﻿1
00:01:55,878 --> 00:01:57,245
أمامنا يوم طويل

2
00:03:11,654 --> 00:03:12,655
(إيلين)

3
00:03:14,256 --> 00:03:15,458
شكراً يا عزيزتي

4
00:03:17,994 --> 00:03:20,997
يبدو كما لو أن مجموعة من
الحمير اقتحمت المكان يا (ماري)

5
00:03:21,030 --> 00:03:24,399
يا إلهي, كان من الممكن
وصفنا بأي وصف آخر

6
00:03:24,433 --> 00:03:29,337
مثلاً, معلمون أو
ممرضات أو مصففي شعر

7
00:03:29,371 --> 00:03:33,976
مصففي شعر؟ لا تبالغي
في طموحاتكِ يا (سارة)

8
00:03:34,010 --> 00:03:37,680
ألم تسمعيها وهي
تصفنا بـ"الحمير"؟

9
00:03:37,714 --> 00:03:40,315
يا لكِ من وغدة يا (شيلا)

10
00:03:57,033 --> 00:04:00,302
ابني

11
00:04:00,737 --> 00:04:02,304
لا

12
00:04:04,040 --> 00:04:05,474
لا

13
00:04:05,508 --> 00:04:08,611
(مارك)

14
00:05:36,932 --> 00:05:47,772
{ مخلوقات الرب }

15
00:05:51,881 --> 00:05:55,151
لو كنت متفرغة لعلّمت
هذا الوغد كيفية السباحة

16
00:05:55,184 --> 00:05:56,552
(إيرين)

17
00:05:56,586 --> 00:05:58,087
بربكِ يا فتاة

18
00:05:58,120 --> 00:05:59,989
نعم

19
00:06:00,022 --> 00:06:03,159
بربكِ, إنهم يعيشون بجوار
المياه ولا يعرف أحد منهم السباحة

20
00:06:03,192 --> 00:06:05,127
تعلمين جيداً أن هذه
هي التقاليد يا (إيرين)

21
00:06:05,161 --> 00:06:07,864
ماذا؟ هل يجلب تعلم
السباحة الحظ السيء؟

22
00:06:07,897 --> 00:06:11,868
سيؤدي جهلهم بالسباحة
إلى رفضهم للمساعدة

23
00:06:11,901 --> 00:06:14,770
ليسوا سوى مجموعة من الأوغاد
الأنانيين الذي يخافون على جلودهم

24
00:06:14,804 --> 00:06:17,006
ما الأمر عزيزي (أوسكار)؟

25
00:06:18,908 --> 00:06:20,910
إنه يستيقظ ليبكي 3
أو 4 مرات كل ليلة

26
00:06:20,943 --> 00:06:23,880
هذا شيء مزعج -
يا إلهي, أتذكر ليالي نمتها معك -

27
00:06:23,913 --> 00:06:25,648
لم أستطع النوم أبداً

28
00:06:25,681 --> 00:06:28,017
نصحني (كون) بأن أتركك تبكي فحسب

29
00:06:28,050 --> 00:06:29,151
كيف يمكنني فعل هذا؟

30
00:06:29,185 --> 00:06:32,188
وأستسلم لكل هذا الإزعاج؟

31
00:06:32,221 --> 00:06:34,723
كنتِ طفلة سهلة
في التربية, للإنصاف

32
00:07:10,860 --> 00:07:12,995
كيف الحال؟ لم أركم منذ مدة

33
00:07:13,029 --> 00:07:14,030
كيف الحال؟

34
00:07:15,064 --> 00:07:16,699
سررت برؤيتكم

35
00:07:18,134 --> 00:07:19,168
مرحباً يا (دان)

36
00:07:19,201 --> 00:07:21,103
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم يا (برايان أوهارا)؟

37
00:07:21,137 --> 00:07:22,672
يا إلهي, كم كبرت

38
00:07:22,705 --> 00:07:23,806
كم أصبحت قوياً... تعال هنا

39
00:07:23,839 --> 00:07:25,975
نصبح جميعاً أكبر في
السن والحكمة يا (دان)

40
00:07:26,008 --> 00:07:28,210
بعد فترة -
كيف الحال أيها الفتى؟ -

41
00:07:32,281 --> 00:07:33,616
(برايان)

42
00:07:34,684 --> 00:07:37,019
يا إلهي, (برايان)

43
00:07:42,625 --> 00:07:44,727
أنا سعيد برؤيتكِ يا أمي

44
00:07:44,760 --> 00:07:47,697
نفس الشَعر, لم
تتغيري ولا حتى قليلاً

45
00:07:51,534 --> 00:07:52,735
مَن هذا؟

46
00:07:54,236 --> 00:07:55,604
إنه أخي الصغير, أليس كذلك؟

47
00:07:55,638 --> 00:07:57,740
ماذا؟ لا, لا, يا إلهي

48
00:07:57,773 --> 00:07:59,008
تعال هنا لأضمك

49
00:08:01,577 --> 00:08:02,945
كيف الحال يا (بادي)؟

50
00:08:02,979 --> 00:08:04,981
أيها الوغد

51
00:08:05,014 --> 00:08:07,083
(برايان) -
(إيرين) -

52
00:08:07,116 --> 00:08:09,251
يا للهول, ماذا تفعل هنا؟

53
00:08:09,285 --> 00:08:11,053
إنها مسألة وقت فقط
وها قد عُدت, أليس كذلك؟

54
00:08:13,089 --> 00:08:15,691
(سارة) -
(برايان) -

55
00:08:15,725 --> 00:08:18,527
هل يتطلب الأمر موت (مارك فيتس)
حتى تعود لنا؟

56
00:08:19,028 --> 00:08:20,096
ماذا؟

57
00:08:22,064 --> 00:08:23,498
من الذي مات؟

58
00:08:24,700 --> 00:08:26,202
يا للهول, إذاً هذا صحيح

59
00:08:28,738 --> 00:08:29,805
آسفة جداً

60
00:08:33,876 --> 00:08:35,277
امهلوني لحظة

61
00:08:37,813 --> 00:08:38,914
(ماري)

62
00:08:40,349 --> 00:08:42,585
آسف جداً يا (ماري)

63
00:08:42,618 --> 00:08:44,587
آسف جداً -
شكراً -

64
00:08:59,135 --> 00:09:00,803
منذ متى و(بادي) على هذا الحال؟

65
00:09:02,938 --> 00:09:04,840
منذ بضع سنوات

66
00:09:06,776 --> 00:09:08,466
لا بد أن شعور العودة غريب

67
00:09:09,078 --> 00:09:10,846
مع ذلك, ربما نفس
الشيء بالضبط, صحيح؟

68
00:09:13,049 --> 00:09:14,984
هل توقفت عن الذهاب هناك؟

69
00:09:15,017 --> 00:09:17,753
لم تتوقف منذ أن رحلت
ولا حتى ثانية واحدة

70
00:09:20,389 --> 00:09:21,791
دقيقة يا عزيزي

71
00:09:29,098 --> 00:09:31,333
هذا أبي, أليس كذلك؟

72
00:09:31,367 --> 00:09:34,236
عليك الخروج وإلقاء
التحية, سيحب هذا

73
00:09:35,204 --> 00:09:36,205
هيا

74
00:09:51,020 --> 00:09:53,022
هل أنت بخير؟ -
نعم, نعم -

75
00:09:58,127 --> 00:10:00,396
من الغريب رؤيتهما وهما يتصافحان

76
00:10:00,429 --> 00:10:03,999
إنه مختلف, أليس
كذلك؟ نضجَ كثيراً

77
00:10:04,767 --> 00:10:05,835
هل تعتقدين ذلك؟

78
00:10:07,303 --> 00:10:09,171
تشعر الأم بكل شيء

79
00:10:18,080 --> 00:10:19,548
يا لنظرتك

80
00:10:20,950 --> 00:10:22,952
لا تندهش يا صاح -
ماذا؟ -

81
00:10:24,854 --> 00:10:27,223
هل أطعمتك؟ -
لا, ليس بعد -

82
00:10:30,092 --> 00:10:31,860
من الصعب تصديق أنه
عاد للمنزل, أليس كذلك؟

83
00:10:33,395 --> 00:10:35,164
من الرائع العودة للمنزل الآن

84
00:10:38,033 --> 00:10:41,103
إذاً, سافرت إلى (أستراليا)

