﻿1
00:00:08,095 --> 00:00:10,836
[تدفق المياه]

2
00:00:14,666 --> 00:00:17,321
ترجمة
alaooi

3
00:00:21,586 --> 00:00:24,241
[موسيقى مشؤومة]

4
00:01:45,061 --> 00:01:50,066
[موسيقى شعبية مبهجة] [موسيقى مشؤومة]

5
00:01:51,023 --> 00:01:53,461
♪ والحق في الحرية ♪

6
00:01:53,504 --> 00:01:58,161
♪ واتباع نداء الحرية العظيم ♪

7
00:01:59,684 --> 00:02:01,425
[جلجل قصف ، جر]

8
00:02:03,166 --> 00:02:04,646
[جلجل قصف ، جر]

9
00:02:06,430 --> 00:02:08,040
[جلجل قصف ، جر]

10
00:02:09,607 --> 00:02:11,522
- هل حصلت عليه هذه المرة ، حسنا؟

11
00:02:12,610 --> 00:02:16,136
[تستمر الموسيقى المشؤومة]

12
00:02:24,753 --> 00:02:25,884
[اختناق المحرك]

13
00:02:25,928 --> 00:02:27,364
أنت لن تفعل لي مثل هذا اليوم.

14
00:02:27,408 --> 00:02:30,280
ليس اليوم ، بيتسي. ليس اليوم ، بيتسي. [اختناق المحرك]

15
00:02:30,324 --> 00:02:31,455
[ضربات المحرك]

16
00:02:31,499 --> 00:02:34,589
[موسيقى شعبية مبهجة]

17
00:02:34,632 --> 00:02:37,548
[صفير يوشيا]

18
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
فادعوا إلى الله ليساعدهم

19
00:02:41,770 --> 00:02:46,644
مع الحرية لك ولي

20
00:02:46,688 --> 00:02:47,906
♪ رحل يا بني

21
00:02:47,950 --> 00:02:50,605
[موسيقى مشؤومة]

22
00:03:07,143 --> 00:03:08,710
كما سار الإنسان وقاتل

23
00:03:08,753 --> 00:03:11,234
♪ من أجل الحرية التي لدينا ♪

24
00:03:11,278 --> 00:03:15,369
♪ تألق نجوم الحرية لي ولكم

25
00:03:15,412 --> 00:03:17,893
- يا إلهي أنا فقط أحبك يا الله

26
00:03:17,936 --> 00:03:19,503
وأشكرك من أعماق قلبي

27
00:03:19,547 --> 00:03:20,983
لهذا الطعام اليوم.

28
00:03:21,505 --> 00:03:24,726
أصلي من أجل ما ، أصلي من أجل Pa.

29
00:03:25,509 --> 00:03:27,946
أصلي من أجل مريم وإيلي أيضًا.

30
00:03:32,734 --> 00:03:33,561
آمين.

31
00:03:38,522 --> 00:03:40,698
- رأيت أتعس شيء هذا الصباح.

32
00:03:42,178 --> 00:03:43,135
لا يمكن التخلص منه.

33
00:03:44,833 --> 00:03:48,097
إنه صعب بسبب طبيعته السحرية المطلقة.

34
00:03:49,054 --> 00:03:49,881
لكن اه ،

35
00:03:51,883 --> 00:03:56,323
كنت مستيقظًا مبكرًا بسبب رجلي واه ،

36
00:03:58,107 --> 00:04:02,329
تقدمت في الطابق السفلي وخرجت من النافذة ،

37
00:04:02,764 --> 00:04:05,245
كما تشرق الشمس في الأفق ،

38
00:04:07,812 --> 00:04:08,639
أرى،

39
00:04:11,512 --> 00:04:13,731
أرى هذا الرجل الصغير.

40
00:04:13,775 --> 00:04:16,952
وقليلاً ، أعني ليس أكبر من نصف قدم أو نحو ذلك.

41
00:04:17,648 --> 00:04:20,347
وهو يرتدي هذه البدلة الخضراء

42
00:04:20,390 --> 00:04:24,829
وقد حصل على هذه الأحذية المضحكة الملتفة عند النصائح.

43
00:04:25,613 --> 00:04:29,356
وبعد ذلك ، هذا الرجل الصغير ، بدأ بالرقص.

44
00:04:30,182 --> 00:04:31,706
إنه يرقص في مكانه.

45
00:04:32,359 --> 00:04:34,665
رقصة ، رقصة هي ما تسميه.

46
00:04:34,709 --> 00:04:37,015
انه فقط يقفز بعيدا ، أسرع وأسرع

47
00:04:37,059 --> 00:04:39,148
ثم بعد ذلك توقف وتوقف.

48
00:04:41,368 --> 00:04:42,499
- ثم ماذا حدث؟

49
00:04:43,587 --> 00:04:45,850
- حسنًا ، يجلس منخفضًا تمامًا.

50
00:04:46,634 --> 00:04:48,375
يسقط الأدراج.

51
00:04:50,246 --> 00:04:51,900
وجهه يضغط.

52
00:04:53,815 --> 00:04:55,033
ثم حدث ذلك.

53
00:04:56,078 --> 00:04:57,079
- با ، ماذا حدث؟

54
00:04:58,559 --> 00:05:01,257
- لقد كسر قوس قزح من مؤخرته الصغيرة.

55
00:05:01,301 --> 00:05:02,824
[توماس يضحك]

56
00:05:03,128 --> 00:05:05,653
إنه يحطم كل شيء مشرق وجميل ،

57
00:05:05,696 --> 00:05:07,785
سحب أدراجه واهرب.

58
00:05:07,829 --> 00:05:08,917
أليس هذا شيء؟

59
00:05:10,397 --> 00:05:12,181
- كما تعلم ، استمع با ، أنت تعلم أن ذلك لن يحدث.

60
00:05:12,442 --> 00:05:13,748
Leprechauns غير موجودة.

61
00:05:13,791 --> 00:05:15,837
- نعم حسنًا ، أنت تعتقد أن الله موجود

62
00:05:15,880 --> 00:05:17,621
وأنت جاهل بما يكفي لتصديق ذلك.

63
00:05:24,715 --> 00:05:28,502
أفترض أن الجهل كان اختيارًا سيئًا لكلماتي.

64
00:05:30,242 --> 00:05:32,070
إنه حكم سيء ، هذا كل شيء.

65
00:05:35,291 --> 00:05:36,684
تعال معي غدا.

66
00:05:37,249 --> 00:05:38,338
هل تريد ذلك؟

67
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
يمكنك القيادة.

68
00:05:46,520 --> 00:05:49,523
[الصراصير النقيق]

69
00:05:52,526 --> 00:05:55,050
[موسيقى متوترة]

70
00:06:00,882 --> 00:06:01,709
- آه.

71
00:06:28,388 --> 00:06:31,042
[موسيقى مشؤومة]

72
00:06:43,446 --> 00:06:45,143
- [مولينز] قمنا بإعادة تجهيز معظم الطرق الرئيسية ،

73
00:06:45,187 --> 00:06:47,407
حتى في تلك المحطة الجديدة للتعبئة.

74
00:06:47,798 --> 00:06:48,973
أنا متأكد من أنك رأيت ذلك.

75
00:06:49,234 --> 00:06:50,671
- [نبلاء] أكبر واحد رأيته في حياتي.

76
00:06:50,714 --> 00:06:53,064
[رجال يضحكون]

77
00:06:54,152 --> 00:06:55,719
- أكبر واحد رآه على الإطلاق.

78
00:06:55,763 --> 00:06:59,027
- حسنًا ، أنت عضو جمعية هنا في المدينة وكل شيء ،

79
00:06:59,419 --> 00:07:01,508
سنكون صريحين تمامًا هنا.

80
00:07:06,338 --> 00:07:09,254
الآن ، ماتت مدينتك.

81
00:07:10,691 --> 00:07:11,866
الآن الشيء الوحيد الذي يبقيها معًا

82
00:07:11,909 --> 00:07:13,607
هي مصالح شركتنا.

83
00:07:14,825 --> 00:07:16,827
انظر ، كل شيء يسير جنبًا إلى جنب مع خططنا

84
00:07:16,871 --> 00:07:18,481
لحصاد الزيت من الصخر الزيتي.

85
00:07:21,615 --> 00:07:24,618
دعنا فقط ننتقل إلى المطاردة هنا ، سيد جينتري.

86
00:07:26,054 --> 00:07:29,840
أي مساعدة يمكننا الحصول عليها في الحصول على تلك العقارات البعيدة ،

87
00:07:31,276 --> 00:07:33,453
حسنًا ، سنرى ذلك كأصل حقيقي.

88
00:07:35,759 --> 00:07:38,022
- نحن على استعداد لتقديم عمولات سخية.

89
00:07:44,420 --> 00:07:45,334
- نحن سوف.

90
00:07:50,818 --> 00:07:53,908
هذا طريق ويلو ، هذه ملكية جراهام.

91
00:07:54,778 --> 00:07:56,301
ستكون عملية بيع صعبة.

92
00:07:57,477 --> 00:07:58,565
- معظمها لها ثمن.

93
00:07:59,566 --> 00:08:02,307
- لقد قمنا بصياغة بعض خطابات العرض

94
00:08:03,700 --> 00:08:05,354
لجميع الأطراف المعنية.

95
00:08:05,397 --> 00:08:09,489
أنا متأكد من أنك ستجد أن عروض التعويض

96
00:08:10,054 --> 00:08:12,535
هي أكثر بكثير من القيمة السوقية.

97
00:08:15,625 --> 00:08:17,540
- هذا المكان له تاريخ سيء.

98
00:08:17,975 --> 00:08:18,933
- [شينبرغ] هل هذا صحيح؟

99
00:08:19,324 --> 00:08:20,151
- مم-هم.

100
00:08:21,457 --> 00:08:23,546
يمكن لأي شخص غادر هنا أن يخبرك عن ذلك.

101
00:08:24,765 --> 00:08:26,506
حدث شيء فظيع.

102
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
- تركت القط تلك الحقيبة ، سيد جينتري.

103
00:08:37,212 --> 00:08:38,039
- نحن سوف،

104
00:08:40,911 --> 00:08:45,046
في وقت ما في الماضي ، نتحدث عن عقود الآن ،

105
00:08:47,918 --> 00:08:51,313
الزوجة اسمها ميريام ،

106
00:08:53,794 --> 00:08:55,709
الناس هنا يطلقون عليها اسم ميم.

107
00:08:56,666 --> 00:08:58,407
حقيقة كبيرة في الكنيسة.

108
00:08:58,450 --> 00:09:02,367
حرصت دائمًا على التأكد من توأمها وصغيرها ، تومي ،

109
00:09:02,411 --> 00:09:04,848
كانوا حاضرين ويرتدون ملابس مناسبة.

110
00:09:07,459 --> 00:09:09,113
قديس حقيقي لامرأة.

111
00:09:09,810 --> 00:09:14,249
اختبر الله أن يكون متزوجًا من رجل مثل يوشيا جراهام.

112
00:09:18,253 --> 00:09:22,562
في هذا الأحد بالذات ، لم يتم العثور على ميم في أي مكان.

113
00:09:24,041 --> 00:09:25,129
لم يكن مثلها.

114
00:09:27,392 --> 00:09:29,612
تومي ، كان قريبًا جدًا من والدته ،

115
00:09:29,656 --> 00:09:32,789
ظل ينظر إلى باب الكنيسة ،

116
00:09:34,095 --> 00:09:36,576
تحاول أن تشاهدها.

117
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
لم أر فتى ضائع جدا.

118
00:09:42,669 --> 00:09:44,235
نفد في منتصف الخطبة.

119
00:09:47,282 --> 00:09:48,805
اعتقدت أنه ذهب لجلبها.

120
00:09:49,850 --> 00:09:52,548
[موسيقى مشؤومة]

121
00:10:04,952 --> 00:10:07,911
وجدتها معلقة من شجرة البلوط القديمة

122
00:10:08,825 --> 00:10:11,175
يتأرجح ميتا من الرقبة.

123
00:10:12,612 --> 00:10:13,743
من اليسار إلى اليمين.

124
00:10:17,007 --> 00:10:19,488
يقول الناس ذلك ، تلك الممتلكات ،

125
00:10:20,707 --> 00:10:21,969
أعني أهل البلدة.

126
00:10:23,274 --> 00:10:24,841
يقسمون أنه مسكون.

127
00:10:26,016 --> 00:10:28,889
الشبح يمشي في تلك المزرعة في الليل.

128
00:10:29,933 --> 00:10:31,195
يقول البعض إنها هي.

129
00:10:32,109 --> 00:10:36,113
أوه ، إنه مجرد حديث شعبي في المدينة ، حقًا.

130
00:10:39,639 --> 00:10:41,292
- هذه قصة.

131
00:10:42,076 --> 00:10:46,907
- رؤية كيف أنكم بحاجة إلى وجه ودود

132
00:10:46,950 --> 00:10:50,562
للمساعدة في الحصول على عقار غراهام ،

133
00:10:52,303 --> 00:10:57,657
احسب أن أي عمولات يجب أن تكون سخية جدًا.

134
00:10:59,397 --> 00:11:02,052
[موسيقى مشؤومة]

135
00:11:11,714 --> 00:11:13,673
[تم إيقاف محرك الشاحنة]

136
00:11:15,283 --> 00:11:17,024
- هل لديك نقود ، يا فتى؟

137
00:11:19,417 --> 00:11:22,464
- لقد حصلت على 10 دولارات التي أرسلتها ماري.

138
00:11:22,812 --> 00:11:24,422
- 10 دولارات كاملة؟

139
00:11:25,902 --> 00:11:28,949
حسنًا ، لا يمكنني معرفة ما إذا كان ذلك يجعلك أنت أو ماري غنية.

140
00:11:30,341 --> 00:11:31,691
- إنه لعيد ميلادي.

141
00:11:31,952 --> 00:11:33,475
- لعيد ميلادك.

142
00:11:36,478 --> 00:11:39,176
- إيلي ، لم يفعل ، لم يرسل شيئًا.

143
00:11:39,873 --> 00:11:41,570
- إذا كان لدى إيلي أي شيء ليرسله ،

144
00:11:41,613 --> 00:11:43,877
ربما كان يمارسها أو يقامر بها بعيدًا.

145
00:11:45,487 --> 00:11:48,708
الخطوة الأولى التي اتخذها الصبي كانت كومة من الوحل من المتاعب.

146
00:12:03,157 --> 00:12:05,376
احصل على ذلك من رأسك ، يا فتى.

147
00:12:07,552 --> 00:12:08,771
- تانر صديقي.

148
00:12:09,641 --> 00:12:11,469
- ليس لديك أصدقاء.

149
00:12:15,909 --> 00:12:17,867
لا تراه بعد الآن.

150
00:12:21,436 --> 00:12:23,394
هل تعرف ماذا تقول تلك المرأة؟

151
00:12:23,917 --> 00:12:24,744
السيدة تيت.

152
00:12:28,399 --> 00:12:31,838
هي تقول أنني يجب أن أبقي هذا المتخلف عني

153
00:12:31,881 --> 00:12:33,535
محبوسين في القبو.

154
00:12:36,016 --> 00:12:39,193
تقول إنها ستمرض كلبهم هذا ،

155
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
حاولت أن ترى ذلك الفتى مرة أخرى.

156
00:12:45,199 --> 00:12:47,070
هي تعتقد أنك غبي القرية.

157
00:12:49,246 --> 00:12:51,074
جيد من أجل لا شيء بسيط.

158
00:12:53,685 --> 00:12:55,383
هذا ما تعتقده ، حسنًا.

159
00:12:59,866 --> 00:13:01,868
- يمكنها أن ترى أي شيء تريده.

160
00:13:03,173 --> 00:13:04,566
- [يوشيا] ساحرة امرأة.

161
00:13:06,350 --> 00:13:07,351
- [توماس] هممم.

162
00:13:19,886 --> 00:13:23,150
[موسيقى خفيفة وممتعة]

163
00:13:36,293 --> 00:13:38,818
[موسيقى متوترة]

164
00:13:47,348 --> 00:13:48,175
- PST.

165
00:13:55,399 --> 00:13:56,444
- [السّيدة. تيت] تانر.

166
00:14:01,579 --> 00:14:03,843
تانر ، تانر.

167
00:14:04,887 --> 00:14:06,584
تعال ، يجب أن نذهب.

168
00:14:09,065 --> 00:14:10,501
هل تريد الحصول على المجلة؟

169
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
[الموسيقى متفائلا]

170
00:14:19,684 --> 00:14:20,947
- يأتون إلى هنا صبي!

171
00:14:21,295 --> 00:14:22,122
يا!

172
00:14:23,166 --> 00:14:25,212
حصلت على جيجي الجني ذاهب!

173
00:14:26,604 --> 00:14:28,780
يا فتى ، انظر!

174
00:14:29,564 --> 00:14:31,000
أنا الجني!

175
00:14:32,697 --> 00:14:37,093
اه نعم! يحدث كل نفس الوقت اللعين.

176
00:14:38,225 --> 00:14:39,313
♪ اشرب القليل من اللمعان ♪

177
00:14:39,356 --> 00:14:40,531
تعال ، Pa ...

178
00:14:42,925 --> 00:14:44,971
لا ، من الأفضل ألا تسقط ، بنسلفانيا لا.

179
00:14:45,580 --> 00:14:48,800
يا الله ، با! لا ، لا يمكنك فعل ذلك الآن.

180
00:14:50,585 --> 00:14:53,196
♪ الآن في يوم من الأيام لم ينجح ذلك ♪

181
00:14:53,240 --> 00:14:54,850
عندما جاءت ابنة المزارع

182
00:14:54,894 --> 00:14:55,982
- ها أنت ذا.

183
00:14:58,898 --> 00:14:59,463
- نحن سوف.

184
00:15:06,340 --> 00:15:07,167
[توماس لافز]

185
00:15:09,256 --> 00:15:09,996
با ، أنت ،

186
00:15:11,432 --> 00:15:13,216
Pa ، سوف تسكب هذا.

187
00:15:13,260 --> 00:15:14,043
يتمسك.

188
00:15:14,435 --> 00:15:16,002
با ، سوف تسكب ذلك.

189
00:15:16,045 --> 00:15:18,004
اسمحوا لي أن أحصل على ذلك لك.

