﻿1
00:00:02,134 --> 00:00:29,220
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

2
00:00:42,083 --> 00:00:43,113
."تكساس"

3
00:00:43,183 --> 00:00:44,583
.أنا في الصدارة الآن

4
00:00:44,893 --> 00:00:46,373
.إنها صدارتي

5
00:00:46,423 --> 00:00:47,283
.اجل

6
00:00:47,323 --> 00:00:49,123
."ـ تجاوزنا سيارة بلوحة "غرينبيرغ
.ـ لا

7
00:00:49,733 --> 00:00:51,753
.ـ تجاوزناه وإنها تتجاوزنا الآن
."ـ لا، لم تكن تلك لوحة "تكساس

8
00:00:52,263 --> 00:00:55,543
،"بل كانت لوحة "جورجيا
.وشاحنة زرقاء

9
00:00:55,593 --> 00:00:57,373
.وأتذكّر ذلك بوضوح

10
00:00:57,803 --> 00:01:00,103
.لا، لا، لا

11
00:01:00,843 --> 00:01:02,883
.ـ أنّكِ تسرقين لوحتي
.ـ لا

12
00:01:03,373 --> 00:01:05,013
.لا توجد إذاعة محلية حتى

13
00:01:06,303 --> 00:01:08,503
..حسنًا، افضل الصفقات الرابحة

14
00:01:08,543 --> 00:01:11,423
.ـ في الأماكن النائية
.ـ الأماكن البعيدة

15
00:01:12,813 --> 00:01:14,743
.أكره هذا الاعلان

16
00:01:18,783 --> 00:01:21,293
.ـ يا له من يوم جميل
.ـ اجل يا سيّدتي، فعلاً

17
00:01:45,953 --> 00:01:48,283
"سألتهمك"

18
00:01:48,353 --> 00:01:49,363
."سأهزمك"

19
00:01:51,113 --> 00:01:52,073
اهزمك؟

20
00:01:52,203 --> 00:01:53,963
.أنا التي في الصدارة

21
00:01:56,033 --> 00:01:57,873
."أم إنها "سألتهمك

22
00:02:00,403 --> 00:02:03,383
في كلتا الحالتين، فإنها لوحة
.قيادة متباهٍ، سأتجاوزه

23
00:02:06,703 --> 00:02:08,633
..رباه، كيف

24
00:02:11,343 --> 00:02:12,523
!(روني)، إنه قريب جدًا

25
00:02:14,983 --> 00:02:16,153
.انطلق من الجانب

26
00:02:17,803 --> 00:02:19,013
!انطلق من الجانب

27
00:02:21,563 --> 00:02:22,773
!يا إلهي

28
00:02:34,053 --> 00:02:35,063
أأنتِ بخير؟

29
00:02:54,523 --> 00:02:57,473
يا إلهي، هل هذه ذات الشاحنة؟

30
00:03:09,533 --> 00:03:11,933
لا أظن إنه كان يفترض
.أن نرى ذلك

31
00:03:24,243 --> 00:03:26,613
ما هذا بحق..؟

32
00:03:31,663 --> 00:03:32,913
.لابد إنه رآنا

33
00:03:33,683 --> 00:03:35,553
.لا يمكنه

34
00:03:40,423 --> 00:03:42,093
..لا

35
00:03:47,963 --> 00:03:50,173
!ـ تمسكي يا عزيزتي
ـ ما الذي يفعله؟

36
00:03:53,403 --> 00:03:55,843
!(روني)

37
00:03:56,473 --> 00:03:59,373
..ماذا يكون
!(توخ الحذر يا (روني

38
00:04:19,703 --> 00:04:20,763
أأنتِ بخير؟

39
00:04:22,543 --> 00:04:23,563
أأنتِ بخير؟

40
00:04:23,683 --> 00:04:25,213
ماذا حدث للتو؟

41
00:04:25,983 --> 00:04:26,963
.لقد رحل الآن

42
00:04:27,003 --> 00:04:29,403
‫إنه مجرد سائق متهور.

43
00:04:44,203 --> 00:04:45,643
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ يا إلهي

44
00:04:58,923 --> 00:05:00,183
ما الذي تفعله؟

45
00:05:01,413 --> 00:05:03,413
.عزيزتي، يجب أن ابلغ الشرطة عن هذا

46
00:05:03,863 --> 00:05:05,673
ـ ماذا؟
.ـ أجل، هذا صحيح

47
00:05:06,033 --> 00:05:09,063
لا يمكن التظاهر أن ما حدث
.لنا للتو إنه لم يحدث

48
00:05:09,823 --> 00:05:11,123
.يجب أن يعرفوا بشأن هذا

49
00:05:11,713 --> 00:05:14,843
.(لا أحب ذلك يا (روني
.لا يعجبني هذا ابدًا

50
00:05:15,153 --> 00:05:17,543
هل كانت "سأهزمك"؟

51
00:05:18,723 --> 00:05:19,803
.لا أعلم

52
00:05:20,743 --> 00:05:22,063
.حسنًا، حسنًا

53
00:05:22,523 --> 00:05:25,193
سنذهب إلى محطة الوقود
حيث هناك هاتف، إتفقنا؟

54
00:05:26,083 --> 00:05:27,613
.حسنًا؟ سنبلغ عن هذا

55
00:05:29,063 --> 00:05:30,233
حسنًا؟

56
00:05:30,303 --> 00:05:31,533
.كل شيء سيكون بخير

57
00:05:36,043 --> 00:05:37,523
.حسنًا، كل شيء سيكون بخير

58
00:05:37,943 --> 00:05:39,433
.أريد الذهاب إلى المنزل

59
00:05:39,783 --> 00:05:41,213
.أعلم ذلك يا عزيزتي

60
00:05:41,683 --> 00:05:43,013
.حسنًا

61
00:06:16,773 --> 00:06:18,193
روني)؟)

62
00:06:44,193 --> 00:06:48,713
يجب أن نتوقف ونتفقد
.تلك الصفيحة المعدنية

63
00:06:49,963 --> 00:06:52,433
.بعد ذلك نبلغ الشرطة عنها

64
00:06:57,273 --> 00:06:59,003
.(علينا فعل ذلك يا (ماري

65
00:07:03,543 --> 00:07:05,863
.التغاضي ليس خيارًا

66
00:07:11,493 --> 00:07:12,733
.أحبّكِ يا عزيزتي

67
00:07:46,773 --> 00:07:48,123
رونالد)، ما هذا...؟)

68
00:07:49,413 --> 00:07:50,193
.هيّا

69
00:07:50,303 --> 00:07:51,873
.لا تقلقي، لا تخافي

70
00:08:01,023 --> 00:08:02,073
.الصفيحة

71
00:08:03,663 --> 00:08:04,503
.أجل

72
00:08:36,273 --> 00:08:39,183
.مشهد مرعب، هذا ما تظنه الشرطة

73
00:08:39,283 --> 00:08:45,233
أن ما شاهداه (رون) و(ماري) في
.ذلك اليوم كانت اشلاء جثث في الحفرة

74
00:08:46,103 --> 00:08:49,943
وأختفى (رون) و(ماري)
.منذ ذلك الحين

75
00:08:51,063 --> 00:08:55,243
.لغز مروع آخر من أقصى الجنوب

76
00:08:57,273 --> 00:09:00,793
بالتأكيد أنّك شاهدت هذه الفيديو
.عدة مرات، هل حفظته جيّدًا الآن

77
00:09:00,983 --> 00:09:02,083
.لا، جديًا

78
00:09:03,123 --> 00:09:05,803
لقد حدث هذا حقًا. في مكانٍ ما
.في هذه المنطقة في الواقع

79
00:09:05,993 --> 00:09:07,913
بحقك، هناك سبب وراء
.عدم حل هذه القضايا

80
00:09:07,993 --> 00:09:10,403
.فإنها مجرد خرافات وأساطير
.انس الأمر

81
00:09:11,953 --> 00:09:13,663
.لا، هذا مقطع يوتيوب قديم

82
00:09:13,723 --> 00:09:16,423
.لقد حدث قبل 20 عامًا

83
00:09:16,473 --> 00:09:17,763
..الآن هذا، حسنًا

84
00:09:18,263 --> 00:09:21,183
"هذه مثل خرافة "القدم الضخم
"و"رجل العث" و"جاك السفاح

85
00:09:21,223 --> 00:09:22,993
.و"مصاص الماعز" وخرافات آخرى

86
00:09:23,223 --> 00:09:26,173
.أجل، وسنقابل معجبيهم الليلة

87
00:09:26,853 --> 00:09:29,213
لا أصدك أنني سمحتك لك
.بأصطحابي إلى هذا المهرجان الغريب

88
00:09:29,523 --> 00:09:30,533
حقًا؟

89
00:09:31,043 --> 00:09:32,153
.وضحي ليّ هذا

90
00:09:33,893 --> 00:09:36,163
.الآن هذه لقطات حقيقية

91
00:09:37,813 --> 00:09:40,233
.ـ لا يمكنكِ انكار هذا حتى
.ـ لم أرى اللقطات حتى

92
00:09:40,673 --> 00:09:44,293
هل سبق أن تساءلت يومًا لمَ
فيديو البرهان مبهمًا وليس واضحًا؟

93
00:09:44,533 --> 00:09:45,683
.إنه قديم

94
00:09:45,983 --> 00:09:48,213
.يعود "الزاحف" كل 23 عام فقط

95
00:09:48,643 --> 00:09:50,153
.والأرض مسطحة

96
00:09:50,313 --> 00:09:52,803
.والنازيون هبطوا على سطح القمر
.والمغني (إلفيس) لا يزال حيًا

97
00:09:52,893 --> 00:09:54,713
.وكان هبوط بعثة "أبولو" مزيفًا

98
00:09:54,763 --> 00:09:56,993
لا يملك علمكِ الثمين
.كل الاجابات

99
00:09:57,163 --> 00:09:59,113
بل نظريات المؤامرة تملك
.كل الاجابات

100
00:09:59,183 --> 00:10:01,203
.أنّكم تسيئون الفهم طول الوقت

101
00:10:01,443 --> 00:10:03,373
..(كوبرنيكوس)، (أرسطو)

102
00:10:03,673 --> 00:10:05,693
.إيف)، لا تفعلي ذلك)

103
00:10:06,163 --> 00:10:07,363
.لا تفعلي ذلك

104
00:10:07,523 --> 00:10:10,063
نيوتن)، (أنشتاين)، (هوكينغ)؟)

105
00:10:10,453 --> 00:10:11,653
،إنه عالم كبير

106
00:10:12,183 --> 00:10:13,863
فالأشياء غريبة تحدث
.طوال الوقت

107
00:10:14,283 --> 00:10:17,063
."كلمتين "لا افتراضات

108
00:10:17,583 --> 00:10:18,803
.لهذا أنني عالمة

109
00:10:19,113 --> 00:10:21,643
من المرجح أن يكون التفسير
.الأبسط صحيحًا

110
00:10:21,823 --> 00:10:24,263
.وهذا ايضًا بسيط جدًا ايتها الحاذقة

111
00:10:24,913 --> 00:10:27,713
"حسنًا، يعود "الزاحف
،كل 23 ربيعًا

112
00:10:28,323 --> 00:10:30,073
.ويقتل لـ 23 يومًا

113
00:10:30,553 --> 00:10:31,563
ثم ماذا؟

114
00:10:32,993 --> 00:10:33,933
..ثم

115
00:10:34,483 --> 00:10:35,913
.يختفي، لا أعلم

116
00:10:36,613 --> 00:10:37,853
."يبدو كأنه "علة الحب

117
00:10:40,173 --> 00:10:42,983
إنها سلالة من الحشرات مهجنة
.في المختبر لقتل البعوض

