﻿1
00:01:21,081 --> 00:01:22,916
الآن، هذا زئير يا "بوغ".

2
00:01:23,958 --> 00:01:25,668
الآن اصعد. سنتأخر.

3
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
لا أنكر. صوت الفتاة جميل.

4
00:01:30,173 --> 00:01:31,716
ولكن أيمكنها فعل هذا؟

5
00:01:32,300 --> 00:01:34,844
أيمكنك فعل هذا؟ هات ما عندك.

6
00:01:34,928 --> 00:01:37,222
افعلي هذا، انظري لهذا.

7
00:01:42,435 --> 00:01:44,062
"أنا أرتدي

8
00:01:46,022 --> 00:01:47,690
بيجاما من الفرو

9
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
وأركب..."

10
00:01:51,152 --> 00:01:52,403
"لا تطعموا الدببة"

11
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
ها هي قادمة.

12
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
"بطاطا ساخنة

13
00:01:56,741 --> 00:01:59,786
إنها تدغدغني

14
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
ارفع صوتك

15
00:02:01,663 --> 00:02:03,331
لا أسمعك

16
00:02:04,207 --> 00:02:07,168
هنا على قمة الجبل

17
00:02:07,794 --> 00:02:10,880
أعيش حياة برية

18
00:02:11,297 --> 00:02:14,175
لدي ما أخبرك به

19
00:02:14,968 --> 00:02:17,595
أعيش حياة برية

20
00:02:20,849 --> 00:02:22,142
أنا أصارع"

21
00:02:22,225 --> 00:02:23,768
"أسلحة وهدايا"

22
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
"مع ضميرك

23
00:02:28,064 --> 00:02:29,649
أنت تصارع

24
00:02:31,442 --> 00:02:32,944
مع شريكك

25
00:02:35,363 --> 00:02:37,699
جالساً على حافة النافذة

26
00:02:37,782 --> 00:02:41,244
ولكنه يقضي وقته خلف أبواب مغلقة"

27
00:02:41,327 --> 00:02:42,287
مرحباً يا "غوردي".

28
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
"انظر للسيد رجل الأعمال"

29
00:02:44,205 --> 00:02:45,165
صباح الخير يا "بيث".

30
00:02:46,166 --> 00:02:48,710
"لقد جلب حياة برية"

31
00:02:48,793 --> 00:02:49,878
"موسم الصيد
3 أيام"

32
00:02:49,961 --> 00:02:52,338
"وأعرف أنك تحبها بهذه الطريقة

33
00:02:53,298 --> 00:02:55,049
أن تعيش الحياة البرية..."

34
00:02:55,800 --> 00:02:59,012
أهلاً بكم
في معرض "تيمبرلاين" للحياة البرية.

35
00:02:59,220 --> 00:03:00,680
أنا الحارسة "بيث".

36
00:03:02,098 --> 00:03:04,642
صفقوا من فضلكم لـ"بوغ".

37
00:03:04,767 --> 00:03:07,937
شاهدوا الدب الأشهب العظيم.

38
00:03:21,326 --> 00:03:22,577
"يمكنكم أن تقولوا إني مغرم

39
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
يمكنكم أن تقولوا إني مجنون

40
00:03:24,662 --> 00:03:26,164
ولكن لا أحد يفهمني

41
00:03:26,247 --> 00:03:28,458
مثل حبيبتي (لورين)"

42
00:03:37,050 --> 00:03:40,303
يبدو أنك ستنتقل من مشواة إلى مشواة.

43
00:03:43,598 --> 00:03:46,226
لقد أدهشناهم، صحيح يا "بوغ"؟

44
00:03:46,351 --> 00:03:47,977
كانوا يأكلون من كفوفنا.

45
00:03:48,061 --> 00:03:49,729
كفي أنا، أنت تملك مخالب.

46
00:03:50,396 --> 00:03:52,148
يأكلون من مخلبيك.

47
00:03:53,900 --> 00:03:54,901
هذا جيد.

48
00:03:56,027 --> 00:03:57,362
هذا سيدخل في العرض.

49
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
"شو".

50
00:04:00,240 --> 00:04:02,825
هذا الرجل يثير حنقي.

51
00:04:03,284 --> 00:04:04,410
انتظر هنا يا "بوغ".

52
00:04:07,413 --> 00:04:09,999
- قيده يا "غوردي".
- وصلت الفتاة الكشافة.

53
00:04:10,083 --> 00:04:11,417
لقد فعلها مجدداً.

54
00:04:12,335 --> 00:04:15,672
"شو"، موسم الصيد لن يبدأ قبل 3 أيام.

55
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
لماذا وضعت ذلك الغزال على مقدمة سيارتك؟

56
00:04:18,174 --> 00:04:19,926
ماذا؟ لم يكن ذنبي.

57
00:04:20,009 --> 00:04:22,720
لقد صدم مقدمة شاحنتي مباشرة.

58
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
أين، على الطريق السريعة؟

59
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
نوعاً ما.

60
00:04:34,190 --> 00:04:35,525
أين هي تلك الفتاة؟

61
00:04:46,828 --> 00:04:48,037
هذا بشع.

62
00:04:55,962 --> 00:04:57,213
ماذا؟ ماذا...

63
00:04:57,630 --> 00:04:59,882
ماذا يجري؟ أين أنا؟

64
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
شاهدت ضوءاً ساطعاً...
شاهدت ضوءين ساطعين...

65
00:05:04,178 --> 00:05:05,054
هل أنا ميت؟

66
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
ليس بعد.

67
00:05:07,265 --> 00:05:08,850
ولكن برؤية كيف أن شاحنة "شو"...

68
00:05:09,058 --> 00:05:09,934
ما هو "شو"؟

69
00:05:10,143 --> 00:05:12,020
الصياد الأسوأ في المدينة.

70
00:05:12,103 --> 00:05:13,021
صياد؟

71
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
هل نال منك أيضاً؟

72
00:05:15,690 --> 00:05:17,358
لا تراني مقيداً، أليس كذلك يا عزيزي؟

73
00:05:17,483 --> 00:05:19,986
- هذه سيارتي.
- سيارتك؟

74
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
نعم، هذه مدينتي، مفهوم؟

75
00:05:21,863 --> 00:05:24,615
هؤلاء جماعتي. أنا أقيم هنا.

76
00:05:27,535 --> 00:05:29,871
لا أحد سيصيد هذا الدب.

77
00:05:30,455 --> 00:05:32,874
حقاً؟ إذن فكني.

78
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
أرجوك؟ انظر، لا أحد يرى.

79
00:05:35,668 --> 00:05:37,962
- لن أستطيع فعلها.
- ما الذي سأفعله؟

80
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
لا أريد أن أُعلق على الجدار!

81
00:05:40,173 --> 00:05:42,091
اهدأ. هذا لن يحدث.

82
00:05:42,175 --> 00:05:44,135
- حقاً؟
- ليس بهذه القرون.

83
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
ليست لدي مشكلة مع...

84
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
إنها...

85
00:05:50,767 --> 00:05:52,101
أنا وحيد القرن.

86
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
لا تنظر لي.

87
00:05:54,896 --> 00:05:57,065
أنا قبيح. أنا وحش.

88
00:05:59,192 --> 00:06:00,443
يا عاشقة الأشجار.

89
00:06:00,526 --> 00:06:02,570
- أيها الأبله.
- أيتها النباتية.

90
00:06:02,737 --> 00:06:04,739
حسناً. توقفا أنتما الاثنان.

91
00:06:04,822 --> 00:06:07,408
اسمعي أيتها الفتاة الكشافة،
إنها حيوانات غبية.

92
00:06:07,575 --> 00:06:10,036
أنا أحترم نظام الطبيعة،

93
00:06:10,119 --> 00:06:12,789
الإنسان في القمة، الحيوانات في القاع.

94
00:06:13,372 --> 00:06:16,793
ولكن دبك... دبك مميز.

95
00:06:17,001 --> 00:06:19,712
ينتمي إلى مكان في الوسط.

96
00:06:20,004 --> 00:06:23,758
بين شريحتين من الذرة مغموس بالصلصة.

97
00:06:24,550 --> 00:06:28,012
أنت إنسان معتوه جداً يا "شو".

98
00:06:29,972 --> 00:06:33,142
احجزي لي صندوق نعناع رقيق،
هلا فعلت يا عزيزتي؟

99
00:06:35,978 --> 00:06:38,147
القرد المسلح ذو الـ6 أصابع.

100
00:06:38,397 --> 00:06:39,941
هيا يا "بوغ"، لنبتعد من هنا.

101
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
هيا، أتوسل إليك.

102
00:06:42,401 --> 00:06:44,737
أرجوك. فك وثاقي.

103
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
هيا أرجوك.

104
00:06:52,036 --> 00:06:52,995
اذهب الآن.

105
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
عد أدراجك إلى الغابة يا صديقي الصغير.

106
00:06:58,626 --> 00:07:00,044
أيها المسخ الصغير ذو القرن الواحد.

107
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
صديقي؟

108
00:07:02,421 --> 00:07:03,881
وصفني بـ"صديق".

109
00:07:07,635 --> 00:07:08,511
صيدي.

110
00:07:11,848 --> 00:07:13,641
شاحنتي. أيها اللعين...

111
00:07:13,724 --> 00:07:15,852
"شو"، ممنوع إطلاق النار في المدينة.

112
00:07:16,310 --> 00:07:17,353
ولكن يا "غوردي"...

113
00:07:17,478 --> 00:07:20,398
ذلك الدب قام بفك قيد صيدي.

114
00:07:20,815 --> 00:07:21,691
ألم تر هذا؟

115
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
كل ما أراه هو ضوء أمامي مكسور.

116
00:07:25,236 --> 00:07:29,323
"شو"، كنت تعيش في الغابة لمدة طويلة.

117
00:07:34,412 --> 00:07:37,915
لا يمكنهم أن يقولوا لي ماذا رأيت،
لأنني أنا وحدي أعرف ماذا رأيت.

118
00:07:39,542 --> 00:07:40,543
عجلة...

119
00:07:40,877 --> 00:07:41,836
الـ...

120
00:07:42,253 --> 00:07:43,671
حظ!

121
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
يجب أن يأتي المبلغ الكبير. هيا.

122
00:07:50,303 --> 00:07:52,054
- حسناً يا صاح، وقت النوم.
- 500...

123
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
- لا يوجد "آر"...
- "بوغ".

124
00:07:56,100 --> 00:07:57,518
ينتظرك السيد "دينكلمان".

125
00:08:09,697 --> 00:08:10,907
طابت ليلتك أيها الكبير.

126
00:08:14,285 --> 00:08:17,371
هل نسيت شيئاً؟

127
00:08:23,044 --> 00:08:25,338
لا. لا مزيد من الحلوى لك.

128
00:08:26,255 --> 00:08:27,673
لا، توقف.

129
00:08:29,800 --> 00:08:32,845
ليس الوجه. لا، ليس الحواجب أيضاً.

130
00:08:33,179 --> 00:08:34,931
لا، هذا لن يفلح هذه المرة. توقف.

131
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
أنا جادة يا "بوغ".

132
00:08:36,349 --> 00:08:37,391
هذا ظريف ولكن...

133
00:08:38,434 --> 00:08:39,560
حسناً.

134
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
"إن خرجت إلى الغابة اليوم

135
00:08:46,567 --> 00:08:48,653
فتنتظرك مفاجأة كبيرة

136
00:08:48,986 --> 00:08:51,656
إن خرجت إلى الغابة اليوم

137
00:08:51,739 --> 00:08:53,824
فيُستحسن أن تخرج متنكراً

138
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
لأن كل الدببة

139
00:08:56,786 --> 00:08:59,247
ستجتمع هناك معاً لأن

140
00:08:59,580 --> 00:09:00,915
اليوم هو اليوم الموعود

141
00:09:01,290 --> 00:09:03,584
الدببة المحشية تقوم

142
00:09:04,001 --> 00:09:08,005
بنزهتها"

143
00:09:09,048 --> 00:09:10,341
طابت ليلتك يا "بوغ".

144
00:09:19,559 --> 00:09:20,434
من هناك؟

145
00:09:24,605 --> 00:09:26,440
أحذرك. لدي 10 مخالب،

146
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
ولا أخشى استخدامها.

147
00:09:27,942 --> 00:09:29,819
يا صاحبي. هذا أنا، "إليوت".

148
00:09:30,611 --> 00:09:33,281
- ماذا تفعل هنا؟
- أنت ساعدتني وأنا أرد لك المعروف.

149
00:09:33,364 --> 00:09:35,533
سأخرجك من هنا. لنذهب. لنقوم بهذا.

150
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
- مهلك.
- هيا!

151
00:09:37,702 --> 00:09:39,662
لنهرب قبل أن تقوم المديرة بجولتها.

152
00:09:39,996 --> 00:09:42,498
كلا أيها الأبله. فهمت الموضوع بشكل خاطئ.

153
00:09:42,790 --> 00:09:44,959
هذا منزلي.

154
00:09:46,836 --> 00:09:47,962
جميل.

155
00:09:48,212 --> 00:09:49,880
الآن اخرج من تلك النافذة.

156
00:09:50,381 --> 00:09:51,382
ما هذا؟

157
00:09:51,465 --> 00:09:52,425
ابتعد عن هذا.

158
00:09:52,883 --> 00:09:54,677
طري جداً.

159
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
ما هذا؟

160
00:09:59,056 --> 00:10:00,349
ماذا تفعل هناك؟

161
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
هذا المكان كبير كفاية لاثنين.

162
00:10:02,935 --> 00:10:04,604
- ماذا؟
- انظر إلى هذا.

163
00:10:04,687 --> 00:10:06,272
جميل. هل يبدو هذا طبيعياً؟

164
00:10:08,399 --> 00:10:09,317
أعطني هذا.

165
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
من هو هذا الصغير؟

166
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
- "دينكلمان".
- "دينكلمان".

167
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
هل "دينكلمان" دميتك؟

168
00:10:16,324 --> 00:10:18,159
لا أكترث بهذا الشيء القديم.

169
00:10:23,497 --> 00:10:26,125
فهمت. أنت مثل حيوان أليف.

170
00:10:26,375 --> 00:10:27,835
لست حيوان أحد.

171
00:10:27,960 --> 00:10:29,253
صحيح.

172
00:10:30,212 --> 00:10:31,714
أفعل ما أشاء حين أشاء،

173
00:10:31,797 --> 00:10:34,300
وآتي وأذهب كما أشاء.

174
00:10:34,717 --> 00:10:36,302
إذن لنذهب.

