560
01:06:37,635 --> 01:06:38,843
‫سأذهب أنا

561
01:06:40,719 --> 01:06:42,845
‫يجب ألا نرسل ولداً ليقوم بعمل رجل

562
01:06:42,970 --> 01:06:44,638
‫هي تعرف أنك نازل لتقتلها

563
01:06:45,221 --> 01:06:47,180
‫يعني ذلك أنها لن تعطيك تلك الكاميرا

564
01:06:48,014 --> 01:06:50,348
‫سأقول لها إننا سنتبع "زاكاري" لنعود على الدرب

565
01:06:50,932 --> 01:06:53,766
‫وعندما نصل إلى الأسفل
‫ستكون كلمتها مقابل كلمتنا نحن الأربعة

566
01:06:55,058 --> 01:06:57,892
‫وعندما أقترب بما فيه الكفاية، سأقتلها

567
01:07:00,685 --> 01:07:01,936
‫أعطني المطرقة

568
01:07:03,478 --> 01:07:04,603
‫المطرقة

569
01:07:30,278 --> 01:07:35,364
‫أنا... لن أؤذيك، لن أؤذيك
‫اسمعي، أحضرت لك بعض الطعام

570
01:07:48,703 --> 01:07:50,078
‫آسف بشأن ما حصل لصديقتك

571
01:07:52,453 --> 01:07:54,121
‫- أنت قتلتها
‫- أنا لم أقتلها

572
01:07:55,038 --> 01:07:56,871
‫ضربها "جوش" فوقعت وصدمت رأسها

573
01:07:57,497 --> 01:08:00,331
‫كانت فكرته أن نرميها عن تلك الحافة
‫لنجعل الأمر يبدو وكأنها وقعت

574
01:08:01,040 --> 01:08:02,124
‫ولماذا سأصدقك؟

575
01:08:02,249 --> 01:08:04,417
‫لأنني فرصتك الوحيدة للخروج من هنا على قيد الحياة

576
01:08:05,542 --> 01:08:07,667
‫تعرفين أنه سيقتلك
‫إلا إذا أعطيته ما يريده، أليس كذلك؟

577
01:08:09,334 --> 01:08:13,086
‫أعطيني الكاميرا
‫وسأقول إنني أخذتها ودفعتك من الجبل

578
01:08:14,169 --> 01:08:16,546
‫أما "زاكاري"، الرجل الذي اعتديت عليه البارحة

579
01:08:16,671 --> 01:08:20,296
‫فقد عاد على الدرب نزولاً
‫سيأتي بالنجدة، وسيقول لهم إنك هنا

580
01:08:22,631 --> 01:08:26,799
‫صديقك، لن يقول شيئاً لأحد

581
01:08:27,508 --> 01:08:28,633
‫عم تتكلمين؟

582
01:08:29,050 --> 01:08:30,217
‫لقد مات

583
01:08:31,718 --> 01:08:33,677
‫رأيت جثته تقع من تلك الحافة

584
01:08:34,301 --> 01:08:35,553
‫هذه كذبة

585
01:08:36,428 --> 01:08:40,179
‫لقد غرزت خنجراً في ساقه

586
01:08:41,638 --> 01:08:43,389
‫أتظن حقاً أنه نهض وسار خارجاً من هنا؟

587
01:08:44,848 --> 01:08:47,515
‫أراهن على أنك لم تره يغادر، صحيح؟

588
01:08:49,683 --> 01:08:51,183
‫وهل تعرف ما يعني ذلك؟

589
01:08:52,392 --> 01:08:54,184
‫يعني ذلك أنك التالي

590
01:08:55,226 --> 01:08:57,601
‫لذا لا يهم فعلاً إذا أعطيتك الكاميرا أم لا

591
01:08:59,352 --> 01:09:03,604
‫لأنه سيقتلني، ومن ثم سيقتلك

592
01:09:04,187 --> 01:09:07,147
‫إذا لم تعطني الكاميرا، سينزل إلى هنا ويأخذها بنفسه

593
01:09:07,272 --> 01:09:08,564
‫أهذا ما تريدينه؟

594
01:09:15,942 --> 01:09:17,109
‫حسناً

595
01:09:34,532 --> 01:09:35,741
‫والآن اصرخي

596
01:09:37,742 --> 01:09:41,117
‫إذا لم تصرخي، سأضطر إلى جعلك تصرخين

597
01:09:46,578 --> 01:09:47,870
‫ماذا يجري في الأسفل؟

598
01:09:52,788 --> 01:09:54,539
‫- اسحبني
‫- هل حصلت على الكاميرا؟

599
01:09:54,664 --> 01:09:55,706
‫- اسحبني!
‫- هل حصلت عليها؟

600
01:09:55,831 --> 01:09:56,914
‫حصلت عليها!

