﻿1
00:00:53,000 --> 00:00:54,209
‫عليّ أن...

2
00:00:56,086 --> 00:00:57,045
‫أمسكي نفسك.

3
00:01:08,432 --> 00:01:09,433
‫لا تنظري.

4
00:01:25,699 --> 00:01:26,742
‫أنا أحبك.

5
00:01:33,332 --> 00:01:36,293
‫ليس عليك قولها أيضاً. أنا آسفة، إنما...

6
00:01:37,336 --> 00:01:38,253
‫أنا أحبك.

7
00:01:57,523 --> 00:02:00,734
‫هم ليسوا عدميّين كما يبدون على الإنترنت.

8
00:02:00,817 --> 00:02:03,278
‫هذا ما يريدونك أن تعتقديه.

9
00:02:03,362 --> 00:02:06,823
‫إذاً، يظن "دايفد" أنك صديقة من الطفولة.

10
00:02:08,200 --> 00:02:12,079
‫أجل، كان عشيقي في فترة ما قبل المدرسة.

11
00:02:12,579 --> 00:02:15,707
‫هذا قبل أن أدرك أنني سحاقية بالطبع.

12
00:02:21,213 --> 00:02:23,131
‫جميعهم مذهلون جداً.

13
00:02:23,632 --> 00:02:24,800
‫أنت مذهلة.

14
00:02:25,300 --> 00:02:26,426
‫أجل، بالطبع.

15
00:02:26,510 --> 00:02:27,845
‫أنا جادّة.

16
00:02:29,680 --> 00:02:32,474
‫- ستكون "جوردان" مهووسة بك.
‫- "صوفي"...

17
00:02:42,150 --> 00:02:43,652
‫من المتصل؟

18
00:02:44,945 --> 00:02:45,946
‫إنها أمي.

19
00:02:53,203 --> 00:02:54,371
‫أيتها المعتوهة الصغيرة.

20
00:02:54,997 --> 00:02:58,667
‫- أنا لست كذلك، إنما...
‫- ستكون بخير، اتفقنا؟

21
00:02:59,376 --> 00:03:01,169
‫لا بأس بأن تكوني متوترة.

22
00:03:02,963 --> 00:03:04,339
‫هذا الأمر جزء من المتعة.

23
00:03:31,700 --> 00:03:33,327
‫يا لها من نافذة لعينة.

24
00:03:54,515 --> 00:03:56,141
‫سيكون الأمر ممتعاً!

25
00:04:16,411 --> 00:04:18,330
‫- هل أنت قادمة؟
‫- أجل.

26
00:04:19,623 --> 00:04:21,416
‫نسيت شيئاً في السيارة.

27
00:04:22,334 --> 00:04:23,210
‫حسناً.

28
00:04:24,378 --> 00:04:25,587
‫لا تتأخري.

29
00:04:59,746 --> 00:05:00,831
‫أنت جاهزة.

30
00:05:51,465 --> 00:05:53,592
‫يا إلهي!

31
00:05:53,675 --> 00:05:55,135
‫مفاجأة، أيتها العاهرات!

32
00:05:55,219 --> 00:05:59,139
‫يا إلهي! أيتها العاهرة.

33
00:06:04,686 --> 00:06:06,104
‫- ماذا؟
‫- إنها "صوفي".

34
00:06:06,188 --> 00:06:07,147
‫أيتها العاهرة!

35
00:06:07,231 --> 00:06:09,608
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا أعلم.

36
00:06:09,691 --> 00:06:11,235
‫مرحباً!

37
00:06:11,318 --> 00:06:14,404
‫لقد أثرتني أيتها الفتاة الشقية.

38
00:06:14,488 --> 00:06:15,489
‫تعالي إلى هنا.

39
00:06:15,572 --> 00:06:17,282
‫يا إلهي!

40
00:06:17,366 --> 00:06:19,201
‫- هل فزت؟
‫- أجل يا "غريغ".

41
00:06:19,284 --> 00:06:21,912
‫- أخبرتكم بأنني أمتلك رئتين كبيرتين.
‫- أعلم.

42
00:06:44,560 --> 00:06:46,770
‫يا إلهي، لا أصدّق أنك هنا.

43
00:06:46,854 --> 00:06:49,273
‫حين رأيتك آخر مرة،
‫كنتِ منتشية بالكوكائين في مترو الأنفاق،

44
00:06:49,356 --> 00:06:50,941
‫تتبولين على الأرض كضبع صغير.

45
00:06:51,024 --> 00:06:52,734
‫ظننت أنك طالبة في جامعة "نيويورك".

46
00:06:53,485 --> 00:06:54,319
‫يا إلهي.

47
00:06:54,403 --> 00:06:57,906
‫لهذا السبب لم نعد نطلق عنان الوحش "هيني"
‫بعد الآن.

48
00:06:57,990 --> 00:07:00,284
‫لا! لكن جدياً، كيف حالك؟

49
00:07:00,367 --> 00:07:01,326
‫- بخير.
‫- حقاً؟

50
00:07:01,410 --> 00:07:04,037
‫- أجل، أنا بحالة ممتازة.
‫- جيد.

51
00:07:04,121 --> 00:07:05,914
‫تبدين بحالة ممتازة.

52
00:07:05,998 --> 00:07:07,708
‫- اشتقت لك.
‫- اشتقت لك أيضاً.

53
00:07:07,791 --> 00:07:10,460
‫وعليّ القول إنني أحببت البودكاست.

54
00:07:10,544 --> 00:07:14,214
‫- حسناً، لدينا معجبة بالبودكاست هنا.
‫- نحن نحبها.

55
00:07:14,298 --> 00:07:16,508
‫معجبة بالبودكاست.

56
00:07:16,592 --> 00:07:19,553
‫يا إلهي. سُررت برؤيتك!
‫لا أصدّق أنك هنا!

57
00:07:19,636 --> 00:07:21,346
‫- الأمر لا يُصدّق.
‫- مرحباً.

58
00:07:21,430 --> 00:07:23,307
‫- مرحباً، أنا "إيما".
‫- مرحباً.

59
00:07:23,932 --> 00:07:27,519
‫يا إلهي. أنا بغاية الأسف.
‫يا لوقاحتي. أنا "أليس".

60
00:07:27,603 --> 00:07:31,565
‫يا أصحاب، هذه "بي".
‫ويا "بي"، هؤلاء الجميع.

61
00:07:31,648 --> 00:07:34,359
‫هذا "دايفد"، أعزّ صديق لي في العالم كلّه.

62
00:07:34,443 --> 00:07:37,154
‫وهذه "إيما". هذه "جوردان"، و...

63
00:07:38,155 --> 00:07:40,115
‫كيف الحال؟ أنا "غريغ".

64
00:07:40,199 --> 00:07:42,284
‫كيف حالك أيها اللاعب! أنا "صوفي".

65
00:07:45,078 --> 00:07:46,246
‫أنت "صوفي"؟

66
00:07:54,671 --> 00:07:56,507
‫من الجميل قدومك إلى هنا يا "صوفي".

67
00:07:57,299 --> 00:08:00,594
‫ما معنى هذا يا "جوردان" الحارّة؟

68
00:08:00,677 --> 00:08:02,638
‫هذا يعني أننا جئنا كلّنا إلى هنا،

69
00:08:02,721 --> 00:08:05,014
‫ولا أحد بيننا كان يعلم أنك قادمة.

70
00:08:05,098 --> 00:08:07,850
‫ناهيك عن أنك أتيت قبل ساعة
‫من بدء العاصفة، لذا...

71
00:08:07,935 --> 00:08:09,061
‫ماذا؟

72
00:08:09,143 --> 00:08:13,190
‫أخبرتكم بأنني قادمة.

73
00:08:13,857 --> 00:08:15,816
‫- أرسلت لكم رسالة.
‫- في محادثة المجموعة؟

74
00:08:15,901 --> 00:08:17,486
‫- أجل.
‫- لا، لم تفعلي.

75
00:08:17,569 --> 00:08:20,989
‫لا يهم، أنتم تعرفون أنني لست خبيرة
‫بإرسال الرسائل، صحيح؟

76
00:08:21,490 --> 00:08:23,033
‫كذلك كان يُفترض بنا القدوم البارحة،

77
00:08:23,116 --> 00:08:25,118
‫لكن كان على "بي" العمل، لذا...

78
00:08:25,202 --> 00:08:26,537
‫أين تعملين؟

79
00:08:27,079 --> 00:08:28,664
‫- في متجر "غايم هات".
‫- جميل.

80
00:08:29,831 --> 00:08:32,543
‫لماذا تتصرفون بغرابة؟ هل تتحدثون عنّي؟

81
00:08:33,043 --> 00:08:35,379
‫- ماذا تفعلين بزجاجة الشمبانيا؟
‫- بحقكم يا رفاق!

82
00:08:35,462 --> 00:08:37,256
‫لا يُفترض بك أن تلمسي أغراض والدي.

83
00:08:37,339 --> 00:08:40,634
‫"صوفي" هنا، اتفقنا؟ إنها "صوفي".
‫هذه ظاهرة نادرة الحدوث.

84
00:08:40,717 --> 00:08:41,802
‫- سنحتفل.
‫- لا.

85
00:08:41,885 --> 00:08:44,429
‫أجل، بحقك. من يريد أن يفتحها؟

86
00:08:44,513 --> 00:08:45,347
‫سأفتحها أنا.

87
00:08:45,430 --> 00:08:47,182
‫- ساعدني بفتحها يا "غريغ".
‫- أجل.

88
00:08:47,266 --> 00:08:48,100
‫- حسناً.
‫- أجل.

89
00:08:48,183 --> 00:08:49,059
‫أنا...

90
00:08:49,893 --> 00:08:51,061
‫أحضرت شيئاً.

91
00:08:52,938 --> 00:08:54,481
‫ما هو؟

92
00:08:55,232 --> 00:08:57,609
‫إنها كوسا...وخبز.

93
00:08:58,360 --> 00:09:00,821
‫- إنه خبز الكوسا.
‫- شكراً لك.

94
00:09:02,072 --> 00:09:03,615
‫- أيها المهووسون.
‫- هذا جميل.

95
00:09:08,078 --> 00:09:09,454
‫يا إلهي!

96
00:09:09,538 --> 00:09:11,456
‫يا إلهي! كيف فعلتها؟

97
00:09:12,332 --> 00:09:13,166
‫هل رأيتم هذا؟

98
00:09:13,250 --> 00:09:14,918
‫- إنه ليس بهذه الروعة.
‫- كان جنونياً.

99
00:09:17,129 --> 00:09:19,756
‫كان هذا رائعاً جداً.
‫لا أصدّق أنني لم أصوّره.

100
00:09:19,840 --> 00:09:22,050
‫أعطني سيف "غوركا" الخاص بوالدي.
‫أعطني إياه.

101
00:09:22,134 --> 00:09:24,178
‫- كان رائعاً.
‫- وجدته على الحائط.

102
00:09:24,261 --> 00:09:26,096
‫لا تأخذ الأشياء المعلّقة على الحائط.

103
00:09:26,180 --> 00:09:29,266
‫انتبه وأنت تصب. إنها باهظة الثمن.

104
00:09:29,349 --> 00:09:30,893
‫ها نحن ذا.

105
00:09:30,976 --> 00:09:32,227
‫- شكراً.
‫- هذا مذهل حقاً.

106
00:09:32,311 --> 00:09:33,478
‫يا له من صبّ رائع.

107
00:09:33,562 --> 00:09:35,647
‫- أتريدين يا "صوفي"؟
‫- أقلعت عن الكحول.

108
00:09:37,941 --> 00:09:39,693
‫- لا، شكراً.
‫- تهانينا.

109
00:09:40,485 --> 00:09:42,029
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

110
00:09:42,571 --> 00:09:43,614
‫نخب الأعاصير!

111
00:09:43,697 --> 00:09:45,073
‫نخب حفلات الإعصار!

112
00:09:45,157 --> 00:09:47,034
‫- أجل.
‫- نخب الأعاصير.

113
00:09:47,117 --> 00:09:48,452
‫أعاصير.

114
00:09:48,535 --> 00:09:50,370
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

115
00:09:55,209 --> 00:09:57,586
‫لقد بدأت يا رفاق!

116
00:10:01,423 --> 00:10:02,925
‫لقد بدأت!

117
00:10:04,092 --> 00:10:05,677
‫تباً.

118
00:10:08,388 --> 00:10:11,350
‫- حسناً، ماذا يجري مع "ماكس"؟
‫- لا شيء.

119
00:10:11,433 --> 00:10:13,769
‫- أين هو؟
‫- إنه يستريح. سيعود.

120
00:10:13,852 --> 00:10:14,853
‫ما معنى هذا؟

121
00:10:16,396 --> 00:10:20,108
‫أهذا كلّ ما لديك أيها اللعين؟

122
00:10:26,156 --> 00:10:27,074
‫لنذهب.

123
00:10:38,835 --> 00:10:39,670
‫أيتها القبيحة.

124
00:10:40,838 --> 00:10:41,922
‫أيمكننا التحدث للحظة؟

125
00:10:42,005 --> 00:10:44,341
‫- أيمكنك طرق الباب؟
‫- لا، إنه منزلي.

126
00:10:44,424 --> 00:10:47,261
‫- بالطبع. ما الأمر؟
‫- على انفراد.

127
00:10:48,053 --> 00:10:49,012
‫بالطبع.

128
00:10:50,681 --> 00:10:52,099
‫آسفة. سيتعلّم.

129
00:10:53,100 --> 00:10:56,270
‫- سأعود حالاً.
‫- "توم هانكس" قال ذلك في فيلم "كاستاوي".

130
00:10:57,604 --> 00:10:58,981
‫إنها ظريفة حقاً.

131
00:10:59,064 --> 00:11:01,775
‫وكأنها مطلقة نار في المدارس.

132
00:11:01,859 --> 00:11:04,903
‫"أحضرت لك خبز الكوسا يا (دايف)."

133
00:11:04,987 --> 00:11:06,321
‫إنها لي، اتركها وشأنها.

134
00:11:24,840 --> 00:11:25,757
‫مرحباً.

135
00:11:27,885 --> 00:11:29,511
‫أهلاً، أنا...

136
00:11:30,053 --> 00:11:32,181
‫- كنت...
‫- لا، أعلم ذلك.

137
00:11:33,056 --> 00:11:35,601
‫إنه جميل، المنزل.

138
00:11:35,684 --> 00:11:37,853
‫يمتلك والدا "صوفي" منزلاً أكبر منه حتى.

139
00:11:42,900 --> 00:11:44,610
‫توخّي الحذر، اتفقنا؟

140
00:11:46,778 --> 00:11:47,988
‫مع "صوفي"...

141
00:11:51,408 --> 00:11:52,367
‫توخّي الحذر.

142
00:11:53,410 --> 00:11:54,286
‫حسناً.

143
00:11:56,914 --> 00:11:57,748
‫حسناً.

144
00:12:07,508 --> 00:12:09,468
‫لكنه ليس مثيراً. أتعرفين ما أقصده؟

145
00:12:09,551 --> 00:12:12,012
‫إنه مثير من وجهة نظر أمك.

146
00:12:12,095 --> 00:12:14,473
‫ليس أمك تحديداً، بل الأمهات بشكل عام.

147
00:12:14,556 --> 00:12:16,683
‫أمهات متزوجات منذ نحو 10 إلى 15 سنة،

148
00:12:16,767 --> 00:12:18,852
‫ثم يرينه وهو يخرج من "ستارباكس"...

149
00:12:18,936 --> 00:12:21,104
‫يمكن لـ"أليس" أن تحضر شخصاً
‫دون إخبار أحد.

150
00:12:21,188 --> 00:12:22,272
‫إذاً أنت تقرئين المحادثة.