118
00:10:43,193 --> 00:10:44,993
.كل ما فعلوه هو التزواج والموت

119
00:10:45,053 --> 00:10:47,733
وهذا يعد أخفاق تمامًا
.لأنها لا تؤدي ايّ غرض

120
00:10:47,893 --> 00:10:50,593
ليس لها وظيفة عدا إنها تظهر
.مرتين في العام مثل العاصفة

121
00:10:50,613 --> 00:10:54,543
إنها تطار بشكل أعمى أيّ شيء
.أبيض قبل أن تموت عند ملامسته

122
00:10:54,763 --> 00:10:55,773
..إذًا

123
00:10:56,723 --> 00:10:59,413
"تعتقدين أنّ "الزاحف
.مصنوع في المختبر

124
00:10:59,603 --> 00:11:01,893
أعتقد أن "الزاحف" ما هو إلّا
.وهم في دماغك ايها الأحمق

125
00:11:01,933 --> 00:11:04,293
.حسنًا، "الزاحف" لا يتزوج

126
00:11:06,163 --> 00:11:07,453
.بل يقتل

127
00:11:10,263 --> 00:11:12,773
.يقال إنه قتل حوالي مائة وربما الآلاف

128
00:11:12,873 --> 00:11:16,233
مهلاً، ألمَ يصنعوا فيلمًا عنه؟
المفاجئة الصاعقة" أو ما شابه؟"

129
00:11:16,893 --> 00:11:18,233
.ثلاثة أجزاء في الواقع

130
00:11:18,623 --> 00:11:20,793
.لكن لا شيء من هذا حقيقي

131
00:11:21,113 --> 00:11:24,623
إنه ايضًا سميّ على اسم برنامج
.."تلفازي في "لوس انجلوس

132
00:11:27,153 --> 00:11:29,093
عزيزتي؟ (لاين)؟

133
00:11:32,333 --> 00:11:34,673
عزيزتي، حذرتكِ أن وجبة
.بوريتو" لا تناسبكِ تمامًا"

134
00:11:38,043 --> 00:11:39,003
لاين)؟)

135
00:12:13,463 --> 00:12:15,623
.حسنًا، تعرفين أنني سيئًا في الكتابة

136
00:12:20,803 --> 00:12:22,213
.ربما سأسألها الليلة

137
00:12:24,793 --> 00:12:26,273
.احضرت الخاتم

138
00:12:29,183 --> 00:12:30,453
.تمني ليّ التوفيق

139
00:12:31,913 --> 00:12:33,213
.أحبّكِ يا أمي

140
00:14:20,013 --> 00:14:22,323
ما الأمر يا فتاة؟ كيف حالكِ؟

141
00:14:22,383 --> 00:14:24,643
.كل شيء يؤلمني وأنا أحتضر

142
00:14:26,083 --> 00:14:27,283
هذا جيّد، صحيح؟

143
00:14:28,983 --> 00:14:30,683
أأنتِ بخير؟

144
00:14:31,493 --> 00:14:33,773
،فات الأون عليّ
.انقذ نفسك

145
00:14:36,993 --> 00:14:37,913
...إذًا

146
00:14:38,763 --> 00:14:40,283
هل أجريتِ الأختبار بعد؟

147
00:14:40,423 --> 00:14:42,973
أنني جلبته معي لكنني
.أعتقد أن الأختبار إيجابي

148
00:14:43,023 --> 00:14:44,953
.أنّكِ متفائلة دومًا

149
00:14:45,033 --> 00:14:46,713
.ليس هذا ما قصدته وأنت تعرف ذلك

150
00:14:47,543 --> 00:14:49,973
حسنًا، كنت أحاول أن ابقى
،متماسكًا إلى أن وصلت هنا

151
00:14:50,043 --> 00:14:53,033
لكنني بحاجة إلى سمكرة
.جندي الجاسوس الخاص بيّ

152
00:14:53,073 --> 00:14:54,383
.لذا، سأعاود الأتصال بكِ لاحقًا

153
00:14:54,433 --> 00:14:56,083
.لا أسمع هذا

154
00:14:56,643 --> 00:14:58,373
فقط اتصل بيّ حين
تصل إلى الفندق، إتفقنا؟

155
00:14:59,143 --> 00:15:02,563
أحرصي إلّا تتقيأي على
."حذائي "أير فورس ون

156
00:15:03,383 --> 00:15:05,183
.لا تمزح بشأن هذا حتى

157
00:15:06,173 --> 00:15:08,553
لاين)، متى أنني مزحت)
بشأن الموضة؟

158
00:15:12,813 --> 00:15:15,533
،سام)، اقسم إذا أنّك ضايقتني)

159
00:15:15,733 --> 00:15:17,593
..أقسم بالله أنني

160
00:15:20,673 --> 00:15:24,093
لاين)، أنا أحبّكِ لكنكِ)
.تشترين ليّ المزيد من الأحذية

161
00:15:24,463 --> 00:15:28,003
اللعنة، هل ابدو وكأنني
مقدر خصيصًا للغابة؟

162
00:16:17,113 --> 00:16:18,613
"مركز أبرشية جاكسون"

163
00:16:22,143 --> 00:16:24,373
أنّك تصطحبني إلى أكثر
.الأماكن سحرًا

164
00:16:25,083 --> 00:16:26,803
ذكّرني لماذا نحن هنا مجددًا؟

165
00:16:28,003 --> 00:16:30,093
عزيزتي، لا أطيق الأنتظار
.حتى أريكِ هذا المكان

166
00:16:30,703 --> 00:16:32,453
أأنت واثق أن هذا المكان
الذي يفترض أن نكون فيه؟

167
00:16:33,093 --> 00:16:35,093
.أجل، لابد أننا أقتربنا

168
00:16:35,813 --> 00:16:37,563
"متجر السيّدة (مانيلا) للسحر"

169
00:16:40,033 --> 00:16:42,253
.ـ تعلمين أن هذا المكان الذي سنقصده
ـ حقًا؟

170
00:16:43,113 --> 00:16:44,733
السيّدة (مانيلا)، كيف إلّا يمكنها؟

171
00:16:44,783 --> 00:16:46,653
.اسمعي، ربما تقرأ كفكِ

172
00:16:46,973 --> 00:16:47,893
.أجل

173
00:17:08,093 --> 00:17:10,673
أنّك بارع دومًا في إيجاد أغرب
.مكان للسؤال عن الاتجاهات

174
00:17:10,873 --> 00:17:11,893
.اللعنة

175
00:17:12,463 --> 00:17:14,063
.انظري إلى كل هذه الأشياء الرائعة

176
00:17:20,153 --> 00:17:21,483
.لا افهم

177
00:17:22,383 --> 00:17:24,643
هيّا يا (تشايس)، لا يوجد
.أحد هنا، لنرحل

178
00:17:32,083 --> 00:17:34,003
.تشايس)، لا تلمس أيّ شيء)

179
00:18:13,853 --> 00:18:15,613
!لقد أخفتني

180
00:18:15,663 --> 00:18:17,093
.تفقدي هذا

181
00:18:17,853 --> 00:18:20,843
لم أكن أعرف إنهم يصطادون
.الحيتان بعيدًا عن السواحل

182
00:18:22,363 --> 00:18:24,153
أيّ شيء هنا يلفت انتباهكما؟

183
00:18:24,853 --> 00:18:29,313
،أننا نبحث عن هذا العنوان
.لكنني لا أجده على أيّ خريطة

184
00:18:32,943 --> 00:18:34,503
.إنه ليس على أيّ خريطة

185
00:18:34,883 --> 00:18:38,463
الأقمار صناعية نوعًا ما
.لا تعمل فوق بلدتنا

186
00:18:47,693 --> 00:18:48,713
.هنا

187
00:18:49,183 --> 00:18:51,183
.ونحن هنا

188
00:18:52,353 --> 00:18:55,143
،فقط أسلكا الطريق 68
.ثمانية كيلومتر إلى الجنوب

189
00:18:56,483 --> 00:18:58,283
.وثم انعطفا يسارًا عندما تران العلامات

190
00:19:09,553 --> 00:19:10,573
.شكرًا

191
00:19:11,903 --> 00:19:12,923
.لا مشكلة

192
00:19:13,853 --> 00:19:15,183
.سيكون الحساب 50 دولارًا

193
00:19:15,663 --> 00:19:16,683
..خمسون

194
00:19:18,643 --> 00:19:20,053
.إنه عتيق يا عزيزي

195
00:19:22,533 --> 00:19:23,553
..عتيق

196
00:19:36,513 --> 00:19:38,623
.يمكنكما العودة إلى هنا بأيّ وقت

197
00:19:39,303 --> 00:19:41,343
.وتهانينا لكلاكما

198
00:19:44,833 --> 00:19:45,853
إنه لا يعرف؟

199
00:19:48,473 --> 00:19:49,693
.ولا هي تعرف

200
00:19:50,523 --> 00:19:51,553
.مثير للأهتمام

201
00:19:53,083 --> 00:19:55,043
..حسنًا، كان هذا

202
00:20:11,113 --> 00:20:13,843
.إنها شجرة مثمرة جدًا

203
00:20:15,123 --> 00:20:16,973
.سيكون سعيدًا جدًا

204
00:20:35,903 --> 00:20:37,933
.عجباه، أنظر إلى هذا

205
00:20:39,653 --> 00:20:41,733
هل نحن بمفردنا في هذا المكان؟

206
00:20:42,093 --> 00:20:43,313
.عزيزتي

207
00:20:54,863 --> 00:20:56,383
.انتظري هنا

208
00:20:56,953 --> 00:20:58,813
.لديّ مفاجأة آخرى لكِ

209
00:21:02,073 --> 00:21:03,553
تشايس)، إلى أين أنت ذاهب؟)

210
00:21:52,363 --> 00:21:55,003
مرحبًا، أنا (سام)، أنني مشغول
.بقضاء افضل اوقات حياتي

211
00:21:55,103 --> 00:21:56,593
سام)، أين أنت بحق الجحيم؟)

212
00:22:04,023 --> 00:22:05,343
ما هذا؟

213
00:22:06,003 --> 00:22:07,773
.إنها مجرد مفاجأة

214
00:22:12,403 --> 00:22:15,543
أأنت جاد؟ ما هذه؟

215
00:22:17,163 --> 00:22:19,663
.سنرتدي زي تنكري، أنا وأنتِ

216
00:22:20,323 --> 00:22:21,763
.احضرت كل ما نحتاجه

217
00:22:22,213 --> 00:22:24,413
كل ما عليكِ فعله هو
.أختيار ما ستكونين عليه

218
00:22:24,473 --> 00:22:25,873
.لن أرتدي أيّ منها

219
00:22:27,033 --> 00:22:27,743
ماذا؟

220
00:22:32,873 --> 00:22:33,683
.أجل

221
00:22:34,973 --> 00:22:36,123
...أجل، أعني

222
00:22:37,213 --> 00:22:39,613
.كانت فكرة غبية على أيّ حال

223
00:22:39,773 --> 00:22:43,063
أعني، كنت أعلم أنّكِ لن
.ترتدي أيّ من هذا الأشياء

