1
00:01:31,549 --> 00:01:33,635
!دعونا نطاردهم, علينا أن نعيدهم

2
00:01:33,718 --> 00:01:34,552
.صحيح

3
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
هل يحب أن أذهب أنا أيضا؟

4
00:01:36,304 --> 00:01:39,641
!أنت ابقى هنا! لكي لا تجعل هذا أسوأ-
.سينباي، علينا أن نسرع-

5
00:01:47,732 --> 00:01:49,442
هل وصلنا؟

6
00:01:50,902 --> 00:01:51,986
اكاشي؟

7
00:01:52,946 --> 00:01:55,448
...سامحني... أعاني من دوار الحركة

8
00:01:55,532 --> 00:01:56,616
هل ستكونين بخير؟

9
00:01:56,866 --> 00:01:58,952
!لا تقلق علي, جهاز التحكم عن بعد

10
00:02:00,745 --> 00:02:03,540
!إنه ليس هنا, أو هنا, أو هنا

11
00:02:04,582 --> 00:02:06,209
<i>.يجب أن يكون مع أوزو والآخرون</i>

12
00:02:06,334 --> 00:02:08,670
<i>لا يتعين علينا فقط إعادة جهاز
التحكم عن بُعد إلى مكانه الأصلي</i>

13
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
<i>ولكن أيضًا استعادة هؤلاء
!المسافرين المتهورين عبر الزمن</i>

14
00:02:11,381 --> 00:02:12,757
--علينا أن نجدهم

15
00:02:15,176 --> 00:02:17,303
<i>.اكاشي لن تكون ذات فائدة</i>

16
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
<i>,أهم الأشياء أولاً
.قررت إخفاء آلة الزمن</i>

17
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
ما هذا؟

18
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
.لقد غادرتي المجموعة بفظاعة

19
00:02:32,527 --> 00:02:34,028
ألا يجب أن تساعدي في حزم أمتعتك؟

20
00:02:37,448 --> 00:02:38,825
!قولي شيئا

21
00:02:38,908 --> 00:02:40,493
ما خطبكما أنتما الإثنان؟

22
00:02:43,454 --> 00:02:44,747
!إنه مثل حمام بخار هنا

23
00:02:44,831 --> 00:02:47,917
!أنت!, أعطني جهاز التحكم-
جهاز التحكم؟-

24
00:02:48,501 --> 00:02:49,961
!جهاز التحكم لمكيف الهواء

25
00:02:50,086 --> 00:02:51,462
...هذا

26
00:02:51,713 --> 00:02:52,839
ماذا؟

27
00:02:53,464 --> 00:02:54,924
!عمل جيد, أحسنت

28
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
ماذا؟

29
00:02:57,427 --> 00:02:58,970
متى قمتما بتغيير الملابس؟

30
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
.الآن-
ماذا؟-

31
00:03:01,639 --> 00:03:03,975
وأنتم تركتمونا أيها الممثلين في حيرة؟

32
00:03:04,058 --> 00:03:05,268
هل يهم؟

33
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
.لا يهم

34
00:03:07,478 --> 00:03:10,732
مجرد عضو في الطاقم مثلك
يغير ملابسه قبل نفسي العظيمة؟

35
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
.هذا لا يغتفر

36
00:03:13,568 --> 00:03:14,402
صحيح؟

37
00:03:15,445 --> 00:03:16,362
.بالضبط

38
00:03:16,613 --> 00:03:18,823
أكاشي أيضًا
بدلا من التسكع مع هذا الحقير

39
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
يجب أن تعملي على
علاقتك مع الممثلين

40
00:03:20,992 --> 00:03:23,703
ألست متغطرسًا بعض الشيء؟

41
00:03:24,579 --> 00:03:27,248
لدي الحق في أن أكون في أي مكان

42
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
وأتغير في أي وقت
.وأقضي الوقت مع من أريد

43
00:03:28,708 --> 00:03:32,295
!من الواضح أنك تتعدى على خصوصيتي
!لحظة واحدة!, إنتظري-

44
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
!أنا أعترض بشدة

45
00:03:34,547 --> 00:03:38,301
لا أحد لديه أي مصلحة
!في غزو خصوصيتك

46
00:03:38,509 --> 00:03:39,427
.انه على حق

47
00:03:39,928 --> 00:03:42,347
كنت فقط أُعلق على
--الدور المناسب للمخرج

48
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
.أنا لست بحاجة إلى نصيحتك بشأن ذلك أيضًا

