﻿1
00:00:31,613 --> 00:00:32,936
نعم, سأفعل هذا

2
00:00:33,721 --> 00:00:35,380
سأفعل هذا

3
00:00:52,401 --> 00:00:57,176
فلتدعوا الأكواب تسقط, على أحد
أن يخلع ملابسه ويُسقِط كل شيء

4
00:01:02,048 --> 00:01:04,074
لم تُسقِط (باني) أي من الأكواب

5
00:01:05,562 --> 00:01:08,926
وها نحن نحيّي الفائزة

6
00:01:09,982 --> 00:01:16,152
...رفعَت ذراعها نحو وجهي
لا, خسرت لأنها رفعت ذراعها نحو وجهي

7
00:01:26,695 --> 00:01:28,950
لا تحرق شعري

8
00:01:30,242 --> 00:01:33,018
عزيزي, هل يمكنك
إحضار لي مشروب آخر؟

9
00:01:33,042 --> 00:01:36,643
زوجتك ثملة يا (بيتر)
كلامها غير مفهوم الآن

10
00:01:36,643 --> 00:01:42,036
وهي حُبلى وتريد مشروباً آخر وهذا
غير صحي, عليكما التفكير في طفلكما

11
00:01:42,513 --> 00:01:46,958
المعذرة, ما هذه الترقية
التي تكافىء بها هذا الرجل؟

12
00:01:46,982 --> 00:01:50,507
كما تعلم, قام (فرانك)
بمراسم مثل المراسم السابقة

13
00:01:50,531 --> 00:01:52,759
كريم جداً -
انظر إلى هذا -

14
00:02:14,650 --> 00:02:15,839
شكراً

15
00:02:39,253 --> 00:02:40,742
يا إلهي

16
00:02:43,506 --> 00:02:45,871
امسكي عجلة القيادة, امسكي عجلة القيادة -
ماذا؟ -

17
00:02:45,895 --> 00:02:48,843
لا أستطيع فعل هذا, يا إلهي

18
00:02:48,843 --> 00:02:52,038
يتحسن مستواكِ

19
00:02:52,062 --> 00:02:53,487
يا إلهي

20
00:02:53,487 --> 00:02:55,670
يتحسن مستواكِ

21
00:02:55,732 --> 00:02:59,605
خذيني إلى المنزل, خذيني إلى
المنزل يا (أليس), سأمنعكِ من الرؤية

22
00:03:01,611 --> 00:03:04,612
انتبهي, انتبهي

23
00:03:06,367 --> 00:03:08,449
قودي في خط مستقيم
قودي في خط مستقيم

24
00:03:20,352 --> 00:03:23,802
عندما فعلت (باني) ذلك
...أرادت اللعب, يا له من شيء

25
00:03:24,522 --> 00:03:26,262
لم يسبق لها لعب كرة
المضرب من قبل أبداً

26
00:03:26,292 --> 00:03:28,932
كانت تحمل كوب الـ(كوكتيل)
في يد ومضرب في اليد الأخرى

27
00:03:28,932 --> 00:03:32,402
ولم تُسقِط قطرة يا (جاك)

28
00:03:32,412 --> 00:03:37,406
ربما كان ذلك أكثر
شيء مثير رأيته في حياتي

29
00:03:37,948 --> 00:03:40,468
لم أعلم أنكِ مهتمة بكرة المضرب

30
00:03:41,712 --> 00:03:45,162
هل تعتقد أن (فرانك) يمتلك حقاً
ملعب لكرة المضرب في منزله؟

31
00:03:45,702 --> 00:03:47,377
سنكتشف هذا بأنفسنا, أليس كذلك؟

32
00:03:47,687 --> 00:03:53,592
وأخبروني أيضاً بكمية
المدعوين في هذا الحفل

33
00:03:54,282 --> 00:03:56,022
لأنني أريد أن أعرف
...كمية سلطة التونة

34
00:03:58,932 --> 00:04:00,762
ماذا؟ -
لا يحب (فرانك) التونة -

35
00:04:01,422 --> 00:04:03,220
ماذا؟ -
لا يحبها -

36
00:04:03,244 --> 00:04:04,495
هل تمزح؟

37
00:04:05,398 --> 00:04:08,952
لِمَ لم تخبرني بهذا من قبل يا عزيزي؟
كنت أنوي أن أضيفها كجزء أساسي في طبقي

38
00:04:09,672 --> 00:04:11,052
لا تجعليها الجزء الأساسي

39
00:04:21,719 --> 00:04:23,628
لا -
هل كان هذا شيئاً خطيراً؟ -

40
00:04:23,652 --> 00:04:25,248
هل كان هذا انفجاراً؟

41
00:04:25,272 --> 00:04:27,360
هل كانت المواد المتطورة؟

42
00:04:27,384 --> 00:04:28,492
اخبرني إذاً

43
00:04:28,612 --> 00:04:29,892
آسف, لقد تأخرت

44
00:04:30,222 --> 00:04:32,942
لا, انتظر, لا تغادر, لا تغادر

45
00:04:32,966 --> 00:04:34,038
لِمَ لا؟

46
00:04:34,062 --> 00:04:35,372
لأنك لست بخير

47
00:04:36,132 --> 00:04:37,572
لا -
نعم, آسفة جداً -

48
00:04:37,572 --> 00:04:39,362
نسيت أن أخبرك أنك لست بخير

49
00:04:39,372 --> 00:04:43,037
والطريقة الوحيدة لعلاج هذا
هو أن تبقى في المنزل طوال اليوم

50
00:04:43,061 --> 00:04:45,177
لأهتم بك وأقبّلك وأطبخ الطعام لك

51
00:04:46,122 --> 00:04:47,123
وداعاً يا عزيزتي

52
00:04:51,497 --> 00:04:53,177
انتظر يا (جاك)

53
00:04:54,616 --> 00:04:56,350
وداعاً, اجعلنا نفتخر بك

54
00:06:09,501 --> 00:06:12,682
اليوم رقم 987 في
مشروع (فيكتوري)

55
00:06:13,102 --> 00:06:15,310
بالنسبة للمستوى الأمني, لا توجد مشاكل

56
00:06:15,334 --> 00:06:17,962
ويتجه كل الموظفين إلى
مقرر (فيكتوري) الرئيسي

57
00:06:17,992 --> 00:06:20,392
جميع السكان آمنون
ويتم الاعتناء بهم

58
00:06:20,602 --> 00:06:25,282
استمتعوا باليوم الجميل أيتها السيدات
وانتظروا برنامج (فرانك) الإذاعي

59
00:07:05,202 --> 00:07:06,832
هل تقسمين بألا تخبري أحداً؟

60
00:07:07,012 --> 00:07:11,182
سيبنون صفاً جديداً من المنازل
خلفنا, فسأكون أقرب للمدينة

61
00:07:11,842 --> 00:07:13,672
حقاً؟ هذا مذهل

62
00:07:14,482 --> 00:07:16,754
مهلاً, كيف يجعلكِ
هذا أقرب للمدينة؟

63
00:07:17,662 --> 00:07:19,246
لن نكون أبعد صف عن المدينة

64
00:07:50,112 --> 00:07:53,281
صباح الخير أيتها السيدات -
صباح الخير يا (شيلي) -

65
00:07:53,305 --> 00:07:55,332
لديّ أخبار مثيرة

66
00:07:55,842 --> 00:07:59,528
وظف مشروع (فيكتوري)
فرداً جديداً يُدعى (بيل جونسون)

67
00:07:59,552 --> 00:08:01,907
ودعوت زوجته للانضمام لنا اليوم

68
00:08:02,352 --> 00:08:06,323
أرجوكن رحبوا جميعاً
بـ(فايوليت جونسون)

69
00:08:07,122 --> 00:08:08,669
مرحباً

70
00:08:16,052 --> 00:08:18,693
فلنبدأ, الوضعية الأولى

71
00:08:19,472 --> 00:08:23,018
تذكّروا أيتها السيدات
هناك جمال في التحكم

72
00:08:23,042 --> 00:08:25,388
هناك رشاقة في التناسق

73
00:08:25,412 --> 00:08:27,652
نتحرك جميعاً كشخص واحد

74
00:08:57,166 --> 00:08:58,568
مرة أخرى

75
00:08:59,612 --> 00:09:01,165
ارفعي ذقنكِ للأعلى

76
00:09:11,162 --> 00:09:13,300
نعم, بالطبع, لم تحضر (مارغريت) صف الرقص

77
00:09:13,324 --> 00:09:15,354
رأيت الطبيب (كولينز)
في منزلهما مرة أخرى

78
00:09:15,378 --> 00:09:17,408
بصراحة, أنا مصدومة
لأن (تيد) لم يُفصل من العمل

79
00:09:17,432 --> 00:09:19,838
انزع الغلاف من رقبتها يا (فريد)

80
00:09:19,862 --> 00:09:21,833
نعم, يا إلهي -
مسكين -

81
00:09:21,857 --> 00:09:23,828
ها قد وصلا

82
00:09:23,852 --> 00:09:26,445
زوجة جديدة -
إنها (فايوليت), ما رأيكِ فيها؟ -

83
00:09:26,469 --> 00:09:29,848
بدت بالضبط كطفلة جميلة

84
00:09:29,872 --> 00:09:32,168
على ما يبدو, زوجها أحمق

85
00:09:32,192 --> 00:09:34,298
يبدو أن سيكون لدى (جاك) نظير قريباً

86
00:09:34,322 --> 00:09:36,913
آمل أن يتم اختيار (دين)
حيث أن (جاك) سيتم ترقيته قريباً

87
00:09:36,937 --> 00:09:38,900
نعم, قد يكون التالي

88
00:09:39,152 --> 00:09:40,557
ماذا ستعدّين من طعام للحفل؟

89
00:09:40,581 --> 00:09:43,268
صنفي المشهور, البيض المحشو -
يا إلهي, سيمل (جاك) من الحفل -

90
00:09:43,292 --> 00:09:45,128
امسكي هذا, طفح الكيل

91
00:09:45,152 --> 00:09:46,400
سأتصل بـ(بابا نويل) -
يا للهول -

92
00:09:46,424 --> 00:09:47,744
لم تتركا لي خياراً -
للأسف -

93
00:09:47,768 --> 00:09:50,348
عليّ الاتصال به, لذا
أعطاني (بابا نويل) رقم هاتفه

94
00:09:50,372 --> 00:09:52,628
طلبَ مني الاتصال به في
حالة تصرفكما بشكل شيء

95
00:09:52,652 --> 00:09:57,853
سأتصل به, أتمنى لو كان لديّ خيار
آخر, اعطيني هذا, لا, اعطيني هذا

96
00:10:51,932 --> 00:10:55,846
كل ما يهم هو كيفية
استجابتكم في مثل هذه اللحظات

97
00:10:56,972 --> 00:11:03,011
أنا واثق أنكم ستثبتون
لأنفسكم ولكل من شكك بقدراتكم

98
00:11:03,035 --> 00:11:06,849
أنكم تستحقون الحياة
التي ترغبون فيها

99
00:11:07,915 --> 00:11:09,489
ألقاكم غداً

100
00:12:17,882 --> 00:12:20,142
مرحباً -
مرحباً -

101
00:12:30,249 --> 00:12:33,768
لا بأس الآن -
أفضل بكثير -

102
00:12:34,366 --> 00:12:37,042
أعددت لك اللحم المشوي

103
00:12:38,011 --> 00:12:40,490
سنأكل في المنزل؟ -
قمت بالتنظيف -

104
00:12:40,514 --> 00:12:42,337
أحب المنزل -
رائع -

105
00:12:42,337 --> 00:12:43,892
رائع

106
00:12:45,562 --> 00:12:46,772
لا يمكن الآن

107
00:12:48,200 --> 00:12:49,493
بلى

108
00:14:03,414 --> 00:14:06,235
حسناً, عليكِ التوقف عن
دندنة هذه الأغنية, ما اسمها؟

109
00:14:06,259 --> 00:14:09,908
لا أعرف, كنت آمل أن تخبريني أنتِ
باسمها, اللحن عالق في ذهني منذ أيام

110
00:14:09,932 --> 00:14:12,098
ربما هي إحدى أغاني
الأطفال التي يسمعها أبنائكِ

111
00:14:12,122 --> 00:14:14,085
لا, ليس لديّ أطفال

112
00:14:14,716 --> 00:14:16,010
اعفيني من التعبير عن رأيي

113
00:14:16,034 --> 00:14:18,713
لا نحبذ الإنجاب
حالياً, لدينا وقت للمرح

114
00:14:18,737 --> 00:14:21,848
أنا جارتها ولن تصدقي
الأشياء التي سمعتها

115
00:14:21,872 --> 00:14:24,311
إنهما كما لو كانا في
شهر عسل لا ينتهي

116
00:14:24,382 --> 00:14:26,798
حالياً, وقت كل من (جاك) و(أليس)
مخصص لبعضهما البعض فقط

117
00:14:26,822 --> 00:14:30,278
لا نريد أطفالاً حالياً, ولكن أطفال (باني)
يقومون بالواجب على أي حال

118
00:14:30,302 --> 00:14:32,281
هذا صحيح, إنهما مزعجان

119
00:14:33,752 --> 00:14:37,622
أعتقد أن ثلاثة أطفال عدد كافي -
بالنسبة لي, طفل واحد -

120
00:14:38,282 --> 00:14:39,969
بمجرد إنجاب طفل
واحد, تتشابه جميع الأعداد

121
00:14:44,424 --> 00:14:46,618
ما عدد الأطفال الذي تنصحين
به (فايوليت) يا (أليس)؟

122
00:14:46,642 --> 00:14:48,472
على الأقل, سبعة أطفال

123
00:15:15,749 --> 00:15:19,708
"ممنوع الدخول لغير العاملين"

124
00:15:23,231 --> 00:15:24,558
"مقر (فيكتوري) الرئيسي من هنا"

125
00:15:24,582 --> 00:15:26,492
أين كنتِ يا (أليس)؟

126
00:15:26,582 --> 00:15:30,838
حاولت تجنب الحديث
مع الناس حتى تكوني معي

127
00:15:30,992 --> 00:15:33,241
عليكِ الاختلاط بأكبر عدد
من الناس في هذه المناسبة

128
00:15:33,392 --> 00:15:34,682
هل أنتِ متأكدة؟

129
00:15:34,682 --> 00:15:36,649
مرحباً -
مرحباً -

130
00:15:36,673 --> 00:15:39,564
هل بإمكاننا خدمتكما؟

131
00:15:39,588 --> 00:15:42,479
نعم, شكراً -
نعم -

132
00:15:45,139 --> 00:15:47,094
وداعاً -
وداعاً -

133
00:15:48,992 --> 00:15:51,249
لقد أفزعاني -
غريبا الأطوار -

134
00:15:51,512 --> 00:15:52,742
أشعر أنهما ينامان في وضع معكوس

135
00:15:52,782 --> 00:15:54,782
ويرتديان زياً متطابقاً كل يوم

136
00:15:54,812 --> 00:15:57,592
هل تعلمين, هذا من أفضل
المشروبات التي تذوقتها في حياتي