175
00:10:38,804 --> 00:10:39,722
إلى الخارج؟

176
00:10:40,598 --> 00:10:43,851
ولماذا أرغب بالخروج
حين أملك كل ما أحتاج إليه...

177
00:10:46,896 --> 00:10:48,606
ما هذا؟

178
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
أسميها "وو هوز"، مثل،

179
00:10:51,025 --> 00:10:52,193
"وو هو"!

180
00:10:52,610 --> 00:10:53,653
هل تريد واحدة؟

181
00:10:53,944 --> 00:10:55,571
أعرف مكاناً يوجد فيه الكثير منها،

182
00:10:55,821 --> 00:10:56,906
ولكن عليك الذهاب إلى...

183
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
الخارج.

184
00:11:02,620 --> 00:11:03,913
الداخل.

185
00:11:04,080 --> 00:11:05,456
الخارج.

186
00:11:05,956 --> 00:11:07,249
الداخل.

187
00:11:07,583 --> 00:11:09,377
- الخارج.
- توقف. الأنف السخيف.

188
00:11:09,460 --> 00:11:12,004
الداخل، الخارج...

189
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
"وو هو"!

190
00:11:25,184 --> 00:11:26,102
"بانيمارت"

191
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
حسناً، حصلت على تلك الـ"وو هو"
من واحدة من تلك الحاويات.

192
00:11:29,146 --> 00:11:30,356
أحضرتها من القمامة؟

193
00:11:31,899 --> 00:11:33,859
وأنا وضعتها في فمي.

194
00:11:35,277 --> 00:11:37,238
يا صاح، أنت تخيفني بحركة أنفك.

195
00:11:41,742 --> 00:11:42,868
- مهلاً.
- ما الأمر؟

196
00:11:43,035 --> 00:11:44,829
إنها قرية "وو هو" كاملة.

197
00:11:44,912 --> 00:11:46,288
جميل.

198
00:11:48,916 --> 00:11:49,750
إنه مغلق.

199
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
ربما نعود غداً.

200
00:11:54,588 --> 00:11:55,631
"إليوت"، انظر لما...

201
00:11:56,674 --> 00:11:57,591
فعلته.

202
00:11:58,008 --> 00:12:00,052
سوف توقعنا بالمتاعب.

203
00:12:03,305 --> 00:12:04,849
لوح الـ"وو هو".

204
00:12:05,433 --> 00:12:08,227
إنها حبيبتي. ناعمة ودسمة.

205
00:12:08,477 --> 00:12:10,729
من المؤسف أنني يجب ألا أفعل. ولكني سأفعل.

206
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
"سلوشي"

207
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
ما هذا؟

208
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
دعني أجرب.

209
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
"بوغ"؟

210
00:12:33,627 --> 00:12:34,879
مرحباً يا "أحمق".

211
00:12:35,045 --> 00:12:36,464
اسمي "إليوت".

212
00:12:40,342 --> 00:12:42,887
"لم أقصد أن أؤذي أحداً

213
00:12:43,095 --> 00:12:46,265
أردت فقد أن أستمتع قليلاً

214
00:12:46,348 --> 00:12:48,517
أضحك ولا أعرف

215
00:12:48,726 --> 00:12:51,979
ربما لن أشعر بالوحدة

216
00:12:52,980 --> 00:12:55,149
أريد أن أفقد السيطرة

217
00:12:59,403 --> 00:13:00,613
أريد أن أفقد السيطرة"

218
00:13:00,696 --> 00:13:02,573
أتيت بسلام.

219
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
"أفقد السيطرة

220
00:13:22,259 --> 00:13:24,094
أريد أن أفقد السيطرة"

221
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
أنا أخزن المؤن.

222
00:13:29,517 --> 00:13:31,060
"بيبيروني"!

223
00:13:41,987 --> 00:13:44,406
- حسناً، نعم، ها هي.
- "بوغ".

224
00:13:44,490 --> 00:13:46,325
- لنذهب.
- "بوغ"! انتهت الحفلة. لننطلق!

225
00:13:49,870 --> 00:13:52,331
حسناً. نعم، ها هي.

226
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
قف مكانك.

227
00:13:55,501 --> 00:13:56,460
شاهدوا،

228
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
الدب الأشهب العظيم.

229
00:13:59,880 --> 00:14:00,714
طابت ليلتك.

230
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
"إن خرجت إلى الغابة اليوم

231
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
فستكون هناك بطاطا مقلية"

232
00:14:24,238 --> 00:14:25,906
نعم، والزرافات،

233
00:14:25,990 --> 00:14:28,784
طعمها مثل الفيلة تماماً.

234
00:14:29,785 --> 00:14:31,036
هذا سيئ.

235
00:14:32,204 --> 00:14:33,497
يا "غوردي".

236
00:14:37,543 --> 00:14:39,837
تراجع بسرعة، قبل أن تراني.

237
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
أنت في ورطة كبيرة يا سيد.

238
00:14:53,225 --> 00:14:55,311
تعرف ما يسببه السكر لك يا "بوغ".

239
00:14:56,312 --> 00:14:57,771
إلى النوم فوراً، الآن!

240
00:15:01,817 --> 00:15:03,027
آسفة جداً.

241
00:15:03,485 --> 00:15:04,987
الأمر ذنبي. هذا لن يحدث ثانية.

242
00:15:05,237 --> 00:15:06,572
ماذا لو آذى أحدهم؟

243
00:15:06,655 --> 00:15:08,782
"غوردي"، أرجوك. نتحدث عن "بوغ" هنا.

244
00:15:09,241 --> 00:15:11,368
إلى ماذا تنظر؟

245
00:15:11,785 --> 00:15:14,038
طلبت منك ألا تنتظر.

246
00:15:14,121 --> 00:15:15,998
أعرف. سأعيده إلى الغابة.

247
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
حان الوقت لإعادته لمكانه الطبيعي.

248
00:15:18,250 --> 00:15:19,835
لا. هو ليس مستعداً للعودة بعد.

249
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
أعني، هذا ليس ذنبي.

250
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
حاولت تعليمه الأساسيات.

251
00:15:25,341 --> 00:15:27,718
أخذته إلى الصيد، ولكنه لم يرغب أن يتبلل.

252
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
"غوردي"، أرجوك...

253
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
لا!

254
00:15:35,559 --> 00:15:37,561
"بوغ" آسف.

255
00:15:39,063 --> 00:15:40,564
"بيث"، أنت لست أمه.

256
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
أنا لا أعامله كأم.

257
00:15:45,653 --> 00:15:46,528
معذرة.

258
00:15:46,779 --> 00:15:48,322
اذهب للنوم يا "بوغ"!

259
00:15:54,578 --> 00:15:55,621
صيف آخر.

260
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
هذا كل ما أطلبه، صيف واحد.

261
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
عظيم، أترى؟ يمكنني التصرف بعقلانية. شكراً.

262
00:16:01,835 --> 00:16:02,878
أتعرفين شيئاً؟

263
00:16:03,963 --> 00:16:05,047
كلما انتظرت أكثر،

264
00:16:05,464 --> 00:16:08,008
أصبح الأمر أصعب بالنسبة له للتأقلم.

265
00:16:08,634 --> 00:16:10,135
أنا واثقة أنه...

266
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
على الأقل أعتقد...

267
00:16:13,013 --> 00:16:16,100
وكلما أصبح الأمر أصعب بالنسبة لك
لكي تتركيه يذهب.

268
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
طابت ليلتك يا "بيث".

269
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
ما الذي سأفعله بك؟

270
00:17:00,060 --> 00:17:01,478
هذا ليس خال من الكافيين.

271
00:17:01,562 --> 00:17:03,147
تعرف ما يسببه الكافيين لي يا "بوب".

272
00:17:03,230 --> 00:17:04,273
سوف أصبح كثيرة الكلام

273
00:17:04,356 --> 00:17:06,859
وأزعجك طيلة الطريق.

274
00:17:08,902 --> 00:17:10,863
سيد "ويني"، تعال.

275
00:17:11,405 --> 00:17:13,282
تعال يا سيد "ويني".

276
00:17:16,535 --> 00:17:17,369
ساخن.

277
00:17:23,417 --> 00:17:25,210
هذا مريع ولكن رائع في الوقت ذاته.

278
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
إنها الحرية في فنجان!

279
00:17:27,796 --> 00:17:29,381
"دينغ دانغ"! خارج السيطرة.

280
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
أتعرف، سمعت أن "بوغ" خرج ليلة البارحة،

281
00:17:40,726 --> 00:17:42,269
وقد دمر المكان تماماً.

282
00:17:42,352 --> 00:17:44,063
- حقاً؟
- هذا ما حدث.

283
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
هناك شيء خاطئ يجري هنا.

284
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
أنت؟ إنه يمشي...

285
00:17:53,947 --> 00:17:54,948
كرجل.

286
00:18:02,122 --> 00:18:05,667
قف مكانك،
يا شارب القهوة بالحليب ذو الساقين.

287
00:18:06,210 --> 00:18:07,044
انتبه!

288
00:18:12,591 --> 00:18:13,842
ليس مجدداً.

289
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
سيجعلكم "بوغ" تأكلون من مخلبه.

290
00:18:18,305 --> 00:18:19,890
فهمتموها، مخلب؟

291
00:18:20,182 --> 00:18:21,266
لأنه دب؟

292
00:18:23,435 --> 00:18:24,520
بأي حال...

293
00:18:25,020 --> 00:18:26,146
يا إلهي.

294
00:18:26,480 --> 00:18:29,233
حسناً، اهدأ يا "بوغ". يمكنك فعلها.

295
00:18:31,777 --> 00:18:34,780
- ماذا...
- يجب أن أختبئ.

296
00:18:34,988 --> 00:18:36,949
ماذا تفعل؟ اخرج من هنا.

297
00:18:37,825 --> 00:18:39,368
إنه خلفي.

298
00:18:42,996 --> 00:18:45,457
عرفت ذلك. ذلك الدب أفسد صيدي.

299
00:18:46,834 --> 00:18:47,668
خبئني.

300
00:18:54,341 --> 00:18:55,884
حسناً، لقد رحل. الآن اخرج.

301
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
- فكرة جيدة.
- أين تذهب؟

302
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
شاهدوا، الدب الأشهب العظيم,

303
00:19:01,682 --> 00:19:02,516
زئير؟

304
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
كم هذا ظريف، إنه حمار.

305
00:19:10,524 --> 00:19:11,984
سببت لي ما يكفي من المشاكل.

306
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
مهلاً... أنت أنقذت حياتي.

307
00:19:14,361 --> 00:19:16,572
هذا يعني أنك مسؤول عني.

308
00:19:16,655 --> 00:19:18,657
ماذا؟ توقف عن العبث بحياتي.

309
00:19:18,740 --> 00:19:21,201
كنت بحاجة لأن تخرج. يجب أن تشكرني.

310
00:19:21,326 --> 00:19:22,995
- أشكرك؟
- على الرحب والسعة يا صاح.

311
00:19:23,996 --> 00:19:26,373
توقف عن مناداتي بهذا. الآن اخرج.

312
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
يجب أن أختبئ.

313
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
"بوغ"؟

314
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
كلا، لن تفعل. سترحل الآن.

315
00:19:33,005 --> 00:19:34,173
- اخرج من المعطف.
- لا.

316
00:19:34,256 --> 00:19:35,174
- اخلعه.
- لا!

317
00:19:35,257 --> 00:19:36,633
- اخلع المعطف.
- لا تعني لا.

318
00:19:38,719 --> 00:19:41,471
- إنه يأكل الحمار.
- سيأكلنا كلنا.

319
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
تعرف أنه ما زال في الخارج.

320
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
يأكلكم؟ هو لن...

321
00:19:46,393 --> 00:19:47,561
"بوغ"، ماذا تفعل؟

322
00:19:47,644 --> 00:19:49,021
اترك ذلك الحيوان في الحال.

323
00:19:50,022 --> 00:19:50,939
اثبت مكانك.

324
00:19:51,023 --> 00:19:52,274
لا، سأبقى.

325
00:19:52,608 --> 00:19:53,567
ولكن عرضي.

326
00:19:53,775 --> 00:19:55,861
اجلس يا "بوغ". سوف يتم استبعادك.

327
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
هل سمعتني؟ لقد غضبت بشدة.

328
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
ذلك الرجل يريد قتلي.

329
00:20:01,825 --> 00:20:03,076
لا، انتظر!

330
00:20:07,789 --> 00:20:08,832
لقد انكسر حافري.

331
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
انكسر... سوف أقتلك.

332
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
إنه غير مؤذ. حقيقة.

333
00:20:14,129 --> 00:20:16,256
ابقوا هادئين!

334
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
ابتعدوا عن طريقي. تحركوا.

335
00:20:17,966 --> 00:20:20,552
انتهى العرض
يا مسخ الطبيعة ذا الأربع سيقان.

336
00:20:28,268 --> 00:20:29,811
ممتاز.

337
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
"شو"! ارم سلاحك.

338
00:20:32,397 --> 00:20:35,108
أنت تفسد عرضي.

339
00:20:35,359 --> 00:20:37,903
على رسلك الآن. اتركهما يصطفان.

340
00:20:38,362 --> 00:20:41,573
رأسان، رصاصة واحدة.

341
00:20:47,454 --> 00:20:49,623
بسكويتة حليب الزبدة.

342
00:21:04,179 --> 00:21:06,181
"شو"، أنت رهن الاعتقال.

343
00:21:08,267 --> 00:21:09,142
"شو"؟

344
00:21:16,441 --> 00:21:17,526
"غوردي"، أنا...

345
00:21:18,193 --> 00:21:19,903
لم أعرف ماذا أفعل غير هذا...

346
00:21:20,028 --> 00:21:21,488
حان الوقت يا "بيث".

347
00:21:22,614 --> 00:21:24,199
ماذا عن موسم الصيد؟

348
00:21:24,616 --> 00:21:27,619
خذيه إلى أعلى الشلالات. سيكون بأمان هناك.