49
00:03:44,474 --> 00:03:47,685
.من فضلك فقط اسرع و غير ملابسك
.يجب عليَ غسل ملابسك

50
00:03:47,852 --> 00:03:49,062
.حسنًا، لقد فهمت

51
00:03:52,774 --> 00:03:55,693
!نعم!  آلات الزمن رائعة

52
00:03:56,611 --> 00:03:59,155
!أرى أنكم هنا, جئتم جميعا

53
00:03:59,364 --> 00:04:01,616
!هانوكي-
هل حدث شيء جيد؟-

54
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
ماذا؟, لماذا الجميع يبدو كئيباً جداً؟

55
00:04:04,619 --> 00:04:06,829
!دعونا نذهب ونستمتع في الماضي

56
00:04:07,121 --> 00:04:08,206
الماضي؟

57
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
.نعم, الماضي

58
00:04:10,375 --> 00:04:13,127
.أوه، فهمت
.لا يزال هذا هو الحاضر لكم يا رفاق

59
00:04:13,211 --> 00:04:18,091
مما يعني أنه من وجهة نظرك
!نحن كائنات من المستقبل,

60
00:04:18,258 --> 00:04:19,425
ما الذي تتحدثين عنه؟

61
00:04:19,509 --> 00:04:22,011
!بعبارات أخرى
أنتما ثوار عصر إيدو ،

62
00:04:22,220 --> 00:04:25,139
لذا من وجهة نظرك
!نحن من مستقبل بعيد

63
00:04:25,223 --> 00:04:27,892
!هيا!, أنتِ تعلمين أن هذا ليس هو المقصد

64
00:04:27,976 --> 00:04:31,187
.تكلمي، يبدو أنك شربت كثيرًا-
اووه تعالي, انا لست ثملة-

65
00:04:31,312 --> 00:04:32,605
.دعنا نذهب ونجعلك تستيقظ

66
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
!قلت لك، أنا لست في حالة سكر

67
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
!انظروا إلى ذلك! , هي ضائعة

68
00:04:38,611 --> 00:04:40,863
! إنها ثملة تماما-
كيف ذلك؟-

69
00:04:42,949 --> 00:04:44,701
مالذي يحدث؟

70
00:04:44,784 --> 00:04:46,119
!هذا هو خطنا الزمني

71
00:04:46,244 --> 00:04:48,579
!كنتِ على وشك تدمير الكون كله

72
00:04:48,663 --> 00:04:50,123
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟

73
00:04:50,206 --> 00:04:52,875
,إذا غيرت الماضي
.يتغير الحاضر أيضًا

74
00:04:52,959 --> 00:04:54,502
.هل هكذا الأمر

75
00:04:54,585 --> 00:04:58,756
وهذا يعني أن وجودنا
.يمكن أن يكون مهددًا

76
00:04:58,840 --> 00:04:59,757
ماذا؟

77
00:04:59,924 --> 00:05:01,884
ماذا كنتم تفعلون كل هذا الوقت؟

78
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
.لقد اختلطت مع تصوير الفيلم

79
00:05:04,178 --> 00:05:05,013
ماذا؟

80
00:05:05,263 --> 00:05:07,515
أصدرت توجيهات للممثلين

81
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
.وأعطيت ماكياج كومادوري ل أوزو <i>  </i>

82
00:05:10,018 --> 00:05:11,394
...أوه, والطاقم

83
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
!أعطيتهم زجاجات من عصير التفاح

84
00:05:13,813 --> 00:05:14,897
<i>.كنا صامتين</i>

85
00:05:15,189 --> 00:05:18,067
<i>الهانوكي الذي رأيناه يتجول
في مكان التصوير بالأمس</i>