137
00:15:57,762 --> 00:15:59,450
كان شهر عسلنا في
جزيرة (سي آيلاند)

138
00:16:00,692 --> 00:16:02,758
كان شهر عسلنا
في (سي آيلاند) أيضاً

139
00:16:02,782 --> 00:16:05,158
حقاً؟ -
نعم, هل ذهبتما إلى (دومينيكس)؟ -

140
00:16:05,182 --> 00:16:08,602
استغرق الأمر بعض الوقت
للتعود على كل شيء هنا

141
00:16:08,612 --> 00:16:12,208
نعم, يستغرق الأمر بعض
الوقت, ثم تصبح الأمور أسهل

142
00:16:12,232 --> 00:16:16,404
حقاً؟ أنا متحمس جداً
لوجودي هنا, متحمس جداً

143
00:16:16,428 --> 00:16:19,912
هذا واضح -
جاوبا بصراحة, هل سيكون كل شيء بخير؟ -

144
00:16:20,032 --> 00:16:21,412
نعم -
يقول (بيل) أن السبب -

145
00:16:21,412 --> 00:16:24,658
اضطراب الرحلات الطويلة
يصبح المرء مشوشاً قليلاً

146
00:16:24,682 --> 00:16:29,526
إنها بيئة مختلفة, ستعتادان عليها -
هذا ما قاله الطبيب (كولينز) أيضاً -

147
00:16:29,962 --> 00:16:32,133
إنه زوج لطيف جداً معي

148
00:16:32,602 --> 00:16:34,348
عليها أن تذهب للتسوق معنا

149
00:16:34,372 --> 00:16:35,782
حقاً؟ -
نعم -

150
00:16:35,812 --> 00:16:37,923
تقنياً, زميل أسوأ وأقل أهمية

151
00:16:38,492 --> 00:16:40,582
لم أجد حقاً الفرصة
لأتحدث مع (فرانك) كثيراً

152
00:16:40,762 --> 00:16:42,524
ولكن (فرانك) ليس
مضطراً إلى أن يتحدث معك

153
00:16:43,342 --> 00:16:44,482
...آسف, لم أكن

154
00:16:44,512 --> 00:16:47,932
لا فكرة لديك عن مدى
براعته وقدراته الرائعة

155
00:16:48,322 --> 00:16:51,891
أنت محظوظ لوجودك في منزله
على الرغم من عدم وجود صداقة بينكما

156
00:16:52,782 --> 00:16:56,757
أنا فقط متحمس, آسف
كانت لحظة حماس

157
00:16:59,713 --> 00:17:02,046
هيا, هيا يا رفاق -
هل هذا هو (فرانك)؟ -

158
00:17:02,070 --> 00:17:03,485
نعم

159
00:17:12,702 --> 00:17:14,440
فيلجتمع الجميع هنا

160
00:17:16,482 --> 00:17:20,891
عادةً, لا يكون لدينا الفرصة
للترحيب بالأزواج في منزلنا

161
00:17:20,915 --> 00:17:27,018
ولكن في هذه المناسبة, لم نستطع
الانتظار لنحتفل بالسكان الجُدد

162
00:17:27,042 --> 00:17:29,288
(بيل) و(فايوليت)

163
00:17:29,312 --> 00:17:34,954
أنا سعيدة جداً لأنكما
ستتعلمان الكثير من زوجي

164
00:17:35,299 --> 00:17:39,262
وستنضمان لمهمتنا وتصبحان
جزءً من هذه العائلة الكبيرة

165
00:17:41,192 --> 00:17:45,382
قام (فرانك) ببناء شيء مميز جداً

166
00:17:47,052 --> 00:17:51,833
ما ابتكره عبارة عن طريقة
جديدة للتعامل مع الحياة

167
00:17:52,922 --> 00:17:54,008
طريقة أفضل

168
00:17:54,853 --> 00:17:57,709
...وكل ما لدينا هو بعضنا البعض -
ما سبب وجودنا هنا؟ -

169
00:18:03,865 --> 00:18:05,676
لا يجب أن نكون هنا

170
00:18:11,962 --> 00:18:13,152
لا, لا

171
00:18:17,801 --> 00:18:21,510
يمران (مارغريت) و(تيد) بوقت عصيب

172
00:18:23,632 --> 00:18:29,147
سؤال (مارغريت) صحيح, إنه
السؤال الذي علينا طرحه جميعاً

173
00:18:31,102 --> 00:18:32,794
"لِمَ نحن هنا بحق الجحيم؟"

174
00:18:35,422 --> 00:18:47,721
ما السبب؟ خاصةً أن هذه المدينة قد
تبدو فارغة وقاسية ومليئة بالغبار وبلا قيمة

175
00:18:49,352 --> 00:18:50,645
لِمَ لا نهرب؟

176
00:18:50,669 --> 00:18:55,718
لِمَ لا نعود إلى الوضع السابق المألوف
بالنسبة لنا وما نعتقده البيئة الصحيحة؟

177
00:18:55,742 --> 00:19:01,292
لا, أنا سأختار... بل نحن
سنختار أن نثبت على موقفنا

178
00:19:01,682 --> 00:19:14,556
صحيح؟ لنلقي نظرة أفضل ونتعمق
أكثر لنخرج بإمكانات نقية بدون أي قيود

179
00:19:14,580 --> 00:19:22,471
كالجوهرة التي قيمتها بلا
حدود ولا يمكن تصورها

180
00:19:24,002 --> 00:19:26,468
يمكن أن نتشتت
بسهولة في هذه المرحلة

181
00:19:26,492 --> 00:19:31,652
...ما يبدو أكثر صعوبة
بل وأكثر شجاعة في رأيي

182
00:19:33,392 --> 00:19:36,053
هو أن نبحث عن الممكن

183
00:19:39,252 --> 00:19:44,312
ما هو عدو التقدم يا (دين)؟

184
00:19:44,336 --> 00:19:46,699
الفوضى -
نعم -

185
00:19:49,482 --> 00:19:50,967
إنها كلمة قذرة

186
00:19:51,642 --> 00:19:53,244
"الفوضى"

187
00:19:53,752 --> 00:19:57,223
الفوضى عدو لا يرحم

188
00:19:57,982 --> 00:20:03,934
طاقة بلا تركيز, إبداع مُقيَد
أمل مكتوم, عظمة مخفية

189
00:20:03,958 --> 00:20:06,808
أرى العظمة في كل واحد منكم

190
00:20:06,832 --> 00:20:09,381
أعرف من تكونون بالضبط

191
00:20:11,382 --> 00:20:13,368
ماذا نفعل هنا؟ -
نغير العالم -

192
00:20:13,392 --> 00:20:15,858
ماذا نفعل هنا؟ -
نغير العالم -

193
00:20:15,882 --> 00:20:17,097
هذا صحيح

194
00:20:18,037 --> 00:20:21,037
عندما أنظر حولي, أجد
سبباً آخر لوجودنا هنا

195
00:20:21,242 --> 00:20:27,906
تصبح كل الوجوه غير المألوفة
والغرباء عائلة واحدة شجاعة

196
00:20:28,180 --> 00:20:31,226
الرجال مثل الطبيب (كولينز)
وهو بالمناسبة من أوائل من ساعدني

197
00:20:31,250 --> 00:20:34,968
في بناء هذه الجماعة المشتركة, شكراً
لك أيها الطبيب (كولينز) على بصيرتك

198
00:20:34,992 --> 00:20:38,372
والمغامرون مثل (بيل)
مستكشفنا الجريء الجديد

199
00:20:38,396 --> 00:20:41,460
والذي يذكّرني بـ(روبنسون كروزو) الشجاع

200
00:20:41,484 --> 00:20:47,269
والذي اختار أن ينضم لهذه المغامرة
شكراً يا (بيل) على كونك رفيق معنا

201
00:20:48,552 --> 00:20:54,609
وشكراً يا (فايوليت) على مشاركته
في هذا, ما كان ليستطيع فعل هذا بمفرده

202
00:20:55,452 --> 00:20:57,066
جميع زوجاتكم

203
00:20:58,332 --> 00:21:00,563
نحن الرجال متطلباتنا كثيرة

204
00:21:00,912 --> 00:21:04,571
كما أننا نحتاج لمصدر
قوة وكتف للبكاء عليه

205
00:21:04,595 --> 00:21:10,978
وطعام في منازلنا, ومنازل
نظيفة, والأهم من كل هذا الكتمان

206
00:21:12,722 --> 00:21:14,299
هذا صعب جداً

207
00:21:19,872 --> 00:21:21,978
أنتِ صخرتي التي أستند عليها

208
00:21:22,002 --> 00:21:23,908
ما كنت لأستطيع
أن أصبح هنا بدونكِ

209
00:21:24,932 --> 00:21:26,166
شكراً

210
00:21:31,606 --> 00:21:33,183
انصرفوا أنتم

211
00:21:42,638 --> 00:21:43,811
(جاك)

212
00:21:49,447 --> 00:21:50,708
(جاك)

213
00:21:57,632 --> 00:22:00,257
(مارغريت) -
إنهم يُخفون وجودي بإحضاري هنا -

214
00:22:01,062 --> 00:22:03,226
انتظري لحظة يا (أليس)
ستكون بخير

215
00:22:03,494 --> 00:22:05,179
أنا لست بخير

216
00:22:05,582 --> 00:22:08,678
لا شيء بخير -
إنها تحتاج للنوم ليس إلا -

217
00:22:08,702 --> 00:22:10,201
لا أستطيع النوم

218
00:22:10,802 --> 00:22:12,595
أحلم بكوابيس

219
00:22:33,512 --> 00:22:34,922
ماذا تفعل؟

220
00:22:35,773 --> 00:22:37,940
لا أعرف سبب
اختياري لربطة العنق هذه

221
00:22:48,012 --> 00:22:50,334
تعجبني كثيراً

222
00:23:08,412 --> 00:23:11,811
لا, هناك الكثير من الناس حولنا

223
00:23:11,972 --> 00:23:16,358
هناك الكثير من الناس
هناك الكثير من الناس حولنا

224
00:24:09,826 --> 00:24:11,582
مرحباً بكم في لعبة الشيطان

225
00:24:11,592 --> 00:24:13,777
لن تنسوا هذه النظرة

226
00:24:13,842 --> 00:24:16,428
نعم, نعم, هل يمكنكِ تحويل
التكاليف إلى حساب (بيتر)؟

227
00:24:16,452 --> 00:24:19,104
لا أصدق أن علينا دفع
النقود في هذه المدينة المثالية

228
00:24:19,302 --> 00:24:21,986
هذا صحيح, ولكن مدينة (فيكتوري)
بها أشياء لا يستطيع المال شراءها

229
00:24:22,182 --> 00:24:24,718
هذا صحيح, الطقس هنا رائع
ولا حاجة للقيادة لمسافات طويلة

230
00:24:24,742 --> 00:24:26,328
أحب القيادة كثيراً

231
00:24:26,352 --> 00:24:29,544
لا, بل تحبين تعلم القيادة
من (جاك), هناك فرق

232
00:24:29,562 --> 00:24:30,882
فلنعود للحديث عن قائمة الضيوف

233
00:24:30,912 --> 00:24:33,065
اِسميهما (كاثي)
و(بوب), أليس كذلك؟

234
00:24:33,089 --> 00:24:35,112
أعتقد ذلك -
حقاً؟ -

235
00:24:35,142 --> 00:24:39,102
يبدو الأمر عشوائياً جداً, صحيح؟
أقصد مَن يتلقى دعوة ومَن لا

236
00:24:39,132 --> 00:24:43,008
لا يتعلق الأمر بالأقدمية
أو النجاح أو الشعبية

237
00:24:43,032 --> 00:24:46,218
ها أنا أسمع صوت المياه
من مستعد للغوص في الصيف؟

238
00:24:46,242 --> 00:24:47,479
أحب هذا -
نعم -

239
00:24:49,322 --> 00:24:51,092
سمعت عن ما حدث مع (مارغريت) -
يا إلهي -

240
00:24:51,092 --> 00:24:52,979
رمت مشروباً على وجه أحدهم؟ -
ماذا؟ -

241
00:24:53,003 --> 00:24:55,090
لا, لم يحدث هذا

242
00:24:55,532 --> 00:24:57,632
كانت مستاءة ليس إلا -
كان شيئاً مهيناً -

243
00:24:57,632 --> 00:24:59,332
وستسبب في طرد (تيد) من عمله

244
00:25:00,592 --> 00:25:02,163
...لو تم طرد زوجي (بيتر)

245
00:25:02,222 --> 00:25:04,773
سأنتحر, لا أمزح, لن
أستطيع العيش في مكان آخر

246
00:25:04,797 --> 00:25:07,838
تمُر (مارغريت) بوقت عصيب جداً

247
00:25:07,862 --> 00:25:09,301
غلطة مَن هذه؟

248
00:25:11,802 --> 00:25:14,408
أعرف, ما زلت حزينة عليها

249
00:25:14,432 --> 00:25:17,512
بالطبع, كان حادثاً بشعاً -
لم يكن حادثاً -

250
00:25:17,552 --> 00:25:19,214
توقفي يا (باني), بربكِ

251
00:25:19,382 --> 00:25:21,128
لا أريد أن أكون وقحة
أعرف أنها كانت صديقتكِ

252
00:25:21,152 --> 00:25:23,377
كانت صديقتنا جميعاً
عندما كانت إنسانة طبيعية

253
00:25:23,522 --> 00:25:25,158
ثم فقدت صوابها

254
00:25:26,222 --> 00:25:29,035
أخذت ابنها إلى الصحراء

255
00:25:29,642 --> 00:25:32,826
تعتقد أنها رأت شيئاً ما -
بل كانت تهلوس -

256
00:25:34,232 --> 00:25:38,523
ما حدث ليس واضحاً بالضبط

257
00:25:39,722 --> 00:25:42,605
كانت تدرك مدى خطورة
الذهاب هناك, كما ندرك هذا جميعاً

258
00:25:42,992 --> 00:25:47,417
الشيء الوحيد الذي يطلبونه مننا
هو أن نبقى هنا, حيث يوجد الأمان

259
00:25:48,332 --> 00:25:52,618
ومع ذلك, أخذت ابنها إلى
مكان مجهول لا أحد يعلم عنه شيئاً

260
00:25:54,492 --> 00:25:58,383
لا بد أن هناك أسباب قوية
لعدم رغبتهم في ذهابنا هناك

261
00:25:58,542 --> 00:26:02,605
وعندما عثروا عليها؟ -
كانت بمفردها, لم يعثروا على ابنها أبداً -

262
00:26:05,252 --> 00:26:07,678
إنها تعلم أنه مات
ولكنها لم تدرك هذا بعد

263
00:26:07,702 --> 00:26:10,451
إنها تدّعي أنهم
أخذوه منها لمعاقبتها

264
00:26:18,592 --> 00:26:21,417
يا للرجال وأساليبهم, على
الأقل لا يخفى عنهم شيء

