﻿1
00:01:28,632 --> 00:01:30,843
‫هذا تحقق آلي من خط هاتفك الرقمي

2
00:01:31,010 --> 00:01:32,844
‫نأسف على الإزعاج

3
00:01:34,097 --> 00:01:35,431
‫"سي"، "في"، "دبليو"

4
00:01:35,514 --> 00:01:36,515
‫-"زي"
‫-"إي"

5
00:01:36,598 --> 00:01:37,599
‫-"إكس"
‫-"إل"

6
00:01:37,683 --> 00:01:38,684
‫-"آي"
‫-"إيه"

7
00:01:38,810 --> 00:01:39,893
‫-"إف"
‫-"إيه"

8
00:01:41,812 --> 00:01:42,896
‫أنت مستيقظة يا أمي

9
00:01:43,022 --> 00:01:44,981
‫صباح الخير يا ملاكي

10
00:01:46,109 --> 00:01:47,235
‫كيف نمت؟

11
00:01:47,526 --> 00:01:48,736
‫لم أنم جيدا

12
00:01:49,695 --> 00:01:51,530
‫-آسفة
‫-هل أنت مستعدة؟

13
00:01:54,533 --> 00:01:55,618
‫كيف تشعرين؟

14
00:01:55,785 --> 00:01:57,035
‫ببعض التيبس في عضلاتي

15
00:01:57,161 --> 00:01:59,371
‫بروية، وسأعد بعض الشاي

16
00:02:15,387 --> 00:02:19,642
‫{\an8}"غوركي" 8 "بي"

17
00:02:41,956 --> 00:02:42,956
‫اضغطي على يدي

18
00:02:45,042 --> 00:02:46,042
‫جيد

19
00:03:11,443 --> 00:03:12,944
‫-مرحبا
‫-لقد تأخرت

20
00:03:13,111 --> 00:03:14,154
‫هل أنت مستعجلة؟

21
00:03:14,321 --> 00:03:16,156
‫دائما، أنا امرأة كثيرة المشاغل!

22
00:03:17,032 --> 00:03:18,116
‫بالتوفيق يا عزيزتي

23
00:03:18,241 --> 00:03:20,870
‫-يفترض أن أعود في العاشرة
‫-حسنا

24
00:03:21,036 --> 00:03:23,455
‫-مرحبا يا "ليني"
‫-مرحبا يا جميلتي

25
00:03:57,072 --> 00:03:59,449
‫الليلة، ستكونين فخر "روسيا"

26
00:04:00,743 --> 00:04:03,286
‫هل لي أن أقدم ابنة أخي،
‫"دومينيكا إيغوروفا"؟

27
00:04:03,412 --> 00:04:06,206
‫و"دميتري أوستينوف"، محب قيم للفنون

28
00:04:06,915 --> 00:04:10,877
‫إن كان هناك أي شيء أستطيع خدمتك به
‫لا تترددي في السؤال

29
00:04:11,920 --> 00:04:13,130
‫هل لنا بالتقاط صورة؟

30
00:04:13,213 --> 00:04:14,214
‫نعم

31
00:07:33,580 --> 00:07:34,622
‫أنا أمريكي!

32
00:07:38,626 --> 00:07:40,170
‫أنا أمريكي! لا تطلقوا النار!

33
00:07:40,587 --> 00:07:41,671
‫أنا أمريكي!

34
00:07:42,630 --> 00:07:44,132
‫-أنا أمريكي!
‫-اجث على ركبتيك!

35
00:08:15,663 --> 00:08:16,831
‫هل سمعت أية أنباء؟

36
00:08:16,998 --> 00:08:18,917
‫على حد علمنا، تمكن من الفرار بأمان

37
00:08:19,709 --> 00:08:22,045
‫لا بد أنهم قد بلغوا شقتك الآن
‫هل توجد فيها معلومات حساسة؟

38
00:08:23,463 --> 00:08:24,839
‫لا، لا، بالطبع لا

39
00:08:25,006 --> 00:08:26,549
‫ستستقل طائرة إلى "واشنطن" في الصباح

40
00:08:26,716 --> 00:08:28,218
‫ستكون مسألة صعبة، لكننا سنخرجك

41
00:08:28,384 --> 00:08:30,929
‫لا يبدو أن هناك من تعرض للقتل

42
00:08:31,095 --> 00:08:32,263
‫لكن لدى المسؤولين في "واشنطن" أسئلة

43
00:08:32,430 --> 00:08:35,016
‫لذا علي أن أسأل،
‫ما الذي اعتراك بحق السماء؟

44
00:08:35,183 --> 00:08:36,851
‫كنت أحمي مصدر معلوماتي

45
00:08:37,018 --> 00:08:39,604
‫-وكيف كانت النتيجة؟
‫-تمكن من الفرار، أليس كذلك؟

46
00:08:39,771 --> 00:08:41,856
‫أظن أنه عليك سماع النبأ مني

47
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
‫هل تتذكر أولئك الرجال في المتنزه؟

48
00:08:44,150 --> 00:08:46,528
‫يقال إنهم كانوا من شرطة الرذيلة
‫يبحثون عن تجار مخدرات من "الشيشان"

49
00:08:46,694 --> 00:08:49,697
‫أو رب أسرة يمارس البغاء وسط الأجمات

50
00:08:49,864 --> 00:08:52,617
‫لم يكونوا يبحثون عن "ماربل"،
‫حالفهم الحظ فحسب

51
00:08:52,784 --> 00:08:55,745
‫كان من المحتمل أن يحققوا معك، ويخلوا سبيلك

52
00:08:58,373 --> 00:09:01,209
‫لكن كن متيقنا أنهم باتوا يبحثون عنه الآن

53
00:09:10,009 --> 00:09:11,761
‫إنهم بانتظارك يا نائب المدير

54
00:09:11,928 --> 00:09:12,929
‫شكرا

55
00:09:16,474 --> 00:09:18,768
‫إنه نبأ فظيع بشأن ابنة أخيك

56
00:09:20,728 --> 00:09:22,855
‫أرجو أنها تتعافى

57
00:09:23,022 --> 00:09:25,024
‫إنها تخضع للجراحة الآن

58
00:09:25,191 --> 00:09:27,860
‫لكن التنبؤات بشأن ساقها ليست جيدة

59
00:09:28,027 --> 00:09:30,071
‫يؤسفني سماع ذلك، هل ترغب في مشروب؟

60
00:09:30,238 --> 00:09:32,282
‫يتوقف الأمر على الظروف، ما هي المناسبة؟

61
00:09:32,448 --> 00:09:33,992
‫أظن أنك سترغب في مشروب

62
00:09:36,785 --> 00:09:39,831
‫وقعت حادثة ليلة أمس في متنزه "غوركي"

63
00:09:40,206 --> 00:09:44,586
‫رأى عملاء متخفون من مكتب مكافحة المخدرات
‫ما اعتقدوا أنه

64
00:09:44,752 --> 00:09:46,796
‫{\an8}صفقة تجارة مخدرات

65
00:09:46,963 --> 00:09:50,425
‫{\an8}حين ذهبوا لاستجواب هذا الرجل

66
00:09:50,592 --> 00:09:53,010
‫{\an8}أطلق الرجل الآخر سلاحه

67
00:09:53,177 --> 00:09:55,013
‫{\an8}كانت محاولة واضحة للإلهاء

68
00:09:55,179 --> 00:09:58,266
‫نعلم الآن أن اسمه هو "نايت ناش"

69
00:09:58,433 --> 00:10:02,937
‫رسميا، هو مستشار تجاري،
‫لكنه يعمل في الاستخبارات

70
00:10:03,103 --> 00:10:06,566
‫غادر البلاد هذا الصباح بجواز سفر دبلوماسي

71
00:10:06,732 --> 00:10:09,068
‫غير أن الرجل الذي كان على موعد معه

72
00:10:09,235 --> 00:10:11,362
‫لا يشعر بالذعر ولا يركض

73
00:10:11,529 --> 00:10:14,364
‫يسير بمحاذاتهم ببساطة

74
00:10:15,825 --> 00:10:17,493
‫وسؤالي هو

75
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
‫من يكون؟

76
00:11:11,673 --> 00:11:15,426
‫الطائر الأحمر

77
00:11:18,388 --> 00:11:21,140
‫بعد مرور ثلاثة أشهر

78
00:11:36,322 --> 00:11:39,742
‫جاء عمك "فانيا" لزيارة المقعدين

79
00:11:42,161 --> 00:11:43,162
‫تبدين بصحة جيدة

80
00:11:43,329 --> 00:11:45,790
‫قال الطبيب إنك لن تمشي قبل عدة أشهر

81
00:11:46,916 --> 00:11:48,334
‫لا يعرف الأطباء كل شيء

82
00:11:48,501 --> 00:11:50,044
‫لا، هذا صحيح

83
00:11:50,628 --> 00:11:51,921
‫سأعد بعض الشاي

84
00:11:52,714 --> 00:11:53,922
‫دعيني أساعدك

85
00:12:01,097 --> 00:12:04,642
‫يسعدني أن أخي ليس هنا لرؤية
‫ما فعله ذلك الأحمق الأخرق بك

86
00:12:06,018 --> 00:12:07,770
‫كان ذلك ليفطر فؤاده

87
00:12:07,937 --> 00:12:09,105
‫كان حادثا

88
00:12:13,109 --> 00:12:14,360
‫هل تدخنين؟

89
00:12:15,277 --> 00:12:16,654
‫أشم رائحة الدخان عليك

90
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
‫لم لا؟

91
00:12:19,532 --> 00:12:23,995
‫سمعت أنهم وجدوا بالفعل بديلة لك
‫في فرقة الباليه

92
00:12:24,162 --> 00:12:26,247
‫اسم تلك الفتاة "صونيا"

93
00:12:27,039 --> 00:12:28,374
‫يبدو أنها بارعة

94
00:12:28,541 --> 00:12:31,668
‫ليس بمثل براعتك،
‫لكنها ستتعلم مع مرور الوقت

95
00:12:32,545 --> 00:12:34,755
‫هل قرأت النقد الفني؟

96
00:12:34,921 --> 00:12:36,215
‫نظرا إلى كونك تحبين التنافس

97
00:12:36,382 --> 00:12:38,134
‫هل جئت لتواسيني يا عمي؟

98
00:12:38,301 --> 00:12:39,676
‫لا، جئت لتقديم المساعدة

99
00:12:40,803 --> 00:12:44,348
‫أخبريني، هذه الشقة
‫إنها ملك لمسرح "بولشوي"، صحيح؟

100
00:12:44,974 --> 00:12:46,601
‫لكم من الوقت تعتقدين
‫أنهم سيدعونك تمكثين فيها

101
00:12:46,767 --> 00:12:49,312
‫بما أنك لم تعودي عضوة في الفرقة؟

102
00:12:49,479 --> 00:12:51,981
‫ثلاثة أشهر؟ ستة أشهر؟ إن كانوا كريمين

103
00:12:52,148 --> 00:12:54,191
‫ماذا عن النفقات الطبية لأمك؟

104
00:12:54,357 --> 00:12:56,611
‫-إنهم يدفعونها أيضا، صحيح؟
‫-نعم

105
00:12:56,778 --> 00:12:58,112
‫هل تعرف ذلك؟

106
00:12:58,279 --> 00:12:59,696
‫إنها ليست غبية

107
00:12:59,781 --> 00:13:00,782
‫بالطبع لا

108
00:13:00,948 --> 00:13:04,659
‫وأعلم أنني لم أكن أزوركم كثيرا
‫بعد وفاة أخي

109
00:13:05,661 --> 00:13:07,789
‫لكنني هنا الآن

110
00:13:08,956 --> 00:13:11,000
‫وأريد أن أساعدك

111
00:13:11,374 --> 00:13:14,044
‫لذا، تعالي لمقابلتي
‫حين تكونين مستعدة، أرجوك

112
00:13:15,129 --> 00:13:16,255
‫لدي شيء لك

113
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
‫أتعلمين يا "دومينيكا"؟

114
00:13:29,185 --> 00:13:30,602
‫لا وجود للحوادث

115
00:13:30,770 --> 00:13:32,647
‫نحن نصنع قدرنا بأنفسنا

116
00:13:46,953 --> 00:13:47,953
‫"صونيا"؟

117
00:13:48,703 --> 00:13:49,997
‫مرحبا

118
00:13:50,706 --> 00:13:51,998
‫كيف حالك؟

119
00:13:52,165 --> 00:13:53,543
‫ما الأمر؟

120
00:13:55,086 --> 00:13:57,128
‫أنا خائفة

121
00:13:57,295 --> 00:13:59,631
‫ذهبت لرؤيتها في المستشفى

122
00:13:59,798 --> 00:14:02,009
‫إنها تعرف، من نظرتها إلي

123
00:14:02,552 --> 00:14:03,969
‫إنها لا تعرف

124
00:14:05,596 --> 00:14:07,390
‫ما فعلناه خطيئة

125
00:14:08,014 --> 00:14:09,767
‫كانوا دائما يفضلونها

126
00:14:10,810 --> 00:14:13,396
‫لم تحظ غيرها بفرصة قط، هل هذا عدل؟

127
00:14:13,562 --> 00:14:15,647
‫أليست هذه خطيئة؟

128
00:14:18,025 --> 00:14:21,404
‫جيد! أعتقد أن هذا يكفي لليلة

129
00:14:21,570 --> 00:14:22,738
‫خذا قسطا من الراحة

130
00:14:25,156 --> 00:14:26,742
‫بعد ثلاث دقائق

131
00:16:14,099 --> 00:16:16,811
‫وقعت حادثة في مسرح "بولشوي"

132
00:16:16,978 --> 00:16:18,980
‫غرفة تبديل ملابس النساء، أسرعوا رجاء

133
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
‫"ليني"؟

134
00:16:32,200 --> 00:16:33,577
‫أمي؟

135
00:16:36,955 --> 00:16:38,040
‫أمي؟

136
00:16:40,041 --> 00:16:42,044
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

137
00:16:43,086 --> 00:16:44,463
‫لم يكن يوجد أحد هنا

138
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
‫أين كانت "ليني"؟

139
00:16:46,881 --> 00:16:50,135
‫قال مسرح الـ"بولشوي"
‫إنهم لن يستمروا بالدفع لها

140
00:16:52,637 --> 00:16:54,598
‫سأعتني بنا

141
00:16:54,765 --> 00:16:57,142
‫سأعتني بنا الآن

142
00:17:09,612 --> 00:17:10,781
‫كان بوسعك المجيء إلى مكتبي

143
00:17:10,947 --> 00:17:12,073
‫الجو بارد في الخارج

144
00:17:12,158 --> 00:17:13,199
‫ليس بعد

145
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
‫لقد كسرت فكها

146
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
‫لطالما كان مزاجك حادا، أليس كذلك؟

147
00:17:20,457 --> 00:17:21,667
‫قلت إن بإمكانك مساعدتنا

148
00:17:22,167 --> 00:17:23,334
‫إن ساعدتني

149
00:17:24,044 --> 00:17:25,545
‫إذن، ماذا تريدني أن أفعل؟

150
00:17:27,088 --> 00:17:31,342
‫جهاز أمن الدولة مهتم
‫بمعرفة المزيد عن "دميتري أوستينوف"

151
00:17:32,635 --> 00:17:35,472
‫التقيت به في مسرح "بولشوي"، هل تتذكرين؟

152
00:17:36,890 --> 00:17:37,892
‫إنه معجب بك

153
00:17:38,059 --> 00:17:39,769
‫أنت عصفور جريح يستطيع مساعدته

154
00:17:39,893 --> 00:17:41,729
‫إنه شيء لن يقاومه غروره

155
00:17:41,896 --> 00:17:43,563
‫لذا بعد بضعة أسابيع، حين تتحسن ساقك

156
00:17:43,730 --> 00:17:45,440
‫أريدك أن توطدي علاقتك به

157
00:17:45,607 --> 00:17:47,358
‫وتتقربي منه، وتكسبي ثقته

158
00:17:47,942 --> 00:17:50,361
‫كيف تقترح أن أكسب ثقته؟

159
00:17:51,529 --> 00:17:53,281
‫كنت بارعة دائما في التظاهر يا "دومينيكا"

160
00:17:53,365 --> 00:17:54,365
‫جد شخصا آخر

161
00:17:54,532 --> 00:17:57,328
‫هل سبق أن رأيت دور العجزة
‫التي تديرها الدولة؟

162
00:17:59,288 --> 00:18:01,707
‫حيث تجوب الجرذان في الممرات
‫ويتمدد النزلاء في فضلاتهم؟

163
00:18:01,873 --> 00:18:03,750
‫إن فعلت هذا يا "دومينيكا"

164
00:18:03,917 --> 00:18:06,211
‫سأحرص على احتفاظ أمك بأطبائها

165
00:18:06,377 --> 00:18:08,589
‫وأستطيع أن أحرص على أن تبقيا في شقتك

166
00:18:08,756 --> 00:18:11,966
‫لكن فقط إن استطعت أن أظهر
‫أنك ذات قيمة للدولة

167
00:18:13,301 --> 00:18:15,220
‫إنها ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه

168
00:18:16,639 --> 00:18:19,140
‫افعلي هذا من أجل أمك يا "دومينيكا"

169
00:18:21,769 --> 00:18:24,896
‫يتناول العشاء في فندق "أنداريا"
‫كل يوم جمعة في التاسعة

170
00:18:25,814 --> 00:18:29,526
‫ستأتي سيارة إلى شقتك لتقلك إلى الفندق

171
00:18:29,692 --> 00:18:31,695
‫لا تحملي شيئا معك

172
00:18:31,862 --> 00:18:34,572
‫سنرتب لك حجز غرفة وشيئا ترتدينه

173
00:18:37,576 --> 00:18:38,993
‫ارتدي ملابس جميلة

174
00:18:40,246 --> 00:18:42,997
‫وصففي شعرك كما فعلت
‫تلك الليلة في مسرح "بولشوي"

175
00:18:44,165 --> 00:18:46,417
‫ودعيه يراك، اكتفي بالجلوس إلى المشرب

176
00:18:46,876 --> 00:18:49,879
‫إنه يجلس على الطاولة نفسها
‫التي تطل على المطعم

177
00:18:50,046 --> 00:18:52,675
‫ستتميزين عن النساء اللواتي يذهبن إلى هناك

178
00:18:52,842 --> 00:18:55,093
‫أنا متأكد من أنه سيبادر بالكلام معك

179
00:18:55,260 --> 00:18:57,178
‫وافعلي ما يطلبه منك فحسب

180
00:18:57,345 --> 00:19:00,140
‫وحين يتخلى عن حذره
‫أريدك أن تستبدلي هاتفه بالهاتف البديل

181
00:19:01,307 --> 00:19:03,310
‫سأحرص على أن تبقي بأمان

182
00:19:23,330 --> 00:19:25,331
‫-قدح شامبانيا رجاء
‫-بالتأكيد

183
00:19:35,926 --> 00:19:37,887
‫"دومينيكا إيغوروفا"

