﻿1
00:01:02,686 --> 00:01:04,854
‫"المدرسة الثانوية"‬

2
00:01:05,146 --> 00:01:08,358
‫"هل تبدو مألوفة؟‬
‫نعم"‬

3
00:01:09,276 --> 00:01:13,154
‫"أن تكون مراهقاً شيء ممكن أن‬
‫يكون صعباً، لن أكذب عليكم"‬

4
00:01:13,280 --> 00:01:16,783
‫"لكن إن كنت مراهقاً‬
‫ولم تتلائم مع البيئة المحيطة بك"‬

5
00:01:16,908 --> 00:01:19,411
‫"ستكون منبوذاً تماماً"‬

6
00:01:29,045 --> 00:01:33,091
‫"وكلّما حاولت جاهداً لكي تتلائم‬
‫يزداد الأمر غرابةً"‬

7
00:01:38,054 --> 00:01:41,099
‫"انظر إلى ذلك الرجل المسكين‬
‫هذا مؤلم"‬

8
00:01:44,227 --> 00:01:48,690
‫"لكن إذا ظننت أن تكون مراهقاً طويلاً‬
‫وغريباً هو اسوأ شيء ممكن أن يحدث لك"‬

9
00:01:48,857 --> 00:01:51,735
‫"حاول أن تكون كلباً مراهقاً‬
‫وزنه ٢٠٠ باوند"‬

10
00:01:51,860 --> 00:01:56,531
‫ويوجد على عنقك طبق رادار‬
‫نعم، هذا سيجعلني مشهوراً جداً‬

11
00:01:56,906 --> 00:01:59,993
‫لحسن الحظ، طريقة إزالته سهلة‬
‫انظر إلى هذا‬

12
00:02:00,410 --> 00:02:01,870
‫- (مارمادوك)‬
‫- قلت لك‬

13
00:02:02,120 --> 00:02:04,873
‫- أين انت؟‬
‫- انتظر قليلاً‬

14
00:02:05,081 --> 00:02:07,834
‫على فكرة، أنا (مارمادوك)‬
‫يُصرخ علي كثيراً‬

15
00:02:07,959 --> 00:02:11,379
‫هيّا لنقابل العائلة‬
‫الذين يمشون على قدمان، ستحبونهم‬

16
00:02:11,546 --> 00:02:13,381
‫إنّي قادم‬

17
00:02:15,216 --> 00:02:18,178
‫هذا الطفل الصغير هنا يدعى (برايان)‬

18
00:02:18,428 --> 00:02:21,139
‫مثل معظم الأطفال الذين في عمره‬
‫إنّه يحب تقضية وقته معي‬

19
00:02:21,264 --> 00:02:24,142
‫هيّا يا صديقي‬
‫لا أستطيع الرؤية‬

20
00:02:24,267 --> 00:02:27,395
‫نعم، إنّي مشغول أيضاً‬
‫سأراك لاحقاً‬

21
00:02:27,646 --> 00:02:30,023
‫وهذه الفتاة المشهورة‬
‫تدعى (باربرا)‬

22
00:02:30,190 --> 00:02:31,858
‫تحب أن تلعب بالكرة معي‬

23
00:02:31,983 --> 00:02:34,027
‫حسناً يا (بارب)‬
‫ارمي الكرة وأنا سألتقطها‬

24
00:02:34,152 --> 00:02:36,738
‫- إنّه يتصرف هكذا أحياناً‬
‫- ليس بهذه الطريقة‬

25
00:02:36,863 --> 00:02:39,866
‫- هل يوجد أحد يطبخ؟‬
‫- الطعام جاهز‬

26
00:02:39,991 --> 00:02:42,744
‫إنّ (ديبي) رائعة جداً، وهي التي تطعمني‬

27
00:02:42,869 --> 00:02:46,122
‫تطعمني خلسة شريحة لحم‬
‫أو بعض لحم الديك الرومي‬

28
00:02:46,289 --> 00:02:49,959
‫ولهذا لا أعتقد أنّها لا تبالي‬
‫عندما آكل طعام غيري‬

29
00:02:50,085 --> 00:02:55,256
‫تعالي هنا‬
‫جبنة ساخنة، جبنة ساخنة‬

30
00:02:57,592 --> 00:02:59,636
‫(مارمادوك)‬

31
00:03:01,429 --> 00:03:04,057
‫الطفلة الصغير (سارة)‬
‫إنّها جميلة جداً‬

32
00:03:04,224 --> 00:03:06,017
‫وهي أكثر من تحبني‬

33
00:03:06,267 --> 00:03:10,855
‫تعلم، إنّ التمرن شيء مهم في هذا السن‬
‫لذا أحاول أخذها لكي نتنزه كلّ يوم‬

34
00:03:10,980 --> 00:03:13,608
‫لديها ضحكة رائعة‬
‫أليس كذلك؟‬

35
00:03:14,317 --> 00:03:18,238
‫وهذا هو سيدي (فيل)، يعمل في التسويق‬
‫في شركة محلية لطعام حيوانات‬

36
00:03:18,613 --> 00:03:22,033
‫أدعوه الدكتور الذي يقول "لا" أحياناً‬
‫لأنّه لديه الكثير من القوانين‬

37
00:03:22,200 --> 00:03:26,121
‫لا تداعب أحداً بلسانك‬
‫لا تنبح، لا تعترض طريق ساعي البريد‬

38
00:03:26,454 --> 00:03:28,748
‫دعنا نرى إذا سيقول "لا"‬
‫لحفر هذه الحفرة الرائعة‬

39
00:03:28,873 --> 00:03:33,753
‫- لا يا (مارمادوك)‬
‫- أترون؟ وصل الدكتور "لا"‬

40
00:03:34,295 --> 00:03:39,134
‫لمَ لا تعطني فرصة؟‬
‫سأجد (الصين)‬

41
00:03:40,635 --> 00:03:45,890
‫الذي تفعله قاسياً وغريباً‬
‫أكره الماء‬

42
00:03:46,099 --> 00:03:47,559
‫- اسمع، لدى الجميع نقطة ضعف‬
‫- اجلس‬

43
00:03:47,684 --> 00:03:49,436
‫ونقطة ضعفي هي الماء‬
‫إنّها نقطة ضعفي الكبرى‬

44
00:03:49,561 --> 00:03:52,981
‫- اجلس، اجلس، اجلس، اجلس‬
‫- لن اجلس في هذا الحوض‬

45
00:03:53,106 --> 00:03:54,899
‫اجلس يا (مارمادوك)‬

46
00:03:55,358 --> 00:03:57,569
‫ماذا أستطيع أن أفعل؟‬
‫لا أستطيع رفض طلب الطفلة‬

47
00:03:57,694 --> 00:04:00,780
‫- إلى اللقاء‬
‫- يكره (فيل) ذلك‬

48
00:04:00,905 --> 00:04:02,532
‫أين تذهبين يا (سارة)؟‬

49
00:04:02,657 --> 00:04:05,994
‫- لا تتحرك‬
‫- لا يوجد مفيد من الاستحمام‬

50
00:04:06,161 --> 00:04:09,873
‫- باستثناء هذا، هيّا يا (فيل)‬
‫- ليس مجدداً‬

51
00:04:09,998 --> 00:04:12,834
‫- (مارمادوك)‬
‫- هيّا بنا‬

52
00:04:12,959 --> 00:04:15,712
‫- (مارمادوك)‬
‫- أحب أن أمرن (فيل) قليلاً أيضاً‬

53
00:04:15,837 --> 00:04:18,798
‫إنّه يجلس في المكتب طوال اليوم‬
‫هيّا يا (فيل)‬

54
00:04:19,632 --> 00:04:22,010
‫- هذا ما أريد، أنا هنا‬
‫- ارجع إلى هنا‬

55
00:04:22,177 --> 00:04:24,846
‫تعال إلى هنا، من هنا‬
‫أنا هنا يا (فيل)‬

56
00:04:25,263 --> 00:04:27,223
‫نعم، هيّا بنا‬

57
00:04:27,766 --> 00:04:29,517
‫ليس هذه المرة‬

58
00:04:30,018 --> 00:04:35,732
‫- لا تمسك نمراً من ذيله‬
‫- توقف يا (مارمادوك)‬

59
00:04:35,857 --> 00:04:38,067
‫ليتصل أحدكم بالجمعية الأمريكية‬
‫لحماية الحيوان‬

60
00:04:38,193 --> 00:04:42,906
‫لدينا كلب مجنون طليق‬
‫الحرية‬

61
00:04:46,242 --> 00:04:48,745
‫مرحباً يا أبي‬
‫ماذا تفعل؟‬

62
00:04:49,829 --> 00:04:53,082
‫هل سيقتلهم أن يركبوا باب كلب جديد؟‬

63
00:04:53,249 --> 00:04:55,960
‫كان عمري حوالي شهران‬
‫عندما ركبوا هذا الباب‬

64
00:04:56,085 --> 00:04:59,464
‫أعتقد أنّ تأثيري كان قوياً‬
‫قبل أن أصبح كبير الحجم، ارجع بالأحداث‬

65
00:05:00,256 --> 00:05:03,593
‫- إنّه لطيف جداً‬
‫- أترون؟ لطيف بشكل لا يصدق‬

66
00:05:04,469 --> 00:05:06,554
‫انظر إلى ذلك (المارمادوك)‬
‫المحبوب الصغير‬

67
00:05:06,888 --> 00:05:08,473
‫تعال إلى هنا‬

68
00:05:09,057 --> 00:05:12,811
‫لكن عندما تكبر في لسن لتصبح هكذا‬
‫أتفهم الأمر أنّي لست جميلاً‬

69
00:05:12,977 --> 00:05:14,896
‫- كنت سأتجاهل نفسي أيضاً‬
‫- ارجع إلى هنا‬

70
00:05:15,021 --> 00:05:17,524
‫إنّي أتحدث هنا‬

71
00:05:18,441 --> 00:05:21,194
‫على كل حال‬
‫أحاول ألاّ أكن الضغينة لـ(فيل)‬

72
00:05:21,319 --> 00:05:27,116
‫بالنهاية إنّه إنسان فقط‬
‫لهذا لدي قاعدة ألاّ أنام وأنا جائع‬

73
00:05:27,325 --> 00:05:30,662
‫لنرى ماذا لدينا، نقانق متبقية‬
‫من حفلة شواء الأسبوع الماضي‬

74
00:05:30,787 --> 00:05:32,789
‫علي ترك هذا لأيام قليلة لتصبح ألّذ‬

75
00:05:32,914 --> 00:05:36,668
‫هذه هي فرصتنا، (كاليفورنيا)‬
‫لحياة أفضل مثل دوري الكرة‬

76
00:05:36,793 --> 00:05:40,046
‫يتعاطون المنشطات في الدوريات‬
‫ويخونون زوجاتهم مع عارضات الأزياء‬

77
00:05:40,171 --> 00:05:42,882
‫إنّها وظيفة تسويق بشركة أطعمة عضوية‬
‫للحيوانات الأليفة‬

78
00:05:43,007 --> 00:05:44,884
‫أعتقد أنّنا سنكون بخير‬

79
00:05:45,468 --> 00:05:49,556
‫بيتزا بـ(البيبروني)‬
‫حذاء (فيل)، لا ساتركه كوجبة حلوى‬

80
00:05:49,681 --> 00:05:52,308
‫وهذا ليس لدي أدنى فكرة عمّا يكون‬

81
00:05:52,433 --> 00:05:54,477
‫ألسنا بخير في (كنساس)؟‬

82
00:05:54,602 --> 00:05:58,106
‫أهذا الذي تريدينه؟‬
‫أن نكون بخير فقط؟‬

83
00:05:58,481 --> 00:06:00,275
‫- سأقفز على السرير‬
‫- أريد توفير لك وللأطفال‬

84
00:06:00,400 --> 00:06:02,610
‫حياة تستحقونها‬

85
00:06:02,819 --> 00:06:06,990
‫أريد بيتاً أكبر‬
‫يوجد فيه غرفة نوم ليس لديها رائحة لحم‬

86
00:06:08,533 --> 00:06:10,869
‫هذه فرصتنا‬

87
00:06:10,994 --> 00:06:13,830
‫حسناً، إذا هذه فرصتنا‬
‫فيجب استغلالها‬

88
00:06:14,455 --> 00:06:17,584
‫- لكن يجب عليك إخبار الأطفال بهذا‬
‫- حسناً‬

89
00:06:19,210 --> 00:06:21,170
‫عطني هذا‬

90
00:06:22,255 --> 00:06:24,173
‫- لم انتهي من ذلك‬
‫- لا تقلقي‬

91
00:06:24,299 --> 00:06:28,428
‫- لدي عارضة أزيائي هنا‬
‫- هذا رائع‬

92
00:06:28,887 --> 00:06:31,806
‫انتظروا، انتظروا‬

93
00:06:33,057 --> 00:06:37,103
‫- (مارمادوك)‬
‫- ماذا أكلت؟‬

94
00:06:38,897 --> 00:06:41,900
‫اعرف أنّه تصرف صبياني‬
‫لكنّه كلّ ما لدي‬

95
00:06:42,025 --> 00:06:45,320
‫لذا هذا ما ستحصدون‬
‫يوم من حياة (مارمادوك) العجوز‬

96
00:06:45,612 --> 00:06:47,822
‫- هذه رائحة سيئة جداً‬
‫- أنا آسف يا جماعة‬

97
00:06:47,947 --> 00:06:51,910
‫إنّها رائحة سيئة، حتى بالنسبة إلي‬
‫تصرف سيىء يا (مارمادوك)‬

98
00:06:52,035 --> 00:06:55,663
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫انطفأت الأضواء‬

99
00:06:58,791 --> 00:07:02,253
‫كعكة (وافلز)، (وافلز)، (وافلز)‬
‫(وافلز)، (وافلز)‬

100
00:07:02,378 --> 00:07:06,132
‫رائع، كعكة (وافلز) لصباح يوم السبت‬
‫أحب (ديبستر)‬

101
00:07:06,257 --> 00:07:07,759
‫لا تأكلها بسرعة يا رجل‬

102
00:07:07,884 --> 00:07:10,470
‫تؤكل كعكة (وافلز) لتتلذذ بها‬
‫ليس لبلعها‬

103
00:07:10,595 --> 00:07:12,263
‫بالمناسبة، هذا أخي غير الشقيق‬
‫(كارلوس)‬

104
00:07:12,388 --> 00:07:14,057
‫- قل مرحباً يا (كارلوس)‬
‫- مرحباً يا (كارلوس)‬

105
00:07:14,182 --> 00:07:18,603
‫إنّه رائع مقارنة بأنّه قط‬
‫ولحسن الحظ أنّه صديقي الوحيد‬

106
00:07:18,937 --> 00:07:21,522
‫- أأنت مستعد لخبر غير سار؟‬
‫- أخبرني‬

107
00:07:21,648 --> 00:07:24,317
‫أخبر (فيل) الجميع للتو‬
‫بأنّه حصل على وظيفة جديدة‬

108
00:07:24,484 --> 00:07:27,820
‫- سننتقل إلى (كاليفورنيا)‬
‫- اسكت، حقاً؟‬

109
00:07:27,987 --> 00:07:31,616
‫إنّي لا أكذب‬
‫صدمت لدرجة أنّي تقيأت ذلك الشيء‬

110
00:07:32,283 --> 00:07:34,077
‫هذا مقرف يا (كارلوس)‬

111
00:07:34,202 --> 00:07:35,954
‫أعلم أنّك ستحتاجين إلى الوقت‬
‫لكي تتأقلمي يا عزيزتي‬

112
00:07:36,079 --> 00:07:38,331
‫لكن سيكون لديك‬
‫أصدقاء كثيرين جدد هناك‬

113
00:07:38,498 --> 00:07:40,541
‫أعتقد أنّ هذا يبدو رائعاً بعض الشيء‬

114
00:07:40,708 --> 00:07:42,794
‫لمَ تهتم؟‬
‫كلّ ما تفعله هو اللعب بألعاب الفيديو‬

115
00:07:42,919 --> 00:07:45,880
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- أنا مع (باربرا) بهذا‬

116
00:07:46,005 --> 00:07:48,091
‫أتعلم كم عظمة دفنت في الفناء الخلفي؟‬

117
00:07:48,216 --> 00:07:51,052
‫هذه فرصة تأتي مرة في العمر‬

118
00:07:51,219 --> 00:07:54,472
‫سيكون لدينا بيت كبير وحوض سباحة‬
‫وسيارة من الشركة‬

119
00:07:59,560 --> 00:08:04,357
‫الحيوانات هي دائماً آخر من يعلم‬
‫لا أعلم حتى ما هي (كاليفورنيا)‬

120
00:08:04,482 --> 00:08:06,150
‫"مسلسل (كاليفورنيا)"‬

121
00:08:07,193 --> 00:08:08,903
‫"حسناً، ما المشكلة؟"‬
‫"هل هو شيء قلته؟"‬

122
00:08:09,028 --> 00:08:10,989
‫"شيء لم يجب عليك قوله"‬

123
00:08:11,864 --> 00:08:14,283
‫أيوجد من يقتني حيواناً أليفاً‬
‫في ذلك المكان‬

124
00:08:14,409 --> 00:08:16,327
‫لم أرَ كلباً واحداً لحد الآن‬

125
00:08:16,452 --> 00:08:18,663
‫"من الصعب مسامحتك‬
‫إذا لم تعني ذلك"‬

126
00:08:19,163 --> 00:08:20,832
‫- إنّها جميلة‬
‫- حسناً‬

127
00:08:20,957 --> 00:08:24,585
‫كلّ ما تعلمته عن (كاليفورنيا) لحد الآن‬
‫هو أنّه لا يوجد أحد لديه حيوان أليف‬

128
00:08:24,711 --> 00:08:26,921
‫و(سيث) تبالغ في كلّ شيء‬

129
00:08:27,255 --> 00:08:31,509
‫- أنت الذي تبالغ كثيراً يا صديقي‬
‫- أنا؟ بل إنّه أنت يا (كارلوس)‬

130
00:08:31,634 --> 00:08:34,762
‫إنّك تبالغ كثيراً وتزن ٢٠٠ باوند‬
‫وتضع طوق أحمر‬

131
00:08:34,887 --> 00:08:39,851
‫- حقاً؟ انتهت هذه المحادثة‬
‫- لا لا لا‬

132
00:08:40,643 --> 00:08:43,479
‫أسلوب الرمي من على الكرسي‬
‫لا يفشل أبداً في انهاء محادثة‬

133
00:08:44,480 --> 00:08:50,903
‫ولذا، أتى يوم الانتقال وهناك شعور‬
‫بالأمل والإثارة للعائلة بأكملها‬

134
00:08:51,070 --> 00:08:53,489
‫حتى (باربرا) كانت تحاول المساعدة‬

135
00:08:53,614 --> 00:08:56,617
‫- هذا لي، لا تستطيع الحصول عليه‬
‫- كنّا سنساعد أنا و (كارلوس) أيضاً‬

136
00:08:56,743 --> 00:09:00,496
‫لكن تم نقلنا عن طريق الجو‬
‫ونحن محبوسان‬

137
00:09:00,621 --> 00:09:05,501
‫دعوني اخرج، إنّي لست حيواناً‬
‫بل إنّني كذلك‬

138
00:09:05,668 --> 00:09:09,422
‫انظر ما لدي‬
‫كرات لحم التي طبختها (ديبي)‬

139
00:09:09,547 --> 00:09:12,175
‫- هذا هو صديقي المفضل (فيل)‬
‫- تفضل‬

140
00:09:12,675 --> 00:09:15,386
‫إنّي أعتني بنفسي‬

141
00:09:15,511 --> 00:09:18,056
‫لا أعلم يا (كارلوس)‬
‫يحدث شيء مريب هنا‬

142
00:09:18,181 --> 00:09:20,558
‫إنّها كرات اللحم التي طبختها (ديبي)‬
‫يا رجل فلا تتساءل‬

143
00:09:21,267 --> 00:09:24,937
‫- أعرف يجب ألاّ آكلها لكن لا أستطيع‬
‫- كلب جيد‬