265
00:26:22,522 --> 00:26:25,380
ما الذي يقومون به في
تلك الصحراء في رأيكما؟

266
00:26:28,692 --> 00:26:31,458
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنني أعرف ما يقولون -

267
00:26:31,482 --> 00:26:33,978
"أنهم يقومون بصنع مواد متطورة"

268
00:26:34,002 --> 00:26:39,216
ولكن أحياناً يلمّح (بيتر)
أنهم يصنعون أسلحة

269
00:26:39,375 --> 00:26:42,966
...ويحدث كل هذا تحت الأرض لأن (فرانك) -
(بيغ) -

270
00:26:46,272 --> 00:26:47,471
لا بأس

271
00:26:49,050 --> 00:26:52,021
جميعنا هنا لأننا مؤمنون بالمهمة

272
00:26:52,032 --> 00:26:55,324
نعم -
ونحن كنساء لدينا مهامنا أيضاً, والتي هي -

273
00:26:55,348 --> 00:26:59,628
بنفس الأهمية, ما نقوم به في
منازلنا, وتوفيرنا للدعم والرعاية

274
00:26:59,652 --> 00:27:02,333
بدون كل هذا, ما كانوا
ليستطيعوا تغيير العالم

275
00:27:24,182 --> 00:27:29,078
يركز الجميع على التضحيات التي يقومون
بها في سبيل الحصول على ما يريدون

276
00:27:29,102 --> 00:27:33,388
ولكنني أريدكم أن تركزوا على
التضحيات التي تقومون بها بمجرد ثباتكم

277
00:27:33,412 --> 00:27:37,206
وعدم السعي وراء ما
قد يضركم بالاستسلام

278
00:27:37,230 --> 00:27:39,848
والقبول بالنسخة الأصغر من حياتكم

279
00:27:39,872 --> 00:27:43,565
لا تتطلب التضحية
الشجاعة فقط بل الإيمان أيضاً

280
00:27:43,589 --> 00:27:47,404
وأن تذكّروا أنفسكم بأنكم
تتحملون هذا الألم والأذى والمجهود

281
00:27:47,428 --> 00:27:50,974
وأنكم تدركون أن ما تريدونه
ينتظركم على الجانب الآخر

282
00:27:51,782 --> 00:27:55,000
التضحية شعور مخيف

283
00:27:55,942 --> 00:28:00,686
ولكنكم تضحون بشيء
أكبر باستسلامكم لهذا الخوف

284
00:28:02,762 --> 00:28:04,064
ألقاكم غداً

285
00:28:04,799 --> 00:28:08,932
"مواصلات مدينة (فيكتوري)"

286
00:28:28,186 --> 00:28:29,797
لا يوجد تسوق اليوم, صحيح؟

287
00:28:30,212 --> 00:28:32,888
ماذا؟ -
لا يوجد تسوق اليوم, صحيح؟ -

288
00:28:32,912 --> 00:28:34,802
لا, لا

289
00:28:36,182 --> 00:28:39,594
لقد وصلنا لنهاية الخط
سأعود الآن إلى المدينة

290
00:28:39,692 --> 00:28:42,209
لا بأس, أنا لست
ذاهبة إلى وجهة محددة

291
00:28:42,722 --> 00:28:44,703
احتجت فقط لتغيير
الجو بعيداً عن المنزل

292
00:28:46,932 --> 00:28:48,479
والحصول على بعض الهواء النقي

293
00:29:18,772 --> 00:29:19,948
سيدي

294
00:29:20,764 --> 00:29:22,679
هل ترى هذا؟

295
00:29:23,202 --> 00:29:24,566
هل أنتِ بخير يا آنسة؟

296
00:29:25,207 --> 00:29:27,344
نعم, هل ترى هذه الطائرة؟

297
00:29:28,072 --> 00:29:31,704
أخشى أنني لست واثقاً من هذا -
هناك طائرة -

298
00:29:33,624 --> 00:29:36,299
يا إلهي, توقف, توقف

299
00:29:36,912 --> 00:29:39,665
تحطمت الطائرة للتو

300
00:29:40,062 --> 00:29:41,900
هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم, نعم -

301
00:29:41,924 --> 00:29:44,527
عليك فقط أن تقود في هذا
الاتجاه, لقد تحطمت, سأريك مكانها

302
00:29:44,551 --> 00:29:47,779
لا يمكنني القيادة
هناك, هذا ليس اتجاهي

303
00:29:48,102 --> 00:29:50,628
ماذا؟ -
هذا ليس اتجاهي -

304
00:29:50,652 --> 00:29:53,121
علينا البقاء هنا حيث يوجد الأمان

305
00:29:55,972 --> 00:29:58,784
ولكن لا يمكنني
الذهاب هناك بمفردي

306
00:29:58,882 --> 00:30:00,865
هذا ليس مساري, لا أستطيع

307
00:30:01,522 --> 00:30:03,394
ولكن ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟

308
00:30:07,170 --> 00:30:08,686
يا إلهي

309
00:30:09,532 --> 00:30:12,053
يا إلهي, ما بك؟

310
00:30:34,783 --> 00:30:38,583
تحذير: أنتم بالقرب من مواد"
"خطيرة, ممنوع الاقتراب لغير العاملين

311
00:31:38,268 --> 00:31:39,479
مرحباً

312
00:31:42,439 --> 00:31:45,292
أحتاج للمساعدة, هناك حادث

313
00:31:45,588 --> 00:31:47,248
تحطمت طائرة

314
00:32:11,728 --> 00:32:12,881
مرحباً

315
00:34:03,450 --> 00:34:10,125
وحلقات من كميات خطيرة, بإمكاننا...
التعمق في ما نعرف أنه حقيقي

316
00:34:11,158 --> 00:34:13,814
دعوني أخلق النظام

317
00:34:30,648 --> 00:34:37,183
عملية نزول الوعي إلى
هذا العالم وتعامله مع الحقيقة

318
00:34:37,207 --> 00:34:43,742
والتعمق في الطريقة التي
يجب أن تكون عليها الأشياء

319
00:35:51,170 --> 00:35:52,624
(جاك)

320
00:35:52,648 --> 00:35:54,086
ها قد استيقظتِ

321
00:35:54,739 --> 00:35:56,721
لم يكن لديّ الوقت لتحضير الطاولة

322
00:35:58,498 --> 00:36:02,464
ماذا يحدث؟ -
أعدّ لكِ العشاء -

323
00:36:02,488 --> 00:36:09,664
من المفترض أن أعدّ 5 أصناف, ولكن
للأسف لم أعدّ سوى ثلاثة, انظري إلى هذا

324
00:36:09,688 --> 00:36:13,223
هذا الصنف ليس على
القائمة بشكل رسمي

325
00:36:14,008 --> 00:36:17,737
ماذا حدث؟ -
ليست أفضل التوابل -

326
00:36:18,388 --> 00:36:20,047
منذ متى وأنت بالمنزل؟

327
00:36:20,878 --> 00:36:22,295
منذ بضع ساعات

328
00:36:24,608 --> 00:36:26,844
...لا, لا تنظري إلى هذا الصنف, هذا

329
00:36:26,868 --> 00:36:30,861
أحاول طبخ اللحم المشوي
كالذي طبختيه في عيد ميلادي

330
00:36:30,885 --> 00:36:34,123
مع بعض التغييرات

331
00:36:35,008 --> 00:36:36,978
هل كنت أنا هنا عندما وصلت أنت؟

332
00:36:37,002 --> 00:36:39,725
نعم, كنتِ نائمة في غرفة النوم

333
00:36:40,762 --> 00:36:42,544
سأضيف الجزر للحم المشوي

334
00:36:43,648 --> 00:36:46,746
كيف وصلت أنا للمنزل؟ -
لا أعرف -

335
00:36:49,490 --> 00:36:51,453
مهلاً, هل ذهبت هناك وأحضرتني؟

336
00:36:51,688 --> 00:36:52,949
لا أعلم عمَ تتحدثين

337
00:36:53,537 --> 00:36:57,535
لقد نزلت من الترولي باص
يا (جاك), رأيت طائرة تتحطم

338
00:36:57,559 --> 00:37:00,034
أعتقد أن لو كان هناك
حادث طائرة لكنت سمعت عنه

339
00:37:00,058 --> 00:37:01,904
...رأيته يا (جاك) -
لكان سيصبح الحادث مدوياً -

340
00:37:01,928 --> 00:37:04,685
...وبدأت في السير نحوه و

341
00:37:13,758 --> 00:37:15,145
هل أنتِ بخير؟

342
00:37:15,169 --> 00:37:17,618
لا, لست بخير -
ما الأمر؟ -

343
00:37:17,642 --> 00:37:20,347
حلم غريب جداً

344
00:37:21,727 --> 00:37:23,665
حلم غريب جداً

345
00:37:24,378 --> 00:37:25,968
آسف لهذا

346
00:37:26,405 --> 00:37:29,318
هل تعلمين كيف تجعلني الأحلام؟ -
كيف؟ -

347
00:37:30,258 --> 00:37:31,651
تجعلني جوعاناً

348
00:37:32,543 --> 00:37:35,487
هل تريدين قضمة من الجزر؟ -
نعم -

349
00:37:40,218 --> 00:37:42,550
أريد أن أكون صريحاً معكِ

350
00:37:45,013 --> 00:37:47,568
لا أعتقد أن البطاطا
المهروسة هذه ستجدي نفعاً

351
00:37:48,888 --> 00:37:51,865
ربما لأن عليك أن تغليها أولاً

352
00:37:52,798 --> 00:37:55,331
كنت أعلم أن هناك
خطوة ناقصة, تباً

353
00:37:55,355 --> 00:37:57,804
دعني أساعدك -
لا, لا -

354
00:37:57,828 --> 00:37:59,444
...هيا, دعني -
لا عليكِ, لا عليكِ -

355
00:37:59,468 --> 00:38:00,864
حضّري بعض المشروبات -
حسناً -

356
00:38:00,888 --> 00:38:03,373
سأكون أنا الطباخ الليلة

357
00:38:10,666 --> 00:38:11,932
هل تحبينني؟

358
00:38:13,356 --> 00:38:14,895
أحبك أكثر من الجميع

359
00:38:15,831 --> 00:38:17,739
"أحبك أكثر من الجميع"

360
00:38:21,753 --> 00:38:24,561
وها أنا أغلي البطاطا

361
00:38:39,178 --> 00:38:42,544
نعم, هناك أشخاص سيستفيدون
دائماً من الوضع الراهن

362
00:38:42,568 --> 00:38:46,400
ولكنهم سيفيدوننا أيضاً
وهم بالفعل يفيدوننا الآن

363
00:38:47,188 --> 00:38:50,164
أنا مستعد للتضحية
بكل شيء من أجلكم

364
00:38:50,188 --> 00:38:54,934
سأفعل كل ما بوسعي
لأصنع عالَماً أفضل لنا جميعاً

365
00:38:54,958 --> 00:38:58,662
ولكن لا يمكنني
حمايتكم بدون تعاونكم

366
00:39:00,088 --> 00:39:05,314
عندما تعد بشيء ما, عليك أن
تحافظ على هذا الوعد, فهو كلامك

367
00:39:05,338 --> 00:39:10,760
عليك أن تجعل كلامك
حقيقة, إنه عهد بيننا

368
00:39:11,698 --> 00:39:13,075
ألقاكم غداً

369
00:39:54,388 --> 00:39:57,122
مرحباً -
هل ذهبتِ هناك؟ -

370
00:39:58,108 --> 00:40:01,627
رأيتيه -
(مارغريت)؟ -

371
00:40:01,858 --> 00:40:03,366
رأيتيه

372
00:40:04,082 --> 00:40:06,805
إنهم يكذبون علينا

373
00:40:08,738 --> 00:40:10,544
لا يمكنني التحدث
معكِ الآن يا (مارغريت)

374
00:40:10,568 --> 00:40:14,878
لا أريد أن أسأل أي أسئلة
لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن

375
00:40:18,434 --> 00:40:22,049
سأُصاب بالجنون -
أنتِ تتصرفين بسخافة وعليكِ أن تكفي عن هذا -

376
00:42:02,628 --> 00:42:03,888
لا

377
00:42:06,262 --> 00:42:07,496
لا

378
00:42:30,258 --> 00:42:31,600
(مارغريت)

379
00:42:43,808 --> 00:42:46,125
لا, لا, لا تفعلي

380
00:42:51,291 --> 00:42:52,373
لا

381
00:42:55,429 --> 00:42:58,776
لا, اتركاني, (مارغريت), اتركاني

382
00:42:59,334 --> 00:43:00,640
(مارغريت)

383
00:43:02,036 --> 00:43:06,209
أنت لا تفهم, كنت هناك
بنفسي, رأيت كل شيء

384
00:43:06,518 --> 00:43:10,994
رأيتها تسقط وحاولت أن
أذهب وأساعدها ثم أبعدوني عنها

385
00:43:11,018 --> 00:43:14,588
لِمَ أبعدوني عنها؟ -
توقفي عن هذا -

386
00:43:14,648 --> 00:43:17,956
لا مبرر لهذا يا (جاك), لا

387
00:43:19,482 --> 00:43:23,531
لا أعرف ما عليّ قوله لكِ, (تيد) معها
في المستشفى الآن

388
00:43:23,555 --> 00:43:25,964
وقال أنها تحتاج فقط لبعض الغُرز

389
00:43:25,988 --> 00:43:29,054
انزلقت وهي تنظف
النوافذ, كان حادثاً ليس إلا

390
00:43:29,078 --> 00:43:32,624
لا, رأيتها, ذبحت نفسها -
ربما حالتكِ النفسية سيئة -

391
00:43:32,648 --> 00:43:33,901
لا تقُل هذا -
رأيتيها تسقط -

392
00:43:33,925 --> 00:43:36,584
لا, لا -
سقطت بالفعل ولكنكِ تتخيلين أسوأ احتمال -

393
00:43:36,608 --> 00:43:40,090
لقد ذبحت نفسها -
هذا جنون -

394
00:43:40,114 --> 00:43:44,924
رأيت ذلك بنفسي يا (جاك), لقد ذبحت نفسها
وامتلأ المكان بدمها, الأمر ليس مجرد غُرز

395
00:43:44,948 --> 00:43:47,098
أرجوكِ, لا تتصرفي بطريقة هستيرية

396
00:43:55,228 --> 00:43:56,546
(جاك)