224
00:22:43,103 --> 00:22:46,483
،إنها خالية من الذوق
.لذا، لا اريدكِ أن ترتديها حتى

225
00:22:46,623 --> 00:22:48,603
.ربما أنا سأرتديها، لا أعلم

226
00:22:57,043 --> 00:22:58,433
ـ هل يمكنني المشاهدة؟
.ـ لا

227
00:23:14,143 --> 00:23:17,143
أنني أتيكم على الهواء مباشرةً من
.مهرجان "مطاردة الرعب" عام 2021

228
00:23:17,173 --> 00:23:20,743
أنا (كاري)، وأنا هنا لإيجاد
.."أكبر "زاحف

229
00:23:20,803 --> 00:23:21,823
!(لاين)

230
00:23:22,373 --> 00:23:23,933
."إنهم يتحدثون عن "الزاحف

231
00:23:24,783 --> 00:23:25,993
.ذلك في مقطع اليوتبوب

232
00:23:26,043 --> 00:23:27,953
.إذًا، ازياء المهرج تخبرني الكثير

233
00:23:28,733 --> 00:23:31,363
،يقولون أن المهرجين مخيفون

234
00:23:31,913 --> 00:23:34,323
..لكنني  أقول أن كل شيء

235
00:23:34,343 --> 00:23:37,383
في الحياة جيّد وسيئ
.في آن واحد

236
00:23:38,143 --> 00:23:39,413
..أنظروا إلى حب المهرجين

237
00:23:39,473 --> 00:23:41,823
.ستطلي هذه العصا الشوارع بالدم

238
00:23:43,743 --> 00:23:48,033
.تجولوا في مجتمعنا المشتت الصغير

239
00:23:48,073 --> 00:23:49,093
.جربي ارتداء هذا

240
00:23:49,693 --> 00:23:51,803
.وخمنوا مَن قد يأتي

241
00:23:52,273 --> 00:23:53,773
‫حسنًا يا سيّد (جاي).

242
00:23:53,843 --> 00:23:55,503
هذا صحيح، إنها اسطورة الرعب
."المحلية "الزاحف

243
00:24:30,343 --> 00:24:33,193
،الآن بعد أرضيت جميع نزواتك

244
00:24:33,913 --> 00:24:35,093
ماذا سترتدي؟

245
00:24:35,943 --> 00:24:37,253
.ماذا؟ هذا

246
00:24:41,303 --> 00:24:42,323
قميص؟

247
00:24:42,423 --> 00:24:43,953
.إنه ليس أيّ قميص

248
00:24:44,713 --> 00:24:45,853
.هذا قميص

249
00:24:45,903 --> 00:24:47,953
ماذا سأفعل بّك؟

250
00:25:25,743 --> 00:25:26,763
لاين)؟)

251
00:25:28,513 --> 00:25:30,343
لاين)، أأنتِ بخير؟)

252
00:25:36,793 --> 00:25:37,973
.إنه مجرد طير

253
00:25:38,403 --> 00:25:40,403
.أنّكِ ارعبتني حقًا

254
00:25:42,813 --> 00:25:43,993
...عزيزتي

255
00:25:45,983 --> 00:25:47,253
.لنذهب

256
00:25:47,793 --> 00:25:49,123
.حان وقت الأحتفال

257
00:25:53,353 --> 00:25:54,673
.هيّا

258
00:26:43,713 --> 00:26:45,093
"مطاردة الرعب"

259
00:27:04,693 --> 00:27:07,623
لم أكن أعرف أعداد الناس
.الذين يحضرون هذه المهرجانات

260
00:27:08,103 --> 00:27:11,463
،"هذا "كونتشيلا
.مهرجان الأزياء التنكرية

261
00:27:12,553 --> 00:27:15,663
.أجل، قتلة مختلين
.يبدو كأنه تجمع للمشعوذين

262
00:27:16,173 --> 00:27:18,953
.(بحقكِ، أنّكِ من معجبين المهرج (بوس
.شاهدت "سبوت فاي" الخاص بكِ

263
00:27:19,153 --> 00:27:21,193
.ابق بعيدًا عن هاتفي أيها المطارد

264
00:27:21,543 --> 00:27:25,023
.أجاب الملاك وقال للناس

265
00:27:25,413 --> 00:27:27,143
.لا تخشوا أيّ شيء

266
00:27:27,593 --> 00:27:29,893
..لأنني أعلم أنّكم تبحثون

267
00:27:30,493 --> 00:27:31,963
."عن "المسيح

268
00:27:32,453 --> 00:27:33,893
.لأنه انبعث

269
00:27:34,383 --> 00:27:35,763
.هللوليا

270
00:27:36,213 --> 00:27:38,253
واثقة جدًا أن التعبير الصحيح
.إنه انبعث" بصيغة العاقل"

271
00:28:02,583 --> 00:28:04,623
!رباه

272
00:28:10,443 --> 00:28:13,583
هذا صحيح، مرحبًا بكم
."في "مطاردة الرعب

273
00:28:13,563 --> 00:28:15,103
‫هيّا!

274
00:28:16,103 --> 00:28:17,473
‫نعم!

275
00:28:18,603 --> 00:28:20,643
‫نعم! نعم!

276
00:28:20,313 --> 00:28:22,633
.عجباه، هؤلاء الأشخاص مختلين حقًا

277
00:28:22,723 --> 00:28:26,193
كان يجب أن ترين وجهكِ
.الذي انطلت عليه الخدعة

278
00:28:37,593 --> 00:28:39,773
!إنهم تغوطوا في سراويلهم

279
00:28:39,843 --> 00:28:41,513
.النظرات على وجوههم

280
00:28:42,553 --> 00:28:43,443
.اللعنة

281
00:29:24,253 --> 00:29:27,293
إنهم يمجدون القتلة وأنت لا تمانع؟

282
00:29:27,363 --> 00:29:29,923
.لا، إنهم ليسوا كذلك

283
00:29:30,853 --> 00:29:32,403
.كل هذا لأجل المتعة فقط

284
00:29:32,543 --> 00:29:34,743
ماذا لو كان هناك
مختل بين الحشد؟

285
00:29:34,773 --> 00:29:36,553
كيف ستعلم؟

286
00:29:37,663 --> 00:29:39,933
اسمعي يا عزيزتي، ليس
.هناك مختلين

287
00:29:40,083 --> 00:29:41,913
.إنه مجرد حفنة من الناس يستمتعون

288
00:29:42,283 --> 00:29:44,093
كل المهرجانات الموسيقية
.الكبيرة تصاحبها جثث

289
00:29:44,153 --> 00:29:45,493
‫أخشى أن يكون الحال كذلك هنا.

290
00:29:45,303 --> 00:29:48,183
حشود من الناس يشربون
...ويحتفلون وسيارات

291
00:29:48,313 --> 00:29:49,613
.أشياء حادة

292
00:29:50,323 --> 00:29:51,173
!(تشايس)

293
00:29:51,973 --> 00:29:53,833
.حسنًا، سأجلب المشروبات

294
00:29:56,773 --> 00:29:57,663
.مرحبًا

295
00:30:07,093 --> 00:30:08,113
.سأفعل هذا الآن

296
00:30:09,153 --> 00:30:10,983
."ـ اللافتة تقول "مغلق
.ـ تبًا

297
00:30:21,553 --> 00:30:22,363
.(تشايس)

298
00:30:22,973 --> 00:30:24,123
هل جرحت نفسك يا سيّدي؟

299
00:30:25,243 --> 00:30:28,753
آسف يا رفاق، لقد تأخرت
.بسبب التحضير لعرض الليلة الكبير

300
00:30:29,283 --> 00:30:31,783
.المؤثرات الخاصة وما شابه
.لا مشكلة

301
00:30:34,183 --> 00:30:36,483
.ثلاث محاولات مقابل 5 دولارات
.اختر من الوسط

302
00:30:42,883 --> 00:30:44,233
ـ هل هذا يرضيك؟
.ـ رائع

303
00:30:45,713 --> 00:30:47,933
.ـ من هنا
.ـ من الوسط

304
00:30:48,643 --> 00:30:49,893
.ـ الوسط
.ـ حسنًا

305
00:30:51,903 --> 00:30:53,123
.تراجعي

306
00:30:53,833 --> 00:30:55,823
.وراقبيني

307
00:30:57,583 --> 00:30:58,803
!كان ذلك وشيكًا

308
00:30:59,363 --> 00:31:01,993
سأستخدم يدي الآخرى، حسنًا؟
هل تشاهدين يا عزيزتي؟

309
00:31:04,033 --> 00:31:05,393
.هذه آخر محاولة

310
00:31:07,013 --> 00:31:08,293
هل يعجبكِ هذا؟

311
00:31:09,053 --> 00:31:10,713
.لم أرّ شيء كهذا من قبل

312
00:31:12,333 --> 00:31:14,453
.لأنها كلها فريدة

313
00:31:15,973 --> 00:31:17,383
.هذه مصنوعة يدويًا

314
00:31:18,013 --> 00:31:19,313
."أسلوب "الزاحف

315
00:31:20,953 --> 00:31:22,243
هل سبق أن سمعتِ عن "الزاحف؟

316
00:31:22,723 --> 00:31:24,283
.ـ لا تجعله يبدأ
.ـ حسنًا

317
00:31:24,393 --> 00:31:26,393
إنها أسطورة محلية، صحيح؟

318
00:31:26,713 --> 00:31:28,303
.يقتل مئات الأشخاص كل 23 عامًا

319
00:31:29,243 --> 00:31:30,553
.شيء من هذا القبيل

320
00:31:31,353 --> 00:31:32,433
..لقد أخبرتكِ

321
00:31:41,103 --> 00:31:42,113
.حاولي الآن

322
00:31:42,283 --> 00:31:43,143
أنا؟

323
00:31:43,613 --> 00:31:45,243
‫لا، لا، لا.