144
00:09:25,605 --> 00:09:29,358
‫- كلب جيد‬
‫- هذا لذيذ، لذيذ‬

145
00:09:34,781 --> 00:09:41,162
‫- اشعر بشعور غريب‬
‫- هذا خطأ فظيع، حجزت في مقعد الإدارة‬

146
00:09:41,287 --> 00:09:44,248
‫أعتقد أنّ (فيل) وضع شيئاً في كرات اللحم‬

147
00:09:44,582 --> 00:09:47,043
‫هل نظرت إلى قدميك من قبل؟‬

148
00:09:47,835 --> 00:09:50,296
‫أعني، أنظرت إليهم بعناية؟‬

149
00:09:50,421 --> 00:09:53,382
‫نعم، تبعتك إلى مغامرات كثيرة‬

150
00:09:53,591 --> 00:09:57,220
‫لكن بخصوص هذا الغموض‬
‫سأقع أولاً يا صديقي‬

151
00:09:57,345 --> 00:10:01,724
‫احذر الوقوع‬
‫وقع وغاب عن الوعي‬

152
00:10:23,871 --> 00:10:25,998
‫استيقظ، أنا استيقظت، استيقظت‬
‫هيّا يا (فيل)‬

153
00:10:26,124 --> 00:10:28,501
‫- لنذهب‬
‫- الكلب ذاته في بيت جديد‬

154
00:10:28,835 --> 00:10:32,755
‫رائع، مدينة جديدة‬
‫بيت جديد، روائح جديدة‬

155
00:10:34,215 --> 00:10:37,426
‫صباح الخير يا (اورانج كاونتي)‬

156
00:10:39,929 --> 00:10:43,182
‫رائع، انتظروا‬
‫هل رأيتم باب الكلب هناك؟‬

157
00:10:43,391 --> 00:10:47,186
‫إنّه بالحجم المناسب، إنّه مناسب‬
‫انظر إلى هذا‬

158
00:10:47,520 --> 00:10:52,859
‫إنّه مطل على المحيط وبركة سباحة‬
‫وهذا العشب لونه أخضراً فاقعاً‬

159
00:10:53,526 --> 00:10:57,280
‫وهذا بالأخص أفضل حمام حصلت عليه‬

160
00:10:57,446 --> 00:11:00,116
‫بمناسبة الحديث عن ذلك‬
‫أريد بعض الخصوصية من فضلكم‬

161
00:11:02,326 --> 00:11:06,038
‫رائع، طوق بني، سيظهر لون عيني‬
‫هيّا يا (فيل) لنذهب‬

162
00:11:06,164 --> 00:11:09,208
‫أليس غريباً أنّ مديرك‬
‫يريد مقابلتك في حديقة الكلاب؟‬

163
00:11:09,333 --> 00:11:11,919
‫هذه طريقة العمل في (كاليفورنيا)‬
‫إنّ (دون) غريب بعض الشيء‬

164
00:11:12,044 --> 00:11:15,006
‫- لكن هذا ما يجعله ناجحاً جداً‬
‫- هيّا يا (فيل) تحرك‬

165
00:11:15,506 --> 00:11:17,008
‫- اللون الزهري؟‬
‫- بل بنفسجي‬

166
00:11:17,133 --> 00:11:19,594
‫- هكذا يرتدون في (كاليفورنيا)‬
‫- هيّا سنتأخر‬

167
00:11:19,719 --> 00:11:21,345
‫- لنذهب‬
‫- لا تقلق علي، سأكون هنا‬

168
00:11:21,470 --> 00:11:23,389
‫أفرغ آلاف الصناديق‬

169
00:11:23,598 --> 00:11:27,351
‫- الحرية، لنذهب‬
‫- أوعدك أنّي سأرجع مبكراً للمساعدة‬

170
00:11:28,269 --> 00:11:30,605
‫أهذه سيارة الشركة؟‬

171
00:11:45,244 --> 00:11:48,039
‫إنّنا نعيش حياة رغيدة يا (فيل)‬

172
00:11:51,459 --> 00:11:55,129
‫اسمعني أيّها الضخم، ستحدث الأمور‬
‫بشكل مختلف هنا، عطني هذا‬

173
00:11:55,296 --> 00:11:57,215
‫- هذا جزء من مظهري‬
‫- يجب أن نثير اعجاب مديري الجديد‬

174
00:11:57,340 --> 00:12:02,511
‫أريدك أن تكون مطيعاً، مطيعاً جداً‬
‫بالأحرى عكسك تماماً‬

175
00:12:03,262 --> 00:12:05,223
‫مرحباً، صباح الخير‬

176
00:12:05,765 --> 00:12:09,560
‫ليس على (فيل) أن يقلق‬
‫لماذا؟ سأجاوب بـ١٢ كلمة سهلة‬

177
00:12:09,685 --> 00:12:12,939
‫لدي القدرة لإعادة تأهيل نفسي تماماً‬
‫وأن أنسجم بالنهاية‬

178
00:12:13,064 --> 00:12:16,317
‫بالمختصر، لدي سلسلة جديدة‬
‫وفرصة لحياة جديدة‬

179
00:12:17,485 --> 00:12:19,695
‫قصدت التلاعب بالكلمات‬

180
00:12:21,405 --> 00:12:25,201
‫رائع، أهذا مكتب (فيل)؟‬

181
00:12:26,661 --> 00:12:28,496
‫أيّتها الحياة الجديدة‬
‫إنّي قادم‬

182
00:12:28,746 --> 00:12:30,831
‫أتى الوقت لأظهر براعتي‬

183
00:12:31,123 --> 00:12:34,502
‫إنّي صغير الحجم‬
‫تصرف بارتياح وسعادة‬

184
00:12:34,752 --> 00:12:37,046
‫استرخي فقط‬
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

185
00:12:37,338 --> 00:12:39,715
‫يوم جميل، أليس كذلك؟‬
‫سترة جميلة‬

186
00:12:39,840 --> 00:12:41,342
‫إنّي أتعرق كثيراً‬

187
00:12:41,509 --> 00:12:44,387
‫هيّا يا (مارامادوك) الضخم‬
‫تصرف بارتياح، ركز فقط‬

188
00:12:44,553 --> 00:12:48,474
‫ماذا كان ذلك؟‬
‫رائع، ابقى هادئاً، انتظرني‬

189
00:12:48,599 --> 00:12:50,893
‫- (مارمادوك)‬
‫- انتظر يا (فيل)، انظر‬

190
00:12:51,143 --> 00:12:53,187
‫تعال إلى هنا يا (وينزلو)‬

191
00:12:53,896 --> 00:12:56,607
‫أيّها السيد (توومبلي)، لقد وجدتك‬
‫تسعدني رؤيتك‬

192
00:12:56,983 --> 00:12:58,943
‫- من لدينا هنا؟‬
‫- هيّا يا صديقي‬

193
00:12:59,402 --> 00:13:01,904
‫- رائع، ما اسمه؟‬
‫- (مارمادوك)‬

194
00:13:02,029 --> 00:13:06,158
‫إنّك يا (مارمادوك) كلب جميل‬
‫أتعرف ذلك؟‬

195
00:13:06,284 --> 00:13:10,413
‫- بدأت أحب هذا الرجل‬
‫- لديك أفضل صديق وجميل يا (فيل)‬

196
00:13:10,663 --> 00:13:14,000
‫شكراً لك‬
‫(مارمادوك) وأنا متشابهان كثيراً‬

197
00:13:14,709 --> 00:13:17,545
‫- من الذي يتملق الآخر الآن؟‬
‫- هذا مشوق‬

198
00:13:19,588 --> 00:13:22,925
‫أشعر بشيء آخر هنا أيضاً‬

199
00:13:23,551 --> 00:13:26,846
‫- إنّه ليس أصيل بالتأكيد‬
‫- حقاً؟‬

200
00:13:27,096 --> 00:13:31,976
‫- أشعر أنّ لديه أصول انجليزية‬
‫- انتبه‬

201
00:13:32,768 --> 00:13:34,854
‫لا أعلم ويمكن أن يكون صحيحاً‬

202
00:13:37,356 --> 00:13:40,943
‫- ألا تعرف أعز صديق لك يا (فيل)؟‬
‫- بلى بالتأكيد‬

203
00:13:41,610 --> 00:13:46,449
‫أحب الكلاب، أستطيع معرفة الكثير‬
‫عن الرجل بطريقة معاملته لكلبه‬

204
00:13:47,575 --> 00:13:49,243
‫لهذا أحب العمل هنا‬

205
00:13:50,119 --> 00:13:53,914
‫أستطيع فهم الناس فوراً‬
‫الذين أتعامل معهم‬

206
00:13:56,667 --> 00:13:58,210
‫انتبه يا (فيل)‬
‫إنّه يستطيع اشتمام رائحة خوفك‬

207
00:13:58,377 --> 00:14:01,756
‫بالإضافة إلى الهواء النقي‬
‫لكي تستطيع أن تفكر جيداً‬

208
00:14:02,298 --> 00:14:07,678
‫والأهم أنّه أستطيع امضاء الوقت‬
‫مع كلبتي العزيزة (جيزيبيل)‬

209
00:14:11,849 --> 00:14:14,810
‫مرحباً يا (كاليفورنيا)‬

210
00:14:16,062 --> 00:14:17,938
‫انظر إلى ذلك الفرو‬

211
00:14:18,981 --> 00:14:22,735
‫- حسناً، اخلع حذائك ولنتمشى‬
‫- ألا ترتدون أحذيتكم هنا؟‬

212
00:14:23,110 --> 00:14:25,821
‫هيّا يا (فيل)‬
‫تصرف مثل الكلاب‬

213
00:14:25,946 --> 00:14:28,157
‫امشى حافياً واشعر بملمس الأرض‬

214
00:14:28,407 --> 00:14:31,160
‫ليس ملمس الأرض الذي يقلقني‬

215
00:14:31,577 --> 00:14:34,497
‫- ابق بعيداً عن المشاكل‬
‫- حظاً سعيداً يا (فيل)، ستحتاجه‬

216
00:14:35,289 --> 00:14:38,501
‫(جيزيبيل)‬
‫يا للروعة‬

217
00:14:40,544 --> 00:14:42,213
‫- انتبه‬
‫- إنّه من (بيكرزفيلد)‬

218
00:14:42,421 --> 00:14:44,924
‫- من وسط الغرب بالتأكيد‬
‫- من (بوسطن)؟‬

219
00:14:45,174 --> 00:14:47,468
‫- أعتقد أنّه من (كنساس)‬
‫- كيف عرفتي؟‬

220
00:14:48,052 --> 00:14:50,805
‫إنّها موهبة‬
‫ما اسمك أيّها الجديد؟‬

221
00:14:50,930 --> 00:14:52,807
‫- اسمي (مارمادوك)‬
‫- يا للأسف‬

222
00:14:52,932 --> 00:14:55,810
‫لنتحدث عن شيء آخر بسرعة‬
‫تعرف على البقية‬

223
00:14:56,102 --> 00:14:57,812
‫الذكي هنا اسمه (ريزين)‬

224
00:14:57,937 --> 00:15:03,567
‫(مارمادوك)، اسم مركب من (مارما)‬
‫الإسم علمي لعائلة العناكب القافزة‬

225
00:15:04,527 --> 00:15:07,154
‫- اكره العناكب‬
‫- (دوك) نسبة إلى الدوق (مالبرا)‬

226
00:15:07,279 --> 00:15:09,448
‫رجل دولة الانجليزي في القرن ١٧‬

227
00:15:09,573 --> 00:15:12,660
‫والواثق بنفسه من أصول صينية هنا‬
‫اسمه (جيسيبي)‬

228
00:15:12,785 --> 00:15:17,164
‫قبل أن تسأل، نعم أنا كلب حقيقي‬
‫ولست لعبة للمضغ‬

229
00:15:17,289 --> 00:15:20,876
‫وأشعر بالتوتر أحياناً‬
‫لأنّنا نعيش في (كاليفورنيا)‬

230
00:15:21,001 --> 00:15:22,628
‫وهذه أرض الأسود الأمريكية‬

231
00:15:22,753 --> 00:15:24,922
‫لا يوجد أسود أمريكية‬
‫في جنوب (كاليفورنيا)‬

232
00:15:25,047 --> 00:15:28,717
‫تهجم الأسود الأمريكية فجأة‬

233
00:15:29,760 --> 00:15:32,721
‫- اسمي (ميزي) بالمناسبة‬
‫- سعيد بلقائكم‬

234
00:15:32,847 --> 00:15:35,599
‫- أتأتون إلى هنا كثيراً؟‬
‫- إنّها حديقة الكلاب يا رجل‬

235
00:15:35,891 --> 00:15:40,187
‫إنّها بمثابة مدرسة ثانوية للكلاب‬
‫بمعنى أنّه يجب معرفة المجموعات هنا‬

236
00:15:41,272 --> 00:15:44,733
‫- أولاً مجموعة الرياضيين‬
‫- لقطة جميلة يا (براد)‬

237
00:15:44,900 --> 00:15:46,944
‫العضلة الوحيدة‬
‫التي لا يستخدموها هي عقولهم‬

238
00:15:47,069 --> 00:15:50,030
‫- يا إلهي، (براد) جذاب‬
‫- يواعدون (الأفغانز) بالأغلب‬

239
00:15:50,156 --> 00:15:52,450
‫- وهن لا يملكن عقولاً‬
‫- لعبة (الفريزبي)‬

240
00:15:52,575 --> 00:15:54,785
‫ثم لديك مهووسون التمثيل‬

241
00:15:54,910 --> 00:15:57,913
‫- إنّنا بريئون‬
‫- لا تطلق النار‬

242
00:15:58,622 --> 00:16:01,000
‫وهنا مجموعة آكلين (المشروم)‬

243
00:16:01,125 --> 00:16:04,503
‫أرجو المساعدة من أحدكم‬
‫عليكم إيقاف هذا يا صديقي‬

244
00:16:05,212 --> 00:16:08,048
‫وهنا المجموعة المعروفة‬
‫(جيوفينيل ديلينكوينت)‬

245
00:16:11,427 --> 00:16:13,679
‫- هيّا لنذهب، لنذهب‬
‫- نصيحة فقط‬

246
00:16:14,054 --> 00:16:18,309
‫- تجنب الشرب من أوعية الماء‬
‫- يا إلهي، مرة أخرى‬

247
00:16:20,728 --> 00:16:23,189
‫لحد الآن لم أر أحداً‬
‫أستطيع التعامل معه‬

248
00:16:23,314 --> 00:16:26,400
‫حسناً، إذا تظن أنّك مثلنا‬
‫تستطيع الانضمام إلى مجموعتنا‬

249
00:16:26,525 --> 00:16:28,861
‫- حقاً؟ ما هي مجموعتكم؟‬
‫- مجموعة (المت)‬

250
00:16:30,279 --> 00:16:32,406
‫غريبين الأطوار‬

251
00:16:32,865 --> 00:16:34,992
‫- من هؤلاء؟‬
‫- مجموعة (بيديغري) الأصيلة‬

252
00:16:35,159 --> 00:16:38,370
‫- معروفين بمفتعلين المشاكل‬
‫- إنّهم أغنياء ومدللون‬

253
00:16:38,496 --> 00:16:40,831
‫ومتعجرفون، هذا سخيف‬

254
00:16:40,956 --> 00:16:44,418
‫مجموعتان من الكلاب تعيشان على مساحة‬
‫صغيرة وهما (ثندر) و(لايتنينغ)‬

255
00:16:44,543 --> 00:16:49,423
‫والرئيس هناك هو (بوسكو)‬
‫هو الذي يدير الحديقة‬

256
00:16:49,548 --> 00:16:54,261
‫- هو أقوى كلب موجود هنا‬
‫- هو؟ لا يبدو أنّه قوي جداً‬

257
00:16:54,386 --> 00:16:57,640
‫صديقته هناك‬
‫اسمها الآنسة الكاملة (جيزيبيل)‬

258
00:16:57,806 --> 00:17:00,392
‫وهو يغار بشدة فابتعد عنها‬

259
00:17:00,518 --> 00:17:02,478
‫- وإلاّ سيحولك إلى...‬
‫- طعام كلاب‬

260
00:17:02,686 --> 00:17:04,438
‫مرحباً أيّها الفاشلون‬

261
00:17:04,563 --> 00:17:08,108
‫- بمناسبة الحديث عنه‬
‫- ارى أنّه لديكم صديق (مت) جديد‬

262
00:17:08,859 --> 00:17:11,320
‫- حسناً، هذا رطب‬
‫- اسكت يا (ثندر)‬

263
00:17:11,904 --> 00:17:15,157
‫- ما اسمه؟‬
‫- (مارمادوك)‬

264
00:17:15,324 --> 00:17:16,951
‫- (مارما) ماذا؟‬
‫- حسناً حسناً‬

265
00:17:17,076 --> 00:17:19,912
‫قال كلبي الصغير إنّ لعابك كان يسيل‬
‫عندما رأيت صديقتي‬

266
00:17:20,079 --> 00:17:23,666
‫لا لا لا، تذكرت أنّ أحداً ماراً‬
‫كان يأكل لحماً جافاً‬

267
00:17:23,791 --> 00:17:28,420
‫دعني اشرح شيئاً‬
‫هذه حديقتي وهذه قواعدي‬

268
00:17:29,046 --> 00:17:32,341
‫إذا نظرت إلى صديقتي مجدداً‬
‫وستموت وإذا اقتربت منها ستموت‬

269
00:17:32,466 --> 00:17:35,052
‫- إذا تحدثت إليها ستموت‬
‫- ستموت‬

270
00:17:35,177 --> 00:17:37,012
‫سنموت نعم، سنموت‬

271
00:17:37,721 --> 00:17:40,391
‫إنّه جباناً، انظر‬
‫هيّا أتريد القتال؟‬

272
00:17:40,516 --> 00:17:42,601
‫- لا لا لا‬
‫- أتريد القتال؟‬

273
00:17:42,851 --> 00:17:46,230
‫لم أعتقد ذلك‬
‫أهلاً بك في (كاليفورنيا) أيّها (المت)‬

274
00:17:46,355 --> 00:17:48,899
‫نعم، ابتعد من هنا أيّها الحصان‬

275
00:17:49,066 --> 00:17:52,695
‫سأراك في الحفلة الليلة‬
‫ولن أراك‬

276
00:17:52,987 --> 00:17:56,115
‫- أأستطيع فتح عيناي الآن؟‬
‫- لا تستمع إليه‬

277
00:17:56,240 --> 00:18:00,536
‫حسناً، أعتقد أنّه ربما يجب الانتباه‬
‫إلى الابتعاد عن صديقته وإلاّ سيقتلك‬

278
00:18:00,661 --> 00:18:02,788
‫ما الحفلة التي كان يتحدث عنها؟‬

279
00:18:02,913 --> 00:18:07,334
‫لا شيء، مجموعة من المتكبرين يحتفلون‬
‫تحت دعامة نادي اليخت‬

280
00:18:07,459 --> 00:18:09,211
‫سنعد حفلتنا الخاصة الليلة‬

281
00:18:09,587 --> 00:18:12,756
‫ستكون حفلة تقليدية صاخبة‬
‫كحفلات (كاليفورنيا)، يجب أن تأتي‬

282
00:18:12,881 --> 00:18:14,842
‫لا أعتقد إذا استطعت الخروج‬
‫لكن سأحاول‬

283
00:18:14,967 --> 00:18:18,762
‫- عظيم، ستكون حفلة رائعة‬
‫- ستكون أروع من أيّ حفلة رأيتها‬

284
00:18:18,887 --> 00:18:21,890
‫- قل لهم انّك تعرفني سيدخلونك مباشرة‬
‫- شكراً يا (جيسيبي)‬

285
00:18:24,810 --> 00:18:27,271
‫أحسنت في أول يوم يا (مارمادوك)‬
‫تصرفت على طبيعتك‬

286
00:18:27,396 --> 00:18:29,940
‫وأعتقد أنّي أثرت اعجاب‬
‫كلاب كثيرة هنا اليوم‬