151
00:12:22,356 --> 00:12:24,399
‫لم الجميع مهووس بالمحادثة؟

152
00:12:24,483 --> 00:12:26,568
‫أنت هنا، وأنا هنا، ونحن هنا، صحيح؟

153
00:12:26,652 --> 00:12:30,531
‫لم علينا القلق حيال المحادثة
‫في حين أنه يمكننا عيش اللحظة؟

154
00:12:30,614 --> 00:12:32,824
‫لأنك ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل
‫حين تركت المخدرات.

155
00:12:32,908 --> 00:12:37,329
‫وكأنك تقولين،
‫"لم لا نتصرف بشكل طبيعي يا رجل؟"

156
00:12:38,455 --> 00:12:40,123
‫ألديك مشكلة مع "غريغ"؟

157
00:12:41,542 --> 00:12:42,543
‫الحطّاب.

158
00:12:42,626 --> 00:12:45,921
‫إن البودكاست الجديدة هي سبب السعال.
‫لست معتاداً على الاستنشاق.

159
00:12:46,004 --> 00:12:47,464
‫ما هو عمره؟ 40 سنة؟

160
00:12:47,548 --> 00:12:50,342
‫لا أعلم، أظن أن "أليس" تعرفت عليه
‫من تطبيق "تندر" أو ما شابه.

161
00:12:50,425 --> 00:12:52,427
‫كان في "أفغانستان" على ما يبدو.

162
00:12:52,511 --> 00:12:55,305
‫أظن أنه كان يخدم في الجيش، لذا...

163
00:12:55,389 --> 00:12:56,223
‫هذا مثير.

164
00:12:56,306 --> 00:12:59,601
‫- إنه ليس... مثيراً إلى هذه الدرجة.
‫- ليس عليك أن تراه مثيراً.

165
00:12:59,685 --> 00:13:01,645
‫فقط "أليس" عليها أن تراه مثيراً.

166
00:13:01,728 --> 00:13:04,815
‫أشعر بأنني أكثر إثارة منه.

167
00:13:04,898 --> 00:13:06,859
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

168
00:13:06,942 --> 00:13:09,528
‫ما هي الميزات التي تقدّمها أنت؟

169
00:13:09,611 --> 00:13:12,114
‫أبدو وكأنني أكترث. أتعلمين ما أقصده؟

170
00:13:12,614 --> 00:13:14,074
‫أبدو وكأنني أكترث.

171
00:13:14,700 --> 00:13:16,618
‫وهذا ما أحب تقديمه للجميع.

172
00:13:16,702 --> 00:13:18,412
‫- أجل.
‫- لا. أجل.

173
00:13:18,495 --> 00:13:20,330
‫إنه وسيم حقاً. لا يهم.

174
00:13:20,414 --> 00:13:22,583
‫ليس علينا التحدث عن الأمر طوال الوقت.

175
00:13:22,666 --> 00:13:25,127
‫- ماذا حصل لوجهك؟
‫- السبب هو "ماكس" اللعين.

176
00:13:25,210 --> 00:13:27,337
‫- أفعل "ماكس" بك هذا؟
‫- أجل، "ماكس" اللعين.

177
00:13:27,421 --> 00:13:29,965
‫كنت أقف في الخارج، ركض نحوي ثم لكمني.

178
00:13:30,048 --> 00:13:31,967
‫- ركض نحوك فحسب؟
‫- أجل. انظري.

179
00:13:32,050 --> 00:13:35,721
‫- ركض نحوك وفعل ذلك، حقاً؟
‫- أظن أنها تبدو رائعة، صحيح؟

180
00:13:36,388 --> 00:13:37,639
‫إنها تزداد قتامةً.

181
00:13:38,223 --> 00:13:40,851
‫أبدو كمحارب، صحيح؟

182
00:13:40,934 --> 00:13:43,437
‫إنها رائعة، إنها مثيرة.

183
00:13:43,520 --> 00:13:46,064
‫إذا رأيتني أخرج
‫من مطعم "سيفن إيلفن" ستكونين...

184
00:13:50,402 --> 00:13:54,198
‫هل سنحت لك فرصة للتحدث إلى والديّ؟

185
00:13:57,326 --> 00:13:59,244
‫ماذا تفعلين هنا يا "صوف"؟

186
00:14:01,038 --> 00:14:02,080
‫اشتقت لك.

187
00:14:02,581 --> 00:14:05,918
‫كلانا نعلم بأنها كذبة. لم يشتق لي أحد قط.

188
00:14:23,185 --> 00:14:26,522
‫...تهطل على المدينة حيث نتابع طريقنا
‫إلى الجزء الأخير بعد الظهيرة،

189
00:14:26,605 --> 00:14:28,982
‫وسيتواصل هطول الأمطار.

190
00:14:29,066 --> 00:14:32,110
‫من المتوقع انقطاع التيار الكهربائي
‫بسقوط الأشجار

191
00:14:32,194 --> 00:14:34,863
‫وانهيار خطوط الطاقة الكهربائية.

192
00:14:34,947 --> 00:14:38,951
‫أصبح فيضان البحر قلقاً حقيقياً
‫ونحن نقترب من ساعات المساء.

193
00:14:39,034 --> 00:14:40,702
‫في إطار هذا النظام،

194
00:14:40,786 --> 00:14:43,997
‫ستتواصل العواصف والأمطار حتى المساء.

195
00:14:49,711 --> 00:14:53,465
‫لا. أرجوك. أنا عذراء.

196
00:14:53,549 --> 00:14:55,884
‫- توخّوا الحذر.
‫- أخبرتك بذلك.

197
00:14:56,385 --> 00:14:59,763
‫يا إلهي، هلّا أطفأت التلفاز؟ إنه يزعجني.

198
00:14:59,847 --> 00:15:02,933
‫- أجل. أنت محقة.
‫- مع ارتفاع مستوى الرياح إلى...

199
00:15:03,016 --> 00:15:05,352
‫أيمكنني الاتصال بشبكة الوافاي؟

200
00:15:05,435 --> 00:15:08,230
‫يا إلهي، لا يمكنني حفظ كلمة المرور أبداً.

201
00:15:08,313 --> 00:15:10,566
‫إنها كلمة مرور قوية حقاً.

202
00:15:10,649 --> 00:15:13,527
‫- سأرسلها لك. ما هو بريدك الإلكتروني؟
‫- ماذا؟

203
00:15:14,403 --> 00:15:15,612
‫ما هو بريدك الإلكتروني؟

204
00:15:22,369 --> 00:15:25,622
‫اختفت تغطية هاتفي،
‫لكنني متصلة بشبكة وايفاي الآن،

205
00:15:25,706 --> 00:15:27,916
‫لذا، هذا جيد.

206
00:15:28,542 --> 00:15:31,086
‫- أريد نشر فيديو على "تيكتوك".
‫- يمكنكم فعل هذا جميعاً.

207
00:15:31,169 --> 00:15:33,463
‫- حسناً. أتعرفون هذه؟
‫- ما هذه؟

208
00:15:33,547 --> 00:15:34,923
‫ربما ترقصين بمؤخرتك.

209
00:15:36,133 --> 00:15:39,094
‫اتبعونا. سنشاهده. أجل.

210
00:15:39,178 --> 00:15:42,222
‫حسناً. جاهزون؟ ثلاثة، اثنان...

211
00:15:42,764 --> 00:15:43,765
‫واصلن.

212
00:15:44,641 --> 00:15:45,475
‫تابعن.

213
00:15:50,105 --> 00:15:52,566
‫- لا تنسوا الجزء الأخير.
‫- كان هذا جيداً.

214
00:15:52,649 --> 00:15:54,109
‫- حسناً.
‫- بالغت يا "غريغ"،

215
00:15:54,193 --> 00:15:55,736
‫لكننا سنتحقق من الحركات.

216
00:15:55,819 --> 00:15:59,323
‫- لا. مجدداً.
‫- عند النهاية، تفعلين هذا.

217
00:15:59,406 --> 00:16:01,158
‫جاهزون؟ ثلاثة، اثنان...

218
00:16:01,241 --> 00:16:04,203
‫- يجب علينا أن ننشره فحسب.
‫- إنه رائع جداً.

219
00:16:04,286 --> 00:16:06,538
‫أنا جاهزة للرقص. مجدداً.
‫ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ!

220
00:16:06,622 --> 00:16:09,249
‫هل تريدين مشروباً؟ أتريدين شيئاً؟

221
00:16:09,875 --> 00:16:11,418
‫ها أنت ذا. ها نحن ذا!

222
00:16:11,501 --> 00:16:13,462
‫إنها تحظى بوقت رائع.

223
00:16:13,545 --> 00:16:15,756
‫- لنبدأ.
‫- أجل!

224
00:16:15,839 --> 00:16:18,800
‫يا إلهي. حسناً أيتها العاهرة.

225
00:16:19,760 --> 00:16:22,971
‫جعلتها مالحة للغاية، بشكل مذهل.

226
00:16:23,805 --> 00:16:25,516
‫هل هذه هي علاقتك الأولى؟

227
00:16:27,935 --> 00:16:28,769
‫لا.

228
00:16:29,561 --> 00:16:31,522
‫توحين بهذا الأمر.

229
00:16:32,564 --> 00:16:34,608
‫- ليس بطريقة سيئة.
‫- أجل.

230
00:16:34,691 --> 00:16:36,318
‫كم مضى على علاقتكما معاً؟

231
00:16:37,653 --> 00:16:38,654
‫ستة أسابيع.

232
00:16:39,696 --> 00:16:41,948
‫- جميل.
‫- عجباً، ستة أسابيع مع "صوفي"؟

233
00:16:42,448 --> 00:16:44,576
‫- "أليس".
‫- عنيت، بطريقة جيدة. هذا جيد.

234
00:16:44,659 --> 00:16:45,869
‫هل أنت من "موسكو"؟

235
00:16:46,703 --> 00:16:47,538
‫لا.

236
00:16:48,580 --> 00:16:49,414
‫لماذا؟

237
00:16:50,415 --> 00:16:52,208
‫"دكتور زيفاغو" هو فيلمي المفضّل.

238
00:16:52,708 --> 00:16:54,962
‫يا إلهي. ما خطب هذه العاصفة؟

239
00:16:55,044 --> 00:16:56,922
‫كوني ثابتة أيتها العاصفة.

240
00:16:57,005 --> 00:17:02,219
‫أريدها أن تبدأ مجدداً
‫حتى نتمكن من الجنون.

241
00:17:03,303 --> 00:17:05,472
‫تعلمين أنه يحتوي على حشيش، صحيح؟

242
00:17:05,556 --> 00:17:07,307
‫ليس الكثير، أردتك أن تعلمي فحسب.

243
00:17:07,391 --> 00:17:09,601
‫لا أريدك أن تذهبي إلى البلدة، ثم...

244
00:17:09,685 --> 00:17:11,520
‫- أجل.
‫- أتعرفين ما أقصده؟

245
00:17:13,146 --> 00:17:15,399
‫نحن نتلقى الكثير من الإعجابات.

246
00:17:15,482 --> 00:17:17,776
‫"أنا ذكية، أنا قوية

247
00:17:17,860 --> 00:17:19,945
‫أنا جاهزة لما سيحدث

248
00:17:20,028 --> 00:17:22,155
‫لديّ أصدقاء رائعين

249
00:17:22,239 --> 00:17:24,658
‫سنبقى معاً حتى النهاية"

250
00:17:48,473 --> 00:17:49,641
‫ما كان هذا؟

251
00:17:53,437 --> 00:17:54,354
‫عزيزي!

252
00:17:55,022 --> 00:17:56,231
‫ما خطبك؟

253
00:17:57,191 --> 00:17:58,442
‫يا إلهي.

254
00:18:00,819 --> 00:18:02,487
‫هل تتصرف كالرجال المقهورين؟

255
00:18:02,571 --> 00:18:04,489
‫أنا تحت تأثير الكوكائين، وقمت بعضّها.

256
00:18:05,324 --> 00:18:06,450
‫تعالي معي.

257
00:18:21,465 --> 00:18:22,633
‫المعذرة.

258
00:18:26,595 --> 00:18:27,763
‫هل...

259
00:18:27,846 --> 00:18:30,557
‫هل ذهبت إلى جامعة
‫في "الولايات المتحدة" أم...

260
00:18:31,975 --> 00:18:35,646
‫أجل، هنا. أقصد في جامعة "يوتا" الحكومية.

261
00:18:35,729 --> 00:18:38,065
‫- عليك أن تسترخي.
‫- أظن ذلك.

262
00:18:38,148 --> 00:18:41,235
‫لا، أنا جادّة. عليك أن...
‫عليك أن تسترخي.

263
00:18:41,318 --> 00:18:45,572
‫أشعر بتعرّق حقاً،
‫وعليّ أن أشرب السوائل، اتفقنا؟

264
00:18:48,075 --> 00:18:52,621
‫يجدر بك مراقبة فتاتك.
‫يبدو أنها تستمتع بوقتها مع "جوردان".

265
00:19:23,068 --> 00:19:24,987
‫- هدوء!
‫- ماذا؟

266
00:19:25,070 --> 00:19:27,239
‫من يريد أن يلعب لعبة "جثث، جثث"؟

267
00:19:27,322 --> 00:19:29,324
‫- تباً.
‫- أجل!

268
00:19:29,408 --> 00:19:33,036
‫لذا، من يسحب قصاصة ورق
‫مكتوب عليها حرف "إكس"،

269
00:19:33,662 --> 00:19:37,291
‫فسيكون القاتل، وعليه أن يتكتم عن الأمر.

270
00:19:37,374 --> 00:19:40,043
‫أشعر بتوتر كبير كلما لعبنا هذه اللعبة.

271
00:19:40,127 --> 00:19:42,796
‫- ينتهي الأمر ببكاء أحدهم.
‫- أنت من يبكي دائماً.

272
00:19:42,880 --> 00:19:45,632
‫حسناً. يمكنني الوصول إلى مشاعري بسهولة.

273
00:19:45,716 --> 00:19:47,467
‫بسهولة فائقة.

274
00:19:47,551 --> 00:19:49,970
‫إنها ممثلة. هي تبكي أولاً دائماً.

275
00:19:50,929 --> 00:19:53,432
‫كلّ ما أقوله إن هذه اللعبة بشعة جداً.

276
00:19:53,515 --> 00:19:55,184
‫يا إلهي. لا، إنها ليست كذلك.

277
00:19:55,267 --> 00:19:57,603
‫تصبح بشعة حين تبكي هي ببشاعة.

278
00:19:57,686 --> 00:20:00,856
‫جدياً، في كل مرة نبدأ اللعبة،
‫تبدؤون بالتشاجر.

279
00:20:00,939 --> 00:20:02,774
‫هذا ما يجعلها ممتعة يا "إيما".

280
00:20:07,988 --> 00:20:10,657
‫أين هو "ماكس"؟ إنه لا يجيب على رسائلي.

281
00:20:10,741 --> 00:20:11,742
‫بحق المسيح.

282
00:20:18,874 --> 00:20:20,167
‫كيف تلعبونها إذاً؟

283
00:20:20,250 --> 00:20:23,003
‫سأطفئ الأضواء بعد قليل.

284
00:20:23,086 --> 00:20:26,089
‫إذا كنت القاتل، فعليك التسلل خلسةً

285
00:20:26,173 --> 00:20:29,301
‫وتقوم بقتل شخص عن طريق لمس ظهره.

286
00:20:29,384 --> 00:20:32,387
‫يجب على الجميع أن يتجنبوا أن يُقتلوا.

287
00:20:33,138 --> 00:20:34,890
‫وإذا قُتل شخص ما،

288
00:20:34,973 --> 00:20:38,185
‫فعليه السقوط أرضاً والتظاهر بأنه ميت.

289
00:20:38,810 --> 00:20:40,729
‫- هكذا.
‫- رائع.