86
00:05:18,151 --> 00:05:20,695
<i>.كان هانوكي من المستقبل</i>

87
00:05:23,406 --> 00:05:25,742
هل سيكون الوضع بخير؟

88
00:05:25,908 --> 00:05:27,160
هل فعلت شيئا خاطأً؟

89
00:05:27,285 --> 00:05:30,580
مهما كان الأمر فلا داعي
!للتدخل في الماضي

90
00:05:30,663 --> 00:05:31,581
ماذا؟

91
00:05:31,664 --> 00:05:34,083
أين أوزو والمعلم؟

92
00:05:34,208 --> 00:05:35,168
.في الواحة

93
00:05:35,335 --> 00:05:37,587
عُلبة فيدال ساسون سُرقت، صحيح؟

94
00:05:38,087 --> 00:05:40,840
.سوف يقبضون على الجاني

95
00:05:41,424 --> 00:05:42,258
ما المشكلة؟

96
00:05:42,508 --> 00:05:44,552
هل يريدون تدمير الكون؟

97
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
!علينا أن نعيدهم

98
00:05:50,350 --> 00:05:51,184
!نحن في مشكلة

99
00:05:51,267 --> 00:05:53,061
!لحظة-
ماذا الان؟-

100
00:05:53,144 --> 00:05:54,771
اكاشي! , ماذا تفعلين؟

101
00:06:00,276 --> 00:06:02,862
سينباي ، هل أنت
والآخرون ذاهبون إلى الواحة؟

102
00:06:02,945 --> 00:06:04,989
هذا صحيح, ماذا عنك يا اكاشي؟

103
00:06:05,073 --> 00:06:08,451
بمجرد الانتهاء من التنظيف 
.سأذهب إلى معرض الكتاب المستعمل

104
00:06:09,077 --> 00:06:10,161
.أنتٍ حقاً مُنتجة

105
00:06:10,411 --> 00:06:12,413
.الصيف أقصر مما تعتقد

106
00:06:14,540 --> 00:06:17,210
!نعم-
.أتذكر تلك المحادثة-

107
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
هل هذا حقا

108
00:06:19,253 --> 00:06:20,838
كيف يبدو صوتي

109
00:06:21,297 --> 00:06:22,715
.أبدو غريبة الأطوار

110
00:06:23,424 --> 00:06:25,385
هاه؟

111
00:06:26,803 --> 00:06:28,054
.هذا غريب

112
00:06:28,638 --> 00:06:30,056
ألا يفتح؟

113
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
.كلا

114
00:06:32,100 --> 00:06:33,893
هل هناك شخص ما هناك؟

115
00:06:34,227 --> 00:06:36,104
.أراهن أن إطار الباب مكسور

116
00:06:36,354 --> 00:06:38,439
.دعونا نبلغ المالك

117
00:06:38,523 --> 00:06:41,109
يمكننا استخدامه للتفاوض
.على خصم على الإيجار

118
00:06:41,818 --> 00:06:44,695
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنني
.الاحتفاظ بها حتى نصل إلى الواحة

119
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
هل نحن على متأكدين من أن كل شيء متناسق؟

120
00:06:53,329 --> 00:06:55,206
كيف لا يكون؟

121
00:06:55,289 --> 00:06:58,042
لقد رأيتني في المجموعة بالأمس ، أليس كذلك؟

122
00:06:58,251 --> 00:06:59,085
.هذا صحيح

123
00:06:59,293 --> 00:07:00,711
كما يوضح ذلك

124
00:07:00,920 --> 00:07:04,215
لماذا لم نكن أنا و أنتٍ في نفس المكان
.قبل أن نبدأ السفر عبر الزمن

125
00:07:05,007 --> 00:07:06,634
هل هذا حقا بخير؟

126
00:07:07,468 --> 00:07:08,344
<i>على كل حال</i>

127
00:07:08,469 --> 00:07:11,139
<i>
.كان هيجوتشي وأوزو المستقبليان في الواحة</i>

128
00:07:11,222 --> 00:07:14,767
<i>علينا أن نعيدهم قبل
.وصول أنفسنا من الأمس</i>

129
00:07:14,892 --> 00:07:16,144
واحه

130
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
حمام الرجال

131
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
هاه؟

132
00:07:19,981 --> 00:07:22,400
هانوكي, هل كنت في الواحة أمس؟

133
00:07:22,984 --> 00:07:23,901
أنا؟

134
00:07:24,110 --> 00:07:25,027
.مستحيل

135
00:07:25,278 --> 00:07:26,154
لم تكوني هنا؟

136
00:07:26,237 --> 00:07:27,488
<i>...مما يعني</i>

137
00:07:28,614 --> 00:07:31,492
<i>يمكن أن يكون الحمام
!العام لطيفًا من وقت لآخر</i>