190
00:15:18,526 --> 00:15:19,570
ها أنت ذا.

191
00:15:20,571 --> 00:15:22,051
احصل على استعداد للنوم الآن.

192
00:15:22,095 --> 00:15:23,487
تعال ، يجب أن تستيقظ.

193
00:15:24,924 --> 00:15:26,012
با ، يجب أن تستيقظ.

194
00:15:26,490 --> 00:15:27,491
Pa ، استيقظ.

195
00:15:30,190 --> 00:15:31,408
[همهمات يوشيا]

196
00:15:32,148 --> 00:15:34,020
- اريد ان اسئلك.

197
00:15:36,892 --> 00:15:39,547
ما الذي تراقب عنه

198
00:15:39,590 --> 00:15:42,506
خارج نافذتك يأتي الليل؟

199
00:15:43,420 --> 00:15:44,595
- أوه ، با هو ،

200
00:15:48,034 --> 00:15:49,818
با ، أنا لا أنظر إلى أي شيء.

201
00:15:49,861 --> 00:15:52,038
- آه ، لا تكذب علي.

202
00:15:56,651 --> 00:15:58,435
- هل سبق لك أن رأيتها ، با؟

203
00:15:59,262 --> 00:16:00,481
- [يوشيا] ترى من؟

204
00:16:02,700 --> 00:16:03,527
- و.

205
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
- هي ليست هناك.

206
00:16:07,314 --> 00:16:10,317
- با ، أقسم ، كان الناس يتحدثون هناك.

207
00:16:10,360 --> 00:16:11,274
- هي ليست هناك.

208
00:16:11,318 --> 00:16:12,797
- باسكال ، يقولها الناس.

209
00:16:12,841 --> 00:16:14,147
هذا ما كانوا يقولون. - هي ليست هناك.

210
00:16:14,190 --> 00:16:14,974
- لكنهم كانوا كذلك.

211
00:16:15,017 --> 00:16:15,539
[صفعة صفع]

212
00:16:20,762 --> 00:16:25,245
[يوشيا غمغمة غير متماسكة]

213
00:16:43,524 --> 00:16:46,092
[هبوب الرياح]

214
00:17:03,065 --> 00:17:05,546
[موسيقى متوترة]

215
00:17:10,029 --> 00:17:12,683
[موسيقى مكثفة]

216
00:17:32,442 --> 00:17:34,966
[موسيقى غريبة]

217
00:17:58,251 --> 00:18:00,601
يمكنك أن تقول ما تريد أن تقوله لي.

218
00:18:02,211 --> 00:18:03,647
- من المهم أن تستيقظ.

219
00:18:05,475 --> 00:18:08,217
من المهم أن تفهم ما أريد أن أخبرك به.

220
00:18:13,004 --> 00:18:13,744
ابن،

221
00:18:15,790 --> 00:18:19,315
مهما كان سيئًا بداخلك ، تعال مني.

222
00:18:20,577 --> 00:18:24,320
وكل شيء جيد يأتي من والدتك.

223
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
- لم أفعل شيئًا خاطئًا ، با.

224
00:18:30,109 --> 00:18:32,763
- أعلم أنك تعتقد ذلك وأنا أعلم أن هذا صعب عليك ،

225
00:18:33,634 --> 00:18:37,116
ولكن المهم هو أننا قد تم توضيح الطريق.

226
00:18:39,640 --> 00:18:43,383
لقد أتيحت لنا طريقة لغسل ذنوبنا

227
00:18:43,426 --> 00:18:44,993
وتصنع السلام مع الله.

228
00:18:49,476 --> 00:18:51,086
- أنت لا تؤمن بالله ، با.

229
00:18:52,740 --> 00:18:53,741
لذا.

230
00:18:53,784 --> 00:18:55,177
- حدث شيء الليلة الماضية.

231
00:18:58,006 --> 00:19:02,358
شيء كنت تحاول إخباري به طوال هذا الوقت.

232
00:19:02,402 --> 00:19:04,230
شيء أنكرته لسنوات.

233
00:19:04,839 --> 00:19:05,666
إله،

234
00:19:06,884 --> 00:19:08,016
الله يراقبنا.

235
00:19:10,801 --> 00:19:11,976
وامك،

236
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
والدتك في نار الجحيم.

237
00:19:16,242 --> 00:19:18,940
لقد قتلت نفسها ، لذلك لم تكن موجودة من أجلك.

238
00:19:19,810 --> 00:19:20,898
لذلك هي تحترق.

239
00:19:21,812 --> 00:19:22,813
هي تعاني.

240
00:19:24,206 --> 00:19:25,729
وسوف نحترق أيضًا.

241
00:19:28,297 --> 00:19:29,733
- أنت تكذب علي.

242
00:19:29,777 --> 00:19:34,521
- أنا كاذب ، وقد كنت أحمق ، لكن ليس أكثر.

243
00:19:35,652 --> 00:19:38,177
[موسيقى غريبة]

244
00:19:39,874 --> 00:19:43,094
الليلة الماضية والدتك ،

245
00:19:44,661 --> 00:19:47,316
لقد جاءت إلي ووقفت عند سفح سريري

246
00:19:48,274 --> 00:19:50,885
وأخبرتني أنك كنت على حق طوال الوقت.

247
00:19:54,018 --> 00:19:55,629
هي تمشي هناك في الليل.

248
00:19:58,458 --> 00:20:00,199
[توماس يبكي]

249
00:20:01,852 --> 00:20:03,158
- لماذا لم أرها قط؟

250
00:20:05,204 --> 00:20:06,640
أنا لم أرها من قبل ، بنسلفانيا.

251
00:20:07,380 --> 00:20:08,685
- حسنا لقد رأيتك.

252
00:20:11,775 --> 00:20:14,213
هي تراك تشاهد من تلك النافذة.

253
00:20:16,650 --> 00:20:18,434
وهي تريد أن تأتي إليك أيضًا.

254
00:20:19,305 --> 00:20:21,089
قالت إنها تريد أن تأتي إليك.

255
00:20:21,785 --> 00:20:24,658
قالت ، أنت لست جاهزًا بعد.

256
00:20:25,615 --> 00:20:28,444
تقول إننا يجب أن نصحح طرقنا ،

257
00:20:28,488 --> 00:20:31,273
وسترسل شخصًا ما لإرشادنا.

258
00:20:31,317 --> 00:20:33,667
لكنهم سيأتون إليّ وأنا فقط.

259
00:20:34,624 --> 00:20:37,758
وتقول ، إذا صححنا طرقنا ،

260
00:20:37,801 --> 00:20:41,414
ونصحح خطأ جسيمًا يمكننا إنقاذها.

261
00:20:42,632 --> 00:20:44,504
يمكننا إنقاذ والدتك ، يا فتى.

262
00:20:46,027 --> 00:20:47,811
هي تقول انها تحبك.

263
00:20:48,421 --> 00:20:50,466
هي تقول أنها تحبك الأفضل.

264
00:20:52,729 --> 00:20:57,517
يا رب ، نحن ممتنون لفوضى الأشياء.

265
00:20:57,865 --> 00:20:59,693
نحن ممتنون بشكل خاص

266
00:21:01,085 --> 00:21:03,044
للحصول على فرصة لتصحيح أخطائنا.

267
00:21:03,479 --> 00:21:04,306
نحن،

268
00:21:05,525 --> 00:21:07,875
من فضلك أعط هذه القوة لإيلي وماري

269
00:21:07,918 --> 00:21:09,616
وسنصلي من أجلهم أيضًا.

270
00:21:10,356 --> 00:21:12,619
يا رب اغفر لنا آمين.

271
00:21:17,145 --> 00:21:17,972
- آمين.

272
00:21:18,277 --> 00:21:20,931
[موسيقى مكثفة]

273
00:21:30,767 --> 00:21:32,465
[هبوب الرياح]

274
00:21:32,508 --> 00:21:35,250
[يوشيا يلهث]

275
00:21:37,034 --> 00:21:39,689
[شيء قريب من صرير]

276
00:21:40,690 --> 00:21:44,477
[موسيقى خفيفة مشؤومة]

277
00:21:44,520 --> 00:21:47,131
[فتح الباب]

278
00:21:48,611 --> 00:21:51,310
[صرير الباب]

279
00:21:53,007 --> 00:21:53,834
- ماما.

280
00:21:55,923 --> 00:21:57,316
أمي ، هل هذا أنت؟

281
00:21:59,318 --> 00:22:01,798
[موسيقى متوترة]

282
00:22:03,060 --> 00:22:05,236
با ، هل رأيتها؟

283
00:22:06,890 --> 00:22:07,717
- فعلتُ.

284
00:22:09,153 --> 00:22:10,633
لم تكن وحدها.

285
00:22:11,765 --> 00:22:16,204
مهما كانت ، فقد تحدث دون أن ينبس ببنت شفة.

286
00:22:16,465 --> 00:22:17,248
- أوه نعم؟

287
00:22:17,292 --> 00:22:18,380
- عرفت ما تقول ،

288
00:22:18,554 --> 00:22:20,774
يبدو الأمر وكأن هذا الصوت يخرج بداخلي.

289
00:22:21,383 --> 00:22:23,472
تقول والدتك ،

290
00:22:25,213 --> 00:22:27,476
لا يمكنها أن تختبئ من هذه الشياطين.

291
00:22:28,347 --> 00:22:31,219
وذلك ، وأن لدينا أعمالًا روتينية علينا القيام بها.

292
00:22:33,700 --> 00:22:36,050
أولا وقبل كل شيء ،

293
00:22:37,443 --> 00:22:41,664
يجب أن نبصق هذا المنزل ، من الأعلى إلى الأسفل.

294
00:22:42,099 --> 00:22:45,581
نفتخر بأنفسنا ، حيث نضع رؤوسنا.

295
00:22:46,756 --> 00:22:48,018
هذا الحق الجلوس؟

296
00:22:49,280 --> 00:22:51,413
- وما ، قالت لي أي شيء؟

297
00:22:51,674 --> 00:22:54,677
- هي لا تتكلم ، لكن ذلك الملاك ،

298
00:22:54,721 --> 00:22:57,898
إذا كان هذا ما كان عليه ، فلنقل أنه حصل على عمل روتيني خاص بالنسبة لك.

299
00:22:58,289 --> 00:23:01,075
لنفترض أننا بحاجة إلى الاهتمام بالأشياء هنا أولاً ،

300
00:23:01,118 --> 00:23:03,773
ثم تفعل ما يجب القيام به بعد ذلك.

301
00:23:04,687 --> 00:23:05,601
- حسنا أبي.

302
00:23:06,646 --> 00:23:08,256
- أليس هذا شيئا؟

303
00:23:10,258 --> 00:23:11,259
- نعم يا غلام!

304
00:23:12,956 --> 00:23:14,305
لقد لاحظت ذلك!

305
00:23:14,654 --> 00:23:17,918
[موسيقى مبهجة قليلاً]

306
00:23:46,947 --> 00:23:48,122
- [يوشيا] اتركه.

307
00:23:48,644 --> 00:23:50,167
- لا شاي الصباح؟

308
00:23:50,864 --> 00:23:52,126
- [يوشيا] لا أكثر.

309
00:23:54,520 --> 00:23:55,521
- تمام.

310
00:23:55,564 --> 00:23:58,132
أعطنا خبزنا كفافنا اليوم ،

311
00:23:58,741 --> 00:24:00,656
واغفر لنا ذنوبنا ،

312
00:24:01,483 --> 00:24:04,443
كما نغفر لمن أخطأ إلينا.

313
00:24:05,052 --> 00:24:06,793
ولا تقودنا إلى الفتن.

314
00:24:14,322 --> 00:24:17,151
[صوت المحرك]

315
00:24:25,289 --> 00:24:26,247
با ، أين أنت؟

316
00:24:26,726 --> 00:24:28,162
نحن سوف؟

317
00:24:28,205 --> 00:24:30,164
لعنة الله ، أنا أعرف بالضبط ما أقول لك ، با.

318
00:24:30,207 --> 00:24:30,904
نحن سوف؟

319
00:24:31,295 --> 00:24:32,732
لعنة الله عليك.

320
00:24:32,775 --> 00:24:34,777
با ، لن أصدق ما رأيته هناك ، با.

321
00:24:34,821 --> 00:24:36,170
لقد انتهيت للتو من إصلاح بيتسي.

322
00:24:36,649 --> 00:24:37,824
هي تعمل.

323
00:24:45,832 --> 00:24:48,269
با ، لهم إيلي ، تركهم هنا.

324
00:24:51,359 --> 00:24:53,100
- ومع ذلك هم تحت سريرك.

325
00:24:57,496 --> 00:24:58,845
حسنًا ، أنت بشر فقط.

326
00:25:00,368 --> 00:25:01,674
ايلي انسان ايضا.

327
00:25:04,677 --> 00:25:05,895
تعال هنا.

328
00:25:06,287 --> 00:25:08,071
اجلس ، تعال.

329
00:25:10,857 --> 00:25:12,859
[يوشيا] لا خجل في النظر.

330
00:25:14,382 --> 00:25:15,601
خلق الله النساء.

331
00:25:16,950 --> 00:25:18,473
أعطى الإنسان البصر.

332
00:25:23,739 --> 00:25:24,784
اختر واحد منهم.

333
00:25:28,091 --> 00:25:28,744
تابع.

334
00:25:32,356 --> 00:25:33,270
اقلبها وفتحها.

335
00:25:36,926 --> 00:25:38,014
اقلبها وفتحها.

336
00:25:44,020 --> 00:25:47,023
نعم ، تجد نفسك جميلة هناك.

337
00:25:48,372 --> 00:25:50,331
أوه نعم ، إنها جميلة.

338
00:25:51,811 --> 00:25:52,812
انظر إليها.

339
00:25:55,292 --> 00:25:57,164
هل تحبهم المطبات والمنحنيات؟

340
00:26:04,214 --> 00:26:05,651
ما يد الله؟

341
00:26:08,479 --> 00:26:10,351
التجربة عمل الشيطان ،

342
00:26:11,918 --> 00:26:12,919
لكن حل ،

343
00:26:14,921 --> 00:26:16,183
هذه يد الله.

344
00:26:19,839 --> 00:26:21,449
هذا يعيدك.

345
00:26:23,233 --> 00:26:25,366
أعيدك إلى عندما إيلي ،

346
00:26:26,193 --> 00:26:28,282
أخذك إلى هناك في السقيفة و ،

347
00:26:30,676 --> 00:26:32,852
أظهر لك ما هو.

348
00:26:36,029 --> 00:26:38,161
- كان ذلك منذ وقت طويل ، بنسلفانيا.

349
00:26:40,381 --> 00:26:44,167
- نعم ، هذا لأنك تظهر العزم.

350
00:26:46,126 --> 00:26:51,522
نعم ، لا بأس بالنظر إلى العاهرات ، لا يا سيدي.

351
00:26:52,741 --> 00:26:54,613
أنت تنظر إلى العاهرات كل ما تريد.

352
00:26:55,570 --> 00:26:57,441
طالما لديك العزم.

353
00:26:59,618 --> 00:27:02,838
لكن على الرجل ركوب الدراجة مرة واحدة فقط

354
00:27:03,099 --> 00:27:05,406
وهو يعرف كيف يفعل ذلك مرتين.

355
00:27:15,068 --> 00:27:16,547
اذهب هناك وأخرجها.

356
00:27:16,591 --> 00:27:17,418
- لا با.

357
00:27:17,940 --> 00:27:19,072
- تعال الآن.

358
00:27:19,115 --> 00:27:19,638
- لا أريدك أن تلمسني هناك.

359
00:27:19,681 --> 00:27:20,116
- اسحبه خارجا!

360
00:27:20,160 --> 00:27:20,813
اسحبه خارجا.

361
00:27:20,856 --> 00:27:21,683
- باسكال ، من فضلك.

362
00:27:22,728 --> 00:27:23,816
- أنت تسحبه. - باسكال ، من فضلك.

363
00:27:23,859 --> 00:27:24,817
- اسحبه للخارج الآن.

364
00:27:25,513 --> 00:27:26,427
اسحبه خارجا.

365
00:27:27,515 --> 00:27:29,125
أنت تعلم أنك تستطيع ، تسحبه للخارج.

366
00:27:29,169 --> 00:27:30,387
- من فضلك ، أنا أتوسل إليك ، با.

367
00:27:30,431 --> 00:27:31,780
- اسحبها للخارج يا فتى.

368
00:27:33,434 --> 00:27:34,565
أخرجها.

369
00:27:34,609 --> 00:27:36,480
تعال إلى هنا وتخرجه.

370
00:27:37,177 --> 00:27:38,569
أخرجها الآن.

371
00:27:38,613 --> 00:27:41,311
لم يحن الوقت لكي لا تكوني فتى مخنث.

372
00:27:41,572 --> 00:27:42,878
أخرجها الآن.

373
00:27:42,922 --> 00:27:44,445
تريني أنك رجل.

374
00:27:45,576 --> 00:27:47,100
أرني كيف تفعل ذلك.

375
00:27:47,927 --> 00:27:50,320
أرني كيف تركب تلك الدراجة.

376
00:27:51,278 --> 00:27:53,193
وأريدك أن تسير ببطء شديد ،

377
00:27:54,368 --> 00:27:56,196
وتركتني أرى كيف يتم ذلك ،

378
00:27:57,458 --> 00:27:59,242
وأنت تجعلني فخوراً.

379
00:28:01,070 --> 00:28:04,160
[توماس يستمني]

380
00:28:09,339 --> 00:28:11,385
نعم ، هذا صحيح ، هذا صحيح.

381
00:28:13,604 --> 00:28:15,998
نعم ، انظر إليهم الوسائد المتسخة.

382
00:28:16,695 --> 00:28:17,521
أوه نعم.

383
00:28:18,653 --> 00:28:20,046
[توماس يشتكي]

384
00:28:20,307 --> 00:28:22,396
حسنًا ، الآن أبطئ ، أبطئ.

385
00:28:22,439 --> 00:28:23,832
لا تذهب بسرعة كبيرة.

386
00:28:24,528 --> 00:28:25,399
خذها ببساطة.

387
00:28:26,792 --> 00:28:29,229
خذ الأمور ببساطة ، أريد أن أرى كيف تفعل ذلك.