324
00:31:45,313 --> 00:31:47,243
.ـ لا، لا، لا
.ـ يمكنكِ فعلها

325
00:31:47,493 --> 00:31:50,323
.هيّا، أفعليها
.هيّا، من هذا الاتجاه

326
00:31:51,663 --> 00:31:55,643
أن نجاح إلقاء النصول على
.هدف بشري كان عملاً فنيًا

327
00:31:57,143 --> 00:31:58,743
،أولاً، عليكِ إيجاد خط الرمي

328
00:32:00,123 --> 00:32:01,133
.هكذا

329
00:32:01,783 --> 00:32:05,253
حسنًا، الآن السر في نجاح
..إلقاء النصل

330
00:32:05,303 --> 00:32:07,913
.هو المسافة بينكِ وبين الهدف

331
00:32:09,093 --> 00:32:11,053
،الآن، لإيجاد الخط الرمي الخاص بكِ

332
00:32:11,173 --> 00:32:13,093
.عليكِ التراجع خطوة للوراء

333
00:32:14,363 --> 00:32:17,093
.واستديري 45 درجة إلى يساركِ

334
00:32:19,123 --> 00:32:21,433
.والآن ستتقدمي خطوة إلى هذا الخط

335
00:32:21,803 --> 00:32:25,353
وترمين النصل مثل كرة
.البسيول بقدر ما يمكنكِ

336
00:32:31,393 --> 00:32:33,903
ماذا؟
!كان ذلك مذهلاً يا عزيزتي

337
00:32:36,503 --> 00:32:38,193
ما علاقة هذا بـ "الزاحف"؟

338
00:32:39,523 --> 00:32:42,323
يقولون أن هذه بعض
.ألعابه المفضلة

339
00:32:42,863 --> 00:32:44,083
.إنه غير فعّال

340
00:32:44,553 --> 00:32:46,603
.لإطالة المطاردة

341
00:32:48,143 --> 00:32:50,173
.ثمة عيب بسيط في ذلك

342
00:32:50,313 --> 00:32:53,243
،حتى لو أنّك أصبتِ هدفك
.فأنّكِ تتخلين عن سلاحكِ

343
00:32:54,103 --> 00:32:56,233
.تحتاجين إلى شيء آخر لإنهاء المهمة

344
00:32:58,723 --> 00:33:01,233
أو إذا كان "الزاحف" يرمي
.مثل (تشايس)، فسيحتاجه

345
00:33:01,663 --> 00:33:03,093
.لديها حس دعابة اليوم

346
00:33:05,143 --> 00:33:06,043
!اللعنة

347
00:33:06,183 --> 00:33:08,383
.لا عليكِ، إنه مجرد جرح

348
00:33:09,443 --> 00:33:10,453
.فتى الكشافة

349
00:33:11,613 --> 00:33:12,953
.مستعد دومًا

350
00:33:13,383 --> 00:33:15,963
يا رفاق، جئتما هنا من
أجل قرعة "الزاحف" الكبيرة؟

351
00:33:17,703 --> 00:33:18,823
ما هي القرعة؟

352
00:33:19,453 --> 00:33:23,633
إنها تبدأ قبل منتصف الليل بعد
.العرض على المسرح الرئيسي

353
00:33:25,333 --> 00:33:26,963
.يمكنكما المشاركة يا رفاق

354
00:33:27,983 --> 00:33:29,763
.مَن يعلم، قد تربحا

355
00:33:32,233 --> 00:33:33,593
.إنه مجرد جرح يا عزيزتي

356
00:33:56,263 --> 00:33:57,723
أأنتِ بخير ايتها الأميرة؟

357
00:33:59,773 --> 00:34:01,223
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
.ـ هيّا

358
00:34:01,423 --> 00:34:02,273
أأنتِ بخير؟

359
00:34:12,393 --> 00:34:14,633
"مغلق"

360
00:34:56,503 --> 00:34:58,623
أنتم هنا من أجل
قرعة "الزاحف، صحيح؟

361
00:34:58,853 --> 00:35:00,333
هل تعلمون أين (برانت)؟

362
00:35:04,193 --> 00:35:07,123
هل رأى أحدكم (برانت)؟
أيّ أحد على الإطلاق؟

363
00:35:08,143 --> 00:35:10,163
هل قدم عرض السهم فعلاً؟

364
00:35:11,803 --> 00:35:12,693
رامي السهام؟

365
00:35:13,243 --> 00:35:15,393
لقد صورناه. أننا صورناه على
الشريط، صحيح يا (مايكي)؟

366
00:35:15,873 --> 00:35:17,043
.أجل، أنه في الشريط

367
00:35:17,393 --> 00:35:20,613
أين هو بحق الجحيم؟ يفترض
.أن نصعد المنصة بعد 5 دقائق

368
00:35:23,123 --> 00:35:26,033
حسنًا، سيُعاقب (برانت)
.بسبب هذا

369
00:35:26,603 --> 00:35:28,103
‫اسمعي يا (كاري)،

370
00:35:28,163 --> 00:35:29,903
‫أخشى أنكِ ستضطرين
‫إلى فعل ذلك بمفردكِ.

371
00:35:29,963 --> 00:35:32,133
‫أعني، (برنت) ليس هنا والوقت
‫يقترب من منتصف الليل.

372
00:35:32,203 --> 00:35:34,273
‫تعالي، سأريكِ الحبال.

373
00:35:34,343 --> 00:35:35,843
‫ـ أنه سهل.
.ـ مثالي

374
00:35:35,903 --> 00:35:37,373
‫(جيمي)، هلا أحضرت أغراضي لو سمحت؟

375
00:35:37,443 --> 00:35:39,343
‫ ما ستفعلينه هو أنك ستعمل فقط...

376
00:35:39,413 --> 00:35:41,883
‫هل يمكنني الحصول على
‫شاي الزنجبيل قبل أن أمضي؟

377
00:35:41,943 --> 00:35:43,553
‫ لا، لا يمكنك أبدًا.

378
00:35:51,653 --> 00:35:53,423
‫ حسنًا!

379
00:35:53,493 --> 00:35:58,493
‫شكرًا على العرض،اعتقد أن
‫هذه نسخ مثيرة من (جايسون).

380
00:35:59,863 --> 00:36:01,503
‫على أيّ حال، تهانينا.

381
00:36:01,563 --> 00:36:03,273
‫هيّا، لنتفقد هذا.

382
00:36:03,333 --> 00:36:07,873
‫حان الوقت لقرعة "الزاحف"!

383
00:36:10,273 --> 00:36:15,483
‫- والكشف عن جائزتنا الكبرى
‫هي ملكة جمال الكون السابقة،

384
00:36:15,543 --> 00:36:17,913
‫أميرة الظلام،

385
00:36:17,983 --> 00:36:21,623
‫سيّدة مراسمينا...

386
00:36:21,683 --> 00:36:23,723
‫"سيّدة المذبحة"!

387
00:36:31,733 --> 00:36:34,433
‫اصمتوا أيها المزارعين!

388
00:36:34,503 --> 00:36:40,003
‫لقد سافرت حول العالم
..لأنشر الخوف

389
00:36:40,073 --> 00:36:44,373
‫في قلوب البشر الفانين أمثالكم.

390
00:36:44,443 --> 00:36:49,313
‫لكننا هنا من أجل
..شيء مميز للغاية

391
00:36:49,383 --> 00:36:51,853
‫ وهو مهرجان "مطاردة الرعب".

392
00:36:51,913 --> 00:36:54,353
‫إنه طفل الشيطاني الذي صنعته

393
00:36:54,423 --> 00:36:59,523
‫لأنها تعود إلى منزلي الروحي
‫في "جاكسون"، "لويزيانا"!

394
00:37:01,693 --> 00:37:05,233
‫ذات المكان الذي عبر العصور

395
00:37:05,293 --> 00:37:08,663
‫استدرجنا وألتهمنا

396
00:37:08,733 --> 00:37:12,533
‫الأرواح الحزينة أمثالكم.

397
00:37:12,603 --> 00:37:15,103
‫هيّا الآن ايتها المذبحة!

398
00:37:18,213 --> 00:37:22,143
‫إذًا، أخبرينا ما هي الجائزة الكبرى.

399
00:37:22,213 --> 00:37:26,483
‫غرفة هروب لشخصين بطابع "الزاحف".

400
00:37:26,553 --> 00:37:30,453
‫منزل صغير مسكون لجميع
‫النزوات الصغيرة المخيفة.

401
00:37:30,523 --> 00:37:33,463
‫هذا صحيح أيها المختلين،
‫الفائزون سيئ الحظ...

402
00:37:33,523 --> 00:37:36,433
‫في قرعتنا الكبيرة سيتم
..أخذهم أختياريًا

403
00:37:36,493 --> 00:37:39,233
‫إلى منزل "بارنابيت" التاريخي

404
00:37:39,293 --> 00:37:42,003
‫حيث سيتعطشون للأساطير المزعجة.

405
00:37:42,063 --> 00:37:45,433
‫وسيُختبر المروع الدموي
‫إلى أقصى حد...

406
00:37:45,503 --> 00:37:48,703
‫في غرفة الهروب بشكل مختلف.

407
00:37:48,773 --> 00:37:51,243
‫مصحوبة بضجة كبيرة
‫على الإنترنت...

408
00:37:51,313 --> 00:37:54,883
‫ هناك، أنّكِ سمعتها.
‫"الزاحف" حقيقي!

409
00:37:54,943 --> 00:37:57,183
‫لا أعتقد أن أحدًا يعرف
‫عما كانت تتحدث عنه.

410
00:37:57,253 --> 00:37:59,483
‫لكن حسنًا، سأمنحك هذا،
‫إنه مكان مناسب.

411
00:37:59,553 --> 00:38:01,553
‫وهناك أشخاص آخرون
‫يصدقون ذلك أيضًا،

412
00:38:01,623 --> 00:38:04,023
‫لذا فأنت لست غريبًا
‫بعد كل شيء.

413
00:38:05,323 --> 00:38:09,263
‫أنّكِ تحبين كل لحظة من هذا،
ألستِ أنتِ من محبين الهووس؟

414
00:38:09,323 --> 00:38:11,493
‫- أنا أفضل عالمة أحياء.
‫-  نعم.

415
00:38:13,463 --> 00:38:16,673
‫ والآن لسحب قرعة الفائز،

416
00:38:16,733 --> 00:38:22,073
‫السيدة (مانيلا) لـ "جاكسون"!

417
00:38:39,793 --> 00:38:41,723
‫الرقم هو..

418
00:38:41,793 --> 00:38:43,063
‫5...

419
00:38:43,123 --> 00:38:44,493
‫1...

420
00:38:44,563 --> 00:38:45,633
‫4!

421
00:38:47,763 --> 00:38:49,933
‫- يا إلهي، هذه أنا.
‫- ماذا؟

422
00:38:50,003 --> 00:38:52,003
‫كيف يعقل ذلك؟
‫أنا لا أفوز بأيّ شيء.

423
00:38:52,073 --> 00:38:53,173
‫إنه الفودو يا عزيزتي.

424
00:38:53,233 --> 00:38:54,703
‫514 نحن!

425
00:38:54,773 --> 00:38:56,103
‫ نعم!

426
00:38:57,273 --> 00:38:59,583
‫حسنًا!

427
00:39:01,313 --> 00:39:04,513
‫هذا الرجل الوسيم هناك هو الفائز!

428
00:39:04,583 --> 00:39:07,153
‫هل تصدق هذا؟
!شكرًا

429
00:39:07,213 --> 00:39:11,393
‫وتذكّر إذا خرجت من
،الغرفة بحلول الفجر

430
00:39:11,453 --> 00:39:15,593
‫ستربح جائزة خاصة.

431
00:39:16,123 --> 00:39:18,733
‫الآن، تصفيق حار لفائزنا.

432
00:39:18,793 --> 00:39:22,733
‫تعالا إلى الكواليس وسنساعدكما
‫يا ​​رفاق في المضي بسرعة!

433
00:39:24,473 --> 00:39:25,633
‫كان ذلك مذهلاً.

434
00:39:25,703 --> 00:39:26,873
،من هذا الاتجاه
‫انتبهي لرأسك.

435
00:39:28,303 --> 00:39:31,373
‫- هل تريد حقًا فعل هذا؟ أعني...
‫- إنه منزل "الزاحف"!

436
00:39:31,443 --> 00:39:33,213
‫أنني أعرف كل شيء
‫يمكن معرفته عن "الزاحف".

437
00:39:33,283 --> 00:39:34,483
‫سنخرج من هناك بسرعة.