184
00:19:38,053 --> 00:19:40,305
‫سررت برؤيتك، هل لي بالانضمام إليك؟

185
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
‫في الواقع، أنا أنتظر صديقا

186
00:19:42,307 --> 00:19:44,309
‫إذن دعيني أجالسك ريثما تنتظرين

187
00:19:44,475 --> 00:19:45,644
‫تفضل رجاء

188
00:19:49,147 --> 00:19:50,523
‫ما حدث معك أمر فظيع

189
00:19:50,649 --> 00:19:51,649
‫إنه مجرد حظ عاثر

190
00:19:51,816 --> 00:19:53,234
‫لا أعتقد أنك تؤمنين بهذا

191
00:19:53,401 --> 00:19:57,822
‫ظل والدي يشرب الكحول حتى مات
‫في سن الـ43، ولم يترك لنا شيئا

192
00:19:59,033 --> 00:20:01,659
‫والآن، أستطيع شراء هذا المكان وكل من فيه

193
00:20:01,826 --> 00:20:03,161
‫هل هذا حظ؟

194
00:20:03,703 --> 00:20:06,998
‫هل تظنين أن كل من ولد في وضعي
‫كان بوسعه تحقيق الشيء نفسه؟

195
00:20:07,874 --> 00:20:10,210
‫لا وجود للحظ

196
00:20:10,376 --> 00:20:12,379
‫تماما كوجودك هنا

197
00:20:13,755 --> 00:20:15,381
‫أنت لا تنتظرين صديقا، صحيح؟

198
00:20:18,426 --> 00:20:20,596
‫أخبريني عن سبب مجيئك إلى هنا

199
00:20:31,147 --> 00:20:32,482
‫جئت لرؤيتك

200
00:20:32,941 --> 00:20:35,444
‫وما الذي تريدينه مني؟

201
00:20:35,735 --> 00:20:38,238
‫كل ما أردته يوما هو أن أكون راقصة

202
00:20:39,322 --> 00:20:42,117
‫منذ كنت فتاة صغيرة

203
00:20:42,659 --> 00:20:45,746
‫حين كنت أستقل الحافلة إلى التمارين
‫بعد المدرسة

204
00:20:46,412 --> 00:20:49,499
‫وكنت أنظر من النوافذ
‫إلى الناس وهم يمضون في حياتهم

205
00:20:50,667 --> 00:20:53,170
‫يذهبون إلى العمل وهم نصف نائمين

206
00:20:53,336 --> 00:20:55,546
‫وكنت أقول لنفسي

207
00:20:55,713 --> 00:20:57,924
‫"أنا لست مثلهم

208
00:20:58,091 --> 00:21:00,927
‫"ولن أكون مثلهم أبدا

209
00:21:01,094 --> 00:21:02,679
‫"لأنني مميزة"

210
00:21:05,391 --> 00:21:07,642
‫أريد أن أكون مميزة مجددا

211
00:21:32,125 --> 00:21:33,876
‫إنها غرفة جميلة

212
00:21:34,586 --> 00:21:36,546
‫يفاجئني أنك تستطيعين دفع تكاليفها

213
00:21:37,922 --> 00:21:40,550
‫هلا تعذرني للحظة؟

214
00:21:41,051 --> 00:21:42,176
‫بالطبع

215
00:22:13,499 --> 00:22:14,876
‫هل يمكننا الاختلاء ببعضنا؟

216
00:22:28,973 --> 00:22:30,308
‫اخلعي ثوبك

217
00:22:41,569 --> 00:22:43,446
‫اخلعي ثوبك

218
00:23:08,304 --> 00:23:09,472
‫تعالي إلى هنا

219
00:23:15,937 --> 00:23:17,021
‫هل تسمحين لي؟

220
00:23:26,864 --> 00:23:28,658
‫شق في آنية فخارية

221
00:23:29,409 --> 00:23:32,745
‫القيمة الحقيقية تكمن في أصغر العيوب

222
00:23:35,748 --> 00:23:37,417
‫في تفصيل يحددها

223
00:23:39,252 --> 00:23:43,507
‫ويجعلها تستحق أن توضع في مجموعة

224
00:23:55,977 --> 00:23:57,353
‫تريث

225
00:24:02,900 --> 00:24:04,569
‫حسنا، تريث

226
00:24:05,446 --> 00:24:08,030
‫لا، لا! ببطء!

227
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
‫ببطء!

228
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
‫مهلا! أنتما!

229
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
‫كيف حدث الأمر؟

230
00:26:37,805 --> 00:26:42,268
‫صرف "أوستينوف" حارسيه
‫ورأيت فرصة، فاستغللتها

231
00:26:44,061 --> 00:26:45,771
‫لم عساه يفعل ذلك؟

232
00:26:45,938 --> 00:26:47,440
‫هي طلبت منه ذلك

233
00:26:51,193 --> 00:26:52,903
‫قد تكون مفيدة

234
00:26:53,069 --> 00:26:54,322
‫إنها شاهدة

235
00:26:54,488 --> 00:26:55,781
‫تخلص منها

236
00:26:56,490 --> 00:26:57,950
‫أنا أثق بتكتمها

237
00:26:58,868 --> 00:27:02,913
‫لو كنت مكانك، لتيقنت تماما من ذلك

238
00:27:04,498 --> 00:27:05,750
‫من هي؟

239
00:27:06,584 --> 00:27:07,918
‫ابنة أخي

240
00:27:09,337 --> 00:27:10,504
‫الراقصة؟

241
00:27:11,963 --> 00:27:13,090
‫نعم

242
00:27:19,555 --> 00:27:20,681
‫هذا مؤسف

243
00:27:39,950 --> 00:27:43,412
‫كنت تعلم ما سيحدث
‫ما أن أدخله إلى تلك الغرفة، أليس كذلك؟

244
00:27:43,579 --> 00:27:45,873
‫ما كنت لتذهبي لو أخبرتك بما كان سيحدث

245
00:27:46,207 --> 00:27:47,291
‫كنت لأحظى بخيار

246
00:27:47,458 --> 00:27:48,834
‫أنت تعرفين مجال عملي

247
00:27:49,585 --> 00:27:51,962
‫جئت إلي طلبا للمساعدة، كان ذلك خيارك

248
00:27:52,922 --> 00:27:54,340
‫أنت عمي

249
00:27:55,549 --> 00:27:57,342
‫ما كنت لأسمح له بأن يؤذيك أبدا

250
00:27:57,468 --> 00:27:59,136
‫كان بداخلي

251
00:28:02,431 --> 00:28:04,433
‫لا أريد الموت

252
00:28:04,599 --> 00:28:06,227
‫لا داعي لأن تموتي

253
00:28:06,394 --> 00:28:09,105
‫هناك حياة أخرى لك، إن كنت تريدينها

254
00:28:09,271 --> 00:28:11,732
‫لديك إمكانات هائلة

255
00:28:12,816 --> 00:28:14,652
‫أحسنت صنعا للاختلاء به

256
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
‫ما قلته في الحانة كان صحيحا تماما

257
00:28:17,071 --> 00:28:19,907
‫لأنك أخبرته بما كان بحاجة إلى سماعه تماما

258
00:28:20,074 --> 00:28:24,035
‫هناك برنامج بوسعه تعليمك
‫كل ما تحتاجين إلى معرفته

259
00:28:24,203 --> 00:28:26,288
‫التدريب صعب جدا

260
00:28:26,455 --> 00:28:27,623
‫قلة فقط ينجحون فيه

261
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
‫لكنك تجيدين البقاء، لهذا السبب اخترتك

262
00:28:32,294 --> 00:28:33,379
‫ما لم أكن مخطئا

263
00:28:34,422 --> 00:28:38,008
‫ربما لا تحبين مجال عملي ربما تعترضين عليه

264
00:28:39,176 --> 00:28:40,344
‫في هذه الحالة

265
00:28:41,010 --> 00:28:43,431
‫لن يكون بوسعي فعل شيء لمستقبلك

266
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
‫أنا آسف

267
00:29:00,030 --> 00:29:01,239
‫صباح الخير يا أمي

268
00:29:01,699 --> 00:29:02,949
‫ما الأمر؟

269
00:29:07,162 --> 00:29:09,290
‫يجب أن أغيب لبعض الوقت

270
00:29:09,874 --> 00:29:11,459
‫ستأتي "ليني" للإقامة معك

271
00:29:13,753 --> 00:29:16,464
‫إنه شيء رتبه عمك

272
00:29:17,255 --> 00:29:18,883
‫سأتمكن من الاعتناء بنا الآن

273
00:29:18,965 --> 00:29:21,218
‫لست مضطرة إلى فعل ذلك

274
00:29:21,719 --> 00:29:23,095
‫فات الأوان على ذلك الآن

275
00:29:23,178 --> 00:29:25,890
‫لا، ما الذي فعلته؟

276
00:29:26,055 --> 00:29:27,224
‫أنا آسفة

277
00:29:28,100 --> 00:29:30,519
‫حذرتك منه

278
00:29:31,228 --> 00:29:33,814
‫رأيت نظراته إليك في صغرك

279
00:29:33,981 --> 00:29:35,232
‫أمي

280
00:29:35,524 --> 00:29:37,692
‫حاولت إبعاده عنك

281
00:29:39,069 --> 00:29:41,238
‫حاولت حمايتك

282
00:29:41,781 --> 00:29:43,657
‫احتفظي بشيء لنفسك

283
00:29:44,992 --> 00:29:46,618
‫لا تسلميه كل ذاتك

284
00:29:48,662 --> 00:29:50,164
‫هكذا ستنجين

285
00:29:50,539 --> 00:29:51,916
‫نعم يا أمي

286
00:29:59,298 --> 00:30:01,634
‫أهلا بك في المدرسة الحكومية الرابعة

287
00:30:01,801 --> 00:30:03,426
‫ستنادينني بالرئيسة

288
00:30:03,593 --> 00:30:06,846
‫داخل هذا المغلف ستجدين الاسم
‫الذي ستستخدمينه خلال تدريبك

289
00:30:07,014 --> 00:30:09,642
‫مهما كانت الظروف
‫لن تفصحي عن اسمك الحقيقي

290
00:30:09,809 --> 00:30:13,895
‫أو أية معلومات شخصية
‫لأي مجند أو عضو من الطاقم التدريسي

291
00:30:14,063 --> 00:30:15,940
‫-هل هذا مفهوم؟
‫-نعم

292
00:30:16,106 --> 00:30:18,526
‫جيد، سأرشدك إلى غرفتك

293
00:30:25,658 --> 00:30:27,992
‫أنت لست كالمجندين العاديين

294
00:30:28,160 --> 00:30:31,996
‫معظمهم ينحدر من الجيش
‫ولديه بعض التدريب بالفعل

295
00:30:32,164 --> 00:30:34,083
‫ستعملين بجد لتلحقي بهم

296
00:30:34,250 --> 00:30:36,377
‫سأفعل كل ما يطلب مني

297
00:30:36,544 --> 00:30:37,670
‫أنا متأكدة من ذلك

298
00:30:38,003 --> 00:30:41,005
‫لكن من هم مثلك لا يصلون إلى هنا باختيارهم

299
00:30:41,172 --> 00:30:44,301
‫راقصة تحمل الألقاب
‫لديها عم في جهاز الاستخبارات

300
00:30:45,636 --> 00:30:46,886
‫ما هي جريمتك؟

301
00:30:48,429 --> 00:30:50,683
‫أفترض أن هذا لا يهم

302
00:30:51,392 --> 00:30:55,062
‫إن عجزت عن خدمة الدولة
‫سأضع رصاصة في رأسك

303
00:30:58,774 --> 00:31:00,317
‫الحرب الباردة لم تنته

304
00:31:00,484 --> 00:31:03,779
‫بل تجزأت إلى آلاف القطع الخطرة

305
00:31:03,946 --> 00:31:06,031
‫ازداد الغرب ضعفا

306
00:31:06,197 --> 00:31:08,825
‫أدمن على التسوق ووسائل التواصل الاجتماعي

307
00:31:09,576 --> 00:31:12,746
‫مزقته الكراهية بين الأعراق

308
00:31:13,163 --> 00:31:16,082
‫ونتيجة لذلك، فإن العالم قد غرق في الفوضى

309
00:31:17,084 --> 00:31:21,297
‫وحدها "روسيا" مستعدة لتقديم
‫التضحيات المطلوبة للنصر

310
00:31:21,463 --> 00:31:22,547
‫فلكي يتحقق السلام

311
00:31:22,715 --> 00:31:26,926
‫يجب أن نضع أنفسنا مجددا على رأس الأمم

312
00:31:27,386 --> 00:31:29,889
‫من الآن فصاعدا، ستصبحون "طيورا"

313
00:31:30,306 --> 00:31:33,100
‫أسلحة في صراع عالمي على السلطة

314
00:31:34,351 --> 00:31:36,645
‫تم اختياركم بسبب جمالكم

315
00:31:37,980 --> 00:31:39,440
‫وبسبب قوتكم

316
00:31:40,357 --> 00:31:43,319
‫وفي بعض الحالات، بسبب مكامن ضعفكم

317
00:31:46,655 --> 00:31:50,159
‫"كاتيا"، "فيكتور"، تعالا إلى هنا رجاء

318
00:31:56,457 --> 00:31:59,918
‫هنا نتعامل مع التلاعب النفسي

319
00:32:00,085 --> 00:32:03,171
‫ستتدربون لتحديد مكامن ضعف الهدف

320
00:32:03,339 --> 00:32:06,090
‫واستغلالها من خلال الإغراء

321
00:32:07,343 --> 00:32:09,178
‫لاستخلاص المعلومات

322
00:32:11,347 --> 00:32:12,806
‫اخلعا ملابسكما

323
00:32:18,354 --> 00:32:20,272
‫جسدك ملك للدولة

324
00:32:20,439 --> 00:32:24,985
‫منذ ولادته، قامت الدولة بتغذيته
‫والآن الدولة تطلب شيئا بالمقابل

325
00:32:30,532 --> 00:32:34,077
‫يجب أن تتعلمي أن تضحي لقاء هدف أسمى

326
00:32:35,078 --> 00:32:37,456
‫وأن تدفعي نفسك لتخطي كل المحدوديات

327
00:32:37,623 --> 00:32:40,541
‫وأن تنسي كل الأخلاقيات العاطفية
‫التي تربيت عليها

328
00:32:42,251 --> 00:32:43,879
‫أم أن كبرياءك هو ما يمنعك؟

329
00:32:44,922 --> 00:32:48,383
‫بحسب خبرتي،
‫من لديهم كبرياء هم أول من يموتون

330
00:32:53,430 --> 00:32:55,473
‫"فيكتور"، ارتد ملابسك

331
00:33:07,194 --> 00:33:08,569
‫إنهم جاهزون لمقابلتك

332
00:33:09,655 --> 00:33:11,698
‫توصي هذه اللجنة

333
00:33:11,864 --> 00:33:15,411
‫بمنعك إلى ما لا نهاية من المهمات الخارجية

334
00:33:15,577 --> 00:33:17,996
‫ستبقى هنا في "الولايات المتحدة" يا "نايت"

335
00:33:18,121 --> 00:33:20,165
‫إذن، من سيتعامل مع "ماربل"؟

336
00:33:20,332 --> 00:33:21,916
‫هذا ليس من شأنك

337
00:33:22,333 --> 00:33:23,544
‫"سايمون"

338
00:33:25,169 --> 00:33:28,173
‫كنت أعمل مع هذا الرجل طوال ثلاث سنوات

339
00:33:29,007 --> 00:33:32,468
‫لن يتعامل مع أي شخص

340
00:33:32,635 --> 00:33:35,138
‫لا يعرفه ولا يثق به

341
00:33:36,305 --> 00:33:40,226
‫كما قلت، لم يعد هذا من شأنك

342
00:33:59,663 --> 00:34:00,830
‫"ميتكا"

343
00:34:01,873 --> 00:34:05,502
‫مركب كيميائي غير مرئي
‫يمكن تعديله مع كل شخص

344
00:34:06,712 --> 00:34:09,006
‫يلتصق باليد بعد اتصال حميم

345
00:34:09,173 --> 00:34:12,593
‫ويظل الشخص قابلا للمراقبة حتى ستة أسابيع

346
00:34:20,516 --> 00:34:23,312
‫كل إنسان هو أحجية ينقصها شيء

347
00:34:23,770 --> 00:34:25,564
‫يجب أن تتعلموا استنباط ما هو ناقص

348
00:34:25,731 --> 00:34:27,649
‫إن أصبحتم القطعة الناقصة بالنسبة إليهم

349
00:34:27,815 --> 00:34:29,568
‫سيعطونكم أي شيء

350
00:34:31,527 --> 00:34:36,283
‫هذا الرجل دبلوماسي في السفارة الهولندية
‫ويستطيع الوصول إلى مخططات عسكرية

351
00:34:36,450 --> 00:34:38,076
‫قبل ست سنوات، انتهى زواجه

352
00:34:38,242 --> 00:34:42,288
‫بعد استدعاء الشرطة إلى شقته بسبب عنف منزلي

353
00:34:42,455 --> 00:34:46,752
‫اتهمته زوجته بأنه قام على نحو غير ملائم
‫بلمس ابنتهما

354
00:34:47,336 --> 00:34:50,005
‫يستأجر الفتيات عدة ليال في الأسبوع

355
00:34:50,172 --> 00:34:52,424
‫هاربات من المنزل، مدمنات على الممنوعات

356
00:34:53,341 --> 00:34:56,010
‫-ما الذي يريده؟
‫-يريد شيئا عنيفا

357
00:34:56,177 --> 00:34:59,180
‫يخرج مع الهاربات من المنزل
‫لأنهن لا يستطعن الاتصال بالشرطة

358
00:34:59,348 --> 00:35:01,016
‫-لا
‫-هل تخالفينه الرأي؟

359
00:35:01,182 --> 00:35:02,351
‫يريد ابنة

360
00:35:02,517 --> 00:35:06,312
‫شخصا يهتم به، وسيدفع لقاء ذلك

361
00:35:08,064 --> 00:35:09,190
‫أحسنت يا "كاتيا"

362
00:35:10,525 --> 00:35:11,944
‫إنه لا يلمس الفتيات أبدا

363
00:35:12,026 --> 00:35:13,612
‫يدعوهن لتناول العشاء

364
00:35:15,780 --> 00:35:16,865
‫التالي

365
00:35:17,032 --> 00:35:20,159
‫قام هذا الرجل بتمثيل "تشوفاشيا"
‫في البرلمان

366
00:35:20,869 --> 00:35:25,666
‫كان من أشد منتقدي الرئيس
‫إلى أن تم اعتقاله بتهمة الفاحشة

367
00:35:27,709 --> 00:35:29,752
‫ماذا يريد؟

368
00:35:30,128 --> 00:35:31,796
‫يبدو منحلا

369
00:35:32,131 --> 00:35:34,967
‫هل تقصدين بالمنحل أنه مثلي جنسيا؟

370
00:35:35,133 --> 00:35:36,510
‫-نعم
‫-هذا صحيح

371
00:35:36,676 --> 00:35:39,428
‫لكن يجب ألا نطلق الأحكام

372
00:35:39,720 --> 00:35:42,890
‫لكل منا ما هو شغوف به
‫شغفه هم الفتية الصغار

373
00:35:45,351 --> 00:35:47,478
‫"آنيا"، تعالي إلى هنا للحظة

374
00:36:05,706 --> 00:36:07,123
‫ها هو

375
00:36:07,748 --> 00:36:09,168
‫أعطيه ما يريده

376
00:36:10,168 --> 00:36:11,628
‫ماذا تقصدين؟

377
00:36:12,503 --> 00:36:14,505
‫وصفته بالمنحل؟

378
00:36:14,673 --> 00:36:17,633
‫بالتالي، فهو لا يريد ما يوجد بين ساقيك

379
00:36:17,800 --> 00:36:19,219
‫كوني صبيا إذن

380
00:36:20,971 --> 00:36:22,597
‫اركعي على ركبتيك

381
00:36:28,436 --> 00:36:30,314
‫أنا متأكدة من أنها ليست أول مرة

382
00:36:30,396 --> 00:36:33,649
‫لا بد أنك واعدت شابا من قبل في الحقل
‫أو خلف منزلك

383
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
‫فتاة تحت موقف حافلة والسماء تمطر؟

384
00:36:35,943 --> 00:36:37,820
‫نود الاعتقاد أن هناك فرقا

385
00:36:37,987 --> 00:36:39,072
‫لكن الأمر سيان

386
00:36:39,239 --> 00:36:40,656
‫إنه مجرد لحم

387
00:36:44,452 --> 00:36:45,494
‫لا أستطيع!