287
00:18:30,065 --> 00:18:33,652
‫وهذا جيد جداً‬
‫نحلة‬

288
00:18:34,153 --> 00:18:36,113
‫أبتعدي عني الآن أيّتها النحلة‬

289
00:18:36,280 --> 00:18:38,157
‫ابتعدوا عن طريقي‬
‫ساعدني يا (فيل)‬

290
00:18:38,616 --> 00:18:41,243
‫تسيطر شركة "(بارك اورغانيك)"‬
‫على سوق (كاليفورنيا)‬

291
00:18:41,368 --> 00:18:45,372
‫مع التعرف على منتجنا ونوعيته‬
‫سنسحق المنافسة‬

292
00:18:45,497 --> 00:18:47,124
‫- ساعدوني‬
‫- لذا يا (دوروثي)‬

293
00:18:47,249 --> 00:18:49,960
‫لماذا اتصلت بك وأتيت بك من (كنساس)؟‬

294
00:18:50,085 --> 00:18:53,631
‫لماذا تعاملت مع ٦ مديرين تسويق‬
‫في السنة الأخيرة؟‬

295
00:18:54,131 --> 00:18:58,218
‫لأنّي أريد منتجات شركتنا على جميع رفوف‬
‫متاجر (بيتكو) في المدينة‬

296
00:18:58,344 --> 00:19:00,512
‫نحلة، لا أستطيع الرؤية‬

297
00:19:00,638 --> 00:19:03,599
‫- نحلة‬
‫- لن أخذلك يا سيدي‬

298
00:19:04,016 --> 00:19:05,976
‫- سنرى‬
‫- انتبهوا، إنّي قادم‬

299
00:19:06,685 --> 00:19:08,395
‫- آسف‬
‫- أانت بخير؟‬

300
00:19:08,520 --> 00:19:11,231
‫- أكان ذلك كلبك؟‬
‫- لم أرى بوضوح‬

301
00:19:11,440 --> 00:19:17,112
‫نعم أنا بخير‬
‫أنا بخير، يتطلب أكثر من ذلك لإصابتي‬

302
00:19:19,365 --> 00:19:22,785
‫- ذلك الكلب‬
‫- ساعدني يا (فيل)، ابعدها‬

303
00:19:23,535 --> 00:19:25,663
‫ساعدوني‬
‫لماذا يكرهني النحل؟‬

304
00:19:25,788 --> 00:19:27,915
‫يا له من ضخم وكثير الحركة‬

305
00:19:28,040 --> 00:19:30,668
‫نعم، لكنّه ظريف بعض الشيء‬

306
00:19:36,799 --> 00:19:40,386
‫سمعت إشاعة رديئة أنّك من (كنساس)‬

307
00:19:40,552 --> 00:19:43,138
‫نعم، هل هذه الكلاب حقيقية؟‬

308
00:19:43,889 --> 00:19:45,933
‫كلاب الزينة أساسية جداً‬

309
00:19:46,058 --> 00:19:50,354
‫- إنّنا لسنا زينة‬
‫- كنت محامياً في بلدي يا رجل‬

310
00:19:50,479 --> 00:19:53,565
‫إنّي في هذه الحقيبة لمدة طويلة‬
‫لدرجة أنّي لا أشعر بقدماي‬

311
00:19:55,818 --> 00:20:00,030
‫- إنّ (بودي) جميل جداً‬
‫- هل كان ينظر إلي؟‬

312
00:20:00,781 --> 00:20:02,241
‫لا لم ينظر إليك‬

313
00:20:02,574 --> 00:20:05,202
‫نعم، إنّك على صواب بالأغلب‬
‫لم يكن ينظر إلي بالأغلب‬

314
00:20:07,705 --> 00:20:09,915
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- يا إلهي‬

315
00:20:10,040 --> 00:20:11,834
‫هل هذا الشيء يخصك؟‬

316
00:20:12,292 --> 00:20:16,004
‫- لا إنّه كلب أحد آخر، ليس لي‬
‫- من أصدقائك يا (باربرا)؟‬

317
00:20:18,048 --> 00:20:22,636
‫لم يكن ذلك جيداً يا (فيل)‬
‫آسف يا (بارب)‬

318
00:20:23,804 --> 00:20:27,349
‫- هذا صحيح، أسهم السوق الحلية أولاً‬
‫- نعم نعم، هذا هراء‬

319
00:20:27,474 --> 00:20:30,352
‫هيّا يا (فيل)، انهي المكالمة‬
‫سيذهب (برايان) للنوم‬

320
00:20:30,477 --> 00:20:32,646
‫- تصبح على خير يا أبي‬
‫- انتظر يا (برايان)‬

321
00:20:32,771 --> 00:20:35,482
‫يبدو ذلك جيداً، نعم سنتكلم غداً‬
‫اهدأ يا (مارمادوك)‬

322
00:20:35,774 --> 00:20:38,610
‫هناك أخبار سارة‬
‫التقيت بأب آخر في حديقة الكلاب‬

323
00:20:38,736 --> 00:20:43,240
‫وتوقع عمّا هو مسؤول؟‬
‫سجلتك في الفريق‬

324
00:20:44,199 --> 00:20:47,161
‫- فريق كرة القدم، يبدو ذلك‬
‫- رائعاً، أليس كذلك؟‬

325
00:20:48,412 --> 00:20:49,913
‫بالتأكيد، نعم‬

326
00:20:50,080 --> 00:20:52,583
‫- ستحب ذلك يا صديقي‬
‫- حسناً‬

327
00:20:52,708 --> 00:20:55,502
‫- تصبح على خير يا أبي‬
‫- تصبح على خير يا صديقي‬

328
00:20:55,627 --> 00:21:00,174
‫(فيل) لن يحبه بل سيكرهه أيّها الغبي‬
‫هيّا بنا‬

329
00:21:00,424 --> 00:21:02,426
‫اشتقت إليكم أيضاً‬

330
00:21:03,093 --> 00:21:05,554
‫لكن رأيت شاباً لطيفاً راكباً مزلجة اليوم‬

331
00:21:06,096 --> 00:21:09,641
‫- أتريدين شيئاً يا عزيزتي؟‬
‫- القليل من الخصوصية‬

332
00:21:09,767 --> 00:21:13,145
‫- وتذكرة للعودة إلى (كنساس)‬
‫- تصبحين على خير‬

333
00:21:13,270 --> 00:21:16,315
‫هيّا يا (فيل)‬
‫يبدو أنّك لا تستمع إليهم‬

334
00:21:22,362 --> 00:21:26,033
‫(لولاباي) (لولاباي)‬

335
00:21:26,158 --> 00:21:29,995
‫ناموا أيّها البشر‬

336
00:21:31,830 --> 00:21:35,626
‫- أرجوكم يا سيداتي‬
‫- اهدأ يا (كارلوس)‬

337
00:21:36,460 --> 00:21:42,174
‫عيناك ينتابها النعاس‬
‫نعسة جداً‬

338
00:21:42,508 --> 00:21:45,093
‫تصبح على خير يا (فيل)‬

339
00:22:04,404 --> 00:22:08,784
‫إنّي رائع، إنّي رائع صغير‬
‫إنّي أفعل حركة الالتفاف‬

340
00:22:09,076 --> 00:22:11,328
‫هل هذه حفلة‬
‫كحفلات (كاليفورنيا) الصاخبة؟‬

341
00:22:11,620 --> 00:22:13,330
‫استطعت المجيء، رائع‬

342
00:22:13,455 --> 00:22:15,916
‫تعال وانظر إلى (جيسيبي)‬
‫وهو يرقص ببراعة‬

343
00:22:16,166 --> 00:22:18,252
‫انظر إلى هذا، بقدم واحد‬
‫بقدم واحدة‬

344
00:22:18,377 --> 00:22:19,837
‫مرحباً يا (مارمادوك)‬

345
00:22:19,962 --> 00:22:22,464
‫إذا شعرت بالجوع أو العطش‬
‫فستجد سلة القمامة في الخارج‬

346
00:22:22,589 --> 00:22:25,342
‫- والحمام هناك‬
‫- رائع، شكراً‬

347
00:22:26,176 --> 00:22:29,221
‫- هل اصدرت تلك البقرة صوت خنزير؟‬
‫- تعرف على بقرة (ميزي)‬

348
00:22:29,429 --> 00:22:33,308
‫ارتكب المصنع خطأ‬
‫هذا سخيف جداً‬

349
00:22:33,851 --> 00:22:36,311
‫بقرة تصدر صوت خنزير‬
‫اعتقد أنّ ذلك رائع‬

350
00:22:39,690 --> 00:22:43,235
‫رقم قياسي جديد، لقد انتصرت‬
‫إنّه دورك يا (مارمادوك)‬

351
00:22:43,443 --> 00:22:47,155
‫- لا أريد، سأشاهد فقط‬
‫- لا تكن كلباً جباناً‬

352
00:22:47,281 --> 00:22:49,700
‫ارقص على الأسهم المضاءة فقط‬

353
00:22:51,326 --> 00:22:54,246
‫كنت سأحب ذلك‬
‫لكن لا أعرف الرقص بجد يا شباب‬

354
00:22:54,371 --> 00:22:59,376
‫- (دوك) (دوك) (دوك)‬
‫- حسناً حسناً سأفعلها مجبراً‬

355
00:23:00,002 --> 00:23:02,254
‫أحسنت‬

356
00:23:06,008 --> 00:23:08,176
‫حسناً لنرى‬
‫لا يمكن أن يكون هذا صعباً جداً‬

357
00:23:08,635 --> 00:23:11,096
‫حسناً لنرى‬
‫القدم اليمنى مع السهم الأبيض‬

358
00:23:11,221 --> 00:23:13,181
‫لا لا‬
‫القدم اليسرى مع السهم الأزرق‬

359
00:23:13,307 --> 00:23:15,183
‫- القدم اليسرى مع السهم الأخضر‬
‫- أحسنت‬

360
00:23:15,309 --> 00:23:18,228
‫مع إعادة التفكير‬
‫لم تكن هذه فكرة جيدة‬

361
00:23:18,353 --> 00:23:20,022
‫انتظر، عطه فرصة‬

362
00:23:20,147 --> 00:23:22,900
‫تستطيع فعل هذا يا (مارمادوك)‬
‫هيّا هيّا ركز‬

363
00:23:23,025 --> 00:23:25,444
‫- اهدأ‬
‫- هل نحن مشتركون بالتأمين؟‬

364
00:23:25,652 --> 00:23:27,571
‫لا أحد يتحدى (دوك)‬

365
00:23:28,155 --> 00:23:32,034
‫- لدى (دوك) حركات رائعة‬
‫- لم تري شيئاً بعد‬

366
00:23:33,744 --> 00:23:36,538
‫حان الوقت للرقص ببراعة‬

367
00:23:37,247 --> 00:23:39,666
‫- إنّه أفضل مني، أليس كذلك؟‬
‫- نعم بالتأكيد‬

368
00:23:42,127 --> 00:23:44,129
‫حركة دائرية يفعلها الكلب الضخم‬

369
00:23:44,504 --> 00:23:46,548
‫- حركة دولاب الهواء‬
‫- رائع‬

370
00:23:46,715 --> 00:23:49,509
‫حان الوقت لرقص حركات الطراز القديم‬

371
00:23:53,722 --> 00:23:56,767
‫آسف، آسف جداً‬
‫هذا خطأي‬

372
00:23:56,892 --> 00:23:59,561
‫لا عليك‬
‫كان علي احضار لعبة (وي) على أية حال‬

373
00:23:59,686 --> 00:24:01,897
‫هذه هي نهاية حياة (جيسيبي)‬
‫الاجتماعية باكملها‬

374
00:24:02,022 --> 00:24:04,650
‫كان ذلك الشيء الوحيد‬
‫الذي لم أخف منه‬

375
00:24:05,067 --> 00:24:08,111
‫ليس الأمر أنّي لست مستمتعاً‬
‫لأنّي مستمتع تماماً‬

376
00:24:08,236 --> 00:24:11,031
‫هل تريدون الذهاب إلى حفلة نادي اليخت‬
‫لنرى ماذا يفعلون؟‬

377
00:24:11,156 --> 00:24:12,699
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- أو كما تعلم...‬

378
00:24:12,824 --> 00:24:15,535
‫نستطيع الذهاب إلى حديقة الحيوانات‬
‫ونقفز في قفص الاسد الأمريكي‬

379
00:24:15,661 --> 00:24:17,955
‫هيّا سيكون ممتعاً‬
‫لدي سؤال‬

380
00:24:18,080 --> 00:24:22,167
‫هل سنمضي حياتنا المتبقية‬
‫مختبئين تحت الشرفة مع الجراء الصغيرة؟‬

381
00:24:22,292 --> 00:24:24,878
‫أو سنخرج إلى الساحة‬
‫مع الكلاب الكبيرة؟‬

382
00:24:25,003 --> 00:24:27,506
‫لكنّنا لسنا كلاباً كبيرة‬
‫إنّنا كلاباً صغيرة‬

383
00:24:27,631 --> 00:24:29,383
‫صنعت تلك الجملة لكلاب مثلك‬

384
00:24:29,508 --> 00:24:35,389
‫- أتدرك أنّها حفلة (بوسكو)؟‬
‫- أياً كان، إنّه يقول ولا يفعل‬

385
00:24:35,931 --> 00:24:39,893
‫حسناً، يجب أن تتعلم بعض الكلاب‬
‫بالطريقة الصعبة‬

386
00:24:40,644 --> 00:24:43,730
‫أشم رائحة المطر‬
‫ولم ارتدي الملابس الخاصة بالمطر‬

387
00:24:43,855 --> 00:24:48,193
‫أؤكد لكم يا شباب من دون وجود فرو‬
‫سيكون المطر مثل طلقات صغيرة من السماء‬

388
00:24:49,820 --> 00:24:51,780
‫- إنّه هو‬
‫- من ذلك؟‬

389
00:24:51,905 --> 00:24:54,324
‫(تشوبادوغرا)‬

390
00:24:55,826 --> 00:24:57,536
‫(تشوبادوغرا)‬

391
00:24:58,954 --> 00:25:01,415
‫يقولون إنّه كان أقوى كلب (آلفا)‬

392
00:25:01,540 --> 00:25:08,714
‫لكنّه جن بسبب داء الكلاب وأكل مالكه‬
‫كما ينام على ركام عظام ضحاياه‬

393
00:25:08,839 --> 00:25:11,299
‫هل نستطيع الذهاب الآن‬
‫قبل أن أصبح من المقبلات؟‬

394
00:25:11,550 --> 00:25:13,218
‫لنذهب‬

395
00:25:13,802 --> 00:25:15,679
‫لا أصدق أنّنا نجونا من (تشوبادوغرا)‬

396
00:25:15,929 --> 00:25:19,182
‫- والآن يعرف رائحتك‬
‫- لماذا قلت ذلك؟‬

397
00:25:19,641 --> 00:25:21,101
‫أمتأكد من أنّك تريد فعل هذا؟‬

398
00:25:21,226 --> 00:25:22,853
‫نعم بالتأكيد‬

399
00:25:22,978 --> 00:25:25,022
‫اقول لكم إنّ المد يعلو يا شباب‬

400
00:25:37,284 --> 00:25:40,662
‫٢٤، هيّا تستطيع فعلها‬
‫٢٥‬

401
00:25:40,787 --> 00:25:46,168
‫يا للروعة، هذه الحفلة صاخبة‬
‫ماذا يفعلون بتلك القطة؟‬

402
00:25:47,419 --> 00:25:50,172
‫افضل ما يفعل كلاب (بيديغري)‬
‫هو إذلال البريئين‬

403
00:25:50,547 --> 00:25:52,924
‫ماذا تفعل؟‬
‫لا تذهب هناك‬

404
00:25:53,300 --> 00:25:55,302
‫هيّا بنا، لنستمتع‬

405
00:25:56,845 --> 00:26:01,349
‫- آسف، سأذهب من هنا‬
‫- لا عليك‬

406
00:26:01,516 --> 00:26:05,771
‫- آسفة‬
‫- هذا يحدث معي كثيراً لسوء الحظ‬

407
00:26:06,313 --> 00:26:09,691
‫- وأنا أيضاً‬
‫- لا يبدو كذلك‬

408
00:26:11,860 --> 00:26:15,113
‫- جعلنا الكلب يغضب، لنذهب‬
‫- حسناً حسناً‬

409
00:26:15,489 --> 00:26:19,367
‫أتى المهرجون‬
‫هل منحكم السيرك يوم عطلة؟‬

410
00:26:19,493 --> 00:26:21,495
‫كنّا على وسك المغادرة يا (بوسكو)‬
‫دعنا وشأننا‬

411
00:26:22,245 --> 00:26:24,956
‫لمَ العجلة؟‬
‫لقد وصلتم الآن‬

412
00:26:26,625 --> 00:26:29,169
‫إنّه شيء غريب‬
‫بوجود أذنان مثل هاتان‬

413
00:26:29,294 --> 00:26:32,422
‫ظننت أنّك سمعتني‬
‫عندما قلت لك أن تبتعد عن صديقتي‬

414
00:26:32,672 --> 00:26:34,257
‫- قال له‬
‫- قال له حوالي ١٢ مرة‬

415
00:26:34,382 --> 00:26:36,384
‫- اسكت‬
‫- سأسكت‬

416
00:26:36,968 --> 00:26:39,596
‫أن تكون من (بيديغري)‬
‫فذلك يعني أنّك مميز‬

417
00:26:39,721 --> 00:26:44,309
‫خلقنا كلّنا لسبب‬
‫ولدينا هبات لن تحصل عليها أبداً‬

418
00:26:45,060 --> 00:26:47,729
‫(ستيوارت) هو متعقب خبير‬

419
00:26:47,896 --> 00:26:50,357
‫و(تشاست) كلب متزلج محترف‬

420
00:26:51,233 --> 00:26:54,694
‫ويتحدث (فيردناند) ٦ لغات بطلاقة‬
‫بما فيهم لغة (غوفر)‬

421
00:26:56,279 --> 00:27:00,200
‫وأنا حامل لقب بطل جنوب (كاليفورنيا)‬
‫لركوب الأمواج‬

422
00:27:00,742 --> 00:27:02,786
‫هل أنت جيد بفعل شيء؟‬

423
00:27:03,787 --> 00:27:07,541
‫- أنا...‬
‫- اجلس‬

424
00:27:08,959 --> 00:27:11,128
‫أنت تجيد فعل شيء‬

425
00:27:14,297 --> 00:27:16,842
‫تمدد على الأرض‬
‫تمدد على الأرض‬

426
00:27:16,967 --> 00:27:19,344
‫- هذا ما أريد‬
‫- لا، هذا سيىء، أليس كذلك؟‬

427
00:27:19,469 --> 00:27:22,389
‫نعم، إنّه سيىء جداً‬

428
00:27:24,057 --> 00:27:27,269
‫لا أهتم بحجمك الضخم أيّها الغبي‬

429
00:27:27,477 --> 00:27:33,817
‫كلّنا نعلم أنّك من الداخل‬
‫عبارة عن جرو صغير خائف‬

430
00:27:34,317 --> 00:27:35,777
‫- أقلت لك أن تنهض؟‬
‫- لا لا لا‬

431
00:27:35,902 --> 00:27:37,821
‫- أرجوك، آسف‬
‫- أقلت لك أن تنهض؟‬

432
00:27:37,946 --> 00:27:40,031
‫- لا ترحمه يا سيدي‬
‫- اقتله‬

433
00:27:40,157 --> 00:27:41,616
‫قاتله قاتله قاتله‬

434
00:27:41,825 --> 00:27:44,369
‫- لا أريد مقاتلتك‬
‫- توقف يا (بوسكو)‬

435
00:27:44,536 --> 00:27:47,164
‫اهدئي يا عزيزتي‬
‫إنّنا نمزح فقط‬

436
00:27:47,289 --> 00:27:50,083
‫لا إنّك لا تفعل ذلك‬
‫إنّك تتصرف كمتنمر‬

437
00:27:50,834 --> 00:27:54,671
‫آسفة، يتصرف هكذا عندما يشرب من مياه‬
‫أنبوب التصريف كثيراً‬

