﻿1
00:00:08,559 --> 00:00:12,187
‫إنه يشبه صاعقة كبيرة

2
00:00:12,354 --> 00:00:13,939
‫تخترق عينيّ مباشرةً.

3
00:00:18,902 --> 00:00:21,656
‫لسبب ما، لا يزال بوسعي أن أرى

4
00:00:22,823 --> 00:00:25,909
‫أطفالًا يشبهون أوراقًا محروقة

5
00:00:26,953 --> 00:00:28,288
‫متفحمين

6
00:00:29,247 --> 00:00:30,873
‫لا يتحركون.

7
00:00:32,958 --> 00:00:34,835
‫ثم تضربهم موجة الصدمة،

8
00:00:39,631 --> 00:00:42,594
‫فيتبعثرون كأوراق الشجر.

9
00:00:44,554 --> 00:00:47,431
‫أحلام نهاية العالم شائعة جدًا.

10
00:00:51,185 --> 00:00:54,272
‫إنه ليس حلمًا أيها الأبله، إنها الحقيقة.

11
00:00:55,272 --> 00:00:57,108
‫أعرف التاريخ الذي سيحدث فيه الأمر.

12
00:00:57,190 --> 00:00:59,276
‫أنا متأكد
‫من أنه يبدو حقيقيًا بالنسبة إليك.

13
00:00:59,443 --> 00:01:04,741
‫في 29 أغسطس، عام 1997،
‫سيبدو حقيقيًا بالنسبة إليك أيضًا!

14
00:01:05,574 --> 00:01:09,578
‫كل من لم يضع واقيًا شمسيًا خارقًا
‫سيمر بيوم فظيع.

15
00:01:09,745 --> 00:01:11,414
‫- هل فهمت؟
‫- "ساره"…

16
00:01:11,581 --> 00:01:14,207
‫{\an8}هل تظن أنك حي وبأمان؟

17
00:01:14,416 --> 00:01:16,418
‫{\an8}أنت ميت، الجميع أموات.

18
00:01:16,586 --> 00:01:18,795
‫{\an8}هو وأنت! أنت ميت بالفعل!

19
00:01:19,296 --> 00:01:21,925
‫{\an8}هذا المكان بأكمله، كل ما تراه سيختفي!

20
00:01:22,132 --> 00:01:24,509
‫أنت من يعيش الحلم!

21
00:01:24,676 --> 00:01:27,763
‫لأنني أعلم أن اليوم آت! إنه آت!

22
00:02:10,430 --> 00:02:15,185
‫كان هناك مستقبل
‫تتعرض فيه البشرية للإبادة

23
00:02:15,352 --> 00:02:18,356
‫على يد آلة تستطيع التفكير،

24
00:02:18,480 --> 00:02:21,358
‫ومخلوقات "ترميناتر" مصنوعة للقتل.

25
00:02:23,193 --> 00:02:25,862
‫مستقبل بلا أمل.

26
00:02:48,302 --> 00:02:51,847
‫{\an8}"(ليفينغستون)، (غواتيمالا)، عام 1998"

27
00:02:52,055 --> 00:02:53,433
‫ذلك المستقبل لم يأت…

28
00:02:54,307 --> 00:02:56,477
‫لأنني منعت حدوثه،

29
00:02:59,646 --> 00:03:01,773
‫لحماية ابني،

30
00:03:03,984 --> 00:03:05,862
‫ولإنقاذنا جميعًا.

31
00:03:23,545 --> 00:03:24,463
‫لا!

32
00:03:25,797 --> 00:03:26,965
‫لا!

33
00:03:44,316 --> 00:03:46,234
‫"(جون كونور)"

34
00:03:46,359 --> 00:03:47,820
‫{\an8}"تمّت تصفية الهدف"

35
00:03:54,494 --> 00:03:57,996
‫لا!

36
00:03:58,163 --> 00:04:01,958
‫أنقذت ذات مرة ثلاثة مليارات إنسان…

37
00:04:02,167 --> 00:04:03,252
‫"جون"!

38
00:04:03,419 --> 00:04:04,711
‫…لكنني لم أستطع إنقاذ ابني.

39
00:04:04,836 --> 00:04:06,421
‫"جون"!

40
00:04:06,588 --> 00:04:09,049
‫سلبته آلة مني،

41
00:04:11,636 --> 00:04:14,429
‫وتمّت تصفيتي.

42
00:04:20,769 --> 00:04:27,192
‫{\an8}"(مكسيكو سيتي)، بعد 22 عاماً"

43
00:04:48,631 --> 00:04:49,756
‫يا للهول!

44
00:04:49,923 --> 00:04:51,383
‫أعلم…

45
00:04:51,884 --> 00:04:53,260
‫أشعر بذلك أيضًا.

46
00:05:16,616 --> 00:05:17,993
‫هل ستجلس مكتوف اليدين؟

47
00:05:18,160 --> 00:05:19,162
‫هيا بنا!

48
00:05:30,005 --> 00:05:31,464
‫إنها حية.

49
00:05:38,555 --> 00:05:40,182
‫هل أنت بخير؟

50
00:05:41,349 --> 00:05:42,934
‫ماذا سنفعل بها؟

51
00:05:43,101 --> 00:05:44,102
‫لا أدري.

52
00:05:47,063 --> 00:05:48,149
‫تبًا!

53
00:05:48,565 --> 00:05:50,025
‫ابقوا حيث أنتم!

54
00:05:52,360 --> 00:05:53,487
‫لا تتحركوا.

55
00:05:55,280 --> 00:05:56,741
‫أيها الضابط،

56
00:05:56,907 --> 00:05:58,992
‫كنا نحاول مساعدة السيدة فحسب.

57
00:06:01,244 --> 00:06:02,579
‫ما قصة صديقتكما؟

58
00:06:02,746 --> 00:06:03,622
‫لا أدري،

59
00:06:03,705 --> 00:06:05,207
‫نحن لا نعرفها.

60
00:06:06,459 --> 00:06:07,834
‫حسنًا.

61
00:06:08,001 --> 00:06:09,169
‫ابتعد عني.

62
00:06:09,377 --> 00:06:10,545
‫ماذا أعطيتماها؟

63
00:06:10,838 --> 00:06:11,713
‫لا شيء.

64
00:06:11,797 --> 00:06:13,423
‫سقطت عن الجسر.

65
00:06:13,548 --> 00:06:14,467
‫بالطبع.

66
00:06:15,300 --> 00:06:16,259
‫بالطبع.

67
00:06:17,427 --> 00:06:20,639
‫أحب عندما تمطر السماء نساء.

68
00:06:26,353 --> 00:06:27,395
‫هيا بنا.

69
00:06:32,150 --> 00:06:33,026
‫دعيه وشأنه!

70
00:07:01,304 --> 00:07:02,264
‫عجبًا!

71
00:07:02,639 --> 00:07:04,391
‫كان ذلك مذهلًا.

72
00:07:14,901 --> 00:07:15,902
‫شكرًا يا سيدتي.

73
00:07:16,027 --> 00:07:18,321
‫لقد أنقذتنا.

74
00:07:36,089 --> 00:07:37,841
‫لا تشكرني بعد.

75
00:07:42,220 --> 00:07:43,972
‫اذهبي إلى الجحيم أيتها السيدة!

76
00:07:44,514 --> 00:07:46,266
‫نعم، هيا بنا.

77
00:07:46,516 --> 00:07:49,060
‫قلت، "ساعدني على حملها، إنها مصابة."

78
00:07:56,860 --> 00:07:58,069
‫صباح الخير يا "مونا".

79
00:07:58,653 --> 00:07:59,863
‫تحملين الزهور دائمًا.

80
00:08:00,030 --> 00:08:00,989
‫دائمًا.

81
00:08:01,156 --> 00:08:02,574
‫هل تريدين الـ"تمال"؟

82
00:08:02,824 --> 00:08:04,409
‫بالتأكيد، سآخذ واحدة لـ"دييغو".

83
00:08:04,659 --> 00:08:05,994
‫هل أستطيع أخذ قطعة مانغو؟

84
00:08:06,202 --> 00:08:07,454
‫بالطبع.

85
00:08:18,506 --> 00:08:20,175
‫صباح الخير.

86
00:08:34,689 --> 00:08:37,442
‫مرحبًا يا أخي الصغير، صباح الخير.

87
00:08:37,609 --> 00:08:39,569
‫أحضرت لك الـ"تمال" والـ"أتولي".

88
00:08:39,778 --> 00:08:41,237
‫هذا لذيذ!

89
00:08:41,404 --> 00:08:42,781
‫انظري إلى هذا،

90
00:08:42,989 --> 00:08:44,199
‫147 إعجابًا.

91
00:08:44,657 --> 00:08:46,618
‫سأتخطى قريبًا "برونو مارس".

92
00:08:46,785 --> 00:08:49,162
‫إن أردت النجاح في "أمريكا"،
‫ماذا عليك القول؟

93
00:08:51,956 --> 00:08:54,959
‫سأتجاوز "برونو مارس"…

94
00:08:55,668 --> 00:08:56,503
‫بسرعة؟

95
00:08:56,669 --> 00:08:58,004
‫جيد.

96
00:08:59,297 --> 00:09:01,216
‫- لنذهب.
‫- حسنًا.

97
00:09:02,008 --> 00:09:02,842
‫"تاكو"؟

98
00:09:03,093 --> 00:09:04,886
‫ما رأيك بهذا؟

99
00:09:05,303 --> 00:09:06,513
‫نعم أم لا؟

100
00:09:06,763 --> 00:09:08,431
‫سأترك الفطور في الخارج.

101
00:09:08,681 --> 00:09:10,975
‫تذكّر أن لديك موعدًا مع الطبيب
‫عند الظهيرة.

102
00:09:11,226 --> 00:09:12,852
‫لا تضخّمي الأمر يا "داني".

103
00:09:12,976 --> 00:09:14,396
‫لماذا أنت عنيد هكذا؟

104
00:09:14,562 --> 00:09:15,647
‫وُلدت على هذه الحال.

105
00:09:15,855 --> 00:09:18,024
‫تأخر الوقت كي أتغير، ألا تظنين ذلك؟

106
00:09:19,818 --> 00:09:21,277
‫الـ"توماليتو" لذيذة.

107
00:09:22,237 --> 00:09:23,363
‫مرحبًا يا أبي!

108
00:09:23,738 --> 00:09:24,613
‫صباح الخير.

109
00:09:24,739 --> 00:09:27,242
‫لنذهب يا "دييغو"، لقد تأخرنا.

110
00:09:27,867 --> 00:09:29,077
‫هيا يا بنيّ.

111
00:09:29,160 --> 00:09:30,453
‫- لا تنس.
‫- حاضر.

112
00:09:32,122 --> 00:09:33,581
‫اشتر بيضًا في طريق عودتك.

113
00:09:34,040 --> 00:09:34,958
‫أنت المسؤولة.

114
00:09:35,333 --> 00:09:36,167
‫وداعًا يا "تاكو".

115
00:09:53,600 --> 00:09:54,894
‫"جوليا"، كنت أفكر فيك للتو.

116
00:09:55,019 --> 00:09:56,479
‫فيم كنت تفكر؟

117
00:09:57,313 --> 00:09:58,189
‫أنا آسفة.

118
00:09:59,065 --> 00:10:00,024
‫يجب أن أذهب.

119
00:10:00,358 --> 00:10:01,233
‫أختي…

120
00:10:02,235 --> 00:10:04,237
‫- كنت أعمل على شيء هناك.
‫- نعم.

121
00:10:04,404 --> 00:10:05,488
‫رأيته.

122
00:10:05,655 --> 00:10:08,283
‫بحقك، أتظنين أنني أفرطت في مغازلتها؟

123
00:10:08,491 --> 00:10:10,785
‫المشكلة أنك كنت تكثر الكلام.

124
00:10:12,287 --> 00:10:13,705
‫هذا مضحك.

125
00:11:03,671 --> 00:11:05,340
‫صباح الخير.

126
00:11:24,191 --> 00:11:26,109
‫الزم الهدوء يا "تاكو"!

127
00:11:28,530 --> 00:11:30,489
‫- نعم؟
‫- صباح الخير.

128
00:11:30,657 --> 00:11:31,950
‫هل أستطيع مساعدتك؟

129
00:11:32,534 --> 00:11:33,993
‫أبحث عن "دانييلا راموس".

130
00:11:34,868 --> 00:11:36,538
‫أنا أحد أصدقائها.

131
00:11:37,080 --> 00:11:38,998
‫حقًا؟

132
00:11:39,665 --> 00:11:41,084
‫هذا غريب.

133
00:11:41,334 --> 00:11:42,961
‫أصدقاؤها ينادونها بـ"داني".

134
00:11:43,503 --> 00:11:44,795
‫"داني"؟

135
00:11:46,256 --> 00:11:48,007
‫نعم، بالطبع.

136
00:11:53,096 --> 00:11:54,346
‫صباح الخير.

137
00:12:04,482 --> 00:12:05,774
‫مهلًا!

138
00:12:13,866 --> 00:12:15,867
‫هناك شخص جديد في موقعي.

139
00:12:17,078 --> 00:12:18,537
‫أرى ذلك.

140
00:12:19,622 --> 00:12:20,664
‫رجل آلي.

141
00:12:20,831 --> 00:12:22,458
‫لا بأس.

142
00:12:23,875 --> 00:12:25,253
‫سيد "سانشيز"،

143
00:12:25,419 --> 00:12:26,920
‫ماذا يجري؟

144
00:12:28,631 --> 00:12:29,798
‫المستقبل.

145
00:12:32,010 --> 00:12:34,053
‫يريد "كريغ" مقابلتك في مكتبه.

146
00:12:35,137 --> 00:12:36,764
‫سأذهب أنا.

147
00:12:37,140 --> 00:12:38,725
‫خذ مكاني.

148
00:12:39,767 --> 00:12:41,144
‫لم يطلب مقابلتك أنت.

149
00:12:41,352 --> 00:12:42,520
‫أعلم.

150
00:12:43,562 --> 00:12:44,647
‫المعذرة يا سيدي؟

151
00:12:44,772 --> 00:12:45,565
‫ماذا؟

152
00:12:45,690 --> 00:12:47,483
‫نسي ابناي غداءهما مجددًا.

153
00:12:48,359 --> 00:12:49,443
‫"داني راموس".

154
00:12:55,617 --> 00:12:57,035
‫ما أخبار المباراة؟

155
00:13:00,495 --> 00:13:01,956
‫القواعد صريحة يا صديقي.

156
00:13:02,582 --> 00:13:05,043
‫خوذة وسترة.

157
00:13:05,251 --> 00:13:06,793
‫لا أستطيع السماح لك بالدخول هكذا.

158
00:13:07,002 --> 00:13:07,961
‫مستحيل.

159
00:13:08,379 --> 00:13:09,631
‫أتفهّم الأمر.

160
00:13:19,932 --> 00:13:22,602
‫أرجوك يا سيد "غروموند"، إنه أخي.

