1
00:00:38,226 --> 00:00:43,226
"الرجل الذي هرب"

2
00:00:44,227 --> 00:00:49,227
"ترجمة "محمد نبيل
سوريا

3
00:00:50,455 --> 00:00:51,602
إستمر في التعرج

4
00:00:58,482 --> 00:01:00,671
إنك تحترق

5
00:01:01,922 --> 00:01:03,277
إقفز من الطائرة

6
00:01:09,740 --> 00:01:13,075
نلت منه إنه ينخفض درجة أخرى

7
00:01:14,848 --> 00:01:16,932
لقد نلت منه

8
00:01:18,183 --> 00:01:22,144
لقد نلت منه دعه يسقط
لقد أسقطه

9
00:01:23,145 --> 00:01:27,145
"هذه هي القصة الحقيقية للملازم أول"
"فرانز فون ويرا"

10
00:01:28,146 --> 00:01:32,146
"أسير الحرب الألماني الذي"
"تم أسره في بريطانيا"

11
00:01:33,147 --> 00:01:36,147
"والذي هرب من الأسر وعاد إلى ألمانيا"

12
00:01:37,885 --> 00:01:39,344
واحد آخر أيها الجنود

13
00:01:49,346 --> 00:01:53,345
"الخامس من أيلول عام 1940"
"وينشيت هيل كينت"

14
00:02:49,811 --> 00:02:52,000
إنه لك ، أجل

15
00:03:12,848 --> 00:03:15,767
حسناً أنتما الإثنان أحرسوا الطائرة

16
00:04:29,674 --> 00:04:31,237
" إفتح يا " سكوت

17
00:04:33,322 --> 00:04:35,094
أيها الرقيب ، وقع هنا

18
00:04:42,183 --> 00:04:44,163
تعال أنت ’ أخرج إلى هنا

19
00:04:50,522 --> 00:04:55,004
شكرا على الرحلة وعلى حديثك
الممتع جداً

20
00:04:57,089 --> 00:04:59,695
هل هذا معتقل لأسرى الحرب
أيها الرقيب ؟

21
00:04:59,799 --> 00:05:01,363
حسناً إنه لك الآن

22
00:05:02,927 --> 00:05:04,490
من هنا

23
00:05:12,204 --> 00:05:13,663
حرس ، توقف

24
00:05:21,586 --> 00:05:25,234
أيها الرقيب أريد أن أرى
الضابط المسؤول على الفور

25
00:05:25,338 --> 00:05:27,840
ألا يتكلم أحد في هذا البلد ؟

26
00:05:30,446 --> 00:05:32,531
يسار در ، إلى الأمام سر

27
00:06:11,532 --> 00:06:16,532
"يمكنك أن تهزأ من الجنود"
"لكنك ستخسر الحرب"

28
00:06:28,613 --> 00:06:31,114
طيار ألماني آخر سيدي
" الإسم " فرانز فور ويرا

29
00:06:31,219 --> 00:06:32,991
لقد وضعته في الغرفة 13

30
00:06:33,095 --> 00:06:35,075
هل تحدثت إلى المرافق ؟
أجل سيدي

31
00:06:35,180 --> 00:06:37,056
هل تم إتباع الأوامر ذاتها أثناء العبور ؟

32
00:06:37,056 --> 00:06:39,141
أجل سيدي كما جرت العادة

33
00:06:39,141 --> 00:06:41,330
حسناً ، دعني أحصل على ملفه

34
00:06:41,434 --> 00:06:43,623
هل هناك أي تقرير عنه قبل الحرب ؟
أجل سيدي

35
00:06:43,727 --> 00:06:45,395
إنضم إلى القوات الجوية منذ أربع سنوات

36
00:06:45,500 --> 00:06:48,210
يتم تحديث ملفه الآن سيدي

37
00:07:16,146 --> 00:07:17,918
إبقى حيث أنت

38
00:07:22,088 --> 00:07:24,381
لن يتم معاملتي على هذا النحو

39
00:07:25,528 --> 00:07:27,092
أنا برتبة ضابط

40
00:07:28,655 --> 00:07:31,783
" من هنا ، سيد " ويرا

41
00:07:32,721 --> 00:07:35,744
إلى أين أنا ذاهب ؟
إلى معتقل لأسرى الحرب ؟

42
00:07:40,226 --> 00:07:43,353
ماهي رتبته الآن ؟
ملازم برتبة عالية ، سيدي

43
00:07:59,615 --> 00:08:01,178
توقف

44
00:08:07,746 --> 00:08:10,143
حسناً دعنا نحضره
حاضر سيدي

45
00:08:32,138 --> 00:08:34,744
أنت تهدر وقتك أيها القائد
أهلا

46
00:08:36,725 --> 00:08:40,165
لقد حصلت على إسمي ورتبتي ورقمي
لن أقول أي شيئ آخر

47
00:08:40,269 --> 00:08:41,832
لا ، طبعاً لا

48
00:08:41,832 --> 00:08:44,438
أردت فقط مقابلتك ومعرفة
ما إذا كان كل شيئ على مايرام

49
00:08:44,647 --> 00:08:47,461
كيف تتم معاملتك ؟
هل أنت مرتاح إلى حد ما ؟

50
00:08:47,566 --> 00:08:51,423
لا ، أتمنى إرسالي فوراً إلى معتقل
لأسرى الحرب

51
00:08:51,631 --> 00:08:54,446
أجل بالطبع ستذهب ، دع الأمر لي

52
00:08:56,218 --> 00:08:57,469
هل تدخن ؟

53
00:09:34,161 --> 00:09:36,350
إجلس ، أيها الملازم

54
00:09:39,478 --> 00:09:42,188
لا اعتقد بأننا بحاجة إلى هذا الحرس
أليس كذلك؟

55
00:09:44,794 --> 00:09:47,296
لاداعِ للإنتظار " تومسون " حسناً سيدي

56
00:09:50,631 --> 00:09:53,446
بالمناسبة دعني أهنئك على لغتك الإنجليزية

57
00:09:53,446 --> 00:09:55,739
أفضل بكثير من لغتي الألمانية

58
00:09:55,739 --> 00:09:59,805
إذا كنت تعتقد بأنك ستحصل على معلومات
بهذه الطريقة أيها القائد

59
00:10:00,326 --> 00:10:03,349
فأنت تهدر وقتك
أحصل على معلومات ، كيف تقصد ذلك ؟

60
00:10:03,661 --> 00:10:06,684
أليس هذا إستجواباً ؟
أوه ياصديقي العزيز

61
00:10:06,789 --> 00:10:08,665
محادثة مع سيجارة أمام النار

62
00:10:08,769 --> 00:10:12,209
أما بخصوص الحصول على أي أسرار
عسكرية من ضابط بمكانتك

63
00:10:12,209 --> 00:10:14,815
حسناً ، أعلم أنه لايستحق المحاولة

64
00:10:14,919 --> 00:10:18,359
حسناً طالما أن هذا مفهوم
في الواقع هو كذلك

65
00:10:18,776 --> 00:10:21,487
أوه ، أنا آسف جداً
ليس لديك منفضة سجائر

66
00:10:25,448 --> 00:10:28,367
إنها بقايا من حرب 1418منذ زمن بعيد

67
00:10:29,200 --> 00:10:31,702
أتسائل من سيفوز في هذه الحرب

68
00:10:31,807 --> 00:10:34,204
هذا سؤال سخيف جداً أيها النقيب

69
00:10:34,308 --> 00:10:37,331
طبعاً أنتم الألمان واثقون للغاية

70
00:10:37,436 --> 00:10:40,042
ألا تعرف لماذا ؟
كيف لي أن أعرف ؟

71
00:10:40,042 --> 00:10:44,837
أريد أن أعرف إن لم يكن لديك مانع
أخبرتك هذا ليس سراً

72
00:10:45,983 --> 00:10:50,153
يجب أن تفهم أيها النقيب
أن الروح المعنوية تعتمد على القوة

73
00:10:50,987 --> 00:10:52,655
ونحن أقوياء

74
00:10:53,176 --> 00:10:55,678
أقوياء من كل النواحي

75
00:10:55,782 --> 00:10:58,909
وهذا هو الأساس
بالتأكيد

76
00:10:59,222 --> 00:11:02,036
الشعب الألماني جميعه يد واحدة

77
00:11:02,870 --> 00:11:05,268
...إرادتنا للنصر هي

78
00:11:09,854 --> 00:11:11,835
كيف تقول ذلك ؟

79
00:11:12,043 --> 00:11:14,128
لا تقاوم ؟
لا تقاوم

80
00:11:14,650 --> 00:11:16,526
هذه هي قوتنا

81
00:11:16,734 --> 00:11:19,340
يبدو منطقياً بما فيه الكفاية
الأمر بسيط

82
00:11:20,800 --> 00:11:24,969
بالطبع نحن معجبون بشجاعة إنجلترا
لمواصلة القتال بمفردها

83
00:11:25,595 --> 00:11:29,139
لكن الأمر ميؤوس منه لو أدركت ذلك

84
00:11:29,660 --> 00:11:32,058
أيها الملازم أنت تحاول إحباطي

85
00:11:32,162 --> 00:11:35,185
أنا من يجب أن أحاول تحطيم معنوياتك

86
00:11:36,123 --> 00:11:39,459
إنها مضيعة للوقت
وفي غضون أسابيع قليلة

87
00:11:40,710 --> 00:11:42,690
سينتهي كل شيئ

88
00:11:48,319 --> 00:11:50,091
كلام فارغ كالعادة

89
00:11:57,493 --> 00:12:00,620
حسناً كان ذلك مفيداً للغاية
شكرا لك

90
00:12:00,724 --> 00:12:03,017
أجل ، العفو كان مسلياً

91
00:12:04,164 --> 00:12:05,832
أيها النقيب ؟
نعم

92
00:12:05,832 --> 00:12:09,272
سؤال واحد فقط ؟
متى سأحصل على أمتعتي الشخصية

93
00:12:09,376 --> 00:12:12,190
ومتى سأذهب إلى المعتقل ؟

94
00:12:12,295 --> 00:12:14,171
إسأل سؤالاً واحداً فقط

95
00:12:15,005 --> 00:12:17,194
متى سأذهب إلى المعتقل ؟

96
00:12:17,298 --> 00:12:19,070
أتسائل لماذا إخترت هذا السؤال ؟

97
00:12:19,175 --> 00:12:23,344
لأني أحب أن أكون مع أصدقائي
الألمان في السجن

98
00:12:23,865 --> 00:12:26,576
متى سأذهب إذاً ؟
في الوقت المناسب

99
00:12:29,807 --> 00:12:31,892
تأهب

100
00:12:45,131 --> 00:12:47,737
إتصل بالمخابرات الجوية

101
00:12:49,196 --> 00:12:52,011
"مدينة "كوكفو ستيرز"
هذا العنوان

102
00:12:53,157 --> 00:12:55,659
مرحباً العاصمة رئيس السجن
يتكلم سيدي

103
00:12:56,076 --> 00:12:58,265
فون ويرا" أسير لدي"

104
00:12:59,203 --> 00:13:02,435
أعتقد بأنه كغيره من الأسرى
لا أعتقد ذلك

105
00:13:02,435 --> 00:13:05,875
لم يكترث أبداً بالحديث،بالطبع
هو لايصدق أي كلمة منه