438
00:27:55,130 --> 00:27:57,340
‫يتصرف بهذه الطريقة لأنّه أبله‬

439
00:27:57,465 --> 00:28:00,177
‫انتبهي لما تقوليه أيّتها القوية‬

440
00:28:00,468 --> 00:28:01,928
‫هيّا لنذهب من هنا‬

441
00:28:03,805 --> 00:28:06,183
‫- نعم‬
‫- هيّا يا عزيزي‬

442
00:28:06,308 --> 00:28:09,269
‫أتريد قضاء وقتك معهم أو معي؟‬

443
00:28:11,021 --> 00:28:13,315
‫إنّها حفلة‬
‫لنستمتع‬

444
00:28:14,649 --> 00:28:17,444
‫سأراك لاحقاً‬
‫عندما لا يوجد فتاة لتنقذك‬

445
00:28:18,278 --> 00:28:20,322
‫أيّها المغفل‬

446
00:28:28,205 --> 00:28:31,958
‫إنّ (بوسكو) محق بكلّ ما قاله‬
‫إنّي ضخم غريب الأطوار فقط‬

447
00:28:32,083 --> 00:28:34,502
‫لم اولد إلاّ لكي أعيق طريق الناس‬

448
00:28:34,711 --> 00:28:38,298
‫إذا حصلت على عظمة لكل مرة قال أحد‬
‫ضعوا سرجاً على ذلك الحصان‬

449
00:28:38,590 --> 00:28:41,927
‫أو كيف الطقس لديك في الأعلى؟‬
‫كنت سأكون غني من كثر العظام‬

450
00:28:42,427 --> 00:28:46,223
‫لمرة في حياتي أريد التكيّف‬
‫مع البيئة المحيطة، أتعلمين؟‬

451
00:28:46,598 --> 00:28:50,185
‫اسمع، أعرف ما يعني أنّ تكون غريباً‬

452
00:28:50,685 --> 00:28:53,647
‫حسناً، أنقذت من حادثة‬
‫ولم يردني أحد‬

453
00:28:54,314 --> 00:28:57,442
‫أنت أفضل منهم  جميعاً‬
‫وأستطيع اثبات ذلك‬

454
00:28:57,609 --> 00:28:59,736
‫أستطيع جعلك الكلب الذي تريد‬

455
00:29:00,654 --> 00:29:02,989
‫حقاً؟‬
‫لم تريدين فعل ذلك لي؟‬

456
00:29:03,865 --> 00:29:05,575
‫لأنّك صديقي‬

457
00:29:07,869 --> 00:29:11,581
‫انتظري، كم الساعة؟ يا إلهي‬
‫سيستيقظ (فيل) قريباً، يجب أن أذهب‬

458
00:29:11,748 --> 00:29:13,792
‫سأراكم لاحقاً‬

459
00:29:16,753 --> 00:29:18,672
‫على الرحب والسعة‬

460
00:29:32,143 --> 00:29:34,604
‫وصلت في الوقت المناسب‬

461
00:29:39,734 --> 00:29:42,779
‫أنا متعب، أنا متعب جداً‬

462
00:29:44,155 --> 00:29:46,116
‫أنا مرهق‬

463
00:29:48,034 --> 00:29:50,203
‫اضغط على زر الاسكات يا (فيل)‬

464
00:29:51,997 --> 00:29:55,417
‫- وقت العمل أيّها الضخم‬
‫- أنت تقتلني يا (فيل)‬

465
00:29:56,626 --> 00:29:59,296
‫يا (وينزلو) أنا (توومبلي)‬
‫أريد تلك الحملة الجديدة‬

466
00:29:59,421 --> 00:30:01,423
‫وأريدها بسرعة لذا ما لديك؟‬

467
00:30:01,589 --> 00:30:05,218
‫لدي أفكار عظيمة وأريد تنميتها‬
‫أريد بعض الوقت فقط للتعديل عليهم‬

468
00:30:05,385 --> 00:30:08,430
‫- لذا ليس لديك شيئاً؟‬
‫- لا، تستطيع الاعتماد علي‬

469
00:30:08,972 --> 00:30:11,558
‫- سيكون نجاحاً باهراً‬
‫- من الأفضل أن يكون كذلك‬

470
00:30:11,683 --> 00:30:13,518
‫نعم، وداعاً‬

471
00:30:14,144 --> 00:30:15,854
‫ليس لدي شيئاً‬

472
00:30:17,439 --> 00:30:19,107
‫نحلة نحلة‬
‫يا (فيل)‬

473
00:30:19,232 --> 00:30:21,276
‫- ابعده يا (فيل)، (فيل)‬
‫- اهدأ يا (مارمادوك)‬

474
00:30:21,401 --> 00:30:22,861
‫- اكره النحل يا (فيل)‬
‫- اجلس في مكانك‬

475
00:30:22,986 --> 00:30:25,030
‫- نحلة نحلة، ستلسعنا‬
‫- اجلس في مكانك (مارمادوك)‬

476
00:30:25,155 --> 00:30:28,700
‫ستلسعني وتصيبني بداء الكلاب‬
‫تخلص منها يا (فيل)‬

477
00:30:29,242 --> 00:30:32,912
‫اهدأ يا (مارمادوك)‬
‫إنّهم راكبو أمواج فقط‬

478
00:30:35,790 --> 00:30:40,211
‫أنت عبقري يا (مارمادوك)‬

479
00:30:40,337 --> 00:30:41,796
‫حقاً؟‬

480
00:30:42,172 --> 00:30:43,923
‫مسابقة ركوب الأمواج للكلاب؟‬

481
00:30:44,049 --> 00:30:47,052
‫تصور هذا، أفضل صديق للرجل‬
‫يركب الأمواج باتجاه الشاطىء‬

482
00:30:47,177 --> 00:30:49,137
‫وحشود من المالكين يشجعونهم‬

483
00:30:49,262 --> 00:30:52,182
‫كيف ستبيع هذه الحملة طعام كلاب عضوي‬
‫للولايات الموجودة في الوسط‬

484
00:30:52,307 --> 00:30:53,933
‫- انتبه لذلك البراز يا (فيل)‬
‫- اسمع‬

485
00:30:54,059 --> 00:30:56,644
‫إذا تريد بيع المنتجات لوسط الغرب‬
‫سأقول لك كيف تفعل ذلك‬

486
00:30:57,145 --> 00:30:58,772
‫كن صادقاً للمكان الأصلي للشركة‬

487
00:30:58,897 --> 00:31:02,192
‫صنعت منتجات "(بارك اورغانيك)"‬
‫في جنوب (كاليفورنيا)، ركز على ذلك‬

488
00:31:02,400 --> 00:31:06,905
‫انشر روح إبداع الساحل الغربي‬
‫إلى كلّ كلب حول البلاد‬

489
00:31:07,030 --> 00:31:08,615
‫لست متأكداً من ذلك‬

490
00:31:09,115 --> 00:31:13,953
‫وظتفك لخلق هوية للشركة‬
‫وتخبرني لي بأن أكون على طبيعتي؟‬

491
00:31:14,329 --> 00:31:16,164
‫أتعلم أنّ لدينا فرصة واحدة لإثارة‬
‫إعجاب متاجر (بيتكو)؟‬

492
00:31:16,289 --> 00:31:18,458
‫أعلم ذلك‬

493
00:31:19,167 --> 00:31:20,877
‫لكن عليك الوثوق بي لفعل هذا‬

494
00:31:23,129 --> 00:31:26,007
‫حسناً‬
‫فرصة واحدة‬

495
00:31:26,383 --> 00:31:29,344
‫- انجح بفعلها‬
‫- رائع‬

496
00:31:30,053 --> 00:31:32,555
‫حسناً، تغييري لك سيبدأ الآن‬

497
00:31:32,722 --> 00:31:36,518
‫- أول شيء مهم‬
‫- حسناً، كلّي آذان صاغية، حرفياً‬

498
00:31:36,643 --> 00:31:40,647
‫- ستكون البقرة التي تصدر صوت خنزير لك‬
‫- حسناً، البقرة لي، لماذا؟‬

499
00:31:41,439 --> 00:31:43,233
‫- إنّها ترفع المعنويات‬
‫- بالطبع‬

500
00:31:43,358 --> 00:31:46,528
‫- امضغه فقط عندما تشعر بالتوتر‬
‫- عُلم‬

501
00:31:46,820 --> 00:31:49,322
‫الخطوة التالية هي لنشتم رائحة فمك‬

502
00:31:50,115 --> 00:31:53,451
‫يا إلهي يا صديقي، هذا...‬

503
00:31:53,576 --> 00:31:55,578
‫- حقاً؟ أهي بهذا السوء؟‬
‫- لا، ذلك يريد جهداً كبيراً‬

504
00:31:55,703 --> 00:31:58,123
‫حسناً، تتميز مجموعة (البيديغري)‬
‫بصحة أسنانهم‬

505
00:31:58,248 --> 00:32:00,458
‫حسناً، لذا رائحة الفم السيئة‬
‫ليست مقبولة‬

506
00:32:00,583 --> 00:32:03,044
‫لا تأكل من القمامة‬
‫وأكثر من أكل طعام النعناع‬

507
00:32:03,169 --> 00:32:05,088
‫حسناً، عدم أكل القمامة‬
‫وأكثر من أكل الطعام النعناع‬

508
00:32:05,213 --> 00:32:06,673
‫وقف وقفة فخر‬

509
00:32:06,798 --> 00:32:09,926
‫- جلس أجدادك بجانب الملوك يا رجل‬
‫- نعم‬

510
00:32:10,593 --> 00:32:14,013
‫- لنتدرب على وقفة (دين) الفخورة‬
‫- حسناً، هكذا؟‬

511
00:32:15,974 --> 00:32:20,311
‫- أتعلم، ارفع أذنيك أيضاً‬
‫- رفعت أذناي‬

512
00:32:20,895 --> 00:32:24,107
‫- هكذا؟‬
‫- نعم، هذا يبدو جيداً‬

513
00:32:24,649 --> 00:32:29,654
‫سأسأل بداع الفضول‬
‫أتظنين أنّ هذه الأشياء ستعجب الفتيات؟‬

514
00:32:29,904 --> 00:32:33,324
‫أتقصد فتاة معينة؟‬

515
00:32:33,908 --> 00:32:36,828
‫ليست فتاة معينة بل أقصد بشكل عام‬

516
00:32:40,206 --> 00:32:43,751
‫حسناً حسناً، لم تقصد احداً‬
‫هذا جيد‬

517
00:32:46,713 --> 00:32:49,090
‫حسناً، اسمع أيّها الرومنسي‬

518
00:32:49,632 --> 00:32:53,678
‫إذا كنت أنا‬
‫كنت سأريده أخذي إلى ساحة النفايات‬

519
00:32:54,095 --> 00:32:56,264
‫إنّه مكان رومنسي في الليل‬

520
00:32:56,514 --> 00:32:59,267
‫سنتمدد على بطانية ويوجد أكل هناك‬

521
00:32:59,392 --> 00:33:02,645
‫وموسيقى هادئة‬
‫صادرة من راديو سيارة قديمة‬

522
00:33:02,770 --> 00:33:05,982
‫نعم، وأشياء كثيرة قديمة لنتبول عليها‬
‫أليس كذلك؟‬

523
00:33:06,149 --> 00:33:09,736
‫لديك الكثير لتتعلمه‬
‫هذا هو الاتفاق‬

524
00:33:09,944 --> 00:33:14,407
‫تريد الفتيات الرومنسية‬
‫أتعلم، الغموض‬

525
00:33:14,741 --> 00:33:17,202
‫- يا للروعة‬
‫- ماذا؟‬

526
00:33:18,286 --> 00:33:21,748
‫أتعلمين، لم ألاحظ من قبل لكن لديك...‬

527
00:33:23,291 --> 00:33:26,711
‫- سيارة اطفائية، سيارة اطفائية‬
‫- إنّنا نتكلم هنا يا صديقي‬

528
00:33:26,836 --> 00:33:29,422
‫- اهدأ‬
‫- آسف، عمّا كنّا نتكلم؟‬

529
00:33:29,923 --> 00:33:32,926
‫- قلت أنّ لدي شيء جميل...‬
‫- يجب أن نذهب يا صديقي‬

530
00:33:33,051 --> 00:33:35,512
‫- لدينا عمل لننجزه‬
‫- لا انتظر يا (فيل) ليس الآن‬

531
00:33:35,637 --> 00:33:37,597
‫- أين تذهب؟‬
‫- أحتاج إلى هذا يا (فيل)‬

532
00:33:37,722 --> 00:33:39,599
‫- هيّا بنا‬
‫- ما هو الشيء الجميل؟‬

533
00:33:39,933 --> 00:33:41,434
‫ماذا؟‬

534
00:33:45,396 --> 00:33:48,566
‫أريد أسألك شيئاً يا (كارلوس)‬
‫أرائحة فمي سيئة جداً؟‬

535
00:33:48,691 --> 00:33:51,945
‫أنبوب معجون الأسنان هي بداية موفقة‬
‫لكنّك ستحتاج إلى أكثر من ذلك‬

536
00:33:53,404 --> 00:33:56,074
‫انتبه يا صديقي‬
‫لقد استحممت بلساني قبل قليل‬

537
00:33:56,199 --> 00:33:57,909
‫آسف‬

538
00:33:58,701 --> 00:34:02,997
‫- كيف رائحة فمي الآن؟‬
‫- غنية برائحة النعناع المنعش‬

539
00:34:04,040 --> 00:34:08,586
‫لن أخدع أحداً بهذا، رائحة النعناع‬
‫أو وقفة أفضل، لن تنجح هذه الأفعال‬

540
00:34:08,711 --> 00:34:12,423
‫إنّهم يملكون مواهب حقيقية‬
‫لن أستطيع التحدث بلغة (غوفر)‬

541
00:34:12,715 --> 00:34:14,717
‫لمَ تريد التحدث إلى متكلمين (الغوفر)؟‬

542
00:34:14,842 --> 00:34:17,762
‫- انس الأمر‬
‫- أن يتقبلك مجموعة جديدة شيء صعب‬

543
00:34:17,887 --> 00:34:21,057
‫وأن تدخل إلى أقفاص العصافير‬
‫شيء أصعب‬

544
00:34:21,558 --> 00:34:25,061
‫لا أفهم ما يحدث‬
‫أنا كلب وأنت قط ونحن أصدقاء‬

545
00:34:25,186 --> 00:34:30,149
‫ذلك لأنّك أخي‬
‫إذا لم نكن أخوة كنت سأقتلع عيناك‬

546
00:34:32,068 --> 00:34:35,822
‫لا تجعلني أضحك‬
‫لا تستطيع هزيمتي أبداً‬

547
00:34:35,947 --> 00:34:38,575
‫أستطيع هزيمتك بسهولة‬

548
00:34:39,617 --> 00:34:42,495
‫أنت عبقري يا (كارلوس)‬

549
00:34:43,246 --> 00:34:45,373
‫ماذا يفعل؟‬

550
00:34:46,165 --> 00:34:48,585
‫اسمعوا، أتشمون هذه الرائحة؟‬

551
00:34:49,586 --> 00:34:53,214
‫أشم رائحة قط‬
‫وأكره رائحة القطط‬

552
00:34:53,339 --> 00:34:56,467
‫قط؟‬
‫لا يوجد قط هنا‬

553
00:34:56,593 --> 00:34:59,804
‫قلت أنّي أشم رائحة قط‬

554
00:35:01,598 --> 00:35:03,600
‫- أين أنا؟‬
‫- يوجد قط يا سيدي‬

555
00:35:03,725 --> 00:35:06,561
‫لا لا، هذا القط لي يا أصدقاء‬

556
00:35:06,811 --> 00:35:10,148
‫هل هذه حديقة كلاب؟‬
‫إنّي ضائع بشكل مخيف‬

557
00:35:10,273 --> 00:35:14,819
‫نعم، إنّك ضائع أيّها القط‬
‫لأنّ هذه الحديقة للكلاب فقط‬

558
00:35:15,069 --> 00:35:17,655
‫- سأحصل على الذيل‬
‫- قلت إنّه يوجد كلاب قليلة‬

559
00:35:17,780 --> 00:35:20,992
‫إنّها حديقة كلاب، ماذا تريدني أن افعل؟‬
‫والشمس ساطعة والمكان مزدحم‬

560
00:35:21,117 --> 00:35:23,036
‫هذا سيكلفك كثيراً‬

561
00:35:23,536 --> 00:35:26,247
‫- نريد قتال، قتال‬
‫- يا له من جمهور‬

562
00:35:26,748 --> 00:35:29,250
‫- من أفلت الكلاب؟‬
‫- لا يبدو هذا جيداً‬

563
00:35:29,584 --> 00:35:31,044
‫أرجوك لا تؤذني يا سيد‬

564
00:35:31,169 --> 00:35:36,174
‫إنّي قط مسكين وجميل وذكي جداً‬
‫أضاع طريقه‬

565
00:35:36,299 --> 00:35:40,762
‫ستحتاج إلى أرواحك التسعة‬
‫بعد أن أضربك أيّها القط‬

566
00:35:41,179 --> 00:35:45,016
‫إنّك أضخم وأسوأ كلب رأيته في حياتي‬

567
00:35:45,308 --> 00:35:47,727
‫ويبدو عليك أنّك رائع وواثق من نفسك‬

568
00:35:47,852 --> 00:35:51,356
‫أنت محق بكلّ ذلك أيّها القط الغريب‬

569
00:35:51,481 --> 00:35:53,274
‫أرجوك، اعف عني‬

570
00:35:53,399 --> 00:35:57,737
‫خذ هذا‬
‫هيّا، ادعي إنّك خائف، افعلها‬

571
00:35:58,029 --> 00:36:01,157
‫حقاً؟ حسناً‬
‫ضربة باليسرى، ضربى باليسرى‬

572
00:36:01,282 --> 00:36:02,992
‫ضربة على الصدر‬

573
00:36:03,743 --> 00:36:06,245
‫ارجع إلى هنا يا عديم الفائدة‬
‫يا كرة الفرو الصغيرة‬

574
00:36:06,371 --> 00:36:09,791
‫وزني ٦ باوندات وذلك يؤلم بشدة الآن‬
‫لذا توقف‬

575
00:36:09,916 --> 00:36:12,502
‫لا لا، لنكمل‬
‫أعتقد إنّنا ننجح‬

576
00:36:12,627 --> 00:36:14,921
‫ربما أن تخفف من قوة ضربك؟‬

577
00:36:15,088 --> 00:36:19,008
‫- نعم نعم، انظروا جميعاً‬
‫- لا لا لا‬

578
00:36:20,760 --> 00:36:22,512
‫أشعر بالدوار‬

579
00:36:27,183 --> 00:36:31,270
‫كرات الشعر، ما بك أيّها القط؟‬
‫أأكل الكلب لسانك؟‬

580
00:36:31,479 --> 00:36:33,981
‫نعم، أيّاً كان يا رجل‬

581
00:36:34,524 --> 00:36:36,943
‫آمل أنّك حصلت على ما تريد‬

582
00:36:38,778 --> 00:36:40,697
‫كان ذلك مضحكاً يا (مارمادوك)‬

583
00:36:40,905 --> 00:36:43,074
‫- رائع‬
‫- نعم، لست جيداً بقدر (بوسكو)‬

584
00:36:43,199 --> 00:36:46,994
‫- لكنّك ألقنت ذلك القط درساً‬
‫- أرجوكم كان ذلك قطاً‬

585
00:36:47,120 --> 00:36:48,955
‫وليس كأنّه قتله‬

586
00:36:49,372 --> 00:36:55,086
‫- لديك حاسة شم قوية‬
‫- شكراً، ذلك بسبب فتحات أنفي الكبيرة‬

587
00:36:55,211 --> 00:36:58,715
‫يجب أن أذهب‬
‫لكن ربما سأراك لاحقاً‬

588
00:36:59,173 --> 00:37:03,928
‫- هذا رائع، سأحب ذلك‬
‫- لنذهب يا (جيزيبيل) الآن‬