138
00:07:32,118 --> 00:07:35,121
<i>عندما سمعنا صوت
هانوكي من حمام النساء...</i>

139
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
يجب أن يكون

140
00:07:37,540 --> 00:07:38,666
!هانوكي المستقبل

141
00:07:38,749 --> 00:07:41,127
.هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجعل الأمور منطقية

142
00:07:41,210 --> 00:07:42,420
!هانوكي

143
00:07:42,503 --> 00:07:43,671
!حان وقت الاستحمام

144
00:07:44,255 --> 00:07:45,715
.ماذا؟ , لا أُريد

145
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
.أنا أكره الحمامات العامة

146
00:07:47,884 --> 00:07:50,136
.كنت تستحمين هنا بالأمس، هانوكي

147
00:07:50,553 --> 00:07:53,890
!قلت لك، لم أكن-
وبالتحديد لأنك لم تفعلي ذلك-

148
00:07:53,973 --> 00:07:55,766
! عليك القيام به الآن

149
00:07:55,850 --> 00:07:56,684
ماذا؟

150
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
!اتركها لي

151
00:07:58,603 --> 00:07:59,770
.أنا أعتمد عليكِ

152
00:08:04,734 --> 00:08:06,444
أوزو! , ماذا بحق الجحيم تفعل؟

153
00:08:07,153 --> 00:08:07,987
أهلاً بك.

154
00:08:08,488 --> 00:08:10,281
.مرحبًا بكم في الأمس

155
00:08:10,823 --> 00:08:13,409
هل قدمت آلة الزمن لكم رحلة مريحة؟

156
00:08:13,659 --> 00:08:15,453
أين هو جهاز التحكم؟

157
00:08:16,120 --> 00:08:17,747
.لا داعي للقلق

158
00:08:17,914 --> 00:08:20,333
.لقد أخذته الى هنا معي

159
00:08:20,500 --> 00:08:23,127
!جهاز التحكم سيبقى في الأمس
لكن لماذا؟-

160
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
إذا غيرنا الماضي، فإن
.الكون سيدمر نفسه بنفسه

161
00:08:26,839 --> 00:08:28,799
!لم يكن من السهل الحصول عليها ، كما تعلم

162
00:08:29,675 --> 00:08:30,843
أنا لست معجب بالوضع الحالي أيضا

163
00:08:32,011 --> 00:08:35,056
لكني أتوسل إليكم جميعاً
.فقط عد إلى المنزل قبل أن تتسبب في أي ضرر

164
00:08:35,139 --> 00:08:36,182
أين هيغوتشي؟

165
00:08:36,432 --> 00:08:38,476
إنه يتسكع في الحمام.

166
00:08:40,186 --> 00:08:43,564
.أوه، إذن أنت هنا أيضًا، أيها الشاب
من هو منكم؟

167
00:08:43,648 --> 00:08:44,982
!أنا من المستقبل

168
00:08:45,316 --> 00:08:46,734
!اخرج من هذا الحمام الآن

169
00:08:47,360 --> 00:08:48,569
.لا أستطيع فعل ذلك

170
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
!سأجبرك على الخروج إذا اضطررت

171
00:08:51,989 --> 00:08:53,950
!أوزو! , ساعدني

172
00:08:54,867 --> 00:08:55,826
...انتظر

173
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
لماذا تستحم؟

174
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
حمام كهربائي

175
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
!هذا ليس الوقت لذلك

176
00:09:00,915 --> 00:09:03,751
هل تريد أن ينهار الكون؟

177
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
.لا لا-
ماذا؟-

178
00:09:09,298 --> 00:09:11,259
!هذا سيء, انهم هنا

179
00:09:12,385 --> 00:09:14,178
<i>في تلك اللحظة، أدركتُ شيئاً.</i>

180
00:09:14,262 --> 00:09:16,389
<i>عندما وصلنا إلى الواحة أمس ،</i>

181
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
<i>.كان هناك ثلاثة عملاء بالداخل</i>

182
00:09:18,099 --> 00:09:19,892
<i>.لكن في الوقت الحالي، لا يوجد أحد</i>

183
00:09:22,144 --> 00:09:24,313
!أخفوا رؤوسكم بالمناشف! , بسرعة

184
00:09:28,484 --> 00:09:30,486
.لا تدع أنفسنا من الأمس تكشفنا

185
00:09:30,695 --> 00:09:32,488
!إذا كشفوا أمرنا، سينهار الكون

186
00:09:33,030 --> 00:09:36,367
.لكن علينا أن نقبض على لص الشامبو

187
00:09:36,742 --> 00:09:37,827
.هذا صحيح

188
00:09:38,035 --> 00:09:40,162
إذا كان هذا هو الشامبو الذي
!تريده سوف اشتري لك بعضاً منهُ