106
00:13:05,875 --> 00:13:08,376
كما جاء في التقرير عنه

107
00:13:08,376 --> 00:13:10,670
هل هو عضو في جماعة متشددة؟
لا سيدي

108
00:13:10,982 --> 00:13:14,005
الشيئ الوحيد الذي يؤمن به هو نفسه

109
00:13:14,214 --> 00:13:16,716
إنه يمتلك لساناً لاذعاً
وأعصاباً هادئة

110
00:13:23,491 --> 00:13:26,097
أجل سيدي هذا هو افضل شيئ

111
00:13:26,202 --> 00:13:27,974
بالتأكيد إنه جاهز لذلك

112
00:13:28,078 --> 00:13:30,475
حسناً دعني أحضره في أقرب وقت ممكن
حسناً سيدي

113
00:13:30,580 --> 00:13:33,915
سأرسله بعد ظهر الغد
عمت مساء سيدي

114
00:14:03,832 --> 00:14:06,647
" الملازم أول " فون ويرا

115
00:14:06,751 --> 00:14:08,106
بعد كل ذلك ، مع من تريد أن تكون ؟

116
00:14:08,211 --> 00:14:10,400
لدينا بعض الأصدقاء من أجلك هنا

117
00:14:10,504 --> 00:14:13,527
سأقرأ قائمة الأسماء
وأنت تهتف بصوت عالٍ

118
00:14:13,631 --> 00:14:15,612
الآن ، ماذا عن

119
00:14:15,820 --> 00:14:17,488
" الملازم " فريتز وولف

120
00:14:18,530 --> 00:14:20,719
" الملازم أول " هاينرش مانهايم

121
00:14:21,345 --> 00:14:23,742
" الملازم " بيتر كلاينهرت

122
00:14:24,368 --> 00:14:25,723
لا ؟

123
00:14:26,661 --> 00:14:29,059
لن تحصل على رفاقي بهذه الطريقة

124
00:14:31,144 --> 00:14:34,271
لاتقلق إعتقدت أنك تحب ذلك
هذا كل شيئ

125
00:14:35,313 --> 00:14:37,085
لنرى إذاً

126
00:14:37,190 --> 00:14:39,066
تعال معي لو سمحت

127
00:14:45,320 --> 00:14:46,675
" الملازم أول " فون ويرا

128
00:14:49,594 --> 00:14:52,304
إبتهج رفاقك ليسوا هنا

129
00:14:55,744 --> 00:14:58,350
كارل " كيف حالك "

130
00:15:47,344 --> 00:15:49,428
هناك شيئ أسود في الأسلاك

131
00:15:49,428 --> 00:15:51,722
لقد وقع في الفخ
فتى ذكي

132
00:15:51,826 --> 00:15:53,807
أسرع من المعتاد

133
00:16:09,651 --> 00:16:11,111
هاقد بدأنا

134
00:16:28,415 --> 00:16:29,770
حسناً،عزيزي

135
00:16:32,793 --> 00:16:35,816
مرحباً سلاح الجو البريطاني كيف حالكم

136
00:16:36,337 --> 00:16:39,881
أبحث عن المايكروفون المخبئ بالقرب من نافذتي

137
00:16:39,985 --> 00:16:43,321
الملازم أول " فون ويرا " يدعوكم

138
00:16:43,842 --> 00:16:47,282
هل إستقبلتم الإشارة ؟
ويرا " يدعوكم حوّل "

139
00:16:48,429 --> 00:16:50,826
أيها الملازم أخرج

140
00:17:09,694 --> 00:17:12,196
أريد رؤية الضابط المسؤول

141
00:17:12,300 --> 00:17:14,072
فيما بعد

142
00:17:15,219 --> 00:17:18,346
أريد أن أستحم وأحلق
فيما بعد

143
00:17:18,659 --> 00:17:20,431
أحتاج أن أقرأ

144
00:17:21,682 --> 00:17:22,828
فيما بعد

145
00:17:24,183 --> 00:17:26,894
يجب أن أذهب إلى دورة المياه
فيما بعد

146
00:17:27,311 --> 00:17:30,959
حسناً متى سأخضع للإستجواب ؟

147
00:17:31,272 --> 00:17:33,357
لاحقاً أيضاً ؟
الآن

148
00:17:53,475 --> 00:17:55,039
فون ويرا " سيدي "

149
00:19:01,961 --> 00:19:04,984
ثلاث عشرة طائرة أسقطتهم أثناء القتال

150
00:19:05,714 --> 00:19:08,946
ستة منهم دمرت على الأرض

151
00:19:10,509 --> 00:19:13,428
نتيجة جيدة أيها الملازم أول

152
00:19:15,096 --> 00:19:18,119
دعني أنبهك أيها القائد

153
00:19:19,161 --> 00:19:23,331
أنا لن أتحدث
كأحد أبطال الحرب العالمية الأولى

154
00:19:23,852 --> 00:19:27,083
يشرفني أن ألتق ببطل من الحرب الثانية

155
00:19:28,022 --> 00:19:30,836
ربما كنت أنت من أطلق النار
عليي في ذلك اليوم

156
00:19:50,016 --> 00:19:53,248
آسف ، حقاً آسف

157
00:20:12,637 --> 00:20:14,409
لقد ذكرت مجموعتك العسكرية
منذ قليل أيها الملازم

158
00:20:14,513 --> 00:20:17,119
أخبرتك لن أكشف أسمائهم
وتسائلت أي من أصدقائك

159
00:20:17,119 --> 00:20:19,725
في مقر طاقم المجموعة الثانية من

160
00:20:19,725 --> 00:20:22,331
سرب المقاتلات الثالث

161
00:20:22,435 --> 00:20:25,041
سيعتني بسيمبا شبل الأسد

162
00:20:25,041 --> 00:20:28,898
الآن بعد أن إنتهت أعمالك البطولية
مع هذه المجموعة

163
00:20:29,107 --> 00:20:32,130
" ربما مع صديقك القديم " سانيمان
ماذا ؟

164
00:20:32,442 --> 00:20:36,612
لقد عانيت كثيراً منذ إنضمامك
إلى القوات الجوية في عام 1936 أليس كذك ؟

165
00:20:37,029 --> 00:20:40,782
من جندي مغمور إلى
" الملازم أول "فرانز فون ويرا

166
00:20:40,886 --> 00:20:42,762
فتى الغلاف في المجلات

167
00:20:44,951 --> 00:20:48,704
وقد حرصت جداً على الترقية
في سلاح الجو الألماني

168
00:20:49,121 --> 00:20:51,831
موهبتك في الإعلان نفعتك بشكل جيد

169
00:20:52,352 --> 00:20:56,835
بينما يقوم طيارون آخرون بتربية الكلاب
الصقور ، والخنازير كحيوانات أليفة

170
00:20:57,565 --> 00:20:59,649
كان لديك شبل أليف

171
00:21:01,213 --> 00:21:04,132
مجلة إذاعية ألمانية أنظر معي

172
00:21:04,340 --> 00:21:07,467
بتاريخ 24 أغسطس 1940

173
00:21:07,884 --> 00:21:11,116
يبدو أن تحليق القاذفات الألمانية
جعلك تفقد صوابك

174
00:21:11,116 --> 00:21:14,035
مع شبل الأسد هذا للطيار الأسير

175
00:21:15,702 --> 00:21:20,081
ماذا عن هذه ؟ أنت تتكئ على جناح طائرة

176
00:21:20,081 --> 00:21:23,833
قد يكون ذلك شخص آخر
هناك آلاف الطياريين الألمان

177
00:21:24,980 --> 00:21:28,003
وخاتم التوقيع هذا
قد يخيب أملك أليس كذلك ؟

178
00:21:28,941 --> 00:21:31,026
وذلك الإصبع

179
00:21:35,821 --> 00:21:37,801
لن أخبرك شيئاً

180
00:21:37,906 --> 00:21:39,782
حقاً ؟

181
00:21:40,303 --> 00:21:43,014
إنه ليس خطأي إذا المجلات
أفشت معلومات

182
00:21:43,118 --> 00:21:45,724
لم يفعلوا ، أنت فعلت

183
00:21:49,789 --> 00:21:51,040
...هذا الملازم يكون

184
00:21:51,040 --> 00:21:54,063
إحرص على إخباري بتاريخ ترقيتك
أم عليّ إخبارك بذلك ؟

185
00:21:54,167 --> 00:21:57,295
جاء ذلك بعد خطابك الشهير بتاريخ30
أغسطس بالتأكيد

186
00:21:57,399 --> 00:22:00,213
تفوقت على نفسك حينها
أيها الملازم أول

187
00:22:03,028 --> 00:22:05,425
الإذاعة الألمانية وصفت أعمالك

188
00:22:05,634 --> 00:22:08,344
كأعظم أعمال بطولية في الحرب

189
00:22:09,699 --> 00:22:11,054
هل تذكر ؟

190
00:22:12,305 --> 00:22:14,494
لا أعرف مالذي تتحدث عنه

191
00:22:16,996 --> 00:22:20,019
المرسل "دويتشلاند"1,571متر

192
00:22:20,123 --> 00:22:22,417
الساعة السادسة بالتوقيت الصيفي البريطاني

193
00:22:23,042 --> 00:22:25,648
باللغة الألمانية

194
00:22:28,150 --> 00:22:30,339
إستمع لنفسك أيها الملازم

195
00:22:43,161 --> 00:22:46,184
ستة طائرات تطوف فوق المجال

196
00:22:47,122 --> 00:22:51,291
خطرت لي فكرة التظاهر بأنني
جزء من السرب الإنكليزي

197
00:22:53,585 --> 00:22:56,816
كما فهمت أنك تدعي أنه عندما
كنت فوق مطار بريطاني

198
00:22:57,025 --> 00:22:58,588
أسقطت ثلاثة طائرات

199
00:22:58,588 --> 00:23:00,569
ربما أربعة أثناء ذهابهم للهبوط

200
00:23:00,673 --> 00:23:03,800
ودمرت خمسةً آخرين على الأرض

201
00:23:06,198 --> 00:23:08,283
هل تفضل قرائته ؟

202
00:23:10,159 --> 00:23:12,348
أخبرني شيئاً ، أيها الملازم

203
00:23:12,452 --> 00:23:14,954
أين يقع هذا المطار تحديداً ؟

204
00:23:16,205 --> 00:23:19,645
أود أن أعرف هذا المكان المميز
الذي حصل به كل ذلك

205
00:23:19,645 --> 00:23:21,730
ليس لدينا سجلات له

206
00:23:21,730 --> 00:23:24,544
لا علاقة لي به
هيا هل أنت خجول لهذه الدرجة ؟

207
00:23:24,648 --> 00:23:27,984
لا أعلم شيئاً عن ذلك
أم أنك تشعر بالعار حالياً ؟

208
00:23:29,339 --> 00:23:31,633
يمكنك إقناع الشعب الألماني
بمثل هذه التفاهات

209
00:23:31,633 --> 00:23:35,072
ولكنك لن تجرأ أبداً على مواجهة البريطانيين
أليس كذلك؟

210
00:23:35,177 --> 00:23:38,512
ولكن حتى شعبك هل يعتقدون أنه
يمكنك مطاردة

211
00:23:38,617 --> 00:23:41,014
ستة طائرات ولا يلاحظها أحد ؟

212
00:23:41,848 --> 00:23:43,829
ألم يسمعوا من قبل عن
"فرقة "تشارلي

213
00:23:44,037 --> 00:23:46,122
التي وظيفتها حمايةالصفوف الخلفية ؟

214
00:23:47,060 --> 00:23:50,500
هل يعتقدون أننا لانستطيع التمييز
"بين طائراتنا وطائرات "ميسرشميت