388
00:28:29,925 --> 00:28:32,841
[توماس جرانتينغ]

389
00:28:32,885 --> 00:28:35,626
حسنًا الآن ، انتهيت وإنجازه.

390
00:28:36,236 --> 00:28:40,675
الله يراقبك الآن وأنت خاطئ في عينيه.

391
00:28:41,676 --> 00:28:44,766
عليك أن تكفر وستضطر إلى التكفير ،

392
00:28:45,027 --> 00:28:46,942
وسنسير في هذا الطريق معًا ،

393
00:28:46,986 --> 00:28:48,248
لامك.

394
00:28:48,639 --> 00:28:50,076
أمك تحبك.

395
00:28:50,337 --> 00:28:51,817
وانتهيت يا فتى.

396
00:28:56,691 --> 00:28:58,171
انتهيت ، أنجزها!

397
00:28:58,432 --> 00:29:01,000
[توماس يبكي]

398
00:29:13,882 --> 00:29:16,580
[موسيقى مشؤومة]

399
00:29:52,051 --> 00:29:54,705
- النور الذي ظهر مع والدتك ،

400
00:29:55,489 --> 00:29:58,579
يقول أن هناك شيئًا آخر يجب القيام به.

401
00:29:59,841 --> 00:30:02,844
يقول أنني بحاجة إلى الانتظار حتى حلول الظلام لأخبرك.

402
00:30:05,107 --> 00:30:06,805
- إنه الظلام الآن.

403
00:30:07,893 --> 00:30:10,373
- لا رجل ولا امرأة قاضيا.

404
00:30:13,072 --> 00:30:15,857
الله لديه شيء يريد القيام به ، يا فتى.

405
00:30:18,468 --> 00:30:21,036
[موسيقى حية]

406
00:30:23,865 --> 00:30:26,520
[امرأة تئن]

407
00:30:39,533 --> 00:30:42,057
[موسيقى حية]

408
00:31:34,675 --> 00:31:37,330
[اختراق الراديو]

409
00:31:44,293 --> 00:31:45,947
- أحببت تلك الأغنية.

410
00:31:50,125 --> 00:31:52,214
يمكنك فقط فصله.

411
00:31:52,258 --> 00:31:54,260
- هل حصلت على هذا الشيء الذي قلته أنك حصلت عليه؟

412
00:32:02,877 --> 00:32:05,401
- احذر من ذلك ، لم يتم قطعه بعد.

413
00:32:06,011 --> 00:32:08,187
هذا سوف يسقط الفيل كما هو.

414
00:32:10,015 --> 00:32:12,713
نوع من يجعلك عاهرة ، أليس كذلك؟

415
00:32:13,583 --> 00:32:15,934
- هناك أشياء أسوأ.

416
00:32:16,673 --> 00:32:18,937
- هل تتذكر حتى اسمي يا حبيبي؟

417
00:32:19,981 --> 00:32:21,374
- نعم ، إنها جيني.

418
00:32:23,332 --> 00:32:24,246
- إنها ليست كذلك.

419
00:32:37,694 --> 00:32:40,349
[أزيز محرك]

420
00:32:56,235 --> 00:32:57,062
- القرف.

421
00:33:05,853 --> 00:33:07,550
كنت قبل أسبوعين!

422
00:33:07,594 --> 00:33:10,292
- حسنًا ، أحب أن أبقى اجتماعيًا.

423
00:33:15,123 --> 00:33:16,820
فطور الابطال.

424
00:33:20,433 --> 00:33:22,304
- هوتش ليس لماذا أنت هنا.

425
00:33:23,784 --> 00:33:24,611
- استيقظ.

426
00:33:29,920 --> 00:33:30,747
التف حوله.

427
00:33:31,966 --> 00:33:34,142
ضعهم معًا كما لو كنت تصلي.

428
00:33:36,144 --> 00:33:37,841
- حسنًا ، سهل الآن.

429
00:33:37,885 --> 00:33:38,712
هيا.

430
00:33:40,888 --> 00:33:41,715
لعنة الله.

431
00:33:53,509 --> 00:33:56,208
- اختفت فتاة في التاسعة من عمرها الأسبوع الماضي.

432
00:33:57,078 --> 00:33:59,037
طرق قليلة خارج أوستن.

433
00:33:59,559 --> 00:34:02,170
- حسنًا ، هذا ليس بعيدًا عن أوستن.

434
00:34:02,214 --> 00:34:03,737
- انها قريبة بما فيه الكفاية.

435
00:34:04,042 --> 00:34:05,521
أنت على قائمتي.

436
00:34:07,219 --> 00:34:09,873
هل تعرف أي شيء عن اختفاء فتاة تبلغ من العمر تسع سنوات؟

437
00:34:14,748 --> 00:34:15,879
- الشيء الوحيد الذي أعرفه

438
00:34:15,923 --> 00:34:17,577
هل ستجعلني أتأخر عن العمل.

439
00:34:19,709 --> 00:34:22,060
- الحياة ليست صعبة بما يكفي بالنسبة لك؟

440
00:34:23,017 --> 00:34:26,803
كلمات تقول إنك تقامر مرة أخرى وأنت في أعماقك.

441
00:34:27,326 --> 00:34:28,849
الشرب ، الزنى.

442
00:34:30,590 --> 00:34:33,723
كم عدد الانتهاكات التي تعتقد أنني بحاجة إلى إعادتك إلى الداخل؟

443
00:34:34,289 --> 00:34:36,204
الجواب لا شيء.

444
00:34:36,944 --> 00:34:40,948
أحصل على شعر واحد ملتوي في مؤخرتي وأنت انتهيت.

445
00:34:42,080 --> 00:34:44,038
- كما تعلم ، لدي بعض الإعدادية H داخل المقطورة ،

446
00:34:44,082 --> 00:34:45,953
يمكنك مساعدة نفسك.

447
00:34:46,171 --> 00:34:47,389
- أنت مضحك.

448
00:34:48,390 --> 00:34:50,131
لا تقلق بشأن التأخر عن العمل.

449
00:34:50,175 --> 00:34:52,699
لقد تحدثت مع رئيسك في العمل ، يا رجل.

450
00:34:52,742 --> 00:34:55,658
لقد كان غير مدرك لأنك شخص غير عادي.

451
00:34:56,181 --> 00:34:57,225
هذا ما أسميته.

452
00:34:57,269 --> 00:34:58,574
لم يكن يعرف ما هو.

453
00:34:58,835 --> 00:35:00,098
لذلك شرحت له ،

454
00:35:00,141 --> 00:35:01,621
هذا ما يسمونه مضاجعة الأطفال في السجن.

455
00:35:01,664 --> 00:35:03,927
- كانت تلك الفتاة في السادسة عشرة من عمرها ، كانت تشرب في حانة.

456
00:35:03,971 --> 00:35:05,407
قالت لي خلاف ذلك.

457
00:35:05,451 --> 00:35:06,887
لن تعرف ذلك من خلال النظر إليها.

458
00:35:07,540 --> 00:35:09,019
كل ذلك كان قبل خمس سنوات.

459
00:35:09,063 --> 00:35:10,369
لقد قضيت وقتي من أجل ذلك.

460
00:35:10,760 --> 00:35:12,632
تعال ، أنت تعرف ذلك.

461
00:35:13,067 --> 00:35:14,808
- الشيء الوحيد الذي أعرفه هو خط متقاطع

462
00:35:16,114 --> 00:35:18,072
من الصعب للغاية التراجع.

463
00:35:21,945 --> 00:35:23,512
- من الأفضل أن ترميه.

464
00:35:24,209 --> 00:35:26,211
- أوه نعم ، سيدي ، سأفعل ذلك.

465
00:35:28,082 --> 00:35:32,521
إذا تحركت شبرًا من عرشك ، سأطلق عليك الرصاص ميتًا.

466
00:35:33,000 --> 00:35:33,827
نونس.

467
00:35:35,089 --> 00:35:37,744
[موسيقى مشؤومة]

468
00:35:56,719 --> 00:35:59,113
- يا. [موسيقى الريف المبهجة]

469
00:36:01,028 --> 00:36:01,985
هنا لرؤية بون.

470
00:36:02,029 --> 00:36:03,683
- لوغان لا يراك يا إيلي.

471
00:36:04,988 --> 00:36:07,208
- لست بحاجة لوغان ، أريد التحدث إلى بون.

472
00:36:07,643 --> 00:36:09,384
- حسنًا ، أنت تعرف هذا.

473
00:36:09,428 --> 00:36:11,778
تريد أن ترى بون ، يجب أن تذهب من خلال لوغان.

474
00:36:14,172 --> 00:36:15,216
[بيلي] دعني أتحقق.

475
00:36:16,261 --> 00:36:19,046
مرحبًا لوجان ، إيلي هنا لرؤية بون.

476
00:36:19,699 --> 00:36:21,135
[لوجان] أخبره أن يمارس الجنس مع نفسه ، بيلي؟

477
00:36:21,440 --> 00:36:22,354
- [بيلي] يقول اذهب اللعنة على نفسك يا إيلي.

478
00:36:22,397 --> 00:36:24,138
- مرحبًا ، لقد حصلت على المال.

479
00:36:24,965 --> 00:36:26,271
- يقول ، لديه مال.

480
00:36:26,314 --> 00:36:27,837
- [لوجان] نعم ، يقول دائمًا أنه يملك المال.

481
00:36:27,881 --> 00:36:29,491
أخبره أن يمارس الجنس مع نفسه ، بيلي.

482
00:36:29,970 --> 00:36:31,450
- يبدو صدى يا إيلي.

483
00:36:31,493 --> 00:36:33,495
- اعرف أي رجل ، أنا سخيف ، اللعنة عليك.

484
00:36:33,539 --> 00:36:34,627
أنا لا أفعل هذا القرف.

485
00:36:34,670 --> 00:36:35,976
مهلا ، أنت مخدر سخيف.

486
00:36:36,019 --> 00:36:38,239
[بيلي يضحك]

487
00:36:39,197 --> 00:36:40,154
- القرف.

488
00:36:40,198 --> 00:36:42,374
[تصويب البندقية]

489
00:36:43,897 --> 00:36:45,725
- [بون] ضعه بعيدًا.

490
00:36:49,424 --> 00:36:51,644
هل انتهيت من نفخ بعضكما البعض؟

491
00:36:52,993 --> 00:36:54,429
- [لوجان] إيلي يريد رؤيتك.

492
00:36:54,473 --> 00:36:55,300
- لا تافه.

493
00:36:56,953 --> 00:36:58,520
تعال إذن ، هيا ، تعال.

494
00:37:03,264 --> 00:37:04,439
- اللعنة عليك يا رجل.

495
00:37:04,483 --> 00:37:06,659
لا يمكن أن تجعل ماري ملطخة بالدماء لتنقذ حياتك.

496
00:37:07,442 --> 00:37:09,531
- أنت الوحيد الذي يشربهم.

497
00:37:14,928 --> 00:37:16,277
- اجلس يا ايلي.

498
00:37:20,325 --> 00:37:22,457
أعتذر شريف أين كنا؟

499
00:37:24,372 --> 00:37:26,461
أوه ، إنه لا يزعج نفسه.

500
00:37:27,810 --> 00:37:31,814
إيلي ، سأعطي الشريف هنا

501
00:37:32,250 --> 00:37:34,034
مغلف مليء بالمال.

502
00:37:35,078 --> 00:37:36,471
هناك القليل من الإضافات هناك ، أيها الشريف ،

503
00:37:36,515 --> 00:37:38,081
بمناسبة الذكرى السنوية الخاصة بك.

504
00:37:40,432 --> 00:37:42,042
شريف متزوج 40 سنة.

505
00:37:42,608 --> 00:37:43,435
الله يبارك.

506
00:37:47,656 --> 00:37:49,615
شريف ، دائما من دواعي سروري.

507
00:37:54,315 --> 00:37:55,360
- إيلي ، أليس كذلك؟

508
00:38:06,240 --> 00:38:10,592
- أنت مدين لي بالمال ، من التنوع الكبير.

509
00:38:26,086 --> 00:38:27,609
أربعمائة وثمانون دولار؟

510
00:38:28,001 --> 00:38:29,916
أنت في حالة من الفوضى أكثر من ذلك.

511
00:38:32,832 --> 00:38:35,748
- نسيت ، كما تعلم ، لدي شيء آخر.

512
00:38:43,016 --> 00:38:44,365
لم يتم قطع هذا بعد.

513
00:38:45,105 --> 00:38:47,847
هذا يساوي ألفين على الأقل.

514
00:38:47,890 --> 00:38:50,066
- [بون] هل تلقيت صفعة على مكتبي؟

515
00:38:53,156 --> 00:38:56,072
هل رميت صفعة على مكتبي للتو؟

516
00:38:57,030 --> 00:38:59,380
هل يجب علي أن أسأل السؤال اللعين مرة أخرى؟

517
00:39:02,122 --> 00:39:02,775
- حسنا.

518
00:39:08,346 --> 00:39:10,304
- سأقتلك يا إيلي.

519
00:39:11,131 --> 00:39:12,219
مات ودفن.

520
00:39:13,960 --> 00:39:15,614
ولن يكون هناك روح في العالم ستهتم بها.

521
00:39:15,657 --> 00:39:16,702
- سأعمل عليه.

522
00:39:17,920 --> 00:39:18,791
سأعمل على التخلص من الديون.

523
00:39:18,834 --> 00:39:19,922
سأعتني بالحانة.

524
00:39:21,359 --> 00:39:22,534
سأقوم حتى بتنظيف القاذورات ، كما تعلم ، سأفعل--

525
00:39:22,577 --> 00:39:24,753
- هل تريدني أن أضعك على جدول الرواتب؟

526
00:39:25,798 --> 00:39:26,973
حسنًا ، قد تبدأ أيضًا

527
00:39:27,016 --> 00:39:29,062
بضربي في ديك بمطرقة.

528
00:39:29,105 --> 00:39:30,803
لأن هذا سيكون جذابًا بالنسبة لي.

529
00:39:30,846 --> 00:39:31,543
- سأفهم.

530
00:39:31,586 --> 00:39:32,631
سأحضر لك المال.

531
00:39:34,023 --> 00:39:36,243
- نسيان عدم الرضا الفوري المرتكب ،

532
00:39:36,286 --> 00:39:38,027
أنت تحصل على أموالي

533
00:39:38,288 --> 00:39:40,421
هي الطبيعة العامة للمحادثة

534
00:39:40,465 --> 00:39:41,509
نحن على وشك الحصول عليها.

535
00:39:46,471 --> 00:39:48,298
هل سمعت عن روماني من أي وقت مضى.

536
00:39:50,300 --> 00:39:51,127
الغجر.

537
00:39:52,651 --> 00:39:57,177
من ألمانيا ورومانيا ، أينما كان ، هناك.

538
00:40:00,006 --> 00:40:03,052
يأتي معظمهم بعد الحرب العالمية الثانية.

539
00:40:04,924 --> 00:40:07,230
اليهود حصلوا على غلاف بوم ، بالتأكيد ،

540
00:40:07,753 --> 00:40:13,236
لكن أولاد هتلر قتلوا الشيوعيين والمتطرفين.

541
00:40:13,889 --> 00:40:16,544
الأعرج ، المتخلفين والمثليين.

542
00:40:16,588 --> 00:40:20,896
بشكل عام أي شخص يختلفون معه أو لا يثقون به.

543
00:40:21,636 --> 00:40:24,378
الغجر جزء من تلك الجماعة.

544
00:40:25,858 --> 00:40:28,861
هل تعلم لماذا قام النازيون بخلع أسنان اليهود؟

545
00:40:30,079 --> 00:40:32,995
لان الاسنان اليهودية لديها حشوات ذهبية

546
00:40:33,866 --> 00:40:35,824
وأخذ النازيون نصيبهم.

547
00:40:36,216 --> 00:40:38,305
قليلا هنا ، قليلا هناك.

548
00:40:39,393 --> 00:40:42,004
حفنة من الذهب تضيف على مر السنين.

549
00:40:45,791 --> 00:40:48,707
يأتيهم الغجر عبر هذه الأجزاء كل عام ،

550
00:40:49,272 --> 00:40:50,535
مع الكرنفال.

551
00:40:51,057 --> 00:40:54,408
نصبوا خيامهم ثم يمضون قدمًا.

552
00:40:56,323 --> 00:40:57,977
وهذا الجزء من القصة

553
00:40:58,020 --> 00:41:00,414
هو الجزء الذي توليه أفضل اهتمام ،

554
00:41:00,849 --> 00:41:02,460
لأنها حقيقة يا جاك.

555
00:41:02,503 --> 00:41:04,940
[موسيقى متوترة]

556
00:41:07,421 --> 00:41:10,250
قبل أسبوع ، جلس رجل في الطابق السفلي ،

557
00:41:11,294 --> 00:41:13,296
جعل نفسه في حالة سكر في الحانة الخاصة بي.

558
00:41:14,036 --> 00:41:16,474
أبقى عنهم غجر.

559
00:41:17,213 --> 00:41:18,954
قال أنه كان واحدا من هؤلاء "الروما".

560
00:41:19,607 --> 00:41:21,653
أخبرنا تلك الحكاية عن الذهب اليهودي ،

561
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
وكيف هذه العشيرة ، هذه الكارنيز ،

562
00:41:25,613 --> 00:41:27,963
كانوا يجلسون على 10 قضبان منه.

563
00:41:28,660 --> 00:41:29,704
قال بالسعر المناسب ،

564
00:41:29,748 --> 00:41:31,532
قد يعرف أين يخبئونها.

565
00:41:34,187 --> 00:41:35,928
نصبوا خيامهم الكرنفالية

566
00:41:35,971 --> 00:41:40,410
في الكثير نزلت بجوار ساحة السكك الحديدية ، خارج أوديسا.

567
00:41:42,151 --> 00:41:43,718
أنت ذاهب مع لوجان وبيلي

568
00:41:44,240 --> 00:41:46,286
لمعرفة ما إذا كانت قصة الذهب حقيقية.

569
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
- يجب عليك أن تتخلى عني.

570
00:41:51,900 --> 00:41:53,467
- لدي كل أنواع الأصدقاء

571
00:41:53,511 --> 00:41:55,904
جمع كل أنواع المغلفات.

572
00:41:57,297 --> 00:41:58,559
امسح علاماتك.