397
00:43:59,102 --> 00:44:00,818
كانت صديقتي

398
00:44:02,368 --> 00:44:04,602
وطلبت مني أن أساعدها

399
00:44:05,708 --> 00:44:07,199
وتجاهلتها

400
00:44:08,708 --> 00:44:10,457
ثم حدث هذا

401
00:44:10,868 --> 00:44:12,984
وأشعر أنه ذنبي

402
00:44:15,738 --> 00:44:18,965
لم يكن ذنب أحد يا (أليس), كان حادثاً -
لا -

403
00:44:20,520 --> 00:44:24,441
قالت أنهم سيطاردونها
لأنها كانت تعرف شيئاً

404
00:44:27,158 --> 00:44:30,404
لِمَ يكذبون بشأن ما حدث؟ -
توقفي -

405
00:44:30,428 --> 00:44:32,386
ماذا يحاولون أن يخفوا؟

406
00:44:34,128 --> 00:44:36,984
هيا يا عزيزي, عليك أن تعترف بغرابة الأمر -
توقفي -

407
00:44:37,008 --> 00:44:38,814
هناك شيء غير منطقي

408
00:44:50,468 --> 00:44:52,864
ما الذي تقومون به في
مشروع (فيكتوري)؟

409
00:44:54,018 --> 00:44:56,832
تعلمين ما أقوم به, أنا مهندس فني

410
00:44:59,751 --> 00:45:01,149
أعلم هذا

411
00:45:03,458 --> 00:45:05,150
ولكن ما الذي يقومون به هم؟

412
00:45:09,918 --> 00:45:11,178
أرجوك

413
00:45:12,723 --> 00:45:14,910
ما الذي يحدث حقاً؟

414
00:45:14,910 --> 00:45:16,238
لا تسأليني هذا السؤال

415
00:45:16,368 --> 00:45:19,218
"يقومون بصنع مواد متطورة" -
لا أريد التحدث عن هذا -

416
00:45:20,392 --> 00:45:22,173
ما معنى هذا حتى؟ -
...لا يمكننا الإفصاح عن -

417
00:45:22,197 --> 00:45:23,754
هيا, اخبرني بمعنى هذا

418
00:45:23,778 --> 00:45:27,724
ما معنى هذا حتى؟ هل تعلم؟ هل
لديك فكرة عن ما يقوم به (فرانك)؟

419
00:45:27,748 --> 00:45:31,826
هذه معلومات سرية, لا يمكننا مناقشة
وظائفنا خارج القسم, أنتِ تعلمين هذا

420
00:45:31,850 --> 00:45:34,194
ماذا لو كانت (مارغريت) محقة؟ -
توقفي يا (أليس) -

421
00:45:34,218 --> 00:45:37,380
...ماذا لو كان هذا المكان خطيراً؟ ماذا لو -
توقفي -

422
00:45:39,148 --> 00:45:41,668
أنا جزء من مشروع ضخم يا (أليس)

423
00:45:42,708 --> 00:45:45,544
هذه المهمة وما يقوم به (فرانك)
شيء ذو أهمية عظيمة

424
00:45:45,568 --> 00:45:49,811
عزيزي, أنت لا تستمع إليّ -
لا, لا يحظى الجميع بمثل هذه الفرصة -

425
00:45:50,288 --> 00:45:53,204
وإذا استمريتِ في الحديث بهذه
الطريقة, ستعرّضين كل شيء للخطر

426
00:45:53,228 --> 00:45:55,394
كل ما يهمك هو ألا
يخفضوا درجتك الوظيفية؟

427
00:45:55,418 --> 00:45:58,158
هل هذا كل ما يهمك؟ -
بل حياتنا -

428
00:45:58,182 --> 00:46:01,019
حياتنا معاً يا (أليس)

429
00:46:01,598 --> 00:46:04,904
كل هذا, يمكننا خسارة كل هذا

430
00:46:07,178 --> 00:46:08,607
أرجوكِ

431
00:46:09,609 --> 00:46:11,661
تمالكي أعصابكِ

432
00:46:13,578 --> 00:46:15,017
أرجوكِ

433
00:46:16,213 --> 00:46:17,663
تباً

434
00:46:33,118 --> 00:46:35,812
مدينة (فيكتوري)
بها الأمن والأمان

435
00:46:35,836 --> 00:46:40,251
المكان المثالي لتربية العائلة
التي كنتم تحلمون بها دائماً

436
00:46:40,275 --> 00:46:48,164
عندما لا تسترخون مع أصدقائكم وتستمتعون
بالمناظر المذهلة في هذه الجنة المشمسة

437
00:46:48,188 --> 00:46:52,071
بالإضافة إلى المناظر الرائعة
بالقرب من حمام السباحة بالنادي

438
00:46:52,095 --> 00:46:57,968
هنا, يمكنكم عيش الحياة التي تستحقونها
...يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة التي

439
00:47:47,708 --> 00:47:50,012
بصراحة, لا أتذكر حياتي حتى

440
00:47:51,919 --> 00:47:55,997
لذا, هذه فرصة العمر

441
00:48:39,908 --> 00:48:41,966
نحن محظوظون أيضاً

442
00:48:57,094 --> 00:49:00,083
هل هناك مشكلة خطيرة؟ -
لا, لم أجد أي مشكلة -

443
00:49:01,378 --> 00:49:03,914
أعتقد أن هذا مجرد إرهاق طبيعي

444
00:49:05,608 --> 00:49:08,436
هل تعرضتِ لأي
توتر أو ضغط مؤخراً؟

445
00:49:09,138 --> 00:49:12,936
لقد رأت زوجة (تيد) وهي تسقط
إنها مصدومة منذ تلك اللحظة

446
00:49:12,960 --> 00:49:14,818
كان انزلاقاً عنيفاً بالفعل

447
00:49:15,318 --> 00:49:17,132
شعرَت بالإحراج الشديد بعدها

448
00:49:18,728 --> 00:49:20,951
لم يكن إنزلاقاً

449
00:49:22,618 --> 00:49:24,686
لقد ذبحت نفسها -
(أليس) -

450
00:49:24,710 --> 00:49:26,400
لا, لا

451
00:49:29,448 --> 00:49:34,549
قد يؤدي التعرض لصدمة إلى
ذكريات مشوشة وحتى الكوابيس

452
00:49:37,748 --> 00:49:39,780
معي أقراص يمكنني
وصفها لهذه الحالة

453
00:49:40,148 --> 00:49:44,285
لا أعتقد حقاً أنني في حاجة إليها

454
00:49:44,836 --> 00:49:46,806
لا, فقط من باب الاحتياط

455
00:49:47,578 --> 00:49:51,525
ارتاح معظم مرضاي
بعد استعمال هذه الأقراص

456
00:49:51,818 --> 00:49:55,381
ستبقيكِ هادئة

457
00:49:59,458 --> 00:50:01,052
ليست في حاجة إليها

458
00:50:02,408 --> 00:50:03,955
هذه ليست مشكلة

459
00:50:04,508 --> 00:50:06,435
يمكننا التعامل مع الأمر بمفردنا

460
00:50:08,748 --> 00:50:10,301
حسناً, سأدون هذا في الملف

461
00:50:16,838 --> 00:50:20,413
ماذا فعلتم بـ(مارغريت)؟

462
00:50:20,958 --> 00:50:22,468
المعذرة؟

463
00:50:23,129 --> 00:50:24,883
زوجة (تيد)

464
00:50:28,678 --> 00:50:30,692
...آسفة, أنا فقط

465
00:50:30,938 --> 00:50:35,735
ما زالت لا أفهم كيف هي بخير

466
00:50:37,988 --> 00:50:42,209
لن تحبي أن أناقش تفاصيل علاجكِ
مع بقية مرضاي, أليس كذلك؟

467
00:50:43,173 --> 00:50:44,798
لا أمانع

468
00:50:45,808 --> 00:50:50,655
أريد أن أعرف حقاً
تفاصيل علاجكم لها

469
00:50:53,488 --> 00:50:57,346
كما تعلمين, نحن نوفر
الرعاية النفسية والجسدية هنا

470
00:50:57,370 --> 00:51:00,528
وكانت (مارغريت) في حاجة لكليهما

471
00:51:00,748 --> 00:51:05,224
الأخبار السارة أن حالتها الجسدية
جيدة, ولكن حالتها النفسية لا

472
00:51:05,248 --> 00:51:09,587
كانت تعاني من مشاكل ملحوظة
ونوبات غضب وجنون الاضطهاد

473
00:51:10,078 --> 00:51:15,773
جعلَت استمرار (تيد) في وظيفته أمراً
مستحيلاً, لذا تم فصله من مشروع (فيكتوري)

474
00:51:16,043 --> 00:51:18,059
احتاجت إلى كثير من المساعدة

475
00:51:19,828 --> 00:51:21,275
لكن ليس مثل حالتكِ

476
00:51:22,530 --> 00:51:25,519
لا, هذا ليس ضرورياً في حالتنا

477
00:51:26,398 --> 00:51:28,356
إنه وضع مختلف تماماً

478
00:51:29,668 --> 00:51:31,865
ماذا تقولون في (إنجلترا)
في مثل هذه المواقف؟

479
00:51:34,828 --> 00:51:37,504
"حافظ على هدوئك واستمر"

480
00:51:42,458 --> 00:51:45,778
اصطحبني للخارج يا (جاك) -
بالطبع -

481
00:51:46,835 --> 00:51:48,267
...وتذكّري

482
00:51:48,847 --> 00:51:52,585
يمكنكِ الاتصال بي في أي وقت -
شكراً, شكراً جزيلاً -

483
00:52:17,728 --> 00:52:19,009
هيا

484
00:52:58,734 --> 00:53:00,816
أنا سعيدة لأنك عدت
لقد نسيت حقيبتك

485
00:53:00,840 --> 00:53:03,694
أنسى كل شيء, قد أنسى
رأسي إن لم يكن متصلاً بجسدي

486
00:53:04,274 --> 00:53:06,805
ألا يجب عليك العودة
للعمل يا (جاك)؟

487
00:53:06,838 --> 00:53:08,268
بلى, بالطبع

488
00:53:12,825 --> 00:53:14,507
سيكون كل شيء على ما يرام

489
00:53:54,116 --> 00:53:57,959
لا, لا, هذا مستحيل

490
00:54:00,230 --> 00:54:05,444
المريضة: (مارغريت واتكينز)"
"ملخص التقرير: رفضت العلاج

491
00:55:57,919 --> 00:56:01,321
لا أفوت أبداً فرصة
مناسبة للرقص والاحتفال

492
00:56:02,438 --> 00:56:03,661
هل ما زالتِ في حوض الاستحمام؟

493
00:56:03,975 --> 00:56:05,328
اسرعي

494
00:56:06,428 --> 00:56:08,080
ما رأيكِ في الفستان
الذي أحضرته لكِ؟

495
00:56:08,946 --> 00:56:10,484
حجزته منذ الأسبوع الماضي

496
00:56:11,505 --> 00:56:13,306
تصورتكِ في هذا الفستان

497
00:56:15,548 --> 00:56:17,172
شكراً -
عفواً -

498
00:56:18,373 --> 00:56:19,935
أنتِ رائعة

499
00:56:22,538 --> 00:56:25,119
ما سأقوله قد يبدو
جنونياً بعض الشيء

500
00:56:28,896 --> 00:56:30,583
أريد أن أنجب طفلاً منكِ

501
00:56:32,248 --> 00:56:35,160
ماذا؟ -
يا لاندهاشكِ -

502
00:56:35,674 --> 00:56:37,481
أحبكِ

503
00:56:38,784 --> 00:56:40,706
وأريد منكِ المزيد

504
00:56:41,788 --> 00:56:43,956
وأعتقد أن سيحبكِ الجميع في الحفل

505
00:56:49,517 --> 00:56:51,476
لا أعرف, أعتقد أننا سنمرح كثيراً

506
00:56:52,940 --> 00:56:54,718
فكّري بأمر الطفل, حسناً؟

507
00:56:55,955 --> 00:56:57,171
حسناً

508
00:57:01,534 --> 00:57:04,783
الفستان رائع, ستكونين جميلة جداً

509
00:57:45,867 --> 00:57:47,939
مرحباً -
مرحباً -

510
00:57:49,184 --> 00:57:51,461
يا إلهي

511
00:58:00,464 --> 00:58:03,175
اشربه كله

512
00:58:06,578 --> 00:58:08,606
ها هن الجميلات

513
00:58:09,848 --> 00:58:11,868
ربما قد نجلس جميعاً
على طاولة واحدة

514
00:58:11,868 --> 00:58:14,959
أعتقد أن هذا سيؤثر
بالسلب على التأمين يا (باني)

515
00:58:17,858 --> 00:58:22,772
كيف حالكِ الآن؟ -
أعتقد أنني أشعر بتحسن -

516
00:58:23,098 --> 00:58:26,108
نحن ممتنان جداً, شكراً جزيلاً
على دعوتنا إلى هذا الحفل

517
00:58:27,180 --> 00:58:29,189
على ما يبدو, لقد استعادت عافيتها

518
00:58:29,189 --> 00:58:32,016
سيجعل حفل كهذا أي شخص يشعر بتحسن

519
00:58:39,168 --> 00:58:41,451
نعم, بالطبع

520
00:58:44,994 --> 00:58:46,197
مرحباً

521
00:58:50,094 --> 00:58:53,130
نحن مدينون بالكثير

522
00:58:53,305 --> 00:58:55,308
أكثر مما يمكننا رده يوماً ما

523
00:58:56,088 --> 00:58:59,438
ولكنني حاولت أن
أعدّ له هدية بسيطة

524
00:58:59,868 --> 00:59:03,561
بل لنا جميعاً حقاً
آمل أن تستمتعوا

525
01:00:01,178 --> 01:00:02,640
ذهبتِ هناك

526
01:00:03,307 --> 01:00:04,694
ورأيتيه

527
01:00:11,268 --> 01:00:12,980
كانت تتعرض لنوبات غضب

528
01:00:14,324 --> 01:00:15,671
جنون الاضطهاد

529
01:00:39,898 --> 01:00:41,917
هل تحبون هذا؟ -
نعم -

530
01:00:41,917 --> 01:00:44,320
هل تحبون هذا جميعاً؟ -
نعم -

531
01:00:44,344 --> 01:00:46,769
هذا من أجلكم أيها القوم

532
01:00:47,665 --> 01:00:52,739
سترون هذا بأنفسكم
سترون ما كنت أتحدث عنه

533
01:00:52,849 --> 01:00:54,209
استمتع يا (جاك)

534
01:00:56,938 --> 01:00:58,961
أريد العودة للمنزل يا (جاك) -
ماذا؟ -

535
01:00:58,985 --> 01:01:00,459
أريد العودة للمنزل

536
01:01:07,066 --> 01:01:10,038
ما رأيكم في هذا؟ صفقوا جميعاً

537
01:01:10,062 --> 01:01:12,963
أريد العودة للمنزل يا (جاك), أرجوك -
انتظري قليلاً -

538
01:01:12,987 --> 01:01:16,148
لا -
الأفضل دائماً لمدينة (فيكتوري) -

539
01:01:16,172 --> 01:01:19,708
يا إلهي, حسناً, اجلسوا

540
01:01:25,110 --> 01:01:29,622
لديّ عبء الآن أحاول التعامل
...معه وهذا صعب, ولكن