85
00:10:41,137 --> 00:10:44,273
منذ متى لم تتواصل معنا؟

86
00:10:44,306 --> 00:10:47,977
وفجأة قررت العودة إلى ديارك

87
00:10:48,010 --> 00:10:52,748
في هذا الطقس السيء
وبلا عمل, ولم تخبر أحداً

88
00:10:53,983 --> 00:10:56,452
نعم, هذا وصف دقيق, نعم

89
00:10:56,485 --> 00:10:58,921
بربك, لِمَ عُدت حقاً؟

90
00:11:03,159 --> 00:11:05,176
لاستكمال مشروع محار (بادي)

91
00:11:06,929 --> 00:11:11,167
يا إلهي, ستبدأ من الصفر
مرة أخرى, هل لديك مدخرات؟

92
00:11:12,268 --> 00:11:14,870
يتطلب المحار الكثير
من العمل والمال

93
00:11:16,739 --> 00:11:18,307
ولكن ما زال لدينا رخصة

94
00:11:19,775 --> 00:11:21,076
...استمريت في الدفع

95
00:11:23,012 --> 00:11:25,114
كل عام منذ أن تركه (كون)

96
00:11:27,249 --> 00:11:28,350
من باب الاحتياط

97
00:11:56,912 --> 00:12:00,249
قُم بإمالته للأمام -
حسناً -

98
00:12:00,282 --> 00:12:03,986
هكذا؟ -
نعم -

99
00:12:04,019 --> 00:12:05,554
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

100
00:13:13,389 --> 00:13:15,024
أرى أنكم قد اعتنيتم به

101
00:13:16,158 --> 00:13:22,965
لم يستطع والدي
القيام بهذا في غيابك

102
00:13:22,998 --> 00:13:25,034
هكذا كان الأمر, لا خيار آخر

103
00:13:26,902 --> 00:13:28,837
لم يرغب في العمل مع شخص آخر

104
00:13:31,473 --> 00:13:33,610
يا إلهي, هذا غريب

105
00:13:33,643 --> 00:13:35,911
الأرض ليست صلبة في بعض المناطق

106
00:13:35,944 --> 00:13:38,047
عليك استبدال بعض من الركائز

107
00:13:38,080 --> 00:13:40,215
اعثر على مورّد للمحار والحقائب

108
00:13:41,317 --> 00:13:43,586
ابدأ بالبذور أو
المحار غير الناضج

109
00:13:43,620 --> 00:13:47,156
لا ينضج قبل عام ثم تأتي الأرباح

110
00:13:47,189 --> 00:13:48,857
عليك أن تبحث عن مصدر دخل آخر

111
00:13:50,292 --> 00:13:53,095
وأنت تعرف هذا بالفعل

112
00:13:53,128 --> 00:13:55,964
هذا أمر سهل بالنسبة لك
يا (برايان), أليس كذلك؟

113
00:13:55,998 --> 00:13:58,334
لا مشكلة, بربكما

114
00:14:50,687 --> 00:14:53,956
آسفة يا (إيلين), نسيت
أن أسجل موعد انصرافي

115
00:14:53,989 --> 00:14:56,925
امهليني دقيقة -
لا داعي للعجلة يا عزيزتي -

116
00:15:12,441 --> 00:15:15,944
محار رائع, شكراً يا (فرانسي)

117
00:15:17,045 --> 00:15:18,347
سنقع في المشاكل إن رآنا أحد

118
00:15:18,380 --> 00:15:20,349
توقف عن هذا الكلام

119
00:15:22,619 --> 00:15:23,952
اسرع, هيا

120
00:15:23,986 --> 00:15:25,254
أنا في انتظاركِ يا أمي

121
00:15:31,694 --> 00:15:33,630
أراكِ على العشاء, حسناً؟ -
هيا, نعم, اذهب -

122
00:15:42,772 --> 00:15:43,972
اعتن بنفسك

123
00:16:42,765 --> 00:16:44,501
هيا مع اللحن

124
00:17:09,157 --> 00:17:10,459
شكراً يا رفاق

125
00:17:16,231 --> 00:17:17,667
مرحباً أيها الفتى, كيف الحال؟

126
00:17:21,470 --> 00:17:22,572
تفضّل

127
00:17:25,742 --> 00:17:27,409
خُذ هذه النقود, هيا

128
00:17:27,442 --> 00:17:29,244
هيا, غنّي لنا أغنية

129
00:17:29,278 --> 00:17:30,613
هيا -
شكراً يا أمي -

130
00:17:30,647 --> 00:17:32,749
تفضّل يا (دان) -
حسناً, سأغني أغنية من أجلكم -

131
00:18:09,819 --> 00:18:11,253
ماذا عن (أستراليا)؟

132
00:18:13,756 --> 00:18:16,422
ما كان مكانك المفضل هناك؟

133
00:18:20,362 --> 00:18:22,697
ستندهشين لو أخبرتكِ أنني لم
أزور كل مكان هناك يا (إيلين)

134
00:18:24,834 --> 00:18:27,770
لو كنت أعرف مكانك
لقُمت بزيارتك أنا

135
00:18:31,239 --> 00:18:33,108
...لكان هذا شيئاً لطيفاً, ولكن

136
00:18:34,343 --> 00:18:35,845
لم يفوتكِ الكثير

137
00:18:39,114 --> 00:18:43,418
بالإضافة إلى أن لا شيء
يضاهي شعور العودة إلى هنا

138
00:18:44,353 --> 00:18:45,888
معكم

139
00:19:20,322 --> 00:19:21,678
إلى أين تذهبين؟

140
00:19:21,691 --> 00:19:24,459
سأذهب لأدخن سيجارة -
لا, لا, لن تذهبي لأي مكان -

141
00:19:24,493 --> 00:19:26,294
علينا الذهاب للمنزل -
لا أريد الذهاب للمنزل -

142
00:19:26,328 --> 00:19:28,296
لا أكترث لهذا -
لا أريد الذهاب للمنزل الآن -

143
00:19:36,338 --> 00:19:37,907
(ماري)

144
00:19:37,940 --> 00:19:39,174
لا -
هيا -

145
00:19:48,951 --> 00:19:50,653
صدقيني, العدد قليل

146
00:19:50,687 --> 00:19:51,854
عِدهم مرة أخرى

147
00:19:51,888 --> 00:19:53,923
قمت بعدهم مرتان
لا توجد حقائب كافية

148
00:19:53,956 --> 00:19:56,491
هل تعلمني كيفية القيام بعملي يا (فرانسي)؟ -
أنتِ تغشينني -

149
00:19:56,526 --> 00:19:58,260
سيتم خصم هذا
من أتعابكِ اللعينة

150
00:19:58,293 --> 00:19:59,862
اسمع, اعطيتك ما طلبته

151
00:19:59,896 --> 00:20:01,263
مهلاً, تجعلين الأمر يبدو شخصياً

152
00:20:01,296 --> 00:20:04,399
إنه خطأي الآن, أليس كذلك؟ -
ما الأمر يا رفاق؟ -

153
00:20:04,433 --> 00:20:05,768
تحاول هذه الحقيرة أن تغشني

154
00:20:05,802 --> 00:20:07,503
تباً لك يا (فرانسي)

155
00:20:07,537 --> 00:20:09,371
لا توجد حقائب كافية هناك

156
00:20:09,404 --> 00:20:10,740
أين بقية محاري نصف الناضج؟

157
00:20:10,773 --> 00:20:13,676
أنا متأكدة أن كل شيء موجود, هل
قمتِ بملء الحقائب بشكل صحيح؟