573
00:41:59,778 --> 00:42:01,910
اجعل هذا السجل الخاص بك نظيفًا.

574
00:42:03,172 --> 00:42:04,522
بداية جديدة لك.

575
00:42:07,263 --> 00:42:09,178
أو أقتلك هنا والآن.

576
00:42:14,183 --> 00:42:15,228
- الغجر ، أليس كذلك؟

577
00:42:15,750 --> 00:42:16,751
- إذهب واستنتج.

578
00:42:18,448 --> 00:42:19,537
ثلاثة منكم ،

579
00:42:21,016 --> 00:42:24,498
الذهاب إلى أوديسا ، والعودة مع الذهب اليهودي.

580
00:42:25,717 --> 00:42:26,979
أنت تبا له ،

581
00:42:28,371 --> 00:42:30,896
هذان الاثنان سيأخذان مبادرة أخرى.

582
00:42:32,637 --> 00:42:35,074
[موسيقى متوترة]

583
00:43:19,684 --> 00:43:21,599
- يقولون إذا كان الكلب يعوي بدون سبب ،

584
00:43:21,642 --> 00:43:22,991
هناك مشكلة قادمة.

585
00:43:26,908 --> 00:43:27,822
تقاليد الغجر.

586
00:43:32,305 --> 00:43:33,436
[هدير الرعد]

587
00:43:33,480 --> 00:43:37,615
البرق بدون مطر ، هذه نذر.

588
00:43:39,225 --> 00:43:40,835
- هذا مجرد تفتيح حراري.

589
00:43:41,444 --> 00:43:42,097
- نعم؟

590
00:43:42,576 --> 00:43:43,098
نحن سوف،

591
00:43:44,796 --> 00:43:47,450
أجد أنه من الأفضل أن أتعلم ، لذلك دعونا نرى.

592
00:43:49,017 --> 00:43:50,628
يتنقلون بضوء القمر.

593
00:43:50,845 --> 00:43:52,847
إذا كان محجوبًا ، فسيبقون في مكانهم.

594
00:43:53,631 --> 00:43:56,198
لا يتزوجون أبدًا إذا سقط حذاء من الشجرة ،

595
00:43:56,634 --> 00:43:58,897
والغربان من سوء الحظ.

596
00:43:59,941 --> 00:44:01,203
وضعوا لعنة على كل شيء.

597
00:44:01,726 --> 00:44:03,641
- كيف يسقط الحذاء من على الشجرة؟

598
00:44:04,903 --> 00:44:06,382
- حسنًا ، لابد أنه حدث في مرحلة ما

599
00:44:06,426 --> 00:44:08,123
إذا قرروا شيئًا مثل الزواج.

600
00:44:08,167 --> 00:44:10,691
- Whoop-de fucking do، هل سنفعل هذا الهراء أم ماذا؟

601
00:44:11,257 --> 00:44:12,562
ما الذي ننتظره؟

602
00:44:14,390 --> 00:44:15,696
- حسنًا ، بطة القدم.

603
00:44:17,698 --> 00:44:21,310
تذكر الآن ، ندخل ، لدينا بعض المشروبات ،

604
00:44:21,571 --> 00:44:23,617
ثم سنقوم أنا ولوجان بإغلاق علامة التبويب.

605
00:44:24,052 --> 00:44:26,576
الآن هذه ليلتهم الأخيرة ، لذا سوف يحتفلون.

606
00:44:26,838 --> 00:44:28,622
حالما تكون جيدة ومختصرة ،

607
00:44:28,927 --> 00:44:30,842
لوغان وأنا سنطارد الذهب ،

608
00:44:31,103 --> 00:44:32,321
تبقيهم مشتت الذهن.

609
00:44:33,192 --> 00:44:34,367
- هل تعلم أين هي؟

610
00:44:35,498 --> 00:44:37,457
- حسنًا ، هذا ليس من شأنك يا إيلي.

611
00:44:38,023 --> 00:44:40,460
لا يجب عليك أن تفعل أشياء سيئة ولكن اجلس واشرب

612
00:44:40,765 --> 00:44:42,505
وتسلية الفتيات الجميلات.

613
00:44:42,549 --> 00:44:43,855
هذا كل ما نحتاجه منك.

614
00:44:44,899 --> 00:44:45,857
هل تستطيع فعل ذلك؟

615
00:44:47,380 --> 00:44:50,557
[موسيقى الروما الحية]

616
00:45:04,005 --> 00:45:07,835
[غناء بلغة أجنبية]

617
00:45:26,071 --> 00:45:28,421
- [ماركو] اعتقدت أنها كانت البيرة. [يضحك]

618
00:45:29,465 --> 00:45:30,771
مرحبا. - يا.

619
00:45:30,815 --> 00:45:32,077
- نحن نبحث عن ماركو.

620
00:45:33,643 --> 00:45:34,644
- رفاق بون.

621
00:45:34,993 --> 00:45:35,689
- [بيلي] هذا صحيح.

622
00:45:38,518 --> 00:45:39,258
- تفضل بالدخول.

623
00:45:44,219 --> 00:45:45,655
أهلا بكم أيها السادة.

624
00:45:45,699 --> 00:45:47,745
إيه ، مهرجان صغير قبل أن نغادر المدينة غدًا.

625
00:45:47,788 --> 00:45:49,485
- [بيلي] نعم ، هذا رائع.

626
00:45:50,835 --> 00:45:51,705
- أنتم يا رفاق تريدون بيرة؟

627
00:45:52,053 --> 00:45:53,272
جعة؟ - لو سمحت.

628
00:45:53,315 --> 00:45:55,404
- تاون ، بيرة للجميع ، من فضلك ، هيا.

629
00:45:59,147 --> 00:46:00,148
- إذن أنت ماركو.

630
00:46:00,192 --> 00:46:01,323
- انا نعم.

631
00:46:02,063 --> 00:46:03,238
- إذن لديك حفلة صغيرة؟

632
00:46:03,282 --> 00:46:03,978
- أوه نعم.

633
00:46:04,022 --> 00:46:04,718
- [لوجان] اجلس.

634
00:46:05,458 --> 00:46:08,374
[الناس ثرثرة]

635
00:46:08,417 --> 00:46:09,767
- [بيلي] هل هذه أختك؟

636
00:46:09,810 --> 00:46:10,942
- لا لا لا لا.

637
00:46:11,246 --> 00:46:15,816
يا صاح ، احترس. [رجال يضحكون]

638
00:46:15,860 --> 00:46:17,296
- [ماركو] هيا بنا ، هيا ، تاون.

639
00:46:18,863 --> 00:46:19,602
هناك نذهب.

640
00:46:20,690 --> 00:46:21,691
الجميع يحصل على بيرة. - شكرًا لك.

641
00:46:21,735 --> 00:46:22,562
- اتبعوني في الخلف ، أيها السادة.

642
00:46:25,173 --> 00:46:27,436
- قف [يضحك] إيلي!

643
00:46:29,047 --> 00:46:30,657
- انت لطيف. - إيلي ، سأعود.

644
00:46:31,527 --> 00:46:32,746
حصلت على عيني عليك.

645
00:46:37,272 --> 00:46:42,277
[موسيقى حية] [يصفق الناس]

646
00:47:19,314 --> 00:47:20,402
- هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

647
00:47:26,669 --> 00:47:27,845
- ما الذي تفعله هنا؟

648
00:47:30,543 --> 00:47:31,761
- القيام ببعض الأعمال.

649
00:47:35,330 --> 00:47:36,679
- فقط القيام ببعض الأعمال.

650
00:47:37,811 --> 00:47:38,507
هذا هو.

651
00:47:39,726 --> 00:47:40,379
- نعم.

652
00:47:41,075 --> 00:47:41,728
- جيد.

653
00:47:44,644 --> 00:47:45,471
هذا جيد.

654
00:47:52,652 --> 00:47:54,349
- ما هي مشكلتك اللعينة ، أليس كذلك؟

655
00:47:58,832 --> 00:48:01,443
- [جينا] روي روي ، ماركو يريد أن يراك.

656
00:48:06,144 --> 00:48:06,753
[صفع اليد]

657
00:48:06,796 --> 00:48:07,493
حاليا!

658
00:48:21,289 --> 00:48:24,902
آسف لذلك ، إنه مخمور نوعًا ما.

659
00:48:25,163 --> 00:48:26,251
هنا،، من فضلك.

660
00:48:35,260 --> 00:48:36,261
- لقد حصلت بالفعل على واحدة.

661
00:48:39,003 --> 00:48:39,786
شكرًا لك.

662
00:48:41,222 --> 00:48:42,136
- أنا جينا.

663
00:48:43,181 --> 00:48:43,703
- يا.

664
00:48:45,835 --> 00:48:47,620
أين تعلمت الرقص هكذا؟

665
00:48:49,013 --> 00:48:50,666
- إنها تقليدية جدًا في ثقافتي.

666
00:48:50,928 --> 00:48:51,929
تدرس في سن صغيرة جدا.

667
00:48:53,713 --> 00:48:54,801
- لم أره من قبل.

668
00:48:55,106 --> 00:48:57,543
- ربما عليك المحاولة. [ضحك]

669
00:48:58,457 --> 00:48:59,675
يمكنني التدريس.

670
00:49:01,155 --> 00:49:03,157
- لا أعتقد أنه يمكنني تعلم فعل ذلك أبدًا ،

671
00:49:04,637 --> 00:49:07,640
اليد ، كما تعلمون ، مهما كان ذلك ، الأشياء التي تهز الساق.

672
00:49:08,815 --> 00:49:10,251
- أحب أن أراك تفعل هذا.

673
00:49:12,601 --> 00:49:13,689
إذا ما الذي تفعله هنا؟

674
00:49:15,604 --> 00:49:16,997
- فقط أنهي بعض الأعمال.

675
00:49:17,519 --> 00:49:20,609
مع اه ، مهما يكن ، رئيس الرجل هناك.

676
00:49:23,438 --> 00:49:26,006
- هل سنحت لك فرصة المشاركة في الاحتفالات؟

677
00:49:27,703 --> 00:49:28,574
- رقم.

678
00:49:29,792 --> 00:49:32,012
- عار ، نغادر غدًا.

679
00:49:34,754 --> 00:49:36,234
- ربما سألتقطك في المرة القادمة.

680
00:49:37,278 --> 00:49:38,279
- حسنا.

681
00:49:47,506 --> 00:49:49,290
هل رأيت وسيطا من قبل؟

682
00:49:50,944 --> 00:49:51,597
- ماذا او ما؟

683
00:49:52,598 --> 00:49:53,816
- عرافة.

684
00:49:55,775 --> 00:49:56,645
- او كلا كلا.

685
00:49:56,689 --> 00:49:58,169
أنا ، ليس لدي الكثير من الثروة.

686
00:49:58,212 --> 00:49:59,387
لا اعتقد.

687
00:50:00,171 --> 00:50:01,650
- حسنًا ، هذا خاص.

688
00:50:04,566 --> 00:50:07,134
- أنا لست متحدثًا ، هل تعلم؟

689
00:50:07,178 --> 00:50:08,570
هذا ، هذا ما هو عليه.

690
00:50:08,614 --> 00:50:10,355
- من الجيد أن أعرف ، أنا أحب ذلك.

691
00:50:15,142 --> 00:50:16,839
- ماذا نفعل هنا؟

692
00:50:16,883 --> 00:50:18,624
- ما اسمك أيها الوسيم؟

693
00:50:20,017 --> 00:50:21,496
- ماذا نفعل هنا؟

694
00:50:22,541 --> 00:50:23,585
- أنا لا أعرف حتى الآن.

695
00:50:25,022 --> 00:50:26,197
لكنني لا أعرف أنه لا ينبغي لأحد أن يفوت القراءة

696
00:50:26,240 --> 00:50:27,415
إذا كانت ترغب في ذلك.

697
00:50:27,937 --> 00:50:29,678
وهذه ليلتنا الأخيرة.

698
00:50:30,244 --> 00:50:32,594
وأنا لا أعرف أي شيء عنك.

699
00:50:37,208 --> 00:50:38,035
- جوامع.

700
00:50:39,210 --> 00:50:40,211
- السيد جيمس.

701
00:50:42,300 --> 00:50:43,301
سأعود حالا.

702
00:50:49,524 --> 00:50:51,309
- ماذا افعل هنا؟

703
00:50:57,184 --> 00:50:58,055
- [جينا] اجلس.

704
00:50:59,056 --> 00:51:01,493
[موسيقى غريبة]

705
00:51:22,296 --> 00:51:23,428
- هل أنت جاد؟

706
00:51:27,301 --> 00:51:31,044
[يتحدث بلغة أجنبية]

707
00:51:32,089 --> 00:51:33,307
- أعطها يدك.

708
00:51:35,222 --> 00:51:37,311
[يتحدث بلغة أجنبية]

709
00:51:44,884 --> 00:51:46,146
[يتحدث بلغة أجنبية]

710
00:51:47,756 --> 00:51:49,541
تقول أنك هادئ على العيون.

711
00:51:54,415 --> 00:51:55,764
[يتحدث بلغة أجنبية]

712
00:52:03,032 --> 00:52:04,121
[يتحدث بلغة أجنبية]

713
00:52:06,340 --> 00:52:07,515
أنت غير صبور.

714
00:52:09,778 --> 00:52:14,479
[يتحدث بلغة أجنبية]

715
00:52:15,523 --> 00:52:18,047
[موسيقى متوترة]

716
00:52:18,657 --> 00:52:20,224
[يتحدث بلغة أجنبية]

717
00:52:21,703 --> 00:52:24,141
لقد مررت بمشقة سريعة.

718
00:52:25,359 --> 00:52:26,795
أنت تحتفظ بالأسرار.

719
00:52:27,840 --> 00:52:28,667
عبء.

720
00:52:31,757 --> 00:52:33,498
- يدي مجروحتان من العمل.

721
00:52:34,629 --> 00:52:38,590
جلد من الشمس والجميع يحفظ الأسرار.

722
00:52:39,852 --> 00:52:41,245
كان يجب عليك سحب تلك الكرة البلورية.

723
00:52:41,288 --> 00:52:43,072
على الأقل كان سيبدو الجزء.

724
00:52:45,249 --> 00:52:47,076
[يتحدث بلغة أجنبية]

725
00:52:48,469 --> 00:52:50,558
- [جينا] تقول إنك ستموت.

726
00:52:52,256 --> 00:52:53,692
- الجميع يموت.

727
00:52:53,996 --> 00:52:57,565
[يتحدث بلغة أجنبية]

728
00:52:57,609 --> 00:52:59,698
- [جينا] البعض عاجلًا عن البعض الآخر.

729
00:53:03,919 --> 00:53:05,486
- أنت لا تنقذها.

730
00:53:06,792 --> 00:53:09,273
[موسيقى متوترة]

731
00:53:10,230 --> 00:53:14,713
[صفير غلاية الشاي]

732
00:53:37,039 --> 00:53:37,866
- [ماما لونا] اشرب.

733
00:53:41,653 --> 00:53:42,828
مباشرة أسفل.

734
00:53:44,133 --> 00:53:46,048
- هذا عرض حقيقي ، أيها الغريب.

735
00:53:53,491 --> 00:53:56,015
[موسيقى متوترة]

736
00:54:37,448 --> 00:54:39,014
[يتحدث بلغة أجنبية]

737
00:54:40,233 --> 00:54:42,061
- أنت لماذا تحترق.

738
00:54:45,499 --> 00:54:46,674
- لماذا من يحترق؟

739
00:54:49,155 --> 00:54:49,982
- الأم.

740
00:54:52,463 --> 00:54:54,247
- ما اللعينة قالت فقط؟

741
00:54:55,204 --> 00:54:56,467
- قالت والدتك.

742
00:54:57,206 --> 00:55:03,256
[يتحدث بلغة أجنبية]

743
00:55:05,519 --> 00:55:08,043
[موسيقى متوترة]

744
00:55:24,582 --> 00:55:27,715
[رجل يضحك بشكل شرير]

745
00:55:28,847 --> 00:55:31,502
[موسيقى مكثفة]

746
00:55:39,466 --> 00:55:42,817
[ماما لونا تبكي]

747
00:55:43,905 --> 00:55:45,690
[يتحدث بلغة أجنبية]

748
00:55:49,650 --> 00:55:51,304
[يتحدث بلغة أجنبية]

749
00:55:52,349 --> 00:55:53,393
- ذلك الشاي.

750
00:55:53,437 --> 00:55:55,352
- أنت تهرب من شيء لا يوصف.

751
00:55:56,440 --> 00:55:57,789
لم ينته الأمر معك.

752
00:55:58,877 --> 00:56:02,141
[يتحدث بلغة أجنبية]

753
00:56:03,577 --> 00:56:05,362
- جئت لتسوية الديون؟

754
00:56:05,753 --> 00:56:06,841
- لا يمكن أن تتحرك.

755
00:56:07,929 --> 00:56:12,194
[يتحدث بلغة أجنبية]

756
00:56:12,238 --> 00:56:13,979
- لقد أتيت من أجل ذهبنا.

757
00:56:14,022 --> 00:56:16,590
[طنين بدون طيار]

758
00:56:57,370 --> 00:56:59,851
[موسيقى غريبة]

759
00:57:11,166 --> 00:57:13,821
[موسيقى مكثفة]

760
00:57:29,533 --> 00:57:31,317
[موسيقى مشؤومة] [أنين طفل]

761
00:57:31,360 --> 00:57:34,712
[الناس يهمسون]

762
00:57:34,755 --> 00:57:39,717
♪ أمي ماتت في حريق أشعلته

763
00:57:42,546 --> 00:57:47,420
v جاء الشرع وهو يبكي أبي

764
00:57:51,903 --> 00:57:53,034
[طنين بدون طيار]

765
00:57:56,385 --> 00:57:58,866
[يئن جدا]

766
00:58:06,831 --> 00:58:08,876
- شاي الغراب عبوات لكمة ، أليس كذلك؟

767
00:58:11,749 --> 00:58:13,359
- ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟

768
00:58:15,187 --> 00:58:16,754
ماذا وضعت في هذا القرف؟

769
00:58:17,711 --> 00:58:18,886
[ماركو يضحك]

770
00:58:18,930 --> 00:58:20,540
- [ماركو] رئيسك باعك ، يا أخي.