215
00:23:50,604 --> 00:23:53,732
فرق شاسع في الحجم
واضح كوضوح الشمس

216
00:23:54,357 --> 00:23:57,067
وماذا عن برج مراقبة المطارات ؟

217
00:23:57,172 --> 00:23:59,465
لا علاقة لي به

218
00:23:59,465 --> 00:24:02,071
" إسم هذا الرجل هو " فون ويري _ي ر

219
00:24:02,279 --> 00:24:05,302
" بينما إسمي ينتهي بحرف " ا
بالإضافة بأنه ملازم

220
00:24:05,302 --> 00:24:08,117
حسناً
هل هذا كل مالديك ؟

221
00:24:10,514 --> 00:24:11,765
أخبرني

222
00:24:13,016 --> 00:24:16,456
لنفترض أن رفاقك سيسمعون الحقيقة
حول هذا الأمر

223
00:24:16,873 --> 00:24:19,271
أعمالك البطولية البارزة

224
00:24:19,688 --> 00:24:21,564
إنجازاتهم حقيقية

225
00:24:22,815 --> 00:24:24,274
هل تعتقد ماهي طبيعة الشخص

226
00:24:24,274 --> 00:24:26,046
التي ستقودهم في معسكر الإعتقال

227
00:24:26,151 --> 00:24:29,590
عندما يعلمون أن مجدك زائف لا محالة

228
00:24:31,258 --> 00:24:34,177
" لو كنت أنا ذلك الملازم " فون ويرا

229
00:24:34,281 --> 00:24:35,949
لو كنت أنا

230
00:24:36,366 --> 00:24:39,598
سأجيب أخبر أصدقائي بما يحلو لك

231
00:24:40,640 --> 00:24:43,350
سيقولون حينها
بطبيعة الحال لن يعترف سلاح الجو البريطاني

232
00:24:43,455 --> 00:24:46,061
بخسارة تسعة طائرات ظهر ذلك اليوم

233
00:24:46,061 --> 00:24:48,562
لم لا ؟ هذا مانفعله عندما يكون الأمر صحيحاً

234
00:24:48,667 --> 00:24:50,543
كيف تثبت عدم صحة ذلك

235
00:24:50,647 --> 00:24:53,357
" لأصدقاء الملازم " فون ويرر

236
00:24:53,774 --> 00:24:55,338
إذاً هذه هي كلمته

237
00:24:55,442 --> 00:24:58,882
كلمة ضابط ألماني ورفيقه في السجن

238
00:24:58,882 --> 00:25:00,550
ضد كلمتك

239
00:25:00,654 --> 00:25:02,635
أحد المحققين الأعداء

240
00:25:03,886 --> 00:25:06,179
من تعتقد بأنهم سيصدقون ؟

241
00:25:06,492 --> 00:25:08,994
أنت أم هو ؟

242
00:25:13,059 --> 00:25:16,812
بت أسأل نفسي ، مالذي تريده ؟

243
00:25:17,958 --> 00:25:21,502
حتى لو تمكنت من إثبات إدعائات
الملازم " فون ويرر " الغير صحيحة

244
00:25:22,336 --> 00:25:26,610
لن أعطيك أسراراً عسكرية وأدعك تنصت

245
00:25:27,548 --> 00:25:29,946
لو كنت أنا ذلك الضابط

246
00:25:34,116 --> 00:25:37,868
هذه نسخة أخرى من سيرتك
" صديقك " هاري جيم

247
00:25:37,868 --> 00:25:40,474
" كتب في صحيفة "برلينر تسايتونج

248
00:25:41,204 --> 00:25:43,393
ينطق إسمك بشكل صحيح

249
00:25:44,018 --> 00:25:46,416
ويذكر ترقيتك أيضاً

250
00:25:47,354 --> 00:25:49,647
يمكنك الآن التحدث عن نفسك

251
00:25:56,632 --> 00:25:59,446
الجواب هو نفسه ، لا

252
00:25:59,863 --> 00:26:01,844
أنت تعترف بذلك إذن ؟

253
00:26:02,052 --> 00:26:06,743
ربما لديك السلطة لتجعل من الصعب
علي العيش مع رفاقي

254
00:26:07,890 --> 00:26:11,330
لكن لو أعطيتك معلومات عسكرية

255
00:26:12,059 --> 00:26:15,082
حينها لن أستطيع العيش مع نفسي

256
00:26:17,271 --> 00:26:20,815
لديك أخلاق فريدة من نوعها
أيها الملازم

257
00:26:24,568 --> 00:26:27,278
حسناً هل سأذهب الآن إلى المعتقل ؟

258
00:26:27,800 --> 00:26:30,197
أنت تسأل هذا السؤال كثيراً

259
00:26:30,718 --> 00:26:33,324
لن تستطيع الهروب

260
00:26:33,637 --> 00:26:35,201
أيها القائد

261
00:26:35,305 --> 00:26:39,162
أراهنك على زجاجة خمر وعشرة سجائر

262
00:26:39,266 --> 00:26:40,621
بأني سأهرب

263
00:26:40,725 --> 00:26:42,810
خلال ستة أشهر

264
00:27:02,811 --> 00:27:09,811
قاعة "جريزيدال"في مقاطعة البحيرة

265
00:27:33,367 --> 00:27:36,494
تم التفقد خلال 20 دقيقة سيدي
حسناً ، شكراً لك

266
00:27:36,807 --> 00:27:38,996
حسناً إقرأ هذا

267
00:27:41,498 --> 00:27:42,645
يبدو أن الألمان

268
00:27:42,749 --> 00:27:45,876
قرروا تأجيل غزوهم لهذا البلد

269
00:27:46,189 --> 00:27:49,420
أنت تعرف ماذا يعني ذلك
في محاولة للهروب سيدي

270
00:27:50,254 --> 00:27:52,547
لاأرى أحداً سيخرج من هذا المكان

271
00:27:52,652 --> 00:27:54,424
نتمنى بأن نرى

272
00:27:55,675 --> 00:27:58,698
أريد تشديداً عاماً من جميع النواحي

273
00:27:59,115 --> 00:28:00,678
هل لديك دفتر ؟
أجل سيدي

274
00:28:01,721 --> 00:28:04,118
كان لدينا خطط كثيرة في الأشهر الماضية

275
00:28:04,118 --> 00:28:06,724
من قبل الضباط المتواجدين في المعتقل
منذ فترة طويلة

276
00:28:06,724 --> 00:28:09,330
أنت أتيت منذ عشرة أيام فقط
فلماذا العجلة ؟

277
00:28:09,330 --> 00:28:12,457
هل تبحث عن إسمك في الصحف
الإنجليزية الآن

278
00:28:12,979 --> 00:28:15,793
مالذي تحاول إثباته طوال الوقت
أنك رفيق جيد ؟

279
00:28:15,897 --> 00:28:17,253
الجميع يعلم بذلك

280
00:28:17,357 --> 00:28:20,276
ماعدا " فون ويرا " الذي لديه بعض الشك

281
00:28:21,631 --> 00:28:23,820
سوف يغزو الجيش الألماني
هذا البلد قريباً

282
00:28:23,820 --> 00:28:25,696
لماذا الهروب الآن ؟

283
00:28:26,009 --> 00:28:28,302
تأجل الغزو ، لقد أخبرتك بذلك

284
00:28:28,406 --> 00:28:30,283
مستحيل ، لا أصدق ذلك

285
00:28:30,387 --> 00:28:32,367
أنت لاتريد تصديق ذلك

286
00:28:32,472 --> 00:28:34,244
أنا أريد

287
00:28:34,348 --> 00:28:36,746
وأريد الهروب أيضاً

288
00:28:37,058 --> 00:28:41,645
يجب على أحدهم بأن يخبر القيادة العليا
بأساليب الإستجواب البريطانية هذه

289
00:28:41,958 --> 00:28:44,772
أنا لن أعترف ، وأنت لن تعترف

290
00:28:45,398 --> 00:28:48,421
ولكن لديهم الكثير من الأسرى
وسيأتون بالمزيد

291
00:28:48,629 --> 00:28:51,027
يجب علينا تحذيرهم

292
00:28:51,548 --> 00:28:54,362
على أي حال لا أحب تعقيد الأمور

293
00:28:57,490 --> 00:28:59,366
ماهي خطتك إذاً ؟

294
00:28:59,366 --> 00:29:01,242
هذه هي خطتي

295
00:29:03,327 --> 00:29:05,308
في المسير اليومي

296
00:29:05,620 --> 00:29:09,998
عندما نغادر المعتقل نتجه
أحياناً إلى اليمين وأحياناً إلى اليسار

297
00:29:10,415 --> 00:29:13,647
لن نتجه يميناً ، سنتجه يساراً

298
00:29:14,272 --> 00:29:16,149
ونتبع هذا الطريق

299
00:29:16,774 --> 00:29:19,693
هنا سنأخذ قسطاً من الراحة
بالقرب من هذا الجدار

300
00:29:19,797 --> 00:29:21,882
لذا الجنود

301
00:29:21,986 --> 00:29:25,113
تسترح دائماً على الجانب الآخر
من الطريق ، هنا

302
00:29:26,052 --> 00:29:28,449
أكمل

303
00:29:28,553 --> 00:29:32,723
ودون أن يرونني الضباط سأستلق
على الجدار هكذا

304
00:29:35,850 --> 00:29:38,560
وسأنتظر إلى نهاية فترة الإستراحة

305
00:29:38,665 --> 00:29:42,105
ثم أنزل أسفل الجدار

306
00:29:42,939 --> 00:29:44,085
هكذا

307
00:29:45,545 --> 00:29:48,255
ثم أهرب ، على طول الطريق

308
00:29:48,359 --> 00:29:51,799
خلف هذا الجدار بعيداً عن أنظار الجنود

309
00:29:52,112 --> 00:29:55,969
هنا وراء هذا المنعطف بعيداً عن الأنظار

310
00:29:56,073 --> 00:29:59,930
أعبر الطريق إلى الغابة وانتظر
حتى يحل الليل

311
00:30:02,432 --> 00:30:05,142
وبعد ذلك ؟ هناك جزيرة

312
00:30:05,559 --> 00:30:07,644
" ثم عبر الريف إلى " ليفربول

313
00:30:07,956 --> 00:30:10,041
ومن خلال السفينة

314
00:30:11,084 --> 00:30:13,481
" مساء الخير " ويلسون
عمت مساءً سيدي

315
00:30:22,029 --> 00:30:24,739
وماذا عن الحراس إن لم يبقوا
في مكانهم المعتاد ؟

316
00:30:24,843 --> 00:30:26,720
سترى ذلك من خلال الجدار

317
00:30:27,554 --> 00:30:30,055
يجب أن يحالفنا الحظ حينها

318
00:30:30,681 --> 00:30:32,974
ربما يحدث شيئ ما

319
00:30:32,974 --> 00:30:37,248
لو جائت شاحنة أو أي شيئ آخر
إلى الطريق... إنتهى كل شيئ

320
00:30:41,105 --> 00:30:42,773
أنا قادم

321
00:30:43,711 --> 00:30:45,796
شيئ واحد من شأنه أن يساعد كثيراً

322
00:30:46,004 --> 00:30:49,236
أن يكون المسير اليومي في فترة
مابعد الظهر بدلاً من الصباح