541
01:01:30,310 --> 01:01:33,186
...عليّ أن أقر أنني

542
01:01:34,840 --> 01:01:39,832
كنت أخطط لعرض تقديمي من صنعي أنا

543
01:01:39,856 --> 01:01:40,975
أعرف

544
01:01:49,480 --> 01:01:50,618
(جاك تشيمبرز)

545
01:01:52,509 --> 01:01:55,054
أريدك أن تصعد إلى هنا من فضلك

546
01:01:57,280 --> 01:02:01,448
أرجوك يا (جاك)
لا أستطيع أن أتحمل أكثر

547
01:02:01,472 --> 01:02:04,396
هيا جميعاً, صفقوا بحرارة

548
01:02:04,420 --> 01:02:06,007
لرجلنا هنا

549
01:02:12,702 --> 01:02:14,403
(جاك تشيمبرز)

550
01:02:22,800 --> 01:02:26,030
الليلة هي ليلتي
المفضلة من هذا العام

551
01:02:26,760 --> 01:02:32,137
أحب أن أرى الجميع تحت سقف
واحد, وأرى كيف تطورنا معاً

552
01:02:33,870 --> 01:02:44,876
ولكن القليلون فقط تطوروا بطريقة مذهلة
مثلما تطور هذا الشاب الموجود معي هنا

553
01:02:48,836 --> 01:02:52,067
يعلم الله أنني دخلت في
الكثير من الجدال بسبب هذا

554
01:02:52,457 --> 01:02:55,255
هذا شيء مميز مما لا شك فيه

555
01:02:56,650 --> 01:03:00,196
ولكن, هل تعلمون, هذا الرجل مميز

556
01:03:00,220 --> 01:03:04,105
هذا الرجل, أنا معجب به كثيراً

557
01:03:05,900 --> 01:03:08,803
(جاك تشيمبرز)
...لي الشرف

558
01:03:11,400 --> 01:03:17,847
أن أدعوك لتنضم إلى المجلس
الاستشاري الأعلى الخاص بنا

559
01:03:17,871 --> 01:03:19,187
يا للهول

560
01:03:34,340 --> 01:03:36,524
هل أنت الرجل الذي عهدت أن تكونه؟

561
01:03:46,461 --> 01:03:47,808
إنه يليق عليك

562
01:03:50,910 --> 01:03:52,478
شكراً على إخلاصك

563
01:03:54,250 --> 01:03:55,944
سنشهد إنجازات عظيمة معاً

564
01:03:58,423 --> 01:04:00,399
ما رأيكم في هذا سيداتي وسادتي؟

565
01:04:36,496 --> 01:04:38,026
ارقص

566
01:05:00,837 --> 01:05:03,396
"يمكنك البحث عن وظيفة أخرى"

567
01:05:03,420 --> 01:05:09,048
ما بكِ يا (أليس)؟ عزيزتي

568
01:05:09,670 --> 01:05:11,128
ماذا حدث؟

569
01:05:11,230 --> 01:05:12,750
ما بكِ؟

570
01:05:22,005 --> 01:05:25,800
كل شيء على ما يرام, لا بأس -
أريد الرحيل -

571
01:05:25,830 --> 01:05:29,856
علينا الرحيل من هنا الآن, علينا الذهاب -
حسناً -

572
01:05:29,880 --> 01:05:32,752
حسناً, ماذا حدث؟

573
01:05:36,066 --> 01:05:38,667
ما رأيكم في هذا؟

574
01:05:39,143 --> 01:05:40,826
ليس سيئاً

575
01:05:40,850 --> 01:05:42,506
كانت (مارغريت) محقة

576
01:05:43,770 --> 01:05:47,456
كانت تسأل أسئلة
لا يريدوننا أن نسألها

577
01:05:47,480 --> 01:05:49,644
لذا, جعلوها تصمت

578
01:05:50,570 --> 01:05:55,094
لم تنزلق, لم يكن حادثاً
رأيت ما حدث, رأيتها تسقط

579
01:05:55,360 --> 01:05:57,691
إنهم يكذبون بشأن كل شيء

580
01:06:01,375 --> 01:06:02,508
(جاك)

581
01:06:05,258 --> 01:06:07,640
الرقصة التالية, هيا بنا؟

582
01:06:07,850 --> 01:06:11,480
وذهبت هناك ورأيت بنفسي -
ذهبتِ إلى أين؟ -

583
01:06:31,396 --> 01:06:36,026
صفقوا لهذا الرجل
الرائع, أنت تستحق هذا

584
01:06:36,050 --> 01:06:42,238
وعندما لمست ذلك الزجاج رأيت
شيئاً وتستمر الذكريات في الرجوع لي

585
01:06:42,590 --> 01:06:45,506
وسمعت صوت (فرانك), كان في رأسي

586
01:06:45,530 --> 01:06:52,526
إنه أكثر من مجرد احتفال بحريتنا
من قوانين المجتمعات الاستبدادية

587
01:06:52,550 --> 01:06:56,928
إنه احتفال بإطلاق
العنان لإمكاناتنا

588
01:06:57,380 --> 01:07:00,465
إنه تذكير لنا بهويتنا

589
01:07:00,530 --> 01:07:04,136
أريد أن أريكِ المكان, فلنذهب هناك
حالاً, إنهم مشغولون الآن ولن يلاحظوا

590
01:07:04,160 --> 01:07:07,053
يمكننا أخذ سيارة (دين) -
توقفي, توقفي -

591
01:07:08,450 --> 01:07:10,926
هل فقدتِ صوابكِ؟ -
ماذا؟ -

592
01:07:10,950 --> 01:07:14,160
هل ذهبتِ للمقر الرئيسي؟ -
لأنني اعتقدت أنني رأيت طائرة تتحطم -

593
01:07:14,184 --> 01:07:16,080
لقد خالفتِ القواعد -
لا, أعرف -

594
01:07:16,104 --> 01:07:18,306
تعلمين مدى خطورة الأمر

595
01:07:18,330 --> 01:07:23,021
نحن لا نتراجع, بل
نتقدم للأمام, أليس كذلك؟

596
01:07:23,456 --> 01:07:25,056
نحن نتقدم

597
01:07:25,080 --> 01:07:27,959
هل سرقتِ ملفاً من الطبيب (كولينز)؟ -
كان ملفاً عن (مارغريت) -

598
01:07:27,983 --> 01:07:30,148
تأدبي يا (أليس)

599
01:07:30,430 --> 01:07:33,278
أعتقد أنكِ تتصرفين كالأطفال

600
01:07:33,380 --> 01:07:37,397
يحظى زوجكِ الآن بأهم
ليلة في حياته بالخارج

601
01:07:37,490 --> 01:07:38,660
يحتفلون به

602
01:07:38,660 --> 01:07:40,913
بينما أنتِ هنا تحاولين إفساد كل هذا -
لا -

603
01:07:40,937 --> 01:07:43,702
تتصرفين مثل (مارغريت) بالضبط

604
01:07:47,800 --> 01:07:50,238
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

605
01:07:50,551 --> 01:07:53,647
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

606
01:07:53,647 --> 01:07:55,709
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

607
01:07:55,709 --> 01:07:58,224
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

608
01:08:03,078 --> 01:08:05,543
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

609
01:08:05,567 --> 01:08:07,838
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

610
01:08:07,862 --> 01:08:10,617
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

611
01:08:10,617 --> 01:08:12,846
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

612
01:08:12,870 --> 01:08:15,641
عالَم مَن هذا؟ -
عالَمنا -

613
01:08:26,160 --> 01:08:29,829
يقولون أنها عملية في غاية السرية

614
01:08:30,210 --> 01:08:34,483
وسأديرها بنفسي بأكملها, أعتقد
أن هذا دليل على ثقة (فرانك) بي

615
01:08:48,230 --> 01:08:49,718
مرحباً بكم

616
01:08:50,287 --> 01:08:51,428
شكراً -
يا إلهي -

617
01:08:51,452 --> 01:08:53,397
هذه الزهور جميلة

618
01:08:59,513 --> 01:09:01,821
أحب هذه الزهور, يا للروعة

619
01:09:01,845 --> 01:09:03,260
أي كان ما يحدث
هنا فهو يعجبني كثيراً

620
01:09:03,284 --> 01:09:05,128
الجميع هنا -
نعم -

621
01:09:06,320 --> 01:09:09,088
اخبرني بالحقيقة, هل سيأتي (فرانك) حقاً؟ -
أعتقد أنه سيأتي -

622
01:09:09,112 --> 01:09:11,256
كيف جعلت (فرانك) يوافق
على أن يأتي لمنزلك بحق الجحيم؟

623
01:09:11,280 --> 01:09:12,716
لم أكن أنا السبب, بل (أليس)

624
01:09:12,740 --> 01:09:14,386
إنها مزايا الوظيفة
فهمت, هكذا تعيش إذاً

625
01:09:14,410 --> 01:09:16,196
هل كل شيء في هذا
المنزل من الكتالوج؟

626
01:09:16,220 --> 01:09:18,408
هذا لأنه منزل, اريني
الخاتم, أريد أن أراه

627
01:09:18,432 --> 01:09:19,602
أين (باني)؟

628
01:09:20,240 --> 01:09:21,851
لن تأتي

629
01:09:24,620 --> 01:09:25,746
كما أخبرتكِ

630
01:09:25,770 --> 01:09:26,938
المعذرة -
نعم, نعم -

631
01:09:26,962 --> 01:09:29,426
هل تعلم, من الرائع أن تجيد الرقص
على الرغم من منظرك غير الجذاب

632
01:09:29,450 --> 01:09:31,355
لقد وصلا

633
01:09:33,670 --> 01:09:34,806
يا للهول

634
01:09:36,460 --> 01:09:38,207
ليس لديّ الوقت لهذا

635
01:09:38,560 --> 01:09:41,466
(جاك) -
يا لك من وغد مجنون -

636
01:09:45,626 --> 01:09:47,526
إنه نوع فاخر -
شكراً -

637
01:09:47,550 --> 01:09:49,072
أنا فخور بك -
شكراً -

638
01:09:49,096 --> 01:09:49,802
منزلك رائع

639
01:09:49,826 --> 01:09:51,896
هل يمكنك أن تحضر مشروب
الـ(كوكتيل) ل(شيلي) يا (جاك)؟

640
01:09:51,920 --> 01:09:52,980
بالطبع

641
01:09:53,004 --> 01:09:55,658
كان حفلاً رائعاً بالأمس يا (فرانك) -
هذا صحيح -

642
01:09:55,682 --> 01:09:58,555
قد تحب زوجتي
كأساً من الـ(مارتيني)

643
01:09:59,780 --> 01:10:01,081
هل تحب هذا؟

644
01:10:05,310 --> 01:10:07,850
كيف حالكِ؟ -
أنا؟ في أحسن حال -

645
01:10:08,300 --> 01:10:11,254
كما أنني سعيدة من أجل (جاك), أنا بخير -
بالطبع -

646
01:10:11,278 --> 01:10:12,410
نخبكِ

647
01:10:14,214 --> 01:10:15,689
...كنا نحاول

648
01:10:18,000 --> 01:10:23,156
استمتعا بوقتكما, سأذهب
لأنهي بعض الأشياء ثم سأراكما

649
01:10:23,180 --> 01:10:25,204
هل يمكنني المساعدة؟ -
لا, لا, اذهبا, اذهبا -

650
01:10:26,720 --> 01:10:28,509
أحب مُشغل الأسطوانات هذا -
حقاً؟ -

651
01:10:28,533 --> 01:10:33,530
أحبه كثيراً, لديّ مقعد مميز
...في منزلي, كيف تمكنت من

652
01:10:33,920 --> 01:10:39,711
ربما يمكنكِ معرفة أن المقبلات هي المنطقة
التي أجيدها في تحضير الطعام بشكل شخصي ومميز

653
01:10:40,033 --> 01:10:43,196
إنها مهارة -
ربما يمكنكِ تعليمي يوماً ما -

654
01:10:43,220 --> 01:10:44,630
لا يمكن تعلّمها

655
01:10:57,838 --> 01:10:59,838
سمعت معلومة مثيرة جداً

656
01:11:01,584 --> 01:11:03,277
حقاً؟ ما هي؟

657
01:11:03,301 --> 01:11:05,257
هناك شائعات تقول أنكِ
و(جاك) ستنجبان طفلاً

658
01:11:05,630 --> 01:11:08,527
في الحقيقة, سنفكر بالأمر

659
01:11:10,220 --> 01:11:11,810
فكّرا في إنجاب ولد

660
01:11:17,739 --> 01:11:20,283
آسف لأن (باني) لم تصدقكِ

661
01:11:31,290 --> 01:11:33,655
مثلما لم تصدقي (مارغريت)
في البداية أيضاً

662
01:11:35,595 --> 01:11:37,560
لِمَ قد يصدقكِ أحد؟

663
01:11:44,580 --> 01:11:46,988
يا إلهي, كم أنتِ تفتنينني

664
01:11:48,085 --> 01:11:53,154
لأنني كنت في انتظار
شخص مثلكِ, شخص يتحداني

665
01:11:55,499 --> 01:12:01,319
لم يستطع أي رجل عظيم تغيير
مجرى التاريخ بدون أن تُختبر إمكاناته

666
01:12:02,043 --> 01:12:03,695
وأنتِ تختبرين إمكاناتي

667
01:12:05,490 --> 01:12:06,589
نعم

668
01:12:09,699 --> 01:12:11,628
آمل أن تستمري في هذا

669
01:12:23,080 --> 01:12:25,097
...وها أنتِ ذا

670
01:12:26,195 --> 01:12:28,129
...تعدّين العشاء

671
01:12:30,129 --> 01:12:31,892
كفتاة مطيعة

672
01:12:42,720 --> 01:12:44,622
هل تعلمون, آمل
أن يكون طفلي ولداً

673
01:12:45,240 --> 01:12:47,012
إنها لا تكتفي أبداً من
الأولاد, أليس كذلك؟

674
01:12:47,052 --> 01:12:49,153
تربية البنات صعبة, كما تعلمون

675
01:12:52,879 --> 01:12:56,343
تريد (أليس) أن تكون لاعبة كرة المضرب -
هذا صحيح -

676
01:12:56,367 --> 01:12:58,181
حقاً؟ -
تريد هذا كثيراً -

677
01:12:58,205 --> 01:13:02,097
نحن نبحث عن منافسين أقوياء
وها أنا ذا مستعد لجعلها تنضم لنا

678
01:13:02,121 --> 01:13:04,002
وماذا عن الضربة بظاهر
اليد؟ إنها حركة مشهورة

679
01:13:04,002 --> 01:13:05,792
اسأل زملائك يا رجل

680
01:13:05,816 --> 01:13:07,340
لا أعتقد أن سيرغب أحد في ذلك

681
01:13:22,150 --> 01:13:23,796
من الرائع رؤية أشخاص مألوفين

682
01:13:23,820 --> 01:13:28,403
على أي حال, هذه النوافذ الشرائحية
التي هناك تُسمى تجارياً بـ(جيلوسلاتس)