771
00:58:20,584 --> 00:58:21,715
مات ودفن.

772
00:58:22,542 --> 00:58:24,022
كانت تلك كلماته.

773
00:58:35,599 --> 00:58:36,774
- هل يمكنك مشاهدتها؟

774
00:58:36,817 --> 00:58:38,340
سأذهب لمساعدتهم على البدء في الإغلاق.

775
00:58:38,776 --> 00:58:39,603
- آه.

776
00:58:48,655 --> 00:58:52,267
هذا يستحق أكثر بكثير من المال.

777
00:58:55,793 --> 00:58:57,490
يعود معنا.

778
00:58:59,057 --> 00:59:01,581
لكنك لم تفعل ذلك من أجل الذهب.

779
00:59:03,452 --> 00:59:04,584
كان مختلفا بالنسبة لك.

780
00:59:05,411 --> 00:59:07,282
- أوه ، لا تتظاهر بمعرفتى.

781
00:59:07,631 --> 00:59:10,895
أنت من عبادة الغجر القاتلة منخفضة الإيجار.

782
00:59:12,766 --> 00:59:16,596
أنت تختطف الأطفال وتقتل الناس.

783
00:59:18,250 --> 00:59:22,123
لذا فقط أنقذني كل هذا الهراء الصاخب

784
00:59:23,690 --> 00:59:25,823
فقط افعل ما ستفعله بي.

785
00:59:30,349 --> 00:59:34,396
لكن الفتاة الصغيرة التي أخذتها ، كانت الشرطة تبحث عنها.

786
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
يجب أن تتركها تذهب.

787
00:59:38,662 --> 00:59:40,272
- جينا لا تستطيع أن تنجب أي أطفال.

788
00:59:44,058 --> 00:59:46,757
ماما لونا تقول أنك أثارت عليك.

789
00:59:49,934 --> 00:59:51,370
هذا هو الشيطان.

790
00:59:52,023 --> 00:59:53,764
تقول أنك رأيته أيضًا.

791
00:59:57,289 --> 00:59:59,726
- حسنًا ، أعتقد أنك تقدم لي معروفًا.

792
01:00:01,162 --> 01:00:02,511
- انها ليست شخصية.

793
01:00:06,777 --> 01:00:08,430
هنا ، ابق مستيقظا.

794
01:00:09,170 --> 01:00:11,259
ستكون ليلة طويلة من هنا.

795
01:00:13,958 --> 01:00:15,655
وتخلص من هذا اللعنة السمين.

796
01:00:19,703 --> 01:00:22,444
[موسيقى قديمة]

797
01:00:32,193 --> 01:00:34,239
[مادة ميجز شخير]

798
01:00:41,681 --> 01:00:43,552
- يا رجل أنت أيضًا لعنة الله كبيرة ، أليس كذلك؟

799
01:00:47,600 --> 01:00:49,080
هل تحب الاحتفال أيها الفتى الكبير؟

800
01:00:55,216 --> 01:01:01,179
أوه. انتظر ، أنا فقط ، لدي شيء من أجلك هنا.

801
01:01:01,222 --> 01:01:05,749
♪ يا له من وقت طويل ♪

802
01:01:05,792 --> 01:01:09,535
♪ وأنا أحبك جدا

803
01:01:15,715 --> 01:01:17,848
إنه أفضل شخير في كل تكساس ، هناك.

804
01:01:19,545 --> 01:01:21,460
كن عارًا حقيقيًا على تضييعه ، على ما أعتقد.

805
01:01:22,374 --> 01:01:23,418
كله لك.

806
01:01:24,681 --> 01:01:27,509
فقط اجعلها سريعة معي ونحن على حق.

807
01:01:30,512 --> 01:01:33,602
[ميجز شخير المخدرات]

808
01:01:41,610 --> 01:01:44,004
[ميجز يضحك]

809
01:01:47,355 --> 01:01:50,445
[ميجز شخير المخدرات]

810
01:01:51,882 --> 01:01:53,535
- اوه! [يضحك]

811
01:01:57,061 --> 01:01:59,585
[يزفر ميجز]

812
01:02:01,108 --> 01:02:04,198
[ميجز شخير المخدرات]

813
01:02:07,811 --> 01:02:08,637
- اللعنة.

814
01:02:13,381 --> 01:02:15,775
[همهم ميجز]

815
01:02:18,735 --> 01:02:23,087
[ميغز يتنفس بعمق]

816
01:02:35,447 --> 01:02:37,841
[همهم ميجز]

817
01:02:44,543 --> 01:02:47,459
♪ أتساءل ، أتساءل

818
01:02:47,502 --> 01:02:48,329
القرف.

819
01:02:52,856 --> 01:02:55,946
[إيلي شخير]

820
01:03:00,254 --> 01:03:04,258
♪ أنا أتساءل

821
01:03:04,302 --> 01:03:07,044
♪ أتساءل ، أتساءل

822
01:03:07,087 --> 01:03:10,612
حياتي كلها

823
01:03:10,656 --> 01:03:13,702
♪ نعم أتساءل ، نعم أتساءل ♪

824
01:03:13,746 --> 01:03:15,400
[إيلي شخير]

825
01:03:17,445 --> 01:03:20,100
♪ ويبدو أنني سأراك ♪

826
01:03:20,144 --> 01:03:25,149
♪ حبي متسائلا

827
01:03:29,936 --> 01:03:33,200
♪ أعلم ، نعم

828
01:03:33,244 --> 01:03:36,334
♪ نعم اعرف

829
01:03:36,377 --> 01:03:40,642
♪ عرفت ، أنت لي

830
01:03:43,254 --> 01:03:45,822
[إيلي يشخر]

831
01:03:50,043 --> 01:03:55,048
♪ لأرى واحد يتساءل ♪

832
01:03:56,702 --> 01:04:01,141
♪ أتساءل ، نعم أنا أتساءل ♪

833
01:04:01,185 --> 01:04:03,187
[إيلي بانتينغ]

834
01:04:03,230 --> 01:04:08,235
♪ أتساءل نعم أنا أتساءل ♪

835
01:04:09,323 --> 01:04:12,457
♪ يبدو أنني سأراك ♪

836
01:04:12,500 --> 01:04:16,548
♪ حبي متسائلا

837
01:04:17,375 --> 01:04:19,333
[إيلي شخير]

838
01:04:19,377 --> 01:04:20,204
القرف.

839
01:04:41,181 --> 01:04:43,792
[إيلي شخير]

840
01:04:46,534 --> 01:04:49,189
[جلجلة مفاتيح]

841
01:05:07,991 --> 01:05:08,817
القرف.

842
01:05:11,124 --> 01:05:13,648
[موسيقى متوترة]

843
01:05:26,531 --> 01:05:27,924
[طرق على الباب]

844
01:05:32,580 --> 01:05:34,931
- سنحضر لها زوجان من قمر أو شيء من هذا القبيل. نعم؟

845
01:05:35,540 --> 01:05:37,107
[ماركو شخير]

846
01:05:37,803 --> 01:05:39,457
- [مارك] لا ، لا.

847
01:05:39,500 --> 01:05:44,505
[تناثر] [موسيقى متوترة]

848
01:06:02,219 --> 01:06:04,743
[موسيقى متوترة]

849
01:06:22,065 --> 01:06:25,198
[موسيقى غريبة]

850
01:06:25,242 --> 01:06:26,069
- هيا.

851
01:06:27,461 --> 01:06:28,288
لنذهب.

852
01:06:32,553 --> 01:06:33,990
هاي هاي هاي هاي.

853
01:06:38,907 --> 01:06:39,734
هيا.

854
01:06:45,871 --> 01:06:47,481
أريدك أن تبقى بالقرب مني ، حسناً؟

855
01:06:48,265 --> 01:06:49,701
ابق بالقرب مني.

856
01:06:51,094 --> 01:06:53,618
[موسيقى متوترة]

857
01:06:56,577 --> 01:06:57,535
- يا!

858
01:06:58,014 --> 01:06:59,015
[Gypsy Gina] مرحبًا!

859
01:06:59,667 --> 01:07:01,452
يا إلهي ، لقد أخذت الفتاة!

860
01:07:01,495 --> 01:07:02,322
مهووس!

861
01:07:02,366 --> 01:07:05,108
[ذعر جينا]

862
01:07:06,500 --> 01:07:07,980
- تعال ، اركض.

863
01:07:08,024 --> 01:07:09,025
- [Gypsy Gina] أخذوا الفتاة. -أركض أركض.

864
01:07:09,068 --> 01:07:11,549
- [جينا] أخذ الفتاة ماركو!

865
01:07:12,550 --> 01:07:15,074
[إطلاق نار]

866
01:07:15,118 --> 01:07:17,729
[إيلي شخير]

867
01:07:18,860 --> 01:07:19,687
- أدخل.

868
01:07:20,123 --> 01:07:20,993
أدخل!

869
01:07:23,909 --> 01:07:25,258
اللعنة ، يا تبا.

870
01:07:25,302 --> 01:07:28,131
[صراخ الغجر]

871
01:07:29,219 --> 01:07:31,090
ابق منخفضا ، ابق منخفضا!

872
01:07:31,134 --> 01:07:32,570
- [غجري] تعال!

873
01:07:32,613 --> 01:07:35,442
[صراخ الغجر]

874
01:07:44,103 --> 01:07:45,409
- [جينا] لا ، لا!

875
01:07:50,109 --> 01:07:52,590
[موسيقى متوترة]

876
01:07:57,116 --> 01:08:00,032
[الاطارات تتمزق]

877
01:08:07,257 --> 01:08:07,909
- أهه.

878
01:08:22,794 --> 01:08:23,969
مرحبا انت بخير؟

879
01:08:25,623 --> 01:08:26,580
هل انت بخير؟

880
01:08:26,928 --> 01:08:27,842
تحدث معي.

881
01:08:31,803 --> 01:08:33,109
أوه ، اللعنة.

882
01:08:37,156 --> 01:08:38,636
أنت لا تتحدث كثيرا أم ماذا؟

883
01:08:38,679 --> 01:08:41,508
[فتاة تئن]

884
01:08:54,217 --> 01:08:59,309
- فقط حتى نكون واضحين ، ليس لدي أي علاقة بها.

885
01:09:01,485 --> 01:09:03,095
- لقد تركت فوضى حقيقية هناك.

886
01:09:03,574 --> 01:09:05,271
- الشريف سينظفها.

887
01:09:06,490 --> 01:09:09,014
الجحيم ، حتى أنهم قد يرمون له موكبًا.

888
01:09:09,362 --> 01:09:11,059
عودة هذا الصغير.

889
01:09:12,757 --> 01:09:14,454
قد يرمي واحدة لك.

890
01:09:16,500 --> 01:09:19,285
- لا يمكنني الظهور مع فتاة صغيرة ، هل يمكنني الآن؟

891
01:09:19,590 --> 01:09:20,721
- كان من الممكن أن تتركها للتو.

892
01:09:21,069 --> 01:09:22,245
جريان المياه.

893
01:09:22,288 --> 01:09:23,202
- ليس لدي أي طريقة لرهن هذا القدر من الذهب

894
01:09:23,246 --> 01:09:24,464
دون أن يلاحظ أحد.

895
01:09:25,030 --> 01:09:26,205
ليس مع ما علي.

896
01:09:27,380 --> 01:09:29,339
وأنت قلت إنك ستنظف سجلي.

897
01:09:29,687 --> 01:09:30,818
- لقد فزتها.

898
01:09:32,037 --> 01:09:34,474
سنوفر لك بداية جديدة.

899
01:09:37,042 --> 01:09:38,783
ماذا ، حصلت على اسم؟

900
01:09:40,263 --> 01:09:41,264
- كيف أعلم؟

901
01:09:43,135 --> 01:09:46,617
- نمنحهم كل يوم ثلاثاء ليوم تي شيرت مبلل.

902
01:09:52,013 --> 01:09:53,711
[موسيقى مشؤومة]

903
01:09:53,754 --> 01:09:57,236
- لا يبدو أنك أخطأت بشأن بيلي ولوجان ، أليس كذلك؟

904
01:10:00,848 --> 01:10:02,241
أنتم تعرفونهم أيها الغجر ،

905
01:10:03,068 --> 01:10:04,591
نعم لم ينتهوا معك.

906
01:10:06,114 --> 01:10:07,855
- استمتع بحياتك الجديدة يا ايلي.

907
01:10:12,077 --> 01:10:14,558
[موسيقى متوترة]

908
01:10:24,002 --> 01:10:25,525
- فقط امسح سجل الله اللعين ،

909
01:10:25,569 --> 01:10:27,048
ويمكننا أن ننسى هذا الهراء.

910
01:10:27,092 --> 01:10:29,007
- إنها بالتأكيد جميلة ،

911
01:10:30,269 --> 01:10:32,315
الطريقة التي تلمع بها في الضوء.

912
01:10:34,578 --> 01:10:36,275
إنها مثل أ. [همهمات]

913
01:10:36,319 --> 01:10:37,189
[صوت طقطقة الرأس]

914
01:10:37,233 --> 01:10:39,887
[بون يلهث]

915
01:10:48,331 --> 01:10:53,292
[موسيقى مشؤومة]

916
01:10:56,469 --> 01:10:58,254
- مهلا ، مهلا ، لا تلمس ذلك.

917
01:11:03,998 --> 01:11:04,564
هيا.

918
01:11:06,305 --> 01:11:07,437
هيا بنا نذهب.

919
01:11:08,960 --> 01:11:09,569
هيا.

920
01:11:18,578 --> 01:11:23,540
يمشي في الظلال ♪

921
01:11:24,889 --> 01:11:28,545
ماشي في الظلال ♪

922
01:11:29,415 --> 01:11:34,420
♪ فقط أمضي الوقت ، أمشي في الظل ♪

923
01:11:36,640 --> 01:11:39,817
♪ أعتقد أنني وحدي ♪ [محادثة الماسح الضوئي للشرطة]

924
01:11:39,860 --> 01:11:42,254
♪ في الظلال

925
01:11:43,299 --> 01:11:46,476
♪ في خيالي الوحيد

926
01:11:47,303 --> 01:11:51,307
♪ في خيالي الوحيد

927
01:11:51,829 --> 01:11:52,656
- هيا.

928
01:11:58,618 --> 01:12:02,448
عندما تركض ، يا فتى ، تهرب بعيدًا من هنا.

929
01:12:14,765 --> 01:12:17,420
[صرير الباب]

930
01:12:19,944 --> 01:12:22,425
[موسيقى متوترة]

931
01:12:30,868 --> 01:12:33,523
[موسيقى مشؤومة]

932
01:12:55,980 --> 01:12:58,896
[قعقعة زجاجات]

933
01:13:46,726 --> 01:13:49,860
[موسيقى حادة مشؤومة]

934
01:13:51,644 --> 01:13:54,473
[التقاط الكاميرا]

935
01:14:02,525 --> 01:14:05,310
[موسيقى درامية]

936
01:14:15,929 --> 01:14:19,106
[ماري تتنفس بصعوبة]

937
01:14:24,895 --> 01:14:28,159
[طنين آلي]

938
01:14:28,202 --> 01:14:29,421
[طنين آلي]

939
01:14:29,465 --> 01:14:32,119
[ماري تلهمس]

940
01:14:38,343 --> 01:14:41,346
[موسيقى هادئة بشكل مخيف]

941
01:15:02,715 --> 01:15:04,064
- هناك مخاوف.

942
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
هم ليسوا مجرد اهتماماتي.

943
01:15:06,632 --> 01:15:08,155
لقد مررت بعملية التقديم

944
01:15:08,199 --> 01:15:09,809
مع وكالتنا من قبل.

945
01:15:10,897 --> 01:15:12,943
- [روس] آه أجل ، منذ عدة سنوات.

946
01:15:13,639 --> 01:15:16,555
- حسنًا ، وكالتان أخريان أيضًا.

947
01:15:20,864 --> 01:15:23,127
هل لي أن أسأل لماذا ربط البوق؟

948
01:15:25,259 --> 01:15:28,741
- لقد أجريت العملية منذ ما يقرب من 20 عامًا.

949
01:15:29,699 --> 01:15:30,743
انا واحد

950
01:15:31,048 --> 01:15:32,615
كنت صغيرا.

951
01:15:33,659 --> 01:15:37,228
- لكن التعقيم إجراء متطرف.

952
01:15:40,318 --> 01:15:41,145
- نعم.

953
01:15:42,015 --> 01:15:42,886
انا اه

954
01:15:44,191 --> 01:15:46,977
لقد اتخذت القرار

955
01:15:47,020 --> 01:15:49,849
قبل أن أعرف أنه من المفترض أن أكون أماً.

956
01:15:55,246 --> 01:15:57,465
- [أخصائي اجتماعي] لقد تقدمت بطلب للانفصال.

957
01:15:57,509 --> 01:16:00,294
كانت هناك اتهامات بالخيانة الزوجية.

958
01:16:02,035 --> 01:16:03,994
- اه نعم ، كان هذا اممم ،

959
01:16:04,951 --> 01:16:06,779
كان ذلك قبل ست سنوات.

960
01:16:07,040 --> 01:16:08,564
نحن ، كما تعلم ، عندما ،

961
01:16:09,216 --> 01:16:10,609
عندما تواجهك صعوبات ،

962
01:16:10,653 --> 01:16:12,263
كما تعلم ، ترى أشياء غير موجودة.

963
01:16:15,135 --> 01:16:16,310
لقد عملنا من خلاله ، على الرغم من ذلك.

964
01:16:20,488 --> 01:16:21,838
- [عاملة اجتماعية] السيدة ميلنر ،

965
01:16:21,881 --> 01:16:25,363
هل توافق على محامي طرف ثالث؟

966
01:16:26,799 --> 01:16:27,626
- [روس] مستشار؟

967
01:16:28,845 --> 01:16:30,063
- [أخصائي اجتماعي] لفحص نفسي.

968
01:16:30,977 --> 01:16:33,501
[موسيقى متوترة]

969
01:17:06,622 --> 01:17:09,276
[موسيقى مشؤومة]

970
01:17:20,287 --> 01:17:22,942
[موسيقى صاخبة dub-step]

971
01:17:32,038 --> 01:17:33,387
- قليلا بعد.