589
00:37:05,179 --> 00:37:09,225
‫لدي حاسة شم جيدة أيضاً‬
‫وعندما أكون قريبة منك‬

590
00:37:09,726 --> 00:37:12,729
‫أشم رائحة طاقة كبيرة‬
‫مع القليل من رائحة النعناع‬

591
00:37:12,854 --> 00:37:14,981
‫- أحب هذا‬
‫- لنذهب‬

592
00:37:17,358 --> 00:37:19,193
‫لقد نجح الأمر‬
‫لقد تحدثت إلي‬

593
00:37:19,318 --> 00:37:22,447
‫ماذا تفعل؟‬
‫لم نتفق على هذا‬

594
00:37:22,572 --> 00:37:25,408
‫لا يهم‬
‫أحبت رائحة النعناع من فمي‬

595
00:37:28,911 --> 00:37:31,456
‫أهلاً بكم في أول مسابقة الكلاب سنوية‬
‫لـ"(بارك اورغانيك)"‬

596
00:37:31,581 --> 00:37:33,291
‫للتزلج على الأمواج‬

597
00:37:33,416 --> 00:37:37,295
‫اذهبوا أيّها الكلاب والمالكون‬
‫إلى الشاطىء، هيّا بنا‬

598
00:37:48,890 --> 00:37:52,101
‫مرحباً، أعرفك‬
‫أنت من مدرسة (مارشال)، أليس كذلك؟‬

599
00:37:52,226 --> 00:37:55,229
‫- الفتاة الجديدة‬
‫- هذه أنا‬

600
00:37:56,397 --> 00:38:01,486
‫- أتتوقفين من استعمال هذا الهاتف؟‬
‫- أتتوقف من ركوب هذا الشيء؟‬

601
00:38:03,070 --> 00:38:05,239
‫- أنا (بودي)‬
‫- أعلم ذلك، أقصد...‬

602
00:38:06,032 --> 00:38:07,492
‫نعم أنا (باربرا)‬

603
00:38:07,992 --> 00:38:12,330
‫- هل هذا كلبك؟‬
‫- لا، إنّه لوالدي‬

604
00:38:12,830 --> 00:38:15,958
‫هذا مؤسف، إنّه أفضل من الكلاب‬
‫التي توضع في الحقيبة‬

605
00:38:16,292 --> 00:38:20,797
‫حسناً، لقد تبنيته لي‬
‫أقصد الكلب، ليس أبي‬

606
00:38:21,631 --> 00:38:24,133
‫نعم، أنا و(مارمادوك) أصدقاء جداً‬

607
00:38:26,219 --> 00:38:29,847
‫حسناً، سيقيمون أصدقائي حفلة‬
‫في عطلة الأسبوع القادم، يجب أن تأتي‬

608
00:38:30,181 --> 00:38:31,641
‫بالتأكيد، سأحب ذلك‬

609
00:38:33,059 --> 00:38:35,978
‫اسمعوا، ستبدأ المنافسة‬
‫اذهب من هنا يا (هاسل هوف)‬

610
00:38:37,271 --> 00:38:39,148
‫ماذا تفعل يا أبي؟‬

611
00:38:39,273 --> 00:38:41,734
‫أنت صغيرة جداً‬
‫وأنا مشغول جداً للتكلم عن هذا الآن‬

612
00:38:43,444 --> 00:38:46,948
‫وارتدي شيئاً‬
‫أتريدين أن احضر شيئاً لك يا (ديب)؟‬

613
00:38:51,285 --> 00:38:52,745
‫إنّه لطيف‬

614
00:38:55,206 --> 00:38:58,292
‫اسمع يا (مارمادوك)‬
‫هل تستطيع إخفاء سراً؟‬

615
00:38:58,793 --> 00:39:00,711
‫على الأرجح‬

616
00:39:01,712 --> 00:39:05,550
‫كنت أقول لوالدي‬
‫إنّي اذهب إلى تمرين كرة القدم لكن...‬

617
00:39:05,883 --> 00:39:08,261
‫كنت اذهب إلى حديقة التزلج بالحقيقة‬

618
00:39:08,386 --> 00:39:12,306
‫أعتقد أنّ ذلك رائع يا (برايان)‬
‫لكن عليك إخبار والدك بذلك‬

619
00:39:12,557 --> 00:39:14,433
‫لا أحب كرة القدم حتى‬

620
00:39:15,726 --> 00:39:18,062
‫أعتقد أنّه لا أعلم كيف أخبره بالحقيقة‬

621
00:39:18,354 --> 00:39:21,774
‫أفهمك يا صديقي لكن اصمد فقط‬

622
00:39:22,483 --> 00:39:25,027
‫أتمنى لو أنّك تستطيع التكلم‬

623
00:39:25,236 --> 00:39:27,905
‫وأتمنى لو أنّك تستطيع فهم ما أقول‬

624
00:39:28,322 --> 00:39:31,492
‫هيّا بنا يا (مارمادوك)‬
‫مرحباً يا (برايان)، أأنت بخير؟‬

625
00:39:31,826 --> 00:39:34,453
‫- نعم‬
‫- ما رأيك بأن نلعب الكرة لاحقاً؟‬

626
00:39:35,329 --> 00:39:37,206
‫- لا‬
‫- هيّا يا صديقي‬

627
00:39:37,456 --> 00:39:39,625
‫انتظر يا (فيل)‬
‫انتظر يا (فيل)‬

628
00:39:39,750 --> 00:39:41,669
‫يريد (برايان) قول شيء لك‬

629
00:39:45,131 --> 00:39:49,719
‫إنّه يوم جميل في جنوب (كاليفورنيا)‬
‫للركوب الكلاب على الأمواج‬

630
00:39:49,844 --> 00:39:53,514
‫من فضلكم صفقوا للكلاب المتنافسين‬

631
00:39:54,390 --> 00:39:56,434
‫وها هو مديرنا التسويقي (فيل وينزلو)‬

632
00:39:56,559 --> 00:39:59,729
‫هذا (ديفيد كينغ) و(جيسيكا كوليستات)‬
‫من متاجر (بيتكو) يا (فيل)‬

633
00:39:59,854 --> 00:40:04,358
‫سعيد لمقابلتكما، آمل أنّكما جاهزان‬
‫لرؤية مسابقة كلاب رائعة لركوب الأمواج‬

634
00:40:04,483 --> 00:40:07,904
‫رائع، لا أطيق إنتظار رؤية هذا‬
‫الكلب الضخم على الأمواج‬

635
00:40:08,029 --> 00:40:11,866
‫لا لا، أتى (فيل) و(مارمادوك)‬
‫قبل شهر من (كنساس)‬

636
00:40:11,991 --> 00:40:13,618
‫لا أعتقد أنّهم جاهزون‬
‫لكي يتزلجوا على الأمواج‬

637
00:40:13,743 --> 00:40:15,870
‫هذا مؤسف جداً‬
‫من الممكن أن يكون ذلك مضحكاً جداً‬

638
00:40:15,995 --> 00:40:21,292
‫نعم، إنّكما على حق‬
‫سيكون ذلك مضحكاً جداً‬

639
00:40:21,417 --> 00:40:23,461
‫- يا (فيل)‬
‫- هيّا، إنّهم يمزحون فقط‬

640
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
‫قل لا‬

641
00:40:26,589 --> 00:40:28,424
‫يريد (مارمادوك) ركوب الأمواج بشدة‬

642
00:40:28,549 --> 00:40:30,176
‫يريد ذلك بشدة‬

643
00:40:30,384 --> 00:40:32,178
‫سنموت‬
‫لا لا‬

644
00:40:32,637 --> 00:40:34,347
‫- هيّا يا صديقي‬
‫- لا يا (فيل)‬

645
00:40:34,472 --> 00:40:36,599
‫- أنا كبير جداً وسأتبلل‬
‫- إنّها مياه فقط‬

646
00:40:36,724 --> 00:40:40,102
‫- باردة باردة‬
‫- أهذا منافسي؟ سيكون ممتعاً‬

647
00:40:40,686 --> 00:40:43,564
‫- إنّي أتجمد، باردة‬
‫- لا يا (مارمادوك)‬

648
00:40:43,814 --> 00:40:45,733
‫هيّا ارجع إلى هنا‬
‫ارجع‬

649
00:40:47,360 --> 00:40:49,278
‫أفكار سعيدة‬
‫أفكار سعيدة‬

650
00:40:49,445 --> 00:40:51,989
‫أنا أركض في مرج‬
‫أنا أتبول على كل شيء‬

651
00:40:52,114 --> 00:40:54,241
‫لا تملك فرصة في هذا يا (شامو)‬

652
00:40:54,575 --> 00:40:57,370
‫- أنا بطل ركوب الأمواج‬
‫- حظاً سعيداً لك أيضاً‬

653
00:40:57,912 --> 00:40:59,372
‫لا بأس يا (مارمادوك)‬

654
00:40:59,497 --> 00:41:02,541
‫- لن يحدث شيئاً سيئاً‬
‫- سيحدث شيئاً سيئاً يا (فيل)‬

655
00:41:02,667 --> 00:41:05,378
‫- سيكون الانتقام قاسياً‬
‫- حسناً، ابقى‬

656
00:41:05,503 --> 00:41:07,838
‫انظروا يا سيداتي وسادتي‬
‫إلى الأفق البعيد‬

657
00:41:07,964 --> 00:41:12,927
‫- يوجد موجة قوية وكبيرة تقترب‬
‫- يبدو أنّك تمزح معي‬

658
00:41:13,344 --> 00:41:14,845
‫- وقت أن أظهر براعتي‬
‫- إنّها لك يا صديقي‬

659
00:41:14,971 --> 00:41:18,057
‫لا لا يا (فيل) ماذا تفعل يا (فيل)؟‬
‫ساعدني، لا يا (فيل)‬

660
00:41:18,182 --> 00:41:20,977
‫- حظاً سعيداً‬
‫- ليبعدني أحدكم عن هذا، ماذا أفعل؟‬

661
00:41:21,519 --> 00:41:24,480
‫ابتعد أيّها المتصنع‬
‫لدي الأولوية‬

662
00:41:24,605 --> 00:41:27,441
‫- يا إلهي‬
‫- انتبه، ساعدني يا (فيل)‬

663
00:41:27,566 --> 00:41:29,318
‫انظر إلى هذا (مارمادوك)‬

664
00:41:29,485 --> 00:41:31,779
‫انظر إلى الوضع الرائع‬
‫(مارمادوك) ينطلق بسرعة‬

665
00:41:31,946 --> 00:41:35,366
‫- رائع‬
‫- اخرجوني من هنا، ساعدوني‬

666
00:41:35,574 --> 00:41:37,076
‫(مارامي) لا يعرف ركوب الأمواج‬

667
00:41:37,576 --> 00:41:40,663
‫- لا يبدو أنّه سينجو‬
‫- أين هو؟‬

668
00:41:41,330 --> 00:41:42,790
‫لا أعرف‬

669
00:41:43,749 --> 00:41:47,545
‫يا إلهي، سأموت‬
‫لا لن تموت، كن هادئاً‬

670
00:41:47,878 --> 00:41:51,882
‫تمسك جيداً وتزلج جيداً‬
‫يا للروعة‬

671
00:41:53,759 --> 00:41:56,178
‫- ها هو‬
‫- ها هو‬

672
00:41:57,972 --> 00:42:00,099
‫انظر إلى هذا‬
‫قفز عالياً في الهواء‬

673
00:42:00,725 --> 00:42:03,436
‫يا له من كلب مجنون‬

674
00:42:03,978 --> 00:42:06,230
‫انتبه انتبه‬

675
00:42:07,898 --> 00:42:11,819
‫وينفذها (الدوك) بسرعة‬
‫هذا الكلب رائع، (مارمادوك)‬

676
00:42:12,361 --> 00:42:14,155
‫- فعلتها يا صديقي‬
‫- اخرجني من هنا‬

677
00:42:14,280 --> 00:42:16,198
‫- هذا هو كلبي‬
‫- ابعد عشب البحر عني‬

678
00:42:16,323 --> 00:42:19,452
‫إنّها تحرقني، تحرقني‬
‫ساعديني يا (ديبي)‬

679
00:42:20,661 --> 00:42:22,496
‫- رائع‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

680
00:42:22,621 --> 00:42:24,915
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك ممتعاً يا رجل‬

681
00:42:25,124 --> 00:42:27,626
‫- حقاً؟‬
‫- كنت رائعاً يا صديقي‬

682
00:42:27,752 --> 00:42:30,629
‫- أكنت رائعاً؟‬
‫- كنت أفضل من (بوسكو) بكثير‬

683
00:42:30,755 --> 00:42:32,339
‫(مارمادوك) رائع‬

684
00:42:32,465 --> 00:42:37,178
‫حسناً، سأذكر بطل راكب الأمواج‬

685
00:42:37,470 --> 00:42:40,556
‫أتظن أنّه كان مضحكاً أن توقعني‬
‫من على موجتي يا (مارما) الغبي؟‬

686
00:42:40,890 --> 00:42:44,810
‫لم أفعل شيئاً يا (بوسكو)‬
‫انسى الأمر، كان حادثاً‬

687
00:42:45,019 --> 00:42:48,647
‫- والفائز بالجائزة هو...‬
‫- من الأفضل أن أكون الفائز‬

688
00:42:49,106 --> 00:42:53,944
‫لدينا فائز جديد‬
‫فاز (فيل وينزلو) و(مارمادوك)‬

689
00:42:55,404 --> 00:42:57,698
‫- ماذا؟‬
‫- هل فزنا بجدية يا (فيل)؟‬

690
00:42:57,823 --> 00:42:59,533
‫سأقتلك أيّها المغفل‬

691
00:42:59,658 --> 00:43:02,411
‫لا، لم أفعل شيئاً‬
‫ليثبت أحدكم هذا الكلب بسلسلة‬

692
00:43:02,536 --> 00:43:04,830
‫- (مارمادوك)‬
‫- ساعدوني‬

693
00:43:06,749 --> 00:43:09,085
‫ارجع إلى هنا أيّها المغفل‬

694
00:43:10,878 --> 00:43:14,507
‫- ارجع إلى هنا أيّها المتصنع‬
‫- لا أحب ركوب الأمواج حتى‬

695
00:43:15,091 --> 00:43:16,759
‫توقف عن الهرب أيّها الجبان‬

696
00:43:16,967 --> 00:43:20,429
‫سأجعلك تدفع الثمن‬
‫سأجعلك تدفع الثمن‬

697
00:43:21,180 --> 00:43:25,810
‫- هيّا يا (دوك)، تستطيع هزمه‬
‫- سينتهي هذا هنا والآن‬

698
00:43:25,935 --> 00:43:30,815
‫أتعلم؟ انت محق يا (بوسكو)‬
‫سينتهي هذا هنا‬

699
00:43:31,107 --> 00:43:34,318
‫يا إلهي، تشنجت قدمي‬
‫استراحة استراحة‬

700
00:43:34,902 --> 00:43:38,072
‫لا، كلب سيىء‬
‫اجلس‬

701
00:43:39,573 --> 00:43:41,700
‫آسف جداً‬

702
00:43:43,452 --> 00:43:46,205
‫سيطر على كلبك‬
‫أتفهم؟‬

703
00:43:47,998 --> 00:43:50,918
‫هيّا يا صديقاي، آسف جداً‬
‫هيّا، لنذهب من هنا‬

704
00:43:59,844 --> 00:44:03,472
‫مرحباً، ماذا يفعل بطل ركوب الأمواج‬
‫الجديد وحيداً هنا؟‬

705
00:44:03,931 --> 00:44:08,310
‫مرحباً، أنا هنا‬
‫لآخذ استراحة من عائلتي‬

706
00:44:08,727 --> 00:44:11,605
‫حسناً، أعتقد بعض الناس لا يعرفون‬
‫التعامل معك عندما تكون متفوقاً‬

707
00:44:11,814 --> 00:44:13,774
‫حقاً؟‬

708
00:44:15,442 --> 00:44:17,736
‫أشعر بالبرد‬

709
00:44:17,862 --> 00:44:23,033
‫- انتظري، ماذا عن (بوسكو)؟‬
‫- انسى أمره، يوجد كلب جديد في المدينة‬

710
00:44:23,576 --> 00:44:26,120
‫واسمه هو (مارمادوك)‬

711
00:44:26,287 --> 00:44:30,916
‫ذلك اسمي‬
‫ذلك اسمي‬

712
00:44:31,375 --> 00:44:34,670
‫(مارمادوك)‬
‫قلها بأعلى صوت وبكلّ فخر‬

713
00:44:51,562 --> 00:44:53,397
‫سيارة اطفائية‬
‫سيارة اطفائية‬

714
00:44:57,902 --> 00:44:59,403
‫مرحباً، اسمي (فيل وينزلو)‬

715
00:44:59,528 --> 00:45:01,864
‫أنا (آنتون)‬
‫أفضل مدرب كلاب‬

716
00:45:01,989 --> 00:45:04,533
‫أيجب أن استمع‬
‫لكلام رجل يدعى (آنتون)‬

717
00:45:08,829 --> 00:45:10,748
‫ارجع إلى هنا‬

718
00:45:10,998 --> 00:45:13,500
‫تحكم به يا (فيل)‬
‫تحكم به‬

719
00:45:17,504 --> 00:45:20,466
‫(مارمادوك)‬
‫ماذا تفعلون؟ هيّا لنذهب‬

720
00:45:20,591 --> 00:45:23,594
‫ماذا تفعلون؟‬
‫اخرجوا من السيارة، هيّا اذهبوا‬

721
00:45:30,726 --> 00:45:34,813
‫ارفع يديك عالياً وقلها للعالم‬
‫أنا اتحكم بالكلب‬

722
00:45:34,939 --> 00:45:38,484
‫- عظمة مطاطية، عطني العظمة‬
‫- أنا أتحكم بالكلب‬

723
00:45:46,992 --> 00:45:48,953
‫ظننت أنّك قلت أنّه سيكون هنا‬

724
00:45:49,078 --> 00:45:53,707
‫قال إنّه ربما سيأتي بعد حفلة‬
‫(البيديغري) لكنّه لم يعدنا بشيء‬

725
00:46:06,679 --> 00:46:10,766
‫- كم يبعد؟‬
‫- اتبعيني، قاربنا على الوصول‬

726
00:46:13,560 --> 00:46:16,272
‫- أين نحن؟‬
‫- إنّها مفاجأة‬

727
00:46:16,605 --> 00:46:19,441
‫جاهزة؟‬
‫ابدأوا يا شباب‬

728
00:46:27,533 --> 00:46:29,368
‫إنّه رائع جداً‬
‫أليس كذلك؟‬

729
00:46:33,330 --> 00:46:35,249
‫إنّه جميل جداً‬

730
00:46:37,001 --> 00:46:41,171
‫انتظري انتظري، يوجد المزيد‬
‫شغل الموسيقى أيّها العازف (ثندر)‬

731
00:46:46,385 --> 00:46:48,554
‫لا أصدق أنّي هنا معك‬

732
00:46:48,929 --> 00:46:51,974
‫بالطبع أنت هنا أيّها السخيف‬
‫أنت أفضل كلب‬

733
00:46:52,099 --> 00:46:53,851
‫حسناً، آمل أنّك جائعة‬

734
00:46:53,976 --> 00:46:57,187
‫حسناً‬
‫يبدو أنّك استنفذت جميع مواردك‬

735
00:46:57,313 --> 00:46:59,648
‫إنّه شيء بسيط فقط‬

736
00:46:59,815 --> 00:47:03,819
‫- ما رأيك بزيدة الفستق كمقبلات؟‬
‫- إنّها المفضلة لدي‬

737
00:47:03,986 --> 00:47:07,114
‫حقاً؟ كنت قلقاً‬
‫لأن يكون لديك حساسية اتجاهها‬

