﻿1
00:01:53,897 --> 00:01:55,273
‫الجو عاصف للغاية بالخارج

2
00:02:06,603 --> 00:02:08,605
‫من الأفضل ألا تكون هذه هي اللعبة العنيفة

3
00:02:08,814 --> 00:02:10,357
‫ليست هي يا أمي

4
00:02:15,195 --> 00:02:17,114
‫أبي، انظر لما أستطيع أن أفعل

5
00:02:17,614 --> 00:02:19,283
‫كنت أتدرب

6
00:02:23,078 --> 00:02:26,206
‫- هذا رائع يا بني
‫- رائع

7
00:02:29,293 --> 00:02:30,794
‫سترتك مقلوبة

8
00:02:32,629 --> 00:02:36,008
‫أعرف هذا، ألا يجذبك هذا؟

9
00:02:37,551 --> 00:02:39,553
‫لا أصدق أنك علمته ذلك

10
00:02:39,970 --> 00:02:42,681
‫لم أفعل، لقد فعل ذلك من نفسه

11
00:02:45,142 --> 00:02:48,061
‫- "تشارلي"، هل غسلت أسنانك؟
‫- أجل

12
00:02:48,145 --> 00:02:50,355
‫- "تشارلي"
‫- لقد غسلتها

13
00:02:50,939 --> 00:02:54,401
‫- انظري لهذا يا "كون"
‫- هيا بنا، أنا جادة

14
00:02:54,484 --> 00:02:57,154
‫ستصيبينني بالجنون يا أمي

15
00:02:59,698 --> 00:03:02,868
‫"كون"، أتتذكرين عندما رغبت
‫أن أشتري "أومنيديل" بينما رفضت أنت؟

16
00:03:02,951 --> 00:03:07,164
‫- أتذكرين كم كان سعره؟
‫- 150 دولاراً؟

17
00:03:07,289 --> 00:03:09,124
‫اقتربت، 61 دولاراً

18
00:03:09,207 --> 00:03:11,585
‫- سأفعل ذلك يا أمي
‫- كلا، أنا من سيفعله

19
00:03:11,668 --> 00:03:13,754
‫أتعلمين كم وصل السعر الآن؟

20
00:03:14,046 --> 00:03:16,089
‫- قل "إي"
‫- "إي"

21
00:03:16,173 --> 00:03:20,093
‫- خمني يا "كون"
‫- "آدوارد"، لا أعرف، حسناً؟

22
00:03:20,886 --> 00:03:22,971
‫- الآن تمضمض
‫- 74 دولاراً

23
00:03:23,055 --> 00:03:25,432
‫تمضمض جيداً وتبول

24
00:03:25,557 --> 00:03:27,893
‫كان يجب أن أشتريه، تباً!

25
00:03:29,311 --> 00:03:33,231
‫- إذن أشتري البعض
‫- فات الوقت يا "كون"، تأخرنا

26
00:03:33,315 --> 00:03:34,900
‫ارفع المقعد يا عزيزي

27
00:03:39,738 --> 00:03:44,660
‫لا تنس أن تنزله... حين تنتهي

28
00:03:48,622 --> 00:03:50,707
‫هل تحتاج بالفعل إلى كل هذه الأشياء؟

29
00:03:50,791 --> 00:03:54,586
‫أمي، لا أحد يرتدي هذه القبعات البلهاء

30
00:03:54,670 --> 00:03:58,006
‫- أنت ترتديها وأنت لست أبله؟
‫- كيف أبدو؟

31
00:03:58,090 --> 00:03:59,967
‫وسيم للغاية

32
00:04:01,218 --> 00:04:03,804
‫أحبك، حسناً، هيا فلنذهب

33
00:04:05,347 --> 00:04:07,057
‫رباه!

34
00:04:07,140 --> 00:04:08,600
‫هيا

35
00:04:10,894 --> 00:04:13,939
‫- أيتوجب عليك الذهاب للمدينة اليوم؟
‫- لدي بعض الأعمال من أجل المزاد

36
00:04:14,022 --> 00:04:15,607
‫وهناك عيد ميلاد يخص شخص ما قد اقترب

37
00:04:15,691 --> 00:04:19,903
‫أريد قميص اللاعب "لاترول سبيرويل" يا أمي، لا تنسي

38
00:04:19,987 --> 00:04:21,446
‫إنه يلعب في فريق الـ"يانكيز"، أليس كذلك؟

39
00:04:21,530 --> 00:04:25,575
‫ستصيبينني بالجنون يا أمي

40
00:04:25,784 --> 00:04:27,995
‫ستصيبه بالجنون

41
00:04:32,624 --> 00:04:34,209
‫رباه!

42
00:06:08,386 --> 00:06:10,097
‫{\an8}سيارة أجرة

43
00:06:12,599 --> 00:06:14,226
‫سيارة أجرة

44
00:06:15,268 --> 00:06:17,646
‫سيارة أجرة

45
00:06:53,807 --> 00:06:55,142
‫تباً!

46
00:06:56,393 --> 00:06:58,895
‫- آسفة جداً
‫- لقد أوقعت الكتب

47
00:06:58,979 --> 00:07:01,606
‫- آسفة جداً
‫- لقد أوقعت الكتب

48
00:07:03,608 --> 00:07:04,943
‫أنا آسفة

49
00:07:05,110 --> 00:07:06,862
‫سأجمع أغراضك

50
00:07:12,701 --> 00:07:14,578
‫بربك، تباً!

51
00:07:17,747 --> 00:07:20,250
‫سيارة أجرة

52
00:07:20,333 --> 00:07:24,129
‫كتبي، مستحيل

53
00:07:27,507 --> 00:07:29,134
‫يا إلهي!

54
00:07:35,557 --> 00:07:37,767
‫أحتاج إلى سيارة أجرة،
‫أيمكنك أن تساعدني لإيجاد سيارة أجرة؟

55
00:07:37,851 --> 00:07:39,436
‫حسناً

56
00:07:40,312 --> 00:07:43,148
‫- سأعتني بكتبك، شكراً لك
‫- شكراً

57
00:08:05,587 --> 00:08:08,673
‫- إنه يوم سيىء لإيقاف سيارة أجرة
‫- هذا بسبب تلك العاصفة الرهيبة

58
00:08:09,049 --> 00:08:11,718
‫أجل، لقد جعلتك تندفعين بسرعة كالرصاصة

59
00:08:12,010 --> 00:08:14,513
‫لو كنت قد أطلقت ذراعيك وقمت بالطيران
‫لكنت في بيتك الآن

60
00:08:14,596 --> 00:08:16,848
‫سأتذكر ذلك في المرة القادمة

61
00:08:18,975 --> 00:08:21,436
‫- هذا ليس جيداً
‫- أعرف

62
00:08:21,603 --> 00:08:24,981
‫أنصتي، أعيش هنا في الأعلى عند أصيص الزهور

63
00:08:27,067 --> 00:08:29,486
‫سأحضر لك ضمادة طبية، حسناً؟

64
00:08:33,490 --> 00:08:35,575
‫تمسكي بشيء ولا تطيري بعيداً

65
00:08:38,578 --> 00:08:41,831
‫أو يمكنك الصعود وتطهير جرحك

66
00:08:42,874 --> 00:08:44,584
‫هيا

67
00:08:45,460 --> 00:08:47,879
‫لست سفاحاً، أعدك

68
00:09:01,059 --> 00:09:02,227
‫تباً!

69
00:09:02,310 --> 00:09:03,562
‫"خارج نطاق الخدمة"

70
00:09:03,645 --> 00:09:04,604
‫مصعد لعين

71
00:09:11,486 --> 00:09:13,154
‫طابق آخر

72
00:09:34,759 --> 00:09:38,388
‫- آسف على الفوضى
‫- هل أنت كاتب؟

73
00:09:40,098 --> 00:09:41,224
‫أنا بائع كتب

74
00:09:45,228 --> 00:09:47,856
‫المرحاض هناك على اليسار

75
00:09:51,109 --> 00:09:54,070
‫تفضلي، هناك خزينة طبية

76
00:09:55,155 --> 00:09:57,490
‫بإمكانك أن تختلسي النظر على وصفاتي الطبية

77
00:11:05,725 --> 00:11:07,602
‫مرحباً؟

78
00:11:17,737 --> 00:11:20,532
‫- أعددت لك بعض الشاي
‫- شكراً لك

79
00:11:23,034 --> 00:11:26,704
‫- هل أنت ملاكم؟
‫- كنت كذلك حينما كنت صغيراً

80
00:11:29,916 --> 00:11:31,835
‫هذا مكان مذهل

81
00:11:31,918 --> 00:11:35,672
‫- أجل، لكنه ليس ملكي
‫- حقاً؟

82
00:11:36,131 --> 00:11:39,008
‫المالك صديق لي، إنه نحات ويعيش في "باريس"

83
00:11:39,092 --> 00:11:43,596
‫لذا هذا أمر رائع، بإمكاننا المكوث هنا، أنا وكتبي

84
00:11:49,727 --> 00:11:52,188
‫هل أستطيع استخدام هاتفك؟ يجب أن أتصل بالمنزل

85
00:11:52,272 --> 00:11:55,775
‫- بالتأكيد، الهاتف خلفك
‫- شكراً لك

86
00:12:02,282 --> 00:12:04,534
‫"جلوريا"؟ مرحباً، هذه أنا

87
00:12:04,617 --> 00:12:08,163
‫بخير، كيف حال "تشارلي"؟

88
00:12:08,329 --> 00:12:11,082
‫مرحباً يا حبيبي، كيف كان يومك في المدرسة؟

89
00:12:11,166 --> 00:12:13,543
‫حقاً؟ ما هو أفضل وقت؟

90
00:12:15,086 --> 00:12:17,755
‫خمن؟ أتصدق أن والدتك فوتت قطارها؟

91
00:12:25,513 --> 00:12:26,389
‫ثلج

92
00:12:27,390 --> 00:12:29,601
‫حوالي ساعة

93
00:12:31,186 --> 00:12:33,313
‫ينبغي أن تبدأ بعمل فروضك المنزلية

94
00:12:34,439 --> 00:12:39,152
‫أعدك أن أخبرك بكل شيء عندما أراك، أحبك، وداعاً

95
00:12:40,487 --> 00:12:42,572
‫كان هذا ابني "تشارلي"

96
00:12:42,655 --> 00:12:45,658
‫لديه 8 سنوات، الأسبوع المقبل يكمل 9 سنوات

97
00:12:45,992 --> 00:12:49,120
‫أنا "بول مارتيل"،
‫سأكمل الثامنة والعشرين في شهر يوليو

98
00:12:50,872 --> 00:12:54,792
‫أنا "كونستانس" ولقد تأخرت، علي الذهاب الآن

99
00:12:55,752 --> 00:12:57,295
‫قبل أن تذهبي، فلتأخذي كتاباً

100
00:12:57,712 --> 00:13:03,635
‫- كلا؟
‫- كلا، لا أستطيع

101
00:13:04,260 --> 00:13:07,514
‫بالطبع تستطيعين، إنه تذكار

102
00:13:08,389 --> 00:13:11,184
‫اذهبي إلى هناك، مثل المرة السابقة

103
00:13:11,935 --> 00:13:13,019
‫حسناً

104
00:13:22,153 --> 00:13:24,656
‫استمري بالسير، توقفي

105
00:13:25,740 --> 00:13:26,866
‫الآن، إلى اليمين

106
00:13:27,575 --> 00:13:28,576
‫كلا، اليمين

107
00:13:30,995 --> 00:13:34,624
‫حسناً، الآن، الرف الثاني من الأعلى...