972
01:18:02,808 --> 01:18:05,506
[موسيقى صاخبة dub-step]

973
01:18:09,685 --> 01:18:12,905
[صراخ روس مكتوم]

974
01:18:14,472 --> 01:18:15,299
- ماري!

975
01:18:16,735 --> 01:18:18,476
اعتقدت أنك ذهبت للتسوق البقالة؟

976
01:18:18,519 --> 01:18:20,391
سيأتون في غضون ساعات قليلة.

977
01:18:29,530 --> 01:18:31,837
[موسيقى مشؤومة]

978
01:18:31,881 --> 01:18:34,840
[الناس ثرثرة]

979
01:18:34,884 --> 01:18:35,972
- [الرجل] لقد جعلتني أذهب.

980
01:18:37,277 --> 01:18:38,975
- [الرجل] اقطعه ، لا مزيد من النبيذ لهذا الرجل.

981
01:18:39,018 --> 01:18:40,541
[الناس يضحكون]

982
01:18:40,585 --> 01:18:42,456
أوه ، هذا جيد حقًا.

983
01:18:42,500 --> 01:18:43,893
- [امرأة] هذا أمر جيد حقًا.

984
01:18:43,936 --> 01:18:44,632
- [ديمون] ماري ، لقد طهيت ذلك بإتقان.

985
01:18:44,676 --> 01:18:45,111
- [ماري] أوه ، شكرا لك.

986
01:18:46,025 --> 01:18:46,983
- حسنًا ، هو يعلم ، صدقني.

987
01:18:47,026 --> 01:18:48,375
سيخبرك كيف تطبخه.

988
01:18:48,419 --> 01:18:50,116
- أوه حقًا؟ - رقم.

989
01:18:50,160 --> 01:18:51,727
كما تعلم ، ظننت أنني أريد أن أفعل ذلك لبعض الوقت.

990
01:18:52,771 --> 01:18:54,642
- كن معلم؟ - ليس لاي شخص.

991
01:18:54,686 --> 01:18:55,731
- كن معلم؟ - مم-هم.

992
01:18:55,774 --> 01:18:57,123
- أوه. - مم-هم.

993
01:18:57,167 --> 01:18:57,863
- [هارلي] لا أعتقد أنني أستطيع الالتحاق بالمدرسة الإعدادية.

994
01:18:57,907 --> 01:18:59,386
- أوه. - اه اه.

995
01:18:59,430 --> 01:19:00,561
هذا أيضًا ، هذا تقريبي.

996
01:19:00,605 --> 01:19:02,215
- كلاً من أطفالك خارج المدرسة؟

997
01:19:02,259 --> 01:19:04,261
- [كيرك] أوه ، هذا يقتلها. - انها ليست حقا.

998
01:19:04,609 --> 01:19:05,828
- [هارلي] إنه حقًا.

999
01:19:05,871 --> 01:19:07,786
أنا ، لا يهمني كم يكبرون ،

1000
01:19:07,830 --> 01:19:09,788
سأحتاج دائمًا إلى إصلاح ماما هذا.

1001
01:19:10,397 --> 01:19:12,965
- أوه ، لأنهم أطفالها.

1002
01:19:13,531 --> 01:19:15,011
حسنًا ، بالحديث عن ذلك ،

1003
01:19:15,054 --> 01:19:16,577
ما الذي يحدث مع الشيء الخاص بك؟

1004
01:19:16,926 --> 01:19:18,188
هل هناك أي تحديثات؟

1005
01:19:18,754 --> 01:19:21,060
يحاول روس وماري تبنيهما.

1006
01:19:21,104 --> 01:19:21,669
- أوه.

1007
01:19:22,061 --> 01:19:23,106
- حسنًا ، نحن في ،

1008
01:19:23,149 --> 01:19:25,151
نحن فقط في طور ذلك.

1009
01:19:26,196 --> 01:19:28,328
- حسنًا هذا رائع. - شكرا لك نعم شكرا.

1010
01:19:29,025 --> 01:19:31,636
- دان ، يمكننا التحدث عن رحلة الصيد التي خططنا لها.

1011
01:19:31,679 --> 01:19:33,377
- ما هو الرائع في ذلك؟

1012
01:19:33,420 --> 01:19:34,900
- [إيفي] أفتقده كثيرًا. - [ديمون] ملعب كرة قدم كبير.

1013
01:19:35,161 --> 01:19:39,339
- أنا ، قصدت فقط أنك ستجعل أبوين رائعين ، نعم.

1014
01:19:40,558 --> 01:19:41,646
- لكنك لا تعرفني.

1015
01:19:41,689 --> 01:19:43,169
- يا مار ، دعنا لا ، لسنا بحاجة إلى ذلك.

1016
01:19:43,213 --> 01:19:44,867
- [كيرك] لا أعتقد أنها كانت تعني أي شيء به.

1017
01:19:45,432 --> 01:19:46,433
- لا ، لا بأس.

1018
01:19:46,477 --> 01:19:48,479
- أنت تعرف ، أنا ، هذا خطأي.

1019
01:19:48,522 --> 01:19:50,307
ما كان يجب أن أقول أي شيء.

1020
01:19:50,350 --> 01:19:51,438
- لا لا لا لا.

1021
01:19:51,482 --> 01:19:52,613
إنه ليس خطأك.

1022
01:19:52,657 --> 01:19:54,006
إنها ليست مشكلة كبيرة ، على الإطلاق ، إنها ليست كذلك.

1023
01:19:54,050 --> 01:19:54,833
- رقم.

1024
01:19:55,268 --> 01:19:56,748
لكن أنا فقط.

1025
01:19:57,618 --> 01:19:59,316
أنا آسف،

1026
01:19:59,359 --> 01:20:00,186
أنا فقط أريد حقًا أن أعرف ما هو الرائع في ذلك.

1027
01:20:01,448 --> 01:20:03,320
- مرحبًا ، يمكننا نوعًا ما ، ليس الآن ، حسنًا.

1028
01:20:04,495 --> 01:20:06,279
- لكن هذه هي المرة الأولى التي قابلتنا فيها.

1029
01:20:06,323 --> 01:20:07,715
- [روس] هذه هي المرة الأولى التي قابلتنا فيها.

1030
01:20:07,759 --> 01:20:09,326
- إنها المرة الأولى التي تذهب فيها إلى منزلنا.

1031
01:20:09,369 --> 01:20:10,196
- [روس] هذا صحيح.

1032
01:20:10,936 --> 01:20:11,719
- [ماري] أنا فقط ،

1033
01:20:13,199 --> 01:20:14,853
كيف تعرف أي نوع من الآباء سنكون؟

1034
01:20:14,897 --> 01:20:15,811
- [كيرك] أنا آسف ،

1035
01:20:17,290 --> 01:20:18,770
أعتقد أنك ربما أسأت فهم ما كانت عليه.

1036
01:20:18,814 --> 01:20:19,945
- لا بأس.

1037
01:20:21,120 --> 01:20:22,469
كنت أحاول فقط أن أكون مؤدبًا.

1038
01:20:22,513 --> 01:20:23,557
- [روس] مم-هم.

1039
01:20:23,819 --> 01:20:25,472
- لكنك محقة يا ماري.

1040
01:20:25,516 --> 01:20:27,823
أنا لا أعرف شيئًا عنك.

1041
01:20:30,129 --> 01:20:32,001
- [روس] ولهذا نحن هنا.

1042
01:20:32,044 --> 01:20:34,525
[روس] لذا دعنا ، سأقدم لنا المزيد من النبيذ.

1043
01:20:34,568 --> 01:20:35,439
كيف عن ذلك؟

1044
01:20:35,482 --> 01:20:36,962
رائعة. - كابرنيه ناعم.

1045
01:20:37,006 --> 01:20:39,138
- على الرغم من أننا تجاوزنا ذلك.

1046
01:20:39,486 --> 01:20:40,966
حسنًا ، من أنت جيد.

1047
01:20:41,488 --> 01:20:42,707
هل يمكنني أن أحضر لك المزيد؟

1048
01:20:42,750 --> 01:20:44,665
- هتافات.

1049
01:20:44,709 --> 01:20:46,580
- [روس] لدينا سكر قادم ، وهو الجزء المفضل لدي من الوجبة.

1050
01:20:46,624 --> 01:20:48,104
- [إيفي] نعم ، نعم. - [كيرك] الصحراء. صحراء

1051
01:20:48,147 --> 01:20:50,846
[موسيقى مشؤومة]

1052
01:21:05,425 --> 01:21:06,818
- هل توقفت عن أخذ هذه؟

1053
01:21:09,865 --> 01:21:11,170
- أعد حبوبي الآن؟

1054
01:21:12,345 --> 01:21:13,042
نعم.

1055
01:21:15,174 --> 01:21:16,436
- أعني فكرت ،

1056
01:21:16,480 --> 01:21:18,003
اعتقدت اننا نعمل على هذا معا؟

1057
01:21:19,439 --> 01:21:20,614
أعني بعد الهراء الذي سحبتِه الليلة

1058
01:21:20,658 --> 01:21:21,615
أنا لا أعرف ما يحدث.

1059
01:21:21,659 --> 01:21:22,486
- هذا لا يعمل معًا.

1060
01:21:24,140 --> 01:21:25,054
عد حبوبي ، هذا لا يعمل معًا.

1061
01:21:27,578 --> 01:21:29,406
- لقد سألتني إذا غضبت.

1062
01:21:29,449 --> 01:21:30,755
أنا دائما غاضب.

1063
01:21:31,234 --> 01:21:33,889
أنا غاضب دائمًا ، لكن لا يمكنني قول أي شيء

1064
01:21:33,932 --> 01:21:36,804
لأنني مرعوب للغاية من أنك ستقتل نفسك.

1065
01:21:37,805 --> 01:21:39,764
- قف ، اقتل نفسي؟

1066
01:21:39,807 --> 01:21:41,418
- خطرت لي فكرة مجنونة

1067
01:21:41,461 --> 01:21:42,549
أن الطفل أعطاك

1068
01:21:42,593 --> 01:21:44,203
أعطنا بداية جديدة ،

1069
01:21:44,247 --> 01:21:45,291
ولكن إذا كنت لا تستطيع البقاء على المسار الصحيح ،

1070
01:21:45,335 --> 01:21:47,250
كيف اللعنة تتوقع مني؟

1071
01:21:48,468 --> 01:21:49,817
يبدو الأمر كما لو كنت تعاقبني.

1072
01:21:49,861 --> 01:21:51,428
كل هذا الهراء ، أتعلم ما يخبرني هذا؟

1073
01:21:51,471 --> 01:21:52,908
أنت لست في هذا معي.

1074
01:21:52,951 --> 01:21:54,170
هل تعلم كم كان ذلك محرجًا بالنسبة لي الليلة؟

1075
01:21:54,213 --> 01:21:55,954
هل تعرف ما قلته اللعين هناك؟

1076
01:21:55,998 --> 01:21:57,564
- كنت صادقة فقط.

1077
01:21:58,391 --> 01:22:00,350
- لقد حصلت على هذه الرواية اللعينة في رأسك.

1078
01:22:00,393 --> 01:22:02,700
لا أحد ضدك على الإطلاق.

1079
01:22:06,660 --> 01:22:07,574
- أنت على حق.

1080
01:22:12,014 --> 01:22:13,929
حبيبي ، أنا لا أحاول معاقبتك.

1081
01:22:17,584 --> 01:22:18,585
انت تستحق،

1082
01:22:20,631 --> 01:22:22,198
أنت تستحق أفضل بكثير.

1083
01:22:23,416 --> 01:22:24,635
ولديك دائما.

1084
01:22:27,377 --> 01:22:29,814
لكن من فضلك لا تفترض

1085
01:22:29,857 --> 01:22:32,251
أن تعرف ماذا سيعني لي طفل.

1086
01:22:44,524 --> 01:22:47,092
[روس همهمة]

1087
01:22:49,051 --> 01:22:51,749
[موسيقى مشؤومة]

1088
01:22:59,148 --> 01:22:59,975
أهلاً. - يا.

1089
01:23:03,152 --> 01:23:04,066
أنا آسف.

1090
01:23:04,501 --> 01:23:07,156
[تقطيع السكين]

1091
01:23:07,895 --> 01:23:10,333
- لا ، لا بأس.

1092
01:23:10,376 --> 01:23:11,899
انها ليست غلطتك.

1093
01:23:16,252 --> 01:23:18,906
[تقطيع السكين]

1094
01:23:23,302 --> 01:23:25,000
- ألا تغضب أبدًا؟

1095
01:23:26,088 --> 01:23:26,871
[موسيقى مشؤومة]

1096
01:23:26,914 --> 01:23:28,829
ألا تغضب أبدًا؟

1097
01:23:30,744 --> 01:23:32,050
ألا تغضب أبدًا؟

1098
01:23:32,094 --> 01:23:33,269
[تقطيع السكين]

1099
01:23:33,312 --> 01:23:35,053
ألا تغضب أبدًا؟

1100
01:23:35,532 --> 01:23:37,099
ألا تغضب أبدًا؟

1101
01:23:37,142 --> 01:23:39,840
[تقطيع السكين]

1102
01:23:41,103 --> 01:23:41,842
[صراخ مريم]

1103
01:23:41,886 --> 01:23:42,713
حبيبي تعال.

1104
01:23:42,756 --> 01:23:43,627
ماري ، لا لا.

1105
01:23:43,670 --> 01:23:45,063
لا لا لا لا لا.

1106
01:23:45,107 --> 01:23:45,890
إنه حلم.

1107
01:23:45,933 --> 01:23:46,717
ماري ، ماري ، ماري ، ماري.

1108
01:23:46,760 --> 01:23:47,631
[ماري مذعور]

1109
01:23:47,674 --> 01:23:48,849
استيقظ ، استيقظ ، استيقظ.

1110
01:23:48,893 --> 01:23:49,720
كل شيء على ما يرام ، كل شيء على ما يرام.

1111
01:23:49,763 --> 01:23:50,808
[ماري تلهث]

1112
01:23:50,851 --> 01:23:51,852
لا بأس ، لا بأس ، أنت بخير.

1113
01:23:51,896 --> 01:23:53,071
أنت بخير ، حسنًا ، حسنًا.

1114
01:23:53,854 --> 01:23:54,812
ماذا حدث عزيزتي؟

1115
01:23:55,813 --> 01:23:56,857
ماذا كان يا حبيبتي؟

1116
01:23:56,901 --> 01:23:58,642
- أنا لا أعرف ، اللعنة.

1117
01:24:02,559 --> 01:24:04,691
- لا بأس ، كل شيء على ما يرام ، كل شيء على ما يرام.

1118
01:24:05,388 --> 01:24:06,171
حسنا.

1119
01:24:07,042 --> 01:24:09,522
[موسيقى متوترة]

1120
01:24:14,092 --> 01:24:16,616
- [طبيب نفساني] ماري ، أود أن أسألك شيئًا.

1121
01:24:18,444 --> 01:24:20,098
ما الذي تحتاجه؟

1122
01:24:24,102 --> 01:24:24,929
- واحد،

1123
01:24:26,496 --> 01:24:27,323
أنا أه.

1124
01:24:28,324 --> 01:24:29,586
- حسنًا ، دعني أصفها بهذه الطريقة.

1125
01:24:30,935 --> 01:24:34,156
ما الغرض من خدمتك الطفل؟

1126
01:24:35,853 --> 01:24:36,941
[مريم تزفر]

1127
01:24:45,645 --> 01:24:47,386
- سيدتي ، هناك أم ،

1128
01:24:51,651 --> 01:24:55,090
هناك فراغ بداخلي.

1129
01:25:00,399 --> 01:25:02,358
أنا أه ، لا أستطيع أبدًا ملئه.

1130
01:25:03,010 --> 01:25:05,056
لا ولا حتى مع طفل.

1131
01:25:06,188 --> 01:25:10,931
انها اممم ، الجحور ، عميقا بداخلي.

1132
01:25:12,933 --> 01:25:13,760
لكن اه ،

1133
01:25:18,025 --> 01:25:19,462
هناك شيء آخر.

1134
01:25:21,464 --> 01:25:25,642
هناك شيء جميل ومحب ،

1135
01:25:27,818 --> 01:25:31,256
وهو موجود لسبب ما.

1136
01:25:34,129 --> 01:25:34,781
إنها،

1137
01:25:36,043 --> 01:25:38,916
إنه موجود حتى أتمكن من إعطائه لشخص آخر.

1138
01:25:41,223 --> 01:25:42,746
أحتاج أن أعطيها.

1139
01:25:45,749 --> 01:25:47,098
إذا لم أفعل بعد ذلك ،

1140
01:25:49,144 --> 01:25:51,058
عندها فقط الجوف موجود.

1141
01:25:55,193 --> 01:25:56,020
انا واحد

1142
01:26:01,591 --> 01:26:04,681
أريد طفلاً لأنني بحاجة إلى إعطاء الحب.

1143
01:26:06,726 --> 01:26:09,816
[ماري تبكي بخفة]

1144
01:26:20,175 --> 01:26:22,655
[موسيقى متوترة]

1145
01:26:28,792 --> 01:26:30,402
ماذا بحق الجحيم؟

1146
01:26:46,244 --> 01:26:48,899
لا لا لا لا لا لا لا.

1147
01:27:09,528 --> 01:27:11,704
[فتح الباب]

1148
01:27:13,097 --> 01:27:13,793
روس؟

1149
01:27:13,837 --> 01:27:14,707
- [روس] أجل؟

1150
01:27:16,318 --> 01:27:17,275
- [الرجل] إلى اللقاء. - [روس] حسنًا.

1151
01:27:17,319 --> 01:27:18,972
- [رجل] نعم ، من الجيد رؤيتك.

1152
01:27:20,539 --> 01:27:21,410
- هل تلقيت مكالماتي؟

1153
01:27:21,453 --> 01:27:22,672
لقد ظهر للتو.

1154
01:27:24,151 --> 01:27:25,892
أعني ، يجب أن نتحدث عن هذا ولكن علي أن أذهب.

1155
01:27:26,328 --> 01:27:27,938
حسنًا ، سألتقطك لاحقًا ، حسنًا ، إيلي؟

1156
01:27:27,981 --> 01:27:29,156
- [إيلي] حسنًا ، اعتني بنفسك.

1157
01:27:29,200 --> 01:27:30,027
- نعم.