349
00:21:31,832 --> 00:21:33,333
"اليوم الجيد

350
00:21:36,169 --> 00:21:39,881
لا داعي لأن يكون يوم الجمعة

351
00:21:43,468 --> 00:21:46,930
لا داعي لأن يكون يوم عيد ميلادك

352
00:21:49,891 --> 00:21:53,687
فاليوم الذي يليه لن تنجو

353
00:22:00,986 --> 00:22:03,071
غن مع الأغنية

354
00:22:03,280 --> 00:22:06,033
احتفظ بحياتي

355
00:22:06,700 --> 00:22:08,535
اليوم الجيد

356
00:22:11,204 --> 00:22:14,750
هو أي يوم تكون فيه على قيد الحياة

357
00:22:20,922 --> 00:22:24,176
اليوم السيئ يأتي بين حين وآخر

358
00:22:24,343 --> 00:22:25,719
جسدك يقول

359
00:22:28,013 --> 00:22:31,224
1400 شهاباً

360
00:22:31,349 --> 00:22:33,018
وفي كل مرة

361
00:22:35,145 --> 00:22:37,898
اليوم السيئ يأتي أحياناً

362
00:22:38,356 --> 00:22:40,192
في حياة جسدك

363
00:22:41,860 --> 00:22:44,946
وداعاً"

364
00:23:07,803 --> 00:23:08,845
سوف تكون...

365
00:23:10,847 --> 00:23:12,140
سوف تكون على ما يرام.

366
00:23:16,728 --> 00:23:18,313
سوف أشتاق لك أيها الكبير.

367
00:23:19,439 --> 00:23:21,191
"تمسك بحياتي

368
00:23:21,691 --> 00:23:24,653
لمرة أخيرة

369
00:23:28,323 --> 00:23:30,158
اليوم الجيد

370
00:23:32,994 --> 00:23:36,623
هو أي يوم تكون فيه على قيد الحياة"

371
00:24:04,442 --> 00:24:05,485
جميل.

372
00:24:08,446 --> 00:24:09,281
يا إلهي.

373
00:24:15,328 --> 00:24:16,413
أين البيت؟

374
00:24:16,913 --> 00:24:17,998
لقد اختفى!

375
00:24:18,582 --> 00:24:19,916
سرقه أحدهم.

376
00:24:21,459 --> 00:24:24,212
أيمكنك أن تخفض صوتك؟

377
00:24:24,754 --> 00:24:26,464
أحاول النوم هنا.

378
00:24:30,427 --> 00:24:31,303
أنت.

379
00:24:32,179 --> 00:24:33,138
لا، لم أفعلها.

380
00:24:33,221 --> 00:24:34,306
ألق نظرة جيدة يا "إليوت".

381
00:24:34,598 --> 00:24:36,683
ماذا ترى يا "إليوت"؟
هناك شيء مفقود يا "إليوت".

382
00:24:36,766 --> 00:24:38,643
ما هو يا "إليوت"؟ ما هو؟

383
00:24:38,727 --> 00:24:40,604
انتظر، لا تقل لي...

384
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
"تيمبرلاين" مفقودة!

385
00:24:42,606 --> 00:24:44,107
كنت سأقولها.

386
00:24:44,232 --> 00:24:45,483
مرأبي مفقود.

387
00:24:45,567 --> 00:24:47,694
الإفطار والغداء والعشاء مفقودون.

388
00:24:47,777 --> 00:24:49,571
حياتي مفقودة.

389
00:24:49,863 --> 00:24:52,824
وهذا كله ذنبك.

390
00:24:53,158 --> 00:24:54,367
ماذا ستفعل؟

391
00:25:02,042 --> 00:25:03,335
أنت مضحك.

392
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
قلت في نفسي، "ربما"،

393
00:25:04,961 --> 00:25:06,630
ولكن ثم قلت...، وثم...

394
00:25:07,923 --> 00:25:10,550
هذا لا يحدث. هذه غلطة من نوع ما.

395
00:25:10,634 --> 00:25:13,386
فكر يا "بوغ". هي غاضبة،
ولكن يمكنك إصلاح الأمر.

396
00:25:13,511 --> 00:25:15,555
حسناً، سأعود، وسأعرض لها الوجه.

397
00:25:15,889 --> 00:25:17,140
الوجه.

398
00:25:17,599 --> 00:25:20,727
يجب أن أعود قبل أن تنسى الوجه.

399
00:25:20,936 --> 00:25:22,646
هذا سيصلح كل شيء. نعم.

400
00:25:22,729 --> 00:25:24,022
نعم. الوجه.

401
00:25:28,526 --> 00:25:29,402
"بوغ"!

402
00:25:30,862 --> 00:25:33,531
لا يمكنك أن تتجول هنا.

403
00:25:33,615 --> 00:25:35,408
لا تعرف أين أنت ذاهب يا "بوغ".

404
00:25:35,659 --> 00:25:36,993
سأعود إلى البيت.

405
00:25:37,244 --> 00:25:38,161
انتظر.

406
00:25:38,245 --> 00:25:39,162
"بوغ"...

407
00:25:40,163 --> 00:25:43,708
أعرف أين تقع "تيمبرلاين". يمكنني إعادتك.

408
00:25:43,792 --> 00:25:45,502
شكراً، ولكن لا، شكراً لك.

409
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
اصمتي.

410
00:25:52,384 --> 00:25:54,970
لا بد أن "تيمبرلاين" في مكان ما هنا.

411
00:25:57,639 --> 00:25:58,932
هذا كان سريعاً.

412
00:26:03,645 --> 00:26:04,604
الآن لنر.

413
00:26:04,771 --> 00:26:07,107
إلى اليمين مرتب، إلى اليسار فوضوي.

414
00:26:09,150 --> 00:26:10,777
"بوغ"، هل هذا أنت؟

415
00:26:27,419 --> 00:26:28,586
"بوغ".

416
00:26:38,847 --> 00:26:41,474
حسناً، يجب أن أتعرف على الأرض.

417
00:26:41,808 --> 00:26:42,726
بطريقة ما...

418
00:26:44,227 --> 00:26:45,854
لو صعدت كفاية...

419
00:26:48,315 --> 00:26:49,232
حسناً.

420
00:26:50,150 --> 00:26:51,151
يمكنني فعل هذا.

421
00:26:52,777 --> 00:26:54,362
لا مشكلة.

422
00:26:58,533 --> 00:27:00,452
هل أضعت طريقك إلى مدرسة الأحد يا صاح؟

423
00:27:01,328 --> 00:27:02,954
هذه أرض "مكسكويزي".

424
00:27:03,121 --> 00:27:05,081
لا أحد يعبث مع "مكسكويزي".

425
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
لأن هذا أنا.

426
00:27:06,958 --> 00:27:09,127
- ماذا؟
- إذا لمست إبرة في هذه الشجرة

427
00:27:09,210 --> 00:27:10,712
فسوف تندم.

428
00:27:10,795 --> 00:27:11,629
حقاً؟

429
00:27:12,630 --> 00:27:13,965
أنت وأي جيش؟

430
00:27:17,052 --> 00:27:18,386
ذاك الجيش.

431
00:27:18,470 --> 00:27:20,638
لا تعبث مع قبيلة "فاريتيل".

432
00:27:20,764 --> 00:27:24,225
المدافعون عن الخير، فرسان الحق.

433
00:27:24,476 --> 00:27:26,644
حراس الصنوبر.

434
00:27:28,188 --> 00:27:30,648
احتفظ بشجرتك. سأجد واحدة أخرى.

435
00:27:32,192 --> 00:27:35,403
انظروا! لديه توأم مسخ ينمو من ظهره.

436
00:27:43,495 --> 00:27:44,704
هذه ستفي بالغرض.

437
00:27:46,498 --> 00:27:47,916
هذا تحذير، مفهوم؟

438
00:27:49,292 --> 00:27:52,420
إذا جربت ثانية،
سوف أركل مؤخرتك البنية ذات الفراء.

439
00:27:52,545 --> 00:27:54,589
ماذا؟ هذه شجرة مختلفة.

440
00:27:54,672 --> 00:27:56,424
كلها أشجاري.

441
00:27:56,508 --> 00:27:58,468
أقترح أن تعود

442
00:27:58,551 --> 00:27:59,594
من حيث أتيت.

443
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
هذا ما أحاول فعله.

444
00:28:00,970 --> 00:28:03,723
فدلني على الطريق إلى المدينة،
وسأبتعد من هنا.

445
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
طفح الكيل! أنتم تطلبون العقاب.

446
00:28:12,690 --> 00:28:13,691
مستعدون!

447
00:28:14,442 --> 00:28:15,485
نار!

448
00:28:17,946 --> 00:28:19,030
"بوغ"، انظر.

449
00:28:19,364 --> 00:28:20,365
لا يدان.

450
00:28:21,157 --> 00:28:22,909
ولكني أعتقد أني أصبت بضربة شمس.

451
00:28:23,076 --> 00:28:24,202
انظر إلى هذا.

452
00:28:26,871 --> 00:28:28,039
حسناً، من أين المدينة؟

453
00:28:28,331 --> 00:28:31,000
أو قد نسمي هذه "ضربة ظهر".

454
00:28:33,086 --> 00:28:35,588
اسمع، أعطني الاتجاهات.

455
00:28:36,005 --> 00:28:37,465
أحتاج للعودة.

456
00:28:37,549 --> 00:28:38,925
هذا محزن جداً.

457
00:28:39,050 --> 00:28:40,301
أين "تيمبرلاين"؟

458
00:28:40,385 --> 00:28:42,303
حسناً.

459
00:28:42,721 --> 00:28:44,222
كانت حياتك جيدة في "تيمبرلاين"، صحيح؟

460
00:28:44,305 --> 00:28:47,559
القهوة، ألواح "وو هو"، الأمان.

461
00:28:48,268 --> 00:28:51,730
- وإذن؟
- ولكن كان هناك شيء مفقود.

462
00:28:51,855 --> 00:28:53,606
- حقاً؟
- نعم. أنا.

463
00:28:53,815 --> 00:28:54,899
وأنا أريد الاشتراك يا "بوغ"

464
00:28:54,983 --> 00:28:57,944
سآخذك إلى المدينة،
لكن حين نصل إلى هناك، سنصبح شركاء.

465
00:28:58,236 --> 00:29:00,029
اتفقنا يا شريك؟

466
00:29:00,321 --> 00:29:01,406
ماذا؟ شريك؟

467
00:29:01,489 --> 00:29:03,074
لا.

468
00:29:03,283 --> 00:29:04,909
هذا لن يحدث مطلقاً.

469
00:29:05,577 --> 00:29:07,537
أليس لديك قطيع لتعود إليه؟

470
00:29:07,620 --> 00:29:11,708
ماذا... قطيعي؟ لقد... قطيعي سيتفهم.

471
00:29:11,833 --> 00:29:13,918
هؤلاء... إنهم أصحابي.

472
00:29:14,002 --> 00:29:15,670
يريدون ما هو أفضل لي.

473
00:29:15,754 --> 00:29:16,796
انس الأمر.

474
00:29:18,715 --> 00:29:20,759
حسناً. حري بك أن تبدأ رحلتك.

475
00:29:20,967 --> 00:29:23,052
فموسم الصيد سيبدأ بعد بضعة أيام.

476
00:29:23,344 --> 00:29:25,388
ربما يوصلك أحد الصيادين

477
00:29:25,764 --> 00:29:27,390
على الغطاء الأمامي لشاحنته.

478
00:29:29,851 --> 00:29:31,936
الصيادون. تباً.

479
00:29:34,481 --> 00:29:35,565
حسناً.

480
00:29:35,857 --> 00:29:38,109
هل اتفقنا إذن؟ حسناً، دعني أسمعك تقولها.

481
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
شركاء؟

482
00:29:44,407 --> 00:29:45,658
أنت مقرف.

483
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
- ما كان هذا؟
- أنا...

484
00:29:48,912 --> 00:29:51,956
- آسف، لم أسمعك.
- لقد قلت، أعتقد...

485
00:29:52,290 --> 00:29:53,583
يمكننا أن نصبح شركاء.

486
00:29:53,666 --> 00:29:55,543
شركاء؟

487
00:30:00,215 --> 00:30:01,800
شركاء.

488
00:30:02,300 --> 00:30:04,844
حسناً، من هنا! تحرك وإلا ستخسر.

489
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
كنت أفكر،

490
00:30:06,054 --> 00:30:08,598
يجب أن يكون لدينا
مصافحة سرية وألقاب وما إلى ذلك.

491
00:30:08,765 --> 00:30:11,434
ولكن ألقاب رائعة.
مثل أن أناديك بـ"بوغستر"،

492
00:30:11,518 --> 00:30:13,728
ويمكنك أن تناديني "السيد (إي) المذهل".

493
00:30:14,270 --> 00:30:15,355
أليس هذا رائعاً؟

494
00:30:15,438 --> 00:30:17,273
لقد ابتكرت هذا بنفسي. اختلقته.

495
00:30:17,398 --> 00:30:20,318
هذا سيكون رائعاً. أنا وأنت فقط.

496
00:30:20,652 --> 00:30:22,779
من هي السيدة
التي كانت ترتدي السروال القصير؟

497
00:30:36,417 --> 00:30:37,710
آمل أني لم أتأخر كثيراً.

498
00:30:39,212 --> 00:30:40,547
كانوا هنا طيلة الليل.

499
00:30:41,506 --> 00:30:45,468
دب وغزال، يعملان معاً.

500
00:30:46,553 --> 00:30:48,513
إلى أي مدى تصل هذه المؤامرة؟

501
00:30:48,680 --> 00:30:51,432
ما الحيوانات الأخرى المتورطة؟
ليبارك الله "أمريكا"!

502
00:30:51,516 --> 00:30:53,476
آمل أن النسر الأصلع لم ينقلب علينا.

503
00:30:55,144 --> 00:30:56,729
لا.

504
00:30:56,896 --> 00:30:57,897
ربما يكونون محقين.

505
00:30:59,023 --> 00:31:02,360
ربما... ربما أصبح "شو" العجوز مجنوناً.

506
00:31:02,569 --> 00:31:04,654
نعم، ربما.

507
00:31:14,998 --> 00:31:17,166
أليس المكان هادئ هنا يا "بوب"؟

508
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
أنت محق يا "بوب".

509
00:31:19,544 --> 00:31:22,422
دعنا لا نفسد جمال اللحظة بالدردشة العاطلة.

510
00:31:22,839 --> 00:31:25,633
بعض الناس يمكنهم الاستمرار بالثرثرة
حتى تعود الأبقار إلى ديارها.

511
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
ما الذي يعنيه هذا يا "بوب"؟
"حتى تعود الأبقار إلى ديارها"؟

512
00:31:29,429 --> 00:31:30,763
أين كانت الأبقار؟

513
00:31:41,816 --> 00:31:44,152
حسناً، "دليل الغابة للمبتدئين".

514
00:31:45,737 --> 00:31:47,655
هذه الأشياء التي تشبه
العصي الخشبية تسمى شجراً.