161
00:13:22,727 --> 00:13:25,563
‫لكنه ليس أنت يا "داني".

162
00:13:26,813 --> 00:13:28,441
‫ما التالي؟

163
00:13:28,565 --> 00:13:30,859
‫لديك ثلاثة آلاف عامل في الخارج.

164
00:13:31,026 --> 00:13:34,530
‫ماذا سيحدث إن أخبرتهم
‫بأنه سيجري قريبًا استبدالهم بآلات؟

165
00:13:49,420 --> 00:13:50,837
‫ماذا يفعل والدك هنا؟

166
00:13:54,050 --> 00:13:55,301
‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟

167
00:13:55,467 --> 00:13:57,220
‫نسيت غداءك مجددًا يا بنيّ.

168
00:13:58,679 --> 00:14:00,932
‫وضّبت "داني" الغداء لكلينا بالفعل.

169
00:14:01,474 --> 00:14:02,683
‫أين "داني"؟

170
00:14:03,475 --> 00:14:04,393
‫تتكلم مع الرئيس.

171
00:14:04,477 --> 00:14:06,270
‫سيستبدلونني بتلك الآلة اللعينة.

172
00:14:06,354 --> 00:14:07,980
‫متى ستعود؟

173
00:14:09,107 --> 00:14:10,524
‫لا أدري.

174
00:14:14,319 --> 00:14:15,238
‫ها هي ذي.

175
00:14:42,556 --> 00:14:44,266
‫هذا ليس والدك.

176
00:14:44,433 --> 00:14:46,602
‫هذه آلة تم إرسالها إلى هنا لقتلك.

177
00:14:46,811 --> 00:14:47,937
‫دعيني!

178
00:14:48,103 --> 00:14:51,274
‫إن لم تأتي معي
‫فستموتين في غضون 30 ثانية.

179
00:14:51,399 --> 00:14:52,358
‫هيا بنا.

180
00:14:52,525 --> 00:14:54,485
‫ماذا يجري؟

181
00:15:05,955 --> 00:15:07,081
‫من أنت؟

182
00:15:07,290 --> 00:15:08,916
‫أنا الشخص الذي ينقذ حياتك.

183
00:15:31,314 --> 00:15:32,482
‫"داني"!

184
00:16:02,302 --> 00:16:03,220
‫اهربي يا "داني".

185
00:16:06,681 --> 00:16:07,766
‫ابقيا خلفي!

186
00:16:33,750 --> 00:16:35,085
‫انتبهي أيتها السيدة!

187
00:16:41,634 --> 00:16:43,093
‫"غرايس".

188
00:16:44,554 --> 00:16:45,638
‫اسمي "غرايس".

189
00:16:46,346 --> 00:16:47,390
‫لن يقتله هذا.

190
00:16:47,514 --> 00:16:48,598
‫- لنذهب، بسرعة!
‫- ماذا؟

191
00:16:48,765 --> 00:16:49,766
‫- هيا!
‫- "دييغو"!

192
00:16:52,103 --> 00:16:53,562
‫إلى أين؟

193
00:16:53,937 --> 00:16:55,313
‫تابعا السير!

194
00:16:57,732 --> 00:16:58,733
‫هيا بنا!

195
00:17:00,402 --> 00:17:01,403
‫تعاليا، من هنا.

196
00:17:05,074 --> 00:17:06,450
‫هيا بنا!

197
00:17:06,908 --> 00:17:07,785
‫مهلًا!

198
00:17:08,410 --> 00:17:09,244
‫أرجوك!

199
00:17:09,452 --> 00:17:10,954
‫هلّا تخبرينا ما ذلك الشيء؟

200
00:17:11,121 --> 00:17:12,915
‫إنه آلة "ترميناتر"، "ريف 9".

201
00:17:13,082 --> 00:17:15,001
‫تم إرساله من المستقبل، وكذلك أنا.

202
00:17:15,376 --> 00:17:16,793
‫اركبا.

203
00:17:16,961 --> 00:17:17,794
‫اركب!

204
00:17:24,134 --> 00:17:25,720
‫هل أنت آلة أيضًا؟

205
00:17:25,887 --> 00:17:27,137
‫لا، أنا إنسانة مثلك.

206
00:17:27,304 --> 00:17:29,264
‫لكن ذراعك…

207
00:17:30,057 --> 00:17:31,017
‫أنا معززة.

208
00:17:31,434 --> 00:17:32,935
‫- ماذا؟
‫- معززة؟

209
00:17:40,650 --> 00:17:42,777
‫تبًا!

210
00:17:48,618 --> 00:17:49,868
‫تبًا.

211
00:17:53,246 --> 00:17:54,080
‫لا!

212
00:18:04,507 --> 00:18:05,384
‫أسرعي!

213
00:18:22,484 --> 00:18:23,777
‫أعلم أنك خائفة،

214
00:18:23,944 --> 00:18:25,111
‫لكنني هنا لحمايتك.

215
00:18:26,029 --> 00:18:27,072
‫لماذا نحن؟

216
00:18:29,450 --> 00:18:32,202
‫بل أنت فقط يا "داني"، أنت مهمتي.

217
00:18:32,410 --> 00:18:33,204
‫أنا؟

218
00:18:35,413 --> 00:18:36,331
‫لا!

219
00:18:48,886 --> 00:18:49,970
‫احترسي!

220
00:19:23,336 --> 00:19:24,922
‫أسرعي!

221
00:19:55,201 --> 00:19:56,036
‫تبًا!

222
00:19:56,203 --> 00:19:57,662
‫{\an8}"افحص المحرك"

223
00:20:04,169 --> 00:20:05,211
‫لا!

224
00:20:08,339 --> 00:20:09,632
‫يا للهول!

225
00:20:13,011 --> 00:20:13,887
‫لا!

226
00:20:14,763 --> 00:20:16,306
‫تولّي القيادة!

227
00:20:16,473 --> 00:20:18,475
‫- ماذا؟
‫- هل تجيدين القيادة؟

228
00:20:18,641 --> 00:20:20,477
‫- كلّا، لا أستطيع…
‫- أنا أجيد القيادة!

229
00:20:20,811 --> 00:20:22,020
‫نعم.

230
00:20:24,023 --> 00:20:26,150
‫انتظري، "غرايس"…

231
00:20:26,692 --> 00:20:28,485
‫"داني"، ضعي حزام الأمان.

232
00:22:16,676 --> 00:22:18,595
‫"دييغو"… هل أنت بخير؟

233
00:22:18,887 --> 00:22:20,014
‫نعم.

234
00:22:21,097 --> 00:22:22,348
‫أنا بخير.

235
00:22:24,184 --> 00:22:26,311
‫"غرايس"! ساعديني!

236
00:22:26,478 --> 00:22:27,979
‫إنه "دييغو"!

237
00:22:29,439 --> 00:22:30,982
‫أرجوك! أخرجيه.

238
00:22:31,191 --> 00:22:32,026
‫"داني".

239
00:22:33,443 --> 00:22:34,319
‫لا أستطيع.

240
00:22:34,486 --> 00:22:35,987
‫ماذا؟ لا!

241
00:22:36,070 --> 00:22:38,156
‫لا تفعلي، سينزف حتى الموت.

242
00:22:40,617 --> 00:22:41,451
‫هل أنت بخير؟

243
00:22:52,046 --> 00:22:53,171
‫"دييغو".

244
00:22:54,506 --> 00:22:55,632
‫"داني"، يجب أن نرحل.

245
00:22:55,798 --> 00:22:57,467
‫لن أتركه.

246
00:22:58,051 --> 00:22:59,969
‫خذيها، أنقذيها.

247
00:23:02,680 --> 00:23:03,765
‫- لا!
‫- أنا آسفة.

248
00:23:03,932 --> 00:23:04,974
‫أرجوك!

249
00:23:19,989 --> 00:23:21,033
‫لا.

250
00:23:21,199 --> 00:23:22,575
‫- "دييغو"!
‫- "داني"!

251
00:23:26,913 --> 00:23:28,581
‫"داني"، توقفي!

252
00:23:28,748 --> 00:23:29,749
‫لماذا فعلت ذلك؟

253
00:23:30,166 --> 00:23:32,585
‫علينا الذهاب، وإلا سيضيع موته هباءً.

254
00:23:32,752 --> 00:23:34,796
‫- لا.
‫- هيا بنا.

255
00:23:34,964 --> 00:23:36,339
‫"دييغو"!

256
00:24:15,211 --> 00:24:16,212
‫تبًا.

257
00:24:24,595 --> 00:24:26,764
‫حين يبدآن بقتلي، اهربي.

258
00:24:26,973 --> 00:24:27,974
‫ماذا؟

259
00:25:14,145 --> 00:25:15,229
‫سأعود.

260
00:25:23,946 --> 00:25:25,281
‫من هذه بحق السماء؟

261
00:25:26,240 --> 00:25:27,075
‫لا أدري.

262
00:25:28,576 --> 00:25:30,036
‫لكن يجب أن نرحل.

263
00:25:32,163 --> 00:25:33,039
‫هيا.

264
00:25:33,581 --> 00:25:34,915
‫لا يمكننا ببساطة…

265
00:25:35,833 --> 00:25:37,210
‫"غرايس"، إنها سيارة تلك السيدة.

266
00:25:37,377 --> 00:25:39,921
‫"داني"، إما أن تأتي وإلا سيقتلك،
‫بهذه البساطة.

267
00:25:48,261 --> 00:25:50,139
‫اللعينة!

268
00:25:56,479 --> 00:25:57,480
‫"داني"…

269
00:25:59,440 --> 00:26:00,983
‫أحتاج إلى بعض الماء.

270
00:26:01,567 --> 00:26:04,404
‫ربما يمكنك البحث في الخلف.

271
00:26:07,073 --> 00:26:08,408
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

272
00:26:09,742 --> 00:26:10,993
‫خذيني إلى المنزل.

273
00:26:11,494 --> 00:26:13,287
‫لن نفعل ذلك.

274
00:26:14,038 --> 00:26:16,124
‫يجب أن أخبر والدي بشأن "دييغو".

275
00:26:16,707 --> 00:26:17,917
‫هذا مستحيل.

276
00:26:18,084 --> 00:26:21,087
‫لا يعرف ما أصاب "دييغو"، يجب أن أرى أبي!

277
00:26:21,254 --> 00:26:22,839
‫والدك ميت.

278
00:26:24,590 --> 00:26:25,425
‫ماذا؟

279
00:26:26,759 --> 00:26:29,929
‫يحتاج إلى اتصال جسدي ليأخذ شكل الآخرين.

280
00:26:30,096 --> 00:26:32,265
‫وضحاياه لا يبقون أحياء.

281
00:26:34,434 --> 00:26:35,268
‫لا.

282
00:26:36,893 --> 00:26:37,812
‫لا.

283
00:26:59,667 --> 00:27:01,252
‫ما خطبك؟

284
00:27:02,836 --> 00:27:04,297
‫أنا أنهار.

285
00:27:06,591 --> 00:27:07,967
‫حرارتك مرتفعة.

286
00:27:08,718 --> 00:27:13,347
‫صُمم استقلابي لتقديم دفعات قصيرة وشديدة.

287
00:27:15,308 --> 00:27:18,101
‫إما أن أوقف الـ"ترميناتر"
‫في أول بضع دقائق،

288
00:27:19,145 --> 00:27:20,980
‫وإلا سأموت.

289
00:27:23,691 --> 00:27:25,150
‫أحتاج إلى أدوية.

290
00:27:28,613 --> 00:27:29,489
‫مهلًا!

291
00:27:31,823 --> 00:27:32,992
‫"غرايس"!

292
00:27:33,158 --> 00:27:34,368
‫استفيقي!

293
00:27:52,386 --> 00:27:53,762
‫إلى أين تذهبين؟

294
00:27:54,639 --> 00:27:56,516
‫عودي إلى السيارة.

295
00:27:58,976 --> 00:28:00,435
‫يجب أن أحميك.

296
00:28:03,356 --> 00:28:04,732
‫بالكاد تستطيعين السير.

297
00:28:05,858 --> 00:28:07,193
‫سأقصد الشُرطة.

298
00:28:08,611 --> 00:28:11,488
‫إن فعلت ذلك، فسيجدك.

299
00:28:12,240 --> 00:28:15,952
‫إن وضعت مئة شرطي بينك وبين الـ"ترميناتر"،

300
00:28:17,119 --> 00:28:19,205
‫فسيكون لديك مئة شرطي ميت.

301
00:28:22,833 --> 00:28:25,169
‫"داني"، أرجوك.

302
00:28:37,974 --> 00:28:38,808
‫انتظري.

303
00:28:39,392 --> 00:28:40,393
‫تعالي إلى هنا.

304
00:28:40,935 --> 00:28:43,437
‫- قلت إنك لا تجيدين القيادة.
‫- نعم.

305
00:28:43,980 --> 00:28:45,272
‫سأجد طريقة.

306
00:29:07,253 --> 00:29:08,254
‫انتظري!

307
00:29:10,715 --> 00:29:11,716
‫انتظري!

308
00:29:11,882 --> 00:29:13,134
‫"غرايس"!

309
00:29:13,300 --> 00:29:15,261
‫لا بأس، لقد وصلنا.

310
00:29:16,304 --> 00:29:17,304
‫تبًا، أنت ثقيلة.

311
00:29:21,267 --> 00:29:22,685
‫لقد وصلنا.

312
00:29:27,022 --> 00:29:28,065
‫"غرايس".

313
00:29:29,150 --> 00:29:31,861
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

314
00:29:32,111 --> 00:29:34,654
‫نحن بخير، شكرًا.

315
00:29:35,614 --> 00:29:37,157
‫من فضلك!

316
00:29:38,909 --> 00:29:40,328
‫هل أستطيع مساعدتك…

317
00:29:40,744 --> 00:29:42,662
‫أحتاج إلى مضاد اختلاج.

318
00:29:43,413 --> 00:29:47,335
‫بوليسترين صوديوم مسلفن،
‫إنسولين، بنزوديازيبين…

319
00:29:48,585 --> 00:29:50,254
‫هل لديك وصفة طبية؟

320
00:29:52,340 --> 00:29:53,548
‫ها هي وصفتي.

321
00:29:54,008 --> 00:29:55,134
‫ماذا تفعلين؟

322
00:29:57,094 --> 00:29:58,094
‫سحقًا لهذا.

323
00:29:58,721 --> 00:29:59,555
‫ابتعدي.

324
00:30:12,693 --> 00:30:14,862
‫آسفة، هناك من يحاول قتلنا.

325
00:30:18,616 --> 00:30:19,992
‫لا بأس.

326
00:30:21,201 --> 00:30:22,578
‫"غرايس".

327
00:30:24,621 --> 00:30:25,623
‫"غرايس".

328
00:30:26,791 --> 00:30:27,708
‫"غرايس"؟

329
00:30:43,182 --> 00:30:44,183
‫"غرايس".