290
00:20:41,897 --> 00:20:43,732
‫"أليس"، هل تريدين...

291
00:20:43,815 --> 00:20:46,360
‫- ماذا؟
‫- هل تريدين... كما تعلمين.

292
00:20:46,818 --> 00:20:50,072
‫المعذرة، عليّ الذهاب. إنها حالة طارئة.

293
00:20:51,490 --> 00:20:52,407
‫المعذرة.

294
00:20:52,491 --> 00:20:55,827
‫الجزء الأهم هو أنه إذا اصطدمتم بجثة،

295
00:20:55,911 --> 00:20:57,746
‫فعليكم الصراخ والقول، "جثث، جثث."

296
00:20:57,829 --> 00:21:00,249
‫وحين يحدث ذلك، سنعيد تشغيل الأضواء،

297
00:21:00,332 --> 00:21:02,709
‫وسنحاول معرفة من فعل ذلك.

298
00:21:02,793 --> 00:21:04,127
‫أيمكنك الإمساك بهذه؟

299
00:21:04,211 --> 00:21:05,629
‫هل لمسها "غريغ"؟

300
00:21:05,712 --> 00:21:08,590
‫يا إلهي، أنت تتصرف بوقاحة حيال "غريغ".

301
00:21:08,674 --> 00:21:10,300
‫أمسك بها فحسب.

302
00:21:12,344 --> 00:21:13,887
‫- "دايفد".
‫- ماذا؟

303
00:21:13,971 --> 00:21:14,805
‫أنا...

304
00:21:20,519 --> 00:21:21,353
‫حسناً.

305
00:21:23,814 --> 00:21:25,524
‫ماذا يجري؟

306
00:21:25,607 --> 00:21:28,110
‫- تعالوا إلى الأرض.
‫- تعالوا إلى الأرض.

307
00:21:28,193 --> 00:21:29,862
‫تعال واجلس هنا يا فتى.

308
00:21:30,487 --> 00:21:31,905
‫حسناً.

309
00:21:33,073 --> 00:21:35,784
‫- حسناً.
‫- حسناً. من سيتولى إعلان البدء؟

310
00:21:38,078 --> 00:21:40,330
‫ابدئي. هيا بنا.

311
00:21:45,127 --> 00:21:46,336
‫أيتها العاهرة!

312
00:21:47,171 --> 00:21:49,173
‫- هل أنت غاضبة مني؟ حسناً.
‫- لا.

313
00:21:51,550 --> 00:21:53,886
‫- "جوردان"!
‫- ماذا؟ هذه هي اللعبة.

314
00:21:53,969 --> 00:21:55,262
‫اتباع جيد للتعليمات.

315
00:22:13,447 --> 00:22:15,324
‫- بحقك.
‫- يا إلهي.

316
00:22:15,407 --> 00:22:17,159
‫- ما كان هذا؟
‫- عليك أن تضربيه مجدداً.

317
00:22:17,242 --> 00:22:19,786
‫- اضربيه بقوة أكبر.
‫- عليك أن... أجل.

318
00:22:19,870 --> 00:22:20,704
‫أجل.

319
00:22:22,789 --> 00:22:24,917
‫- هيا. حقاً؟
‫- اصفعيه. إنه يستحق ذلك.

320
00:22:25,000 --> 00:22:27,544
‫- اضربيني. رأيت ما فعلوه.
‫- لا، إنه يستحق ذلك.

321
00:22:27,628 --> 00:22:30,088
‫- إنه يستحق ذلك.
‫- إنه من يستحق أن يُضرب.

322
00:22:30,172 --> 00:22:31,924
‫- أجل.
‫- حسناً.

323
00:22:32,007 --> 00:22:34,343
‫بحق السماء، هكذا.

324
00:22:34,426 --> 00:22:35,969
‫- يا إلهي!
‫- "دايفد"!

325
00:22:36,053 --> 00:22:37,221
‫"دايفد"!

326
00:22:38,680 --> 00:22:39,848
‫- أترين؟
‫- "دايفد".

327
00:22:42,059 --> 00:22:43,727
‫أنت وغد لعين.

328
00:22:43,810 --> 00:22:44,770
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

329
00:22:45,270 --> 00:22:48,565
‫- أنت وغد.
‫- أنا أعلّمها كيف تلعب اللعبة.

330
00:22:48,649 --> 00:22:51,652
‫- توقف يا عزيزي.
‫- انتظروا، على أحدهم أن يضربني.

331
00:22:51,735 --> 00:22:52,861
‫من سيضربني؟

332
00:22:53,403 --> 00:22:54,488
‫أنا سأضربك.

333
00:22:59,159 --> 00:23:00,786
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

334
00:23:00,869 --> 00:23:02,454
‫حسناً. هل نحن جاهزون للبدء؟

335
00:23:02,538 --> 00:23:05,165
‫- لنبدأ. لنلعب اللعبة.
‫- أجل.

336
00:23:07,626 --> 00:23:08,752
‫أنت.

337
00:23:09,378 --> 00:23:12,130
‫- أسرعي.
‫- سننهي الأمر لمصلحتك.

338
00:23:14,049 --> 00:23:14,883
‫أجل.

339
00:23:15,968 --> 00:23:18,011
‫تباً، أشعر بأنني مضطربة للغاية.

340
00:23:47,416 --> 00:23:48,375
‫هل أنت جاهزة؟

341
00:23:49,126 --> 00:23:50,127
‫أجل.

342
00:24:11,607 --> 00:24:12,524
‫أنت.

343
00:24:32,794 --> 00:24:33,629
‫أنت.

344
00:25:21,718 --> 00:25:23,762
‫جثة، جثة!

345
00:25:23,846 --> 00:25:26,640
‫سيدفع كلّ منّا ثمن فطور الآخر. وأنا...

346
00:25:26,723 --> 00:25:31,019
‫هنا يا رفاق!

347
00:25:32,187 --> 00:25:35,440
‫لا!

348
00:25:35,524 --> 00:25:38,402
‫حسناً، من حاول استغلال جسدي في الظلام؟

349
00:25:39,111 --> 00:25:40,362
‫هذا حلم لك يا عزيزتي.

350
00:25:40,445 --> 00:25:44,700
‫لماذا يا إلهي؟ كان مثيراً جداً.

351
00:25:45,325 --> 00:25:46,243
‫هل أنت من قتله؟

352
00:25:46,827 --> 00:25:49,746
‫حسناً. هل لدينا أي أسماء مرشّحة؟

353
00:25:49,830 --> 00:25:52,040
‫- "إيما".
‫- ماذا؟

354
00:25:52,124 --> 00:25:54,334
‫- استنتاج سريع.
‫- لماذا؟

355
00:25:54,418 --> 00:25:56,044
‫أجل. أظن أن "إيما" الفاعلة.

356
00:25:56,837 --> 00:25:59,256
‫- لم تظن أنني الفاعلة؟
‫- أجل، لماذا يا "دايفد"؟

357
00:25:59,339 --> 00:26:03,468
‫حسناً. إنها توافق على كلّ ما يقوله الجميع،

358
00:26:03,552 --> 00:26:07,055
‫وهذه هي استراتيجيتها في هذه اللعبة،
‫وإنها تنجح في كلّ مرة.

359
00:26:07,139 --> 00:26:11,226
‫- لذا أنا أقول إن "إيما" القاتلة.
‫- هل لدينا ترشيحات أخرى؟

360
00:26:11,310 --> 00:26:12,853
‫أجل، "دايفد".

361
00:26:12,936 --> 00:26:16,773
‫- بحقك. هذا واضح جداً.
‫- هو من بدأ بتوجيه الاتهامات.

362
00:26:16,857 --> 00:26:19,109
‫لماذا لا يتحرك يا رفاق؟ "غريغ"؟

363
00:26:19,735 --> 00:26:21,445
‫انهض يا عزيزي.

364
00:26:22,404 --> 00:26:25,199
‫ليس عليك الاستمرار بالتظاهر لهذه المدة.

365
00:26:26,283 --> 00:26:27,868
‫- عزيزي؟
‫- هيا يا "غريغ".

366
00:26:27,951 --> 00:26:28,869
‫"غريغ".

367
00:26:29,703 --> 00:26:31,997
‫انهض يا "غريغ".

368
00:26:33,248 --> 00:26:34,249
‫لحظة.

369
00:26:38,253 --> 00:26:39,338
‫"غريغ"؟

370
00:26:40,797 --> 00:26:41,924
‫"غريغ"!

371
00:26:42,007 --> 00:26:43,300
‫انهض يا "غريغ"!

372
00:26:43,383 --> 00:26:47,346
‫- إنه لا ينهض.
‫- استرخي. هذا ينجح دائماً، أعلم ذلك.

373
00:26:47,429 --> 00:26:49,848
‫- بحقك.
‫- يا إلهي.

374
00:26:49,932 --> 00:26:52,893
‫- ها أنت ذا.
‫- أفزعتني حقاً.

375
00:26:54,728 --> 00:26:57,981
‫- يا لك من مخادع يا "غريغ".
‫- بحق المسيح.

376
00:26:58,065 --> 00:26:59,650
‫جميل.

377
00:26:59,733 --> 00:27:02,569
‫حسناً. إذاً، ماذا عن "دايفد"؟

378
00:27:03,612 --> 00:27:04,905
‫لحظة، ربما "جوردان" الفاعلة.

379
00:27:04,988 --> 00:27:07,574
‫تصبح عدائية دائماً حين تكون القاتلة.

380
00:27:07,658 --> 00:27:09,535
‫- أحسنت.
‫- ماذا؟ لا، لست القاتلة.

381
00:27:09,618 --> 00:27:11,745
‫أنت تكذبين. ترتفع نبرة صوتك حين تكذبين.

382
00:27:11,828 --> 00:27:13,705
‫لا، هذا غير صحيح. أنا...

383
00:27:13,789 --> 00:27:15,749
‫- إنه "دايفد" بالتأكيد.
‫- لم تصرخين؟

384
00:27:15,832 --> 00:27:18,877
‫سيكون من الواضح جداً لو أنني كنت القاتل،
‫لكنني لست القاتل.

385
00:27:18,961 --> 00:27:21,630
‫أظن أنك تضع نفسك في مأزق هنا يا "دايف".

386
00:27:21,713 --> 00:27:23,590
‫يا رفاق، بحق المسيح.

387
00:27:24,174 --> 00:27:25,759
‫إن الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع.

388
00:27:25,843 --> 00:27:28,720
‫- اصمت، لا يُفترض أن تتكلم.
‫- لا يُفترض بالموتى التكلم.

389
00:27:28,804 --> 00:27:31,348
‫- آسف يا عزيزي، لا يمكنك. إنها قاعدة.
‫- هذا خطأي.

390
00:27:31,431 --> 00:27:34,142
‫- لا تتحدث. اصمت.
‫- ما معنى هذا يا "غريغ"؟

391
00:27:34,226 --> 00:27:35,185
‫ماذا قلت؟

392
00:27:35,811 --> 00:27:37,813
‫"إن الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع."

393
00:27:37,896 --> 00:27:39,773
‫ما معنى هذا؟

394
00:27:39,857 --> 00:27:43,569
‫كما تعلمون، إن الهجوم
‫هو أفضل وسيلة للدفاع.

395
00:27:46,738 --> 00:27:48,657
‫لكن ما معنى هذا؟

396
00:27:51,076 --> 00:27:52,786
‫حسناً، يعني...

397
00:27:52,870 --> 00:27:55,706
‫يعني أن أفضل وسيلة للدفاع...

398
00:27:56,665 --> 00:27:58,083
‫هي الهجوم.

399
00:27:58,166 --> 00:28:00,752
‫حسناً. لقد سمعتك، لكن...

400
00:28:00,836 --> 00:28:02,671
‫ما معنى هذا لك يا "غريغ"؟

401
00:28:02,754 --> 00:28:06,383
‫هل يمكنك شرح الجملة لنا؟

402
00:28:06,466 --> 00:28:07,759
‫أيمكنك أن تفصّلها لنا؟

403
00:28:07,843 --> 00:28:08,927
‫أجل، بالطبع.

404
00:28:09,428 --> 00:28:12,598
‫أنصت، في الرياضة، هناك...

405
00:28:12,681 --> 00:28:15,726
‫يا إلهي. أنت وغد حقيقي.

406
00:28:15,809 --> 00:28:17,644
‫هذه لحظة تعلّم.

407
00:28:21,190 --> 00:28:22,191
‫أرى ما تحاول فعله.

408
00:28:23,358 --> 00:28:24,735
‫أنت تعبث معي.

409
00:28:25,277 --> 00:28:28,155
‫لا. أنا لا أعبث معك يا "غريغ".

410
00:28:28,739 --> 00:28:30,199
‫أنا أستمتع بوقتي.

411
00:28:30,282 --> 00:28:32,492
‫جميعنا نستمتع بوقتنا.

412
00:28:32,576 --> 00:28:33,535
‫صحيح يا رفاق؟

413
00:28:34,661 --> 00:28:35,621
‫صحيح يا "غريغ"؟

414
00:28:45,380 --> 00:28:46,715
‫نحن نستمتع بوقتنا.

415
00:28:59,019 --> 00:29:02,814
‫أتعلمون؟ أظن أنه حان الوقت
‫لأخلد إلى النوم.

416
00:29:02,898 --> 00:29:06,401
‫- بحقك يا "غريغ".
‫- لا يا "غريغ".

417
00:29:06,485 --> 00:29:07,903
‫طابت ليلتك يا "غريغ".

418
00:29:07,986 --> 00:29:10,405
‫- استمتعوا بوقتكم أيها الأطفال.
‫- نراك لاحقاً.

419
00:29:11,031 --> 00:29:13,867
‫بالمناسبة، هل يمكنني لفت انتباهكم

420
00:29:13,951 --> 00:29:17,287
‫إلى حقيقة أن "إيما" لم تقل كلمة واحدة؟

421
00:29:18,247 --> 00:29:20,916
‫- صحيح.
‫- أنت محق، لم تفعل ذلك.

422
00:29:20,999 --> 00:29:24,795
‫أنا أشير إلى ما هو واضح.
‫انظروا، إنها تبتلع ريقها.

423
00:29:24,878 --> 00:29:27,130
‫- تفعل هذا دائماً حين تكون متوترة.
‫- يا إلهي!

424
00:29:27,214 --> 00:29:29,758
‫- انظروا!
‫- يا إلهي، أنت تفعلين هذا.

425
00:29:29,842 --> 00:29:31,802
‫- لا.
‫- أنت تبتلعين ريقك. بلى.

426
00:29:31,885 --> 00:29:35,138
‫أحبك، لكن تعلمين أنك حين تبتلعين، فأنت...
‫لماذا تفعلين ذلك؟

427
00:29:35,222 --> 00:29:37,724
‫إنه أمر طبيعي.

428
00:29:37,808 --> 00:29:40,185
‫إنه أمر ليس مثيراً إطلاقاً.
‫لا أعلم لم تفعلينه.

429
00:29:40,269 --> 00:29:42,771
‫يا إلهي. ألهذا السبب لم تمارسا الجنس قط؟

430
00:29:42,855 --> 00:29:44,940
‫- ماذا؟
‫- "أليس".

431
00:29:45,023 --> 00:29:49,111
‫ماذا؟ إنه ليس بالأمر السيئ.
‫بعض الناس يمارسون الجنس كثيراً.

432
00:29:49,194 --> 00:29:52,948
‫- البعض يمارسونه بشكل أقل.
‫- عمّ تتحدثين يا "أليس"؟ نحن نمارسه.

433
00:29:53,031 --> 00:29:54,867
‫أنا أمارسه كثيراً. البعض...

434
00:29:54,950 --> 00:29:56,076
‫هل...

435
00:29:56,159 --> 00:29:58,579
‫هل تتحدثين عنا وراء ظهري؟

436
00:29:59,079 --> 00:30:00,789
‫- لا.
‫- أجل.