158
00:20:13,710 --> 00:20:15,310
كيف لي ألا أفعل هذا؟

159
00:20:15,343 --> 00:20:17,513
قسّمتهم كالمرة السابقة

160
00:20:17,547 --> 00:20:20,817
لأنكِ حمقاء, هذا هو
السبب, هل (دينيس) هنا؟

161
00:20:20,850 --> 00:20:22,552
لم أره بعد, لا

162
00:20:29,491 --> 00:20:31,994
إنه خطأ سهل ارتكابه
يا فتاة, اذهبي بسرعة

163
00:20:52,314 --> 00:20:54,083
ما يحدث بالداخل جنون, أليس كذلك؟

164
00:21:03,926 --> 00:21:06,929
عار عليكما أنتِ و(فرانسي)
غادرتما مبكراً منذ بضع ليالٍ

165
00:21:10,533 --> 00:21:13,335
كنت أحتاج إلى مساحة
ولم يكن هو سعيداً بهذا

166
00:21:16,706 --> 00:21:20,076
قررت أن أهجره بعد آخر ليلة

167
00:21:20,109 --> 00:21:23,646
ولكن ها أنا أبكي كما
لو كان هو من فطر قلبي

168
00:21:26,115 --> 00:21:27,682
لا أستطيع منع نفسي من البكاء

169
00:21:32,121 --> 00:21:33,589
خُذي وقتكِ

170
00:21:42,765 --> 00:21:45,034
عُدت إلى منزل والداي لبضع ليالٍ

171
00:21:51,507 --> 00:21:53,976
سيظهر الوقت كل شيء بسرعة

172
00:21:58,581 --> 00:22:00,082
كان قاسياً فيما قاله

173
00:22:07,489 --> 00:22:09,859
ومع ذلك, هو مثل الجميع حقاً

174
00:22:12,562 --> 00:22:14,530
جميعنا مخلوقات الرب
ولكن نتعرض للمحن

175
00:22:39,175 --> 00:22:41,294
يزرع (برايان) المحار
على الضفة مرة أخرى

176
00:22:45,101 --> 00:22:46,516
هل تفهم يا (بادي)؟

177
00:22:46,715 --> 00:22:47,862
هل أنت سعيد به؟

178
00:23:47,089 --> 00:23:48,691
هذه 4 سمكات سلمون

179
00:23:58,501 --> 00:23:59,635
مئتان لك

180
00:24:00,569 --> 00:24:01,570
رائع يا رجل

181
00:24:07,576 --> 00:24:09,612
شكراً -
وداعاً -

182
00:24:35,604 --> 00:24:36,906
كيف حال العمل يا (كون)؟

183
00:24:41,043 --> 00:24:43,546
على ما يبدو, يكسب
الكثير من المال

184
00:24:44,747 --> 00:24:46,115
من أين لك كل هذا؟

185
00:24:54,223 --> 00:24:58,294
تعتقد أنك رجل قوي
أليس كذلك؟ تحارب النظام

186
00:24:58,327 --> 00:25:00,563
تصطاد السمك بطرق غير
مشروعة كما لو أنك لا تعرف العواقب

187
00:25:00,596 --> 00:25:02,798
أنت فعلت أشياء مثل
هذه من قبل يا (كون)

188
00:25:02,832 --> 00:25:05,201
لم أخرج أبداً أثناء المد
والجزر في فصل الربيع

189
00:25:05,234 --> 00:25:07,136
لا شك في أن (مارك)
مات وهو يفعل نفس الشيء

190
00:25:08,904 --> 00:25:12,108
وهذا ما سيحدث لك في نهاية
المطاف, أو سيتم القبض عليك

191
00:25:12,141 --> 00:25:15,544
تؤدي كل الطرق إلى
نهاية واحدة, هذا غباء

192
00:25:15,578 --> 00:25:17,913
بربك, ابتهج يا رجل

193
00:25:17,947 --> 00:25:21,617
لم تكن الحقائب التي سرقَتها
من أجلك كافية, أليس كذلك؟

194
00:25:21,650 --> 00:25:25,087
كم استمريت في القيام
بصفقات تخص المحار؟

195
00:25:25,121 --> 00:25:27,289
أكثر مما أتذكر على
أي حال, يا للروعة

196
00:25:27,323 --> 00:25:31,927
تُملي عليّ ما يمكنني فعله, ولكنني
أحافظ على استمرار مزرعة (بادي)

197
00:25:31,961 --> 00:25:34,864
يحاول فقط والدك أن يقول
أنك لست مضطراً للمجازفة

198
00:25:42,038 --> 00:25:43,339
شكراً على الطعام يا أمي

199
00:26:50,806 --> 00:26:53,175
ما الأمر أيها الفتى؟

200
00:26:53,209 --> 00:26:55,678
أتفقد لو هناك شيء لا أحتاجه

201
00:26:58,848 --> 00:27:00,616
يا للهول, هل الأشياء بهذا السوء؟

202
00:27:02,017 --> 00:27:03,119
أنت كالفأر

203
00:27:04,854 --> 00:27:06,622
معظم هذه الأشياء أغراضي القديمة

204
00:27:07,690 --> 00:27:10,126
لم يعد لها فائدة الآن

205
00:27:10,159 --> 00:27:12,795
استثمر في بعض
الأشياء الجديدة لنفسك

206
00:27:12,828 --> 00:27:14,663
اعط نفسك فرصة
على أي حال أيها الفتى

207
00:27:17,366 --> 00:27:19,201
اخبرني, ماذا... ماذا ستفعل غداً؟

208
00:27:21,403 --> 00:27:23,339
أعتقد أنني سأرحل في
المساء بعد المد والجزر

209
00:27:25,141 --> 00:27:26,875
إذاً أفهم أنك متفرغ في الصباح؟

210
00:27:29,378 --> 00:27:32,014
ربما لديّ مهمة من أجلك

211
00:27:32,047 --> 00:27:35,184
يمكنك استعمال هذه
الأغراض وربما أدفع لك المزيد

212
00:27:39,388 --> 00:27:40,656
...تبدو مهمة صعبة, أليس هذه

213
00:27:42,158 --> 00:27:43,225
ستقوم بها بنفسك؟

214
00:27:45,861 --> 00:27:47,229
هذا كثير جداً بالنسبة لرجل واحد

215
00:27:51,033 --> 00:27:52,301
إنه الدرس الذي تعلّمه والدك

216
00:28:31,340 --> 00:28:33,042
ستناسب مقاسات هذه
الملابس (برايان), صحيح؟

217
00:29:15,084 --> 00:29:16,352
هل أنتِ بخير يا (ماري)؟

218
00:29:20,055 --> 00:29:24,059
أعتقد دائماً أنني أسمع (مارك)
عندما أكون هنا بمفردي

219
00:29:26,862 --> 00:29:28,264
صوت ما في المساء

220
00:29:29,832 --> 00:29:31,967
وربما هو يتجول في المكان

221
00:29:35,605 --> 00:29:37,139
يا لها من راحة غريبة

222
00:29:57,259 --> 00:29:58,527
شكراً يا عزيزتي

223
00:31:01,457 --> 00:31:03,526
اصعد يا (برايان)
بحق الجحيم, اسرع

224
00:31:35,290 --> 00:31:36,892
عليّ مراقبة المد والجزر يا صاح

225
00:32:23,640 --> 00:32:25,508
سيكون نهاراً صعباً يا (بادي)

226
00:32:32,414 --> 00:32:34,349
...لا يستمر حال شيء للأبد, ولكن

227
00:32:36,418 --> 00:32:39,321
أحاول جعل الأمر كما لو كنت
أنا وأنت و(كون) ما زالنا نعمل معاً

228
00:32:48,363 --> 00:32:52,334
شُرب الشاي البارد من زجاجة (سيفن أب)
في يوم صحو, لا شيء يضاهي هذا الشعور