388
00:36:45,661 --> 00:36:46,914
‫بلى، تستطيعين

389
00:36:47,080 --> 00:36:48,706
‫غدا، ستحاولين مجددا

390
00:36:50,041 --> 00:36:51,877
‫ومجددا في اليوم الذي يليه

391
00:36:57,924 --> 00:37:00,760
‫يجب أن تعودي نفسك على ما تجدينه منفرا

392
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
‫جدي الجمال في الوهم البشري

393
00:37:05,473 --> 00:37:09,268
‫القائل بأن متعة الجسد ستجعلنا نكتمل ثانية

394
00:37:11,354 --> 00:37:15,149
‫حتى حين يكون الهدف مثيرا للاشمئزاز
‫فإنه بالإمكان خداع الجسد

395
00:37:25,576 --> 00:37:28,704
‫تمرير الأصابع على الفخذ

396
00:37:29,455 --> 00:37:31,415
‫يدفع بالدم إلى منفرج الساقين

397
00:37:32,084 --> 00:37:34,627
‫التلاعب بالصدر

398
00:37:37,256 --> 00:37:39,006
‫يؤدي إلى الإثارة

399
00:37:42,843 --> 00:37:45,847
‫المحفزات الصوتية

400
00:37:46,847 --> 00:37:48,517
‫تجلب الشهوة

401
00:37:49,183 --> 00:37:52,019
‫لكن التلاعب الجسدي ليس كافيا

402
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
‫يجب أن تتعلموا أن تحبوا بمجرد تلقي الأمر

403
00:37:57,900 --> 00:37:59,610
‫ما معنى أن يحبنا الآخرون؟

404
00:38:02,071 --> 00:38:03,614
‫إنه يعني أننا مرئيون

405
00:38:03,781 --> 00:38:05,241
‫ومعترف بنا

406
00:38:07,451 --> 00:38:09,245
‫إنه الشعور بأننا لم نعد وحيدين

407
00:38:26,512 --> 00:38:28,639
‫سيقف "وول"
‫في أعلى خط منطقة الرمي من اليمين

408
00:38:28,806 --> 00:38:29,807
‫يمرر من الأسفل لـ"سميث"

409
00:38:29,974 --> 00:38:31,977
‫تبادل للكرة، يمررها إلى "وول" من جديد

410
00:38:32,143 --> 00:38:34,020
‫رمية من مسافة أربعة أمتار ونصف من اليسار

411
00:38:34,186 --> 00:38:35,771
‫إنها قوية، وترتد عن الحلقة

412
00:38:35,938 --> 00:38:39,400
‫كرة مرتدة، يتنافسون عليها
‫ويسيطر عليها "سيلرز"

413
00:38:39,942 --> 00:38:42,528
‫إنه الرجل الضخم،
‫تسع سنوات في ولاية "كولورادو"

414
00:38:42,695 --> 00:38:44,071
‫متى لاحظت من يراقبوك لأول مرة؟

415
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
‫قبل أسبوع

416
00:38:45,489 --> 00:38:46,615
‫وما رأيك بذلك؟

417
00:38:46,782 --> 00:38:49,452
‫إن كان الروس لا يزالون يتبعونني
‫فهذا يعني أنهم يبحثون عنه

418
00:38:49,618 --> 00:38:51,246
‫وهذا يعني أن "ماربل" لا يزال طليقا
‫لا يزال حيا

419
00:38:51,412 --> 00:38:53,039
‫على حد علمنا

420
00:38:53,831 --> 00:38:54,957
‫أنتم لا تتكلمون معه

421
00:38:55,041 --> 00:38:57,251
‫رفض "ماربل" كل محاولات التواصل معه

422
00:38:57,418 --> 00:38:58,836
‫في الأشهر الأربعة والنصف الماضية

423
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
‫سيقبل بالكلام معي

424
00:39:02,298 --> 00:39:04,425
‫أعلم أنكم لا تستطيعون إدخالي إلى "روسيا"
‫لكن إلى مكان قريب

425
00:39:04,593 --> 00:39:06,802
‫مكان ما في "أوروبا" الشرقية

426
00:39:06,969 --> 00:39:08,929
‫وسيكتشفني جهاز الاستخبارات على الفور

427
00:39:09,972 --> 00:39:12,558
‫سيسمع "ماربل" عن ذلك، وسيظهر نفسه

428
00:39:12,725 --> 00:39:14,435
‫وإلا فإنني أضمن لكم أنه سيلتزم الصمت

429
00:39:14,602 --> 00:39:16,645
‫"سايمون"، يجب أن ترسلني

430
00:39:16,813 --> 00:39:17,813
‫حسنا

431
00:39:17,980 --> 00:39:19,565
‫لكن لديك مهمة واحدة

432
00:39:20,399 --> 00:39:24,320
‫عليك الاتصال به،
‫وإقناعه بالعمل مع ضابط آخر

433
00:39:25,446 --> 00:39:27,448
‫سأكون أنا، سنرافقك

434
00:39:27,615 --> 00:39:29,283
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

435
00:39:29,450 --> 00:39:30,826
‫لا، لا مشكلة

436
00:39:38,918 --> 00:39:43,297
‫هؤلاء الجنود كانوا منشورين خارج البلاد
‫لقرابة العام

437
00:39:46,592 --> 00:39:48,095
‫رحبوا بهم في الديار

438
00:40:08,697 --> 00:40:10,699
‫-أطفئي الأنوار
‫-لا داعي للعجلة

439
00:40:10,866 --> 00:40:12,034
‫ما اسمك؟

440
00:40:12,868 --> 00:40:13,953
‫"بيوتر"

441
00:40:36,725 --> 00:40:38,769
‫هل لديك فتاة في الديار؟

442
00:40:38,936 --> 00:40:40,729
‫فتاة تفكر فيها؟

443
00:40:43,274 --> 00:40:44,608
‫أغمض عينيك

444
00:40:52,324 --> 00:40:53,826
‫فكر في وجهها

445
00:40:53,993 --> 00:40:56,996
‫تذكر رائحتها، ملمسها

446
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
‫ماذا يمكننا القول عن هذا؟

447
00:40:59,165 --> 00:41:02,168
‫عذبة، وعاطفية، وتحافظ على التحكم

448
00:41:02,960 --> 00:41:04,962
‫لكنك اخترت صبيا يا "كاتيا"

449
00:41:05,129 --> 00:41:08,674
‫واخترت صبيا صغيرا
‫لئلا تضطري إلى تقديم نفسك

450
00:41:08,841 --> 00:41:11,343
‫لن يكون الأمر سهلا دوما

451
00:41:11,427 --> 00:41:12,428
‫التالي!

452
00:41:41,874 --> 00:41:45,294
‫قبل ثلاثة أيام، تم تكليف "ناش" بـ"بودابست"

453
00:41:45,461 --> 00:41:48,631
‫أعتقد أنها محاولة
‫لإعادة التواصل مع الجاسوس

454
00:41:48,839 --> 00:41:50,090
‫لدينا أصدقاء في "بودابست"

455
00:41:50,257 --> 00:41:54,553
‫اطلب منهم اعتقاله
‫واستخلاص المعلومات منه مباشرة

456
00:41:54,720 --> 00:41:56,680
‫هذا يعني أنه علينا أن نشرح للرئيس

457
00:41:56,764 --> 00:41:59,934
‫لماذا تعرض كل عميل لدينا
‫في "أوروبا" الغربية للاعتقال ردا على ذلك

458
00:42:00,100 --> 00:42:01,602
‫"فانيا" محق

459
00:42:01,769 --> 00:42:06,607
‫لن يوافق الرئيس على أي شيء
‫يعادي الأمريكيين من دون ضرورة

460
00:42:09,360 --> 00:42:10,569
‫ليس بعد

461
00:42:11,403 --> 00:42:12,530
‫ماذا تقترح يا "إيفان"؟

462
00:42:12,696 --> 00:42:14,114
‫"ناش" ضابط ماهر

463
00:42:14,281 --> 00:42:18,577
‫تلك الليلة، في المتنزه، ارتكب خطأ

464
00:42:18,744 --> 00:42:20,162
‫أبدى رد فعل عاطفي

465
00:42:20,621 --> 00:42:23,999
‫مما يدلني على أنه يهتم بأمر الرجل

466
00:42:25,543 --> 00:42:29,088
‫أقترح أن نقدم له شخصا آخر يهتم به

467
00:42:48,732 --> 00:42:51,318
‫أنت متهمة بمهاجمة مجند زميل لك

468
00:42:51,485 --> 00:42:53,112
‫حاول اغتصابي

469
00:42:53,278 --> 00:42:56,740
‫وشرفك يستحق أن تحرمي
‫"روسيا" من مجند واعد

470
00:42:56,907 --> 00:43:01,370
‫لم تكن نيتي إطلاقا
‫حرمان "روسيا" من أي شيء

471
00:43:01,537 --> 00:43:02,996
‫ومع ذلك، ها نحن ذا

472
00:43:03,872 --> 00:43:05,749
‫أيتها الرئيسة، ما رأيك؟

473
00:43:05,916 --> 00:43:07,418
‫مرت ثلاثة أشهر

474
00:43:07,584 --> 00:43:10,713
‫لكنني أعتقد أن "كاتيا"
‫لا تزال تمتلك الإمكانات

475
00:43:10,879 --> 00:43:13,465
‫أرجو إعطائي لحظة على انفراد مع المتهمة

476
00:43:23,684 --> 00:43:26,228
‫قمت بعمل جيد مع "أوستينوف" في "موسكو"

477
00:43:27,021 --> 00:43:29,148
‫لهذا السبب حصلت على هذه الفرصة

478
00:43:29,314 --> 00:43:32,318
‫هل قيل لك ماذا سيحل بك إن فشلت هنا؟

479
00:43:32,484 --> 00:43:34,862
‫-نعم
‫-إذن لم لم تتركيه يحظى بك؟

480
00:43:35,029 --> 00:43:36,571
‫أنا أخدم الدولة

481
00:43:37,072 --> 00:43:38,574
‫أخدم الرئيس

482
00:43:40,159 --> 00:43:44,455
‫أخدمك أنت أيها الجنرال،
‫لكنني لا أدين له بشيء

483
00:43:44,954 --> 00:43:48,958
‫أي رجل يرسل ابنة أخيه
‫إلى المدرسة الحكومية الرابعة؟

484
00:43:49,293 --> 00:43:50,753
‫رجل وطني

485
00:43:54,256 --> 00:43:56,508
‫شاهدتك أنا وزوجتي ترقصين ذات مرة

486
00:43:56,675 --> 00:43:58,427
‫كانت تلك حياة مختلفة

487
00:43:58,594 --> 00:44:02,473
‫هناك حيوات كثيرة، ألا تظنين ذلك؟

488
00:44:06,685 --> 00:44:07,770
‫يمكنك الانصراف

489
00:44:18,822 --> 00:44:22,242
‫يجب على "الطيور" أن يحصنوا أنفسهم
‫ضد مشاعر الضعف والعاطفة

490
00:44:22,409 --> 00:44:25,120
‫وأن يروها على حقيقتها

491
00:44:25,287 --> 00:44:26,747
‫أنانية

492
00:44:31,210 --> 00:44:32,460
‫أخبريني يا "كاتيا"

493
00:44:32,835 --> 00:44:33,961
‫ماذا يريد؟

494
00:44:35,089 --> 00:44:36,089
‫تقدمي إلى هنا

495
00:44:45,099 --> 00:44:48,936
‫كي يكتمل الخداع يجب ألا تتواني عن أي شيء

496
00:44:49,977 --> 00:44:51,689
‫لا شيء، مفهوم؟

497
00:44:55,693 --> 00:44:57,068
‫أعطيه ما يريده

498
00:45:06,577 --> 00:45:07,745
‫إذن؟

499
00:45:09,039 --> 00:45:10,206
‫استديري

500
00:45:10,374 --> 00:45:13,001
‫-لا
‫-قلت، استديري!

501
00:45:20,133 --> 00:45:21,552
‫لا تنظر إليها

502
00:45:24,930 --> 00:45:26,849
‫أريد أن أشاهدك تقوم بذلك

503
00:45:28,559 --> 00:45:29,684
‫انظر إلي!

504
00:45:33,271 --> 00:45:34,356
‫انظر إلي

505
00:45:38,152 --> 00:45:39,653
‫قلت، انظر إلي!

506
00:45:56,753 --> 00:45:57,879
‫إذن؟

507
00:46:05,596 --> 00:46:06,846
‫ما الذي تنتظره؟

508
00:46:10,308 --> 00:46:11,560
‫أنا مستعدة

509
00:46:11,727 --> 00:46:13,103
‫هل ستضاجعني أم لا؟

510
00:46:21,403 --> 00:46:22,529
‫لا شيء؟

511
00:46:27,409 --> 00:46:28,535
‫هذا مؤسف

512
00:46:29,286 --> 00:46:30,454
‫ساقطة

513
00:46:34,166 --> 00:46:35,249
‫السلطة

514
00:46:36,919 --> 00:46:38,503
‫هذا ما يريده

515
00:46:39,295 --> 00:46:40,339
‫ارتدي ملابسك

516
00:46:53,143 --> 00:46:55,478
‫هناك سيارة تنتظر لتقلك إلى "موسكو"

517
00:46:55,604 --> 00:46:58,898
‫لقد فعلت كل ما طلبته مني

518
00:46:58,982 --> 00:46:59,983
‫على العكس

519
00:47:01,527 --> 00:47:03,486
‫لم تفعلي أي شيء طلبته منك

520
00:47:03,903 --> 00:47:05,906
‫لكن رؤسائي يرون العكس

521
00:47:10,368 --> 00:47:12,120
‫أفترض أننا سنكتشف الجواب

522
00:47:18,209 --> 00:47:19,378
‫وداعا...

523
00:47:20,921 --> 00:47:22,089
‫يا "دومينيكا"

524
00:47:30,889 --> 00:47:32,391
‫مرحبا يا أمي

525
00:47:39,106 --> 00:47:40,481
‫هذه أنت

526
00:47:40,898 --> 00:47:42,150
‫لقد عدت

527
00:47:42,317 --> 00:47:43,734
‫صغيرتي

528
00:47:56,790 --> 00:47:58,125
‫ألو؟

529
00:48:03,255 --> 00:48:04,464
‫نعم

530
00:48:09,093 --> 00:48:11,054
‫لن يدعك ترحلين

531
00:48:12,763 --> 00:48:14,308
‫سأجد طريقة

532
00:48:26,945 --> 00:48:30,324
‫أهلا بك في الديار، كيف حالك؟

533
00:48:30,489 --> 00:48:32,199
‫تفضلي بالجلوس

534
00:48:34,912 --> 00:48:36,914
‫-ماذا أحضر لك؟
‫-لست جائعة

535
00:48:37,080 --> 00:48:40,500
‫بربك، كنت تحبين هذا المطعم حين كنت صغيرة

536
00:48:40,667 --> 00:48:44,795
‫كنت دائما جادة بعينيك الكبيرتين
‫وكأنك بالغة في وجه طفل

537
00:48:44,962 --> 00:48:46,881
‫ماذا تريد يا عمي؟

538
00:48:48,133 --> 00:48:50,134
‫هنالك خائن في منصب رفيع في الحكومة

539
00:48:50,552 --> 00:48:53,305
‫الأرجح أنه في إحدى وكالات الاستخبارات

540
00:48:53,472 --> 00:48:54,806
‫جاسوس

541
00:48:56,099 --> 00:48:58,476
‫آخر جهة اتصال معروفة له

542
00:48:59,810 --> 00:49:02,022
‫هو رجل أمريكي موجود الآن في "بودابست"

543
00:49:02,104 --> 00:49:04,440
‫أريد منك أن تتقربي منه

544
00:49:05,024 --> 00:49:06,610
‫وأن تكسبي ثقته

545
00:49:06,777 --> 00:49:08,862
‫ثم تحضري لي اسم الجاسوس

546
00:49:09,195 --> 00:49:10,781
‫اتبعي الأثر حيثما يقودك

547
00:49:10,947 --> 00:49:13,700
‫ضحي بكل ما يجب التضحية به

548
00:49:13,867 --> 00:49:14,867
‫هل تفهمين؟

549
00:49:15,786 --> 00:49:17,079
‫نعم يا عمي

550
00:49:17,663 --> 00:49:19,039
‫هذا لك

551
00:49:20,958 --> 00:49:21,958
‫ماذا يوجد فيه؟

552
00:49:22,124 --> 00:49:24,878
‫جواز سفر جديد، أوراق ثبوتية

553
00:49:25,044 --> 00:49:28,255
‫اسم جديد، "كاترينا زوبكوفا"