601
01:09:57,999 --> 01:10:00,207
‫- دعني أراها
‫- ما خطبك؟ حصلت عليها!

602
01:10:00,332 --> 01:10:01,416
‫ماذا عنها هي؟

603
01:10:02,751 --> 01:10:03,876
‫انتهى الأمر

604
01:10:04,376 --> 01:10:05,334
‫لم أرها

605
01:10:05,460 --> 01:10:09,836
‫قلت إنني سأهتم بالأمر وقد فعلت ذلك، والآن اسحبني!

606
01:10:21,466 --> 01:10:22,507
‫أعطني الكاميرا

607
01:10:30,802 --> 01:10:32,052
‫أين شريحة الذاكرة؟

608
01:10:32,844 --> 01:10:34,261
‫ليست شريحة الذاكرة في الكاميرا!

609
01:10:34,386 --> 01:10:37,220
‫ماذا؟ لا بد أنها أخرجتها

610
01:10:37,804 --> 01:10:38,846
‫إنها تسخر مني

611
01:10:44,724 --> 01:10:45,807
‫ماذا تفعل؟

612
01:10:46,433 --> 01:10:47,767
‫سأتصل بـ"تايلور"

613
01:11:08,107 --> 01:11:09,191
‫يا إلهي!

614
01:11:31,657 --> 01:11:38,201
‫"جوش"، ماذا... لا، ما هذا...
‫لا، لا، "جوش"، لا، "جوش"، لا!

615
01:11:38,326 --> 01:11:40,494
‫سأرسل إليك هدية يا "كيلي"

616
01:11:41,368 --> 01:11:42,910
‫آمل أن تروق لك

617
01:11:43,036 --> 01:11:44,328
‫لا، لا!

618
01:11:46,120 --> 01:11:49,705
‫- ألعاب نارية بمناسبة ذكرى زواجك يا "كيلي"!
‫- لا! يا إلهي!

619
01:11:51,289 --> 01:11:52,456
‫لا!

620
01:12:00,250 --> 01:12:01,334
‫رباه!

621
01:13:18,070 --> 01:13:20,321
‫لا! لا!

622
01:13:42,870 --> 01:13:44,162
‫<i>هيا يا "كيلي"</i>

623
01:14:01,961 --> 01:14:03,461
‫انتهى الوقت يا "كيلي"

624
01:15:52,125 --> 01:15:55,251
‫انتهى الأمر، والآن أعطيني الشريحة وسأتصرف بسرعة

625
01:15:56,127 --> 01:15:58,377
‫لن تحصل أبداً على تلك الشريحة

626
01:16:02,004 --> 01:16:03,170
‫أعطيني الشريحة!

627
01:16:08,715 --> 01:16:13,716
‫لا يهم ما تفعل بي
‫لأنني خبأتها في مكان ما في هذا الجدار

628
01:16:13,841 --> 01:16:16,092
‫ويوماً ما سيجده أحداً ما!

629
01:16:29,555 --> 01:16:34,682
‫سأقوم بمقايضة معك، الشريحة مقابل الخاتم

630
01:16:37,474 --> 01:16:38,975
‫والآن، أين هي؟!

631
01:16:40,517 --> 01:16:42,059
‫إنها في حفرة في الجدار هناك

632
01:16:43,393 --> 01:16:44,728
‫خبأتها في حقيبة في الداخل

633
01:16:47,896 --> 01:16:49,479
‫من الأفضل ألا تعبثي معي

634
01:16:59,774 --> 01:17:00,858
‫حقيرة!

635
01:17:32,578 --> 01:17:35,078
‫أرجوك، أرجوك، ساعديني

636
01:17:36,163 --> 01:17:37,163
‫ساعديني!

637
01:17:40,331 --> 01:17:41,372
‫ساعديني

638
01:18:13,926 --> 01:18:15,093
‫والآن، حان دورك

639
01:19:23,201 --> 01:19:24,743
‫<i>"كيلي"، حان الوقت</i>