108
00:13:35,291 --> 00:13:37,377
‫خذي الكتاب الرابع من اليسار

109
00:13:38,419 --> 00:13:39,254
‫هل وجدته؟

110
00:13:40,880 --> 00:13:43,883
‫- أعتقد هذا
‫- افتحي الصفحة رقم23

111
00:13:52,642 --> 00:13:56,271
‫"شرب النبيذ، هذه هي الحياة الأبدية"

112
00:13:56,354 --> 00:13:59,649
‫"هذا كل ما سيعطيه لك شبابك"

113
00:14:00,441 --> 00:14:04,404
‫"إنه موسم النبيذ والزهور والأصدقاء السكارى"

114
00:14:04,487 --> 00:14:06,656
‫"تمتع بهذه اللحظة"

115
00:14:06,739 --> 00:14:09,909
‫- "فهذه اللحظة هي حياتك"
‫- "فهذه اللحظة هي حياتك"

116
00:14:19,252 --> 00:14:21,254
‫يجب أن أذهب، شكراً لك

117
00:14:23,256 --> 00:14:26,217
‫- أبإمكانك أن تجدي طريقك للخروج؟
‫- أتمنى ذلك

118
00:14:29,596 --> 00:14:30,847
‫هذه غرفة نومي

119
00:14:34,267 --> 00:14:37,186
‫سررت بلقائك يا "كونستانس"

120
00:14:38,354 --> 00:14:41,858
‫عودي إذا احتجت مزيداً من الكتب أو الرعاية الطبية

121
00:15:20,980 --> 00:15:23,024
‫مرحباً يا "جلو"

122
00:15:24,067 --> 00:15:27,820
‫- يجب ألا يكون التلفاز مفتوحاً، صحيح؟
‫- لقد أغلقته للتو

123
00:15:28,947 --> 00:15:30,239
‫بالتأكيد فعلت

124
00:15:36,788 --> 00:15:39,415
‫- لقد أرهقتني الرياح اليوم
‫- حقاً؟

125
00:15:39,874 --> 00:15:42,251
‫هل أنت بخير؟ أتريدين أي شيء؟

126
00:15:44,087 --> 00:15:48,758
‫- هذا مقزز، هل كنت في مشاجرة؟
‫- كلا، لقد سقطت فحسب

127
00:15:48,841 --> 00:15:51,135
‫- هل تؤلمك؟
‫- قليلاً

128
00:15:51,594 --> 00:15:54,013
‫- رائع!
‫- إلى أين تذهب؟

129
00:15:54,097 --> 00:15:56,724
‫- لأحضر آلة التصوير
‫- جربي هذا

130
00:15:56,808 --> 00:15:58,643
‫شكراً لك

131
00:15:59,727 --> 00:16:02,522
‫- لم تحتاج لآلة التصوير؟
‫- إنها من أجل المدرسة

132
00:16:02,605 --> 00:16:07,735
‫نقوم بدراسة حول الإصابات وما إلى ذلك،
‫حسناً، تظاهري الآن أنها تؤلمك حقاً

133
00:16:07,860 --> 00:16:10,113
‫- مستعد؟
‫- أجل

134
00:16:12,740 --> 00:16:14,117
‫ستكون هذه رائعة

135
00:16:15,034 --> 00:16:18,871
‫الرياح أسقطتها أرضاً، لقد نزفت وما إلى ذلك

136
00:16:18,955 --> 00:16:22,959
‫- طارت قبعات الجميع
‫- يبدو كمصور حربي، هل أنت بخير؟

137
00:16:23,042 --> 00:16:25,795
‫أجل، لقد طرحتني أرضاً كسيدة مسنة

138
00:16:25,878 --> 00:16:30,258
‫- لقد كان شيئاً مخزياً
‫- أبي، انظر إلى الصور

139
00:16:31,509 --> 00:16:34,137
‫على الأقل أصبح لدينا الأدلة، من الذي سنقاضيه؟

140
00:16:34,220 --> 00:16:37,849
‫كلا، كان هناك ذلك الشاب اللطيف الذي ساعدني

141
00:16:37,932 --> 00:16:41,185
‫كانت هكذا يا أبي، كان إعصار

142
00:16:43,438 --> 00:16:46,649
‫انظر يا أبي، كان مثل هذا

143
00:16:46,733 --> 00:16:48,860
‫- رائع
‫- كان إعصار "تورنادو"

144
00:16:49,027 --> 00:16:53,865
‫إنه يعيش بالقرب من هناك،
‫أحضر لي ضمادة وأقلني في سيارة أجرة

145
00:16:55,408 --> 00:16:56,617
‫هل كان وسيماً؟

146
00:16:59,912 --> 00:17:01,664
‫أشعر بالدوار

147
00:17:02,582 --> 00:17:07,211
‫- هل أديت واجبك يا "تشارلي"؟
‫- لا أستطيع، لا أعرف كيف أحله

148
00:17:07,295 --> 00:17:10,506
‫هيا، سأساعدك، بعدها يمكنك أن تساعدني في واجبي!

149
00:17:11,340 --> 00:17:14,427
‫هل عرفت اسمه؟ ذلك الشاب؟

150
00:17:14,510 --> 00:17:16,721
‫يمكننا أن نرسل له زجاجة نبيذ

151
00:17:17,597 --> 00:17:19,265
‫نبيذ رخيص

152
00:17:35,490 --> 00:17:38,618
‫"كون"، ابقي مكانك ثانية، انتظري لبرهة من الوقت

153
00:17:39,160 --> 00:17:42,163
‫ابقي مكانك قليلاً، أحاول أن أكتشف طريقة عمل ذلك

154
00:17:44,332 --> 00:17:47,543
‫الشيء الذي لا أستطيع اكتشافه هو كيف نقرب ذلك الشيء

155
00:17:48,294 --> 00:17:50,379
‫ها هو ذا، حسناً، انتظري، ابقي مكانك

156
00:17:50,838 --> 00:17:54,300
‫لكي نجعل خاصية التقريب تقرب الصورة

157
00:17:56,761 --> 00:18:00,723
‫كلا، ابقي مكانك، أحاول أن أكتشف
‫ذلك الشيء، أريد أن أرى إذا كانت تركز

158
00:18:02,475 --> 00:18:03,935
‫اثبتي، تعالي هنا

159
00:18:06,687 --> 00:18:08,731
‫رائع، رائع جداً

160
00:18:08,815 --> 00:18:11,984
‫أنت جميلة للغاية، إذا كنت تعرفين مدى جمالك

161
00:18:12,068 --> 00:18:15,738
‫انظري إلى نفسك، يا إلهي! ما هذا الجمال؟

162
00:18:24,497 --> 00:18:26,457
‫هل هناك خطب ما؟

163
00:18:30,128 --> 00:18:33,965
‫- لا شيء على الإطلاق
‫- جيد

164
00:18:34,048 --> 00:18:36,384
‫تعال إلى هنا

165
00:18:51,524 --> 00:18:55,027
‫- هذا رائع حقاً، بلى، إنه رائع
‫- كلا، ليس كذلك، ابتعد

166
00:19:00,116 --> 00:19:04,662
‫أعتقد أنني أقرب الصورة فعلاً،
‫لقد وجدت ما يقرب الصورة، وجدته

167
00:19:07,874 --> 00:19:10,084
‫- أبي؟ أمي؟
‫- تباً، حسناً

168
00:19:10,168 --> 00:19:12,628
‫لا أستطيع النوم

169
00:19:14,505 --> 00:19:16,007
‫رباه!

170
00:19:17,216 --> 00:19:20,344
‫سأعود حالاً، لا تغطي في النوم

171
00:19:22,096 --> 00:19:23,222
‫إنها تعمل

172
00:19:28,644 --> 00:19:32,732
‫أمي، هل جننت؟ لقد نسيت غدائي

173
00:19:33,232 --> 00:19:36,736
‫لم أنسه، إنه بالقرب من الباب، تعال معي

174
00:19:37,653 --> 00:19:40,364
‫- ماذا تمضغ؟
‫- لا شيء

175
00:19:40,948 --> 00:19:42,617
‫ابصقه، ما هذا؟

176
00:19:46,204 --> 00:19:48,289
‫- رائع
‫- أمي؟

177
00:19:48,372 --> 00:19:50,917
‫- أجل
‫- لا أريد أن أكون الأرنب الغبي

178
00:19:51,417 --> 00:19:53,169
‫إنها مسرحية يا عزيزي

179
00:19:53,252 --> 00:19:56,505
‫سيكون هناك العديد من الأرانب، سيكون الأمر رائعاً

180
00:19:56,839 --> 00:19:59,717
‫- أنت غريبة يا أمي
‫- هذا ما تقوله دوماً

181
00:19:59,800 --> 00:20:02,053
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً، ما هذا؟

182
00:20:02,136 --> 00:20:03,888
‫شكراً لك

183
00:20:08,226 --> 00:20:09,644
‫إلى اللقاء

184
00:22:15,227 --> 00:22:19,440
‫"مرحباً، أنا (باول مارتيل)،
‫اترك رسالة بعد سماع الصافرة، شكراً"

185
00:22:21,525 --> 00:22:25,738
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً

186
00:22:25,821 --> 00:22:28,240
‫أنت هناك

187
00:22:28,908 --> 00:22:32,495
‫أنا "كوني سمنر" التي قابلتها في ذلك اليوم العاصف

188
00:22:32,578 --> 00:22:35,081
‫تلك المرأة

189
00:22:35,956 --> 00:22:38,125
‫كيف حال ركبتك؟ هل وضعت الثلج عليها؟

190
00:22:38,584 --> 00:22:43,005
‫أجل، وضعت عليها الثلج
‫واعتنيت بها وفعلت كل ما اقترحته

191
00:22:43,089 --> 00:22:47,927
‫وإنها أفضل حالاً، أردت أن أتصل وأشكرك فحسب

192
00:22:48,010 --> 00:22:51,222
‫وأرغب في معرفة عنوانك لأنني أردت أن...

193
00:22:51,305 --> 00:22:53,057
‫- أين أنت؟
‫- ماذا؟

194
00:22:53,140 --> 00:22:55,559
‫لقد قلت "أين أنت؟"

195
00:22:58,229 --> 00:23:01,649
‫أنا في سنترال عام، بالكاد أستطيع سماعك

196
00:23:01,899 --> 00:23:04,235
‫- تعالي لتريني
‫- ماذا؟

197
00:23:04,819 --> 00:23:08,239
‫أجل، خذي استراحة، سأعد لك بعض القهوة

198
00:23:11,784 --> 00:23:12,785
‫قهوة؟

199
00:23:19,041 --> 00:23:21,794
‫- حسناً
‫- حسناً

200
00:23:22,461 --> 00:23:23,712
‫أراك لاحقاً، وداعاً

201
00:23:23,796 --> 00:23:25,214
‫تباً!

202
00:23:37,351 --> 00:23:39,353
‫لن تعاني من آلام دائمة كما أرى

203
00:23:43,107 --> 00:23:45,651
‫نقبل مساعدة طبية للفقراء وللصليب الأزرق

204
00:23:45,734 --> 00:23:48,362
‫لست مؤمناً علي

205
00:23:48,445 --> 00:23:51,407
‫كلا، أخشى أننا لا نقبل الحالات الخيرية هنا

206
00:23:57,121 --> 00:23:58,330
‫لقد كانت مزحة

207
00:24:07,923 --> 00:24:10,384
‫انظري لهذا، "جاك لندن"

208
00:24:11,343 --> 00:24:14,263
‫الطبعة الأولى لرواية "وايت فانغ"
‫ومغلف بغطاء الحماية من الأتربة

209
00:24:14,346 --> 00:24:18,142
‫وأتعلمين؟ حصلت عليه مقابل دولار ونصف

210
00:24:18,225 --> 00:24:22,396
‫- وما قيمته؟
‫- أكثر من هذا بـ4 آلاف مرة

211
00:24:26,233 --> 00:24:30,029
‫- هذه الكتب باللغة الفرنسية
‫- لقد درستها في المدرسة

212
00:24:32,948 --> 00:24:38,287
‫- هل ترغبين في خلع معطفك؟
‫- هل تريدني أن أخلع شيئاً ما؟

213
00:24:40,623 --> 00:24:44,460
‫معطفك، هل ترغبين في خلع معطفك؟

214
00:24:44,543 --> 00:24:47,254
‫أجل، معطفي

215
00:24:47,379 --> 00:24:49,089
‫شكراً لك

216
00:24:57,640 --> 00:25:01,143
‫لكن لا يمكنني أن أبقى طويلاً،
‫لدي بعض المهام يجب أن أنجزها

217
00:25:03,229 --> 00:25:05,397
‫- سأحضر القهوة
‫- حسناً

218
00:25:12,821 --> 00:25:13,906
‫تباً!