515
00:31:48,531 --> 00:31:52,702
الصخور الكبيرة تسمى جبالاً،
والصخور الصغيرة هي أطفالها.

516
00:31:55,830 --> 00:31:56,748
الارتفاع.

517
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
ذراع قوية. هيا.

518
00:32:03,755 --> 00:32:04,964
"إليوت"!

519
00:32:05,048 --> 00:32:06,549
"بوغستر"...

520
00:32:06,966 --> 00:32:08,217
كم مرة علي قولها؟

521
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
أنا "السيد (إي) المذهل".

522
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
"إليوت"، أرجوك.

523
00:32:12,639 --> 00:32:14,974
إن لم تستخدم اللقب،

524
00:32:15,058 --> 00:32:17,894
فكيف لي أن أعرف أنك أنت حقاً من يكلمني؟

525
00:32:31,157 --> 00:32:32,951
نعم، حسناً، فهمتك.

526
00:32:33,660 --> 00:32:34,953
ببطء وهدوء.

527
00:32:38,915 --> 00:32:41,292
انزعها بسرعة، مثل ضمادة.

528
00:32:41,376 --> 00:32:43,211
اثبت مكانك، اتفقنا؟

529
00:32:43,294 --> 00:32:45,296
كن هادئاً. هذا قد يلسع قليلاً.

530
00:32:46,506 --> 00:32:47,799
انته من الأمر.

531
00:32:47,924 --> 00:32:49,717
ربما عليك أن تغطي أذنيك.

532
00:32:49,968 --> 00:32:50,802
أغطي ماذا...

533
00:32:53,763 --> 00:32:57,141
حسناً، فلنعد إلى الغابة يا صاحبي الصغير.

534
00:33:00,395 --> 00:33:01,813
صاحبي.

535
00:33:01,896 --> 00:33:04,774
حسناً يا سيدات، هذا السد لن يبني نفسه!

536
00:33:04,983 --> 00:33:07,360
ارفعوا ذاك العمود. أرجحوا الصنوبر إلى هنا.

537
00:33:07,568 --> 00:33:08,987
هيا تحركوا!

538
00:33:09,570 --> 00:33:10,571
أنت يا "أوتول"!

539
00:33:10,822 --> 00:33:11,698
نعم يا رئيس؟

540
00:33:11,781 --> 00:33:13,449
أريدك أن تثبت شجر الأرز

541
00:33:13,533 --> 00:33:16,035
بشكل مائل من الطرف الشمالي، فهمتني؟

542
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
ضع غصناً في الحفرة.

543
00:33:20,623 --> 00:33:21,624
مبتدئ.

544
00:33:22,875 --> 00:33:24,335
استراحة 5 دقائق للغداء.

545
00:33:26,212 --> 00:33:27,296
ماذا لديك؟

546
00:33:27,714 --> 00:33:29,590
خشب. ماذا لديك؟

547
00:33:29,966 --> 00:33:30,800
خشب.

548
00:33:31,217 --> 00:33:32,260
هل تريد المقايضة؟

549
00:33:34,804 --> 00:33:36,222
يا جماعة، انظروا لهذا.

550
00:33:36,472 --> 00:33:39,392
أكبر آكلي اللحوم في "أمريكا الشمالية".

551
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
الدب الأشهب العظيم.

552
00:33:41,060 --> 00:33:43,354
وهو راقص جيد.

553
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
سوف نظهر في عرض.

554
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
تعال إلى هنا!

555
00:33:50,987 --> 00:33:52,488
هذا قرني السليم.

556
00:33:53,865 --> 00:33:57,243
اسمع أيها الغبي. نحن لسنا "نحن"! فقط أنا.

557
00:33:57,410 --> 00:33:59,370
ونحن لن نقوم بأي عرض.

558
00:34:00,163 --> 00:34:01,414
- مغرور.
- ماذا؟

559
00:34:01,539 --> 00:34:03,166
أفهم ما الذي يجري هنا.

560
00:34:03,249 --> 00:34:05,168
أنت نزق لأنك جائع.

561
00:34:05,460 --> 00:34:06,627
أنا... أنت...

562
00:34:08,921 --> 00:34:09,964
أعتقد نعم.

563
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
أنا أتضور جوعاً!

564
00:34:14,469 --> 00:34:16,846
- جرب هذه.
- لا يمكنني أكل هذا.

565
00:34:16,971 --> 00:34:19,891
صعب الإرضاء. ماذا تأكل الدببة؟

566
00:34:23,436 --> 00:34:26,606
السمك. الدببة تأكل السمك.

567
00:34:29,067 --> 00:34:31,736
حسناً أيها السمك، استسلموا أمام "بوغ"!

568
00:34:38,993 --> 00:34:40,661
"أخرج ماشياً

569
00:34:41,287 --> 00:34:43,081
بعد منتصف الليل

570
00:34:43,164 --> 00:34:45,833
أبحث عن (بوغ)"

571
00:34:50,463 --> 00:34:52,381
يا "سيد (إي) المذهل".

572
00:34:52,465 --> 00:34:54,801
نعم يا "بوغستر"؟

573
00:34:54,926 --> 00:34:55,885
يجب أن أقضي حاجتي.

574
00:34:56,302 --> 00:34:58,596
اقض حاجتك.

575
00:34:58,888 --> 00:35:01,099
لا، أحتاج لتواليت.

576
00:35:02,141 --> 00:35:03,976
تعرفه، "خزان التفكير".

577
00:35:05,019 --> 00:35:06,145
"حجرة السجلات"،

578
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
"(جون) في المنطقة"، "المكتب البيضاوي".

579
00:35:09,398 --> 00:35:11,859
- هذه الأشياء غير موجودة هنا.
- ماذا تفعل أنت؟

580
00:35:12,318 --> 00:35:13,194
تعرف...

581
00:35:15,113 --> 00:35:17,031
لا أذكر. ولكن اسمع،

582
00:35:17,448 --> 00:35:18,825
لا تنظر الآن...

583
00:35:19,408 --> 00:35:23,204
ولكني أرى شجيرة صغيرة مكتوب عليها اسمك.

584
00:35:23,412 --> 00:35:24,956
شجيرة؟ هل أنت جاد؟

585
00:35:25,164 --> 00:35:27,166
هيا. هذا مثل ركوب الدراجة.

586
00:35:27,416 --> 00:35:29,168
ولكنك تتغوط عليها.

587
00:35:31,337 --> 00:35:33,631
أرنا وجهك الغاضب يا فتى الطبيعة.

588
00:35:48,187 --> 00:35:50,398
ماذا تفعلون هنا؟

589
00:35:50,731 --> 00:35:51,732
ابتعدوا من هنا.

590
00:35:52,525 --> 00:35:54,068
أنا أعمل هنا.

591
00:35:54,235 --> 00:35:55,194
اذهبوا الآن.

592
00:35:56,154 --> 00:35:58,489
حسناً، استمتعتم كفاية.

593
00:35:58,573 --> 00:36:00,741
لا يوجد ما تشاهدونه هنا.
مجرد دب يقضي حاجته.

594
00:36:02,076 --> 00:36:03,411
هل تصدق هؤلاء؟

595
00:36:06,664 --> 00:36:07,582
انتهيت؟

596
00:36:08,416 --> 00:36:10,585
أراهنك بجوزاتي أن ذلك الأبله الكبير
لن يتمكن من فعلها.

597
00:36:10,668 --> 00:36:12,170
سأقبل برهانك.

598
00:36:12,253 --> 00:36:14,088
ما هي مشكلتكم أيتها الحيوانات؟

599
00:36:14,172 --> 00:36:15,423
ربما بعض النخالة يا صاحبي؟

600
00:36:15,756 --> 00:36:16,841
صاحبي.

601
00:36:16,924 --> 00:36:18,092
ربما بعض الخصوصية.

602
00:36:18,176 --> 00:36:19,886
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً فوق منزلي؟

603
00:36:19,969 --> 00:36:22,221
هذا منزلك؟ لم أعرف...

604
00:36:22,305 --> 00:36:25,099
- على الأغلب سيكون تحسيناً.
- ما الذي قلته لي يا "روزي"؟

605
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
لا شيء. لماذا أنت حساسة؟

606
00:36:27,226 --> 00:36:29,562
- "بوغستر"، ماذا جرى معك؟
- انتبهي لكلامك،

607
00:36:29,645 --> 00:36:32,064
وإلا ستوقعين نفسك بالكثير
من المتاعب أيتها الخليلة.

608
00:36:32,148 --> 00:36:34,025
أنت غيورة لأنك لا تملكين ذكراً.

609
00:36:34,108 --> 00:36:35,693
لا أعرف. شجار إناث من نوع ما.

610
00:36:36,986 --> 00:36:38,112
"إليوت"، ما الذي علي فعله؟

611
00:36:38,196 --> 00:36:40,573
هذا سهل، عليك تحديد منطقتك.

612
00:36:40,948 --> 00:36:42,450
أرهم من هو الزعيم.

613
00:36:42,533 --> 00:36:45,161
حسناً يا سيدات سوف أسن القوانين.

614
00:36:46,120 --> 00:36:47,663
إلا إن كن إناث الظربان.

615
00:36:50,249 --> 00:36:51,459
هذا مقرف.

616
00:36:58,216 --> 00:36:59,091
"جيزيل".

617
00:37:00,760 --> 00:37:02,053
سخيف.

618
00:37:06,849 --> 00:37:09,143
الغابة لا تصلح للدب.

619
00:37:10,811 --> 00:37:11,938
البط؟ حسناً.

620
00:37:12,521 --> 00:37:13,689
لا تتحركوا.

621
00:37:16,442 --> 00:37:18,277
نعم. تأنق.

622
00:37:19,445 --> 00:37:21,364
بسرعة. يجب أن تساعدوني.

623
00:37:23,074 --> 00:37:24,617
لا تكترث لـ"ديني" يا سيد.

624
00:37:24,700 --> 00:37:25,993
إنه متوتر قليلاً.

625
00:37:26,202 --> 00:37:29,205
لم يكن... طبيعياً،

626
00:37:29,330 --> 00:37:32,500
منذ الهجرة الكبيرة.

627
00:37:33,501 --> 00:37:37,588
كان هناك آلاف منا حين بدأنا "في" الكبيرة.

628
00:37:39,173 --> 00:37:40,007
ثم!

629
00:37:41,634 --> 00:37:43,427
- ثم حدث الأمر.
- ماذا حدث؟

630
00:37:44,679 --> 00:37:47,348
ماذا حدث؟ حدث موسم الصيد.

631
00:37:48,849 --> 00:37:50,434
لم يتبق سواي أنا و"ديني".

632
00:37:50,893 --> 00:37:54,397
كيف يمكنك صنع حرف "في" ببطتين فقط؟

633
00:37:54,730 --> 00:37:56,774
لا يمكنك يا سيد.

634
00:37:56,941 --> 00:37:59,151
إنها مأساة.

635
00:38:00,569 --> 00:38:02,405
نعم، صحيح. أياً يكن.

636
00:38:03,197 --> 00:38:05,491
ولكن اسمعوا هذا. أنا أبحث عن مدينة.

637
00:38:05,658 --> 00:38:08,619
مفهوم؟ أيمكن لأحدكما أن يطير لفوق

638
00:38:08,744 --> 00:38:10,371
- ويدلني على الطريق؟
- نطير؟

639
00:38:10,871 --> 00:38:11,706
نطير؟

640
00:38:12,498 --> 00:38:14,208
اصمتوا. سيسمعونكم.

641
00:38:16,294 --> 00:38:17,128
"جيزيل".

642
00:38:17,420 --> 00:38:18,254
"إليوت"؟

643
00:38:18,713 --> 00:38:20,464
مرحباً يا جميلة. كيف حالك؟

644
00:38:20,548 --> 00:38:22,508
"إليوت"، أين كنت؟

645
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
تعرفين. المدينة الكبيرة.

646
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
كنت في رحلة طريق.

647
00:38:26,220 --> 00:38:28,973
شاهدت المناظر الطبيعية،
ذهبت إلى قاعة الطعام، أقمت عرضاً.

648
00:38:29,056 --> 00:38:30,474
الأمور تتحسن يا "جيزيل".

649
00:38:30,558 --> 00:38:32,852
حقاً؟ سمعت أن شاحنة صدمتك؟

650
00:38:35,730 --> 00:38:36,731
إنها... إشاعة.

651
00:38:37,064 --> 00:38:38,149
يُستحسن أن تبتعد من هنا.

652
00:38:38,399 --> 00:38:40,693
هل تذكر ماذا حدث في آخر مرة كلمتني فيها؟

653
00:38:40,860 --> 00:38:42,111
هل "إيان" موجود؟

654
00:38:45,614 --> 00:38:47,033
منذ متى تعانين من هذا التشنج؟

655
00:38:48,200 --> 00:38:49,327
أعتقد أنه يسوء.

656
00:38:51,078 --> 00:38:52,246
اللعنة.

657
00:38:56,917 --> 00:38:59,045
مرحباً أيها "النتن".

658
00:39:00,713 --> 00:39:02,131
وصفته بـ"النتن".

659
00:39:04,216 --> 00:39:06,469
أيها القطيع! تشكيلة الدائرة.

660
00:39:09,055 --> 00:39:11,015
أيها الحمقى، هذا شكل بيضاوي.

661
00:39:11,182 --> 00:39:12,975
اجعلوه دائرياً.

662
00:39:14,602 --> 00:39:16,729
تملك جرأة كبيرة بالعودة إلى هنا.

663
00:39:16,812 --> 00:39:17,646
شكراً.

664
00:39:17,730 --> 00:39:20,149
هذه لم تكن مجاملة أيها الطفيلي!

665
00:39:20,232 --> 00:39:22,401
كان ذاهباً. صحيح يا "إليوت"؟

666
00:39:22,526 --> 00:39:23,819
نعم يا "إيان".

667
00:39:24,570 --> 00:39:27,448
اضطررت للمرور لأطمئن
على بعض أصدقائي القدامى.

668
00:39:27,782 --> 00:39:29,617
"بوب"، "كيفن"، "، جورغن"، كيف حال ركبتك؟

669
00:39:29,700 --> 00:39:33,996
طلبت منك ترك القطيع
وألا تقوم أبداً أبداً...

670
00:39:34,080 --> 00:39:37,833
- أبداً؟
- أبداً، أبداً بالعودة.

671
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
العودة؟

672
00:39:40,044 --> 00:39:41,545
أنا لم أعد.

673
00:39:42,588 --> 00:39:44,882
أنا وصديقي المقرب متوجهان إلى المدينة.