437
00:30:00,873 --> 00:30:02,040
‫- لا.
‫- أجل.

438
00:30:02,583 --> 00:30:03,709
‫لا، أنا لا أفعل ذلك.

439
00:30:03,792 --> 00:30:06,336
‫- لا أتحدث عنا. إنما...
‫- هذا عظيم.

440
00:30:06,420 --> 00:30:09,923
‫لا. أنت لا... أنا...

441
00:30:10,007 --> 00:30:11,842
‫أنت تتلاعب بتفكيري دائماً.

442
00:30:11,925 --> 00:30:14,887
‫- أتلاعب؟ اصمتي. إنها كلمة غبية.
‫- المعذرة؟

443
00:30:14,970 --> 00:30:17,431
‫إنها إحدى أكثر الكلمات
‫التي اسُتخدمت بشكل مبالغ،

444
00:30:17,514 --> 00:30:19,725
‫حتى نهاية الكون.

445
00:30:19,808 --> 00:30:21,435
‫اتفقنا؟ لا معنى لها،

446
00:30:21,518 --> 00:30:23,604
‫عدا أنك قرأت على الإنترنت،

447
00:30:23,687 --> 00:30:26,023
‫أو، تهانينا، لديك حساب "تويتر".

448
00:30:26,106 --> 00:30:29,359
‫- هذا غبي للغاية.
‫- تلاعب، انسيها.

449
00:30:29,443 --> 00:30:32,070
‫هل ستناديني بنرجسي بعدها؟

450
00:30:32,154 --> 00:30:35,741
‫أو جندي للعنصرين البيض؟

451
00:30:35,824 --> 00:30:37,701
‫- بحقك، كوني مبتكرة أكثر.
‫- غبي.

452
00:30:37,784 --> 00:30:39,828
‫ماذا؟ أنا أقول رأيي فقط.

453
00:30:39,912 --> 00:30:41,830
‫ليس لديها فكرة في رأسها

454
00:30:41,914 --> 00:30:43,874
‫لم يقلها شخص آخر قبلها.

455
00:30:43,957 --> 00:30:45,834
‫لا شيء من ابتكارها هي.

456
00:30:46,793 --> 00:30:49,087
‫هذا كلام فظّ حقاً يا "دايفد".

457
00:30:49,171 --> 00:30:50,797
‫انظر، إنها تبكي.

458
00:30:50,881 --> 00:30:53,342
‫ماذا؟ لم ينظر الجميع إلي هكذا؟

459
00:30:53,425 --> 00:30:55,219
‫هذه ليست دموعاً حقيقية.

460
00:30:57,346 --> 00:30:58,514
‫أصوّت أن "دايفد" هو القاتل.

461
00:30:59,515 --> 00:31:02,768
‫- أجل، وأنا أيضاً.
‫- هل أنتم جادّون؟

462
00:31:02,851 --> 00:31:06,438
‫إنها "إيما". إنها ممثلة، وهي تمثّل.

463
00:31:07,606 --> 00:31:10,359
‫- وأنا الثالثة.
‫- عجباً، كم أنه أمر مفاجئ.

464
00:31:10,442 --> 00:31:12,110
‫أجل، انظري إلى شفتك العلوية المرتعشة،

465
00:31:12,194 --> 00:31:14,404
‫وكأننا لم نرك بمسرحية "هيدا غابلر".
‫تباً لك.

466
00:31:14,488 --> 00:31:16,240
‫أجل، وأنا الرابعة.

467
00:31:19,326 --> 00:31:20,744
‫يا إلهي.

468
00:31:20,827 --> 00:31:21,870
‫سحقاً لهذه اللعبة!

469
00:31:26,083 --> 00:31:27,084
‫تباً.

470
00:31:29,127 --> 00:31:31,505
‫يمكن للعلاقات أن تكون معقّدة للغاية.

471
00:31:34,591 --> 00:31:36,009
‫هل أنت بخير؟

472
00:31:36,093 --> 00:31:37,636
‫- أنا بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

473
00:31:37,719 --> 00:31:40,055
‫- متأكدة من أنني بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

474
00:31:40,138 --> 00:31:42,015
‫أجل. لنلعب.

475
00:31:45,227 --> 00:31:46,979
‫- صفعة جيدة.
‫- أنا آسفة.

476
00:31:47,062 --> 00:31:49,189
‫باتت تحب اللعبة فجأة.

477
00:31:49,273 --> 00:31:50,566
‫كان هذا جنونياً.

478
00:31:53,902 --> 00:31:54,862
‫اصفعيني.

479
00:31:57,197 --> 00:31:58,282
‫تباً!

480
00:32:00,617 --> 00:32:02,286
‫- يا إلهي.
‫- ما كان هذا؟

481
00:32:02,786 --> 00:32:04,621
‫- ما هذا؟
‫- هل انطفأت الأضواء؟

482
00:32:04,705 --> 00:32:08,500
‫- هل حدث هذا بسبب العاصفة.
‫- يا إلهي. أراهن أن "دايفد" من فعلها.

483
00:32:08,584 --> 00:32:10,294
‫- "دايفد"!
‫- إنه ليس "دايفد"، بحقكم.

484
00:32:10,377 --> 00:32:13,297
‫- أنا أرسل رسالة إليه.
‫- هل تعبث معنا يا "دايفد"؟

485
00:32:13,380 --> 00:32:14,840
‫شغّل الأضواء.

486
00:32:14,923 --> 00:32:16,758
‫هل لديكم تغطية هاتف؟

487
00:32:16,842 --> 00:32:19,303
‫- لا.
‫- لحظة، هاتفي لا يعمل.

488
00:32:19,386 --> 00:32:21,180
‫أظن أن شبكة الوافاي تعطّلت أيضاً.

489
00:32:21,263 --> 00:32:23,599
‫يا إلهي، سأقتله.

490
00:32:23,682 --> 00:32:25,559
‫- عظيم.
‫- "دايفد"؟

491
00:32:26,143 --> 00:32:28,812
‫"دايفد"! هذا ظريف حقاً!

492
00:32:31,273 --> 00:32:33,692
‫"صوف"، هل بإمكانه تعطيل
‫مولّدة الكهرباء في المرآب

493
00:32:33,775 --> 00:32:35,611
‫أو القبو أو ما شابه؟

494
00:32:35,694 --> 00:32:36,737
‫لا أعلم.

495
00:32:40,073 --> 00:32:44,244
‫- "دايفد"!
‫- حسناً، سأذهب لأرفع قاطع الكهرباء.

496
00:32:44,328 --> 00:32:46,580
‫- هل هو في المرآب أم القبو؟
‫- "دايفد"!

497
00:32:46,663 --> 00:32:47,623
‫"صوف"؟

498
00:32:47,706 --> 00:32:50,542
‫- حسناً، لا يهم.
‫- حسناً، سأذهب لأحضر مصابيح أكثر.

499
00:32:50,626 --> 00:32:53,212
‫- سأذهب إلى الحمام.
‫- أين هو الحمام؟

500
00:32:54,546 --> 00:32:57,966
‫- إلى الأسفل، أول باب إلى اليمين.
‫- حسناً. سأذهب.

501
00:33:02,930 --> 00:33:04,306
‫"دايفد"؟

502
00:33:09,019 --> 00:33:11,063
‫هل تعبث معنا يا "دايفد"؟

503
00:34:13,959 --> 00:34:15,878
‫قصدت الدرج الآخر.

504
00:34:21,842 --> 00:34:24,720
‫"دايفد"!

505
00:34:26,847 --> 00:34:29,516
‫النجدة! فلينجدنا أحد ما!

506
00:34:30,225 --> 00:34:32,060
‫لا.

507
00:34:32,144 --> 00:34:33,604
‫ماذا حدث؟

508
00:34:36,607 --> 00:34:37,774
‫تفقدي نبضه.

509
00:34:39,109 --> 00:34:40,903
‫- تباً!
‫- يا إلهي!

510
00:34:40,986 --> 00:34:42,029
‫أبقي رأسه مرفوعاً!

511
00:34:42,696 --> 00:34:44,406
‫- يا إلهي!
‫- تباً!

512
00:34:44,489 --> 00:34:46,491
‫- تباً!
‫- هل هو يحتضر؟

513
00:34:47,117 --> 00:34:49,620
‫- أبقي رأسه مرفوعاً!
‫- بحقك يا عزيزي، تماسك.

514
00:34:49,703 --> 00:34:52,623
‫- ماذا حدث لعنقه؟
‫- تباً.

515
00:34:52,706 --> 00:34:54,541
‫ماذا يجري؟

516
00:34:55,209 --> 00:34:57,211
‫- لا يا "دايفد".
‫- تباً!

517
00:34:58,003 --> 00:34:59,922
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بالطوارئ!

518
00:35:00,005 --> 00:35:01,840
‫- هل لديك تغطية؟
‫- تباً! لا، هل لديك أنت؟

519
00:35:01,924 --> 00:35:03,509
‫- لا!
‫- تباً!

520
00:35:03,592 --> 00:35:05,302
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى الخط الأرضي.

521
00:35:05,385 --> 00:35:06,887
‫علينا نقله.

522
00:35:06,970 --> 00:35:09,097
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم. لأنه...

523
00:35:09,181 --> 00:35:12,267
‫لا، لا يمكنك تحريكه.
‫هل شاهدت مسلسل "إس في يو"؟ إنه دليل.

524
00:35:12,351 --> 00:35:14,853
‫- على ماذا؟
‫- على ما حصل.

525
00:35:15,479 --> 00:35:17,481
‫- ماذا عن الخط الأرضي؟
‫- ليس هناك اتصال.

526
00:35:17,564 --> 00:35:19,066
‫أين هي مفاتيحك يا "صوفي"؟

527
00:35:19,149 --> 00:35:21,610
‫- أين هي مفاتيحك يا "صوفي"؟
‫- هي في جيبها.

528
00:35:21,693 --> 00:35:23,695
‫- في جيبها!
‫- أين بحق الجحيم؟

529
00:35:23,779 --> 00:35:25,447
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى السيارة.

530
00:35:25,531 --> 00:35:28,242
‫- السيارة؟ لماذا؟
‫- لأحضر المساعدة!

531
00:35:28,325 --> 00:35:29,868
‫لحظة، هل لديك رخصة قيادة؟

532
00:35:29,952 --> 00:35:33,455
‫- هل هي تمتلك رخصة قيادة؟
‫- لا أعلم! لا أظن ذلك.

533
00:35:33,539 --> 00:35:36,333
‫- لقد مات! علينا الذهاب!
‫- لن أذهب.

534
00:35:37,000 --> 00:35:38,835
‫لقد توقف عن التنفس!

535
00:36:02,568 --> 00:36:03,527
‫هيا بنا!

536
00:36:26,425 --> 00:36:27,926
‫عليك الضغط على دواسة الوقود.

537
00:36:28,010 --> 00:36:30,929
‫- أعلم كيف أقود سيارة يا "أليس"!
‫- لا يمكنني الرؤية.

538
00:36:31,013 --> 00:36:32,097
‫هل بطاريتها فارغة؟

539
00:36:33,056 --> 00:36:34,224
‫يا للهول.

540
00:36:34,308 --> 00:36:36,977
‫- ماذا؟
‫- أظن أنني تركت الضوء هناك.

541
00:36:37,060 --> 00:36:38,353
‫على المرآة.

542
00:36:38,437 --> 00:36:40,189
‫بحق المسيح.

543
00:36:40,689 --> 00:36:42,357
‫ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

544
00:36:42,441 --> 00:36:44,026
‫لحظة، أين هي سياراتكم؟

545
00:36:44,109 --> 00:36:47,654
‫كان لدينا سيارة واحدة.
‫أحضرنا "ماكس" جميعاً ثم غادر.

546
00:36:47,738 --> 00:36:50,282
‫تباً!

547
00:36:53,118 --> 00:36:55,996
‫تباً!

548
00:37:03,253 --> 00:37:05,380
‫سيصل "ماكس" إلى هنا في أي لحظة، صحيح؟

549
00:37:05,464 --> 00:37:06,507
‫أين هي "جوردان"؟

550
00:37:07,716 --> 00:37:10,260
‫ذهبت لتفقّد مولّدة الكهرباء. أنا...

551
00:37:10,802 --> 00:37:13,013
‫ماذا كان يفعل؟

552
00:37:13,096 --> 00:37:15,098
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- ماذا كان يفعل؟

553
00:37:15,182 --> 00:37:17,643
‫لم كان في الخارج أثناء العاصفة؟

554
00:37:27,611 --> 00:37:29,446
‫أنتم! هذه أنا، دعوني أدخل!

555
00:37:37,037 --> 00:37:38,038
‫وجدت هذه.

556
00:37:39,373 --> 00:37:40,582
‫في الوحل، في الخارج.

557
00:37:47,881 --> 00:37:48,799
‫لا تلمسيها.

558
00:37:49,550 --> 00:37:51,927
‫هل يعمل نظام الحماية إذا تعطّلت الكهرباء؟

559
00:37:53,720 --> 00:37:55,681
‫أجل.

560
00:37:56,181 --> 00:37:58,976
‫شرح لنا والد "دايفد" بأنه لا يمكن
‫لأحد الدخول من دون الرمز.

561
00:37:59,059 --> 00:37:59,935
‫يمتلك "ماكس" الرمز.

562
00:38:00,686 --> 00:38:01,895
‫- إذاً؟
‫- ما كان "ماكس" لـ...

563
00:38:01,979 --> 00:38:04,356
‫أنا أقول رأيي فقط، أين هو أصلاً؟

564
00:38:04,940 --> 00:38:06,775
‫ألم يكن بمقدوره العودة بعد ليلة أمس؟

565
00:38:06,859 --> 00:38:08,402
‫توقفي يا "أليس".

566
00:38:11,905 --> 00:38:13,156
‫ماذا جرى ليلة أمس؟

567
00:38:13,240 --> 00:38:14,449
‫- لا شيء.
‫- لا.

568
00:38:14,533 --> 00:38:15,951
‫تعاطينا الفطر السحري،

569
00:38:16,034 --> 00:38:19,538
‫وقال "ماكس" للجميع إنه مغرم بـ"إيما"،

570
00:38:19,621 --> 00:38:21,832
‫وهذا ما ظنه "دايفد" جميلاً
‫في تلك اللحظة،

571
00:38:21,915 --> 00:38:23,458
‫لكن ربما ليس اليوم.

572
00:38:23,542 --> 00:38:25,919
‫هذا لا يهم إطلاقاً يا "أليس".

573
00:38:26,003 --> 00:38:28,005
‫أين هو "غريغ"؟ أين هو؟

574
00:38:28,630 --> 00:38:30,132
‫- ماذا؟
‫- أين هو "غريغ"؟

575
00:38:30,215 --> 00:38:33,886
‫أنا... قال إنه ذاهب إلى الفراش،
‫لذا أظن بأنه نائم.

576
00:38:33,969 --> 00:38:37,723
‫حسناً، ألا تظنين أن الأمر غريب قليلاً
‫أنه لم يستيقظ بعد؟

577
00:38:38,223 --> 00:38:41,351
‫إلى ماذا تلمّحين يا "جوردان"؟

578
00:38:41,977 --> 00:38:45,022
‫- ربما يجب علينا الذهاب إليه وتفقّده.
‫- لا!

579
00:38:47,941 --> 00:38:49,860
‫ماذا تفعلين يا "جوردان"؟

580
00:38:49,943 --> 00:38:52,779
‫"جوردان"، ماذا تفعلين؟

581
00:38:53,488 --> 00:38:54,573
‫أنا أبقي نفسي آمنة.

582
00:38:54,656 --> 00:38:57,492
‫حقاً؟ لأنك تحملين ساطوراً
‫وأنت ذاهبة للبحث عن عشيقي.