1158
01:27:47,262 --> 01:27:49,002
- ليس لك الحق في الظهور هكذا.

1159
01:27:49,873 --> 01:27:52,049
- حسنًا الآن ، لا يبدو أنه يشعر بنفس الشعور.

1160
01:27:52,397 --> 01:27:53,920
- أخبرتك أنني لا أريد التحدث عن ذلك.

1161
01:27:53,964 --> 01:27:55,139
- جيد ، كل ما عليك فعله هو الاستماع.

1162
01:27:55,182 --> 01:27:55,792
- أعني.

1163
01:27:57,489 --> 01:27:58,708
- اسمعني ، ولن أزعجك بعد الآن.

1164
01:28:08,021 --> 01:28:10,154
- نظرت بقوة وركبت بعيدا مبتلا.

1165
01:28:13,331 --> 01:28:15,072
- ومع ذلك تصبح أجمل كل يوم.

1166
01:28:19,381 --> 01:28:22,601
يا الله يا مريم ، لا يهم أين أضع رأسي.

1167
01:28:23,907 --> 01:28:26,301
لقد تركت كومة من المشاكل في تكساس.

1168
01:28:27,127 --> 01:28:28,607
تخطي الإفراج المشروط.

1169
01:28:31,393 --> 01:28:33,308
إنها مسألة وقت قبل أن تلحق بي.

1170
01:28:36,833 --> 01:28:37,529
هذا الحرف.

1171
01:28:37,573 --> 01:28:38,835
- أعرف ما تقوله.

1172
01:28:40,532 --> 01:28:41,316
- حسنًا ، إذن ، فأنت تعرف ما الذي يقدمونه.

1173
01:28:42,404 --> 01:28:43,579
هذا النوع من المال ،

1174
01:28:45,189 --> 01:28:47,713
حسنًا ، يمكن أن يؤدي ذلك حقًا إلى إخراجي من الأشياء.

1175
01:28:47,757 --> 01:28:49,236
هذا يمكن أن يجعلني بداية جديدة.

1176
01:28:49,846 --> 01:28:52,805
انظر ، شركة النفط هذه ، صحيح ،

1177
01:28:52,849 --> 01:28:55,808
هذا فقط ، لا يريدون شراء المزرعة في أي مكان.

1178
01:28:56,635 --> 01:28:58,333
هذه ، هذه تذكرة يانصيب.

1179
01:28:59,159 --> 01:29:01,988
نحن فقط نحتاج إلى توقيعنا جميعًا على ذلك للبيع.

1180
01:29:03,425 --> 01:29:05,862
- أي شيء يأتي من هناك لا خير.

1181
01:29:07,429 --> 01:29:08,343
- كلنا كان سيئا.

1182
01:29:09,648 --> 01:29:10,736
- [ماري] نعم ، بعضنا أسوأ من البعض الآخر.

1183
01:29:14,610 --> 01:29:16,089
- كل ما عليك فعله هو التوقيع.

1184
01:29:16,916 --> 01:29:18,788
هذا كل شيء ، لا يجب أن تذهب أبعد من ذلك.

1185
01:29:18,831 --> 01:29:20,355
سأعتني بالباقي.

1186
01:29:25,795 --> 01:29:27,057
مرحبًا ، تتذكر تلك اللعبة

1187
01:29:27,100 --> 01:29:29,102
كنا نلعب عندما كنا صغارا؟

1188
01:29:29,407 --> 01:29:31,017
كيف أسأل ماري ، هل يمكنني ذلك؟

1189
01:29:32,715 --> 01:29:34,369
عليك أن تفعل ذلك مهما كان الأمر؟

1190
01:29:35,457 --> 01:29:37,372
[موسيقى مشؤومة]

1191
01:29:37,415 --> 01:29:38,808
أنا أسأل مرة أخرى.

1192
01:29:42,942 --> 01:29:44,422
أحتاج هذا يا ماري.

1193
01:29:49,296 --> 01:29:50,080
أنا في حاجة إليه.

1194
01:29:53,083 --> 01:29:54,040
- أريد أن أعود.

1195
01:29:56,608 --> 01:29:57,174
سأذهب.

1196
01:29:58,480 --> 01:29:59,481
- لا ، أنت لا تفعل ذلك ، أنا لا أطلب منك القيام بذلك.

1197
01:29:59,524 --> 01:30:01,308
- لا ، أريد رؤيته من خلال.

1198
01:30:02,092 --> 01:30:03,615
أريد أن أعرف أنه ذهب إلى الأبد.

1199
01:30:05,617 --> 01:30:07,402
هل جعلت تومي يوقع بعد؟

1200
01:30:08,315 --> 01:30:10,796
- الجحيم توم ، لن يتحدث تومي معي.

1201
01:30:11,406 --> 01:30:13,277
أنت تعرف ذلك ، لقد مر وقت طويل.

1202
01:30:13,712 --> 01:30:14,626
- هل تلومه؟

1203
01:30:16,062 --> 01:30:16,889
- لا على الاطلاق.

1204
01:30:18,282 --> 01:30:19,544
إذا أعطاني الوقت من اليوم فسأخبره بذلك.

1205
01:30:21,198 --> 01:30:23,505
لكنك أنت على تواصل معه بين الحين والآخر ، أليس كذلك؟

1206
01:30:27,987 --> 01:30:28,814
- إله.

1207
01:30:30,425 --> 01:30:32,470
ماذا يريد أي شخص مع تلك المزرعة؟

1208
01:30:36,082 --> 01:30:38,084
- إذا ذهبت ، فأنت بحاجة إلى إقناع تومي

1209
01:30:38,128 --> 01:30:39,651
حان الوقت لترك المكان.

1210
01:30:41,436 --> 01:30:44,569
- إيلي ، ماذا عن با؟

1211
01:30:47,224 --> 01:30:49,574
- لا تقلق ، سوف أتعامل مع والدنا.

1212
01:30:51,489 --> 01:30:55,058
[موسيقى صفير مؤلمة]

1213
01:31:56,728 --> 01:31:58,556
[إيلي يقصف حاجب الريح]

1214
01:31:58,600 --> 01:31:59,470
هل انت بخير؟

1215
01:32:00,689 --> 01:32:02,429
ستبقى هناك فقط أم ماذا؟

1216
01:32:15,747 --> 01:32:18,271
[موسيقى متوترة]

1217
01:32:55,744 --> 01:32:58,355
[صرير الباب]

1218
01:33:02,664 --> 01:33:03,534
- تومي.

1219
01:33:08,713 --> 01:33:09,714
انظر لحالك.

1220
01:33:12,674 --> 01:33:13,631
يا إلهي.

1221
01:33:14,980 --> 01:33:15,981
يا إلهي.

1222
01:33:18,331 --> 01:33:20,464
أنت أكبر بكثير مما أتذكره.

1223
01:33:21,552 --> 01:33:23,293
- نعم ، لقد كنت دائمًا كبيرة يا ماري.

1224
01:33:24,686 --> 01:33:26,470
أنا فقط لم أرك منذ فترة طويلة.

1225
01:33:28,211 --> 01:33:29,299
- أنا آسف.

1226
01:33:29,691 --> 01:33:32,955
[خطى تقترب]

1227
01:33:38,569 --> 01:33:39,570
- مرحبًا تومي.

1228
01:33:41,180 --> 01:33:43,748
[توماس يبكي]

1229
01:33:54,019 --> 01:33:55,455
أنا آسف يا (تومي).

1230
01:33:58,850 --> 01:34:00,243
مرحبًا ، تومي.

1231
01:34:01,853 --> 01:34:02,680
- نعم.

1232
01:34:09,556 --> 01:34:10,296
- مهلا ، هل لديك أي صرخة هناك؟

1233
01:34:10,340 --> 01:34:11,210
- أوه نعم.

1234
01:34:11,254 --> 01:34:12,516
أنت تعرف أنني حصلت على بعض الكلام.

1235
01:34:12,821 --> 01:34:13,822
- دعنا نذهب للحصول على البعض.

1236
01:34:15,171 --> 01:34:15,998
- هيا.

1237
01:34:19,175 --> 01:34:21,568
أوه ، لقد كنت ، أرتدي.

1238
01:34:23,266 --> 01:34:25,224
أنا أحب سترتك يا ماري ، إنها تتطابق مع سترتي.

1239
01:34:25,268 --> 01:34:26,399
- نعم ، نحن نفعل.

1240
01:34:26,443 --> 01:34:27,531
- كندة ، هل تعلم؟

1241
01:34:30,273 --> 01:34:31,187
تفضل بالدخول.

1242
01:34:42,764 --> 01:34:44,722
اعتقدت أنكما ستكونان هنا في وقت سابق.

1243
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
- كيف عرفت ذلك؟

1244
01:34:48,508 --> 01:34:50,075
كيف عرفت أننا قادمون؟

1245
01:34:55,298 --> 01:34:57,300
- وصلني خطاب من شركة النفط.

1246
01:34:58,780 --> 01:35:00,259
هل ستبقى الليل؟

1247
01:35:01,608 --> 01:35:03,132
- أوه. - هل هذه مزحة؟

1248
01:35:03,828 --> 01:35:05,700
- أوه ، كما تعلمون ، مثل العصور القديمة.

1249
01:35:05,743 --> 01:35:06,744
كنت أصلحه.

1250
01:35:06,788 --> 01:35:08,267
جعل المنزل حقيقيًا مميزًا.

1251
01:35:11,227 --> 01:35:12,663
سأنتهي من الاستعداد.

1252
01:35:12,707 --> 01:35:13,577
حسنًا ، تعال.

1253
01:35:13,620 --> 01:35:14,578
- شكرًا لك.

1254
01:35:14,621 --> 01:35:15,710
- البيت بيتك.

1255
01:35:16,232 --> 01:35:16,972
- شكرًا لك.

1256
01:35:30,550 --> 01:35:32,378
[نقر مفتاح الضوء]

1257
01:35:32,770 --> 01:35:35,425
[موسيقى مشؤومة]

1258
01:35:40,952 --> 01:35:41,953
- هم هنا.

1259
01:35:43,085 --> 01:35:44,608
- [يوشيا] هكذا هم.

1260
01:35:56,881 --> 01:35:59,754
- يبدو إيلي وكأنه مر بمرحلة تعويذة صعبة.

1261
01:36:02,104 --> 01:36:03,932
ماري تبدو جميلة كما كانت دائما.

1262
01:36:05,672 --> 01:36:08,850
- [يوشيا] جميلة أكثر من أي وقت مضى. [يضحك]

1263
01:36:10,286 --> 01:36:11,461
ثابت يا فتى.

1264
01:36:19,643 --> 01:36:20,992
[رنين الجرس]

1265
01:36:21,253 --> 01:36:24,169
- آه ، شكرا لك يا يسوع.

1266
01:36:28,173 --> 01:36:29,566
- هذا مشهد مألوف.

1267
01:36:37,400 --> 01:36:39,881
[موسيقى متوترة]

1268
01:36:53,155 --> 01:36:54,634
- من الأفضل الوصول إليه ، إذن.

1269
01:36:55,113 --> 01:36:58,464
[تستمر الموسيقى المتوترة]

1270
01:37:09,736 --> 01:37:11,129
- يجب أن نترك كل شيء.

1271
01:37:14,306 --> 01:37:15,699
- بدأوا في الحفر ،

1272
01:37:15,742 --> 01:37:17,135
قد يصطدمون بشيء لا يمكننا العثور عليه.

1273
01:37:17,179 --> 01:37:18,006
- لذا--

1274
01:37:22,619 --> 01:37:24,708
- حفرة المغسلة لا تزال أسفل الجدول.

1275
01:37:25,970 --> 01:37:27,102
إنه مكب نفايات.

1276
01:37:27,145 --> 01:37:28,886
سيقومون بملئه قريبًا بما فيه الكفاية ،

1277
01:37:31,149 --> 01:37:33,108
لن ينظر أحد إلى ما بداخلها.

1278
01:37:37,590 --> 01:37:38,678
- 20 دقيقة.

1279
01:37:40,463 --> 01:37:43,640
إيلي ، جلست في السيارة لمدة 20 دقيقة قبل أن أتمكن من الدخول.

1280
01:37:47,078 --> 01:37:50,647
- دخلت ، أليس كذلك؟ [موسيقى مشؤومة]

1281
01:37:50,690 --> 01:37:51,735
هذا كل ما يهم.

1282
01:37:52,040 --> 01:37:55,565
[تستمر الموسيقى المشؤومة]

1283
01:38:07,664 --> 01:38:09,579
يا الله ماذا نفعل هنا؟

1284
01:38:20,851 --> 01:38:22,070
- أترى يا بني؟

1285
01:38:23,114 --> 01:38:24,289
الله لا يكذب.

1286
01:38:25,334 --> 01:38:26,596
والدتك ، لقد رأت ذلك.

1287
01:38:26,639 --> 01:38:28,685
رأيت ما كانت عليه كل هذه السنوات.

1288
01:38:29,599 --> 01:38:30,774
قادها إلى الجنون.

1289
01:38:31,166 --> 01:38:33,472
لا يمكن إيقاف تشغيله. [أنين طفل]

1290
01:38:33,777 --> 01:38:35,387
هم سبب حرقها.

1291
01:38:36,345 --> 01:38:38,869
[موسيقى متوترة]

1292
01:39:37,145 --> 01:39:39,669
[موسيقى متوترة]

1293
01:39:50,245 --> 01:39:51,768
- تم إصلاح المكان.

1294
01:39:53,857 --> 01:39:56,120
- نعم ، لقد قلت ذلك بالفعل.

1295
01:39:56,468 --> 01:39:58,035
- نعم؟ - مم-هم.

1296
01:39:59,254 --> 01:40:00,995
- لم يصلني كل هذا البريد بعد.

1297
01:40:01,604 --> 01:40:02,431
فقط.

1298
01:40:03,258 --> 01:40:04,781
- تعال واجلس معي يا تومي.

1299
01:40:05,912 --> 01:40:08,654
[موسيقى متوترة]

1300
01:40:08,698 --> 01:40:09,525
- تمام.

1301
01:40:09,873 --> 01:40:11,527
- نعم حسنا.

1302
01:40:14,182 --> 01:40:16,880
[موسيقى مشؤومة]

1303
01:40:43,776 --> 01:40:44,777
كيف حالك'؟

1304
01:40:46,127 --> 01:40:46,866
هل حقا؟

1305
01:40:49,130 --> 01:40:52,176
- أوه ، كما تعلم ، يتماشى.

1306
01:40:53,917 --> 01:40:54,744
- أنت اه ،

1307
01:40:56,963 --> 01:40:58,791
يبدو أنك سعيد برؤية إيلي.

1308
01:41:03,361 --> 01:41:04,971
- أنا سعيد برؤيتكما.

1309
01:41:07,235 --> 01:41:09,063
- حسنًا ، لقد كان خائفًا من أنك لن تكون كذلك.

1310
01:41:10,325 --> 01:41:12,327
يقول إنه كان يحاول

1311
01:41:12,370 --> 01:41:14,285
للحصول على لك لفترة من الوقت الآن.

1312
01:41:15,982 --> 01:41:17,462
- أوه نعم؟ - مم-هم.

1313
01:41:19,595 --> 01:41:21,031
رأيت ذلك. [يضحك]

1314
01:41:21,814 --> 01:41:22,641
- نعم.

1315
01:41:27,298 --> 01:41:28,560
هذا هو سيدة علة.

1316
01:41:31,172 --> 01:41:33,217
حسنًا ، أقول إن الماضي هو الماضي ، هل تعلم؟

1317
01:41:35,741 --> 01:41:37,613
كل ما يهم هو أننا هنا الآن.

1318
01:41:44,185 --> 01:41:45,577
- الرسالة ، تومي.

1319
01:41:47,013 --> 01:41:49,015
هناك بعض الرجال من شركة نفط.

1320
01:41:50,713 --> 01:41:51,844
أعتقد أنهم يريدون شراء المزرعة.

1321
01:41:51,888 --> 01:41:54,543
[اهتزاز الهاتف]

1322
01:41:57,850 --> 01:41:59,243
هل ستعطيني ثانية؟

1323
01:42:00,201 --> 01:42:01,202
- كن ضيفي.

1324
01:42:01,767 --> 01:42:02,942
خذ وقتك.

1325
01:42:06,946 --> 01:42:09,601
[موسيقى مشؤومة]

1326
01:42:10,124 --> 01:42:15,607
[جلجل قصف ، جر]

1327
01:42:15,651 --> 01:42:17,087
- هل كل شيء على ما يرام؟

1328
01:42:19,220 --> 01:42:20,090
روس؟

1329
01:42:21,309 --> 01:42:22,571
- [روس] مرحبًا ، متى يمكنك العودة إلى المنزل؟

1330
01:42:25,051 --> 01:42:26,357
- لماذا ما هذا؟

1331
01:42:26,705 --> 01:42:28,664
- [روس] اتخذوا قرارًا ، حبيبي.

1332
01:42:30,144 --> 01:42:32,058
ماري ، ستكونين أماً.

1333
01:42:33,973 --> 01:42:35,584
[مريم تبكي]

1334
01:42:35,627 --> 01:42:36,454
ماري؟

1335
01:42:37,934 --> 01:42:39,370
يا إلهي.

1336
01:42:39,892 --> 01:42:44,027
آه ، لا أصدق ذلك. آه...

1337
01:42:47,422 --> 01:42:48,901
يا ماري ، هل مازلت هناك؟

1338
01:42:51,469 --> 01:42:52,296
ماري؟

1339
01:43:02,567 --> 01:43:04,395
- من الأفضل الوصول إليه ، إذن.

1340
01:43:06,223 --> 01:43:08,138
[إيلي بانتينغ]

1341
01:43:08,182 --> 01:43:10,662
[موسيقى متوترة]

1342
01:43:46,176 --> 01:43:48,222
- [إيلي] حسنًا ، أعتقد أننا سنحصل على أنفسنا

1343
01:43:48,265 --> 01:43:49,788
اجلس قليلا ، أليس كذلك؟

1344
01:43:50,876 --> 01:43:52,226
- هل تفكر في الحق.

1345
01:43:52,617 --> 01:43:55,272
[موسيقى مكثفة]

1346
01:44:06,892 --> 01:44:08,807
- هل هناك شيء تريد إخبارنا به؟

1347
01:44:09,286 --> 01:44:10,592
- قلها يا فتى.