219
00:25:27,586 --> 00:25:30,881
‫- إنها بطريقة "براي"
‫- "برايل"

220
00:25:31,465 --> 00:25:34,218
‫كلا، "براي"، لقد كان فرنسياً

221
00:25:35,636 --> 00:25:37,513
‫أغمضي عينيك

222
00:25:37,596 --> 00:25:41,058
‫- ماذا؟
‫- أغمضي عينيك

223
00:25:55,572 --> 00:25:57,783
‫"أعدت أمي لي دجاجة"

224
00:26:01,578 --> 00:26:03,872
‫"أصابتني دجاجتها بالسعال"

225
00:26:06,667 --> 00:26:12,256
‫"أتمنى لو أنها قد أزالت الريش
‫من عليها عندما أعدتها"

226
00:26:18,345 --> 00:26:20,139
‫إنها لا تقول ذلك

227
00:26:22,808 --> 00:26:24,518
‫كتاب "متعة الطهي"

228
00:26:30,274 --> 00:26:34,361
‫من الأفضل أن أذهب

229
00:26:40,117 --> 00:26:42,119
‫انتبهي لنفسك، لا تقعي

230
00:26:42,202 --> 00:26:46,957
‫- شكراً لك على القهوة
‫- أنت لم تحتسيها

231
00:27:00,012 --> 00:27:01,513
‫مرحباً

232
00:27:03,682 --> 00:27:06,769
‫- "ليندسي"، مرحباً
‫- "كوني"

233
00:27:07,061 --> 00:27:09,063
‫- دعيني أخبره
‫- شكراً لك

234
00:27:11,982 --> 00:27:15,819
‫مرحباً، يا لها من مفاجأة، انظري لنفسك

235
00:27:16,195 --> 00:27:17,863
‫- مرحباً يا "بيل"
‫- مرحباً يا "كوني"

236
00:27:17,946 --> 00:27:20,366
‫- هل أقاطعكما؟
‫- كلا، كنت على وشك المغادرة

237
00:27:20,449 --> 00:27:23,952
‫- سأحضر لك ميزانية الشاحنات لاحقاً
‫- حسناً، شكراً لك

238
00:27:24,036 --> 00:27:27,414
‫- هل تريدين بعض القهوة؟
‫- كلا، شكراً لك

239
00:27:34,129 --> 00:27:35,130
‫هذا رائع

240
00:27:37,758 --> 00:27:40,886
‫لم أكن أعرف أنك ستأتين اليوم، كان بإمكاني توصيلك

241
00:27:40,969 --> 00:27:43,472
‫أنت تتجمدين، ما هذا؟

242
00:27:43,555 --> 00:27:46,975
‫كنت أمر بالجوار وأحضرت لك هدية

243
00:27:47,059 --> 00:27:52,106
‫- رائع، ما هي المناسبة؟
‫- لا شيء، لا أعرف

244
00:27:53,148 --> 00:27:55,859
‫إنه مقاس متوسط، لكنهم قالوا إنه سيصبح أوسع

245
00:27:57,027 --> 00:28:00,406
‫- انظري لهذا
‫- لست مضطراً لقياسه

246
00:28:00,489 --> 00:28:02,950
‫أنا الرئيس، يمكنني أن أفعل ما يحلو لي

247
00:28:11,625 --> 00:28:12,626
‫ما رأيك؟

248
00:28:15,045 --> 00:28:16,880
‫انتظري لحظة

249
00:28:19,007 --> 00:28:21,718
‫- أجل؟
‫- إنه على الخط الآن

250
00:28:21,802 --> 00:28:24,138
‫حسناً، لكن أوقفي باقي المكالمات

251
00:28:25,472 --> 00:28:29,560
‫- أنت مشغول، سأذهب
‫- اجلسي، كلا، اجلسي

252
00:28:29,643 --> 00:28:33,772
‫مرحباً يا "هنري"، أجل،
‫ما المشكلة مع نوابض السيارات؟

253
00:28:33,856 --> 00:28:36,400
‫كلا، لم أتلقها مطلقاً

254
00:28:38,068 --> 00:28:40,863
‫حسناً، أرسلها لي

255
00:28:41,905 --> 00:28:43,532
‫"هنري"... كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية

256
00:28:43,615 --> 00:28:46,368
‫أنا هنا مع 200 شاحنة لا أستطيع استخدامها

257
00:28:46,452 --> 00:28:50,456
‫حسناً، أعقد اجتماعاً
‫وأريد أن يكون "فرانك برينبيرم" متواجداً

258
00:28:50,539 --> 00:28:52,082
‫لأنني لا أشعر بارتياح تجاه هذا الشخص

259
00:28:52,207 --> 00:28:55,294
‫عندما أقول لشخص أن يقوم بعمل ما فأريده أن يقوم به

260
00:28:55,669 --> 00:28:56,837
‫أنا متأكد أنك ستفعل

261
00:28:59,423 --> 00:29:01,842
‫على أية حال...

262
00:29:01,925 --> 00:29:04,762
‫إذن، ماذا ستفعلين أيضاً؟

263
00:29:05,971 --> 00:29:08,640
‫- المزاد
‫- حقاً؟ من الذي سيرسى عليه المزاد؟

264
00:29:12,269 --> 00:29:14,563
‫المشتبه به المعتاد

265
00:29:16,440 --> 00:29:17,399
‫من؟

266
00:29:20,527 --> 00:29:23,071
‫- "بوب غايلورد"
‫- "بوب"؟

267
00:29:24,865 --> 00:29:27,701
‫إذا حصلت على العربون من "بوب"،
‫فيجب أن يرسلوك إلى الشرق الأوسط

268
00:29:35,042 --> 00:29:36,043
‫إذن أخبريني

269
00:29:38,504 --> 00:29:39,421
‫ماذا؟

270
00:29:41,548 --> 00:29:46,678
‫- ما رأيك؟ أنا الحارس
‫- رباه!

271
00:30:49,491 --> 00:30:52,369
‫- مرحباً
‫- مرحباً

272
00:30:57,958 --> 00:31:01,962
‫ها أنا ذا مجدداً، أحضرت فطائر محلاة

273
00:31:02,754 --> 00:31:05,173
‫هل ترغبين في خلع معطفك؟

274
00:31:16,643 --> 00:31:19,771
‫- ما هذه الموسيقى؟
‫- هل تعجبك؟

275
00:31:20,689 --> 00:31:21,565
‫أجل

276
00:31:23,817 --> 00:31:25,110
‫هل تريدين الرقص؟

277
00:31:27,154 --> 00:31:28,989
‫- الآن؟
‫- أجل

278
00:31:30,866 --> 00:31:31,825
‫حسناً

279
00:31:35,954 --> 00:31:40,667
‫- يجب أن أحذرك، أحب تولي المسؤولية
‫- بالطبع فأنت أمريكية

280
00:31:52,262 --> 00:31:55,349
‫- هل فعلت ذلك مسبقاً؟
‫- ماذا؟

281
00:31:58,685 --> 00:32:00,562
‫كم حبيبة كانت لديك؟

282
00:32:05,025 --> 00:32:06,526
‫اثنتان

283
00:32:07,527 --> 00:32:11,615
‫- حقاً؟
‫- وهل كنت لأكذب عليك؟

284
00:32:12,074 --> 00:32:14,284
‫لا أعرف، هل تكذب؟

285
00:32:33,387 --> 00:32:35,514
‫عيناك جميلتان، أتعلمين ذلك؟

286
00:32:35,597 --> 00:32:38,266
‫يجب ألا تغمضيهما قط، حتى أثناء الليل

287
00:32:39,184 --> 00:32:42,729
‫يجب أن تتعلمي أن تنامي وعيناك مفتوحتان

288
00:32:44,272 --> 00:32:48,819
‫- سوف أعمل على ذلك
‫- هل ستفعلين؟

289
00:32:52,114 --> 00:32:53,865
‫انتظري

290
00:32:58,662 --> 00:33:01,123
‫أعتقد أن هذا خطأ

291
00:33:03,709 --> 00:33:07,421
‫لا يوجد شيء اسمه خطأ،
‫هناك شيء تفعلينه وشيء لا تفعلينه

292
00:33:09,006 --> 00:33:10,799
‫لا يمكنني أن أفعل هذا

293
00:33:24,312 --> 00:33:25,814
‫لقد نسيت معطفي

294
00:35:43,243 --> 00:35:46,121
‫- لا أستطيع
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

295
00:35:46,454 --> 00:35:49,499
‫لا أستطيع، لا أعرف كيف أفعل هذا، هذا خطأ

296
00:35:50,417 --> 00:35:52,752
‫- اضربيني
‫- ماذا؟

297
00:35:52,836 --> 00:35:54,212
‫اضربيني

298
00:35:59,384 --> 00:36:00,343
‫اضربيني

299
00:37:36,273 --> 00:37:38,233
‫- مرحباً يا "آد"
‫- مرحباً يا "بوب"

300
00:37:38,316 --> 00:37:40,068
‫- لم أرك من فترة
‫- كلا

301
00:37:40,151 --> 00:37:44,322
‫- كنت أعمل لوقت متأخر هذا الأسبوع
‫- حقاً؟ كيف حال ابنك؟

302
00:37:44,406 --> 00:37:46,533
‫- إنه فتى نشيط، اقترب عيد ميلاده
‫- كم عمره؟

303
00:37:46,616 --> 00:37:50,120
‫- تسع سنوات
‫- إذن، هل من سرقات مسلحة هامة؟

304
00:37:50,203 --> 00:37:52,872
‫كلا، ليس في هذا الأسبوع

305
00:37:53,498 --> 00:37:55,917
‫بالحديث عن السرقات المسلحة،
‫يجدر بك أن تراقب "كوني"

306
00:37:56,001 --> 00:37:59,462
‫- ستجعلك توقع على رهن العقار
‫- ماذا تعني؟

307
00:37:59,546 --> 00:38:02,090
‫ألم تحاول أن ترسي عليك المزاد مقابل بعض المال؟

308
00:38:02,507 --> 00:38:04,884
‫- كلا
‫- ظننت أنها تحدثت إليك بشأن...