683
01:13:28,427 --> 01:13:31,145
هل تعرف هذا؟ هل تعرف السبب؟ -
يا للهول -

684
01:13:31,169 --> 01:13:33,976
لذا, أصل الكلمة هو: (جيلو - سي)

685
01:13:42,330 --> 01:13:44,000
من أي مكان أنتِ يا (فايوليت)؟

686
01:13:45,216 --> 01:13:48,158
المعذرة؟ -
من أي مكان أنتِ؟ -

687
01:13:49,530 --> 01:13:52,858
من مدينة (فيلادلفيا) -
أنا من (فيلادلفيا) -

688
01:13:52,882 --> 01:13:55,686
حقاً؟ لم أعرف هذا -
هل تعلمون, إن معظم النساء هنا -

689
01:13:55,686 --> 01:13:57,215
من مدينة (فيلادلفيا)

690
01:13:57,689 --> 01:14:00,336
أو (بالتيمور) أو (شيكاغو)

691
01:14:00,360 --> 01:14:02,376
هل لاحظت هذا؟ -
لم أنتبه -

692
01:14:02,400 --> 01:14:04,840
لم أفتقد الشتاء -
لا, لا, أحب آشعة الشمس -

693
01:14:04,864 --> 01:14:07,116
على الرغم من كون
بشرتي بيضاء وناعمة

694
01:14:07,140 --> 01:14:10,028
أحب آشعة الشمس, وأحب الشاطىء

695
01:14:10,052 --> 01:14:12,766
نعم -
ما كان اسم الشاطىء الذي ذهبتما إليه؟ -

696
01:14:12,790 --> 01:14:14,988
هناك معلومة مثيرة عن الشواطىء قرأتها -
نعم؟ -

697
01:14:15,012 --> 01:14:19,415
الشواطىء هي أقذر الأماكن على سطح
الكوكب, إنها حاوية ضخمة للأمراض

698
01:14:19,439 --> 01:14:22,882
بربك, لا تتحدث عن الأمراض -
ليست حقيقة مؤكدة, ربما لا -

699
01:14:22,906 --> 01:14:24,757
دعيني أخمن
كنتما تسيران يداً بيد

700
01:14:24,907 --> 01:14:26,240
في شاطىء (كيب كود)

701
01:14:26,490 --> 01:14:28,132
أو شاطىء (جيرزي)

702
01:14:30,680 --> 01:14:33,779
وجميعنا قضينا شهر العسل
في جزيرة (سي آيلاند)

703
01:14:33,803 --> 01:14:36,902
أو جبال (بوكونوز) أو
عند شلالات (نياجارا)

704
01:14:40,160 --> 01:14:43,247
أعتقد أن هذه وجهات شهر العسل المشهورة -
باهظة الثمن -

705
01:14:43,271 --> 01:14:47,218
إنها جميلة جداً -
نعم, لِمَ لا تنهون هذا الموضوع؟ -

706
01:14:47,720 --> 01:14:49,668
أعتقد أن (بيل) من
أسوأ لاعبي الـ(غولف)

707
01:14:49,692 --> 01:14:53,431
ولكنني لم أنهي كلامي بعد
أين قابلتِ (بيل) يا (فايوليت)؟

708
01:14:54,585 --> 01:14:57,536
تقابلنا على قطار متجه إلى (بوسطن) -
"إلى (بوسطن)" -

709
01:14:57,560 --> 01:15:00,240
نعم, نعم

710
01:15:01,550 --> 01:15:06,703
لقد أسقطتِ تذكرتكِ فانحنى هو
والتقطها وأعطاها لكِ, أليس كذلك؟

711
01:15:06,960 --> 01:15:08,464
نفس القصة

712
01:15:09,199 --> 01:15:11,344
وهكذا (مارغريت) قابلت (تيد)

713
01:15:12,418 --> 01:15:17,953
وهل اعتقادي صحيح أن هكذا قابلت (ديبي)
زوجها يا (بيغ)؟ نعم, اعتقادي صحيح

714
01:15:17,977 --> 01:15:20,506
هكذا تقابلا -
نعم, هذا صحيح -

715
01:15:20,530 --> 01:15:22,406
أشعر بالغيرة, بصراحة
إنها قصة مختلفة

716
01:15:22,430 --> 01:15:24,583
...نعم, نعم, الأمر ليس مضحكاً, كان

717
01:15:24,607 --> 01:15:27,146
مذهل -
بعد سماع قصص مختلفة من التي قيلت -

718
01:15:27,170 --> 01:15:30,277
إذاً, إنهم يملون علينا
ما يريدون أن نتذكره

719
01:15:30,619 --> 01:15:38,177
حتى لا نتذكر أشياءً
يريدوننا أن ننساها

720
01:15:39,260 --> 01:15:40,430
مثل (مارغريت) -
(أليس) -

721
01:15:40,470 --> 01:15:43,894
لا, لا بأس يا (جاك)

722
01:15:45,470 --> 01:15:48,263
لديّ فضول لمعرفة ما ستقوله

723
01:15:49,930 --> 01:15:52,842
يقوم (فرانك) بتجربة شيء ما علينا

724
01:16:00,449 --> 01:16:05,409
الأوهام ومشاكل الذاكرة والهستريا
رأينا كل هذه المشاكل مع (مارغريت)

725
01:16:05,433 --> 01:16:07,606
وأعرف أن بإمكاننا علاج كل هذا

726
01:16:07,630 --> 01:16:10,381
وصفَ الطبيب (كولينز)
لكِ مجموعة من الأدوية

727
01:16:10,405 --> 01:16:13,358
من الواضح أنكِ لم
تستعمليها, يا ترى ما السبب؟

728
01:16:13,382 --> 01:16:15,866
إنه يكذب علينا, إنه
يكذب علينا جميعاً

729
01:16:15,890 --> 01:16:20,860
صديقتكِ المقربة (باني) قلقة
بشأنكِ, تعتقد أنكِ بحاجة للمساعدة

730
01:16:20,884 --> 01:16:23,445
هل هذا هو سبب عدم قدومها
...الليلة؟ لأنكِ لم تريدي أن

731
01:16:23,445 --> 01:16:28,675
إنه يستغلكم, يستغلنا جميعاً, هل تعرفون ما
هو مشروع (فيكتوري)؟ هل سبق لكم أن سألتم؟

732
01:16:28,675 --> 01:16:30,546
هل تعرفين أنتِ؟

733
01:16:30,970 --> 01:16:33,272
هل هذا سبب ذهابكِ هناك؟

734
01:16:35,166 --> 01:16:37,073
للمقر الرئيسي؟

735
01:16:38,335 --> 01:16:39,604
ماذا؟

736
01:16:41,740 --> 01:16:44,682
آسفة, آسفة جداً
ولكنك لا تعلم ما يقوم به

737
01:16:44,706 --> 01:16:50,422
ذهبت هناك بمفردها وتجاهلت كل
القواعد وعرّضت حياتكم جميعاً للخطر

738
01:16:54,960 --> 01:16:59,496
نعم, ذهبت بالفعل إلى المقر الرئيسي
ورأيت ما يخفيه, إنه يكذب علينا

739
01:16:59,520 --> 01:17:03,636
إنه يكذب علينا جميعاً بشأن
مشروع (فيكتوري), لقد احتجزنا هنا

740
01:17:03,660 --> 01:17:05,068
"احتجزتكم؟"

741
01:17:06,418 --> 01:17:10,356
آمل ألا يشعر أحد بأنه "مُحتجَز", هل
تشعرين بأنكِ مُحتجَزة يا (فايوليت)؟

742
01:17:11,890 --> 01:17:13,383
ماذا عنكِ يا (بيغ)؟

743
01:17:15,217 --> 01:17:17,656
هذا بسبب الذهان الذي تعاني منه

744
01:17:17,680 --> 01:17:23,835
تعتبرين شعور الثقة بمثابة "احتجاز", ومع
ذلك تمارسين الثقة كل يوم

745
01:17:24,040 --> 01:17:29,225
جميعنا كذلك, مثلاً الليلة
وثقتِ بنا ودعوتينا إلى منزلكِ

746
01:17:31,450 --> 01:17:33,882
مثلما وثقت بكِ في غرفة نومي

747
01:17:42,530 --> 01:17:45,986
هل تتذكرين هذا يا (أليس)؟

748
01:17:49,219 --> 01:17:51,836
إنه يحاول أن يصنع عالَماً جديداً

749
01:17:51,860 --> 01:17:57,024
إذا كنتِ تحاولين التعبير عن حجتكِ
بوضوح, حاولي أن تستخدمي كلماتكِ يا (أليس)

750
01:17:57,048 --> 01:18:01,556
ماذا وضعوا لنا في هذا الطعام؟
فلنتحدث عن هذا, ما مصدر الطعام؟

751
01:18:01,580 --> 01:18:04,256
أعتذر للجميع -
فلنفكر بالأمر -

752
01:18:04,280 --> 01:18:06,792
آسف -
حليب (فيكتوري), لحوم (فيكتوري) -

753
01:18:06,816 --> 01:18:11,126
بيض (فيكتوري), (فرانك) مصدر كل شيء -
إنها مريضة وضعيفة جداً -

754
01:18:11,150 --> 01:18:14,861
كل شيء يتم إعطاءه لنا هو مصدره

755
01:18:14,861 --> 01:18:17,846
يتعلق الأمر كله بالسيطرة
يتعلق الأمر كله بالسيطرة

756
01:18:17,870 --> 01:18:19,816
لا نعلم حتى إن كان قد سمم الطعام

757
01:18:19,840 --> 01:18:21,324
كفى

758
01:18:22,860 --> 01:18:29,960
جئنا إلى منزلكِ وجلسنا على طاولتكِ
ثم تهينين وتقللين من شأن زوجي؟

759
01:18:30,390 --> 01:18:34,202
يحاول دعوتكِ لتكوني
جزءً من شيء استثنائي مثله

760
01:18:34,470 --> 01:18:40,388
وتجلسين هناك كطفلة مدللة وتطالبين
بإجابات على أسئلة مختلقة في خيالكِ

761
01:18:41,732 --> 01:18:44,409
إنه نمط واحد, أليس كذلك؟

762
01:18:44,940 --> 01:18:49,092
نمط من الشكوى المليئة
بالأنانية والانغماس في الذات

763
01:18:50,710 --> 01:18:53,224
أم أنها محاولة
يائسة لتبدين مثيرة؟

764
01:18:55,823 --> 01:18:58,347
تضربين الفرصة بعرض الحائط

765
01:18:59,720 --> 01:19:04,574
من المؤسف أن جنون الاضطهاد
الحزين واليائس الذي تعانين منه

766
01:19:04,598 --> 01:19:07,453
يحاول تدمير كل ما نحاول أن نبنيه

767
01:19:12,608 --> 01:19:15,769
لن أستمع للحظة أخرى
لهراءكِ المثير للشفقة

768
01:19:17,030 --> 01:19:20,928
عزيزي (فرانك), سأكون في السيارة

769
01:19:30,831 --> 01:19:35,127
حسناً يا (جاك), أعتقد أن
زوجتك تناولت الكثير من الكحوليات

770
01:20:01,320 --> 01:20:03,878
كنت أتوقع أكثر من هذا منكِ

771
01:20:12,970 --> 01:20:14,611
حظاً سعيداً يا (أليس)

772
01:20:17,840 --> 01:20:19,343
فلنتحدث يا (جاك)

773
01:21:21,350 --> 01:21:23,184
هل استمتعتِ بوقتكِ الليلة؟

774
01:21:23,870 --> 01:21:25,003
ماذا؟

775
01:21:25,642 --> 01:21:28,056
في الحقيقة, تصرفت
على طبيعتي الليلة

776
01:21:28,080 --> 01:21:31,006
خططتِ السهرة بأكملها لتدميري

777
01:21:31,030 --> 01:21:35,649
لا, لا, ما كنت لأفعل شيئاً كهذا

778
01:21:35,950 --> 01:21:38,490
ما كنت لأفعل شيئاً كهذا, أحبك

779
01:21:40,429 --> 01:21:43,679
أحاول... أحاول إنقاذنا

780
01:21:43,810 --> 01:21:47,182
تحاولين إنقاذنا؟ لم يحدث هذا

781
01:21:48,640 --> 01:21:51,856
نعم, لأنني رأيت طائرة
تتحطم, أخبرتك من قبل

782
01:21:51,880 --> 01:21:56,807
ولكن يا (جاك), كل شيء
قلته على تلك الطاولة حقيقي

783
01:21:56,950 --> 01:22:01,576
حتى (فرانك) اعترف بالأمر لي, اعترف
بالأمر عندما كنا بالمطبخ, ولذا فعلت هذا

784
01:22:01,600 --> 01:22:04,987
هذا سبب حدوث كل هذا -
ما كان ليفعل هذا -

785
01:22:12,502 --> 01:22:13,787
(جاك)

786
01:22:14,820 --> 01:22:20,609
يتصرف الجميع بطريقة تجعلني
أبدو مجنونة ولكنني لست مجنونة

787
01:22:22,420 --> 01:22:24,700
ولكنني أريدك أن تستمع إليّ

788
01:22:27,210 --> 01:22:29,016
أريدك أن تستمع إليّ

789
01:22:36,623 --> 01:22:39,441
انظر إليّ, انظر إليّ

790
01:22:45,598 --> 01:22:46,896
...بالنسبة لي

791
01:22:49,670 --> 01:22:51,211
...أنت

792
01:22:51,920 --> 01:22:54,183
أنت أهم من كل هذا

793
01:22:59,520 --> 01:23:01,644
أنت أهم من مدينة (فيكتوري)

794
01:23:02,520 --> 01:23:04,358
أنت أهم من (فرانك)

795
01:23:06,520 --> 01:23:09,732
أؤمن بك, أؤمن بك

796
01:23:13,220 --> 01:23:15,026
لا أؤمن به

797
01:23:16,645 --> 01:23:18,220
ولا أثق به

798
01:23:20,148 --> 01:23:22,247
ولا أثق بأي أحد هنا

799
01:23:25,390 --> 01:23:28,423
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

800
01:23:31,930 --> 01:23:33,939
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

801
01:23:34,310 --> 01:23:35,875
علينا الرحيل

802
01:23:38,343 --> 01:23:41,766
علينا الرحيل, يمكننا
الذهاب إلى أي مكان

803
01:23:41,790 --> 01:23:46,686
يمكننا الذهاب إلى أي مكان, ويمكننا صنع
عالمنا الخاص, أنا وأنت فقط, وسنكون بخير