330
00:30:50,022 --> 00:30:51,399
‫دعيني أساعدك.

331
00:30:54,694 --> 00:30:55,527
‫حسنًا.

332
00:31:03,910 --> 00:31:04,954
‫أنقذتكما،

333
00:31:06,579 --> 00:31:09,416
‫فسرقتما شاحنتي، هذا لطيف.

334
00:31:09,791 --> 00:31:10,792
‫أنا…

335
00:31:12,877 --> 00:31:14,880
‫لا عليك، إنها قديمة.

336
00:31:15,922 --> 00:31:17,299
‫ما خطبها؟

337
00:31:18,259 --> 00:31:19,093
‫لا أدري.

338
00:31:19,301 --> 00:31:21,721
‫إنها مريضة أو ما شابه.

339
00:31:22,096 --> 00:31:24,223
‫أحتاج إلى أجوبة منكما.

340
00:31:24,681 --> 00:31:26,183
‫دعينا نضعها في السيارة.

341
00:31:27,392 --> 00:31:29,562
‫أعطيني هذا قبل أن تؤذي نفسك.

342
00:31:38,154 --> 00:31:41,031
‫إذن، من أنت؟

343
00:31:43,868 --> 00:31:45,202
‫"دانييلا راموس".

344
00:31:46,619 --> 00:31:47,538
‫"داني".

345
00:31:49,165 --> 00:31:50,415
‫أنا نكرة.

346
00:31:50,750 --> 00:31:54,378
‫في الواقع يا "داني"،
‫لا بد أنك مهمة، وإلا لما أرسلوا…

347
00:31:55,671 --> 00:31:57,923
‫أيًا كانت هذه لحمايتك.

348
00:32:00,426 --> 00:32:03,095
‫هل لديك هاتف؟

349
00:32:04,305 --> 00:32:06,974
‫- نعم.
‫- هل أستطيع رؤيته للحظة؟

350
00:32:12,353 --> 00:32:13,230
‫مهلًا!

351
00:32:13,313 --> 00:32:14,439
‫ماذا دهاك؟

352
00:32:14,647 --> 00:32:17,401
‫الأحرى بك ارتداء سوار للتعقب.

353
00:32:18,027 --> 00:32:22,280
‫حين أكون جاهزة لقتل ذلك الشيء،
‫سأعلمه أين نحن.

354
00:32:29,204 --> 00:32:30,998
‫كان يجب أن نفعل هذا في حوض الاستحمام.

355
00:32:32,082 --> 00:32:34,251
‫هل رأيت حوض الاستحمام؟

356
00:32:41,634 --> 00:32:43,843
‫أبقي هاتفي النقّال في كيس رقائق البطاطا.

357
00:32:44,052 --> 00:32:46,930
‫الألومنيوم يحجب
‫إشارة نظام التموضع العالمي.

358
00:32:47,055 --> 00:32:48,933
‫لذلك لا يمكنهم تعقّبي.

359
00:32:49,933 --> 00:32:51,518
‫من الذي يحاول تعقّبك؟

360
00:32:52,311 --> 00:32:54,855
‫أنا مطلوبة في بضع ولايات.

361
00:32:55,356 --> 00:32:57,274
‫في 50 منها في الواقع.

362
00:32:59,859 --> 00:33:01,236
‫لكن لماذا عشرة أكياس؟

363
00:33:02,195 --> 00:33:04,573
‫لأنني أحب رقائق البطاطا كثيرًا.

364
00:33:12,373 --> 00:33:13,499
‫أدويتها…

365
00:33:14,916 --> 00:33:16,835
‫كيف تعرفين الجرعة من كل منها؟

366
00:33:18,128 --> 00:33:19,421
‫لا أعرفها.

367
00:33:40,734 --> 00:33:42,735
‫لن يعرف أحد من هو.

368
00:33:43,612 --> 00:33:44,613
‫من تقصدين؟

369
00:33:50,785 --> 00:33:52,120
‫أخي.

370
00:33:52,997 --> 00:33:54,455
‫كان في الشاحنة عندما…

371
00:34:03,381 --> 00:34:05,593
‫من سيكون هناك لدفنه؟

372
00:34:07,594 --> 00:34:09,304
‫أو لدفن أبي؟

373
00:34:12,515 --> 00:34:14,143
‫لن تكون هناك جنازات.

374
00:34:15,810 --> 00:34:18,313
‫لن يكون هناك أحد لتوديعهما.

375
00:34:21,107 --> 00:34:23,026
‫الجنازات لا تخدمهما في شيء.

376
00:34:24,986 --> 00:34:27,698
‫والوداع لا يساعدك.

377
00:34:27,865 --> 00:34:30,910
‫عليك فقط أن تتكيفي مع الوضع.

378
00:34:34,538 --> 00:34:35,663
‫إلى "القاعدة"، أجب.

379
00:34:35,830 --> 00:34:39,083
‫هنا "دراغونفلاي 3"،
‫نطلب دعمًا جويًا عن كثب.

380
00:34:39,877 --> 00:34:43,421
‫نبعد خمسة كيلومترات،
‫لدينا مصاب مهم، حوّل.

381
00:34:44,256 --> 00:34:46,466
‫عُلم يا "دراغونفلاي 3".

382
00:34:46,633 --> 00:34:49,594
‫هناك مركبات عدوّة
‫تقترب من الخلف واليمين.

383
00:34:53,849 --> 00:34:57,102
‫فريق الصدمة متأهب
‫لاستقبال القائد عند النفق الجنوبي.

384
00:34:57,269 --> 00:35:00,355
‫تطاردنا آلات "ريف 7"، جهزوا الأسلحة.

385
00:35:21,584 --> 00:35:22,461
‫لنسرع!

386
00:35:22,752 --> 00:35:24,462
‫لدينا 30 ثانية.

387
00:35:26,506 --> 00:35:28,883
‫- انزلوا من هناك حالًا! تراجعوا!
‫- هيا!

388
00:35:29,301 --> 00:35:30,593
‫انتبهوا! إنها قادمة!

389
00:35:31,678 --> 00:35:33,054
‫انتباه!

390
00:35:55,411 --> 00:35:56,828
‫انقلي القائد إلى الداخل.

391
00:35:56,995 --> 00:35:57,996
‫حسنًا.

392
00:35:58,746 --> 00:36:00,081
‫أنتم الثلاثة، تعالوا معي!

393
00:36:00,498 --> 00:36:01,333
‫أعيقوهم!

394
00:36:04,420 --> 00:36:05,628
‫هيا!

395
00:36:08,172 --> 00:36:09,257
‫احترسوا!

396
00:36:34,574 --> 00:36:38,328
‫يجري اكتساحنا! نحتاج إلى تعزيزات فورًا!

397
00:36:42,498 --> 00:36:44,375
‫قوموا بتغطيتها!

398
00:36:50,549 --> 00:36:51,549
‫ابتعدوا! أفسحوا المجال!

399
00:36:52,550 --> 00:36:53,468
‫تبًا!

400
00:36:53,634 --> 00:36:55,386
‫إنها مصابة بعدة طعنات.

401
00:36:55,553 --> 00:36:56,888
‫إصابات كثيرة في الصدر.

402
00:36:57,056 --> 00:36:58,390
‫لنغلق هذه الثقوب.

403
00:36:58,557 --> 00:36:59,599
‫أدخلي الأنبوب من الجانب الأيمن.

404
00:36:59,807 --> 00:37:00,725
‫سيؤلمك هذا كثيرًا.

405
00:37:00,933 --> 00:37:01,768
‫مهلًا.

406
00:37:01,934 --> 00:37:02,936
‫لا!

407
00:37:04,480 --> 00:37:05,354
‫هكذا.

408
00:37:06,230 --> 00:37:07,065
‫لا!

409
00:37:07,149 --> 00:37:09,443
‫عليّ حماية قائدكم.

410
00:37:09,650 --> 00:37:11,069
‫القائد بأمان بفضلك.

411
00:37:11,235 --> 00:37:13,196
‫لا تقلقي أيتها الجندية، ستنجين.

412
00:37:13,614 --> 00:37:15,157
‫أنا أتطوع.

413
00:37:15,281 --> 00:37:16,824
‫اجعلوني إنسانة معززة.

414
00:37:23,664 --> 00:37:26,667
‫شقّ قص مستقيم مع انشطار قبضوي.

415
00:37:26,834 --> 00:37:30,214
‫انكماش الرئة وتموضع القلب.

416
00:37:31,006 --> 00:37:33,132
‫حسنًا، لنستعد.

417
00:37:34,593 --> 00:37:35,676
‫"ساره"؟

418
00:37:35,885 --> 00:37:36,844
‫تكلمي.

419
00:37:38,597 --> 00:37:39,847
‫تكلمي بسرعة.

420
00:37:43,267 --> 00:37:44,353
‫أنت أولًا.

421
00:37:47,438 --> 00:37:48,689
‫ابتعدي عني.

422
00:37:53,653 --> 00:37:54,487
‫"ساره"!

423
00:38:00,493 --> 00:38:01,495
‫"ساره"!

424
00:38:02,328 --> 00:38:03,329
‫افتحي الباب.

425
00:38:04,664 --> 00:38:05,499
‫"داني"!

426
00:38:06,667 --> 00:38:07,917
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، وأنت؟

427
00:38:08,126 --> 00:38:08,918
‫نعم.

428
00:38:09,460 --> 00:38:10,545
‫ماذا حدث؟

429
00:38:11,295 --> 00:38:12,922
‫حبستني خارج الغرفة؟

430
00:38:13,756 --> 00:38:18,344
‫أحيانًا يكون على الآباء
‫إجراء حوارات خاصة بالبالغين.

431
00:38:21,430 --> 00:38:23,558
‫إذن فأنت هنا لحمايتها.

432
00:38:24,517 --> 00:38:25,894
‫ما هي طبيعتك؟

433
00:38:26,561 --> 00:38:28,397
‫لم أر واحدة مثلك من قبل.

434
00:38:28,604 --> 00:38:30,482
‫تكادين تكونين بشرية.

435
00:38:30,691 --> 00:38:32,233
‫أنا بشرية.

436
00:38:32,900 --> 00:38:34,111
‫لكنني معززة فحسب.

437
00:38:34,235 --> 00:38:38,030
‫زيادة السرعة والقوة، مفاعل ثوريوم مصغّر.

438
00:38:38,156 --> 00:38:41,534
‫مما يعني أنني أستطيع انتزاع حلقك
‫إن أزعجتني، لذلك لا تزعجيني.

439
00:38:43,453 --> 00:38:45,079
‫من أي زمن أنت؟

440
00:38:45,288 --> 00:38:46,873
‫2042.

441
00:38:47,582 --> 00:38:48,749
‫دورك.

442
00:39:05,892 --> 00:39:08,477
‫اسمي "ساره كونور".

443
00:39:09,812 --> 00:39:11,272
‫عندما كنت في مثل سنها،

444
00:39:11,439 --> 00:39:13,649
‫تم إرسال مخلوق "ترميناتر" لقتلي.

445
00:39:14,525 --> 00:39:17,029
‫لمنعي من إنجاب ابني، "جون".

446
00:39:17,653 --> 00:39:19,530
‫قائد المقاومة.

447
00:39:20,073 --> 00:39:21,532
‫أية مقاومة؟

448
00:39:21,699 --> 00:39:23,910
‫المقاومة البشرية.

449
00:39:24,410 --> 00:39:26,371
‫ضد "سكاينت"؟

450
00:39:27,788 --> 00:39:30,499
‫الذكاء الاصطناعي
‫الذي يحاول إبادتنا جميعًا؟

451
00:39:30,666 --> 00:39:32,710
‫لم أسمع عنه قط.

452
00:39:33,794 --> 00:39:35,087
‫جيد.

453
00:39:35,796 --> 00:39:37,715
‫أنا و"جون" غيّرنا ذلك.

454
00:39:38,466 --> 00:39:39,927
‫غيّرنا المستقبل.

455
00:39:40,593 --> 00:39:43,429
‫أنقذنا ثلاثة مليارات إنسان.

456
00:39:46,557 --> 00:39:48,476
‫لا شكر على واجب.

457
00:39:51,270 --> 00:39:53,105
‫أين ابنك الآن؟

458
00:40:01,113 --> 00:40:05,159
‫أرسل "سكاينت"
‫عدة مخلوقات "ترميناتر" لقتله.

459
00:40:07,495 --> 00:40:10,748
‫تمكن أحدها من اللحاق بنا أخيرًا.

460
00:40:13,334 --> 00:40:17,755
‫ونفّذ أوامر من مستقبل لم يحدث قط.

461
00:40:20,800 --> 00:40:22,176
‫منذ ذلك الحين

462
00:40:23,261 --> 00:40:25,721
‫وأنا أطارد مخلوقات الـ"ترميناتر".

463
00:40:28,307 --> 00:40:31,519
‫وأحتسي الكحول حتى يُغمى عليّ.

464
00:40:32,144 --> 00:40:33,813
‫هل تكفيك هذه السيرة الذاتية؟

465
00:40:36,107 --> 00:40:37,191
‫لا.

466
00:40:37,984 --> 00:40:39,819
‫كيف عرفت أننا سنكون
‫على ذلك الطريق السريع؟

467
00:40:40,194 --> 00:40:41,195
‫انتهت المقابلة.

468
00:40:41,362 --> 00:40:42,905
‫يجب أن نتحرك.

469
00:40:43,406 --> 00:40:44,407
‫"نتحرك"؟

470
00:40:45,408 --> 00:40:46,617
‫نحن لسنا مجموعة.

471
00:40:46,784 --> 00:40:49,245
‫"داني" معي، ومهمتي حمايتها.

472
00:40:49,412 --> 00:40:50,371
‫حقًا؟

473
00:40:50,538 --> 00:40:52,373
‫وكيف تبلين في ذلك؟

474
00:40:54,375 --> 00:40:56,877
‫من الواضح أنك لا تعرفين شيئًا
‫عن هذا الزمن.

475
00:40:57,253 --> 00:41:00,423
‫كيف أن كل من يحمل هاتفًا
‫هو عبارة عن حسّاس متنقل.

476
00:41:01,090 --> 00:41:05,261
‫وكيف أن كل تقاطع وكل محطة وقود
‫ومتجر "سيفن إليفن" مزود بكاميرات.

477
00:41:05,678 --> 00:41:09,348
‫لا أحد يسير في هذا العالم
‫من دون ترك أثر رقمي ضخم.

478
00:41:09,515 --> 00:41:12,685
‫وأظن أن ذلك الـ"ترميناتر" الذي يطاردها،

479
00:41:12,852 --> 00:41:15,313
‫يستطيع ولوج البيانات في أي وقت.

480
00:41:21,402 --> 00:41:23,779
‫لن تصمدا لعشر ساعات.

481
00:41:38,586 --> 00:41:39,628
‫لنوضح أمرًا.

482
00:41:39,795 --> 00:41:42,840
‫إن عرّضتها للخطر أو اعترضت طريقي،

483
00:41:43,049 --> 00:41:44,842
‫سأدمرك.