583
00:38:58,493 --> 00:39:01,079
‫عشيق؟ هذه أول أسمعك تنادينه بهذا الاسم.

584
00:39:01,163 --> 00:39:02,873
‫- هذا جنون.
‫- لا تكوني عاهرة.

585
00:39:02,956 --> 00:39:05,125
‫أنا أحمي نفسي حرفياً يا "أليس"، اتفقنا؟

586
00:39:05,209 --> 00:39:07,878
‫دعوني أذكركم بأن صديقنا قد مات.

587
00:39:07,961 --> 00:39:10,839
‫لذا، أيمكنك ألّا تصعّدين من حدّة الموقف...

588
00:39:10,923 --> 00:39:13,759
‫أنا لا أصعّده. أنت تتحدثين وبيدك سكين.

589
00:39:13,842 --> 00:39:15,385
‫منذ متى تعرفين "غريغ" يا "أليس"؟

590
00:39:17,429 --> 00:39:18,347
‫أظن...

591
00:39:20,807 --> 00:39:21,767
‫منذ زمن طويل.

592
00:39:23,101 --> 00:39:24,102
‫"أليس"...

593
00:39:27,439 --> 00:39:29,441
‫لا أعلم بالضبط.

594
00:39:29,525 --> 00:39:32,611
‫ربما أسبوعين؟

595
00:39:32,694 --> 00:39:35,364
‫حسناً، ماذا تعلمين عن "غريغ" يا "أليس"؟

596
00:39:35,447 --> 00:39:36,740
‫يا إلهي.

597
00:39:36,823 --> 00:39:39,952
‫- ماذا تعلمين عنه؟
‫- يا إلهي. استرخوا.

598
00:39:40,035 --> 00:39:42,704
‫توقفوا. أعلم أنه شخص طيب. اتفقنا؟

599
00:39:42,788 --> 00:39:45,666
‫إن معدنه طيب. ما كان ليفعل هذا. لا.

600
00:39:45,749 --> 00:39:47,668
‫هل تعرفين اسم أبيه، أو أين يعيش؟

601
00:39:47,751 --> 00:39:51,296
‫هل تعرفين كم يجني من المال؟
‫هل تعرفين كنيته يا "أليس"؟

602
00:39:51,380 --> 00:39:52,714
‫أعلم الكثير.

603
00:39:52,798 --> 00:39:55,259
‫أول لقاء لنا كان في حانة.

604
00:39:55,342 --> 00:39:56,844
‫شرب كمية معتدلة.

605
00:39:56,927 --> 00:39:58,470
‫- توقفي يا "أليس".
‫- هو يحب الطبيعة.

606
00:39:58,554 --> 00:39:59,721
‫ما اسم أبيه؟

607
00:39:59,805 --> 00:40:02,182
‫لا أحد يسأل عن اسم الأب! اتفقنا؟

608
00:40:02,266 --> 00:40:04,268
‫- تباً.
‫- حتى تمضي فترة طويلة.

609
00:40:05,811 --> 00:40:08,730
‫- برجه الميزان، وهذا يقول الكثير!
‫- تباً!

610
00:40:12,651 --> 00:40:13,735
‫"غريغ"!

611
00:40:14,236 --> 00:40:16,029
‫ماذا؟ قلت إنك تبحثين عن "غريغ"!

612
00:40:16,113 --> 00:40:18,323
‫- لا...
‫- تعال إلى المطبخ يا "غريغ"!

613
00:40:18,407 --> 00:40:19,908
‫- نحتاج إليك للحظة.
‫- اصمتي.

614
00:40:19,992 --> 00:40:22,536
‫- توقفي عن التلويح بالسكين نحوي.
‫- اصمتي.

615
00:40:22,619 --> 00:40:24,496
‫توقفي. "غريغ"!

616
00:40:24,580 --> 00:40:26,790
‫توقفي فحسب.

617
00:40:26,874 --> 00:40:28,458
‫- "غريغ"!
‫- استرخي.

618
00:40:28,542 --> 00:40:31,044
‫- لا تغلقي فمي.
‫- استرخي.

619
00:40:31,128 --> 00:40:33,088
‫- أنت تسكتينني.
‫- يا إلهي.

620
00:40:33,172 --> 00:40:34,756
‫- ابتعدي.
‫- حسناً، توقفي.

621
00:40:34,840 --> 00:40:36,633
‫لا تغلقي فمي هكذا مجدداً.

622
00:40:36,717 --> 00:40:38,594
‫- جاءت نحوي ومعها سكين.
‫- أنا آسفة.

623
00:40:38,677 --> 00:40:40,429
‫- ابتعدي عني.
‫- حسناً، تباً.

624
00:40:41,680 --> 00:40:42,848
‫لحظة، أين هي "إيما"؟

625
00:40:59,156 --> 00:41:00,073
‫"إيما"؟

626
00:41:03,493 --> 00:41:04,328
‫"إيما".

627
00:41:04,995 --> 00:41:07,748
‫يا رفاق، ربما فعلتها "إيما".

628
00:41:07,831 --> 00:41:09,208
‫كانت غاضبة جداً من "دايفد".

629
00:41:09,291 --> 00:41:11,251
‫- ماذا تقولين يا "أليس"؟
‫- هي لن تفعل هذا.

630
00:41:11,335 --> 00:41:14,463
‫كانت محطّمة. كانت تصيبها نوبة ذعر.

631
00:41:14,546 --> 00:41:17,925
‫أجل، لكنها ممثلة. هي تمثّل.
‫أتذكرون مسرحية "هيدا غابلر"؟

632
00:41:18,008 --> 00:41:20,802
‫حسناً، لا أقصد أن أكون فظّة،
‫لكنها لم تكن بارعة جداً.

633
00:41:38,320 --> 00:41:40,656
‫- هذه غرفتي.
‫- افتحي الباب إذاً.

634
00:41:42,074 --> 00:41:42,991
‫افتحيه أنت.

635
00:41:43,075 --> 00:41:45,202
‫ماذا حصل لجملة،
‫"ما كان (غريغ) ليفعل هذا"؟

636
00:41:45,285 --> 00:41:46,787
‫- لن يفعل هذا.
‫- افتحي الباب إذاً.

637
00:41:46,870 --> 00:41:48,288
‫سأفتحه في غضون ثانية.

638
00:41:49,164 --> 00:41:50,541
‫سأفعل ذلك.

639
00:42:01,176 --> 00:42:02,177
‫إنه ليس هنا.

640
00:42:04,721 --> 00:42:06,974
‫هل هناك أسلحة في المنزل يا "صوف"؟

641
00:42:07,057 --> 00:42:07,933
‫أسلحة؟

642
00:42:09,101 --> 00:42:12,271
‫لا. هذا محال. قد يكون والد "دايفد" وغداً،
‫لكنه ملتزم بالقوانين.

643
00:42:25,242 --> 00:42:26,159
‫يا رفاق...

644
00:42:32,040 --> 00:42:33,667
‫ما هذا؟

645
00:42:38,338 --> 00:42:42,009
‫لكن... أراد أن يكون جاهزاً للإعصار. إنه...

646
00:42:45,262 --> 00:42:47,764
‫لم رسم دائرة حول المنزل
‫على خريطته اللعينة؟

647
00:42:47,848 --> 00:42:50,934
‫- علينا إيجاد "إيما" قبل أن يجدها هو.
‫- حسناً.

648
00:42:55,022 --> 00:42:56,523
‫لنتفقد غرفتي الآن.

649
00:43:30,641 --> 00:43:32,601
‫لا أظن أنه يختبئ في حمالة صدري.

650
00:43:35,145 --> 00:43:37,564
‫تعالوا إلى هنا.

651
00:43:52,871 --> 00:43:54,414
‫يا إلهي. "إيما".

652
00:43:56,333 --> 00:43:57,167
‫"إيما"؟

653
00:43:57,709 --> 00:43:58,752
‫هل أنت بخير؟

654
00:43:58,835 --> 00:44:00,754
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعلون هنا؟

655
00:44:00,838 --> 00:44:04,424
‫- أخفتني.
‫- ماذا يجري؟ الجو حارّ جداً هنا.

656
00:44:06,802 --> 00:44:07,886
‫ما هذا؟

657
00:44:07,970 --> 00:44:09,888
‫- مهدّئ "زاناكس". أتريدين واحدة؟
‫- أجل. أعطني.

658
00:44:10,681 --> 00:44:12,975
‫- أتريدين واحدة؟
‫- لا.

659
00:44:13,058 --> 00:44:14,935
‫أنت، خذي هذا.

660
00:44:15,018 --> 00:44:16,854
‫- لماذا؟
‫- سأعثر على "غريغ".

661
00:44:16,937 --> 00:44:19,398
‫"غريغ"؟ لماذا؟ أين "ماكس"؟

662
00:44:19,481 --> 00:44:21,942
‫ربما فعلها "ماكس". ربما هو هنا.

663
00:44:22,025 --> 00:44:23,485
‫"ماكس" كان غاضباً جداً من "دايفد".

664
00:44:23,569 --> 00:44:25,612
‫بدا وكأنه سيفعل شيئاً غبياً حقاً.

665
00:44:25,696 --> 00:44:26,989
‫- اصمتي يا "أليس"!
‫- أقول رأيي.

666
00:44:27,072 --> 00:44:28,407
‫من المستحيل أن يفعل "ماكس" هذا.

667
00:44:29,032 --> 00:44:31,368
‫- لنذهب ونعثر على "غريغ".
‫- حسناً.

668
00:44:53,765 --> 00:44:54,725
‫ما هذا؟

669
00:44:57,186 --> 00:44:59,479
‫- ما هذا؟
‫- يا إلهي.

670
00:45:01,148 --> 00:45:03,066
‫ماذا يوجد على وجهه؟

671
00:45:03,150 --> 00:45:06,069
‫إنه قناع المعالجة خاصته.
‫يعاني من الكآبة الموسمية.

672
00:45:08,071 --> 00:45:08,947
‫لنذهب.

673
00:45:22,920 --> 00:45:23,795
‫أنت.

674
00:45:38,268 --> 00:45:39,144
‫"غريغ".

675
00:45:46,610 --> 00:45:48,278
‫- ما الأمر؟
‫- أين كنت؟

676
00:45:49,780 --> 00:45:50,822
‫أين كنت؟

677
00:45:51,949 --> 00:45:52,950
‫أنا...

678
00:45:53,534 --> 00:45:57,037
‫لم أستطع النوم،
‫لذا جئت إلى هنا لأقوم بتماريني.

679
00:45:57,120 --> 00:45:59,498
‫- لمَ لم تجب عليّ؟
‫- هل كنت تنادينني؟

680
00:45:59,581 --> 00:46:00,499
‫أجل.

681
00:46:00,958 --> 00:46:03,001
‫كنت أضع سماعاتي.

682
00:46:06,880 --> 00:46:09,883
‫هل ما زلتم تلعبون لعبة "المستذئب"؟

683
00:46:15,180 --> 00:46:17,516
‫"غريغ"! توقف!

684
00:46:18,642 --> 00:46:20,143
‫توقف!

685
00:46:23,105 --> 00:46:25,440
‫حسناً. ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

686
00:46:25,524 --> 00:46:29,319
‫- لم لا تخبرنا يا "غريغ" اللعين؟
‫- هل هذه حقيبتي للطوارئ؟ هل هذه سكين؟

687
00:46:29,403 --> 00:46:30,737
‫لمَ أحضرت حقيبة طوارئ؟

688
00:46:30,821 --> 00:46:32,781
‫- من أجل الإعصار.
‫- أترين؟ أخبرتك.

689
00:46:32,865 --> 00:46:36,118
‫لماذا رسمت دائرة حول المنزل
‫على خريطتك اللعينة؟

690
00:46:37,119 --> 00:46:40,247
‫- ماذا يجري؟
‫- مات "دايفد". جثته في الخارج.

691
00:46:40,330 --> 00:46:41,999
‫جثة "دايفد"... لحظة، ماذا؟

692
00:46:42,082 --> 00:46:44,710
‫لماذا قتلت "دايفد"؟ قتلت عشيقي.

693
00:46:44,793 --> 00:46:48,422
‫لا. "دايفد" قتلني، اتفقنا؟

694
00:46:48,505 --> 00:46:50,507
‫هذه ليست مزحة يا "غريغ".

695
00:46:50,591 --> 00:46:53,260
‫- مات "دايفد". نحر شخص ما عنقه.
‫- ماذا؟

696
00:46:53,343 --> 00:46:56,471
‫بسيف أيها المريض اللعين!

697
00:47:03,312 --> 00:47:05,022
‫هل تعبثون معي؟

698
00:47:08,233 --> 00:47:10,611
‫حتماً أنتم تعبثون معي.

699
00:47:12,529 --> 00:47:13,447
‫تباً!

700
00:47:14,489 --> 00:47:15,365
‫هذا ظريف.

701
00:47:18,619 --> 00:47:19,453
‫حسناً.

702
00:47:20,245 --> 00:47:21,914
‫على الجميع أخذ نفس عميق.

703
00:47:22,873 --> 00:47:24,875
‫- "أليس"؟
‫- أعد إليّ سكيني.

704
00:47:24,958 --> 00:47:26,460
‫ماذا يجري؟

705
00:47:26,543 --> 00:47:27,794
‫لا أعلم.

706
00:47:28,754 --> 00:47:30,631
‫- ضعوا الأسلحة أرضاً.
‫- ضعها أنت.

707
00:47:30,714 --> 00:47:31,715
‫الآن!

708
00:47:32,674 --> 00:47:34,259
‫على الأرض!

709
00:47:35,511 --> 00:47:36,678
‫حسناً، ما رأيكم بـ...؟

710
00:47:36,762 --> 00:47:39,598
‫- ضعيه أرضاً.
‫- حسناً، سنضعها أرضاً.

711
00:47:39,681 --> 00:47:43,310
‫جميعنا سنضع الأسلحة أرضاً، اتفقنا؟
‫سنضعها أرضاً إذا وضعتها أنت.

712
00:47:43,393 --> 00:47:44,603
‫سنضع الأسلحة أرضاً.

713
00:47:45,771 --> 00:47:46,605
‫حسناً.

714
00:47:47,940 --> 00:47:49,733
‫- حسناً.
‫- أجل. أرجوك.

715
00:47:49,816 --> 00:47:51,693
‫- هذا يبدو عادلاً، صحيح؟
‫- أجل.

716
00:47:51,777 --> 00:47:53,070
‫حسناً.

717
00:47:53,946 --> 00:47:56,031
‫ضعوها أرضاً. ونحن بخير.

718
00:47:56,114 --> 00:47:57,032
‫أجل.

719
00:47:57,115 --> 00:47:58,367
‫حسناً، هذا جيد.

720
00:48:00,118 --> 00:48:02,704
‫حسناً، أجل. ها نحن ذا.

721
00:48:04,790 --> 00:48:05,958
‫"جوردان"!

722
00:48:06,041 --> 00:48:06,875
‫هل أنت بخير؟

723
00:48:07,543 --> 00:48:09,127
‫توقفي!

724
00:48:09,211 --> 00:48:10,671
‫- أرجوك توقفي!
‫- "أليس"؟

725
00:48:12,464 --> 00:48:15,676
‫توقفي! لا!

726
00:48:24,518 --> 00:48:26,186
‫- "صوفي"!
‫- لا يا "صوفي"!

727
00:48:56,175 --> 00:48:57,134
‫أيها اللعين.

728
00:49:08,312 --> 00:49:10,314
‫يا إلهي.

729
00:49:11,398 --> 00:49:13,525
‫يا إلهي.

730
00:49:37,216 --> 00:49:38,258
‫هذا ليس صائباً.

731
00:49:40,385 --> 00:49:41,428
‫هو لم يفعلها.