554
00:49:28,839 --> 00:49:32,843
‫وما الجائزة التي سيعطونها لك؟

555
00:49:33,010 --> 00:49:34,262
‫ترقية؟

556
00:49:35,222 --> 00:49:37,056
‫أفهم أنك غاضبة مني

557
00:49:37,223 --> 00:49:39,892
‫أرسلتني إلى مدرسة للدعارة

558
00:49:40,059 --> 00:49:41,811
‫جعلتك مميزة من جديد

559
00:49:41,978 --> 00:49:44,356
‫لديك موهبة، مثلي

560
00:49:44,523 --> 00:49:47,483
‫ترين خفايا الناس، ترينهم على حقيقتهم

561
00:49:47,651 --> 00:49:49,695
‫وتبقين متقدمة دوما خطوة عليهم

562
00:49:49,986 --> 00:49:52,905
‫افعلي هذا من أجلي، وسأطلق سراحك
‫إن كان هذا ما تريدينه

563
00:49:53,072 --> 00:49:55,033
‫لكنني أشعر بأنك لن ترحلي

564
00:49:56,243 --> 00:49:58,328
‫هذا ما هو مقدر لك

565
00:49:58,744 --> 00:50:00,329
‫نعم يا عمي

566
00:50:01,831 --> 00:50:03,083
‫لنأكل

567
00:50:03,250 --> 00:50:04,667
‫المعذرة

568
00:50:06,210 --> 00:50:08,046
‫-سنطلب طبقين من كل شيء
‫-حاضر يا سيدي

569
00:50:08,462 --> 00:50:09,506
‫ما رأيك بذلك؟

570
00:50:34,030 --> 00:50:36,115
‫أهلا بك في "بودابست"

571
00:51:00,682 --> 00:51:01,808
‫لا بد أنك "كاترينا"

572
00:51:01,975 --> 00:51:02,976
‫مرحبا

573
00:51:03,894 --> 00:51:05,437
‫أنت جميلة

574
00:51:10,900 --> 00:51:14,362
‫سأرشدك إلى غرفتك، الحمام في آخر الرواق

575
00:51:15,322 --> 00:51:18,617
‫تلك غرفتي، وغرفتك هناك

576
00:51:23,788 --> 00:51:26,958
‫أنا أبقي بابي مقفلا،
‫لو كنت مكانك، لفعلت الشيء نفسه

577
00:51:27,124 --> 00:51:30,544
‫لا تتدخلي في شؤوني، ولن أتدخل في شؤونك
‫وسننسجم جيدا

578
00:51:30,711 --> 00:51:32,797
‫-هل هذا واضح؟
‫-نعم

579
00:51:33,090 --> 00:51:36,801
‫أظنك ستقابلين رئيس قسمنا غدا

580
00:51:37,968 --> 00:51:39,095
‫سأعطيك تحذيرا

581
00:51:39,261 --> 00:51:42,473
‫لم يقابل الرئيس "فولونتوف" قط فكرة
‫لم يرغب في أن ينسبها إلى نفسه

582
00:51:42,641 --> 00:51:45,434
‫ويحب أن يجربها على الفتيات الجديدات

583
00:51:45,601 --> 00:51:47,853
‫حين لا يلهث وراء المتعريات

584
00:51:48,604 --> 00:51:49,689
‫ستروقين له

585
00:51:49,856 --> 00:51:51,065
‫أخبرني عن الأمريكي

586
00:51:51,233 --> 00:51:53,527
‫إنه ليس بلياقة بدنية ممتازة

587
00:51:53,693 --> 00:51:56,112
‫يسبح عصر كل يوم

588
00:51:56,278 --> 00:51:59,825
‫يسجل وقته، لكنه يشرب كثيرا

589
00:52:01,910 --> 00:52:04,495
‫يشاهد الأفلام الإباحية

590
00:52:05,122 --> 00:52:06,956
‫لا شيء خارج المألوف

591
00:52:07,624 --> 00:52:11,127
‫من المؤخرة وبين ثلاثة أشخاص

592
00:52:11,293 --> 00:52:13,754
‫عادة بين رجلين وفتاة

593
00:52:16,132 --> 00:52:18,050
‫لا توجد لديه علاقات تذكر

594
00:52:18,217 --> 00:52:20,929
‫بضع فتيات دفع لهن بضع مرات

595
00:52:21,095 --> 00:52:22,848
‫ثم يشعر بتأنيب الضمير، ويدفع إكرامية كبيرة

596
00:52:23,598 --> 00:52:28,228
‫ربما كنا لنحقق نجاحا أكبر
‫لو كنا نعرف ما نبحث عنه

597
00:52:28,395 --> 00:52:31,606
‫أنا أعرض عليك التعاون الكامل من مكتبنا

598
00:52:31,772 --> 00:52:34,233
‫بالمقابل، أرجو

599
00:52:35,609 --> 00:52:38,404
‫أن تبقينا على اطلاع على تقدمك

600
00:52:38,821 --> 00:52:39,947
‫بالطبع

601
00:53:19,112 --> 00:53:20,154
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

602
00:53:20,822 --> 00:53:22,031
‫لا، لا بأس

603
00:53:22,199 --> 00:53:23,616
‫ألا تريدين أن تبدو جيدة؟

604
00:53:23,991 --> 00:53:25,075
‫دعيني أساعدك

605
00:53:25,868 --> 00:53:27,661
‫هيا، أعطيني إياها

606
00:53:31,708 --> 00:53:34,710
‫كل إنسان هو أحجية ينقصها شيء

607
00:53:37,129 --> 00:53:41,383
‫تعلموا كيف تصبحون القطعة الناقصة
‫وسيعطونكم أي شيء

608
00:53:44,970 --> 00:53:47,056
‫خلت أنك الوحيدة؟

609
00:53:51,435 --> 00:53:53,896
‫سنبقى دوما ساقطاتهم

610
00:53:58,567 --> 00:54:02,780
‫ما لم يكن لدينا بالطبع شيء يريدونه

611
00:54:11,497 --> 00:54:14,417
‫لو كنت مكانك، لوجدت شيئا

612
00:54:16,835 --> 00:54:18,796
‫يفتح المسبح من السادسة صباحا

613
00:54:18,963 --> 00:54:20,924
‫حتى العاشرة ليلا، من الاثنين وحتى الجمعة

614
00:54:21,382 --> 00:54:22,925
‫ومن السادسة حتى الثامنة، في نهايات الأسبوع

615
00:54:23,009 --> 00:54:24,009
‫"كاتر"

616
00:54:24,843 --> 00:54:27,346
‫لا يسمح بإدخال الأغراض الشخصية
‫إلى حوض المسبح

617
00:54:30,307 --> 00:54:32,352
‫ارتكبت غلطة، آسفة

618
00:54:33,352 --> 00:54:36,063
‫سلمي بطاقة عضويتك هنا
‫للحصول على مفتاح الخزانة

619
00:54:36,230 --> 00:54:38,315
‫ستستعيدين بطاقتك حين تعيدين المفتاح

620
00:54:38,483 --> 00:54:39,483
‫"دومينيكا"

621
00:54:39,650 --> 00:54:40,901
‫هل من أسئلة؟

622
00:54:41,068 --> 00:54:42,112
‫لا

623
00:55:33,370 --> 00:55:34,788
‫كيف عرفت أنني روسية؟

624
00:55:34,955 --> 00:55:36,206
‫كان مجرد تخمين

625
00:55:38,667 --> 00:55:39,668
‫تتكلمها جيدا

626
00:55:39,835 --> 00:55:41,337
‫كنت أعيش في "موسكو"

627
00:55:41,503 --> 00:55:43,172
‫هل تشتاق إليها؟

628
00:55:43,339 --> 00:55:44,841
‫الطعام والناس

629
00:55:45,007 --> 00:55:46,383
‫ماذا تفعلين في "بودابست" إذن؟

630
00:55:46,551 --> 00:55:49,178
‫أنا مترجمة في السفارة، وأنت؟

631
00:55:49,345 --> 00:55:51,305
‫مستشار تجاري، في المؤن الطبية

632
00:55:51,472 --> 00:55:53,307
‫لم أرك في أي من فعاليات السفارة

633
00:55:54,350 --> 00:55:56,560
‫لم يمض على وجودي الكثير

634
00:55:56,727 --> 00:55:57,728
‫المعذرة

635
00:56:06,070 --> 00:56:07,780
‫الشعر الأشقر يناسبك بالمناسبة

636
00:56:08,822 --> 00:56:10,115
‫هل التقينا من قبل؟

637
00:56:10,366 --> 00:56:14,370
‫ظننت أنني رأيتك في المسبح بالأمس
‫وفي قطار الترامواي على ما أظن

638
00:56:14,536 --> 00:56:16,080
‫أنت مخطئ

639
00:56:18,792 --> 00:56:20,459
‫هل تودين تناول شيء معي؟

640
00:56:20,626 --> 00:56:22,461
‫أعرف مطعما تركيا في المحطة

641
00:56:22,628 --> 00:56:24,963
‫إنه مطعم رديء، لكن الطعام لذيذ فيه

642
00:56:25,297 --> 00:56:26,507
‫ربما تعرفينه

643
00:56:27,257 --> 00:56:28,467
‫لست جائعة

644
00:56:28,634 --> 00:56:30,469
‫ربما في مرة أخرى؟

645
00:56:36,934 --> 00:56:38,477
‫سأراك في المسبح على ما أظن

646
00:57:12,469 --> 00:57:14,221
‫بطاقة هويتك مفقودة

647
00:57:16,140 --> 00:57:17,516
‫هل أنت متأكدة؟

648
00:57:17,683 --> 00:57:19,852
‫نعم، وضعتها هناك بنفسي

649
00:57:20,227 --> 00:57:23,272
‫آسفة، سيكون علي صنع واحدة جديدة

650
00:57:23,564 --> 00:57:25,274
‫لدي صورتك في الملف

651
00:57:25,441 --> 00:57:26,525
‫خذي وقتك

652
00:57:26,693 --> 00:57:31,113
‫جاءت باسم "كاترينا زوبكوفا"

653
00:57:31,280 --> 00:57:34,616
‫مسجلة كمترجمة في السفارة

654
00:57:34,783 --> 00:57:38,912
‫لكن اسمها الحقيقي هو "دومينيكا إيغوروفا"

655
00:57:39,329 --> 00:57:42,124
‫{\an8}كانت ترقص في مسرح "بولشوي"

656
00:57:42,291 --> 00:57:44,835
‫لا سجل رسمي لها كعميلة في جهاز الاستخبارات

657
00:57:45,003 --> 00:57:47,004
‫لكن هذا هراء،
‫إنها هنا لأجل "ماربل"، أنا متأكد

658
00:57:47,171 --> 00:57:49,381
‫-لا تقترب منها
‫-أظن أنها قيمة

659
00:57:49,548 --> 00:57:51,508
‫-وتظن الآن أنه بالإمكان تجنيدها؟
‫-ربما

660
00:57:51,675 --> 00:57:53,177
‫حسنا، لست موجودا هنا للقيام بذلك

661
00:57:53,343 --> 00:57:54,845
‫واصل ما تقوم به

662
00:57:55,012 --> 00:57:56,180
‫تظاهر بأنك لا تعرف شيئا

663
00:57:56,346 --> 00:57:58,557
‫تجاهلها وصل لكي يظهر "ماربل" نفسه

664
00:57:58,724 --> 00:58:00,809
‫لنعيده إلى العمل، هذه أولوية

665
00:58:00,976 --> 00:58:03,312
‫إنها ابنة أخ "إيفان فانيا"

666
00:58:08,025 --> 00:58:09,735
‫نائب مدير جهاز الاستخبارات؟

667
00:58:09,902 --> 00:58:11,570
‫لدي بنات أخ

668
00:58:11,737 --> 00:58:14,239
‫إنهن يمضين وقتهن
‫في الكشف عن أنفسهن على الإنترنت

669
00:58:14,364 --> 00:58:16,158
‫لم عساها تستخدم اسمها الحقيقي؟

670
00:58:16,241 --> 00:58:17,534
‫لأنها بريئة

671
00:58:17,701 --> 00:58:20,078
‫أو كبادرة استفزاز

672
00:58:20,245 --> 00:58:22,039
‫وكلاهما يشكل سببا جيدا لكي تبقى بعيدا عنها

673
00:58:22,206 --> 00:58:23,874
‫أظن أن هناك أمرا مميزا في هذه الفتاة

674
00:58:24,041 --> 00:58:26,502
‫إنها ثمينة، أنا متأكد

675
00:58:27,419 --> 00:58:30,172
‫حسنا، اكتشف ما يمكنك

676
00:58:31,590 --> 00:58:32,883
‫-شكرا
‫-لكن خذ وقتك، اتفقنا؟

677
00:58:33,050 --> 00:58:34,051
‫حسنا

678
00:58:34,134 --> 00:58:35,135
‫"نايت"؟

679
00:58:35,302 --> 00:58:38,263
‫إن سمحت لك بممارسة الحب معها
‫فهي بالتأكيد من جهاز الاستخبارات

680
00:58:38,430 --> 00:58:41,183
‫لأنها تفوق مستواك بكثير

681
00:58:46,897 --> 00:58:49,900
‫أريدك أن تضعني على القائمة
‫لمناسبة في السفارة الأمريكية

682
00:58:50,067 --> 00:58:51,276
‫أستطيع القيام بذلك

683
00:58:51,443 --> 00:58:53,403
‫-شكرا
‫-بشرط

684
00:58:53,570 --> 00:58:56,114
‫أنت تعطيني تقريرا بسير العمل بالمقابل

685
00:58:56,615 --> 00:58:58,075
‫لقد قمت بالاتصال بالهدف

686
00:58:58,200 --> 00:58:59,201
‫الاتصال؟

687
00:58:59,368 --> 00:59:01,411
‫ظننت أنك قد بدأت بمعاشرته الآن

688
00:59:02,579 --> 00:59:03,580
‫كما تعلمين

689
00:59:03,872 --> 00:59:07,042
‫هناك دائما قصص حول "الطيور" الإناث

690
00:59:08,418 --> 00:59:11,421
‫القادرات على ممارسة الألعاب على عقل الرجل

691
00:59:12,047 --> 00:59:14,049
‫ناهيك عن بقية أعضاء جسده

692
00:59:15,884 --> 00:59:17,469
‫الجسد السحري

693
00:59:17,803 --> 00:59:19,263
‫هذا ما يقولونه

694
00:59:20,305 --> 00:59:21,640
‫ربما أستطيع اكتشاف ذلك بنفسي

695
00:59:26,687 --> 00:59:28,230
‫أقول هذا لمجرد المزاح

696
00:59:29,648 --> 00:59:30,649
‫لكن عرضي قائم

697
00:59:30,816 --> 00:59:33,360
‫إن كنت بحاجة إلى مساعدة، لا تترددي بالسؤال

698
00:59:34,194 --> 00:59:38,824
‫في نهاية المطاف، جميعنا نحتاج إلى أصدقاء

699
00:59:39,157 --> 00:59:40,325
‫نجاح هذه الجهود

700
00:59:40,492 --> 00:59:44,413
‫سيكون حيويا في تأمين
‫الروابط الاقتصادية بين "المجر" وجيرانه

701
00:59:44,496 --> 00:59:46,873
‫هذه بالتأكيد فترة تغيرات سريعة في العالم

702
00:59:46,957 --> 00:59:50,627
‫مما يجعل من الضروري
‫لكل منطقة أن تبقى منافسة

703
00:59:51,044 --> 00:59:53,005
‫شكرا للرئيس المجري على استضافتنا

704
00:59:53,171 --> 00:59:56,133
‫وللسفير الأمريكي على المشاركة في الاستضافة

705
00:59:56,591 --> 01:00:00,512
‫أخيرا، أود أن أشكر
‫رئيسة موظفي، "ستيفاني بوشيه"

706
01:00:00,679 --> 01:00:02,931
‫التي من دون عملها الجاد،
‫لما تمكنا من التواجد هنا الليلة

707
01:00:03,098 --> 01:00:04,099
‫"ستيفاني"

708
01:00:27,414 --> 01:00:28,665
‫"دومينيكا إيغوروفا"

709
01:00:30,083 --> 01:00:31,710
‫هل تعرف اسمي؟

710
01:00:32,002 --> 01:00:33,086
‫أنت أخبرتني به

711
01:00:34,755 --> 01:00:36,506
‫سرقت بطاقة هويتي من المسبح

712
01:00:37,633 --> 01:00:39,051
‫سيكون هذا غير قانوني

713
01:00:40,843 --> 01:00:41,970
‫هل كنت تبحثين عني؟

714
01:00:42,137 --> 01:00:44,514
‫كنت لأعرف أين أجدك لو كنت أبحث عنك

715
01:00:44,847 --> 01:00:47,184
‫أشعر بالفضول، هل أردتني
‫أن أعرف أنك كنت تتبعينني

716
01:00:47,351 --> 01:00:49,144
‫أم أنك حقا خرقاء؟

717
01:00:49,519 --> 01:00:53,023
‫أنتم الأمريكيون تظنون دائما أننا كلنا
‫مهتمون بكم، أليس كذلك؟

718
01:00:53,106 --> 01:00:55,233
‫إذن، ما الذي دفعك إلى العمل كمترجمة؟

719
01:00:55,400 --> 01:00:58,778
‫إن كنت تعرف اسمي، فأنا متأكدة
‫من أنك اكتشفت أشياء أخرى عني

720
01:00:58,944 --> 01:01:01,573
‫لطالما تساءلت عن شعور
‫من يسعى وراء مهنة طوال حياته

721
01:01:01,740 --> 01:01:03,450
‫ثم يتم انتزاعها منه

722
01:01:05,577 --> 01:01:06,786
‫شعور؟

723
01:01:06,952 --> 01:01:08,538
‫نعم، كيف يجعلك ذلك تشعرين؟

724
01:01:08,705 --> 01:01:10,790
‫ما أهمية ذلك؟

725
01:01:11,333 --> 01:01:12,417
‫أمي مريضة

726
01:01:12,584 --> 01:01:15,629
‫إن عملت لصالح الحكومة
‫فإن الدولة تساعدني على العناية بها

727
01:01:16,630 --> 01:01:18,507
‫ساعدني عمي للحصول على العمل

728
01:01:18,674 --> 01:01:20,384
‫عمك رجل نافذ جدا

729
01:01:20,550 --> 01:01:24,221
‫في بلادي، إن كنت غير مهم
‫في نظر من هم بالسلطة، فأنت لست مهما

730
01:01:24,846 --> 01:01:26,682
‫هل الوضع مختلف في بلادك؟

731
01:01:27,057 --> 01:01:28,975
‫يفترض أن يكون مختلفا، لكن...