438
00:39:34,543 --> 00:39:36,383
‫- نعم، أعرف، لكن...
‫ـ ثقي بيّ!

439
00:39:36,453 --> 00:39:38,453
‫تهانينا، عمن هذا الاتجاه.

440
00:39:38,983 --> 00:39:41,023
‫انه من هنا.

441
00:39:41,083 --> 00:39:42,253
‫ها نحن أولاء.

442
00:39:42,323 --> 00:39:43,793
‫حسنًا، فقط وقعا هنا.

443
00:39:43,853 --> 00:39:45,493
‫- ما هذا؟
‫- نموذج عام للتنازل.

444
00:39:45,553 --> 00:39:48,263
‫سنستخدم صوركما إلى الأبد
.حول العالم

445
00:39:48,323 --> 00:39:51,093
‫نحن لسنا مسؤولين إذا حدث أي خطأ.
‫وبقية النموذج الكلام المعتاد.

446
00:39:51,163 --> 00:39:52,433
‫لكن لماذا؟

447
00:39:52,493 --> 00:39:53,933
‫عذرًا، نسيت أن أقدم نفسي.

448
00:39:54,003 --> 00:39:57,333
‫أنا (جيمي) منتج برنامجها.

449
00:39:57,403 --> 00:40:00,173
‫نحن هنا لتصوير كل هذا.
‫إنه جزء من اتفاقنا مع المهرجان.

450
00:40:00,233 --> 00:40:01,843
‫انظري يا (لاين) ، سنظهر على التلفاز!

451
00:40:01,903 --> 00:40:03,543
‫على الانترنت وليس التلفاز.

452
00:40:03,613 --> 00:40:06,413
‫حتى أفضل. أنا موافق.

453
00:40:06,483 --> 00:40:09,653
‫حسنًا! هنا في الأسفل يا آنسة.
‫افعليها في وقت فراغكِ.

454
00:40:09,713 --> 00:40:11,653
‫حسنًا، أيها الفريق، هيّا بنا!

455
00:40:11,713 --> 00:40:12,883
‫لنتحرك!

456
00:40:14,153 --> 00:40:16,523
‫ مرحبًا أيها الفائز.

457
00:40:17,623 --> 00:40:20,063
‫- أنا (كاري).
‫- (كاري).

458
00:40:20,123 --> 00:40:21,663
‫ سعيدة بلقاؤك.

459
00:40:21,723 --> 00:40:24,563
‫أنا (لاين)، الأحمق الذي يسيل
‫لعابه هو (تشايس)، خليلي.

460
00:40:24,633 --> 00:40:26,603
‫كيف سنصل الى هناك؟

461
00:40:26,663 --> 00:40:31,373
‫ سيصطحبنا (ستو) إلى هناك، لذا اتبعاني.

462
00:40:33,143 --> 00:40:34,203
‫"اتبعاني".

463
00:40:34,273 --> 00:40:36,943
‫يستحسن أن تكون محقًا بشأن
‫إخراجنا من هناك بسرعة.

464
00:40:37,013 --> 00:40:39,273
‫عزيزتي، هيّا.
‫شكرًا.

465
00:40:45,383 --> 00:40:47,183
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

466
00:40:47,653 --> 00:40:49,723
‫آلهة الرعب إلى جانبنا.

467
00:40:52,093 --> 00:40:54,263
‫ـ (تشايس)، أليس هذا الرجل...
‫- هل تريد إلقاء نظرة على هذا؟

468
00:40:54,323 --> 00:40:55,663
‫ما الذي انظر إليه؟

469
00:40:55,723 --> 00:40:57,493
‫يا رفاق، هل نذهب حقًا
‫إلى هناك بهذا الشيء؟

470
00:40:57,563 --> 00:41:00,003
‫ لا تقلقي، إنه يبدو مخيفًا قليلاً،
.لكنه شخص لطيف

471
00:41:00,063 --> 00:41:01,233
‫"قليلاً"؟

472
00:41:03,033 --> 00:41:04,503
‫هيا، اصعدوا.

473
00:41:04,573 --> 00:41:06,303
‫اسمع، هل تريد أن تقتل
‫على يد مزارع مجنون؟

474
00:41:06,373 --> 00:41:08,303
‫لأن هكذا قد تُقتل.

475
00:41:08,373 --> 00:41:09,473
‫ هيّا، أنتما الاثنان.

476
00:41:11,113 --> 00:41:12,673
‫أحبّكِ.

477
00:41:33,263 --> 00:41:39,903
‫ هل أنتم مستعدون لبدء
‫ليلة الرعب الكبيرة؟

478
00:41:56,623 --> 00:41:58,453
‫ سنبدأ بعد عشر ثوانِ!

479
00:41:59,693 --> 00:42:00,623
‫10!

480
00:42:00,693 --> 00:42:01,663
‫9!

481
00:42:01,723 --> 00:42:02,693
‫8!

482
00:42:04,333 --> 00:42:05,493
‫7!

483
00:42:05,993 --> 00:42:07,033
‫6!

484
00:42:08,363 --> 00:42:09,333
‫5!

485
00:42:10,973 --> 00:42:12,333
‫4!

486
00:42:13,273 --> 00:42:14,443
‫3!

487
00:42:15,173 --> 00:42:16,373
‫2!

488
00:42:17,173 --> 00:42:18,313
‫1!

489
00:42:35,863 --> 00:42:37,933
‫شغل بعض الموسيقى،
‫فالجمهور جن جنونه!

490
00:42:37,993 --> 00:42:39,933
‫- انقطع الإنترنت يا رجل.
‫- حسنًا، افعل شيئًا!

491
00:42:40,003 --> 00:42:44,203
‫حسنًا يا رفاق، انقطعت شبكة
‫"الواي فاي" لكن لا تخافوا أبدًا.

492
00:42:44,273 --> 00:42:48,843
‫"الدي جي" المحترف لا يغادر
‫منزله دون بعض الاسطوانات!

493
00:43:24,213 --> 00:43:26,243
‫إذًا أنّك لن تتحدثي
‫معي طوال الرحلة؟

494
00:43:26,313 --> 00:43:28,713
ـ إطلاقًا؟
‫ - ما هذه؟

495
00:43:28,783 --> 00:43:30,113
‫لقطات.

496
00:43:30,183 --> 00:43:31,483
‫- ما هذا؟

497
00:43:31,553 --> 00:43:33,353
‫- عزيزتي..
‫- ظل؟

498
00:43:33,423 --> 00:43:34,483
‫هل يمكنك النظر إليّ أقلها؟

499
00:43:34,553 --> 00:43:37,953
‫ لست واثقًا. يبدو وكأنه "الزاحف".

500
00:43:38,493 --> 00:43:41,823
‫مهلاً، تقصد أن تخبرني أنّك
صورت "الزاحف"؟

501
00:43:42,563 --> 00:43:43,933
‫إنها لقطات حقيقية؟

502
00:43:43,993 --> 00:43:45,063
‫حسنًا، "الزاحف".

503
00:43:45,133 --> 00:43:47,803
‫ربما يكون مجرد أحمق
‫يرتدي زي تنكري رائع.

504
00:43:47,863 --> 00:43:49,663
‫ أو إنه هو؟

505
00:43:49,733 --> 00:43:51,133
‫ ما دقة كاميرا هذا الهاتف؟

506
00:43:51,203 --> 00:43:52,833
‫إنها 4 كاي أصلية، لماذا؟

507
00:43:52,903 --> 00:43:53,943
‫هل ترى؟

508
00:43:54,003 --> 00:43:55,803
‫بصريات واضحة ونقية دون ايّ فروقات.

509
00:43:55,873 --> 00:43:57,143
‫رائعة.

510
00:43:57,213 --> 00:44:00,483
‫إذا تبين أن هذا الرجل (جون)
‫المفقود، قد يكون لدينا شيء.

511
00:44:25,133 --> 00:44:28,103
‫هذا مثير للاهتمام.

512
00:44:29,643 --> 00:44:31,413
‫نعم.

513
00:44:31,473 --> 00:44:34,613
‫لذا، أعتقد أنني سأشعل هذا
‫باستخدام الهواتف المحمولة؟

514
00:44:37,913 --> 00:44:40,623
‫مرحبًا بكم في مقبرة
‫عائلة (بارنابيت).

515
00:44:41,653 --> 00:44:46,053
‫كان هذا المكان المثوى الأخير للأرواح
‫التي تعود إلى القرن الثامن عشر.

516
00:44:47,723 --> 00:44:50,763
‫يعتقد السكان الأصليون
‫أن هذه كانت أرضًا مقدسة.

517
00:44:50,833 --> 00:44:52,933
‫تعود إلى فجر البشر.

518
00:44:54,033 --> 00:44:55,103
‫مقدسة.

519
00:44:56,733 --> 00:45:00,303
‫لكنها مسكونة جدًا.

520
00:45:00,373 --> 00:45:01,743
‫رائع.

521
00:45:01,803 --> 00:45:03,713
‫أتساءل عما إذا كان
‫بإمكاني أن أدفن هنا.

522
00:45:03,773 --> 00:45:06,913
‫- انتبهي لما تتمنيه.
‫- اخرس.

523
00:45:06,983 --> 00:45:08,843
‫ ماذا سنفعل هنا مرة أخرى؟

524
00:45:08,913 --> 00:45:11,313
‫أليس يفترض أن نذهب إلى
‫المنزل المسكون أو ما شابه؟

525
00:45:11,383 --> 00:45:13,013
‫نعم.

526
00:45:13,083 --> 00:45:14,723
‫سوف نسير من هنا.

527
00:45:17,693 --> 00:45:19,093
‫هل ترين ذلك؟

528
00:45:19,593 --> 00:45:21,993
‫ما الخطب؟
‫هيّا، علينا فعل هذا.

529
00:45:22,063 --> 00:45:23,333
‫الكاميرا لا تعمل.

530
00:45:23,393 --> 00:45:24,793
‫لا أدري.

531
00:45:24,863 --> 00:45:26,903
‫لا، لا، هذا غير مقبول يا صاح.

532
00:45:26,963 --> 00:45:30,203
‫لم أدفع لك لإحضار طاقم الفيلم إلى
.هذه المنطقة اللعينة لأجل رفاهيتي

533
00:45:30,703 --> 00:45:31,803
‫الآن ماذا تقصد أنها لن تعمل؟

534
00:45:31,873 --> 00:45:33,443
‫لا تشتغل؟ لا تركّز اللقطة؟

535
00:45:33,503 --> 00:45:35,703
‫لا تسجل؟ عاطلة تمامًا؟

536
00:45:35,773 --> 00:45:37,173
‫ما الذي أفعله هنا حتى؟

537
00:45:37,243 --> 00:45:40,043
‫ انظر الآن، لا أحد يريد أن
‫يبدو مثل ذلك الرجل.

538
00:45:40,113 --> 00:45:41,643
‫لديّ جائزة "إيمي"، اللعنة.

539
00:45:41,713 --> 00:45:44,183
‫- (لاين)!
‫ـ أنا لا أبالي بشأن "إيمي".

540
00:45:44,253 --> 00:45:45,983
‫ليس خطأي أن الكاميرا لا تعمل.

541
00:45:46,053 --> 00:45:46,853
‫(لاين)!

542
00:45:46,923 --> 00:45:49,083
اذهب إلى الجحيم، أنّكِ
.تتصرف كالأحمق أحيانًا

543
00:45:50,253 --> 00:45:51,323
‫(لاين)!