732
00:49:42,221 --> 00:49:45,057
‫- كيف تعرفين ذلك يا "أليس"؟
‫- كيف تعرفين أنه الفاعل؟

733
00:49:46,266 --> 00:49:47,601
‫اسمعي، أقصد...

734
00:49:48,727 --> 00:49:53,023
‫إذا فكّرنا جميعاً واقعياً ومنطقياً،

735
00:49:53,106 --> 00:49:55,734
‫فسنرى أنه المرجّح الأكبر
‫لارتكاب عمل عنف.

736
00:49:55,817 --> 00:49:57,069
‫واقعياً؟

737
00:49:58,237 --> 00:50:00,948
‫عمّ تتحدثين؟

738
00:50:01,031 --> 00:50:04,535
‫هو الوحيد الذي خدم في الجيش، صحيح؟
‫لذا...

739
00:50:05,327 --> 00:50:06,161
‫ماذا؟

740
00:50:07,829 --> 00:50:08,872
‫إنه عسكري.

741
00:50:09,873 --> 00:50:11,542
‫صحيح؟ في "العراق" أو...

742
00:50:11,625 --> 00:50:13,126
‫ظننت أنه خدم في "أفغانستان".

743
00:50:13,210 --> 00:50:14,962
‫كان طبيباً بيطرياً.

744
00:50:15,838 --> 00:50:19,716
‫كان مساعد طبيب بيطري.
‫هل أنتم جادّون الآن؟

745
00:50:19,800 --> 00:50:21,677
‫لم كنت تنادينه بـ"جي آي جو" إذاً؟

746
00:50:21,760 --> 00:50:24,888
‫لأن... هل رأيته؟

747
00:50:24,972 --> 00:50:27,808
‫حسناً، بغض النظر...

748
00:50:27,891 --> 00:50:30,769
‫إنه المجهول الأكبر بيننا.

749
00:50:30,853 --> 00:50:34,648
‫- نحن نعرف بعضنا البعض منذ الأزل.
‫- ماذا تحاولين أن تفعلي يا "جوردان"؟

750
00:50:34,731 --> 00:50:36,650
‫أنا لا أحاول أن أفعل شيئاً.

751
00:50:36,733 --> 00:50:38,902
‫لقد مات، اتفقنا؟

752
00:50:38,986 --> 00:50:40,904
‫لقد مات. نحن قتلناه.

753
00:50:40,988 --> 00:50:42,197
‫هي قتلته!

754
00:50:52,624 --> 00:50:53,876
‫اذهبي وغيّري قميصك.

755
00:50:59,298 --> 00:51:02,801
‫علينا المغادرة. علينا مغادرة المكان!

756
00:51:02,885 --> 00:51:04,136
‫ليس لدينا سيارة.

757
00:51:04,219 --> 00:51:06,096
‫- حسناً، سأخرج مشياً.
‫- توقفي يا "إيما"!

758
00:51:06,180 --> 00:51:09,600
‫ماذا تقصدين... لا يمكنك...
‫أنت في وسط مكان مجهول.

759
00:51:09,683 --> 00:51:10,893
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

760
00:51:23,155 --> 00:51:25,115
‫من الممكن أن تكون أياً منا الفاعلة.

761
00:51:25,199 --> 00:51:27,201
‫تفرّقنا جميعاً حين انطفأت الأضواء.

762
00:51:27,701 --> 00:51:30,537
‫ربما كان "ماكس"، اتفقنا؟

763
00:51:30,621 --> 00:51:32,748
‫أنت لا تعلمين عمّا تتحدثين يا "أليس".

764
00:51:32,831 --> 00:51:35,167
‫لقد لكم "دايفد" في وجهه بسببك.

765
00:51:35,250 --> 00:51:39,546
‫لمجرد أن "ماكس" مغرم بي
‫لا يعني أنه سيقتل "دايفد".

766
00:51:40,047 --> 00:51:41,423
‫ما خطبك؟

767
00:51:42,174 --> 00:51:46,303
‫- ماذا؟
‫- الأمر لا يتعلق بك وبـ"ماكس".

768
00:51:46,386 --> 00:51:48,096
‫لم تتصرفين بفظاظة؟

769
00:51:48,180 --> 00:51:49,765
‫لأنني مستاءة يا "إيما".

770
00:51:49,848 --> 00:51:51,934
‫أنا مستاءة لأن شخصاً قتل أعز أصدقائي.

771
00:51:52,017 --> 00:51:53,435
‫"صوفي" هل استخدمت...

772
00:51:53,519 --> 00:51:56,146
‫لا أصدّق أنك تجعلين الأمر يدور حولك.

773
00:51:56,647 --> 00:51:59,650
‫أنا حزينة أيضاً، اتفقنا؟
‫أنا خائفة أيضاً.

774
00:51:59,733 --> 00:52:02,277
‫أحببته كثيراً.

775
00:52:02,361 --> 00:52:04,905
‫- لا يبدو ذلك صحيحاً.
‫- ماذا؟

776
00:52:04,988 --> 00:52:07,032
‫يبدو أنك تحبين فكرة أن يكون لديك عشيق.

777
00:52:07,115 --> 00:52:10,661
‫وأحببت شعور الارتياح. لكنك لم تحبيه، لا.

778
00:52:10,744 --> 00:52:12,162
‫هو لم يعجبك حتى.

779
00:52:12,246 --> 00:52:13,872
‫كنت خائفة جداً من فعل شيء حيال الأمر.

780
00:52:13,956 --> 00:52:17,417
‫لذا، بقيت لثلاث سنوات أكثر مما ينبغي،
‫لأنك جبانة.

781
00:52:18,126 --> 00:52:19,336
‫لا، لست كذلك.

782
00:52:19,962 --> 00:52:21,713
‫لا، لست كذلك.

783
00:52:23,090 --> 00:52:24,508
‫لست كذلك.

784
00:52:24,591 --> 00:52:26,051
‫لست كذلك. صحيح؟ أنا...

785
00:52:26,718 --> 00:52:30,055
‫- أنت سامّة للغاية.
‫- اهدئي يا "إيما".

786
00:52:30,138 --> 00:52:33,016
‫لا. لن أهدأ... أنت سامّة للغاية.

787
00:52:33,100 --> 00:52:37,771
‫وبصراحة، حين اختفيت عن وجه الأرض،
‫كان "دايفد" مرتاحاً.

788
00:52:37,855 --> 00:52:41,191
‫كان مرتاحاً لأنه لم يتوجب عليه التعامل
‫معك بعد الآن.

789
00:52:41,692 --> 00:52:44,653
‫أتمنى لو أنهم قطعوا رأسك بدلاً منه،
‫أيتها الوغدة الضعيفة.

790
00:52:45,279 --> 00:52:48,282
‫- "صوفي".
‫- بحق المسيح.

791
00:52:49,741 --> 00:52:53,328
‫"إيما". بحقك يا "إيما". انتظري!

792
00:52:53,412 --> 00:52:55,205
‫"إيما".

793
00:52:56,206 --> 00:52:57,249
‫"إيما"؟

794
00:52:58,500 --> 00:52:59,668
‫كان هذا لطيفاً يا "صوف".

795
00:53:01,461 --> 00:53:02,296
‫يا رفاق.

796
00:53:03,922 --> 00:53:05,257
‫أين هي "بي"؟

797
00:54:33,971 --> 00:54:34,805
‫"إيما".

798
00:54:36,265 --> 00:54:38,809
‫أنا بغاية الأسف.

799
00:54:39,643 --> 00:54:42,646
‫أنا آسفة حقاً. أنا مضطربة للغاية الآن.

800
00:54:44,022 --> 00:54:44,940
‫أنا آسفة.

801
00:54:45,691 --> 00:54:48,944
‫أنا آسفة، اتفقنا؟ بدأت الأمور تصبح...

802
00:54:54,533 --> 00:54:57,411
‫أليس هذا ما كنت تريدينه؟

803
00:54:58,537 --> 00:55:01,039
‫أجل، هذا ما كنت أريده.
‫أنا في المزاج المناسب للقيام بهذا.

804
00:55:01,123 --> 00:55:02,457
‫شكراً لك. ما كان هذا؟

805
00:55:02,541 --> 00:55:06,336
‫بحق المسيح.
‫تظنين دائماً أن الجميع مغرمون بك.

806
00:55:06,420 --> 00:55:07,713
‫هذا أمر جنوني.

807
00:55:08,630 --> 00:55:11,091
‫أنا آسفة.

808
00:55:11,175 --> 00:55:12,217
‫هل تريدين هذه؟

809
00:55:14,094 --> 00:55:17,347
‫- بالطبع. شكراً لك.
‫- بالطبع.

810
00:55:31,236 --> 00:55:32,237
‫"بي"؟

811
00:55:41,455 --> 00:55:42,289
‫"صوف"؟

812
00:56:06,396 --> 00:56:07,397
‫"إيما"؟

813
00:57:17,551 --> 00:57:19,052
‫النجدة!

814
00:57:19,136 --> 00:57:20,012
‫"جوردان"!

815
00:57:20,804 --> 00:57:22,014
‫النجدة!

816
00:57:22,097 --> 00:57:23,515
‫- النجدة.
‫- أين أنت؟

817
00:57:23,599 --> 00:57:24,808
‫النجدة! أرجوك.

818
00:57:24,892 --> 00:57:28,395
‫النجدة!

819
00:57:29,771 --> 00:57:31,148
‫"إيما".

820
00:57:31,231 --> 00:57:32,482
‫- يا إلهي.
‫- "إيما".

821
00:57:32,566 --> 00:57:34,776
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

822
00:57:34,860 --> 00:57:37,404
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم.

823
00:57:40,407 --> 00:57:43,285
‫- لا تلمسيها! لا!
‫- أنا أحاول معرفة ماذا حصل.

824
00:57:43,368 --> 00:57:47,122
‫- كيف يُفترض بي أن أعرف؟
‫- لا تلمسيها.

825
00:57:47,998 --> 00:57:49,541
‫تباً.

826
00:57:49,625 --> 00:57:50,459
‫يا إلهي.

827
00:57:52,085 --> 00:57:53,170
‫سمعت صوتاً.

828
00:57:55,506 --> 00:57:57,508
‫ربما هي... يا إلهي.

829
00:57:58,550 --> 00:58:00,511
‫- ربما سقطت أرضاً.
‫- لا.

830
00:58:00,594 --> 00:58:03,347
‫لا. إنها...

831
00:58:03,430 --> 00:58:04,973
‫دُفعت، مفهوم؟

832
00:58:05,057 --> 00:58:07,559
‫لقد دُفعت. أخبرتك بأن "غريغ"
‫لم يكن الفاعل.

833
00:58:07,643 --> 00:58:09,228
‫هل أنت سعيدة لموتها؟

834
00:58:09,311 --> 00:58:12,022
‫لا، لكنني قلت لك إنه لم يكن "غريغ"!

835
00:58:20,197 --> 00:58:22,032
‫أخبرتك.

836
00:58:28,664 --> 00:58:29,998
‫ألا ترون ماذا يحصل؟

837
00:58:32,626 --> 00:58:35,128
‫- ماذا؟
‫- من كان القاتل؟

838
00:58:35,754 --> 00:58:36,588
‫ماذا؟

839
00:58:38,257 --> 00:58:40,759
‫من كان القاتل في اللعبة؟

840
00:58:41,677 --> 00:58:43,929
‫الأمر يتبع النمط نفسه.

841
00:58:44,012 --> 00:58:46,682
‫- الموتى...
‫- توقفي عن التحدث أرجوك.

842
00:58:46,765 --> 00:58:48,767
‫"دايفد"، ثم "غريغ"، ثم "إيما".

843
00:58:48,851 --> 00:58:51,019
‫- "دايفد"، ثم "غريغ"، ثم "إيما".
‫- لا.

844
00:58:51,103 --> 00:58:53,146
‫- بلى يا "جوردان"!
‫- لا.

845
00:58:53,230 --> 00:58:55,691
‫لا، الأمر لا يتبع النمط نفسه.

846
00:58:55,774 --> 00:58:58,944
‫مات "غريغ"، ثم أعدمنا نحن "دايفد".

847
00:58:59,027 --> 00:59:01,405
‫لكن في الحياة الحقيقية،
‫مات "دايفد"، ثم قمنا...

848
00:59:01,488 --> 00:59:05,742
‫حسناً، "غريغ"، "دايفد"، "إيما".

849
00:59:06,410 --> 00:59:09,413
‫لم قد يترك أحد جثتها
‫إن لم يكن يريدنا أن نعثر عليها؟

850
00:59:09,496 --> 00:59:14,293
‫- لم قد يريدنا أن نجدها؟
‫- لأنه يلعب هذه اللعبة المريضة!

851
00:59:14,376 --> 00:59:17,796
‫اتفقنا؟ من كان القاتل؟ لم أكن القاتلة!

852
00:59:17,880 --> 00:59:20,174
‫- أنت تحت تأثير الكوكائين يا "أليس".
‫- أنت أيضاً.

853
00:59:20,257 --> 00:59:22,426
‫- جميعنا تحت تأثيره.
‫- أنا لست تحت تأثيره.

854
00:59:22,926 --> 00:59:24,094
‫لست تحت تأثيره.

855
00:59:25,095 --> 00:59:26,805
‫هل أنت متبرّجة؟

856
00:59:28,849 --> 00:59:31,643
‫- كنت في الأعلى أغيّر...
‫- تبدين غريبة.

857
00:59:32,728 --> 00:59:34,354
‫سترة من هذه؟

858
00:59:34,438 --> 00:59:36,190
‫وجدتها في الأعلى.

859
00:59:36,982 --> 00:59:39,860
‫- كم مضى على معرفتك بها؟
‫- توقفي يا "أليس".

860
00:59:41,486 --> 00:59:42,779
‫من أنت؟

861
00:59:43,530 --> 00:59:45,407
‫- ماذا؟
‫- ظهرت هنا،

862
00:59:45,490 --> 00:59:47,534
‫وبدأت بالابتسام لعشيقي.

863
00:59:49,119 --> 00:59:51,830
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- صوتك يرتجف.

864
00:59:51,914 --> 00:59:54,124
‫- لا.
‫- بلى.

865
00:59:54,208 --> 00:59:55,042
‫بحثت عنك في "غوغل".

866
00:59:55,125 --> 00:59:58,837
‫لم أعثر على أحد باسمك تخرّج
‫من جامعة "يوتا" الحكومية هذه السنة.

867
00:59:59,880 --> 01:00:02,758
‫ليس هناك أي سجل لحضورك حرفياً.
‫أنا لا...

868
01:00:02,841 --> 01:00:03,800
‫ما هذا؟

869
01:00:04,676 --> 01:00:07,638
‫- أنصتوا، يمكنني أن أشرح لكم.
‫- يا إلهي.

870
01:00:07,721 --> 01:00:10,098
‫- أنت من اكتشف جثة "دايفد".
‫- لا، أنا كنت...

871
01:00:10,182 --> 01:00:12,893
‫كان يمكنك العبث بمولدة الكهرباء
‫كما فعلت بسيارة "صوفي".

872
01:00:12,976 --> 01:00:14,770
‫- قلت إنك تركت الأضواء.
‫- هل أنت جادة؟

873
01:00:14,853 --> 01:00:18,315
‫شاهدناك وأنت تقتلين شخصاً.
‫أنت قتلت "غريغ" حرفياً.

874
01:00:18,398 --> 01:00:21,151
‫حرفياً، أيتها المريضة!

875
01:00:21,235 --> 01:00:23,570
‫لا. أنت مجنونة. لا. اهدئي.

876
01:00:24,196 --> 01:00:27,282
‫- دعونا نتحدث عن الأمر.
‫- نتحدث عن الأمر؟ لا.

877
01:00:27,366 --> 01:00:30,077
‫- لنتحدث عن الأمر، اتفقنا؟
‫- لا أريد ذلك.