732
01:01:30,394 --> 01:01:31,769
‫هل أنت وطني؟

733
01:01:33,355 --> 01:01:34,648
‫لا

734
01:01:34,814 --> 01:01:36,108
‫إذن لماذا تقوم بهذا العمل؟

735
01:01:36,274 --> 01:01:37,776
‫إنه أفضل من بيع الإطارات

736
01:01:38,527 --> 01:01:39,945
‫هل بعت الإطارات يوما؟

737
01:01:40,112 --> 01:01:41,154
‫لا

738
01:01:41,321 --> 01:01:43,281
‫إذن لا يمكنك أن تعرف، صحيح؟

739
01:01:44,199 --> 01:01:45,200
‫أنت محقة

740
01:01:47,828 --> 01:01:49,495
‫اسمعي، أود رؤيتك مجددا

741
01:01:49,913 --> 01:01:52,124
‫لماذا؟ هل سنصبح صديقين؟

742
01:01:52,582 --> 01:01:53,959
‫هل هذا ما تريدينه؟

743
01:01:54,710 --> 01:01:56,168
‫ليس لدي أصدقاء

744
01:01:56,336 --> 01:01:58,630
‫هنالك مطعم روسي قرب دار الأوبرا

745
01:01:58,714 --> 01:02:00,048
‫تناولي العشاء معي هناك

746
01:02:00,674 --> 01:02:02,217
‫غدا في الثامنة

747
01:02:03,385 --> 01:02:04,385
‫حسنا

748
01:02:23,613 --> 01:02:24,823
‫"مارتا"؟

749
01:03:37,436 --> 01:03:39,146
‫{\an8}"ستيفاني بوشيه" - رئيسة موظفي السيناتور

750
01:03:39,314 --> 01:03:40,314
‫{\an8}البجعة

751
01:03:46,363 --> 01:03:48,906
‫"هيثرو" 22 مارس الساعة الواحدة
‫الدفعة الأولى

752
01:03:50,449 --> 01:03:52,326
‫{\an8}"هيثرو" - "لندن"

753
01:04:29,905 --> 01:04:30,907
‫عدت إلى المنزل

754
01:04:33,492 --> 01:04:34,660
‫كان ذلك هو في السفارة

755
01:04:34,827 --> 01:04:36,037
‫أجل

756
01:04:36,203 --> 01:04:37,956
‫تتظاهرين بأنك صعبة المنال، صحيح؟

757
01:04:38,373 --> 01:04:41,626
‫لا بديل عن المداعبة التقليدية بحسب خبرتي

758
01:04:41,793 --> 01:04:42,961
‫إنه ليس من هذا النوع

759
01:04:48,091 --> 01:04:49,092
‫ما هذا؟

760
01:04:49,259 --> 01:04:52,137
‫نسخة عن التقرير الذي أرسله "فولونتوف"
‫إلى "موسكو" قبل ثلاثة أيام

761
01:04:52,304 --> 01:04:53,847
‫يبدو أنك خلقت عدوا لك

762
01:05:11,322 --> 01:05:12,365
‫مساء الخير

763
01:05:12,532 --> 01:05:13,825
‫مساء الخير يا سيدي

764
01:05:37,598 --> 01:05:39,141
‫هل هذه مصادفة؟

765
01:05:39,976 --> 01:05:42,896
‫كنت محقا، أحتاج إلى صديق

766
01:05:44,688 --> 01:05:46,650
‫الجميع بحاجة إلى صديق

767
01:05:48,777 --> 01:05:50,402
‫أريدك أن ترسل تقريرا

768
01:05:50,569 --> 01:05:53,907
‫يثير الإعجاب بتقدمي الذي حققته مع "ناش"

769
01:05:54,699 --> 01:05:56,785
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت

770
01:05:56,952 --> 01:05:58,744
‫وسأدين لك بخدمة

771
01:06:01,122 --> 01:06:03,291
‫كيف أعرف أنك ستسددين دينك؟

772
01:06:13,176 --> 01:06:15,428
‫كنت محقا بشأن "الطيور" الإناث

773
01:06:15,594 --> 01:06:17,429
‫نحن مميزات

774
01:06:17,597 --> 01:06:19,808
‫هل تعلم ماذا يعلموننا؟

775
01:06:19,974 --> 01:06:23,269
‫كيف نحدد احتياجات العشيق

776
01:06:23,436 --> 01:06:27,649
‫وكنت أعرف ما تحتاج إليه
‫منذ اللحظة التي رأيتك فيها

777
01:06:29,150 --> 01:06:32,612
‫تحتاج إلى شخص لا يضحك على ضآلة حجمك

778
01:06:37,866 --> 01:06:39,034
‫أبعدا أيديكما عني

779
01:06:39,201 --> 01:06:41,495
‫انظر إلى الكاميرا خلف كتفي الأيسر

780
01:06:41,788 --> 01:06:46,125
‫غدا ستكتب تقريرا إيجابيا
‫وإلا سأطلب اعتقالك بتهمة الاعتداء

781
01:06:47,127 --> 01:06:50,796
‫سيتم استدعاؤك إلى "موسكو"
‫وستنتهي مسيرتك المهنية

782
01:06:51,464 --> 01:06:52,589
‫طابت ليلتك

783
01:07:33,882 --> 01:07:34,882
‫ألو؟

784
01:07:35,049 --> 01:07:37,342
‫هذا تحقق آلي من خط هاتفك الرقمي

785
01:07:37,510 --> 01:07:39,136
‫نأسف على الإزعاج

786
01:07:40,764 --> 01:07:41,764
‫-"إيه"
‫-"سي"

787
01:07:41,930 --> 01:07:42,974
‫-"زي"
‫-"ويسكي"

788
01:08:00,616 --> 01:08:01,659
‫"فيينا"

789
01:08:14,630 --> 01:08:15,714
‫أنا "دومينيكا"

790
01:08:17,175 --> 01:08:18,259
‫اصعدي

791
01:08:25,517 --> 01:08:27,477
‫هل لي بشراب؟

792
01:08:28,186 --> 01:08:29,436
‫تفضلي

793
01:08:32,064 --> 01:08:33,065
‫ويسكي

794
01:08:35,068 --> 01:08:36,110
‫شكرا

795
01:08:43,951 --> 01:08:45,828
‫إذن، هل تريدين إخباري بما حدث؟

796
01:08:47,913 --> 01:08:50,833
‫رئيسي القذر يشعر بالإهانة
‫لأنني لا أريد النوم معه

797
01:08:50,999 --> 01:08:52,543
‫ما اسمه؟

798
01:08:53,962 --> 01:08:55,379
‫"ماكسيم فولونتوف"

799
01:08:55,796 --> 01:08:56,964
‫سمعت عنه

800
01:09:00,342 --> 01:09:01,803
‫كيف عرفت أين أعيش؟

801
01:09:19,444 --> 01:09:21,197
‫لماذا غادرت "روسيا"؟

802
01:09:22,322 --> 01:09:24,032
‫ارتكبت خطأ في العمل

803
01:09:25,994 --> 01:09:29,998
‫لماذا يطلق ضابط في الاستخبارات المركزية
‫النار في متنزه عام؟

804
01:09:31,456 --> 01:09:33,292
‫فعلت ذلك لأجل صديق

805
01:09:34,126 --> 01:09:38,672
‫لأنني كنت أعلم ما سيفعلونه به، وكذلك أنت

806
01:09:55,647 --> 01:09:57,399
‫ماذا تريدين يا "دومينيكا"؟

807
01:10:02,696 --> 01:10:05,616
‫أظن أنه من الأفضل أن تعودي إلى المنزل
‫وتكتشفي ما تريدينه

808
01:10:14,541 --> 01:10:15,876
‫أراك غدا

809
01:10:17,044 --> 01:10:18,838
‫تعرفين أين تجدينني

810
01:12:01,023 --> 01:12:04,151
‫"كاترينا"، لقد غيرت لون شعرك

811
01:12:07,155 --> 01:12:08,698
‫سأدعكما بمفردكما

812
01:12:08,865 --> 01:12:10,033
‫سررت بلقائك

813
01:12:14,787 --> 01:12:16,455
‫هل تود أن تشرب شيئا؟

814
01:12:16,621 --> 01:12:17,956
‫بالتأكيد، لكن ليس لدي الكثير من الوقت

815
01:12:18,123 --> 01:12:20,667
‫لم أكن أعلم أنك قادم، ما هي المناسبة؟

816
01:12:20,834 --> 01:12:22,753
‫هل أحتاج إلى مناسبة خاصة؟

817
01:12:22,919 --> 01:12:24,588
‫أنا في طريقي إلى "فيينا" لاجتماع

818
01:12:24,755 --> 01:12:27,299
‫وفكرت في الاطمئنان عليك

819
01:12:27,466 --> 01:12:28,550
‫ماذا حدث لعينك؟

820
01:12:28,718 --> 01:12:30,385
‫اصطدمت بعمود

821
01:12:30,552 --> 01:12:33,513
‫هل لديك أية أخبار عن صديقنا الأمريكي؟

822
01:12:33,681 --> 01:12:36,433
‫بدأ بالتخلي عن حذره معي

823
01:12:36,892 --> 01:12:41,313
‫أخبرني بما حدث في المتنزه بعد أن كسبت ثقته

824
01:12:49,071 --> 01:12:51,156
‫-كيف وجدته إذن؟
‫-غير جدير بالذكرى

825
01:12:51,740 --> 01:12:52,866
‫لكنه وسيم، أليس كذلك؟

826
01:12:53,033 --> 01:12:54,159
‫هل هو كذلك؟

827
01:12:59,206 --> 01:13:02,667
‫هل هناك أي شيء غير عادي تودين الإبلاغ عنه؟

828
01:13:02,834 --> 01:13:05,253
‫إن كنت قد فقدت الاتصال به

829
01:13:05,420 --> 01:13:07,506
‫أو إن كان مفقودا منذ يوم أو أكثر

830
01:13:07,672 --> 01:13:11,009
‫يجب أن تخبريني لأن صبر رؤسائنا قد بدأ ينفد

831
01:13:11,176 --> 01:13:12,886
‫لدي شيء لك

832
01:13:15,389 --> 01:13:16,681
‫شيء جديد

833
01:13:17,391 --> 01:13:19,142
‫قضية لديها إمكانات هامة

834
01:13:19,393 --> 01:13:22,437
‫خلت أنني كنت واضحا لديك مهمة واحدة

835
01:13:22,604 --> 01:13:25,065
‫عميل روسي داخل الحكومة الأمريكية

836
01:13:25,232 --> 01:13:26,983
‫هو شيء قيم دائما، أليس كذلك؟

837
01:13:27,442 --> 01:13:30,570
‫أقوم أنا و"مارتا" بالعمل على الجاسوس معا

838
01:13:30,737 --> 01:13:32,322
‫رئيسة موظفين لسيناتور

839
01:13:32,489 --> 01:13:34,157
‫وهل هي مستعدة للتعاون؟

840
01:13:34,325 --> 01:13:36,076
‫هناك مستمسك عليها، لا خيار لديها

841
01:13:36,243 --> 01:13:38,078
‫-متى سترينها مجددا؟
‫-في "لندن"

842
01:13:38,245 --> 01:13:41,206
‫بعد أسبوع، لكننا بحاجة إلى مزيد من المال

843
01:13:41,374 --> 01:13:44,251
‫الابتزاز لن يكون كافيا
‫لترسيخ تبادل طويل الأمد

844
01:13:44,418 --> 01:13:45,627
‫ما المبلغ الذي تفكرين فيه؟

845
01:13:45,794 --> 01:13:47,504
‫250 ألف دولار

846
01:13:51,258 --> 01:13:52,384
‫هذه نقود كثيرة

847
01:13:52,843 --> 01:13:54,386
‫لكن بوسعك تأمينها

848
01:14:01,518 --> 01:14:03,186
‫علي الانصراف

849
01:14:06,773 --> 01:14:08,150
‫نسيت معطفي

850
01:14:08,316 --> 01:14:09,401
‫سأحضره

851
01:14:26,918 --> 01:14:28,128
‫شكرا

852
01:14:46,146 --> 01:14:50,275
‫انتظرت طوال حياتي لأجد عميلة مثل البجعة

853
01:14:50,442 --> 01:14:52,819
‫عملت لعام كامل عليها

854
01:14:53,778 --> 01:14:55,155
‫إنها ليست ملكك لتتاجري بها

855
01:14:55,322 --> 01:14:57,699
‫الآن لديك النقود للقيام بالصفقة

856
01:14:57,866 --> 01:14:59,743
‫سأحرص على أن تحصلي على الثناء

857
01:14:59,910 --> 01:15:02,370
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت فقط، أرجوك

858
01:15:02,537 --> 01:15:03,663
‫ما المستمسك الذي لديهم ضدك؟

859
01:15:03,830 --> 01:15:05,707
‫رأيت شيئا لم يكن يفترض بي رؤيته

860
01:15:05,874 --> 01:15:07,334
‫ماذا رأيت؟

861
01:15:09,377 --> 01:15:11,338
‫لن تحصلي على البجعة بالمجان

862
01:15:11,505 --> 01:15:14,007
‫كنت موجودة ليلة قتلوا "دميتري أوستينوف"

863
01:15:14,174 --> 01:15:16,593
‫وبإخبارك بهذا، سينحرون عنقي

864
01:15:18,470 --> 01:15:19,638
‫هلا تساعدينني؟

865
01:15:20,013 --> 01:15:22,349
‫ليس لدي خيار

866
01:15:44,037 --> 01:15:46,164
‫"فيينا"

867
01:16:18,029 --> 01:16:21,866
‫ماذا تعطيني
‫إن أخبرتك كيف تتخلص من "كاترينا"؟

868
01:16:27,289 --> 01:16:28,331
‫ماذا تريدين؟

869
01:16:30,792 --> 01:16:32,210
‫هل تأخرت؟

870
01:16:33,420 --> 01:16:34,462
‫آسف، لقد أقفلنا

871
01:16:34,629 --> 01:16:36,464
‫يمكنك العودة في الصباح،
‫نفتح أبوابنا في التاسعة

872
01:16:36,631 --> 01:16:39,718
‫لن أكون هنا غدا،
‫هل هناك طريقة لتقوم باستثناء من أجلي؟

873
01:16:40,302 --> 01:16:43,430
‫أرجوك، أردت أن أفتح حسابا
‫لأحد أفراد العائلة

874
01:16:43,597 --> 01:16:44,806
‫في حال حدث لي أي مكروه

875
01:16:44,973 --> 01:16:46,181
‫لا أستطيع السماح لك بالدخول

876
01:16:46,349 --> 01:16:49,394
‫ربما يمكنك إحضار استمارة،
‫وأستطيع دعوتك لشرب القهوة؟

877
01:16:49,561 --> 01:16:52,022
‫يمكننا ملؤها معا

878
01:16:53,732 --> 01:16:55,066
‫هل لديك جواز سفرك، وكل المعلومات؟

879
01:16:55,233 --> 01:16:56,359
‫نعم، لدي كل شيء هنا

880
01:16:56,526 --> 01:16:58,778
‫-حسنا، ممتاز
‫-شكرا لك

881
01:17:24,763 --> 01:17:25,805
‫"مارتا"؟

882
01:17:34,022 --> 01:17:35,315
‫"مارتا"؟

883
01:17:58,171 --> 01:18:00,005
‫هل سبق أن زرت مزرعة؟

884
01:18:00,715 --> 01:18:04,511
‫تفوح هذه الرائحة حين يذبحون حيوانا

885
01:18:05,220 --> 01:18:07,263
‫أخذت وقتي في قتلها

886
01:18:08,348 --> 01:18:12,477
‫لتري ما يحدث حين تبوحين بالأسرار

887
01:18:12,644 --> 01:18:15,021
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

888
01:18:15,188 --> 01:18:17,232
‫هذا تحذيرك الوحيد

889
01:18:18,775 --> 01:18:19,776
‫والآن...

890
01:18:20,527 --> 01:18:21,735
‫اتصلي بالشرطة

891
01:18:31,162 --> 01:18:32,831
‫أين كنت بحق السماء؟

892
01:18:40,547 --> 01:18:41,631
‫أغلق الباب خلفك

893
01:18:48,972 --> 01:18:50,556
‫إذن، ظهر "ماربل" مجددا

894
01:18:50,723 --> 01:18:52,726
‫يا للسماء، هنا؟

895
01:18:53,309 --> 01:18:54,310
‫في "فيينا"

896
01:18:54,477 --> 01:18:55,770
‫ولم تقل أي شيء؟

897
01:18:55,937 --> 01:18:57,187
‫ما هذا؟

898
01:18:57,355 --> 01:18:58,523
‫إنه تحذير

899
01:19:00,191 --> 01:19:01,860
‫إنها "طائر" أنثى لعينة

900
01:19:02,026 --> 01:19:03,653
‫قلت لك إنها أعلى من مستواك

901
01:19:03,820 --> 01:19:06,072
‫أظن أنه لا يزال بالإمكان تجنيدها

902
01:19:06,239 --> 01:19:08,783
‫بعد أن عرفنا ما نتعامل معه
‫ربما بات ذلك ممكنا أكثر

903
01:19:08,950 --> 01:19:09,992
‫إن كانت "طائرا" أنثى

904
01:19:10,160 --> 01:19:12,495
‫لا يمكننا أن نثق بأي شيء تقوله

905
01:19:14,664 --> 01:19:15,874
‫نعم

906
01:19:16,958 --> 01:19:18,042
‫متى؟

907
01:19:18,418 --> 01:19:20,878
‫وعدت إلى المنزل لتجدينها على هذه الحال؟

908
01:19:21,253 --> 01:19:23,006
‫نعم

909
01:19:26,426 --> 01:19:28,093
‫لم يكن هذا مجرد اقتحام للمنزل

910
01:19:28,261 --> 01:19:30,555
‫كان تعذيبا وعقابا

911
01:19:30,722 --> 01:19:33,056
‫ألديك فكرة لم قد يفعل أحدهم شيئا كهذا بها؟

912
01:19:36,728 --> 01:19:38,688
‫ماذا حدث لعينك؟

913
01:19:41,691 --> 01:19:43,318
‫هل كانت علاقتكما جيدة؟

914
01:19:44,693 --> 01:19:47,614
‫-تبدين متضايقة
‫-بالطبع أنا متضايقة!