674
00:39:45,091 --> 00:39:47,968
نعم. سوف أشتاق لكم أيها الشباب.

675
00:39:48,052 --> 00:39:49,595
انزع الفرش!

676
00:39:50,888 --> 00:39:51,889
ماذا الآن؟

677
00:39:57,853 --> 00:40:02,316
كما كنت أقول، إياك أبداً...

678
00:40:04,276 --> 00:40:06,487
دب! إنه دب.

679
00:40:07,488 --> 00:40:09,824
"إليوت"، هل أنت بخير؟

680
00:40:10,282 --> 00:40:12,034
بسكويتة زبدة الحليب.

681
00:40:13,411 --> 00:40:15,204
يا "إيان". انظر لهذا.

682
00:40:15,788 --> 00:40:17,331
توقف.

683
00:40:17,540 --> 00:40:19,667
سمعت بك.

684
00:40:19,959 --> 00:40:24,213
أنت ذلك الدب الذي عاقبته السناجب.

685
00:40:25,381 --> 00:40:27,133
كان هناك 20 منهم.

686
00:40:28,801 --> 00:40:29,927
وكان معهم جوز.

687
00:40:32,012 --> 00:40:33,556
لا تصغ إليه يا "بوغ".

688
00:40:33,973 --> 00:40:36,100
"بوغ"؟ اختصار لماذا؟

689
00:40:36,767 --> 00:40:37,685
قذارة؟

690
00:40:38,644 --> 00:40:39,854
- "بوغر"!
- اسمع!

691
00:40:39,979 --> 00:40:41,480
كلي آذان صاغية.

692
00:40:43,023 --> 00:40:45,192
- حسناً...
- "بوغ"، لنذهب.

693
00:40:47,194 --> 00:40:49,613
أنتما مثاليان لبعضكما البعض.

694
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
أنت فاشل وأنت أكثر فشلاً.

695
00:40:54,368 --> 00:40:55,536
أيها القطيع، لننطلق!

696
00:40:58,080 --> 00:40:58,956
يا "إليوت".

697
00:40:59,665 --> 00:41:01,208
أعتقد أنك فقدت شيئاً.

698
00:41:02,585 --> 00:41:04,044
ربما سينمو مجدداً.

699
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
وداعاً يا "إليوت".

700
00:41:05,713 --> 00:41:06,672
نعم، إلى اللقاء.

701
00:41:07,756 --> 00:41:10,301
إلى اللقاء يا فتى حقيبة الظهر!

702
00:41:14,263 --> 00:41:16,307
صحيح أيها الأحمق، حري بك أن تهرب.

703
00:41:16,390 --> 00:41:18,934
استمر بالركض أيها البقرة.

704
00:41:19,018 --> 00:41:21,228
نعم. كلمة أخرى وكنت سأضربه.

705
00:41:21,770 --> 00:41:23,230
- صحيح.
- كنت أنتظرها.

706
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
إنه خائف. انظر إليه يهرب.

707
00:41:25,649 --> 00:41:27,735
نعم، أعرف. انظر إليه يذهب.

708
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
هل ستدعوه إلى مشروب قبل أن تقبله؟

709
00:41:30,946 --> 00:41:32,406
أيها الجبان الكبير.

710
00:41:36,327 --> 00:41:38,787
على دراجاتكم أيها الحمقى.

711
00:42:10,277 --> 00:42:14,406
هل هي صديقة "إيان"
التي كنت تحاول الكلام معها؟

712
00:42:17,618 --> 00:42:18,536
أيها اللعوب.

713
00:42:21,163 --> 00:42:23,999
"إيان" محق. أنا فاشل.

714
00:42:24,083 --> 00:42:25,751
- لا، لست فاشلاً.
- بلى.

715
00:42:25,876 --> 00:42:26,961
- كلا.
- بلى.

716
00:42:27,044 --> 00:42:28,420
- لا.
- ثق بي.

717
00:42:28,796 --> 00:42:31,382
هل تذكر اليوم الذي التقيتك به،
طردني فيه "إيان" من القطيع.

718
00:42:31,507 --> 00:42:32,675
فقدت قرني،

719
00:42:32,758 --> 00:42:35,344
وتم دهسي وربطي بمقدمة شاحنة.

720
00:42:35,636 --> 00:42:36,845
ماذا تسمي هذا؟

721
00:42:38,097 --> 00:42:39,056
فاشل.

722
00:42:39,265 --> 00:42:40,349
ولكن اسمع هذا.

723
00:42:40,975 --> 00:42:43,352
شاهدوا، الدب الأشهب العظيم.

724
00:42:43,811 --> 00:42:46,272
أنا أشبه الدب، وأتكلم مثل الدب.

725
00:42:46,438 --> 00:42:48,524
ولكني لا أجيد صيد السمك ولا تسلق الشجر،

726
00:42:48,607 --> 00:42:50,067
ولا يمكنني حتى قضاء حاجتي في الغابة.

727
00:42:50,150 --> 00:42:51,151
هذا لا شيء.

728
00:42:51,360 --> 00:42:53,696
نصف حمار ونصف غزال، أنا بطة!

729
00:42:53,779 --> 00:42:55,656
أنا أركب دراجة أحادية العجلة
مقابل المكسرات!

730
00:42:55,739 --> 00:42:56,865
لدي عين زجاجية.

731
00:42:56,949 --> 00:42:57,992
لا يمكنني الغضب.

732
00:42:58,075 --> 00:42:59,743
ظننت أن "الجذع" لون.

733
00:42:59,827 --> 00:43:01,120
لا أرى قدمي.

734
00:43:01,203 --> 00:43:02,580
أنا قتلت رجلاً.

735
00:43:13,632 --> 00:43:15,092
على الأقل لديك بيت.

736
00:43:16,176 --> 00:43:18,095
بيت. نعم.

737
00:43:18,387 --> 00:43:19,805
آمل ذلك.

738
00:43:22,308 --> 00:43:24,310
يا للهول! هل هذه عنقك؟

739
00:43:24,602 --> 00:43:25,477
لا.

740
00:43:27,688 --> 00:43:28,856
مكسراتي المصنوعة من السمك.

741
00:43:29,189 --> 00:43:31,609
ما زالت تحبني. شكراً يا "بيث".

742
00:43:32,443 --> 00:43:33,652
سأعود للبيت.

743
00:43:36,363 --> 00:43:38,574
جرب واحدة يا شريك.

744
00:43:38,657 --> 00:43:41,452
هي ليست ألواح "وو هو"، ولكنها تعيدك.

745
00:43:41,660 --> 00:43:42,953
تعرف؟ تذكرك بالبيت.

746
00:43:43,370 --> 00:43:45,372
البيت الحلو المالح.

747
00:43:49,418 --> 00:43:50,377
نعم.

748
00:43:50,502 --> 00:43:53,422
أن أعود لسريري الناعم الخاص بي.

749
00:43:55,132 --> 00:43:58,510
8 وجبات كاملة في اليوم،
بالإضافة للوجبات السريعة.

750
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
و"بيث" تضعني في سريري كل ليلة.

751
00:44:01,847 --> 00:44:03,057
إنها الجنة بالنسبة لي.

752
00:44:06,518 --> 00:44:07,519
تعرف...

753
00:44:08,854 --> 00:44:10,356
حين نعود إلى البيت غداً،

754
00:44:11,398 --> 00:44:13,233
سأصلح الأمور مع "بيث".

755
00:44:14,485 --> 00:44:18,113
وربما...

756
00:44:19,448 --> 00:44:22,076
سأجد لك مكاناً في المرأب معي.

757
00:44:22,493 --> 00:44:23,369
جميل!

758
00:44:24,078 --> 00:44:26,747
نعم. في المرأب. من سيقيم في المرأب؟

759
00:44:26,830 --> 00:44:29,208
أنا في المرأب.
من حصل على مكان في المرأب؟ إنه أنا!

760
00:44:29,291 --> 00:44:30,834
نعم...

761
00:44:30,918 --> 00:44:32,586
- يا صاحبي؟
- نعم؟

762
00:44:32,670 --> 00:44:34,088
أسد لي خدمة، هلا فعلت؟

763
00:44:34,380 --> 00:44:37,257
هذا سيبدو سخيفاً، ولكن...

764
00:44:38,258 --> 00:44:39,593
- انس الأمر.
- ماذا؟

765
00:44:39,677 --> 00:44:41,387
هيا. أنا موجود من أجلك يا رجل.

766
00:44:42,638 --> 00:44:45,516
هلا غنيت لي أغنية "نزهة الدب المحشو"؟

767
00:44:45,683 --> 00:44:47,059
بكل تأكيد.

768
00:44:47,810 --> 00:44:48,686
أي أغنية؟

769
00:44:49,019 --> 00:44:52,523
تغنيها لي "بيث" دائماً،
لأنها تساعدني على النوم.

770
00:44:52,648 --> 00:44:54,858
حسناً. سأحاول.

771
00:44:55,067 --> 00:44:55,984
شكراً.

772
00:44:58,237 --> 00:45:00,155
"كان هناك جني سحري في القديم

773
00:45:00,239 --> 00:45:02,157
عاش في شجرة قوس قزح

774
00:45:02,449 --> 00:45:04,868
عاش في الطابق السفلي من منزل قزم سمين

775
00:45:04,952 --> 00:45:06,829
كان يتبول بشكل مستمر

776
00:45:07,287 --> 00:45:09,748
ذات يوم، لم يعد يستطيع الجني التحمل

777
00:45:09,832 --> 00:45:12,292
فذهب وطرق باب القزم بعنف

778
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
وما أدراك

779
00:45:13,585 --> 00:45:17,589
سرعان ما تزوجا"

780
00:45:23,554 --> 00:45:24,638
طابت ليلتك يا "بوغ".

781
00:45:25,722 --> 00:45:27,516
أنا أنام في المرأب.

782
00:45:28,350 --> 00:45:30,269
أنا أنام في المرأب.

783
00:45:35,649 --> 00:45:36,900
هيا يا سيد "ويني".

784
00:45:37,443 --> 00:45:39,611
توسل. يمكنك فعلها.

785
00:45:39,820 --> 00:45:41,780
هيا، توسل.

786
00:45:42,197 --> 00:45:43,574
"بوب"، لا يصغي إلي.

787
00:45:43,740 --> 00:45:45,325
"بوب"، أره كيف يتوسل.

788
00:45:58,589 --> 00:45:59,923
عبادة كلاب.

789
00:46:01,216 --> 00:46:03,260
- يا إلهي!
- هل أنتم بخير؟

790
00:46:03,343 --> 00:46:05,262
ماذا؟ لا! هو...

791
00:46:05,345 --> 00:46:06,889
يأخذونكم رهائن. أعرف.

792
00:46:06,972 --> 00:46:08,974
أنتم بأمان الآن. قمت بتحييد العدو...

793
00:46:10,309 --> 00:46:12,186
هون عليك سيد "ويني".

794
00:46:12,728 --> 00:46:14,563
هل أنت بخير يا عزيزي؟

795
00:46:15,022 --> 00:46:17,816
أنت أجمل جرو رأيته في حياتي.

796
00:46:19,693 --> 00:46:21,320
لا تنخدعوا.

797
00:46:21,945 --> 00:46:22,988
إنه واحد منهم.

798
00:46:23,780 --> 00:46:24,990
- من؟
- العدو!

799
00:46:25,240 --> 00:46:26,825
الدب! الغزال!

800
00:46:27,034 --> 00:46:28,410
كل الحيوانات!

801
00:46:28,952 --> 00:46:31,455
لقد رأيت المستقبل.

802
00:46:31,955 --> 00:46:32,789
سيبدأ الأمر...

803
00:46:33,207 --> 00:46:35,417
في البلدات الصغيرة مثل "تيمبرلاين".

804
00:46:37,419 --> 00:46:39,046
سرعان ما سينتشر.

805
00:46:40,881 --> 00:46:45,802
سيهاجمون من الجحور والكهوف وحدائق الحيوان.

806
00:46:48,805 --> 00:46:50,098
إن لم أوقفهم،

807
00:46:50,766 --> 00:46:54,478
فسيحصل عكس لنظام الطبيعة.

808
00:46:55,354 --> 00:46:59,441
يضحكون على "شو" العجوز، ولكنكم سترون.

809
00:47:00,651 --> 00:47:03,695
ستنكشف الحقيقة.

810
00:47:05,239 --> 00:47:07,324
نعرف ما تقصده بالضبط.

811
00:47:07,491 --> 00:47:10,452
- حقاً؟
- نحن علماء. نوعاً ما.

812
00:47:10,619 --> 00:47:13,664
ونحن نحاول الحصول على توثيق بالصور

813
00:47:13,747 --> 00:47:16,917
لوحش المستنقع الحقيقي.

814
00:47:17,125 --> 00:47:18,168
وحش ماذا؟

815
00:47:18,252 --> 00:47:20,087
نحن نبحث عن "بيغ فوت".

816
00:47:21,129 --> 00:47:22,256
"بيغ فوت"...

817
00:47:23,257 --> 00:47:26,385
لم أدرك أني أكلم مجانين.

818
00:47:29,179 --> 00:47:30,973
لا تثقوا به.

819
00:47:31,181 --> 00:47:32,391
الحيوانات الأليفة عملاء مزودجون.

820
00:47:32,474 --> 00:47:34,518
حالما تديرين ظهرك له،

821
00:47:35,060 --> 00:47:36,395
سيقضي عليك!

822
00:47:37,729 --> 00:47:39,231
لا، لا يستطيع.

823
00:47:39,982 --> 00:47:41,149
قمنا بخصيه.

824
00:47:43,902 --> 00:47:44,903
"بوغ"؟

825
00:47:47,281 --> 00:47:49,449
"بوغ"، هل أنت مستيقظ؟

826
00:47:51,577 --> 00:47:52,786
- أنا مستيقظ الآن.
- رائع.

827
00:47:52,869 --> 00:47:54,371
كنت أراقبك وأنت نائم ليلة البارحة،

828
00:47:55,205 --> 00:47:57,374
وكنت مثل ملاك صغير.

829
00:47:57,624 --> 00:48:00,252
ولكنك سمين وتشخر...

830
00:48:05,048 --> 00:48:06,383
ولكننا سنعمل على هذا.

831
00:48:06,466 --> 00:48:09,761
لقد اخترعت علاجاً حيث تضع يدك كلها في فمك.

832
00:48:09,845 --> 00:48:11,430
متى سنصل إلى "تيمبرلاين"؟

833
00:48:12,639 --> 00:48:15,309
مع حلول الظلام. ببطء.