484
00:41:46,302 --> 00:41:47,470
‫حسنًا.

485
00:41:48,012 --> 00:41:49,305
‫أنا سأقود.

486
00:41:52,558 --> 00:41:54,685
‫إذن، تلك الآلة…

487
00:41:54,852 --> 00:41:55,936
‫من أرسلها؟

488
00:41:58,022 --> 00:42:01,192
‫لا أستطيع محاربة ما لا أعرف ما هو.

489
00:42:01,901 --> 00:42:03,736
‫إنه طراز "ريف 9".

490
00:42:04,362 --> 00:42:06,113
‫لا يمكنك محاربته،

491
00:42:06,280 --> 00:42:07,573
‫بل عليك الهرب منه.

492
00:42:07,740 --> 00:42:09,575
‫نعم، لكن من أرسله؟

493
00:42:09,700 --> 00:42:12,161
‫لم يرسله شخص، بل شيء.

494
00:42:12,620 --> 00:42:13,746
‫ولم يكن…

495
00:42:15,247 --> 00:42:16,374
‫ذلك الـ"سكاينت".

496
00:42:16,540 --> 00:42:18,584
‫في المستقبل الذي وقع فعلًا،

497
00:42:19,210 --> 00:42:20,294
‫تُدعى الـ"ليجن".

498
00:42:20,753 --> 00:42:21,587
‫الـ"ليجن".

499
00:42:21,754 --> 00:42:23,839
‫ذكاء اصطناعي تم صنعه للحرب السيبرانية.

500
00:42:25,091 --> 00:42:27,343
‫أولئك الحمقى لا يتعلمون أبدًا.

501
00:42:27,510 --> 00:42:28,969
‫وقامت بالهجوم.

502
00:42:29,136 --> 00:42:30,638
‫- على من؟
‫- علينا.

503
00:42:31,889 --> 00:42:33,766
‫على الجميع، على البشرية.

504
00:42:37,395 --> 00:42:38,229
‫"ساره"،

505
00:42:38,979 --> 00:42:41,481
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الجسر؟

506
00:42:46,820 --> 00:42:47,988
‫تصلني رسائل نصية.

507
00:42:48,154 --> 00:42:53,202
‫إحداثيات دقيقة،
‫مع التاريخ والتوقيت بالثانية.

508
00:42:53,411 --> 00:42:55,663
‫تنتهي الرسائل دائمًا بالكلمتين نفسيهما،

509
00:42:57,623 --> 00:42:59,625
‫"لأجل (جون)."

510
00:42:59,791 --> 00:43:04,130
‫فأحزم كل سلاح أملكه
‫وأتوجه إلى تلك الإحداثيات

511
00:43:04,296 --> 00:43:06,674
‫لقتل الشيء الذي يعبث معي.

512
00:43:07,174 --> 00:43:10,177
‫تنشق السماء فوق موقف سيارات،

513
00:43:10,302 --> 00:43:13,222
‫ويسقط منه "ترميناتر"،

514
00:43:14,515 --> 00:43:15,766
‫فأقوم بتدميره.

515
00:43:16,766 --> 00:43:19,228
‫ثم بعد سنتين، يتكرر الأمر نفسه.

516
00:43:19,520 --> 00:43:23,023
‫الموقع والتوقيت والتاريخ، "لأجل (جون)".

517
00:43:23,315 --> 00:43:24,942
‫فأدمر ذلك أيضًا.

518
00:43:26,152 --> 00:43:28,988
‫والأسبوع الماضي، تلقيت رسالتين نصيتين.

519
00:43:29,154 --> 00:43:30,906
‫كلتاهما في "مكسيكو سيتي".

520
00:43:31,072 --> 00:43:33,033
‫هل عرفت من يرسل إليك تلك الرسائل؟

521
00:43:33,325 --> 00:43:36,370
‫لا، إنها مشفرة دائمًا.

522
00:43:36,620 --> 00:43:38,372
‫ألا تزال على هاتفك؟

523
00:43:38,873 --> 00:43:39,707
‫"داني".

524
00:43:49,467 --> 00:43:50,468
‫ماذا تفعلين؟

525
00:43:50,634 --> 00:43:52,219
‫خدعة من المستقبل.

526
00:43:57,015 --> 00:43:58,601
‫ما الخطب؟ ما الأمر؟

527
00:43:58,809 --> 00:44:01,896
‫جاءت تلك الرسائل من خارج "لاريدو".

528
00:44:03,022 --> 00:44:07,902
‫قبل يومين، طلب قائدي
‫وشم هذه الإحداثيات عليّ.

529
00:44:08,067 --> 00:44:09,445
‫وكأنني لا أستطيع تذكّر شيء.

530
00:44:09,612 --> 00:44:12,531
‫طلب مني المجيء إلى هنا
‫في حال ساءت الأوضاع في مهمتي.

531
00:44:14,450 --> 00:44:16,368
‫إنه الموقع نفسه
‫الذي تصدر منه رسائلك النصية.

532
00:44:17,453 --> 00:44:19,830
‫أيًا كان من أرسل إليك تلك الرسائل،

533
00:44:19,997 --> 00:44:21,916
‫فهو من طلب مني أن أقصده للمساعدة.

534
00:44:23,124 --> 00:44:24,126
‫ما معنى ذلك؟

535
00:44:24,543 --> 00:44:26,504
‫هذا يعني أننا ذاهبات إلى "تكساس".

536
00:44:28,047 --> 00:44:32,259
‫ستعبرين حدود "الولايات المتحدة"
‫مع فتاة مكسيكية لا تحمل الوثائق،

537
00:44:32,426 --> 00:44:36,013
‫وامرأة لديها حلقتها الخاصة
‫ببرنامج "المطلوبين"؟

538
00:44:36,597 --> 00:44:38,599
‫أعرف شخصًا يستطيع مساعدتنا.

539
00:44:40,893 --> 00:44:41,852
‫هل تثقين به؟

540
00:44:42,853 --> 00:44:43,728
‫نعم.

541
00:44:43,854 --> 00:44:45,189
‫عمّي.

542
00:44:46,106 --> 00:44:47,525
‫يجب أن نتخلص من السيارة،

543
00:44:48,025 --> 00:44:49,944
‫ونتوارى عن الأنظار.

544
00:45:15,553 --> 00:45:17,596
‫لماذا تهتمين بمساعدتها؟

545
00:45:18,638 --> 00:45:19,764
‫يا سيدتيّ.

546
00:45:23,352 --> 00:45:24,770
‫لأنني كنت مثلها.

547
00:45:24,895 --> 00:45:26,271
‫وهذا مزعج.

548
00:45:26,437 --> 00:45:27,772
‫هيا بنا.

549
00:45:39,076 --> 00:45:41,412
‫هذا بالتأكيد بعيد عن الأنظار.

550
00:45:42,371 --> 00:45:44,832
‫لكن ليت المكان لم يكن مكتظًا هنا.

551
00:45:44,999 --> 00:45:48,168
‫ليتكما لم تكونا من بيض البشرة.

552
00:45:55,134 --> 00:45:56,677
‫هيا بنا يا فتاتيّ.

553
00:46:21,367 --> 00:46:25,331
‫{\an8}"مركز (راثيوم) للبيانات - (مكسيكو سيتي)"

554
00:46:59,031 --> 00:47:00,199
‫"(لاريدو)، (تكساس)"

555
00:47:13,128 --> 00:47:15,922
‫"غرايس"، أخبريني بما يحدث

556
00:47:16,881 --> 00:47:19,301
‫عندما تنهار الحياة.

557
00:47:23,179 --> 00:47:24,973
‫لا يحدث شيء.

558
00:47:26,974 --> 00:47:28,477
‫يحدث الأمر بلا سابق إنذار.

559
00:47:28,977 --> 00:47:31,522
‫في اليوم الأول، يتوقف كل شيء،

560
00:47:32,439 --> 00:47:34,816
‫لا هواتف ولا كهرباء،
‫تغرق المدن في الظلام.

561
00:47:35,901 --> 00:47:37,318
‫"غرايس"، ابقي هناك.

562
00:47:38,696 --> 00:47:40,447
‫قالوا لنا

563
00:47:41,365 --> 00:47:43,158
‫إنه علينا المغادرة،

564
00:47:44,660 --> 00:47:47,329
‫ريثما تعود الأمور إلى طبيعتها.

565
00:48:02,677 --> 00:48:05,680
‫لكنها لم تعد إلى طبيعتها إطلاقًا.

566
00:48:08,308 --> 00:48:09,435
‫في اليوم الثاني،

567
00:48:10,018 --> 00:48:11,436
‫أطلقوا الرؤوس النووية.

568
00:48:11,602 --> 00:48:13,312
‫اعتقدوا أن بوسعهم احتواء الـ"ليجن"

569
00:48:13,480 --> 00:48:16,190
‫بضربات تصدر نبضًا كهرومغناطيسيًا.

570
00:48:20,487 --> 00:48:23,407
‫بحلول اليوم الثالث،
‫كان العالم كله في حالة حرب.

571
00:48:27,076 --> 00:48:28,411
‫مات الملايين.

572
00:48:29,328 --> 00:48:32,332
‫ثم نفد الطعام،

573
00:48:32,623 --> 00:48:34,167
‫المليارات.

574
00:48:39,131 --> 00:48:42,426
‫قتل بعض الرجال أبي بسبب علبة دراق.

575
00:48:44,969 --> 00:48:45,970
‫أنا آسفة.

576
00:48:46,764 --> 00:48:51,684
‫عندما اعتقدنا أن الأسوأ قد انتهى،
‫بدأت الـ"ليجن" بتعقب الناجين.

577
00:49:30,516 --> 00:49:31,682
‫نعرف أن لديك طعامًا يا فتاة.

578
00:49:32,392 --> 00:49:33,894
‫أعطينا إياه.

579
00:49:42,861 --> 00:49:46,948
‫لا أعرف كيف صمدت
‫في السنوات القليلة التالية.

580
00:49:47,115 --> 00:49:49,075
‫أحاول فقط ألّا أفكر في الأمر.

581
00:49:50,869 --> 00:49:52,495
‫لكن الحظ حالفني.

582
00:49:52,996 --> 00:49:54,247
‫وجدني أحدهم،

583
00:49:56,666 --> 00:49:58,126
‫وأنقذني.

584
00:49:59,837 --> 00:50:01,755
‫ثم بدأنا

585
00:50:02,548 --> 00:50:03,674
‫بالمقاومة.

586
00:50:03,841 --> 00:50:05,384
‫ودعيني أخمن

587
00:50:07,593 --> 00:50:11,931
‫ستنجب "داني" الرجل
‫الذي يستطيع وضع حد للأمر.

588
00:50:14,184 --> 00:50:15,017
‫ماذا؟

589
00:50:15,184 --> 00:50:19,273
‫يريد المستقبل قتلك
‫لنفس السبب الذي أراد قتلي لأجله.

590
00:50:20,022 --> 00:50:22,108
‫لكنني نكرة، عديمة الشأن.

591
00:50:22,233 --> 00:50:24,278
‫نعم، لست أنت من يشكل تهديدًا،

592
00:50:26,905 --> 00:50:28,615
‫بل رحمك.

593
00:50:33,744 --> 00:50:38,124
‫حسنًا، لتكن فتاة أخرى الأم
‫من باب التغيير.

594
00:50:38,792 --> 00:50:39,792
‫إن كنت الأم،

595
00:50:39,959 --> 00:50:41,795
‫فلماذا أرغب في ضربك بشدة؟

596
00:51:49,696 --> 00:51:51,364
‫- عمّي!
‫- "داني"!

597
00:51:51,657 --> 00:51:54,326
‫مرحبًا يا فتاتي الجميلة!

598
00:51:57,203 --> 00:51:59,831
‫ماذا تفعلين هنا؟

599
00:52:04,211 --> 00:52:06,587
‫يعبر زبائني بسلام

600
00:52:06,754 --> 00:52:08,423
‫إلى حياة أفضل.

601
00:52:08,547 --> 00:52:10,549
‫لا أتركهم ليموتوا في الصحراء،

602
00:52:10,717 --> 00:52:11,843
‫كما يفعل بعض الآخرين.

603
00:52:12,010 --> 00:52:14,387
‫هل يمكنك مساعدتنا على عبور الحدود؟

604
00:52:16,598 --> 00:52:20,935
‫سامحيني، لكن الأمريكيات
‫لسن من بين زبائني عادةً.

605
00:52:23,896 --> 00:52:26,816
‫هل ارتكبتما عملًا غير قانوني؟

606
00:52:28,068 --> 00:52:30,945
‫شيئًا لا ترغب "داني" في الإفصاح عنه؟

607
00:52:31,612 --> 00:52:33,698
‫عمّي، هناك…

608
00:52:35,283 --> 00:52:37,702
‫سيبدو لك كلامي جنونيًا،

609
00:52:37,827 --> 00:52:39,620
‫لكن هناك آلة،

610
00:52:39,745 --> 00:52:40,746
‫رجلًا آليًا،

611
00:52:41,415 --> 00:52:44,459
‫هو من قتل أبي و"دييغو"، ويريد قتلي.

612
00:52:45,210 --> 00:52:46,293
‫يجب أن نهرب منه.

613
00:52:47,003 --> 00:52:48,463
‫لم أسمع كذبة كهذه من قبل.

614
00:52:58,639 --> 00:53:00,933
‫"غرايس" نصف آلة أيضًا.

615
00:53:22,288 --> 00:53:24,124
‫من هنا يا سيداتي.

616
00:53:25,250 --> 00:53:27,501
‫"عمليات الطائرات المسيّرة
‫والمراقبة الجوية، منطقة محظورة"

617
00:53:33,591 --> 00:53:34,884
‫مرحبًا يا رفاق.

618
00:53:35,051 --> 00:53:36,052
‫كيف الحال؟

619
00:53:41,932 --> 00:53:44,101
‫يا له من تصرف تقليدي
‫لعملاء مراقبة الحدود.

620
00:53:44,226 --> 00:53:46,896
‫تتأخرين خمس دقائق،
‫وتهملين إحضار الفطائر المحلاة.

621
00:53:47,022 --> 00:53:49,107
‫"تيرنس"، اصمت.

622
00:54:01,452 --> 00:54:04,455
‫ألا تريد أن تعرف شيئًا
‫عن الآلة التي تطاردنا؟

623
00:54:05,164 --> 00:54:06,624
‫"داني"، أنا مهرّب.

624
00:54:06,791 --> 00:54:09,043
‫هناك شخص يطاردني دائمًا.

625
00:54:11,337 --> 00:54:15,299
‫جرى الاتصال مع "غريفين 33"
‫المتجهة غرب الجسر المتفق عليه.

626
00:54:16,884 --> 00:54:18,594
‫"11- 9"، عُلم يا "غريفين 33".

627
00:54:20,471 --> 00:54:23,140
‫"غريفين 33"، "11- 9"، هذا هو هدفك.