544
00:46:05,773 --> 00:46:08,773
‫ـ عزيزتي، هل كل شيء بخير؟
‫- لا أدرى، أخبرنى أنت.

545
00:46:09,543 --> 00:46:11,173
‫هل كل شيء بخير؟

546
00:46:12,513 --> 00:46:14,243
‫ ماذا تقصدين؟

547
00:46:14,313 --> 00:46:17,253
‫ أعلم أن هناك شيئًا
.بينك وبين الفتاة الشقراء

548
00:46:17,313 --> 00:46:22,023
‫بصراحة، هذا لا يزعجني.
‫أنني أجد الأمر "مثير للاهتمام".

549
00:46:22,083 --> 00:46:26,593
‫- بحقكِ. لم ألاحظها حتى.
ـ حقًا؟

550
00:46:26,653 --> 00:46:29,263
‫"رائع، ادفني هنا لو
‫سمحت، أنا جميلة!"

551
00:46:29,333 --> 00:46:31,063
‫هل تريدني أن أعطيك
‫فنجانًا لتجمع لعابك؟

552
00:46:31,133 --> 00:46:32,833
‫لا، لم أقلها هكذا.

553
00:46:34,233 --> 00:46:35,263
‫وهذا ليس عدلاً.

554
00:46:35,333 --> 00:46:36,303
‫(لاين)!

555
00:46:36,373 --> 00:46:38,733
‫لا، أنا أحبّها حقًا.
‫إنها فتاة عميقة، فهمت.

556
00:46:38,803 --> 00:46:40,143
‫بحقكِ، أنا...

557
00:46:44,243 --> 00:46:45,213
‫ مرحبًا؟

558
00:46:47,743 --> 00:46:50,153
‫هل أنت ضمن المهرجان؟

559
00:46:50,783 --> 00:46:52,983
‫هذا أنا، (مايكل)!

560
00:46:54,153 --> 00:46:56,623
‫المصور!
‫اسمع، هل لديك هاتف؟

561
00:46:59,753 --> 00:47:03,833
‫أنني فقط اريد بعض الاتصال
.لأستخراج أشيائي من الإنترنت

562
00:47:04,793 --> 00:47:07,563
‫اسمع، أنا بحاجة إليه قليلاً.

563
00:47:07,633 --> 00:47:10,603
‫سيقتلني منتجي إذا لم أستخرج
‫هذه الأشياء عبر الإنترنت الآن.

564
00:47:16,173 --> 00:47:17,313
‫مرحبًا؟

565
00:47:21,513 --> 00:47:23,013
‫اللعنة!

566
00:47:26,353 --> 00:47:27,623
‫حسنًا، اللعنة...

567
00:47:44,733 --> 00:47:47,173
‫ما الذي تبحث عنه،
‫آلتك البانجو؟

568
00:47:51,213 --> 00:47:53,613
‫رباه يا رجل! اللعنة!

569
00:47:53,683 --> 00:47:56,583
‫تأمل وجهك!

570
00:47:56,643 --> 00:47:58,413
‫لقد تبولت على نفسي قليلاً.

571
00:47:58,483 --> 00:48:02,423
‫الآن يمكننا الذهاب.

572
00:48:02,493 --> 00:48:03,553
‫اين البقية؟

573
00:48:03,623 --> 00:48:05,693
‫(مايكل)؟ (مايكل)!

574
00:48:07,263 --> 00:48:10,663
‫ أين ذهب هذا المعتوه المغفل؟

575
00:48:11,233 --> 00:48:13,403
‫هذا بالتأكيد آخر عرض
.سأعمل معه عليه

576
00:48:14,863 --> 00:48:16,433
‫ أنا أستخدم اليوتيوب،
‫ أخرجني من هنا!

577
00:48:16,503 --> 00:48:18,273
‫هذا كان لا شيء!

578
00:48:18,333 --> 00:48:20,803
‫أردت فقط أن أرى ما
‫كان في ذلك الفيديو...

579
00:48:24,043 --> 00:48:26,113
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...

580
00:48:28,213 --> 00:48:29,283
‫تشعرين بالغيرة.

581
00:48:29,353 --> 00:48:32,183
‫- لا اشعر بالغيرة.
‫- بلى، أنّكِ كذلك.

582
00:48:32,253 --> 00:48:34,353
‫هذا رائع.

583
00:48:34,423 --> 00:48:36,823
‫ الغيرة علامة ضعف العقل.

584
00:48:39,263 --> 00:48:40,723
‫إذًا، مزاح الجميلة.

585
00:48:40,793 --> 00:48:43,633
‫انتظري يا عزيزتي...

586
00:48:51,773 --> 00:48:53,403
‫(لاين)..

587
00:48:55,543 --> 00:48:57,713
‫لا!

588
00:49:17,633 --> 00:49:19,993
‫ربما نال منه شيئًا؟

589
00:49:20,703 --> 00:49:23,033
‫مثل حيوان كبير.

590
00:49:23,103 --> 00:49:24,973
ما من حيوانات كبيرة
‫تتجول هنا.

591
00:49:25,033 --> 00:49:26,873
‫بحقك، هذه "لويزيانا"!

592
00:49:26,943 --> 00:49:28,903
‫يوجد فيها...

593
00:49:28,973 --> 00:49:33,813
‫تماسيح وثعابين ودببة سوداء
.تتجول في كل مكان

594
00:49:33,883 --> 00:49:35,383
‫ لن تتجول هنا.

595
00:49:36,653 --> 00:49:37,783
‫(لاين)!

596
00:49:37,853 --> 00:49:38,983
‫(لاين)!

597
00:49:39,053 --> 00:49:41,453
‫- (لاين)!
‫- مهلاً يا رجل!

598
00:49:41,523 --> 00:49:43,253
‫مهلاً يا رجل، اهدأ!

599
00:49:43,323 --> 00:49:44,853
‫ما الذي يجري؟ اين خليلتك؟

600
00:49:45,823 --> 00:49:48,293
‫ثمة...

601
00:49:48,363 --> 00:49:50,793
‫ثمة شيء كبير أخذها...

602
00:49:53,193 --> 00:49:54,703
‫لقد أخبرتك، إنه دب أسود!

603
00:49:54,763 --> 00:49:57,633
‫ الدببة لا تطير.
‫الآن اهدأ يا رجل.

604
00:49:57,703 --> 00:49:59,003
‫ماذا حدث؟

605
00:49:59,073 --> 00:50:02,373
‫يجب أن نذهب.
‫علينا إبلاغ الشرطة.

606
00:50:02,443 --> 00:50:03,673
‫- ماذا؟

607
00:50:03,743 --> 00:50:05,273
‫اتصلوا بالشرطة!

608
00:50:17,393 --> 00:50:19,493
‫اللعنة!

609
00:50:23,393 --> 00:50:24,963
‫إنه (مايكل)!

610
00:50:26,063 --> 00:50:27,963
‫ثمة شيء نال منه.

611
00:50:30,673 --> 00:50:32,933
‫لقد حدث للتو.

612
00:50:33,003 --> 00:50:34,703
‫إذا نال منه شيئًا،
‫ فإنه لا يزال موجودًا هنا.

613
00:50:34,773 --> 00:50:36,343
‫لندخل، هيّا اسرعوا!

614
00:51:11,095 --> 00:51:15,663
"ترجمة الدكتور علي طلال"

615
00:51:25,393 --> 00:51:26,363
‫(لاين)!

616
00:51:30,393 --> 00:51:31,463
‫لنتوخ الحذر.

617
00:51:31,533 --> 00:51:33,233
‫إنه منزل قديم،
‫لا نعرف ما يوجد هنا.

618
00:51:36,703 --> 00:51:38,673
‫- افتح الباب!
‫- اللعنة!

619
00:51:38,733 --> 00:51:40,073
‫مهلاً!

620
00:51:42,003 --> 00:51:43,243
‫- افتح الباب!
‫- اللعنة!

621
00:51:43,313 --> 00:51:44,573
‫مهلاً!

622
00:51:44,643 --> 00:51:45,843
‫مهلاً!

623
00:51:47,243 --> 00:51:49,043
‫- كلهم ​​لك الآن.
.ـ هيّا

624
00:51:50,283 --> 00:51:52,113
‫هيّا! إنه مغلق!

625
00:51:54,153 --> 00:51:56,123
‫- هيّا أيها الأوغاد!
‫- افتحوا الباب!

626
00:51:56,183 --> 00:51:57,553
‫-اللعنة!
‫- مهلاً!

627
00:51:57,623 --> 00:51:58,553
ما هذا بحق الجحيم؟

628
00:51:59,823 --> 00:52:01,193
‫هيّا!

629
00:52:02,893 --> 00:52:04,993
‫انه مغلق!

630
00:52:07,433 --> 00:52:10,063
‫إذًا، هذه غرفة الهروب، أليس كذلك؟

631
00:52:10,133 --> 00:52:11,503
‫هل هذا نوع من الألعاب
‫التي تلعبها هنا؟

632
00:52:11,573 --> 00:52:14,073
‫لانه يمكنك ايقاف
‫العرض وفتح الباب.

633
00:52:14,143 --> 00:52:17,173
‫فأننا جميعنا خائفون
‫جدًا من حيلك الجنوبية.

634
00:52:17,673 --> 00:52:19,413
‫اخرس.

635
00:52:20,913 --> 00:52:22,783
‫أنتم! افتحوا الباب!

636
00:52:22,853 --> 00:52:26,483
‫اسمع، أنا لم أشترك في ذلك.

637
00:52:26,553 --> 00:52:29,283
‫مات (مايكل) وكلكم رأيتموه.

638
00:52:29,353 --> 00:52:31,293
‫الآن افتح هذا الباب.

639
00:52:31,353 --> 00:52:33,463
‫ماذا فعلت بـ (لاين)؟

640
00:52:34,993 --> 00:52:36,093
‫أين هي!

641
00:52:36,163 --> 00:52:38,493
‫أهدأ.

642
00:52:38,963 --> 00:52:41,203
‫لا أدري، حسنًا؟

643
00:52:41,263 --> 00:52:43,303
‫لم يكن يفترض أن أكون هنا حتى!

644
00:52:43,373 --> 00:52:46,703
‫كل ما كلفوني به
‫هو إخافتكم قليلاً.

645
00:52:46,773 --> 00:52:48,373
‫وهذا كل شيء.

646
00:52:48,443 --> 00:52:51,043
‫كلفوك؟ مَن كلفك؟

647
00:52:51,113 --> 00:52:52,513
‫(جيزيل)..

648
00:52:53,483 --> 00:52:54,683
‫(مانيلا).

649
00:52:54,743 --> 00:52:56,813
‫قالت أن هناك مفاجأة تنتظركم هنا.

650
00:52:56,883 --> 00:52:58,953
‫مفاجأة؟

651
00:52:59,013 --> 00:53:00,523
‫سأريك ما هي المفاجأة.

652
00:53:00,583 --> 00:53:04,223
‫أخبرني أين (لاين) الآن
،وإلّا سأحشر هذا في مؤخرتك

653
00:53:04,293 --> 00:53:05,523
‫حتى تشعر بمذاق المعدن.

654
00:53:05,593 --> 00:53:08,063
‫نعم ايها الجنوبي، حان
‫الوقت لبدء الحديث.