804
01:23:46,710 --> 01:23:49,876
ولا يتعلق الأمر بأين
سنذهب, بل بكوننا معاً

805
01:23:52,110 --> 01:23:55,012
أرجوك, أرجوك

806
01:23:59,754 --> 01:24:01,202
أرجوك

807
01:24:05,409 --> 01:24:06,710
أرجوك

808
01:24:08,180 --> 01:24:09,344
حسناً

809
01:24:12,679 --> 01:24:13,974
حسناً

810
01:24:17,277 --> 01:24:18,470
حسناً

811
01:24:22,930 --> 01:24:24,236
حسناً

812
01:24:25,491 --> 01:24:26,951
حسناً

813
01:24:37,995 --> 01:24:40,712
أحبك, أحبك

814
01:24:41,918 --> 01:24:45,041
ولكن علينا الذهاب الليلة, علينا
الرحيل, لا يمكننا أن نبقى هنا

815
01:24:58,370 --> 01:25:00,369
أحبك, علينا الرحيل

816
01:25:00,393 --> 01:25:01,655
أحبكِ

817
01:25:03,604 --> 01:25:05,259
حسناً, حسناً

818
01:25:27,763 --> 01:25:34,923
هناك أشياء تركتها يا (جاك), ولكنني
أخذت كل شيء آخر وحزمت حقائبنا

819
01:25:35,811 --> 01:25:36,994
فلنذهب

820
01:25:41,512 --> 01:25:44,153
عزيزي, فلنذهب, انطلق

821
01:25:45,330 --> 01:25:46,887
آسف

822
01:25:48,422 --> 01:25:49,546
ماذا؟

823
01:25:51,690 --> 01:25:53,856
أحبكِ كثيراً يا (أليس)

824
01:25:55,173 --> 01:25:56,676
عزيزي, ما الأمر؟

825
01:25:56,700 --> 01:25:59,302
حاولت جاهداً ألا يحدث هذا

826
01:26:00,330 --> 01:26:03,285
ماذا؟ فلنذ... عزيزي
علينا الذهاب, علينا الذهاب

827
01:26:03,309 --> 01:26:06,066
ربما عليك القيادة
فحسب, علينا الذهاب, هيا

828
01:26:06,090 --> 01:26:10,146
انتظروا, لا, لا -
آسف, آسف -

829
01:26:10,146 --> 01:26:15,895
أرجوك يا (جاك), سأتصرف بشكل أفضل -
آسف -

830
01:26:15,919 --> 01:26:17,667
عزيزي, علينا الذهاب -
آسف, آسف -

831
01:26:17,691 --> 01:26:21,693
ابتعدوا عني, لا, لا -
آسف, آسف -

832
01:26:21,693 --> 01:26:25,665
أرجوك يا (جاك), أرجوك -
آسف, آسف -

833
01:26:25,689 --> 01:26:27,165
النجدة

834
01:26:27,189 --> 01:26:30,852
لا يا (جاك), لا تتركني

835
01:26:30,876 --> 01:26:34,671
لا تتركني -
تباً -

836
01:26:37,733 --> 01:26:39,674
تباً

837
01:26:55,898 --> 01:26:57,667
لا, أرجوكم, اتركوني

838
01:27:13,925 --> 01:27:16,572
...عزيزتي, أنا

839
01:27:17,812 --> 01:27:20,906
معكِ ليلاً ونهاراً

840
01:27:22,850 --> 01:27:25,519
...ألا ترين

841
01:27:25,842 --> 01:27:28,702
...أنني أريد أن أكون

842
01:27:43,500 --> 01:27:45,424
كيف سأعتني بكِ؟

843
01:27:45,448 --> 01:27:49,853
يمكنك البحث عن
وظيفة أخرى, لا بأس

844
01:27:50,705 --> 01:27:52,301
آسف

845
01:27:54,430 --> 01:27:57,085
سآخذ مناوبات إضافية, لا مشكلة

846
01:28:18,161 --> 01:28:20,916
انتهينا, خيّطا الجروح

847
01:28:21,449 --> 01:28:22,626
المشباث

848
01:28:24,572 --> 01:28:25,674
الملقط

849
01:28:27,710 --> 01:28:30,592
حسناً يا رفاق, تصبحون على خير -
تصبحين على خير -

850
01:28:43,590 --> 01:28:45,881
تصبحين على خير أيتها الطبيبة -
تصبحين على خير -

851
01:28:55,796 --> 01:28:57,599
...السؤال الأساسي هو

852
01:29:00,517 --> 01:29:03,266
تأخرتِ كثيراً, اعتقدت أنكِ
ستكونين بالمنزل الساعة 10

853
01:29:03,266 --> 01:29:05,879
نعم, وأنا أيضاً

854
01:29:07,037 --> 01:29:08,872
أخذ مني العمل وقتاً طويلاً

855
01:29:10,150 --> 01:29:14,884
أشعر بالجوع الشديد, لم آكل بعد -
لِمَ لا؟ -

856
01:29:14,908 --> 01:29:17,826
أرسلت لكِ رسالة لأسألكِ
ولكنكِ لم تجيبي عليّ

857
01:29:24,540 --> 01:29:26,665
لا آخذ هاتفي إلى
غرفة العمليات يا (جاك)

858
01:29:27,540 --> 01:29:29,280
أليس من اللطيف معرفة هذا؟

859
01:29:43,320 --> 01:29:44,995
هل ما زال هناك
عطل بأنبوب المياه؟

860
01:29:45,322 --> 01:29:47,452
لم يستطع عامل
الإصلاحات المجيء اليوم

861
01:29:52,550 --> 01:29:56,009
حسناً, بما أنني لن أستطيع
الاستحمام سأذهب للنوم

862
01:29:56,593 --> 01:29:59,696
ابقي معي -
أعرف, آسفة ولكنني متعَبة جداً يا عزيزي -

863
01:29:59,720 --> 01:30:02,799
افعلي هذا من أجلي -
لا يا (جاك), توقف -

864
01:30:03,960 --> 01:30:06,754
انتهيت من مناوبة استمرت 30
ساعة وخيطت جروح 12 شخصاً

865
01:30:06,778 --> 01:30:12,378
وعليّ العودة للمستشفى بعد 6 ساعات
وأنا متعَبة جداً, لذا يجب أن أنام, حسناً؟

866
01:30:26,057 --> 01:30:30,425
...ولكن أفترض أن السؤال الأساسي هو

867
01:30:32,370 --> 01:30:35,791
كما تعلمون, يريد الجميع
أن يصبح سعيداً, أليس كذلك؟

868
01:30:36,410 --> 01:30:37,966
أو أن يشعر بالرضا

869
01:30:38,597 --> 01:30:48,246
لقد قمعَ المجتمع الحديث شخصياتنا
الحقيقية وأبعدنا عن مصيرنا البيولوجي

870
01:30:48,270 --> 01:30:55,895
يمكنني رؤية تلك النسخة الأخرى
منك في أعماقك والتي يتجاهلها الجميع

871
01:30:56,480 --> 01:30:58,953
هذه ذاتك الحقيقية

872
01:30:59,870 --> 01:31:04,534
أعرف أنك رجل, فأنت تقول هذا

873
01:31:10,734 --> 01:31:12,015
هذا شيء عادل

874
01:31:12,440 --> 01:31:14,010
مرحباً بكِ في منزلكِ

875
01:31:17,173 --> 01:31:18,656
انظري من عاد

876
01:31:18,680 --> 01:31:20,435
الحمد لله

877
01:31:24,661 --> 01:31:27,208
افتقدتكِ كثيراً لدرجة أنني بدأت
في كتابة بعض الأقاويل في مذكرات

878
01:31:27,232 --> 01:31:29,391
حقاً؟ عليّ قراءتها إذاً

879
01:31:29,750 --> 01:31:30,986
مرحباً -
مرحباً -

880
01:31:31,010 --> 01:31:33,776
يا للهول, تبدين رائعة -
شكراً, أشعر بتحسن, أشعر بتحسن -

881
01:31:33,800 --> 01:31:35,616
أنا سعيدة جداً بعودتكِ -
وأنا أيضاً -

882
01:31:35,640 --> 01:31:38,673
مرحباً يا (جاك), يا لها من سيارة -
هل تعجبكِ؟ -

883
01:31:38,697 --> 01:31:40,690
يبدو أن سيكون هناك الكثير
من الجنس في هذه السيارة

884
01:31:41,460 --> 01:31:43,736
أين (دين)؟ -
إنه يلعب الـ(غولف) مع (بيل) -

885
01:31:44,340 --> 01:31:48,666
عزيزي, عليك الذهاب, لم تفعل شيئاً
سوى الاعتناء بي, أنت تستحق بعض المرح

886
01:31:48,690 --> 01:31:51,726
نعم, اذهب, اتركها, إنها تخصني
الآن, سنقوم ببعض الزراعة في الحديقة

887
01:31:51,750 --> 01:31:54,143
ماذا؟ -
سنزرع بعض النباتات ونشرب المشروبات -

888
01:31:54,167 --> 01:31:55,735
ستحبين هذا, فلنذهب

889
01:32:06,187 --> 01:32:07,609
أراكِ لاحقاً

890
01:32:15,370 --> 01:32:18,309
لقد سقطَت, كما لو كانت
مؤخرتها ملتصقة بالكرسي

891
01:32:19,060 --> 01:32:22,578
وكان وجهها شديد الحمرة لدرجة
أنني اعتقدت أن رأسها سينفجر

892
01:32:24,010 --> 01:32:28,328
أتحدث عن (بيغ) - زوجة (بيتر) - التي
تكون حُبلى دائماً

893
01:32:29,069 --> 01:32:30,910
هذا صحيح, نعم -
نعم -

894
01:32:30,910 --> 01:32:33,586
نعم, هذا صحيح
حسناً, بالطبع, آسفة

895
01:32:33,610 --> 01:32:37,919
ذاكرتي مشوشة قليلاً منذ العلاج

896
01:32:39,130 --> 01:32:41,596
لا بأس, ستتذكرين كل شيء

897
01:32:41,620 --> 01:32:42,899
نعم, حسناً

898
01:32:43,721 --> 01:32:46,750
يا إلهي, ها هما ذا

899
01:32:46,780 --> 01:32:50,059
يا إلهي

900
01:32:52,200 --> 01:32:55,080
إنه أجمل شيء رأيته في حياتي

901
01:32:55,110 --> 01:32:57,136
هل استعنتما بفنان محترف للرسم؟

902
01:32:57,160 --> 01:32:58,675
صنعناها بأنفسنا -
هل هذا صحيح؟ -

903
01:32:58,699 --> 01:33:00,485
اروني, هيا, اروني

904
01:33:07,100 --> 01:33:08,568
نجحتما في هذا

905
01:33:23,110 --> 01:33:28,359
هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة
في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد

906
01:33:28,383 --> 01:33:34,499
هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة
في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد

907
01:33:34,523 --> 01:33:40,271
هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة
في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد

908
01:33:40,295 --> 01:33:45,994
هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة
في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد

909
01:33:46,018 --> 01:33:51,834
هناك جمال في التحكم, هناك رشاقة
في التناسق, نتحرك جميعاً كشخص واحد

910
01:33:54,606 --> 01:33:56,636
مرحباً -
مرحباً -

911
01:33:58,408 --> 01:33:59,677
أنتِ رائعة

912
01:34:03,212 --> 01:34:04,648
كيف كان يومك؟

913
01:34:05,210 --> 01:34:06,723
لا أعتقد أنني أتذكر هذا الآن

914
01:34:08,630 --> 01:34:17,017
عُدت مبكراً, ولكن لديّ نهاية
الأسبوع لأنتهي من القيام بشيء جميل

915
01:34:17,420 --> 01:34:21,046
...وهناك ملابس يمكنني ارتداءها

916
01:34:25,555 --> 01:34:27,109
سنأكل أولاً

917
01:34:28,040 --> 01:34:29,803
ثم سنقرر ما يمكننا فعله

918
01:34:34,130 --> 01:34:37,572
يا إلهي, هذا جميل -
"...عزيزتي, أنا" -

919
01:34:38,536 --> 01:34:41,277
"معكِ ليلاً ونهاراً"

920
01:34:41,658 --> 01:34:44,003
"...ألا ترين"

921
01:34:44,276 --> 01:34:46,831
"...أنني أريد أن أكون"

922
01:34:46,899 --> 01:34:49,581
"معكِ طوال الوقت"

923
01:34:52,600 --> 01:34:54,914
"معكِ طوال الوقت"

924
01:34:55,040 --> 01:34:56,909
"...ألا ترين"

925
01:34:57,730 --> 01:34:59,570
"...أنني أريد أن أكون"

926
01:35:01,417 --> 01:35:03,802
"معكِ طوال الوقت"

927
01:35:17,592 --> 01:35:21,363
مُقدِم الطلب رقم 426
في مشروع (فيكتوري)

928
01:35:22,990 --> 01:35:26,200
الاسم: (جاك تشيمبرز)
السن: 29 عاماً

929
01:35:26,320 --> 01:35:28,187
فئة الدم: (أوه) سلبي

930
01:35:40,310 --> 01:35:46,600
التقييم النفسي: معتدل, الجنسية المختارة: بريطاني
الزوجة المختارة: (أليس وارين)

931
01:35:46,990 --> 01:35:49,287
هل توجد علاقة مسبقة؟ نعم

932
01:35:53,784 --> 01:35:55,551
هل تدرك أهمية الحذر فيما

933
01:35:55,575 --> 01:35:57,583
يخص الانضمام لهذه الجماعة المشتركة؟ -
نعم -

934
01:35:57,607 --> 01:36:01,581
هل تدرك عواقب كشف الأسرار؟ -
نعم -

935
01:36:01,605 --> 01:36:04,846
هل تدرك أنك المسؤول
عن إصلاح نظامك المنزلي؟

936
01:36:04,870 --> 01:36:06,198
نعم

937
01:36:11,131 --> 01:36:15,346
هل توافق على المتطلبات الجسدية
والعقلية للانضمام لمشروع (فيكتوري)؟

938
01:36:15,370 --> 01:36:16,393
نعم

939
01:36:16,417 --> 01:36:20,187
هل تدرك أنك المسؤول عن الصحة
الجسدية الخاصة بزوجتك المختارة؟

940
01:36:22,980 --> 01:36:24,280
نعم

941
01:36:25,978 --> 01:36:30,566
هل تدرك أن عليك الخروج من جهاز المحاكاة
يومياً عن طريق مقر (فيكتوري) الرئيسي

942
01:36:30,590 --> 01:36:33,243
والعودة إلى منزلك
لعدد ساعات محدد؟

943
01:36:33,420 --> 01:36:34,521
نعم

944
01:36:37,253 --> 01:36:44,721
...معكِ طوال الوقت, ألا ترين"
"...أنني أريك أن أكون

945
01:36:47,145 --> 01:36:49,474
"معكِ طوال الوقت"

946
01:36:51,920 --> 01:36:53,843
"...ألا ترين"

947
01:36:55,272 --> 01:36:57,577
"...أنني أريد أن أكون"

948
01:36:59,303 --> 01:37:01,690
"معكِ طوال الوقت"

949
01:37:10,080 --> 01:37:12,066
مرحباً بكما في مشروع (فيكتوري)