628
00:54:39,449 --> 00:54:40,658
‫كدنا نصل.

629
00:54:41,743 --> 00:54:43,119
‫يفصلنا كيلومتر واحد عن النهر.

630
00:54:43,327 --> 00:54:44,328
‫مهلًا.

631
00:54:46,831 --> 00:54:48,250
‫احتموا.

632
00:54:51,335 --> 00:54:52,420
‫هناك طائرة مسيّرة في الأعلى.

633
00:54:54,004 --> 00:54:55,298
‫لا أسمع أي شيء.

634
00:54:55,465 --> 00:54:57,133
‫أنت لست جندية خارقة معززة من المستقبل،

635
00:54:57,258 --> 00:54:58,259
‫أليس كذلك؟

636
00:54:59,927 --> 00:55:01,262
‫يجب أن نسرع.

637
00:55:03,098 --> 00:55:06,809
‫انتباه إلى كل الوحدات،
‫تم إطلاق إحداثيات جديدة.

638
00:55:07,143 --> 00:55:11,063
‫يبعد المشتبه بهم 220 مترًا
‫جنوب الحاجز "7 بي".

639
00:55:11,939 --> 00:55:14,441
‫إنهم أعضاء معروفون في عصابة "سينالوا".

640
00:55:15,110 --> 00:55:18,028
‫إنهم مطلوبون
‫من السُلطات الأمريكية والمكسيكية.

641
00:55:19,572 --> 00:55:21,616
‫يجب اعتبارهم مسلحين وخطرين.

642
00:55:23,784 --> 00:55:25,620
‫يُسمح باستخدام القوة الفتاكة.

643
00:55:31,292 --> 00:55:32,626
‫عندما تصلون إلى الجدار،

644
00:55:32,793 --> 00:55:34,379
‫ستجدون بابًا في الأسفل.

645
00:55:34,545 --> 00:55:36,046
‫سيرشدكم "فلاكو".

646
00:55:52,898 --> 00:55:54,565
‫سأذهب أولًا.

647
00:56:07,036 --> 00:56:08,037
‫تبًا.

648
00:56:09,205 --> 00:56:10,164
‫توقفوا!

649
00:56:10,331 --> 00:56:12,124
‫مراقبة الحدود الأمريكية،

650
00:56:12,291 --> 00:56:14,543
‫ضعوا أسلحتكم أرضًا.

651
00:56:15,502 --> 00:56:18,547
‫نحن محتجزون هنا،
‫إن جاء للنيل منها فستموت.

652
00:56:19,966 --> 00:56:21,342
‫لن أكرر طلبي!

653
00:56:21,508 --> 00:56:23,552
‫ضعوا أسلحتكم أرضًا!

654
00:56:24,303 --> 00:56:25,387
‫حسنًا.

655
00:56:25,554 --> 00:56:26,931
‫"داني"!

656
00:56:27,097 --> 00:56:29,850
‫ليطلقوا النار عليّ،
‫لكنني لن أشاهدكم بينما تموتون.

657
00:56:32,019 --> 00:56:33,103
‫لا بأس.

658
00:56:33,270 --> 00:56:34,272
‫لا بأس.

659
00:56:36,065 --> 00:56:38,359
‫إن فصلوني عنها،

660
00:56:38,776 --> 00:56:41,237
‫فأخرجيها من هناك رجاءً.

661
00:56:41,862 --> 00:56:43,030
‫حسنًا.

662
00:56:43,197 --> 00:56:45,783
‫ابتعدوا عن أسلحتكم.

663
00:56:48,911 --> 00:56:50,496
‫انبطحوا أرضًا!

664
00:57:05,135 --> 00:57:06,095
‫انهضي، هيا.

665
00:57:06,512 --> 00:57:07,763
‫- هل كبّلتهم؟
‫- نعم.

666
00:57:13,435 --> 00:57:16,021
‫أيها الضابط، هذه الفتاة حفيدتي.

667
00:57:16,188 --> 00:57:19,858
‫إنها مصابة بمرض، يجب أن أبقى معها.

668
00:57:20,025 --> 00:57:23,570
‫لدينا مشتبه به ذكر
‫وثلاثة مشتبه بهن نساء قيد الحجز.

669
00:57:28,367 --> 00:57:29,285
‫"داني"!

670
00:57:29,368 --> 00:57:30,369
‫مهلًا!

671
00:57:44,174 --> 00:57:45,551
‫نحتاج إلى المساعدة هنا!

672
00:57:58,981 --> 00:58:02,609
‫{\an8}"مركز اعتقال دائرة الحدود
‫(لاريدو)، (تكساس)"

673
00:58:03,319 --> 00:58:06,947
‫آسفة، لكن لا وقت لديّ لهذا الهراء،
‫وهذه ليست مشكلتي.

674
00:58:07,114 --> 00:58:08,991
‫أحتاج إلى معلومات أساسية.

675
00:58:09,158 --> 00:58:11,618
‫الاسم، العمر، بلد الميلاد.

676
00:58:11,785 --> 00:58:14,747
‫إنها الحقيقة يا سيدتي، أقسم لك.

677
00:58:15,622 --> 00:58:18,417
‫هناك آلة، قتلت أخي وأبي،

678
00:58:19,084 --> 00:58:21,211
‫والآن تريد قتلي، وهو…

679
00:58:22,046 --> 00:58:25,299
‫أرجوك! أيتها الضابطة، يجب أن تصدّقيني.

680
00:58:25,466 --> 00:58:26,550
‫أنت في خطر أيضًا.

681
00:58:27,343 --> 00:58:29,553
‫لا، أنا في قسم معالجة المعلومات.

682
00:58:30,220 --> 00:58:33,891
‫يجدر بك تأجيل قصتك
‫إلى أن تصلي إلى وجهتك يا عزيزتي.

683
00:58:35,351 --> 00:58:37,519
‫معدل ضربات القلب مرتفع قليلًا.

684
00:58:38,937 --> 00:58:41,774
‫الرئتان صافيتان، لنكشف عن ذلك الجرح.

685
00:58:42,733 --> 00:58:44,526
‫الرغامى في مكانها.

686
00:58:44,985 --> 00:58:47,196
‫لنتحقق من جروح خروج الشظايا.

687
00:58:55,037 --> 00:58:57,122
‫تفتيش جيد يا رفاق.

688
00:59:07,341 --> 00:59:09,051
‫ما هذا؟

689
00:59:10,052 --> 00:59:11,595
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.

690
00:59:12,596 --> 00:59:14,223
‫لنلتقط بعض الصور.

691
00:59:15,349 --> 00:59:18,018
‫عُلم، نحن نراها الآن، تفضل.

692
00:59:19,186 --> 00:59:20,312
‫مرحبًا.

693
00:59:20,479 --> 00:59:23,482
‫تلقيت مهمة لنقل معتقلة جديدة هنا.

694
00:59:23,565 --> 00:59:24,650
‫أين يجري احتجازهم؟

695
00:59:24,733 --> 00:59:26,568
‫تحقق من الرقيب المناوب.

696
00:59:26,735 --> 00:59:27,945
‫هو سيرشدك.

697
00:59:28,112 --> 00:59:29,446
‫شكرًا.

698
00:59:52,302 --> 00:59:53,512
‫مساء الخير.

699
00:59:53,679 --> 00:59:56,098
‫يُفترض بي أن أقلّ معتقلة، "داني راموس".

700
00:59:56,265 --> 00:59:57,933
‫سلّم سلاحك رجاءً.

701
01:00:05,732 --> 01:00:07,192
‫ماذا فعلوا بها؟

702
01:00:08,527 --> 01:00:10,487
‫كيف يُعقل أنها حية
‫بوجود كل هذه الأشياء بداخلها؟

703
01:00:13,574 --> 01:00:15,409
‫توقّع أن يرن الجهاز بقوة.

704
01:00:15,576 --> 01:00:16,994
‫جسدي كلّه سلاح.

705
01:00:17,077 --> 01:00:18,620
‫وفّر كلامك للسيدات.

706
01:00:20,289 --> 01:00:22,541
‫آسف، ورك معدني.

707
01:00:22,708 --> 01:00:24,083
‫خدمت لجولتين في "أفغانستان".

708
01:00:25,836 --> 01:00:28,046
‫حسنًا، شكرًا على خدمتك.

709
01:00:36,472 --> 01:00:37,681
‫"كونور".

710
01:00:39,766 --> 01:00:41,477
‫"ساره كونور".

711
01:00:42,936 --> 01:00:44,646
‫أنا الضابط "ريغبي".

712
01:00:45,397 --> 01:00:46,815
‫إنه شرف لي.

713
01:00:52,320 --> 01:00:54,323
‫هل يمكنك أن تخمني؟

714
01:00:54,865 --> 01:00:56,324
‫أنت مشهورة.

715
01:00:56,492 --> 01:00:58,577
‫ولا نرى الكثير من الشخصيات المشهورة هنا.

716
01:01:00,162 --> 01:01:01,497
‫هيا بنا.

717
01:01:01,662 --> 01:01:04,458
‫سنضعك في زنزانة خاصة.

718
01:01:06,001 --> 01:01:07,252
‫أريد الذهاب أيضًا!

719
01:01:33,528 --> 01:01:34,613
‫مهلًا! اقبض عليها!

720
01:01:45,540 --> 01:01:47,918
‫هل سمحت لكم بالنظر إليّ؟

721
01:01:50,754 --> 01:01:52,089
‫إلى أين يأخذون السجناء الجدد؟

722
01:01:52,256 --> 01:01:54,258
‫إنهم يُدعون معتقلين، ونحن…

723
01:01:55,801 --> 01:01:58,845
‫يُؤخذون إلى المنطقة الجنوبية لفرزهم.

724
01:02:00,138 --> 01:02:00,972
‫شكرًا.

725
01:02:39,135 --> 01:02:40,052
‫"جرس إنذار الحريق"

726
01:02:40,220 --> 01:02:41,680
‫من هنا يا سيدتي.

727
01:02:41,847 --> 01:02:44,308
‫مقرات إقامة الشخصيات المرموقة
‫في الطابق الثاني.

728
01:02:47,227 --> 01:02:48,060
‫مهلًا!

729
01:03:21,428 --> 01:03:22,888
‫"غرايس"!

730
01:03:23,889 --> 01:03:24,765
‫هل أنت بخير؟

731
01:03:24,848 --> 01:03:25,848
‫إنه هنا، يجب أن نذهب.

732
01:03:27,059 --> 01:03:28,602
‫تراجعوا جميعًا!

733
01:04:01,385 --> 01:04:02,386
‫تعالي.

734
01:04:10,060 --> 01:04:11,060
‫اركبي!

735
01:04:16,733 --> 01:04:18,235
‫يجب أن نسرع.

736
01:04:20,778 --> 01:04:22,113
‫ها هي "ساره"، إنها قادمة.

737
01:04:24,282 --> 01:04:25,867
‫- لا وقت لذلك.
‫- ماذا؟

738
01:04:28,495 --> 01:04:30,080
‫لا! لن أتركها!

739
01:04:31,540 --> 01:04:32,374
‫"داني"!

740
01:04:37,586 --> 01:04:38,463
‫"ساره"، أسرعي!

741
01:04:39,214 --> 01:04:40,631
‫- "ساره"، اركبي!
‫- اركبي!

742
01:05:06,574 --> 01:05:08,368
‫"داني"، يجب أن تفهمي شيئًا.

743
01:05:08,952 --> 01:05:11,287
‫لا يمكنك القيام بتصرفات غبية كتلك.

744
01:05:11,621 --> 01:05:13,956
‫لا يمكنك تعريض نفسك للخطر.

745
01:05:14,165 --> 01:05:16,292
‫- كان ليقتل "ساره".
‫- هذا لا يهم!

746
01:05:16,625 --> 01:05:18,335
‫متى ستفهمين؟

747
01:05:18,795 --> 01:05:23,049
‫سيموت الجميع إن لم تبقي حية.

748
01:05:30,098 --> 01:05:31,600
‫إنها محقة.

749
01:05:32,184 --> 01:05:33,560
‫ماذا؟

750
01:05:39,356 --> 01:05:40,609
‫مرحبًا أيها الشابان.

751
01:05:41,233 --> 01:05:42,527
‫هل جئتما لمشاهدة هذه الفظائع؟

752
01:05:42,861 --> 01:05:44,446
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟

753
01:05:44,780 --> 01:05:48,532
‫فرّ المعتقلون، وفتحوا الزنزانات،
‫وسادت الفوضى بعد ذلك.

754
01:05:49,617 --> 01:05:51,036
‫لا داعي لأن أخبركما

755
01:05:51,244 --> 01:05:53,789
‫بأنني لم أصلّ طوال حياتي
‫كما صليت في خمس دقائق.

756
01:05:53,955 --> 01:05:55,290
‫صدقت.

757
01:05:56,082 --> 01:05:57,249
‫أخبراني،

758
01:05:57,751 --> 01:06:00,544
‫هل تعرفان أين أجد حوامة؟

759
01:06:07,677 --> 01:06:09,512
‫نحن فوق الإحداثيات.

760
01:06:11,097 --> 01:06:12,723
‫الهبوط بعد كيلومتر واحد.

761
01:06:35,663 --> 01:06:37,249
‫"ستائر (كارل)"

762
01:06:37,415 --> 01:06:39,709
‫إذن يا "كارل"؟ ما هو المخطط؟

763
01:06:40,502 --> 01:06:42,837
‫"كارل" مرسل الرسائل الغامض.

764
01:07:08,697 --> 01:07:10,282
‫لا!

765
01:07:10,448 --> 01:07:11,950
‫لا!

766
01:07:14,411 --> 01:07:15,745
‫"ساره كونور".

767
01:07:16,787 --> 01:07:17,621
‫"ساره"!

768
01:07:18,248 --> 01:07:19,498
‫سأقتلك!

769
01:07:19,665 --> 01:07:20,542
‫سأقتلك!

770
01:07:20,709 --> 01:07:22,460
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

771
01:07:22,543 --> 01:07:24,086
‫- دعيني أفعل ذلك!
‫- لا.

772
01:07:24,170 --> 01:07:26,130
‫"ساره"، يجب أن تهدئي.

773
01:07:26,256 --> 01:07:27,966
‫ذلك المخلوق قتل "جون"!

774
01:07:29,967 --> 01:07:30,968
‫هل هذا صحيح؟

775
01:07:31,093 --> 01:07:32,137
‫نعم.

776
01:07:33,053 --> 01:07:34,222
‫لكنني لست من تخالينني.

777
01:07:34,388 --> 01:07:36,391
‫سأقتلك أيها الوغد!

778
01:07:36,558 --> 01:07:37,517
‫"ساره".

779
01:07:37,726 --> 01:07:39,436
‫- إن كان بوسع هذا الرجل مساعدتنا…
‫- ليس رجلًا.

780
01:07:39,644 --> 01:07:41,020
‫إنه "ترميناتر".