309
00:38:04,968 --> 00:38:08,096
‫ذلك المزاد المدرسي أو أياً كان ذلك

310
00:38:08,596 --> 00:38:12,017
‫لست أنا، كنت خارج البلدة،
‫ربما تكون قد تحدثت إلى "ماغي" بهذا الشأن

311
00:38:14,394 --> 00:38:16,104
‫أجل، أعتقد أنني فهمت الأمر بشكل خاطىء

312
00:38:17,188 --> 00:38:18,440
‫على أية حال، ندين لك بعشاء

313
00:38:20,817 --> 00:38:21,651
‫أجل

314
00:38:31,578 --> 00:38:32,746
‫إنه في الخارج

315
00:38:36,249 --> 00:38:40,420
‫- هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟
‫- كلا، أنا بخير، شكراً لك

316
00:38:44,549 --> 00:38:47,594
‫- يوم صعب؟
‫- كلا، ليس كذلك

317
00:38:49,471 --> 00:38:51,473
‫ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟

318
00:38:53,308 --> 00:38:56,436
‫كان جيداً، كما تعلم، الأمور المعتادة

319
00:39:04,486 --> 00:39:08,740
‫- أمتأكد أنك لا تريد أي شيء؟
‫- كلا

320
00:39:10,075 --> 00:39:11,743
‫- "كون"؟
‫- أجل؟

321
00:39:13,703 --> 00:39:18,166
‫- هل تحبينني؟
‫- بالطبع، أحبك

322
00:39:19,918 --> 00:39:21,378
‫يا له من سؤال سخيف!

323
00:39:23,254 --> 00:39:27,092
‫أعتقد... أشعر فقط بالسخافة

324
00:39:32,555 --> 00:39:36,309
‫- سآتي بعد دقيقة
‫- حسناً

325
00:39:37,769 --> 00:39:38,728
‫آسفة

326
00:41:43,728 --> 00:41:44,938
‫ما الذي نفعله هنا؟

327
00:41:47,148 --> 00:41:49,150
‫نتناول الغداء

328
00:41:50,818 --> 00:41:54,739
‫- لا يجب أن أفعل ذلك
‫- ماذا؟ أيجب ألا تتناولي الغداء؟

329
00:41:55,949 --> 00:41:57,492
‫ليس معك

330
00:41:57,575 --> 00:41:59,452
‫أعتقد أنه يجب أن نذهب

331
00:42:06,334 --> 00:42:10,046
‫اسمعي، أترين هؤلاء الأشخاص
‫الذين يدفعون الحساب هناك؟

332
00:42:13,132 --> 00:42:16,427
‫- أجل
‫- إذا دفع الشخص الذي على اليمين...

333
00:42:16,511 --> 00:42:20,390
‫سنرحل حالاً، إذا دفع الشخص الذي على اليسار...

334
00:42:20,473 --> 00:42:22,183
‫سنبقى

335
00:42:24,310 --> 00:42:28,106
‫- وسأقبلك
‫- كلا

336
00:42:28,439 --> 00:42:31,359
‫- كلا
‫- كلا

337
00:42:36,281 --> 00:42:37,240
‫أعطني هذا

338
00:42:41,035 --> 00:42:41,953
‫ربحت

339
00:42:45,915 --> 00:42:48,585
‫- كلا
‫- هذه هي الحياة

340
00:42:48,668 --> 00:42:51,337
‫كلا، لا تفعل ذلك

341
00:44:06,663 --> 00:44:08,956
‫- أهناك مكان لاثنين؟
‫- بالطبع

342
00:44:46,494 --> 00:44:48,996
‫موسيقى جميلة، ما هي؟

343
00:44:50,915 --> 00:44:52,708
‫إنها...

344
00:44:52,792 --> 00:44:55,336
‫إفريقية على ما أعتقد

345
00:44:56,796 --> 00:44:58,673
‫إنها تروقني

346
00:45:25,616 --> 00:45:26,451
‫هاك

347
00:45:59,484 --> 00:46:04,405
‫- فلنذهب إلى الفراش، هيا
‫- ابقي معي هنا

348
00:46:04,489 --> 00:46:06,657
‫- أشعر بالبرد
‫- فلتبقي

349
00:46:10,953 --> 00:46:13,831
‫- عليك أن تبقي معي
‫- أشعر بالبرد

350
00:46:14,540 --> 00:46:16,209
‫هيا

351
00:46:44,111 --> 00:46:46,781
‫ما رأيك في تناول الغداء سوياً اليوم؟
‫هل أنت متفرغة؟

352
00:46:48,407 --> 00:46:52,036
‫لدي تلك الأشياء الخاصة بجمع المال،
‫المال الخاص بالمزاد

353
00:46:52,119 --> 00:46:55,831
‫يمكننا أن نجعله غداءً مبكراً إذا أردت،
‫ما رأيك بالساعة الثانية عشرة؟

354
00:46:56,290 --> 00:46:58,376
‫- الثانية عشرة؟
‫- أجل

355
00:47:02,505 --> 00:47:04,465
‫أسأكون جائعة في الساعة الثانية عشرة؟

356
00:47:13,307 --> 00:47:15,977
‫يمكننا أن نذهب سوياً، سأنتظرك

357
00:47:18,646 --> 00:47:21,816
‫- لن أكون جاهزة قبل ساعة
‫- لا بأس بهذا، سأنتظر

358
00:47:36,664 --> 00:47:38,291
‫- تباً!
‫- ماذا؟

359
00:47:38,374 --> 00:47:39,834
‫تذكرت للتو...

360
00:47:41,502 --> 00:47:45,256
‫لدي جلسة عناية بالوجه اليوم
‫في الثانية عشرة والنصف في "جورجانيس"

361
00:47:46,882 --> 00:47:48,092
‫حسناً

362
00:47:49,010 --> 00:47:51,345
‫يجب أن تظلي جميلة، صحيح؟

363
00:47:56,642 --> 00:47:57,810
‫"جورجانيس"، صحيح؟

364
00:48:01,147 --> 00:48:02,189
‫إنها مضيعة للمال

365
00:48:20,374 --> 00:48:22,460
‫أجل، "مانهاتن"

366
00:48:23,127 --> 00:48:26,547
‫مركز تجميل يدعى "جورجينا"

367
00:48:28,382 --> 00:48:31,844
‫أجل، صحيح، إنه "جورجانيس"، هذا صحيح

368
00:48:33,888 --> 00:48:35,556
‫شكراً لك

369
00:48:42,647 --> 00:48:47,318
‫مرحباً، أتصل لأؤكد ميعاد
‫اليوم في الساعة الثانية عشرة والنصف

370
00:48:47,735 --> 00:48:51,572
‫"سمنر"، "كوني سمنر" "س، م، ن، ر"

371
00:48:56,077 --> 00:49:00,706
‫هل يمكن أن تكون أجلت الموعد؟

372
00:49:05,628 --> 00:49:07,171
‫كلا، شكراً لك

373
00:49:29,694 --> 00:49:31,529
‫"كوني"! يا إلهي! إنها "كوني"

374
00:49:31,612 --> 00:49:35,574
‫- "كوني"!
‫- "تراسي"

375
00:49:35,658 --> 00:49:38,619
‫- مرحباً، كنت سأتصل بك
‫- الجميع يقول ذلك...

376
00:49:38,703 --> 00:49:42,748
‫عندما أتصل للسؤال عن أزياء الأرنب،
‫تعرفين "سالي" من جمعية تنظيم الأسرة

377
00:49:42,832 --> 00:49:45,501
‫- مرحباً، لقد مضت مدة
‫- مدة طويلة للغاية

378
00:49:45,584 --> 00:49:48,546
‫- تبدين مذهلة
‫- إذن، إلى أين تتجهين؟

379
00:49:48,796 --> 00:49:52,967
‫كنت ذاهبة للبحث عن ستائر نوافذ من أجل المطبخ

380
00:49:53,384 --> 00:49:56,887
‫حسناً، سنذهب لنحتسي القهوة، لم لا تنضمين إلينا؟

381
00:49:56,971 --> 00:50:00,182
‫- سأتأخر
‫- على ستائر النوافذ؟

382
00:50:02,226 --> 00:50:04,895
‫- هيا
‫- حسناً

383
00:50:10,484 --> 00:50:12,528
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

384
00:50:18,284 --> 00:50:22,329
‫- سأجري مكالمة هاتفية فحسب
‫- تفضلي

385
00:50:24,039 --> 00:50:27,126
‫- كان بإمكانها أن تستخدم هاتفي النقال
‫- أنت محقة

386
00:50:30,921 --> 00:50:31,922
‫مرحباً، هذه أنا

387
00:50:32,882 --> 00:50:36,969
‫لن تصدق هذا، أنا في المقهى بالجوار

388
00:50:37,136 --> 00:50:39,722
‫لماذا قدمتني على
‫أنني "سالي" من جمعية تنظيم الأسرة؟

389
00:50:39,805 --> 00:50:42,016
‫- ماذا تعنين؟
‫- تجعل الأمر يبدو وكأنني...

390
00:50:42,099 --> 00:50:44,643
‫أسلم العوازل الطبية في "نيويورك"

391
00:50:44,727 --> 00:50:46,979
‫أنا عالقة هنا

392
00:50:49,648 --> 00:50:52,359
‫هل ستنتظرني؟ انتظرني

393
00:50:52,985 --> 00:50:56,030
‫تلك الفتاة "جوانا" ذات الشعر الأحمر،
‫إنها تثير جنوني

394
00:50:56,113 --> 00:50:57,907
‫عليها أن تجلس بجوار النافذة طوال الوقت

395
00:50:57,990 --> 00:51:00,284
‫اتصلت بـ"جلوريا" لأذكرها
‫بأن تجلب الملابس من مغسلة التجفيف...

396
00:51:00,367 --> 00:51:02,077
‫- حين تحضر "تشارلي"
‫- أجل

397
00:51:02,411 --> 00:51:06,874
‫- دائماً ما تحدث أمور
‫- "تشارلي" فاتن للغاية

398
00:51:06,957 --> 00:51:08,584
‫شكراً لك

399
00:51:11,420 --> 00:51:13,422
‫- من أين أنت؟
‫- من "باريس"

400
00:51:13,506 --> 00:51:16,759
‫أريد قهوة قليلة السكر رجاء

401
00:51:25,059 --> 00:51:27,311
‫لا يمكنني أن آكل

402
00:51:29,647 --> 00:51:33,442
‫- سأطلب القهوة
‫- حسناً، أعتقد أنني سآخذ قهوة أيضاً

403
00:51:34,276 --> 00:51:37,238
‫- عذراً مجدداً، سأذهب لحمام السيدات
‫- حسناً

404
00:51:40,741 --> 00:51:42,076
‫يا إلهي! إنها تبدو جميلة

405
00:51:43,077 --> 00:51:46,997
‫- أتعتقدين أنها أجرت عملية تجميل؟
‫- ولم تفعل ذلك؟ ما زالت فاتنة

406
00:51:47,248 --> 00:51:50,125
‫يجرونها مبكراً الآن قبل أن يصبحوا غير جذابين

407
00:52:05,683 --> 00:52:07,393
‫لدي أصدقاء في الخارج

408
00:52:09,395 --> 00:52:11,146
‫مهلاً

409
00:52:15,150 --> 00:52:17,486
‫أنت تأخذني إلى أفضل الأماكن

410
00:52:19,405 --> 00:52:21,115
‫دعني...