655
00:53:08,123 --> 00:53:10,393
‫- تراجعوا جميعكم للوراء!
‫- مهلاً، مهلاً!

656
00:53:10,463 --> 00:53:12,633
‫ أو سأفجر رؤسكم!

657
00:53:33,983 --> 00:53:36,223
‫أذني ترن!

658
00:53:36,293 --> 00:53:38,453
‫ لقد حذرتكم! تراجعوا للوراء!

659
00:53:38,523 --> 00:53:40,523
‫رباه يا (ستو)، ما كان
‫عليك إطلاق النار!

660
00:53:40,593 --> 00:53:43,463
‫الإطلاق التالي، لن تسمع شيئًا!

661
00:53:43,533 --> 00:53:47,603
‫حسنًا، لنستوضح هذا.

662
00:53:49,163 --> 00:53:50,533
‫إنها غرفة هروب، أليس كذلك؟

663
00:53:50,603 --> 00:53:53,133
‫إنها ليست غرفة هروب.

664
00:53:54,473 --> 00:53:55,803
‫إنه فخ.

665
00:53:55,873 --> 00:53:57,543
‫ومن هو الصياد؟

666
00:53:58,713 --> 00:54:00,713
‫"الزاحف".

667
00:54:00,783 --> 00:54:04,953
‫"الزاحف" مجرد قصة خيالية يا بني.

668
00:54:05,013 --> 00:54:07,653
‫لقد رأيته.

669
00:54:07,723 --> 00:54:09,653
‫أنّكم مجانين.

670
00:54:11,193 --> 00:54:13,493
‫لقد أخذ (لاين) وسوف أجدها.

671
00:54:13,563 --> 00:54:15,893
‫- سنبقى هنا.
‫- ماذا؟

672
00:54:15,963 --> 00:54:18,563
‫لا تخبرني أن هذا يعارض
‫جدولك المحموم...

673
00:54:18,633 --> 00:54:22,233
‫للنكاح المحارم الريفي
‫ومضاجعة الخيول المتقطع.

674
00:54:22,303 --> 00:54:23,773
‫عليك اللعنة يا "هوليوود".

675
00:54:23,833 --> 00:54:25,373
‫مهلاً!

676
00:54:30,173 --> 00:54:32,013
‫يجب أن نتعاون كفريق واحد.

677
00:54:32,073 --> 00:54:36,653
‫وبقدر ما أعلم أن الأمر صعب عليك،
‫أريدك أن تتوقف عن التصرف بحماقة!

678
00:54:37,683 --> 00:54:39,583
‫أنت عالق معنا الآن.

679
00:54:39,653 --> 00:54:40,923
‫ضعه أرضًا، أنزله.

680
00:54:40,983 --> 00:54:42,553
‫ضع المسدس ارضًا.

681
00:54:42,623 --> 00:54:44,223
‫ضع المسدس ارضًا.

682
00:54:44,793 --> 00:54:48,663
‫لا أحد يذهب إلى أيّ
‫مكان حتى أجد (لاين).

683
00:54:53,933 --> 00:54:55,063
‫إنه قادم.

684
00:55:03,743 --> 00:55:05,813
‫إلى الطابق العلوي الآن!

685
00:55:15,383 --> 00:55:16,823
‫اذهبوا إلى العلية!

686
00:55:29,733 --> 00:55:32,273
‫حين كنا في الخارج،
‫ رأيت ضوءًا هنا.

687
00:55:32,333 --> 00:55:34,173
‫سأبحث عن المفتاح.

688
00:55:37,973 --> 00:55:39,743
‫ثمة تسرب من السقف.

689
00:55:39,813 --> 00:55:41,083
‫لكنها لا تمطر.

690
00:55:47,113 --> 00:55:49,693
‫لابد أنّك تمازحني!

691
00:55:49,753 --> 00:55:51,323
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

692
00:55:51,393 --> 00:55:52,853
‫إنه (سام)...

693
00:56:43,343 --> 00:56:45,313
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

694
00:56:54,253 --> 00:56:55,953
‫ انت حقيقي.

695
00:57:04,133 --> 00:57:05,663
‫ أين هي؟!

696
00:57:05,733 --> 00:57:07,663
‫ أين هي؟!

697
00:57:09,163 --> 00:57:11,273
‫ أين هي؟!

698
00:57:11,333 --> 00:57:12,733
‫ابتعد عني!

699
00:57:12,803 --> 00:57:14,373
‫تحدث إليّ!

700
00:57:15,303 --> 00:57:16,613
‫ابتعد عني!

701
00:57:16,673 --> 00:57:18,073
‫ابتعد عني!

702
00:57:55,743 --> 00:57:57,353
‫النجدة!

703
00:58:50,233 --> 00:58:51,303
‫(تشايس)!

704
00:58:51,373 --> 00:58:53,003
‫النجدة!

705
00:58:53,073 --> 00:58:54,443
‫النجدة!

706
00:58:56,673 --> 00:58:57,773
‫أين ذهبت؟

707
00:58:57,843 --> 00:58:59,373
‫لابد إنها في مكان ما هنا.

708
00:58:59,443 --> 00:59:01,443
‫هيّا يا (كاري)!

709
00:59:03,253 --> 00:59:04,513
‫(كاري)!

710
01:00:54,093 --> 01:00:55,163
‫اللعنة.

711
01:01:28,463 --> 01:01:29,963
‫(كاري)! مهلاً.

712
01:01:30,863 --> 01:01:32,693
‫إنه قادم!

713
01:01:32,763 --> 01:01:34,663
‫أين (لاين)؟

714
01:01:34,733 --> 01:01:36,433
‫- لا أعلم.
‫- أين هي؟

715
01:01:36,503 --> 01:01:37,873
‫ـ أين (لاين)؟
.ـ لا اعلم

716
01:01:37,933 --> 01:01:39,433
‫- أين هي؟
.ـ لا اعلم

717
01:01:53,553 --> 01:01:55,223
‫ما هذا؟

718
01:01:57,393 --> 01:01:58,953
‫ هنا...

719
01:01:59,023 --> 01:02:00,393
‫هنا.

720
01:02:00,463 --> 01:02:02,493
‫تحركوا! هيا.

721
01:02:06,463 --> 01:02:10,003
♪ ابعد عني المختلسون يا عزيزي ♪

722
01:02:14,673 --> 01:02:15,973
‫ما من منفذ للخروج من هنا.

723
01:02:21,113 --> 01:02:22,983
‫سنضطر لقتله.

724
01:02:24,383 --> 01:02:26,553
‫نعم، بالنشّابة.

725
01:02:26,613 --> 01:02:29,293
‫- لن يجدي نفعًا.
‫- إنه خالد، صدقوني.

726
01:02:29,853 --> 01:02:33,823
‫أملنا الوحيد هو أن يفقد الاهتمام
‫بنا أو ننتظر انتهاء دورة الصيد.

727
01:02:34,823 --> 01:02:36,763
‫وكم هي مدة دورة الصيد؟

728
01:02:38,663 --> 01:02:40,063
‫23 يومًا.

729
01:02:41,233 --> 01:02:42,733
‫أننا هالكون.

730
01:02:44,403 --> 01:02:45,903
‫أننا هالكون.

731
01:02:53,383 --> 01:02:55,913
‫يراودني شعور قوي
.بشيء رأيته سابقًا

732
01:03:04,453 --> 01:03:05,923
‫(لاين)!

733
01:03:06,793 --> 01:03:08,293
‫(لاين)!

734
01:03:08,363 --> 01:03:09,663
‫(لاين)، هذا أنا!

735
01:03:09,723 --> 01:03:10,993
‫هذا أنا، هذا أنا.

736
01:03:11,063 --> 01:03:13,703
‫(لاين)، أرجوك!
‫هذا أنا يا عزيزتي، هذا أنا.

737
01:03:13,763 --> 01:03:15,403
‫ـ ماذا حدث يا عزيزتي؟
‫- علينا الخروج من هنا!

738
01:03:15,463 --> 01:03:16,473
‫ماذا حدث لكِ؟

739
01:03:16,533 --> 01:03:18,733
‫سينال منكم جميعاً!
‫ومن أيّ أحد قريب مني.

740
01:03:18,803 --> 01:03:20,643
‫- أنكِ تنزفين يا عزيزتي.
‫- إنه يريدني أنا.

741
01:03:21,503 --> 01:03:23,073
‫ المخرج الوحيد هو الطابق العلوي.

742
01:03:23,143 --> 01:03:24,473
‫لنذهب.

743
01:03:24,543 --> 01:03:26,413
‫لنذهب!

744
01:03:26,483 --> 01:03:27,583
‫ليكن الجميع قريبن من بعض.

745
01:03:38,053 --> 01:03:41,193
‫أنني اسندكِ.

746
01:03:44,993 --> 01:03:46,963
‫- الهاتف!
‫- مهلاً!

747
01:03:49,003 --> 01:03:50,833
‫اللعنة! ساقي!

748
01:03:50,903 --> 01:03:53,403
‫اللعنة! لا!

749
01:03:53,473 --> 01:03:55,373
‫ساقي!

750
01:03:55,443 --> 01:03:57,143
‫اللعنة!

751
01:04:06,953 --> 01:04:08,523
الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

752
01:04:09,953 --> 01:04:11,323
‫ما هو موقعك يا سيّدي؟

753
01:04:11,393 --> 01:04:12,793
‫أين نحن بحق الجحيم؟

754
01:04:12,853 --> 01:04:14,423
‫- بيت (بارنابت).
‫- بيت (بارنابت)!

755
01:04:14,493 --> 01:04:15,593
‫- سيّدي؟
‫- أجل.

756
01:04:15,663 --> 01:04:16,963
‫ما المشكلة يا سيّدي؟

757
01:04:17,033 --> 01:04:19,333
‫"الزاحف". إنه مخلوق يحاول قتلنا.

758
01:04:19,963 --> 01:04:21,963
‫هل كنت تتعاطى المخدرات..

759
01:04:22,033 --> 01:04:23,133
‫سيّدي؟

760
01:04:23,203 --> 01:04:25,473
‫ هل أبدو لكِ منتشيًا؟

761
01:04:25,533 --> 01:04:29,443
‫أريدكِ أن ترسلي مساعدة إلى
‫بيت (بارنابت) أو أقسم بالله...

762
01:04:32,173 --> 01:04:33,943
‫هل انت بخير يا سيّدي؟

763
01:04:36,613 --> 01:04:38,983
‫- اللعنة، ارجوك!
‫- هيا بنا، لنذهب!

764
01:04:39,653 --> 01:04:40,923
‫لنذهب! هيّا!

765
01:04:42,853 --> 01:04:44,623
‫احملوه!

766
01:04:48,223 --> 01:04:49,223
‫ هيا!

767
01:04:52,893 --> 01:04:54,463
‫سحقًا!

768
01:04:54,533 --> 01:04:56,103
‫اسرعوا.

769
01:04:56,163 --> 01:04:57,473
‫عزيزتي..

770
01:05:03,143 --> 01:05:05,243
‫ماذا؟ لماذا تتوقف؟

771
01:05:05,313 --> 01:05:08,283
،حتى لو تمكنا من الخروج
.سنكون هدفًا سهلاً هناك

772
01:05:08,343 --> 01:05:09,813
‫ساعديني هنا.