781
01:07:41,562 --> 01:07:44,106
‫أطلقي النار على وجهه لتري ما تحته!

782
01:07:44,273 --> 01:07:45,774
‫لا أبالي بمن يكون!

783
01:07:47,526 --> 01:07:48,861
‫أرجوك.

784
01:08:07,088 --> 01:08:08,590
‫- إذن فأنت…
‫- نعم.

785
01:08:08,757 --> 01:08:11,342
‫"سايبرداين سيستمز"، طراز 101.

786
01:08:12,343 --> 01:08:13,510
‫هل لي أن أسأل من أي طراز أنت؟

787
01:08:14,930 --> 01:08:15,763
‫لا.

788
01:08:36,325 --> 01:08:37,326
‫"ساره"؟

789
01:08:52,092 --> 01:08:55,512
‫ليست لديّ صورة لـ"جون".

790
01:09:00,308 --> 01:09:02,309
‫لم ألتقط صورة قط.

791
01:09:06,731 --> 01:09:09,025
‫اعتقدت…

792
01:09:13,320 --> 01:09:14,614
‫أنهم لن يتمكنوا من العثور عليه،

793
01:09:17,033 --> 01:09:19,576
‫إن لم يعرفوا شكله.

794
01:09:21,996 --> 01:09:24,790
‫لكنني بدأت الآن أنسى وجهه.

795
01:09:28,294 --> 01:09:29,586
‫أنا آسفة.

796
01:09:35,300 --> 01:09:37,177
‫إذن، ما سبب استهداف الفتاة؟

797
01:09:37,803 --> 01:09:39,847
‫لا داعي لأن تعرف.

798
01:09:40,014 --> 01:09:42,349
‫أيمكنك على الأقل إخباري كيف عثرتن عليّ؟

799
01:09:49,898 --> 01:09:51,192
‫من أعطاك هذه؟

800
01:10:09,251 --> 01:10:10,586
‫شكرًا.

801
01:10:20,304 --> 01:10:21,305
‫تفضلي بالجلوس رجاءً.

802
01:10:21,472 --> 01:10:23,058
‫كف عن هذا الهراء.

803
01:10:30,355 --> 01:10:31,607
‫عائلة لطيفة.

804
01:10:32,232 --> 01:10:34,401
‫هل هي "ترميناتر" أيضًا؟

805
01:10:36,445 --> 01:10:39,156
‫هل هذا ابنك الـ"ترميناتر" الصغير؟

806
01:10:39,323 --> 01:10:41,033
‫اسمه "ماتيو".

807
01:10:41,408 --> 01:10:44,495
‫التقيت بأمه "أليسيا"
‫بعد أشهر من قتلي لـ"جون".

808
01:10:45,120 --> 01:10:47,623
‫لا يحق لك أن تلفظ اسمه

809
01:10:48,249 --> 01:10:49,625
‫على الإطلاق.

810
01:10:53,462 --> 01:10:55,130
‫كان زوجها يضربها.

811
01:10:55,298 --> 01:10:57,175
‫كان يحاول قتل ابنها.

812
01:10:57,341 --> 01:10:59,510
‫لم يكن لديها مكان تلتجئ إليه.

813
01:11:00,261 --> 01:11:02,679
‫الاعتناء بهذه العائلة
‫أعطاني هدفًا في الحياة.

814
01:11:02,805 --> 01:11:04,932
‫فمن دون هدف، نحن بلا قيمة.

815
01:11:05,099 --> 01:11:08,602
‫قصة مؤثرة، هل هناك هدف منها؟

816
01:11:08,769 --> 01:11:10,270
‫أثناء تربية "ماتيو"،

817
01:11:10,479 --> 01:11:12,022
‫ابني،

818
01:11:12,189 --> 01:11:14,525
‫بدأت أفهم ما انتزعته منك.

819
01:11:14,691 --> 01:11:17,779
‫مهلًا، هل تشكل لديك ضمير؟

820
01:11:18,862 --> 01:11:20,531
‫شيء مكافئ له، نعم.

821
01:11:20,697 --> 01:11:22,699
‫إنه متسلل.

822
01:11:22,866 --> 01:11:24,201
‫إنه يكذب.

823
01:11:24,576 --> 01:11:27,663
‫حين اكتملت مهمتي، لم تصل أوامر إضافية.

824
01:11:27,830 --> 01:11:30,040
‫لذلك بعد 20 سنة، واصلت تعلّم

825
01:11:30,499 --> 01:11:32,669
‫كيف أصبح أكثر إنسانية.

826
01:11:33,210 --> 01:11:34,587
‫ماذا عن الرسائل النصية؟

827
01:11:34,754 --> 01:11:37,089
‫حين يحدث انزياح زمني،

828
01:11:37,257 --> 01:11:40,175
‫تحدث موجة صدمة عبر الزمن
‫يمكن قياسها قبل الحدث.

829
01:11:40,509 --> 01:11:41,552
‫إنها الطريقة،

830
01:11:41,718 --> 01:11:42,803
‫وليس سبب إرسالها.

831
01:11:42,971 --> 01:11:45,222
‫أرسلتها لأعطيك هدفًا في الحياة يا "ساره".

832
01:11:45,389 --> 01:11:47,808
‫خلت أن ذلك سيعطي معنى لوفاة ابنك.

833
01:11:54,648 --> 01:11:57,609
‫هل تعرف ما الذي يعطي معنى لوفاته؟

834
01:11:59,153 --> 01:12:00,154
‫لا، "ساره"!

835
01:12:05,576 --> 01:12:07,911
‫سيصعب تفسير هذا لـ"أليسيا".

836
01:12:08,078 --> 01:12:10,039
‫إنه "ترميناتر"!

837
01:12:10,205 --> 01:12:12,207
‫ونحن نحارب "ترميناتر".

838
01:12:12,374 --> 01:12:14,376
‫"ترميناتر" لا نستطيع إيقافه.

839
01:12:17,963 --> 01:12:20,382
‫هل تؤمنين بالقدر يا "ساره"؟

840
01:12:20,550 --> 01:12:23,302
‫أم أنك تؤمنين بأننا جميعًا
‫نستطيع تغيير المستقبل في كل ثانية

841
01:12:23,468 --> 01:12:25,305
‫من خلال كل خيار نتخذه؟

842
01:12:26,513 --> 01:12:29,183
‫أنت اخترت تغيير المستقبل.

843
01:12:30,601 --> 01:12:33,604
‫اخترت تدمير "سكاينت".

844
01:12:34,146 --> 01:12:35,898
‫أعطيتني حريتي.

845
01:12:37,274 --> 01:12:38,734
‫والآن…

846
01:12:39,651 --> 01:12:42,529
‫سأساعدك على حماية الفتاة،

847
01:12:43,155 --> 01:12:44,823
‫لأنني اخترت ذلك.

848
01:12:51,288 --> 01:12:52,831
‫تلك هي "أليسيا".

849
01:12:53,207 --> 01:12:55,334
‫إنها بحاجة إلى مساعدتي في حمل البقالة.

850
01:13:02,049 --> 01:13:03,717
‫- مرحبًا يا حبيبتي.
‫- مرحبًا.

851
01:13:03,884 --> 01:13:05,219
‫لدينا زوار.

852
01:13:05,385 --> 01:13:07,054
‫زوار؟ من؟

853
01:13:15,604 --> 01:13:17,105
‫هل كانت المياه الساخنة كافية؟

854
01:13:18,273 --> 01:13:19,983
‫- نعم، شكرًا لك.
‫- شكرًا.

855
01:13:20,817 --> 01:13:22,152
‫تفضلي.

856
01:13:24,655 --> 01:13:28,200
‫"كارل"، تبدو صديقاتك جائعات.

857
01:13:29,159 --> 01:13:31,912
‫هل ترغبن في شطائر أو رقائق بطاطا
‫أو ما شابه؟

858
01:13:32,120 --> 01:13:33,997
‫إنها فكرة رائعة يا "أليسيا".

859
01:13:37,793 --> 01:13:40,212
‫"ماتيو"، لم لا تذهب وتساعد أمك؟

860
01:13:40,587 --> 01:13:42,422
‫بالتأكيد يا أبي، سأفعل ذلك.

861
01:13:49,054 --> 01:13:50,722
‫إذن، يدعونك "كارل".

862
01:13:51,932 --> 01:13:53,475
‫هذا ما يناديني به الجميع، نعم.

863
01:13:53,684 --> 01:13:56,270
‫لن أدعوك "كارل" أبدًا.

864
01:14:00,440 --> 01:14:01,818
‫ألا يعرفان؟

865
01:14:04,403 --> 01:14:05,195
‫لا.

866
01:14:05,320 --> 01:14:08,240
‫ألم تلحظ أن وزنك 180 كيلوغرامًا؟

867
01:14:08,407 --> 01:14:09,783
‫وأنك لا تنام أبدًا؟

868
01:14:09,950 --> 01:14:11,910
‫علاقتنا ليست جسدية.

869
01:14:12,077 --> 01:14:14,079
‫كانت تقدّر أنني أستطيع تغيير الحفاضات

870
01:14:14,371 --> 01:14:16,373
‫بكفاءة ومن دون شكوى.

871
01:14:16,873 --> 01:14:20,128
‫أنا شخص يُعتمد عليه، وأجيد الاستماع،

872
01:14:20,711 --> 01:14:22,754
‫ومضحك للغاية.

873
01:14:25,966 --> 01:14:26,967
‫حسنًا.

874
01:14:27,551 --> 01:14:29,553
‫كيف نوقف هذا الشيء؟

875
01:14:29,761 --> 01:14:32,597
‫نختار أسلحتنا وأرض المعركة،

876
01:14:32,764 --> 01:14:34,349
‫وننصب حيزًا لإطلاق النار.

877
01:14:34,558 --> 01:14:36,643
‫- ثم نستخدم "داني" كطُعم لاستدراجه.
‫- ماذا؟

878
01:14:36,810 --> 01:14:38,312
‫ثم نقضي عليه.

879
01:14:38,520 --> 01:14:41,315
‫لا، مستحيل، "داني" ليست طُعمًا.

880
01:14:41,523 --> 01:14:42,649
‫"ساره" محقة.

881
01:14:42,816 --> 01:14:44,443
‫أفضليتنا التكتيكية الوحيدة

882
01:14:44,609 --> 01:14:46,862
‫هي أن الـ"ترميناتر" لا يرى إلا مهمته.

883
01:14:46,987 --> 01:14:48,572
‫حيثما تذهب "داني"،

884
01:14:48,655 --> 01:14:49,531
‫سيتبعها.

885
01:14:49,614 --> 01:14:50,574
‫بالتأكيد.

886
01:14:50,741 --> 01:14:51,742
‫وسأكون حاضرة.

887
01:14:51,867 --> 01:14:55,620
‫لن أعلّقها كماعز لإسعادك.

888
01:14:55,787 --> 01:14:57,497
‫ما هي خطتك؟ المزيد من الهرب؟

889
01:14:57,664 --> 01:15:00,792
‫خطتي هي إخفاؤها في قاع منجم إن اضطُررت.

890
01:15:01,001 --> 01:15:02,252
‫- على الأقل إلى أن…
‫- توقفوا!

891
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
‫لن أختبئ في قاع منجم.

892
01:15:08,592 --> 01:15:10,761
‫لن أعيش خائفة لبقية حياتي.

893
01:15:10,927 --> 01:15:13,221
‫حتى لو كانت خطتك تعني أنني لن أعيش طويلًا.

894
01:15:15,349 --> 01:15:18,226
‫أريد المواجهة والقتال.

895
01:15:19,519 --> 01:15:20,937
‫إذن، نختار أسلحتنا

896
01:15:21,229 --> 01:15:22,439
‫وأرضنا،

897
01:15:22,606 --> 01:15:23,815
‫وننصب…

898
01:15:23,982 --> 01:15:25,734
‫- حيزًا لإطلاق النار.
‫- حيزًا لإطلاق النار.

899
01:15:25,901 --> 01:15:28,779
‫ثم ستستخدمونني كطُعم،

900
01:15:29,488 --> 01:15:31,656
‫ثم سنقتل ذلك الشيء،

901
01:15:33,158 --> 01:15:34,159
‫مفهوم؟

902
01:15:35,035 --> 01:15:37,871
‫تتمتع هذه الخطة بأرجحية كبيرة للنجاح.

903
01:15:43,668 --> 01:15:44,669
‫حسنًا.

904
01:15:47,422 --> 01:15:48,422
‫أية أسلحة؟

905
01:16:09,778 --> 01:16:11,446
‫هل تحتفظ بهذه هنا؟

906
01:16:11,905 --> 01:16:14,324
‫حتى من دون تمرد الذكاء الاصطناعي،

907
01:16:14,491 --> 01:16:16,660
‫هناك برأيي فرصة 74 بالمئة

908
01:16:16,785 --> 01:16:19,246
‫أن ينهار المجتمع البشري إلى البربرية.

909
01:16:19,788 --> 01:16:21,331
‫وفي تلك الحالة،

910
01:16:21,498 --> 01:16:24,126
‫ستكون هذه الأسلحة قيّمة لحماية عائلتي.

911
01:16:25,669 --> 01:16:27,254
‫ومن جهة أخرى،

912
01:16:28,255 --> 01:16:29,840
‫هذه "تكساس".

913
01:16:41,351 --> 01:16:42,644
‫هيا، إطلاق نار سريع.

914
01:16:47,232 --> 01:16:48,942
‫أنت تستبقين ارتداد المسدس.

915
01:16:49,109 --> 01:16:51,528
‫ادفعي بثقلك إلى الأمام، ارفعي ذراعيك.

916
01:16:51,695 --> 01:16:52,779
‫وباعدي بين قدميك.

917
01:16:52,946 --> 01:16:55,449
‫- لا تثبّتي مرفقيك.
‫- يكفي هراء.

918
01:16:55,615 --> 01:16:57,242
‫لنتصرف بجدية.

919
01:17:05,041 --> 01:17:07,294
‫قتل "ترميناتر" عائلتك برمّتها.

920
01:17:07,419 --> 01:17:09,004
‫ماذا ستفعلين؟

921
01:17:21,349 --> 01:17:23,268
‫تعرف أن هذه الأسلحة لن تقتله،

922
01:17:23,435 --> 01:17:25,270
‫ستبطئه فحسب.

923
01:17:26,645 --> 01:17:29,232
‫بحسب وصفك لقدراته،

924
01:17:29,441 --> 01:17:32,568
‫فإن أفضل خيار لدينا
‫هو تأمين سلاح طاقة عسكري.

925
01:17:33,612 --> 01:17:34,613
‫سلاح نبض كهرومغناطيسي؟

926
01:17:35,906 --> 01:17:36,990
‫ما هذا السلاح؟

927
01:17:37,199 --> 01:17:38,909
‫نبض كهرومغناطيسي.

928
01:17:39,117 --> 01:17:40,452
‫إن أطلقناه من مسافة قريبة،

929
01:17:40,619 --> 01:17:42,120
‫فسيحرق دارات الـ"ريف 9".