323
00:30:49,236 --> 00:30:52,259
سيكون الوقت أقل لحلول الظلام

324
00:30:52,363 --> 00:30:54,761
سنفكر في الأمر

325
00:31:02,891 --> 00:31:04,559
تهيأ أيها الحرس

326
00:31:11,752 --> 00:31:13,628
سنبدأ من خلال حجرة الطعام أيها الرائد

327
00:31:13,628 --> 00:31:14,775
جيد جداً

328
00:31:53,865 --> 00:31:55,950
إجلسوا أيها السادة

329
00:31:56,784 --> 00:31:58,347
هل من شكوى ؟

330
00:32:06,061 --> 00:32:09,605
سأحذركم ، في ظل هذه الظروف الجديدة

331
00:32:09,710 --> 00:32:11,690
التي بلا شك جميعكم تعرفونها

332
00:32:11,690 --> 00:32:14,401
ربما يفكر بعضكم في الهروب

333
00:32:15,339 --> 00:32:18,257
دعني أنصحك بعدم إرتكاب أي
حماقة من هذا القبيل

334
00:32:18,883 --> 00:32:22,948
إذا كان يجب عليك الهروب من هذا المعتقل
وعلى الأغلب هذا غير مرجح

335
00:32:23,053 --> 00:32:27,326
فمن المحتمل إن هربت أن تموت من
الجوع أو البرد الشديد

336
00:32:29,099 --> 00:32:32,434
هذا كل شيئ
طلب واحد أيها القائد

337
00:32:32,434 --> 00:32:33,581
أجل ؟

338
00:32:33,685 --> 00:32:37,334
هل يمكننا القيام بالمسير اليومي
في فترة مابعد الظهر بدلاً من الصباح

339
00:32:37,334 --> 00:32:38,793
لماذا ؟

340
00:32:38,793 --> 00:32:41,607
في الصباح لدينا حصة تعليمية

341
00:32:47,028 --> 00:32:49,842
حسناً ، قم بتدوين ذلك  حاضر سيدي

342
00:32:57,556 --> 00:32:59,328
هناك مؤامرة ما

343
00:33:00,892 --> 00:33:04,436
الشكاوي لدى السجناء دائماَ
مسألة رئيسية

344
00:33:04,540 --> 00:33:07,146
عندما لايفعلون ذلك ، عليك الحذر

345
00:33:08,710 --> 00:33:13,192
كنت سجيناً ذات مرة
وأدرك الامور تماماً

346
00:33:14,026 --> 00:33:16,737
هل تعتقد بأن الأمور تتعلق بالمسير
اليومي سيدي ؟

347
00:33:16,841 --> 00:33:18,717
ماهي قوة الحراس المعتادة ؟

348
00:33:18,821 --> 00:33:21,949
رقيب على ظهر جواد وأربعة رجال سيدي
حسناً ضاعفهم إذاً

349
00:33:22,053 --> 00:33:24,033
وسأقوم بالبقية
حاضر سيدي

350
00:33:28,412 --> 00:33:30,601
هل هربت سابقاً سيدي ؟

351
00:33:31,435 --> 00:33:32,998
أجل

352
00:33:33,415 --> 00:33:36,542
إتصل بالقيادة ومن ثم الشرطة

353
00:33:53,534 --> 00:33:56,244
حسناً أيها السادة إلى الصف

354
00:33:59,058 --> 00:34:02,498
مهما حدث يجب أن يستديروا إلى اليسار

355
00:34:06,772 --> 00:34:09,170
حراس ، إنتباه

356
00:34:09,795 --> 00:34:12,714
إستريحوا أماماً سر بسرعة

357
00:34:12,818 --> 00:34:16,258
يسار ، يسار ، يمين ، يسار

358
00:34:50,970 --> 00:34:52,847
يساراً در

359
00:35:16,926 --> 00:35:19,741
توقف في المكان المعتاد أيها الرقيب

360
00:35:35,273 --> 00:35:37,358
سرية ، توقف

361
00:35:39,859 --> 00:35:42,778
خمس دقائق إستراحة ، نفذ

362
00:37:06,796 --> 00:37:10,028
مساء الخير هل لديك تفاح ؟
أجل

363
00:37:34,733 --> 00:37:38,068
متى تنتهي من إطعام حصانك أيها الرقيب

364
00:37:38,068 --> 00:37:39,111
توقف

365
00:37:47,867 --> 00:37:50,994
إنتهى الوقت ، إصطفوا

366
00:38:08,924 --> 00:38:11,321
إلى الأمام سر ، بسرعة

367
00:38:11,321 --> 00:38:14,032
يمين ، يسار

368
00:38:18,097 --> 00:38:20,182
أنظرِ ، ماذا ؟

369
00:38:20,286 --> 00:38:21,537
فوق ، هناك

370
00:38:24,351 --> 00:38:26,645
لقد هرب أحدهم
" عودِ " ديزي

371
00:38:27,374 --> 00:38:29,668
إرجعِ سيقتلك ، إصرخِ بصوت عال

372
00:38:29,668 --> 00:38:31,753
لاتفعلِ ، سوف تتأذِ

373
00:38:31,857 --> 00:38:33,420
مهلاً ، إنتبه ، أنظر إنه هناك

374
00:38:33,420 --> 00:38:36,026
أنظر لقد هرب أحدهم مهلاً لقد هرب هناك

375
00:38:45,929 --> 00:38:47,597
أنظر أمامك هناك

376
00:38:47,701 --> 00:38:51,141
لن يستمعوا إنتظر مهلا إنه هناك

377
00:38:54,164 --> 00:38:55,102
مهلاً ، هناك

378
00:38:58,542 --> 00:39:01,878
هناك كثير من النساء يلوحن للألمان

379
00:39:07,299 --> 00:39:08,654
هيا

380
00:39:20,537 --> 00:39:22,622
توقف عن الغناء ، إهدأ

381
00:39:25,437 --> 00:39:27,417
أيها الرقيب أوقف الصف

382
00:39:38,258 --> 00:39:40,030
سرية ، توقف

383
00:39:55,145 --> 00:39:56,917
قم بإحصائهم أيها الرقيب

384
00:40:00,878 --> 00:40:02,338
توقف عن الحركة

385
00:40:07,446 --> 00:40:10,677
ثلاثة وعشرون يجب أن يكونوا أربعة وعشرون
ثلاثة وعشرون سيدي

386
00:40:10,781 --> 00:40:13,492
أيها الرقيب إذهب ورائه حيث كنا

387
00:40:14,951 --> 00:40:17,453
عريف " ويلسون " أبلغ القائد
هناك هاتف عمومي في القرية

388
00:40:17,557 --> 00:40:18,808
حاضر سيدي

389
00:40:22,978 --> 00:40:26,001
والآن ، من هو ياترى ؟

390
00:40:29,962 --> 00:40:33,297
أيها الرقيب إنه فوق هناك

391
00:41:14,577 --> 00:41:16,140
قائد القطاع ، نعم

392
00:41:18,955 --> 00:41:22,603
حسناً أخبر السيد "سينجلتون"وأرجعهم على الفور

393
00:41:22,708 --> 00:41:25,314
إذا حاولوا الفرار أطلق النار عليهم

394
00:41:27,711 --> 00:41:30,213
أعطني قائد المنطقة ، حالاً

395
00:41:37,614 --> 00:41:40,950
قائد القطاع هنا تفعيل الخطة ب لمكافحة الهروب

396
00:41:41,054 --> 00:41:43,452
ضابط ألماني قام بالهروب
من المحتمل أن يكون إتجه غرباً

397
00:42:28,692 --> 00:42:30,777
شرطة القرية بسرعة

398
00:43:40,827 --> 00:43:44,475
وقع بعض الأضرار في بلدة
جنوب غرب إنكلترا

399
00:43:44,579 --> 00:43:47,707
تعرضت بلدة "دوفر" لهجوم بواسطة
البالون الحاجز " مرتين "

400
00:43:48,749 --> 00:43:51,772
ضابط ألماني في القوات الجوية
هرب من المعتقل

401
00:43:51,876 --> 00:43:55,525
في شمال غرب إنكلترا الساعة 3:15 بعد الظهر

402
00:43:55,629 --> 00:43:59,694
كان يرتدي قميصاً أزرقاً وسترة
وبنطالاً أسوداً

403
00:43:59,694 --> 00:44:04,072
وحذاء أسود اللون ولم يكن يرتدي
قبعة أو معطف

404
00:44:05,532 --> 00:44:07,929
لديه شعر أخضر وعيون زرقاء

405
00:44:08,451 --> 00:44:13,037
حليق الذقن وسبابة يده اليمنى
قوية ومتينة

406
00:44:14,288 --> 00:44:15,852
أي معلومة عن هذا السجين

407
00:44:15,956 --> 00:44:19,083
يجب إبلاغها فوراً إلى السلطات

408
00:44:19,709 --> 00:44:21,793
هذه نهاية الخبر

409
00:45:04,949 --> 00:45:09,119
أنت تتجمع في الوسط إستمر في الإنتشار
إبحث حولك

410
00:45:19,960 --> 00:45:22,045
تحرك للأعلى هناك إلى اليمين هناك
إذهب لأعلى التل

411
00:45:22,149 --> 00:45:24,129
لاتقترب لاسفل التل

412
00:47:22,026 --> 00:47:23,694
أجل سيدي ، لقد مضى خمسة أيام

413
00:47:23,694 --> 00:47:25,570
تم رصده آخر مرة على بعد
أربعة أميال من الساحل

414
00:47:25,674 --> 00:47:28,385
لكنه ربما يكون قد عاد مرة أخرى

415
00:47:29,844 --> 00:47:31,512
نعم  سنقوم بتمشيط المنطقة بالكامل

416
00:47:31,616 --> 00:47:33,597
بين القرية والنهر أيضاً غداً

417
00:47:33,701 --> 00:47:37,662
الجيش ينتشر في الشمال
والشرطة من الجنوب والشرق

418
00:47:37,766 --> 00:47:39,226
أجل ، سنمسك به

419
00:47:59,761 --> 00:48:01,325
صباح الخير ، كيف تسير الأمور؟

420
00:48:01,429 --> 00:48:04,556
لاشيئ جديد سيدي الأمر مزعج
هذا كل مافي الأمر

421
00:48:04,660 --> 00:48:07,788
حقاً ، أنا لا ادري
بعض التمارين لمكافحة المظليين

422
00:48:07,788 --> 00:48:10,706
قد تكون مفيدة لنا
أجل سيدي

423
00:48:11,957 --> 00:48:16,335
هنا تعال إلى هنا أستطيع رؤية الرجل

424
00:48:17,795 --> 00:48:19,567
" رقيب " ويلسون

425
00:48:19,671 --> 00:48:21,652
أعلى التل ، أنظر جيداً

426
00:49:00,742 --> 00:49:03,348
هاهو ، إنه هناك

427
00:49:04,599 --> 00:49:06,788
أنظروا فوق التل هناك

428
00:49:07,101 --> 00:49:09,602
حسناً شكرا لك ِ تعال هيا

429
00:49:19,401 --> 00:49:20,548
مهلاً

430
00:49:23,467 --> 00:49:25,760
لقد صعد فوق التل

431
00:50:15,691 --> 00:50:17,776
لابد بأن الفتاة مخطئة سيدي

432
00:50:23,405 --> 00:50:25,803
هل ترى ذلك المستنقع ؟
أجل سيدي

433
00:50:25,907 --> 00:50:29,243
إذهب نحوه ، حاضر سيدي

434
00:50:35,393 --> 00:50:37,686
من هنا سيدي
إستمر

435
00:50:37,686 --> 00:50:39,458
إنتبه لأقدامك

436
00:51:10,522 --> 00:51:11,981
هل هو ميت ؟

437
00:51:14,066 --> 00:51:15,525
لا ، أيها العقيد

438
00:51:17,819 --> 00:51:19,382
على وشك الموت

439
00:51:31,683 --> 00:51:35,123
أنظر ما إذا كان لدى أي شخص
غطاء آخر أو شيئ من هذا القبيل