738
00:47:07,406 --> 00:47:09,908
‫كنت سأجلب زبدة اللوز‬

739
00:47:10,159 --> 00:47:12,828
‫إنّ هذا رومنسي جداً‬

740
00:47:13,037 --> 00:47:16,582
‫لم أفكر بفتاة أخرى‬
‫أفضل مشاركتها بهذا‬

741
00:47:16,749 --> 00:47:19,043
‫إنّه شيء مبدع أيضاً‬

742
00:47:19,209 --> 00:47:22,212
‫أخبرني، كيف فكرت بهذا؟‬

743
00:47:22,504 --> 00:47:25,924
‫إنّها طبيعتي فقط‬
‫إنّي كلب رائع من فصيلة (دين)‬

744
00:47:26,258 --> 00:47:28,510
‫جلسنا بجانب أقدام الملوك‬

745
00:47:29,345 --> 00:47:33,849
‫اسمعي، أريد قول شيئاً‬
‫اردت أن اقول...‬

746
00:47:34,975 --> 00:47:38,145
‫- هذا خطأي، انزلقت عن الكرسي‬
‫- لا عليك يا (ثندر)‬

747
00:47:39,021 --> 00:47:41,398
‫- إنّه ظريف جداً‬
‫- أردت قول...‬

748
00:47:41,815 --> 00:47:44,526
‫امضاء وقتي معك‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية‬

749
00:47:44,651 --> 00:47:47,154
‫والتي تحسب بعمر الكلاب بأشهر‬

750
00:47:47,404 --> 00:47:51,075
‫إنّها أول مرة أشعر بها أنّي أنتمي لمكان‬

751
00:47:51,325 --> 00:47:54,536
‫نعم، إنّي أقضي وقتاً ممتعاً أيضاً‬

752
00:48:10,052 --> 00:48:13,347
‫انظري إليه‬
‫إنّهم يطيعان أمره‬

753
00:48:13,847 --> 00:48:17,351
‫- انتهى الأمر‬
‫- لا يا (ميزي) ابقي من فضلك‬

754
00:48:20,646 --> 00:48:22,147
‫- اجلس‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

755
00:48:22,398 --> 00:48:23,857
‫حاضر يا سيدتي‬

756
00:48:25,526 --> 00:48:27,069
‫مرحباً يا (ميزي)‬
‫كيف الحال؟‬

757
00:48:27,361 --> 00:48:30,697
‫أنت لا تهتم بنا بعد الآن‬
‫لذا أوقف تمثيلك، حسناً‬

758
00:48:30,823 --> 00:48:35,202
‫ضممناك إلى مجموعتنا وكنّا اصدقائك‬
‫وأنت تجلس هنا وتعاملنا بازدراء‬

759
00:48:35,494 --> 00:48:39,748
‫- ماذا أطعموك هذا الصباح؟‬
‫- أخذتها إلى الموعد الذي أحلم به‬

760
00:48:39,998 --> 00:48:42,501
‫موعد أحلامك؟‬
‫عمّا تتحدث؟‬

761
00:48:43,043 --> 00:48:45,003
‫ماذا تظن بما يجعلني أشعر؟‬

762
00:48:48,006 --> 00:48:50,092
‫شيء حزين‬
‫أأنت وحيدة؟‬

763
00:48:53,720 --> 00:48:56,765
‫ما الأمر العظيم بذلك؟‬
‫كنّا نتبادل الأفكار‬

764
00:48:56,890 --> 00:48:58,684
‫يجب أن تكون سعيدة‬
‫لأنّي استخدمت فكرة‬

765
00:48:58,851 --> 00:49:02,771
‫أنت لا تفهم ما يحدث، أليس كذلك؟‬
‫أعطتك بقرتها، إنّها معجبة بك‬

766
00:49:02,938 --> 00:49:07,526
‫على الأقل كانت كذلك حتى تجاهلتنا‬
‫وأصبحت مخادعاً وتخليت عن مبادئك‬

767
00:49:07,651 --> 00:49:12,322
‫- ذلك صحيح‬
‫- هذا لطيف لكن لدي صديقة من قبل‬

768
00:49:12,448 --> 00:49:14,366
‫صديقة من مجموعة (بيديغري)‬

769
00:49:14,491 --> 00:49:15,951
‫لذا انتهى الأمر؟‬

770
00:49:17,453 --> 00:49:19,371
‫نعم، أنا...‬

771
00:49:20,038 --> 00:49:22,791
‫لا أقضي وقتي مع الأغبياء بعد الآن‬

772
00:49:24,042 --> 00:49:25,878
‫هذا مؤلم‬

773
00:49:28,213 --> 00:49:32,885
‫أنت محظوظ لأنّ لدي خدمة أستطيع طلبها‬
‫ستعطينا متاجر (بتكو) فرصة أخرى‬

774
00:49:33,010 --> 00:49:36,680
‫لكنّهم يريدون رؤية خطة محكمة للحملة‬
‫قبل أن يروجوا منتجنا‬

775
00:49:36,805 --> 00:49:40,642
‫- لا مشكلة، سأبدأ بالعمل مباشرة‬
‫- ستبدأ بالعمل؟‬

776
00:49:41,143 --> 00:49:43,896
‫إنّك متأخر لأن تعمل وحدك يا (باكآي)‬

777
00:49:44,021 --> 00:49:46,523
‫أريد أن تأتي إلى قاربي‬
‫في عطلة هذا الأسبوع، سنعمل معاً‬

778
00:49:46,648 --> 00:49:48,400
‫- لا أستطيع في عطلة هذا الأسبوع‬
‫- عليك أن تأتي‬

779
00:49:48,525 --> 00:49:51,320
‫- يجب امضاء بعض الوقت مع عائلتي‬
‫- هذا صعب‬

780
00:49:51,445 --> 00:49:53,405
‫وعدت زوجتي‬

781
00:49:54,698 --> 00:49:57,659
‫حسناً، احضر عائلتك‬
‫يستطيعون الاسترخاء بينما نعمل‬

782
00:49:57,784 --> 00:50:00,871
‫- حسناً، سيكون ذلك رائعاً‬
‫- ممتاز‬

783
00:50:03,373 --> 00:50:06,960
‫هذا شيء محرج قليلاً‬
‫لكن لا يسمح بوجود الكلاب على القارب‬

784
00:50:07,586 --> 00:50:09,046
‫إنّها أمر من زوجتي‬

785
00:50:09,588 --> 00:50:13,342
‫وبصراحة أظنّ أنّها تغار‬

786
00:50:14,676 --> 00:50:17,930
‫حسناً، لدينا سترة النجاة والمناشف‬
‫وملابس السباحة والنظارات الشمسية‬

787
00:50:18,055 --> 00:50:20,140
‫وكريم الواق من أشعة الشمس‬
‫ولدى (براين) زعانفه‬

788
00:50:20,265 --> 00:50:23,560
‫- أستأخذ الجهاز المحمول؟‬
‫- ما إذا احتجته‬

789
00:50:24,436 --> 00:50:26,855
‫يا شباب، إنّي متحمس جداً‬
‫لامضاء عطلة هذا الأسبوع معاً‬

790
00:50:26,980 --> 00:50:30,484
‫أرجوك يا أبي، دعني اذهب إلى منزل‬
‫صديقي لكي اذهب إلى الحفلة‬

791
00:50:30,609 --> 00:50:34,029
‫إنّها رحلة عائلية يا (بارب)‬
‫وستأتين أيضاً، لنذهب، خذ‬

792
00:50:34,571 --> 00:50:36,532
‫خذ زعانفك، لنذهب وبسرعة‬

793
00:50:36,782 --> 00:50:38,283
‫أسرعو، اشعر أنّنا نسينا شيئاً‬

794
00:50:38,408 --> 00:50:40,661
‫اخذنا كلّ شيء‬
‫ما عدا الأثاث والكلب‬

795
00:50:40,786 --> 00:50:43,830
‫- انظري إليه، إنّه جالس هناك فقط‬
‫- أعلم ذلك‬

796
00:50:43,956 --> 00:50:45,541
‫أتظنين أنّه سيكون بخير هنا وحده؟‬

797
00:50:45,666 --> 00:50:48,001
‫أعتقد أنّه سيكون بخير‬
‫لديه الطعام والماء‬

798
00:50:48,126 --> 00:50:49,836
‫وطلبت من (لورا) التي تسكن‬
‫في آخر الشارع أن تطمئن عليه‬

799
00:50:49,962 --> 00:50:52,089
‫حسناً حسناً‬
‫ماذا سيحدث بأسوأ الأحوال؟‬

800
00:50:52,214 --> 00:50:54,633
‫أن يقيم حفلة ويستضيف صديقاته؟‬

801
00:50:54,758 --> 00:50:57,135
‫نعم ونعم‬

802
00:51:00,097 --> 00:51:03,267
‫حفلة في منزل (دوك)‬
‫هذا رائع‬

803
00:51:03,976 --> 00:51:09,398
‫- اقفز اقفز اقفز اقفز‬
‫- أنا كلب ذهبي‬

804
00:51:17,698 --> 00:51:20,993
‫مظهرك رائعاً يا (كولبي)‬
‫طوق جميل يا (اورا)‬

805
00:51:22,119 --> 00:51:24,413
‫رائع رائع‬

806
00:51:24,871 --> 00:51:27,874
‫- صديقي (توفاز)‬
‫- يا (مارمادوك)‬

807
00:51:28,792 --> 00:51:31,545
‫- اشربه اشربه‬
‫- هيّا هيّا هيّا‬

808
00:51:31,837 --> 00:51:33,880
‫- اشربه يا (تشاز)‬
‫- هيّا هيّا هيّا‬

809
00:51:34,089 --> 00:51:37,217
‫- آسف، انزلقت عن الكرسي مجدداً‬
‫- ليس تصرفاً رائعاً يا صديقي‬

810
00:51:37,509 --> 00:51:40,846
‫- مرحباً، أهذه حفلتك يا صديقي؟‬
‫- نعم‬

811
00:51:40,971 --> 00:51:45,517
‫سننحني إليك، سننحني غليك‬
‫إنّنا نحبك يا رجل‬

812
00:51:46,101 --> 00:51:49,813
‫حسناً ستبدأ الحفلة الآن‬
‫رائع، هيّا‬

813
00:51:49,938 --> 00:51:53,567
‫من الذي أفلت الكلاب؟‬
‫رش (الكريزي سترنغ) يا (بي وي)‬

814
00:51:55,819 --> 00:51:57,654
‫أنت رائع جداً يا (مارمادوك)‬

815
00:51:57,988 --> 00:52:04,244
‫- أشعر أنّ الأمور تخرج عن السيطرة؟‬
‫- يحظى الجميع بالمرح، لا تقلق‬

816
00:52:04,536 --> 00:52:09,207
‫نعم بالطبع، أنت على صواب الآن‬
‫هيّا، انسي الذي قلته‬

817
00:52:13,045 --> 00:52:15,922
‫لماذا يحظون الجميع دائماً‬
‫بوقت ممتع باستثنائنا؟‬

818
00:52:16,131 --> 00:52:18,008
‫لأنّهم لا يخافون‬
‫من أن يعيشوا حياتهم بلا مبالاة‬

819
00:52:18,258 --> 00:52:20,010
‫ولا نعرف السباحة‬

820
00:52:21,428 --> 00:52:24,681
‫- هذا عظيم، أصبت بالبرد الآن‬
‫- هيّا لنذهب‬

821
00:52:25,891 --> 00:52:28,101
‫- ماذا تشتمين يا فتاة؟‬
‫- المشاكل‬

822
00:52:28,352 --> 00:52:31,063
‫(دوك) (دوك) (دوك)‬

823
00:52:31,396 --> 00:52:34,399
‫(دوك) (دوك) (دوك)‬

824
00:52:34,566 --> 00:52:38,695
‫- رائع‬
‫- اخرج يا صديقي من القمامة‬

825
00:52:39,029 --> 00:52:42,991
‫- هل رأيتك من قبل؟‬
‫- أنا، لا لم أرك من قبل‬

826
00:52:43,200 --> 00:52:45,702
‫أأنت متأكد؟‬
‫ما حدث لذيلك كان مؤلماً‬

827
00:52:45,827 --> 00:52:50,290
‫بالطبع متأكد يا رجل‬
‫لم أكن في حديقة كلاب من قبل‬

828
00:52:52,292 --> 00:52:53,752
‫هذا مريح جداً‬

829
00:52:53,877 --> 00:52:57,255
‫لا يا (غوردي)‬
‫ليس على سجادة (ديبي)، لا‬

830
00:52:58,340 --> 00:53:01,009
‫لا تفعلها على الأريكة‬
‫أتربيت في حظيرة؟‬

831
00:53:01,218 --> 00:53:04,763
‫لا، ليس الستيريو‬
‫سيقتلني (فيل)‬

832
00:53:04,888 --> 00:53:08,600
‫يبدو أنّها حفلة رائعة‬
‫آسف للمقاطعة‬

833
00:53:08,767 --> 00:53:11,603
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لدي سؤال سريع‬

834
00:53:11,770 --> 00:53:14,523
‫أيوجد أحد يعرف صديقنا الصغير؟‬

835
00:53:14,690 --> 00:53:16,983
‫القط الذي كان في الحديقة‬
‫الذي ضربه (مارمادوك)‬

836
00:53:17,109 --> 00:53:21,113
‫مرحباً، اوصيكم بـ(غواكامولي)‬
‫إنّه لذيذ‬

837
00:53:21,279 --> 00:53:25,909
‫انظروا إلى الذيل‬
‫اتضح أنّه يعيش هنا مع (مارمادوك)‬

838
00:53:26,076 --> 00:53:28,704
‫أو أنّه (مارما) الكاذب‬

839
00:53:35,961 --> 00:53:38,547
‫أولاً لم ندعوك إلى هنا يا (بوسكو)‬

840
00:53:38,672 --> 00:53:43,218
‫غادر الآن ولن تواجه مشكلة‬
‫وخذ (ويسكرز) معك لأنّه يمنع وجود القطط‬

841
00:53:43,343 --> 00:53:45,721
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أهذا صحيح؟‬

842
00:53:46,054 --> 00:53:48,932
‫إذاً كيف ستشرح هذه الصورة؟‬

843
00:53:49,349 --> 00:53:52,769
‫- إنّه ذلك القط‬
‫- نعم، إنّه هو‬

844
00:53:53,145 --> 00:53:56,982
‫- لنخرج من هنا‬
‫- انتظروا، ماذا يحدث؟‬

845
00:53:57,149 --> 00:53:58,900
‫أين تذهبون؟‬
‫لا لا، ابقوا‬

846
00:53:59,234 --> 00:54:00,944
‫- لا لا، أين تذهبون؟‬
‫- متصنع‬

847
00:54:01,069 --> 00:54:02,946
‫- سأذهب من هنا وبسرعة‬
‫- أيّها الفاشل‬

848
00:54:03,071 --> 00:54:04,531
‫سيذهب هو ليس نحن‬

849
00:54:04,656 --> 00:54:08,326
‫حفلة عند رصيف الميناء‬
‫حسناً لنذهب للإحتفال‬

850
00:54:09,119 --> 00:54:12,080
‫هل هذا صحيح يا (مارمادوك)؟‬

851
00:54:13,999 --> 00:54:15,709
‫معظمه فقط‬

852
00:54:15,917 --> 00:54:19,379
‫أترين أنّ (بيديغري)‬
‫يفوز دائماً بالنهاية‬

853
00:54:19,546 --> 00:54:21,631
‫وسيبقى هذا دائماً‬

854
00:54:21,840 --> 00:54:24,926
‫استمتع بما تبقى من حفلتك‬
‫أيّها المغفل‬

855
00:54:25,302 --> 00:54:27,971
‫هيّا يا عزيزتي‬

856
00:54:28,346 --> 00:54:31,183
‫إنه كاذب يا (جيزيبيل)‬
‫هيّا لنذهب‬

857
00:54:31,808 --> 00:54:34,060
‫انتظر يا (بوسكو)‬

858
00:54:36,104 --> 00:54:38,732
‫انتظري يا (جيزيبيل)‬
‫أنا...‬

859
00:54:40,525 --> 00:54:42,903
‫ظننت أنّك مختلفاً‬

860
00:54:49,159 --> 00:54:50,786
‫ماذا حدث للتو؟‬

861
00:54:51,203 --> 00:54:54,706
‫أعتقد أنّه يدعى الوقوع من الأعلى‬
‫يا أخي‬

862
00:54:54,998 --> 00:55:00,754
‫لا أقصد أن أجرحك أيضاً‬
‫لكنّك استحققت ما حدث لك قليلاً‬

863
00:55:20,190 --> 00:55:22,150
‫ماذا فعلت؟‬

864
00:55:28,490 --> 00:55:30,450
‫لا أطيق انتظار الرحلة العائلية‬
‫التالية على القارب‬

865
00:55:30,575 --> 00:55:32,494
‫كانت عطلة أسبوعاً على قارب‬
‫حسناً؟‬

866
00:55:33,787 --> 00:55:36,206
‫كان علي إنهاء العرض و...‬

867
00:55:37,123 --> 00:55:38,875
‫- (مارمادوك)‬
‫- لا‬

868
00:55:39,668 --> 00:55:41,253
‫- يا (فيل)‬
‫- لا‬

869
00:55:43,213 --> 00:55:45,090
‫أين أنا؟‬

870
00:55:45,507 --> 00:55:49,052
‫- (مارمادوك)‬
‫- أنا مستيقظ‬

871
00:55:49,469 --> 00:55:51,429
‫شكراً يا إلهي لوجودك يا (فيل)‬

872
00:55:52,222 --> 00:55:55,225
‫- اقمت حفلة، كنت أريد أن أصبح...‬
‫- ابتعد عن الأريكة‬

873
00:55:55,350 --> 00:55:59,771
‫دعوت بعض الأصدقاء ودعوا أصدقائهم‬
‫وأصبح الأمر جنونياً‬

874
00:55:59,938 --> 00:56:02,190
‫- تعال إلى هنا الآن‬
‫- آسف‬

875
00:56:02,315 --> 00:56:06,736
‫- أحتاج إلى عناق يا (فيل) الآن‬
‫- كلب سيىء‬

876
00:56:06,862 --> 00:56:09,322
‫- لا يا (فيل)، أحاول الشرح لك‬
‫- توقف يا (فيل)‬

877
00:56:09,447 --> 00:56:13,660
‫عطني فرصة لـ...‬
‫قلت إنّي آسف‬

878
00:56:20,500 --> 00:56:24,421
‫- حملة إعلان (بيتكو)‬
‫- (مارمادوك)‬

879
00:56:26,214 --> 00:56:27,716
‫يا إلهي يا أبي‬

880
00:56:30,635 --> 00:56:33,722
‫لا أبالي إذا تمطر، اكتفيت منه‬
‫يستطيع النوم خارجاً‬

881
00:56:33,847 --> 00:56:35,640
‫هذا رائع، هذا سيحل كلّ شيء‬

882
00:56:35,765 --> 00:56:38,977
‫سنتركه مربوطاً في الفناء‬
‫لعشر سنين قادمة‬

883
00:56:39,102 --> 00:56:40,812
‫ربما يجب أن نعطه لشخص ما‬

884
00:56:41,187 --> 00:56:45,025
‫- لا أصدق أنّك قلت هذا‬
‫- إنه يرفض الإستماع إلي‬

885
00:56:45,317 --> 00:56:48,570
‫إنّه خيار لم نفكر به بعد‬
‫هذا ما اقصد‬

886
00:56:48,820 --> 00:56:52,365
‫- لا أفهمك أحياناً‬
‫- انظري حولك يا (ديب)‬

887
00:56:52,574 --> 00:56:55,452
‫- لقد دمر بيتنا‬
‫- لا لم يفعل ذلك‬

888
00:56:55,577 --> 00:57:00,415
‫بيتنا هو نحن‬
‫إنّه أنت وأنا والأطفال، لا يهم أين نحن‬

889
00:57:02,125 --> 00:57:05,170
‫لم ينجح انتقالنا كما آملت‬

890
00:57:05,587 --> 00:57:09,215
‫الطريقة الوحيدة التي سينجح بها‬
‫هذا الانتقال إذا عملنا معاً‬