773
01:05:11,653 --> 01:05:13,553
‫هل نجازف بهذا أم نختبئ هنا؟

774
01:05:13,623 --> 01:05:15,123
‫أنني أصوت للبقاء هنا.

775
01:05:15,183 --> 01:05:17,393
‫الشرطة قادمة، وهذا
‫سوف يبطئ "الزاحف".

776
01:05:17,453 --> 01:05:18,893
‫حقًا؟

777
01:05:18,953 --> 01:05:22,493
‫ لن يتجاهلوا مكالمة طارئة، صحيح؟

778
01:05:22,563 --> 01:05:24,733
‫يالسذاجتكِ.

779
01:05:26,903 --> 01:05:28,733
‫اللعنة، أنا بحاجة إلى طبيب!

780
01:05:29,433 --> 01:05:31,503
‫نحن مثل الذباب في
‫شبكة العنكبوت.

781
01:05:31,573 --> 01:05:32,733
‫أننا تحت سيطرته.

782
01:05:32,803 --> 01:05:34,873
‫الطريقة الوحيدة لإنهاء
‫هذا هو قتله.

783
01:05:34,943 --> 01:05:37,573
‫حسنًا، قال خليلكِ
‫أننا لا نستطيع، لذا...

784
01:05:37,643 --> 01:05:39,413
‫لست واثقة تمامًا.

785
01:05:39,483 --> 01:05:41,383
‫لقد رأيته عن قرب.

786
01:05:41,443 --> 01:05:42,783
‫ كيف يبدو؟

787
01:05:42,843 --> 01:05:45,483
‫إنه هرِم وضعيف.

788
01:05:45,953 --> 01:05:48,123
‫تفوح منه رائحة الموت.

789
01:05:48,183 --> 01:05:51,223
‫ـ أين هو على أي حال؟
‫- إنه يتلاعب بنا.

790
01:05:53,193 --> 01:05:54,423
‫يحب اللعب.

791
01:05:57,063 --> 01:05:58,333
‫علينا أن ننصب له فخًا.

792
01:05:59,563 --> 01:06:00,763
‫بماذا؟

793
01:06:02,703 --> 01:06:04,273
‫- (كاري)!
‫- اهربوا!

794
01:06:06,403 --> 01:06:07,943
‫اللعنة!

795
01:06:08,003 --> 01:06:09,703
‫نل منه!

796
01:06:09,773 --> 01:06:11,073
‫(كاري)!

797
01:06:11,143 --> 01:06:12,173
‫(كاري)!

798
01:06:12,943 --> 01:06:14,743
‫(كاري)! هيّا!

799
01:06:17,583 --> 01:06:18,753
‫لا!

800
01:06:19,383 --> 01:06:20,483
‫لا!

801
01:06:21,083 --> 01:06:22,083
‫لا!

802
01:06:23,793 --> 01:06:25,153
‫اسرعوا! هيا!

803
01:06:28,563 --> 01:06:29,723
‫هنا، هنا!

804
01:06:29,793 --> 01:06:31,033
‫اسرع!

805
01:06:33,903 --> 01:06:35,133
‫ ما هذا بحـ..

806
01:06:35,203 --> 01:06:37,733
‫يا قديسة (مريم) أم الرب.

807
01:06:38,573 --> 01:06:42,273
‫صلي لأجلنا نحن المذنبون
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين.

808
01:06:42,343 --> 01:06:43,473
‫آمين.

809
01:06:43,543 --> 01:06:44,713
‫ ما هذا المكان؟

810
01:08:02,983 --> 01:08:04,493
‫ماذا ترى؟

811
01:08:06,623 --> 01:08:08,263
‫يا إلهي!

812
01:08:19,603 --> 01:08:21,203
‫اللعنة.

813
01:08:37,753 --> 01:08:39,293
‫يبدو أنه ذهب.

814
01:08:40,823 --> 01:08:42,893
‫انه أخذ (كاري).

815
01:09:14,663 --> 01:09:17,393
♪ يا عزيزي المرعب ♪

816
01:09:18,763 --> 01:09:20,433
♪ صاحب العيون الجائعة ♪

817
01:09:20,503 --> 01:09:24,003
♪ امنحني الخوف يا عزيزي ♪

818
01:09:24,073 --> 01:09:27,173
♪ ابعد المختلسون عني ♪

819
01:09:27,243 --> 01:09:30,043
♪ أنت تزحف بينما أنا أحلم ♪

820
01:09:30,103 --> 01:09:33,743
♪ أنت تفترس لكنني أصلي ♪

821
01:09:33,813 --> 01:09:36,683
♪ ابعد تلك العيون الجائعة عني ♪

822
01:09:36,753 --> 01:09:38,853
‫لا، رباه!

823
01:09:38,913 --> 01:09:40,453
‫اللعنة.

824
01:09:40,523 --> 01:09:43,353
‫لا، أرجوك يا إلهي، ليس هكذا.

825
01:09:44,853 --> 01:09:46,493
‫ لا، ليس هكذا.

826
01:09:46,563 --> 01:09:48,293
‫ ربما يوجد شيء هنا
‫يمكنه مساعدتنا.

827
01:09:48,363 --> 01:09:50,563
‫ربما معلومات أو...

828
01:09:50,633 --> 01:09:53,063
‫بطريقة أو بأخرى،
‫لقد انتهينا من الهرب.

829
01:09:53,133 --> 01:09:55,003
‫نعم، حرفيًا.

830
01:09:55,063 --> 01:09:58,703
‫لا أفهم كيف لم يُحترق
‫هذا المكان تمامًا بعد.

831
01:10:06,213 --> 01:10:08,183
ارجوك؟

832
01:10:12,823 --> 01:10:14,083
‫سأضحي بذراعي اليسرى من أجل...

833
01:10:14,153 --> 01:10:15,583
‫احذر، ربما.

834
01:10:15,653 --> 01:10:17,553
‫نعم، لقد ندمت حالاً
‫على قول ذلك.

835
01:10:17,623 --> 01:10:19,993
‫- اسف يا رجل.
‫ـ نعم، إنها مجرد أعصاب.

836
01:10:26,963 --> 01:10:28,963
‫ ما هذه بحق الجحيم؟

837
01:10:29,603 --> 01:10:31,073
‫دمية شعوذة؟

838
01:10:40,683 --> 01:10:42,043
‫ما هذا..

839
01:10:42,113 --> 01:10:43,813
‫يا إلهي.

840
01:11:01,003 --> 01:11:03,033
‫يا رفاق، الحجر.

841
01:11:03,773 --> 01:11:05,073
‫انتظري يا عزيزتي...

842
01:11:48,083 --> 01:11:50,313
‫يا إلهي، إنهم يطعمونه.

843
01:11:53,683 --> 01:11:57,493
‫عزيزتي، لماذا قلت
‫أنه كان يلاحقكِ؟

844
01:11:58,123 --> 01:11:59,563
‫أين أخذكِ؟

845
01:11:59,623 --> 01:12:01,623
ـ ماذا حدث حقًا؟
‫ـ (تشايس)، أنا حامل.

846
01:12:03,033 --> 01:12:04,993
‫لهذا السبب يطاردني.

847
01:12:05,063 --> 01:12:06,233
‫ماذا؟

848
01:12:07,133 --> 01:12:08,763
‫إنه يريد جنيني.

849
01:12:11,833 --> 01:12:14,743
‫نعم...

850
01:12:14,803 --> 01:12:16,243
‫سوف اتزوجكِ...

851
01:12:19,613 --> 01:12:21,383
‫إذا خرجنا من هنا أحياء.

852
01:12:23,683 --> 01:12:25,853
‫لكن لماذا يطعمون هذا الشيء؟

853
01:12:30,053 --> 01:12:31,623
‫انظروا إلى كل هذا الهراء.

854
01:12:33,063 --> 01:12:34,693
‫ما هذا؟

855
01:12:34,763 --> 01:12:35,823
‫مزار؟

856
01:12:42,063 --> 01:12:43,773
‫اعتقدت أن هذه كانت مجرد قصص.

857
01:12:44,573 --> 01:12:45,603
‫أساطير.

858
01:12:47,803 --> 01:12:49,103
‫لكن كل شيء يبدو حقيقيًا.

859
01:12:49,173 --> 01:12:53,013
‫ماذا، لديه نادي معجبين عبادة
‫يساعد في إطعام هذا الشيء؟

860
01:12:53,083 --> 01:12:54,743
‫إذًا ربما يريدون واحد منا.

861
01:12:54,813 --> 01:12:55,783
‫ماذا؟

862
01:13:01,353 --> 01:13:02,853
‫لا يمكننا محاربته.

863
01:13:02,923 --> 01:13:04,753
‫لكن يمكننا التغلب عليه،
‫ وربما حتى إيقافه.

864
01:13:07,623 --> 01:13:09,463
‫أننا في شبكته الشائكة الآن.

865
01:13:11,693 --> 01:13:13,403
‫لكن حان الوقت لقلب الأدوار.

866
01:13:13,463 --> 01:13:14,803
‫نحن بحاجة إلى خطة.

867
01:13:17,603 --> 01:13:19,573
‫أعتقد أنني أعرف
‫ما يجب علينا فعله.

868
01:14:20,533 --> 01:14:23,073
‫هيّا، هيّا، هيّا..

869
01:15:29,603 --> 01:15:31,273
‫(ستو)!

870
01:15:35,043 --> 01:15:36,173
‫سأنال منه!

871
01:16:00,703 --> 01:16:04,103
♪ يا عزيزي المرعب ♪

872
01:16:04,173 --> 01:16:06,803
♪ صاحب العيون الجائعة ♪

873
01:16:08,743 --> 01:16:12,173
♪ ابعد المختلسون عني يا عزيزي ♪

874
01:16:13,713 --> 01:16:16,483
♪ أنت تزحف بينما أنا أحلم ♪

875
01:16:16,553 --> 01:16:18,413
♪ أنت تفترس لكنني أصلي ♪

876
01:16:26,523 --> 01:16:28,663
‫تعال أيها الأحمق!

877
01:18:45,893 --> 01:18:50,403
‫خذ الطفل، فقوة حياته ملك لك.

878
01:18:50,473 --> 01:18:52,833
‫خذ الطفل وعش إلى الأبد.

879
01:18:52,903 --> 01:18:55,443
‫قوة حياته ملك لك.

880
01:18:55,503 --> 01:18:58,743
‫خذ الطفل وعش إلى الأبد.

881
01:18:58,813 --> 01:19:00,843
‫قوة حياته ملك لك.

882
01:19:01,983 --> 01:19:04,513
‫ لا يمكنك الحصول عليه!

883
01:19:12,493 --> 01:19:14,923
‫هيّا!

884
01:19:27,103 --> 01:19:29,273
‫ما رأيك بهذه الفواقع أيها الوغد؟

885
01:19:48,393 --> 01:19:49,723
‫الآن!

886
01:20:12,483 --> 01:20:13,523
‫لا.

887
01:20:27,603 --> 01:20:29,563
‫ابتعدوا!

888
01:20:29,633 --> 01:20:31,473
‫ابتعدوا!

889
01:20:35,143 --> 01:20:37,413
‫(ستو)، لا!

890
01:20:58,193 --> 01:20:59,363
‫(ستو)!

891
01:21:00,733 --> 01:21:02,363
‫(لاين)!

892
01:23:14,842 --> 01:24:44,270
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