440
00:51:42,941 --> 00:51:44,921
إنتظم في الصف

441
00:51:53,990 --> 00:51:55,554
بموجب شروط إتفاقية جنيف

442
00:51:55,658 --> 00:51:59,098
يمكنني الحكم عليك بالحبس الإنفرادي
لمدة 30 يوم

443
00:51:59,932 --> 00:52:03,059
من واجب الضابط محاولة الهروب

444
00:52:07,437 --> 00:52:10,043
الحبس الإنفرادي لمدة 21 يوماً

445
00:52:15,777 --> 00:52:18,904
بعد ذلك سيتم نقلك إلى معتقل آخر

446
00:52:23,282 --> 00:52:24,533
ياإلهي

447
00:52:26,930 --> 00:52:28,286
محطة "ديربي"هيا

448
00:52:47,674 --> 00:52:49,551
" ماهي أقرب محطة إلى قرية " سوانويك

449
00:52:49,551 --> 00:52:52,991
عذراً ايها العجوز لامزيد من القطارات
تذهب الليلة

450
00:52:53,616 --> 00:52:57,994
هل تمانع لو إتصلت بالمعسكر؟
ليأتوا لإستلام هذا الشخص

451
00:52:58,098 --> 00:53:01,434
مكتب هيئة النقل ، جرب الهاتف المجاور
شكراً

452
00:53:01,538 --> 00:53:06,229
أجل ثمانٍ ساعات أربع عربات مخصصة أجل

453
00:53:11,858 --> 00:53:14,047
تلك إشارة إلى غارة جوية

454
00:53:20,615 --> 00:53:23,116
كأس من الشاي عزيزي
شكراً

455
00:53:29,371 --> 00:53:30,517
إطلاق نار

456
00:54:18,677 --> 00:54:21,908
سيرسلون شاحنة من اجله
جيد جداً

457
00:54:23,680 --> 00:54:27,120
أين تقع "سوانيك" ؟
ستكتشف ذلك

458
00:54:28,267 --> 00:54:30,560
ولن تخرج من هناك

459
00:54:43,590 --> 00:54:46,717
شركة "سوانيك" للأعمال الإنشائية

460
00:55:49,262 --> 00:55:50,304
توقف

461
00:56:17,720 --> 00:56:18,866
حسناً

462
00:56:28,665 --> 00:56:30,124
توقف مجدداً

463
00:57:22,245 --> 00:57:24,538
إذاً عليك تسوية رهاننا ، أليس كذلك

464
00:57:24,538 --> 00:57:30,271
أنا أقول بأن الهوية المعدنية البريطانية
يكتب عليها الإسم والرقم والديانة

465
00:57:30,793 --> 00:57:33,086
وصديقي يقول لا ،ماهي إذاً

466
00:57:35,483 --> 00:57:37,881
هاهي سيد " ويرا " أنظر بنفسك

467
00:57:37,881 --> 00:57:42,572
أنا الرابح هل ترى؟
كما أخبرتك

468
00:57:42,572 --> 00:57:46,116
هذا صحيح ، أجل صحيح

469
00:57:46,116 --> 00:57:48,722
شكراً لك ، حسناً

470
00:58:07,590 --> 00:58:09,883
تفتيش ، قف بجانب السرير

471
00:58:22,705 --> 00:58:26,770
تعال ، لا أنظر إلي سأختبئ هنا

472
00:58:26,874 --> 00:58:28,855
لا ، لا سوف تختنق
لا يوجد هواء ستختنق

473
00:58:28,959 --> 00:58:31,148
ضع الغطاء فقط وأذهب

474
00:58:45,533 --> 00:58:47,305
من هناك ؟ إنها شاغرة سيدي

475
00:58:48,869 --> 00:58:50,224
إفتحها

476
00:59:23,790 --> 00:59:25,041
" فرانز "

477
00:59:26,917 --> 00:59:28,168
" فرانز "

478
00:59:58,606 --> 01:00:03,922
دعونا نراجع الخطة مرة أخرى ؟
نلتقِ جميعاً في الحقل ومن ثم ننفصل

479
01:00:04,861 --> 01:00:08,509
"والتر، وهاينز ، "شيفيلد" ثم "غلاسكو

480
01:00:08,822 --> 01:00:10,802
سنختبئ على متن سفينة حيادية

481
01:00:10,907 --> 01:00:14,347
"أجل "يوهانس وإرنست
"مانشستر "ثم "ليفربول"

482
01:00:16,014 --> 01:00:17,474
" وأنت " فرانز

483
01:00:18,308 --> 01:00:21,122
" أنا الكابتن" فيلهلم فان لوت
طيار هولندي

484
01:00:21,226 --> 01:00:24,771
سرب القاذفات الخاصة مقره في
" دايس أبردين"

485
01:00:25,083 --> 01:00:28,732
أجل " فرانز " ألن تخبرنا بما ستفعله

486
01:00:30,087 --> 01:00:32,797
سأقوم بسرقة طائرة بريطانية

487
01:00:43,221 --> 01:00:44,472
إسمعوا

488
01:00:49,788 --> 01:00:52,082
لقد عادوا مرة أخرى
أجل

489
01:01:18,767 --> 01:01:22,833
" حسناً ، أين " والتر
لقد جئت

490
01:01:22,833 --> 01:01:24,292
ماهذا ؟

491
01:01:27,941 --> 01:01:29,504
"لأجل صديقتي في "هامبورغ

492
01:01:29,608 --> 01:01:33,048
لديها حب كبير للشوكولاتة
خبئتهم لها

493
01:01:33,153 --> 01:01:35,863
" حسناً هذه فكرة جيدة " والتر

494
01:01:37,322 --> 01:01:39,303
لاتنسى في الحقل

495
01:02:43,932 --> 01:02:47,893
المعذرة أين الهاتف من فضلك ؟
" لقد اصطدمت في " ويلنجتون

496
01:02:49,561 --> 01:02:53,835
أنا طيار تعرضت لحادثة
وهبطت إضطرارياً هناك

497
01:02:53,835 --> 01:02:55,086
إبتعد

498
01:02:55,190 --> 01:02:58,526
أنظر يجب أن أتصل بأقرب مطار
تابع لسلاح الجو الملكي البريطاني

499
01:02:58,943 --> 01:03:01,445
تلفون ، أجل تلفون

500
01:03:01,549 --> 01:03:04,468
لديهم واحد في المكتب
خذني هناك

501
01:03:05,719 --> 01:03:08,950
أنت لست إنجليزي
لا هولندي

502
01:03:08,950 --> 01:03:10,514
حسناً في الأعلى هنا

503
01:03:18,227 --> 01:03:21,250
هل يمكنه إستخدام الهاتف ؟ إنه طيار هولندي
وقد تعرض لحادث إصطدام

504
01:03:21,876 --> 01:03:24,795
يجب أن أصل فوراً إلى أقرب مطار
تابع لسلاح الجو الملكي البريطاني

505
01:03:24,899 --> 01:03:27,088
تعرضت لحادث إصطدام أليس كذلك ؟
أين ؟

506
01:03:27,609 --> 01:03:30,111
في الحقول بالقرب من السكة الحديدية

507
01:03:31,466 --> 01:03:35,740
أجل إنها تقريبا ...أود أن أقول أنها تبعد حوالي
ميلين أو ثلاثة أميال من هنا

508
01:03:36,261 --> 01:03:37,408
وماذا عن طاقم الطائرة ؟

509
01:03:37,512 --> 01:03:40,743
أجل لقد كنا محظوظين للغاية
"الطاقم في "ويلينغتون

510
01:03:40,848 --> 01:03:44,913
ولكن يجب عليّ إحضارهم والعودة
" إلى قاعدتي في " أبردين

511
01:03:45,017 --> 01:03:48,562
لذا ، هل يمكنك إستخدام الهاتف
الأمر مهم للغاية

512
01:03:49,604 --> 01:03:52,314
لا شكراً إنها 6:22وسوف يأتون

513
01:03:53,461 --> 01:03:55,963
هل تمانع إذاً
لا ، لا عليك

514
01:04:03,260 --> 01:04:07,221
أعطني الشرطة هلّا فعلت ؟
لا سلاح الجو الملكي من فضلك

515
01:04:07,846 --> 01:04:10,139
سلاح الجو ، مرحباً الشرطة ؟

516
01:04:10,139 --> 01:04:11,912
مكتب حجز المحطة يتكلم

517
01:04:12,016 --> 01:04:13,267
هناك زميل هنا يقول إنه طيار هولندي

518
01:04:13,475 --> 01:04:15,560
تحطمت طائرته على بعد أميال
أسفل الخط

519
01:04:15,768 --> 01:04:18,479
" إسمه... الكابتن " فان لوت

520
01:04:18,479 --> 01:04:22,231
الكابتن "فان لوت"كما يقول
"ويلنجتون"

521
01:04:23,170 --> 01:04:27,443
أجل يبدو بأنه بصحة جيدة
من الأفضل أن تفعل ذلك على نحو سليم

522
01:04:28,486 --> 01:04:31,300
لماذا إتصلت بالشرطة ؟
لا يجب أن أذهب إليهم

523
01:04:31,405 --> 01:04:33,489
حسناً لن يطول الأمر يمكنهم مساعدتك
بشكل أفضل مني

524
01:04:33,489 --> 01:04:35,783
لانجلي ميل"لوحدي"
المعذرة

525
01:04:41,620 --> 01:04:43,184
"ها هي ،"جيم

526
01:04:43,288 --> 01:04:45,164
لونجلي ميل"شخص واحد"

527
01:05:19,251 --> 01:05:22,795
يجب أن اصل إلى المطار

528
01:05:22,900 --> 01:05:25,923
حسناً الشرطة لن تتأخر إنها على
" بعد أميال من مدينة " هوكنال

529
01:05:26,027 --> 01:05:28,112
" لاتقلق ، " هوكنال؟

530
01:05:28,216 --> 01:05:31,760
أجل هناك يوجد قاذفات بعيدة المدى
أليس كذلك؟

531
01:05:32,490 --> 01:05:34,679
حقل تدريب على ما أعتقد

532
01:05:35,825 --> 01:05:37,076
...أنظر أنا

533
01:05:43,852 --> 01:05:45,833
سأخبرك بكل ثقة

534
01:05:46,562 --> 01:05:51,774
أنا من سرب قاذفات القوات الخاصة
وقد جربنا تفجير قنابل جديدة الليلة الماضية

535
01:05:52,608 --> 01:05:54,589
والأن تعرضت لحادث هل تفهم ؟

536
01:05:55,318 --> 01:05:57,716
يجب ان اعود إلى قاعدتي في الحال

537
01:06:05,221 --> 01:06:06,472
برد قارس

538
01:06:07,932 --> 01:06:10,955
حسناً ساكلمهم مرة أخرى من أجلك
لن يضر هذا في شي

539
01:06:11,163 --> 01:06:13,456
حسناً شكراً لك ربما يرسلون
سيارة من أجلي

540
01:06:14,186 --> 01:06:16,688
مرحباً ، أعطني سلاح الجو البريطاني
لو سمحت ، آنسة