1348
01:44:12,420 --> 01:44:14,291
أخبره بما تقوله والدتك.

1349
01:44:14,335 --> 01:44:15,205
- و،

1350
01:44:19,557 --> 01:44:21,385
إنها في نار الجحيم.

1351
01:44:22,081 --> 01:44:23,082
- نار الجحيم؟

1352
01:44:23,648 --> 01:44:26,390
هل تظن أن أمي في الجحيم ، هل هذا هو؟

1353
01:44:26,434 --> 01:44:30,525
- أعتقد أننا سنكون جميعًا ، ما لم نغير طريقنا.

1354
01:44:31,177 --> 01:44:34,224
أنت بحاجة إلى أن تعيش نقيًا وصالحًا.

1355
01:44:34,268 --> 01:44:36,748
- أشك في أنني سأخلص يومًا ما ، تومي.

1356
01:44:37,401 --> 01:44:39,360
من المؤكد أن القرف لن يكون نقيًا.

1357
01:44:40,361 --> 01:44:42,406
ما الذي تفعله بخصوص كونك صالحًا ، أليس كذلك؟

1358
01:44:42,711 --> 01:44:45,017
هذا أمر تقييدي.

1359
01:44:45,670 --> 01:44:47,281
محامي زوجتك السابقة.

1360
01:44:49,326 --> 01:44:50,153
- الذي - التي،

1361
01:44:51,720 --> 01:44:52,895
هذا ليس حقيقيا.

1362
01:44:52,938 --> 01:44:53,983
- [إيلي] أوه هذا ليس حقيقيا؟

1363
01:44:54,549 --> 01:44:55,898
ماذا عن العودة؟

1364
01:44:56,855 --> 01:44:58,074
نعم ، أنت تعرف ما أتحدث عنه.

1365
01:44:58,117 --> 01:44:59,075
هل هذا حقيقي؟

1366
01:44:59,815 --> 01:45:01,730
- زوجتك السابقة ، تومي.

1367
01:45:03,427 --> 01:45:04,733
اسمها كاثرين.

1368
01:45:06,343 --> 01:45:07,562
لقد تركتك قبل عام.

1369
01:45:07,605 --> 01:45:09,781
تزوجت من رجل يدعى تيت.

1370
01:45:11,174 --> 01:45:13,437
إنه زوج والدتك.

1371
01:45:13,481 --> 01:45:14,873
- انه صديقي المفضل.

1372
01:45:14,917 --> 01:45:15,918
- [ماري] هو ابنك.

1373
01:45:15,961 --> 01:45:17,485
- [توماس] هذا هو.

1374
01:45:17,528 --> 01:45:18,486
- [إيلي] كل هذه الرسائل.

1375
01:45:18,529 --> 01:45:19,922
كل هذه الرسائل هنا ،

1376
01:45:19,965 --> 01:45:21,619
يطلبون منك الابتعاد عنهم.

1377
01:45:21,663 --> 01:45:23,142
يقول أنك لم تفعل ذلك.

1378
01:45:23,578 --> 01:45:26,276
هل هذا هو سبب عودتك إلى هنا؟ إلى المزرعة؟

1379
01:45:29,018 --> 01:45:31,281
منذ متى وانت هنا ، حسنًا؟

1380
01:45:33,109 --> 01:45:34,458
ما الذي يحدث معك بحق الجحيم؟

1381
01:45:37,331 --> 01:45:38,549
- انتما الإثنين.

1382
01:45:41,030 --> 01:45:42,336
أماه ، فقد رأت ذلك.

1383
01:45:44,468 --> 01:45:46,296
لقد قتلت نفسها بسبب ذلك.

1384
01:45:50,431 --> 01:45:52,476
أنت تعلم أن لديكما هذا الطفل.

1385
01:45:57,002 --> 01:45:57,829
- يا للقرف.

1386
01:46:01,093 --> 01:46:03,400
تومي ، أنت ، أنت لا تعرف ، أليس كذلك؟

1387
01:46:04,227 --> 01:46:05,533
- ماذا تقصد؟

1388
01:46:07,535 --> 01:46:08,797
- هذا الطفل جاء من Pa.

1389
01:46:08,840 --> 01:46:10,538
- كذابون! [طاولة الضرب بقبضة اليد]

1390
01:46:10,886 --> 01:46:15,717
كذابون! يغرقون في السائل المنوي غير المقدس لسفاح القربى!

1391
01:46:15,760 --> 01:46:16,761
- توقف لا.

1392
01:46:18,023 --> 01:46:18,981
تمام.

1393
01:46:19,024 --> 01:46:20,199
- [مريم] يا إلهي.

1394
01:46:20,243 --> 01:46:22,201
- [توماس] حسنًا ، هذا ليس صحيحًا.

1395
01:46:23,289 --> 01:46:25,204
- من الذي تتحدث إليه يا (تومي)؟

1396
01:46:25,770 --> 01:46:27,729
- [إيلي] هاه؟ - فتى ، أنت تعرف الحقيقة.

1397
01:46:27,772 --> 01:46:29,295
- قل له ما رأيت.

1398
01:46:32,211 --> 01:46:33,387
- بنسلفانيا [ماري تلهث]

1399
01:46:33,691 --> 01:46:34,736
- يا إلهي.

1400
01:46:34,779 --> 01:46:35,606
يا إلهي.

1401
01:46:35,650 --> 01:46:36,999
- يا رب!

1402
01:46:42,570 --> 01:46:44,006
أنت تخطئ معا.

1403
01:46:45,486 --> 01:46:47,401
ما زلت تخطئ معًا.

1404
01:46:50,621 --> 01:46:54,320
كنت في هذا الفندق قبل أن تعود للمنزل.

1405
01:46:54,364 --> 01:46:56,105
- [إيلي] ماذا ، هل تشاهدنا يا تومي؟

1406
01:46:56,148 --> 01:46:57,933
- وأنت أخطأت مرة أخرى.

1407
01:46:57,976 --> 01:46:58,977
- أنا أتعامل مع هذا النزل

1408
01:46:59,021 --> 01:47:01,197
لأنه ليس لدي ما أعود إليه.

1409
01:47:01,240 --> 01:47:02,372
وماري ، أتت وقابلتني.

1410
01:47:02,416 --> 01:47:03,895
لقد تابعتني بقية الطريق

1411
01:47:03,939 --> 01:47:05,331
حتى نتمكن من القيام بذلك معًا.

1412
01:47:05,375 --> 01:47:06,550
- [ماري] كيف تجرؤ.

1413
01:47:06,594 --> 01:47:08,030
- [توماس] فقط اعترف بذلك.

1414
01:47:08,073 --> 01:47:09,597
سوف يغفر لك.

1415
01:47:09,858 --> 01:47:11,903
سوف يغفر لك با ، أنا أسامحك.

1416
01:47:13,688 --> 01:47:14,645
ما سوف يغفر لك.

1417
01:47:14,689 --> 01:47:16,647
- اسمع تومي ، حسنًا.

1418
01:47:16,691 --> 01:47:19,520
لقد مات با ودفن لمدة 23 عامًا حتى الآن.

1419
01:47:19,563 --> 01:47:21,043
- أنت لا تستمع.

1420
01:47:21,086 --> 01:47:23,001
- [إيلي] تومي ، لقد تم حفر هذا القبر.

1421
01:47:23,959 --> 01:47:25,526
- إنه يحاول إنقاذنا.

1422
01:47:25,569 --> 01:47:26,440
- أنقذنا؟

1423
01:47:27,658 --> 01:47:29,355
هل تعلم كيف حصلت على أذنك هكذا؟

1424
01:47:30,922 --> 01:47:32,663
وجدك با أنك تلعب بغليونه

1425
01:47:33,490 --> 01:47:34,796
وأردت أن تعلمك ما يحدث

1426
01:47:34,839 --> 01:47:36,754
عندما تلعب بأشياءه.

1427
01:47:37,146 --> 01:47:38,364
فسخن مكواة

1428
01:47:38,408 --> 01:47:40,323
ولصقه على جانب رأسك.

1429
01:47:41,977 --> 01:47:44,283
كان عمرك أربع سنوات عندما حدث ذلك.

1430
01:47:46,111 --> 01:47:47,939
أنا ، كان يحب استخدام حزام.

1431
01:47:49,375 --> 01:47:51,639
قال أنه ليس درسًا ما لم ينزف.

1432
01:47:53,336 --> 01:47:55,207
علمني الكثير من الدروس.

1433
01:47:56,382 --> 01:47:57,209
ومريم ،

1434
01:47:58,776 --> 01:48:02,301
حسنًا ، كان هذا شيئًا مختلفًا ، أليس كذلك؟

1435
01:48:06,871 --> 01:48:09,526
[موسيقى مكثفة]

1436
01:48:11,354 --> 01:48:12,921
لم يكن لدى الرجل العجوز ما هو أفضل ليفعله

1437
01:48:12,964 --> 01:48:16,141
من الاحتفال بأولاده وممارسة الجنس مع ابنته.

1438
01:48:16,185 --> 01:48:17,534
[مريم تبكي]

1439
01:48:17,578 --> 01:48:18,927
عندما حملت مريم ،

1440
01:48:21,103 --> 01:48:22,626
هذا عندما قتلت ما نفسها.

1441
01:48:26,630 --> 01:48:29,198
وذلك عندما فعلها نحن الثلاثة.

1442
01:48:46,694 --> 01:48:48,130
بعد 23 عامًا ،

1443
01:48:49,914 --> 01:48:52,047
وما زلت أحاول التخلص من الماضي.

1444
01:48:56,268 --> 01:48:58,532
- ستطلب المغفرة.

1445
01:48:59,837 --> 01:49:01,143
- أنت بحاجة للمساعدة.

1446
01:49:05,190 --> 01:49:06,583
- بعد 23 سنة ،

1447
01:49:09,064 --> 01:49:12,371
ما زلت مجنونًا مثل القرف ، يا فتى تومي.

1448
01:49:16,245 --> 01:49:18,508
وإذا كان با يتحدث إليك ،

1449
01:49:19,422 --> 01:49:20,945
لا يحاول إنقاذنا.

1450
01:49:22,773 --> 01:49:25,254
هذا اللقيط العجوز يريد فقط الانتقام.

1451
01:49:28,736 --> 01:49:30,476
تحتاج إلى توقيع هذه الأوراق اللعينة

1452
01:49:30,520 --> 01:49:33,088
حتى نتمكن من التخلص من هذا المكان مرة واحدة وإلى الأبد.

1453
01:49:34,002 --> 01:49:34,872
لك ذالك؟

1454
01:49:35,569 --> 01:49:36,874
- أنت بحاجة للمساعدة.

1455
01:49:41,618 --> 01:49:43,359
- أنتما قتلتان ذلك الطفل.

1456
01:49:46,580 --> 01:49:48,407
استغرق وقتا طويلا في العثور عليه.

1457
01:49:50,671 --> 01:49:52,368
نحن جميعا معا الآن.

1458
01:49:53,761 --> 01:49:56,285
[موسيقى متوترة]

1459
01:50:13,824 --> 01:50:16,522
[قعقعة قفل]

1460
01:50:17,785 --> 01:50:20,483
[موسيقى مكثفة]

1461
01:50:25,923 --> 01:50:28,622
[موسيقى مشؤومة]

1462
01:50:48,337 --> 01:50:50,774
[مريم تبكي]

1463
01:50:51,775 --> 01:50:53,690
- لماذا يفعل هذا؟

1464
01:50:54,735 --> 01:50:56,475
لماذا يفعل هذا؟

1465
01:50:58,347 --> 01:50:59,696
[توماس يلينج]

1466
01:50:59,740 --> 01:51:02,351
لا تفعل يا تومي! [إيلي همهمات]

1467
01:51:02,394 --> 01:51:04,745
[صراخ مريم]

1468
01:51:04,788 --> 01:51:06,877
[إيلي يصرخ]

1469
01:51:06,921 --> 01:51:09,663
[قفل الباب]

1470
01:51:09,706 --> 01:51:11,273
[إيلي يصرخ] [توماس شخير]

1471
01:51:11,316 --> 01:51:13,797
[موسيقى متوترة]

1472
01:51:15,277 --> 01:51:17,061
[مريم تئن]

1473
01:51:17,105 --> 01:51:20,456
[صوت اهتزاز ، خدش] [موسيقى صفير غريبة]

1474
01:51:32,468 --> 01:51:35,036
[اهتزاز سجل الفينيل ، الخدش] [فتح الباب]

1475
01:51:35,079 --> 01:51:38,082
[صرير الأرض]

1476
01:51:42,086 --> 01:51:42,870
[ماري تلهث]

1477
01:51:42,913 --> 01:51:45,263
[موسيقى مكثفة]

1478
01:51:50,399 --> 01:51:53,228
[مريم تئن]

1479
01:51:57,928 --> 01:52:00,365
تومي ، تومي ، تومي ، لا تفعل ، لا تفعل.

1480
01:52:02,367 --> 01:52:05,196
[مريم تئن]

1481
01:52:09,853 --> 01:52:13,857
[موسيقى غريبة]

1482
01:52:21,299 --> 01:52:23,737
- كانت تلك لحنه المفضل.

1483
01:52:24,825 --> 01:52:27,828
[خطى يجري]

1484
01:52:28,785 --> 01:52:31,266
[موسيقى متوترة]

1485
01:52:42,190 --> 01:52:44,758
[ماري تلهث]

1486
01:52:48,022 --> 01:52:50,546
[موسيقى متوترة]

1487
01:52:52,200 --> 01:52:55,551
[خطى تقترب]

1488
01:52:59,729 --> 01:53:02,384
[موسيقى مكثفة]

1489
01:53:09,870 --> 01:53:14,788
[تهب الرياح] [تقطيع السكين]

1490
01:53:14,831 --> 01:53:17,486
[تقطيع السكين]

1491
01:53:19,096 --> 01:53:22,491
[تقطيع السكين]

1492
01:53:22,534 --> 01:53:25,276
[موسيقى مؤرقة]

1493
01:53:44,295 --> 01:53:46,950
[ماري grunting]

1494
01:53:52,129 --> 01:53:54,740
[اختناق ماري]

1495
01:53:58,570 --> 01:53:59,658
- توماس

1496
01:54:08,102 --> 01:54:10,278
لا تكرهني.

1497
01:54:23,769 --> 01:54:30,776
[تسجيل أزيز ثابت]

1498
01:54:41,831 --> 01:54:44,181
[سكب كحول]

1499
01:54:44,442 --> 01:54:47,271
[موسيقى مؤرقة]

1500
01:55:46,200 --> 01:55:48,942
[أصوات شهقة]

1501
01:56:02,303 --> 01:56:06,307
[تشتد الموسيقى]

1502
01:56:07,395 --> 01:56:10,398
[حرق النار]

1503
01:56:20,669 --> 01:56:23,019
[تنفس ثقيل عاطفي]

1504
01:56:23,063 --> 01:56:26,066
[نيران مستعرة]

1505
01:56:33,029 --> 01:56:37,991
♪ في منجم الديناميت ستأتي ساعتك ♪

1506
01:56:40,689 --> 01:56:45,215
♪ في وابل من الحجارة الصلب الحزم ♪

1507
01:56:45,259 --> 01:56:50,394
♪ سيدفعون وسينسحبون ضد الجدار الصخري ♪

1508
01:56:50,438 --> 01:56:55,443
فتجدك مدفونًا بين الأنقاض

1509
01:56:57,923 --> 01:57:02,928
عندما يبحثون عنك الكلاب تشمه

1510
01:57:06,715 --> 01:57:11,241
من قميصه بسلام ممزق ♪

1511
01:57:11,285 --> 01:57:16,159
♪ سيقيدون الطريق بشهوة في أنفاسهم

1512
01:57:16,203 --> 01:57:21,208
♪ وتجدك تحت رقعة من التراب الطازج

1513
01:57:24,341 --> 01:57:29,042
يا بني غطِّ أذنيك

1514
01:57:29,085 --> 01:57:33,481
يا رب كيف سيرن الانفجار ♪

1515
01:57:33,524 --> 01:57:37,876
و عندما هزّ ذلك الهدير الجدران ♪

1516
01:57:37,920 --> 01:57:41,837
♪ يمكنك سماع ذلك الشيطان يغني ♪

1517
01:58:06,166 --> 01:58:08,559
لقد قطعت الماضي

1518
01:58:08,603 --> 01:58:13,608
دفنوه هنا

1519
01:58:14,609 --> 01:58:19,222
في أعماق بطن المناجم

1520
01:58:19,266 --> 01:58:23,835
نسف الجدار ليغلق القبر

1521
01:58:23,879 --> 01:58:28,884
عشت تلك الأيام القصيرة آمنة في جريمتك ♪

1522
01:58:32,061 --> 01:58:34,150
مرت سنوات عديدة ♪

1523
01:58:34,194 --> 01:58:36,544
♪ لكننا ما زلنا نمشي على ♪

1524
01:58:36,587 --> 01:58:41,157
لذا سنستمر حتى نهاية أيامنا ♪

1525
01:58:41,201 --> 01:58:45,596
لقد جاء الكثير وذهب الكثير

1526
01:58:45,640 --> 01:58:50,645
♪ لكن هناك شخص لا يبتعد عن هذا المكان

1527
01:58:50,949 --> 01:58:55,171
يا بني غطِّ أذنيك

1528
01:58:55,215 --> 01:58:59,871
يا رب كيف سيرن الانفجار ♪

1529
01:58:59,915 --> 01:59:04,441
و عندما هزّ ذلك الهدير الجدران ♪

1530
01:59:04,485 --> 01:59:09,533
♪ يمكنك سماع ذلك الشيطان يغني ♪

1531
01:59:09,577 --> 01:59:13,885
يا بني غطِّ أذنيك

1532
01:59:13,929 --> 01:59:18,499
يا رب كيف سيرن الانفجار ♪

1533
01:59:18,542 --> 01:59:23,547
و عندما هزّ ذلك الهدير الجدران ♪

1534
01:59:26,898 --> 01:59:30,815
♪ يمكنك سماع ذلك الشيطان يغني ♪

1535
01:59:48,268 --> 01:59:52,968
[يوشيا يضحك]