189
00:09:40,538 --> 00:09:43,207
.كلا. المشكلة هنا هي العدالة

190
00:09:43,291 --> 00:09:46,294
يا رجل، سيكون هذا
.فيلمًا مثيرًا للاهتمام

191
00:09:46,586 --> 00:09:47,962
.لا يمكنك أن تكون جادا

192
00:09:48,129 --> 00:09:50,756
هل أنت غير راضٍ يا جوغاساكي؟

193
00:09:50,965 --> 00:09:52,174
. لقد كان بي-موفي سيء

194
00:09:52,341 --> 00:09:53,843
لن اعترف بذلك ابدا

195
00:09:54,510 --> 00:09:56,304
.حسنًا، إنه فيلم هواة، بعد كل شيء

196
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
في المقام الأول، لماذا لعب
هيغوتشي دور ريوما ساكاموتو؟

197
00:09:59,181 --> 00:10:00,641
<i>.يا لها من مجموعة ساذجة كنا</i>

198
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
<i>لم أكن لأفكر بذلك
في تلك اللحظة بالذات </i>

199
00:10:03,436 --> 00:10:05,646
<i>.ان مستقبل الكون على المحك</i>

200
00:10:05,771 --> 00:10:08,107
!الفيلم سيكون بلا شك تحفة

201
00:10:09,025 --> 00:10:10,693
.أمثالك لا يمكن أن يفهموا ذلك

202
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
 الحمام العام لطيف في
الصيف، أليس كذلك؟

203
00:10:18,326 --> 00:10:19,535
.أنا موافق

204
00:10:20,119 --> 00:10:22,580
.لكنها لطيفة جدًا في الشتاء أيضًا

205
00:10:23,247 --> 00:10:24,790
.أنا موافق

206
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
.نحن نتفق على الكثير

207
00:10:27,376 --> 00:10:29,754
<i>أستطيع أن أشعر كأن قلبي في فمي</i>

208
00:10:31,505 --> 00:10:33,966
.هذا الشامبو من أجود أنواع الشامبو

209
00:10:34,175 --> 00:10:35,426
.جربهُ

210
00:10:35,509 --> 00:10:37,386
.يا إلهي، لك امتناني

211
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
! جوغاساكي هيغوتشي
هل هذه أنتٍ، هانوكي؟-

212
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
.حسنًا، هذا أمر نادر الحدوث

213
00:10:48,022 --> 00:10:49,690
يمكن أن يكون الحمام

214
00:10:49,857 --> 00:10:51,192
!العام لطيفًا من وقت لآخر

215
00:10:51,275 --> 00:10:52,193
قولي شيئا

216
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
هاه؟

217
00:11:00,743 --> 00:11:03,079
ماذا؟ , هل ستغادر بالفعل؟

218
00:11:03,162 --> 00:11:05,081
.لدي أشياء للقيام بها

219
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
لماذا لا تسترخي فقط؟

220
00:11:07,416 --> 00:11:09,960
لماذا ذهبت إلى المنزل مبكرًا، على أي حال؟

221
00:11:10,419 --> 00:11:11,754
.لا يوجد سبب معين

222
00:11:12,088 --> 00:11:14,840
.أنا أعرف, إنها مرأة

223
00:11:14,924 --> 00:11:16,425
.يبدو أنني كَشفتُك

224
00:11:16,676 --> 00:11:19,095
!الزم الصمت-
.لا داعي للغضب-

225
00:11:19,887 --> 00:11:20,721
.أنظر

226
00:11:20,805 --> 00:11:23,307
.لقد سرقتها قبل أن تتم سرقتها

227
00:11:23,474 --> 00:11:25,184
الآن كل شيء متسق، أليس كذلك؟

228
00:11:26,394 --> 00:11:28,145
<i>.انه علي حق, الوضع أصبحَ متسقاً</i>

229
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
<i>كان يعني فقط أن الشخص الذي
سرق فيدال ساسون</i>