915
01:19:54,828 --> 01:19:56,831
‫أنت تعرفين شيئا، أليس كذلك؟

916
01:19:58,166 --> 01:20:00,709
‫أيا كان من تحمينه

917
01:20:00,877 --> 01:20:03,087
‫أيا كان من تشعرين بالخوف منه

918
01:20:03,713 --> 01:20:05,672
‫-نستطيع حمايتك
‫-أيمكنني الذهاب؟

919
01:20:10,469 --> 01:20:12,721
‫أفترض أن علاقتكما كانت وطيدة

920
01:20:14,307 --> 01:20:16,601
‫لا بد أنك تشعرين بالخوف الشديد

921
01:20:17,100 --> 01:20:18,770
‫على نفسك

922
01:20:18,937 --> 01:20:23,566
‫حين كنت في "موسكو"،
‫تكلموا عن برنامج كان "خروتشوف" قد أسسه

923
01:20:23,733 --> 01:20:27,986
‫ضباط شباب، يتدربون على الإغراء والتلاعب

924
01:20:28,321 --> 01:20:29,781
‫كانوا يدعونهم بـ"الطيور"

925
01:20:30,532 --> 01:20:32,116
‫كانت واحدة منهم، صحيح؟

926
01:20:32,492 --> 01:20:34,451
‫الشيء الذي لا أستطيع استيعابه

927
01:20:34,619 --> 01:20:39,290
‫هو لماذا يقوم رجل
‫بتعريض ابنة أخيه لشيء كهذا

928
01:20:46,756 --> 01:20:50,009
‫طلبوا مني اصطحاب رجل إلى فندق

929
01:20:50,176 --> 01:20:51,677
‫لاستخلاص المعلومات منه

930
01:20:53,762 --> 01:20:56,390
‫قالوا إنه كان عدوا للدولة

931
01:20:57,058 --> 01:21:00,478
‫وبالمقابل ستحصل أمي
‫على الطبيب الذي تحتاج إليه

932
01:21:02,772 --> 01:21:06,609
‫بدلا من ذلك، نحروا عنقه ومات فوقي

933
01:21:09,778 --> 01:21:13,324
‫لم يكن بالإمكان ترك شهود
‫لذلك أعطاني عمي الخيار

934
01:21:13,491 --> 01:21:16,578
‫إما الموت أو أن أصبح "طائرا" أنثى

935
01:21:17,287 --> 01:21:18,997
‫ما فعلوه بـ"مارتا" كان رسالة

936
01:21:19,163 --> 01:21:21,206
‫قاموا بشقها ليبينوا لي ما سيفعلونه بي

937
01:21:21,373 --> 01:21:22,708
‫إن لم أعطهم ما يريدون

938
01:21:22,876 --> 01:21:24,919
‫-ماذا يريدون؟
‫-اسما

939
01:21:25,086 --> 01:21:26,462
‫يعتقدون أن لديك جاسوسا

940
01:21:26,838 --> 01:21:28,088
‫ما رأيك أنت؟

941
01:21:28,255 --> 01:21:29,631
‫لا أبالي

942
01:21:30,757 --> 01:21:32,510
‫أريد أن تكون أمي بأمان فحسب

943
01:21:32,676 --> 01:21:34,344
‫الرجال الذين تعملين لصالحهم، من أمثال عمك،

944
01:21:34,512 --> 01:21:36,556
‫لن يدعوك وشأنك مهما أعطيتهم

945
01:21:36,723 --> 01:21:38,474
‫هكذا تدار منظمتهم

946
01:21:38,641 --> 01:21:40,768
‫أنت مهمة فقط بحسب ما يمكنك أن تفعلي لأجلهم

947
01:21:40,935 --> 01:21:43,687
‫لا وجود لك ما لم يسمحوا هم بذلك

948
01:21:45,063 --> 01:21:48,985
‫ولا يقتصر الأمر على وضعك هذا،
‫حتى حين كنت ترقصين

949
01:21:50,236 --> 01:21:51,528
‫كنت ترقصين لأجلهم

950
01:21:51,695 --> 01:21:53,071
‫لأنهم كانوا يسمحون لك بذلك

951
01:21:53,238 --> 01:21:54,449
‫أنت ترين ذلك الآن، صحيح؟

952
01:21:54,615 --> 01:21:57,368
‫كنت ملكا لهم طوال حياتك تقريبا

953
01:22:01,331 --> 01:22:04,626
‫لذا يا "دومينيكا"، اعملي لصالحي

954
01:22:06,376 --> 01:22:10,715
‫ليكن هذا شيئا تمتلكينه لأول مرة في حياتك

955
01:22:12,341 --> 01:22:15,552
‫واجعليهم يدفعون الثمن

956
01:22:15,719 --> 01:22:17,095
‫ما الذي تريده مني؟

957
01:22:17,262 --> 01:22:18,890
‫كل ما تستطيعين إعطاءه لنا

958
01:22:19,057 --> 01:22:20,975
‫لكن لو كان لدي خيار

959
01:22:21,142 --> 01:22:22,727
‫لطلبت إمكانية الوصول إلى عمك

960
01:22:23,102 --> 01:22:24,686
‫لأكون جاسوستك؟

961
01:22:25,146 --> 01:22:28,441
‫هل يختلف هذا عن كوني جاسوسته؟

962
01:22:28,608 --> 01:22:31,444
‫نعم، إذ يستحيل أن أطلب منك أن تفعلي
‫ما طلبه منك هو

963
01:22:31,610 --> 01:22:33,320
‫لا شيء يستحق ما طلبه

964
01:22:35,114 --> 01:22:36,783
‫أحتاج إلى النوم

965
01:22:36,949 --> 01:22:38,576
‫نامي في غرفتي

966
01:22:46,667 --> 01:22:49,629
‫سألتني لماذا أطلقت النار
‫من مسدسي في "موسكو"؟

967
01:22:49,796 --> 01:22:53,591
‫الرجل الذي كنت أحميه خاطر بكل شيء

968
01:22:53,758 --> 01:22:56,009
‫كان يستفيد من النظام

969
01:22:56,176 --> 01:22:58,805
‫لكن حين رأى ما كان يحدث باسمه

970
01:22:58,972 --> 01:23:01,057
‫لم يكتف بالقول إنه لم يكن يعلم

971
01:23:01,224 --> 01:23:03,600
‫بل خاطر بحياته، خاطر بكل شيء

972
01:23:03,768 --> 01:23:05,936
‫لم يكن يستحق الموت في زنزانة في مكان ما

973
01:23:06,103 --> 01:23:07,730
‫إن قبلت بالعمل معي

974
01:23:07,897 --> 01:23:10,441
‫سأفعل كل ما أستطيع لحمايتك

975
01:23:40,138 --> 01:23:41,681
‫هل أستطيع أن أثق بك؟

976
01:23:44,099 --> 01:23:45,727
‫أعدك بأنك تستطيعين

977
01:23:56,320 --> 01:23:58,196
‫انتظري، انتظري، لا تفعلي

978
01:25:06,182 --> 01:25:07,265
‫مرحبا

979
01:25:07,974 --> 01:25:09,101
‫شكرا

980
01:25:14,481 --> 01:25:17,109
‫رقصت لأول مرة منفردة على هذه الموسيقى

981
01:25:18,402 --> 01:25:19,862
‫إنها لـ"غرييغ"

982
01:25:20,863 --> 01:25:25,325
‫كنت متوترة جدا في الليلة السابقة،
‫لم أقو على النوم

983
01:25:26,493 --> 01:25:29,080
‫فشغلت هذه الموسيقى في غرفتي

984
01:25:30,206 --> 01:25:33,375
‫وبعد أن غططت في النوم، حلمت

985
01:25:33,542 --> 01:25:37,587
‫أن الموسيقى كانت ألوانا، وأن بوسعي الطلاء

986
01:25:37,754 --> 01:25:42,426
‫فوق وجوه الحضور بيدي

987
01:25:54,605 --> 01:25:57,023
‫آسف لما حل بك

988
01:26:00,819 --> 01:26:03,697
‫لكنني سعيد حقا بوجودك هنا

989
01:26:03,864 --> 01:26:05,031
‫وأنا أيضا

990
01:26:05,491 --> 01:26:06,867
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

991
01:26:08,493 --> 01:26:10,621
‫حسنا، اسمعي

992
01:26:15,500 --> 01:26:17,210
‫إليك ما أريدك أن تفعليه

993
01:26:17,377 --> 01:26:19,087
‫عودي إلى حياتك الطبيعية

994
01:26:19,254 --> 01:26:23,341
‫اذهبي إلى العمل، واكتبي تقريرا عني

995
01:26:23,508 --> 01:26:26,637
‫عن الوقت الذي أمضيناه معا،
‫وكم أصبحت علاقتنا وطيدة

996
01:26:27,679 --> 01:26:30,140
‫قولي إنني أحمق،
‫وإنك تمكنت من السيطرة علي

997
01:26:30,307 --> 01:26:33,351
‫أخبريهم بأنني طموح، لكنني أحتسي الكحول

998
01:26:33,519 --> 01:26:35,145
‫وأن لدي ما أثبته لوالدي

999
01:26:35,312 --> 01:26:37,732
‫مما يعني أنني سأرتكب خطأ

1000
01:26:37,899 --> 01:26:39,900
‫ثم أريدك أن تذهبي إلى المنزل

1001
01:26:40,066 --> 01:26:43,153
‫ستكون الشرطة قد فرغت
‫من العمل على شقتك هذا المساء

1002
01:26:43,320 --> 01:26:44,780
‫ثم انتظري إشارتي

1003
01:26:48,867 --> 01:26:49,868
‫ألو؟

1004
01:26:59,377 --> 01:27:03,173
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة الروتينية كبداية

1005
01:27:03,340 --> 01:27:04,466
‫الاسم؟

1006
01:27:04,633 --> 01:27:06,092
‫"دومينيكا إيغوروفا"

1007
01:27:07,219 --> 01:27:08,971
‫هل تناولت الفطور هذا الصباح؟

1008
01:27:09,054 --> 01:27:10,055
‫نعم

1009
01:27:10,222 --> 01:27:13,225
‫هل أنت ضابطة في خدمة الاستخبارات الروسية؟

1010
01:27:13,392 --> 01:27:14,476
‫نعم

1011
01:27:15,060 --> 01:27:18,647
‫هل جئت إلى هنا لأن ضابط
‫الاستخبارات المركزية "نايت ناش" جندك؟

1012
01:27:18,813 --> 01:27:19,857
‫نعم

1013
01:27:21,900 --> 01:27:24,194
‫هل أنت مستعدة للعمل
‫لصالح الحكومة الأمريكية؟

1014
01:27:24,361 --> 01:27:25,404
‫نعم

1015
01:27:25,904 --> 01:27:28,782
‫وهل تنوين تزويدنا بمعلومات صحيحة؟

1016
01:27:29,241 --> 01:27:30,242
‫نعم أم لا؟

1017
01:27:30,325 --> 01:27:31,327
‫نعم

1018
01:27:31,409 --> 01:27:32,410
‫لماذا تفعلين ذلك؟

1019
01:27:32,577 --> 01:27:34,204
‫ظننت أن الإجابات تنحصر بنعم أو لا؟

1020
01:27:34,372 --> 01:27:36,623
‫أشعر بالفضول فحسب

1021
01:27:36,790 --> 01:27:38,792
‫أعرف طبيعة الرجال الذين أعمل لصالحهم

1022
01:27:38,960 --> 01:27:40,126
‫إذن لماذا تعملين لصالحهم؟

1023
01:27:40,293 --> 01:27:42,295
‫-لم يعطوني خيارا
‫-لدي سؤال

1024
01:27:42,462 --> 01:27:44,840
‫تتوترين فقط حين يتم ذكر اسم "نايت"

1025
01:27:45,006 --> 01:27:47,134
‫هل دخلت في علاقة جنسية معه؟

1026
01:27:47,300 --> 01:27:48,385
‫مهلا، هذا...

1027
01:27:48,551 --> 01:27:50,095
‫-على رسلك
‫-لأن هذا ما تفعلينه، صحيح؟

1028
01:27:50,262 --> 01:27:51,347
‫-"مارتي"؟ "مارتي"
‫-هذا ما تدربت عليه

1029
01:27:51,514 --> 01:27:52,555
‫هل أخبرك أحد...

1030
01:27:52,722 --> 01:27:54,224
‫لماذا تحتاج إلى معرفة ذلك
‫أيها الـ"براتوك"؟

1031
01:27:54,976 --> 01:27:55,976
‫الأخ الأكبر؟

1032
01:27:56,643 --> 01:27:58,103
‫أجيبي عن السؤال رجاء

1033
01:27:58,270 --> 01:28:00,021
‫نريد أن نعرف إن كنت متورطة عاطفيا

1034
01:28:00,188 --> 01:28:01,273
‫والجواب هو لا

1035
01:28:04,985 --> 01:28:06,736
‫إذن، هل أنت راض؟

1036
01:28:07,487 --> 01:28:09,114
‫-نعم
‫-إن كنت سأعمل معكم

1037
01:28:09,282 --> 01:28:12,367
‫سأحتاج إلى تحويل النقود
‫إلى حساب مصرفي في "فيينا"

1038
01:28:13,535 --> 01:28:15,704
‫ثلاثون ألف دولار كبداية

1039
01:28:17,247 --> 01:28:18,915
‫لا أدري ما الذي ناقشته مع "نايت"

1040
01:28:19,082 --> 01:28:20,458
‫لكن أظن أننا نستبق الأمور قليلا

1041
01:28:20,625 --> 01:28:24,004
‫سيكون علينا أن نرى ما تقدمينه لنا
‫إن كان مهما...

1042
01:28:24,170 --> 01:28:25,964
‫ما رأيك برئيسة موظفي سيناتور؟

1043
01:28:26,131 --> 01:28:27,424
‫المعذرة؟

1044
01:28:27,590 --> 01:28:29,926
‫رئيسة موظفي سيناتور
‫يستخدمها جهاز الاستخبارات؟

1045
01:28:30,093 --> 01:28:33,763
‫وافقت على بيع معلومات
‫حول نظام دفاع بالأقمار الاصطناعية

1046
01:28:33,930 --> 01:28:36,142
‫سأطير إلى "لندن" لمقابلتها يوم الجمعة

1047
01:28:38,685 --> 01:28:41,105
‫هل أزودكم بمعلومات الحساب؟

1048
01:28:59,205 --> 01:29:00,374
‫ها هي ذي

1049
01:29:15,263 --> 01:29:16,806
‫إنه إلى اليسار

1050
01:29:22,729 --> 01:29:23,897
‫سنحصل عليه، جيد

1051
01:29:35,867 --> 01:29:37,118
‫ماذا تفعل هنا؟

1052
01:29:37,285 --> 01:29:41,247
‫خطر لي أنك قد تحتاجين إلى بعض المساعدة
‫بعد ما حدث لـ"مارتا" المسكينة

1053
01:29:42,123 --> 01:29:45,335
‫بالطبع، حالفك الحظ
‫لعدم تعرضك للأذى أنت أيضا

1054
01:29:45,502 --> 01:29:47,837
‫أقدر قلقك

1055
01:29:48,004 --> 01:29:50,423
‫لكنني أتساءل كيف سيكون رد فعل البجعة
‫إن رأتني معك

1056
01:29:50,590 --> 01:29:53,426
‫هل تريد حقا أن تكون من يفسد العملية كلها؟

1057
01:29:53,593 --> 01:29:56,639
‫سيتضايق المدير "إيغوروف" كثيرا

1058
01:29:57,305 --> 01:30:01,184
‫اصعد إلى الأعلى، الغرفة 624،
‫سأتصل بك إن احتجت إليك

1059
01:30:02,018 --> 01:30:03,019
‫اذهب

1060
01:30:19,202 --> 01:30:21,496
‫-من هذا بحق السماء؟
‫-لديه مفتاح

1061
01:30:21,663 --> 01:30:23,248
‫هل قالت إن كان سيتواجد شخص آخر في الغرفة؟

1062
01:30:23,415 --> 01:30:26,835
‫لا، أظن أن ذلك... نعم، إنه "فولونتوف"

1063
01:30:27,710 --> 01:30:28,753
‫إنه رئيسها

1064
01:30:36,511 --> 01:30:37,512
‫فودكا

1065
01:30:56,281 --> 01:30:57,282
‫هل أعرفك؟

1066
01:30:57,449 --> 01:30:58,992
‫لدينا صديقة مشتركة

1067
01:31:00,743 --> 01:31:01,786
‫أين هي؟

1068
01:31:01,953 --> 01:31:06,207
‫لسوء الحظ، لم تتمكن "مارتا" من المجيء،
‫لذلك أرسلتني عوضا عنها

1069
01:31:09,794 --> 01:31:11,212
‫سأغادر

1070
01:31:25,518 --> 01:31:29,105
‫هل تظنين أنني أبالي
‫إن عرف الناس مع من ألتقي؟

1071
01:31:29,731 --> 01:31:31,274
‫أظنك قد تبالين في هذه الحالة

1072
01:31:31,441 --> 01:31:34,194
‫"مارتا" ضابطة معروفة في الاستخبارات

1073
01:31:34,360 --> 01:31:36,529
‫إن تم طرح صور لعلاقتكما على الملأ

1074
01:31:36,696 --> 01:31:39,407
‫فقد تفقدين تصريحك الأمني ووظيفتك

1075
01:31:39,574 --> 01:31:41,576
‫لكنني لا أظن أن هذا ضروري

1076
01:31:41,743 --> 01:31:43,495
‫أنت هنا للقيام بصفقة، وكذلك أنا

1077
01:31:43,661 --> 01:31:47,332
‫250 ألف دولار هو الرقم الذي اتفقتما عليه

1078
01:31:47,499 --> 01:31:50,543
‫قسط ابنتك الدراسي قادم

1079
01:31:50,710 --> 01:31:52,921
‫وأعتقد أن زوجك السابق
‫على وشك خسارة وظيفة أخرى

1080
01:31:56,174 --> 01:31:59,135
‫ألا تظنين أنك سترتاحين أكثر في غرفة خاصة؟

1081
01:32:00,011 --> 01:32:01,596
‫أين عثروا عليك؟

1082
01:32:01,930 --> 01:32:02,931
‫اتبعيني

1083
01:32:03,097 --> 01:32:04,182
‫حسنا، ها نحن ذا

1084
01:32:04,682 --> 01:32:06,976
‫لنبدأ العمل

1085
01:32:10,271 --> 01:32:12,440
‫هذا العقيد "ماكسيم فولونتوف"

1086
01:32:12,607 --> 01:32:15,193
‫إنه رئيس قاعدة عمليات "بودابست"

1087
01:32:16,361 --> 01:32:18,488
‫هلا تعد لي شرابا يا "بوريس"؟

1088
01:32:20,281 --> 01:32:21,491
‫لنباشر العمل

1089
01:32:21,658 --> 01:32:23,409
‫سمعتها، حضر لها شرابا

1090
01:32:25,078 --> 01:32:26,079
‫إذن

1091
01:32:27,372 --> 01:32:28,414
‫هل نبدأ؟

1092
01:32:28,581 --> 01:32:34,003
‫أريد فقط أن أكون واضحة
‫أنا هنا لاستكشاف خياراتي فحسب

1093
01:32:34,169 --> 01:32:36,047
‫طالما أن ما تقدمينه له قيمة

1094
01:32:36,214 --> 01:32:37,966
‫فأنا متأكدة من أننا لن نواجه أية صعوبات

1095
01:32:38,132 --> 01:32:42,262
‫أنا رئيسة موظفي سيناتور
‫في "الولايات المتحدة"

1096
01:32:42,762 --> 01:32:45,348
‫آخر شخص تولى منصبي
‫كان رئيس وكالة الاستخبارات المركزية