541
01:06:16,792 --> 01:06:19,398
حسناً أنظر من الأفضل أن تعطيني
معلومات عن وحدتك العسكرية

542
01:06:19,502 --> 01:06:22,630
أكتبها هنا هلّا فعلت؟
إلى من سأتحدث؟

543
01:06:22,734 --> 01:06:25,340
حسناً الضابط المسؤول

544
01:06:26,382 --> 01:06:30,969
مرحباً سلاح الجو البريطاني؟ هل يمكن أن أتحدث
مع الضابط المسؤول من فضلك

545
01:06:31,073 --> 01:06:32,949
" محطة " كودنور بارك

546
01:06:32,949 --> 01:06:36,702
ماذا ؟ لا،لا محطة سكة القطار
"كودنور بارك"

547
01:06:37,953 --> 01:06:42,435
أجل إسمع لدي طيار هولندي هنا يقول
"أن طائرته تحطمت في " ويلينجتون

548
01:06:43,374 --> 01:06:46,084
من, إنتظر لو سمحت

549
01:06:46,918 --> 01:06:51,609
هل أتحدث إلى الموظف المناوب
أجل سيفي بالغرض

550
01:06:55,153 --> 01:06:57,863
مرحباً ، مكتب حجز " كودنور بارك " هنا

551
01:06:57,863 --> 01:07:00,886
إسمع ، بخصوص هذا الطيار الذي
تحطمت طائرته

552
01:07:01,407 --> 01:07:03,700
حسناً يجب على شخص ما أن
يفعل شيئاً من أجله

553
01:07:03,805 --> 01:07:07,766
حسناً قال أنه يريد أن يصل
إلى مدينة "هاكنال " حسناً إنتظر

554
01:07:08,496 --> 01:07:10,372
يريد التحدث معك

555
01:07:10,476 --> 01:07:13,082
حسناً ،شكراً لك

556
01:07:17,252 --> 01:07:21,317
الكابتن " فان لوت" من تكون؟
"الضابط المناوب في "هاكنال

557
01:07:22,151 --> 01:07:25,800
أعلم أنك واجهت متاعب كثيرة
ماذا واجهت تحديداً؟

558
01:07:33,409 --> 01:07:34,556
حسناً

559
01:07:37,579 --> 01:07:41,019
فهمت، أين موقعك الآن؟

560
01:07:42,478 --> 01:07:44,771
دايس"؟أين تقع؟"

561
01:07:46,127 --> 01:07:48,107
أجل مدينة "أربدين"لقد فهمت

562
01:07:50,296 --> 01:07:53,215
من الغريب أننا لم نسمع عن الحادث

563
01:07:55,091 --> 01:07:56,863
مهمة سرية؟

564
01:07:57,697 --> 01:08:00,408
لا،لا ، لايجب التحدث عن ذلك
على الهاتف

565
01:08:00,512 --> 01:08:03,743
إذاً هل سترسل لي سيارة من فضلك ؟

566
01:08:03,847 --> 01:08:06,766
"ستكون هناك طائرة قادمة من " أبردين

567
01:08:07,079 --> 01:08:09,789
الأمر مستعجل جداً
أجل

568
01:08:10,310 --> 01:08:12,291
أعتقد بأنه سنضطر إلى ذلك

569
01:08:12,395 --> 01:08:16,461
حسناً أيها الفتى سأحضر سيارة
الخدمة لجلبك

570
01:08:17,086 --> 01:08:19,379
بعد حوالي ربع ساعة

571
01:08:20,109 --> 01:08:21,256
إلى اللقاء

572
01:08:36,475 --> 01:08:39,081
سيارة الخدمة سيدي
حسناً

573
01:08:40,332 --> 01:08:42,417
إستمع، أريدك أن تذهب مسرعاً
"إلى محطة "كودنوربارك

574
01:08:42,521 --> 01:08:44,918
وأن تلقِ القبض على ضابط يدعى
"النقيب "فان لوت

575
01:08:45,023 --> 01:08:47,733
النقيب "فان لوت" سيدي؟
نعم إنه هولندي

576
01:08:48,254 --> 01:08:49,713
أو هكذا قال

577
01:08:50,339 --> 01:08:52,007
وتحضره إلى هنا

578
01:08:54,717 --> 01:08:57,948
من الأفضل أن تأخذ مسدسي
ربما قد يكون صادقاً

579
01:08:57,948 --> 01:08:59,929
ربما يكون كذلك لكنك لاتدري

580
01:08:59,929 --> 01:09:03,369
لاتدعه يدرك شيئاً عامله
كما تعامل طيار بريطاني

581
01:09:03,473 --> 01:09:05,871
حسناً يمكنك الذهاب الآن
حاضر سيدي

582
01:09:08,790 --> 01:09:09,832
ولاتدعه يغادر السيارة

583
01:09:09,936 --> 01:09:11,708
حتى تأتِ به هنا في المقر الرئيسي
هل فهمت ؟

584
01:09:11,813 --> 01:09:13,272
أجل سيدي

585
01:09:19,005 --> 01:09:20,569
وكيف كان مشهد القنابل الجديدية؟

586
01:09:20,673 --> 01:09:24,738
رائع أ تمنى لو كان بإمكاني إخبارك
لكن كما تعلم

587
01:09:25,260 --> 01:09:29,533
وفجأة تم القبض علينا

588
01:09:29,638 --> 01:09:32,765
وأيضاً ...متى ستأتِ تلك السيارة؟

589
01:09:33,078 --> 01:09:36,413
لاينبغي أن تتأخر " هاكنال" ليست بعيدة

590
01:09:36,413 --> 01:09:38,811
حسناً إنها هناك، شكراً لكم جزيلا
أيها السادة

591
01:09:38,915 --> 01:09:42,459
وأرجو أن توضح للضابط بأني
لا أستطيع الإنتظار

592
01:09:42,459 --> 01:09:44,336
شكراً جزيلاً لك

593
01:09:47,254 --> 01:09:51,633
حسناً لقد يأست منك هناك سيارة
قادمة من "هوكنال"الآن

594
01:10:10,187 --> 01:10:11,855
هل تتكلم الهولندية

595
01:10:14,149 --> 01:10:15,504
قليلاً

596
01:10:15,608 --> 01:10:17,797
معظم الهولنديين يتكلمون

597
01:10:18,944 --> 01:10:23,322
أنت تتبع للقيادة الساحلية؟
أجل، لقد قمنا بإلقاء القنابل على"إسبرغ"الليلة الماضية

598
01:10:23,426 --> 01:10:27,179
كدت أصدق كما أخبرتك
هبطت بالمظللة أليس كذلك؟

599
01:10:27,700 --> 01:10:30,619
أجل لقد كنا محظوظين للغاية
عدنا بمحرك واحد فقط

600
01:10:31,765 --> 01:10:33,850
"قلت بأنهم سيرسلون سيارة من "هاكنال

601
01:10:33,850 --> 01:10:37,811
تحدثت مع الضابط المناوب بنفسي
أجل لقد تحدثت معه أيضاً

602
01:10:37,915 --> 01:10:40,313
بدا مقتنعاً أليس كذلك؟
لم لا؟

603
01:10:40,313 --> 01:10:42,294
لماذا أنت على عجلة من أمرك للوصول؟

604
01:10:42,398 --> 01:10:45,317
يجب أن أعود إلى قاعدتي في الحال

605
01:10:46,776 --> 01:10:50,424
كما ترى إختبرنا قنبلة جديدة
الليلة الماضية

606
01:10:50,946 --> 01:10:53,239
عليّ أن أقدم تقريري
على الفور

607
01:10:53,447 --> 01:10:54,490
من الأفضل أن تحتفظ بهذا لنفسك

608
01:10:54,594 --> 01:10:57,304
لماذا لم تحضر باق أفراد
طاقم الطائرة معك؟

609
01:10:57,409 --> 01:11:00,327
وأترك المعدات السرية بلا حراسة
أليس كذلك؟

610
01:11:00,953 --> 01:11:04,601
مالاأفهمه سيدي هو سبب عدم
الإبلاغ عن الحادث

611
01:11:04,705 --> 01:11:08,250
في أي وقت حدث ذلك؟
حوالي الساعة الرابعة على ما أعتقد

612
01:11:08,250 --> 01:11:09,917
أين؟ حدث ذلك في الحقول

613
01:11:10,022 --> 01:11:11,064
"غرب "لانجلي ميل

614
01:11:11,168 --> 01:11:13,149
كان هناك حادث أيضاً
منذ شهر أو شهرين أتذكر؟

615
01:11:13,253 --> 01:11:15,859
حسناً كيف يمكنك معرفة المكان
الّذي نزلت فيه؟

616
01:11:15,859 --> 01:11:18,882
خبرة الطيار كما تعلم
هل سمعت كل شيئ واضح

617
01:11:18,986 --> 01:11:22,009
أجل بالطبع بعد حوالي ساعة من تحطمنا

618
01:11:23,677 --> 01:11:26,700
الآن لنلقِ نظرة على أوراق هويتك
أيها الرقيب

619
01:11:26,804 --> 01:11:28,264
أنت تعلم مثلي تماماً بأن الطيارين ممنوعين

620
01:11:28,368 --> 01:11:31,183
من أخذ الأوراق الشخصية
عندما يكون هناك هجوم بالقنابل

621
01:11:31,600 --> 01:11:33,893
أنا من سرب المهام الخاصة

622
01:11:37,437 --> 01:11:39,001
النقيب " فان لوت " أجل هذا أنا

623
01:11:39,001 --> 01:11:41,398
جئت لنقلك إلى " هاكنال" سيدي

624
01:11:41,711 --> 01:11:44,630
شكراً ، شكراً جزيلا لك
أنا قادم

625
01:11:44,734 --> 01:11:48,070
أيها السادة أشكركم جزيل الشكر
إعذروني لو سمحتم

626
01:11:48,174 --> 01:11:49,946
حظاً سعيداً وإلى اللقاء

627
01:12:01,100 --> 01:12:03,497
من الأفضل أن تاخذني مباشرة
إلى برج المراقبة

628
01:12:03,602 --> 01:12:07,771
ربما لديهم أخبار عن الطائرة التي
"أتت من " أبردين

629
01:12:07,980 --> 01:12:11,211
المعذرة سيدي الأوامر بأن آخذك
إلى القيادة

630
01:12:11,211 --> 01:12:13,504
سأذهب للحظات فقط

631
01:12:14,443 --> 01:12:17,257
المعذرة سيدي يجب أن اطيع الأوامر

632
01:12:17,257 --> 01:12:21,531
حسناً غير مهم كان ذلك سيوفر
عليّ الوقت

633
01:12:26,534 --> 01:12:29,453
طائرات الأعاصير
أجل سيدي

634
01:12:29,557 --> 01:12:33,727
يقومون باختبارها إنها مسالمة
صامتة للغاية

635
01:12:34,248 --> 01:12:35,499
حقاً؟

636
01:12:39,460 --> 01:12:41,128
النقيب " فان لوت " سيدي ، جيد

637
01:12:41,754 --> 01:12:45,194
هل تريد مني
لا،لا داعِ للإنتظار

638
01:12:45,298 --> 01:12:47,383
أنا آسف جداً على إزعاجك

639
01:12:50,823 --> 01:12:53,533
"فان لوت"
صباح الخير

640
01:12:53,846 --> 01:12:57,286
سأذهب وأنتظر عند برج المراقبة
"من أجل طائرتي القادمة "أبردين