229
00:33:00,175 --> 00:33:01,376
هل تسمعني؟

230
00:33:10,252 --> 00:33:11,420
تباً

231
00:33:14,624 --> 00:33:15,625
تباً

232
00:33:18,561 --> 00:33:20,229
قضيب, خصية, مؤخرة

233
00:33:32,140 --> 00:33:33,743
ألم تقولي شيئاً؟

234
00:33:33,776 --> 00:33:35,645
لم أقُل له شيئاً, لا

235
00:33:36,746 --> 00:33:38,581
أنجبت هذا الطفل بعد 9 أشهر

236
00:33:41,316 --> 00:33:43,352
إنه طفل متطلب

237
00:33:43,385 --> 00:33:47,456
الصفات العائلية المعتادة
ويتصرف كبقية الأولاد

238
00:33:47,489 --> 00:33:49,258
ملتصق بثدي أمه

239
00:33:54,229 --> 00:33:55,632
يبدو ذكياً جداً

240
00:33:56,699 --> 00:33:58,768
هل تريدين المجيء معنا؟

241
00:33:58,801 --> 00:34:00,637
عليّ الذهاب للمنزل

242
00:34:00,670 --> 00:34:03,071
علينا الاستيقاظ مبكراً

243
00:34:03,105 --> 00:34:05,708
سنذهب إلى الريف لبضعة أيام

244
00:34:05,742 --> 00:34:08,410
ونجعل طفلنا يرى بقية العالم

245
00:34:08,443 --> 00:34:10,613
هيا, فلنذهب الآن

246
00:34:27,195 --> 00:34:28,865
لا أعرف

247
00:34:28,898 --> 00:34:31,568
كنزة الـ(كريسماس) -
نعم, كنزة الـ(كريسماس) -

248
00:34:32,200 --> 00:34:34,704
حسناً

249
00:34:36,138 --> 00:34:38,473
لو كان بإمكانكِ الذهاب
إلى أي مكان بالعالم

250
00:34:38,508 --> 00:34:40,242
بدون أي شروط, إلى
أين كنتِ ستذهبين؟

251
00:34:42,277 --> 00:34:43,412
...هل تعلم ما

252
00:34:44,514 --> 00:34:48,785
أفضّل عودة الزمن والماضي

253
00:34:48,818 --> 00:34:51,588
وأجعلك تجلس أنت ووالدك
وتتصرفا كشخصين بالغين

254
00:34:57,359 --> 00:35:01,531
من الرائع تصوركما في حالة
وفاق وتعيشان في منزل واحد

255
00:35:07,870 --> 00:35:11,173
ومع ذلك, أنا فخورة بوضعك الآن

256
00:35:11,206 --> 00:35:13,576
يبدو الأمر كما لو كان
العمل نفسه هو البداية والنهاية

257
00:35:15,377 --> 00:35:16,679
مرحباً يا (دان)

258
00:35:16,713 --> 00:35:19,314
مرحباً يا (سارة) -
أريد كأساً من الـ(ويسكي), من فضلك -

259
00:35:19,348 --> 00:35:20,583
بالطبع, نعم

260
00:35:23,920 --> 00:35:25,320
هل تريد مشروباً آخر؟

261
00:35:26,789 --> 00:35:29,324
لا, لا, ابقي هنا, سأحضره, حسناً؟

262
00:35:35,865 --> 00:35:37,332
دعيني أحضره لكِ

263
00:35:37,366 --> 00:35:40,302
كم أنت رائع, شكراً

264
00:35:47,409 --> 00:35:49,311
هل ستخرجين الليلة؟

265
00:35:49,344 --> 00:35:50,913
لم أقرر بعد

266
00:35:56,653 --> 00:35:58,621
لا أصدق أنكِ ما
زالتِ هنا, بصراحة

267
00:36:00,757 --> 00:36:03,258
اعتقدت أنكِ تركتِ هذا
المكان منذ وقت طويل

268
00:36:05,427 --> 00:36:06,996
لا أعرف سبب اعتقادك هذا

269
00:36:08,463 --> 00:36:10,332
كل ما أحتاجه هنا

270
00:36:11,668 --> 00:36:13,301
لا داعي للبحث عنه في مكان آخر

271
00:36:19,374 --> 00:36:20,409
مثل ماذا؟

272
00:36:24,514 --> 00:36:27,517
لا, اعتدنا أن نقضي وقتاً رائعاً
معاً عندما كنا صغاراً, أليس كذلك؟

273
00:36:28,584 --> 00:36:29,697
نحن؟

274
00:36:32,320 --> 00:36:33,823
كان هذا منذ فترة طويلة

275
00:36:35,424 --> 00:36:37,325
لو كنت محلك, لما تمسكت
بهذه الذكريات لهذه الدرجة

276
00:36:41,430 --> 00:36:42,997
ماذا تريدين أن يكون
مشروبكِ التالي؟

277
00:36:44,901 --> 00:36:47,570
هيا, بالطبع, فاجئني

278
00:36:52,508 --> 00:36:55,410
أريد كأسان من نفس المشروب

279
00:36:55,444 --> 00:36:56,851
ستطلب هي الـ(ويسكي), أليس كذلك؟

280
00:37:01,017 --> 00:37:02,217
تفضّل

281
00:37:04,486 --> 00:37:05,487
تفضّل

282
00:37:12,729 --> 00:37:14,664
متى يكون المد المنخفض؟

283
00:37:15,464 --> 00:37:16,532
دعكِ من هذا

284
00:37:17,934 --> 00:37:19,669
حسناً, تصبح على خير يا عزيزي

285
00:37:20,770 --> 00:37:21,804
تصبحين على خير

286
00:37:22,120 --> 00:37:23,850
"حانة (دان نيل)"

287
00:37:37,954 --> 00:37:40,523
ربما أستعير هذا الثوب منكِ
لإحدى السهرات يا (إيلين)

288
00:37:42,091 --> 00:37:43,626
أراكِ غداً يا فتاة

289
00:39:09,741 --> 00:39:13,105
"مأكولات (غوني) البحرية الأطلسية"

290
00:39:25,161 --> 00:39:26,562
آسفة يا رفاق

291
00:39:31,868 --> 00:39:33,669
صباح الخير -
صباح الخير -

292
00:39:52,521 --> 00:39:53,789
هل خرجتِ ليلة أمس؟

293
00:39:53,823 --> 00:39:56,626
لا, لا, لم أخرج, ماذا عنكِ؟

294
00:40:32,128 --> 00:40:33,596
هل كانت سهرة لطيفة؟

295
00:41:08,064 --> 00:41:10,566
انظري يا (ماري)

296
00:41:10,599 --> 00:41:14,203
انظري إلى هذا -
اوقفي السير يا (إيلين) -

297
00:41:18,307 --> 00:41:20,910
فطريات -
تباً -

298
00:41:24,714 --> 00:41:25,982
هنا فطريات أيضاً

299
00:41:27,016 --> 00:41:28,217
دعوني أرى

300
00:41:31,087 --> 00:41:33,589
تفقّدوا بقية المخزون

301
00:41:33,622 --> 00:41:34,857
تخلصوا من هذه الكمية

302
00:41:35,891 --> 00:41:38,260
يا للهول, إنها كارثة

303
00:41:46,969 --> 00:41:48,004
يا إلهي

304
00:41:51,307 --> 00:41:53,009
(سارة) -
لا تلمسيني -

305
00:42:14,196 --> 00:42:19,108
هذا تحذير لك بأن توقف زراعة كل
ما لديك من المحار حتى إشعار آخر

306
00:42:19,132 --> 00:42:23,906
وإلا ستُعاقب بالحرمان من رخصتك
في حالة مخالفتك لأمر تأجيل النشاط