878
01:00:30,160 --> 01:00:32,496
‫- "صوفي".
‫- لا!

879
01:00:32,579 --> 01:00:34,039
‫لا تلمسيها.

880
01:00:35,582 --> 01:00:37,459
‫أتعلمين أمراً؟ لا أريدك هنا.

881
01:00:37,543 --> 01:00:39,753
‫- حسناً. اهدئي يا "أليس"!
‫- لا، جدياً.

882
01:00:39,837 --> 01:00:41,964
‫- "أليس"!
‫- لا أريدك هنا. اصمتي.

883
01:00:42,047 --> 01:00:44,049
‫- اصمتي. لا أريدك هنا!
‫- استرخي.

884
01:00:44,132 --> 01:00:45,884
‫- غادري.
‫- اتركيني يا "أليس". اهدئي.

885
01:00:45,968 --> 01:00:48,178
‫غادري. لا أريد رؤية وجهك.

886
01:00:48,262 --> 01:00:50,639
‫- اهدئي يا "أليس"!
‫- لن أهدأ.

887
01:00:50,722 --> 01:00:52,933
‫- لا! أنت قتلت عشيقي!
‫- أرجوك يا "أليس".

888
01:00:53,016 --> 01:00:54,685
‫- أتعلمين؟
‫- كان دفاعاً عن النفس.

889
01:00:54,768 --> 01:00:57,604
‫- أريدها أن تخرج. ساعديني يا "جوردان".
‫- حسناً...

890
01:00:57,688 --> 01:01:00,065
‫- افتحي الباب يا "جوردان"!
‫- بحق المسيح.

891
01:01:00,148 --> 01:01:03,068
‫- بحق المسيح.
‫- لا أريدها هنا!

892
01:01:03,151 --> 01:01:04,194
‫- استرخي!
‫- لا.

893
01:01:04,278 --> 01:01:05,404
‫- استرخي!
‫- لا.

894
01:01:06,530 --> 01:01:07,990
‫- توقفي!
‫- اخرجي من هنا!

895
01:01:08,073 --> 01:01:10,033
‫- "صوفي"!
‫- اخرجي.

896
01:01:10,117 --> 01:01:11,034
‫"صوفي"!

897
01:01:15,706 --> 01:01:17,374
‫"صوفي"!

898
01:03:39,725 --> 01:03:41,101
‫ابقي هنا.

899
01:05:21,910 --> 01:05:24,162
‫- أنا جائعة جداً.
‫- كيف يمكنك أن تكوني جائعة الآن؟

900
01:05:24,246 --> 01:05:25,956
‫لم أكن أنوي هذا.

901
01:05:27,291 --> 01:05:29,418
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كيف دخلت؟

902
01:05:29,501 --> 01:05:30,711
‫بحوزتها سلاح.

903
01:05:31,336 --> 01:05:35,257
‫لدى "جوردان" سلاح في جيبها يا "صوفي".
‫ابتعدي عنها.

904
01:05:35,340 --> 01:05:37,509
‫- لا يا "صوفي" إنها تتلاعب...
‫- اتركيني.

905
01:05:37,593 --> 01:05:39,136
‫هل تمزحين معي؟

906
01:05:39,219 --> 01:05:42,181
‫- ليس معي سلاح.
‫- أفرغي جيوبك إذاً.

907
01:05:44,683 --> 01:05:46,059
‫ببطء.

908
01:05:55,652 --> 01:05:56,486
‫أهذا كل شيء؟

909
01:05:57,029 --> 01:05:58,238
‫هذا كل شيء.

910
01:05:59,615 --> 01:06:01,033
‫يا إلهي.

911
01:06:03,327 --> 01:06:04,203
‫كنت أنت القاتلة.

912
01:06:06,705 --> 01:06:08,582
‫في اللعبة، أنا...

913
01:06:08,665 --> 01:06:10,918
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- أين السلاح؟

914
01:06:11,001 --> 01:06:13,337
‫ليس لدي سلاح. أقفلنا كل الأبواب.

915
01:06:13,420 --> 01:06:16,048
‫- كيف دخلت؟
‫- أنت قتلته.

916
01:06:16,131 --> 01:06:18,300
‫لمَ قد أقتل "دايفد"؟

917
01:06:18,383 --> 01:06:20,552
‫لم قد أقتل "إيما"؟ إنهما أقدم صديقين لدي.

918
01:06:20,636 --> 01:06:22,679
‫أنت قابلتهما للتو. كيف تجرئين؟

919
01:06:22,763 --> 01:06:26,141
‫حين وجدت "دايفد"، كنت أنت آخر من وصل.

920
01:06:27,184 --> 01:06:29,186
‫- استغرقك الأمر وقتاً.
‫- هذا صحيح.

921
01:06:29,269 --> 01:06:32,439
‫أين كنت حين ماتت "إيما"؟ أنت دفعتها!

922
01:06:32,523 --> 01:06:35,025
‫اصمتي. لا تنصتا إليها.
‫أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين.

923
01:06:35,108 --> 01:06:37,778
‫ثم رأيتك وأنت تأخذين السلاح.

924
01:06:37,861 --> 01:06:38,904
‫هذا كذب!

925
01:06:38,987 --> 01:06:41,073
‫هذا كذب! أنت تكذبين. أنت كاذبة.

926
01:06:41,156 --> 01:06:42,866
‫أنت تتفوهين بالأكاذيب!

927
01:06:42,950 --> 01:06:45,160
‫كذبت حيال كل شيء! كذبت على "صوفي".

928
01:06:45,244 --> 01:06:46,912
‫أنت كاذبة لعينة!

929
01:06:46,995 --> 01:06:49,081
‫أجل، أنت كذبت على "صوفي".

930
01:06:54,044 --> 01:06:54,878
‫حسناً.

931
01:06:57,297 --> 01:06:58,131
‫حسناً.

932
01:07:02,386 --> 01:07:06,098
‫ارتدت جامعة "يوتا" الحكومية لفصل واحد.

933
01:07:06,890 --> 01:07:08,100
‫لكن أمي كانت...

934
01:07:08,934 --> 01:07:12,646
‫لكن أمي كانت تمر بفترة عصيبة،
‫لذا عدت إلى وطني لأعتني بها.

935
01:07:15,440 --> 01:07:17,109
‫وعملت في متجر "غايم هات".

936
01:07:18,485 --> 01:07:21,905
‫لكنهم أغلقوا فرعنا بعد أن قابلتك بأسبوع.

937
01:07:21,989 --> 01:07:23,323
‫أنا كنت أقدّم على...

938
01:07:23,407 --> 01:07:25,909
‫ماذا كنت تفعلين حين أوصلتك
‫إلى السوق التجاري؟

939
01:07:29,955 --> 01:07:32,291
‫أتسكع عند جناح المطاعم. أنا...

940
01:07:35,794 --> 01:07:37,588
‫لم أرد أن أخيّب ظنك.

941
01:07:42,634 --> 01:07:43,719
‫كنت محرجة.

942
01:07:48,265 --> 01:07:49,849
‫كان عليّ إخبارك، لكن...

943
01:07:52,143 --> 01:07:53,395
‫أمي...

944
01:07:55,813 --> 01:07:56,690
‫تعاني...

945
01:07:59,442 --> 01:08:01,027
‫أمي تعاني من اضطراب الشخصية الحاد.

946
01:08:02,029 --> 01:08:03,655
‫يا إلهي.

947
01:08:04,656 --> 01:08:08,201
‫أنا آسفة للغاية. هذا مرض جادّ حقاً.

948
01:08:08,285 --> 01:08:10,954
‫إن الاضطراب النفسي هو مرض حقيقي.

949
01:08:11,038 --> 01:08:14,249
‫لم أقل هذا لأحد قط، لكن...

950
01:08:16,543 --> 01:08:20,672
‫- أعاني من اضطراب التشوّه الجسدي.
‫- يا إلهي. اصمتي يا "أليس".

951
01:08:22,215 --> 01:08:24,051
‫أردت ان أخبرك، إنما...

952
01:08:27,513 --> 01:08:30,057
‫أردت أن أروق لك حقاً.

953
01:08:40,067 --> 01:08:42,486
‫لا بدّ أنك تمازحينني.

954
01:08:45,906 --> 01:08:47,991
‫- يا إلهي!
‫- ما هذا يا "جوردان"؟

955
01:08:48,075 --> 01:08:50,160
‫هل تقولين إنك تصدّقين هذا الهراء؟

956
01:08:50,244 --> 01:08:53,539
‫أيُفترض بهذا أن يلهمنا الثقة؟
‫أمها تعاني من اضطراب الشخصية الحاد.

957
01:08:53,621 --> 01:08:55,915
‫ألا ترينه نذير خطر؟

958
01:08:55,999 --> 01:08:57,084
‫إنه مرض حقيقي.

959
01:08:57,166 --> 01:08:59,253
‫- من أين حصلت على ذلك؟
‫- والد "دايفد" ثري.

960
01:08:59,335 --> 01:09:02,798
‫- يمتلك الأثرياء أسلحة يا "صوفي"!
‫- والداي أثرياء ولا يمتلكان أسلحة.

961
01:09:02,880 --> 01:09:06,051
‫جميعنا أثرياء،
‫لكن أنت و"دايفد" أثرياء جداً.

962
01:09:06,134 --> 01:09:09,137
‫- لم يكن هذا مهماً بالنسبة لي.
‫- اخرسي!

963
01:09:10,054 --> 01:09:11,639
‫لم نرد أن ندعوك أصلاً.

964
01:09:11,723 --> 01:09:14,643
‫تجادلنا حول دعوتك،
‫لكن بما أنه منزل "دايفد"...

965
01:09:14,726 --> 01:09:16,018
‫لم أقل هذا، لكن...

966
01:09:16,103 --> 01:09:18,146
‫ولا، أنت لم تجيبي على محادثة المجموعة،

967
01:09:18,230 --> 01:09:20,398
‫ثم ظهرت وبرفقتك هذه المعتوهة.

968
01:09:20,482 --> 01:09:22,734
‫لا تنعتيها بالمعتوهة. هذا أمر مجحف.

969
01:09:22,817 --> 01:09:24,361
‫تباً لك. أنتما تستحقان بعضكما البعض.

970
01:09:24,444 --> 01:09:26,864
‫آمل أن تخنقك أثناء نومك.

971
01:09:26,947 --> 01:09:29,283
‫أجل، لم تجيبي على محادثة المجموعة.

972
01:09:29,366 --> 01:09:32,077
‫وأخبرني "دايفد" في الحقيقة

973
01:09:32,160 --> 01:09:35,956
‫بأنك توسلت إليه ليتحدث إلى والديك

974
01:09:36,039 --> 01:09:38,542
‫ليثقا بك مجدداً.

975
01:09:38,625 --> 01:09:40,168
‫هذا سبب قدومك إلى هنا.

976
01:09:40,252 --> 01:09:41,545
‫حقاً؟

977
01:09:41,628 --> 01:09:44,006
‫هل أخبركما بهذا حين كنتما
‫تتعاطيان الكوكائين أمامي؟

978
01:09:44,089 --> 01:09:46,800
‫صديقتكما المدمنة والتي يُفترض
‫أن تقلقا عليها؟

979
01:09:46,884 --> 01:09:49,094
‫- نحن قلقتان.
‫- لا!

980
01:09:49,178 --> 01:09:50,762
‫دعاني أقول هذا بوضوح.

981
01:09:50,846 --> 01:09:53,932
‫حين تعاني فتاة سوداء من إدمان الكوكائين،
‫فهي مشكلة.

982
01:09:54,016 --> 01:09:56,310
‫لكن حين يعاني الباقون،
‫بمن فيهم صديقها العزيز،

983
01:09:56,393 --> 01:10:00,606
‫والذي يصدف أنه أبيض وذكر،
‫فيصبح الأمر عادياً؟

984
01:10:00,689 --> 01:10:03,901
‫أنا أتفهّم، وأنا حليفة،

985
01:10:03,984 --> 01:10:07,696
‫وأنا أتفهّم كلياً كيف...

986
01:10:09,531 --> 01:10:10,657
‫يبدو الأمر هكذا.

987
01:10:12,034 --> 01:10:12,868
‫و...

988
01:10:16,288 --> 01:10:17,998
‫- "جوردان"؟
‫- يا إلهي.

989
01:10:18,081 --> 01:10:21,376
‫- أنت مهووسة بلعب دور الضحية.
‫- المعذرة؟

990
01:10:21,460 --> 01:10:25,214
‫كان عليّ ركوب سيارة الإسعاف معك
‫لثلاث مرات ظناً مني أنك كنت ميتة.

991
01:10:25,297 --> 01:10:28,342
‫- كنت بحاجة للمساعدة وحصلت عليها، آسفة.
‫- هل حصلت عليها؟

992
01:10:28,425 --> 01:10:31,595
‫تقصدين أنه كان علينا أن نشي بك إلى والدك

993
01:10:31,678 --> 01:10:34,223
‫كي يقطع المصروف عنك
‫ويرسلك إلى مركز إعادة تأهيل.

994
01:10:34,306 --> 01:10:37,726
‫بينما كنت تركلين وتصرخين حرفياً.

995
01:10:37,809 --> 01:10:40,354
‫- أجل.
‫- ثم اختفيت عن وجه الأرض،

996
01:10:40,437 --> 01:10:42,981
‫لأن هذا ما تقومين به
‫حين تصعب الأمور، تهربين.

997
01:10:43,065 --> 01:10:45,609
‫هربت كي تكتبي مذكراتك اللعينة.

998
01:10:45,692 --> 01:10:49,571
‫إنه كتابات واقعية مبدعة،
‫وهي استجابة واقعية لاقتصاد الانتباه.

999
01:10:49,655 --> 01:10:50,572
‫سحقاً لك.

1000
01:10:50,656 --> 01:10:54,159
‫أنت كتبت مقالات قصيرة
‫عن والدتك وإدمانها للفودكا،

1001
01:10:54,243 --> 01:10:55,661
‫ومهبلك ومشاعرك،

1002
01:10:55,744 --> 01:10:56,954
‫ومشاعرك اللعينة.

1003
01:10:57,037 --> 01:11:00,374
‫يا إلهي، جميعنا نغرق في مشاعرك اللعينة!

1004
01:11:00,457 --> 01:11:04,253
‫- المشاعر هي حقائق!
‫- لا، الحقائق هي حقائق.

1005
01:11:04,336 --> 01:11:07,005
‫لماذا تجاهلتنا يا "صوفي"؟

1006
01:11:07,548 --> 01:11:09,424
‫لأنكم تحرضونني على الغضب.

1007
01:11:11,385 --> 01:11:12,469
‫تحفزونني على الغضب.

1008
01:11:14,263 --> 01:11:16,598
‫- هل تعرف هي؟
‫- تعرف ماذا؟

1009
01:11:17,391 --> 01:11:22,104
‫أنك توسّلت إلي لآتي إلى شقتك
‫وأنا في طريقي إلى هنا.

1010
01:11:22,187 --> 01:11:25,774
‫وقد فعلت ذلك، ومارسنا الجنس في سيارتك.

1011
01:11:27,192 --> 01:11:29,319
‫إنها تكذب. إنها تتفوه بالأكاذيب.

1012
01:11:29,403 --> 01:11:31,738
‫تحاول العبث بذهنك. لا تنصتي إليها.

1013
01:11:31,822 --> 01:11:32,906
‫انظري إلى رسائلها.

1014
01:11:35,868 --> 01:11:37,870
‫أنت مختلة يا "جوردان".

1015
01:11:39,162 --> 01:11:43,458
‫أنت خالية من العواطف. ليس لديك مشاعر.

1016
01:11:43,542 --> 01:11:46,253
‫أتريدين أن تعرفي لم لا يمكنني
‫أن أكون على علاقة بك قط؟

1017
01:11:47,379 --> 01:11:51,758
‫لأنك تسجّلين كل شيء في تقويم "غوغل"
‫الخاص بك، بما فيه الجنس.