411
00:52:25,452 --> 00:52:29,498
‫- إنها ليست كذلك، إنها لطيفة جداً
‫- بالطبع هي كذلك

412
00:52:29,582 --> 00:52:32,710
‫وهذا ما يجعل الأمر أسوأ، إنها لطيفة وجميلة

413
00:52:32,793 --> 00:52:36,839
‫ومؤخرتها مثيرة كما كانت أيام الجامعة

414
00:52:43,304 --> 00:52:48,726
‫- هل تلعبين التنس؟
‫- لم أكن لأسمي ما أفعله بلعب تنس

415
00:52:50,978 --> 00:52:55,608
‫- ها أنت ذا، بدأت أقلق حيالك
‫- كلا، أنا بخير

416
00:52:56,275 --> 00:52:58,777
‫اعتقدنا أنك اختطفت من قبل محطم القلوب ذلك

417
00:53:00,279 --> 00:53:01,322
‫أي محطم قلوب؟

418
00:53:02,031 --> 00:53:06,160
‫ألم تريه عند الطاولة؟ إنه فاتن

419
00:53:06,243 --> 00:53:10,205
‫- أفوت كل شيء
‫- أزرارك غير مغلقة بالكامل

420
00:53:10,289 --> 00:53:11,874
‫شكراً لك

421
00:53:17,087 --> 00:53:18,213
‫ها هو

422
00:53:27,514 --> 00:53:28,974
‫لقد تفهمت لم تعتقدون أنه جذاب

423
00:53:29,141 --> 00:53:31,894
‫حسناً، لو أنه نظر إلي مرتين،
‫لمارست معه الحب على الفور

424
00:53:31,977 --> 00:53:34,647
‫- عليك ألا تفعلي ذلك؟
‫- لم لا؟

425
00:53:34,730 --> 00:53:37,483
‫لسببين، الأول يتعلق بـ"آدم" والآخر بالأطفال

426
00:53:37,733 --> 00:53:40,694
‫حسناً، "ترايسي"، لم يكونوا ليعلموا

427
00:53:40,778 --> 00:53:45,741
‫يمكنه أن يكون شيئاً أفعله لنفسي لأوسع آفاقي

428
00:53:45,824 --> 00:53:47,952
‫مثل أخذ صف لتعلم صناعة الفخار

429
00:53:48,911 --> 00:53:51,914
‫- التورط في علاقة ليس كصناعة الفخار
‫- يمكن أن يكون كذلك

430
00:53:52,039 --> 00:53:56,085
‫كلا، إنها تبدأ كذلك ثم يحدث شيء ما...

431
00:53:56,210 --> 00:53:58,754
‫هناك شخص ما يكتشف الأمر أو شخص ما يقع في الحب

432
00:53:58,837 --> 00:54:01,340
‫وينتهي الأمر بطريقة كارثية

433
00:54:02,508 --> 00:54:05,260
‫دائماً ما ينتهي الأمر بطريقة كارثية

434
00:54:14,144 --> 00:54:15,521
‫"ترايسي"

435
00:54:16,522 --> 00:54:17,940
‫كلا

436
00:54:19,024 --> 00:54:19,858
‫متى؟

437
00:54:20,567 --> 00:54:22,695
‫منذ وقت طويل

438
00:54:23,529 --> 00:54:27,157
‫وهذا هو الشيء الوحيد في حياتي
‫الذي سأتراجع عنه إن أمكنني

439
00:54:35,874 --> 00:54:37,960
‫هل ضاجعتني للتو في الجهة المقابلة من الشارع؟

440
00:54:39,586 --> 00:54:41,213
‫أجل، فعلت

441
00:54:41,714 --> 00:54:44,800
‫يمكننا أن ننهي العلاقة الآن ولن يتأذى أحد

442
00:54:44,883 --> 00:54:51,140
‫حقاً؟ أعتقد أننا لو أنهينا العلاقة الآن،
‫أنا من سيتأذى

443
00:54:51,390 --> 00:54:55,811
‫- إذن أياً كان الأمر، فسيتأذى شخص ما
‫- ربما لا

444
00:54:56,729 --> 00:54:58,564
‫ربما نسأم من بعضنا

445
00:54:59,023 --> 00:55:01,859
‫يا إلهي! كم أتمنى أن أسأم منك

446
00:55:07,197 --> 00:55:09,283
‫أنت في فكري

447
00:55:09,366 --> 00:55:14,538
‫أنت الشيء الوحيد الذي أفكر به عندما أستيقظ كل صباح

448
00:55:15,539 --> 00:55:18,625
‫أنت في عقلي حتى قبل أن أفتح عيني

449
00:55:18,834 --> 00:55:21,670
‫- فيم تفكرين؟
‫- هذا يعتمد على اليوم

450
00:55:21,754 --> 00:55:24,590
‫إذا كان يوماً لا أعرف إن كنت سأراك فيه...

451
00:55:24,673 --> 00:55:30,804
‫فإنني أفكر في أعذار لكي آتي إلى المدينة لأراك

452
00:55:34,850 --> 00:55:36,894
‫وفي الأيام التي تعلمين أننا سنتقابل فيها؟

453
00:55:36,977 --> 00:55:39,730
‫في تلك الأيام...

454
00:55:39,855 --> 00:55:41,940
‫فإنني أكون...

455
00:55:42,024 --> 00:55:45,778
‫هادئة وكارهة لذاتي

456
00:55:49,448 --> 00:55:50,824
‫رباه!

457
00:55:56,747 --> 00:55:58,916
‫هذا ما لدينا هنا

458
00:55:59,541 --> 00:56:02,211
‫وسوف أجهزه لك اليوم بعد الظهيرة

459
00:56:02,920 --> 00:56:05,714
‫الأمر متعلق بالتوقيت، هذا كل ما في الأمر

460
00:56:05,798 --> 00:56:08,342
‫"آد"، ما الأمر؟ بدا وكأن هناك شيئاً هاماً

461
00:56:10,302 --> 00:56:14,765
‫سمعت أنك تتحدث مع "دنبار"
‫و"برينكس" وبضع شركات أخرى

462
00:56:14,848 --> 00:56:16,141
‫أين سمعت هذا؟

463
00:56:17,768 --> 00:56:19,311
‫حسناً، اسمع...

464
00:56:19,603 --> 00:56:23,315
‫أعتقد أنهم يتوددون إلي إذا كان هذا ما تقصده

465
00:56:23,398 --> 00:56:26,693
‫من الواضح أن هناك الكثير من
‫الأشخاص يتوددون إليك هذه الأيام

466
00:56:26,777 --> 00:56:28,195
‫أم من الذي يتودد للآخر؟

467
00:56:28,987 --> 00:56:32,491
‫مهلاً، ما الذي نتحدث عنه؟
‫لقد تحدثت مع بعض الأشخاص...

468
00:56:32,574 --> 00:56:35,410
‫- ما خطب هذا؟
‫- هذا يتعلق بالولاء يا "بيل"

469
00:56:36,161 --> 00:56:40,791
‫سأدعك ترحل، وسأعطيك توصياتي إن كنت بحاجة إليها

470
00:56:44,044 --> 00:56:48,423
‫- لدي عائلة يا "آد"
‫- لقد كان لديك عائلة هنا

471
00:56:48,715 --> 00:56:53,053
‫كلا، مهلاً، هل أنت من تحدثني عن العائلة؟

472
00:56:53,762 --> 00:56:55,848
‫أنت لا تعرف أي شيء عنها

473
00:57:01,562 --> 00:57:04,273
‫لم لا تنظر إلى عائلتك اللعينة يا "آد"؟

474
00:57:04,356 --> 00:57:06,942
‫فلتأخذ نظرة لعينة عليها

475
00:57:25,586 --> 00:57:27,421
‫- "آد"
‫- "فرانك"

476
00:57:29,965 --> 00:57:32,384
‫شكراً لحضورك بسرعة

477
00:57:33,552 --> 00:57:35,304
‫هذا أمر شخصي، ليس له علاقة بالعمل

478
00:57:37,097 --> 00:57:39,766
‫فكر في الأمر، ربما لا تريد أن تورط نفسك في هذا

479
00:57:40,350 --> 00:57:42,561
‫لكنني أحتاج شخصاً أثق به

480
00:57:42,644 --> 00:57:44,897
‫أريدك أن تراقب شخصاً ما

481
00:57:45,772 --> 00:57:48,484
‫أريدك...

482
00:57:49,234 --> 00:57:50,736
‫أريدك أن تراقب زوجتي

483
00:58:02,915 --> 00:58:04,750
‫- إنها تحترق يا أمي
‫- ماذا؟

484
00:58:04,833 --> 00:58:08,670
‫- إنها تحترق، الدجاجة
‫- تباً!

485
00:58:11,924 --> 00:58:12,841
‫تباً!

486
00:58:22,059 --> 00:58:25,938
‫- إنه يغلي يا أمي، إنه يغلي
‫- شكراً لك

487
00:58:29,525 --> 00:58:31,693
‫انتبه

488
00:58:45,457 --> 00:58:48,877
‫- الدجاجة جافة قليلاً، أنا آسفة
‫- لا بأس

489
00:58:54,383 --> 00:58:56,468
‫يجب أن أذهب إلى "شيكاغو" غداً

490
00:58:58,720 --> 00:59:01,890
‫- لكم من الوقت؟
‫- ليس طويلاً، على الأرجح ليلة فحسب

491
00:59:01,974 --> 00:59:05,269
‫- ما موعد رحلتك؟
‫- الساعة الثامنة

492
00:59:07,187 --> 00:59:08,021
‫صباحاً؟

493
00:59:11,733 --> 00:59:14,611
‫ابن "داين دراير" سيتزوج ابنة "إيمي لين"

494
00:59:14,820 --> 00:59:18,532
‫- لن أتزوج قط
‫- لم لا؟

495
00:59:19,366 --> 00:59:20,200
‫أكره البنات

496
00:59:22,995 --> 00:59:26,832
‫ربما يتغير رأيك، هذا يحدث أحياناً

497
00:59:26,915 --> 00:59:27,874
‫لن أفعل

498
00:59:33,380 --> 00:59:36,633
‫- ماذا؟
‫- لقد طردت "بيل ستون" اليوم

499
00:59:37,926 --> 00:59:41,263
‫- إذن، هل هذا ما يزعجك؟
‫- لا شيء يزعجني

500
00:59:41,555 --> 00:59:43,056
‫لماذا طردته؟

501
00:59:45,267 --> 00:59:49,146
‫- إنه ليس مسؤولاً
‫- ما هي المسؤولية؟

502
00:59:49,229 --> 00:59:53,150
‫- أليست كالناس الذين يأكلون الناس؟
‫- كلا

503
00:59:53,233 --> 00:59:55,444
‫هؤلاء آكلو لحوم البشر

504
00:59:58,071 --> 01:00:00,073
‫على أية حال، لم أعد أثق به

505
01:00:01,700 --> 01:00:03,452
‫لذا لو ذهبت إلى "دولي"، فستعرفين

506
01:01:40,966 --> 01:01:43,719
‫- توقفي
‫- لا يمكنني تصديقك

507
01:01:43,802 --> 01:01:45,345
‫ماذا فعلت؟

508
01:02:12,080 --> 01:02:14,166
‫تباً!

509
01:02:15,250 --> 01:02:16,918
‫تباً!

510
01:02:33,018 --> 01:02:33,894
‫هيا

511
01:02:55,332 --> 01:02:57,417
‫أنا آسفة جداً

512
01:02:58,835 --> 01:03:00,921
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

513
01:03:01,004 --> 01:03:05,425
‫- لابد أنك كنت قلقاً للغاية، حسناً
‫- توقفي يا أمي، الناس يروننا

514
01:03:29,199 --> 01:03:32,410
‫"مرحباً، أنا "بول مارتيل"،
‫اترك رسالة بعد الإشارة، شكراً"

515
01:03:32,536 --> 01:03:35,497
‫- أمي؟
‫- عزيزي...