307
00:42:23,939 --> 00:42:27,576
يجب التخلص من أي
محار قمت بحصاده اليوم

308
00:42:38,754 --> 00:42:39,955
هل لديك أي مهام أخرى لي؟

309
00:42:39,989 --> 00:42:42,825
لا, لن أحتاجك لفترة, لا

310
00:42:42,858 --> 00:42:44,994
حاول أن تأخذ حذرك الأيام
المقبلة مثلهم وستكون بخير

311
00:42:45,027 --> 00:42:46,695
سآخذ ما تدين به لي

312
00:42:51,133 --> 00:42:54,937
حسناً, يا رفاق, فلنتخلص
من الكمية كلها, نعم

313
00:44:00,870 --> 00:44:02,459
ما الذي يتوجب علينا فعله الآن؟

314
00:44:03,038 --> 00:44:05,307
حدث نفس الشيء منذ حوالي 7
أو 8 سنوات, أليس كذلك؟

315
00:44:05,341 --> 00:44:06,751
تقريباً تم إنهاء عمل
مزارعي المحار

316
00:44:06,775 --> 00:44:09,445
لن يفيد بقاءهم في
المنزل بدون عمل أي أحد

317
00:44:09,478 --> 00:44:12,348
يبدو أن الأمور أصبحت
أسوأ بالنسبة لها, أليس كذلك؟

318
00:44:12,915 --> 00:44:14,116
يا لها من مسكينة

319
00:44:16,819 --> 00:44:18,420
لم تقصد أن تعاملكِ بهذه الطريقة

320
00:44:20,122 --> 00:44:23,659
إن فعل (فرانسي) شيئاً
عليها أن تخبر الجميع به

321
00:44:51,854 --> 00:44:53,255
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

322
00:44:55,291 --> 00:44:57,359
هل أنتِ مشغولة؟

323
00:44:57,393 --> 00:45:02,131
لا أمر بأفضل أوقاتي
لا, أقوم ببعض المهام مجاناً

324
00:45:02,164 --> 00:45:05,000
تقول والدتي أنهم لم
يروكِ في المصنع منذ أيام

325
00:45:06,769 --> 00:45:08,537
بدأت الناس تشعر بما
يحدث, أليس كذلك؟

326
00:45:09,438 --> 00:45:10,439
لا

327
00:45:15,811 --> 00:45:17,179
ماذا بعد يا فتاة؟

328
00:45:20,416 --> 00:45:23,219
أنا هنا, كما تعلمين

329
00:45:25,487 --> 00:45:28,724
في حالة احتجتِ أي شيء, حسناً؟

330
00:45:32,027 --> 00:45:33,028
حسناً

331
00:45:38,568 --> 00:45:40,002
سأترككِ الآن

332
00:45:43,038 --> 00:45:44,039
شكراً

333
00:47:58,641 --> 00:47:59,875
مرحباً

334
00:48:02,311 --> 00:48:03,312
(إيلين)

335
00:48:20,563 --> 00:48:23,600
مرحباً يا (إيلين), كيف
حالكِ؟ اتبعيني الآن

336
00:48:27,002 --> 00:48:28,538
ها نحن هنا الآن

337
00:48:41,016 --> 00:48:42,284
كيف حال (كون)؟

338
00:48:44,486 --> 00:48:46,623
أين (برايان) يا (مايك)؟

339
00:48:46,656 --> 00:48:49,091
آسف لإحضاركِ كل هذه المسافة

340
00:48:51,160 --> 00:48:54,463
لا بد أنكِ سعيدة بعودة (برايان)
إلى منزلكم

341
00:48:54,496 --> 00:48:56,231
بالطبع, أنت تعرف هذا الشعور

342
00:48:56,265 --> 00:48:58,858
هل تعتقدين ذلك؟ يعلم
الله أن في حالة عودة بناتي

343
00:48:58,882 --> 00:49:01,136
للعيش معي بالمنزل
سنقضي على بعضنا البعض

344
00:49:02,137 --> 00:49:03,706
كان في (أستراليا), أليس كذلك؟

345
00:49:03,740 --> 00:49:04,874
نعم, (أستراليا)

346
00:49:04,908 --> 00:49:08,444
هكذا يفعل معظم الشباب
يفطرون قلوب أمهاتهم

347
00:49:10,312 --> 00:49:11,380
بالضبط

348
00:49:12,481 --> 00:49:17,688
هناك ادعاء بشأن هجوم
في القرية منذ بضعة أسابيع

349
00:49:17,712 --> 00:49:24,460
المدعي هو شابة كانت في حانة (دان نيل)
في ليلة ال18 من إبريل

350
00:49:24,493 --> 00:49:27,496
يقول (برايان) أنه كان
معكِ بالمنزل في تلك الليلة

351
00:49:28,297 --> 00:49:29,364
هل هذا صحيح؟

352
00:49:31,099 --> 00:49:33,368
نعم, صحيح

353
00:49:33,402 --> 00:49:36,773
ألم يخرج أو يفعل شيئاً ما؟ -
لا, لا -

354
00:49:36,806 --> 00:49:40,075
وهل تقبلين أن تقولي هذا
مرة أخرى في المحكمة؟

355
00:49:40,108 --> 00:49:41,276
نعم, أقبل

356
00:49:43,479 --> 00:49:48,250
حسناً, اسمعي, أعرف
أن (برايان) يعمل بكد

357
00:49:48,283 --> 00:49:49,384
هل هذا كل شيء؟

358
00:49:49,418 --> 00:49:52,254
سأستدعيه الآن, لحظة

359
00:49:53,355 --> 00:49:55,195
ألا ترى أن استدعائي
في منتصف الليل

360
00:49:55,219 --> 00:49:58,093
لتسألني سؤالاً بسيطاً كهذا
شيئاً مبالغ فيه يا (مايك)؟

361
00:49:58,126 --> 00:50:00,128
يجب أن يعرف الجميع
أننا نقوم بعملنا يا (إيلين)

362
00:50:49,278 --> 00:50:50,412
هل أنت بخير؟

363
00:50:52,447 --> 00:50:56,318
أحتاج لشرب بعض الجعة

364
00:50:56,351 --> 00:50:58,521
شاحنتي في طريق
عودتنا, ربما يمكننا أخذها

365
00:51:07,229 --> 00:51:09,532
هل تتذكر خروج أي شخص آخر؟

366
00:51:12,669 --> 00:51:13,803
لا أتذكر بالضبط

367
00:51:26,649 --> 00:51:28,618
ماذا حدث بعد أن تركتكما؟

368
00:51:29,752 --> 00:51:31,219
شربنا بعض المشروبات

369
00:51:33,355 --> 00:51:35,290
فعلنا المعتاد فقط

370
00:51:39,261 --> 00:51:40,395
ماذا يعني هذا؟

371
00:51:44,232 --> 00:51:45,267
يا إلهي

372
00:51:49,338 --> 00:51:51,741
هل من الأفضل أن أعود
إلى (أستراليا) اللعينة؟

373
00:51:53,509 --> 00:51:56,311
هل هكذا الأمر؟ أن
أتورط في مثل هذه القذارة؟

374
00:51:58,681 --> 00:52:00,683
لن تذهب إلى أي مكان, حسناً؟

375
00:52:02,317 --> 00:52:03,385
هل تسمعني؟

376
00:52:31,514 --> 00:52:32,515
شكراً يا أمي

377
00:52:49,732 --> 00:52:52,635
لن يستمر تعليق
النشاط, هذا هو الهدف

378
00:52:52,669 --> 00:52:57,272
بعد بضعة أسابيع, سيعود
كل شيء كما كان تماماً

379
00:52:57,305 --> 00:53:00,743
يكسب مزارعو المحار الكثير
من المال كما لو لم يحدث شيء

380
00:53:01,577 --> 00:53:02,945
يعود كل شيء بالوقت

381
00:53:03,880 --> 00:53:05,915
لا يتعلم الشباب الكثير
من مثل هذه الدروس

382
00:53:05,948 --> 00:53:08,383
(إيلين), (إيلين)