1097
01:32:45,515 --> 01:32:48,184
‫وجودك في الغرفة معي

1098
01:32:48,351 --> 01:32:50,019
‫هذا قيم

1099
01:32:51,104 --> 01:32:52,772
‫أظن أنها ثملة

1100
01:32:52,939 --> 01:32:54,065
‫-حقا؟
‫-إنها ثملة

1101
01:32:54,232 --> 01:32:56,526
‫وأنا متأكدة
‫من أنك إن كنت مهمة بقدر ما تدعين

1102
01:32:56,693 --> 01:32:59,279
‫فإنك لن ترغبي في إهدار الوقت إطلاقا

1103
01:32:59,445 --> 01:33:01,781
‫إذن، هل لديك أي شيء تبيعينه؟

1104
01:33:01,948 --> 01:33:04,409
‫لدي مجموعة الأقراص الأولى معي

1105
01:33:05,243 --> 01:33:06,244
‫اليوم

1106
01:33:06,703 --> 01:33:08,746
‫أريد فقط أن أكون واضحة بأنني لا أقوم بهذا

1107
01:33:08,913 --> 01:33:13,167
‫لأنني أؤيد فكرة إيديولوجية
‫أو لأنني محبة للسلام أو لشيء من هذا القبيل

1108
01:33:13,334 --> 01:33:16,087
‫أين الأقراص يا "ستيفاني"؟

1109
01:33:16,254 --> 01:33:17,297
‫أين نقودي؟

1110
01:33:17,462 --> 01:33:20,592
‫250 ألف دولار عند التسليم كما اتفقنا

1111
01:33:30,101 --> 01:33:31,269
‫نعم

1112
01:33:36,691 --> 01:33:37,900
‫آسفة

1113
01:33:45,241 --> 01:33:47,493
‫علي التحقق منها فحسب

1114
01:34:04,177 --> 01:34:07,472
‫لم لا تصب لي شرابا حقيقيا يا "بوريس"؟

1115
01:34:08,973 --> 01:34:11,225
‫لم لا تصبينه بنفسك؟

1116
01:34:12,352 --> 01:34:13,770
‫بكل سرور

1117
01:34:24,489 --> 01:34:25,490
‫هل كل شيء بخير؟

1118
01:34:26,282 --> 01:34:28,033
‫علي الانتظار حتى يتم تحميلها

1119
01:34:46,094 --> 01:34:47,678
‫أخبرني يا "بوريس"

1120
01:34:48,012 --> 01:34:52,016
‫هل لديك حبيبة في "موسكو"؟

1121
01:34:52,183 --> 01:34:53,309
‫بالطبع

1122
01:34:54,102 --> 01:34:56,145
‫لا ينفك هذا الأمر يثير ذهولي

1123
01:34:56,312 --> 01:34:59,023
‫لماذا النساء الروسيات مثيرات للغاية؟

1124
01:34:59,774 --> 01:35:01,192
‫بينما كل الرجال يشبهون الضفادع؟

1125
01:35:11,285 --> 01:35:12,495
‫لا، لا، لا تفعل

1126
01:35:15,914 --> 01:35:18,543
‫-إلى أين تذهبين؟
‫-سأذهب لأوفر لها بعض الوقت

1127
01:35:20,044 --> 01:35:21,963
‫-لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟
‫-دقيقة أخرى بعد

1128
01:35:23,214 --> 01:35:25,800
‫يا إلهي، من هذا بحق السماء؟

1129
01:35:29,220 --> 01:35:31,097
‫أنا أتحقق فحسب،
‫هل كل شيء على ما يرام في غرفتك يا سيدي؟

1130
01:35:31,180 --> 01:35:32,181
‫كل شيء بخير

1131
01:35:32,348 --> 01:35:33,975
‫هل أتحقق من خزانة المشروبات؟

1132
01:35:34,100 --> 01:35:35,101
‫لا داعي

1133
01:35:40,773 --> 01:35:42,275
‫آسفة على الإزعاج

1134
01:35:53,453 --> 01:35:56,664
‫انتهى الأمر، كل شيء يبدو جيدا

1135
01:35:56,831 --> 01:36:00,001
‫جيد، فإن تعين علي
‫أن أمضي دقيقة أخرى مع هذه السافلة

1136
01:36:00,167 --> 01:36:03,003
‫سأطلق النار على وجهها

1137
01:36:03,754 --> 01:36:05,173
‫هل حصلت عليها؟

1138
01:36:05,339 --> 01:36:06,507
‫أجل

1139
01:36:08,092 --> 01:36:09,509
‫لكنة جيدة

1140
01:36:09,676 --> 01:36:11,304
‫سنغادر الآن

1141
01:36:11,471 --> 01:36:13,096
‫انتظري ساعة ثم غادري

1142
01:36:13,264 --> 01:36:15,266
‫سنبقى على اتصال
‫من أجل عملية التسليم التالية

1143
01:36:20,187 --> 01:36:21,397
‫بالتأكيد

1144
01:36:46,296 --> 01:36:47,507
‫سحقا لهذا

1145
01:36:56,349 --> 01:36:58,184
‫لقد أخذت النقود

1146
01:36:58,350 --> 01:36:59,727
‫أخذت النقود!

1147
01:36:59,894 --> 01:37:01,019
‫هكذا

1148
01:37:01,186 --> 01:37:03,104
‫اذهب وأحضر الأقراص
‫أعدها إلى المكتب الميداني

1149
01:37:03,855 --> 01:37:05,983
‫سأتبعك حالما أنجز هذه المسألة

1150
01:38:26,147 --> 01:38:27,440
‫نعم؟

1151
01:38:32,862 --> 01:38:35,030
‫قم بالترتيبات اللازمة

1152
01:38:35,196 --> 01:38:37,908
‫تغيرت خططنا، سنذهب مباشرة إلى "هيثرو"

1153
01:38:38,074 --> 01:38:41,119
‫سترغب "موسكو" في تهنئتنا شخصيا

1154
01:38:41,286 --> 01:38:42,788
‫سأتصل بالمدير "إيغوروف"

1155
01:38:43,080 --> 01:38:44,248
‫لا داعي

1156
01:38:44,415 --> 01:38:47,543
‫أعطى المدير "إيغوروف" الأمر بنفسه

1157
01:38:47,710 --> 01:38:50,462
‫الأقراص وجواز سفرك

1158
01:38:58,930 --> 01:39:00,473
‫عد أدراجك بالسيارة

1159
01:39:16,029 --> 01:39:17,073
‫نعم؟

1160
01:39:17,739 --> 01:39:18,950
‫ماتت "بوشيه"

1161
01:39:19,700 --> 01:39:21,159
‫عم تتكلمين؟

1162
01:39:21,326 --> 01:39:23,453
‫سعى عملاؤنا في الخارج لأخذ النقود بسرعة

1163
01:39:23,620 --> 01:39:26,665
‫فأصيبت بالهلع، ووقفت أمام شاحنة لعينة

1164
01:39:26,832 --> 01:39:29,085
‫ما هذا بحق السماء؟

1165
01:39:29,251 --> 01:39:31,127
‫هل تظنين أنه كان لديهم
‫من يراقب خارج الفندق؟

1166
01:39:31,294 --> 01:39:32,296
‫كنت لأضع أحدا

1167
01:39:32,462 --> 01:39:35,131
‫إن ظن الروس أنها أبلغتنا فسيقتلونها

1168
01:39:35,298 --> 01:39:38,718
‫و"نايت"، قال من يراقبهم
‫إن سيارتهم غيرت اتجاهها

1169
01:39:38,885 --> 01:39:40,346
‫يبدو أنهم متجهون نحو "هيثرو"

1170
01:39:40,513 --> 01:39:44,141
‫تبا يا "تريش"، لقد قضينا عليها!

1171
01:39:51,399 --> 01:39:53,150
‫تبدين متوترة

1172
01:40:33,231 --> 01:40:34,900
‫إنهم يدخلون مبنى المطار الثاني

1173
01:40:35,067 --> 01:40:37,652
‫يبدو أنها رحلة لـ"آيروفلوت"

1174
01:40:55,795 --> 01:40:56,797
‫صالة المغادرة، الأمن

1175
01:40:56,963 --> 01:40:58,758
‫هذا نداء لصعود الطائرة

1176
01:40:58,924 --> 01:41:02,635
‫طيران "بريتيش يوريبين"،
‫رحلة 422 إلى "أمستردام"

1177
01:41:02,802 --> 01:41:05,014
‫الرجاء التوجه إلى البوابة قريبا

1178
01:41:05,181 --> 01:41:08,642
‫يرجى من كل المسافرين
‫التوجه إلى البوابة "بي 42"

1179
01:41:19,944 --> 01:41:20,945
‫جواز السفر؟

1180
01:41:24,867 --> 01:41:26,242
‫استمتع برحلتك

1181
01:41:48,765 --> 01:41:49,766
‫تبا!

1182
01:42:04,823 --> 01:42:07,158
‫لطالما اعتراني الشك حيالها

1183
01:42:08,243 --> 01:42:09,495
‫إنها ابنة أخي

1184
01:42:09,662 --> 01:42:10,787
‫ماذا؟

1185
01:42:10,954 --> 01:42:12,080
‫إنها ابنة أخي

1186
01:42:12,580 --> 01:42:15,542
‫أعطني الأقراص رجاء

1187
01:42:16,710 --> 01:42:17,878
‫بالطبع

1188
01:42:18,878 --> 01:42:20,714
‫شكرا، خذه بعيدا

1189
01:42:38,731 --> 01:42:41,568
‫هل فضحت أمر الآنسة "بوشيه" للأمريكيين؟

1190
01:42:44,696 --> 01:42:45,739
‫لا

1191
01:42:45,906 --> 01:42:47,115
‫من فعل ذلك؟

1192
01:42:47,283 --> 01:42:48,491
‫لا أدري

1193
01:42:53,955 --> 01:42:55,206
‫يمكنك البدء

1194
01:43:34,996 --> 01:43:36,832
‫لنبدأ مجددا

1195
01:43:37,625 --> 01:43:40,168
‫هل فضحت أمر "بوشيه" للأمريكيين؟

1196
01:43:41,544 --> 01:43:42,587
‫لا

1197
01:43:52,597 --> 01:43:55,266
‫هل فضحت أمر "بوشيه" للأمريكيين؟

1198
01:43:55,767 --> 01:43:56,852
‫لا

1199
01:44:12,742 --> 01:44:14,369
‫هل تعملين مع الأمريكيين؟

1200
01:44:15,119 --> 01:44:17,413
‫أحب بلادي

1201
01:44:35,848 --> 01:44:38,476
‫لقد فضحت أمر "بوشيه" للأمريكيين

1202
01:44:40,938 --> 01:44:42,439
‫لقاء النقود؟

1203
01:44:44,023 --> 01:44:46,484
‫أو من أجل الأمريكي الوسيم؟

1204
01:44:48,362 --> 01:44:49,362
‫لا

1205
01:45:04,210 --> 01:45:07,005
‫هل أخبرت الأمريكيين عن "بوشيه"؟

1206
01:45:07,714 --> 01:45:08,840
‫لا

1207
01:45:16,180 --> 01:45:17,390
‫لآخر مرة

1208
01:45:17,558 --> 01:45:19,767
‫هل أخبرت الأمريكيين عن "بوشيه"؟

1209
01:45:19,934 --> 01:45:21,269
‫لا

1210
01:45:38,536 --> 01:45:39,787
‫لآخر مرة

1211
01:45:41,080 --> 01:45:43,499
‫هل فضحت أمر "بوشيه" للأمريكيين؟

1212
01:45:50,048 --> 01:45:51,132
‫لا

1213
01:46:32,131 --> 01:46:33,424
‫أرجوك

1214
01:46:34,634 --> 01:46:35,760
‫دع الأمر يتوقف

1215
01:46:35,928 --> 01:46:37,512
‫لقد اقترفت خطأ

1216
01:46:48,439 --> 01:46:49,899
‫إنه ليس ذنبك

1217
01:46:50,234 --> 01:46:52,318
‫لكن يجب أن تخبريهم بما يريدون معرفته

1218
01:46:52,485 --> 01:46:53,861
‫أرجوك

1219
01:46:54,570 --> 01:46:58,950
‫لا أستطيع حمايتك إلا إن قلت الحقيقة

1220
01:47:00,368 --> 01:47:01,702
‫الحقيقة؟

1221
01:47:04,414 --> 01:47:07,584
‫لا توجد مهمة غير هذه

1222
01:47:09,836 --> 01:47:13,089
‫علي أن أتبع الدليل حيثما يقودني

1223
01:47:13,589 --> 01:47:16,634
‫وأن أضحي بكل ما يجب التضحية به

1224
01:47:16,801 --> 01:47:19,095
‫إن كان لديهم اسمي الحقيقي

1225
01:47:19,262 --> 01:47:20,763
‫إن كانوا يعرفون بأمر البجعة

1226
01:47:21,597 --> 01:47:23,474
‫إن عذبتني

1227
01:47:24,267 --> 01:47:26,269
‫سيثقون بي

1228
01:47:26,436 --> 01:47:27,812
‫كيف يسعهم ألا يثقون بي؟

1229
01:47:29,523 --> 01:47:31,399
‫لا تريد الاستسلام الآن

1230
01:47:32,233 --> 01:47:33,401
‫أعدني إلى هناك

1231
01:47:33,568 --> 01:47:35,153
‫دعني أنهي ما بدأناه

1232
01:47:39,282 --> 01:47:40,992
‫ألم أقم بعمل جيد يا عمي؟

1233
01:47:46,414 --> 01:47:47,707
‫ألم أفعل ذلك؟

1234
01:48:07,393 --> 01:48:10,188
‫يا طفلتي

1235
01:48:11,564 --> 01:48:13,232
‫ماذا حدث لك؟

1236
01:48:13,399 --> 01:48:16,819
‫استجوبتني خدمة الاستخبارات

1237
01:48:16,986 --> 01:48:18,988
‫لكنهم أطلقوا سراحك؟

1238
01:48:19,155 --> 01:48:21,616
‫بالطبع، أنا بريئة

1239
01:48:39,509 --> 01:48:41,802
‫الرئيس "زاخاروف" ينتظرك يا نائب المدير

1240
01:48:42,428 --> 01:48:44,931
‫يستشيط الرئيس غضبا جراء خسارة "بوشيه"

1241
01:48:45,097 --> 01:48:48,518
‫كان الجاسوس لينال منها بأية حال،
‫الآن سنحصل على شيء بالمقابل

1242
01:48:48,684 --> 01:48:51,604
‫لقد عيل صبره تجاه ابنة أخيك

1243
01:48:52,230 --> 01:48:53,648
‫سيثق بها الأمريكيون

1244
01:48:53,814 --> 01:48:54,815
‫هذا ما تقوله أنت

1245
01:48:54,982 --> 01:48:56,859
‫أظن أن "دومينيكا" قد حظيت بفرصتها

1246
01:48:58,361 --> 01:49:02,698
‫برأيي أنه قد تكونت لديها مشاعر
‫تجاه الأمريكي

1247
01:49:03,407 --> 01:49:05,409
‫لقد جعلتك تظهر بمظهر الأحمق يا "إيفان"

1248
01:49:06,285 --> 01:49:07,745
‫أعدها إلى "ناش"

1249
01:49:07,912 --> 01:49:09,705
‫اطلب من "ماتورين" أن يراقبها

1250
01:49:09,872 --> 01:49:12,875
‫إن كانت قد انشقت، سيكتشف ذلك

1251
01:49:13,626 --> 01:49:15,628
‫سيرد الأمريكيون

1252
01:49:16,504 --> 01:49:18,005
‫لا شيء لا يمكننا تحمله

1253
01:49:18,172 --> 01:49:19,924
‫ماذا عن "دومينيكا"؟

1254
01:49:20,383 --> 01:49:21,884
‫سأدع ذلك القرار لعمها

1255
01:49:24,220 --> 01:49:26,722
‫هل نقول للرئيس أنك أعطيت الأولوية

1256
01:49:26,889 --> 01:49:29,016
‫لسلامة ابنة أخيك على المهمة؟

1257
01:49:29,183 --> 01:49:31,185
‫إن كانت قد انشقت

1258
01:49:32,728 --> 01:49:36,190
‫أعدك بأنه ستجري تصفيتها

1259
01:49:37,942 --> 01:49:39,860
‫شكرا يا "إيفان"

1260
01:49:40,945 --> 01:49:43,114
‫العفو أيها الرئيس "زاخاروف"

1261
01:49:45,950 --> 01:49:47,784
‫طابت ليلتكم

1262
01:50:02,592 --> 01:50:06,596
‫كنت لأسألك كيف دخلت،
‫لكن هذا ما دربناك عليه، صحيح؟

1263
01:50:07,888 --> 01:50:10,307
‫هل وافقوا على طلبي؟

1264
01:50:10,473 --> 01:50:12,226
‫نعم

1265
01:50:39,795 --> 01:50:41,297
‫كنت محقا

1266
01:50:42,506 --> 01:50:44,008
‫أنا مثلك يا عمي

1267
01:51:20,544 --> 01:51:21,754
‫رباه

1268
01:51:22,962 --> 01:51:24,548
‫حمدا لله

1269
01:51:28,552 --> 01:51:31,013
‫تعرفين كيف يبدو الوضع، صحيح؟

1270
01:51:32,473 --> 01:51:35,643
‫هل أطلقوا سراحك ببساطة؟ لماذا يفعلون ذلك؟

1271
01:51:35,810 --> 01:51:38,896
‫لأنني أخبرتهم بأنك ستثق بي الآن

1272
01:51:39,397 --> 01:51:41,774
‫بما يكفي لتفصح عن اسم الجاسوس

1273
01:51:44,360 --> 01:51:46,654
‫لكنك تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

1274
01:51:46,820 --> 01:51:48,072
‫بالطبع

1275
01:51:49,365 --> 01:51:50,700
‫ما التالي إذن؟

1276
01:51:50,866 --> 01:51:52,743
‫أريد الذهاب إلى "أمريكا"

1277
01:51:53,452 --> 01:51:55,454
‫حيث يمكن أن أكون بأمان، أرجوك

1278
01:51:57,288 --> 01:51:58,916
‫-حسنا
‫-وماذا عن أمي؟

1279
01:51:59,582 --> 01:52:02,169
‫سيتطلب الأمر وقتا، لكن بوسعنا إخراجها، نعم

1280
01:52:02,753 --> 01:52:04,755
‫والنقود التي وعدتموني بها؟

1281
01:52:04,921 --> 01:52:07,425
‫ستحصلين عليها،
‫30 ألف دولار في مصرف في "فيينا"

1282
01:52:07,590 --> 01:52:09,719
‫لم نستطع تحويل الدفعة أثناء وجودك في الحجز

1283
01:52:09,884 --> 01:52:11,428
‫هذا ليس كافيا

1284
01:52:12,263 --> 01:52:14,432
‫كم تريدين؟

1285
01:52:15,266 --> 01:52:17,101
‫أحتاج إلى 250 ألف دولار

1286
01:52:17,977 --> 01:52:19,770
‫لقاء التسوية

1287
01:52:19,937 --> 01:52:20,937
‫حسنا

1288
01:52:22,773 --> 01:52:24,233
‫أنت تساعدني

1289
01:52:24,941 --> 01:52:27,610
‫من دون أن تكون لديك مصلحة واضحة

1290
01:52:27,986 --> 01:52:30,322
‫ليس هذا ما توقعته

1291
01:52:30,488 --> 01:52:34,243
‫لو لم أطلب منك الابتعاد في المطار،
‫ماذا كنت لتفعل؟

1292
01:52:34,410 --> 01:52:36,036
‫كنت لأقتله من أجلك

1293
01:53:16,869 --> 01:53:17,995
‫"نايت"؟

1294
01:53:25,753 --> 01:53:26,962
‫"نايت"؟

1295
01:54:44,123 --> 01:54:45,874
‫هل تعرف ما هذه؟

1296
01:54:47,084 --> 01:54:49,044
‫يستخدمونها لتقشير الجلد

1297
01:54:49,587 --> 01:54:50,963
‫لضحايا الحروق

1298
01:54:51,963 --> 01:54:55,467
‫النصل حاد للغاية، بالكاد تنزف

1299
01:54:55,633 --> 01:54:59,305
‫هل تعلم كم يستغرق الأمر
‫لتقشير جلد كائن بشري؟

1300
01:54:59,471 --> 01:55:02,975
‫ساعات، حتى لو كنت بارعا في ذلك

1301
01:55:04,268 --> 01:55:07,061
‫وأنا سآخذ وقتي

1302
01:55:08,813 --> 01:55:11,692
‫طبقة تلو الأخرى

1303
01:55:13,611 --> 01:55:17,072
‫إلى أن أرى العظم الأبيض

1304
01:55:21,452 --> 01:55:23,787
‫تعرف ما نريد أن تخبرنا به

1305
01:55:24,787 --> 01:55:27,958
‫لكنني لن أتوقف
‫إلا بعد أن تكون مستعدا للكلام

1306
01:55:28,625 --> 01:55:33,088
‫إن أغمي عليك، سأحقنك بمنشط

1307
01:55:33,255 --> 01:55:36,300
‫ستبقى واعيا حتى ننتهي

1308
01:56:06,162 --> 01:56:07,747
‫ما الاسم يا "نايت"؟

1309
01:56:07,914 --> 01:56:09,750
‫ما الاسم؟

1310
01:56:10,750 --> 01:56:11,794
‫لا؟

1311
01:56:12,877 --> 01:56:14,296
‫هل تريد المزيد؟

1312
01:56:14,796 --> 01:56:17,299
‫لا، أرجوك

1313
01:56:17,465 --> 01:56:18,676
‫إذن سنتعمق أكثر

1314
01:56:22,220 --> 01:56:23,222
‫لا!