230
00:11:31,482 --> 00:11:32,566
<i>.كان هيغوتشي نفسه</i>

231
00:11:32,817 --> 00:11:36,696
<i>كل هذا الأشياء المتعلقة في الزمكان 
 .جعلتني أشعر بالدوار</i>

232
00:11:37,446 --> 00:11:38,489
!أوزو

233
00:11:46,414 --> 00:11:49,834
<i>تلك الابتسامة الشيطانية يمكن أن
.تعني فقط أن أوزو كان ينوي ملاحقتي</i>

234
00:11:49,917 --> 00:11:51,669
اكاشي! , هل أنتِ في الداخل؟

235
00:11:51,877 --> 00:11:52,920
هل سارت الامور على ما يرام؟

236
00:11:53,045 --> 00:11:54,380
!هرب أوزو  مرة أخرى

237
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
ماذا؟

238
00:11:56,257 --> 00:11:57,842
.سأطارد أوزو

239
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
أنتم إذهبوا

240
00:12:00,094 --> 00:12:01,929
وأرسلي هيغوتشي
.وهانوكي إلى المستقبل

241
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
.مفهوم

242
00:12:03,556 --> 00:12:04,390
!وهذا

243
00:12:04,473 --> 00:12:06,350
!ضعيه مرة أخرى حيث كان-  
.فهمتك-

244
00:12:08,018 --> 00:12:09,395
حسنا, حسنا

245
00:12:10,271 --> 00:12:11,647
<i>.كنت أتتبع أوزو</i>

246
00:12:11,814 --> 00:12:13,357
<i>.كان أوزو المستقبل يلاحق أنا أمس</i>

247
00:12:13,566 --> 00:12:15,735
<i>. أنا الأمس كنت أتابع أكاشي البارحة</i>

248
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
<i>كنت أُتابع اوزو
. الذي اتبعني متابعًا أكاشي</i>

249
00:12:18,404 --> 00:12:20,406
<i>.على أي حال، يجب علي إيقاف أوزو</i>

250
00:12:20,489 --> 00:12:23,367
<i>أي عمل يقوم به يمكن أن يطلق
.العنان للفوضى على استمرارية الزمكان</i>

251
00:12:25,411 --> 00:12:26,328
<i>والأهم من ذلك كله </i>

252
00:12:26,412 --> 00:12:29,165
<i>التفكير في رؤيته لي في
الحالة التي كنت فيها بالأمس</i>

253
00:12:29,290 --> 00:12:31,041
<i>!أمر مهين لا يطاق</i>

254
00:12:34,628 --> 00:12:35,588
!أوزو-
هاه؟-

255
00:12:36,172 --> 00:12:39,383
لقد لحق بي بالفعل؟-
.نحن ذاهبون إلى المنزل-

256
00:12:39,467 --> 00:12:41,719
.مستحيل
.الأمور أصبحت مثيرة للاهتمام

257
00:12:42,178 --> 00:12:43,763
!لا يوجد شيء مثير للاهتمام

258
00:12:44,263 --> 00:12:45,306
ماذا؟

259
00:12:48,184 --> 00:12:50,978
سوف تسأل أكاشي ، أليس كذلك؟

260
00:12:51,061 --> 00:12:52,062
!كلا ليس هذا الأمر

261
00:12:52,438 --> 00:12:55,107
.يجب أن أرى هذا-
!عُد إلى هنا-

262
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
<i>.كان العثور على نفسي سهلاً</i>

263
00:12:59,195 --> 00:13:02,990
<i>كنت أتابع أكاشي بشدة وهي
.تنغمس في رفوف الكتب المستعملة</i>

264
00:13:03,657 --> 00:13:07,453
<i>بالنظر من منظور محايد الآن ،
. أبدو بعيداً عن الشك</i>

265
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
<i>.كان مشهدا مؤلما</i>

266
00:13:13,751 --> 00:13:17,505
<i>لو كنت قادرًا ، أردت أن أهرع
.وأقول لنفسي أن أتخلى عنها</i>

267
00:13:18,714 --> 00:13:21,759
يا رجل, أعتقد أن هذا ما يقصدونه
.بكلمة الشباب في كامل طاقاتهم