383
00:53:09,852 --> 00:53:12,622
هل هناك أي ساعات إضافية
يمكنني أخذها الأسبوع المقبل؟

384
00:53:12,655 --> 00:53:14,557
ربما يمكنكِ حل محل (سارة)
في مناوباتها

385
00:53:16,258 --> 00:53:17,593
ألم تصلكِ أخبار منها؟

386
00:53:21,463 --> 00:53:22,965
بلى, وصلتني أخبار

387
00:53:42,752 --> 00:53:44,453
يراقب الحراس جميع الأنشطة

388
00:53:46,354 --> 00:53:48,390
لا

389
00:53:48,423 --> 00:53:51,627
كانوا يريدون فقط التحدث مع
العملاء الذي تأخروا في الدفع

390
00:53:53,930 --> 00:53:55,363
كانت ليلة هادئة

391
00:53:56,498 --> 00:53:57,900
هذا ما قلته لهم

392
00:54:02,705 --> 00:54:06,341
الأفضل من هذا هو مراقبة أنشطة سفن
الصيد الأجنبية التي تستولى على خيرات مياهنا

393
00:54:08,477 --> 00:54:11,781
ليس لديهم الصلاحيات, هذا
ما سيخبرونك به على أي حال

394
00:54:18,020 --> 00:54:20,022
لِمَ لم يولد (يسوع) في (أستراليا)؟

395
00:54:21,490 --> 00:54:22,692
...لأن

396
00:54:22,725 --> 00:54:23,726
تصبحان على خير يا رفاق

397
00:54:24,560 --> 00:54:26,461
حسناً -
نعم -

398
00:54:26,495 --> 00:54:27,864
هل ستنضمين إلينا غداً أيضاً؟

399
00:54:27,897 --> 00:54:29,932
نعم, شكراً

400
00:54:29,966 --> 00:54:31,567
تصبحان على خير -
تصبحين على خير -

401
00:54:31,601 --> 00:54:32,635
تصبحين على خير

402
00:54:34,604 --> 00:54:36,172
لأن لم يكن هناك رجال حكماء

403
00:54:40,042 --> 00:54:41,476
ولا عذارى أيضاً

404
00:54:43,012 --> 00:54:44,141
حسناً

405
00:54:44,781 --> 00:54:45,782
تصبح على خير

406
00:54:47,884 --> 00:54:50,787
هيا

407
00:54:55,490 --> 00:54:57,660
تصبحون على خير -
تصبح على خير -

408
00:55:14,510 --> 00:55:15,878
هل (برايان) موجود؟

409
00:55:17,647 --> 00:55:19,682
تم توجيه اتهام ضده

410
00:55:19,715 --> 00:55:22,790
عليه أن يتواجد في
محكمة المقاطعة اليوم

411
00:55:22,814 --> 00:55:25,888
ثم سيصدُر قرار بالحبس
الاحتياطي من قِبل قاضي

412
00:55:25,922 --> 00:55:27,690
يا للهول يا (مايك)

413
00:55:27,723 --> 00:55:29,892
اسمعي, فقط احرصي
على أن يكون هناك, حسناً؟

414
00:55:46,408 --> 00:55:48,110
أخبرتهم بأنكِ لم
تخرجي في تلك الليلة

415
00:55:51,814 --> 00:55:54,016
ومع ذلك, كلانا نعلم أن هذه كذبة

416
00:55:54,050 --> 00:55:55,818
ماذا تعرفين عنه يا (إيرين)؟

417
00:55:58,087 --> 00:56:04,727
كان (فرانسي) يعاملها بطريقة
سيئة لسنوات ولم يأبه أحد

418
00:56:04,760 --> 00:56:07,697
وفجأة يعتقد الجميع
أن (برايان) هو المشكلة

419
00:56:07,730 --> 00:56:12,101
الذي لم يمد يده
على امرأة في حياته

420
00:56:12,134 --> 00:56:15,004
قلتِ بنفسكِ أن هناك شيء
ما كان يحدث لـ(سارة)

421
00:56:16,739 --> 00:56:18,875
ربما كان (فرانسي), نعم

422
00:56:20,810 --> 00:56:22,812
ولكن ألا تريدين سماع
القصة من زاويتها؟

423
00:56:48,004 --> 00:56:49,304
هل أنتِ بخير؟

424
00:56:51,941 --> 00:56:53,475
هل (سارة) غير
موجودة اليوم أيضاً؟

425
00:57:41,590 --> 00:57:42,858
متى ستعودين؟

426
00:57:43,993 --> 00:57:44,994
لا أعرف

427
00:57:53,602 --> 00:57:55,604
ماذا سيحدث إن عاد للمحاكمة؟

428
00:58:26,902 --> 00:58:27,903
هيا

429
00:58:30,139 --> 00:58:31,574
كيف كانت النهاية؟

430
00:58:57,099 --> 00:58:59,235
أنت لا تعاني من
أي مشاكل يا (بادي)

431
00:59:01,837 --> 00:59:04,173
أنت فقط تقوم بخداعنا

432
00:59:08,344 --> 00:59:09,979
ما الأغاني الأخرى التي تتذكرها؟

433
00:59:12,782 --> 00:59:15,084
مثلاً مقطع من
أغنية (ميكالباينز)؟

434
00:59:17,119 --> 00:59:19,155
أو ربما جزء من
أغنية (ذا وايلد روفر)؟

435
00:59:25,795 --> 00:59:26,796
رائع يا رجل

436
00:59:31,934 --> 00:59:35,734
انتظرت مقدمة الشكوى
أسبوعاً قبل تقديم بلاغها

437
00:59:35,758 --> 00:59:40,633
وادعاءها أن قد تم ملاحقتها
لرصيف الميناء في ليلة الهجوم

438
00:59:40,657 --> 00:59:43,813
وأن المدعي عليه
قام باغتصابها هناك

439
00:59:43,846 --> 00:59:48,117
وقامت والدة المدعي عليه
بتقديم حجة غياب له أيها القاضي

440
00:59:48,150 --> 00:59:51,639
وهل تؤكدين للمرة الثانية أنكِ
والمدعي عليه كنتما بالمنزل

441
00:59:51,663 --> 00:59:53,658
في نفس توقيت الليلة المذكورة

442
00:59:53,682 --> 00:59:57,927
وأن المدعي عليه بقى معكِ بالمنزل
أثناء ساعات الهجوم المذكور؟

443
00:59:59,295 --> 01:00:00,963
نعم, حضرة القاضي, نعم

444
01:00:04,400 --> 01:00:07,103
هذا اتهام خطير

445
01:00:07,136 --> 01:00:10,673
كما أن هذه هي المرة الأولى
التي يقف المدعي عليه أمام المحكمة

446
01:00:13,008 --> 01:00:15,010
في رأيي, ليس هناك
ما يكفي من إثباتات

447
01:00:15,044 --> 01:00:18,247
في دفتر الأدلة الرسمي
حتى يتم القبض عليه

448
01:00:18,280 --> 01:00:21,851
سيتم إعادة إرسال الاتهامات إلى
مدير النيابة العامة لمزيد من الإرشادات

449
01:00:21,884 --> 01:00:25,955
أعتقد أيضاً أن لم يكن هناك داعي
لمناقشة هذا الاتهام أمام المحكمة

450
01:00:27,156 --> 01:00:29,091
يستطيع المدعي عليه أن يغادر الآن

451
01:00:33,162 --> 01:00:34,196
ما القضية التالية؟

452
01:00:35,431 --> 01:00:37,266
القضية رقم 15 أيها القاضي

453
01:00:38,400 --> 01:00:39,869
حالة من السُكْر والفوضى

454
01:03:02,444 --> 01:03:05,080
تعالي هنا يا (إيلين), حسناً؟

455
01:03:11,854 --> 01:03:13,255
كيف كان حضورها مؤخراً؟

456
01:03:17,326 --> 01:03:20,095
فوتت 14 مناوبة من بين 16 مناوبة

457
01:03:20,129 --> 01:03:23,533
يمكنني تعويض هذه الأيام, أرجوك

458
01:03:23,566 --> 01:03:25,868
هل فوت أحد آخر
مناوبة في نفس التوقيت؟

459
01:03:27,637 --> 01:03:30,439
كان بإمكانكِ إخبارنا على
الأقل أو أخذ إذن غياب

460
01:03:32,074 --> 01:03:33,475
ولكن عليّ أن
أدعكِ تذهبين يا فتاة

461
01:03:39,248 --> 01:03:40,349
أنت محق يا (دينيس)