1018
01:11:51,842 --> 01:11:56,847
‫- لأنك لا تمتلكين روحاً.
‫- سحقاً لك. أنت مؤذية للعواطف.

1019
01:11:56,930 --> 01:12:00,434
‫اضطُررت للخضوع للمعالجة بعد صدمة نفسية.
‫اسألي "أليس".

1020
01:12:00,517 --> 01:12:02,144
‫أجل.

1021
01:12:02,936 --> 01:12:04,438
‫لفترة طويلة.

1022
01:12:09,443 --> 01:12:11,987
‫- أنت تكرهين "أليس".
‫- لا.

1023
01:12:12,070 --> 01:12:13,322
‫أنت تبغضينها.

1024
01:12:13,405 --> 01:12:16,074
‫تتذمرين دائماً كم أنها مزعجة.
‫أنت تكرهينها.

1025
01:12:16,158 --> 01:12:19,870
‫أمر مؤسف كيف أنه لا يمكنك التوقف
‫عن السخرية من البودكاست خاصتها.

1026
01:12:19,953 --> 01:12:21,496
‫اتركيها تدير بودكاست خاص بها.

1027
01:12:22,956 --> 01:12:27,920
‫- لا أعلم عمّا تتحدثين.
‫- تكرهين الاستماع إلى البودكاست خاصتها.

1028
01:12:28,003 --> 01:12:30,339
‫لحظة. ماذا؟

1029
01:12:31,507 --> 01:12:34,092
‫وجعلتنا نقسم ألّا نخبر أحداً بذلك.

1030
01:12:34,968 --> 01:12:36,512
‫هل هذا صحيح يا "جوردان"؟

1031
01:12:37,513 --> 01:12:39,515
‫أنا أحب البودكاست خاصتك يا "أليس".

1032
01:12:39,598 --> 01:12:41,808
‫عمّ يدور البودكاست خاصتك؟

1033
01:12:42,518 --> 01:12:45,020
‫عن التسكع مع أذكى وأظرف صديقة.

1034
01:12:45,521 --> 01:12:47,564
‫هل تأوهت للتو؟

1035
01:12:48,732 --> 01:12:50,317
‫- لا.
‫- حين قلت التسكع

1036
01:12:50,400 --> 01:12:52,486
‫مع أذكى وأظرف صديقة؟

1037
01:12:52,569 --> 01:12:54,071
‫هكذا!

1038
01:12:54,154 --> 01:12:55,739
‫- فعلتها مجدداً.
‫- تباً!

1039
01:12:55,822 --> 01:12:59,826
‫- لم أفعل ذلك.
‫- يستغرق صنع بودكاست وقتاً طويلاً.

1040
01:12:59,910 --> 01:13:02,955
‫عليك تنظيم الضيوف واستخدام تقويم "غوغل"،

1041
01:13:03,038 --> 01:13:05,290
‫والحصول على جمهور متابعين.

1042
01:13:05,374 --> 01:13:07,167
‫يستغرق هذا وقتاً طويلاً.

1043
01:13:07,251 --> 01:13:10,587
‫وأنا أعمل عليه منذ فترة طويلة، أتفهمين؟

1044
01:13:11,088 --> 01:13:15,801
‫ثم، دعيني أقول هذا، أنت لا تروقين لأحد!

1045
01:13:15,884 --> 01:13:19,221
‫لا تروقين لأحد.

1046
01:13:19,304 --> 01:13:21,306
‫أتعلمين حين تكونين ثملى وتبكين أمامي،

1047
01:13:21,390 --> 01:13:24,393
‫"أخشى ألّا يُعجب أحد بي
‫لأنني فظة وعاهرة وسيئة"؟

1048
01:13:24,476 --> 01:13:27,437
‫هذا صحيح، اتفقنا؟ أنت سيئة جداً.

1049
01:13:27,521 --> 01:13:29,690
‫وأنا أتسكع معك فقط من باب الشفقة

1050
01:13:29,773 --> 01:13:32,734
‫وبسبب ماضينا المشترك الخانق.

1051
01:13:32,818 --> 01:13:35,028
‫هذا كل شيء.

1052
01:13:35,112 --> 01:13:39,700
‫وأنت مهووسة جداً بقصة
‫أنك تحولت من فقيرة إلى ثرية،

1053
01:13:39,783 --> 01:13:41,785
‫وكأنك الوحيدة في هذا العالم

1054
01:13:41,869 --> 01:13:44,538
‫التي جاءت من عيلة ليست ثرية.
‫أتعلمين أمراً؟

1055
01:13:45,330 --> 01:13:49,585
‫والداك من الطبقة المتوسطة العلوية.

1056
01:13:50,878 --> 01:13:52,296
‫لا، هما ليسا كذلك.

1057
01:13:52,379 --> 01:13:55,340
‫بلى يا "جوردان".

1058
01:13:56,216 --> 01:13:58,260
‫هما يدرّسان في جامعة.

1059
01:13:59,303 --> 01:14:01,638
‫إنها جامعة حكومية.

1060
01:14:01,722 --> 01:14:03,223
‫يا إلهي.

1061
01:14:03,765 --> 01:14:06,727
‫يا إلهي. لا عجب أن "صوفي"
‫تعاطت جرعة زائدة.

1062
01:14:06,810 --> 01:14:09,605
‫من قد يواعد مهووسة تنظيم بيانات
‫مصابة بعقدة تفوّق؟

1063
01:14:09,688 --> 01:14:11,565
‫أنت عاهرة!

1064
01:14:15,027 --> 01:14:16,069
‫ماذا فعلت؟

1065
01:14:16,612 --> 01:14:21,116
‫- ماذا فعلت يا "جوردان"؟
‫- يا إلهي، هل أنت جادّة؟

1066
01:14:21,200 --> 01:14:23,327
‫هل أطلقت النار عليّ للتو؟

1067
01:14:25,037 --> 01:14:27,289
‫- لا.
‫- أطلقت عليّ النار!

1068
01:14:28,373 --> 01:14:30,375
‫- بسلاح!
‫- لا، لم أطلق النار عليك...

1069
01:14:30,459 --> 01:14:32,502
‫أنت قتلتهم أيتها المريضة!

1070
01:14:32,586 --> 01:14:35,506
‫أنت القاتلة! كنت أعلم هذا!

1071
01:14:35,589 --> 01:14:37,508
‫أنت عاهرة لعينة!

1072
01:14:37,591 --> 01:14:39,635
‫- لم أقتل أحداً...
‫- بلى يا "جوردان".

1073
01:14:39,718 --> 01:14:42,804
‫- ضعي السلاح أرضاً.
‫- لم تعرض لطلق ناري من قبل.

1074
01:14:42,888 --> 01:14:45,224
‫هذا مؤلم حقاً!

1075
01:14:46,141 --> 01:14:49,728
‫- ضعي السلاح أرضاً، أرجوك.
‫- أنت فعلت هذا. أرغمتني على فعل هذا.

1076
01:14:49,811 --> 01:14:52,022
‫- لماذا أرغمتني؟
‫- ضعي السلاح أرضاً.

1077
01:14:52,105 --> 01:14:54,525
‫لماذا؟ لماذا أطلقت النار عليّ؟

1078
01:14:54,608 --> 01:14:55,609
‫لم أطلق النار عليك.

1079
01:14:55,692 --> 01:14:59,321
‫- بلى، بهذا السلاح!
‫- توقفي يا "أليس"!

1080
01:14:59,404 --> 01:15:00,906
‫- توقفي عن التلويح!
‫- لا أفعل ذلك.

1081
01:15:00,989 --> 01:15:03,534
‫- سبق وأطلقت النار عليّ!
‫- لا تلمسيني!

1082
01:15:03,617 --> 01:15:05,911
‫- توقفي!
‫- خذي السلاح!

1083
01:15:05,994 --> 01:15:07,246
‫- السلاح يا "صوفي"!
‫- توقفي!

1084
01:15:07,329 --> 01:15:09,998
‫أنت تدوسين على ساقي!

1085
01:15:10,624 --> 01:15:13,460
‫- أريده. أعطني إياه!
‫- لا!

1086
01:15:13,544 --> 01:15:14,419
‫اتركيه!

1087
01:15:18,423 --> 01:15:19,550
‫- لا.
‫- لا.

1088
01:15:21,510 --> 01:15:23,470
‫لا!

1089
01:15:23,554 --> 01:15:25,264
‫- أعطني إياه!
‫- لا! ابتعدي عني!

1090
01:15:25,347 --> 01:15:27,808
‫- ابتعدي عني!
‫- لا تفعلي!

1091
01:15:30,519 --> 01:15:32,104
‫ساقي!

1092
01:15:32,187 --> 01:15:33,021
‫أين هو؟

1093
01:16:16,773 --> 01:16:17,900
‫لست أنا.

1094
01:16:29,036 --> 01:16:30,120
‫"جوردان".

1095
01:16:30,204 --> 01:16:32,706
‫لا تتحركي، أرجوك.

1096
01:16:32,789 --> 01:16:37,252
‫- لا بأس يا "جوردان".
‫- لا تتحركي أرجوك.

1097
01:16:37,336 --> 01:16:41,131
‫- توقفي! أنا لم أفعلها.
‫- توقفي، أرجوك، اتفقنا؟

1098
01:16:41,215 --> 01:16:44,551
‫- ضعي السلاح أرضاً.
‫- توقفي عن التحرك، أرجوك.

1099
01:16:44,635 --> 01:16:46,512
‫- أرجوك...
‫- توقفي!

1100
01:16:46,595 --> 01:16:50,140
‫توقفي عن التحرك!

1101
01:16:50,224 --> 01:16:53,852
‫- لماذا نفعل هذا؟
‫- لا تأتي إلى هنا. أرجوك.

1102
01:16:53,936 --> 01:16:56,563
‫- ضعي السلاح أرضاً، أرجوك.
‫- ابقي هناك يا "صوفي".

1103
01:16:57,064 --> 01:17:00,359
‫- يا إلهي.
‫- أرجوك.

1104
01:17:01,777 --> 01:17:03,612
‫- توقفي.
‫- أتوسّل إليك.

1105
01:17:03,695 --> 01:17:05,531
‫- لا تأتي إلى هنا.
‫- أرجوك.

1106
01:17:05,614 --> 01:17:08,200
‫أنا جادّة يا "صوفي"، ابقي مكانك.

1107
01:17:09,493 --> 01:17:12,496
‫توقفي. قفي مكانك! أرجوك!

1108
01:17:12,579 --> 01:17:13,539
‫أتوسّل إليك.

1109
01:17:13,622 --> 01:17:16,792
‫أرجوك ابقي مكانك!

1110
01:17:36,812 --> 01:17:38,188
‫"بي"!

1111
01:18:11,388 --> 01:18:15,392
‫تفقّدي رسائلها.

1112
01:19:04,733 --> 01:19:05,567
‫"صوفي".

1113
01:19:10,656 --> 01:19:12,324
‫هل قتلت "إيما"؟

1114
01:19:12,407 --> 01:19:13,492
‫لا.

1115
01:19:17,162 --> 01:19:19,498
‫- هل قتلتها أنت؟
‫- لا.

1116
01:19:22,376 --> 01:19:25,379
‫لا بأس إذا فعلت ذلك.

1117
01:19:26,797 --> 01:19:29,716
‫أريد أن أعرف فحسب. يمكنك إخباري.

1118
01:19:29,800 --> 01:19:33,095
‫- هل قتلت "دايفد"؟
‫- ماذا؟ لا.

1119
01:19:33,595 --> 01:19:35,222
‫أنت قتلت "غريغ".

1120
01:19:35,305 --> 01:19:38,183
‫لأحميك. كنت مضطرة.

1121
01:19:57,035 --> 01:19:58,871
‫هلّا أجبت عن هذا السؤال بصراحة؟

1122
01:19:59,830 --> 01:20:02,165
‫حسناً، أعدك. ما هو؟

1123
01:20:02,875 --> 01:20:03,709
‫هل...

1124
01:20:04,626 --> 01:20:05,794
‫مع "جوردان"؟

1125
01:20:06,712 --> 01:20:08,755
‫لا.

1126
01:20:10,716 --> 01:20:13,760
‫لا. لم أفعل ذلك. من المستحيل أن أفعل.

1127
01:20:16,013 --> 01:20:17,222
‫أنا أحبك، اتفقنا؟

1128
01:20:23,896 --> 01:20:25,105
‫هل تحبينني؟

1129
01:20:33,530 --> 01:20:35,365
‫أردت أن ألمسك فحسب.

1130
01:20:36,283 --> 01:20:37,326
‫أخفتني.

1131
01:20:45,334 --> 01:20:46,293
‫"بي"!

1132
01:20:51,507 --> 01:20:52,716
‫"بي"!

1133
01:20:54,927 --> 01:20:56,512
‫علينا أن نبقى معاً!

1134
01:20:57,971 --> 01:20:58,805
‫"بي"!

1135
01:21:03,936 --> 01:21:04,895
‫"بي"!

1136
01:21:12,277 --> 01:21:13,111
‫"بي"؟

1137
01:21:17,032 --> 01:21:17,866
‫"بي"؟

1138
01:21:20,285 --> 01:21:21,328
‫أين أنت؟

1139
01:21:24,665 --> 01:21:25,749
‫أنا أحبك.

1140
01:21:30,045 --> 01:21:31,672
‫علينا أن نبقى معاً.

1141
01:21:37,386 --> 01:21:38,679
‫"بي"!

1142
01:21:45,310 --> 01:21:46,186
‫"بي"!

1143
01:23:50,269 --> 01:23:51,520
‫أنت.

1144
01:23:53,438 --> 01:23:56,441
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

1145
01:23:59,152 --> 01:24:00,487
‫عليّ إخبارك بأمر.

1146
01:24:03,156 --> 01:24:04,908
‫ذهبت إلى غرفة "أليس" ثم...

1147
01:24:04,992 --> 01:24:07,035
‫ثم وجدت كوكائين و...

1148
01:24:07,619 --> 01:24:11,164
‫قلت كل هذه الأشياء لـ"إيما" ثم...

1149
01:24:11,248 --> 01:24:13,792
‫أعطيتها الحبوب المهدّئة لأنها...

1150
01:24:14,418 --> 01:24:16,712
‫ثم وقعت هي على الأرض فيما بعد.

1151
01:24:18,505 --> 01:24:20,007
‫إنه خطأي.

1152
01:24:20,966 --> 01:24:23,719
‫لا بأس يا "صوفي".

1153
01:24:26,138 --> 01:24:28,140
‫ظننت أنه لن يصدّقني أحد.

1154
01:24:35,105 --> 01:24:35,939
‫أعطني هاتفك.

1155
01:24:38,609 --> 01:24:39,443
‫ماذا؟

1156
01:24:40,068 --> 01:24:41,737
‫أريد أن أرى رسائلك مع "جوردان".

1157
01:24:42,362 --> 01:24:43,655
‫لا.

1158
01:24:44,573 --> 01:24:46,408
‫عليّ رؤية الرسائل.

1159
01:24:48,452 --> 01:24:49,286
‫أرجوك؟

1160
01:25:16,355 --> 01:25:18,774
‫لا يا "صوفي". توقفي!

1161
01:26:01,859 --> 01:26:03,068
‫هذا ليس هاتفي.

1162
01:26:03,986 --> 01:26:04,820
‫ماذا؟

1163
01:26:10,075 --> 01:26:11,285
‫هذا ليس هاتفي.

1164
01:28:02,145 --> 01:28:03,105
‫ماذا حدث؟

1165
01:28:34,219 --> 01:28:35,429
‫لديّ تغطية.

1166
01:33:50,619 --> 01:33:52,621
‫ترجمة
‫ترجمة "الحسن دياب"

‫