641
01:12:57,390 --> 01:12:59,683
لا،لا الجو دافئ هنا

642
01:13:00,413 --> 01:13:02,289
أجل ولكن أنا على عجلة من أمري
كما ترى

643
01:13:02,393 --> 01:13:05,938
حسناً سيتصل بي الكنترول
عندما يرى طائرتك

644
01:13:06,146 --> 01:13:07,918
تعال بجانب الموقدة

645
01:13:13,756 --> 01:13:15,319
برد شديد،أجل

646
01:13:17,300 --> 01:13:18,551
إخلع بدلتك إذا أردت

647
01:13:18,759 --> 01:13:20,948
لا ، شكراً ذلك مضيعة للوقت

648
01:13:21,157 --> 01:13:22,929
شكر أ جزيلا لك

649
01:13:30,955 --> 01:13:34,187
هل تناولت الفطور؟
هل تريد بعضاً من القهوة

650
01:13:34,708 --> 01:13:37,523
تناولت الفطور مع الشرطي
في المحطة شكراً لك

651
01:13:37,627 --> 01:13:40,858
أجل،بينما كنا نشرب الشاي

652
01:13:41,588 --> 01:13:43,152
أتت الشرطة

653
01:13:44,298 --> 01:13:47,217
كان ذلك مضحكاً الشرطة هل رأوك؟

654
01:13:47,321 --> 01:13:50,553
هل كانوا مقتنعين أجل
بالطيع أجل

655
01:13:50,761 --> 01:13:54,931
كانوا غاضبين من الشرطي هناك
لأنه أضاع وقتهم

656
01:13:54,931 --> 01:14:00,456
ثم تمنوا لي حظاً سعيداً
ولجميع الأصدقاء

657
01:14:01,602 --> 01:14:04,938
أجل ،أشياء رائعة

658
01:14:07,127 --> 01:14:10,150
كيف عرفت قاعدتك الجوية بأنك
تعرضت لحادث

659
01:14:10,254 --> 01:14:15,779
لقد إتصلت بهم وقالوا
أنهم سيرسلون لي طائرة

660
01:14:15,883 --> 01:14:20,157
حسناً فهمت إنتظر لحظة
سأتفقد الامر

661
01:14:24,848 --> 01:14:28,601
"دايس،أبردين "
الطائرة ستصل في أي لحظة

662
01:14:28,705 --> 01:14:32,770
حسناً ولكن كما تعلم الروتين
وإلى ذلك

663
01:14:32,770 --> 01:14:38,295
مرحباً هلا إتصلت بالضابط المسؤول
"في محطة "دايس أبردين

664
01:14:38,816 --> 01:14:41,422
أجل بسرعة شكراً لك سيدتي

665
01:14:45,488 --> 01:14:47,885
الجو دافئ أليس كذلك؟
أجل

666
01:14:49,240 --> 01:14:52,889
ستفسد لباسك الذي تحت بدلة الطيران هذه

667
01:14:52,993 --> 01:14:56,329
لا،لا كل شيئ على مايرام
شكراً جزيلاً لك

668
01:15:01,332 --> 01:15:05,189
حسناً لنلق نظرة عن الحادث

669
01:15:06,023 --> 01:15:09,255
كم كان الوقت ؟
4:00

670
01:15:09,463 --> 01:15:13,945
في ساحات السكك الحديدية
في مدينة "هام"أليس كذلك؟

671
01:15:14,362 --> 01:15:16,447
"إسبرغ الدنمارك"

672
01:15:16,447 --> 01:15:20,096
هذه أول مرة أسمع فيها عن
الغارات البريطانية على الدنمارك

673
01:15:20,200 --> 01:15:23,744
لقد بدأنا البارحة

674
01:15:23,848 --> 01:15:28,226
هل لديك رقم خاص بك
أجل نعم

675
01:15:28,748 --> 01:15:32,396
حقاً إنها بدلة طيران جميلة
إنها مبطنة بالصوف

676
01:15:32,396 --> 01:15:35,732
نعم إنها مبطنة
إرتديتها قبل الحرب

677
01:15:35,732 --> 01:15:39,901
عندما كنت طياراً في الخطوط
الملكية الهولندية

678
01:15:43,758 --> 01:15:46,885
الضابط المناوب ، هذا أنت

679
01:15:46,990 --> 01:15:49,283
نعم، حسناً

680
01:15:49,387 --> 01:15:51,264
غارة جوية

681
01:15:51,264 --> 01:15:54,599
حسناً كنت ستريني الرقم
الخاص بك

682
01:15:55,329 --> 01:15:57,518
...أجل

683
01:15:57,622 --> 01:16:00,228
أذكر أنني لم احضره معي

684
01:16:00,437 --> 01:16:04,189
لا استيطع التحليق به في الهواء كما ترى

685
01:16:04,919 --> 01:16:08,151
مهمة سرية

686
01:16:08,985 --> 01:16:10,757
لا أعتقد ذلك

687
01:16:14,718 --> 01:16:18,158
حسناً يجب أن يكون لديك علامة
للتعرف على هويتك

688
01:16:18,262 --> 01:16:19,930
ماذا عن بطاقتك المعدنية ؟

689
01:16:19,930 --> 01:16:24,204
نعم ،بالتأكيد  من المضحك نسيانها

690
01:16:29,312 --> 01:16:32,751
الضابط المناوب،نعم جيد
ضعه على الخط

691
01:16:32,751 --> 01:16:34,732
"مطار "دايس

692
01:16:34,836 --> 01:16:39,319
"مرحباً مطار "دايس
الضابط المسؤول؟

693
01:16:40,361 --> 01:16:44,635
"القيادة في "هوكنال
أحد طياريك هنا

694
01:16:44,635 --> 01:16:47,554
الحمام كما ترى سأعود
"فان لوت"

695
01:16:47,554 --> 01:16:49,951
"لا،"فان لوت

696
01:16:51,828 --> 01:16:54,746
مرحباً؟

697
01:16:55,789 --> 01:16:58,707
أجل إنه هولندي

698
01:17:35,087 --> 01:17:38,840
قطع الإتصال كنت أتحدث
"مع مطار "دايس،أبردين

699
01:18:00,835 --> 01:18:05,317
"صباح الخير أنا النقيب "فان لوت
سلاح الجو الملكي الهولندي

700
01:18:05,422 --> 01:18:06,985
تحدثت مع الضابط المناوب

701
01:18:07,089 --> 01:18:10,842
قال أنه يمكنك أن تريني
كيفية التحكم بالطائرة

702
01:18:10,842 --> 01:18:13,865
يمكنني القيام برحلة تجريبية قصيرة

703
01:18:13,969 --> 01:18:16,054
أيهما على أهبة الإستعداد؟
هذا

704
01:18:16,054 --> 01:18:19,181
لقد أتيت إلى المكان الخطأ سيدي
هنا نقوم بالإختبارت فقط

705
01:18:19,181 --> 01:18:24,185
أجل بالطيع هذا مفهوم ولكن الضابط
قال أنه عليّ الذهاب لرؤيتك

706
01:18:24,185 --> 01:18:26,374
أنت أحد طياري العبارات من
وايت ولتهم"أليس كذلك؟"

707
01:18:26,478 --> 01:18:29,397
قيادة النقل الجوي؟
أجل بالطبع

708
01:18:29,501 --> 01:18:32,837
إختلف الوضع الآن سيدي
يجب أن ترى رجال المساعدة الدولية

709
01:18:33,358 --> 01:18:36,277
أجل سأراهم لاحقاً

710
01:18:36,381 --> 01:18:38,674
أريني أولا قمرة القيادة هلّا فعلت؟

711
01:18:38,779 --> 01:18:40,238
أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك سيدي

712
01:18:40,447 --> 01:18:43,365
عليك التوقيع على سجل الزوار
ومن ثم القيام بمعاملة من أجل ذلك

713
01:18:43,470 --> 01:18:45,659
سأحضر المدير

714
01:19:18,807 --> 01:19:19,745
صباح الخير

715
01:19:19,850 --> 01:19:21,413
لقد جئت إلى تجمع الطائرات الهوجاء
اليس كذلك؟

716
01:19:21,413 --> 01:19:23,185
أجل ، دعنا نثبت أوراقك

717
01:19:23,290 --> 01:19:25,100
حسناً لن يطول هذا
أريد فقط أن أعرف كيفية التحكم

718
01:19:26,104 --> 01:19:28,502
لايمكنك القيام في شيئ
حتى تسجل إسمك مع الزائرين

719
01:19:28,606 --> 01:19:30,274
لن يستغرق ذلك لحظات

720
01:19:42,574 --> 01:19:47,473
ها نحن الآن فقط إملأ التفاصيل
على طول السطر سيدي

721
01:19:47,578 --> 01:19:48,724
أجل

722
01:19:58,627 --> 01:20:01,233
هل تريدني أن أملأها بالكامل؟

723
01:20:01,442 --> 01:20:05,194
لا إملأ المهم فقط

724
01:20:06,445 --> 01:20:07,696
أجل فهمت

725
01:20:11,762 --> 01:20:13,846
هانحن ذا

726
01:20:13,846 --> 01:20:17,078
هل حصلت على موافقة لإستلام أعراضك

727
01:20:17,182 --> 01:20:21,977
أجل يجب أن أحصل على المظلة
والأوراق مع الطائرة

728
01:20:22,081 --> 01:20:25,521
من المقرر أن تهبط في أي لحظة

729
01:20:28,232 --> 01:20:33,444
أعتقد بأنه سيكون لي صلاحيات
على قمرة القيادة لتوفير الوقت حسنا؟

730
01:20:33,444 --> 01:20:36,258
حسناً هذا جيد
يمكنك الآن البدء

731
01:20:39,177 --> 01:20:40,845
"هاري"

732
01:20:40,845 --> 01:20:43,868
خذ النقيب إلى الساحة وإشرح
له الصلاحيات على الفور

733
01:20:43,868 --> 01:20:46,370
سيقوم بإرشادك، شكراً لك

734
01:20:50,539 --> 01:20:53,979
التدخين ممنوع ، آسف

735
01:21:11,909 --> 01:21:13,785
إنها أكبر من الطائرات القديمة
أليس كذلك؟

736
01:21:13,889 --> 01:21:17,433
أكبر وأسرع وسلاحها أقوى
إنها متطورة

737
01:21:17,538 --> 01:21:21,499
كيف يمكنك تعيين البوصلة على 120 درجة
على سبيل المثال؟

738
01:21:24,626 --> 01:21:27,545
فهمت،حسناً شكراً لك

739
01:21:28,483 --> 01:21:32,757
مكابح هيدروليكية مضخة حقن
زر التشغيل

740
01:21:32,757 --> 01:21:35,884
لا سيدي لن تعمل دون العربة الكهربائية

741
01:21:35,988 --> 01:21:37,552
أحضرها إذن

742
01:21:46,829 --> 01:21:50,269
آسف لكن انا على عجلة من أمري

743
01:22:43,745 --> 01:22:46,142
إبدأ

744
01:22:46,142 --> 01:22:48,853
أجل حسناً حالاً

745
01:22:58,443 --> 01:22:59,589
أخرج

746
01:23:10,743 --> 01:23:13,141
على الأقل هناك أربعة أحرار

747
01:23:33,989 --> 01:23:35,761
هذه حركة الأسرى إلى
كندا سيدي

748
01:23:35,865 --> 01:23:38,680
إدارة أسرى الحرب طلبت قائمة بالأسماء
التي ترغب في الإحتفاظ بها