462
01:03:42,985 --> 01:03:45,454
كان عليّ إخبارك بما كان يحدث لي

463
01:03:47,189 --> 01:03:49,058
كان هذا هو الخطأ, أليس كذلك؟

464
01:03:51,060 --> 01:03:53,329
مع ذلك, هذا مناسب
جداً لك, أليس كذلك؟

465
01:03:54,930 --> 01:03:59,468
تجاهَل الجميع أفعال (فرانسي) بدءً
من حقائب المحار إلى كل شيء آخر

466
01:04:03,138 --> 01:04:04,607
انتظري, انتظري لحظة

467
01:04:07,443 --> 01:04:08,444
(سارة)

468
01:04:10,379 --> 01:04:12,381
ما أمر حقائب المحار يا (سارة)؟

469
01:04:19,488 --> 01:04:21,423
هيا يا رفاق, ركزوا
عودوا إلى العمل

470
01:04:27,429 --> 01:04:29,566
ماذا تقصد بشأن حقائب
محار (فرانسي) يا (إيلين)؟

471
01:04:32,101 --> 01:04:33,102
اذهبي إلى منزلكِ

472
01:04:34,169 --> 01:04:35,904
ماذا؟ -
اذهبي إلى منزلكِ لبقية اليوم -

473
01:04:56,058 --> 01:04:57,326
عزيزي (أوسكار)

474
01:04:59,294 --> 01:05:02,498
لا يمكنكِ إخراجه من
الرعاية النهارية بدون إبلاغي

475
01:05:02,532 --> 01:05:03,932
إنه ليس ابنكِ

476
01:05:05,334 --> 01:05:07,236
لا أريدكِ أن تبحثي عنه بعد الآن

477
01:05:07,269 --> 01:05:09,238
بربكِ يا (إيرين)
إنها ما زالت جدته

478
01:05:10,607 --> 01:05:15,444
إن كنتِ ستجلسين معها حقاً, لن
تستطيعي إنكار ما حدث بسهولة يا (إيلين)

479
01:05:15,477 --> 01:05:18,380
لا تكوني قاسية عليها -
لا -

480
01:05:18,414 --> 01:05:20,382
بربك, تحتاج لسماع هذا

481
01:05:29,559 --> 01:05:30,693
سأتحدث معها

482
01:05:57,453 --> 01:05:59,121
عليك أن تكون حذراً معه

483
01:06:22,377 --> 01:06:26,281
وطوال الوقت الذي كانت (سارة)
موجودة هنا, عندما كانت غرفة (إيرين)

484
01:06:36,458 --> 01:06:40,597
اعتدت أن أمزح مع والدتها
بشأنكما, أننا قد نكون أصهاراً

485
01:07:16,164 --> 01:07:18,166
هل كانت تكذب بشأن
حقائب المحار يا (إيلين)؟

486
01:07:21,336 --> 01:07:24,473
سألقي المسؤولية عليكِ
حتى أفهم ما حدث بالضبط

487
01:07:28,277 --> 01:07:29,612
تم رفع تعليق النشاط

488
01:07:30,747 --> 01:07:32,615
كانت أسابيع متعبة

489
01:07:32,649 --> 01:07:35,284
ربما عليّ أن أوظف
المزيد من العاملين

490
01:07:48,330 --> 01:07:51,955
لذا, انتشرت القصة واعتقد
الناس لشهور أن الزوجة ماتت

491
01:07:51,979 --> 01:07:54,804
لأنها سقطت في البئر
لتنقذ الديك الرومي

492
01:07:54,837 --> 01:07:56,706
كان الحارس ذكياً

493
01:07:56,739 --> 01:07:59,576
آمل أن تزورونا الأحد
المقبل بعد القربان المقدس

494
01:08:00,543 --> 01:08:02,311
حاولي أن ترتاحي ولو لمرة واحدة

495
01:08:04,681 --> 01:08:05,949
ستكون استراحة لكِ

496
01:08:05,982 --> 01:08:08,417
كما لو كان ينتظر هذا
السؤال طوال الوقت

497
01:08:09,484 --> 01:08:11,754
لأنها كانت مزعجة"
"وحقيرة, هذا هو السبب

498
01:08:22,599 --> 01:08:24,634
كأسان من الـ(جن) وكأس
من الـ(تونيك), من فضلك

499
01:08:24,667 --> 01:08:25,702
ليس الليلة, لا

500
01:08:26,903 --> 01:08:29,137
ماذا؟

501
01:08:29,171 --> 01:08:31,373
لنا الحق أن نرفض التعامل
مع زبون هنا يا عزيزتي

502
01:08:32,909 --> 01:08:34,576
اسدي صنيعاً لنفسكِ وغادري بهدوء

503
01:08:42,919 --> 01:08:44,520
اذهبوا للجحيم جميعاً

504
01:08:47,924 --> 01:08:49,926
ابق حيث أنت يا فتى

505
01:08:49,959 --> 01:08:52,294
امسكوه يا رفاق

506
01:08:52,327 --> 01:08:54,063
لن تذهب لملاحقتها
الآن, أليس كذلك؟

507
01:09:42,912 --> 01:09:44,479
أكره هذه التقاليد

508
01:09:51,420 --> 01:09:53,221
الظهور أمام الناس
لمجرد إسكات الألسنة

509
01:09:56,559 --> 01:09:57,827
ربما لن أزعج نفسي بالذهاب

510
01:10:02,464 --> 01:10:03,566
افعل ما تريد

511
01:12:50,867 --> 01:12:52,434
تأخر المد والجزر اليوم

512
01:13:07,884 --> 01:13:08,885
(إيلين)

513
01:13:15,490 --> 01:13:16,893
هلا تأتي إلى هنا يا (إيلين)؟

514
01:13:35,077 --> 01:13:36,078
...سوف

515
01:14:20,890 --> 01:14:24,794
إن الرب معكِ, أنتِ مبارَكة وسط
النساء و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

516
01:14:24,827 --> 01:14:28,531
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

517
01:14:28,564 --> 01:14:30,066
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

518
01:14:30,099 --> 01:14:32,935
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

519
01:14:32,969 --> 01:14:36,539
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

520
01:14:36,572 --> 01:14:38,074
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

521
01:14:38,107 --> 01:14:41,043
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

522
01:14:41,077 --> 01:14:44,847
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

523
01:14:44,880 --> 01:14:46,382
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

524
01:14:46,415 --> 01:14:49,852
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

525
01:14:49,885 --> 01:14:53,289
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

526
01:14:53,322 --> 01:14:54,824
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

527
01:14:54,857 --> 01:14:58,194
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

528
01:14:58,227 --> 01:15:02,131
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

529
01:15:02,164 --> 01:15:04,566
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

530
01:15:17,880 --> 01:15:20,816
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

531
01:15:20,850 --> 01:15:22,284
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

532
01:15:36,265 --> 01:15:38,100
شكراً

533
01:15:38,134 --> 01:15:39,635
تعازيّ لفقيدكم

534
01:15:41,370 --> 01:15:43,039
شكراً

535
01:15:43,072 --> 01:15:44,707
تعازيّ لفقيدكم

536
01:15:49,812 --> 01:15:51,747
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

537
01:15:51,781 --> 01:15:53,249
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

538
01:15:54,383 --> 01:15:56,619
تعازيّ لفقيدكم يا (كون)

539
01:15:56,652 --> 01:15:57,720
شكراً يا (سارة)