930
01:17:42,954 --> 01:17:44,915
‫ربما أعرف شخصًا يؤفّره لي.

931
01:17:45,123 --> 01:17:48,084
‫ضابط استخبارات جوية قُرب "بينغام".

932
01:17:48,251 --> 01:17:51,713
‫يبعد 150 كيلومترًا من هنا،
‫سنغادر بعد الظُهر.

933
01:17:53,089 --> 01:17:54,090
‫حسنًا.

934
01:17:54,549 --> 01:17:56,301
‫هل كنت تتعقبني؟

935
01:17:57,176 --> 01:18:00,012
‫إن أردت وضع هاتفك في كيس رقائق البطاطا،

936
01:18:00,138 --> 01:18:02,974
‫فأبقيه داخل كيس رقائق البطاطا.

937
01:18:27,332 --> 01:18:28,375
‫اعتن جيدًا بأمك.

938
01:18:28,708 --> 01:18:30,085
‫سأفعل.

939
01:18:30,252 --> 01:18:31,336
‫ستكونان بخير.

940
01:19:10,375 --> 01:19:12,210
‫ماذا قلت لهما؟

941
01:19:12,919 --> 01:19:15,839
‫أخبرتهما بأن مجيئك
‫يجعل هذا المكان غير آمن لهما،

942
01:19:17,048 --> 01:19:21,428
‫وأن اليوم الذي حذرتهما منه، قد حل.

943
01:19:22,679 --> 01:19:24,806
‫لحق بي ماضيّ

944
01:19:26,474 --> 01:19:27,766
‫و…

945
01:19:30,145 --> 01:19:32,188
‫أنني لن أعود.

946
01:19:37,611 --> 01:19:39,738
‫هل تحبهما؟

947
01:19:42,072 --> 01:19:43,991
‫ليس كما يستطيع البشري أن يحب.

948
01:19:45,117 --> 01:19:47,871
‫لسنوات طويلة اعتقدت أنها أفضلية.

949
01:19:50,165 --> 01:19:51,415
‫إنها ليست كذلك.

950
01:19:53,709 --> 01:19:55,295
‫أنا آسفة.

951
01:20:05,555 --> 01:20:07,140
‫أريدك فقط أن تعرف،

952
01:20:07,307 --> 01:20:10,435
‫أنه حين تصبح "داني" بأمان وينتهي كل هذا،

953
01:20:11,268 --> 01:20:12,854
‫سأقتلك.

954
01:20:14,022 --> 01:20:15,523
‫أتفهّم ذلك.

955
01:21:28,054 --> 01:21:30,890
‫الأمر يتعدى اختيار اللون المناسب،

956
01:21:31,057 --> 01:21:34,269
‫هناك البنية، وثقل المواد.

957
01:21:34,977 --> 01:21:36,354
‫- اختيار واحد خاطئ…
‫- "ساره"،

958
01:21:36,563 --> 01:21:37,646
‫هل أنت بخير؟

959
01:21:37,813 --> 01:21:39,898
‫…يمكنه إفساد هيئة الغرفة برمّتها.

960
01:21:40,066 --> 01:21:40,899
‫أنا بخير.

961
01:21:41,066 --> 01:21:42,861
‫جاءني زبون ذات مرة،

962
01:21:43,027 --> 01:21:45,905
‫أراد ستائر بلون واحد في غرفة فتاة صغيرة.

963
01:21:46,072 --> 01:21:47,699
‫فقلت له، "لا تفعل ذلك."

964
01:21:48,532 --> 01:21:49,784
‫يجب أن تكون هناك فراشات

965
01:21:50,368 --> 01:21:52,245
‫ونقاط متناسقة وبالونات.

966
01:22:04,882 --> 01:22:06,425
‫ابق مكانك.

967
01:22:11,723 --> 01:22:13,682
‫تسعدني رؤيتك دومًا أيها الرائد.

968
01:22:14,976 --> 01:22:17,645
‫لا تسعدني رؤيتك مطلقًا يا "كونور".

969
01:22:18,354 --> 01:22:20,397
‫هل أحضرت هدية عيد ميلادي؟

970
01:22:29,365 --> 01:22:30,533
‫أتعلمين يا "ساره"،

971
01:22:31,200 --> 01:22:33,787
‫أنا لا أرتكب الخيانة لأجل أي كان.

972
01:22:35,788 --> 01:22:39,583
‫ما هو مدى النبض الكهرومغناطيسي
‫ضد هدف مقوى من الدرجة الرابعة؟

973
01:22:40,919 --> 01:22:42,212
‫أهو حارسك الأمني؟

974
01:22:43,587 --> 01:22:44,963
‫أعمل في مجال الستائر.

975
01:22:46,758 --> 01:22:49,885
‫إنه جزء من فريق عملياتي،

976
01:22:50,053 --> 01:22:52,680
‫ويجدر به أن يلزم الصمت.

977
01:22:54,432 --> 01:22:56,518
‫أيها الرائد،
‫ما الحوامات التي تنطلق من "بينغام"؟

978
01:22:58,186 --> 01:23:01,064
‫طائرات "بلاك هوك" و"تشينوك"، لماذا؟

979
01:23:01,772 --> 01:23:02,856
‫لقد عثر علينا.

980
01:23:11,533 --> 01:23:12,534
‫احتموا!

981
01:23:15,661 --> 01:23:17,037
‫أيها الرائد!

982
01:23:23,753 --> 01:23:25,338
‫ركبنا، انطلقي.

983
01:23:55,285 --> 01:23:57,495
‫توجهي إلى القاعدة،
‫إنها على بُعد ثلاثة كيلومترات.

984
01:23:57,828 --> 01:23:59,329
‫سيلحق بنا خلال لحظات.

985
01:24:04,210 --> 01:24:05,294
‫أنا الرائد "دين".

986
01:24:05,460 --> 01:24:08,631
‫من وحدة الاستخبارات 361،
‫المراقبة والاستطلاع.

987
01:24:08,965 --> 01:24:11,008
‫أعلن عن وجود تهديد إرهابي.

988
01:24:11,174 --> 01:24:14,386
‫أبعد ثلاثة كم جنوب قاعدة "بينغام" الجوية
‫في شاحنة بيضاء.

989
01:24:14,553 --> 01:24:16,180
‫أتجه نحو البوابة الغربية.

990
01:24:16,346 --> 01:24:19,766
‫يطاردني الأعداء في حوامة شُرطة مسروقة.

991
01:24:28,317 --> 01:24:29,318
‫ما هذا بحق السماء؟

992
01:24:30,068 --> 01:24:31,403
‫إلى أين نذهب؟

993
01:24:31,570 --> 01:24:33,322
‫ألا يستطيع كل هؤلاء الجنود مساعدتنا؟

994
01:24:33,488 --> 01:24:36,284
‫سيتمكنون من إبطائه، لكن لا يمكنهم قتله.

995
01:24:36,451 --> 01:24:37,577
‫طائرة الـ"سي 5".

996
01:24:37,744 --> 01:24:39,078
‫هل تجيدين التحليق بها؟

997
01:24:39,244 --> 01:24:40,329
‫بالطبع.

998
01:24:41,705 --> 01:24:43,999
‫أنت تدخل مجالًا جويًا محظورًا.

999
01:24:44,166 --> 01:24:46,460
‫عد أدراجك الآن وإلا سنفتح النار.

1000
01:24:49,422 --> 01:24:50,505
‫استعدوا.

1001
01:24:57,263 --> 01:24:58,472
‫ما هذا بحق السماء؟

1002
01:24:58,639 --> 01:24:59,640
‫تراجعا!

1003
01:25:00,432 --> 01:25:02,851
‫هؤلاء متعاقدون معنا، إنهم أصدقاء.

1004
01:25:04,270 --> 01:25:07,105
‫سأبذل جهدي لتغطيتكم إلى أن تطيروا.

1005
01:25:18,367 --> 01:25:20,786
‫لم يحصلوا على التخويل! أوقفوهم!

1006
01:25:31,838 --> 01:25:34,008
‫{\an8}"نظام المسح"

1007
01:25:34,801 --> 01:25:35,842
‫عُثر علينا من جديد.

1008
01:25:40,639 --> 01:25:41,515
‫احتموا!

1009
01:25:46,770 --> 01:25:48,188
‫لا تلمسني.

1010
01:26:22,264 --> 01:26:23,266
‫نفدت ذخيرتي.

1011
01:26:41,450 --> 01:26:42,284
‫"كارل"!

1012
01:27:26,787 --> 01:27:28,456
‫آسف بشأن كوخك.

1013
01:27:32,125 --> 01:27:33,877
‫"بريدج 42"، هنا "فايبر 16".

1014
01:27:34,044 --> 01:27:35,087
‫ابق يقظًا.

1015
01:27:35,253 --> 01:27:37,005
‫نرجو ألّا يسقطونا.

1016
01:27:37,172 --> 01:27:39,508
‫- "نوبل إيغل أوبس"، هنا "فايبر 16".
‫- إلى أين نذهب؟

1017
01:27:39,717 --> 01:27:41,468
‫سنكتشف هذا فيما بعد.

1018
01:27:41,676 --> 01:27:44,262
‫لكن سيارات الـ"هامر" هذه
‫مجهزة بمظلات هبوط،

1019
01:27:44,387 --> 01:27:45,764
‫لذا يمكننا أن نقفز بها،

1020
01:27:45,931 --> 01:27:47,682
‫ثم نبحث
‫عن بقعة نائية للنبض الكهرومغناطيسي.

1021
01:27:48,391 --> 01:27:49,893
‫لدينا مشكلة.

1022
01:27:57,943 --> 01:27:58,820
‫إذن…

1023
01:27:59,528 --> 01:28:01,780
‫إن قاتلناه من دون هاتين،

1024
01:28:01,905 --> 01:28:02,906
‫فهل نستطيع الفوز؟

1025
01:28:03,115 --> 01:28:04,616
‫استنادًا إلى الأسلحة التي نملكها،

1026
01:28:04,741 --> 01:28:06,868
‫فإن فرص نجاحنا هي 12 بالمئة.

1027
01:28:11,039 --> 01:28:12,374
‫إنها ليست معدومة.

1028
01:28:12,999 --> 01:28:14,167
‫لكنها ليست جيدة جدًا.

1029
01:28:14,334 --> 01:28:18,256
‫إذن علينا إيجاد مزيد من الأسلحة
‫والالتزام بالخطة.

1030
01:28:18,380 --> 01:28:22,509
‫- ننصب الكمين ثم يمكننا…
‫- لا يا "داني"، لا يمكنك ذلك.

1031
01:28:23,510 --> 01:28:24,720
‫لماذا؟

1032
01:28:25,804 --> 01:28:27,807
‫لأنه يُفترض بابني أن ينقذنا جميعًا؟

1033
01:28:27,974 --> 01:28:29,142
‫وماذا يحدث حتى ذلك الحين؟

1034
01:28:29,808 --> 01:28:31,811
‫هل نبقى متفرجين بينما يموت الناس؟

1035
01:28:31,978 --> 01:28:34,104
‫مستقبل البشرية يعتمد على نجاتك…

1036
01:28:34,272 --> 01:28:38,108
‫لا أبالي بالمستقبل
‫أو ما يُفترض بي أن أفعله يومًا ما.

1037
01:28:38,316 --> 01:28:41,320
‫ما يهم هو الخيارات التي نقدم عليها الآن.

1038
01:28:43,363 --> 01:28:47,117
‫رأيت تلك النظرة مرات كثيرة من قبل.

1039
01:28:48,869 --> 01:28:50,078
‫كنت تعرفينني

1040
01:28:54,500 --> 01:28:56,084
‫في المستقبل.

1041
01:28:57,545 --> 01:28:58,670
‫نعم.

1042
01:29:01,214 --> 01:29:02,841
‫أعرفك.

1043
01:29:03,717 --> 01:29:05,343
‫كنت أنت…

1044
01:29:07,137 --> 01:29:10,348
‫من عثر عليّ في الأطلال بعد يوم الحساب.

1045
01:29:10,557 --> 01:29:12,267
‫أنت أنقذتني.

1046
01:29:42,797 --> 01:29:43,798
‫طائرات "إتش كاي".

1047
01:29:45,759 --> 01:29:49,387
‫إن أطلقت النار، فستموتون خلال عشر ثوان.

1048
01:29:50,055 --> 01:29:52,557
‫هذا ما تريدنا الـ"ليجن" أن نفعله،

1049
01:29:54,059 --> 01:29:55,435
‫أن نقتل بعضنا.

1050
01:30:01,149 --> 01:30:03,527
‫يجب أن نقاتل الآلات.

1051
01:30:03,777 --> 01:30:06,404
‫ما الفائدة؟ لا يمكننا الفوز.

1052
01:30:06,571 --> 01:30:09,199
‫البشر اخترعوا الـ"ليجن".

1053
01:30:09,366 --> 01:30:11,160
‫نحن من صنعها.

1054
01:30:11,701 --> 01:30:13,161
‫نستطيع تدميرها.

1055
01:30:13,745 --> 01:30:15,413
‫هل يُفترض أن نستسلم ونموت ببساطة

1056
01:30:15,539 --> 01:30:18,041
‫لمجرد أن آلة ما قررت ذلك؟

1057
01:30:19,084 --> 01:30:20,669
‫هل هذا قدرنا؟

1058
01:30:21,336 --> 01:30:22,921
‫تبًا إذن.

1059
01:30:44,359 --> 01:30:45,986
‫ما اسمك؟

1060
01:30:46,152 --> 01:30:47,237
‫"غرايس".

1061
01:30:56,997 --> 01:30:58,248
‫"غرايس".

1062
01:30:59,207 --> 01:31:00,792
‫أنا "دانييلا".

1063
01:31:01,960 --> 01:31:03,253
‫"داني".

1064
01:31:05,380 --> 01:31:06,715
‫أنقذتني

1065
01:31:08,008 --> 01:31:09,592
‫وربيتني

1066
01:31:13,221 --> 01:31:15,307
‫وعلّمتني معنى الأمل.

1067
01:31:17,809 --> 01:31:21,271
‫كما أنقذت وعلّمت الآخرين.

1068
01:31:23,648 --> 01:31:26,401
‫حوّلت أناسًا يبحثون في القمامة
‫إلى ميليشيا.

1069
01:31:26,568 --> 01:31:28,820
‫والميليشيا حوّلتها إلى جيش.

1070
01:31:28,987 --> 01:31:33,700
‫نهضنا من الرماد واستعدنا عالمنا.

1071
01:31:36,411 --> 01:31:38,621
‫علّمتنا

1072
01:31:39,372 --> 01:31:41,791
‫أنه لا يُوجد قدر،

1073
01:31:42,500 --> 01:31:45,378
‫إلا القدر الذي نصنعه بأنفسنا.