891
00:57:09,925 --> 00:57:12,093
‫يبدو أنّك نسيت ذلك‬

892
00:57:12,969 --> 00:57:14,804
‫كلّ ما أفعله لأجلنا‬

893
00:57:15,347 --> 00:57:19,476
‫عملت جاهداً في عطلة هذا الأسبوع‬
‫وذلك الكلب افسد ما فعلت مجدداً‬

894
00:57:19,601 --> 00:57:22,687
‫إنّه كلب يا (فيل)‬
‫إنّه لا يفهم‬

895
00:57:23,480 --> 00:57:29,194
‫إذا تريد أن ينام في الخارج فلن أعارض‬
‫فله الفناء الخلفي ولك الأريكة‬

896
00:57:29,736 --> 00:57:32,072
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

897
00:59:41,159 --> 00:59:44,412
‫أتعلم، لن يكون الأمر بهذه السهولة‬

898
01:00:10,396 --> 01:00:12,357
‫لا يوجد أحد يركب باباً للقطط‬

899
01:00:14,943 --> 01:00:16,569
‫مرحباً، على الأرجح أنّك (ميزي)‬

900
01:00:16,694 --> 01:00:20,031
‫أخبر الرائع الكبير أنّي لست مهتمة‬
‫بعرضه للسلام‬

901
01:00:20,156 --> 01:00:23,076
‫لقد ذهب‬
‫تشاجر مع (فيل) واضطر إلى النوم خارجاً‬

902
01:00:23,243 --> 01:00:26,162
‫- رحل من البوابة الخلفية قبل ساعة‬
‫- هذا رائع‬

903
01:00:26,329 --> 01:00:28,123
‫إنّه لا يعرف‬
‫كيفية الحياة في الشوارع‬

904
01:00:28,248 --> 01:00:30,959
‫- أين تذهبين؟‬
‫- لأجد ذلك الغبي الضخم‬

905
01:00:31,251 --> 01:00:34,129
‫كنت سأذهب بنفسي لكن لا أستطيع التبلل‬

906
01:00:37,090 --> 01:00:39,175
‫"(يلير)"‬

907
01:00:44,305 --> 01:00:46,766
‫"أيّها الكلب الرائع المجنون"‬

908
01:00:49,727 --> 01:00:53,064
‫"إنّه يتصرف على أنّها مزحة رائعة‬
‫أليس كذلك يا (ترافيس)؟"‬

909
01:00:53,565 --> 01:00:55,358
‫"إنّه مجنون جداً"‬

910
01:00:55,775 --> 01:00:58,820
‫"إنّه كلب ذكي وشجاع أكثر مما ظننت"‬

911
01:01:06,161 --> 01:01:09,330
‫- لم يره متشرد في الزريبة‬
‫- وليس في حديقة الكلاب أيضاً‬

912
01:01:09,455 --> 01:01:13,376
‫ولم أجده أيضاً، ارتكبت خطأ فظيعاً‬
‫عندما ارتديت سترة النحلة‬

913
01:01:13,501 --> 01:01:15,879
‫إنّها تمتص الماء كثيراً‬

914
01:01:18,381 --> 01:01:20,508
‫إنّها تمطر بشدة‬

915
01:01:20,967 --> 01:01:23,178
‫اذهبوا إلى البيت وأنا سأبحث أكثر‬

916
01:01:23,344 --> 01:01:28,141
‫- لا نستطيع تركك هنا وحدك‬
‫- إنّه خطر جداً‬

917
01:01:31,477 --> 01:01:34,564
‫حسناً، مع إعادة التفكير‬
‫استمتعي، افعلي هذا، حظاً سعيداً‬

918
01:02:13,144 --> 01:02:17,815
‫- (تشوبادوغرا)‬
‫- من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬

919
01:02:18,066 --> 01:02:21,945
‫- أرجوك لا تؤذني‬
‫- أنت كلب كبير‬

920
01:02:22,445 --> 01:02:26,032
‫هذا جيد، لا تحمل الكلاب الصغيرة‬
‫لحماً كافياً على عظمها‬

921
01:02:27,283 --> 01:02:30,161
‫أرجوك لا تؤذني، آسف‬

922
01:02:31,246 --> 01:02:34,540
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أنا بأفضل حال‬

923
01:02:37,293 --> 01:02:39,504
‫- آسف لإزعاجك‬
‫- اسمع‬

924
01:02:39,879 --> 01:02:44,008
‫ماذا يفعل كلب مثلك في الخارج؟‬
‫أنت لست متشرداً‬

925
01:02:44,634 --> 01:02:46,886
‫هربت من المنزل‬

926
01:02:47,804 --> 01:02:52,141
‫إذاً، أتظنّ أنّ الهرب هو الحل؟‬

927
01:02:54,352 --> 01:02:56,396
‫لا أعرف ما أفعل بعد الآن‬

928
01:02:56,562 --> 01:02:59,941
‫تصرفت كأنّي مشهور‬
‫وخسرت جميع أصدقائي‬

929
01:03:00,066 --> 01:03:02,610
‫- وعائلتي‬
‫- اسمع‬

930
01:03:02,860 --> 01:03:06,406
‫كان كيس العظام الذي تنظر إليه‬
‫شيئاً مميزاً‬

931
01:03:06,906 --> 01:03:11,327
‫كنت كلب رئيس المجموعة‬
‫تركت منزلي لأكون رئيس المجموعة‬

932
01:03:11,494 --> 01:03:13,579
‫وكنت رئيساً رائعاً‬

933
01:03:14,080 --> 01:03:18,084
‫إلى أن انقلبو علي‬
‫وأعيش وحدي هنا الآن‬

934
01:03:18,209 --> 01:03:20,586
‫أتجنب القطارات وصائدين الكلاب‬

935
01:03:20,878 --> 01:03:23,172
‫أؤكد لك يا صديقي‬

936
01:03:23,298 --> 01:03:27,218
‫لا يمر يوم من دون التفكير أن استيقظ‬
‫من النوم في سرير دافىء‬

937
01:03:27,343 --> 01:03:30,263
‫وأمضي يومي مع أصدقاء يحبونني‬

938
01:03:30,847 --> 01:03:34,309
‫أحبوني لشخصي‬
‫اذهب إلى بيتك‬

939
01:03:35,101 --> 01:03:38,229
‫هناك شيء يخبرني‬
‫بأنّه لم يفت الوقت بعد‬

940
01:03:39,981 --> 01:03:42,734
‫شكراً لك يا (بستر)‬

941
01:03:45,403 --> 01:03:47,238
‫"(بستر)"‬

942
01:03:48,197 --> 01:03:53,077
‫مر وقت طويل منذ أن دعاني أحداً بذلك‬
‫شكراً لك‬

943
01:03:54,120 --> 01:03:56,914
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه صائد الكلاب‬

944
01:03:57,373 --> 01:04:01,377
‫- اذهب، اذهب من هنا‬
‫- ماذا عنك؟ إنّك مريض‬

945
01:04:01,586 --> 01:04:04,547
‫نعم هذا صحيح يا عزيزي‬
‫إنّي جرو صغير مريض‬

946
01:04:05,381 --> 01:04:07,300
‫اذهب اذهب‬

947
01:04:13,222 --> 01:04:17,226
‫- لا تقاوم أيّها العجوز‬
‫- أين ستكون المتعة في ذلك؟‬

948
01:04:18,061 --> 01:04:20,021
‫لا لا‬

949
01:04:50,009 --> 01:04:53,596
‫"أفسد أبي الحفلة وكان الولد اللطيف‬
‫هناك، لم لا يدعني أفعل ما أشاء"‬

950
01:04:57,683 --> 01:04:59,477
‫عليك الإستماع إلي يا (ديبي)‬

951
01:04:59,602 --> 01:05:02,105
‫إنّ (مارمادوك) مفقود‬
‫منذ ليلة البارحة‬

952
01:05:02,230 --> 01:05:05,316
‫أنت تتحدث كثيراً هذا الصباح‬
‫اذهب واكل طعامك‬

953
01:05:06,776 --> 01:05:09,821
‫مرحباً يا (ديب)‬
‫أتركتي تلك الأشياء على الطاولة هناك؟‬

954
01:05:09,946 --> 01:05:11,781
‫عمّا تتحدث؟‬

955
01:05:12,407 --> 01:05:18,454
‫قرأت الرسالة يا (بارب)‬
‫أهذا ما تشعرين به حقاً؟‬

956
01:05:20,665 --> 01:05:25,461
‫بصراحة‬
‫نعم‬

957
01:05:29,590 --> 01:05:33,177
‫(براي)، لم تذهب إلى تدريب‬
‫كرة القدم أبداً، أليس كذلك؟‬

958
01:05:35,680 --> 01:05:40,143
‫لم أرد أن أخيب ظنّك‬
‫لكنّك لم تستمع إلي‬

959
01:05:47,066 --> 01:05:50,486
‫- أين (مارمادوك)؟‬
‫- في الفناء الخلفي يا عزيزتي‬

960
01:05:51,737 --> 01:05:54,615
‫- لا، ظننت أنّه في الأعلى معك‬
‫- لا‬

961
01:05:57,034 --> 01:05:58,703
‫- (مارمادوك)‬
‫- (مارمادوك)‬

962
01:05:58,911 --> 01:06:01,914
‫البوابة الجانبية مفتوحة‬
‫ألم تدعه يدخل البارحة؟‬

963
01:06:02,081 --> 01:06:04,917
‫- لا‬
‫- هذا ما كنت اقول‬

964
01:06:05,209 --> 01:06:09,338
‫- سيعود، أليس كذلك؟‬
‫- ربما صدمته سيارة‬

965
01:06:09,505 --> 01:06:12,133
‫يمكن حدوث أيّ شيء‬
‫لأنّنا لا نعلم منذ متى وهو في الخارج‬

966
01:06:12,258 --> 01:06:15,595
‫أردته أن ينام في الفناء الخلفي‬
‫لم أريد أن يهرب‬

967
01:06:16,637 --> 01:06:18,890
‫علي تقديم هذا العرض‬

968
01:06:20,391 --> 01:06:24,187
‫إذا لم أنجح في هذا يا شباب‬
‫سأطرد من عملي‬

969
01:06:25,104 --> 01:06:28,733
‫اذهب فقط، سنجده، ضعيها في السيارة‬
‫وأنت احضر سلسلة (مارمادوك)‬

970
01:06:28,858 --> 01:06:31,277
‫- حسناً؟‬
‫- انتظروا‬

971
01:06:36,532 --> 01:06:39,076
‫- سنذهب جميعاً لنجده‬
‫- بدأت التفهم الآن يا صديقي‬

972
01:06:42,371 --> 01:06:45,333
‫أين أنا؟‬
‫عطني رائحة واحدة لأعرف طريق البيت‬

973
01:06:46,042 --> 01:06:48,669
‫- (مارمادوك)، هيّا يا صديقي‬
‫- (مارمادوك)، هيّا‬

974
01:06:48,794 --> 01:06:51,923
‫- (مارمادوك)‬
‫- مررنا في الحي، أين سنذهب أيضاً؟‬

975
01:06:52,590 --> 01:06:55,301
‫- الشاطىء، ربما سيكون في الشاطىء‬
‫- حسناً، الشاطىء أو في حديقة الكلاب‬

976
01:06:55,426 --> 01:06:59,263
‫أنا أرسل رسائل لكل من أعرف يا شباب‬
‫ماذا لو كان في الزريبة؟‬

977
01:06:59,430 --> 01:07:01,974
‫هيّا هيّا‬
‫أريد اشتمام رائحة شيئاً أميزه‬

978
01:07:02,225 --> 01:07:05,269
‫معلم واحد أو رائحة‬

979
01:07:08,523 --> 01:07:10,441
‫ماذا تعني كيف شكله؟‬
‫إنّه من فصيلة (دان)‬

980
01:07:10,566 --> 01:07:12,568
‫إنّه ضخم‬
‫إنّه أكبر من حجم كلبك مرتين‬

981
01:07:13,152 --> 01:07:19,242
‫هيّا، أريد رائحة‬
‫رائحة غريبة من (مارمادوك)‬

982
01:07:21,244 --> 01:07:23,704
‫لا هيّا‬
‫ليس اليوم‬

983
01:07:28,292 --> 01:07:30,086
‫- مرحباً يا (دون)‬
‫- أين أنت يا (وينزلو)؟‬

984
01:07:30,211 --> 01:07:32,088
‫من المفترض أن تكون هنا قبل ساعة‬

985
01:07:32,213 --> 01:07:36,717
‫آسف يا (دون)‬
‫لم نجد (مارمادوك) بعد و...‬

986
01:07:37,301 --> 01:07:38,970
‫ولا أظنّ أنّي سآتي اليوم‬

987
01:07:39,387 --> 01:07:42,890
‫لا تقلق بعدم مجيئك اليوم‬
‫لأنّك مطرود يا (وينزلو)‬

988
01:07:57,154 --> 01:08:01,242
‫(ميزي) (ميزي)‬
‫(ميزي)‬

989
01:08:01,784 --> 01:08:04,537
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- يبدو أنّه انفجر أنبوب مياه‬

990
01:08:07,832 --> 01:08:10,126
‫- ها هو‬
‫- أنا قادم (ميزي)‬

991
01:08:10,251 --> 01:08:13,087
‫- هناك، انظروا‬
‫- لا تفعلوا هذا يا أطفال‬

992
01:08:16,674 --> 01:08:18,634
‫(مارمادوك)‬
‫أين كان يا (برايان)؟‬

993
01:08:18,759 --> 01:08:20,428
‫كان هناك‬

994
01:08:20,553 --> 01:08:22,597
‫(مارمادوك)‬
‫اذهب وانتظر في السيارة مع أمك‬

995
01:08:22,722 --> 01:08:24,181
‫(مارمادوك)‬

996
01:08:28,102 --> 01:08:30,813
‫- (ميزي)‬
‫- (مارمادوك)‬

997
01:08:31,480 --> 01:08:35,484
‫- (ميزي)‬
‫- أين كنت؟ كنت أبحث...‬

998
01:08:37,445 --> 01:08:38,988
‫- (ميزي) لا‬
‫- ماذا؟‬

999
01:08:39,196 --> 01:08:41,741
‫- (ميزي)‬
‫- (مارمادوك) لا تدعني اسقط‬

1000
01:08:41,866 --> 01:08:43,492
‫هيّا يا (مارمادوك)‬
‫لنذهب‬

1001
01:08:43,659 --> 01:08:45,953
‫هيّا يا صديقي‬
‫أين أنت يا (مارمادوك)؟‬

1002
01:08:46,120 --> 01:08:48,164
‫ليساعدنا أحد، (ميزي)‬

1003
01:08:48,289 --> 01:08:51,459
‫- لا، (مارمادوك)‬
‫- (ميزي) (ميزي)‬

1004
01:08:51,876 --> 01:08:54,253
‫- هيّا يا (مارمادوك) لنذهب‬
‫- ارجع إلى الخلف‬

1005
01:08:54,378 --> 01:08:56,922
‫- ساعدني يا (فيل)‬
‫- ابتعد عني‬

1006
01:08:57,590 --> 01:09:00,968
‫- يا للروعة‬
‫- لا يا (مارمادوك)‬

1007
01:09:01,510 --> 01:09:03,512
‫ذلك كلبي‬
‫ذلك كلبي الذي نزل هناك‬

1008
01:09:04,180 --> 01:09:05,640
‫لنذهب‬

1009
01:09:05,973 --> 01:09:09,018
‫كان ذلك كلبي أيستطيع أحد مساعدتي؟‬
‫أتستطيع مساعدتي لإخراجه أرجوك؟‬

1010
01:09:09,143 --> 01:09:11,020
‫يوجد منهل على بعد شارعين‬

1011
01:09:11,270 --> 01:09:13,856
‫- نحتاج إلى منقذ، حوّل‬
‫- ساعدوني‬

1012
01:09:20,404 --> 01:09:23,574
‫- (مارمادوك)‬
‫- (ميزي)‬

1013
01:09:24,116 --> 01:09:26,327
‫أين أنت يا (مارمادوك)؟‬

1014
01:09:28,329 --> 01:09:31,666
‫- لا أستطيع فعل هذا، ساعدني‬
‫- تمسكي، إنّي قادم‬

1015
01:09:32,041 --> 01:09:34,794
‫- ليساعدنا أحد، (ميزي)‬
‫- (مارمادوك)‬

1016
01:09:35,586 --> 01:09:38,798
‫ساعدوني‬
‫لا تدعني أقع‬

1017
01:09:39,173 --> 01:09:40,716
‫(ميزي)‬

1018
01:09:43,761 --> 01:09:45,513
‫لقد أزلناها‬
‫هيّا هيّا‬

1019
01:09:46,889 --> 01:09:49,058
‫- حسناً‬
‫- أرسل لي رجلان هنا‬

1020
01:09:52,520 --> 01:09:56,232
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- تمسكي، سأحل الأمر‬

1021
01:09:59,402 --> 01:10:01,070
‫أوجدتم شيئاً؟‬

1022
01:10:01,654 --> 01:10:04,240
‫- انتظري، أعتقد أنّي سمعت أحداً‬
‫- إلى الأسفل‬

1023
01:10:06,992 --> 01:10:11,288
‫أظنّ أنّه سيساعدنا‬
‫إنّنا هنا، ماذا يجب أن نفعل؟‬

1024
01:10:11,414 --> 01:10:13,541
‫وجدتهم، حوّل‬
‫هيّا بنا‬

1025
01:10:13,708 --> 01:10:15,376
‫- لا أظنّ أنّي أستطيع فعلها‬
‫- هيّا‬

1026
01:10:15,668 --> 01:10:18,003
‫- لا أستطيع‬
‫- هيّا تستطيعين، لا بأس يا فتاة‬

1027
01:10:18,212 --> 01:10:20,297
‫استمعي إليه‬
‫تستطيعين فعلها يا (ميزي)‬

1028
01:10:20,673 --> 01:10:22,967
‫- يمكنك فعلها، هيّا يا فتاة اقفزي‬
‫- لا أعتقد أنّي أستطيع‬

1029
01:10:23,217 --> 01:10:25,928
‫هيّا يمكنك فعلها‬

1030
01:10:26,387 --> 01:10:28,347
‫جيد، لقد أمسكتها، أخرجها أولاً‬

1031
01:10:29,223 --> 01:10:31,350
‫- هيّا اذهب‬
‫- هيّا إنّه دورك، اقفز‬

1032
01:10:31,517 --> 01:10:33,519
‫أنا؟ لا أستطيع‬
‫أنا كبير الحجم‬

1033
01:10:33,644 --> 01:10:35,312
‫هيّا يمكنك فعلها‬

1034
01:10:35,479 --> 01:10:36,939
‫ما هذه الضجة؟‬

1035
01:10:37,064 --> 01:10:39,066
‫- انتبه يا (مارمادوك)‬
‫- عليك أن تأتي، أسرع‬

1036
01:10:39,191 --> 01:10:40,985
‫أنت تمازحني‬

1037
01:10:41,318 --> 01:10:43,988
‫- أسرع أسرع‬
‫- من الأفضل أن تمسكني الآن‬

1038
01:10:47,783 --> 01:10:49,577
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- اضغط عليها‬

1039
01:10:49,702 --> 01:10:51,162
‫أخرجه‬

1040
01:10:53,080 --> 01:10:55,666
‫- ارفع ارفع، هيّا‬
‫- بهدوء بهدوء‬

1041
01:11:04,508 --> 01:11:07,011
‫- ها قد وصل‬
‫- ارفعه، امسكته‬

1042
01:11:08,971 --> 01:11:15,770
‫- أين الآخر؟ أين كلبي؟‬
‫- آسف، كانت المياه تتحرك بسرعة‬