749
01:23:38,784 --> 01:23:40,243
لمزيد من الإستجواب

750
01:23:40,348 --> 01:23:44,830
بمن كنت تفكر؟
ماذا عن "فون ويرا" سيدي؟

751
01:23:44,830 --> 01:23:48,478
لا أريد أن أحرمه من رحلة بحرية
صحية ولطيفة

752
01:23:49,312 --> 01:23:52,439
في الواقع أريد تشديد الحراسة
"ل "فون ويرا

753
01:23:52,439 --> 01:23:55,046
لأتأكد من وصوله إلى هناك

754
01:23:56,088 --> 01:23:59,528
وهكذا،إنتهت إقامتنا الطويلة
في إنجلترا

755
01:24:00,779 --> 01:24:03,385
أثناء خروجنا من هذا المعسكر

756
01:24:03,489 --> 01:24:06,199
حيث نبدأ رحلتنا الطويلة إلى كندا

757
01:24:06,304 --> 01:24:08,701
كندا،لقد زرتها من قبل

758
01:24:08,805 --> 01:24:10,265
إنها تبعد كثيراً عن ديارنا

759
01:24:10,369 --> 01:24:13,809
أعرفها جيداً إنها بجوار
الولايات المتحدة

760
01:24:13,913 --> 01:24:16,936
دولة محايدة

761
01:24:17,457 --> 01:24:22,357
ولكن بينما نتحمل العبئ الثقيل
يبقى تفكيرنا مع أحبتنا

762
01:24:22,461 --> 01:24:24,858
تعود قلوبنا للوطن

763
01:24:24,963 --> 01:24:26,839
والنصر النهائي

764
01:24:32,155 --> 01:24:34,866
إجمع أغراضك وأخرج حالاً

765
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
هل من شيء؟
شيئ واحد

766
01:24:51,231 --> 01:24:56,548
لا أحد يعرف مكان المخيم
"سوا أننا في منطقة "هاليفاكس

767
01:24:56,548 --> 01:25:01,238
"ولكن من "هاليفاكس" إنها رحلة
طويلة بالقطار

768
01:25:14,060 --> 01:25:16,666
أيها الرقيب إلى أين نحن ذاهبون؟

769
01:25:16,770 --> 01:25:19,793
أم أن هذا سر؟

770
01:25:19,898 --> 01:25:22,087
حسناً اعتقد بأن إخبارك لن يضر شيئاً

771
01:25:22,191 --> 01:25:23,754
 حتى المساعدين يعرفون على أي حال

772
01:25:23,859 --> 01:25:27,820
بحيرة"سوبيريور"أو"أونتاريو"مكان جيد وجميل

773
01:25:27,924 --> 01:25:29,175
شكراً لك

774
01:25:51,378 --> 01:25:55,652
هنا بجانب النهر على الطرف الآخر
تقع الولايات المتحدة

775
01:25:56,278 --> 01:25:58,154
"وراء " مونتريال

776
01:25:58,258 --> 01:26:00,552
"أين تحديداً وراء "مونتريال

777
01:26:25,257 --> 01:26:26,924
....النافذة

778
01:26:34,221 --> 01:26:36,098
النافذة مزدوجة

779
01:26:36,098 --> 01:26:37,453
هل تم تثبيتها؟

780
01:26:51,734 --> 01:26:53,089
ثابتة بقوة

781
01:26:56,425 --> 01:26:59,135
حسناً،إنتباه

782
01:26:59,135 --> 01:27:02,575
ستبقى في هذا القطار لمدة
أربعة أيام على الأقل

783
01:27:02,679 --> 01:27:06,536
إن كانت تراودك أفكار حول القفز
للخارج فعليك أن تنساها

784
01:27:06,744 --> 01:27:09,976
سنكون لك بالمرصاد داخل
القطار وخارجه

785
01:27:10,080 --> 01:27:13,833
الشخص الذي يتحدث الإنجليزية
فاليترجم ذلك إنتهى

786
01:28:20,756 --> 01:28:21,902
أين نحن ؟

787
01:28:35,453 --> 01:28:36,913
بارد،أجل

788
01:28:53,696 --> 01:28:55,572
هل من أحد يريد تفاحة؟
أجل

789
01:28:59,429 --> 01:29:01,097
قدموا  لأنفسكم

790
01:29:08,098 --> 01:29:11,098
"مونتريال"

791
01:29:15,899 --> 01:29:18,713
حسناً أتمنى بأن لاتصابوا جميعاً
بأوجاع في البطن

792
01:30:18,131 --> 01:30:19,486
لقد أخبرتك

793
01:30:19,590 --> 01:30:21,258
لم يأكلو التفاح منذ شهور

794
01:30:21,362 --> 01:30:24,177
حسناً،هيا قف في الصف

795
01:30:24,281 --> 01:30:26,053
إلى الصف ،هيا

796
01:30:31,265 --> 01:30:34,497
حسناً يارفاق واحد تلو الآخر

797
01:30:41,168 --> 01:30:43,670
مرحباً،إرتدِ معطفك

798
01:30:53,990 --> 01:30:57,221
ليست دافئة بما يكفي؟

799
01:30:57,430 --> 01:31:00,036
أنت أيضاً؟

800
01:31:00,140 --> 01:31:02,433
هل يمكن أن نحصل على مزيد من الدفئ؟

801
01:31:20,988 --> 01:31:23,281
حسناً إرجع إلى مكانك
هناك محطة قادمة

802
01:31:23,386 --> 01:31:25,053
هيا تحركوا

803
01:31:25,053 --> 01:31:26,930
لن نتأخر،سنتوقف فقط لبضع دقائق

804
01:31:27,034 --> 01:31:31,308
هيا يارفاق عودوا إلى مقاعدكم
إرجعوا هيا

805
01:31:33,601 --> 01:31:35,477
عد إلى مقعدك يارجل

806
01:31:41,211 --> 01:31:44,129
مدينة "سميث فولز"سنبقى يومين
آخرين كذلك

807
01:32:07,584 --> 01:32:08,939
كل شيئ جاهز

808
01:32:20,301 --> 01:32:22,490
حسناً،على مهلك
هيا،بهدوء

809
01:32:22,594 --> 01:32:26,243
واحد تلو الآخر هيا
إرجع إلى الصف

810
01:32:26,347 --> 01:32:28,432
لا أعرف مالذي تتكلم عنه
لكني عدت إلى الصف

811
01:32:28,432 --> 01:32:31,663
هيا إنتظر دورك
إجلس على كرسيك

812
01:32:42,504 --> 01:32:44,068
لا،إنه يسرع

813
01:32:44,068 --> 01:32:45,423
أخرج،بسرعة

814
01:32:48,863 --> 01:32:50,218
عد إلى الصف ،هيا

815
01:33:01,476 --> 01:33:04,291
هيا عد إلى الصف هيا عد

816
01:33:57,871 --> 01:34:00,685
شكرا لك
لابأس

817
01:34:01,727 --> 01:34:04,855
إلى أين تتجه يارفيق؟

818
01:34:04,855 --> 01:34:07,565
جنوباً،إلى النهر

819
01:34:07,565 --> 01:34:11,526
"إلى "جونستاون
"أجل "جونستاون

820
01:34:12,673 --> 01:34:15,800
يجب أن ارى اقربائي هناك

821
01:34:16,530 --> 01:34:19,448
أنا جندي بحري هولندي
حقاً لاتقل ذلك

822
01:34:19,448 --> 01:34:21,116
أجل

823
01:34:21,220 --> 01:34:25,182
تعرضت للغرق مرتين في المحيط الأطلسي

824
01:34:26,537 --> 01:34:28,934
والآن أبحث عن مهمة على الأرض

825
01:34:33,521 --> 01:34:36,961
أو ربما..ربما على النهر؟

826
01:34:37,065 --> 01:34:40,505
ليس في هذا الوقت من العام
إنه أملس ومتجمد

827
01:34:40,505 --> 01:34:43,215
إذن،أجل

828
01:34:43,424 --> 01:34:45,717
تخيل ذلك

829
01:34:45,717 --> 01:34:49,887
مسافة قصيرة مشياً على الأقدام
وها هي

830
01:34:49,991 --> 01:34:51,555
"الولايات المتحدة الأمريكية"

831
01:34:51,659 --> 01:34:54,369
أجل ،وماذا عن حرس الحدود

832
01:34:54,369 --> 01:34:58,226
أنا لا أعرف ما إذا كانت وظيفتهم
إبعاد المهاجرين أو إبقائهم

833
01:35:43,154 --> 01:35:44,509
لماذا توقفت هنا؟

834
01:35:44,509 --> 01:35:46,698
بسرعة أين الهاتف؟
هناك شخص هرب

835
01:48:24,112 --> 01:48:25,780
هل هذه "أمريكا"؟

836
01:48:29,116 --> 01:48:31,618
أين أنا؟

837
01:48:31,618 --> 01:48:34,432
أنت في "أوغيدنيسبورغ"يارفيق

838
01:48:36,517 --> 01:48:39,748
أمريكا"؟"
هذا صحيح

839
01:48:39,748 --> 01:48:41,416
"أوغيدنيسبورغ أمريكا"

840
01:48:48,922 --> 01:48:51,840
تعال

841
01:48:51,840 --> 01:48:53,195
تعال يافتى

842
01:48:54,759 --> 01:48:55,906
...أنا

843
01:49:00,388 --> 01:49:04,245
أنا ضابط في سلاح الجو الألماني

844
01:49:04,349 --> 01:49:06,747
...أنا

845
01:49:07,685 --> 01:49:10,187
...لقد كنت

846
01:49:11,959 --> 01:49:15,190
أسير حرب

847
01:49:15,816 --> 01:49:18,526
...وأطالب

848
01:49:20,715 --> 01:49:24,468
بحق الحماية الدولية

849
01:49:24,885 --> 01:49:28,325
لن تطالب بأي شيئ ياصديقي
سأصطحبك

850
01:49:28,429 --> 01:49:29,680
هيا

851
01:49:29,784 --> 01:49:33,641
شكراً لك،شكراً لك

852
01:49:33,745 --> 01:49:34,788
شكراً لك

853
01:49:44,482 --> 01:49:46,358
بارع جداً في إثبات شخصيته

854
01:49:46,463 --> 01:49:48,547
ماذا لو عاد فعلاً إلى ألمانيا؟

855
01:49:48,652 --> 01:49:52,613
قد نضطر إلى مراجعة نظام الإستجواب قليلاً

856
01:49:59,614 --> 01:50:03,614
على الرغم من جهود الحكومة الكندية إستعادته

857
01:50:04,615 --> 01:50:07,615
وجهود الولايات المتحدة الأمريكية لإحتجازه

858
01:50:08,616 --> 01:50:11,616
"جون فيرا عبر الحدود إلى المكسيك"
"ثم سافر عن طريق"

859
01:50:12,617 --> 01:50:16,617
"البيرو،بوليفيا،البرازيل،إسبانيا
"ثم وصل إلى برلين "

860
01:50:17,618 --> 01:50:21,618
"حدث ذلك في 18 من إبريل 1941"

861
01:50:23,619 --> 01:50:26,619
في 25 من أكتوبر في نفس السنة

862
01:50:28,620 --> 01:50:31,620
أثناء قيامه بدورية شوهدت
طائرته وهي تغوص في البحر

863
01:50:33,621 --> 01:50:36,621
ولم يتم العثور على أي أثر
"ل"فون ويرا

864
01:50:36,622 --> 01:50:41,622
"ترجمة "محمد نبيل
سوريا