950
01:37:12,090 --> 01:37:14,881
يوجد 72 مستخدماً نشطاً الآن

951
01:37:15,860 --> 01:37:17,625
بدأت إعادة دخولكما

952
01:37:17,880 --> 01:37:23,860
وحلقات من كميات خطيرة, بإمكاننا...
التعمق في ما نعرف أنه حقيقي

953
01:37:24,420 --> 01:37:26,918
دعوني أخلق النظام

954
01:37:32,509 --> 01:37:39,070
عملية نزول الوعي إلى
هذا العالم وتعامله مع الحقيقة

955
01:37:39,094 --> 01:37:45,794
والتعمق في الطريقة التي
يجب أن تكون عليها الأشياء

956
01:38:01,660 --> 01:38:02,887
لا تفعل هذا

957
01:38:05,000 --> 01:38:06,361
حسناً

958
01:38:06,673 --> 01:38:09,793
إنها مجرد نوبة
أخرى, خذي نفساً عميقاً

959
01:38:10,600 --> 01:38:13,729
لا بأس, فقط تنفسي يا (أليس)

960
01:38:15,001 --> 01:38:17,051
هذا رائع, فقط تنفسي

961
01:38:18,157 --> 01:38:19,694
هذا رائع

962
01:38:30,040 --> 01:38:31,412
ماذا فعلت؟

963
01:38:47,530 --> 01:38:49,341
أرجوكِ, ابقي هادئة

964
01:38:52,406 --> 01:38:54,715
ستكونين بخير, يمكنني أن أشرح لكِ

965
01:38:55,450 --> 01:38:58,126
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
انظري إليّ, أنتِ زوجتي -

966
01:38:58,150 --> 01:39:00,505
أحبكِ, أحبكِ

967
01:39:00,710 --> 01:39:05,065
لا, لا, لا يمكنك قول هذا

968
01:39:05,110 --> 01:39:06,856
أنت لا تحبني -
لا تفعلي هذا -

969
01:39:06,880 --> 01:39:09,196
لا تفعلي هذا, فقط
فكّري يا (أليس)

970
01:39:09,220 --> 01:39:11,990
فكّري في حياتكِ وما تريدينه حقاً

971
01:39:18,390 --> 01:39:19,949
أنت مريض نفسي

972
01:39:20,490 --> 01:39:23,838
كانت لديّ حياة, سلبتها مني

973
01:39:23,862 --> 01:39:25,886
أنقذت حياتكِ -
لا -

974
01:39:25,910 --> 01:39:28,558
لا, اسمعيني, كنتِ
تعملين طوال الوقت

975
01:39:28,582 --> 01:39:31,236
أردت العمل, أحب العمل

976
01:39:31,260 --> 01:39:33,366
ماذا؟ -
كنتِ بائسة -

977
01:39:33,390 --> 01:39:36,246
كنتِ تعيسة جداً وتكرهين حياتكِ

978
01:39:36,270 --> 01:39:39,063
كانت حياتي أنا

979
01:39:40,770 --> 01:39:42,275
حياتي أنا

980
01:39:42,810 --> 01:39:46,486
لا يمكنك أخذها مني -
بل أعطيتها لكِ -

981
01:39:48,810 --> 01:39:51,398
منحتكِ كل هذا يا (أليس)

982
01:39:54,730 --> 01:39:56,888
نحن محظوظان لنكون هنا

983
01:40:00,861 --> 01:40:05,437
بنى (فرانك) هذا العالم حتى
يمكننا عيش الحياة التي نستحقها

984
01:40:06,760 --> 01:40:12,930
عليّ المغادرة يومياً لكسب المال لأنفقه
على بقاءنا هنا وأكره كل دقيقة من رحيلي

985
01:40:12,940 --> 01:40:15,517
أكره هذا كثيراً يا (أليس)

986
01:40:16,720 --> 01:40:21,198
ولكن كل ما تفعلينه أنتِ هو
البقاء في المنزل والشعور بالسعادة

987
01:40:23,670 --> 01:40:24,909
أنتِ سعيدة

988
01:40:26,970 --> 01:40:28,538
لا بأس

989
01:40:32,714 --> 01:40:33,941
(أليس)

990
01:40:34,800 --> 01:40:36,551
نحن ننتمي إلى هنا

991
01:40:40,700 --> 01:40:42,704
أريدكِ أن تكوني زوجة مثالية معي

992
01:40:52,420 --> 01:40:55,340
جعلتني أشعر أنني مجنونة

993
01:40:57,780 --> 01:40:59,541
لجأت إليك

994
01:41:01,750 --> 01:41:05,296
وجعلتني أشعر أنني مجنونة

995
01:41:05,320 --> 01:41:07,959
آسف جداً يا (أليس)

996
01:41:09,610 --> 01:41:12,020
لست مضطراً للكذب عليكِ بعد الآن

997
01:41:14,280 --> 01:41:15,609
أرجوكِ يا (أليس)

998
01:41:15,994 --> 01:41:18,264
أرجوكِ يا (أليس), أحبكِ

999
01:41:18,264 --> 01:41:22,138
تعلمين أنني أحبكِ وأنني مستعد للقيام
بأي شيء من أجلكِ, أنتي حياتي بأكملها

1000
01:41:24,090 --> 01:41:25,352
يا إلهي

1001
01:41:25,376 --> 01:41:28,895
لا يتعلق الأمر بالمكان"
"الذي نكون به بل بكوننا معاً

1002
01:41:28,919 --> 01:41:30,564
أنتِ من قال هذه العبارة لي

1003
01:41:32,358 --> 01:41:33,507
(أليس)

1004
01:41:40,599 --> 01:41:42,991
آسف جداً -
يا إلهي -

1005
01:41:45,791 --> 01:41:47,338
وماذا عن الآخرين؟

1006
01:41:49,540 --> 01:41:52,365
هل هناك أشخاص آخرون
غيري؟ أين أجسادهم؟

1007
01:41:53,050 --> 01:41:54,840
لا أعرف أين أجسادهم -
يا إلهي -

1008
01:41:54,860 --> 01:41:58,630
لا أعرف أين هم ولا
أعرف حتى من يكونون, أقسم

1009
01:42:00,211 --> 01:42:05,322
الموضوع بأكمله تجاري, كل رجل مسؤول
عن زوجته ولا يتدخل في أي أمور أخرى

1010
01:42:09,240 --> 01:42:11,178
إذاً, كل الزوجات مُحتجَزات هنا

1011
01:42:15,560 --> 01:42:17,298
يا إلهي, الأطفال -
لا -

1012
01:42:17,322 --> 01:42:20,305
يا إلهي -
لا, الأطفال غير حقيقيين -

1013
01:42:20,450 --> 01:42:22,556
إنهم غير حقيقيين
لا تقلقي بشأن هذا

1014
01:42:22,580 --> 01:42:25,886
أنا وأنتِ معاً, انظري
إليّ, لا تقلقي بشأن هذا

1015
01:42:25,910 --> 01:42:29,246
انظري إليّ, أنا
وأنتِ معاً, حسناً؟

1016
01:42:29,270 --> 01:42:33,343
أنا وأنتِ معاً -
حسناً -

1017
01:42:33,431 --> 01:42:36,089
أريد أن أجعلكِ سعيدة -
امهلني لحظة -

1018
01:42:36,113 --> 01:42:37,676
امهلني لحظة

1019
01:42:37,700 --> 01:42:39,261
لا يا (جاك)

1020
01:42:39,500 --> 01:42:41,267
...لا يا (جاك), أرجوك, دعني

1021
01:42:58,999 --> 01:43:00,380
توقفي

1022
01:43:04,600 --> 01:43:07,198
(أليس), (أليس)

1023
01:43:13,603 --> 01:43:15,320
...ما

1024
01:43:17,455 --> 01:43:18,788
ماذا حدث؟

1025
01:43:33,690 --> 01:43:36,399
ما الأمر؟ -
مات (جاك تشيمبرز) -

1026
01:43:38,030 --> 01:43:39,341
اسمعيني يا (أليس)

1027
01:43:39,630 --> 01:43:41,306
لا, عليّ أن أخبركِ بشيء

1028
01:43:41,330 --> 01:43:44,244
عليكِ الرحيل -
لا, هذا العالم غير حقيقي -

1029
01:43:44,244 --> 01:43:46,844
سيقتلونكِ يا (أليس) -
اخترع (فرانك) برنامجاً -

1030
01:43:46,868 --> 01:43:48,124
واخترع عالَماً -
أعرف -

1031
01:43:48,148 --> 01:43:51,853
أعرف, سيقتلونكِ
سيقتلونكِ في العالم الواقعي

1032
01:43:51,853 --> 01:43:55,466
سيقتلون جسدكِ الحقيقي
عليكِ الرحيل, حسناً؟

1033
01:43:55,490 --> 01:44:00,146
يا إلهي, (أليس), لو مات رجل
هنا يموت أيضاً في العالم الواقعي

1034
01:44:00,170 --> 01:44:03,658
لن يستطيع (جاك) إعادتكِ إلى هنا
هذه المرة, لن يستطيع كما فعل من قبل

1035
01:44:03,682 --> 01:44:05,670
ولكن عليكِ الخروج
حالاً, يمكنكِ ذلك يا (أليس)

1036
01:44:05,690 --> 01:44:07,346
يمكنكِ المحاولة, خذي سيارة (جاك)

1037
01:44:07,370 --> 01:44:09,979
اجيبيني يا (باني) -
عليكِ الرحيل فوراً -

1038
01:44:09,979 --> 01:44:12,099
ماذا كنتِ تعرفين؟

1039
01:44:15,065 --> 01:44:19,032
اسمعي, كنت أعرف منذ البداية

1040
01:44:22,538 --> 01:44:24,059
اخترت هذه الحياة

1041
01:44:27,730 --> 01:44:30,101
أطفالي هنا

1042
01:44:31,360 --> 01:44:33,092
الأطفال هنا غير حقيقيين

1043
01:44:33,340 --> 01:44:34,679
الأطفال غير حقيقيين -
بلى -

1044
01:44:34,703 --> 01:44:36,725
لا شيء حقيقي -
إنهما حقيقيان بالنسبة لي يا (أليس) -

1045
01:44:36,749 --> 01:44:38,356
لأنهما أحياء هنا

1046
01:44:38,380 --> 01:44:40,670
لن يضيعا مني هنا مثلما ضاعا هناك

1047
01:44:41,050 --> 01:44:43,352
هنا, يمكنني الحفاظ عليهما

1048
01:44:44,258 --> 01:44:45,487
هل فهمتِ؟

1049
01:44:49,230 --> 01:44:50,434
...ماذا عن

1050
01:44:51,073 --> 01:44:53,376
هل يعلمن؟ ماذا عن
بقية النساء؟ هل يعلمن؟

1051
01:44:53,400 --> 01:44:54,574
لا

1052
01:44:56,065 --> 01:44:57,312
لا يعلمن

1053
01:45:08,519 --> 01:45:09,656
اذهبي

1054
01:45:11,410 --> 01:45:12,547
عليكِ الذهاب

1055
01:45:25,670 --> 01:45:29,154
يا إلهي, دم مَن هذا
يا (أليس)؟ (جاك)

1056
01:45:34,850 --> 01:45:37,264
عودي إلى الداخل, عزيزتي (أليس)

1057
01:45:37,490 --> 01:45:41,216
توقفي, أين (جاك)؟ (جاك)

1058
01:45:55,330 --> 01:45:56,777
أين (جاك)؟

1059
01:46:04,970 --> 01:46:06,124
عودي

1060
01:46:06,840 --> 01:46:08,023
إنها مريضة

1061
01:46:17,733 --> 01:46:19,537
اخرس يا (بيل)

1062
01:46:20,346 --> 01:46:21,375
(جاك)

1063
01:46:28,853 --> 01:46:30,730
"هويتنا"

1064
01:46:31,006 --> 01:46:34,296
"جئنا لننقذ العالَم من نفسه"

1065
01:46:34,320 --> 01:46:38,406
"نحن طليعة الوعود, نحن المستقبل"

1066
01:46:38,430 --> 01:46:43,584
"نحن رمز التألق, كل فرد مننا"

1067
01:46:43,966 --> 01:46:49,352
يتم الاقتراب من مقر (فيكتوري) الرئيسي, ستتم
...عملية الخروج بعد عشرة, تسعة, ثمانية

1068
01:46:49,376 --> 01:46:52,473
عالَم مَن هذا؟ -"
"عالَمنا -

1069
01:46:52,497 --> 01:46:54,379
عالَم مَن هذا؟ -"
"عالَمنا -

1070
01:46:54,379 --> 01:46:56,613
عالَم مَن هذا؟ -"
"عالَمنا -

1071
01:46:56,613 --> 01:46:58,199
عالَم مَن هذا؟ -"
"عالَمنا -

1072
01:46:58,199 --> 01:47:00,805
"...عالَم مَن" -
(أليس) -

1073
01:47:01,318 --> 01:47:02,459
اذهبي

1074
01:47:02,760 --> 01:47:04,484
اذهبي يا (أليس)

1075
01:49:31,331 --> 01:49:33,038
اوقفوها أيها الأغبياء

1076
01:49:37,947 --> 01:49:39,696
اوقفوها

1077
01:50:16,759 --> 01:50:20,723
بالنسبة للمستوى الأمني, هناك
خطر, المدينة في حالة حظر

1078
01:50:20,830 --> 01:50:23,172
ابقوا بداخل منازلكم
وانتظروا التعليمات الجديدة

1079
01:50:23,800 --> 01:50:27,340
انتبهوا يا سكان مدينة (فيكتوري)
هناك خطر

1080
01:50:27,774 --> 01:50:28,926
أين هي؟

1081
01:50:29,580 --> 01:50:34,586
انفجرت سيارته
مات (كولينز) يا سيدي

1082
01:50:34,610 --> 01:50:36,536
اسمعوا, لا تدعوها تخرج

1083
01:50:36,560 --> 01:50:39,868
لقد وصلت هناك, عبورها
محتمل, سنحاول إعادتها

1084
01:50:40,906 --> 01:50:44,107
ماذا نفعل يا (فرانك)؟ (فرانك)

1085
01:50:45,260 --> 01:50:46,454
سيدي

1086
01:50:49,729 --> 01:50:53,627
أنت رجل غبي جداً

1087
01:51:06,990 --> 01:51:08,468
إنه دوري الآن

1088
01:51:33,360 --> 01:51:34,515
لا

1089
01:51:36,178 --> 01:51:37,256
لا

1090
01:51:38,142 --> 01:51:39,450
تباً

1091
01:52:58,799 --> 01:53:00,235
لا تتركيني

1092
01:53:10,920 --> 01:53:12,348
أنا وأنت معاً

1093
01:53:14,063 --> 01:53:15,316
زوجتي

1094
01:53:17,450 --> 01:53:18,902
أنا وأنتِ معاً

1095
01:53:52,740 --> 01:53:58,178
بمجرد اعترافنا بهذه
الحقيقة... يمكننا أن نتحرر

1096
01:54:48,589 --> 01:54:57,326
{ لا تقلقي يا عزيزتي }