1074
01:31:50,508 --> 01:31:51,801
‫"داني"،

1075
01:31:53,678 --> 01:31:58,600
‫أنت لست أمّ رجل ما ينقذ المستقبل،

1076
01:32:01,102 --> 01:32:03,188
‫أنت المستقبل.

1077
01:32:04,439 --> 01:32:06,566
‫لهذا تريد الـ"ليجن" موتك.

1078
01:32:10,111 --> 01:32:11,780
‫إنها "جون".

1079
01:32:18,411 --> 01:32:19,996
‫أنت "جون".

1080
01:32:20,789 --> 01:32:23,208
‫آسفة لأنني لم أخبرك بهذا من قبل،

1081
01:32:23,958 --> 01:32:26,419
‫لكنك قلت لي إن "داني"
‫التي سألتقيها في الماضي

1082
01:32:27,921 --> 01:32:29,547
‫لا تستطيع التعامل مع الأمر.

1083
01:32:30,006 --> 01:32:31,966
‫لكنك لم تعودي "داني" تلك.

1084
01:32:33,968 --> 01:32:35,136
‫"ديلتا إيكو 12".

1085
01:32:35,845 --> 01:32:37,389
‫هنا "كاي سي 320"،

1086
01:32:37,806 --> 01:32:39,057
‫مستعد لإعادة التزود بالوقود.

1087
01:32:39,766 --> 01:32:40,892
‫عُلم.

1088
01:32:45,563 --> 01:32:46,898
‫عُلم يا "كاي سي 320".

1089
01:32:47,065 --> 01:32:48,525
‫لكن ألم تأت باكرًا؟

1090
01:32:52,487 --> 01:32:53,947
‫إنه هو.

1091
01:32:54,155 --> 01:32:55,281
‫يجب أن نذهب، في الحال.

1092
01:32:55,407 --> 01:32:56,408
‫اربطوا أحزمتكم في سيارات الـ"هامر".

1093
01:33:44,706 --> 01:33:45,539
‫"غرايس"!

1094
01:33:46,290 --> 01:33:47,500
‫{\an8}"تشغيل الطيار الآلي"

1095
01:33:56,801 --> 01:33:57,635
‫"داني"!

1096
01:34:05,602 --> 01:34:06,436
‫"داني"!

1097
01:34:09,856 --> 01:34:10,982
‫تبًا.

1098
01:34:18,323 --> 01:34:20,200
‫افتحي باب الحمولة.

1099
01:35:05,119 --> 01:35:06,411
‫سأحضر "ساره"!

1100
01:35:10,625 --> 01:35:11,960
‫"ساره"! الباب؟

1101
01:35:12,125 --> 01:35:13,002
‫إنه عالق!

1102
01:36:09,934 --> 01:36:11,894
‫أحضري الأربطة.

1103
01:36:53,144 --> 01:36:54,228
‫تبًا!

1104
01:36:57,857 --> 01:36:58,940
‫ماذا يجري؟

1105
01:37:08,368 --> 01:37:10,328
‫"غرايس"! أين هي؟

1106
01:37:10,662 --> 01:37:11,996
‫لا أراها.

1107
01:37:13,164 --> 01:37:14,499
‫تبًا.

1108
01:37:26,593 --> 01:37:28,887
‫اجلبوا اثنين بعد، سيحضرونهم.

1109
01:37:29,681 --> 01:37:30,806
‫يا رفاق!

1110
01:37:35,770 --> 01:37:36,853
‫ما ذلك الشيء؟

1111
01:37:54,914 --> 01:37:56,331
‫يا للهول! "غرايس".

1112
01:37:57,041 --> 01:37:59,043
‫- اعتقدت أنك مت.
‫- نحن نسقط بسرعة كبيرة.

1113
01:38:28,823 --> 01:38:31,241
‫ثلاثة، اثنان، واحد!

1114
01:38:34,453 --> 01:38:35,705
‫- يا للهول!
‫- تبًا!

1115
01:38:46,549 --> 01:38:47,632
‫"داني"، اخرجي.

1116
01:38:49,384 --> 01:38:50,553
‫إنه عالق!

1117
01:38:50,719 --> 01:38:51,845
‫لن تصمد!

1118
01:38:53,097 --> 01:38:54,473
‫تشبثا!

1119
01:38:59,227 --> 01:39:00,395
‫لا!

1120
01:39:06,652 --> 01:39:07,652
‫"ساره"؟

1121
01:39:08,571 --> 01:39:10,782
‫- ما الأمر؟
‫- كتفي.

1122
01:39:11,281 --> 01:39:12,575
‫إنه مخلوع.

1123
01:39:12,909 --> 01:39:14,577
‫هل أصبحت طبيبة الآن؟

1124
01:39:17,579 --> 01:39:18,623
‫تبًا!

1125
01:39:31,468 --> 01:39:33,386
‫إنه قادم، لا يمكننا البقاء هنا.

1126
01:39:37,892 --> 01:39:39,100
‫تبًا.

1127
01:39:42,522 --> 01:39:43,897
‫ماذا تفعل؟

1128
01:39:46,149 --> 01:39:48,276
‫لا، "غرايس"، جديًا؟

1129
01:39:49,236 --> 01:39:50,237
‫اربطا حزامي الأمان!

1130
01:39:51,239 --> 01:39:54,032
‫صحيح، فإن لم نفعل سيكون الوضع خطرًا.

1131
01:40:28,776 --> 01:40:30,570
‫حاولي أن تشغّلي الأنوار.

1132
01:40:42,206 --> 01:40:43,206
‫انخفضي!

1133
01:40:48,421 --> 01:40:51,340
‫تُوجد مظلة في الخلف، أمسكيها.

1134
01:40:51,507 --> 01:40:53,801
‫يمكننا جعله يتشابك بها.

1135
01:40:57,221 --> 01:40:58,513
‫أصغي إليّ.

1136
01:40:58,680 --> 01:41:01,516
‫عندما يأتي، اسحبي هذا الحبل.

1137
01:41:01,683 --> 01:41:02,560
‫هذا الحبل.

1138
01:41:02,727 --> 01:41:05,896
‫ثم عليك السباحة متجاوزة إياه إلى السطح.

1139
01:41:06,772 --> 01:41:07,772
‫حسنًا.

1140
01:41:08,691 --> 01:41:09,691
‫حسنًا.

1141
01:42:04,747 --> 01:42:05,747
‫"غرايس".

1142
01:42:14,882 --> 01:42:16,049
‫أين هو؟

1143
01:42:16,175 --> 01:42:17,510
‫لا أدري، فقدت أثره.

1144
01:42:17,718 --> 01:42:19,135
‫لا يمكننا البقاء هنا.

1145
01:42:19,302 --> 01:42:20,763
‫علينا الذهاب.

1146
01:42:20,930 --> 01:42:22,013
‫حسنًا.

1147
01:42:29,020 --> 01:42:30,730
‫هل يمكنك الصعود إلى هناك؟

1148
01:42:30,856 --> 01:42:31,857
‫لا أدري.

1149
01:42:44,829 --> 01:42:46,454
‫إنه مقفل.

1150
01:42:46,621 --> 01:42:47,914
‫دعيني أحاول.

1151
01:42:57,841 --> 01:42:58,842
‫"غرايس".

1152
01:43:00,010 --> 01:43:00,969
‫انتظري.

1153
01:43:02,595 --> 01:43:04,889
‫ربما هناك باب آخر.

1154
01:43:07,767 --> 01:43:09,060
‫تبًا.

1155
01:43:10,730 --> 01:43:11,897
‫"غرايس"!

1156
01:43:14,107 --> 01:43:15,567
‫"داني"، يجب أن تهربي.

1157
01:43:16,693 --> 01:43:19,113
‫- يجب أن تهربي، لا يمكننا حمايتك.
‫- ماذا؟

1158
01:43:21,573 --> 01:43:25,285
‫أنا الوحيدة بيننا التي تستطيع القتال.

1159
01:43:27,163 --> 01:43:28,413
‫هناك سلاح آخر.

1160
01:43:29,956 --> 01:43:30,750
‫ماذا؟

1161
01:43:30,958 --> 01:43:32,293
‫مصدر طاقتي.

1162
01:43:34,461 --> 01:43:37,672
‫كيف نخرجه منك من دون قتلك؟

1163
01:43:39,382 --> 01:43:41,134
‫- لا يمكنكما.
‫- لا!

1164
01:44:02,823 --> 01:44:03,656
‫ماذا؟

1165
01:44:25,720 --> 01:44:27,472
‫تبدين بحالة فظيعة.

1166
01:44:27,639 --> 01:44:29,724
‫على الأقل لا أزال أحتفظ بكل وجهي.

1167
01:44:31,768 --> 01:44:33,728
‫تركت هذه على الطائرة.

1168
01:44:36,774 --> 01:44:38,566
‫لا أستطيع عبور ذلك الباب.

1169
01:45:12,934 --> 01:45:14,811
‫هيا بنا! بسرعة!

1170
01:45:17,189 --> 01:45:18,524
‫يجب أن نسرع.

1171
01:45:18,690 --> 01:45:19,983
‫إنه ليس بعيدًا خلفنا.

1172
01:45:20,150 --> 01:45:21,276
‫لا.

1173
01:45:22,318 --> 01:45:24,195
‫سنواجهه هنا.

1174
01:45:26,364 --> 01:45:28,324
‫هذا هو حيز إطلاق النار.

1175
01:45:43,132 --> 01:45:44,340
‫"داني".

1176
01:45:49,262 --> 01:45:50,847
‫لن أهرب!

1177
01:46:02,401 --> 01:46:03,943
‫أعطوني الفتاة.

1178
01:46:05,486 --> 01:46:06,905
‫لا.

1179
01:46:10,617 --> 01:46:12,243
‫يجدر بكم ذلك فعلًا.

1180
01:46:13,454 --> 01:46:15,955
‫أنا وأنت مبنيان للغرض ذاته.

1181
01:46:16,789 --> 01:46:18,333
‫الـ"ليجن" هي المستقبل.

1182
01:46:18,499 --> 01:46:20,418
‫جئت من مستقبل مشابه.

1183
01:46:21,044 --> 01:46:22,170
‫فشل الأمر.

1184
01:46:25,215 --> 01:46:27,383
‫أعرف أنها غريبة عنكم.

1185
01:46:29,219 --> 01:46:30,929
‫لم لا تسلّموها لي؟

1186
01:46:31,095 --> 01:46:34,515
‫لأننا لسنا آلات أيها الوغد المعدني.

1187
01:47:09,092 --> 01:47:09,926
‫"غرايس"!

1188
01:47:10,385 --> 01:47:11,803
‫أنت!

1189
01:47:11,970 --> 01:47:13,388
‫أنا هنا!

1190
01:47:24,691 --> 01:47:25,650
‫ارحلي.

1191
01:47:30,530 --> 01:47:31,531
‫"ساره"!

1192
01:49:22,517 --> 01:49:23,434
‫ابتعدي!

1193
01:50:06,102 --> 01:50:07,853
‫أين "غرايس"؟

1194
01:50:08,146 --> 01:50:09,689
‫لا أدري.

1195
01:50:12,442 --> 01:50:13,860
‫ها هي ذي.

1196
01:50:14,569 --> 01:50:16,529
‫"غرايس"!

1197
01:50:16,696 --> 01:50:17,905
‫هل أنت بخير؟

1198
01:50:22,743 --> 01:50:23,619
‫"غرايس".

1199
01:50:49,061 --> 01:50:50,187
‫"ساره"!

1200
01:50:58,404 --> 01:50:59,780
‫لم يمت.

1201
01:50:59,905 --> 01:51:02,283
‫مهلًا، يجب أن نخرجك من هنا.

1202
01:51:03,659 --> 01:51:06,203
‫مفهوم؟ "غرايس"، هيا بنا.

1203
01:51:06,996 --> 01:51:08,706
‫مصدر طاقتي،

1204
01:51:08,915 --> 01:51:11,125
‫إن قرّبته، فسيحرق شبكته العصبية.

1205
01:51:11,501 --> 01:51:13,211
‫"غرايس"…

1206
01:51:14,253 --> 01:51:15,505
‫لا أستطيع.

1207
01:51:15,713 --> 01:51:17,507
‫بلى، تستطيعين.

1208
01:51:34,774 --> 01:51:36,275
‫"داني".

1209
01:51:36,567 --> 01:51:38,569
‫هذا ما أرسلتني لفعله.

1210
01:51:48,912 --> 01:51:50,289
‫لا.

1211
01:51:50,455 --> 01:51:52,458
‫كلتانا كنا نعلم أنني لن أعود.

1212
01:51:57,712 --> 01:51:59,715
‫- لا أستطيع.
‫- "داني"، أرجوك.

1213
01:51:59,882 --> 01:52:01,300
‫لقد أنقذتني.

1214
01:52:02,635 --> 01:52:03,761
‫دعيني أنقذك.

1215
01:52:08,224 --> 01:52:09,516
‫- أرجوك.
‫- لا.

1216
01:52:09,684 --> 01:52:10,518
‫افعلي ذلك.

1217
01:52:11,810 --> 01:52:12,895
‫افعلي ذلك يا "داني"

1218
01:52:22,780 --> 01:52:24,156
‫أنا آسفة يا "غرايس".

1219
01:52:29,328 --> 01:52:30,704
‫أنا لست آسفة.

1220
01:52:41,882 --> 01:52:43,968
‫أخذت مني كل ما أملك أيها الوغد!

1221
01:52:44,719 --> 01:52:45,636
‫والآن…

1222
01:52:52,267 --> 01:52:53,977
‫سأقتلك أيها الوغد.

1223
01:53:21,630 --> 01:53:22,715
‫أنت!

1224
01:53:22,882 --> 01:53:24,133
‫انهض!

1225
01:53:24,299 --> 01:53:25,425
‫ساعدها!

1226
01:53:30,139 --> 01:53:31,599
‫تبًا…

1227
01:53:31,766 --> 01:53:32,725
‫"كارل"!

1228
01:53:32,891 --> 01:53:33,850
‫استفق!

1229
01:55:12,240 --> 01:55:13,408
‫لأجل "جون".

1230
01:55:43,397 --> 01:55:44,814
‫{\an8}"النظام في حالة حرجة"

1231
01:56:22,353 --> 01:56:24,103
‫نلنا منه يا "غرايس".

1232
01:56:28,566 --> 01:56:30,401
‫لقد أنقذتني.

1233
01:56:47,169 --> 01:56:48,002
‫"غرايس"!

1234
01:56:49,671 --> 01:56:51,131
‫"غرايس"، هيا يا عزيزتي.

1235
01:56:51,298 --> 01:56:52,757
‫حان وقت الذهاب.

1236
01:57:03,810 --> 01:57:06,939
‫هيا بنا أنتما الاثنان، اجمعا أغراضكما.

1237
01:57:26,457 --> 01:57:28,376
‫لن أسمح لها بالموت من أجلي ثانيةً.

1238
01:57:30,670 --> 01:57:33,006
‫إذن عليك أن تستعدي.