1315
01:56:37,068 --> 01:56:38,611
‫لا؟

1316
01:56:40,154 --> 01:56:42,073
‫هيا يا "نايت"، الاسم

1317
01:56:42,533 --> 01:56:44,283
‫ما الاسم؟

1318
01:56:46,661 --> 01:56:47,871
‫لا؟

1319
01:56:49,080 --> 01:56:50,999
‫أعطني إياها، دعني أحاول

1320
01:56:52,291 --> 01:56:54,085
‫انتظري، انتظري

1321
01:56:58,840 --> 01:57:00,967
‫يا إلهي!

1322
01:57:10,101 --> 01:57:11,185
‫لا؟

1323
01:58:16,667 --> 01:58:17,752
‫"نايت"؟

1324
01:58:17,920 --> 01:58:18,920
‫"نايت"

1325
01:58:19,087 --> 01:58:22,173
‫اتصلي بالسفارة، السفارة

1326
01:59:09,095 --> 01:59:11,306
‫أنت من قتل "ماتورين"، صحيح؟

1327
01:59:11,473 --> 01:59:12,641
‫أستطيع أن أشرح لك

1328
01:59:12,808 --> 01:59:14,058
‫أنا متأكد من ذلك

1329
01:59:16,769 --> 01:59:19,063
‫كانت زوجتي تحلم بأن تكون راقصة

1330
01:59:19,355 --> 01:59:21,191
‫قبل أن أقابلها بزمن بعيد

1331
01:59:21,608 --> 01:59:22,901
‫بالطبع، لم تكن تضاهيك إطلاقا

1332
01:59:23,067 --> 01:59:26,321
‫لكنها كانت ترقص لي في غرفة المعيشة

1333
01:59:26,947 --> 01:59:28,282
‫عندما مرضت

1334
01:59:28,948 --> 01:59:30,449
‫رفضت السفارة الروسية في "نيويورك"

1335
01:59:30,616 --> 01:59:33,369
‫السماح لطبيب أمريكي بإجراء عمل جراحي لها

1336
01:59:34,746 --> 01:59:38,124
‫قام بيروقراطي تافه كنت قد أهنته

1337
01:59:38,291 --> 01:59:40,294
‫بالحكم عليها بالموت

1338
01:59:40,460 --> 01:59:42,546
‫ما يتراءى له على أنه سلطة

1339
01:59:44,922 --> 01:59:47,800
‫أعرف أنك فضحت أمر "بوشيه" للأمريكيين

1340
01:59:47,967 --> 01:59:49,343
‫فقط ليثقوا بي

1341
01:59:49,510 --> 01:59:50,678
‫والآن يجب علينا أن نثق بك؟

1342
01:59:58,562 --> 02:00:04,358
‫ولدت بعد ثلاثة أيام
‫من تأسيس "ستالين" للدولة

1343
02:00:05,652 --> 02:00:07,905
‫حارب أبي تحت إمرته في الحرب

1344
02:00:09,530 --> 02:00:12,408
‫كان عضوا في الحزب، وكنا محظيين

1345
02:00:16,330 --> 02:00:19,457
‫استغرق الأمر مني سنوات لأدرك
‫أنني ولدت في سجن

1346
02:00:19,624 --> 02:00:21,959
‫السجن يجعل المرء يظهر أسوأ خصاله

1347
02:00:22,126 --> 02:00:25,088
‫تعلمت الخداع والكذب

1348
02:00:25,254 --> 02:00:27,591
‫والافتراء على الآخرين قبل أن يفتروا علي

1349
02:00:28,382 --> 02:00:32,428
‫تعلمت أن أبقى حيا بمختلف الوسائل

1350
02:00:33,305 --> 02:00:34,597
‫لذلك كان علي أن أقرر

1351
02:00:34,764 --> 02:00:37,851
‫إما أن أموت في السجن حيث ولدت

1352
02:00:39,228 --> 02:00:41,187
‫أو أختار جانبا آخر

1353
02:00:41,979 --> 02:00:43,940
‫أصدقاؤنا الأمريكيون الخرقى

1354
02:00:44,649 --> 02:00:48,402
‫الذين ينظرون إلى الحرية الشخصية
‫كشيء يطمحون إليه على الأقل

1355
02:00:50,905 --> 02:00:53,824
‫الآن بت تعرفين، أنا هو الجاسوس

1356
02:00:54,867 --> 02:00:56,619
‫أنا الرجل الذي تبحثين عنه

1357
02:00:56,786 --> 02:00:58,246
‫يمكنك تسليمي لعمك

1358
02:00:58,412 --> 02:01:00,289
‫سلمي الرجال الذين فعلوا بك هذا ما يريدونه
‫وعودي إلى الديار

1359
02:01:00,456 --> 02:01:02,416
‫بالطبع، هناك درب آخر

1360
02:01:02,583 --> 02:01:03,834
‫وماذا عساه يكون؟

1361
02:01:04,002 --> 02:01:06,504
‫بعد أن تسلميني، ستصبحين بطلة

1362
02:01:07,213 --> 02:01:08,590
‫منزهة عن الشكوك

1363
02:01:10,007 --> 02:01:15,930
‫ستكونين في موقع مثالي لتأخذي مكاني،
‫وتتابعي عملي مع الأمريكيين

1364
02:01:16,097 --> 02:01:19,558
‫اجعلي عمك وأمثاله يدفعون ثمن
‫ما فعلوه ببلادنا

1365
02:01:19,725 --> 02:01:20,935
‫سيقتلونك

1366
02:01:21,394 --> 02:01:23,187
‫جميعنا سنموت

1367
02:01:25,148 --> 02:01:28,734
‫لديك السلطة لتقرري
‫إن كان موتي سيذهب سدى أم لا

1368
02:01:32,406 --> 02:01:35,491
‫أنت تجيدين هذا العمل أفضل منا جميعا

1369
02:01:35,783 --> 02:01:40,414
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لتعودي إلى أمك

1370
02:01:41,872 --> 02:01:45,002
‫أنت من أرسل "ماتورين"، أليس كذلك؟

1371
02:01:45,167 --> 02:01:46,210
‫لئلا يكون لدي خيار

1372
02:01:47,169 --> 02:01:49,547
‫لتتمكني من رؤية الحقيقة

1373
02:01:50,340 --> 02:01:51,465
‫لم تريها قط

1374
02:02:37,846 --> 02:02:38,846
‫ألو؟

1375
02:02:40,598 --> 02:02:41,766
‫ألو؟

1376
02:02:48,731 --> 02:02:49,732
‫أنا...

1377
02:03:13,798 --> 02:03:14,965
‫توقفي

1378
02:03:18,302 --> 02:03:19,805
‫قفي ووجهك باتجاه الجدار

1379
02:03:23,265 --> 02:03:25,768
‫أريد التكلم مع السفير الروسي

1380
02:03:25,935 --> 02:03:27,645
‫اسمي "ميكايل سيرغيف"

1381
02:03:27,770 --> 02:03:30,022
‫أنا السفير هنا في "بودابست"

1382
02:03:30,189 --> 02:03:33,818
‫لسوء الحظ فإن المجريين
‫سيرفعون الحصانة الدبلوماسية

1383
02:03:33,984 --> 02:03:35,736
‫اتصل بـ"زاخاروف"

1384
02:03:35,903 --> 02:03:39,323
‫أخبره بأن لدي ما يريده

1385
02:03:41,700 --> 02:03:43,160
‫لدي اسم الجاسوس

1386
02:03:43,327 --> 02:03:45,955
‫لم لا تخبرينني؟ وسأمرر له المعلومة

1387
02:03:49,125 --> 02:03:51,127
‫استمع إلي جيدا

1388
02:03:51,293 --> 02:03:54,588
‫أنت فتى خدمات، ولدي خدمة تقوم بها

1389
02:03:54,755 --> 02:03:57,758
‫ستتصل بـ"زاخاروف" ستخبره بأن يجري تبادلا

1390
02:03:57,925 --> 02:03:59,552
‫أنا مقابل الجاسوس

1391
02:04:00,261 --> 02:04:04,723
‫ما أن يتم ترتيب ذلك،
‫سأبوح باسم الجاسوس لـ"زاخاروف" شخصيا

1392
02:04:06,267 --> 02:04:10,521
‫افعل هذا يا سيدي السفير،
‫وقد أخبرهم حتى أن هذه كانت فكرتك

1393
02:04:12,356 --> 02:04:14,483
‫سأرى ما يمكنني فعله

1394
02:04:17,862 --> 02:04:19,697
‫شكرا أيها المدير "زاخاروف"

1395
02:04:19,864 --> 02:04:21,490
‫لا تخبر أحدا آخر بهذا

1396
02:04:21,657 --> 02:04:22,658
‫نعم يا سيدي

1397
02:04:29,540 --> 02:04:31,667
‫لا أريد مسائل عالقة

1398
02:04:31,834 --> 02:04:34,128
‫يجب ألا يكون هناك ما يربط الرئيس بذلك

1399
02:04:34,295 --> 02:04:35,963
‫والفتاة؟

1400
02:06:28,576 --> 02:06:30,077
‫يمكنك فك وثاقها

1401
02:06:35,165 --> 02:06:37,585
‫حسنا، هكذا ستجري العملية

1402
02:06:37,750 --> 02:06:39,878
‫سيرافقك "نايت" إلى نصف الطريق

1403
02:06:40,212 --> 02:06:43,882
‫ما أن يؤكد هوية جاسوسنا، ستذهبين بمفردك

1404
02:06:44,048 --> 02:06:46,176
‫ستعبرين عند منتصف الطريق، لا تتوقفي

1405
02:06:46,342 --> 02:06:48,762
‫لا تتبادلي الكلام معه، لا تنظري إلى الخلف

1406
02:06:51,098 --> 02:06:53,142
‫إن حدث أي خطب، سنلغي العملية

1407
02:06:53,309 --> 02:06:56,854
‫إن حاولت الفرار،
‫لدينا التخويل بإطلاق النار

1408
02:06:57,020 --> 02:06:59,314
‫لن نتردد، هل فهمت؟

1409
02:07:00,608 --> 02:07:02,401
‫حسنا يا "نايت"، حان الوقت

1410
02:07:12,870 --> 02:07:15,664
‫سيشعر عمك بفخر شديد

1411
02:07:15,831 --> 02:07:16,999
‫ربما

1412
02:07:23,713 --> 02:07:26,342
‫هل ستخبرينني كيف اكتشفت اسمه؟

1413
02:07:26,508 --> 02:07:28,260
‫هل سيشكل هذا أي فرق؟

1414
02:07:28,427 --> 02:07:30,386
‫هناك تحقيق

1415
02:07:31,263 --> 02:07:32,931
‫يظنون أنني بحت به

1416
02:07:34,308 --> 02:07:37,895
‫أظن أن هذه كانت خطتك منذ البداية، صحيح؟

1417
02:07:39,104 --> 02:07:40,606
‫توقفي هنا

1418
02:07:42,858 --> 02:07:44,068
‫لقد أعدته لك

1419
02:07:44,234 --> 02:07:47,154
‫هل تظنين أنهم سيدعونه يعبر حيا؟

1420
02:07:47,321 --> 02:07:50,115
‫هل تدركين أنك ربما قتلته؟

1421
02:07:53,452 --> 02:07:55,537
‫أظن أنك ستفهم يوما ما

1422
02:07:55,704 --> 02:07:58,415
‫لا، لا أظن أنني سأفهم

1423
02:07:58,582 --> 02:08:00,668
‫بعض الأمور لا يمكن التضحية بها

1424
02:08:00,834 --> 02:08:02,670
‫نحن لا نتخلى عن الناس

1425
02:08:06,215 --> 02:08:07,549
‫أرونا وجهه!

1426
02:08:25,025 --> 02:08:26,985
‫ماذا يجري بحق السماء؟

1427
02:08:28,320 --> 02:08:29,529
‫لم التأخير؟

1428
02:08:29,697 --> 02:08:31,407
‫أكد هوية عميلك!

1429
02:08:31,573 --> 02:08:32,741
‫أجل!

1430
02:08:33,659 --> 02:08:34,743
‫هذا هو رجلنا!

1431
02:08:36,286 --> 02:08:37,955
‫لقد خدعتهم

1432
02:08:38,121 --> 02:08:39,748
‫وداعا يا "نايت"

1433
02:08:52,094 --> 02:08:53,470
‫صباح الخير

1434
02:08:54,805 --> 02:08:56,431
‫تفضل بالجلوس رجاء

1435
02:08:56,597 --> 02:08:59,226
‫كنت محقا بشأن ابنة أخيك، لقد أحسنت صنعا

1436
02:08:59,393 --> 02:09:03,731
‫اتصلت من "بودابست"، أعطتنا اسم الجاسوس

1437
02:09:05,023 --> 02:09:06,358
‫نبأ رائع

1438
02:09:06,692 --> 02:09:11,029
‫طلبت من الأمن تفتيش مكتب الجاسوس

1439
02:09:11,196 --> 02:09:12,656
‫وشقته

1440
02:09:14,450 --> 02:09:18,495
‫كانت الشقة مغطاة بمادة الـ"ميتكا"

1441
02:09:18,662 --> 02:09:20,621
‫ومصدرها "ناش"

1442
02:09:24,334 --> 02:09:26,837
‫هذا كشف

1443
02:09:27,004 --> 02:09:29,964
‫لحساب تم فتحه في مصرف خاص في "فيينا"

1444
02:09:30,132 --> 02:09:33,343
‫قام الأمريكيون بإيداع دفعة فيه مؤخرا

1445
02:09:33,510 --> 02:09:36,764
‫مقدارها 250 ألف دولار

1446
02:09:36,930 --> 02:09:38,682
‫إنها نقود تدفع لمنشق

1447
02:09:38,849 --> 02:09:40,058
‫"إيفان فلاديميروفيتش" - الاسم: "إيغوروف"

1448
02:09:40,225 --> 02:09:42,060
‫الحساب باسمك، وعليه رقم جواز سفرك

1449
02:09:42,227 --> 02:09:44,312
‫-نسيت معطفي
‫-سأحضره

1450
02:09:47,191 --> 02:09:50,026
‫قمت برحلة مؤخرا إلى "فيينا"، أليس كذلك؟

1451
02:09:50,193 --> 02:09:53,322
‫تعرف أن هذه ابنة أخي، صحيح؟
‫إنها غاضبة مني

1452
02:09:53,489 --> 02:09:56,450
‫هذا أحد الأقراص التي أعطتنا إياها "بوشيه"

1453
02:09:57,159 --> 02:09:59,828
‫الأقراص التي أعطيتها للرئيس

1454
02:09:59,995 --> 02:10:01,747
‫كنصرك الشخصي

1455
02:10:03,040 --> 02:10:05,959
‫يفترض أن مصدرها هو وزارة الدفاع الأمريكية

1456
02:10:06,126 --> 02:10:10,630
‫لكن بناء على طلب ابنة أخيك،
‫قمنا بفحصها عن كثب

1457
02:10:12,174 --> 02:10:16,470
‫التشفير عليها يوحي بأنه تمت كتابتها
‫في وكالة الاستخبارات المركزية

1458
02:10:16,637 --> 02:10:17,888
‫إنها مزيفة

1459
02:10:20,557 --> 02:10:22,184
‫أنت مميزة، لديك موهبة، مثلي

1460
02:10:22,351 --> 02:10:25,729
‫ترين خفايا الناس، ترينهم على حقيقتهم

1461
02:10:26,229 --> 02:10:28,940
‫وتبقين متقدمة دوما خطوة عليهم

1462
02:10:31,819 --> 02:10:33,903
‫لدي عائلة رائعة

1463
02:10:47,834 --> 02:10:49,710
‫لقد قتلتني

1464
02:10:50,294 --> 02:10:52,422
‫ألم أقم بعمل جيد يا عمي؟

1465
02:11:12,484 --> 02:11:14,318
‫الهدف ضمن المجال

1466
02:13:15,857 --> 02:13:17,025
‫ألو؟

1467
02:13:19,986 --> 02:13:21,279
‫ألو؟

1468
02:13:41,049 --> 02:13:48,014
‫الطائر الأحمر

1469
02:20:04,723 --> 02:20:06,725
‫ترجمة باسل بشور