516
01:03:35,831 --> 01:03:37,958
‫يفترض أن تكون في الفراش

517
01:03:38,583 --> 01:03:42,087
‫- أنت تبكين يا أمي
‫- عزيزي

518
01:03:42,629 --> 01:03:44,965
‫أمك فقط حزينة قليلاً، هذا كل ما في الأمر

519
01:03:45,465 --> 01:03:47,676
‫تعال، سوف أصطحبك إلى الفراش

520
01:03:47,759 --> 01:03:49,636
‫هيا، فلنضعك في الفراش

521
01:03:49,719 --> 01:03:53,139
‫لا تحزني يا أمي، سيأتي أبي غداً

522
01:04:02,691 --> 01:04:05,026
‫اسمه "بول مارتيل"

523
01:04:09,865 --> 01:04:13,326
‫يقطن في 433 شارع "ميرسير"، شقة رقم 3

524
01:04:14,119 --> 01:04:17,330
‫تراه أثناء النهار

525
01:04:17,414 --> 01:04:19,958
‫عادة ما يتسكعان في وقت الغداء

526
01:04:20,041 --> 01:04:23,295
‫يمكثان حوالي ساعتين أو ثلاث

527
01:04:36,975 --> 01:04:39,144
‫هل يذهبان إلى السينما؟

528
01:04:39,603 --> 01:04:42,606
‫لقد فعلا هذا في ذلك اليوم، ثم ذهبا إلى شقته

529
01:05:26,358 --> 01:05:27,734
‫"مدينة (نيويورك)"

530
01:05:56,513 --> 01:05:58,014
‫يا إلهي!

531
01:06:20,912 --> 01:06:22,747
‫أيتها السيدة

532
01:06:22,831 --> 01:06:24,374
‫أعطني مفاتيحك

533
01:07:09,169 --> 01:07:11,004
‫- مهلاً
‫- من هي؟

534
01:07:11,087 --> 01:07:13,339
‫- كلا
‫- اهدئي، ماذا تفعلين؟

535
01:07:18,928 --> 01:07:20,638
‫كم عددهن؟ خمسة أم عشرة؟

536
01:07:23,224 --> 01:07:27,145
‫من أكون؟ فتاة يوم الاثنين؟ هل أخطأت في يومي؟

537
01:07:27,228 --> 01:07:30,607
‫إنها مجرد صديقة، حسناً؟ مجرد صديقة

538
01:07:31,649 --> 01:07:36,196
‫- أنت كاذب لعين
‫- أنا؟ أنا الكاذب؟

539
01:07:36,321 --> 01:07:38,198
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك بعد الآن

540
01:07:40,533 --> 01:07:43,995
‫حسناً، عودي إلى ضاحيتك
‫ومرأب سيارتك ودروس تعلم التنس...

541
01:07:44,079 --> 01:07:46,456
‫ماذا تفعلين؟

542
01:07:47,457 --> 01:07:50,585
‫- تباً لك!
‫- هذا ما سيجعلك سعيدة

543
01:07:50,668 --> 01:07:52,212
‫تباً لك

544
01:07:58,635 --> 01:08:00,887
‫كلا، لا أستطيع

545
01:08:00,970 --> 01:08:03,556
‫"بول"، لقد انتهى الأمر

546
01:08:05,350 --> 01:08:06,976
‫لا أستطيع

547
01:08:14,192 --> 01:08:16,861
‫- أنا أكرهك
‫- أعلم

548
01:08:16,945 --> 01:08:19,322
‫توقف، لا يمكنني

549
01:08:39,926 --> 01:08:42,262
‫- هل ستضاجعني؟
‫- هل تريدينني أن أفعل؟

550
01:08:42,345 --> 01:08:44,389
‫- أجل، أريدك أن تفعل
‫- قوليها

551
01:08:44,472 --> 01:08:47,559
‫- أريدك أن تضاجعني
‫- قوليها

552
01:10:40,713 --> 01:10:43,007
‫شكراً لك، شكراً جزيلًا لك

553
01:10:43,091 --> 01:10:45,468
‫شكراً جزيلاً لك

554
01:11:06,864 --> 01:11:08,074
‫أجل؟

555
01:11:10,285 --> 01:11:12,745
‫- هل أنت "بول مارتيل"؟
‫- أجل

556
01:11:13,788 --> 01:11:14,664
‫كم عمرك؟

557
01:11:18,459 --> 01:11:21,504
‫- من أنت؟
‫- "آدوارد سمنر"

558
01:11:24,299 --> 01:11:25,341
‫زوج "كوني"

559
01:11:32,974 --> 01:11:34,851
‫هل يمكنني...

560
01:11:34,934 --> 01:11:36,102
‫هل يمكنني الدخول؟

561
01:11:38,646 --> 01:11:39,897
‫أجل، بالطبع

562
01:12:09,135 --> 01:12:12,972
‫- هل تود شراباً؟
‫- أجل، لم لا؟

563
01:12:24,233 --> 01:12:27,236
‫لدي "سكوتش" و"فودكا" وعصير برتقال

564
01:12:28,029 --> 01:12:29,280
‫"فودكا"

565
01:12:31,491 --> 01:12:34,410
‫- هل هي باردة؟
‫- أجل

566
01:12:36,454 --> 01:12:41,000
‫- أحتفظ بها في المبرد
‫- وكذلك أنا، في البيت

567
01:12:58,976 --> 01:13:01,437
‫إذن، أخبرني كيف...

568
01:13:01,521 --> 01:13:03,022
‫قابلت زوجتي؟

569
01:13:04,941 --> 01:13:06,901
‫بالمصادفة

570
01:13:06,984 --> 01:13:12,115
‫في الشارع، كان هناك عاصفة وقد آذت ركبتها...

571
01:13:12,198 --> 01:13:13,658
‫أنت ذلك الشخص

572
01:13:15,159 --> 01:13:18,037
‫- هل أخبرتك عن هذا؟
‫- أجل

573
01:13:23,835 --> 01:13:25,420
‫كيف تسير الأمور؟

574
01:13:29,507 --> 01:13:31,134
‫بخير، أعني، لا بأس بها

575
01:13:31,217 --> 01:13:34,804
‫- هل تتقابلان هنا؟
‫- أجل

576
01:13:35,805 --> 01:13:39,600
‫- وهل يعجبها الأمر؟
‫- أعتقد ذلك، لم تشتكي مطلقاً

577
01:13:43,813 --> 01:13:47,650
‫هل تمكثان هنا طوال الوقت أم تخرجان أيضاً؟

578
01:13:48,484 --> 01:13:51,154
‫هذا يعتمد على الظروف، أحياناً نخرج

579
01:13:51,237 --> 01:13:56,826
‫وهل يعجبها ذلك؟ هل يعجبها هذا الحي؟

580
01:13:57,160 --> 01:14:00,913
‫أجل، أكثر إثارة من الضواحي على ما أعتقد

581
01:14:05,668 --> 01:14:11,716
‫هل تعرف أننا متزوجان منذ 11 عاماً ولدينا ابن؟

582
01:14:13,384 --> 01:14:15,344
‫أجل، لقد أخبرتني

583
01:14:18,473 --> 01:14:22,185
‫- أتريد المزيد؟
‫- أجل، من فضلك

584
01:14:35,406 --> 01:14:38,159
‫إنه السبب وراء مغادرتنا للمدينة

585
01:14:38,576 --> 01:14:41,537
‫اعتقدت "كوني" أنه سيكون أفضل بالنسبة له

586
01:14:41,621 --> 01:14:43,956
‫لقد أخبرتني أنها كانت فكرتك

587
01:14:46,626 --> 01:14:49,962
‫هل تحدثتما عني؟

588
01:15:09,440 --> 01:15:14,070
‫- العديد من الكتب
‫- أجل، العديد من البيع والشراء

589
01:15:54,443 --> 01:15:56,487
‫لم أكن أعرف أنها تفعل هذا

590
01:16:02,368 --> 01:16:05,746
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- إنها هدية

591
01:16:05,830 --> 01:16:07,999
‫منها

592
01:16:20,928 --> 01:16:25,141
‫- لم قد تفعل ذلك؟
‫- لا أعرف

593
01:16:25,224 --> 01:16:29,103
‫ربما أرادت أن تشتري لي شيئاً فحسب

594
01:16:33,691 --> 01:16:36,110
‫إنها لم تشتر هذا لأجلك، أنا من أعطاها إياه

595
01:16:44,994 --> 01:16:47,830
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا
‫- ماذا؟

596
01:16:47,913 --> 01:16:52,168
‫لا يمكنني أن أفعل هذا

597
01:16:52,251 --> 01:16:54,253
‫أشعر...

598
01:16:55,630 --> 01:16:59,342
‫أشعر بالغثيان، لا أستطيع...

599
01:16:59,425 --> 01:17:00,885
‫هل تريد بعض الماء؟

600
01:17:02,511 --> 01:17:04,472
‫أشعر بالغثيان

601
01:17:04,555 --> 01:17:06,682
‫أنا...

602
01:17:10,811 --> 01:17:16,233
‫لست على ما يرام، لا أشعر أنني على ما يرام

603
01:17:21,864 --> 01:17:23,699
‫لست...

604
01:17:23,783 --> 01:17:26,202
‫لا أشعر...

605
01:18:23,592 --> 01:18:25,469
‫يا إلهي!

606
01:18:52,788 --> 01:18:54,290
‫لا يمكنك أن تموت

607
01:21:03,377 --> 01:21:07,715
‫"مرحباً، أنا "بول مارتيل"،
‫اترك رسالتك بعد سماع الصافرة، شكراً"

608
01:21:07,923 --> 01:21:09,884
‫مرحباً، هذه أنا

609
01:21:09,967 --> 01:21:12,261
‫اسمع

610
01:21:12,845 --> 01:21:16,140
‫لا أحب أن أقول هذا لمجيبك الآلي لكن...

611
01:21:17,474 --> 01:21:20,436
‫يجب أن أنهي هذا

612
01:21:23,355 --> 01:21:26,984
‫أنا فقط... لم يعد بإمكاني أن أفعل ذلك بعد الآن

613
01:21:27,067 --> 01:21:29,528
‫لا يمكنني العيش هكذا

614
01:21:29,612 --> 01:21:35,034
‫لقد سئمت للغاية من الكذب وإيذاء أسرتي

615
01:21:35,117 --> 01:21:36,660
‫أنا آسفة

616
01:21:36,785 --> 01:21:39,413
‫وأتمنى...

617
01:21:39,496 --> 01:21:42,166
‫لا أعرف ماذا أتمنى

618
01:21:42,917 --> 01:21:44,835
‫أنا آسفة

619
01:22:53,362 --> 01:22:55,656
‫"تم مسح الرسائل"

620
01:23:04,498 --> 01:23:07,418
‫"(كونستانس)، 0703-555-914"

621
01:23:09,837 --> 01:23:12,589
‫- هل يوخزك هذا؟
‫- كلا

622
01:23:12,673 --> 01:23:14,675
‫- هل تعرف دورك؟
‫- أجل

623
01:23:14,758 --> 01:23:17,594
‫حقاً؟ هل يمكنني سماعه؟

624
01:24:47,184 --> 01:24:51,563
‫- أتريد المساعدة؟
‫- كلا، أنا أتدبر أمري، شكراً لك

625
01:26:14,646 --> 01:26:15,981
‫أين كنت؟

626
01:26:17,149 --> 01:26:18,901
‫هل أنت بخير؟

627
01:26:52,476 --> 01:26:58,106
‫"ما هو المغزى من الحلم
‫لو كانت أحلامك صغيرة؟"

628
01:26:58,190 --> 01:27:03,445
‫"ما هو المغزى من السير
‫لو لم تسر لمسافة طويلة؟"

629
01:27:03,528 --> 01:27:07,658
‫"احلم بشكل كبير"

630
01:27:53,370 --> 01:27:56,790
‫لقد كنت رائعاً، هل تعرف هذا؟

631
01:27:56,873 --> 01:28:01,712
‫- ألم يكن عظيماً يا "آدوارد"؟
‫- بلى، لقد كان رائعاً

632
01:28:02,921 --> 01:28:06,133
‫- رائع حقاً
‫- يجب أن أذهب لأساعد في التنظيف

633
01:28:06,216 --> 01:28:09,136
‫سأقبلك قبلة ما قبل النوم عندما أعود للبيت، حسناً؟

634
01:28:18,395 --> 01:28:22,399
‫- آسف يا "آد"، يبدو أنني صدمتك
‫- لا بأس

635
01:28:24,109 --> 01:28:25,944
‫لا بأس يا "جيري"

636
01:28:32,409 --> 01:28:38,332
‫- يجب أن تجرب ما إن كانت ستفتح
‫- كلا، لا بأس، إنها جيدة

637
01:28:42,544 --> 01:28:46,381
‫- هل صدمك يا أبي؟
‫- أجل، بالفعل

638
01:28:47,341 --> 01:28:49,843
‫هل يمكننا الاتصال بالشرطة يا أبي؟

639
01:28:51,386 --> 01:28:53,722
‫- أأنت متأكد أنك لا تريد فحص الحقيبة؟
‫- سوف نتعامل معها غداً

640
01:28:53,930 --> 01:28:56,308
‫- سيستغرق الأمر ثانية فحسب
‫- كلا

641
01:32:03,411 --> 01:32:09,209
‫يا إلهي! "تشارلي"، انظر إلى أبيك وأخبرني ما خطبه

642
01:32:11,044 --> 01:32:13,129
‫ماذا؟

643
01:32:14,714 --> 01:32:17,968
‫فردتا حذائه، إنهما مختلفتا اللون

644
01:32:25,809 --> 01:32:27,310
‫تبدو بحالة مريعة يا عزيزي

645
01:32:27,936 --> 01:32:32,023
‫ماذا حدث الليلة الماضية؟ هل نمت؟
‫لقد استيقظت وبحثت عنك

646
01:32:32,107 --> 01:32:34,401
‫أنا فقط...