540
01:16:15,671 --> 01:16:17,339
(سارة) -
لا تلمسها بحق الجحيم -

541
01:16:25,915 --> 01:16:28,217
تعازيّ لفقيدكم يا (برايان) -
شكراً -

542
01:16:41,063 --> 01:16:43,332
يبدو أن العالم بأكمله
انقلب رأساً على عقب

543
01:16:47,203 --> 01:16:50,706
الأمر سيء كما كان دائماً يا أمي

544
01:16:50,739 --> 01:16:52,975
ربما كانت ستختلف الأمور
...لو حاولنا منع ما حدث, ولكن

545
01:16:55,411 --> 01:16:56,712
لم يتغير شيء

546
01:17:00,983 --> 01:17:01,984
ثقي بي

547
01:17:10,759 --> 01:17:13,229
ومع ذلك, كانت طريقتكِ في
التعامل مع الأمور صحيحة

548
01:17:23,405 --> 01:17:24,740
سأذهب للمنزل

549
01:17:25,741 --> 01:17:27,075
وآخذ قسطاً من الراحة

550
01:17:29,378 --> 01:17:30,412
افعلي مثلي

551
01:17:45,327 --> 01:17:46,795
ماذا تريدين أن تشربي؟

552
01:17:46,829 --> 01:17:49,298
أعتقد, الـ(ويسكي)

553
01:17:49,331 --> 01:17:50,466
هل تريدين الـ(ويسكي)؟ -
نعم -

554
01:17:50,499 --> 01:17:52,034
كأسان من الـ(ويسكي), من فضلك

555
01:17:52,067 --> 01:17:53,169
كأسان من الـ(ويسكي)؟

556
01:17:53,202 --> 01:17:54,470
نعم -
أنتِ رائعة -

557
01:17:54,504 --> 01:17:56,172
شكراً -
كيف حالكم يا رفاق؟ -

558
01:17:58,174 --> 01:17:59,613
تحبين الـ(ويسكي), أليس كذلك؟

559
01:18:02,378 --> 01:18:04,713
هذا من أجلكِ -
شكراً -

560
01:18:04,747 --> 01:18:05,849
(برايان)

561
01:18:08,050 --> 01:18:10,719
تعرفين (إما) يا (إيلين), أليس كذلك؟ -
مرحباً -

562
01:18:12,154 --> 01:18:14,790
من الأفضل أن تذهبي لمنزلكِ
يا فتاة, إنه أكبر منكِ سناً

563
01:18:14,823 --> 01:18:16,091
ماذا تفعلين؟

564
01:18:17,193 --> 01:18:20,362
في أي شرع تعتقد
أن هذا سيكون لائقاً؟

565
01:18:20,396 --> 01:18:22,798
عمَ تتحدثين؟

566
01:18:22,831 --> 01:18:24,767
بربكِ يا أمي, ماذا تعتقدينني؟

567
01:18:24,800 --> 01:18:26,769
لا تمد يدك على والدتك

568
01:18:29,004 --> 01:18:33,242
ما هذا بحق الجحيم يا (كون)؟ -
عار عليك -

569
01:18:36,245 --> 01:18:38,847
ابتعد عني

570
01:18:38,881 --> 01:18:39,882
ابتعد

571
01:20:22,519 --> 01:20:24,953
إذا جئتِ للصراخ فلا
داعي لذلك, سأرحل

572
01:20:49,011 --> 01:20:50,913
تخيل كيف سيكون
المكان بعد سنة من الآن

573
01:20:54,983 --> 01:20:56,952
هذا هو الاستثمار المتوفر لنا

574
01:21:05,227 --> 01:21:08,030
ألا تشعر بأي شيء
حيال ما حدث؟ لا شيء؟

575
01:21:11,200 --> 01:21:12,368
حيال (سارة)؟

576
01:21:16,138 --> 01:21:17,640
حيال ما فعلته بها؟

577
01:21:19,609 --> 01:21:21,511
لا ترمقيني بتلك النظرة, حسناً؟

578
01:21:25,080 --> 01:21:28,150
ألا يعني هذا أي شيء لك؟

579
01:21:28,183 --> 01:21:30,185
أليس لديك قلب أو مشاعر؟

580
01:21:30,219 --> 01:21:31,420
بربكِ

581
01:21:34,691 --> 01:21:38,494
لديكِ انطباع غير
واقعي عني يا (إيلين)

582
01:21:42,331 --> 01:21:44,199
فلنمضي قدماً, حسناً؟

583
01:21:48,203 --> 01:21:49,905
أريدك أن تخرج من حياتنا

584
01:24:00,737 --> 01:24:01,871
أمي

585
01:24:03,372 --> 01:24:04,473
أمي

586
01:24:09,144 --> 01:24:10,245
أمي

587
01:26:28,350 --> 01:26:31,453
هل يمكنني الدخول عزيزتي (سارة)؟

588
01:26:54,409 --> 01:26:57,613
أشعر بالخجل يا فتاة
وأنا جالسة في منزلكِ

589
01:27:01,951 --> 01:27:03,953
...آسفة على الإزعاج, أنا

590
01:27:04,954 --> 01:27:06,556
...لا أعرف لِمَ اضطررت لذلك, أنا

591
01:27:08,558 --> 01:27:10,258
لا أحاول تبرير موقفي

592
01:27:16,298 --> 01:27:17,599
لا يجب أن ترحلي

593
01:27:45,494 --> 01:27:47,329
كانت الرياح قوية
في الأسابيع الماضية

594
01:27:49,331 --> 01:27:51,433
لن تصمد هذه المنازل كثيراً

595
01:27:54,637 --> 01:27:56,639
أعتقد أن هذا ما
كانت (ماري) تسمعه

596
01:27:58,608 --> 01:28:00,408
"صوت (مارك) في كل الغُرف"

597
01:28:03,478 --> 01:28:05,014
إنه فقط صوت الرياح

598
01:28:11,419 --> 01:28:14,344
بنفس الطريقة التي
اعتدت أن أسمع والدتي ليلاً

599
01:28:14,368 --> 01:28:17,292
وهي تحمل والدي إلى السرير
بعد خروجه من المرحاض

600
01:28:20,029 --> 01:28:24,767
وأسمعها وهي تتجول في
الأرجاء ليلاً وتبكي بحرقة

601
01:28:26,536 --> 01:28:28,638
كنت أرقد هناك في غرفتي فحسب

602
01:28:33,109 --> 01:28:36,311
حدث هذا منذ 20 عاماً وما
زالت أسمع صدى صوتهما

603
01:28:48,124 --> 01:28:51,027
أعتقد أن كل منزل في
الأرجاء به نفس الأشباح

604
01:28:56,732 --> 01:29:00,770
كانت أمي فخورة بأنها
استطاعت أن تترك لي هذا المنزل

605
01:29:06,108 --> 01:29:13,916
قد أعيش هنا بعد كل هذا
حتى يأخذه المد والجزر

606
01:29:23,159 --> 01:29:26,529
مثل تلك الأوقات التي اعتدت أن
...أستيقظ فيها في منزلكِ يا (إيلين)

607
01:29:29,497 --> 01:29:31,133
و(برايان) في السرير بجانبي

608
01:29:36,172 --> 01:29:38,941
تبقيني نفس الرياح
مستيقظة كل ليلة

609
01:29:45,681 --> 01:29:47,950
هل هذا صوته الذي يطاردني؟

610
01:29:49,151 --> 01:29:50,953
مع كل هذه الأشباح الأخرى؟

611
01:29:54,056 --> 01:29:56,058
يخترق الماضي حياتي كصوت الرعد

612
01:29:56,092 --> 01:29:58,995
...لأن فجأة, أنا

613
01:30:01,463 --> 01:30:02,732
لا أعرف أين أنا

614
01:30:06,636 --> 01:30:09,805
كما لو أنني لا أنتمي
لهذا المنزل ولا ماضيه