1043
01:11:16,103 --> 01:11:17,897
‫لم أستطع امساكه‬

1044
01:11:20,816 --> 01:11:22,485
‫لن نستسلم‬
‫أين يؤدي هذا المجرى؟‬

1045
01:11:22,777 --> 01:11:24,820
‫إلى القناة‬
‫في آخر هذا الشارع‬

1046
01:11:26,155 --> 01:11:28,282
‫اذهب معه‬
‫اذهب‬

1047
01:11:51,722 --> 01:11:53,974
‫(مارمادوك)‬

1048
01:12:05,236 --> 01:12:07,238
‫- (مارمادوك)‬
‫- ساعدني يا (فيل)‬

1049
01:12:07,404 --> 01:12:09,406
‫أنقذني يا (فيل)‬

1050
01:12:15,162 --> 01:12:18,791
‫- (مارمادوك)‬
‫- ساعدني‬

1051
01:12:19,583 --> 01:12:21,710
‫أنقذني يا (فيل)‬
‫ساعدني‬

1052
01:12:21,961 --> 01:12:23,921
‫- (مارمادوك)‬
‫- ساعدني‬

1053
01:12:27,258 --> 01:12:29,301
‫(مارمادوك)‬
‫أنا هنا يا صديقي‬

1054
01:12:29,552 --> 01:12:32,179
‫امسك بهذه يا (فيل)‬
‫امسك هذه جيداً‬

1055
01:12:34,932 --> 01:12:37,852
‫أين أنت يا (فيل)؟‬
‫(فيل)‬

1056
01:12:38,352 --> 01:12:39,979
‫(فيل)‬

1057
01:12:42,314 --> 01:12:44,525
‫شكراً يا إلهي إنّك بخير‬

1058
01:12:45,693 --> 01:12:48,946
‫(مارمادوك)‬
‫تعال إلى هنا، هيّا‬

1059
01:12:49,196 --> 01:12:51,407
‫- لا أستطيع، أنا خائف جداً‬
‫- هنا‬

1060
01:12:51,657 --> 01:12:53,325
‫لا‬

1061
01:12:54,493 --> 01:12:55,953
‫لا‬

1062
01:13:00,749 --> 01:13:03,168
‫كيف وصلت صعوبة علاقتنا إلى هنا‬
‫يا (فيل)؟‬

1063
01:13:03,419 --> 01:13:05,880
‫بدأت علاقتنا تدهور عندما كنت تحممني‬
‫وانظر الآن إلينا‬

1064
01:13:06,171 --> 01:13:10,593
‫نستطيع فعل هذا‬
‫لن أتركك‬

1065
01:13:10,885 --> 01:13:14,638
‫- لا أستطيع فعلها‬
‫- أوعدك‬

1066
01:13:15,472 --> 01:13:18,559
‫اترك الجذع وسأمسكك‬
‫أحبك يا صديقي، هيّا‬

1067
01:13:18,767 --> 01:13:21,979
‫كنت أنتظر منذ أن كنّا في (كنساس)‬
‫لأسمعك تقولها‬

1068
01:13:22,354 --> 01:13:24,607
‫هيّا لنذهب‬
‫تستطيع فعلها يا صديقي‬

1069
01:13:25,649 --> 01:13:27,902
‫تعال إلى هنا، هيّا‬
‫ثق بي‬

1070
01:13:28,527 --> 01:13:31,155
‫أنا أثق بك‬
‫سآتي‬

1071
01:13:32,281 --> 01:13:35,576
‫أحسنت يا صديقي‬
‫هيّا بنا، إلى هنا، اسبح باتجاهي‬

1072
01:13:35,826 --> 01:13:38,787
‫- هيّا بنا‬
‫- ساعدني، امسكني‬

1073
01:13:39,038 --> 01:13:41,498
‫- امسكني يا (فيل)‬
‫- لا‬

1074
01:13:44,084 --> 01:13:48,255
‫حسناً هيّا، امسكتك يا صديقي‬
‫أحبك يا صديقي‬

1075
01:13:48,797 --> 01:13:52,426
‫- شكراً يا إلهي، امسكتني يا (فيل)‬
‫- نجحنا، رائع‬

1076
01:13:52,843 --> 01:13:54,553
‫- امسكتني‬
‫- أنت بخير يا صديقي‬

1077
01:13:54,720 --> 01:13:56,805
‫إنّ هذه ليست دموعاً، إنّها مياه‬

1078
01:13:57,890 --> 01:14:00,601
‫- كلب جيد‬
‫- رميت طوق النجاة‬

1079
01:14:04,146 --> 01:14:06,815
‫ما زلت أكره الماء‬

1080
01:14:35,594 --> 01:14:37,221
‫أعرف أنّك لن تفهم هذا‬

1081
01:14:37,346 --> 01:14:41,392
‫لكن لم أتصور أن أكن بهذه السعادة‬
‫لرؤية هذا الوجه القبيح في حياتي‬

1082
01:14:44,395 --> 01:14:46,480
‫اكتفيت من الإدعاء‬
‫أنّي مسيطر ناجح‬

1083
01:14:48,148 --> 01:14:50,567
‫المسيطر الناجح الحقيقي‬
‫هو الذي يرعى عائلته‬

1084
01:14:51,276 --> 01:14:53,362
‫وأنت من عائلتي‬

1085
01:14:53,904 --> 01:14:58,409
‫هذا يكفي‬
‫لا أستطيع احتمال هذا أكثر، سألعقه‬

1086
01:14:59,201 --> 01:15:01,036
‫أنت كلب جيد‬

1087
01:15:02,579 --> 01:15:04,540
‫أعرف أعرف‬

1088
01:15:04,873 --> 01:15:06,875
‫عملت في هذا الطاقم‬
‫لمدة ٩ سنوات‬

1089
01:15:07,251 --> 01:15:10,879
‫وهذا يا صديقي‬
‫شيء يثير المشاعر‬

1090
01:15:11,547 --> 01:15:13,007
‫يا صديقي‬

1091
01:15:13,173 --> 01:15:15,342
‫- يا عزيزي‬
‫- أبي‬

1092
01:15:15,551 --> 01:15:17,469
‫- مرحباً‬
‫- عزيزي، أأنت بخير؟‬

1093
01:15:17,636 --> 01:15:19,930
‫- مرحباً يا أبي؟‬
‫- أنا بخير، إنّي مبلل قليلاً‬

1094
01:15:20,097 --> 01:15:22,141
‫- (مارمادوك)‬
‫- انظروا من وجدت‬

1095
01:15:22,725 --> 01:15:26,729
‫نعم، عانقوا (مارمادوك)‬
‫دعوني أضع حوافري حولكم‬

1096
01:15:26,854 --> 01:15:28,313
‫اشتقنا إليك‬

1097
01:15:28,647 --> 01:15:31,525
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، حسناً أنت مبلل‬

1098
01:15:31,775 --> 01:15:35,612
‫يا إلهي، أحبكم كثيراً‬
‫وهذا كلّه خطأي‬

1099
01:15:35,946 --> 01:15:37,781
‫لم اسأل عمّا تريدون‬
‫كنت...‬

1100
01:15:38,532 --> 01:15:42,077
‫أحاول لإنجاح هذا بجهد‬
‫ولم أعرف أنّكم غير سعيدين‬

1101
01:15:42,911 --> 01:15:46,790
‫أعتقد ما أحاول قوله هو‬
‫إنّه يجب أن نعود إلى (كنساس)‬

1102
01:15:46,999 --> 01:15:48,959
‫- ماذا؟‬
‫- نعود إلى (كنساس)؟‬

1103
01:15:49,293 --> 01:15:54,381
‫- (كنساس)، لن أذهب إلى هناك‬
‫- هذا غير منطقي يا أبي‬

1104
01:15:54,548 --> 01:15:59,261
‫مرحباً يا (برايان) صورنا كلّ شيء‬
‫على الشريط، سنعرضه على (اليوتيوب)‬

1105
01:15:59,595 --> 01:16:01,388
‫رائع‬

1106
01:16:01,638 --> 01:16:03,098
‫- من الجيد رؤيتك يا (برا)‬
‫- ماذا تفعل؟‬

1107
01:16:03,766 --> 01:16:05,225
‫من هم أصدقائك يا (برايان)؟‬

1108
01:16:05,434 --> 01:16:07,978
‫بعض الأطفال الذين قابلتهم‬
‫في منتزه التزلج، إنهم رائعون‬

1109
01:16:08,353 --> 01:16:10,606
‫- مرحباً يا أطفال‬
‫- كيف الحال؟‬

1110
01:16:13,358 --> 01:16:16,195
‫- مرحباً يا (باربرا)‬
‫- ماذا يفعل (هاسلهوف) هنا؟‬

1111
01:16:16,445 --> 01:16:19,281
‫(بودي)؟‬
‫لقد أتيت‬

1112
01:16:19,615 --> 01:16:23,368
‫نعم، أتيت حالما رأيت رسالتك‬
‫هل الجميع بخير؟‬

1113
01:16:23,577 --> 01:16:26,747
‫نعم، كلّ شيء بأفضل حال الآن‬

1114
01:16:28,290 --> 01:16:30,876
‫كانت تلك حركات جيدة يا سيد (وينزلو)‬

1115
01:16:31,126 --> 01:16:35,255
‫- شكراً لك يا (بودي)‬
‫- على الرحب والسعة يا (فيل)‬

1116
01:16:35,589 --> 01:16:39,051
‫- اسمي السيد (وينزلو)‬
‫- نعم يا سيدي‬

1117
01:16:42,137 --> 01:16:44,056
‫ماذا تعتقدين يا عزيزتي؟‬

1118
01:16:45,557 --> 01:16:48,310
‫لا أعلم، أحب هذا المكان‬
‫أعتقد أنّنا انسجمنا هنا‬

1119
01:16:48,435 --> 01:16:52,314
‫تلائمنا مع المنزل‬
‫ولم نتلائم مع سيارة الشركة‬

1120
01:16:55,859 --> 01:16:58,112
‫اشتقت إليك فقط‬

1121
01:17:01,240 --> 01:17:03,075
‫يبدو أنّنا في المكان المناسب‬

1122
01:17:05,744 --> 01:17:11,458
‫يبدو أنّ العائلة حُلت مشاكلها‬
‫لكن ما زال شيء واحد يجب انهاءه‬

1123
01:17:12,417 --> 01:17:15,337
‫- انظر إلى هذا‬
‫- ليس لدي ما أخسره‬

1124
01:17:15,629 --> 01:17:17,673
‫ماذا يفعل؟‬
‫هل هو مجنون؟‬

1125
01:17:17,881 --> 01:17:20,384
‫قتال قتال قتال‬

1126
01:17:20,634 --> 01:17:23,011
‫قتال قتال قتال‬

1127
01:17:23,137 --> 01:17:26,557
‫- لا تقف، افعل شيئاً‬
‫- أنا أفعل شيئاً، اقف من دون حراك‬

1128
01:17:26,765 --> 01:17:29,143
‫ما الأمر يا (مارمادوكي)؟‬

1129
01:17:29,351 --> 01:17:32,938
‫- أأنت هنا لتنتقم؟‬
‫- لا يا (بوسكو)‬

1130
01:17:33,147 --> 01:17:36,108
‫- أنا هنا لأشكرك‬
‫- تشكرني؟‬

1131
01:17:36,525 --> 01:17:40,487
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّك جعلتني أرى كم أنا مخطىء‬

1132
01:17:42,197 --> 01:17:45,951
‫لا أهتم بما يظن الآخرين بي‬
‫لأنّه لا يهم إذا أنت ضخم أو صغير‬

1133
01:17:46,076 --> 01:17:50,038
‫أو من مجموعة (بيديغري) أو (مت)‬
‫إنّنا كلاب فقط‬

1134
01:17:50,414 --> 01:17:52,332
‫وهكذا يجب أن يكون حال الحديقة‬

1135
01:17:53,041 --> 01:17:57,212
‫لذا سأجلس وأعلن أنّ هذه البقعة‬
‫لجميع الكلاب‬

1136
01:17:57,337 --> 01:18:00,632
‫الذين يظنون‬
‫أنّهم لا يملكون الموهبة ليقفون هنا‬

1137
01:18:02,759 --> 01:18:04,887
‫كيف الحال؟‬
‫رائع‬

1138
01:18:05,470 --> 01:18:08,307
‫يبدو أنّك تمازحني‬
‫أتمازحني؟‬

1139
01:18:09,516 --> 01:18:12,269
‫هل الجميع هنا‬
‫مصابون بجنون داء الكلاب؟‬

1140
01:18:12,436 --> 01:18:16,732
‫هذا عشب مقدس‬
‫إنّه لمجموعة (البيديغري)‬

1141
01:18:17,065 --> 01:18:18,525
‫ليس بعد الآن‬

1142
01:18:19,026 --> 01:18:21,570
‫أتعلمون؟ إنّكم من مجموعة (مت)‬
‫جميعكم‬

1143
01:18:21,904 --> 01:18:23,530
‫لنذهب يا (جيزيبيل)‬

1144
01:18:23,655 --> 01:18:25,824
‫أعتقد أنّ يجب على الجميع‬
‫أن يجلسوا هنا أيضاً‬

1145
01:18:25,949 --> 01:18:29,077
‫تعبت من تلقي بصاقك على رأسي‬
‫يا (بوسكو)‬

1146
01:18:29,203 --> 01:18:31,622
‫اذهب وجد أحداً آخر لتلقي بصاقك عليه‬
‫لقد انتهينا منك‬

1147
01:18:31,747 --> 01:18:33,290
‫تعالوا واجلسوا أيّها الأصدقاء‬

1148
01:18:33,415 --> 01:18:35,167
‫المنظر جميل هنا‬

1149
01:18:35,667 --> 01:18:37,377
‫أستطيع النظر إلى بعيد من هنا‬

1150
01:18:37,669 --> 01:18:41,340
‫حسناً، افعلوا ما تشاؤون أيّها الفاشلون‬
‫وسأتذكر هذا‬

1151
01:18:41,506 --> 01:18:43,759
‫سيكون الانتقام...‬
‫نحلة‬

1152
01:18:44,051 --> 01:18:46,386
‫نحلة‬

1153
01:18:47,346 --> 01:18:50,807
‫- النصر لنا‬
‫- إنّ (دوك) صديقنا‬

1154
01:18:51,558 --> 01:18:54,102
‫يبدو أنّي لست الوحيد‬
‫الذي يخاف من النحل‬

1155
01:18:54,311 --> 01:18:56,355
‫النحل مخيف‬

1156
01:18:57,022 --> 01:19:01,860
‫اسمعي، لا أعلم كيف‬
‫اقول هذا من غير ايذاء مشاعرك‬

1157
01:19:02,152 --> 01:19:06,949
‫سأكون بخير‬
‫حان الوقت لكي اعتمد على نفسي لفترة‬

1158
01:19:07,074 --> 01:19:09,910
‫بالإضافة سنبقى أصدقاء‬

1159
01:19:10,160 --> 01:19:12,579
‫أكره ذلك عندما تقوله الفتيات‬

1160
01:19:15,499 --> 01:19:18,710
‫(ميزي)‬
‫يا للروعة‬

1161
01:19:22,756 --> 01:19:26,677
‫- انظر إلى هذا‬
‫- تبدين جميلة باللون الزهري‬

1162
01:19:27,511 --> 01:19:31,014
‫- ماذا تنتظر؟ اذهب‬
‫- انتظري يا (ميزي)‬

1163
01:19:33,517 --> 01:19:38,689
‫مرحباً، تبدين رائعة‬

1164
01:19:38,897 --> 01:19:41,566
‫أشعر بنعومة غريبة‬

1165
01:19:41,858 --> 01:19:45,529
‫اسمعي، أردت الإعتذار‬
‫عن طريقة تصرفي‬

1166
01:19:45,654 --> 01:19:48,448
‫كنت غبياً جداً‬
‫ولم تستحقي ما فعلت‬

1167
01:19:48,573 --> 01:19:52,703
‫أعتقد أنّ عقلي تحول‬
‫إلى عقل مجموعة (آفغان هاوند) لفترة‬

1168
01:19:52,953 --> 01:19:55,706
‫- لم اقصد الإهانة‬
‫- سمعت ذلك‬

1169
01:19:56,540 --> 01:19:58,792
‫يتطلب فعل ذلك كلب ناضج‬

1170
01:19:59,668 --> 01:20:02,462
‫- نعم، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1171
01:20:02,629 --> 01:20:07,175
‫عيناك، لديك عينان جميلتان‬
‫ولم احظى بالفرصة لأقول هذا‬

1172
01:20:08,927 --> 01:20:12,889
‫- شكراً‬
‫- وفروك جميل جداً أيضاً‬

1173
01:20:13,849 --> 01:20:18,270
‫- (وينزلو)‬
‫- أتساءل عمّا حدث لصفقة (بيتكو)‬

1174
01:20:20,063 --> 01:20:22,858
‫(وينزلو) (وينزلو)‬

1175
01:20:22,983 --> 01:20:26,153
‫- وجدتك، كنت ابحث عنك‬
‫- ظننت أنّي طردت‬

1176
01:20:26,528 --> 01:20:27,988
‫لا تكن مرهف الحساسية‬

1177
01:20:28,113 --> 01:20:32,492
‫أيّ رجل يفضل كلبه على حياته المهنية‬
‫هو رجل أريده أن يعمل لدي‬

1178
01:20:32,701 --> 01:20:36,413
‫بالإضافة، هل رأيت الفيديو الذي أنقذت‬
‫فيه (مارمادوك) على (اليوتيوب)؟‬

1179
01:20:36,538 --> 01:20:39,875
‫- لا‬
‫- ٦٨٢ ألف مشاهدة لحد الآن‬

1180
01:20:40,000 --> 01:20:41,918
‫- حصلنا على صفقة (بيتكو)‬
‫- أأنت جدي؟‬

1181
01:20:42,044 --> 01:20:43,712
‫تماماً‬

1182
01:20:44,254 --> 01:20:46,798
‫- سنبيع طعام كلاب بكثرة‬
‫- يا للروعة‬

1183
01:20:46,923 --> 01:20:49,468
‫- هيّا، امشي معي، علينا أن نعمل‬
‫- لا أستطيع‬

1184
01:20:49,843 --> 01:20:52,512
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّي مشغول مع عائلتي‬

1185
01:20:52,679 --> 01:20:57,059
‫من؟ حسناً‬
‫حسناً، غداً‬

1186
01:20:57,726 --> 01:21:01,396
‫- يوم الإثنين‬
‫- حسناً، يوم الإثنين‬

1187
01:21:01,938 --> 01:21:04,274
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

1188
01:21:04,900 --> 01:21:07,402
‫لا تستغل هذا كثيراً‬
‫حسناً؟‬

1189
01:21:08,111 --> 01:21:10,280
‫إنّي أفكر في فكرة إعلان فقط‬
‫لكن...‬

1190
01:21:10,405 --> 01:21:13,450
‫ماذا لو تستطيع الكلاب التكلم معاً؟‬

1191
01:21:14,368 --> 01:21:15,911
‫لا أصدق ذلك‬

1192
01:21:17,454 --> 01:21:19,581
‫ماذا لو تستطيع الرقص؟‬

1193
01:21:51,738 --> 01:21:55,075
‫كيف الحال يا شباب؟‬
‫"هذا ما أحبه فيك"‬

1194
01:22:08,922 --> 01:22:10,715
‫مرحباً‬

1195
01:22:12,342 --> 01:22:14,302
‫"هذا ما أحبه فيك"‬

1196
01:22:20,642 --> 01:22:24,187
‫"طعام (بارك اورغانيكس)‬
‫وفر لكلبك الأفضل، طبيعياً"‬

1197
01:22:24,312 --> 01:22:25,814
‫ليس مكتملاً‬
‫ماذا تعتقدين؟‬

1198
01:22:25,981 --> 01:22:29,067
‫- أحببته، عمل رائع‬
‫- شكراً يا (ديب)‬

1199
01:22:36,074 --> 01:22:38,910
‫انتظروا انتظروا‬

1200
01:22:42,372 --> 01:22:46,501
‫- (مارمادوك)، ماذا أكلت؟‬
‫- لديك مشكلة كبيرة يا رجل‬

1201
01:22:47,419 --> 01:22:49,754
‫لا أسأم من فعلها أبداً‬