647
01:32:35,235 --> 01:32:36,778
‫كنت أستنشق بعض الهواء

648
01:32:37,237 --> 01:32:39,281
‫هل أنت بخير؟

649
01:32:40,073 --> 01:32:41,616
‫أجل

650
01:32:54,045 --> 01:32:55,964
‫هل يعجبك العيش هنا يا "كون"؟

651
01:32:56,047 --> 01:32:59,592
‫ماذا؟ بالطبع يعجبني العيش هنا

652
01:32:59,676 --> 01:33:02,929
‫لسنا مضطرين للبقاء هنا،
‫بإمكاننا العودة إلى المدينة

653
01:33:04,806 --> 01:33:08,184
‫عزيزي، ما الذي يشغل بالك؟

654
01:33:10,103 --> 01:33:14,316
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

655
01:33:17,527 --> 01:33:20,822
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

656
01:33:21,573 --> 01:33:25,827
‫الجميع بخير ونحن لن ننتقل لأي مكان

657
01:34:08,244 --> 01:34:10,121
‫الشرطة هنا يا أمي

658
01:34:11,706 --> 01:34:15,001
‫- ماذا يريدون؟
‫- أنا متأكدة أنه ليس بالأمر الهام

659
01:34:21,633 --> 01:34:23,802
‫إنها شرطة "نيويورك" يا أمي

660
01:34:26,221 --> 01:34:28,264
‫- مرحباً، أجل
‫- سيدة "سمنر"؟

661
01:34:28,348 --> 01:34:32,435
‫أنا المحقق "دين" وهذا المحقق "ميروجنيك"
‫من شرطة "نيويورك"

662
01:34:32,519 --> 01:34:37,732
‫- هل حدث شيء؟ هل هناك خطب ما؟
‫- كلا، هل تعرفين "بول مارتيل"؟

663
01:34:37,816 --> 01:34:43,405
‫- أجل، ليس بشكل جيد، لماذا؟
‫- هل تعرفين مكانه؟

664
01:34:45,323 --> 01:34:46,241
‫كلا

665
01:34:49,202 --> 01:34:53,289
‫- في المنزل، على ما أتصور
‫- هل تعرفين أين يعيش؟

666
01:34:53,373 --> 01:34:55,583
‫"سوهو"، أليس كذلك؟

667
01:34:56,584 --> 01:34:59,712
‫اسمك ورقم هاتفك كانا على مكتبه

668
01:35:01,840 --> 01:35:04,092
‫- هل فعل شيئاً خاطئاً؟
‫- نحن لا نعرف

669
01:35:04,175 --> 01:35:06,970
‫لقد أبلغ أنه مفقود من قبل عائلته

670
01:35:07,053 --> 01:35:09,431
‫زوجته لا تعرف مكانه

671
01:35:12,058 --> 01:35:13,852
‫لم أكن أعرف أنه متزوج

672
01:35:15,562 --> 01:35:16,563
‫منفصل

673
01:35:21,484 --> 01:35:22,986
‫متى رأيته آخر مرة؟

674
01:35:24,487 --> 01:35:27,615
‫لا أعرف، من الصعب أن أتذكر

675
01:35:30,326 --> 01:35:35,165
‫إنه بائع كتب، بالكاد أعرفه،
‫كنت سأذهب لشراء بعض الكتب منه

676
01:35:35,290 --> 01:35:39,335
‫- وهل ذهبت؟
‫- كلا، ليس بعد

677
01:35:41,254 --> 01:35:44,132
‫هل حدث له شيء؟ أتعتقد أنه بخير؟

678
01:35:44,340 --> 01:35:48,970
‫من الصعب القول في هذه المرحلة، نحن نعمل على ذلك

679
01:35:50,972 --> 01:35:54,976
‫- على أية حال، شكراً لوقتك
‫- شكراً لك

680
01:35:55,560 --> 01:35:59,189
‫أحب زجاجات الثلج هذه، لدى ابني البعض منها

681
01:35:59,272 --> 01:36:02,775
‫- لو سمعت عنه أي أخبار فلتخبرينا
‫- بالتأكيد

682
01:36:31,012 --> 01:36:33,264
‫أبي، الشرطة أتت إلى بيتنا اليوم

683
01:36:35,642 --> 01:36:37,519
‫الشرطة؟ ماذا كانوا يريدون؟

684
01:36:42,440 --> 01:36:45,818
‫شخصاً ما مفقود، ويجب أن يتفحصوا الجميع كما تعرف

685
01:36:50,615 --> 01:36:51,908
‫من كان هو؟

686
01:36:52,825 --> 01:36:54,744
‫اجلس بشكل مستقيم

687
01:36:58,081 --> 01:37:03,461
‫- من كان هو؟
‫- لا أعتقد أنك تعرفه، إنه يبيع الكتب

688
01:37:03,545 --> 01:37:05,547
‫لقد نسيت أين قابلته

689
01:37:06,464 --> 01:37:08,883
‫هل كان شخصاً شريراً يا أمي؟

690
01:37:11,344 --> 01:37:14,138
‫ولماذا أرادوا التحدث معك؟

691
01:37:15,014 --> 01:37:17,809
‫أعتقد أنه كان يمتلك اسمي ورقم هاتفي

692
01:37:20,019 --> 01:37:25,817
‫- لماذا كان معه رقمك؟
‫- أعتقد أنني اشتريت كتاباً منه

693
01:37:38,162 --> 01:37:40,331
‫- احذرا، تمهلا
‫- مرحباً يا "تشارلي"

694
01:37:40,415 --> 01:37:44,502
‫مرحباً يا عزيزتي، أتمنى لو كنت تعيشين في مكان أقرب

695
01:37:48,298 --> 01:37:53,344
‫"رباه! بارك لنا طعامنا الذي نأكله
‫ليعيننا على خدمتك"

696
01:37:53,428 --> 01:37:57,557
‫"وساعدنا على أن نكون منتبهين
‫لحاجات الآخرين دائماً، آمين"

697
01:37:57,640 --> 01:37:59,559
‫- آمين
‫- آمين

698
01:37:59,642 --> 01:38:02,270
‫هذا رائع جداً يا "آدوارد"

699
01:38:13,114 --> 01:38:15,241
‫حسناً

700
01:38:15,325 --> 01:38:17,035
‫حان وقت تناول الديك الرومي

701
01:38:22,123 --> 01:38:27,795
‫جدتي، لدي قصة لا تعلمينها عن "آدوارد"...

702
01:39:14,967 --> 01:39:16,969
‫مرحباً يا سيدة "سمنر"

703
01:39:17,053 --> 01:39:19,055
‫أعتذر على إزعاجك في عطلة نهاية الأسبوع

704
01:39:19,138 --> 01:39:22,975
‫أنا المحقق "دين" وهذا المحقق
‫"ميراجنك" من شرطة "نيويورك"

705
01:39:23,059 --> 01:39:27,313
‫- حسناً
‫- نرغب أن نتحدث معكما لبضع دقائق

706
01:39:27,855 --> 01:39:31,109
‫بالطبع، "تشارلي"، نحن ذاهبون إلى الشرفة

707
01:39:31,192 --> 01:39:33,903
‫- هل يمكنني أن آتي؟
‫- كلا يا عزيزي، ابق هنا

708
01:39:33,986 --> 01:39:36,072
‫العب مع "بوبي"، سنعود على الفور

709
01:39:37,573 --> 01:39:41,202
‫لا أعلم إن كانت زوجتك أخبرتك
‫أننا كنا هنا منذ أسبوع مضى...

710
01:39:41,369 --> 01:39:44,997
‫- لنتحر عن "بول مارتيل"
‫- تتحروا عن الرجل المفقود، صحيح؟

711
01:39:45,206 --> 01:39:49,335
‫حسناً، لم يعد مفقوداً الآن،
‫اكتشفت جثته في عطلة نهاية الأسبوع الماضية

712
01:39:50,795 --> 01:39:53,131
‫يا إلهي! هذا مريع

713
01:39:56,092 --> 01:39:57,552
‫يا إلهي!

714
01:39:57,635 --> 01:40:01,681
‫هلا تخبريننا أين قابلت السيد "مارتيل"
‫يا سيدة "سمنر"

715
01:40:02,432 --> 01:40:05,101
‫- لقد أخبرتك
‫- كلا يا سيدتي، لم تخبريني

716
01:40:05,393 --> 01:40:09,647
‫أنا آسفة، لا أستطيع التذكر

717
01:40:09,731 --> 01:40:13,484
‫- في مزاد، على ما أعتقد
‫- هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

718
01:40:13,568 --> 01:40:15,278
‫"جوليارد"

719
01:40:16,904 --> 01:40:18,573
‫"جوليارد"؟

720
01:40:19,782 --> 01:40:22,994
‫- المدرسة الموسيقية
‫- أجل، أعلم ما هي "جوليارد"

721
01:40:23,703 --> 01:40:25,413
‫بالطبع تعلم، أنا آسفة

722
01:40:25,580 --> 01:40:31,669
‫- هل كنت هناك أيضاً يا سيدي؟
‫- أجل، أعتقد هذا

723
01:40:31,794 --> 01:40:34,505
‫حسناً، ربما تكون قد قابلت سيد "مارتيل"

724
01:40:36,174 --> 01:40:38,259
‫كلا، حسبما أتذكر

725
01:40:38,342 --> 01:40:39,761
‫ربما يمكنك التعرف عليه

726
01:40:41,304 --> 01:40:43,473
‫كلا، لم أقابله من قبل

727
01:40:43,556 --> 01:40:46,392
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل

728
01:40:47,101 --> 01:40:48,895
‫هل سبق أن ذهبت إلى شقته؟

729
01:40:50,563 --> 01:40:56,027
‫كلا، كنت بالكاد أعرفه، لا أعرف لم يحتفظ برقمي

730
01:40:56,110 --> 01:40:59,906
‫- ربما أعجب بك
‫- اسمع، هذا يكفي

731
01:41:03,409 --> 01:41:07,079
‫إذن أنت لم تذهبي من قبل إلى شقته،
‫ماذا عن الحي الذي يقطن به؟