834
00:48:15,684 --> 00:48:16,852
هل أنت واثق؟

835
00:48:17,060 --> 00:48:18,437
بكل تأكيد.

836
00:48:18,979 --> 00:48:21,398
هل تريد رؤية شيء سخيف؟

837
00:48:24,067 --> 00:48:25,777
إذن من الأفضل أن ننطلق.

838
00:48:26,778 --> 00:48:28,572
صحيح. نحن مستعجلون.

839
00:48:29,323 --> 00:48:31,533
- سأحمل حملك عنك.
- لا. مهلاً، انتظر.

840
00:48:32,117 --> 00:48:35,329
يجب أن تكون حريصاً معه، لأنه حساس جداً.

841
00:48:38,874 --> 00:48:39,958
هل تريد مقبلات السمك؟

842
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
لا.

843
00:48:44,129 --> 00:48:45,380
سآكل حين أصل إلى البيت.

844
00:48:47,674 --> 00:48:50,510
اسمعي أيتها الخليلة. إن أردت
العثور على ذكر مثل خليلي "إيغناسيو"،

845
00:48:50,594 --> 00:48:53,096
- فعليك أن تبحثي بشكل مستمر.
- عن ماذا تتحدثين يا "روزي"؟

846
00:48:53,180 --> 00:48:55,057
أنا سوداء وبيضاء. أتناسب مع أي شيء.

847
00:48:55,140 --> 00:48:56,600
أنت تتوافقين مع الجميع.

848
00:48:56,683 --> 00:48:59,519
- أليستا نفس أنثيي الظربان...
- لدي بعض الأفكار بخصوص العرض.

849
00:48:59,978 --> 00:49:01,104
مهلاً. عرضي؟

850
00:49:01,188 --> 00:49:03,899
يجب التخلص من السيدة ذات السروال القصير.
إنها تبطئنا.

851
00:49:03,982 --> 00:49:05,651
يجب أن يكون جديداً.

852
00:49:05,734 --> 00:49:07,402
- أريد بعض موسيقى الجاز.
- مهلك.

853
00:49:07,486 --> 00:49:08,403
أنا النجم،

854
00:49:08,487 --> 00:49:11,031
والناس يأتون لرؤيتي. الدب الأشهب.

855
00:49:13,200 --> 00:49:14,785
فهمت.

856
00:49:15,535 --> 00:49:17,120
أنت ستحظى بالمسيرة المهنية،

857
00:49:17,204 --> 00:49:19,539
بينما أبقى أنا في البيت
لأعتني بـ"دينكلمان"!

858
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
هو ليس لي حتى!

859
00:49:22,459 --> 00:49:24,711
لا يُقدر لي أن أحظى بحلم. صحيح؟

860
00:49:27,506 --> 00:49:29,007
صاحب.

861
00:49:30,509 --> 00:49:34,513
ألا تعتقد أنني ربما أحب القليل من الغناء،

862
00:49:34,805 --> 00:49:36,306
القليل من الرقص، القليل...

863
00:49:36,640 --> 00:49:37,849
- "إليوت".
- ولكن لا.

864
00:49:38,058 --> 00:49:39,142
كل ما أسمعه هو،

865
00:49:39,226 --> 00:49:41,436
"متى سنصل إلى (تيمبرلاين) أيها الغبي؟"

866
00:49:41,645 --> 00:49:44,439
- "متى سنصل إلى البيت؟"
- "إليوت"! أليست نفس القنادس؟

867
00:49:44,523 --> 00:49:46,942
لا. كل القنادس تشبه بعضها.

868
00:49:47,067 --> 00:49:49,194
مرحباً! أيها الراقص الصغير!

869
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
نعم، صحيح! ارقص، ارقص!

870
00:49:53,073 --> 00:49:54,157
لنر بعض الحركات!

871
00:49:54,449 --> 00:49:56,118
- "إليوت"!
- نعم.

872
00:49:56,785 --> 00:49:59,121
"إليوت"، هذا السد اللعين نفسه.

873
00:49:59,287 --> 00:50:00,956
نحن ندور في دوائر!

874
00:50:01,039 --> 00:50:03,792
دائرة. درنا مرة واحدة.

875
00:50:04,292 --> 00:50:06,503
أنت لا تعرف حتى أين نسير.

876
00:50:09,423 --> 00:50:10,632
نلت منهما يا "لورين"!

877
00:50:20,726 --> 00:50:21,852
- ما كان هذا؟
- الصيادون؟

878
00:50:22,018 --> 00:50:23,186
ما الذي يفعلونه هنا؟

879
00:50:23,270 --> 00:50:25,397
حسناً يا فتيان. احتموا!

880
00:50:29,192 --> 00:50:31,653
- "بوغ"، يجب أن نختبئ.
- سأبتعد من هنا.

881
00:50:31,820 --> 00:50:32,654
"بوغ"، انتظر!

882
00:50:32,738 --> 00:50:34,156
"بوغ"! لا تذهب إلى هناك!

883
00:50:34,573 --> 00:50:36,366
مهلاً، أيها البدين، توقف!

884
00:50:36,783 --> 00:50:38,827
هذا ليس هيكل دائم!

885
00:50:45,459 --> 00:50:46,626
هذا سيئ.

886
00:50:51,006 --> 00:50:52,048
"روزي"، هنا.

887
00:51:08,356 --> 00:51:11,359
- توقف. ابتعد.
- صاحبي!

888
00:51:12,068 --> 00:51:13,028
تباً.

889
00:51:27,584 --> 00:51:28,919
"شو"!

890
00:51:31,922 --> 00:51:33,423
"دينكلمان"!

891
00:51:38,553 --> 00:51:40,096
ستكون على ما يرام!

892
00:51:40,514 --> 00:51:42,641
سوف نموت وأنت تعرف هذا.

893
00:51:47,854 --> 00:51:50,649
لا يوجد أحد لينقذكما هذه المرة يا فتيان!

894
00:51:51,733 --> 00:51:53,693
جدف يا "بوغ"! جدف!

895
00:51:56,738 --> 00:51:59,533
أمسك بصخرة!

896
00:51:59,825 --> 00:52:01,868
إلى اليسار، اليسار، اليمين!

897
00:52:03,119 --> 00:52:04,329
كأنك تعرف.

898
00:52:10,961 --> 00:52:11,920
أين هو؟

899
00:52:12,337 --> 00:52:14,589
لقد اختفى، ها هو.

900
00:52:15,257 --> 00:52:18,134
لا، انتظر. ها هو.

901
00:52:18,760 --> 00:52:19,636
أيها اللعين...

902
00:52:19,803 --> 00:52:21,721
- ها هو.
- اصمت، أحاول أن أقود.

903
00:52:28,103 --> 00:52:29,563
أسرع يا "بوغ"!

904
00:52:30,564 --> 00:52:33,650
مثل صيد السمك وصيد الحيوانات
في الوقت نفسه.

905
00:52:47,914 --> 00:52:49,416
- ساعدني يا "بوغ"!
- توقف، ابتعد!

906
00:52:49,583 --> 00:52:51,126
"إليوت"، ابتعد عني!

907
00:52:52,085 --> 00:52:52,919
توقف!

908
00:53:36,046 --> 00:53:36,880
"دينكلمان"؟

909
00:53:55,065 --> 00:53:57,651
أنت. أنت فعلت هذا!

910
00:53:57,734 --> 00:53:59,945
- نعم، هذا صحيح.
- ماذا؟ ما الذي فعلته؟

911
00:54:00,028 --> 00:54:02,197
لقد جررتنا إلى أرض الصيد!

912
00:54:02,280 --> 00:54:03,573
نعم، أين سنختبئ؟

913
00:54:03,657 --> 00:54:07,035
- نحن أهداف واضحة هنا.
- ونحن في موسم الصيد!

914
00:54:07,369 --> 00:54:09,955
حسناً! يكفي.

915
00:54:10,455 --> 00:54:11,873
هذا ليس ذنبه يا جماعة.

916
00:54:12,082 --> 00:54:13,249
أنت محق يا "إليوت".

917
00:54:13,375 --> 00:54:14,459
هذا ذنبك.

918
00:54:14,834 --> 00:54:16,127
- ذنبي؟
- نعم.

919
00:54:16,419 --> 00:54:18,380
لولاك لكنت في بيتي الآن.

920
00:54:18,630 --> 00:54:20,090
وما كان ليحدث أي من هذا.

921
00:54:20,256 --> 00:54:23,218
قلت إنك تعرف طريق العودة، ولكنك كذبت.

922
00:54:23,677 --> 00:54:24,552
أنا...

923
00:54:25,095 --> 00:54:25,929
لا.

924
00:54:27,222 --> 00:54:28,098
حسناً.

925
00:54:28,932 --> 00:54:30,100
حسناً، ربما...

926
00:54:31,351 --> 00:54:34,145
ظننت أنك إن قضيت بعض الوقت معي
فربما سأروقك.

927
00:54:34,229 --> 00:54:35,438
يا إلهي، أنا...

928
00:54:36,022 --> 00:54:37,565
لقد وثقت بك يا "إليوت".

929
00:54:37,649 --> 00:54:39,609
آسف يا "بوغ"...

930
00:54:40,360 --> 00:54:42,153
ما زلنا شريكين، صحيح؟

931
00:54:42,404 --> 00:54:44,656
أتعرف يا "إليوت"، من الأفضل أن أكون وحدي.

932
00:54:47,033 --> 00:54:48,326
ماذا عنا؟

933
00:54:48,410 --> 00:54:50,370
- نعم.
- ماذا عنا؟

934
00:54:50,453 --> 00:54:52,789
نحن؟ لا يوجد نحن.

935
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
أنتم لستم مشكلتي.

936
00:54:54,708 --> 00:54:56,459
وأنت؟ انتهى ما بيننا.

937
00:54:56,668 --> 00:54:58,962
- ولكن يا "بوغ"، انتظر.
- انتهى.

938
00:55:08,013 --> 00:55:14,352
"كنت أعتقد أنه الجزء الوحيد في حياتي

939
00:55:16,396 --> 00:55:18,314
والآن أنا أدرك

940
00:55:18,523 --> 00:55:21,526
أن هناك عالم كامل في الخارج

941
00:55:24,070 --> 00:55:28,950
قول الوداع صعب علي

942
00:55:30,326 --> 00:55:33,747
لذلك سأقول، (إلى اللقاء)

943
00:55:36,374 --> 00:55:42,047
هل هذا هو المكان الذي أنتمي إليه؟

944
00:55:44,924 --> 00:55:50,972
هل هذا هو المكان الذي سأختار البقاء فيه

945
00:55:53,224 --> 00:55:59,272
هل هذا هو المكان الذي أنتمي إليه؟

946
00:56:00,607 --> 00:56:02,984
بيتي

947
00:56:04,944 --> 00:56:07,572
أنتمي

948
00:56:09,949 --> 00:56:11,493
بيتي"

949
00:56:12,827 --> 00:56:14,996
"نادي الحراس المنقذون"

950
00:56:25,882 --> 00:56:27,467
"موسم الصيد
اليوم"

951
00:56:27,550 --> 00:56:30,053
- لا.
- شكراً على الرخصة يا "غوردي".

952
00:56:30,136 --> 00:56:31,805
حسناً يا جماعة، حظاً طيباً.

953
00:56:31,888 --> 00:56:33,389
يا "إيرل". هذه شاحنة جديدة؟

954
00:56:33,556 --> 00:56:35,767
نعم. انظر لها. هل تشعر بالغيرة؟

955
00:56:38,311 --> 00:56:39,229
هل أنت بخير؟

956
00:56:39,521 --> 00:56:41,272
وضعته فوق الشلالات.

957
00:56:41,815 --> 00:56:42,690
لا.

958
00:56:42,774 --> 00:56:44,567
آمل أني قمت بالفعل الصائب.

959
00:56:44,734 --> 00:56:45,735
لا تقلقي يا "بيث".

960
00:56:46,111 --> 00:56:48,613
أنا واثق أن "بوغ" سعيد في بيته الجديد.

961
00:56:51,950 --> 00:56:53,243
الطبيعة السخيفة.

962
00:56:55,995 --> 00:56:57,247
الحضارة.

963
00:56:58,957 --> 00:57:00,125
"ابق بعيداً
(شو)"

964
00:57:03,128 --> 00:57:04,087
مرحباً؟

965
00:57:05,296 --> 00:57:07,632
معذرة. هل هناك أحد؟

966
00:57:13,888 --> 00:57:15,473
"هللويا"

967
00:57:15,557 --> 00:57:17,559
البورسلان الجميل.

968
00:57:18,935 --> 00:57:22,647
"هللويا"

969
00:57:27,068 --> 00:57:29,696
وجن جنون الجمهور!

970
00:57:33,199 --> 00:57:35,285
الآن، لا بد أن هناك ثلاجة في مكان ما.

971
00:58:30,590 --> 00:58:31,549
لا.

972
00:58:31,966 --> 00:58:36,012
غزلان، ظربان، قنادس.

973
00:58:36,930 --> 00:58:38,097
يجب أن أختبئ.

974
00:58:41,518 --> 00:58:43,853
استمالهم الدب جميعاً.

975
00:58:55,865 --> 00:58:57,534
ها أنت ذا يا "لورين".

976
00:58:57,659 --> 00:59:00,245
ارتاحي وجففي نفسك.

977
00:59:00,578 --> 00:59:03,665
مع حلول الصباح، علينا سحق التمرد.

978
00:59:04,958 --> 00:59:08,378
ومن بعدها سأستعيد ما هو لي!

979
00:59:08,670 --> 00:59:09,546
"إليوت"!

980
00:59:16,970 --> 00:59:18,721
أحدهم كان يأكل حلواي.

981
00:59:25,186 --> 00:59:27,188
أحدهم كان يجلس في مقعدي.

982
00:59:33,987 --> 00:59:36,489
أحدهم نسي أن يفتح الماء وراءه!

983
00:59:40,994 --> 00:59:43,454
وهو ما زال هنا.

984
00:59:45,290 --> 00:59:48,876
عدت من أجل دبك يا "غولديلوكس"؟

985
00:59:55,216 --> 00:59:57,385
مستعد أم لا...

986
00:59:58,595 --> 01:00:00,680
ها قد أتيت!