268
00:13:22,676 --> 00:13:25,012
.ليس لدي عذر
.سأحمل العار مدى الحياة

269
00:13:25,262 --> 00:13:29,016
ما هو الخطأ في ذلك؟
.وجودك مخجل في البداية

270
00:13:32,812 --> 00:13:33,646
ماذا؟

271
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
.أنت تتراجع

272
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
لا تقل لي أنه ينتهي هنا؟

273
00:13:38,943 --> 00:13:39,860
.هذه هي النهاية

274
00:13:40,444 --> 00:13:41,654
.لحظة واحدة

275
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
"لقد دعوتَ أكاشي للذهاب الى "غوزان نو أوروبيكي
معك, أليس كذلك؟

276
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
.أنا لم أقم بدعوتها

277
00:13:47,368 --> 00:13:48,911
ثم من فعل؟

278
00:13:50,371 --> 00:13:51,247
كيف لي ان اعرف؟

279
00:13:52,790 --> 00:13:53,833
<i>غريب جداً</i>

280
00:13:54,166 --> 00:13:57,253
<i>بينما كنت أشاهد نفسي
.أتراجع، شعرت الغضب</i>

281
00:13:57,503 --> 00:14:00,881
<i>لو كنت قادرًا، أردت أن أهرع
.وأطلب من نفسي أن أتبعها</i>

282
00:14:01,590 --> 00:14:05,845
<i>بالأمس كان لدي فكرة خالية من
.الهموم أنه سيكون هناك دائمًا غدًا</i>

283
00:14:06,095 --> 00:14:08,681
<i>.ومع ذلك، فإن هذا الغد لن يأتي أبدًا</i>

284
00:14:10,474 --> 00:14:11,809
ماذا تفعل الآن؟

285
00:14:12,226 --> 00:14:13,894
.سأعطي نفسك بالأمس حديثًا حماسيًا

286
00:14:13,978 --> 00:14:16,772
!لقد أخبرتك بالفعل
!القيام بذلك سوف يدمر الكون

287
00:14:17,398 --> 00:14:18,232
كيف لك أن تعرف

288
00:14:20,067 --> 00:14:22,194
إذا لم تحاول؟

289
00:14:22,486 --> 00:14:26,198
!هذا واضح من دون المحاولة-
.إنه دائمًا نفس الشيء معك-

290
00:14:26,282 --> 00:14:29,118
أنت لا تغتنم أبدا الفرص
!المتدلية أمام عينيك

291
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
!لقد حان الوقت لإظهار بعض الفخر

292
00:14:33,706 --> 00:14:34,874
!لا يوجد شيء يمكنني فعله الآن

293
00:14:34,957 --> 00:14:36,500
!إترُكني

294
00:14:43,215 --> 00:14:44,758
.لا يزال هناك وقت لتغيير الأشياء

295
00:14:45,050 --> 00:14:47,428
ماذا يمكن أن تكون آلة الزمن؟

296
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
.مصيري على المحك

297
00:14:51,515 --> 00:14:53,976
!لا أحد يستطيع ايقاف استمرار الوقت

298
00:14:54,560 --> 00:14:55,603
...بالطبع أنا

299
00:14:55,853 --> 00:14:57,605
!اريد تغيير الأشياء

300
00:14:58,564 --> 00:14:59,773
.لكن من فضلك

301
00:15:01,317 --> 00:15:03,611
.فقط توقف عن القتال وعد معي إلى الحاضر

302
00:15:06,113 --> 00:15:09,491
.كانت مجرد مزحة صغيرة
.لم أكن أعتقد أنك ستأخذ الأمر على محمل الجد

303
00:15:09,658 --> 00:15:12,620
!اسكت! , أنت حقاً مُسبب للألم

304
00:15:12,786 --> 00:15:14,413
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

305
00:15:14,496 --> 00:15:16,415
شيموغامو يوسويسو

306
00:15:18,584 --> 00:15:19,418
ماذا؟

307
00:15:19,501 --> 00:15:20,502
اكاشي؟

308
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
ألم تعودي إلى اليوم؟

309
00:15:25,299 --> 00:15:26,216
...سينباي

310
00:15:26,675 --> 00:15:28,928
.آلة الزمن لن تعود

311
00:15:29,011 --> 00:15:29,970
!ماذا؟

312
00:15:30,512 --> 00:15:31,513
لقد

313
00:15:32,348 --> 00:15:34,141
تُركنا لِوحدنا

314
00:15:36,200 --> 00:17:04,500
Translated By : A17i