732
01:41:07,163 --> 01:41:08,998
‫- هل سبق أن ذهبت إلى هناك؟
‫- كلا

733
01:41:09,081 --> 01:41:12,293
‫أتقصدين أنك لم تذهبي هناك كثيراً أم مطلقاً؟

734
01:41:12,418 --> 01:41:16,088
‫مطلقاً، لا أستطيع أن أتذكر متى كانت
‫آخر مرة ذهبت فيها إلى "سوهو"

735
01:41:16,172 --> 01:41:18,341
‫كانت منذ أربعة أسابيع في الواقع

736
01:41:21,052 --> 01:41:25,264
‫لقد حصلت على تذكرة لركن السيارة
‫أمام شقة "مارتيل" منذ أربعة أسابيع

737
01:41:25,348 --> 01:41:30,728
‫هذا صحيح، احتسيت القهوة مع بعض
‫الأصدقاء في مكان صغير هناك

738
01:41:30,812 --> 01:41:32,980
‫لقد نسيت، كانتا "ترايسي" و"سالي"

739
01:41:33,356 --> 01:41:35,483
‫أجل، بالفعل

740
01:41:47,620 --> 01:41:49,038
‫اسمعا

741
01:41:50,748 --> 01:41:54,794
‫أخبرتكما زوجتي بكل ما تعرف وكذلك أنا

742
01:41:54,877 --> 01:41:57,380
‫إذا كنتما لا تمانعان، نود العودة إلى ابننا

743
01:41:57,463 --> 01:42:03,886
‫- حسناً، لم لا أعطيك بطاقتي؟
‫- لدي بطاقتك

744
01:42:04,929 --> 01:42:07,515
‫صحيح

745
01:42:07,598 --> 01:42:09,767
‫- استمتعا بإجازتكما
‫- وأنت أيضاً

746
01:43:06,240 --> 01:43:08,326
‫"سمنر"، من فضلك

747
01:43:46,656 --> 01:43:48,824
‫يا إلهي!

748
01:43:50,409 --> 01:43:54,872
‫- "كوني"
‫- مرحباً يا "تريسي"

749
01:43:54,956 --> 01:43:58,250
‫آخذ ثوبي الحريري لارتدائه الليلة

750
01:44:00,252 --> 01:44:02,338
‫كنت أفكر أن أرتدي الثوب الأسود

751
01:44:14,892 --> 01:44:19,480
‫سوف أعطيه لـ"جودويل"،
‫فلندع شخصاً آخر يصبح فاتناً على سبيل التغير

752
01:44:23,150 --> 01:44:26,988
‫إذن، ماذا يجب أن نحضر بجانب شخصياتنا المتأنقة؟

753
01:44:31,242 --> 01:44:33,953
‫- كيف حالك مع الاستعدادات؟
‫- جيد

754
01:44:34,036 --> 01:44:36,956
‫- هل تحتاجين للمساعدة؟
‫- كلا

755
01:44:38,874 --> 01:44:43,170
‫حسناً، النبيذ الأبيض ليس بارداً
‫لذا سأضعه في المجمد

756
01:44:44,505 --> 01:44:46,966
‫فقط ذكريني أنه هناك، حسناً؟

757
01:44:49,427 --> 01:44:51,804
‫أغلب الناس يشربون النبيذ الأحمر على أية حال

758
01:44:56,976 --> 01:45:00,646
‫أحب هذه الأشياء،
‫هل يوجد مكان لم تذهبوا إليه يا رفاق؟

759
01:45:00,730 --> 01:45:03,733
‫حصلت عائلة "روزينثال" على 795 ألف ثمناً لبيتهم

760
01:45:03,816 --> 01:45:07,278
‫- خلال يومين حصلوا على ستة عروض
‫- إنها المزايدات، هكذا تجري الأمور الآن

761
01:45:07,361 --> 01:45:11,699
‫- ما هي قيمة منزلك برأيك يا "آد"؟
‫- لا أعرف

762
01:45:11,782 --> 01:45:13,743
‫إن بعت منزلك، فأين ستذهب؟

763
01:45:13,826 --> 01:45:16,245
‫- بهذا السعر سأذهب إلى "تاهيتي"
‫- "بانكوك"

764
01:45:16,328 --> 01:45:19,248
‫"كوني"، من أين حصلت على هذه؟

765
01:45:29,842 --> 01:45:31,761
‫"فيجي"

766
01:45:32,970 --> 01:45:35,514
‫أتتذكر يا "جيف"؟
‫لقد طلبت منك أن تأخذني إلى "فيجي"؟

767
01:45:35,598 --> 01:45:41,812
‫وبعدها أخذتني إلى "هاواي"،
‫وكنا نصطاد كل يوم سمك "ماهي ماهي"

768
01:46:03,042 --> 01:46:05,294
‫ماذا حدث يا "آدوارد"؟

769
01:46:07,713 --> 01:46:09,548
‫ماذا فعلت؟

770
01:46:11,008 --> 01:46:12,927
‫هل أذيته؟

771
01:46:17,681 --> 01:46:19,016
‫"آدوارد"؟

772
01:46:20,309 --> 01:46:22,311
‫هل أذيته؟

773
01:46:24,313 --> 01:46:26,482
‫لقد أذيته، أليس كذلك؟

774
01:46:28,317 --> 01:46:30,486
‫رباه! "آدوارد"

775
01:46:32,488 --> 01:46:34,615
‫تحدث إلي

776
01:46:34,782 --> 01:46:41,163
‫- أخبرني ماذا فعلت؟
‫- كلا، أخبريني أنت، ماذا فعلت؟

777
01:46:41,664 --> 01:46:48,337
‫كيف ضاجعته مراراً وتكراراً؟
‫وكذبت علي مراراً وتكراراً

778
01:46:48,420 --> 01:46:51,549
‫- "آدوارد" أرجوك...
‫- كلا، لا تكلميني الآن

779
01:46:51,799 --> 01:46:54,844
‫لقد أعطيت كل شيء...

780
01:46:54,927 --> 01:46:57,138
‫لهذه العائلة

781
01:46:57,930 --> 01:46:59,682
‫كل شيء

782
01:47:01,100 --> 01:47:03,477
‫وماذا فعلت أنت؟

783
01:47:04,311 --> 01:47:08,190
‫رميت بذلك كله عرض الحائط وكأنه لا شيء

784
01:47:08,315 --> 01:47:10,526
‫من أجل ماذا؟

785
01:47:10,609 --> 01:47:12,945
‫من أجل صبي لعين

786
01:47:21,954 --> 01:47:23,372
‫هل اعتقدت أنني لن أعرف؟

787
01:47:24,331 --> 01:47:27,334
‫ولن أشعر؟ لقد عرفت من اليوم الأول

788
01:47:29,962 --> 01:47:34,425
‫لأنني أعرفك يا "كوني"، أعرفك وأكرهك بشدة

789
01:47:34,508 --> 01:47:37,219
‫لم أرد أن أقتله، لقد أردت أن أقتلك أنت!

790
01:47:40,222 --> 01:47:42,474
‫يا إلهي!

791
01:47:52,484 --> 01:47:56,405
‫"آدوارد"، يا إلهي!

792
01:48:06,457 --> 01:48:08,209
‫يا إلهي!

793
01:48:50,834 --> 01:48:53,379
‫أمي، انظري ماذا فعلت؟

794
01:48:56,173 --> 01:49:00,761
‫حبيبي، لا بأس بذلك

795
01:49:00,844 --> 01:49:06,475
‫- أنا آسف يا أمي
‫- إنه أمر عارض، الجميع يمر بذلك

796
01:49:06,558 --> 01:49:08,894
‫لماذا لست نائمة يا أمي؟

797
01:49:11,563 --> 01:49:13,399
‫لا أعرف

798
01:49:17,528 --> 01:49:19,530
‫"تشارلي"، انظر إلي

799
01:49:19,863 --> 01:49:26,078
‫أريدك أن تعلم أنني أحبك أكثر من أي شيء في العالم

800
01:49:28,330 --> 01:49:31,375
‫وأريدك أن تعلم أن والدك وأنا...

801
01:49:31,458 --> 01:49:36,630
‫سوف نحبك دائماً مهما حدث

802
01:49:40,551 --> 01:49:42,594
‫- حسناً؟
‫- حسناً

803
01:49:43,053 --> 01:49:50,060
‫هيا يا حبيبي، دعنا نغير ملاءة فراشك
‫ليصبح جميلاً ومنعشاً، حسناً؟

804
01:49:50,144 --> 01:49:51,895
‫حسناً

805
01:51:12,267 --> 01:51:14,895
‫"مدينة (شيكاغو)"

806
01:51:28,784 --> 01:51:31,787
‫"لو وجدت تلك،
‫لا تفتحيها قبل ذكرى الزواج الـ25، (آدوارد)"

807
01:51:44,800 --> 01:51:49,346
‫"إلى زوجتي الجميلة، أنت أجمل شيء في أيامي"

808
01:53:04,046 --> 01:53:05,797
‫يمكنك الصعود وتطهير جرحك

809
01:53:06,131 --> 01:53:10,677
‫هيا، لست سفاحاً، أعدك

810
01:53:19,728 --> 01:53:22,439
‫سيارة أجرة

811
01:53:43,919 --> 01:53:45,921
‫شكراً لك

812
01:54:13,031 --> 01:54:15,284
‫ماذا سنفعل؟

813
01:54:18,203 --> 01:54:20,622
‫أنا خائفة جداً

814
01:54:22,332 --> 01:54:26,044
‫- سوف أسلم نفسي
‫- كلا

815
01:54:29,673 --> 01:54:30,924
‫كلا

816
01:54:39,683 --> 01:54:42,227
‫كلا، بإمكاننا أن نتخطى ذلك

817
01:54:43,645 --> 01:54:46,273
‫يمكننا أن نتحمل ذلك مستقبلاً

818
01:54:48,400 --> 01:54:54,239
‫- لا أحد سيعرف
‫- نحن سنعرف

819
01:56:35,465 --> 01:56:37,676
‫يمكننا أن نختفي

820
01:56:39,803 --> 01:56:44,599
‫يمكننا أن نجمع بعض الأموال
‫ونبيع كل شيء ونهاجر من البلد فحسب

821
01:56:45,976 --> 01:56:48,061
‫سيدتي

822
01:56:48,478 --> 01:56:50,480
‫"المكسيك"

823
01:56:51,940 --> 01:56:53,984
‫لم لا؟

824
01:56:56,028 --> 01:56:58,447
‫يمكننا أن نحصل على منزل صغير على الشاطىء

825
01:56:58,655 --> 01:57:01,033
‫نتخذ أسماء مختلفة

826
01:57:02,034 --> 01:57:03,994
‫الناس يفعلون ذلك طوال الوقت

827
01:57:04,870 --> 01:57:07,289
‫بماذا سنخبر "تشارلي"؟

828
01:57:09,124 --> 01:57:11,126
‫نخبره أنها مغامرة

829
01:57:14,588 --> 01:57:16,798
‫يمكننا أن نصطاد السمك طوال اليوم

830
01:57:20,844 --> 01:57:23,555
‫يمكننا أن نتعلم العزف على الغيتار

831
01:57:24,890 --> 01:57:29,352
‫سأعزف لك لحناً غرامياً لتنامي كل ليلة

832
01:57:30,312 --> 01:57:33,523
‫سنعيش ما تبقى من حياتنا على هذا الشاطىء

833
01:57:34,024 --> 01:57:37,486
‫وبعدها عندما نموت
‫يمكننا فقط أن ندفع بجثثنا إلى البحر

834
01:57:38,779 --> 01:57:40,155
‫ما رأيك؟

835
01:57:41,907 --> 01:57:43,992
‫يبدو هذا رائعاً