987
01:00:06,644 --> 01:00:09,939
"إن خرجت إلى الغابة اليوم

988
01:00:10,189 --> 01:00:13,276
فتنتظرك مفاجأة كبيرة

989
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
إن خرجت إلى الغابة اليوم

990
01:00:18,489 --> 01:00:21,909
فيستحسن أن تخرج متنكراً

991
01:00:22,702 --> 01:00:26,289
لأن كل الدببة هناك

992
01:00:27,206 --> 01:00:31,711
تجتمع مع بعضها البعض لأن

993
01:00:32,462 --> 01:00:36,799
اليوم هو اليوم
الذي تقوم فيه الدببة المحشوة

994
01:00:36,883 --> 01:00:41,638
بنزهتها"

995
01:01:08,039 --> 01:01:09,749
أيها الدب!

996
01:01:09,957 --> 01:01:12,377
لا يوجد مكان يمكنك الاختباء فيه...

997
01:01:12,502 --> 01:01:13,628
مني!

998
01:01:22,553 --> 01:01:24,013
حالما أستعيد ما لي.

999
01:01:25,306 --> 01:01:26,599
أفجر رؤوسهم.

1000
01:01:26,933 --> 01:01:27,892
وقت ممتع.

1001
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
"إليوت".

1002
01:01:53,918 --> 01:01:56,671
"(تيمبرلاين) 8 كلم"

1003
01:02:03,803 --> 01:02:05,471
لا صاحب.

1004
01:02:15,690 --> 01:02:18,276
"كان هناك جني سحري

1005
01:02:18,818 --> 01:02:21,070
كان يعيش في شجرة قوس قزح"

1006
01:02:21,154 --> 01:02:22,780
"إليوت"، يجب أن تختبئ.

1007
01:02:22,947 --> 01:02:24,365
"كان يعيش في الطابق السفلي"

1008
01:02:24,449 --> 01:02:25,408
الصيادون هنا.

1009
01:02:25,491 --> 01:02:26,409
"من منزل قزم سمين

1010
01:02:34,167 --> 01:02:36,502
كان يتبول بشكل مستمر"

1011
01:02:36,586 --> 01:02:38,671
سوف يكشفنا.

1012
01:02:39,589 --> 01:02:40,923
"تمكن الجني من..."

1013
01:02:41,966 --> 01:02:44,177
حسناً. هات ما لديك!

1014
01:02:45,595 --> 01:02:47,054
- "بوغ"؟
- مرحباً يا صاح.

1015
01:02:47,263 --> 01:02:48,514
ماذا تفعل هنا؟

1016
01:02:48,681 --> 01:02:50,850
بالله عليك. لا يمكنني العودة بدون شريكي.

1017
01:02:51,017 --> 01:02:53,269
- ليس لدي شريك.
- "إليوت".

1018
01:02:53,352 --> 01:02:56,147
لا أحتاج للقطيع، ولست بحاجتك.

1019
01:02:56,689 --> 01:02:57,815
فاتركني وشأني.

1020
01:02:59,692 --> 01:03:01,194
لن أتمكن من فعلها.

1021
01:03:01,486 --> 01:03:03,237
فقد أنقذتك من قبل مرة.

1022
01:03:03,571 --> 01:03:06,657
هذا يجعلني مسؤولاً عنك.

1023
01:03:07,992 --> 01:03:09,911
لقد رأيت هذا. هيا، دعني أسمعك تقولها.

1024
01:03:10,286 --> 01:03:11,287
شريكان.

1025
01:03:11,370 --> 01:03:12,663
- لا.
- ما هذا؟

1026
01:03:14,290 --> 01:03:15,666
أعتقد يمكننا أن نصبح شريكين.

1027
01:03:15,750 --> 01:03:16,876
آسف، لم أسمعك.

1028
01:03:17,001 --> 01:03:18,503
قلت أعتقد يمكننا أن تصبح شريكين.

1029
01:03:20,630 --> 01:03:22,173
- شريكان.
- شريكان.

1030
01:03:23,716 --> 01:03:25,426
حسناً. من هنا.

1031
01:03:25,968 --> 01:03:27,011
من هنا.

1032
01:03:27,386 --> 01:03:29,138
صحيح. ربما من الأفضل أن تقود أنت.

1033
01:03:29,305 --> 01:03:32,433
نعم. لنعد للمرأب حيث المكان آمن.

1034
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
- أمان؟
- أمان؟

1035
01:03:38,314 --> 01:03:42,360
يا "بوغ". كم حيواناً يتسع في المرأب؟

1036
01:03:42,443 --> 01:03:43,319
كم...

1037
01:03:44,070 --> 01:03:45,655
مرحباً يا "بوغ".

1038
01:03:46,864 --> 01:03:49,867
إذن، إلى أين أنتم متوجهون؟

1039
01:03:50,034 --> 01:03:51,202
إلى المكان الآمن.

1040
01:03:51,327 --> 01:03:53,746
أرض المرأب.

1041
01:03:53,830 --> 01:03:55,081
مع صاحب.

1042
01:03:55,206 --> 01:03:56,791
هيا. أنت مدين لنا أيها الصغير.

1043
01:03:56,874 --> 01:03:58,125
- نعم!
- هذا صحيح!

1044
01:03:58,751 --> 01:03:59,710
نعم...

1045
01:04:00,419 --> 01:04:01,879
آسف بخصوص السد.

1046
01:04:02,255 --> 01:04:05,424
وكيف خربت كل شيء.

1047
01:04:06,092 --> 01:04:07,969
- هذا ذنبي.
- إذن...

1048
01:04:08,135 --> 01:04:10,096
ستأخذنا معك، صحيح يا "بوغر"؟

1049
01:04:11,222 --> 01:04:12,056
أرجوك؟

1050
01:04:12,849 --> 01:04:13,683
أرجوك.

1051
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
انظر لي. أنا أجمل من أن أموت!

1052
01:04:19,730 --> 01:04:21,232
ربما...

1053
01:04:23,693 --> 01:04:25,361
- لا
- لا!

1054
01:04:25,444 --> 01:04:26,863
لن تغادروا بدوننا.

1055
01:04:27,613 --> 01:04:30,116
- لم أقصد أن أناديك "بوغر".
- يا صاحبي، أيمكننا أخذ "جيزيل"؟

1056
01:04:30,408 --> 01:04:32,451
انتظروا، دعوني أفكر.

1057
01:04:34,412 --> 01:04:35,329
الصيادون.

1058
01:04:36,664 --> 01:04:37,623
اللعنة.

1059
01:04:38,165 --> 01:04:40,167
لن يعود أحد إلى البيت الليلة.

1060
01:04:40,376 --> 01:04:41,836
هناك الكثير منهم.

1061
01:04:42,128 --> 01:04:43,421
انتهى الأمر إذن.

1062
01:04:44,463 --> 01:04:46,048
انتهى أمري.

1063
01:04:49,635 --> 01:04:51,596
أعتقد أنهم سيعلقونني على جدار.

1064
01:04:56,225 --> 01:04:57,476
كلا، لن يحدث.

1065
01:04:58,019 --> 01:05:00,938
حين أصبح سجادة يمكنهم أن يمشوا علي.

1066
01:05:01,105 --> 01:05:04,317
ولكن حتى يحدث هذا، فلن أسقط بدون مقاومة.

1067
01:05:04,734 --> 01:05:06,944
- ماذا قال؟
- هل قال كلمة "مقاومة"؟

1068
01:05:07,028 --> 01:05:07,987
صحيح.

1069
01:05:08,112 --> 01:05:09,989
إن كان هناك شيء واحد علمتموني إياه،

1070
01:05:10,323 --> 01:05:12,950
فهو أن الغابة مكان خطير ومفزع.

1071
01:05:14,785 --> 01:05:16,120
وأنتم كلكم مجانين.

1072
01:05:16,704 --> 01:05:19,165
كنتم تضربونني في آخر يومين.

1073
01:05:19,832 --> 01:05:20,708
نعم، لقد فعلت نوعاً ما.

1074
01:05:20,791 --> 01:05:22,043
- أنا لم أفعل.
- آسفة.

1075
01:05:22,126 --> 01:05:24,587
إذن فلنفعل بهم ما فعلتموه بي.

1076
01:05:24,795 --> 01:05:28,257
أقترح أن نقدم لضيوفنا
تجربة الحياة البرية الكاملة.

1077
01:05:28,341 --> 01:05:29,508
- نعم!
- نعم!

1078
01:05:31,427 --> 01:05:33,930
هل هذا قتال خاص أم يمكن لأي أحد الاشتراك؟

1079
01:05:34,013 --> 01:05:36,307
لأن "مكسكويزي" يريد الاشتراك.

1080
01:05:37,183 --> 01:05:39,226
جيد. لأننا سنحتاج لجوزك.

1081
01:05:39,477 --> 01:05:40,895
والبلوط أيضاً.

1082
01:05:40,978 --> 01:05:41,979
ما هي الخطة يا "بوغ"؟

1083
01:05:42,063 --> 01:05:44,315
سوف نعيد هؤلاء المتوحشين إلى المدينة.

1084
01:05:44,607 --> 01:05:45,691
نعم يا عزيزتي.

1085
01:05:45,775 --> 01:05:47,026
وحين ننتهي منهم...

1086
01:05:47,568 --> 01:05:48,778
فلن يعودوا أبداً.

1087
01:05:53,366 --> 01:05:56,410
إذن أنت تعتقد أنك قوي جداً؟

1088
01:05:59,080 --> 01:06:00,539
هل تعرف ما أعتقده أنا؟

1089
01:06:01,374 --> 01:06:04,752
أعتقد أنك ما زلت دب أمه المدلل.

1090
01:06:13,552 --> 01:06:16,889
احرس الحصن يا سيد "ويني".
ماما سوف تقضي حاجتها.

1091
01:06:18,057 --> 01:06:20,810
هذا جيد. ماما أصبحت جريئة.

1092
01:06:21,352 --> 01:06:24,605
هيا يا "بوب". سيصبح القمر بدراً الليلة.

1093
01:06:32,196 --> 01:06:33,948
- آسف.
- هيا. لنذهب.

1094
01:06:43,833 --> 01:06:44,834
"بوغ"؟

1095
01:06:48,587 --> 01:06:49,463
نعم.

1096
01:06:51,215 --> 01:06:52,842
"ماريا"، اتركي.

1097
01:06:52,925 --> 01:06:54,135
أنا سأحملها.

1098
01:06:55,011 --> 01:06:56,637
إنها فارغة.

1099
01:06:57,430 --> 01:06:58,305
يا سيدات.

1100
01:06:58,639 --> 01:07:00,891
"عزيمة وقوة".

1101
01:07:05,187 --> 01:07:06,856
هذا سيكون رائعاً!

1102
01:07:10,359 --> 01:07:12,403
أنت. سنحتاج لمزيد من البط.

1103
01:07:12,820 --> 01:07:14,905
"إليوت"، هل هذه شوكولا على وجهك؟

1104
01:07:15,406 --> 01:07:16,282
لا.

1105
01:07:18,868 --> 01:07:20,953
- إنه حيوان أليف.
- سيكشفنا.

1106
01:07:24,957 --> 01:07:27,168
أنا أعيش كذبة!

1107
01:07:28,878 --> 01:07:31,547
أرجوكم، خذوني معكم.

1108
01:07:58,074 --> 01:08:00,785
يا "بوغ". أنت لم تعد غاضباً
بشأن حقيبة الظهر تلك، صحيح؟

1109
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
لا. أنا لا أحقد.

1110
01:08:03,704 --> 01:08:04,997
أنا أنسى الأمر.

1111
01:08:07,083 --> 01:08:07,917
ما كان هذا؟

1112
01:08:11,087 --> 01:08:12,129
إنها الإشارة.

1113
01:08:16,717 --> 01:08:19,136
حسناً يا "ديني". لنصفها.

1114
01:08:20,012 --> 01:08:22,306
حسناً يا سيدات. انطلقن.

1115
01:08:33,734 --> 01:08:35,319
- قناع الغاز.
- لك ذلك.

1116
01:08:41,534 --> 01:08:42,451
سروالي!

1117
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
أحسنت يا "رايلي".

1118
01:08:45,329 --> 01:08:48,040
حسناً. حان الوقت لنعيد هؤلاء إلى المدينة.

1119
01:08:49,792 --> 01:08:50,918
هل أنت مستعد لهذا؟

1120
01:08:51,001 --> 01:08:53,337
هذا... هذا غريب.

1121
01:08:53,546 --> 01:08:55,339
نعم. إنه كذلك.

1122
01:08:58,551 --> 01:08:59,426
أيمكنني؟

1123
01:08:59,510 --> 01:09:00,803
افعلها أيها "النتن".

1124
01:09:00,970 --> 01:09:02,346
هجوم!

1125
01:09:05,432 --> 01:09:08,561
اللعنة! إنه فرار جماعي!

1126
01:09:09,145 --> 01:09:11,480
حسناً. أرني وجهك الغاضب.

1127
01:09:14,150 --> 01:09:15,985
دعونا نركل بعض المؤخرات.

1128
01:09:18,112 --> 01:09:21,824
"بوب"، تمت سرقتنا. وأخذوا السيد "ويني".

1129
01:09:22,783 --> 01:09:25,786
هيا يا رفيق. حرك ساقيك.

1130
01:09:26,036 --> 01:09:27,705
أشعر بالنشاط!

1131
01:09:29,081 --> 01:09:31,083
صوبوا القرون.

1132
01:09:41,093 --> 01:09:42,469
- ليباركني الله.
- نار!

1133
01:09:47,057 --> 01:09:49,476
لا!

1134
01:09:49,935 --> 01:09:51,228
لا.

1135
01:09:51,478 --> 01:09:52,438
كيف حالك يا شريك؟

1136
01:09:52,521 --> 01:09:55,316
"بوغ"، هذا رائع. لنفعلها كل سنة.

1137
01:10:03,824 --> 01:10:06,327
لا. ابتعد عني.

1138
01:10:11,832 --> 01:10:12,833
نار!

1139
01:10:15,294 --> 01:10:16,712
يا جماعة، لنبتعد من هنا!

1140
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
أيها المأمور.

1141
01:10:32,311 --> 01:10:34,939
الحيوانات جن جنونها ويقودها الدب.

1142
01:10:37,066 --> 01:10:38,234
هذا لك.

1143
01:10:40,319 --> 01:10:41,695
"غوردي"، سأعيده إلى البيت.

1144
01:10:42,112 --> 01:10:44,531
هيا يا رجال. إنها مجرد حيوانات.

1145
01:10:47,201 --> 01:10:48,327
"إليوت"، أمسك.

1146
01:10:50,496 --> 01:10:51,330
أمسكتها!

1147
01:10:52,831 --> 01:10:55,125
تحية السلاح!

1148
01:10:57,002 --> 01:10:59,171
نعم.

1149
01:11:02,258 --> 01:11:03,259
أطلقوا النيران!

1150
01:11:05,344 --> 01:11:06,595
يا إلهي.

1151
01:11:08,264 --> 01:11:09,390
عودوا إلى الشاحنات.

1152
01:11:09,473 --> 01:11:10,724
"بوغ"، هذا ينجح.

1153
01:11:11,809 --> 01:11:13,394
نعم. انظروا إليهم يهربون.

1154
01:11:13,477 --> 01:11:15,813
- أرسلوا السيد "سعيد".
- من؟

1155
01:11:17,481 --> 01:11:18,399
هيا.

1156
01:11:21,694 --> 01:11:22,778
وداعاً.

1157
01:11:28,200 --> 01:11:29,868
السيد "سعيد" لم ينفجر!

1158
01:11:29,952 --> 01:11:30,828
مهلاً.

1159
01:11:30,911 --> 01:11:32,663
يُفترض بنا أن نعيدهم إلى المدينة فقط.

1160
01:11:32,746 --> 01:11:36,709
حان الوقت لكي يبدؤوا بالهرب، صحيح؟

1161
01:11:42,381 --> 01:11:43,757
اللعنة...

1162
01:11:44,091 --> 01:11:46,510
يا "إيرل"، أليست هذه شاحنتك؟

1163
01:11:48,762 --> 01:11:50,472
هذا مؤسف.

1164
01:12:01,400 --> 01:12:03,402
صحيح. استمروا بالهرب.

1165
01:12:06,196 --> 01:12:07,239
جميل.

1166
01:12:07,614 --> 01:12:09,325
الحرية!

1167
01:12:24,757 --> 01:12:27,343
مرحباً يا "غولديلوكس".

1168
01:12:31,472 --> 01:12:32,639
إصابة مباشرة!

1169
01:12:38,312 --> 01:12:39,646
بسرعة! نحتاج للمزيد من الذخيرة.

1170
01:12:43,942 --> 01:12:46,653
"إليوت"، توقف عن مساعدتي.

1171
01:12:46,737 --> 01:12:47,613
استمروا.

1172
01:12:47,696 --> 01:12:49,698
حسناً. لنر إن كان سيعجبك هذا.

1173
01:12:50,991 --> 01:12:52,659
وسادة؟ بحقك.

1174
01:12:52,785 --> 01:12:53,952
المزيد!

1175
01:12:58,999 --> 01:13:02,044
حسناً يا دب أمه المدلل.

1176
01:13:02,294 --> 01:13:04,713
يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا. لنر ما لديك.

1177
01:13:06,590 --> 01:13:07,508
هيا.

1178
01:13:09,551 --> 01:13:10,511
"بوغ"!

1179
01:13:14,473 --> 01:13:16,100
"لورين"

1180
01:13:17,184 --> 01:13:18,018
نعم.

1181
01:13:18,102 --> 01:13:20,396
لا تعبث مع "بوغستر". هجوم!

1182
01:13:22,731 --> 01:13:24,274
حسناً يا "لورين".

1183
01:13:24,858 --> 01:13:27,236
لنودع هذا الدب.

1184
01:13:51,051 --> 01:13:53,220
لا! توقف!

1185
01:14:01,979 --> 01:14:02,855
"إليوت"؟

1186
01:14:08,986 --> 01:14:09,862
يا صاحبي؟

1187
01:14:15,367 --> 01:14:17,286
"إليوت".

1188
01:14:22,458 --> 01:14:23,625
هل أنت بخير يا "إليوت"؟

1189
01:14:25,836 --> 01:14:27,546
أشعر بالدوار قليلاً.

1190
01:14:31,633 --> 01:14:32,676
أيها الصغير.

1191
01:14:33,051 --> 01:14:34,219
عرض جميل.

1192
01:14:35,637 --> 01:14:38,515
- شاهدوا، الدب الأشهب العظيم.
- "بوغ".

1193
01:14:42,269 --> 01:14:43,812
- لننل منه.
- ماذا؟ لا!

1194
01:14:43,896 --> 01:14:44,897
لا!

1195
01:14:46,648 --> 01:14:47,608
ها أنت ذا.

1196
01:14:47,691 --> 01:14:49,318
كرة المدفع!

1197
01:14:51,695 --> 01:14:53,947
أتعرف يا "إليوت"، هذا المكان ليس سيئاً.

1198
01:14:54,031 --> 01:14:55,324
احتفظ بهذه الفكرة، نعم!

1199
01:14:55,532 --> 01:14:57,951
أصوات الكاراتيه!

1200
01:15:11,381 --> 01:15:12,257
لا!

1201
01:15:17,346 --> 01:15:18,180
"بيث"؟

1202
01:15:18,931 --> 01:15:19,890
"بوغ"؟

1203
01:15:32,486 --> 01:15:33,570
"بوغ".

1204
01:15:33,654 --> 01:15:34,571
ما الذي يفعله؟

1205
01:15:34,655 --> 01:15:36,073
ألن يمزقها؟

1206
01:15:36,156 --> 01:15:38,200
لا. هذه أمه.

1207
01:15:38,617 --> 01:15:39,868
ستعيده إلى البيت.

1208
01:15:39,952 --> 01:15:41,328
الجميع؟

1209
01:15:41,745 --> 01:15:42,996
كنت قلقة جداً.

1210
01:15:44,164 --> 01:15:45,457
سأعيدك معي.

1211
01:15:46,291 --> 01:15:47,543
هيا. لنذهب إلى البيت.

1212
01:16:16,196 --> 01:16:17,906
لا.

1213
01:16:22,911 --> 01:16:24,788
هيا يا "بوغ". لنعد إلى البيت.

1214
01:16:34,006 --> 01:16:34,923
"بوغ"؟

1215
01:16:36,675 --> 01:16:41,722
"هذا هو المكان الذي أنتمي إليه

1216
01:16:44,308 --> 01:16:46,059
بيتي"

1217
01:16:50,564 --> 01:16:51,648
أنت في بيتك.

1218
01:16:57,738 --> 01:16:59,489
أنا فخورة بك جداً.

1219
01:17:01,658 --> 01:17:05,329
كيف سنتسع كلانا في المروحية؟

1220
01:17:05,912 --> 01:17:07,539
- هي ستعود، صحيح؟
- من؟

1221
01:17:07,706 --> 01:17:09,625
ذات السروال القصير. "بوغ"؟

1222
01:17:09,958 --> 01:17:11,835
- مرحباً أيها الكبير.
- كيف الحال أيها الصغير؟

1223
01:17:11,918 --> 01:17:13,170
- كيف الحال؟
- قلت إننا...

1224
01:17:13,253 --> 01:17:14,963
- هل تحكمين علي؟
- كيف حالكم؟

1225
01:17:15,255 --> 01:17:16,214
- مرحباً يا "بوغ".
- مرحباً يا "بوغ".

1226
01:17:16,340 --> 01:17:18,967
أعرف أنه ذكر بط، ولكنه يعاملني كسيدة.

1227
01:17:19,051 --> 01:17:20,260
- ولكنها...
- مرحباً يا صاحبي.

1228
01:17:20,344 --> 01:17:21,637
اعثر لي على بعض الطعام.

1229
01:17:21,720 --> 01:17:23,388
هيا. متى وقت الذهاب؟

1230
01:17:23,472 --> 01:17:26,767
"إليوت"، سنبقى هنا. هذا هو بيتنا.

1231
01:17:26,975 --> 01:17:30,103
هؤلاء قومنا. هنا سنقيم.

1232
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
ماذا؟ هل جننت؟

1233
01:17:32,189 --> 01:17:34,232
أين كنت في آخر يومين؟

1234
01:17:34,399 --> 01:17:35,776
هذا المكان مريع.

1235
01:17:35,942 --> 01:17:37,402
مريع.

1236
01:17:38,153 --> 01:17:39,821
- مرحباً يا شباب.
- كيف الحال يا "إيان"؟

1237
01:17:43,909 --> 01:17:45,661
هيا يا "إليوت". ليس سيئاً جداً.

1238
01:17:45,744 --> 01:17:48,747
سوف تحضر ألواح "وو هو" على الأقل، صحيح؟

1239
01:17:48,872 --> 01:17:50,457
نحن الاثنان فقط يا "إليوت".

1240
01:17:50,749 --> 01:17:52,751
إلا إن كنت تنوي العودة إلى قطيعك.

1241
01:17:52,834 --> 01:17:56,004
ماذا؟ وأفرق الفريق؟
الأصدقاء أهم من القطيع.

1242
01:17:56,088 --> 01:17:57,798
نعم، الأصدقاء أهم من القطيع.

1243
01:17:58,131 --> 01:17:59,424
مرحباً يا "إليوت".

1244
01:18:00,384 --> 01:18:01,385
أراك لاحقاً يا "بوغ".

1245
01:18:08,600 --> 01:18:11,770
ابتعد عن أشجاري، أيها الدودة المزعجة!

1246
01:18:14,272 --> 01:18:15,899
أشعر أني في بيتي.

1247
01:18:16,983 --> 01:18:18,068
يا "بوغ"!

1248
01:18:19,361 --> 01:18:20,737
شجار أرانب!

1249
01:18:21,405 --> 01:18:22,280
لا، لم تفعل.

1250
01:18:22,364 --> 01:18:24,282
حقاً؟ كل الأرنب.

1251
01:18:26,159 --> 01:18:27,119
صاحبي.

1252
01:18:30,539 --> 01:18:32,165
"سأحبك في الخريف

1253
01:18:32,249 --> 01:18:34,209
ولن أنساك

1254
01:18:35,419 --> 01:18:36,878
مطلقاً

1255
01:18:37,671 --> 01:18:40,006
سأنتظر

1256
01:18:40,340 --> 01:18:43,468
للأـبد

1257
01:18:44,302 --> 01:18:45,929
أحبك في الخريف

1258
01:18:46,012 --> 01:18:47,973
ولن أنساك"

1259
01:18:53,186 --> 01:18:54,521
"بوب"!

1260
01:19:01,611 --> 01:19:04,698
وحش مستنقع حقيقي.

1261
01:19:07,868 --> 01:19:08,702
لا...

1262
01:19:08,952 --> 01:19:10,579
انتظروا. لا.

1263
01:19:10,829 --> 01:19:12,330
لا!

1264
01:19:17,085 --> 01:19:18,962
"تحترق للأبد

1265
01:19:21,965 --> 01:19:23,592
سأحبك في الخريف

1266
01:19:23,675 --> 01:19:25,719
أحبك للأبد

1267
01:19:29,723 --> 01:19:31,975
تتغير الفصول

1268
01:19:32,058 --> 01:19:34,102
أمامي

1269
01:19:35,854 --> 01:19:40,150
من بعدي سيكون هناك شخص جديد

1270
01:19:41,735 --> 01:19:44,112
شخص جديد

1271
01:19:46,281 --> 01:19:49,659
وحين تتحول الظلال للون الأزرق

1272
01:19:49,743 --> 01:19:52,287
ظلال الشمس

1273
01:19:52,746 --> 01:19:55,499
وحين تظهر الأوراق القرمزية

1274
01:19:56,208 --> 01:19:59,127
يتبقى يوم على حلول الخريف

1275
01:20:02,005 --> 01:20:03,924
لن أنساك مطلقاً

1276
01:20:05,175 --> 01:20:07,636
لن أنساك مطلقاً"

1277
01:20:09,930 --> 01:20:11,723
"نعم، أنا ملك المقاطعة

1278
01:20:11,807 --> 01:20:14,643
أنا رجل مرتاح"

1279
01:20:14,726 --> 01:20:17,062
"لم تتأذ أي أرانب خلال تصوير هذا الفيلم"

1280
01:20:17,145 --> 01:20:18,605
"لاذع كالكينا

1281
01:20:18,688 --> 01:20:21,608
يا فتاةـ، انظري لي وأنا أمر

1282
01:20:23,443 --> 01:20:25,529
أنا جامح

1283
01:20:26,863 --> 01:20:28,949
أنا جامح

1284
01:20:30,867 --> 01:20:32,410
انظري لي

1285
01:20:32,494 --> 01:20:35,080
جامح كما أرغب

1286
01:20:37,541 --> 01:20:39,042
تعالي إلى العرض

1287
01:20:39,125 --> 01:20:42,170
يا عزيزتي، شاهديني أقوم بحركة الدب

1288
01:20:44,506 --> 01:20:45,841
احتراق جميل

1289
01:20:45,924 --> 01:20:48,927
هذه المرة لن أكبح جماحي

1290
01:20:50,303 --> 01:20:52,764
أنا جامح

1291
01:20:54,266 --> 01:20:56,351
نعم، أنا جامح

1292
01:20:57,811 --> 01:20:59,604
انظري لي

1293
01:20:59,729 --> 01:21:02,274
جامح كما أرغب

1294
01:21:04,442 --> 01:21:07,612
ولكن حين تسقط أول ورقة

1295
01:21:08,196 --> 01:21:10,991
لا أكترث البتة

1296
01:21:14,619 --> 01:21:17,873
ولكن حين تسقط آخر ورقة

1297
01:21:17,956 --> 01:21:21,251
أعود إلى مرأبي

1298
01:21:30,468 --> 01:21:32,470
جامح

1299
01:21:37,517 --> 01:21:39,060
نعم

1300
01:21:39,144 --> 01:21:42,981
هذا هو بيتي، أنا رجل مدينة طيب

1301
01:21:45,525 --> 01:21:47,152
كنت أتأرجح أمام السياج

1302
01:21:47,235 --> 01:21:50,238
لا تعبثوا بمدى انتباهي

1303
01:21:51,197 --> 01:21:53,992
أنا جامح

1304
01:21:55,535 --> 01:21:57,787
نعم، أنا جامح

1305
01:21:58,997 --> 01:22:00,916
انظري لي

1306
01:22:00,999 --> 01:22:03,585
جامح كما أرغب

1307
01:22:10,842 --> 01:22:13,345
أنا جامح

1308
01:22:15,013 --> 01:22:17,265
كما أرغب

1309
01:22:17,807 --> 01:22:20,226
أنا جامح

1310
01:22:21,978 --> 01:22:24,105
كما أرغب

1311
01:22:24,522 --> 01:22:27,275
أنا جامح

1312
01:22:28,610 --> 01:22:30,904
كما أرغب"

1313
01:25:48,059 --> 01:25:50,061
ترجم من قبل: طرفة القداح
